1 00:00:05,269 --> 00:00:24,769 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:26,493 --> 00:00:27,894 Θα σε δω στην αποθήκη... 3 00:00:27,896 --> 00:00:28,995 ...και θα φέρεις το φορτίο μου. 4 00:00:28,997 --> 00:00:31,162 Μην με απογοητεύσεις, μαλάκα. 5 00:01:02,964 --> 00:01:04,697 20 χιλιόμετρα μέχρι τα σύνορα, παιδιά. 6 00:01:05,098 --> 00:01:06,064 Κρατήστε σχηματισμό, τέλος. 7 00:01:06,935 --> 00:01:07,767 Εντάξει, Μάικ. 8 00:01:09,136 --> 00:01:10,803 Δεν ξέρω, Ντατς... 9 00:01:10,805 --> 00:01:13,071 ...κάτι με αυτή την αποστολή. 10 00:01:13,073 --> 00:01:14,408 Δεν μου κολλάει. 11 00:01:14,876 --> 00:01:16,408 Δεν μπορώ να το προσδιορίσω. 12 00:01:16,410 --> 00:01:18,812 Το ίδιο ακριβώς σκεφτόμουν. 13 00:01:18,846 --> 00:01:21,112 Θυμάσαι εκείνη την επιχείρηση στον Ισημερινό; 14 00:01:21,114 --> 00:01:23,148 Μου θυμίζει ακριβώς αυτό. 15 00:01:23,150 --> 00:01:24,517 Μην παίζεις μαζί μου, Τέρι. 16 00:01:24,519 --> 00:01:26,619 Δεν είναι καθόλου αστείο. 17 00:01:30,992 --> 00:01:32,259 Σκατά. 18 00:01:33,928 --> 00:01:35,162 Γαμώτο. 19 00:01:35,530 --> 00:01:36,763 Σκατά. 20 00:01:38,533 --> 00:01:40,334 Τι στο διάολο, αρχηγέ; Είσαι καλά; 21 00:01:40,367 --> 00:01:41,266 Τι στο διάολο συμβαίνει; 22 00:01:42,135 --> 00:01:43,101 Μάτια ανοιχτά. 23 00:01:43,103 --> 00:01:44,269 Μοιάζει με ενέδρα. 24 00:01:44,271 --> 00:01:45,705 Προχωράω να το ελέγξω. 25 00:01:53,982 --> 00:01:55,581 Στάσου εκεί που είσαι. 26 00:01:55,583 --> 00:01:57,784 Τα χέρια σου ψηλά, να τα βλέπω. 27 00:01:58,118 --> 00:01:59,619 Σας παρακαλώ, μη πυροβολείτε. 28 00:02:00,487 --> 00:02:01,621 Τι κάνεις εδώ έξω; 29 00:02:01,623 --> 00:02:04,391 Είναι το αυτοκίνητό μου. Χρειάζομαι βοήθεια. 30 00:02:06,761 --> 00:02:08,794 Κατεβάζω το όπλο. Είναι πολίτης. 31 00:02:08,796 --> 00:02:10,797 Δεν αποτελεί απειλή. 32 00:02:11,032 --> 00:02:12,698 Δεν περίμενα κανέναν εδώ. 33 00:02:12,700 --> 00:02:16,403 Μου χάλασε το αυτοκίνητο και προσπαθούσα να δω τι θα κάνω. 34 00:02:17,972 --> 00:02:19,639 Τέρι. 35 00:02:19,841 --> 00:02:21,641 Τι συμβαίνει, Μάικ; 36 00:02:21,709 --> 00:02:24,076 Μπορείς να το φτιάξεις; Να ξαναγυρίσει στον δρόμο. 37 00:02:24,078 --> 00:02:25,111 Ναι, το έχω. 38 00:02:25,113 --> 00:02:26,946 Άσε να ρίξω μια ματιά. 39 00:02:27,615 --> 00:02:29,983 Ησύχασε και θα το δούμε. 40 00:02:30,450 --> 00:02:32,752 Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω. 41 00:02:34,122 --> 00:02:35,356 Γαμώτο. 42 00:02:35,389 --> 00:02:37,089 Αυτό δεν είναι καλό. 43 00:02:37,091 --> 00:02:38,323 Έσπασε ο ιμάντας. 44 00:02:38,325 --> 00:02:40,325 Μάλλον κόπηκε πολλά χιλιόμετρα πριν. 45 00:02:40,327 --> 00:02:41,727 Ο κινητήρας δούλευε υπερθερμασμένος. 46 00:02:41,729 --> 00:02:42,628 Τι συμβαίνει; 47 00:02:42,630 --> 00:02:44,030 Ο κινητήρας έχει μπλοκάρει. 48 00:02:44,032 --> 00:02:45,631 Δεν φτιάχνεται εδώ. 49 00:02:45,633 --> 00:02:47,298 Μπορείτε τουλάχιστον να με πάτε στην κοντινότερη πόλη; 50 00:02:47,300 --> 00:02:50,268 Αδύνατον. Πρέπει να κινηθούμε. Έχουμε στενό χρονικό περιθώριο. 51 00:02:50,270 --> 00:02:51,671 Πρέπει να φύγουμε, Μάικ. 52 00:02:51,673 --> 00:02:53,740 Είμαστε εκτεθειμένοι εδώ έξω. 53 00:02:56,476 --> 00:02:58,110 Ο χρόνος τελειώνει, Μάικ. 54 00:02:58,112 --> 00:03:00,378 Έχουμε λιγότερο από 30 λεπτά πριν κλείσουν τα σύνορα, 55 00:03:00,380 --> 00:03:02,581 και απόψε είναι η μοναδική μας ευκαιρία. 56 00:03:02,583 --> 00:03:04,382 Δεν μπορούμε να την αφήσουμε έτσι εδώ. 57 00:03:04,384 --> 00:03:06,152 Δεν είναι και ξενοδοχείο πέντε αστέρων. 58 00:03:06,154 --> 00:03:07,285 Πρέπει να έρθεις μαζί μας. 59 00:03:07,287 --> 00:03:08,219 Και το αυτοκίνητό μου; 60 00:03:08,221 --> 00:03:09,220 Άσ’ το. 61 00:03:09,222 --> 00:03:10,221 Πάμε, παιδιά. 62 00:03:10,223 --> 00:03:11,458 Εντάξει. 63 00:03:12,325 --> 00:03:14,261 Σοβαρά μιλάς; 64 00:03:25,973 --> 00:03:27,740 Θα μπεις; 65 00:03:49,530 --> 00:03:51,163 Είμαι ο Μάικ, παρεμπιπτόντως. 66 00:03:51,165 --> 00:03:53,833 Αμέλια, χάρηκα για τη γνωριμία. 67 00:03:55,670 --> 00:03:56,769 Λοιπόν... 68 00:03:56,771 --> 00:04:00,107 ...τι φέρνει κάποια σαν εσένα μέχρι εδώ έξω; 69 00:04:00,373 --> 00:04:02,343 Μου κάνουν συχνά αυτή την ερώτηση. 70 00:04:05,179 --> 00:04:08,215 Ξέρεις ότι βρισκόμαστε μέσα σε εμπόλεμη ζώνη, έτσι; 71 00:04:08,482 --> 00:04:10,149 Λοιπόν... 72 00:04:10,151 --> 00:04:12,752 ...οι καλύτερες ιστορίες δεν γράφονται με ασφάλεια σε ένα γραφείο. 73 00:04:12,754 --> 00:04:14,620 Είμαι ανεξάρτητη πολεμική ανταποκρίτρια. 74 00:04:14,622 --> 00:04:16,624 Δημοσιογράφος. 75 00:04:16,724 --> 00:04:18,824 Ούτε τη δική σας φάρα βλέπουμε συχνά εδώ. 76 00:04:18,826 --> 00:04:21,060 Το γραφείο μου με έστειλε να καλύψω τις ειρηνευτικές συνομιλίες. 77 00:04:21,062 --> 00:04:23,397 Βρίσκομαι στο πεδίο τις τελευταίες μέρες. 78 00:04:25,298 --> 00:04:26,665 Τι γίνεται με τα στρατιωτικά οχήματα; 79 00:04:26,667 --> 00:04:27,867 Πού κατευθύνεστε; 80 00:04:28,970 --> 00:04:30,268 Παιδιά, πρέπει να επιταχύνουμε. 81 00:04:30,270 --> 00:04:31,871 17 μίλια μέχρι τα σύνορα, τέλος. 82 00:04:32,640 --> 00:04:34,174 Εντάξει, Μάικ. 83 00:04:34,876 --> 00:04:37,143 Θα χρειαστεί να περάσεις μαζί μας απέναντι. 84 00:04:37,145 --> 00:04:39,280 Δεν είναι τόσο απλό. 85 00:04:39,379 --> 00:04:40,513 Κοίτα... 86 00:04:40,515 --> 00:04:41,981 ...ήταν μια κόλαση από μέρα... 87 00:04:41,983 --> 00:04:43,616 ...είμαι αποκλεισμένη από το πρωί και... 88 00:04:43,618 --> 00:04:45,283 ...δεν περνάει σχεδόν κανείς από αυτόν τον δρόμο. 89 00:04:45,285 --> 00:04:47,418 Δεν είναι και το πιο ασφαλές μέρος για να μείνεις αποκλεισμένη. 90 00:04:47,420 --> 00:04:48,587 Ακριβώς. 91 00:04:48,589 --> 00:04:50,491 Γι’ αυτό και με λήστεψαν. 92 00:04:50,858 --> 00:04:51,924 Σε λήστεψαν; 93 00:04:51,926 --> 00:04:52,925 Ναι. 94 00:04:52,927 --> 00:04:54,226 Μια ομάδα ντόπιων με άφησε ταπί... 95 00:04:54,228 --> 00:04:55,895 ...μου πήραν τα λεφτά, το κινητό μου... 96 00:04:55,897 --> 00:04:56,962 ...τα πάντα. 97 00:04:56,964 --> 00:04:59,198 Με άφησαν χωρίς τίποτα, παρά μόνο με μια ιστορία. 98 00:04:59,200 --> 00:05:00,365 Σε πείραξαν; 99 00:05:00,367 --> 00:05:01,901 Ευτυχώς, όχι. 100 00:05:01,903 --> 00:05:02,968 Εγώ... 101 00:05:02,970 --> 00:05:04,469 ...με τα πολλά, τους έπεισα και τη γλίτωσα. 102 00:05:04,471 --> 00:05:06,906 Ξέρω λίγη από την τοπική αργκό και τέτοια. 103 00:05:08,876 --> 00:05:09,875 Κοίτα... 104 00:05:09,877 --> 00:05:11,777 ...δεν έχω χαρτιά ούτε ταυτότητα. 105 00:05:11,779 --> 00:05:14,315 Ναι, λοιπόν, αυτό είναι σοβαρό πρόβλημα. 106 00:05:14,715 --> 00:05:17,783 Αν σε πιάσουν, μπλέκουμε όλοι. 107 00:05:17,785 --> 00:05:19,417 Δεν σου ζήτησα να με πας στα σύνορα. 108 00:05:19,419 --> 00:05:20,886 Απλώς χρειαζόμουν να με πας μέχρι να είμαι ασφαλείς. 109 00:05:20,888 --> 00:05:22,521 Ναι, αλλά τώρα είναι λίγο αργά. 110 00:05:22,523 --> 00:05:23,689 Σχεδόν φτάσαμε. 111 00:05:23,691 --> 00:05:25,490 Πρέπει να πας πίσω. 112 00:05:25,492 --> 00:05:27,293 Είσαι απολύτως σίγουρος γι’ αυτό; 113 00:05:27,295 --> 00:05:28,493 Ναι. 114 00:05:28,495 --> 00:05:30,830 Μείνε χαμηλά και κάνε ησυχία. 115 00:05:33,167 --> 00:05:34,335 Όλα καλά; 116 00:05:48,115 --> 00:05:49,882 Διαβατήριο. 117 00:05:58,626 --> 00:06:01,528 Φαίνεται ότι φτάνετε οριακά. 118 00:06:01,662 --> 00:06:03,729 Ναι, είχαμε κάποια μηχανικά προβλήματα. 119 00:06:03,731 --> 00:06:05,363 Μας πήγαν λίγο πίσω. 120 00:06:05,365 --> 00:06:09,002 Η βίζα σας αναφέρει ότι βρίσκεστε εδώ για ανθρωπιστική αποστολή. 121 00:06:09,070 --> 00:06:10,738 Ναι, σωστά. 122 00:06:10,771 --> 00:06:12,538 Έχετε κάτι να δηλώσετε; 123 00:06:12,540 --> 00:06:15,476 Όχι. Απλώς περνάω. 124 00:06:29,290 --> 00:06:31,592 Όλα εντάξει. Μπορείτε να περάσετε. 125 00:06:37,098 --> 00:06:38,530 Σταθείτε! 126 00:06:42,435 --> 00:06:44,336 Έχουμε ένα πρόβλημα εδώ. 127 00:06:44,338 --> 00:06:46,306 Και ποιο ακριβώς είναι αυτό; 128 00:06:46,574 --> 00:06:48,375 Ξεχάσατε το διαβατήριό σας. 129 00:06:51,612 --> 00:06:52,945 Μου ξέφυγε. 130 00:06:52,947 --> 00:06:54,815 Ευχαριστώ που το προσέξατε, αξιωματικέ. 131 00:06:54,916 --> 00:06:56,315 Καληνύχτα, κύριε Φόστερ. 132 00:06:56,317 --> 00:06:57,551 Καληνύχτα. 133 00:07:10,264 --> 00:07:12,231 Τι ανακούφιση. 134 00:07:12,233 --> 00:07:14,099 Είχα σοβαρές αμφιβολίες ότι θα τη βγάζαμε καθαρή. 135 00:07:14,101 --> 00:07:16,535 Ναι, δεν είμαι ακριβώς κυνηγός αδρεναλίνης. 136 00:07:16,537 --> 00:07:18,137 Αλλά ήταν οριακό, έτσι δεν είναι; 137 00:07:18,139 --> 00:07:19,437 Σοβαρά όμως... 138 00:07:19,439 --> 00:07:22,041 ...ευχαριστώ που με έβγαλες πάλι από εκεί, Μάικ. 139 00:07:22,043 --> 00:07:22,841 Φυσικά, κανένα θέμα. 140 00:07:22,843 --> 00:07:24,310 Μια συνηθισμένη νύχτα δουλειάς. 141 00:07:25,478 --> 00:07:27,546 80 χιλιόμετρα μέχρι τη βάση, όλοι. 142 00:07:27,548 --> 00:07:29,048 Κρατήστε σταθερή πορεία, τέλος. 143 00:07:29,884 --> 00:07:31,417 Εντάξει, Μάικ. 144 00:07:31,419 --> 00:07:32,718 Λοιπόν... 145 00:07:32,720 --> 00:07:35,022 ...είσαι αρκετά ευλύγιστη, βλέπω; 146 00:07:35,389 --> 00:07:38,058 Έχω βρεθεί σε πιο στρυμωγμένες καταστάσεις. 147 00:07:39,160 --> 00:07:40,561 Καλό να το ξέρω. 148 00:07:40,795 --> 00:07:43,730 Άρα, δουλεύεις στις κατασκευές; 149 00:07:44,298 --> 00:07:46,398 Ναι, θα μπορούσες να το πεις κι έτσι. 150 00:07:46,400 --> 00:07:48,033 Άντε τώρα. 151 00:07:48,035 --> 00:07:49,268 Ακούστε. 152 00:07:49,270 --> 00:07:51,670 Δεν πρόκειται να σε ανακρίνω για κρατικά μυστικά. 153 00:07:55,743 --> 00:07:56,976 Πέσε κάτω. 154 00:07:56,978 --> 00:07:57,643 Μείνε εδώ. 155 00:08:13,828 --> 00:08:15,361 Έρχονται από τα δεξιά μας. 156 00:08:15,363 --> 00:08:16,763 Ελήφθη. 157 00:08:17,331 --> 00:08:18,297 Προχωρήστε. 158 00:08:22,403 --> 00:08:24,703 Προχωρήστε. 159 00:08:35,850 --> 00:08:37,449 Υποχώρησαν. 160 00:08:43,157 --> 00:08:44,525 Είσαι καλά; 161 00:08:49,864 --> 00:08:51,598 Πάμε να σε βγάλουμε από εδώ. 162 00:09:01,308 --> 00:09:02,107 Πώς κρατιέσαι; 163 00:09:02,109 --> 00:09:03,375 Χτύπησες; 164 00:09:03,377 --> 00:09:04,410 Είμαι αρτιμελής. 165 00:09:04,412 --> 00:09:06,380 Απλώς λίγο ταραγμένη. 166 00:09:07,415 --> 00:09:09,449 Δεν βλέπω κανέναν να μας ακολουθεί. 167 00:09:10,751 --> 00:09:12,184 Παιδιά... 168 00:09:12,186 --> 00:09:13,520 ...νομίζω ότι βγήκαμε από τον κίνδυνο. 169 00:09:14,455 --> 00:09:15,522 Ελήφθη, Μάικ. 170 00:09:15,524 --> 00:09:17,025 Κατευθυνόμαστε σε ασφαλές σημείο... 171 00:09:17,058 --> 00:09:20,559 Στάση ανεφοδιασμού και έλεγχος ζημιών, τέλος. 