1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:03,779 --> 00:01:05,039 Kje je? 3 00:01:05,141 --> 00:01:07,238 - Kaj delaš? - Sezuj si čevlje! 4 00:01:07,340 --> 00:01:10,086 - To je šola! - Motiš našo vadbo! 5 00:01:10,651 --> 00:01:12,331 - Govorim s tabo, tujec! - Tišina! 6 00:01:13,491 --> 00:01:14,608 Sedite! 7 00:01:24,786 --> 00:01:26,654 Tisti moški na sliki. 8 00:01:28,288 --> 00:01:29,657 Kje je? 9 00:01:32,060 --> 00:01:34,662 On je moj oče. Moj gospodar. 10 00:01:37,397 --> 00:01:38,976 Si poznal mojega očeta? 11 00:01:39,366 --> 00:01:41,596 O, da. Poznal sem tvojega očeta. 12 00:01:42,122 --> 00:01:45,151 Žal...med vojno. 13 00:01:48,743 --> 00:01:52,647 - Kako ti je ime? - James Wright. 14 00:01:53,313 --> 00:01:55,716 Bil sem povelnik v kraljevih zračnih silah. 15 00:01:55,817 --> 00:01:58,385 Bil sem z tvojim očetom v Bataanu. 16 00:02:04,025 --> 00:02:05,664 Moj oče je govoril o tebi. 17 00:02:06,060 --> 00:02:10,631 Veliko je povedal o zahodnjaku, ki je poznal vzhodno bojevanje. 18 00:02:11,177 --> 00:02:12,744 Velik borec... 19 00:02:13,968 --> 00:02:15,469 ...s prepovedanimi udarci. 20 00:02:16,470 --> 00:02:20,440 Ampak zdaj prihajaš v mojo šolo. 21 00:02:21,175 --> 00:02:23,811 Nečastno za mojo družino in 22 00:02:24,578 --> 00:02:27,648 to prinaša težave in sramoto. 23 00:02:27,991 --> 00:02:29,306 V bojni položaj! 24 00:02:31,959 --> 00:02:34,061 Zdaj pa, gospod Wright... 25 00:02:35,288 --> 00:02:36,767 Povzročam tebi težave. 26 00:02:41,376 --> 00:02:42,489 Napad! 27 00:03:25,106 --> 00:03:26,107 Stojte! 28 00:03:27,745 --> 00:03:28,746 Nazaj! 29 00:03:41,656 --> 00:03:43,925 Zakaj si prišel sem? 30 00:03:49,435 --> 00:03:52,909 POLOTOK BATAAN, FILIPINI, aprila 1942. leta. 31 00:04:32,249 --> 00:04:36,107 "VOJNI UJETNIK" 32 00:04:40,579 --> 00:04:44,291 Japonci že tri mesece napadajo, 33 00:04:44,553 --> 00:04:49,232 ...na zadnja oporišča v jugovzhodni Aziji. 34 00:06:35,445 --> 00:06:36,799 Še sveže. 35 00:07:03,023 --> 00:07:04,190 Počakaj! 35z 00:07:09,917 --> 00:07:11,157 Naprej! 36 00:08:26,664 --> 00:08:27,878 Naokoli poglej! 37 00:08:29,031 --> 00:08:30,318 Tja pojdi! 38 00:08:53,868 --> 00:08:55,208 Ne premakni se! 39 00:09:03,309 --> 00:09:04,616 Ne premakni se! 40 00:09:05,963 --> 00:09:07,163 Obkolite ga! 41 00:09:20,258 --> 00:09:21,434 Odvrzi. 42 00:09:27,960 --> 00:09:29,360 Odvrzi! 43 00:09:36,708 --> 00:09:37,881 Poklekni. 44 00:09:40,001 --> 00:09:41,432 Na kolena! 45 00:10:02,204 --> 00:10:05,044 Zvežite mu roke! Odpeljite ga! 46 00:10:27,682 --> 00:10:29,283 Počakaj, počakaj, počakaj... 47 00:10:31,679 --> 00:10:33,000 Naprej, naprej! 48 00:11:27,569 --> 00:11:29,129 Tukaj stoj! 49 00:11:34,915 --> 00:11:36,431 Glej naprej! 50 00:11:37,425 --> 00:11:39,838 Poveljnik! Pripeljali smo novega ujetnika! 51 00:11:59,521 --> 00:12:01,867 Poveljnik britanskih zračnih sil. 52 00:12:05,094 --> 00:12:06,294 Britanec? 53 00:12:09,297 --> 00:12:11,857 Si ti edini, ki je preživel? 54 00:12:22,577 --> 00:12:24,312 Preživelih ne bo. 55 00:12:27,748 --> 00:12:29,944 - Obglavite ga! - Da, gospod! 56 00:12:30,701 --> 00:12:32,134 Naprej! 57 00:12:38,426 --> 00:12:40,328 Še enega. Koliko? Koliko? 58 00:12:41,029 --> 00:12:42,523 Hitreje! 59 00:12:46,943 --> 00:12:48,396 Ne zavlačuj! 60 00:12:54,998 --> 00:12:56,245 Naprej! 61 00:12:59,991 --> 00:13:01,318 Ustavi se tu! 62 00:13:15,695 --> 00:13:16,814 Na kolena. 63 00:13:20,415 --> 00:13:21,614 Poklekni! 64 00:14:46,810 --> 00:14:49,216 Poglejte naokoli! Tja pojdite! 65 00:14:49,992 --> 00:14:51,296 Sranje! 66 00:15:08,714 --> 00:15:09,808 Tam je! 67 00:15:38,040 --> 00:15:39,240 Sranje! 68 00:15:45,747 --> 00:15:46,882 O, sranje. 69 00:15:49,383 --> 00:15:52,024 Poglej tam! Kje je on? 70 00:15:57,104 --> 00:15:58,105 Naprej! 71 00:15:59,318 --> 00:16:00,404 Naprej! 72 00:16:02,771 --> 00:16:03,851 Naprej! 73 00:16:06,343 --> 00:16:07,344 Naprej! 74 00:16:12,207 --> 00:16:13,407 Naprej! 75 00:16:18,011 --> 00:16:19,144 Noter! 76 00:16:25,988 --> 00:16:28,862 Poveljnik, tukaj je ujetnik. 77 00:16:29,769 --> 00:16:32,648 Kapitan Endo, zakaj je ta človek še živ? 78 00:16:33,595 --> 00:16:35,558 Pobegnil je, gospod. 79 00:16:35,660 --> 00:16:38,727 Ujel se je v eno od naših pasti. 80 00:16:39,378 --> 00:16:41,178 Pripeljite mi desetnika Hirana! 81 00:16:42,712 --> 00:16:45,492 Žal ne morem. 82 00:16:46,846 --> 00:16:48,031 Zakaj? 83 00:16:49,218 --> 00:16:51,811 Hirano in njegovi možje so mrtvi, gospod. 84 00:16:52,113 --> 00:16:53,846 Britanec je vse ubil. 85 00:17:49,470 --> 00:17:51,841 James Wright, 86 00:17:53,175 --> 00:17:56,712 kapetan kraljevih zračnih sil. 87 00:18:01,850 --> 00:18:05,854 Desetnik Hirano mi je bil kot brat. 88 00:18:09,725 --> 00:18:11,899 Moje iskreno sožalje. 89 00:18:19,400 --> 00:18:22,671 Spočij se, povelnik Wright. 90 00:18:24,039 --> 00:18:25,974 Danes si zmagal, 91 00:18:26,975 --> 00:18:30,211 ...ampak jutri boš umrl. 92 00:18:35,050 --> 00:18:36,295 Odpeljite ga! 93 00:18:36,397 --> 00:18:37,437 Da, gospod! 94 00:18:45,064 --> 00:18:47,731 - Gospod, takoj bom ga bom ubil. Ne. 95 00:18:48,231 --> 00:18:50,085 Jutri se bo boril. 96 00:18:50,495 --> 00:18:54,814 Ko bo umrl, bo cel tabor videl, da je oropan svoje časti. 97 00:18:56,039 --> 00:18:57,079 Da, gospod. 98 00:19:40,148 --> 00:19:41,195 Naprej! 99 00:19:44,143 --> 00:19:45,182 Naprej! 100 00:19:47,108 --> 00:19:48,223 Naprej! 101 00:20:11,493 --> 00:20:12,606 Naprej! 102 00:20:13,503 --> 00:20:14,899 Naprej! 103 00:20:15,001 --> 00:20:16,083 Naprej! 104 00:20:16,616 --> 00:20:17,776 Razumem. 105 00:20:25,928 --> 00:20:27,629 Randall J. Priniger, Ludington, Michigan. 106 00:20:27,730 --> 00:20:30,029 Večina ljudi me kliče "Bradat" ali "Bradati" 107 00:20:30,130 --> 00:20:31,398 ...morda samo "Brada" 108 00:20:31,499 --> 00:20:33,868 Poslušam jih vse, dokler niso žaljivi. 109 00:20:33,969 --> 00:20:35,137 Vesel sem, Wright! 110 00:20:35,436 --> 00:20:36,504 Imaš ime, Wright? 111 00:20:36,605 --> 00:20:40,042 James, Kraljeve zračne sile, pilot sem. 112 00:20:40,843 --> 00:20:43,243 To je Grkovo. To mesto je rezervirano za Grke. 113 00:20:43,344 --> 00:20:44,947 Daj no... Daj no, daj no, daj že! 114 00:20:45,513 --> 00:20:47,715 Tukaj! To je bilo Simmonsovo mesto. 115 00:20:47,816 --> 00:20:48,983 Ni ga več med nami. 116 00:20:49,084 --> 00:20:50,484 Da, umrl je. 117 00:20:50,585 --> 00:20:52,220 Zbolel je za prekleto malarijo. 118 00:20:52,321 --> 00:20:54,923 Ne, ne...griža. Krvava rdeča driska. 119 00:20:55,624 --> 00:20:56,725 Kako si prišel sem, James? 120 00:20:58,727 --> 00:21:00,094 Poslan sem bil na podporno misijo, 121 00:21:00,195 --> 00:21:02,180 ...da bi pomagal zaveznikom v zadnji obrambni vrsti. 122 00:21:02,546 --> 00:21:04,032 Bilo nas je deset. 123 00:21:04,273 --> 00:21:06,901 Izstopili smo iz čolna z bananami v Južnokitajskem morju. 