1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:17,875 --> 00:00:19,708
Pag-usapan natin ang champagne.
4
00:00:21,416 --> 00:00:23,291
Hindi lang isang inumin ang champagne,
5
00:00:23,791 --> 00:00:25,583
isa itong celebration.
6
00:00:38,458 --> 00:00:40,958
{\an8}Champagne ang sumasalubong sa bagong taon
7
00:00:41,625 --> 00:00:44,666
{\an8}at ang iniinom sa bawat kasal.
8
00:00:46,458 --> 00:00:49,916
{\an8}Party time na
ang ibig sabihin ng champagne.
9
00:00:54,125 --> 00:00:58,291
{\an8}Kahit ang tunog ng tapon
ay sapat na para ma-excite ang mga tao.
10
00:01:00,041 --> 00:01:01,125
{\an8}Naiintindihan mo?
11
00:01:02,458 --> 00:01:05,832
{\an8}So, ano'ng meron dito sa sparkling wine
mula sa maliit na rehiyon sa France
12
00:01:05,833 --> 00:01:08,500
{\an8}na nagpapa-espesyal sa kanya?
13
00:01:10,083 --> 00:01:13,457
{\an8}Ayon sa alamat, nagsimula ang lahat
noong ika-17 siglo
14
00:01:13,458 --> 00:01:17,333
{\an8}sa Franciscanong monghe na
nagngangalang Dom Pérignon.
15
00:01:17,833 --> 00:01:21,874
Trabaho ni Dom Pérignon
na gumawa ng alak para sa monasteryo,
16
00:01:21,875 --> 00:01:24,499
pero isang araw,
naisip niyang sumubok ng iba.
17
00:01:24,500 --> 00:01:28,832
Naglagay siya ng yeast at asukal
sa kanyang alak para i-ferment,
18
00:01:28,833 --> 00:01:30,915
at sa pagkamangha ni Dom,
19
00:01:30,916 --> 00:01:34,332
kinain ng yeast ang asukal
at ito'y naging...
20
00:01:34,333 --> 00:01:35,541
Mga bula!
21
00:01:36,625 --> 00:01:40,874
Uminom ng isang sipsip ang monghe
ng sparkling elixir na ito at sinabing...
22
00:01:40,875 --> 00:01:44,083
Bilis! Nalalasahan ko ang mga bituin!
23
00:01:51,583 --> 00:01:52,541
Kita mo,
24
00:01:53,541 --> 00:01:56,625
noon pa man,
may kung anong magic na ang champagne.
25
00:01:57,166 --> 00:02:00,540
At ngayon, pwedeng maging parte
ang TRG ng tradisyong 'yon
26
00:02:00,541 --> 00:02:04,416
sa pagbili nito sa isa sa mga sikat
na brand sa France,
27
00:02:05,041 --> 00:02:06,333
ang Château Cassell.
28
00:02:07,291 --> 00:02:08,874
May higit 200 brands na tayo,
29
00:02:08,875 --> 00:02:11,875
kaya oras na para pasukin
ang market ng champagne.
30
00:02:12,583 --> 00:02:14,041
At soon, malay natin?
31
00:02:14,916 --> 00:02:17,125
Baka matitikman natin ang mga bituin.
32
00:02:29,958 --> 00:02:31,250
Very good, Sydney.
33
00:02:32,333 --> 00:02:34,500
Talagang pinag-aralan mo
ang acquisition na 'to.
34
00:02:35,833 --> 00:02:37,332
Thank you, Marvin.
35
00:02:37,333 --> 00:02:39,332
Kaya ipapadala kita sa Paris
36
00:02:39,333 --> 00:02:42,958
para mag-present mismo kay Hugo Cassell.
37
00:02:45,458 --> 00:02:46,458
Ha?
38
00:02:47,583 --> 00:02:48,416
Marvin?
39
00:02:57,208 --> 00:03:00,082
Akin ang M&A ng France at UK
sa nakaraang tatlong taon.
40
00:03:00,083 --> 00:03:02,582
At ang galing ng ginawa mo, Ryan.
41
00:03:02,583 --> 00:03:06,541
Pero ilang taon na nating hinahabol
ang Château Cassell at di tayo sinuswerte.
42
00:03:07,541 --> 00:03:10,250
Pero mukhang magbabago na
ang kapalaran natin.
43
00:03:10,833 --> 00:03:14,125
Ano, Sydney?
Kaya mong ma-close 'to sa Biyernes?
44
00:03:15,625 --> 00:03:16,833
Mag-iimpake na ako.
45
00:03:19,916 --> 00:03:21,665
{\an8}- Matitikman ang mga bituin?
- Sobra ba?
46
00:03:21,666 --> 00:03:23,165
{\an8}Hindi para kay Marvin.
47
00:03:23,166 --> 00:03:25,415
{\an8}Di ako makapaniwalang
binigay niya sa ’kin 'to.
48
00:03:25,416 --> 00:03:28,457
{\an8}Madalas, ako ang nagtatrabaho,
at ipapasa niya sa ibang tanga.
49
00:03:28,458 --> 00:03:30,332
{\an8}- Walang personalan.
- Na-offend ako.
50
00:03:30,333 --> 00:03:33,499
{\an8}Pinush ko 'yong Uptown Elle
no'ng walang naniwalang kikita ’yon.
51
00:03:33,500 --> 00:03:35,832
{\an8}Isa sa top earners ng TRG
ang Stillwater Vodka.
52
00:03:35,833 --> 00:03:38,707
{\an8}Kahit puro home run ako,
lagi niyang nililipat 'yong goalpost.
53
00:03:38,708 --> 00:03:41,083
{\an8}- Magkaiba ang sports na ’yon.
- Hindi ngayon.
54
00:03:41,583 --> 00:03:44,165
{\an8}Mapapatunayan ko na kay Marvin at sa TRG
55
00:03:44,166 --> 00:03:45,625
{\an8}na handa na ako.
56
00:03:46,208 --> 00:03:48,290
{\an8}Kung matatalo ako sa acquisition,
57
00:03:48,291 --> 00:03:50,583
{\an8}masaya lang ako na sa 'yo.
58
00:03:51,208 --> 00:03:52,290
{\an8}Nice try.
59
00:03:52,291 --> 00:03:54,124
{\an8}Okay 'yong attempt ko, di ba?
60
00:03:54,125 --> 00:03:55,665
{\an8}Ano ka ba?
61
00:03:55,666 --> 00:03:58,875
{\an8}- Gusto ko lang tumulong.
- Oo nga.
62
00:04:01,375 --> 00:04:04,582
Paano na tayo magbe-bake ng cookies
at manonood ng Die Hard?
63
00:04:04,583 --> 00:04:07,165
- Tradisyon 'yon.
- Babalik ako sa bisperas ng Pasko.
64
00:04:07,166 --> 00:04:09,000
Okay.
65
00:04:09,500 --> 00:04:11,957
So, ano ang una mong gagawin?
66
00:04:11,958 --> 00:04:13,749
Magtatrabaho ako, Sky.
67
00:04:13,750 --> 00:04:15,957
Dapat mag-umpisa ka sa Eiffel Tower.
68
00:04:15,958 --> 00:04:17,332
Alam kong cliché,
69
00:04:17,333 --> 00:04:20,457
pero pag nakita mo sa personal,
parang out-of-body experience.
70
00:04:20,458 --> 00:04:24,750
Wala akong oras para mamasyal, Sky.
Malaking oportunidad 'to sa 'kin.
71
00:04:25,666 --> 00:04:26,916
Para kang si Mama.
72
00:04:29,083 --> 00:04:30,541
Ano'ng mali do'n?
73
00:04:31,458 --> 00:04:32,750
Alam mo ang sinasabi ko.
74
00:04:35,416 --> 00:04:36,750
Hindi ko alam.
75
00:04:38,000 --> 00:04:40,249
Pangarap ni Mama
na magka-sariling kumpanya,
76
00:04:40,250 --> 00:04:43,583
at meron sana kung may investor
na naniwala sa kanya.
77
00:04:45,833 --> 00:04:48,375
Naalala mo pa
'yong kuwento niya sa Venice?
78
00:04:49,083 --> 00:04:51,416
'Yong umiinom siya
ng Bellinis sa Carnival?
79
00:04:52,416 --> 00:04:53,250
Oo.
80
00:04:54,250 --> 00:04:56,000
Tapos huli na ang lahat.
81
00:04:57,416 --> 00:05:02,207
At nag-pinky promise tayo sa isa't-isa na
paglaki natin, lilibutin natin ang mundo.
82
00:05:02,208 --> 00:05:03,791
Ako, tinupad ko 'yon.
83
00:05:04,625 --> 00:05:06,832
Dalawang beses akong
nag-backpack sa Europe.
84
00:05:06,833 --> 00:05:10,374
Nilakad ko ang Great Wall of China.
Nag-hike ako sa pyramid ng Machu Picchu.
85
00:05:10,375 --> 00:05:12,374
May $18 ka lang na ipon.
86
00:05:12,375 --> 00:05:14,791
Uy, hindi 'yan ang point ko.
87
00:05:15,500 --> 00:05:18,833
Ang sinasabi ko lang,
matagal ka nang hindi namamasyal.
88
00:05:19,958 --> 00:05:21,415
Kahit isang gabi lang.
89
00:05:21,416 --> 00:05:25,457
Mag-promise ka, sis...
90
00:05:25,458 --> 00:05:30,082
Mag-promise ka na isang gabi kang
di magtatrabaho habang nando'n ka.
91
00:05:30,083 --> 00:05:32,708
Isang gabi para lang
92
00:05:34,000 --> 00:05:35,250
maging Sydney ulit.
93
00:05:36,958 --> 00:05:39,291
Okay. Promise.
94
00:05:40,916 --> 00:05:42,333
Pinky promise.
95
00:05:45,125 --> 00:05:47,500
- Hay naku.
- Pinky promise.
96
00:05:53,625 --> 00:05:54,999
Nakakainis ka talaga.
97
00:05:55,000 --> 00:05:56,208
I love you too.
98
00:06:16,083 --> 00:06:20,499
Hi, Marvin. Na-delay 'yong flight ko
pero papunta na 'ko sa hotel ngayon.
99
00:06:20,500 --> 00:06:22,665
May mga binago ako sa proposal ko.
100
00:06:22,666 --> 00:06:26,749
May tatlong pagpipilian ako depende
sa oras na ibibigay sa 'kin ni Cassell.
101
00:06:26,750 --> 00:06:29,999
Okay. Mukhang hindi lang tayo
ang nandiyan.
102
00:06:30,000 --> 00:06:33,665
May kaagaw ka sa Château Cassell
at sa atensyon ni Cassell.
103
00:06:33,666 --> 00:06:35,249
Otto Moller ng Weingut,
104
00:06:35,250 --> 00:06:37,332
Brigitte Laurent ng Terrebonne,
105
00:06:37,333 --> 00:06:40,915
at isang Roberto Salazar na taga Ibiza.
106
00:06:40,916 --> 00:06:43,582
Medyo wild card siya. Pero ako'ng bahala.
107
00:06:43,583 --> 00:06:46,249
Tama nga ang pagpapadala ko
sa 'yo sa Paris.
108
00:06:46,250 --> 00:06:48,958
- Hindi kita bibiguin.
- Alam kong hindi.
109
00:06:52,125 --> 00:06:53,165
Bonsoir, mademoiselle.
110
00:06:53,166 --> 00:06:55,041
Hi. Sydney Price. Mag-check in ako.
111
00:06:57,250 --> 00:06:58,958
Dalawang gabi ka lang dito?
112
00:07:00,166 --> 00:07:02,290
- Oo.
- Sayang naman.
113
00:07:02,291 --> 00:07:05,166
Napakaganda ng Pasko sa Paris.
114
00:07:05,833 --> 00:07:07,958
Sana sa susunod magtatagal ka na.
115
00:07:15,875 --> 00:07:17,083
Merci beaucoup.
116
00:07:33,666 --> 00:07:35,541
{\an8}ISANG GABI NAG-PROMISE KA!
117
00:07:40,375 --> 00:07:41,374
Bonsoir, mademoiselle.
118
00:07:41,375 --> 00:07:43,790
Hi. May malapit bang bookstore dito?
119
00:07:43,791 --> 00:07:46,583
- Oo naman.
- 'Yong may English language section?
120
00:07:47,083 --> 00:07:48,875
Bibilhan ko ng regalo ang kapatid ko.
121
00:07:49,583 --> 00:07:50,458
Okay.
122
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Voilà.
123
00:07:59,166 --> 00:08:00,000
Les Étoiles?
124
00:08:00,583 --> 00:08:03,125
Sa tingin ko meron sila ng hinahanap mo.
125
00:08:03,625 --> 00:08:05,874
- Kailangan mo ba ng mapa?
- Hindi na.
126
00:08:05,875 --> 00:08:08,416
Nakaplano na dito ang buong ruta ko.
127
00:08:09,750 --> 00:08:11,582
Mukhang ready ka.
128
00:08:11,583 --> 00:08:12,500
Palagi.
129
00:08:24,458 --> 00:08:25,416
Buwisit.
130
00:09:24,708 --> 00:09:27,958
Oo, isang cappuccino lang.
131
00:09:45,875 --> 00:09:46,833
Excuse me.
132
00:09:53,125 --> 00:09:55,000
Parlez-vous anglais?
133
00:09:55,583 --> 00:09:56,707
Oui.
134
00:09:56,708 --> 00:09:58,416
Ibig kong sabihin, oo.
135
00:10:02,416 --> 00:10:05,999
Pwede mo bang ituro
'yong self-help section?
136
00:10:06,000 --> 00:10:07,166
Self-help?
137
00:10:07,833 --> 00:10:09,582
Self-development?
138
00:10:09,583 --> 00:10:10,750
Self-development.
139
00:10:11,458 --> 00:10:12,375
Oui.
140
00:10:13,958 --> 00:10:16,416
Oo. Pwede mo ba akong tulungang hanapin?
141
00:10:16,916 --> 00:10:18,040
Oui.
142
00:10:18,041 --> 00:10:19,125
Sundan mo ako.
143
00:10:26,125 --> 00:10:26,958
Excuse me.
144
00:10:28,000 --> 00:10:29,500
Ano'ng ibig sabihin nito?
145
00:10:30,125 --> 00:10:33,458
"Tanggap ko ang matinding
pakikipagsapalaran ng pagiging ako."
146
00:10:34,083 --> 00:10:35,375
Simone de Beauvoir.
147
00:10:59,416 --> 00:11:00,583
Sobrang ganda.
148
00:11:01,958 --> 00:11:03,041
Napakaganda.
149
00:11:15,583 --> 00:11:16,624
Voilà.
150
00:11:16,625 --> 00:11:18,790
- Ay, oo nga. Thank you.
- Oo.
151
00:11:18,791 --> 00:11:20,958
- You're welcome.
- Tingnan natin.
152
00:11:22,250 --> 00:11:24,750
The Ultimate Guide to Self-sabotage.
Ayos 'yan.
153
00:11:26,166 --> 00:11:27,333
Hindi.
154
00:11:28,708 --> 00:11:32,541
Get out of Bed and Get Out of Debt.
Medyo harsh, pero totoo.
155
00:11:34,375 --> 00:11:37,207
Growing Up at Any Age. Wow.
156
00:11:37,208 --> 00:11:38,874
Perfect 'to.
157
00:11:38,875 --> 00:11:39,791
Wow.