172 00:09:20,561 --> 00:09:21,860 Υπάρχει ένας εγκαταλελειμμένος σιδηροδρομικός σταθμός μπροστά. 173 00:09:21,862 --> 00:09:22,661 Περίπου 15 χιλιόμετρα νότια. 174 00:09:22,663 --> 00:09:23,462 Τέλος. 175 00:09:24,265 --> 00:09:25,364 Ακούγεται καλά. 176 00:09:25,366 --> 00:09:26,365 Μπορείς να φτάσεις μέχρι εκεί, Μάικ; 177 00:09:26,367 --> 00:09:27,534 Αιμορραγείς. 178 00:09:27,536 --> 00:09:29,968 Επιφανειακό τραύμα. Έχω πάθει χειρότερα. 179 00:09:29,970 --> 00:09:31,772 Κατευθυνθείτε προς τον σταθμό. 180 00:09:31,872 --> 00:09:34,173 Μείνετε σε επιφυλακή, τέλος. 181 00:09:34,175 --> 00:09:34,873 Ποιοι ήταν αυτοί; 182 00:09:34,875 --> 00:09:35,874 Ελήφθη. 183 00:09:35,876 --> 00:09:36,875 Γιατί μας επιτέθηκαν; 184 00:09:36,877 --> 00:09:38,579 Δεν έχω ιδέα. 185 00:09:38,813 --> 00:09:41,415 Μπορεί να ήταν οποιαδήποτε αντάρτικη ομάδα της περιοχής. 186 00:09:41,516 --> 00:09:43,350 Μα ο πόλεμος τελείωσε. 187 00:09:43,584 --> 00:09:45,452 Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβαίνει. 188 00:09:45,486 --> 00:09:48,387 Δεν πανηγυρίζουν όλοι τις ειρηνευτικές συνομιλίες, Αμέλια. 189 00:09:48,389 --> 00:09:50,255 Ο κυβερνητικός έλεγχος είναι αδύναμος εδώ. 190 00:09:50,257 --> 00:09:52,291 Θα λιποθυμήσεις. Πρέπει να σταματήσουμε. 191 00:09:52,293 --> 00:09:53,727 Είμαι καλά. 192 00:09:53,861 --> 00:09:55,828 Γιατί είσαι τόσο πεισματάρης; 193 00:09:55,830 --> 00:09:57,664 Τι προσπαθείς να αποδείξεις; 194 00:09:58,032 --> 00:10:00,933 Τουλάχιστον θα έχεις μια επική ιστορία να διηγηθείς. 195 00:10:00,935 --> 00:10:03,203 Αν τη πιστέψει κανείς. 196 00:10:06,373 --> 00:10:08,208 Μου έσωσες τη ζωή άλλη μια φορά. 197 00:10:08,442 --> 00:10:11,043 Δύο φορές μέσα σε μία μέρα, δεν μπορώ να σε ευχαριστήσω αρκετά. 198 00:10:11,045 --> 00:10:12,778 Ναι, γίνομαι καλός σε αυτό. 199 00:10:17,084 --> 00:10:18,050 Ελήφθη. 200 00:10:18,052 --> 00:10:19,286 Τέλος. 201 00:10:46,013 --> 00:10:48,380 Πρέπει να στήσουμε εδώ καταυλισμό για απόψε. 202 00:10:48,382 --> 00:10:49,616 Χρειαζόμαστε ξεκούραση. 203 00:10:49,618 --> 00:10:51,016 Παιδιά, θέλω να ασφαλίσετε την περιοχή. 204 00:10:51,018 --> 00:10:52,384 Θέλω να ελέγξετε όλα αυτά τα κτίρια. 205 00:10:52,386 --> 00:10:54,453 Δεν θέλω καμία έκπληξη απόψε. 206 00:10:54,455 --> 00:10:55,588 Έγινε, Μάικ. 207 00:10:55,590 --> 00:10:57,189 Πριν φύγετε. 208 00:10:57,191 --> 00:10:58,790 Να σας συστήσω σωστά την Αμέλια. 209 00:10:58,792 --> 00:10:59,791 Αυτός είναι ο Τέρι. 210 00:10:59,793 --> 00:11:01,126 Αυτός είναι ο Ντατς. 211 00:11:01,128 --> 00:11:03,662 Ο Τέρι είναι το δεξί μου χέρι και άσος πιλότος. 212 00:11:03,664 --> 00:11:05,332 Χάρηκα πολύ. 213 00:11:05,432 --> 00:11:06,965 Χάρηκα πολύ. 214 00:11:06,967 --> 00:11:09,636 Σας ευχαριστώ πραγματικά για όσα κάνατε πριν. 215 00:11:09,638 --> 00:11:10,903 Το καθήκον καλεί. 216 00:11:10,905 --> 00:11:12,773 Τα λέμε αργότερα, παιδιά. 217 00:11:33,861 --> 00:11:35,460 Όλα είναι καθαρά, Μάικ. 218 00:11:35,462 --> 00:11:37,496 Είμαστε απόλυτα ασφαλείς για τη νύχτα. 219 00:11:37,498 --> 00:11:38,931 Καλή δουλειά, παιδιά. 220 00:11:38,933 --> 00:11:41,433 Ντατς, τι έχει το μενού; 221 00:11:41,435 --> 00:11:43,370 Το συνηθισμένο πεντάστερο. 222 00:11:43,771 --> 00:11:45,772 Θα ανάψω τη φωτιά. 223 00:11:53,515 --> 00:11:55,447 Τα συγχαρητήριά μου στον σεφ. 224 00:11:55,449 --> 00:11:56,815 Η χαρά είναι δική μου, κυρία. 225 00:11:56,817 --> 00:11:58,652 Καλύτερο απ’ τα συνηθισμένα σκουπίδια σου. 226 00:11:59,320 --> 00:12:01,253 Ο Ντατς είναι άνθρωπος με πολλά ταλέντα. 227 00:12:01,255 --> 00:12:03,222 Τελειοποίησε τις ικανότητές του στη Νικαράγουα. 228 00:12:03,224 --> 00:12:05,525 Κάνουμε ό, τι μπορούμε με ό, τι έχουμε. 229 00:12:05,726 --> 00:12:07,360 Με συγχωρείτε, παιδιά. 230 00:12:09,997 --> 00:12:11,930 Θα είναι καλά ο Μάικ; 231 00:12:11,932 --> 00:12:13,567 Θα είναι μια χαρά. 232 00:12:16,804 --> 00:12:18,438 Με συγχωρείτε, παιδιά. 233 00:12:24,912 --> 00:12:26,778 Δεν είμαι ακριβώς στη λίστα καλεσμένων. 234 00:12:26,780 --> 00:12:28,347 Πρέπει να ανησυχώ; 235 00:12:28,349 --> 00:12:29,515 Είσαι μαζί μου. 236 00:12:29,517 --> 00:12:31,418 Δεν θα κουνηθεί βλέφαρο. 237 00:12:39,493 --> 00:12:40,761 Ναι; 238 00:12:41,095 --> 00:12:43,895 Οι άνδρες μου κι εγώ ήρθαμε να δούμε τον ταγματάρχη Τόμπσον. 239 00:12:43,897 --> 00:12:45,831 Ήσασταν προγραμματισμένοι για χθες. 240 00:12:45,833 --> 00:12:47,466 Κάναμε μια μικρή παράκαμψη. 241 00:12:47,468 --> 00:12:50,370 Πέσαμε πάνω σε κάτι μη φιλικούς ντόπιους. 242 00:12:51,740 --> 00:12:52,838 Εντάξει. 243 00:12:52,840 --> 00:12:54,339 Απλώς ακολουθήστε τον δρόμο. 244 00:12:54,341 --> 00:12:55,842 Ανοίξτε την πύλη! 245 00:13:14,696 --> 00:13:15,961 Κύριε Φόστερ. 246 00:13:15,963 --> 00:13:17,530 Λοχίας Βίνσεντ. 247 00:13:17,532 --> 00:13:19,033 Λοχία. 248 00:13:19,366 --> 00:13:22,167 Σας περιμέναμε χθες, κύριε Φόστερ. 249 00:13:22,169 --> 00:13:23,835 Ο ταγματάρχης δεν αγαπά τις καθυστερήσεις. 250 00:13:23,837 --> 00:13:26,104 Προέκυψε μια κατάσταση εκτός ελέγχου μας. 251 00:13:26,106 --> 00:13:28,073 Ας ελπίσουμε ότι ο ταγματάρχης θα το δει έτσι. 252 00:13:28,075 --> 00:13:29,943 Λοιπόν, ας μην τον κρατάμε άλλο. 253 00:13:30,477 --> 00:13:31,812 Ακολουθήστε με. 254 00:13:32,946 --> 00:13:34,681 Ο Ντατς κι εγώ θα ξεφορτώσουμε τον εφοδιασμό. 255 00:13:34,683 --> 00:13:35,914 Θα σας βρούμε αργότερα. 256 00:13:35,916 --> 00:13:37,484 Ευχαριστώ, Τέρι. 257 00:13:41,388 --> 00:13:44,891 Αρκετά μεγάλη επιχείρηση έχετε στήσει εδώ. 258 00:13:46,628 --> 00:13:49,096 Πόσα στρατεύματα έχετε αναπτύξει; 259 00:13:50,497 --> 00:13:53,366 Τι ακριβώς κάνετε εδώ; 260 00:13:58,372 --> 00:14:00,640 Δεν είσαι και πολύ ομιλητικός; 261 00:14:07,181 --> 00:14:09,381 Μείνε με τους υπόλοιπους. 262 00:14:09,383 --> 00:14:10,949 Θα γυρίσω πριν το καταλάβεις. 263 00:14:10,951 --> 00:14:12,250 Άσε τα μυστήρια και τα υπόγεια παιχνίδια. 264 00:14:12,252 --> 00:14:13,686 Απλώς άφησέ με να έρθω μαζί. 265 00:14:13,688 --> 00:14:15,287 Αμέλια, δεν μπορώ. 266 00:14:15,289 --> 00:14:17,624 Είναι λεπτό ζήτημα. 267 00:14:18,760 --> 00:14:20,727 Μείνε εδώ. 268 00:14:34,776 --> 00:14:35,974 Καλημέρα, ταγματάρχα. 269 00:14:35,976 --> 00:14:37,744 Είμαι ο Μάικλ Φόστερ. 270 00:14:41,148 --> 00:14:44,151 Πήρατε τον χρόνο σας, κύριε Φόστερ. 271 00:14:44,451 --> 00:14:47,121 Πέσαμε σε ενέδρα, κύριε. 272 00:14:49,957 --> 00:14:50,989 Σε ενέδρα; 273 00:14:50,991 --> 00:14:52,625 Περίπου 70 μίλια έξω. 274 00:14:55,496 --> 00:14:58,431 Μπορείτε να μου πείτε λίγα περισσότερα για τους δράστες; 275 00:14:58,600 --> 00:15:01,433 Εξουδετερώσαμε μερικούς, οι υπόλοιποι διαλύθηκαν. 276 00:15:01,435 --> 00:15:04,469 Καμία τύχη να συλλέξουμε πληροφορίες για το ποιοι ήταν. 277 00:15:04,471 --> 00:15:06,238 Ακούγεται σαν φατρία ανταρτών. 278 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 Οι ίδιοι που χτυπούν τα φυλάκιά μου. 279 00:15:08,942 --> 00:15:10,810 Καταστρέψαμε όλες τις γνωστές βάσεις τους. 280 00:15:10,812 --> 00:15:12,110 Κι όμως… 281 00:15:12,112 --> 00:15:13,780 …είναι σαν να παίζεις χτύπα το τυφλοπόντικα. 282 00:15:13,782 --> 00:15:16,683 Αυτά τα καθάρματα δεν λένε να ψοφήσουν. 283 00:15:21,388 --> 00:15:23,556 Άρα αυτές οι επιθέσεις είναι κάτι συνηθισμένο; 284 00:15:23,558 --> 00:15:26,759 Δεν ήμουν σίγουρος αν μας είχαν στοχεύσει συγκεκριμένα. 285 00:15:26,761 --> 00:15:28,226 Ναι, κύριε Φόστερ. 286 00:15:28,228 --> 00:15:30,162 Αυτοί οι τύποι είναι αμείλικτοι. 287 00:15:30,164 --> 00:15:33,165 Αυτοσχέδιοι εκρηκτικοί μηχανισμοί, όλμοι, νάρκες. 288 00:15:33,167 --> 00:15:34,801 Έχουμε εξοντώσει τόσους… 289 00:15:34,803 --> 00:15:37,002 …κι όμως οι επιθέσεις τους συνεχίζονται ασταμάτητα. 290 00:15:37,004 --> 00:15:38,571 Δεν το γνώριζα, κύριε. 291 00:15:38,573 --> 00:15:40,939 Νόμιζα ότι μετά τον Εμφύλιο Πόλεμο όλα είχαν κοπάσει. 292 00:15:40,941 --> 00:15:44,276 Αυτό θέλουν να πιστεύει ο κόσμος, κύριε Φόστερ. 293 00:15:44,278 --> 00:15:49,050 Οι ισχυροί του παρασκηνίου χρειάζονται η ειρηνευτική συμφωνία να πετύχει. 294 00:15:49,450 --> 00:15:52,919 Όμως όλες αυτές οι επιθέσεις δεν δείχνουν καλά στα πρωτοσέλιδα. 295 00:15:52,921 --> 00:15:54,085 Λοιπόν… 296 00:15:54,087 --> 00:15:55,755 ...Θα φυλάμε, κύριε. 297 00:15:55,757 --> 00:15:57,122 Οι άντρες μου είναι όλοι πρώην στρατιωτικοί. 298 00:15:57,124 --> 00:15:58,959 Ξέρουν τη διαδικασία. 299 00:15:59,026 --> 00:16:01,795 Ο χρόνος είναι κρίσιμος, κύριε Φόστερ. 300 00:16:02,429 --> 00:16:06,198 Βεβαιωθείτε ότι θα ολοκληρώσετε το έργο το συντομότερο δυνατό. 301 00:16:06,200 --> 00:16:08,166 Θα φροντίσω να τηρήσουμε την προθεσμία, κύριε. 302 00:16:08,168 --> 00:16:11,537 Κατανοώ πόσο σημαντική είναι η επιχείρηση για την τοπική κοινότητα. 303 00:16:11,539 --> 00:16:14,306 Να έχετε κατά νου, κύριε Φόστερ... 304 00:16:14,308 --> 00:16:16,776 ...όταν βγείτε εκτός αυτής της βάσης... 305 00:16:17,177 --> 00:16:19,879 ...δεν μπορούμε να εγγυηθούμε την ασφάλειά σας. 306 00:16:19,980 --> 00:16:21,346 Σημειώθηκε, κύριε. 307 00:16:21,348 --> 00:16:23,816 Θα αντιμετωπίσουμε ό, τι προκύψει. 308 00:16:23,818 --> 00:16:25,551 Όπως είπα... 309 00:16:25,553 --> 00:16:28,019 ...όσο πιο σύντομα ολοκληρώσετε τη δουλειά σας... 310 00:16:28,021 --> 00:16:29,755 ...τόσο το καλύτερο. 311 00:16:29,757 --> 00:16:33,158 Θα χρειαστώ απλώς την ενημερωμένη έκθεση του τοπογράφου, κύριε. 312 00:16:33,160 --> 00:16:35,595 Ολόκληρο το έργο εξαρτάται από αυτή. 313 00:16:35,597 --> 00:16:38,630 Έχετε αύριο συνάντηση με τον επικεφαλής τοπογράφο 314 00:16:38,830 --> 00:16:41,168 στο τοπικό εστιατόριο "Blue Lizzard". 315 00:16:41,401 --> 00:16:43,603 Μην αργήσετε, κύριε Φόστερ. 316 00:16:43,605 --> 00:16:44,871 Ναι, κύριε. 317 00:16:46,440 --> 00:16:50,843 Υπάρχει λόγος που ο τοπογράφος δεν μπορούσε να έρθει στη βάση, κύριε; 318 00:16:50,845 --> 00:16:52,879 Ο άνθρωπος είναι σε ένταση. 319 00:16:53,247 --> 00:16:55,715 Έχασε μερικούς άντρες στο πεδίο. 320 00:16:55,717 --> 00:17:00,587 Νομίζει ότι θα είναι πιο ασφαλές να σας συναντήσει στην πόλη. 321 00:17:00,855 --> 00:17:02,822 Ακούγεται λογικό, υποθέτω. 322 00:17:02,857 --> 00:17:05,758 Ο λοχίας Βίνσεντ θα είναι η επαφής σας... 323 00:17:05,760 --> 00:17:08,961 ...φροντίστε να τον ενημερώνετε για όλη την πρόοδό σας. 324 00:17:08,963 --> 00:17:10,630 Θα το κάνω, κύριε. 325 00:17:10,832 --> 00:17:12,665 Μπορείτε να αποχωρήσετε. 326 00:17:20,107 --> 00:17:21,674 Ευχαριστώ, κύριε. 327 00:17:58,312 --> 00:17:59,845 Δεν θα καθυστερήσω. 