124 00:21:07,002 --> 00:21:09,937 Rekli so, da so Filipinci okrepili svoj položaj... 125 00:21:10,038 --> 00:21:13,642 na polotoku, ampak to so bile napačne informacije. 126 00:21:14,174 --> 00:21:15,576 Ko smo prispeli tja, so Japonci... 127 00:21:15,677 --> 00:21:17,294 praktično že vse postrelili. 128 00:21:17,779 --> 00:21:19,915 To je bilo krvavo klanje, samomorilska misija. 129 00:21:20,248 --> 00:21:23,819 Tudi mene so sestrelili, ponoči sem izkočil v vodo. 130 00:21:25,353 --> 00:21:27,117 Naplavilo me je sem na obalo. 131 00:21:27,723 --> 00:21:30,250 Britanci nas pridejo osvobodit, ali ne? 132 00:21:32,027 --> 00:21:33,338 In kdo si ti? 133 00:21:34,295 --> 00:21:36,071 Gabriel Villanueva, 134 00:21:36,765 --> 00:21:39,000 Ameriška vojska, narednik. 135 00:21:39,101 --> 00:21:41,100 - Lepo te je spoznati. - Tudi meni. 136 00:21:41,202 --> 00:21:42,470 Napol sem Filipinec. 137 00:21:42,571 --> 00:21:45,172 Poslali so me usposabljati domačine tu v Bataanu. 138 00:21:45,273 --> 00:21:47,742 - Ba-ta-an. - Rekel sem Ba-tan. 139 00:21:47,843 --> 00:21:50,311 Torej pridejo Britanci? 140 00:21:52,380 --> 00:21:53,948 Bojim se, da ne. 141 00:21:54,148 --> 00:21:55,968 Mislijo, da sem mrtev... 142 00:21:56,284 --> 00:21:57,751 Mislijo, da smo vsi mrtvi. 143 00:21:57,853 --> 00:21:59,054 Torej, ne. 144 00:22:02,791 --> 00:22:05,660 V taborišču vzdržujemo vojaški red. 145 00:22:05,761 --> 00:22:07,216 Vse ima svoja pravila. 146 00:22:07,328 --> 00:22:09,764 Delo si delimo, pogrebe tudi. 147 00:22:09,865 --> 00:22:12,066 Tudi tukaj imamo poveljnika. 148 00:22:12,167 --> 00:22:13,635 Kdo je to? Kdo je poveljnik? 149 00:22:13,736 --> 00:22:16,471 Kapitan Collins. Ima najvišji čin med nami. 150 00:22:16,638 --> 00:22:18,741 Je v taborišču A, spoznal ga boš jutri. 151 00:22:19,408 --> 00:22:21,710 Mislim, da zame ni jutrišnjega dne, stari. 152 00:22:22,544 --> 00:22:23,845 Lahko se zgodi vsakemu od nas. 153 00:22:23,946 --> 00:22:25,304 Ne, ne, jaz ... 154 00:22:25,914 --> 00:22:29,211 Tri Itójeve može sem že ubil, kot veš. 155 00:22:29,313 --> 00:22:31,019 Prepričan sem, da do jutri 156 00:22:31,120 --> 00:22:33,220 ...bo moje ime napisano na Itovi krogli. 157 00:22:33,422 --> 00:22:35,590 Razen če ima kdo idejo, kako priti od tod. 158 00:22:35,691 --> 00:22:37,693 Ni problem priti od tod. 159 00:22:39,228 --> 00:22:40,862 Ampak, ko spoznaš, 160 00:22:40,963 --> 00:22:42,326 ...da ni izhoda. 161 00:22:42,428 --> 00:22:43,901 Vsi so se vrnili, 162 00:22:44,755 --> 00:22:46,261 in potem jih ujamejo. 163 00:22:46,363 --> 00:22:48,081 Najbolje bi bilo, če bi šli na pohod. 164 00:22:48,904 --> 00:22:50,182 Kaj je pohod? 165 00:22:50,606 --> 00:22:53,642 Vsak, ki je dovolj močan za delo, ostane tu. 166 00:22:55,042 --> 00:22:57,010 Najprej je bilo treba očistiti vzletno-pristajalno stezo, 167 00:22:57,112 --> 00:22:58,947 in zdaj okoli nas gradijo zid. 168 00:23:00,415 --> 00:23:03,752 Ostale premestijo v drug tabor, šestdeset milj severneje. 169 00:23:04,038 --> 00:23:05,905 Imenuje se "Pohod smrti" 170 00:23:06,041 --> 00:23:07,976 Kaj vemo o tem drugem taboru? 171 00:23:08,351 --> 00:23:10,131 - Karkoli? - Zelo malo. 172 00:23:10,371 --> 00:23:12,598 Ljudje umirajo drug za drugim po poti. 173 00:23:12,700 --> 00:23:14,061 Tisti, ki uspejo, 174 00:23:14,162 --> 00:23:16,030 ...samo Bog ve, kaj jih čaka. 175 00:23:16,132 --> 00:23:18,967 To je morda lažji način. 176 00:23:19,233 --> 00:23:21,403 Ali če imaš srečo, te bo ubil meč. 177 00:23:22,771 --> 00:23:24,807 Samo upam, da bo hitro vse skupaj. 178 00:23:25,174 --> 00:23:28,009 Ker včasih en sam rez na koncu ni dovolj. 179 00:23:28,110 --> 00:23:29,778 Seveda...ne poslušaj ga! 180 00:23:39,904 --> 00:23:40,957 Začnimo! 181 00:24:00,876 --> 00:24:02,578 Sliši se kot Times Square. 182 00:24:03,912 --> 00:24:05,981 Podpolkovnik nagovori ves tabor, 183 00:24:06,582 --> 00:24:08,116 potem nas postavijo v vrsto. 184 00:24:08,217 --> 00:24:09,349 Tukaj se odvijajo boji. 185 00:24:09,450 --> 00:24:10,686 Ja, rokoborci so tukaj. 186 00:24:12,588 --> 00:24:13,921 Vsem, ki so slabiči, 187 00:24:14,022 --> 00:24:15,791 jih postavijo na sredino, 188 00:24:16,491 --> 00:24:17,958 ...proti svojim vojakom. 189 00:24:18,059 --> 00:24:20,328 To je vadbišče za njih. 190 00:25:38,109 --> 00:25:39,110 Pridi! 191 00:25:51,999 --> 00:25:55,691 Gor! Zdaj! Premakni se ! 192 00:26:01,636 --> 00:26:03,704 Pri teh ljudeh, 193 00:26:03,806 --> 00:26:07,477 ...so v barakah našli dodatne obroke. 194 00:26:14,790 --> 00:26:18,226 Zgled je treba dati! 195 00:26:26,276 --> 00:26:27,277 Stopi naprej! 196 00:28:13,443 --> 00:28:14,444 Nazaj! 197 00:28:22,504 --> 00:28:24,707 Bori se do smrti! 198 00:28:29,998 --> 00:28:31,618 Pojdi gor! 199 00:30:14,448 --> 00:30:18,417 Gospod, takoj ga moramo ubiti! 200 00:30:22,207 --> 00:30:23,807 Oprostite mi, gospod! 201 00:30:26,525 --> 00:30:28,658 Ta človek je drugačen od drugih. 202 00:30:28,760 --> 00:30:31,960 Ve stvari, ki jih ne bi smel vedeti. 203 00:30:33,263 --> 00:30:36,770 Zato ne smeš biti usmiljen! 204 00:30:38,433 --> 00:30:40,683 "Štrleči žebelj se zabije." 205 00:30:43,343 --> 00:30:44,943 Da, to je pravilno. 206 00:30:47,916 --> 00:30:50,652 Njegov konec bo kmalu prišel. 207 00:30:52,721 --> 00:30:54,489 Skrivaš kamenje v pesti? 208 00:30:56,358 --> 00:30:57,593 Kapitan! 209 00:30:59,262 --> 00:31:01,597 - Collins! - Kapitan! Lepo vas je spoznati. 210 00:31:01,898 --> 00:31:03,766 To je bilo neverjetno. 211 00:31:04,800 --> 00:31:06,268 Vesel sem, da si na moji strani. 212 00:31:07,103 --> 00:31:08,740 Prvo rundo jaz častim. 213 00:31:11,507 --> 00:31:13,042 - Bradati! - Ja? 214 00:31:13,143 --> 00:31:15,955 - Runda za Britanca. - Že sem uredil. 215 00:31:17,722 --> 00:31:19,369 Zelo si dober! 216 00:31:29,400 --> 00:31:30,503 Ka-bum. 217 00:31:30,605 --> 00:31:33,128 Nekaj ​​požirkov tega bo ozdravilo vse vaše tegobe. 218 00:31:35,798 --> 00:31:36,799 Torej... 219 00:31:37,566 --> 00:31:40,040 Kaj je narobe s tvojo nogo? Si v redu? 220 00:31:40,335 --> 00:31:42,537 Ja, pred nekaj meseci sem skupil šrapnel. 221 00:31:42,638 --> 00:31:44,453 Verjemite mi, dobro mi je šlo. 222 00:31:45,008 --> 00:31:47,409 Dokler bom lahko prenašal težko delo, bom preživel. 223 00:31:48,011 --> 00:31:49,178 Na zdravje, fantje! 224 00:31:50,839 --> 00:31:52,720 Na zdravje! 225 00:31:53,215 --> 00:31:55,484 Živimo za en dan v boju. 226 00:32:03,283 --> 00:32:04,660 No, ja. 227 00:32:05,095 --> 00:32:06,160 Ti je všeč? 228 00:32:06,261 --> 00:32:08,529 - To je kot prekleti bencin. - Moj recept. 229 00:32:08,630 --> 00:32:10,432 Moralo bi biti kot bencin. 230 00:32:11,848 --> 00:32:13,925 Iz katerega dela Anglije prihajaš, James? 231 00:32:15,237 --> 00:32:17,940 Rodil sem se v Surreyju, odraščal pa sem v Hong Kongu. 232 00:32:18,041 --> 00:32:19,075 V Hong Kongu. 233 00:32:19,776 --> 00:32:21,142 Kako se to lahko zgodi? 