158
00:11:40,875 --> 00:11:42,707
Oh, tingin mo para sa 'kin ito?
159
00:11:42,708 --> 00:11:44,582
Hindi para sa 'kin 'to.
160
00:11:44,583 --> 00:11:46,832
- Para 'to sa kapatid ko.
- Okay.
161
00:11:46,833 --> 00:11:50,874
Oo, medyo may pinagdadaanan siya
nitong mga nakaraan.
162
00:11:50,875 --> 00:11:53,916
Ang totoo, malaki ang pinagdadaanan niya.
163
00:11:54,666 --> 00:11:56,165
Wag mong masamain. Mahal ko siya.
164
00:11:56,166 --> 00:12:00,207
At kung talagang magpapakatotoo ako,
may kasalanan din ako
165
00:12:00,208 --> 00:12:03,375
dahil bata pa lang siya
inaalagaan ko na siya, at...
166
00:12:05,333 --> 00:12:06,708
Wow, nagdadaldal ako.
167
00:12:07,291 --> 00:12:08,541
- Sorry.
- Hindi.
168
00:12:09,708 --> 00:12:10,833
Jet lag.
169
00:12:11,333 --> 00:12:13,416
Sanay ka na do'n
dahil nagtatrabaho ka rito.
170
00:12:14,000 --> 00:12:16,250
- Di ako nagtatrabaho rito.
- Ha?
171
00:12:17,375 --> 00:12:18,291
Di ako tagarito.
172
00:12:18,875 --> 00:12:21,957
Pero tinutulungan mo 'yong babae
maghanap ng libro sa baba.
173
00:12:21,958 --> 00:12:26,332
Oo, Les Étoiles
ang paborito kong bookstore sa Paris.
174
00:12:26,333 --> 00:12:28,874
Madalas ako rito.
175
00:12:28,875 --> 00:12:30,207
Halata nga.
176
00:12:30,208 --> 00:12:33,957
Soon, magbubukas rin ako
ng bookstore na kagaya nito.
177
00:12:33,958 --> 00:12:36,457
Pero 'yong akin may wine bar sa likod.
178
00:12:36,458 --> 00:12:40,040
- Naghahanap lang ako ng tamang lokasyon.
- Isang wine bookstore.
179
00:12:40,041 --> 00:12:40,958
Oo.
180
00:12:42,958 --> 00:12:44,333
Di na 'ko aalis no'n.
181
00:12:45,041 --> 00:12:45,958
Henri.
182
00:12:46,541 --> 00:12:47,582
Sydney.
183
00:12:47,583 --> 00:12:48,583
Enchanté.
184
00:12:49,625 --> 00:12:50,583
Enchantée.
185
00:12:55,708 --> 00:12:57,040
First time mo sa Les Étoiles?
186
00:12:57,041 --> 00:13:00,290
- First time ko sa Paris.
- Hindi nga?
187
00:13:00,291 --> 00:13:03,708
Oo, at may isang gabi lang ako
para makapamasyal, kaya...
188
00:13:04,875 --> 00:13:06,291
Aalis na ako.
189
00:13:08,166 --> 00:13:09,166
Isang gabi lang?
190
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
C'est impossible.
191
00:13:12,250 --> 00:13:16,624
Alam ko. Kaya meron akong listahan
ng mga kailangan kong makita,
192
00:13:16,625 --> 00:13:19,540
at ng oras na inilaan sa bawat isa.
193
00:13:19,541 --> 00:13:21,290
Next ang Eiffel Tower.
194
00:13:21,291 --> 00:13:22,541
Bakit?
195
00:13:23,333 --> 00:13:24,208
Bakit?
196
00:13:25,291 --> 00:13:26,457
Bakit?
197
00:13:26,458 --> 00:13:28,708
Dahil Eiffel Tower 'yon.
198
00:13:29,916 --> 00:13:32,333
At gusto kong makita ang view sa itaas.
199
00:13:32,833 --> 00:13:37,916
May alam akong mas magandang view
at tayo lang ang nando'n.
200
00:13:39,000 --> 00:13:42,541
- Tayo?
- Well, kailangan kitang isama do'n.
201
00:13:43,041 --> 00:13:44,708
Di mo 'yon mahahanap nang mag-isa.
202
00:13:45,541 --> 00:13:48,582
Ang sweet mo naman,
203
00:13:48,583 --> 00:13:53,458
pero may reservation ako sa Café de Flore
na hindi ko pwedeng ma-miss.
204
00:13:54,041 --> 00:13:55,332
Café de Flore?
205
00:13:55,333 --> 00:13:56,250
Wag na.
206
00:13:56,750 --> 00:14:02,250
Mas maraming authentic na Parisian food
sa mga Christmas market, at mas mura pa.
207
00:14:03,583 --> 00:14:04,625
Nasaan sila?
208
00:14:05,625 --> 00:14:08,499
- Malapit lang.
- Huhulaan ko. Pwede mo akong dalhin do'n.
209
00:14:08,500 --> 00:14:11,291
Kung ipipilit mo. Oo, bakit hindi?
210
00:14:12,291 --> 00:14:15,708
Kailangan mo ng guide para ipasyal ka
211
00:14:16,208 --> 00:14:20,165
at para safe ka
sa mga des personnes bizarres.
212
00:14:20,166 --> 00:14:22,375
Des personnes bizarres?
213
00:14:23,458 --> 00:14:26,624
Sila ba 'yong mga nagpapanggap
na nagtatrabaho sa bookstore
214
00:14:26,625 --> 00:14:28,999
at nakikipag-flirt sa mga turista?
215
00:14:29,000 --> 00:14:32,165
- Tingin mo nakikipag-flirt ako sa 'yo?
- Hindi ba?
216
00:14:32,166 --> 00:14:33,333
Oo naman.
217
00:14:36,791 --> 00:14:38,875
Nice to meet you, Henri.
218
00:14:39,708 --> 00:14:43,041
Good luck sa wine bookstore mo.
219
00:14:49,250 --> 00:14:50,250
Teka.
220
00:14:54,833 --> 00:14:58,500
Alam kong nakakatawa 'to.
221
00:14:59,208 --> 00:15:03,791
At alam kong hindi mo naiintindihan
ang kahit isang salita na sinasabi ko.
222
00:15:04,791 --> 00:15:07,291
Pero gusto ko lang na makasama ka.
223
00:15:08,666 --> 00:15:11,791
Gusto kitang makilala.
224
00:15:12,375 --> 00:15:14,958
At kung tatanggapin mo
ang imbitasyon ko ngayong gabi,
225
00:15:16,291 --> 00:15:19,750
promise, ipapakita ko kung bakit ito
ang pinakamagandang lugar sa mundo.
226
00:15:33,125 --> 00:15:35,458
Sige, sabihin nating sasama ako sa 'yo.
227
00:15:37,958 --> 00:15:40,041
Ano mismo ang ipapakita mo sa 'kin?
228
00:15:41,458 --> 00:15:42,958
Pasko sa Paris.
229
00:15:48,833 --> 00:15:51,416
Bawal umalis ng Paris
nang di natitikman ang crêpe.
230
00:15:56,041 --> 00:15:57,124
Merci.
231
00:15:57,125 --> 00:15:58,250
Para sa 'yo.
232
00:16:02,500 --> 00:16:04,707
- Ooh, macaron. Tikman mo ang macaron.
- Hindi.
233
00:16:04,708 --> 00:16:05,916
- Isa lang.
- Tama na 'to.
234
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
Voilà.
235
00:16:14,375 --> 00:16:16,874
Tradisyon 'to. Hot wine.
236
00:16:16,875 --> 00:16:19,583
Isa lang kasi may meeting ako
bukas ng umaga.
237
00:16:21,416 --> 00:16:22,832
Ano'ng trabaho mo?
238
00:16:22,833 --> 00:16:24,916
Hindi ko pwedeng sabihin.
239
00:16:26,541 --> 00:16:28,583
Bakit? Spy ka ba o ano?
240
00:16:32,166 --> 00:16:33,083
Hindi nga?
241
00:16:35,750 --> 00:16:36,583
Hindi.
242
00:16:37,541 --> 00:16:40,708
Nangako ako sa kapatid ko na
kakalimutan ko ang trabaho ng isang gabi.
243
00:16:41,416 --> 00:16:43,040
At mula pagkabata namin,
244
00:16:43,041 --> 00:16:46,957
pag nag-pinky promise kami,
kailangan naming tuparin 'yon.
245
00:16:46,958 --> 00:16:49,000
Mais qu'est-ce que c'est, "pinky promise?"
246
00:16:50,125 --> 00:16:51,208
Ah, 'yong...
247
00:16:55,708 --> 00:16:57,208
- Ikaw naman.
- Okay.
248
00:17:01,166 --> 00:17:02,666
'Yan ang pinky promise.
249
00:17:07,458 --> 00:17:08,540
Wow.
250
00:17:08,541 --> 00:17:10,916
Nangako ka ng mas maganda pang view diyan?
251
00:17:25,916 --> 00:17:28,624
Bata pa ako
noong huling sakay ko sa Ferris wheel.
252
00:17:28,625 --> 00:17:31,458
Dinadala ako ng mama ko rito kada Pasko.
253
00:17:31,958 --> 00:17:33,500
'Yon ang tradisyon namin.
254
00:17:34,125 --> 00:17:35,375
Kaming dalawa lang.
255
00:17:36,458 --> 00:17:38,125
- Siya ba ay...
- Oo.
256
00:17:39,458 --> 00:17:41,166
Namatay noong anim na taon ako.
257
00:17:42,333 --> 00:17:43,208
Nakakalungkot 'yon.
258
00:17:44,708 --> 00:17:46,750
'Yong mama ko namatay no'ng 15 ako.
259
00:17:47,750 --> 00:17:49,916
Kami na lang ng kapatid
ko pagkatapos no'n.
260
00:17:51,750 --> 00:17:53,124
Eh, 'yong papa mo?
261
00:17:53,125 --> 00:17:57,125
Umalis pagkatapos ipanganak si Skyler.
Wala akong masyadong maalala sa kanya.
262
00:17:59,041 --> 00:18:00,041
Eh, ikaw?
263
00:18:02,541 --> 00:18:05,541
- Sana nga umalis na lang ang papa ko.
- Wow.
264
00:18:07,083 --> 00:18:08,166
Gano'n kasama, ha?
265
00:18:09,583 --> 00:18:11,333
Ang papa ko...
266
00:18:14,166 --> 00:18:15,125
Ano 'yon?
267
00:18:19,083 --> 00:18:20,875
Butas ng puwet?
268
00:18:21,916 --> 00:18:22,750
Mali?
269
00:18:23,708 --> 00:18:24,540
Ano?
270
00:18:24,541 --> 00:18:26,916
Hindi, gusto ko 'yong pagkakasabi mo.
271
00:18:28,333 --> 00:18:31,041
Gusto niyang hawakan ko
'yong negosyo namin.
272
00:18:31,791 --> 00:18:34,250
Pero gusto kong ituloy ang pangarap ko.
273
00:18:35,416 --> 00:18:38,250
Kaya palagi kaming nagtatalo.
274
00:18:43,958 --> 00:18:47,625
"May tamis sa tawa ng mga bituin."
275
00:18:48,125 --> 00:18:49,208
Ang ganda.
276
00:18:49,916 --> 00:18:52,416
Galing sa paborito kong libro
noong bata pa ako.
277
00:18:52,916 --> 00:18:54,124
Le Petit Prince.
278
00:18:54,125 --> 00:18:55,832
Ba't mo paborito 'yon?
279
00:18:55,833 --> 00:18:57,208
Mahabang kwento.
280
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Mukhang may oras pa tayo.
281
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
Okay.
282
00:19:06,916 --> 00:19:09,833
Bigay ng mama ko ang librong 'yon
noong limang taon ako.
283
00:19:11,000 --> 00:19:14,041
Binabasa niya sa akin gabi-gabi
bago ako matulog.
284
00:19:15,666 --> 00:19:17,583
Pero nagkasakit siya,
285
00:19:18,333 --> 00:19:22,083
at di nagtagal, mag-isa na lang ako,
parang le petit prince.
286
00:19:23,791 --> 00:19:25,500
Pero nasa 'kin pa rin 'yong libro...
287
00:19:27,750 --> 00:19:30,458
at naaamoy ko
ang pabango niya sa pages.
288
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Dinadala ko 'yon kahit saan ako magpunta.
289
00:19:37,166 --> 00:19:40,875
Tinatakot na 'ko ng papa ko
na itatapon niya 'yon.
290
00:19:43,500 --> 00:19:45,416
Kaya itinago ko sa kanya...
291
00:19:47,666 --> 00:19:50,999
at ilang beses kong itinago
sa napakaraming lugar
292
00:19:51,000 --> 00:19:53,833
na isang araw nakalimutan ko na
kung saan ko nilagay.
293
00:19:59,208 --> 00:20:02,458
Pero sa tuwing titingin ako sa mga bituin,
naiisip ko siya.
294
00:20:05,125 --> 00:20:08,541
At kung ipipikit ko ang mga mata ko...
295
00:20:11,041 --> 00:20:13,083
Naaamoy ko pa rin ang pabango niya.
296
00:20:17,625 --> 00:20:18,583
Kaya...
297
00:20:19,875 --> 00:20:20,708
Ayun.
298
00:20:21,958 --> 00:20:23,750
Kaya 'yon ang paborito ko.
299
00:20:29,250 --> 00:20:31,791
Parang naging paborito ko na rin.
300
00:20:51,208 --> 00:20:53,666
Dalawang taon lang kayong kasal?
301
00:20:54,500 --> 00:20:57,874
Di ako makapaniwalang sinasabi ko 'to.
Hindi ako ganito.
302
00:20:57,875 --> 00:20:59,666
Baka dahil sa hot wine.
303
00:21:02,875 --> 00:21:04,000
Ano 'yan?
304
00:21:04,833 --> 00:21:08,291
Kapag nandiyan na ang wine,
umaalis ang talino.
305
00:21:08,791 --> 00:21:12,374
- Ang gaganda ng kasabihan ng mga French.
- Oo. Wag mong iwasan 'yong tanong.
306
00:21:12,375 --> 00:21:13,500
Okay.
307
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Niloko niya ako.
308
00:21:18,791 --> 00:21:20,333
Sobrang nasaktan ako.
309
00:21:21,666 --> 00:21:23,500
Pero nagiging joke ko na lang ngayon.
310
00:21:24,375 --> 00:21:26,541
Parang okay na 'ko, pero hindi pa.
311
00:21:28,458 --> 00:21:30,875
Bakit ka magpapanggap na okay lang lahat?
312
00:21:31,958 --> 00:21:34,750
Sinusubukan ko pa ring
patunayan sa sarili ko.
313
00:21:35,791 --> 00:21:37,250
Sa boss ko,
314
00:21:38,083 --> 00:21:39,291
at sa ex ko.
315
00:21:40,750 --> 00:21:43,375
At sa tatay ko, na ni hindi ko nga kilala.
316
00:21:45,583 --> 00:21:49,250
Nagkukunwari akong matapang,
pero pakiramdam ko, isa akong impostor.
317
00:21:50,666 --> 00:21:52,541
Parang hindi ako sapat.
318
00:21:53,500 --> 00:21:54,874
Gets mo ba 'yon?
319
00:21:54,875 --> 00:21:56,041
Oh, oui.
320
00:21:57,750 --> 00:21:59,999
Sinusubukan ko pa ring patunayan
sa tatay ko
321
00:22:00,000 --> 00:22:02,416
na kaya kong magtagumpay nang mag-isa.