328 00:17:59,847 --> 00:18:01,948 Παιδιά, πάρτε μερικά ποτά. 329 00:18:01,950 --> 00:18:03,248 Είμαστε σε υπηρεσία. 330 00:18:03,250 --> 00:18:04,984 Ναι, ναι. 331 00:18:08,422 --> 00:18:09,689 Κύριε Φόστερ... 332 00:18:09,691 --> 00:18:10,488 ...Θεό Σμιτ. 333 00:18:10,490 --> 00:18:11,958 Χάρηκα που σας γνώρισα τελικά. 334 00:18:11,960 --> 00:18:13,294 Κι εγώ. 335 00:18:13,861 --> 00:18:14,927 Θέλετε ένα ποτό; 336 00:18:14,929 --> 00:18:17,098 Όχι, καλά είμαι. 337 00:18:17,497 --> 00:18:18,898 Κατευθείαν στη δουλειά. 338 00:18:18,900 --> 00:18:20,800 Η έκθεση του τοπογράφου. 339 00:18:22,604 --> 00:18:28,209 Περιέχει αξιολογήσεις για τη γεωλογία, την τοπογραφία και τις εδαφικές συνθήκες. 340 00:18:28,308 --> 00:18:30,311 Άριστη δουλειά. 341 00:18:31,913 --> 00:18:35,349 Ο Τόμπσον με ενημέρωσε για την απώλεια των αντρών σας. 342 00:18:35,750 --> 00:18:37,215 Όλοι καλοί άντρες. 343 00:18:37,217 --> 00:18:38,316 Όλοι με οικογένειες. 344 00:18:38,318 --> 00:18:40,118 Τα συλλυπητήριά μου. 345 00:18:40,120 --> 00:18:41,489 Ευχαριστώ. 346 00:18:41,856 --> 00:18:44,255 Μπορείτε να μου εξηγήσετε τι συνέβη; 347 00:18:44,257 --> 00:18:46,592 Οι άντρες μου θα δουλέψουν στην ίδια περιοχή. 348 00:18:46,594 --> 00:18:48,728 Συνάντησαν μια νάρκη κοντά στη βάση... 349 00:18:48,730 --> 00:18:52,330 ...που προκάλεσε μια τεράστια έκρηξη, καταστρέφοντας εντελώς το όχημά τους. 350 00:18:53,400 --> 00:18:54,900 Μάικ πίσω σου! 351 00:19:20,094 --> 00:19:23,063 Έλα, Αμέλια, μείνε μαζί μας. 352 00:19:23,598 --> 00:19:25,163 Μάικ, έχει χτυπηθεί. 353 00:19:25,165 --> 00:19:26,364 Αμέλια! Είναι πολύ σοβαρό.. 354 00:19:26,366 --> 00:19:28,166 Θεέ μου, όχι. 355 00:19:28,168 --> 00:19:29,267 Ντάτς, πάρε το αυτοκίνητο. 356 00:19:29,269 --> 00:19:31,138 Ασχολούμαι. 357 00:19:38,513 --> 00:19:40,813 Χρειαζόμαστε γιατρό και φορείο! 358 00:19:41,716 --> 00:19:42,347 Πάρε την. 359 00:19:42,349 --> 00:19:44,984 Το κεφάλι, το κεφάλι. 360 00:19:47,354 --> 00:19:48,154 Τι συνέβη; 361 00:19:48,156 --> 00:19:49,220 Την πυροβόλησαν. 362 00:19:49,222 --> 00:19:50,523 Δεν έχει πολύ χρόνο! 363 00:19:50,525 --> 00:19:52,290 Εντάξει, πάμε στο επόμενο δωμάτιο. 364 00:19:52,292 --> 00:19:53,059 Νοσοκόμα! 365 00:19:53,061 --> 00:19:54,361 Συγγνώμη, κύριε. 366 00:19:57,098 --> 00:19:58,196 Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. 367 00:19:58,198 --> 00:19:59,832 Περιορισμένη περιοχή, εντάξει; 368 00:19:59,834 --> 00:20:01,168 Σκατά. 369 00:20:05,073 --> 00:20:06,105 Είναι μαχήτρια, Μάικ. 370 00:20:06,107 --> 00:20:07,139 Η Αμέλια θα τα καταφέρει. 371 00:20:07,141 --> 00:20:08,239 Ναι. 372 00:20:08,241 --> 00:20:09,875 Είναι σε καλά χέρια τώρα. 373 00:20:09,877 --> 00:20:10,976 Ας έχουμε πίστη. 374 00:20:10,978 --> 00:20:13,047 Ναι. 375 00:20:14,916 --> 00:20:17,917 Πάω να πάρω νερό. Θέλεις; 376 00:20:17,985 --> 00:20:20,254 Όχι, καλά είμαι. 377 00:20:24,859 --> 00:20:26,424 Κύριε Φόστερ. 378 00:20:26,426 --> 00:20:28,493 Είμαι ο Δρ. Πίτερ Κλαρκ, ο επικεφαλής χειρουργός. 379 00:20:28,495 --> 00:20:31,229 Ήρθα να σας ενημερώσω για την κατάσταση της Αμέλια. 380 00:20:31,231 --> 00:20:32,464 Γιατρέ, είναι καλά; 381 00:20:32,466 --> 00:20:34,232 Είναι σταθερή προς το παρόν. 382 00:20:34,234 --> 00:20:36,367 Η εγχείρηση πήγε όπως είχε σχεδιαστεί. 383 00:20:36,369 --> 00:20:38,805 Αλλά πρέπει να σας πω ότι... 384 00:20:39,107 --> 00:20:43,177 ...υπέστη πολύ σοβαρό τραυματισμό στη οσφυϊκή σπονδυλική στήλη. 385 00:20:43,211 --> 00:20:46,679 Ευτυχώς, καταφέραμε να σταματήσουμε την αιμορραγία εγκαίρως. 386 00:20:46,681 --> 00:20:48,114 Ποια είναι η πρόγνωση, γιατρέ; 387 00:20:48,116 --> 00:20:50,082 Θα είναι καλά; 388 00:20:50,084 --> 00:20:51,884 Είναι λίγο νωρίς για μια σίγουρη απάντηση, κύριε Φόστερ. 389 00:20:51,886 --> 00:20:54,687 Πρέπει να αξιολογήσουμε τις κινητικές και αισθητικές λειτουργίες της. 390 00:20:54,689 --> 00:20:57,590 Και αυτό μπορούμε να το κάνουμε μόνο όταν είναι ξύπνια. 391 00:20:57,592 --> 00:21:00,793 Μόνο τότε μπορούμε να καθορίσουμε το μέγεθος της ζημιάς. 392 00:21:00,795 --> 00:21:04,063 Δεν ξέρετε πραγματικά αν θα αναρρώσει, έτσι; 393 00:21:04,065 --> 00:21:07,332 Μακάρι να μπορούσα να σας δώσω μια απάντηση... 394 00:21:07,334 --> 00:21:09,001 ...αλλά δυστυχώς δεν μπορώ. 395 00:21:09,003 --> 00:21:10,770 Είναι απλώς πολύ αβέβαιο προς το παρόν. 396 00:21:10,772 --> 00:21:14,275 Ας περιμένουμε να δούμε πώς θα ανταποκριθεί στις εξετάσεις. 397 00:21:14,307 --> 00:21:16,175 Μην το ωραιοποιείς, γιατρέ. 398 00:21:16,177 --> 00:21:17,643 Είναι... 399 00:21:17,645 --> 00:21:19,912 ...θα μείνει παράλυτη; 400 00:21:20,148 --> 00:21:22,483 Είναι πιθανό, κύριε Φόστερ. 401 00:21:23,985 --> 00:21:25,653 Κοίτα. 402 00:21:25,753 --> 00:21:28,088 Θα ήθελα να σκεφτείς κάτι. 403 00:21:29,056 --> 00:21:32,024 Κύριοι, σώσατε τη ζωή της νεαρής γυναίκας. 404 00:21:32,026 --> 00:21:33,458 Και γι' αυτό... 405 00:21:33,460 --> 00:21:36,394 ...σας είμαι ευγνώμων, όπως και εκείνη. 406 00:21:36,396 --> 00:21:39,066 Να το θυμάστε πάντα. 407 00:21:39,901 --> 00:21:43,169 Έχω και άλλο ασθενή που πρέπει να φροντίσω. 408 00:21:43,171 --> 00:21:46,605 Ξέρω ότι οι νοσοκόμες έχουν τα στοιχεία σας. 409 00:21:46,607 --> 00:21:49,443 Θα σας ενημερώνουν για ό, τι νεότερο. 410 00:21:49,944 --> 00:21:51,245 Κύριε Φόστερ. 411 00:21:52,312 --> 00:21:53,579 Ευχαριστώ, γιατρέ. 412 00:21:53,581 --> 00:21:55,882 Παρακαλώ, κύριοι. 413 00:22:28,381 --> 00:22:30,282 Μην ανησυχείτε, κα Τέρνερ. 414 00:22:30,284 --> 00:22:34,854 Θα σας φροντίσουμε πολύ καλά εδώ. 415 00:22:54,609 --> 00:22:56,477 Διοικητά. 416 00:23:20,902 --> 00:23:23,237 Έχετε τηλεφώνημα, κύριε. 417 00:23:30,211 --> 00:23:31,310 Ναι; 418 00:23:31,312 --> 00:23:32,311 Έχουμε πρόβλημα, αρχηγέ. 419 00:23:32,313 --> 00:23:34,445 Ναι, έχετε. 420 00:23:34,447 --> 00:23:35,547 Τι στο διάολο συνέβη; 421 00:23:35,549 --> 00:23:37,184 Όλα είναι στο διαδίκτυο. 422 00:23:37,385 --> 00:23:38,951 Ήταν λάθος, αρχηγέ. 423 00:23:38,953 --> 00:23:40,853 Το κορίτσι δεν έπρεπε να βρίσκεται εκεί. 424 00:23:40,855 --> 00:23:42,922 Γαμημένη δημοσιογράφος. 425 00:23:42,924 --> 00:23:45,325 Δεν χρειάζομαι τέτοια προσοχή. 426 00:23:45,593 --> 00:23:47,860 Ο στόχος, έχει εξουδετερωθεί; 427 00:23:47,862 --> 00:23:50,063 Το κορίτσι τον προστάτευσε. 428 00:23:50,264 --> 00:23:52,065 Μαλάκα! 429 00:23:52,300 --> 00:23:54,535 Θα το καθαρίσεις αυτό. 430 00:23:54,602 --> 00:23:56,235 Θέλω να τον σκοτώσεις. 431 00:23:56,237 --> 00:23:57,202 Με ακούς; 432 00:23:57,204 --> 00:23:59,106 Θα το φροντίσω. 433 00:24:14,255 --> 00:24:15,589 Καλή μέρα, Μείζων. 434 00:24:16,390 --> 00:24:18,559 Κύριε Φόστερ. 435 00:24:22,063 --> 00:24:24,563 Αναφέρατε ότι έχετε πληροφορίες για την επίθεση στο Blue Lizard. 436 00:24:24,565 --> 00:24:25,631 Έχω μερικά ίχνη. 437 00:24:25,633 --> 00:24:26,699 Τίποτα σίγουρο. 438 00:24:26,701 --> 00:24:28,133 Τι μπορείτε να μου πείτε; 439 00:24:28,135 --> 00:24:30,102 Οι άνδρες μου ρώτησαν τον ιδιοκτήτη του εστιατορίου. 440 00:24:30,104 --> 00:24:32,771 Δεν έχουν ιδέα ποιος είναι... 441 00:24:32,773 --> 00:24:36,008 ...και πώς μπήκε στον χώρο. 442 00:24:36,010 --> 00:24:37,643 Πρέπει να ήταν καλά σχεδιασμένη ενέδρα. 443 00:24:37,645 --> 00:24:38,744 Ο τύπος... 444 00:24:38,746 --> 00:24:40,746 ...φορούσε στολή σερβιτόρου. 445 00:24:40,748 --> 00:24:43,549 Σίγουρα όχι επιπόλαιη επίθεση. 446 00:24:43,551 --> 00:24:44,883 Και το όπλο; 447 00:24:44,885 --> 00:24:46,587 Καταφέρατε να εντοπίσετε την προέλευσή του; 448 00:24:48,356 --> 00:24:49,590 Ναι. 449 00:24:51,158 --> 00:24:52,526 Δείτε αυτό. 450 00:24:53,294 --> 00:24:56,029 Σοβιετικό Markarov PM. 451 00:24:56,330 --> 00:25:00,267 Χωρίς σειριακό. Κανονική παροχή σε όλους τους αντάρτες. 452 00:25:00,701 --> 00:25:02,836 Γιατί με έχουν στόχο οι αντάρτες; 453 00:25:03,371 --> 00:25:06,238 Δεν ξέρω κι εγώ, κύριε Φόστερ. 454 00:25:06,240 --> 00:25:10,310 Το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι ότι έχει σχέση με τη δουλειά σας εδώ. 455 00:25:10,378 --> 00:25:13,612 Και πώς μας εντόπισαν από το πέρασμα στα σύνορα μέχρι το εστιατόριο; 456 00:25:13,614 --> 00:25:15,247 Δεν βγάζει νόημα. 457 00:25:15,249 --> 00:25:19,451 Οι αντάρτες έχουν μάτια και αυτιά παντού, κύριε Φόστερ. 458 00:25:19,453 --> 00:25:21,854 Ναι, αλλά δεν μπορούσαν να ξέρουν για το πέρασμα. 459 00:25:21,856 --> 00:25:23,624 Δεν το καταλαβαίνω. 460 00:25:25,693 --> 00:25:30,264 Υπάρχει κι άλλη πιθανότητα. 461 00:25:35,669 --> 00:25:37,005 Ποιος είναι αυτός; 462 00:25:37,071 --> 00:25:39,638 Αυτός είναι ο Συνταγματάρχης Κόλινς. 463 00:25:39,640 --> 00:25:41,106 Συνταξιούχος αξιωματικός. 464 00:25:41,108 --> 00:25:42,741 Ποια είναι η σύνδεσή του; 465 00:25:42,743 --> 00:25:44,410 Η περιουσία του είναι απέναντι από το φράγμα. 466 00:25:44,412 --> 00:25:47,713 Αντιτίθεται έντονα στην νέα κατασκευή. 467 00:25:47,715 --> 00:25:50,517 Άρα μπορεί να θέλει να με βγάλει από τη μέση; 468 00:25:50,519 --> 00:25:52,886 Να σταματήσει το έργο; 469 00:25:53,054 --> 00:25:55,756 Σίγουρα είναι πιθανό. 470 00:25:55,923 --> 00:25:59,591 Θα πρέπει να επισκεφθώ τον συνταγματάρχη αυτοπροσώπως. 471 00:25:59,593 --> 00:26:01,228 Αντιμέτωποι. 472 00:26:03,998 --> 00:26:05,898 Κάντε το, κύριε Φόστερ. 473 00:26:05,900 --> 00:26:07,566 Είναι τόσο κακός; 474 00:26:07,568 --> 00:26:09,870 Έχει και τα καλά του. 475 00:26:10,037 --> 00:26:12,104 Ευχαριστώ για τις πληροφορίες αντισυνταγματάρχα. 476 00:26:12,106 --> 00:26:15,874 Θα σας ενημερώνω για κάθε νέα πληροφορία που έχω. 477 00:26:15,876 --> 00:26:17,609 Εντάξει, κύριε Φόστερ. 478 00:26:17,611 --> 00:26:18,644 Ελεύθερος. 479 00:26:18,646 --> 00:26:20,147 Κύριε. 480 00:26:42,203 --> 00:26:43,135 Λοχία. 481 00:26:43,137 --> 00:26:45,172 Μόλις τελείωσα με τον αντισυνταγματάρχη. 482 00:26:45,306 --> 00:26:46,640 Φόστερ; 483 00:26:47,141 --> 00:26:49,041 Τι συζήτησαν; 484 00:26:49,043 --> 00:26:51,610 Τον ενημέρωσα για τη δράση των ανταρτών. 485 00:26:51,612 --> 00:26:53,345 Τίποτα άλλο; 486 00:26:53,347 --> 00:26:54,980 Ανάφερε το όνομα του συνταγματάρχη ως πιθανό ύποπτο. 487 00:26:54,982 --> 00:26:56,348 Ανάφερε το όνομα του συνταγματάρχη ως πιθανό ύποπτο. 488 00:26:56,350 --> 00:26:57,818 Καλός. 489 00:26:58,319 --> 00:27:00,786 Φρόντισε να μείνει μακριά από τα ίχνη μου. 490 00:27:01,822 --> 00:27:03,757 Θα το κάνω. 491 00:27:19,773 --> 00:27:21,208 Μάικ. 492 00:27:21,375 --> 00:27:23,543 Έχω ενημέρωση για την εκκαθάριση ναρκών. 