234 00:32:21,276 --> 00:32:22,510 Moj oče je tam delal... 235 00:32:22,611 --> 00:32:26,346 v tekstilni industriji. Ko je umrl, sem se preselil nazaj v Anglijo. 236 00:32:26,482 --> 00:32:28,344 Torej, študirali ste v Hong Kongu, 237 00:32:28,446 --> 00:32:30,766 ...to kung-fu sranje? 238 00:32:32,822 --> 00:32:34,274 Nekaj ​​takega... 239 00:32:34,554 --> 00:32:37,026 Ne, imel sem srečo, da sem lahko treniral na več mestih. 240 00:32:37,127 --> 00:32:40,266 V Hong Kongu, na Tajskem, celo na Japonskem. 241 00:32:40,753 --> 00:32:42,320 Tukaj sem že kar nekaj časa. 242 00:32:42,524 --> 00:32:44,439 Nihče ne pride živ skozi te boje. 243 00:32:50,272 --> 00:32:52,608 Wright. No, tako se začne. 244 00:32:53,540 --> 00:32:55,220 Pridi, takoj zdaj! 245 00:33:25,740 --> 00:33:26,981 Gospod! 246 00:33:35,701 --> 00:33:36,820 Stran pojdi! 247 00:33:48,764 --> 00:33:51,767 Spreten borec si. 248 00:33:53,002 --> 00:33:55,137 Kdo te je naučil naših metod? 249 00:33:57,941 --> 00:34:02,846 Si se učili na Japonskem? ...na mnogih mestih. 250 00:34:15,517 --> 00:34:19,388 Razkril si se, 251 00:34:21,530 --> 00:34:25,567 tvoja tehnika je prepovedana. 252 00:34:35,510 --> 00:34:37,080 Je to tvoje? 253 00:34:38,754 --> 00:34:39,922 Da. 254 00:34:41,317 --> 00:34:43,853 Je bil tvoj oče vojni heroj? 255 00:34:45,355 --> 00:34:46,521 Da. 256 00:34:47,657 --> 00:34:48,825 Tudi moj. 257 00:34:51,160 --> 00:34:52,596 Vrni mi ga! 258 00:34:53,162 --> 00:34:55,497 Morda boš očeta spet srečal. 259 00:34:56,198 --> 00:34:57,701 Moj oče je mrtev. 260 00:35:01,236 --> 00:35:04,808 Potem ga zagotovo spet srečaš. 261 00:35:15,184 --> 00:35:17,353 Dobro se spočij, poveljnik! 262 00:35:19,022 --> 00:35:20,322 Jutri… 263 00:35:22,592 --> 00:35:23,793 ...boš umrl. 264 00:35:24,686 --> 00:35:25,834 Odpeljite ga! 265 00:35:25,936 --> 00:35:27,086 Da, gospod. 266 00:35:46,816 --> 00:35:48,417 Daj no, Brit! Greva ven. 267 00:35:57,761 --> 00:36:02,264 - James, bi kaj spil? - Ne, hvala. 268 00:36:08,938 --> 00:36:10,372 Uredimo zdaj to! 269 00:39:27,191 --> 00:39:31,171 Konec je! Nazaj na delo! 270 00:39:34,577 --> 00:39:35,844 Ima kdo vodo? 271 00:39:35,945 --> 00:39:37,112 Ja, Beard. Voda. 272 00:39:37,213 --> 00:39:38,715 Hvala. 273 00:39:39,267 --> 00:39:41,269 Itu se mora zdaj vrteti v glavi. 274 00:39:43,979 --> 00:39:45,822 Zakaj ga nisi pokončal? 275 00:39:47,356 --> 00:39:50,125 Itovi možje samo sledijo ukazom. 276 00:39:50,435 --> 00:39:52,461 Nič bolj kot mi nočejo umreti. 277 00:39:52,819 --> 00:39:54,575 Glavo dol! 278 00:39:59,969 --> 00:40:01,904 Poslušajte, stopimo stran! 279 00:40:02,005 --> 00:40:03,390 Pridi v mojo pisarno! 280 00:40:11,814 --> 00:40:12,882 Glej! 281 00:40:13,716 --> 00:40:15,318 Prav. Počakaj, prav? 282 00:40:15,419 --> 00:40:16,718 Ker čez teden dni, 283 00:40:16,819 --> 00:40:18,453 ...nas peljejo v drug tabor. 284 00:40:18,554 --> 00:40:19,956 Ven iz tega pekla gremo. 285 00:40:20,623 --> 00:40:23,760 Ali še huje, če nam sploh uspe. 286 00:40:24,259 --> 00:40:25,695 Koleno ne bo preneslo. 287 00:40:26,278 --> 00:40:27,630 Potrebujemo radio! 288 00:40:28,631 --> 00:40:30,646 Če so naše čete še vedno na obali, 289 00:40:30,900 --> 00:40:33,200 obstaja velika verjetnost, da jih bomo kontaktirali. 290 00:40:34,070 --> 00:40:36,138 Misliš, da ne vedo, da smo tukaj? 291 00:40:36,271 --> 00:40:37,726 Seveda vedo. 292 00:40:37,907 --> 00:40:40,042 Ne bodo žrtvovali ljudi, da bi nas osvobodili. 293 00:40:40,143 --> 00:40:41,344 Mi smo žrtve vojne. 294 00:40:42,479 --> 00:40:45,582 V stolpu je radio... 295 00:40:46,182 --> 00:40:47,282 Je tako? 296 00:40:48,051 --> 00:40:49,252 Vzel si ga bom. 297 00:40:49,919 --> 00:40:51,187 Vsi smo za to. 298 00:41:40,804 --> 00:41:41,971 V redu. 299 00:41:51,414 --> 00:41:52,515 Povej mi kdaj! 300 00:41:53,616 --> 00:41:54,966 Zdaj! 301 00:42:05,929 --> 00:42:07,797 Misliš, da me lahko obvladaš? Daj no! 302 00:42:47,237 --> 00:42:48,371 Nazaj! 303 00:42:50,760 --> 00:42:52,528 - Nazaj! - OK, tukaj sem! 304 00:42:53,943 --> 00:42:56,313 Oprostite! Oprostite! V redu, v redu. 305 00:43:00,783 --> 00:43:02,919 Oprosti. 306 00:43:12,996 --> 00:43:14,097 Ne premakni se! 307 00:43:26,042 --> 00:43:27,310 Zdaj! 308 00:43:29,346 --> 00:43:30,613 Sranje! 309 00:43:31,063 --> 00:43:33,209 Ti! Ustavi se tam! 310 00:43:37,737 --> 00:43:39,263 Kako si prikupna. 311 00:43:43,883 --> 00:43:45,281 Prasica! 312 00:44:00,043 --> 00:44:01,177 Hvala. 313 00:44:04,280 --> 00:44:05,782 Rešiti si nas prišel? 314 00:44:08,164 --> 00:44:09,465 Naredil bom vse, kar bom lahko. 315 00:44:20,297 --> 00:44:23,800 - Gabriel, poročaj! - Počakaj, počakaj, počakaj! 316 00:44:24,354 --> 00:44:25,622 V redu. Zdaj! 317 00:44:43,186 --> 00:44:45,121 Veš, to lahko samo poslušaš. 318 00:44:46,189 --> 00:44:48,557 Če poskušamo dati signal, smo končali. 319 00:44:48,658 --> 00:44:49,859 Vem. 320 00:44:51,700 --> 00:44:53,369 Preiskali bodo tabor, da bi ga našli. 321 00:44:53,598 --> 00:44:55,138 Ne bodo ga našli. 322 00:44:55,432 --> 00:44:57,704 Potem nas bodo mučili, dokler jim ne povemo. 323 00:44:57,901 --> 00:44:59,849 Tam zgoraj jih je več. 324 00:44:59,951 --> 00:45:02,732 Prav? Eden od njih bi se lahko preprosto izgubil. 325 00:45:03,239 --> 00:45:04,340 Upam, da. 326 00:45:04,908 --> 00:45:06,176 Vsi želimo ven in jaz, 327 00:45:06,277 --> 00:45:08,177 Ne grem na noben prekleti pohod. 328 00:45:08,470 --> 00:45:09,913 Vem...vem. 329 00:45:12,615 --> 00:45:14,091 Imaš kako pisalo? 330 00:45:14,304 --> 00:45:15,505 Ja. 331 00:45:15,920 --> 00:45:17,020 Dobro. 332 00:45:17,280 --> 00:45:18,771 In ti govoriš njihov jezik, kajne? 333 00:45:18,972 --> 00:45:21,102 Govorim malo japonsko. 334 00:45:21,658 --> 00:45:23,258 Razumem več, kot govorim. 335 00:45:23,359 --> 00:45:25,327 Tudi jaz. Zapiši vse, kar slišiš, 336 00:45:25,428 --> 00:45:27,529 četudi so le brezvezne besede! 337 00:45:27,630 --> 00:45:28,798 Si razumel? 338 00:45:30,300 --> 00:45:31,812 Mi lahko daš eno? 339 00:45:32,028 --> 00:45:33,129 Seveda. 340 00:45:44,881 --> 00:45:45,915 O, moj Bog! 341 00:45:46,016 --> 00:45:48,996 Ali res verjameš, da so naši ljudje blizu, James? 342 00:45:49,753 --> 00:45:53,176 Vzleteli smo z obale, 70 navtičnih milj stran. 343 00:45:54,638 --> 00:45:56,356 Kako daleč so lahko? 344 00:45:56,874 --> 00:45:59,296 Ampak vedo, da ste vsi padli. 345 00:45:59,768 --> 00:46:01,235 Ja. No... 346 00:46:03,073 --> 00:46:04,671 Moramo zaupati! 347 00:46:08,371 --> 00:46:09,812 Moramo upati! 348 00:46:17,922 --> 00:46:20,106 Prišlo mi je na misel, 349 00:46:21,024 --> 00:46:22,339 ...da so nekateri 350 00:46:22,726 --> 00:46:25,529 ...odšli v prepovedane dele taborišča. 351 00:46:26,029 --> 00:46:28,122 Kar ni dovoljeno. 352 00:46:47,516 --> 00:46:49,320 Na napačno osebo kažeš. 