322
00:22:03,791 --> 00:22:05,750
Iniisip niya na babagsak ako.
323
00:22:06,250 --> 00:22:08,208
Hindi. Naniniwala ako sa ’yo.
324
00:22:11,500 --> 00:22:16,124
At kung kailangan mo ng tulong
sa wine bookstore, sabihin mo lang,
325
00:22:16,125 --> 00:22:20,582
dahil ang pagsuporta
sa maliliit na negosyo, specialty ko ’yan.
326
00:22:20,583 --> 00:22:21,583
Ingat lang.
327
00:22:22,458 --> 00:22:23,957
’Yong pinky promise mo.
328
00:22:23,958 --> 00:22:24,875
Tama.
329
00:22:28,250 --> 00:22:30,333
Tama si Skyler. Kailangan ko ’to.
330
00:22:32,583 --> 00:22:35,291
Ito na ang pinakamasaya ko
sa matagal na panahon.
331
00:22:36,166 --> 00:22:37,250
Ako rin.
332
00:22:39,000 --> 00:22:42,416
Pwedeng mabuo ang buong buhay mo
sa isang araw lang.
333
00:22:45,791 --> 00:22:47,583
Ang ganda ng buhay ko ngayon.
334
00:22:50,625 --> 00:22:51,583
Ako rin.
335
00:23:35,541 --> 00:23:37,166
BABALIK AKO AGAD
PINKY PROMISE
336
00:23:40,291 --> 00:23:41,666
Naku!
337
00:24:06,291 --> 00:24:07,125
Sydney?
338
00:24:12,583 --> 00:24:13,458
Marcel.
339
00:24:14,250 --> 00:24:16,124
- Mademoiselle.
- Tulong.
340
00:24:16,125 --> 00:24:19,332
Late na 'ko sa meeting
at kailangan ko ng taxi papunta rito.
341
00:24:19,333 --> 00:24:23,165
Mga 30 minutes pa ang taxi.
May ginagawa kasi sa Rue de Rivoli.
342
00:24:23,166 --> 00:24:25,041
- Matrapik.
- Ano’ng gagawin ko?
343
00:24:27,208 --> 00:24:28,583
Pwede mong lakarin 'to,
344
00:24:29,166 --> 00:24:32,249
daan ka sa Trocadéro Gardens,
at 20 minutes nando'n ka na.
345
00:24:32,250 --> 00:24:33,582
May mas mabilis ba?
346
00:24:33,583 --> 00:24:34,708
Oui.
347
00:24:35,541 --> 00:24:36,541
Tumakbo ka.
348
00:25:01,791 --> 00:25:02,666
Okay.
349
00:25:11,958 --> 00:25:13,124
Bonjour.
350
00:25:13,125 --> 00:25:15,207
Sydney Price.
Nandito ako para sa 12 o’clock.
351
00:25:15,208 --> 00:25:16,583
- Late ka na.
- Alam ko.
352
00:25:17,375 --> 00:25:18,415
Pasensya na.
353
00:25:18,416 --> 00:25:19,541
Sundan mo 'ko.
354
00:25:28,416 --> 00:25:29,666
Good luck.
355
00:25:32,750 --> 00:25:33,625
Merci.
356
00:25:40,958 --> 00:25:42,750
Oh, salamat. Okay.
357
00:25:43,250 --> 00:25:44,249
Maraming salamat.
358
00:25:44,250 --> 00:25:45,332
Merci beaucoup.
359
00:25:45,333 --> 00:25:46,375
Hello.
360
00:25:47,625 --> 00:25:48,832
Ako si Sydney Price.
361
00:25:48,833 --> 00:25:50,750
Hi, Sydney. Ako si Roberto.
362
00:25:51,416 --> 00:25:53,000
Nice to meet you, Roberto.
363
00:25:53,791 --> 00:25:56,415
At ito si Otto Moller ng Weingut
364
00:25:56,416 --> 00:25:58,750
at Brigitte Laurent ng Terrebonne.
365
00:25:59,625 --> 00:26:03,332
Bilib ako sa acquisition mo
last year sa Château Drummond.
366
00:26:03,333 --> 00:26:07,000
- Nabuhay mo ulit ang negosyo—
- Tigilan natin ang drama, okay?
367
00:26:07,875 --> 00:26:08,832
Okay.
368
00:26:08,833 --> 00:26:11,832
Mahigit 30 years ko nang kilala
si Hugo Cassell.
369
00:26:11,833 --> 00:26:15,958
Kahit madalas kaming di nagkakasundo,
may isang bagay kaming pareho.
370
00:26:17,041 --> 00:26:18,707
Dapat sa France lang ang champagne.
371
00:26:18,708 --> 00:26:21,165
Aayusin lang ang pagpapatakbo
sa Château Cassell,
372
00:26:21,166 --> 00:26:23,707
at walang kasinghusay ang mga German.
373
00:26:23,708 --> 00:26:27,040
Makikita niya na wala sa patriotism
ang solusyon sa problema
374
00:26:27,041 --> 00:26:29,624
kundi nasa genauigkeit und Prazision.
375
00:26:29,625 --> 00:26:33,249
Wala akong alam sa sinabi mo,
pero nakakatakot pakinggan.
376
00:26:33,250 --> 00:26:38,040
Pasensya na, medyo nalilito ako.
Bakit tayo sabay-sabay na nandito?
377
00:26:38,041 --> 00:26:40,000
Mahilig si Hugo sa kompetisyon.
378
00:26:40,833 --> 00:26:44,666
Hindi ka lang sa kanya magpi-pitch.
Magpi-pitch ka rin sa amin.
379
00:26:46,125 --> 00:26:47,125
Ayos.
380
00:26:50,333 --> 00:26:51,291
Bonjour.
381
00:26:51,791 --> 00:26:52,624
Brigitte.
382
00:26:52,625 --> 00:26:55,041
Gentlemen. Miss Price.
383
00:26:56,291 --> 00:26:57,166
So...
384
00:26:59,166 --> 00:27:00,707
Sinong gustong mag-umpisa?
385
00:27:00,708 --> 00:27:01,750
Ako na.
386
00:27:02,500 --> 00:27:05,833
Monsieur Cassell, magiging totoo na ako.
387
00:27:06,375 --> 00:27:08,000
Never pa akong nagtrabaho.
388
00:27:08,666 --> 00:27:10,540
May net worth na $30 bilyon ang tatay ko
389
00:27:10,541 --> 00:27:14,332
dahil sa naimbento niyang microchip
na kung saan-saan nilalagay ngayon.
390
00:27:14,333 --> 00:27:15,332
Di ko naiintindihan.
391
00:27:15,333 --> 00:27:18,999
Pero ang alam ko, tuwing may party ako,
392
00:27:19,000 --> 00:27:21,582
nagbubukas ako
ng Château Cassell Grand Cru.
393
00:27:21,583 --> 00:27:23,624
At lagi akong may pa-party.
394
00:27:23,625 --> 00:27:26,707
Nandito ako ngayon
dahil gusto ko ang champagne mo.
395
00:27:26,708 --> 00:27:29,707
At nag-aalala ako
na pag nabenta na ang kumpanya mo,
396
00:27:29,708 --> 00:27:31,375
papangit 'yong quality,
397
00:27:31,875 --> 00:27:33,708
at maapektuhan ang mga party ko.
398
00:27:34,291 --> 00:27:38,332
Gusto mong bilhin ang Château Cassell
para lang ituloy ang party mo?
399
00:27:38,333 --> 00:27:41,957
Ang Château Cassell,
ginagawang bula ang problema ko.
400
00:27:41,958 --> 00:27:44,000
Maupo ka na.
401
00:27:44,791 --> 00:27:45,791
Yes, sir.
402
00:27:47,041 --> 00:27:48,250
Mademoiselle Price.
403
00:27:48,750 --> 00:27:52,457
Hindi ko alam kung paano mo
mahihigitan ’yon,
404
00:27:52,458 --> 00:27:56,165
pero parang awa mo na, subukan mo.
405
00:27:56,166 --> 00:28:00,457
Nakabenta kayo ng anim na milyong bote
ng Grand Cru, 2 years ago.
406
00:28:00,458 --> 00:28:02,540
Noong nakaraang taon,
apat na milyon na lang.
407
00:28:02,541 --> 00:28:05,540
Bumagsak nang husto ang production n'yo,
dahil sa mahinang ani,
408
00:28:05,541 --> 00:28:07,749
pero hindi bumaba ang demand.
409
00:28:07,750 --> 00:28:11,665
Napakahusay ng champagne n'yo,
pero luma na ang production arm n'yo.
410
00:28:11,666 --> 00:28:13,625
Sa tulong ng Roth Group...
411
00:28:17,791 --> 00:28:18,916
Excusez-moi.
412
00:28:19,500 --> 00:28:20,458
Bonjour...
413
00:28:21,166 --> 00:28:22,583
- Sydney?
- Henri?
414
00:28:23,958 --> 00:28:26,957
Ano'ng ginagawa mo rito?
415
00:28:26,958 --> 00:28:30,625
Si Henri ang vice president
ng Château Cassell
416
00:28:31,208 --> 00:28:32,125
at ang anak ko.
417
00:28:34,458 --> 00:28:35,708
Anak mo siya?
418
00:28:36,500 --> 00:28:38,166
Magkakilala kayo?
419
00:28:43,916 --> 00:28:45,375
Nagkakilala kami kagabi.
420
00:28:47,833 --> 00:28:49,541
Nagkita kami sa Les Étoiles.
421
00:28:50,125 --> 00:28:51,540
Siyempre naman.
422
00:28:51,541 --> 00:28:55,416
Mas madalas si Henri sa bookstore na ’yon
kaysa sa opisina.
423
00:28:58,416 --> 00:28:59,375
The Roth Group.
424
00:29:00,250 --> 00:29:03,624
Sasabihin ko pa lang kay Monsieur Cassell
ang tungkol sa kumpanya ko.
425
00:29:03,625 --> 00:29:06,415
- Alam ko ang tungkol kay Marvin Roth.
- Talaga?
426
00:29:06,416 --> 00:29:08,332
Binabasag niya ang maliliit na negosyo
427
00:29:08,333 --> 00:29:12,208
at pinaparte-parte para ibenta
sa pinakamataas na bidder.
428
00:29:13,000 --> 00:29:16,375
- Anong pinagsasabi mo?
- Tungkol sa Château Laberge.
429
00:29:16,958 --> 00:29:20,165
Si Ryan Garner ng The Roth Group
ang nag-acquire sa Bordeaux
430
00:29:20,166 --> 00:29:24,040
at pinalayas niya si Pierre Laberge
sa sarili niyang kumpanya.
431
00:29:24,041 --> 00:29:25,540
Wala akong alam diyan.
432
00:29:25,541 --> 00:29:27,415
Baka dapat mag-research ka muna
433
00:29:27,416 --> 00:29:29,499
bago mo nakawin
ang isa pang French vineyard.
434
00:29:29,500 --> 00:29:32,333
Henri. Tama na.
435
00:29:33,625 --> 00:29:34,666
Pasensya na.
436
00:29:35,500 --> 00:29:39,916
Mabuti ang intensyon ni Henri, pero
mainitin ang ulo niya gaya ng papa niya.
437
00:29:40,750 --> 00:29:44,832
Umaasa ako na balang araw,
siya na ang mag-manage ng Château Cassell.
438
00:29:44,833 --> 00:29:50,790
Sa mahabang panahon,
pinapamana ito sa kanilang mga anak.
439
00:29:50,791 --> 00:29:54,541
Pero dito na ’yon nagtatapos, kay Henri.
440
00:29:55,916 --> 00:29:56,958
C'est la vie.
441
00:29:57,666 --> 00:30:01,499
Ginagarantiya ng TRG
na ikaw pa rin ang magiging presidente.
442
00:30:01,500 --> 00:30:03,000
Puro salita lang ’yan.
443
00:30:03,958 --> 00:30:05,082
Isasama ko sa contract.
444
00:30:05,083 --> 00:30:07,208
Gaya ng ginawa n'yo sa Château Laberge?
445
00:30:16,416 --> 00:30:20,416
Nandito ako ngayon para marinig
ang proposal n'yo para sa Château Cassell.
446
00:30:21,000 --> 00:30:24,249
Handa na akong magdesisyon dito mismo
447
00:30:24,250 --> 00:30:25,416
pero...
448
00:30:26,708 --> 00:30:28,375
mali pala ’yon.
449
00:30:29,500 --> 00:30:34,625
Ayokong sabihin n'yo kung bakit kayo
ang nararapat na bumili ng vineyard ko.
450
00:30:35,125 --> 00:30:37,333
Gusto kong ipakita n'yo.
451
00:30:38,750 --> 00:30:41,415
Magiging bisita ko kayo
sa Château Cassell ngayong weekend.
452
00:30:41,416 --> 00:30:44,666
Sa Lunes, magdedesisyon ako.
453
00:30:45,166 --> 00:30:48,958
Si Claudine na assistant ko,
ang maghahanda ng travel plans n'yo.
454
00:30:51,666 --> 00:30:53,458
Anak siya ng may-ari?
455
00:30:54,041 --> 00:30:56,082
Grabe, akalain mo 'yon?
456
00:30:56,083 --> 00:30:57,790
Sa mundo ko, mataas.
457
00:30:57,791 --> 00:31:00,832
Aminin mo, parang may kakaibang
serendipity na nangyayari.
458
00:31:00,833 --> 00:31:02,165
Parang tadhana.
459
00:31:02,166 --> 00:31:04,040
Tayo ang gumagawa ng tadhana natin.
460
00:31:04,041 --> 00:31:06,582
- Terminator 2 na naman.
- Grabe, kinakabahan ako.
461
00:31:06,583 --> 00:31:08,624
Puro akoTerminator 2 pag kinakabahan.
462
00:31:08,625 --> 00:31:12,749
Lumalakas ka na!
Para kang kanta ni Kelly Clarkson!
463
00:31:12,750 --> 00:31:13,999
Teka, ano?
464
00:31:14,000 --> 00:31:14,916
Nasaan ka?
465
00:31:15,708 --> 00:31:19,582
SoulCycle. Siyanga pala, pwede mo ba akong
i-Venmo ng $500 pag may oras ka?
466
00:31:19,583 --> 00:31:21,957
Babayaran kita
pagdating ng influencer money ko.
467
00:31:21,958 --> 00:31:23,915
Sino na ba ang na-influence mo?
468
00:31:23,916 --> 00:31:26,666
Di ko alam kung may trabaho pa 'ko
next week dahil sa ’yo.
469
00:31:27,416 --> 00:31:28,707
Ba't kasalanan ko?
470
00:31:28,708 --> 00:31:31,874
Sinabi mong mag-day off ako
at wag munang pag-usapan ang trabaho.
471
00:31:31,875 --> 00:31:35,125
Sabi ko mag-night off ka,
hindi magkipag-sex sa ang anak ng may-ari.
472
00:31:36,125 --> 00:31:37,333
Problema 'to.
473
00:31:37,916 --> 00:31:39,832
Okay, medyo magulo nga.
474
00:31:39,833 --> 00:31:41,999
Pero di mo ba nakikitang ang perfect niya?
475
00:31:42,000 --> 00:31:45,333
Pinipilit ka ng universe
na i-balance ang trabaho at love.
476
00:31:46,291 --> 00:31:47,165
Kaya mo 'yan, Syd.