493 00:27:23,545 --> 00:27:24,843 Τι νέα; 494 00:27:24,845 --> 00:27:26,445 Καθαρίσαμε όλο το τμήμα. 495 00:27:26,447 --> 00:27:28,881 Και υπάρχουν μερικές σοβιετικές αντιτεθωρακισμένες νάρκες. 496 00:27:28,883 --> 00:27:30,082 Παλιά ιστορία. 497 00:27:30,084 --> 00:27:31,518 Φαίνεται πως ναι. 498 00:27:31,520 --> 00:27:34,122 Χαίρομαι που το κάνετε εσείς κι όχι εγώ. 499 00:27:34,188 --> 00:27:35,954 Βλέπω ότι έχετε αποκλείσει την περιοχή. 500 00:27:35,956 --> 00:27:38,525 Ναι, προσεγγίζουμε προσεκτικά. 501 00:27:39,860 --> 00:27:40,827 Αλλά θα τα καταφέρουμε. 502 00:27:44,932 --> 00:27:46,833 Εντάξει, έρχομαι αμέσως. 503 00:27:51,705 --> 00:27:53,272 Μη πυροβολείτε, μη πυροβολείτε. 504 00:27:53,274 --> 00:27:55,207 Εντάξει, εντάξει, εντάξει, 505 00:27:55,209 --> 00:27:56,543 Εντάξει, εντάξει. 506 00:27:57,378 --> 00:27:58,443 Εντάξει, φτάνει. 507 00:27:58,445 --> 00:28:00,547 Σου είπα να βγεις από το αυτοκίνητο! 508 00:28:01,215 --> 00:28:02,449 Σκατά. 509 00:28:02,850 --> 00:28:05,752 Αφήστε με, μαλάκες. 510 00:28:07,721 --> 00:28:09,121 Τι συμβαίνει, Τέρι; 511 00:28:09,123 --> 00:28:12,090 Λοιπόν, έχουμε μια πλήρως, τρελή μέγα Κάρεν, Μάικ. 512 00:28:12,092 --> 00:28:14,327 Έχει σταματήσει πλήρως την κατασκευή. 513 00:28:14,663 --> 00:28:15,896 Ποια είναι; 514 00:28:16,330 --> 00:28:17,496 Αυτή είναι η Λέια. 515 00:28:17,498 --> 00:28:20,232 Λέει ότι παραβιάσαμε κάτι ή κάτι τέτοιο. 516 00:28:20,234 --> 00:28:21,266 Σοβαρά; 517 00:28:21,268 --> 00:28:23,468 Έκλεισε ολόκληρη τη λειτουργία; 518 00:28:23,470 --> 00:28:24,870 Ναι. 519 00:28:24,872 --> 00:28:26,305 Προσπαθούμε να την αφαιρέσουμε. 520 00:28:26,307 --> 00:28:27,607 Χωρίς τύχη. 521 00:28:27,942 --> 00:28:29,943 Εντάξει, φέρτε την. 522 00:28:38,719 --> 00:28:44,423 Μπορείτε να μου πείτε γιατί ολόκληρος ο χώρος κατασκευής σταμάτησε; 523 00:28:44,425 --> 00:28:45,926 Και εσείς είστε; 524 00:28:46,026 --> 00:28:48,762 Είμαι ο Μάικ, ο υπεύθυνος. 525 00:28:48,796 --> 00:28:50,829 Υπεύθυνος; 526 00:28:50,831 --> 00:28:53,098 Λοιπόν, κύριε Υπεύθυνε, θα μου εξηγήσετε τι νομίζετε ότι κάνετε; 527 00:28:53,100 --> 00:28:54,800 Κάνουμε αυτό που πρέπει να γίνει. 528 00:28:54,802 --> 00:28:56,301 Χτίζουμε ένα φράγμα. 529 00:28:56,303 --> 00:28:58,870 Όχι, δεν χτίζετε. Δεν έχετε δικαίωμα. 530 00:28:58,872 --> 00:29:00,540 Και ποια είναι η δουλειά σας σε αυτό; 531 00:29:00,542 --> 00:29:03,942 Η περιουσία μας είναι προς τα πάνω και θα μας πλημμυρίσετε. 532 00:29:03,944 --> 00:29:05,844 Κατάλαβα. 533 00:29:05,846 --> 00:29:09,515 Μήπως είστε συγγενής του Συνταγματάρχη Κόλινς; 534 00:29:09,517 --> 00:29:11,250 Ναι, είναι ο πατέρας μου. 535 00:29:11,252 --> 00:29:13,151 Και δεν θα το ανεχθεί. 536 00:29:13,153 --> 00:29:15,153 Εντάξει, βαρέθηκα. 537 00:29:15,155 --> 00:29:16,990 Πρέπει να παραιτηθείτε. 538 00:29:17,057 --> 00:29:19,993 Ή βλέπετε τους δύο κύριους έξω; 539 00:29:20,160 --> 00:29:22,763 Θα σας συνοδεύσουν εκτός του χώρου. 540 00:29:23,063 --> 00:29:24,129 Κάντε το χειρότερο. 541 00:29:24,131 --> 00:29:25,732 Δεν θα με εκφοβίσετε. 542 00:29:25,734 --> 00:29:27,334 Όπως επιθυμείτε. 543 00:29:27,401 --> 00:29:29,801 Τζόνσον, Μπράιτον. 544 00:29:29,803 --> 00:29:33,105 Συνοδέψτε αυτή τη γυναίκα στο στρατόπεδο. 545 00:29:33,107 --> 00:29:35,407 Δώστε της χρόνο να ηρεμήσει. 546 00:29:35,409 --> 00:29:36,643 Δεν έχει τελειώσει. 547 00:29:36,645 --> 00:29:38,777 Θα σας ξαναδώ σύντομα. 548 00:29:38,779 --> 00:29:40,680 Άφησέ με. 549 00:29:40,682 --> 00:29:43,683 Εντάξει παιδιά, τέλος της παράστασης. Πίσω στη δουλειά. 550 00:29:53,662 --> 00:29:55,395 Άφησέ με. 551 00:29:56,964 --> 00:29:59,800 Δεν μπορείτε να το κάνετε. 552 00:30:00,801 --> 00:30:02,036 Κύριε! 553 00:30:04,104 --> 00:30:06,073 Δεν θα τη γλιτώσετε. 554 00:30:07,975 --> 00:30:10,677 Αφήστε με. 555 00:30:25,826 --> 00:30:27,427 Λοχία είσαι ελεύθερος. 556 00:30:27,828 --> 00:30:29,161 Πρέπει να με αφήσετε. 557 00:30:29,163 --> 00:30:31,731 Κυρία Κόλινς, πρέπει να ηρεμήσετε. 558 00:30:32,099 --> 00:30:32,964 Καθίστε. 559 00:30:32,966 --> 00:30:34,935 Απολύτως όχι. 560 00:30:35,002 --> 00:30:36,569 Αυτό είναι απαράδεκτο. 561 00:30:36,571 --> 00:30:37,936 Δεν έκανα τίποτα κακό. 562 00:30:37,938 --> 00:30:39,371 Δεν μπορείτε να με κρατάτε. 563 00:30:39,373 --> 00:30:41,108 Ηρεμήστε. 564 00:30:41,175 --> 00:30:43,041 Θα απελευθερωθείτε. 565 00:30:43,043 --> 00:30:45,745 Το μόνο που πρέπει να κάνετε είναι να συνεργαστείτε. 566 00:30:45,747 --> 00:30:47,014 Τώρα... 567 00:30:47,582 --> 00:30:49,382 ...καθίστε. 568 00:30:50,384 --> 00:30:51,651 Εντάξει. 569 00:30:53,722 --> 00:30:55,755 Τι θέλετε από μένα; 570 00:30:55,757 --> 00:30:57,889 Η οικογένειά σας... 571 00:30:57,891 --> 00:30:59,759 ...ιδιαίτερα ο πατέρας σας... 572 00:30:59,761 --> 00:31:04,131 ...ήταν αγκάθι στο πλευρό μου για πολύ καιρό. 573 00:31:04,198 --> 00:31:07,068 Και η παρέμβασή σας στο έργο αυτό... 574 00:31:07,901 --> 00:31:11,436 ...πρέπει να σταματήσει τώρα. 575 00:31:11,438 --> 00:31:13,271 Αλλά δεν παρεμβαίνουμε. 576 00:31:13,273 --> 00:31:14,774 Απλώς προστατεύουμε ό, τι μας ανήκει. 577 00:31:14,776 --> 00:31:16,409 Δεν έχει σημασία. 578 00:31:17,077 --> 00:31:22,983 Το έργο θα προχωρήσει με ή χωρίς τη συμφωνία σας. 579 00:31:24,586 --> 00:31:26,020 Κυρία Κόλινς... 580 00:31:27,789 --> 00:31:33,627 ...η επιρροή του πατέρα σας θα σας προστατεύει μόνο για λίγο. 581 00:31:34,027 --> 00:31:36,963 Είναι θέμα χρόνου... 582 00:31:37,665 --> 00:31:40,934 ...μέχρι να ολοκληρωθεί η σειρά του. 583 00:31:47,007 --> 00:31:49,409 Θα μεταφέρω το μήνυμα στον πατέρα μου. 584 00:31:51,145 --> 00:31:52,913 Τώρα άφησέ με. 585 00:31:54,716 --> 00:31:56,549 Εντάξει, κυρία Κόλινς. 586 00:31:59,052 --> 00:32:00,520 Εντάξει. 587 00:32:04,659 --> 00:32:06,027 Προς το παρόν... 588 00:32:06,761 --> 00:32:08,595 ...είστε ελεύθερη να φύγετε. 589 00:32:11,231 --> 00:32:13,100 Και κυρία Κόλινς; 590 00:32:14,368 --> 00:32:17,038 Προσευχηθείτε να μην συναντηθούμε ξανά. 591 00:32:18,238 --> 00:32:20,074 Το ίδιο και εγώ. 592 00:32:32,219 --> 00:32:33,553 Καλημέρα, νοσοκόμα. 593 00:32:33,555 --> 00:32:34,788 Ναι; 594 00:32:35,022 --> 00:32:36,656 Ήρθα για την Αμέλια Τέρνερ. 595 00:32:36,658 --> 00:32:39,093 Εισήχθη πριν από λίγες ημέρες. 596 00:32:39,293 --> 00:32:42,229 Αμέλια Τέρνερ; 597 00:32:43,598 --> 00:32:46,064 Δεν δέχεται επισκέψεις. 598 00:32:46,066 --> 00:32:47,968 Τι εννοείτε με αυτό; 599 00:32:48,435 --> 00:32:51,038 Δεν θέλει να σας δει, κύριε Φόστερ. 600 00:32:51,171 --> 00:32:55,474 Λοιπόν, πρέπει να υπάρχει λάθος, γιατί σίγουρα θα ήθελε να με δει. 601 00:32:55,476 --> 00:32:59,545 Δεν υπάρχει λάθος, το έχει ξεκαθαρίσει. 602 00:32:59,547 --> 00:33:01,079 Δεν βγάζει νόημα. Γιατί να το κάνει αυτό; 603 00:33:01,081 --> 00:33:03,050 Δεν έχω ιδέα. 604 00:33:03,250 --> 00:33:06,087 Θέλω να δω τώρα τον Δρ. Κλαρκ. 605 00:33:06,353 --> 00:33:09,221 Χαμηλώστε τη φωνή σας. Ο Δρ. Κλαρκ είναι σε άδεια. 606 00:33:09,223 --> 00:33:10,288 Σε άδεια; 607 00:33:10,290 --> 00:33:11,557 Τότε βρείτε κάποιον άλλο. 608 00:33:11,559 --> 00:33:14,125 Κοιτάξτε, κύριε, δεν υπάρχει άλλος εδώ. 609 00:33:14,127 --> 00:33:16,127 Επιστρέψτε σε λίγες μέρες. 610 00:33:16,129 --> 00:33:18,565 Μπορείτε να βασιστείτε σε αυτό. 611 00:33:28,041 --> 00:33:29,976 Είναι ο κύριος Φόστερ. 612 00:33:29,978 --> 00:33:32,146 Κάνει ερωτήσεις. 613 00:33:33,113 --> 00:33:34,681 Τι γίνεται, Μάικ; 614 00:33:35,517 --> 00:33:38,551 Προφανώς η Αμέλια δεν θέλει να με δει. 615 00:33:38,553 --> 00:33:39,753 Τι; 616 00:33:39,821 --> 00:33:41,152 Δεν μπορεί να είναι σωστό. 617 00:33:41,154 --> 00:33:42,689 Δεν βγάζει νόημα. 618 00:33:43,423 --> 00:33:44,456 Φύγουμε από εδώ. 619 00:33:44,458 --> 00:33:45,558 Θα το ξεκαθαρίσουμε. 620 00:33:45,560 --> 00:33:46,826 Εντάξει. 621 00:33:53,835 --> 00:33:54,867 Τι κάνεις; 622 00:33:54,869 --> 00:33:56,803 Κοίτα, δεν είμαι εχθρός σου. 623 00:33:57,005 --> 00:33:58,938 Κάνω απλώς τη δουλειά μου. 624 00:33:58,940 --> 00:34:01,507 Ναι, και έτσι μετατρέπεις τη φάρμα μου σε υδροπάρκο. 625 00:34:01,509 --> 00:34:03,009 Δεν μπορώ να το αφήσω. 626 00:34:03,011 --> 00:34:06,712 Δεν χρειάζομαι την έγκρισή σου για να κάνω τη δουλειά μου, κυρία. 627 00:34:06,714 --> 00:34:07,613 Κοίτα... 628 00:34:07,615 --> 00:34:08,981 ...συγγνώμη για χθες. 629 00:34:08,983 --> 00:34:10,181 Ήρθα... 630 00:34:10,183 --> 00:34:12,183 Ήρθα λίγο έντονα. 631 00:34:12,185 --> 00:34:13,787 Λοιπόν, τι σκοπεύεις; 632 00:34:14,254 --> 00:34:15,922 Τι λες για μια νέα αρχή; 633 00:34:16,591 --> 00:34:18,624 Έχω σκεφτεί τις ανησυχίες σου... 634 00:34:18,626 --> 00:34:21,226 ...και νομίζω ότι έχω μια λύση που ωφελεί όλους μας. 635 00:34:21,228 --> 00:34:22,895 Τα λόγια είναι φτηνή υπόθεση. Εντάξει. 636 00:34:22,897 --> 00:34:23,829 Εντάξει. 637 00:34:23,831 --> 00:34:25,232 Άκουσέ με. 638 00:34:25,499 --> 00:34:27,435 Άφησέ με να μιλήσω με τον πατέρα σου. 639 00:34:27,535 --> 00:34:30,302 Έχω ένα σχέδιο. Πρέπει να το ακούσει. 640 00:34:30,304 --> 00:34:32,370 Είναι πολύ απασχολημένος, κύριε Φόστερ. 641 00:34:32,372 --> 00:34:34,507 Δεν έχει χρόνο για φλυαρία. 642 00:34:34,509 --> 00:34:37,144 Υπόσχομαι ότι δεν θα του σπαταλήσω τον χρόνο. 643 00:34:39,146 --> 00:34:40,846 Εντάξει, κύριε Φόστερ. 644 00:34:40,848 --> 00:34:42,213 Θα κανονίσω συνάντηση. 645 00:34:42,215 --> 00:34:44,318 Αλλά μην περιμένεις θαύματα. 646 00:34:46,153 --> 00:34:48,054 Το όνομά μου είναι Μάικ. 647 00:35:06,473 --> 00:35:08,641 Καθίστε, παρακαλώ. 648 00:35:10,812 --> 00:35:12,612 Θα ενημερώσω τον Συνταγματάρχη. 649 00:35:59,426 --> 00:36:00,927 Τώρα αυτό... 650 00:36:01,294 --> 00:36:03,330 ...είναι ένα τολμηρό βήμα. 651 00:36:04,666 --> 00:36:06,197 Συνταγματάρχα. 652 00:36:06,199 --> 00:36:08,968 Γνωρίζετε ότι έχετε βάλει την Βασίλισσα σε κίνδυνο; 653 00:36:10,237 --> 00:36:11,771 Έτσι φαίνεται. 654 00:36:12,573 --> 00:36:14,874 Πάντα κοιμάται πριν κοιτάξω, φαντάζομαι. 655 00:36:14,876 --> 00:36:16,274 Παίζεις ζάρια; 656 00:36:16,276 --> 00:36:17,475 Χάρηκα, κύριε. 657 00:36:17,477 --> 00:36:19,180 Είμαι ο Μάικλ Φόστερ. 658 00:36:20,948 --> 00:36:22,782 Ακολουθήστε με στο γραφείο μου. 659 00:36:29,256 --> 00:36:31,125 Κλείστε την πόρτα πίσω σας. 660 00:36:34,194 --> 00:36:36,297 Παρακαλώ, καθίστε. 661 00:36:51,179 --> 00:36:53,579 Κύριε Φόστερ, η κόρη μου... 662 00:36:53,581 --> 00:36:55,982 ...μου έχει μιλήσει για εσάς. 663 00:36:56,117 --> 00:36:57,750 Αλλά, με ειλικρίνεια... 664 00:36:57,852 --> 00:37:00,119 ...