353 00:46:54,207 --> 00:46:55,688 Nisem bil jaz. 354 00:46:56,947 --> 00:46:58,424 Naj pride sem! 355 00:46:58,953 --> 00:47:00,366 Nisem bil jaz. 356 00:47:01,993 --> 00:47:03,393 Nisem bil jaz. 357 00:47:04,468 --> 00:47:05,719 Nisem bil jaz. 358 00:47:05,821 --> 00:47:08,728 Zdaj je tvoja priložnost, da si rešiš življenje. 359 00:47:11,028 --> 00:47:12,269 Kdo je to bil? 360 00:47:15,564 --> 00:47:16,729 Kdo je to? 361 00:47:17,167 --> 00:47:18,589 Lopez. 362 00:48:03,894 --> 00:48:06,478 Naj to bo opozorilo! 363 00:48:32,750 --> 00:48:34,551 Hej, Jonesy! 364 00:48:35,953 --> 00:48:38,154 Ničesar ne veš, zato ne ugibaj! 365 00:48:42,025 --> 00:48:43,760 Ti fantje so šli čez ograjo, 366 00:48:43,861 --> 00:48:45,407 ...ne da bi jih ujeli. 367 00:48:45,863 --> 00:48:47,229 Nisem jih poznal. 368 00:48:47,330 --> 00:48:49,131 Neumnosti! Bojeval si se z njimi kot pajek. 369 00:48:49,232 --> 00:48:50,867 - Več tednov. - Jezus, bradati. 370 00:48:50,968 --> 00:48:52,034 Ne vtikaj nos v to! 371 00:48:52,135 --> 00:48:54,209 Torej so prestopili ograjo, 372 00:48:54,321 --> 00:48:55,338 ...ali ne? 373 00:49:02,645 --> 00:49:04,647 - Povej mi. - V redu. 374 00:49:07,718 --> 00:49:09,318 Morda res. 375 00:49:10,688 --> 00:49:12,756 Si šel tudi z njimi? 376 00:49:12,857 --> 00:49:13,957 Ne. 377 00:49:14,058 --> 00:49:15,765 Ampak so ti povedali, kajne? 378 00:49:16,326 --> 00:49:17,694 Ne vem ničesar. 379 00:49:17,795 --> 00:49:19,895 Kaj misliš, da se bo zgodilo, če poveš resnico? 380 00:49:19,997 --> 00:49:21,427 Misliš, da bom pljunil vanj? 381 00:49:21,529 --> 00:49:23,465 - Ne bodi neumen. - Neumen. 382 00:49:23,567 --> 00:49:25,434 Če so res prestopili ograjo, 383 00:49:25,535 --> 00:49:27,504 in stražar s stolpa ni opazil. 384 00:49:27,605 --> 00:49:29,339 Hočem vedeti! Povej mi! 385 00:49:29,506 --> 00:49:31,505 Tam zunaj je samo džungla. 386 00:49:31,607 --> 00:49:34,276 Povem ti, ni težko priti od tod. 387 00:49:34,377 --> 00:49:37,527 Vse kar potrebuješ, je mrtvi kot in nekaj odrezanih žic. 388 00:49:39,436 --> 00:49:41,005 Kje? 389 00:52:39,289 --> 00:52:41,626 Vse je v redu! Gremo! 390 00:53:44,488 --> 00:53:45,868 Sranje! 391 00:54:57,201 --> 00:54:58,535 Dolgo si bil zunaj. 392 00:54:58,636 --> 00:55:00,070 Dolgo te ni bilo. 393 00:55:07,211 --> 00:55:08,212 V redu. 394 00:55:11,422 --> 00:55:14,558 Povej mi, Brit, kako izgleda zaliv? 395 00:55:14,943 --> 00:55:16,353 Bilo je temno. 396 00:55:16,563 --> 00:55:19,956 Bilo je nekaj ribiških čolnov, filipinski topničar je kadil, 397 00:55:20,057 --> 00:55:22,558 ...ampak Američani so blizu. 398 00:55:24,695 --> 00:55:25,896 Kako veš? 399 00:55:26,529 --> 00:55:27,831 Slišal sem Navaje. 400 00:55:28,666 --> 00:55:30,365 - O, moj bog, Navaje? - Da. 401 00:55:30,466 --> 00:55:31,868 Uporabili smo jih na začetku napada. 402 00:55:31,969 --> 00:55:34,137 Težko je bilo slišati, ampak povem, 403 00:55:34,238 --> 00:55:35,504 ...moral je biti Navajo. 404 00:55:35,606 --> 00:55:38,107 Te barabe se praskajo po glavi in poskušajo to ugotoviti. 405 00:55:38,208 --> 00:55:39,344 In si razumel? 406 00:55:39,446 --> 00:55:41,879 Ne, ampak vem, kaj sem slišal. 407 00:55:42,219 --> 00:55:44,421 - Še nekaj je bilo. - Kaj? 408 00:55:45,034 --> 00:55:46,415 Našel sem jadralno letalo. 409 00:55:46,516 --> 00:55:47,917 Pa kaj? Ni presenetljivo. 410 00:55:48,018 --> 00:55:49,351 Uporabljena je bila pred nekaj meseci, 411 00:55:49,452 --> 00:55:51,012 ...za prevoz mož in topov. 412 00:55:51,212 --> 00:55:53,323 Bila je kamikaze misija. Nihče ni preživel. 413 00:55:53,424 --> 00:55:56,126 Ampak obstaja način, da to rešimo, kajne? 414 00:55:56,927 --> 00:55:58,027 Ne? 415 00:55:58,128 --> 00:55:59,596 Misliš, da odjadramo? 416 00:55:59,697 --> 00:56:01,137 - Ja. S prekletim jadralnim letalom? 417 00:56:01,788 --> 00:56:03,633 Si nor? Ona samo jadra. 418 00:56:03,734 --> 00:56:04,834 V njej ni motorja. 419 00:56:04,935 --> 00:56:07,402 Glej, imeli smo poiskusne lete, 420 00:56:07,503 --> 00:56:09,172 ...z vlačilci C-47. 421 00:56:09,273 --> 00:56:10,774 No, poslušaj to! 422 00:56:11,319 --> 00:56:14,844 Izkušen pilot lahko leti dovolj nizko, 423 00:56:14,945 --> 00:56:17,580 da za pripne vlečno vrv na jadralno letalo. 424 00:56:17,681 --> 00:56:20,216 - Videl sem že, kako se to dela. - Ja, morda na pisti, 425 00:56:20,317 --> 00:56:22,052 ...ampak ne v džungli. 426 00:56:22,520 --> 00:56:25,321 In vzletna steza, ki smo jo očistili, je oddaljena približno miljo od tu. 427 00:56:25,422 --> 00:56:27,924 Vse, kar moramo storiti, je postaviti podporne linije... 428 00:56:28,025 --> 00:56:29,860 na obeh straneh vlečne vrvi, kajne? 429 00:56:29,962 --> 00:56:32,028 Če pilot leti naravnost, 430 00:56:32,129 --> 00:56:34,230 in pred njim ni nobenega drevesa ali skale, 431 00:56:34,331 --> 00:56:35,665 v razdalji približno 50 metrov, 432 00:56:35,766 --> 00:56:38,801 potem rečem, da lahko to jadralno letalo vzleti. 433 00:56:38,902 --> 00:56:39,903 Zagotavljam vam. 434 00:56:40,149 --> 00:56:41,871 To se sliši precej tvegano. 435 00:56:41,972 --> 00:56:44,040 Če povezava ne uspe, je lahko precej hudo. 436 00:56:44,141 --> 00:56:46,744 Zelo zanič je, ampak kakšna je alternativa? 437 00:56:46,846 --> 00:56:49,113 Ostati tukaj, pod Itovim poveljstvom? 438 00:56:49,340 --> 00:56:50,981 Potem smo res nafukali. 439 00:56:51,260 --> 00:56:54,284 Nekaj ​​moramo ukreniti, kajne? Mislim, da je to. 440 00:56:55,432 --> 00:56:56,716 Zaupam ti. 441 00:56:56,939 --> 00:56:58,182 Ti! 442 00:56:59,156 --> 00:57:00,356 Ja, ja, ja. 443 00:57:00,457 --> 00:57:01,591 Že sem to slišal. 444 00:57:01,693 --> 00:57:02,764 Daj no! 445 00:57:02,866 --> 00:57:04,501 V redu. V redu. 446 00:57:16,955 --> 00:57:18,655 Prinesi stol! 447 00:57:18,757 --> 00:57:19,962 Da, gospod! 448 00:57:47,845 --> 00:57:49,509 Kaj ti veš... 449 00:57:50,267 --> 00:57:51,869 ...o Navajih? 450 00:57:53,891 --> 00:57:55,126 Navaji? 451 00:57:55,539 --> 00:57:56,540 Da. 452 00:57:56,953 --> 00:57:58,755 Jezik indijancev. 453 00:58:01,505 --> 00:58:03,418 Vem, da ga Američani uporabljajo. 454 00:58:03,626 --> 00:58:05,944 Razumeš ta jezik? 455 00:58:06,046 --> 00:58:08,958 Zakaj bi pa razumel? Razumeš japonsko. 456 00:58:09,059 --> 00:58:12,129 Razumem tudi prekleto nemščino. Kje za vraga je smisel tu? 457 00:58:13,240 --> 00:58:16,132 Če ugotoviš, da vaši ameriški prijatelji 458 00:58:16,233 --> 00:58:19,693 ...razumejo Navajo jezik, si lahko zaslužiš mojo naklonjenost. 459 00:58:19,795 --> 00:58:23,272 Nihče ne razume Navajščine razen Navaji. 460 00:58:23,373 --> 00:58:24,707 To je bistvo. 461 00:58:24,808 --> 00:58:26,009 In četudi bi razumel, 462 00:58:26,110 --> 00:58:28,997 Zakaj bi kdo pomagal tebi ali Japonski? 463 00:58:29,280 --> 00:58:33,127 Ker je življenjski nagon močna motivacija. 464 00:58:35,999 --> 00:58:38,335 Tako je tudi z domoljubjem. 465 00:58:39,857 --> 00:58:43,894 Nikoli več ne boš videl svojega doma, ...svoje družine. 466 00:58:44,829 --> 00:58:49,333 Če preživiš taborišče, bo prišel prisilni pohod. 