477
00:31:47,166 --> 00:31:48,457
Para kang...
478
00:31:48,458 --> 00:31:50,166
Para kang kanta ni Kelly Clarkson!
479
00:31:51,458 --> 00:31:52,374
I love you!
480
00:31:52,375 --> 00:31:53,415
I love you more.
481
00:31:53,416 --> 00:31:55,666
- Sige na.
- Bye.
482
00:32:39,166 --> 00:32:40,708
First class ’to, di ba?
483
00:32:41,208 --> 00:32:43,958
Di ko lang makita ang pagkakaiba.
484
00:32:50,291 --> 00:32:52,665
- Yay, nandito na si Sydney!
- Hi.
485
00:32:52,666 --> 00:32:55,000
- Mag-party na tayo.
- 9:00 a.m. pa lang.
486
00:32:55,583 --> 00:32:57,665
- Oo nga, di ba?
- Excuse...
487
00:32:57,666 --> 00:33:00,916
Mein Freund, di mo ba nabasa
kung ano’ng epekto ng alak sa katawan mo?
488
00:33:01,500 --> 00:33:04,708
Nabasa ko.
Kaya nga tumigil ako sa pagbabasa.
489
00:33:05,208 --> 00:33:07,000
Templo ang katawan ko.
490
00:33:08,000 --> 00:33:09,750
Sa akin, mas parang bouncy castle.
491
00:33:37,166 --> 00:33:40,790
Hello, ladies and gentlemen.
Gusto n'yo ba ng wine, cheese, o coffee?
492
00:33:40,791 --> 00:33:41,874
Cheese!
493
00:33:41,875 --> 00:33:42,790
Oui.
494
00:33:42,791 --> 00:33:44,082
Kain tayo, Sydney?
495
00:33:44,083 --> 00:33:47,165
Ay, lactose intolerant ako.
496
00:33:47,166 --> 00:33:50,207
Lactose intolerant? Sa France?
497
00:33:50,208 --> 00:33:53,915
Ang swerte mo. Ang di ko lang kaya,
'yong mag-exercise.
498
00:33:53,916 --> 00:33:56,041
Nasa fitness relocation program ako.
499
00:33:57,166 --> 00:34:00,249
Tinitingnan ko ang mga damit ko, sabi ko,
“Hindi 'to kasya sa 'kin,
500
00:34:00,250 --> 00:34:01,375
di 'to kasya sa 'kin."
501
00:34:02,666 --> 00:34:04,415
Di mo ginagalaw ang mimosa mo.
502
00:34:04,416 --> 00:34:06,291
- Sa 'yo na lang.
- Ayos.
503
00:34:53,958 --> 00:34:55,665
Hello, ladies and gentlemen.
504
00:34:55,666 --> 00:34:57,416
Welcome sa Château Cassell.
505
00:34:59,708 --> 00:35:02,749
Dito nakatira ang pamilya Cassell
506
00:35:02,750 --> 00:35:08,291
mula nang maitayo ang château noong 1682.
507
00:35:10,208 --> 00:35:12,250
Kukuha na ako nito.
508
00:35:19,166 --> 00:35:21,082
So, parang honor system ba dito?
509
00:35:21,083 --> 00:35:23,000
Uhaw lang talaga ako.
510
00:35:23,583 --> 00:35:24,750
Ang cozy dito.
511
00:35:26,041 --> 00:35:27,000
Massyadong cozy.
512
00:35:28,375 --> 00:35:29,541
Ito si Bulles.
513
00:35:30,750 --> 00:35:32,999
- Hi.
- Gusto ka niya.
514
00:35:33,000 --> 00:35:34,999
Oo. Hi, buddy.
515
00:35:35,000 --> 00:35:36,957
Philippe, nasaan si Hugo?
516
00:35:36,958 --> 00:35:42,333
Pasensya na, late si Monsieur Cassell.
May importanteng lakad.
517
00:35:43,250 --> 00:35:48,166
Humihinigi siya ng paumanhin
at sasamahan niya kayo mamaya sa dinner.
518
00:35:48,875 --> 00:35:51,958
Maintenant, ipapakita ko na
ang mga kwarto ninyo.
519
00:36:10,875 --> 00:36:15,165
Bakit mo binabanggit ang Château Laberge?
Matagal na ’yon.
520
00:36:15,166 --> 00:36:19,499
Siguro kasi medyo napakasama
ng trato sa kanya ni Ryan.
521
00:36:19,500 --> 00:36:21,540
Overvalued 'yong kumpanya
no'ng na-acquire.
522
00:36:21,541 --> 00:36:24,207
Ginawa namin ang kailangan para kumita.
523
00:36:24,208 --> 00:36:25,374
Marvin.
524
00:36:25,375 --> 00:36:29,082
Kung iisipin ko ang nararamdaman
ng bawat kumpanya, na nalugi sila,
525
00:36:29,083 --> 00:36:30,750
matagal na akong nalugi.
526
00:36:31,791 --> 00:36:33,000
Ano’ng meron sa ’yo?
527
00:36:33,666 --> 00:36:36,208
Nagbago ka mula nang dumating ka sa Paris.
528
00:36:36,791 --> 00:36:39,499
- Mabait kang tao, Sydney.
- Salamat.
529
00:36:39,500 --> 00:36:41,665
Hindi 'yon compliment!
530
00:36:41,666 --> 00:36:43,249
Ipakita mo, na kaya mong lumaban.
531
00:36:43,250 --> 00:36:45,665
Kaya ko. Kaya kong lumaban.
532
00:36:45,666 --> 00:36:47,999
- Kailangan mong maging matatag.
- Matatag ako.
533
00:36:48,000 --> 00:36:49,875
- Para akong Kelly Clarkson song.
- Ha?
534
00:36:50,458 --> 00:36:51,665
Ewan ko. Sorry.
535
00:36:51,666 --> 00:36:54,500
Gusto mo ’tong opportunity na 'to.
Nagkamali ba ako?
536
00:36:55,625 --> 00:36:56,833
Hindi. Promise 'yan.
537
00:36:58,958 --> 00:36:59,791
Marvin?
538
00:37:05,208 --> 00:37:06,332
Mag-impake ka na.
539
00:37:06,333 --> 00:37:07,708
Nakaimpake na.
540
00:37:11,125 --> 00:37:12,000
Hello.
541
00:37:18,791 --> 00:37:19,791
May tao ba?
542
00:37:26,000 --> 00:37:27,291
Hello, Bubbles!
543
00:37:28,625 --> 00:37:29,666
Up.
544
00:37:32,375 --> 00:37:33,624
Bonjour, Henri.
545
00:37:33,625 --> 00:37:34,791
Bonjour, Philippe.
546
00:37:35,708 --> 00:37:37,832
Di ko narinig na dumating ka na.
547
00:37:37,833 --> 00:37:40,040
Bago kasi 'yong electric Peugeot ko.
548
00:37:40,041 --> 00:37:42,500
Subukan mo ngayong weekend.
549
00:37:43,041 --> 00:37:44,290
Mabilis ’yon.
550
00:37:44,291 --> 00:37:46,290
Gusto ko ng mabilis.
551
00:37:46,291 --> 00:37:47,749
Oo, alam ko.
552
00:37:47,750 --> 00:37:49,457
Nandito na ang mga bisita mo.
553
00:37:49,458 --> 00:37:51,707
Katatapos ko lang ipakita
ang mga kwarto nila.
554
00:37:51,708 --> 00:37:53,082
Bon.
555
00:37:53,083 --> 00:37:54,665
Nasaan 'yong Grinch?
556
00:37:54,666 --> 00:37:56,041
Nasa barn.
557
00:37:56,625 --> 00:37:59,791
Sinusubukan pa ring gawing
lemonade 'yong lemon.
558
00:38:01,416 --> 00:38:02,458
Babalik agad ako.
559
00:38:22,166 --> 00:38:23,125
Merde.
560
00:38:24,000 --> 00:38:25,874
Handa ka na bang sumuko?
561
00:38:25,875 --> 00:38:26,875
Never!
562
00:38:28,125 --> 00:38:31,165
Makikita mo. Ito ang magiging pride
ng Épernay auto show.
563
00:38:31,166 --> 00:38:32,332
Oui.
564
00:38:32,333 --> 00:38:35,040
'Yan na naman,
pero namamatay bago pa makaalis dito.
565
00:38:35,041 --> 00:38:36,290
Hindi ngayong taon.
566
00:38:36,291 --> 00:38:38,916
Magbabalik ang Citroën. Sigurado ako!
567
00:38:40,083 --> 00:38:40,916
Bon alors...
568
00:38:41,416 --> 00:38:42,625
Kumusta ang biyahe?
569
00:38:43,625 --> 00:38:47,375
Madali lang. In-enter ko 'yong address,
at kotse na ang pumili ng daan.
570
00:38:48,583 --> 00:38:50,040
Nasaan ang saya do'n?
571
00:38:50,041 --> 00:38:51,625
Ang tawag do'n, progress.
572
00:38:52,250 --> 00:38:53,541
Siguro narinig mo na ’yon?
573
00:38:55,833 --> 00:38:57,374
Kompleto na ba sila?
574
00:38:57,375 --> 00:38:59,083
Oo, nandito na raw.
575
00:39:00,208 --> 00:39:01,750
At para saan ba 'yon?
576
00:39:02,250 --> 00:39:04,040
Di ka naman nagho-host pag holiday.
577
00:39:04,041 --> 00:39:05,291
Paano mo nalaman?
578
00:39:06,083 --> 00:39:08,374
Tatlong Pasko ka nang hindi umuuwi.
579
00:39:08,375 --> 00:39:10,707
Di ka naman uuwi ngayon
kung di dahil sa merger.
580
00:39:10,708 --> 00:39:11,791
At kay Sydney Price.
581
00:39:13,291 --> 00:39:14,665
Ano’ng ibig sabihin no'n?
582
00:39:14,666 --> 00:39:16,125
Rien, rien.
583
00:39:17,333 --> 00:39:19,415
Nakita ko kung paano mo siya tingnan.
584
00:39:19,416 --> 00:39:20,875
Bagay sa 'yo ang passion.
585
00:39:23,541 --> 00:39:25,582
Gusto mo bang matulad sa Château Laberge?
586
00:39:25,583 --> 00:39:29,124
Batang Bordeaux ’yon,
na nasa pangit na side ng Garonne.
587
00:39:29,125 --> 00:39:32,499
Legacy champagne 'to
na may daan-daang taon ng kasaysayan!
588
00:39:32,500 --> 00:39:34,915
Walang halaga sa kanila ang legacy!
589
00:39:34,916 --> 00:39:36,875
Sino ka para magsabi niyan?
590
00:39:37,541 --> 00:39:39,957
Tinanggihan mo nga 'yong legacy natin.
591
00:39:39,958 --> 00:39:42,333
- Ba't napunta sa 'kin ang usapan?
- Dapat lang!
592
00:39:50,291 --> 00:39:51,124
Merde!
593
00:39:51,125 --> 00:39:53,791
Best day ever.
594
00:39:54,541 --> 00:39:56,540
Alam mo, mula pagkabata ko,
595
00:39:56,541 --> 00:39:59,124
tatlo lang ang laging wish ko pag Pasko.
596
00:39:59,125 --> 00:40:04,582
Isang monkey butler, isang robot butler,
at mga kaibigang parang sa Friends.
597
00:40:04,583 --> 00:40:06,833
Napapalibutan ako ng mga hangal.
598
00:40:07,625 --> 00:40:09,666
Ang ganda no'n, Brigitte.
599
00:40:10,666 --> 00:40:12,416
Ano ang Pasko para sa ’yo, Otto?
600
00:40:12,916 --> 00:40:14,708
Ordinaryong Pasko sa mga German.
601
00:40:15,291 --> 00:40:17,957
Nagpapahid kami ng abo,
nagtatago sa mga anino,
602
00:40:17,958 --> 00:40:21,249
kumakain ng marzipan at knackwurst
habang nagtatago kay Krampus.
603
00:40:21,250 --> 00:40:22,624
Sino si Krampus?
604
00:40:22,625 --> 00:40:24,915
Kalahating kambing,
kalahating demonyo siya
605
00:40:24,916 --> 00:40:27,583
na nagpaparusa sa masasamang bata
pag Pasko.
606
00:40:28,166 --> 00:40:29,749
Nakakatakot pakinggan.
607
00:40:29,750 --> 00:40:32,040
Mas malala 'yong asawa niya,
si Frau Perchta.
608
00:40:32,041 --> 00:40:35,665
Pinapalitan niya ng basura
ang bituka ng mga bastos na bata.
609
00:40:35,666 --> 00:40:37,583
Tinatawag siyang, ina ng recycling.
610
00:40:38,166 --> 00:40:42,207
Tulad ng iba, nalaman kong di totoo
si Krampus noong mid-twenties na 'ko.
611
00:40:42,208 --> 00:40:46,124
Ang sama ng araw na ’yon para sa 'kin.
Pero gusto ko pa rin ang Pasko.
612
00:40:46,125 --> 00:40:48,457
Do'n lang ako nakakaupo
sa tabi ng patay na puno
613
00:40:48,458 --> 00:40:51,541
habang kumakain ng candy mula sa sapatos
nang di hinuhusgahan.
614
00:40:58,166 --> 00:40:59,958
Bonsoir.
615
00:41:06,333 --> 00:41:08,083
At magsisimula na tayo.
616
00:41:12,500 --> 00:41:13,958
Magandang gabi sa lahat.
617
00:41:14,458 --> 00:41:18,499
Sana komportable kayo
at nagustuhan n'yo ang mga kwarto n'yo.
618
00:41:18,500 --> 00:41:20,333
Ang ganda, salamat.
619
00:41:22,375 --> 00:41:23,333
Brigitte.
620
00:41:24,125 --> 00:41:25,583
Chère Brigitte.
621
00:41:27,125 --> 00:41:29,957
Ilang taon na tayong magkakilala,
30 years na ba?
622
00:41:29,958 --> 00:41:31,041
Thirty-two.
623
00:41:31,541 --> 00:41:33,500
Thirty-two. Isang buong buhay na.
624
00:41:34,625 --> 00:41:38,458
Alam ko kapag may gumugulo
sa isip mo. Sige na.
625
00:41:39,625 --> 00:41:42,083
Inialay natin ang buong buhay natin
sa negosyong 'to,
626
00:41:42,958 --> 00:41:46,833
di gaya ng mga Amerikano na hindi alam ang
kaibahan ng champagne sa sparkling wine.
627
00:41:47,416 --> 00:41:50,374
Hugo, nagtrabaho rin sa vineyard
ang papa ko, gaya ng papa mo.
628
00:41:50,375 --> 00:41:52,665
Agree ka na dapat nasa France
ang Château Cassell
629
00:41:52,666 --> 00:41:57,250
dahil ang champagne
ay dapat nasa kamay ng mga French.
630
00:41:57,958 --> 00:42:00,041
Sorry, di ko halos naintindihan 'yon.
631
00:42:00,625 --> 00:42:02,333
Limitado lang ang French ko.
632
00:42:03,500 --> 00:42:04,332
Oo naman.
633
00:42:04,333 --> 00:42:05,916
Pero ito ang alam ko...
634
00:42:06,708 --> 00:42:08,749
“Ang di sumusulong, umaatras.”
635
00:42:08,750 --> 00:42:11,958
Oo. Very good, Sydney. ’Yan ang spirit.
636
00:42:13,208 --> 00:42:18,082
Noong 2017 nagkaroon ng mainit na spring
kaya maaga ang pamumunga.