δεν σας εκτιμά και πολύ. 665 00:37:00,121 --> 00:37:03,524 Εκτιμώ λοιπόν που αφιερώσατε χρόνο για μένα, Συνταγματάρχα. 666 00:37:03,825 --> 00:37:06,013 Υποθέτω ότι ο Αντισυνταγματάρχης σας ενημέρωσε 667 00:37:06,213 --> 00:37:09,227 για τις αντιρρήσεις μου σχετικά με την κατασκευή του φράγματος; 668 00:37:09,229 --> 00:37:10,162 Το έκανε. 669 00:37:10,164 --> 00:37:11,731 Αλλά ελπίζαμε... 670 00:37:11,733 --> 00:37:14,399 ...να βρούμε μια πιο κοινή γραμμή. 671 00:37:14,401 --> 00:37:16,367 Αν νομίζετε... 672 00:37:16,369 --> 00:37:18,738 ...ότι μπορείτε να έρθετε στο σπίτι μου... 673 00:37:18,740 --> 00:37:21,741 ...και να νομίζετε ότι θα αλλάξετε τη γνώμη μου; 674 00:37:21,843 --> 00:37:24,144 Λάθος. 675 00:37:24,244 --> 00:37:25,845 Με σεβασμό, κύριε... 676 00:37:25,847 --> 00:37:28,114 Δεν ήρθα για να αλλάξω γνώμη. 677 00:37:28,116 --> 00:37:32,353 Ήρθα για να σας δείξω τα σχέδιά μας με περισσότερη λεπτομέρεια. 678 00:37:32,419 --> 00:37:33,919 Εξηγήστε. 679 00:37:33,921 --> 00:37:35,821 Όπως γνωρίζετε, η εταιρεία μου ανατέθηκε... 680 00:37:35,823 --> 00:37:38,389 ...να αυξήσει το επίπεδο του φράγματος. 681 00:37:38,391 --> 00:37:39,727 Και αυτό... 682 00:37:39,927 --> 00:37:43,294 ...σημαίνει ότι τα χωράφια μου θα πλημμυρίσουν. 683 00:37:43,296 --> 00:37:45,396 Όχι απαραίτητα, κύριε. 684 00:37:45,398 --> 00:37:46,966 Αν μου επιτρέπετε; 685 00:37:50,071 --> 00:37:53,038 Σχεδιάζουμε να κατασκευάσουμε ένα μικρότερο φράγμα... 686 00:37:53,040 --> 00:37:55,508 ...στρατηγικά δίπλα στο υπάρχον. 687 00:37:55,510 --> 00:37:57,144 Κοντά στην κύρια είσοδο. 688 00:37:57,178 --> 00:37:59,310 Το μικρότερο φράγμα... 689 00:37:59,312 --> 00:38:02,549 ...θα αυξήσει τη συνολική ικανότητα νερού του φράγματος. 690 00:38:03,251 --> 00:38:04,349 Με απλά λόγια. 691 00:38:04,351 --> 00:38:05,951 Τι σημαίνει αυτό; 692 00:38:05,953 --> 00:38:08,621 Αποτρέπει την πλημμύρα στα χωράφια σας. 693 00:38:08,623 --> 00:38:10,523 Και αυξάνει τα... 694 00:38:10,525 --> 00:38:12,290 ...αποθέματα νερού του φράγματος. 695 00:38:12,292 --> 00:38:15,262 Και ο Αντισυνταγματάρχης συμφωνεί με τις αλλαγές στα σχέδια; 696 00:38:16,197 --> 00:38:17,428 Όχι ακόμη. 697 00:38:17,430 --> 00:38:18,864 Αλλά θα είναι. 698 00:38:18,866 --> 00:38:21,233 Το επιπλέον κόστος είναι αμελητέο. 699 00:38:21,235 --> 00:38:23,769 Ξέρετε ότι ο Αντισυνταγματάρχης δεν κάνει παραχωρήσεις. 700 00:38:23,771 --> 00:38:25,370 Είναι πολύ δύσκολος. 701 00:38:25,372 --> 00:38:26,572 Άσε το σε μένα. 702 00:38:26,574 --> 00:38:28,808 Έχω αντιμετωπίσει τέτοιους πριν. 703 00:38:29,577 --> 00:38:32,410 Δεν ξέρω, είμαι ακόμα δύσπιστος. 704 00:38:32,412 --> 00:38:34,381 Κατανοητό, Συνταγματάρχα. 705 00:38:34,447 --> 00:38:36,849 Δώστε μου λίγες μέρες να το δουλέψω. 706 00:38:37,652 --> 00:38:39,353 Να σας πω κάτι. 707 00:38:41,889 --> 00:38:44,258 Σας δίνω το όφελος της αμφιβολίας. 708 00:38:45,526 --> 00:38:46,959 Αλλά... 709 00:38:48,996 --> 00:38:52,097 Θα με κρατάτε ενήμερο πάντα. 710 00:38:52,099 --> 00:38:53,367 Θα το κάνω, κύριε. 711 00:38:55,570 --> 00:38:56,869 Σιγουρέψου γι' αυτό. 712 00:38:56,871 --> 00:38:59,173 Απολύτως, Συνταγματάρχα, έχετε τον λόγο μου. 713 00:39:13,321 --> 00:39:15,154 Χρειάζομαι συνάντηση με τον Αντισυνταγματάρχη. 714 00:39:15,156 --> 00:39:16,222 Τα λέμε μετά. 715 00:39:16,224 --> 00:39:18,258 Εντάξει, Μάικ, τα λέμε. 716 00:39:29,436 --> 00:39:30,870 Αντισυνταγματάρχα. 717 00:39:32,073 --> 00:39:34,073 Κύριε Φόστερ. 718 00:39:34,075 --> 00:39:36,976 Βλέπω ότι ο γέρος σου έσωσε τη ζωή. 719 00:39:37,812 --> 00:39:39,712 Θα δημιουργήσει πρόβλημα; 720 00:39:39,714 --> 00:39:41,146 Δεν νομίζω, κύριε. 721 00:39:41,148 --> 00:39:43,650 Ήταν, στην πραγματικότητα, πολύ λογικός. 722 00:39:47,989 --> 00:39:49,490 Λογικός; 723 00:39:51,559 --> 00:39:54,326 Ενδιαφέρουσα επιλογή λέξεων, κύριε Φόστερ. 724 00:39:54,328 --> 00:39:58,063 Ίσως έπρεπε να αλλάξω λίγο τα σχέδια. 725 00:39:58,065 --> 00:40:01,033 Δεν χρειάζεται να ξέρετε τις λεπτομέρειες. Απλώς κάντε τη δουλειά. 726 00:40:01,035 --> 00:40:02,134 Θα γίνει, κύριε. 727 00:40:02,136 --> 00:40:05,305 Να γίνει μέσα στον προϋπολογισμό και στον χρόνο. 728 00:40:05,506 --> 00:40:09,942 Και κρατήστε τον Συνταγματάρχη μακριά από μένα. 729 00:40:09,944 --> 00:40:13,447 Θα το φροντίσω, κύριε. 730 00:40:15,283 --> 00:40:16,315 Ελεύθερος. 731 00:40:16,317 --> 00:40:17,684 Αντισυνταγματάρχα. 732 00:40:35,403 --> 00:40:36,568 Μάικ, το άκουσες; 733 00:40:36,570 --> 00:40:37,736 Ήταν σαν νάρκη. 734 00:40:37,738 --> 00:40:39,173 Προχωράμε. 735 00:40:53,621 --> 00:40:55,254 Το πόδι του έχει τιναχτεί. 736 00:40:55,256 --> 00:40:56,322 Με το τρία. 737 00:40:56,324 --> 00:40:58,525 Ένα, δύο, τρία. 738 00:41:03,230 --> 00:41:04,565 Έλα, σε καλύπτουμε. 739 00:41:32,193 --> 00:41:34,294 Ευχαριστώ. 740 00:41:44,572 --> 00:41:45,404 Ντατς! 741 00:41:45,406 --> 00:41:46,607 Φέρε το φορείο. 742 00:42:15,236 --> 00:42:17,070 Έι, είσαι καλά; 743 00:42:17,271 --> 00:42:18,572 Νομίζω. 744 00:42:19,273 --> 00:42:20,539 Θα είμαι ένα λεπτό. 745 00:42:20,541 --> 00:42:22,175 Εντάξει. 746 00:42:30,184 --> 00:42:31,550 Συγγνώμη, νοσοκόμα. 747 00:42:31,552 --> 00:42:32,951 Ναι; 748 00:42:32,953 --> 00:42:35,756 Ψάχνω μια ασθενή, την Αμέλια Τέρνερ. 749 00:42:38,459 --> 00:42:40,125 Αμέλια Τέρνερ; 750 00:42:40,127 --> 00:42:42,494 Έφυγε από το νοσοκομείο σήμερα το πρωί. 751 00:42:42,496 --> 00:42:43,462 Πήρε εξιτήριο. 752 00:42:43,464 --> 00:42:45,164 Εξιτήριο; 753 00:42:45,166 --> 00:42:46,965 Δεν μπορεί να είναι σωστό, υπέστη χειρουργείο πριν λίγες μέρες. 754 00:42:46,967 --> 00:42:48,200 Πρέπει να έχει γίνει λάθος. 755 00:42:48,202 --> 00:42:49,768 Δεν είναι ποια εδώ. 756 00:42:49,770 --> 00:42:52,071 Ποιος την έδωσε εξιτήριο; 757 00:42:52,073 --> 00:42:53,205 Ο Δρ. Κλαρκ. 758 00:42:53,207 --> 00:42:55,342 Πού είναι τώρα; Πού την πήγε; 759 00:42:55,576 --> 00:42:59,178 Συγγνώμη, κύριε. Δεν μπορώ να δώσω αυτήν την πληροφορία. 760 00:42:59,180 --> 00:43:00,479 Εντάξει. 761 00:43:00,481 --> 00:43:03,350 Μπορείτε να μου πείτε πού είναι το γραφείο του Δρ. Κλαρκ; 762 00:43:03,384 --> 00:43:05,852 Στο τέλος του διαδρόμου, δεξιά σας. 763 00:43:06,287 --> 00:43:07,654 Ευχαριστώ, νοσοκόμα. 764 00:44:11,418 --> 00:44:12,919 Χρειάζεται τη βοήθειά σου. 765 00:45:41,775 --> 00:45:43,310 Τέρι. 766 00:45:43,712 --> 00:45:45,812 Εντόπισα τον δολοφόνο. 767 00:45:46,046 --> 00:45:49,416 Σε ένα μπαρ λίγο πιο κάτω. Έλα εδώ το συντομότερο. 768 00:45:55,557 --> 00:45:56,922 Τι συνέβη; 769 00:45:56,924 --> 00:45:59,626 Συνέβησαν απρόβλεπτα γεγονότα. 770 00:45:59,760 --> 00:46:01,428 Με απογοήτευσες. 771 00:46:01,663 --> 00:46:03,663 Έπρεπε να είναι νεκρός. 772 00:46:03,665 --> 00:46:04,931 Σου υπόσχομαι... 773 00:46:05,266 --> 00:46:07,267 ...θα ολοκληρώσω την αποστολή μου. 774 00:46:07,301 --> 00:46:10,536 Ο Μάικ Φόστερ θα υποφέρει. 775 00:46:10,538 --> 00:46:12,006 Καλύτερα. 776 00:47:14,335 --> 00:47:16,503 Πάμε! 777 00:47:19,306 --> 00:47:21,474 Πάμε,πάμε! 778 00:47:26,514 --> 00:47:27,846 Είσαι καλά, Μάικ; 779 00:47:27,848 --> 00:47:29,083 Ναι. 780 00:47:31,653 --> 00:47:33,620 Ήταν πολύ κοντά. 781 00:47:37,991 --> 00:47:39,960 Ναι, το βλέπω. 782 00:47:40,060 --> 00:47:41,527 Ναι, το βλέπω. 783 00:47:41,529 --> 00:47:42,027 Πιθανώς... 784 00:47:42,029 --> 00:47:43,261 Παιδιά. 785 00:47:44,031 --> 00:47:44,831 Έχω κάτι ιδιωτικά να πω. 786 00:47:44,833 --> 00:47:45,798 Ναι, εντάξει. 787 00:47:45,800 --> 00:47:46,967 Τι συμβαίνει, Μάικ; 788 00:47:51,105 --> 00:47:52,572 Η Αμέλια, είναι σε κίνδυνο. 789 00:47:52,574 --> 00:47:55,142 Μία νοσοκόμα στο νοσοκομείο μου έδωσε αυτό. 790 00:47:55,275 --> 00:47:57,078 Είναι γραμμένο από την Αμέλια. 791 00:47:59,079 --> 00:47:59,978 Είσαι σίγουρος; 792 00:47:59,980 --> 00:48:01,614 Ναι. 793 00:48:01,616 --> 00:48:03,750 Ναι, έλαβε εξιτήριο. Δεν ξέρω πού είναι. 794 00:48:03,752 --> 00:48:05,283 Τι διάολο μπορεί να σημαίνει αυτό; 795 00:48:05,285 --> 00:48:07,888 Δεν ξέρω, αλλά πιστεύω ότι ο γιατρός εμπλέκεται. 796 00:48:10,190 --> 00:48:11,691 Η διεύθυνση του Δρ. Κλαρκ; 797 00:48:11,693 --> 00:48:13,426 Ναι, μπορείς να την εντοπίσεις; 798 00:48:14,094 --> 00:48:15,327 Ναι. 799 00:48:15,329 --> 00:48:17,131 Δεν θα πρέπει να είναι πρόβλημα. 800 00:48:18,999 --> 00:48:20,767 Αυτός ο χάρτης φτιάχτηκε πριν τον πόλεμο. 801 00:48:20,769 --> 00:48:23,570 Αλλά οι πληροφορίες πάνω του πρέπει να είναι ακόμα αξιόπιστες. 802 00:48:24,171 --> 00:48:25,937 Βλέπεις αυτήν την περιοχή εδώ; 803 00:48:25,939 --> 00:48:27,239 Δεν είναι εύκολα προσβάσιμο. 804 00:48:27,241 --> 00:48:29,007 Είναι 180 χιλιόμετρα από τη βάση. 805 00:48:29,009 --> 00:48:30,877 Με μερικούς ασφαλτοστρωμένους δρόμους στην περιοχή. 806 00:48:30,879 --> 00:48:32,246 Μπορούμε να πετάξουμε εκεί; 807 00:48:32,680 --> 00:48:34,781 Υπάρχει ένας χωμάτινος διάδρομος προσγείωσης κοντά. 808 00:48:34,783 --> 00:48:35,981 Ίσως είναι ακόμα λειτουργικός. 809 00:48:35,983 --> 00:48:37,617 Για σημείο εισβολής. 810 00:48:37,719 --> 00:48:39,220 Αλλά δεν μπορώ να είμαι σίγουρος. 811 00:48:39,286 --> 00:48:41,019 Τέρι, πρέπει να προσπαθήσουμε. 812 00:48:41,021 --> 00:48:42,655 Είναι στα χέρια ενός μανιακού. 813 00:48:42,657 --> 00:48:44,156 Ναι, σε ακούω, Μάικ. 814 00:48:44,158 --> 00:48:47,661 Μπορεί να χρειαστεί να «δανειστούμε» ένα αεροπλάνο. 815 00:48:47,729 --> 00:48:50,162 Οι φίλοι μας στον στρατό μας χρωστάνε μια χάρη ή δύο. 816 00:48:50,164 --> 00:48:53,131 Ξέρεις τους κινδύνους μιας τέτοιας αποστολής; 817 00:48:53,133 --> 00:48:55,100 Θα καταλάβω αν αποφασίσεις να αποσυρθείς. 818 00:48:55,102 --> 00:48:56,770 Κι εσύ αστειεύεσαι, Μάικ; 819 00:48:56,805 --> 00:48:58,538 Είμαστε μαζί σου μέχρι τέλους. 820 00:48:58,540 --> 00:48:59,873 Ναι. 821 00:49:19,393 --> 00:49:20,358 Γεια. 822 00:49:20,360 --> 00:49:21,960 Συγγνώμη, σε ξύπνησα; 823 00:49:23,363 --> 00:49:24,864 Όχι, είναι εντάξει, όλα καλά. 824 00:49:24,866 --> 00:49:25,665 Εντάξει. 825 00:49:25,667 --> 00:49:26,298 Μην ανησυχείς. 826 00:49:26,300 --> 00:49:27,700 Όλα καλά. 827 00:49:27,702 --> 00:49:28,768 Μην ανησυχείς, είμαι εδώ. Είμαι εδώ. 828 00:49:28,770 --> 00:49:29,103 Εδώ είμαι. 829 00:49:30,237 --> 00:49:31,805 Τι θέλεις; 830 00:49:32,907 --> 00:49:35,073 Φυσικά, φυσικά, ναι. 831 00:49:35,075 --> 00:49:38,276 Πρέπει να έχεις χίλιες ερωτήσεις. 832 00:49:38,278 --> 00:49:39,478 Αλλά είναι εντάξει. 833 00:49:39,480 --> 00:49:40,780 Εντάξει. 