467 00:58:49,799 --> 00:58:51,939 Če preživiš pohod, 468 00:58:52,628 --> 00:58:55,264 ...te na koncu čaka še pekel. 469 00:58:57,775 --> 00:59:00,845 Potem nimam kaj izgubiti, kajne? 470 00:59:03,226 --> 00:59:05,205 Potem se boriš še naprej. 471 00:59:05,770 --> 00:59:07,466 Da, borim se. 472 00:59:08,752 --> 00:59:13,022 Tukaj lahko postavite svoje vojake v vrsto, 473 00:59:13,123 --> 00:59:14,992 Vse učim, 474 00:59:16,547 --> 00:59:18,443 ..vendar ne Navajščine. 475 00:59:27,593 --> 00:59:30,254 Odpeljite ga nazaj v barako! - Da, gospod! 476 00:59:40,325 --> 00:59:41,671 Gospod! 477 01:00:04,535 --> 01:00:06,198 Gospod... 478 01:00:07,058 --> 01:00:09,179 Pest vam krvavi, 479 01:00:10,103 --> 01:00:11,989 ...ampak ne Wrightu. 480 01:00:13,522 --> 01:00:18,453 Wrighta lahko ubijem, kadar koli želim. 481 01:00:19,908 --> 01:00:23,512 Trenutno sem zaposlen z drugimi stvarmi. 482 01:00:23,614 --> 01:00:27,055 Kaj te bolj skrbi kot on? 483 01:00:28,745 --> 01:00:30,747 Napad je v teku! 484 01:00:31,435 --> 01:00:34,071 Američani so že blizu, 485 01:00:35,172 --> 01:00:39,076 in medtem ko je Wright tukaj, so tudi Angleži blizu! 486 01:00:39,410 --> 01:00:40,978 ...Briti prihajajo! 487 01:00:42,472 --> 01:00:45,508 Ne razumem dobro Navajščine. 488 01:00:46,444 --> 01:00:49,431 Ampak če me ušesa ne varajo, 489 01:00:51,089 --> 01:00:53,457 ...nekaj se pripravlja. 490 01:00:57,520 --> 01:00:58,973 Pojdi stran! 491 01:02:03,080 --> 01:02:05,281 Ugrizni! Pomagalo bo. 492 01:04:20,533 --> 01:04:21,959 Vstani! 493 01:06:17,331 --> 01:06:19,731 Strahopetci! Vas je premagal? 494 01:06:25,813 --> 01:06:27,786 Gospod, kakšen je vaš ukaz? 495 01:06:29,306 --> 01:06:30,667 Gospod! 496 01:06:32,333 --> 01:06:33,648 Gospod? 497 01:07:15,640 --> 01:07:17,308 Zdaj so imeli srečo. 498 01:07:19,838 --> 01:07:23,207 Ampak kar pride, bo še huje. 499 01:07:35,870 --> 01:07:37,491 O, ne, ne. 500 01:07:37,593 --> 01:07:40,349 Ostanite mirni! Prosim, ostanite mirni! 501 01:07:45,222 --> 01:07:47,157 Kako dolgo sem že tukaj? 502 01:07:49,875 --> 01:07:51,342 Skoraj dva dni. 503 01:07:52,476 --> 01:07:54,880 Dali smo ti morfij, da si lahko počival. 504 01:07:56,280 --> 01:07:59,250 Kako sem prišel sem? Itovi možje so te pripeljali sem. 505 01:07:59,657 --> 01:08:01,305 Bila je nenavadna zahteva. 506 01:08:01,720 --> 01:08:04,455 Sem pošilja samo japonske vojake. 507 01:08:05,991 --> 01:08:08,727 Tvoja rana se celi. 508 01:08:09,193 --> 01:08:11,195 Ne vem, kako dolgo lahko ostaneš tukaj. 509 01:08:11,470 --> 01:08:12,864 Kako ti je ime? 510 01:08:17,509 --> 01:08:18,914 Tereza. 511 01:08:23,775 --> 01:08:26,451 Veš, veliko sem mislil nate, Theresa. 512 01:08:30,435 --> 01:08:32,538 Zakaj si mislil name? 513 01:08:34,131 --> 01:08:36,100 Si tudi ti tukaj ujetnica? 514 01:08:36,389 --> 01:08:38,163 ...kot mi? 515 01:08:39,804 --> 01:08:41,152 Da. 516 01:08:42,139 --> 01:08:45,610 Da, ujetnica... ampak ne kot ti. 517 01:08:47,766 --> 01:08:50,769 Zelo si močan, da se boriš proti Itoju 518 01:08:53,043 --> 01:08:54,985 ...vendar ne tako pameten. 519 01:08:56,488 --> 01:08:57,800 Res je. 520 01:08:59,276 --> 01:09:01,012 Morda imaš prav. 521 01:09:01,713 --> 01:09:04,582 Ne, prosim... V redu sem. 522 01:09:04,683 --> 01:09:06,918 Malo...vode, prosim. Prav. 523 01:09:16,161 --> 01:09:17,361 Hvala. 524 01:09:18,130 --> 01:09:19,330 Hvala. 525 01:09:25,503 --> 01:09:26,972 Kako dolgo si že tukaj? 526 01:09:28,372 --> 01:09:29,507 Pred tremi meseci 527 01:09:29,988 --> 01:09:32,108 ...sem bila ločena od svoje družine. 528 01:09:32,210 --> 01:09:33,678 Da prisilno delam. 529 01:09:35,279 --> 01:09:37,305 Rekli so mi, naj pomagam Japoncem, 530 01:09:37,407 --> 01:09:40,786 ...vendar bolezni v takšnih okoliščinah ni mogoče ozdraviti. 531 01:09:44,122 --> 01:09:45,456 Ali poznaš ta kraj? 532 01:09:46,423 --> 01:09:47,625 Tukaj ni ničesar. 533 01:09:47,726 --> 01:09:50,427 Obdaja ga le džungla. 534 01:09:51,081 --> 01:09:53,083 Za beg ni možnosti. 535 01:09:56,668 --> 01:09:59,226 In Ito? Je kaj rekel? 536 01:09:59,489 --> 01:10:02,324 Ste slišali kaj, kar bi mi lahko pomagalo? 537 01:10:03,253 --> 01:10:05,512 Ito postaja vse bolj živčen. 538 01:10:07,913 --> 01:10:11,315 Bojim se, da me ne bo pustil od tod žive. 539 01:10:12,684 --> 01:10:13,784 Zdaj me pa poslušaj! 540 01:10:13,885 --> 01:10:15,781 Nekaj ​​ti moram povedati. Poslušam. 541 01:10:15,883 --> 01:10:17,241 Kaj počneta? 542 01:10:18,543 --> 01:10:21,579 Ampak... zdaj moraš počivati! 543 01:10:54,659 --> 01:10:55,992 Kaj se dogaja? 544 01:10:58,683 --> 01:11:00,999 Zunaj je prikaz. 545 01:11:02,167 --> 01:11:06,705 Pokazali bodo tvojim ljudem, kaj se zgodi, če skušajo pobegniti. 546 01:11:09,868 --> 01:11:12,694 Se ti vrača moč? 547 01:11:15,753 --> 01:11:17,287 Počasi. 548 01:11:17,976 --> 01:11:19,076 Dobro. 549 01:11:19,886 --> 01:11:22,087 Še en izziv te čaka. 550 01:11:23,781 --> 01:11:26,776 Nocoj se spočij. 551 01:11:27,158 --> 01:11:29,660 – Ampak jutri... – Jutri bom umrl. 552 01:11:29,761 --> 01:11:30,762 Ja, vem. 553 01:11:31,302 --> 01:11:32,931 Zakaj to počneš? 554 01:11:33,369 --> 01:11:36,635 Zakaj si me zdravil, če me boš tako ali tako ubil? 555 01:11:36,893 --> 01:11:39,603 Zakaj? Zakaj, poveljnik Wright? 556 01:11:40,480 --> 01:11:43,742 Videl sem tvojo tehniko z golimi rokami. 557 01:11:44,610 --> 01:11:46,689 Tvoj učitelj te je dobro naučil. 558 01:11:46,945 --> 01:11:48,989 Vredni ste tega. 559 01:11:53,885 --> 01:11:56,934 Če si mi do zdaj poslal svoje najboljše može, 560 01:11:58,824 --> 01:12:01,037 ...prepričan sem, da bom šel domov. 561 01:12:01,460 --> 01:12:03,960 Prej ali slej ti bo zmanjkalo borcev. 562 01:12:04,061 --> 01:12:05,862 In kaj potem? 563 01:12:07,311 --> 01:12:08,796 Ti in jaz? 564 01:12:11,503 --> 01:12:12,538 Ali ti? 565 01:12:25,149 --> 01:12:26,485 Prihajajo... 566 01:12:29,688 --> 01:12:31,896 Slišim navajske besede. 567 01:12:32,123 --> 01:12:33,996 Ne razumem jih, 568 01:12:34,826 --> 01:12:37,602 ...ampak bojim se, da se bliža konvoj. 569 01:12:38,095 --> 01:12:39,698 Bolje je, če se tudi tega bojiš. 570 01:12:40,666 --> 01:12:41,667 Zakaj? 571 01:12:42,199 --> 01:12:45,199 Ker če se to zgodi, 572 01:12:46,838 --> 01:12:48,643 ...nihče ne bo preživel. 573 01:13:22,808 --> 01:13:24,238 Kako se počutiš? 574 01:13:25,744 --> 01:13:26,992 Ah, veš... 575 01:13:28,080 --> 01:13:30,208 Glede na okoliščine. 576 01:13:32,918 --> 01:13:34,953 Itu te hoče živega. 577 01:13:35,554 --> 01:13:37,673 Zgleda tako, kajne? 578 01:13:38,223 --> 01:13:41,476 Čeprav ne vem, ali mu grem na živce, 579 01:13:41,782 --> 01:13:43,961 ...ali ga samo zabavam. 580 01:13:44,576 --> 01:13:46,461 Morda oboje po malo, 581 01:13:47,799 --> 01:13:50,123 ...po zadnjem boju, 582 01:13:50,488 --> 01:13:52,423 ...še nikoli nisem videl česa takega. 583 01:13:53,170 --> 01:13:54,948 Si to videl? 