637
00:42:18,083 --> 00:42:21,291
Isang matinding frost noong late April
ang pumatay sa 40% ng ani.
638
00:42:21,875 --> 00:42:25,207
Dapat may naipon kayong reserba
mula 2015 at 2016 harvest,
639
00:42:25,208 --> 00:42:27,040
pero wala kayong backup storage
640
00:42:27,041 --> 00:42:29,500
para ma-maximize ang mga taon na ’yon.
641
00:42:30,208 --> 00:42:32,291
'Yon din ang sinapit ng Terrebonne.
642
00:42:32,875 --> 00:42:35,915
At mauulit pa 'yon
kung mananatili kayo sa nakaraan.
643
00:42:35,916 --> 00:42:38,665
Ang Terrebonne brand
ang mag-aangkla sa Château Cassell
644
00:42:38,666 --> 00:42:40,915
sa isa sa pinakamalalaking domain
sa mundo.
645
00:42:40,916 --> 00:42:44,625
Nalulubog sa utang si Mr. Cassell,
at ang inaalok mo ay isang angkla?
646
00:42:47,750 --> 00:42:49,666
As requested, monsieur.
647
00:42:51,291 --> 00:42:53,875
Ito ang unang test ng weekend.
648
00:42:54,458 --> 00:42:57,958
Titingnan natin kung gaano n'yo
kakilala ang Château Cassell Grand Cru.
649
00:42:59,125 --> 00:43:02,832
- Gusto kong pumikit kayo.
- Pero nakatakip na ang label.
650
00:43:02,833 --> 00:43:06,416
May mga pagkakaiba sa kulay
sa bawat vintage ng champagne.
651
00:43:07,000 --> 00:43:08,915
Ayaw kong makita ng mata n'yo.
652
00:43:08,916 --> 00:43:13,416
Gusto kong makita n'yo gamit ang ilong,
dila, pati tenga.
653
00:43:14,041 --> 00:43:15,250
Pumikit kayo, please.
654
00:43:24,583 --> 00:43:28,250
Sa harap n'yo ngayon ay isang baso
ng Château Cassell Grand Cru.
655
00:43:28,750 --> 00:43:31,875
Kunin n'yo ang baso
at ilapit sa ilong n'yo.
656
00:43:34,750 --> 00:43:35,666
Amuyin n'yo.
657
00:43:36,708 --> 00:43:39,041
Ano'ng nakikita ninyo?
658
00:43:41,000 --> 00:43:43,791
Honeydew melon, yellow apple.
659
00:43:45,500 --> 00:43:47,166
Sydney, ikaw?
660
00:43:49,000 --> 00:43:51,333
Grapefruit at...
661
00:43:53,041 --> 00:43:53,874
luya.
662
00:43:53,875 --> 00:43:55,208
Magaling.
663
00:43:55,708 --> 00:43:56,915
Otto?
664
00:43:56,916 --> 00:43:57,915
Wala akong naaamoy.
665
00:43:57,916 --> 00:44:00,624
Nasira ang olfactory nerves ko noong 2016
666
00:44:00,625 --> 00:44:03,208
dahil sa paglalaro ko ng eisstockschießen.
667
00:44:05,208 --> 00:44:06,290
Roberto?
668
00:44:06,291 --> 00:44:07,457
Ang Mediterranean.
669
00:44:07,458 --> 00:44:08,500
Saint-Tropez.
670
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
Na-surprise mo ako. Ano pa?
671
00:44:11,708 --> 00:44:15,541
Summer ng 2012,
nakatira ako sa yacht ng tatay ko.
672
00:44:16,208 --> 00:44:19,875
Nakilala ko ang isang sailor, si Gunther,
na di umaalis ng harbor.
673
00:44:20,541 --> 00:44:22,166
Nagkaroon kami ng relasyon.
674
00:44:23,208 --> 00:44:24,415
Kahit nakiusap ako,
675
00:44:24,416 --> 00:44:27,958
alam kong darating ang araw
na haharapin niya ang takot niya sa dagat.
676
00:44:28,583 --> 00:44:31,500
At doon naglayag si Gunther
papuntang Patagonia.
677
00:44:32,416 --> 00:44:34,957
Doon, bumangga ang barko niya
sa mga bato ng Cape Horn,
678
00:44:34,958 --> 00:44:37,125
at lumubog sa kailaliman ng dagat.
679
00:44:38,041 --> 00:44:39,707
Roberto, condolense.
680
00:44:39,708 --> 00:44:41,666
O niloko niya ako.
681
00:44:42,416 --> 00:44:44,083
Ang hirap malaman.
682
00:44:44,583 --> 00:44:46,625
Basta, di ko na ulit nakita si Gunther.
683
00:44:47,125 --> 00:44:49,791
’Yan ang sinasabi
ng champagne na ’to sa akin.
684
00:44:50,791 --> 00:44:55,041
At ito ay 1987 Château Cassell Grand Brut
Blanc de Noir Millésime Special Edition.
685
00:44:56,416 --> 00:44:58,958
Holy shit! Paano mo nalaman?
686
00:44:59,625 --> 00:45:00,790
Sanay na ako diyan.
687
00:45:00,791 --> 00:45:03,833
Umiinom ako ng champagne,
nagpapa-party, at marami akong alam.
688
00:45:05,416 --> 00:45:06,291
Magaling.
689
00:45:10,125 --> 00:45:11,250
Ano 'yan?
690
00:45:12,000 --> 00:45:17,000
Di ko alam kung ano ang ihahain sa inyo,
pero ang ganda ng ideya ni Brigitte.
691
00:45:21,500 --> 00:45:24,540
Higit isang libong klase ng keso,
sa France pa lang,
692
00:45:24,541 --> 00:45:26,040
higit pa sa pagkain ang cheese.
693
00:45:26,041 --> 00:45:29,124
Bahagi ito ng aming kultura,
ng aming kasaysayan.
694
00:45:29,125 --> 00:45:32,707
Para makilala ang France,
kailangan mong makilala ang cheese.
695
00:45:32,708 --> 00:45:34,541
Ayos ka lang, Sydney?
696
00:45:36,083 --> 00:45:37,165
Oo naman.
697
00:45:37,166 --> 00:45:41,999
Philippe, ibigay mo sa kanya
'yong Camembert muna, tapos Brie.
698
00:45:42,000 --> 00:45:45,458
Isang pirasong Roquefort
bagay na bagay sa Sancerre.
699
00:45:46,041 --> 00:45:48,832
Pagkatapos, isang wedge ng Reblochon.
700
00:45:48,833 --> 00:45:50,458
Wag mong kalimutan 'yong Munster.
701
00:45:51,083 --> 00:45:53,416
At panghuli, 'yong le Pont-l'Évêque.
702
00:45:55,250 --> 00:45:57,291
Vive la France!
703
00:46:39,083 --> 00:46:40,165
Ano’ng kailangan mo?
704
00:46:40,166 --> 00:46:42,165
Kinakamusta ka ni Papa.
705
00:46:42,166 --> 00:46:45,625
Nag-aalala siya,
na bigla kang umalis sa dinner.
706
00:46:46,208 --> 00:46:48,541
Ayos lang ako. Medyo...
707
00:46:52,458 --> 00:46:53,583
- Umu...
- Hindi.
708
00:46:55,166 --> 00:46:56,165
Ayos lang.
709
00:46:56,166 --> 00:46:58,041
Lactose intolerant ako.
710
00:46:59,125 --> 00:47:00,666
Lactose intolerant?
711
00:47:01,958 --> 00:47:04,165
- Ayaw sa 'kin ng cheese.
- Hindi.
712
00:47:04,166 --> 00:47:05,166
Oui.
713
00:47:06,958 --> 00:47:08,916
'Yan na ang pinakamalungkot na narinig ko.
714
00:47:09,833 --> 00:47:11,500
Sa totoo lang, may kasabihan kami.
715
00:47:13,458 --> 00:47:15,375
“Singlungkot ng pagkaing walang keso.”
716
00:47:16,333 --> 00:47:17,250
Ako ’yon.
717
00:47:17,916 --> 00:47:21,083
- Isang malungkot na pagkain.
- Bakit di mo sinabi?
718
00:47:22,375 --> 00:47:25,540
Pagkatapos ng mga pinagsasabing
"France is cheese"?
719
00:47:25,541 --> 00:47:26,958
Ayoko.
720
00:47:28,166 --> 00:47:30,790
At di ko hahayaang isipin
ni Brigitte na nanalo siya.
721
00:47:30,791 --> 00:47:32,250
Wala siyang awa.
722
00:47:34,458 --> 00:47:38,540
- Kailangan ko lang magpahinga.
- Imposible yata 'yan.
723
00:47:38,541 --> 00:47:40,375
Bakit? Ano’ng gagawin natin?
724
00:47:42,958 --> 00:47:45,375
O-M-G.
725
00:47:49,833 --> 00:47:51,165
- Henri?
- Halika, Otto.
726
00:47:51,166 --> 00:47:53,624
Bakit hindi kayo ni Sydney ang mauna?
727
00:47:53,625 --> 00:47:55,665
- Takot ako sa kabayo.
- Wag kang mag-alala.
728
00:47:55,666 --> 00:47:58,749
- Parang malaking aso lang 'yan.
- Takot ako sa aso.
729
00:47:58,750 --> 00:47:59,832
Kumusta ka sa pusa?
730
00:47:59,833 --> 00:48:03,040
Roberto, maupo ka na.
731
00:48:03,041 --> 00:48:04,041
Ayos ka lang?
732
00:48:08,791 --> 00:48:10,916
Punta tayo sa Festival of Light!
733
00:48:28,625 --> 00:48:31,666
Best day ever 'to.
734
00:48:32,166 --> 00:48:35,000
Alam kong magugustuhan mo 'to, Roberto.
735
00:48:40,625 --> 00:48:42,500
Tara, Christmas tree selfie!
736
00:48:44,958 --> 00:48:46,750
O-M-G.
737
00:48:47,500 --> 00:48:50,707
- Ite-text ko sa 'yo 'to.
- Nein. Sayang sa memory.
738
00:48:50,708 --> 00:48:54,082
- Sige na! Ang cute mo.
- Nein. Wag mo akong i-text ng kahit ano.
739
00:48:54,083 --> 00:48:55,458
Okay, hindi.
740
00:48:56,250 --> 00:48:57,125
AirDrop na lang.
741
00:48:58,708 --> 00:49:00,416
Sino 'yon?
742
00:49:01,000 --> 00:49:02,332
Le Père Noël.
743
00:49:02,333 --> 00:49:03,999
Santa Claus ng France.
744
00:49:04,000 --> 00:49:05,540
Mas bagay na Zaddy Claus.
745
00:49:05,541 --> 00:49:07,208
Mauna na ’ko sa inyo.
746
00:49:07,708 --> 00:49:09,833
Susubukan kong mapasama sa naughty list.
747
00:49:10,500 --> 00:49:12,875
Brigitte, samahan mo ako.
748
00:49:21,500 --> 00:49:23,583
- Aalis na...
- Oo. Sige, siyempre.
749
00:49:38,666 --> 00:49:40,291
May next year pa naman.
750
00:49:41,541 --> 00:49:43,750
Oo, laging may next year, Brigitte.
751
00:49:44,541 --> 00:49:45,541
Merry Christmas.
752
00:49:47,291 --> 00:49:48,333
Merry Christmas.
753
00:50:00,541 --> 00:50:01,958
May regalo ako sa ’yo.
754
00:50:03,500 --> 00:50:04,416
Ito.
755
00:50:05,250 --> 00:50:07,290
- Macarons?
- Oo.
756
00:50:07,291 --> 00:50:08,916
Pinakamasarap sa Champagne.
757
00:50:09,583 --> 00:50:11,915
Dapat ba kitang patawarin
sa pagiging gago mo
758
00:50:11,916 --> 00:50:13,958
kapalit ng isang kahon ng macarons?
759
00:50:15,500 --> 00:50:18,707
- Babawiin ko na lang.
- Hindi, nililinaw ko lang ang kondisyon.
760
00:50:18,708 --> 00:50:19,708
Oh, okay.
761
00:50:26,208 --> 00:50:27,125
Pasensya na.
762
00:50:27,916 --> 00:50:30,500
Nababaliw ako sa tatay ko, at...
763
00:50:32,500 --> 00:50:36,541
Siguro guilty ako na di ko tinanggap
'yong Château Cassell.
764
00:50:37,958 --> 00:50:39,250
Sorry din.
765
00:50:41,166 --> 00:50:44,750
No'ng nalaman kong di ka pala
'yong inaakala ko, natakot ako.
766
00:50:45,416 --> 00:50:48,875
Ako at ang trust, hindi magkasundo ngayon.
767
00:50:49,583 --> 00:50:50,916
Pwede mo ’kong pagkatiwalaan.
768
00:51:03,833 --> 00:51:05,000
Yeah!
769
00:51:12,291 --> 00:51:14,416
At paano ako lalabas? Ganito ba...
770
00:51:40,375 --> 00:51:41,540
I-text mo siya.
771
00:51:41,541 --> 00:51:44,707
Hindi, ngayon 'yong pinaka-busy niyang
panahon e, di ba?
772
00:51:44,708 --> 00:51:46,833
- Ano naman?
- Di ko siya dapat i-text.
773
00:51:47,750 --> 00:51:49,375
Magpapakipot na lang ako.
774
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
Pagod na ’ko.
775
00:51:52,291 --> 00:51:53,583
Good night sa inyong lahat.
776
00:51:54,458 --> 00:51:56,832
Dapat makatulog kayong mabuti.
777
00:51:56,833 --> 00:51:58,458
Abala tayo bukas.
778
00:51:59,208 --> 00:52:00,415
Good night, Brigitte.
779
00:52:00,416 --> 00:52:01,416
Good night.
780
00:52:03,250 --> 00:52:06,750
Narinig n’yo siya.
Matulog na tayong lahat.
781
00:52:07,541 --> 00:52:10,624
At hindi ka makakatulog
nang walang nightcap.
782
00:52:10,625 --> 00:52:13,457
- Bakit hindi?
- Bakit nakakatayo ka pa?
783
00:52:13,458 --> 00:52:14,665
Di ba?
784
00:52:14,666 --> 00:52:16,915
May parte ako na nagsasabing
wag nang uminom,
785
00:52:16,916 --> 00:52:20,332
pero 'yong kabilang parte ko,
"Wag kang makinig sa kanya. Lasing siya."
786
00:52:20,333 --> 00:52:22,791
- Tara na, Otto.
- Oh, yeah, sige.
787
00:52:23,583 --> 00:52:27,082
- Salamat sa peer pressure.
- Walang anuman. Trabaho ko ’yan.
788
00:52:27,083 --> 00:52:30,499
Na-e-enable ba kita
dahil nakatayo lang ako at nanonood?
789
00:52:30,500 --> 00:52:32,375
Gusto mo ba silang samahan?
790
00:52:34,458 --> 00:52:37,332
Gusto ko sana, pero dapat
maghanda na ako para bukas.
791
00:52:37,333 --> 00:52:38,333
Oo.
792
00:52:39,458 --> 00:52:42,041
Tama ka. Mahaba pa ang araw bukas.
793
00:52:43,291 --> 00:52:44,333
Good night.
794
00:52:46,958 --> 00:52:48,166
Good night, Sydney.