834 00:49:40,782 --> 00:49:43,883 Θα έχουμε το χρόνο να απαντήσω σε όλες. 835 00:49:43,885 --> 00:49:45,518 Αμέλια. 836 00:49:45,520 --> 00:49:47,687 Είσαι άνετα; Θέλω να είσαι άνετα τώρα. 837 00:49:48,188 --> 00:49:49,656 Θέλω να... 838 00:49:49,757 --> 00:49:53,560 ...θέλω να θεωρήσεις αυτόν τον τόπο ως... 839 00:49:54,094 --> 00:49:55,828 ...καλά, ως το νέο σου σπίτι. 840 00:49:55,830 --> 00:49:57,064 Τι; 841 00:49:57,397 --> 00:49:58,129 Όχι. 842 00:49:58,131 --> 00:49:59,197 Ναι. 843 00:49:59,199 --> 00:50:01,066 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 844 00:50:01,068 --> 00:50:02,267 Άκουσέ με. 845 00:50:02,269 --> 00:50:03,335 Άκουσέ με. Άκουσέ με. 846 00:50:03,337 --> 00:50:04,771 Θα σε φροντίσω καλά. 847 00:50:06,139 --> 00:50:07,574 Καληνύχτα. 848 00:50:07,742 --> 00:50:08,975 Μικρό πουλί. 849 00:50:09,076 --> 00:50:10,510 Ξεκουράσου. 850 00:50:12,446 --> 00:50:13,680 Όχι. 851 00:50:17,150 --> 00:50:20,620 Όχι, σε παρακαλώ, όχι. 852 00:50:24,759 --> 00:50:26,760 Σε παρακαλώ. 853 00:50:30,565 --> 00:50:31,463 Δύο φρουροί. 854 00:50:31,465 --> 00:50:33,600 Πότε αλλάζουν βάρδια; 855 00:50:33,668 --> 00:50:34,701 Καμία ιδέα. 856 00:50:35,003 --> 00:50:38,039 Το πρόβλημα λύθηκε. Φαίνεται πως είχαμε τύχη, παιδιά. 857 00:51:47,008 --> 00:51:48,139 Φτάσαμε. 858 00:51:48,141 --> 00:51:50,177 Κατανοητό. Σε καλύπτω. 859 00:52:19,974 --> 00:52:21,774 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 860 00:52:25,880 --> 00:52:28,048 Άρρωστε, καθίκι. 861 00:52:35,155 --> 00:52:36,390 Τέρι. 862 00:52:36,991 --> 00:52:39,426 Φαίνεται ότι κάνει αυτό χρόνια. 863 00:52:41,194 --> 00:52:42,728 Πολλές γυναίκες. 864 00:52:42,730 --> 00:52:44,797 Όλες οι ασθενείς του λείπουν. 865 00:52:44,799 --> 00:52:47,368 Νομίζω ότι έχουμε να κάνουμε με κατά συρροή δολοφόνο. 866 00:53:19,634 --> 00:53:22,902 Ξύπνα, είναι ο Μάικ. 867 00:53:23,871 --> 00:53:25,838 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 868 00:53:27,474 --> 00:53:29,441 Είσαι πραγματικά εσύ; 869 00:53:29,443 --> 00:53:31,111 Ναι, εγώ είμαι. 870 00:53:32,113 --> 00:53:33,880 Ήρθα να σε βγάλω από εδώ. 871 00:53:34,582 --> 00:53:36,317 Τι σου έκανε; 872 00:53:36,851 --> 00:53:38,952 Με νάρκωσε... 873 00:53:40,220 --> 00:53:42,755 Δεν ξέρω αν ονειρεύομαι ή όχι. 874 00:53:43,423 --> 00:53:45,423 Πάρε το χέρι μου. 875 00:53:45,425 --> 00:53:46,357 Έλα. 876 00:53:46,359 --> 00:53:47,794 Σήκω. 877 00:53:53,433 --> 00:53:54,567 Τέρι, είμαστε καθ’ οδόν. 878 00:53:54,569 --> 00:53:55,568 Κατανοητό, Μάικ. 879 00:53:55,570 --> 00:53:56,367 Θα είμαι σε ετοιμότητα. 880 00:53:56,369 --> 00:53:57,203 Τέλος. 881 00:53:57,205 --> 00:53:58,003 Ελήφθη, Μάικ. 882 00:53:58,005 --> 00:53:59,073 Κινούμαστε. 883 00:54:08,916 --> 00:54:10,850 Σύντομα θα είσαι σπίτι. 884 00:54:42,750 --> 00:54:46,153 Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις, μικρό πουλί; 885 00:54:47,188 --> 00:54:48,587 Τέρι. 886 00:54:48,589 --> 00:54:50,256 Ο Κλαρκ μας παρακολουθεί. 887 00:54:50,258 --> 00:54:51,190 Ελήφθη, Μάικ. 888 00:54:51,192 --> 00:54:52,091 Οι μηχανές είναι έτοιμες. 889 00:54:52,093 --> 00:54:53,626 Θα είμαι έτοιμος. 890 00:54:53,628 --> 00:54:58,198 Πού πας, μικρό πουλί; 891 00:54:58,533 --> 00:54:59,532 Μείνε μαζί μου. 892 00:54:59,534 --> 00:55:01,000 Σχεδόν φτάσαμε. 893 00:55:01,301 --> 00:55:02,536 Κράτα γερά. 894 00:55:04,539 --> 00:55:06,573 Κύριε Φόστερ. 895 00:55:07,542 --> 00:55:09,909 Γιατί δεν εκπλήσσομαι; 896 00:55:21,388 --> 00:55:22,521 Αμέλια. 897 00:55:22,523 --> 00:55:24,291 Είσαι καλά; 898 00:55:49,150 --> 00:55:51,218 Εξαιρετικά! 899 00:55:51,418 --> 00:55:53,253 Ας παίξουμε! 900 00:55:58,425 --> 00:56:02,529 Νομίζεις ότι μπορείς να μπεις στο σπίτι μου και να κλέψεις; 901 00:56:02,630 --> 00:56:04,631 Είναι δική μου! 902 00:56:26,621 --> 00:56:28,354 Χάρηκα που σε γνώρισα, κύριε Φόστερ. 903 00:56:37,331 --> 00:56:38,429 Αμέλια. 904 00:56:38,431 --> 00:56:39,966 Αμέλια! 905 00:56:59,587 --> 00:57:01,655 Ο Μάικ θα έπρεπε να έχει επιστρέψει. 906 00:57:04,091 --> 00:57:06,160 Πρέπει να πάμε να τον βρούμε. 907 00:57:14,835 --> 00:57:16,702 Δεν επέστρεψε σε πέντε. 908 00:57:16,704 --> 00:57:18,439 Θα μπούμε μέσα. 909 00:57:25,780 --> 00:57:27,448 Δόξα τω Θεώ. 910 00:57:28,582 --> 00:57:29,815 Είστε ασφαλείς. 911 00:57:29,817 --> 00:57:31,452 Ντατς, βοήθησέ μας. 912 00:57:36,090 --> 00:57:38,258 Πήρατε την τουριστική διαδρομή; 913 00:57:38,960 --> 00:57:41,560 Παράκαμψη στη ζούγκλα, δεν τη συνιστώ. 914 00:57:41,562 --> 00:57:42,728 Σοβαρά; 915 00:57:42,730 --> 00:57:44,797 Το TripAdvisor έδωσε πέντε αστέρια. 916 00:57:44,799 --> 00:57:46,300 Ας φύγουμε από εδώ. 917 00:58:45,092 --> 00:58:47,427 Ηρέμησε! 918 00:59:08,549 --> 00:59:10,551 Ποιος σας έστειλε; 919 00:59:25,566 --> 00:59:27,132 Ποιος είσαι; 920 00:59:27,134 --> 00:59:29,069 Φύγετέ από τη γη μας. 921 00:59:30,304 --> 00:59:31,970 Για ποιον δουλεύετε; 922 00:59:31,972 --> 00:59:34,508 Δεν έχετε θέση στη γη μας. 923 00:59:37,411 --> 00:59:38,944 Ποιος είσαι; 924 00:59:38,946 --> 00:59:40,581 Σου έκανα μια ερώτηση. 925 00:59:44,285 --> 00:59:46,618 Για ποιον δουλεύεις; 926 00:59:46,620 --> 00:59:48,355 Έλα, Μάικ! 927 00:59:49,790 --> 00:59:50,656 Γιατί... 928 00:59:50,658 --> 00:59:51,490 ...πήρες... 929 00:59:51,492 --> 00:59:52,624 ...αυτήν; 930 00:59:52,626 --> 00:59:53,325 Από... 931 00:59:53,327 --> 00:59:54,026 Μάικ! 932 00:59:54,028 --> 00:59:54,527 ...εμένα. 933 00:59:54,529 --> 00:59:55,194 Μάικ! 934 00:59:55,196 --> 00:59:55,794 Γιατί; 935 00:59:55,796 --> 00:59:56,628 Φύγε από πάνω μου! 936 00:59:56,630 --> 00:59:57,564 Γιατί... 937 00:59:57,566 --> 00:59:59,132 Τι κάνεις; 938 00:59:59,266 --> 00:59:59,965 Μάικ. 939 00:59:59,967 --> 01:00:01,166 Μάικ, έλα ρε φίλε. 940 01:00:01,168 --> 01:00:03,170 Πρέπει να συνέλθεις. 941 01:00:03,370 --> 01:00:05,172 Τον χρειαζόμαστε να μιλήσει. 942 01:00:10,344 --> 01:00:11,276 Φύγε από εδώ, Μάικ. 943 01:00:11,278 --> 01:00:12,579 Τώρα, Μάικ. 944 01:00:36,804 --> 01:00:37,769 Τι είναι; 945 01:00:37,771 --> 01:00:39,339 Τι είπε; 946 01:00:40,542 --> 01:00:42,376 Τον προσέλαβαν οι αντάρτες. 947 01:00:43,144 --> 01:00:45,046 Θέλουν να φύγεις από τη χώρα, Μάικ. 948 01:00:45,212 --> 01:00:47,347 Και αυτό ήταν το μήνυμά τους. 949 01:00:50,619 --> 01:00:53,520 Τι θέλεις να κάνεις; 950 01:00:58,993 --> 01:01:00,861 Έτσι θα εξελιχθεί η κατάσταση. 951 01:01:01,596 --> 01:01:02,461 Σε πυροβολώ. 952 01:01:04,498 --> 01:01:06,299 Λυπάμαι πολύ. 953 01:01:06,433 --> 01:01:07,734 Είναι το γραφείο. 954 01:01:09,403 --> 01:01:11,271 Τούνγκέλα; 955 01:01:12,206 --> 01:01:13,606 Τι διάολο συνέβη; 956 01:01:13,608 --> 01:01:15,107 Έπρεπε να γίνει. 957 01:01:15,109 --> 01:01:18,744 Εσύ και οι άντρες σου πρέπει να μετακινηθείτε στο κρησφύγετο. 958 01:01:18,746 --> 01:01:20,580 Κατανοητό. 959 01:01:20,981 --> 01:01:26,253 Βρωμοκόρη, δεν μπορείς να βρεις πραγματικούς ανθρώπους που... 960 01:01:26,487 --> 01:01:27,786 Λυπάμαι πολύ. 961 01:01:27,788 --> 01:01:30,190 Είμαι τόσο αντιεπαγγελματίας. 962 01:02:00,754 --> 01:02:02,289 Λοιπόν, λοιπόν. 963 01:02:03,057 --> 01:02:04,991 Τι έχουμε εδώ; 964 01:02:19,541 --> 01:02:22,709 Θα της δώσω ένα σωστό καλωσόρισμα αργότερα. 965 01:02:31,720 --> 01:02:32,818 Ναι. 966 01:02:32,820 --> 01:02:34,721 Έχω καλά νέα, Κάρλος. 967 01:02:34,822 --> 01:02:37,424 Έχουμε συλλάβει την κόρη του Συνταγματάρχη. 968 01:02:37,925 --> 01:02:40,225 Καταλαβαίνεις... 969 01:02:40,227 --> 01:02:42,595 ...το μέγεθος αυτού που μόλις έκανες; 970 01:02:42,597 --> 01:02:44,731 Αλλά αυτό ζήτησες, Κάρλος. 971 01:02:44,733 --> 01:02:45,864 Αυτό το μοχλό... 972 01:02:45,866 --> 01:02:47,399 Αυτός είναι ο μοχλός που χρειαζόμαστε... 973 01:02:47,401 --> 01:02:48,367 Αυτός είναι ο μοχλός που χρειαζόμαστε... Όχι, όχι, όχι! 974 01:02:48,369 --> 01:02:49,468 Ζήτησα... 975 01:02:49,470 --> 01:02:51,003 ...από τους εργολάβους να με αφήσουν ήσυχο. 976 01:02:51,005 --> 01:02:52,004 Όχι να μπλέξουν τον Συνταγματάρχη περαιτέρω. 977 01:02:52,006 --> 01:02:53,506 Πλησιάζει σε εμάς. 978 01:02:53,508 --> 01:02:56,141 Είναι θέμα χρόνου πριν βρει τη βάση μας. 979 01:02:56,143 --> 01:02:57,776 Η επόμενη αποστολή είναι σε δύο μέρες... 980 01:02:57,778 --> 01:03:00,178 ...και δεν μπορώ να αντέξω εκπλήξεις. 981 01:03:00,180 --> 01:03:01,515 Αυτό δεν θα είναι πρόβλημα. 982 01:03:01,616 --> 01:03:03,683 Οι άντρες μου παρακολουθούν ένα μεγάλο κοπάδι τώρα. 983 01:03:03,685 --> 01:03:05,585 Επιβλέπω προσωπικά την επόμενη παράδοση... 984 01:03:05,587 --> 01:03:07,320 ...προσωπικά. 985 01:03:07,421 --> 01:03:09,121 Κράτα με ενήμερο και βεβαιώσου... 986 01:03:09,123 --> 01:03:12,659 ...ότι θα μείνω εκτός ραντάρ. 987 01:03:18,299 --> 01:03:20,733 Άσε με έξω, δειλέ. 988 01:03:20,735 --> 01:03:22,200 Μην με αγνοείς. 989 01:03:22,202 --> 01:03:24,136 Δεν έχεις δικαίωμα να το κάνεις αυτό. 990 01:03:24,138 --> 01:03:25,638 Άνοιξε αυτήν την πόρτα τώρα! 991 01:03:25,640 --> 01:03:29,776 Φαίνεται πως η φιλοξενούμενής μας δεν απολαμβάνει τη φιλοξενία μας. 992 01:03:39,521 --> 01:03:41,988 Άνοιξε αυτήν την πόρτα! 993 01:03:46,927 --> 01:03:49,130 Άσε με να σε λύσω. 994 01:03:49,229 --> 01:03:51,698 Δώσε μου τα χέρια σου. 995 01:03:53,467 --> 01:03:54,266 Ποιος είσαι; 996 01:03:54,268 --> 01:03:56,103 Γιατί το κάνεις αυτό; 997 01:03:57,204 --> 01:03:58,870 Ξέχασε ποιος είμαι. 998 01:03:58,872 --> 01:04:00,540 Εσύ δεν κάνεις εδώ τις ερωτήσεις. 999 01:04:00,542 --> 01:04:01,406 Τι θέλεις; 1000 01:04:01,408 --> 01:04:02,608 Χρήματα; 1001 01:04:02,610 --> 01:04:05,378 Μπορώ να σου φέρω οτιδήποτε. Άσε με να φύγω. 1002 01:04:06,748 --> 01:04:08,615 Τύποι σαν εσένα... 1003 01:04:08,783 --> 01:04:12,117 ...πιστεύετε πάντα ότι μπορείτε να αγοράσετε τα πάντα. 1004 01:04:12,119 --> 01:04:13,919 Αυτή τη φορά δεν θα δουλέψει. 1005 01:04:13,921 --> 01:04:15,220 Πριγκίπισσα. 1006 01:04:15,222 --> 01:04:17,591 Τότε πες μου απλώς τι θέλεις. 1007 01:04:18,459 --> 01:04:21,159 Η οικογένειά σου νομίζει ότι κατέχει τα πάντα. 1008 01:04:21,161 --> 01:04:21,993 Τον λαό. 1009 01:04:21,995 --> 01:04:23,496 Τη γη. 1010 01:04:23,565 --> 01:04:26,499 Νομίζετε ότι μπορείτε να πάρετε ό, τι θέλετε; 1011 01:04:26,835 --> 01:04:29,237 Αυτή η γη είναι δική μας τώρα. 1012 01:04:29,269 --> 01:04:31,937 Ο πατέρας σου θα σταματήσει να μπλέκει στις δουλειές μας. 1013 01:04:31,939 --> 01:04:33,840 Αλλιώς θα πληρώσεις το τίμημα. 1014 01:04:33,907 --> 01:04:35,742 Τι σημαίνει αυτό; 1015 01:04:35,744 --> 01:04:36,942 Δεν αναμιγνυόμαστε. 