584 01:13:55,460 --> 01:13:56,854 Videl, kaj? 585 01:13:58,400 --> 01:14:01,012 Japonski cesarski vojski 586 01:14:01,113 --> 01:14:02,914 in njenim višjim častnikom: 587 01:14:03,015 --> 01:14:04,350 naj upoštevajo to, 588 01:14:04,451 --> 01:14:07,585 da armada Združenih držav Amerike in zavezniki: 589 01:14:07,686 --> 01:14:08,321 za vse to boste strogo odgovarjali, 590 01:14:08,522 --> 01:14:11,024 tisti, ki imajo vojne ujetnike, internirane civiliste 591 01:14:11,195 --> 01:14:13,260 ali neoborožene civiliste 592 01:14:13,361 --> 01:14:16,097 in ne delajo po vojnih pravilih 593 01:14:16,197 --> 01:14:19,132 v prid spoštovanju, zaščiti in dostojanstvu. 594 01:14:20,233 --> 01:14:21,867 Ameriška vojska, 595 01:14:22,068 --> 01:14:23,869 ima neizpodbitne dokaze, 596 01:14:23,970 --> 01:14:26,672 da so ameriški in zavezniški vojni ujetniki 597 01:14:27,273 --> 01:14:28,640 bili ponižani v brutalnost, 598 01:14:28,741 --> 01:14:30,508 ki žali... 599 01:14:30,609 --> 01:14:32,545 najsvetejši kodeks vojaške časti. 600 01:14:32,646 --> 01:14:34,186 Podpisano: general Douglas MacArthur. 601 01:14:34,288 --> 01:14:35,723 Pokaži mi! 602 01:14:37,325 --> 01:14:39,226 Včeraj so leteli nad nami. 603 01:14:39,328 --> 01:14:41,399 Letala so jih raztresla po vsem taborišču. 604 01:14:42,422 --> 01:14:46,331 Vojska želi, da vsi vedo, 605 01:14:46,433 --> 01:14:49,549 da imajo oči na nas in na njih. 606 01:14:50,595 --> 01:14:52,297 To je dobra novica, kajne? 607 01:14:52,724 --> 01:14:54,240 Nisem prepričan. 608 01:14:55,100 --> 01:14:56,599 Zakaj pa ne? 609 01:14:57,035 --> 01:15:00,305 Ker na podlagi tega Ito ve, da je v hudi stiski, 610 01:15:01,373 --> 01:15:03,923 ...če zavezniki osvobodijo taborišče. 611 01:15:04,035 --> 01:15:06,922 Ako ameriški konvoj pride sem, bodo verjetno znoreli, 612 01:15:07,268 --> 01:15:09,544 ...in nas vse pobili. 613 01:15:24,229 --> 01:15:25,697 Hej! Sranje! 614 01:15:26,698 --> 01:15:28,467 Kaj pa delaš tukaj? 615 01:15:29,501 --> 01:15:31,570 Jadro sem si želel ogledati sam. 616 01:15:32,571 --> 01:15:33,971 Se ti še vedno zdi noro? 617 01:15:34,072 --> 01:15:37,308 Seveda, ampak najprej se moramo pogovoriti! 618 01:15:37,409 --> 01:15:40,211 Poslušajte, ko oddamo sporočilo, 619 01:15:40,312 --> 01:15:41,612 ...bodo Japonci to vedeli! 620 01:15:41,713 --> 01:15:43,115 Ampak govoriš tagalog jezik, kajne? 621 01:15:43,216 --> 01:15:44,815 Ja, ampak tudi Japonci. 622 01:15:44,916 --> 01:15:47,818 Ampak ne v navajskem jeziku. Da, ampak tudi ti ne. 623 01:15:47,919 --> 01:15:49,348 Prav? Ali pa veš? 624 01:15:49,714 --> 01:15:50,935 Seveda ne. 625 01:15:51,037 --> 01:15:52,256 Ne, ampak imam idejo, 626 01:15:52,357 --> 01:15:54,593 ...kako začeti pogovor. Pridi. 627 01:16:41,307 --> 01:16:43,302 Hej, si v redu? 628 01:16:43,404 --> 01:16:44,788 Nič ni hudega! Pijmo! 629 01:16:44,890 --> 01:16:46,556 Verjetno je pijan! 630 01:17:09,634 --> 01:17:11,068 – Počakaj! Počakaj! – Zakaj? 631 01:17:11,169 --> 01:17:13,091 Počakaj! Počakaj! Govoril bo. 632 01:17:13,193 --> 01:17:14,578 Utihni! 633 01:17:17,108 --> 01:17:18,410 Nočem te ubiti. 634 01:17:20,712 --> 01:17:21,896 Razumeš? 635 01:17:23,014 --> 01:17:24,086 Da. 636 01:17:27,253 --> 01:17:28,486 V redu. 637 01:17:49,794 --> 01:17:51,347 Pojdi! Pojdi! Pojdi! 638 01:17:56,644 --> 01:17:59,237 Hej! Pridi hitro! Sem! 639 01:18:06,124 --> 01:18:09,094 Prekleto! Prav, nazaj! Pojdi! Pojdi! 640 01:18:15,203 --> 01:18:20,023 Vstanite! Zbudite se...zbudite se! 641 01:18:21,186 --> 01:18:22,459 Preštejte se! 642 01:18:25,844 --> 01:18:26,845 Ena. 643 01:18:27,812 --> 01:18:28,813 Dva. 644 01:18:29,282 --> 01:18:30,283 Tri. 645 01:18:31,275 --> 01:18:32,476 Štiri. 646 01:18:32,912 --> 01:18:34,078 Pet. 647 01:18:34,847 --> 01:18:35,848 Šest. 648 01:18:36,535 --> 01:18:38,369 – Sedem. – Osem. 649 01:18:38,657 --> 01:18:39,864 Devet. 650 01:18:40,059 --> 01:18:42,227 – Deset. – Enajst. 651 01:18:43,729 --> 01:18:44,730 Dvanajst. 652 01:18:59,144 --> 01:19:00,545 So te videli? 653 01:19:01,246 --> 01:19:02,814 Nekaj ​​takega, ja. 654 01:19:02,915 --> 01:19:04,148 Kaj se je zgodilo? 655 01:19:04,249 --> 01:19:06,584 Brez skrbi! Imamo načrt. 656 01:19:06,685 --> 01:19:07,853 Kakšen načrt? 657 01:19:09,187 --> 01:19:11,189 Povedal ti bom jutri zjutraj. 658 01:19:13,281 --> 01:19:14,801 Pohiti! 659 01:19:19,275 --> 01:19:20,622 Udari ga! 660 01:19:21,968 --> 01:19:24,703 Karkoli se bo zgodilo potem, ne migni niti s prstom! 661 01:19:31,696 --> 01:19:33,098 Sinoči... 662 01:19:34,246 --> 01:19:38,417 ...so nekateri zaporniki zapustili barake, 663 01:19:39,751 --> 01:19:41,921 ...in napadli stražarje. 664 01:19:43,321 --> 01:19:46,291 Vem, da ni bil sam. 665 01:19:49,975 --> 01:19:51,873 Jaz sem bil. 666 01:20:14,886 --> 01:20:15,887 Ti? 667 01:20:17,630 --> 01:20:18,645 Da. 668 01:20:19,886 --> 01:20:20,905 Samo jaz. 669 01:20:21,827 --> 01:20:25,263 Je sam napadel tvoje stražarje? 670 01:20:26,913 --> 01:20:28,940 Videl si prej, da zmorem. 671 01:20:30,435 --> 01:20:32,637 Ujel si napačno osebo. To sem bil jaz. 672 01:20:34,614 --> 01:20:35,923 Jaz... 673 01:20:36,608 --> 01:20:38,744 ...cenim tvoj pogum, Wright. 674 01:20:40,045 --> 01:20:42,130 Ampak njegov kapitan... 675 01:20:43,248 --> 01:20:45,250 ...pri dejanju je bil ujet. 676 01:20:50,240 --> 01:20:51,241 Pridite naprej! 677 01:20:51,853 --> 01:20:52,973 Pojdi, pojdi naprej! 678 01:20:54,020 --> 01:20:56,586 Vstani! Vstani! 679 01:21:05,663 --> 01:21:06,927 Pokaži mi. 680 01:21:08,608 --> 01:21:09,976 Kaj naj ti pokažem? 681 01:21:11,010 --> 01:21:12,511 Prepovedani udarec. 682 01:21:17,642 --> 01:21:18,643 Ne. 683 01:21:20,846 --> 01:21:23,355 Naredi nanj prepovedani udarec, 684 01:21:23,956 --> 01:21:27,510 ...ali pa bodo njega stražarji ubili! 685 01:21:35,935 --> 01:21:37,936 Ne bom ubil, 686 01:21:38,037 --> 01:21:40,973 ...nemočnega, nedolžnega človeka. 687 01:21:53,316 --> 01:21:54,676 Počistite to! 688 01:22:00,157 --> 01:22:01,716 Pripravite se! 689 01:22:15,579 --> 01:22:16,712 Začnimo! 690 01:23:18,789 --> 01:23:19,948 Ustavi se! 691 01:23:26,531 --> 01:23:28,611 Nehaj! Nehaj, nehaj takoj! 692 01:23:29,066 --> 01:23:31,597 Stoj! Roke gor! 693 01:23:36,036 --> 01:23:37,716 Ja! Ja! Žal mi je! 694 01:23:39,976 --> 01:23:40,977 Odnesi ga! 695 01:23:42,028 --> 01:23:43,549 Jasno sem povedal, 696 01:23:44,030 --> 01:23:46,131 ...kršitelj taborišnih pravil 697 01:23:47,165 --> 01:23:48,868 ...se kaznuje s smrtjo. 698 01:23:50,369 --> 01:23:52,905 Veš, kaj te čaka naprej, kajne? 699 01:23:54,139 --> 01:23:57,241 – V vojni smo. – Smo vojni ujetniki. 700 01:23:57,342 --> 01:23:59,295 – Obstajajo pravila! – V mojem taboru. 701 01:23:59,397 --> 01:24:01,512 Veljajo samo moja pravila. 702 01:24:01,614 --> 01:24:04,650 Nihče ne more podvomiti v mojo avtoriteto tukaj! 703 01:24:04,751 --> 01:24:06,217 Vsakič sem to naredil, 704 01:24:06,318 --> 01:24:08,858 ko sem stopil na preprogo! 