795
00:53:20,625 --> 00:53:23,208
CASSELL, KUHA SA FAMILY TASTING ROOM NILA
796
00:53:31,500 --> 00:53:32,416
Pasok.
797
00:53:36,666 --> 00:53:37,708
Hi, Sydney.
798
00:53:38,583 --> 00:53:40,999
- Di ako makatulog.
- Naku, sinabi mo pa.
799
00:53:41,000 --> 00:53:43,875
Aba, may OnlyFans pala si Père Noël.
800
00:53:51,625 --> 00:53:53,125
Sige, ano'ng iniisip mo?
801
00:53:54,333 --> 00:53:55,208
Si Henri.
802
00:53:56,875 --> 00:54:01,083
Honey, na-in love ka sa Paris,
pinaka-romantikong lugar sa mundo.
803
00:54:01,583 --> 00:54:04,999
Tapos isang malupit na twist of fate,
ginawa kayong star-crossed lovers.
804
00:54:05,000 --> 00:54:07,083
Parang Moulin Rouge
na walang tuberculosis.
805
00:54:08,875 --> 00:54:11,250
Baliw ka kung hindi ka mababaliw ngayon.
806
00:54:12,416 --> 00:54:13,416
Salamat.
807
00:54:15,708 --> 00:54:17,458
Gusto kong maging katulad mo.
808
00:54:18,791 --> 00:54:20,666
Gusto kong maging matapang sa love.
809
00:54:21,166 --> 00:54:22,541
Tingin mo matapang ako?
810
00:54:24,041 --> 00:54:25,624
Lagi akong nadadapa.
811
00:54:25,625 --> 00:54:26,666
Talaga?
812
00:54:28,250 --> 00:54:30,375
Natuto lang akong gawing
parte ng sayaw ’yon.
813
00:54:32,833 --> 00:54:35,458
Alam mo, ang love, parang test
na di mo ni-review.
814
00:54:36,291 --> 00:54:39,375
Basta gagawin mo na lang,
at magdasal na maging okay.
815
00:54:40,291 --> 00:54:41,708
Sana makapasa ka.
816
00:54:46,458 --> 00:54:48,040
- Patingin ako.
- Gusto mo?
817
00:54:48,041 --> 00:54:49,540
- Oo.
- Sigurado ka?
818
00:54:49,541 --> 00:54:50,458
Okay.
819
00:54:54,458 --> 00:54:56,165
- Naku.
- Oo.
820
00:54:56,166 --> 00:54:57,458
Wow.
821
00:54:57,958 --> 00:54:59,375
Totoong tao ba ito?
822
00:55:06,583 --> 00:55:08,041
Uy.
823
00:55:08,541 --> 00:55:09,875
Ano'ng nangyari sa 'yo?
824
00:55:12,083 --> 00:55:13,500
Ano'ng nangyari sa 'yo?
825
00:55:14,083 --> 00:55:15,374
Uy, buddy.
826
00:55:15,375 --> 00:55:16,333
Hi.
827
00:55:17,166 --> 00:55:18,083
Hi.
828
00:55:18,666 --> 00:55:19,500
Hi.
829
00:55:20,500 --> 00:55:22,082
May...
830
00:55:22,083 --> 00:55:23,541
- Oo, ako rin.
- Okay.
831
00:55:34,166 --> 00:55:35,916
- Okay. Oo.
- Okay.
832
00:55:45,000 --> 00:55:45,958
Merde!
833
00:55:46,541 --> 00:55:47,416
Hi.
834
00:55:55,875 --> 00:55:59,624
Good morning, Champagne!
835
00:55:59,625 --> 00:56:02,040
Oras na para gumising!
836
00:56:02,041 --> 00:56:05,665
Marami tayong gagawin ngayong araw!
837
00:56:05,666 --> 00:56:07,666
Halika na, gising na!
838
00:56:08,166 --> 00:56:09,540
Tara, Roberto!
839
00:56:09,541 --> 00:56:12,500
- Trabaho ba ito?
- Oo, Roberto, trabaho ito.
840
00:56:13,250 --> 00:56:15,291
Sydney! Otto!
841
00:56:16,041 --> 00:56:17,999
- Ready na.
- Paano ka naging ready?
842
00:56:18,000 --> 00:56:20,708
Alam mo ’yong kasabihang
"Der frühe Vogel fängt ein Wurm"?
843
00:56:21,291 --> 00:56:24,083
- Sorry?
- The early bird catches a worm.
844
00:56:25,083 --> 00:56:27,250
At ilang araw na akong may bulate.
845
00:56:30,375 --> 00:56:31,791
Oo, pasensya na.
846
00:56:32,291 --> 00:56:34,000
Ikaw din, Brigitte.
847
00:56:34,833 --> 00:56:36,041
Ikaw din, Henri.
848
00:56:37,375 --> 00:56:38,625
Guys, tara na!
849
00:56:47,666 --> 00:56:52,625
Akala ng marami
tahimik ang vineyards kapag winter.
850
00:56:53,125 --> 00:56:55,500
Malayong-malayo 'yan sa katotohanan.
851
00:56:56,083 --> 00:57:00,915
Sa katunayan,
mas busy kami sa winter kaysa sa spring.
852
00:57:00,916 --> 00:57:03,166
At nagsisimula ito rito, sa pruning.
853
00:57:03,916 --> 00:57:08,165
Kapag mali ang pagkakagawa,
mabubulok, at makakapasok ang mga insekto.
854
00:57:08,166 --> 00:57:13,416
Kapag tama ang pagkakagawa,
mabubuhay sila nang ilang dekada.
855
00:57:13,958 --> 00:57:18,291
Tara, magtrabaho na tayo
para malaman kung sino ang may kakayahan.
856
00:57:18,791 --> 00:57:20,124
Oo, sige.
857
00:57:20,125 --> 00:57:23,583
Kumuha kayo ng tig-isang row at ng tool.
858
00:57:29,583 --> 00:57:31,208
Pasensya na.
859
00:57:32,083 --> 00:57:33,749
Pwede 'to? Pwedeng gawin 'to?
860
00:57:33,750 --> 00:57:35,250
- Oo.
- Wow.
861
00:57:35,833 --> 00:57:38,207
Heto, dalawang beses mo 'tong hiwain.
862
00:57:38,208 --> 00:57:39,457
- Okay.
- Parang ganito.
863
00:57:39,458 --> 00:57:41,457
- Sige na, Roberto.
- Tapos na ako.
864
00:57:41,458 --> 00:57:44,874
- Hindi. Kaunti pa.
- Parang pinapalaya ko 'yong mga tangkay.
865
00:57:44,875 --> 00:57:46,915
Noong una natakot sila,
parang nanigas sila,
866
00:57:46,916 --> 00:57:49,541
at ngayon tinutuli ko na sila.
867
00:57:50,750 --> 00:57:52,666
Kailangan mong gawin lahat 'yan.
868
00:57:53,375 --> 00:57:54,666
- Sorry?
- Oo.
869
00:57:55,333 --> 00:57:57,000
Dito at dito. Isa, dalawa.
870
00:57:58,916 --> 00:58:00,165
- Okay.
- Oo, mabuti.
871
00:58:00,166 --> 00:58:02,624
Pwede na siguro akong
mag-champagne break ngayon.
872
00:58:02,625 --> 00:58:04,541
Ooh, mas gusto ko ito.
873
00:58:05,375 --> 00:58:08,416
Di pwedeng inumin ang mga ’to, Roberto.
Hindi pa.
874
00:58:09,208 --> 00:58:13,583
Una, kailangan nating alisin ang latak
na naipon sa mga bote.
875
00:58:14,166 --> 00:58:19,083
Para magawa ito,
iniikot ang bote ng one-quarter turn
876
00:58:19,583 --> 00:58:21,290
sa buong buwan ng taglamig.
877
00:58:21,291 --> 00:58:22,665
Riddling ang tawag dito.
878
00:58:22,666 --> 00:58:25,249
'Yong una muna,
tapos 'yong pang-apat, tapos iikot mo.
879
00:58:25,250 --> 00:58:27,250
Next row, next row.
880
00:58:27,833 --> 00:58:30,540
At para malinaw sa lahat. Karera 'to.
881
00:58:30,541 --> 00:58:32,540
Karera laban sa oras,
882
00:58:32,541 --> 00:58:34,958
at sa inyo, karera laban sa isa’t isa.
883
00:58:37,250 --> 00:58:39,082
- Oo.
- Ano'ng ibig mong sabihin?
884
00:58:39,083 --> 00:58:40,999
Oh, tungkol na sa sausage ngayon.
885
00:58:41,000 --> 00:58:42,874
Okay, malabo pa rin.
886
00:58:42,875 --> 00:58:44,040
- Otto.
- Oo.
887
00:58:44,041 --> 00:58:46,415
Roberto. Sydney.
888
00:58:46,416 --> 00:58:47,833
Henri, handa ka na ba?
889
00:58:48,833 --> 00:58:49,707
Maalikabok sa 'kin.
890
00:58:49,708 --> 00:58:51,124
Brigitte, naaalala mo ’to?
891
00:58:51,125 --> 00:58:53,124
Pwede bang mag-gloves o...
892
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
Ano sa tingin mo?
893
00:58:55,625 --> 00:58:58,000
Ready... set... go.
894
00:59:00,625 --> 00:59:02,207
Start na ba?
895
00:59:02,208 --> 00:59:03,957
- Oo!
- Magsimula ka na.
896
00:59:03,958 --> 00:59:05,624
Pinapauna lang kita.
897
00:59:05,625 --> 00:59:06,707
Di na kailangan.
898
00:59:06,708 --> 00:59:07,625
Ah gano'n?
899
00:59:13,333 --> 00:59:14,708
Kailangan ko nga.
900
00:59:16,375 --> 00:59:18,874
- Winner!
- Winner!
901
00:59:18,875 --> 00:59:20,082
- Nauna ako.
- Hindi.
902
00:59:20,083 --> 00:59:21,457
- Oo.
- Tingnan mo sa replay.
903
00:59:21,458 --> 00:59:23,290
Sabi ko, i-replay mo.
904
00:59:23,291 --> 00:59:27,832
Oo. Isang kamay dito, at dito 'yong isa,
tapos kaunting ikot lang.
905
00:59:27,833 --> 00:59:28,750
Winner!
906
00:59:43,083 --> 00:59:45,082
Ano'ng meron dito?
907
00:59:45,083 --> 00:59:48,207
Nagko-contest kami
ng Christmas tree decoration.
908
00:59:48,208 --> 00:59:49,915
Sobrang kakaiba.
909
00:59:49,916 --> 00:59:54,665
Salamat. Oo, ang peg ko Chuck E. Cheese
na naka-psilocybin.
910
00:59:54,666 --> 00:59:57,165
At ikaw, Otto, ano’ng peg mo?
911
00:59:57,166 --> 00:59:58,208
Malaise.
912
01:00:00,208 --> 01:00:01,040
Tama.
913
01:00:01,041 --> 01:00:02,832
May holiday plans ba kayo?
914
01:00:02,833 --> 01:00:05,040
Oo, mag-ho-host ako
ng annual holiday party,
915
01:00:05,041 --> 01:00:07,040
susundan ng New Year’s Eve bash,
916
01:00:07,041 --> 01:00:09,833
at syempre may Se7en-themed
secret Santa party
917
01:00:10,416 --> 01:00:12,458
na tinawag kong What’s in the Box-ing Day?
918
01:00:13,333 --> 01:00:17,707
Ako, manonood ng Stirb Langsam
kasama ang pamilya ko, o Die Slowly.
919
01:00:17,708 --> 01:00:19,624
Die Hard sa inyo 'yon.
920
01:00:19,625 --> 01:00:21,582
Nanood ka rin ng Die Hard tuwing Pasko?
921
01:00:21,583 --> 01:00:24,333
Oo, pero sa Germany trahedya siya.
922
01:00:25,458 --> 01:00:28,749
Kawawang Hans Gruber.
Hindi siya naiintindihan.
923
01:00:28,750 --> 01:00:31,625
Sigurado akong terorista si Hans Gruber.
924
01:00:32,291 --> 01:00:35,040
Sa amin, si Hans Gruber
ay parang Robin Hood,
925
01:00:35,041 --> 01:00:37,832
nagnanakaw sa mga sakim
na corporate overlords.
926
01:00:37,833 --> 01:00:41,582
'Yong Nakatomi Corporation ang naglagay
sa peligro sa mga empleyado nila
927
01:00:41,583 --> 01:00:43,625
para lang sa barya para sa kanila.
928
01:00:44,333 --> 01:00:45,832
Nagbibigay si Robin sa mahihirap.
929
01:00:45,833 --> 01:00:48,415
Di natin alam
ang plano ni Hans sa perang ’yon.
930
01:00:48,416 --> 01:00:50,666
Baka gusto niyang magtayo
ng mga eskuwelahan.
931
01:00:52,583 --> 01:00:55,040
At si John McClane?
932
01:00:55,041 --> 01:00:57,832
Excuse me,
’yong trigger-happy cowboy na ’yon?
933
01:00:57,833 --> 01:01:00,332
Si John McClane ang dahilan
ng lahat ng kaguluhan
934
01:01:00,333 --> 01:01:03,250
dahil sa "yippee-ki-yay,
mother-fathers" niya.
935
01:01:04,500 --> 01:01:06,749
Maginoong magnanakaw si Hans Gruber.
936
01:01:06,750 --> 01:01:08,707
Binomba niya ang Nakatomi Plaza.
937
01:01:08,708 --> 01:01:10,458
Wala namang perpekto.
938
01:01:11,625 --> 01:01:13,208
- Okay.
- Otto!
939
01:01:14,791 --> 01:01:17,666
Ah, oras na para sa presentation ko.
940
01:01:19,541 --> 01:01:21,541
Oo. Okay.
941
01:01:23,666 --> 01:01:27,875
Ito ang pinakamagandang
network distribution sa buong mundo.
942
01:01:32,541 --> 01:01:37,333
Tingnan mo kung gaano kabilis
dumaan ang mga bote sa ekonomiya...
943
01:01:39,625 --> 01:01:43,208
na parang walang gravity,
ibig sabihin, walang mga taripa.
944
01:01:46,708 --> 01:01:48,332
Naku, si Krampus.
945
01:01:48,333 --> 01:01:49,749
Sisirain niya ang Pasko
946
01:01:49,750 --> 01:01:53,541
at pipigilan ang distribution
ng Château Cassell sa buong Europe.
947
01:01:59,708 --> 01:02:01,083
Hindi ngayong taon, Krampus.
948
01:02:02,583 --> 01:02:03,708
Pipigilan ka ng Weingut.
949
01:02:04,291 --> 01:02:07,166
Wag!
950
01:02:08,791 --> 01:02:13,207
Weingut Imports, protektor ng Pasko
laban kay Krampus hanggang sa hinaharap.
951
01:02:13,208 --> 01:02:16,583
Krampus, Krampus.
952
01:02:17,500 --> 01:02:18,749
Wow, napaka...
953
01:02:18,750 --> 01:02:21,457
Tapos na ang presentation ko.
954
01:02:21,458 --> 01:02:24,832
Maaari bang panoorin mo ulit?
955
01:02:24,833 --> 01:02:26,582
Sa tingin ko, hindi na.
956
01:02:26,583 --> 01:02:28,915
May naihanda rin akong director’s cut.
957
01:02:28,916 --> 01:02:33,332
Mas mahaba 'yon ng 68% at mas maraming
impormasyon para sa utak mo.