1016 01:04:36,944 --> 01:04:38,977 Κοίτα, ο πόλεμος τελείωσε. 1017 01:04:38,979 --> 01:04:41,048 Απλώς θέλουμε να ζήσουμε ειρηνικά. 1018 01:04:41,315 --> 01:04:44,349 Θα τελειώσει όταν ο πατέρας σου πέσει και ταφεί. 1019 01:04:44,351 --> 01:04:46,553 Εσύ είσαι το δόλωμα που χρειαζόμασταν. 1020 01:04:50,124 --> 01:04:52,157 Δεν θα τη γλιτώσετε. 1021 01:04:52,159 --> 01:04:54,427 Θα σε βρει. 1022 01:04:55,896 --> 01:04:57,597 Ελπίζω να το κάνει. 1023 01:05:15,215 --> 01:05:16,481 Θέλεις παρέα; 1024 01:05:16,483 --> 01:05:17,717 Βεβαίως. 1025 01:05:19,286 --> 01:05:21,022 Πώς αισθάνεσαι, Μάικ; 1026 01:05:22,022 --> 01:05:23,590 Ναι, καλά είμαι. 1027 01:05:23,924 --> 01:05:25,558 Προχωρούν καλά. 1028 01:05:25,560 --> 01:05:26,993 Δεν θα αργήσει. 1029 01:05:31,900 --> 01:05:33,667 Τι κάνει εδώ; 1030 01:05:36,103 --> 01:05:37,637 Αυτός είναι ο Συνταγματάρχης; 1031 01:05:37,705 --> 01:05:39,439 Κάτι δεν πάει καλά. 1032 01:05:40,174 --> 01:05:41,641 Θα επιστρέψω. 1033 01:05:42,544 --> 01:05:43,777 Φυσικά. 1034 01:05:46,447 --> 01:05:49,715 Γι’ αυτό ακριβώς πρέπει να συνεχίσουμε αργότερα... 1035 01:05:49,717 --> 01:05:50,951 Ελεύθερος. 1036 01:05:56,858 --> 01:05:58,092 Πίτερ. 1037 01:05:58,125 --> 01:05:59,526 Γεια. 1038 01:06:02,095 --> 01:06:03,997 Σε ευχαριστώ που με δέχτηκες. 1039 01:06:04,732 --> 01:06:06,167 Η κόρη μου, η Λία. 1040 01:06:06,400 --> 01:06:08,768 Την πήραν από τη λίμνη το πρωί. 1041 01:06:09,804 --> 01:06:11,604 Είσαι σίγουρος γι’ αυτό; 1042 01:06:11,940 --> 01:06:13,639 Ναι. 1043 01:06:13,641 --> 01:06:16,041 Οι άντρες μου βρήκαν την εγκαταλελειμμένη βάρκα της. 1044 01:06:16,043 --> 01:06:18,009 Βρήκαν επίσης ίχνη... 1045 01:06:18,011 --> 01:06:19,612 ...κάμπινγκ κοντά. 1046 01:06:19,814 --> 01:06:21,082 Κάμπινγκ; 1047 01:06:21,883 --> 01:06:25,052 Άρα υποθέτεις ότι οι αντάρτες εμπλέκονται; 1048 01:06:25,486 --> 01:06:27,154 Ναι. 1049 01:06:27,254 --> 01:06:31,092 Οι ανιχνευτές βρήκαν στρατιωτικά ίχνη παπουτσιών γύρω από τον χώρο. 1050 01:06:31,492 --> 01:06:34,728 Του ίδιου τύπου που χρησιμοποιούν οι αντάρτες. 1051 01:06:35,062 --> 01:06:36,562 Σου έχουν απευθυνθεί; 1052 01:06:36,564 --> 01:06:38,199 Έχουν απαιτήσεις; 1053 01:06:38,432 --> 01:06:39,666 Όχι. 1054 01:06:40,902 --> 01:06:41,968 Δεν καταλαβαίνω, Συνταγματάρχη. 1055 01:06:41,970 --> 01:06:44,238 Αυτό δεν είναι η συνήθης μέθοδός τους. 1056 01:06:44,639 --> 01:06:48,975 Μπορεί να συνδέεται με τις πρόσφατες λαθροκυνηγετικές δραστηριότητες. 1057 01:06:48,977 --> 01:06:52,377 Έχουμε χάσει αρκετούς ρινόκερους και ελέφαντες τελευταία και... 1058 01:06:52,379 --> 01:06:54,312 ...οι άντρες μου είναι στο ίχνος. 1059 01:06:54,314 --> 01:06:57,118 Άρα τώρα υποθέτεις ότι οι αντάρτες... 1060 01:06:57,150 --> 01:06:59,150 ...έχουν αρχίσει και αυτοί το λαθροκυνηγητό; 1061 01:06:59,152 --> 01:07:00,820 Υποψιάζομαι πως ναι. 1062 01:07:03,190 --> 01:07:04,791 Αντισυνταγματάρχα. 1063 01:07:05,627 --> 01:07:07,194 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 1064 01:07:08,428 --> 01:07:11,232 Ξέρω ότι είχαμε διαφορές στο παρελθόν αλλά... 1065 01:07:11,498 --> 01:07:14,068 ...μιλάμε για την κόρη μου. 1066 01:07:14,368 --> 01:07:16,536 Δεν μπορώ να τη χάσω. 1067 01:07:16,971 --> 01:07:18,805 Καταλαβαίνω, Συνταγματάρχη. 1068 01:07:19,339 --> 01:07:20,840 Τι θέλεις να κάνω; 1069 01:07:20,842 --> 01:07:22,575 Χρειάζομαι άντρες στο έδαφος. 1070 01:07:22,610 --> 01:07:24,777 Αν οι αντάρτες εμπλέκονται στ’ αλήθεια... 1071 01:07:24,779 --> 01:07:27,214 ...θα αντισταθούν σκληρά. 1072 01:07:28,016 --> 01:07:29,982 Χρειαζόμαστε επίσης μάτια στον ουρανό. 1073 01:07:29,984 --> 01:07:31,449 Αεροπορική αναγνώριση. 1074 01:07:31,451 --> 01:07:33,920 Θα επιταχύνει μόνο την αναζήτηση. 1075 01:07:34,221 --> 01:07:36,221 Συνταγματάρχη, ζητάς πολλά. 1076 01:07:36,223 --> 01:07:38,591 Το γνωρίζω καλά, Αντισυνταγματάρχα. 1077 01:07:39,126 --> 01:07:40,960 Καταλαβαίνω. 1078 01:07:41,328 --> 01:07:43,696 Έχω κι εγώ οικογένεια. 1079 01:07:46,333 --> 01:07:50,037 Άρα καταλαβαίνεις την επείγουσα ανάγκη. 1080 01:07:50,772 --> 01:07:52,772 Θα με βοηθήσεις, Αντισυνταγματάρχα; 1081 01:07:53,641 --> 01:07:57,344 Δυστυχώς, δεν είναι τόσο απλό. 1082 01:07:57,979 --> 01:08:00,412 Στρατιώτες, ελικόπτερα. 1083 01:08:00,414 --> 01:08:04,984 Να ανακατευθύνουμε στρατιωτικούς πόρους για μια πολιτική επιχείρηση. 1084 01:08:04,986 --> 01:08:07,419 Εφιάλτης γραφειοκρατίας. 1085 01:08:07,421 --> 01:08:09,021 Στον διάολο η γραφειοκρατία. 1086 01:08:09,023 --> 01:08:10,957 Μιλάμε για τη ζωή της κόρης μου. 1087 01:08:10,959 --> 01:08:12,457 Δεν μπορώ... 1088 01:08:12,459 --> 01:08:14,794 ...και δεν θα αφήσω προσωπικές σχέσεις... 1089 01:08:14,796 --> 01:08:17,162 ...να θέσουν σε κίνδυνο την ακεραιότητα της διοίκησής μου. 1090 01:08:17,164 --> 01:08:19,966 Νόμιζα ότι είχες πολύ περισσότερα να δώσεις. 1091 01:08:20,300 --> 01:08:22,069 Θα το κάνω μόνος μου. 1092 01:08:39,252 --> 01:08:41,252 Θεέ μου. 1093 01:08:41,254 --> 01:08:42,054 Συνταγματάρχη. 1094 01:08:42,056 --> 01:08:43,290 Τι συμβαίνει; 1095 01:08:45,425 --> 01:08:47,059 Η Λία είναι σε κίνδυνο, Μάικλ. 1096 01:08:47,061 --> 01:08:48,462 Τι συνέβη; 1097 01:08:48,830 --> 01:08:50,563 Οι αντάρτες ήρθαν αυτήν το πρωί. 1098 01:08:50,565 --> 01:08:51,597 Την απήγαγαν. 1099 01:08:51,599 --> 01:08:52,632 Διάολε. 1100 01:08:52,834 --> 01:08:55,102 Πότε θα σταματήσουν αυτοί οι τύποι; 1101 01:08:55,235 --> 01:08:56,602 Εντάξει, πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 1102 01:08:56,604 --> 01:08:58,436 Ξέρεις πού μπορεί να την πήγαν; 1103 01:08:58,438 --> 01:09:00,138 Έχω μία διαίσθηση. 1104 01:09:00,140 --> 01:09:02,908 Κινούμαστε προς τη βάση τους στα βουνά. 1105 01:09:02,910 --> 01:09:06,113 Εκεί μόνο θα αισθάνονται ασφαλείς. 1106 01:09:06,914 --> 01:09:08,149 Εντάξει. 1107 01:09:08,315 --> 01:09:09,749 Ακολούθησέ με. 1108 01:09:10,417 --> 01:09:11,349 Ευχαριστώ, Μάικλ. 1109 01:09:11,351 --> 01:09:12,417 Θα μαζέψω τους άντρες μου. 1110 01:09:12,419 --> 01:09:15,089 Δώσε μου λεπτομέρειες για την κίνηση. 1111 01:09:16,791 --> 01:09:19,859 Πριν κινηθούμε, χρειάζομαι αναλυτικό επιχειρησιακό σχέδιο. 1112 01:09:19,861 --> 01:09:21,627 Αυτοί οι τύποι δεν θα παραδοθούν χωρίς μάχη. 1113 01:09:21,629 --> 01:09:22,662 Συμφωνώ. 1114 01:09:22,764 --> 01:09:24,565 Τότε μπορούμε να φύγουμε απόψε. 1115 01:09:24,632 --> 01:09:26,333 Θα είμαστε έτοιμοι, κύριε. 1116 01:09:30,938 --> 01:09:33,606 Καλώς ήρθατε, κύριοι, και ευχαριστώ που ήρθατε. 1117 01:09:33,608 --> 01:09:35,675 Να σας συστήσω τον Χέρμαν. 1118 01:09:35,677 --> 01:09:38,546 Είναι το κλειδί για να φτάσουμε στη Λία. 1119 01:09:38,613 --> 01:09:41,013 Πρέπει να ξέρουμε τα πάντα για τους αντάρτες. 1120 01:09:41,015 --> 01:09:43,082 Προσωπικό, όπλα, τοποθεσία. 1121 01:09:43,084 --> 01:09:44,884 Τι μπορείτε να μας πείτε; 1122 01:09:45,920 --> 01:09:47,388 Η βάση τους... 1123 01:09:48,022 --> 01:09:50,324 ...στη καρδιά ενός οροπεδίου. 1124 01:09:52,325 --> 01:09:53,826 Εδώ. 1125 01:09:54,729 --> 01:09:56,263 Εγκαταλελειμμένα ορυχεία. 1126 01:09:56,664 --> 01:09:58,964 Εδώ νομίζω ότι είναι η κύρια βάση τους. 1127 01:09:58,966 --> 01:10:02,300 Περίπου 19 χιλιόμετρα από την έπαυλη του Συνταγματάρχη. 1128 01:10:02,302 --> 01:10:04,170 Είναι αυτή η μόνη είσοδος στα ορυχεία; 1129 01:10:04,172 --> 01:10:05,571 Ναι. 1130 01:10:05,573 --> 01:10:07,707 Και φοβάμαι σχεδόν αδιάβατη. 1131 01:10:07,809 --> 01:10:09,642 Άμεση επίθεση θα είναι ρίσκο. 1132 01:10:09,644 --> 01:10:11,744 Τεράστιο ρίσκο. 1133 01:10:12,113 --> 01:10:14,547 Συνταγματάρχη, πόσους άντρες μπορείτε να φέρετε στη μάχη; 1134 01:10:14,549 --> 01:10:15,614 Περίπου ένα απόσπασμα. 1135 01:10:15,616 --> 01:10:17,083 Όλοι είναι άντρες μάχης. 1136 01:10:17,085 --> 01:10:18,017 Αλλά... 1137 01:10:18,019 --> 01:10:18,718 ...θα κάνουν τη δουλειά. 1138 01:10:18,720 --> 01:10:19,585 Καλά. 1139 01:10:19,587 --> 01:10:20,519 Θα χρειαστούμε όλους τους. 1140 01:10:20,521 --> 01:10:21,620 Κάτι για τους αριθμούς; 1141 01:10:21,622 --> 01:10:23,155 Τι αντιμετωπίζουμε; 1142 01:10:23,157 --> 01:10:24,990 Δεν έχουμε ακριβή στοιχεία. 1143 01:10:24,992 --> 01:10:26,759 Αλλά εκτιμούμε περίπου 20. 1144 01:10:26,761 --> 01:10:28,027 Όπλα; 1145 01:10:28,029 --> 01:10:29,662 Είναι βαριά οπλισμένοι. 1146 01:10:29,664 --> 01:10:32,832 AK, όλμοι, χειροβομβίδες. 1147 01:10:32,834 --> 01:10:34,967 Πώς χρηματοδοτούν αυτή την επιχείρηση; 1148 01:10:34,969 --> 01:10:37,136 Όλο αυτό δεν είναι φθηνό. 1149 01:10:37,138 --> 01:10:40,039 Το λαθροκυνηγητό είναι πολύ κερδοφόρο. 1150 01:10:40,041 --> 01:10:43,743 Υπάρχει μεγάλη ζήτηση για ρινόκερους και ελέφαντες. 1151 01:10:43,745 --> 01:10:47,314 Και τελευταία, παρατηρούμε τεράστια αύξηση στο λαθροκυνηγητό. 1152 01:10:47,414 --> 01:10:49,314 Μεταφέρουν τα λαθραία. 1153 01:10:49,316 --> 01:10:50,783 Τα πουλούν στην Ανατολική Ασία. 1154 01:10:50,785 --> 01:10:53,554 Τεράστια ζήτηση στη μαύρη αγορά. 1155 01:10:53,621 --> 01:10:55,386 Αυτό εξηγεί γιατί στοχεύουν εμάς. 1156 01:10:55,388 --> 01:10:56,354 Ναι. 1157 01:10:56,356 --> 01:10:57,823 Ο χώρος κατασκευής τους. 1158 01:10:57,825 --> 01:11:00,261 Είναι σχεδόν δίπλα στη βάση τους. 1159 01:11:00,995 --> 01:11:03,796 Χέρμαν, θα χρειαστούμε να μας οδηγήσεις στη βάση. 1160 01:11:03,798 --> 01:11:05,099 Θα το κάνω. 1161 01:11:12,673 --> 01:11:14,405 Αυτή η διαδρομή μας οδηγεί στα βουνά. 1162 01:11:14,407 --> 01:11:16,108 Θα μας οδηγήσει στο πραγματικό στρατόπεδο. 1163 01:11:16,110 --> 01:11:17,143 Οδήγησέ μας. 1164 01:11:30,423 --> 01:11:31,257 Τέρι. 1165 01:11:31,259 --> 01:11:32,493 Ναι. 1166 01:11:34,896 --> 01:11:37,064 Εκεί είναι η είσοδος του ανταρτοστρατοπέδου. 1167 01:11:41,002 --> 01:11:42,134 Ξέρεις το σχέδιο. 1168 01:11:42,136 --> 01:11:44,271 Μείνε χαμηλά μέχρι να έρθει η ώρα. 1169 01:11:44,371 --> 01:11:46,605 Με σεβασμό, αυτή είναι κακή ιδέα. 1170 01:11:46,607 --> 01:11:48,007 Είσαι σίγουρος γι’ αυτό; 1171 01:11:48,009 --> 01:11:49,276 Το έχω. 1172 01:11:49,777 --> 01:11:50,943 Μάικ. 1173 01:11:50,945 --> 01:11:52,246 Καλή τύχη. 1174 01:12:06,761 --> 01:12:08,961 Ηρεμήστε, ηρεμήστε. 1175 01:12:20,641 --> 01:12:23,008 Ποιοι έχουν φτάσει εκεί; 1176 01:12:23,010 --> 01:12:24,210 Κάλεσε τον Τούνγκέλα. 1177 01:12:24,212 --> 01:12:26,547 Τούνγκέλα, Τούνγκέλα. 1178 01:12:30,585 --> 01:12:32,386 Λοιπόν, λοιπόν. 1179 01:12:32,520 --> 01:12:34,455 Κοίτα ποιον έχουμε εδώ. 1180 01:12:39,260 --> 01:12:41,861 Πρέπει να έχεις επιθυμία θανάτου. 