705 01:24:09,287 --> 01:24:13,644 Ali pa si morda tukaj samo za mojo zabavo. 706 01:24:14,292 --> 01:24:18,196 Ne misli, da si izven mojega nadzora. 707 01:24:20,499 --> 01:24:23,235 Zakaj ne stojiš z mano na preprogi? 708 01:24:24,436 --> 01:24:26,559 Potem bomo videli, kdo je tukaj gospodar. 709 01:24:28,540 --> 01:24:29,541 V redu. 710 01:24:30,143 --> 01:24:31,911 Daj no! 711 01:24:34,047 --> 01:24:35,275 Tako je. 712 01:24:36,354 --> 01:24:39,091 Daj no, naredi nekaj! 713 01:24:39,193 --> 01:24:40,194 Drži ga! 714 01:24:44,423 --> 01:24:48,260 Tvoj trening ni takšen, kot sem si mislil. 715 01:24:48,651 --> 01:24:50,194 Pametni bojevnik ve, 716 01:24:50,295 --> 01:24:53,451 ...da se ne spušča v boj, ki ga ne more dobiti. 717 01:24:53,666 --> 01:24:56,881 Končajmo s tem zdaj! Naredi nekaj! 718 01:24:57,269 --> 01:25:00,375 Naredi nekaj! Strahopetec! 719 01:25:01,994 --> 01:25:03,540 Odpeji ga! 720 01:25:04,778 --> 01:25:06,545 - Spravi ga od tod! - Da! 721 01:25:06,646 --> 01:25:08,505 Ti si prekleti strahopetni črv! 722 01:25:09,182 --> 01:25:10,651 Strahopetec si! 723 01:25:20,126 --> 01:25:22,829 Daj že, previj mi roko. 724 01:25:25,513 --> 01:25:26,692 Pojdi! 725 01:25:34,071 --> 01:25:35,760 Nazaj na delo! 726 01:25:41,914 --> 01:25:43,716 Hej, si v redu? 727 01:25:44,382 --> 01:25:45,450 Kaj se je zgodilo? 728 01:25:46,705 --> 01:25:48,203 Moramo storiti nocoj. 729 01:25:49,155 --> 01:25:50,221 Sem za. 730 01:25:50,322 --> 01:25:52,557 Ali želiš nocoj poslati sporočilo? 731 01:25:52,658 --> 01:25:53,659 Ja. 732 01:25:54,227 --> 01:25:55,627 Bradati je našel navajsko besedo, 733 01:25:55,728 --> 01:25:57,495 ...kar se pogosto pojavlja. Kajne, Bradati? 734 01:25:57,596 --> 01:26:00,799 »Atsah. Atsah...Atsah?« Kaj to pomeni? 735 01:26:00,900 --> 01:26:02,323 Nimam pojma. 736 01:26:02,735 --> 01:26:04,035 In če združimo to besedo 737 01:26:04,136 --> 01:26:06,605 ...z skrbno izbranimi tagalogskimi besedami, kajne? 738 01:26:06,706 --> 01:26:09,266 Japonci bodo zmedeni, preden lahko kaj ugotovijo, 739 01:26:09,519 --> 01:26:11,208 ...da "atsah" 740 01:26:11,309 --> 01:26:13,477 ...v sporočilu pravzaprav ne pomeni ničesar. 741 01:26:13,578 --> 01:26:15,347 Do takrat bo minil čas, ki ga rabimo. 742 01:26:15,449 --> 01:26:19,012 - Nazaj na delo! Da, razumem. 743 01:26:19,631 --> 01:26:20,715 Si prepričan o tem? 744 01:26:20,817 --> 01:26:23,295 Poslušaj, ko enkrat pošljemo sporočilo, ni več poti nazaj. 745 01:26:23,397 --> 01:26:24,990 Vedeli bodo, da imamo radio, 746 01:26:25,091 --> 01:26:26,558 ...vedeli bodo, kje smo. 747 01:26:26,659 --> 01:26:27,759 Ja, zato ga bomo predvajali, 748 01:26:27,860 --> 01:26:29,493 ...signal z vrha hriba zunaj tabora. 749 01:26:29,594 --> 01:26:31,390 Tako ali tako bodo mislili, da so bili uporniki. 750 01:26:31,492 --> 01:26:34,198 Poslušaj, Ito se vse bolj boji bližajočega se napada. 751 01:26:34,299 --> 01:26:35,667 Če bomo imeli srečo, ga bomo vrgli iz akcije. 752 01:26:35,768 --> 01:26:38,302 Popolnoma izgublja razum. 753 01:26:38,403 --> 01:26:40,138 Ne, ne, ne! James... 754 01:26:40,239 --> 01:26:41,935 Ja, ja, to je nevarno za nas. 755 01:26:42,171 --> 01:26:44,307 Rekel si, da lahko kadarkoli sproži samomorilski napad. 756 01:26:44,409 --> 01:26:46,011 – Raje ostani miren! – Bradati, 757 01:26:46,112 --> 01:26:47,713 Če sem se v boju kaj naučil, 758 01:26:47,814 --> 01:26:51,416 je, da se je mirne osebe najbolj treba bati. 759 01:27:07,166 --> 01:27:08,167 V redu. 760 01:27:09,635 --> 01:27:10,703 Pojdi. 761 01:27:34,459 --> 01:27:35,928 Nekje zunaj so. 762 01:27:39,598 --> 01:27:41,499 O moj bog, naj uspe! 763 01:27:41,600 --> 01:27:43,468 No, pa začnimo! 764 01:27:44,490 --> 01:27:46,692 Atsah. Atsah. 765 01:27:50,802 --> 01:27:52,538 Atsah. Atsah. 766 01:27:58,010 --> 01:27:59,378 Atsah. 767 01:28:00,640 --> 01:28:01,887 Atsah. 768 01:28:03,922 --> 01:28:05,790 Ja, kar tako naprej, dobro ti gre. 769 01:28:05,892 --> 01:28:07,660 Atsah. 770 01:28:07,920 --> 01:28:08,947 Atsah. 771 01:28:09,305 --> 01:28:12,645 Šest zvezdic, šest zvezdic! 772 01:28:12,965 --> 01:28:14,266 Ne bodo ga dešifrirali. 773 01:28:14,367 --> 01:28:16,541 V redu je. Vedo, da nismo Japonci. 774 01:28:16,643 --> 01:28:17,644 - Kar nadaljuj! - Prav. 775 01:28:17,746 --> 01:28:19,588 Šest zvezdic! Tako je! 776 01:28:20,328 --> 01:28:22,161 Sončni vzhod. Atsah. 777 01:28:22,768 --> 01:28:24,333 Orel ima krila. 778 01:28:24,504 --> 01:28:26,640 Brez motorja Brez motorja. 779 01:28:30,435 --> 01:28:31,603 (10-4) Kupil sem ga. 780 01:28:34,954 --> 01:28:36,120 Da, razumel je! 781 01:28:39,692 --> 01:28:41,226 – Moramo to ustaviti! – Ne, ne, ne! 782 01:28:41,327 --> 01:28:42,459 Moramo jih reči za lokacijo. 783 01:28:42,560 --> 01:28:44,830 Recimo ... C-47. 784 01:28:44,931 --> 01:28:46,097 C–47. 785 01:28:46,198 --> 01:28:47,364 To bo prekrižalo načrt. 786 01:28:47,465 --> 01:28:48,965 Kako bodo vedeli, kje smo? 787 01:28:49,066 --> 01:28:50,535 - Semafor. - Semafor? Zakaj? 788 01:28:50,636 --> 01:28:52,003 Samo reci "semafor"! Zdaj! 789 01:28:52,104 --> 01:28:55,931 Signal, signal... Džungelski orel. Brez motorja! 790 01:28:58,136 --> 01:28:59,503 Razumel sem. 791 01:28:59,605 --> 01:29:01,179 V opazovalnem stolpu so rakete. 792 01:29:01,280 --> 01:29:03,782 Signalna luč. Lahko jo uporabimo. - Signalna luč. V redu, v redu. 793 01:29:03,883 --> 01:29:05,450 Misliš, da bodo razumeli? 794 01:29:06,419 --> 01:29:08,019 Poslušaj, vedo, da sva prijatelja. 795 01:29:08,120 --> 01:29:10,541 Vedo, da se pogovarjamo pod prisilo. Ugotovili bodo. 796 01:29:10,643 --> 01:29:12,279 Moramo spraviti ljudi ven. Greva! 797 01:29:24,202 --> 01:29:25,772 Kje so vsi? 798 01:29:27,874 --> 01:29:29,841 Hitro. Hitro skrij radio. 799 01:29:29,942 --> 01:29:32,378 - Prekleto. - Hitro, skrij se. 800 01:29:36,149 --> 01:29:37,829 Hitro! Na kolena! 801 01:30:15,088 --> 01:30:17,022 - Gabriel? - Ja. 802 01:30:17,123 --> 01:30:20,124 - Si v redu? - Ja...v redu sem. 803 01:30:20,225 --> 01:30:22,227 - Si v redu? - Se lahko rešiš? 804 01:30:22,328 --> 01:30:23,762 Kje smo? 805 01:30:23,863 --> 01:30:25,097 Ne vem. Se lahko rešiš? 806 01:30:25,198 --> 01:30:26,330 Se lahko osvobodiš? 807 01:30:26,431 --> 01:30:28,167 Ne... ampak moramo od tod. 808 01:30:31,571 --> 01:30:32,572 Tereza! 809 01:30:33,740 --> 01:30:36,576 - Kaj počneš tukaj? - Osvobodila te bom. 810 01:30:38,330 --> 01:30:39,793 Kaj se dogaja tam zunaj? 811 01:30:41,246 --> 01:30:43,048 Takoj ko so te ujeli... 812 01:30:43,149 --> 01:30:45,323 so nad nami začela leteti zavezniška letala. 813 01:30:45,551 --> 01:30:47,343 Začela se je nova bitka. 814 01:30:47,469 --> 01:30:48,887 Zrušilo se je letalo. 815 01:30:48,988 --> 01:30:51,803 Ito je ponorel. Vse pobija. 816 01:30:52,017 --> 01:30:54,186 - O, moj bog! - To je to. 817 01:30:54,360 --> 01:30:55,542 Ja. 818 01:30:59,297 --> 01:31:00,932 - Si v redu? - Da. 819 01:31:01,033 --> 01:31:02,034 Da. 820 01:31:03,069 --> 01:31:04,604 Koliko vas je tam? Samo midva? 