958
01:02:33,333 --> 01:02:36,624
Una, siguraduhin mong
sobrang lamig ng champagne,
959
01:02:36,625 --> 01:02:40,499
tapos i-angle mo 'yong bote
ng 30 to 45 degrees
960
01:02:40,500 --> 01:02:42,790
at hanapin mo 'yong mga bula,
961
01:02:42,791 --> 01:02:45,458
at doon mo isi-saber ang bote.
962
01:02:45,958 --> 01:02:50,540
Excuse me, Roberto, pero
ano'ng kinalaman nito sa Château Cassell?
963
01:02:50,541 --> 01:02:53,791
Dapat gumagawa ka ng business proposal.
964
01:02:54,291 --> 01:02:57,290
Alam natin pareho na ang tanging
business na kaya kong patakbuhin
965
01:02:57,291 --> 01:02:59,249
ay monkey business.
966
01:02:59,250 --> 01:03:00,999
Pero marunong akong mag-enjoy.
967
01:03:01,000 --> 01:03:02,457
Hindi ito gagana.
968
01:03:02,458 --> 01:03:04,999
Kailangan ng saber para mag-saber ng bote,
969
01:03:05,000 --> 01:03:06,458
kaya nga sabering ang tawag.
970
01:03:09,083 --> 01:03:09,957
Diyos ko!
971
01:03:09,958 --> 01:03:15,207
Makikita mo, kapag nakuha na
ng Terrebonne ang Château Cassell,
972
01:03:15,208 --> 01:03:18,832
makakarating ang champagne mo
sa iba’t ibang teritoryo,
973
01:03:18,833 --> 01:03:21,624
lalo na sa Asian market,
kasama ang Singapore,
974
01:03:21,625 --> 01:03:23,207
South Korea at India,
975
01:03:23,208 --> 01:03:26,416
kung saan maraming nabentang champagne
nitong mga nakaraang taon...
976
01:03:27,375 --> 01:03:29,083
Hugo, okay ka lang?
977
01:03:30,333 --> 01:03:32,333
Pasensya na. Sige, tuloy mo lang.
978
01:03:33,333 --> 01:03:34,624
Ang magandang balita,
979
01:03:34,625 --> 01:03:38,874
tutulungan ka ng Terrebonne na malampasan
ang market-entry trade barriers
980
01:03:38,875 --> 01:03:44,083
na naging hamon
para sa lahat ng French leaders...
981
01:03:49,125 --> 01:03:50,375
Monsieur Cassell?
982
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
Maganda, di ba?
983
01:03:57,041 --> 01:04:01,291
Kapag tumingin ka sa mga vines na ’yan,
aakalain mong natutulog sila...
984
01:04:03,125 --> 01:04:05,000
pero ang totoo, baligtad.
985
01:04:06,250 --> 01:04:08,833
Madaming nangyayari sa ilalim ng lupa.
986
01:04:13,625 --> 01:04:16,416
Sydney, pwede mo ba
akong samahan maglakad?
987
01:04:18,166 --> 01:04:19,333
Okay.
988
01:04:20,958 --> 01:04:22,625
Kumusta ang Épernay?
989
01:04:23,666 --> 01:04:26,416
Pinakamagandang lugar
na nakita ko sa buong buhay ko.
990
01:04:28,458 --> 01:04:30,708
May kutob akong maiintindihan mo.
991
01:04:31,500 --> 01:04:32,875
Hindi lahat ganyan.
992
01:04:35,750 --> 01:04:36,750
Kita mo 'yon?
993
01:04:37,916 --> 01:04:39,791
Ikinasal ako sa burol na 'yon.
994
01:04:40,625 --> 01:04:43,166
- Nineteen years old pa lang ako.
- Wow.
995
01:04:45,375 --> 01:04:47,333
Doon ipinanganak si Henri.
996
01:04:49,333 --> 01:04:54,583
Nasa bukid ako, nagpu-prune ng vines
no'ng pumutok ang panubigan ni Sophie.
997
01:04:55,291 --> 01:04:58,415
Halos hindi ako umabot sa château
bago siya manganak.
998
01:04:58,416 --> 01:04:59,958
’Yan si Henri, impulsif.
999
01:05:03,291 --> 01:05:05,500
Ang asawa ko ang mundo ko.
1000
01:05:08,375 --> 01:05:09,875
Pero nagkasakit siya.
1001
01:05:11,916 --> 01:05:14,040
At no'ng inuubos
no'ng sakit ang buhay niya,
1002
01:05:14,041 --> 01:05:15,750
inuubos din nito ang buhay ko.
1003
01:05:20,208 --> 01:05:21,958
Dapat nagpakatatag ako para kay Henri.
1004
01:05:23,291 --> 01:05:24,125
Pero...
1005
01:05:25,666 --> 01:05:28,916
halos hindi ko maihakbang ang mga paa ko.
1006
01:05:32,041 --> 01:05:34,041
Kaya ginawa ko, ang tanging alam ko.
1007
01:05:34,833 --> 01:05:36,041
Nagtrabaho ako.
1008
01:05:41,416 --> 01:05:43,749
Sa French, di namin sinasabing,
"I miss you."
1009
01:05:43,750 --> 01:05:46,250
Sinasabi namin, "Tu me manques",
1010
01:05:47,583 --> 01:05:51,041
ibig sabihin, "Nawawala ka sa akin."
1011
01:05:54,875 --> 01:05:58,208
’Yon mismo ang nararamdaman ko
no'ng nawala si Sophie...
1012
01:05:59,416 --> 01:06:03,375
at 'yon din ang nararamdaman ko
ngayon kay Henri.
1013
01:06:08,125 --> 01:06:10,000
Ikinalulungkot ko 'yong kay Sophie.
1014
01:06:12,916 --> 01:06:14,958
Pero di mo kailangang ma-miss si Henri.
1015
01:06:15,833 --> 01:06:17,124
Nandiyan pa siya.
1016
01:06:17,125 --> 01:06:19,708
Ayaw sa 'kin ni Henri.
1017
01:06:20,291 --> 01:06:24,375
Hindi. Pakiramdam ko,
nawawala ka rin sa kanya.
1018
01:06:28,291 --> 01:06:29,125
Bulles!
1019
01:06:30,708 --> 01:06:32,874
Henri, Sydney, sa cellars.
Kabisado n’yo ’yon.
1020
01:06:32,875 --> 01:06:34,790
- Otto, samahan mo ako sa bukid.
- Okay.
1021
01:06:34,791 --> 01:06:36,707
Roberto at Brigitte, sa château kayo.
1022
01:06:36,708 --> 01:06:38,249
- Halika na.
- Bulles.
1023
01:06:38,250 --> 01:06:40,333
- Bulles!
- Doggie!
1024
01:06:42,333 --> 01:06:43,708
Bulles!
1025
01:06:44,625 --> 01:06:46,290
Madalas ba niyang gawin ’to?
1026
01:06:46,291 --> 01:06:48,125
Palagi.
1027
01:06:49,416 --> 01:06:51,291
Wag kang mag-alala, mahahanap natin siya.
1028
01:06:54,083 --> 01:06:56,416
Kumusta 'yong meeting mo kay Papa?
1029
01:06:56,916 --> 01:07:00,416
Hindi naman 'yon meeting.
Ikaw lang ang pinag-usapan namin.
1030
01:07:01,541 --> 01:07:05,833
Huhulaan ko. Sinumpa niya ako
dahil di ako sumunod sa yapak niya.
1031
01:07:06,916 --> 01:07:08,250
Hindi, ang totoo...
1032
01:07:09,125 --> 01:07:11,875
Miss na miss na daw niya ang mama mo
1033
01:07:12,625 --> 01:07:15,458
at miss ka raw niyang makasama
sa buhay niya.
1034
01:07:18,833 --> 01:07:20,208
Ano pa ang sinabi niya?
1035
01:07:21,625 --> 01:07:24,041
Siya siguro ang dapat magsabi sa ’yo.
1036
01:07:31,541 --> 01:07:33,916
Hindi ko masabi kung saan nanggagaling.
1037
01:07:35,000 --> 01:07:38,541
Siguro maghiwalay tayo.
Magkita na lang tayo sa entrance.
1038
01:07:41,125 --> 01:07:41,958
Okay.
1039
01:07:43,500 --> 01:07:44,333
Bulles!
1040
01:07:47,833 --> 01:07:49,166
Hi, buddy.
1041
01:07:49,750 --> 01:07:51,749
Ano'ng ginagawa mo rito?
1042
01:07:51,750 --> 01:07:53,333
Hello.
1043
01:07:54,083 --> 01:07:56,041
Hinahanap ka namin.
1044
01:07:57,125 --> 01:07:58,208
Gotcha.
1045
01:08:24,291 --> 01:08:25,624
Ayan ka na pala!
1046
01:08:25,625 --> 01:08:26,541
Nahanap mo?
1047
01:08:27,333 --> 01:08:28,166
Oo.
1048
01:08:30,791 --> 01:08:32,041
Pasaway na bata.
1049
01:08:35,750 --> 01:08:37,083
Nakita ko rin ito.
1050
01:08:47,375 --> 01:08:48,333
Mon Dieu.
1051
01:09:04,166 --> 01:09:05,583
Isa pa ulit, sa English.
1052
01:09:06,166 --> 01:09:10,083
Ang pinakamahirap na daan ay papunta
sa pinakamagandang destinasyon.
1053
01:09:14,250 --> 01:09:16,708
Ang galing talaga
ng mga French sa kasabihan.
1054
01:09:17,875 --> 01:09:18,916
Oo naman.
1055
01:09:20,916 --> 01:09:23,333
Ano'ng masasabi mo
sa kakaibang Christmas tree na ’to?
1056
01:09:24,208 --> 01:09:25,416
Ang ganda.
1057
01:09:26,083 --> 01:09:28,125
Henri, may ipapakilala ako sa 'yo.
1058
01:09:31,416 --> 01:09:33,791
- Uy, Syd.
- Ano'ng ginagawa mo rito?
1059
01:09:39,291 --> 01:09:42,415
Nag-aalala si Marvin sa progress mo,
1060
01:09:42,416 --> 01:09:45,125
kaya pinapunta niya ako rito
para tumulong.
1061
01:09:47,250 --> 01:09:48,708
Di ko kailangan ng tulong.
1062
01:09:49,208 --> 01:09:50,541
Pasensya na.
1063
01:09:51,125 --> 01:09:52,125
Hi.
1064
01:09:53,291 --> 01:09:54,916
- Sino ka?
- Hi.
1065
01:09:56,458 --> 01:09:58,583
Ryan Garner, The Roth Group.
1066
01:09:59,750 --> 01:10:00,583
Tama.
1067
01:10:01,750 --> 01:10:05,166
Pasensya na, may business
pa kaming pag-uusapan.
1068
01:10:27,375 --> 01:10:30,250
Madalas kaming umupo rito ng mama mo
pagkatapos maghapunan.
1069
01:10:31,666 --> 01:10:32,708
Naalala ko 'yon.
1070
01:10:35,458 --> 01:10:36,458
Pwede akong umupo?
1071
01:10:55,958 --> 01:10:59,083
Naalala mo ba no'ng nagtatakbuhan kayo
sa vineyard?
1072
01:11:00,416 --> 01:11:03,375
Pareho kayong tawang-tawa
na halos hindi na kayo makahinga...
1073
01:11:05,125 --> 01:11:06,750
Iniisip mo pa rin 'yon?
1074
01:11:10,541 --> 01:11:11,875
Palagi.
1075
01:11:21,291 --> 01:11:23,125
May gusto akong sabihin sa ’yo.
1076
01:11:25,375 --> 01:11:27,666
Bagay na dapat matagal ko nang sinabi...
1077
01:11:31,708 --> 01:11:32,666
Sorry.
1078
01:11:37,125 --> 01:11:41,333
Sorry kung di ako naging malakas
para sa ’yo no'ng pinaka-kailangan mo ako.
1079
01:11:45,916 --> 01:11:48,750
Pero gusto kong malaman mo
na nandito na ako para sa ’yo.
1080
01:11:50,958 --> 01:11:52,708
At palagi akong nandito...
1081
01:11:55,125 --> 01:11:57,125
kung bibigyan mo ako ng pagkakataon.
1082
01:12:06,875 --> 01:12:07,958
Alam ko na...
1083
01:12:12,583 --> 01:12:16,083
Alam kong, gusto mong ituloy ko
ang Château Cassell, pero...
1084
01:12:19,250 --> 01:12:21,333
kailangan kong hanapin
ang sarili kong landas.
1085
01:12:25,375 --> 01:12:26,791
Sorry, papa.
1086
01:12:34,875 --> 01:12:40,083
Wala akong ibang hihilingin para sa ’yo
kundi sundin mo ang sarili mong landas.
1087
01:12:44,875 --> 01:12:46,750
Ano’ng meron sa ’yo?
1088
01:12:48,083 --> 01:12:49,250
Sydney Price.
1089
01:12:52,458 --> 01:12:53,291
Oui.
1090
01:12:55,916 --> 01:12:57,416
Oo. Ganyan talaga siya...
1091
01:13:01,916 --> 01:13:03,083
Nagawa mo, Syd.
1092
01:13:04,625 --> 01:13:07,957
Tumawag na ang mga abogado ni Cassell
para simulan ang preliminary talks.
1093
01:13:07,958 --> 01:13:11,458
At nakikipag-negosasyon na si Marvin
sa Takami Imports.
1094
01:13:12,041 --> 01:13:15,040
Ano’ng pinagsasabi mo?
Walang sinabi si Hugo tungkol dito.
1095
01:13:15,041 --> 01:13:17,749
Kailangan lang alam ni Hugo ang kailangan,
1096
01:13:17,750 --> 01:13:21,332
at hindi niya kailangang malaman ito.
1097
01:13:21,333 --> 01:13:25,749
Hindi pa, hanggang sa matapos ang deal
na mabenta 'to sa mga Japanese.
1098
01:13:25,750 --> 01:13:29,499
Makakakuha ng 50 milyon ang TRG.
1099
01:13:29,500 --> 01:13:31,249
At dahil iyon sa 'yo.
1100
01:13:31,250 --> 01:13:32,458
Paano si Hugo?
1101
01:13:33,125 --> 01:13:35,415
Nangako ako na di siya tatanggalin.
1102
01:13:35,416 --> 01:13:39,375
Pag nakuha na 'to ng Takami,
mawawalang bisa na ang dating kontrata.
1103
01:13:40,416 --> 01:13:43,375
Ito 'yong matagal mo nang pangarap.
1104
01:13:44,666 --> 01:13:48,375
Pumunta ka rito para kunin ang
Château Cassell, at nagawa mo.
1105
01:13:49,375 --> 01:13:50,875
Mission accomplished.
1106
01:14:10,125 --> 01:14:11,125
Tama ka.
1107
01:14:12,500 --> 01:14:14,500
Pumunta ako rito para isara ang deal,
1108
01:14:15,166 --> 01:14:20,749
para ipagmalaki ako ni Marvin,
at para kumita ng pera para sa TRG.
1109
01:14:20,750 --> 01:14:22,916
Nagawa ko lahat ng dapat kong gawin.
1110
01:14:24,750 --> 01:14:26,375
At ngayon gusto ko nang bawiin.
1111
01:14:26,875 --> 01:14:31,458
Gagamitin ko ang isang magulong
sports analogy mo para maintindihan mo.
1112
01:14:32,083 --> 01:14:33,791
Bottom of the ninth na.