1181 01:12:42,263 --> 01:12:43,829 Τι; Αχ, αυτό πονάει στ’ αλήθεια. 1182 01:12:43,831 --> 01:12:46,066 Χτυπάς σαν τη γιαγιά μου. 1183 01:12:46,734 --> 01:12:50,170 Φαίνεται ότι έχουμε έναν κωμικό στα χέρια μας. 1184 01:13:00,047 --> 01:13:03,050 Πού είναι τα αστεία σου τώρα, κύριε αστείε; 1185 01:13:11,926 --> 01:13:13,025 Μπήκε. 1186 01:13:13,027 --> 01:13:14,961 Θα τοποθετήσουμε τους άντρες στην κορυφογραμμή. 1187 01:13:15,129 --> 01:13:17,029 Θα τους τραβήξουμε στην κοιλάδα. 1188 01:13:17,031 --> 01:13:18,399 Κατάλαβα. 1189 01:13:28,475 --> 01:13:31,178 Μάικ, είσαι εσύ; 1190 01:13:37,518 --> 01:13:39,686 Πώς σε αιχμαλώτισαν; 1191 01:13:40,187 --> 01:13:41,921 Είναι μέρος του σχεδίου μου. 1192 01:13:42,089 --> 01:13:43,690 Οι άντρες μου είναι έξω. 1193 01:13:43,891 --> 01:13:45,724 Πώς με βρήκατε καν; 1194 01:13:45,726 --> 01:13:47,494 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 1195 01:14:04,011 --> 01:14:05,379 Λοιπόν. 1196 01:14:05,546 --> 01:14:07,815 Είσαι στην ομάδα διάσωσης. 1197 01:14:11,319 --> 01:14:12,818 Κάτι σαν κι αυτό. 1198 01:14:12,820 --> 01:14:15,122 Αλλά δεν είσαι μόνος, ε; 1199 01:14:15,455 --> 01:14:17,057 Πού είναι οι άλλοι; 1200 01:14:17,625 --> 01:14:19,291 Πήγαν για ψώνια. 1201 01:14:19,293 --> 01:14:21,128 Ετοιμάστε τους στρατιώτες! 1202 01:14:21,762 --> 01:14:23,630 Πάμε για κυνήγι. 1203 01:14:23,798 --> 01:14:26,133 Θα σας τελειώσω αργότερα. 1204 01:14:29,370 --> 01:14:31,236 Εσείς δύο ασφαλίστε τη βάση. 1205 01:14:31,238 --> 01:14:32,738 Βρείτε μου αυτές της κατσαρίδες. 1206 01:14:32,740 --> 01:14:34,540 Και σκοτώστε τες όταν της βρείτε. 1207 01:14:34,542 --> 01:14:35,975 Ναι, κύριε. 1208 01:14:52,626 --> 01:14:54,027 Καθαρά. 1209 01:14:54,494 --> 01:14:55,394 Εδώ είναι; 1210 01:14:55,396 --> 01:14:56,630 Ναι. 1211 01:14:57,098 --> 01:14:58,398 Ιδανικό μέρος. 1212 01:16:05,232 --> 01:16:06,598 Μείνετε χαμηλά, παιδιά. 1213 01:16:06,600 --> 01:16:08,569 Κρατήστε τα πυρά μέχρι να είναι κοντά μας. 1214 01:16:10,604 --> 01:16:11,637 Έτοιμοι και οπλισμένοι. 1215 01:16:11,639 --> 01:16:13,307 Κατάλαβα, Σέλα. 1216 01:16:13,340 --> 01:16:14,575 Ντάτς. 1217 01:16:14,642 --> 01:16:16,610 Άνοιξε πυρ. 1218 01:16:21,550 --> 01:16:23,617 Τι κάνεις εκεί; 1219 01:16:26,654 --> 01:16:28,722 Ώρα να φύγουμε, πρέπει να κινηθούμε. 1220 01:16:33,528 --> 01:16:35,228 Γρήγορα, Μάικ. 1221 01:16:55,616 --> 01:16:57,384 Φύγε από εδώ. 1222 01:17:24,979 --> 01:17:26,813 Ας φύγουμε από εδώ. 1223 01:17:35,756 --> 01:17:37,724 Φωτιά στον χώρο! 1224 01:17:46,033 --> 01:17:48,568 Έλα, πάμε, πάμε! 1225 01:17:51,071 --> 01:17:52,471 Πίσω, πίσω! 1226 01:17:52,473 --> 01:17:54,608 Πίσω! 1227 01:17:55,544 --> 01:17:57,444 Πού είναι; 1228 01:18:04,519 --> 01:18:05,317 Πίσω. 1229 01:18:05,319 --> 01:18:06,218 Σκεπάζουμε! 1230 01:18:06,220 --> 01:18:07,454 Πίσω. 1231 01:18:12,627 --> 01:18:14,693 Ο Τζάκσον έπεσε! 1232 01:18:14,695 --> 01:18:16,161 Πίσω. 1233 01:18:19,033 --> 01:18:20,534 Ο Τζάκσον έπεσε! 1234 01:18:20,834 --> 01:18:22,602 Μποντού! 1235 01:18:23,837 --> 01:18:25,772 Μποντού! 1236 01:19:00,609 --> 01:19:02,809 Πάμε, πάμε! 1237 01:19:03,477 --> 01:19:05,012 Τρέξτε! 1238 01:19:17,825 --> 01:19:19,426 Βοήθεια! 1239 01:19:27,334 --> 01:19:28,400 Πίσω! 1240 01:19:28,402 --> 01:19:29,703 Τρέξτε! 1241 01:19:31,872 --> 01:19:33,540 Βοήθεια! 1242 01:19:40,381 --> 01:19:41,446 Πίσω! 1243 01:19:41,448 --> 01:19:42,749 Τρέξτε! 1244 01:19:45,520 --> 01:19:46,753 Φύγετε! 1245 01:19:46,755 --> 01:19:47,988 Τρέξτε! 1246 01:19:52,761 --> 01:19:53,626 Τους απωθήσαμε! 1247 01:19:53,628 --> 01:19:55,060 Χουράα! 1248 01:19:55,062 --> 01:19:57,397 Οπισθοχωρούν, οπισθοχωρούν. 1249 01:20:05,272 --> 01:20:06,506 Μάικ; 1250 01:20:08,108 --> 01:20:09,542 Σου πήρε καιρό. 1251 01:20:09,544 --> 01:20:10,942 Ναι. 1252 01:20:10,944 --> 01:20:12,745 Διάολε, είναι καλό να σε βλέπω σώο, φίλε μου. 1253 01:20:12,747 --> 01:20:14,046 Ας μην το ξανακάνουμε. 1254 01:20:14,048 --> 01:20:15,949 Συμφωνώ απόλυτα. 1255 01:20:22,022 --> 01:20:26,391 Η κλήση σας έχει προωθηθεί σε αυτόματο φωνητικό σύστημα μηνυμάτων 1256 01:20:26,393 --> 01:20:27,727 στο... 1257 01:20:27,729 --> 01:20:28,761 Σκατά. 1258 01:20:54,656 --> 01:20:55,889 Μπαμπά! 1259 01:20:56,023 --> 01:20:57,457 Μπαμπά! 1260 01:21:02,062 --> 01:21:03,763 Σώα. 1261 01:21:05,032 --> 01:21:06,733 Ευχαριστώ, Μάικλ. 1262 01:21:13,140 --> 01:21:14,373 Σου έκαναν κακό, κορίτσι μου; 1263 01:21:14,375 --> 01:21:15,575 Όχι, μπαμπά. 1264 01:21:15,577 --> 01:21:17,011 Δόξα τω Θεώ. 1265 01:21:17,277 --> 01:21:18,410 Μάικλ. 1266 01:21:18,412 --> 01:21:20,379 Η απειλή εξαλείφθηκε; 1267 01:21:20,381 --> 01:21:21,448 Συνταγματάρχη. 1268 01:21:21,683 --> 01:21:23,917 Συγγνώμη για την ενόχληση, Συνταγματάρχη. 1269 01:21:24,652 --> 01:21:26,652 Αλλά αυτή η μάχη δεν έχει τελειώσει. 1270 01:21:26,654 --> 01:21:27,787 Τι εννοείτε; 1271 01:21:27,789 --> 01:21:29,354 Απέσπασα δορυφορική κλήση. 1272 01:21:29,356 --> 01:21:32,090 Φαίνεται ότι κάποιοι αντάρτες επιβίωσαν της μάχης. 1273 01:21:32,092 --> 01:21:33,593 Συγκεντρώνονται κοντά. 1274 01:21:33,595 --> 01:21:35,460 Πού συγκεντρώνονται; 1275 01:21:35,462 --> 01:21:37,731 Δεν έχω ακριβή τοποθεσία. 1276 01:21:37,931 --> 01:21:40,899 Αλλά η κλήση έγινε κοντά σε ένα εγκαταλελειμμένο αποθηκευτικό χώρο. 1277 01:21:40,901 --> 01:21:41,900 Μάικλ. 1278 01:21:41,902 --> 01:21:43,737 Δεν μπορώ να ζητήσω περισσότερα από σένα. 1279 01:21:43,772 --> 01:21:45,904 Συνταγματάρχη, Λία, για χάρη σας. 1280 01:21:45,906 --> 01:21:47,974 Πρέπει να βάλουμε ένα τέλος σε αυτό. 1281 01:21:48,976 --> 01:21:50,443 Χέρμαν. 1282 01:21:50,812 --> 01:21:52,712 Παρακολούθα αυτούς τους δύο. 1283 01:21:52,714 --> 01:21:54,115 Θα το κάνω. 1284 01:22:05,593 --> 01:22:06,726 Μάικ; 1285 01:22:06,728 --> 01:22:07,926 Έρχομαι. 1286 01:22:07,928 --> 01:22:09,294 Τι συμβαίνει, Μάικ; 1287 01:22:09,296 --> 01:22:11,196 Μία τελευταία αποστολή, φίλε μου. 1288 01:22:11,198 --> 01:22:12,164 Τι χρειάζεσαι; 1289 01:22:12,166 --> 01:22:13,666 Ένα ελικόπτερο. 1290 01:22:13,668 --> 01:22:14,867 Συνάντησέ με στο αεροδρόμιο. 1291 01:22:14,869 --> 01:22:16,703 Θα ετοιμάσω. 1292 01:22:18,038 --> 01:22:19,973 Τούνγκελα. 1293 01:22:20,642 --> 01:22:22,876 Καλύτερα να βιαστείς. 1294 01:22:24,278 --> 01:22:25,477 Θα σε δω στην αποθήκη... 1295 01:22:25,479 --> 01:22:26,779 ...και φέρε τη φόρτωσή μου. 1296 01:22:26,781 --> 01:22:29,582 Μην με απογοητεύσεις, Μαλάκα. 1297 01:23:15,295 --> 01:23:17,031 Φαίνεται πως φτάσαμε ακριβώς στην ώρα μας. 1298 01:23:20,568 --> 01:23:21,333 Εκείνος είναι; 1299 01:23:21,335 --> 01:23:22,602 Ναι, μοιάζει με αυτόν. 1300 01:23:22,604 --> 01:23:24,771 Ας πιάσουμε αυτόν τον μαλάκα. 1301 01:23:33,113 --> 01:23:34,547 Άργησες. 1302 01:23:37,552 --> 01:23:40,121 Και φαίνεται πως πέρασες κόλαση. 1303 01:23:42,289 --> 01:23:44,158 Έτσι φαίνεται. 1304 01:23:46,393 --> 01:23:48,129 Πού είναι οι υπόλοιποι άντρες σου; 1305 01:23:52,266 --> 01:23:54,567 Αυτοί είναι οι τελευταίοι από την αυτοκρατορία μου. 1306 01:23:54,569 --> 01:23:55,467 Αυτοκρατορία; 1307 01:23:57,005 --> 01:24:00,006 Πώς άφησες να γίνει αυτό; 1308 01:24:00,008 --> 01:24:02,309 Σου είχα προειδοποιήσει για το κορίτσι. 1309 01:24:05,680 --> 01:24:08,380 Μην μου κάνεις υποδείξεις, μαλακά. 1310 01:24:08,382 --> 01:24:10,115 Οι άντρες μου σαπίζουν στη ζούγκλα. 1311 01:24:10,117 --> 01:24:11,449 Εσύ. 1312 01:24:11,451 --> 01:24:13,720 Μπορείς να πας μαζί τους αν θέλω. 1313 01:24:13,821 --> 01:24:15,053 Έχεις... 1314 01:24:15,055 --> 01:24:16,524 ...ξεχάσει... 1315 01:24:16,691 --> 01:24:19,725 ...το χέρι που σε ταΐζει; 1316 01:24:19,727 --> 01:24:21,195 Τούνγκελα. 1317 01:24:27,769 --> 01:24:29,569 Τι μου έφερες; 1318 01:24:30,972 --> 01:24:32,705 Έλα! 1319 01:25:08,743 --> 01:25:11,078 Γρήγορα, φόρτωσέ το. 1320 01:25:41,876 --> 01:25:43,643 Ας ελπίσουμε πως είναι όλα εκεί. 1321 01:25:44,012 --> 01:25:47,714 Ας ελπίσουμε πως είναι όλα εκεί, σε παρακαλώ. 1322 01:25:50,752 --> 01:25:51,851 Είναι, είναι εντάξει. 1323 01:25:51,853 --> 01:25:52,952 Είναι μαζί μου. 1324 01:25:52,954 --> 01:25:54,355 Άφησέ το. 1325 01:25:56,189 --> 01:25:58,058 Ένα λεπτό. 1326 01:26:01,863 --> 01:26:03,796 Τι στο διάολο, τι κάνεις εδώ; 1327 01:26:03,798 --> 01:26:05,196 Τέλειωσε, Κάρλος. 1328 01:26:05,198 --> 01:26:06,498 Ο Αντισυνταγματάρχης θα το μάθει σύντομα. 1329 01:26:06,500 --> 01:26:08,935 Και πρέπει να φύγω από εδώ. 1330 01:26:09,037 --> 01:26:10,335 Περίμενε; 1331 01:26:10,337 --> 01:26:11,469 Ξέρει για τη συμφωνία μας; 1332 01:26:11,471 --> 01:26:12,470 Ή εσύ ξέρεις; 1333 01:26:12,472 --> 01:26:14,341 Δεν θα έλεγα ποτέ τίποτα. 1334 01:26:14,374 --> 01:26:15,340 Ναι, όχι. 1335 01:26:15,342 --> 01:26:16,843 Φυσικά ναι. 1336 01:26:16,878 --> 01:26:17,777 Αλλά βλέπεις. 1337 01:26:17,779 --> 01:26:19,979 Αυτό είναι το πρόβλημά σου, Βίνσεντ. 1338 01:26:20,014 --> 01:26:21,614 Είσαι νεκρό βάρος. 1339 01:26:21,616 --> 01:26:22,849 Τι; 1340 01:26:23,417 --> 01:26:25,151 Στην πραγματικότητα. 1341 01:26:25,153 --> 01:26:27,987 Ήρθε η ώρα να κλείσουμε όλες τις εκκρεμότητες. 1342 01:26:33,027 --> 01:26:35,229 Καθάρισε αυτό; 1343 01:26:36,764 --> 01:26:38,130 Το είδες; 1344 01:26:38,132 --> 01:26:41,834 Στην πραγματικότητα άρχισα να συμπαθώ εκείνον το πούστη. 1345 01:27:03,091 --> 01:27:04,924 Φεύγει. 1346 01:27:48,870 --> 01:27:50,035 Είναι αυτός; 1347 01:27:50,037 --> 01:27:52,972 Ο κύριος Φόστερ, υποθέτω; 1348 01:28:08,656 --> 01:28:11,525 Είμαι σε αυτό εδώ και πολύ καιρό. 1349 01:28:14,162 --> 01:28:17,362 Άκουσα πως ο μήνας του μέλιτος ακυρώθηκε. 1350 01:28:17,364 --> 01:28:19,099 Μαλάκα. 1351 01:28:22,103 --> 01:28:23,702 Γιατί; 1352 01:28:23,704 --> 01:28:27,207 Γιατί συνεχίζεις να γαμάς τη δουλειά μου; 1353 01:28:48,529 --> 01:28:50,930 Τι κάνεις; 1354 01:28:59,307 --> 01:29:01,841 Εντάξει. 1355 01:29:02,844 --> 01:29:04,043 Ναι. 1356 01:29:05,412 --> 01:29:06,745 Δεν ήταν προσωπικό. 1357 01:29:06,747 --> 01:29:08,848 Ήταν μόνο δουλειά. 1358 01:29:10,084 --> 01:29:12,152 Το έκανες προσωπικό. 1359 01:29:25,800 --> 01:29:28,469 Γαμήσέ τα... 1360 01:29:32,773 --> 01:29:35,309 Δεν μιλάω ισπανικά. 1361 01:29:51,726 --> 01:29:54,495 Τώρα σε τελειώνω. 1362 01:30:26,260 --> 01:30:27,561 Είσαι καλά φίλε; 1363 01:30:31,666 --> 01:30:33,367 Έχω περάσει καλύτερα. 1364 01:30:35,435 --> 01:30:38,004 Πραγματικά φαίνεστε σαν σκατά. 1365 01:30:38,506 --> 01:30:40,940 Μοιάζετε απλώς με εσένα μια Δευτέρα, φίλε. 1366 01:30:40,964 --> 01:31:00,764 Απόδοση διαλόγων:Sparta