821 01:31:05,238 --> 01:31:06,873 Ja, samo Ana in jaz. 822 01:31:13,412 --> 01:31:16,081 Prinesla sem ti to, potreboval boš. 823 01:31:16,182 --> 01:31:17,983 Neverjetna si. 824 01:31:18,084 --> 01:31:19,718 Vzel bom nož. Imej to pri sebi. 825 01:31:19,819 --> 01:31:22,454 V redu, Gabriel, moramo dobiti radio nazaj. 826 01:31:22,555 --> 01:31:24,189 Ljudi moramo spraviti iz taborišča. 827 01:31:24,290 --> 01:31:25,991 Razumem. Držimo se načrta. 828 01:31:26,092 --> 01:31:27,827 Pelješ nas s seboj, kajne? 829 01:31:28,628 --> 01:31:30,429 Da. Vsi gremo od tod. 830 01:31:30,930 --> 01:31:33,099 To je to. Gremo! 831 01:31:54,453 --> 01:31:55,955 Naprej! Daj, gremo! 832 01:32:00,441 --> 01:32:01,567 Na pomoč! 833 01:32:02,195 --> 01:32:03,863 Nazaj! Vsi nazaj! 834 01:32:05,631 --> 01:32:07,433 Moj bog... vse so pobili. 835 01:32:08,254 --> 01:32:09,455 Na pomoč! 836 01:32:11,571 --> 01:32:12,671 Vraga, ...nafukali smo. 837 01:32:12,772 --> 01:32:14,308 - Stražni stolp! - Naprej! 838 01:32:20,346 --> 01:32:21,781 - Daj no! - Naprej! 839 01:32:39,765 --> 01:32:41,434 Prav, počakajte tukaj! 840 01:32:42,602 --> 01:32:43,703 Hej! 841 01:32:51,177 --> 01:32:53,111 Kaj delaš? Ne, ne! 842 01:32:53,212 --> 01:32:55,114 V redu je. Verjemi mi. 843 01:33:10,004 --> 01:33:11,099 Na pomoč! 844 01:33:11,919 --> 01:33:12,920 Na pomoč! 845 01:33:13,960 --> 01:33:15,596 Pomagaj nama! 846 01:33:16,229 --> 01:33:17,373 Na pomoč! 847 01:33:17,475 --> 01:33:18,847 Kaj je narobe? 848 01:33:19,746 --> 01:33:21,985 Prosim, pomagaj nama! 849 01:33:42,995 --> 01:33:44,863 To je narednik Gabriel Villanueva, 850 01:33:44,964 --> 01:33:48,000 ...vojak Združenih držav Amerike. Zahtevam takojšnjo evakuacijo! Sprejeto. 851 01:33:48,981 --> 01:33:50,146 Sprejeto. 852 01:33:56,108 --> 01:33:58,810 Potrebujemo vlačilec. Ponavljam: potreben je C-47. 853 01:33:58,911 --> 01:34:01,247 Glej svetlobne rakete! Imamo jih, za svetlobni signal. 854 01:34:03,516 --> 01:34:04,517 Kontakt. 855 01:34:13,492 --> 01:34:15,561 Prav, gremo! Gremo, Gremo! 856 01:35:21,722 --> 01:35:23,170 Umrl boš! 857 01:35:25,831 --> 01:35:27,066 Vstani! 858 01:35:28,901 --> 01:35:30,269 Umazanec. 859 01:36:16,628 --> 01:36:19,474 Pridi! Pridi že! 860 01:36:21,381 --> 01:36:22,815 Pridi! 861 01:37:38,457 --> 01:37:40,091 Nimaš kam teči. 862 01:37:47,794 --> 01:37:49,427 Nihče ne beži. 863 01:39:15,428 --> 01:39:16,895 Wright, daj gremo! 864 01:39:16,996 --> 01:39:18,476 - Moramo iti! - Ne! Ne! 865 01:39:54,386 --> 01:39:55,687 Pridi, gremo. 866 01:40:10,664 --> 01:40:13,164 Poziv, poziv! Tukaj narednik Villanueva. 867 01:40:13,266 --> 01:40:15,267 - Pridite, konec! - Jonesy, na pomoč! 868 01:40:15,369 --> 01:40:17,905 Zgrabi to palico in jo zabij v tla, kolikor globoko moreš! 869 01:40:18,007 --> 01:40:19,244 Bodi natančen! 870 01:40:21,317 --> 01:40:24,162 AC-47 in njegova spremljevalka sta na poti. 871 01:40:24,263 --> 01:40:25,964 Iščemo znak Jungle Eagle! 872 01:40:26,065 --> 01:40:27,447 Imam ga. Izstrelil bom raketo. Nazaj! 873 01:40:27,549 --> 01:40:29,386 Razumem, narednik Villanueva. 874 01:40:33,226 --> 01:40:35,194 Zaznana raketa, Jungle Eagle. 875 01:40:35,296 --> 01:40:36,430 Bližamo se, 876 01:40:36,532 --> 01:40:38,222 ...nato spet delamo na reševanju. 877 01:40:38,324 --> 01:40:40,022 - Sprejem. - Gremo! 878 01:40:41,479 --> 01:40:42,613 Gremo! 879 01:40:42,715 --> 01:40:44,884 Vsi v jadralno letalo! Gremo! 880 01:40:44,986 --> 01:40:45,987 Pojdi, Bradati! 881 01:40:46,766 --> 01:40:47,798 Dajte no, vsi! 882 01:40:48,820 --> 01:40:50,186 Potisni me. 883 01:40:56,262 --> 01:40:58,131 Prav, dobro! Gremo! 884 01:40:58,232 --> 01:41:00,133 Vrhunec je tam. 885 01:41:00,234 --> 01:41:01,299 Obrnemo se nazaj. 886 01:41:01,400 --> 01:41:02,467 V redu, vsi, 887 01:41:02,568 --> 01:41:03,903 Pripnite se! 888 01:41:04,004 --> 01:41:05,138 Držite se drug drugega! 889 01:41:05,973 --> 01:41:08,440 V redu. Zaprto. Prostor je poln. 890 01:41:08,541 --> 01:41:09,829 To bo težka vožnja. 891 01:41:13,013 --> 01:41:14,312 Fantje, v zavetje! 892 01:41:14,413 --> 01:41:17,350 Sovražnik se približuje iz zahoda. 893 01:41:18,218 --> 01:41:20,154 Odprli vam bomo polje. 894 01:41:42,709 --> 01:41:45,444 Obračamo se, da ga poberemo. Počakajte! 895 01:41:45,545 --> 01:41:48,447 Zdaj! Drži se trdno! 896 01:41:54,888 --> 01:41:57,156 Džungelski orel, zadnji prelet. 897 01:41:57,257 --> 01:41:58,258 To je to! 898 01:42:00,459 --> 01:42:02,195 Pripravite se na prijem! 899 01:42:02,296 --> 01:42:03,396 Drži se! 900 01:42:12,638 --> 01:42:15,374 Drži se! Drži se močno! 901 01:42:26,540 --> 01:42:27,821 Letimo! 902 01:42:28,488 --> 01:42:30,864 Dvigamo se! Držite se! 903 01:42:33,366 --> 01:42:34,779 Uspelo nam je! 904 01:42:37,902 --> 01:42:39,405 - Življenje je težko - Uspelo nam je! 905 01:42:40,801 --> 01:42:41,802 Uspelo nam je! 906 01:42:42,836 --> 01:42:43,937 Uspelo nam je. 907 01:42:45,117 --> 01:42:46,689 Hej, možje...možje! 908 01:42:51,111 --> 01:42:52,745 - Si v redu? - Da. 909 01:42:52,846 --> 01:42:53,847 Res? 910 01:42:54,248 --> 01:42:55,442 Si v redu? 911 01:42:55,916 --> 01:42:59,485 Tukaj narednik Villanueva! V zraku smo. 912 01:43:00,306 --> 01:43:02,143 Razumem, Džungelski orel. 913 01:43:35,489 --> 01:43:38,605 Ne skrbite, možje! Vrnili se bomo. 914 01:43:41,904 --> 01:43:43,362 Vrnili se bomo. 915 01:43:53,807 --> 01:43:56,009 Pa kaj si prišel sem? 916 01:43:56,777 --> 01:43:58,241 Kje je? 917 01:44:02,650 --> 01:44:06,522 Lani je moj oče umrl, gospod Wright. 918 01:44:11,091 --> 01:44:13,427 - Moje iskreno sožalje. - Počakaj! 919 01:44:34,081 --> 01:44:35,586 Videti želim. 920 01:44:39,086 --> 01:44:41,354 Rekel sem, da hočem videti! 921 01:44:46,972 --> 01:44:48,218 Prosim! 922 01:44:55,402 --> 01:44:57,012 Če vztrajaš. 923 01:45:40,894 --> 01:45:42,164 Pokaži mi! 924 01:45:46,920 --> 01:45:47,921 Počakaj! 925 01:45:56,630 --> 01:45:57,967 Pokaži mi! 926 01:47:13,193 --> 01:47:15,693 Mislim, da je to tvoje. 927 01:47:20,914 --> 01:47:23,717 Oče mi je nekoč rekel, 928 01:47:23,946 --> 01:47:27,432 ...da bo nekega dne zaradi tega prišel belec. 929 01:48:12,204 --> 01:48:14,981 Posvečeno: 930 01:48:16,509 --> 01:48:18,783 Režija: 931 01:48:19,401 --> 01:48:21,825 Po zgodbi Scotta Adkinsa 932 01:49:01,801 --> 01:49:04,425 Glasba: 933 01:49:04,574 --> 01:49:07,416 "VOJNI UJETNIK" 934 01:49:07,587 --> 01:49:10,327 V glavni vlogi: 935 01:49:10,403 --> 01:49:28,089 Igrali so še: 936 01:49:32,145 --> 01:49:35,087 Čakamo ukaz iz JN-2-5...stop 937 01:49:37,121 --> 01:49:40,438 ...čakamo ukaz iz JN-2-5...stop 938 01:49:43,306 --> 01:49:51,784 Avtorski prevod in priredba: Cube3Car, :-)smiley in janGOR Zbran ves tekst: jpn-eng-slv 939 01:49:52,305 --> 01:50:52,167 Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.