1113
01:14:34,541 --> 01:14:36,124
Nasa goal line ka na.
1114
01:14:36,125 --> 01:14:38,707
Pwede mong dalhin ang bola
papasok sa end zone,
1115
01:14:38,708 --> 01:14:41,875
o itapon ka sa penalty box
hanggang matapos ang career mo.
1116
01:14:55,458 --> 01:14:56,583
Henri?
1117
01:14:59,875 --> 01:15:01,000
Uy.
1118
01:15:02,208 --> 01:15:03,458
Mali 'to.
1119
01:15:05,750 --> 01:15:06,625
Ano?
1120
01:15:07,583 --> 01:15:11,208
Sabi ko sa sarili ko, pumunta ako rito
para protektahan ang papa ko...
1121
01:15:13,166 --> 01:15:15,541
pero ang totoo,
pumunta ako para makita ka.
1122
01:15:17,333 --> 01:15:19,750
Pero ngayon alam ko na,
na hindi tayo pwede.
1123
01:15:23,333 --> 01:15:24,875
Ano'ng sinasabi mo?
1124
01:15:25,833 --> 01:15:28,583
May nakita akong side
ni Papa ngayong gabi...
1125
01:15:30,708 --> 01:15:32,500
na matagal ko nang nakalimutan.
1126
01:15:37,000 --> 01:15:37,958
Henri.
1127
01:15:43,625 --> 01:15:46,374
Kailangan kong samahan si Papa bukas,
1128
01:15:46,375 --> 01:15:48,750
gaya ng kailangan mong samahan
ang kumpanya mo.
1129
01:15:50,708 --> 01:15:53,291
Mas mabuting magpaalam na tayo ngayon.
1130
01:15:55,583 --> 01:15:56,541
Magpaalam?
1131
01:15:58,500 --> 01:15:59,958
Au revoir, Sydney.
1132
01:16:20,583 --> 01:16:21,458
Merde.
1133
01:16:24,583 --> 01:16:25,499
Hi.
1134
01:16:25,500 --> 01:16:26,541
Uy, Hugo.
1135
01:16:27,208 --> 01:16:28,958
- Pwede ba kitang samahan?
- Sige.
1136
01:16:31,708 --> 01:16:33,208
Kumusta 'yong kotse?
1137
01:16:33,708 --> 01:16:35,500
Handa na akong sumuko.
1138
01:16:37,000 --> 01:16:38,500
Alam ko ang pakiramdam.
1139
01:16:47,541 --> 01:16:49,791
May '65 Fiat ang mama ko.
1140
01:16:50,416 --> 01:16:51,833
- Talaga?
- Oo.
1141
01:16:52,375 --> 01:16:57,166
Oo, at siya mismo ang nag-aayos
pag may sira, na halos palagi.
1142
01:17:02,208 --> 01:17:03,750
Palipat-lipat kami palagi.
1143
01:17:05,666 --> 01:17:09,000
Nakikitira kami kina tita ko, kay lola, at
1144
01:17:10,458 --> 01:17:12,457
sa ilang boyfriend na di rin nagtagal.
1145
01:17:12,458 --> 01:17:16,333
Pag oras na para umalis, inaayos niya
’yong lumang Fiat, at umaalis kami.
1146
01:17:18,833 --> 01:17:21,750
Ginagawa niyang
parang adventure ang lahat.
1147
01:17:26,000 --> 01:17:30,500
Nagpupuyat kami at nanonood ng pelikula
na hindi pa dapat namin pinapanood.
1148
01:17:31,708 --> 01:17:32,750
Gaya ng...
1149
01:17:34,583 --> 01:17:35,875
Terminator 2.
1150
01:17:37,208 --> 01:17:38,791
At siyempre, Die Hard.
1151
01:17:40,666 --> 01:17:44,375
Basta mga palabas na nilalabanan ng bida
'yong imposibleng sitwasyon.
1152
01:17:49,166 --> 01:17:52,375
Pero no'ng tumanda ako,
hindi na 'yon masaya.
1153
01:17:53,458 --> 01:17:55,291
Nagsimula akong magalit sa kanya.
1154
01:17:56,291 --> 01:17:59,666
Pero ngayon, naiintindihan ko
na ginawa lang niya ang makakaya niya.
1155
01:18:04,250 --> 01:18:07,375
Sa sarili niyang paraan,
siya ang bida ng kwento niya.
1156
01:18:09,333 --> 01:18:10,291
Naku,
1157
01:18:11,500 --> 01:18:13,207
kailangan ko ang mama mo ngayon.
1158
01:18:13,208 --> 01:18:14,250
Ako rin.
1159
01:18:19,416 --> 01:18:21,000
Sobrang nagsikap siya.
1160
01:18:23,958 --> 01:18:26,750
Ang gusto ko lang, magtagumpay siya.
1161
01:18:27,375 --> 01:18:29,083
Kaya ako napasok dito.
1162
01:18:30,375 --> 01:18:35,291
Pag may naliligtas akong small business,
parang siya rin ang naliligtas ko.
1163
01:18:37,333 --> 01:18:39,125
Ang corny, di ba?
1164
01:18:40,041 --> 01:18:41,166
Hindi naman.
1165
01:18:46,291 --> 01:18:49,458
Ilang taon kong sinubukang iligtas
ang asawa ko,
1166
01:18:50,458 --> 01:18:51,833
tapos 'yong vineyard.
1167
01:18:54,208 --> 01:18:57,500
Pero hindi ko mailigtas
ang lumang kotse na ’to.
1168
01:19:01,916 --> 01:19:04,375
- Tiningnan mo na 'yong carburetor?
- Oo.
1169
01:19:04,958 --> 01:19:06,750
’Yong idle jets?
1170
01:19:24,750 --> 01:19:26,125
Sige na, baby.
1171
01:19:31,958 --> 01:19:33,208
Ayun!
1172
01:19:38,708 --> 01:19:40,374
Sayang, di umabot sa car show.
1173
01:19:40,375 --> 01:19:42,375
Better late than never, di ba?
1174
01:19:42,958 --> 01:19:44,208
Better late than never.
1175
01:19:49,333 --> 01:19:50,458
Sydney,
1176
01:19:51,916 --> 01:19:54,416
ba't di mo sabihin
kung ano talaga ang nasa isip mo?
1177
01:20:38,208 --> 01:20:39,625
Hey, buddy.
1178
01:20:42,291 --> 01:20:43,250
Uy.
1179
01:20:44,250 --> 01:20:46,458
Tigilan mo na
ang paghahabol ng rabbits, ha?
1180
01:21:05,625 --> 01:21:07,165
Goodbye, Philippe.
1181
01:21:07,166 --> 01:21:08,708
Goodbye, mademoiselle.
1182
01:21:58,791 --> 01:22:01,125
Sige, sabihin nating sumama ako sa 'yo.
1183
01:22:02,666 --> 01:22:04,958
Ano mismo ang ipapakita mo sa 'kin?
1184
01:22:05,958 --> 01:22:07,375
Pasko sa Paris.
1185
01:22:21,708 --> 01:22:23,375
Good morning sa inyong lahat.
1186
01:22:24,458 --> 01:22:27,957
Masaya akong makilala kayong lahat
nitong nakaraang weekend.
1187
01:22:27,958 --> 01:22:29,999
Napahanga ako ng bawat isa sa inyo
1188
01:22:30,000 --> 01:22:33,708
sa mga proposal n'yo
para sa future ng Château Cassell.
1189
01:22:34,458 --> 01:22:38,999
Alam n'yo naman na hindi lang ito
basta kumpanya para sa 'kin. Buhay ko 'to.
1190
01:22:39,000 --> 01:22:40,540
Di natin hihintayin si Sydney?
1191
01:22:40,541 --> 01:22:42,124
Hindi na kailangan, Otto.
1192
01:22:42,125 --> 01:22:45,082
- Umalis na siya kagabi.
- Ano'ng ibig mong sabihin?
1193
01:22:45,083 --> 01:22:47,790
- Sino'ng makakakuha ng kontrata?
- May deal kayo ni Sydney?
1194
01:22:47,791 --> 01:22:50,166
Congratulations, Sydney!
1195
01:22:51,041 --> 01:22:53,708
Sorry, mabilis talaga ako magpaputok.
1196
01:22:55,291 --> 01:22:57,499
Ayos 'yan, Roberto. Pinapatawa mo ako.
1197
01:22:57,500 --> 01:23:00,957
Kaya sa 'yo ko binebenta
ang Château Cassell.
1198
01:23:00,958 --> 01:23:02,749
Sorry, ano 'yon?
1199
01:23:02,750 --> 01:23:03,665
- Ano?
- Ano?
1200
01:23:03,666 --> 01:23:06,832
Binebenta mo ang Château Cassell
sa clown na 'to? Ano'ng iniisip mo?
1201
01:23:06,833 --> 01:23:08,582
Papa, sigurado ka ba dito?
1202
01:23:08,583 --> 01:23:10,874
Iba ang champagne sa ibang wine.
1203
01:23:10,875 --> 01:23:15,457
Katuwaan ang champagne,
at puno si Roberto ng kasiyahan.
1204
01:23:15,458 --> 01:23:19,415
- Malaking pagkakamali 'to.
- Nagkamali na ako noon.
1205
01:23:19,416 --> 01:23:23,249
Ang totoo, muntik na akong magkamali
ngayon sa pagpirma sa kumpanya n'yo.
1206
01:23:23,250 --> 01:23:26,540
Sinabi ni Sydney ang plano n'yo.
1207
01:23:26,541 --> 01:23:29,416
Kung paano ako lolokohin ng amo mo.
1208
01:23:30,625 --> 01:23:32,290
Napakagago talaga.
1209
01:23:32,291 --> 01:23:35,415
Wag, Hugo, mag-isip kang mabuti.
Tanga si Roberto.
1210
01:23:35,416 --> 01:23:38,125
Wala siyang alam sa France o sa negosyo.
1211
01:23:38,708 --> 01:23:40,540
Hugo, tama ang sinasabi niya.
1212
01:23:40,541 --> 01:23:43,624
Lahat ng alam ko sa France
natutunan ko sa Ratatouille.
1213
01:23:43,625 --> 01:23:46,458
- Gusto ko ang cartoon na 'yon.
- Classic 'yon.
1214
01:23:47,041 --> 01:23:49,083
Pero wala akong alam sa negosyo.
1215
01:23:49,833 --> 01:23:52,540
Bibigyan na lang kita ng pera
at maging partners tayo?
1216
01:23:52,541 --> 01:23:56,750
Roberto, kailangan ko ng €60 milyon
1217
01:23:57,250 --> 01:23:59,458
o kukunin ng bangko ang property.
1218
01:24:00,458 --> 01:24:03,000
Hay, salamat. Akala ko sobrang laki
ng sasabihin mo.
1219
01:24:11,916 --> 01:24:14,499
- Nakakatawa kasi totoo, di ba?
- Oo.
1220
01:24:14,500 --> 01:24:17,000
Nababaliw na kayo.
1221
01:24:20,875 --> 01:24:24,875
Pareho kayong baliw. Alam mo 'yon?
1222
01:24:26,666 --> 01:24:28,208
Sa negosyong ito, kailangan 'yon.
1223
01:24:31,458 --> 01:24:32,416
So, ano na?
1224
01:24:33,666 --> 01:24:34,708
Iinom tayo.
1225
01:24:43,208 --> 01:24:44,415
- Prost!
- Nagawa mo!
1226
01:24:44,416 --> 01:24:46,458
- Santé!
- May kasabihan kami sa Germany.
1227
01:24:49,958 --> 01:24:53,500
“May isang dulo sa lahat ng bagay,
maliban sa sausage, na may dalawa.”
1228
01:24:54,791 --> 01:24:57,707
Wow, marami kayong kasabihan
tungkol sa sausage, ’no?
1229
01:24:57,708 --> 01:25:01,083
Sana nakapagpaalam ako
kay Sydney bago siya umalis.
1230
01:25:01,583 --> 01:25:04,875
Pwede tayong gumawa ng group text.
Para magkausap tayo.
1231
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
- Talaga?
- Oo.
1232
01:25:08,833 --> 01:25:12,416
Di pa ako nakasali sa group text,
kaunti lang kasi ang kaibigan ko.
1233
01:25:12,916 --> 01:25:14,832
Akala nila, medyo kakaiba ako.
1234
01:25:14,833 --> 01:25:15,749
Puntahan mo na.
1235
01:25:15,750 --> 01:25:17,957
Isang glass-half-empty na klase ng tao.
1236
01:25:17,958 --> 01:25:19,790
Di mahalaga kung glass-half-empty ka
1237
01:25:19,791 --> 01:25:21,290
o glass-half-full.
1238
01:25:21,291 --> 01:25:26,165
Ang mahalaga, mapupuno ulit ang baso.
1239
01:25:26,166 --> 01:25:29,166
Sasabihin mo bang tanga ako
dahil kay Roberto ko binenta?
1240
01:25:29,916 --> 01:25:31,250
Ako ang tanga.
1241
01:25:32,541 --> 01:25:34,666
Malaking pagkakamali
ang nagawa ko kay Sydney.
1242
01:25:36,000 --> 01:25:37,041
Oo.
1243
01:25:40,875 --> 01:25:42,666
Ano’ng gagawin mo ngayon?
1244
01:25:43,750 --> 01:25:45,291
Ano’ng gusto mong gawin ko?
1245
01:25:46,416 --> 01:25:47,541
Huli na para sa 'kin.
1246
01:25:49,000 --> 01:25:50,375
Better late than never.
1247
01:25:53,708 --> 01:25:54,583
Go.
1248
01:25:55,541 --> 01:25:56,583
Bilisan mo.
1249
01:26:05,666 --> 01:26:06,625
Philippe!
1250
01:26:13,083 --> 01:26:14,833
Ano'ng nangyayari?
1251
01:26:16,666 --> 01:26:17,708
Wala akong kotse.
1252
01:26:22,500 --> 01:26:23,375
Paano?
1253
01:26:23,958 --> 01:26:24,791
Sydney.
1254
01:26:26,125 --> 01:26:27,083
Oh merde.
1255
01:26:52,458 --> 01:26:54,415
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour, Marcel.
1256
01:26:54,416 --> 01:26:57,082
Kumusta ang trip mo sa Champagne?
1257
01:26:57,083 --> 01:26:58,915
Paano mo sinasabi ang catastrophe?
1258
01:26:58,916 --> 01:26:59,916
Catastrophe?
1259
01:27:00,500 --> 01:27:02,666
Siyempre. Mas maganda pakinggan sa French.
1260
01:27:03,250 --> 01:27:04,207
Ano'ng nangyari?
1261
01:27:04,208 --> 01:27:05,291
Ang totoo,
1262
01:27:06,125 --> 01:27:09,791
di ko na-close 'yong deal, nag-resign ako
sa trabaho, at na-broken hearted ako.
1263
01:27:10,791 --> 01:27:12,125
Sa isang weekend lang.
1264
01:27:12,875 --> 01:27:16,416
Pero na-in love ako,
1265
01:27:16,916 --> 01:27:21,541
nahanap ko 'yong lakas na meron pala ako,
at nakahanap ng mga kaibigan.
1266
01:27:22,625 --> 01:27:24,791
Kaya siguro
"champagne problems" lang 'yon.
1267
01:27:25,666 --> 01:27:26,790
Champagne problems?
1268
01:27:26,791 --> 01:27:29,458
Ibig sabihin, di gano’n kabigat
ang mga problema mo.
1269
01:27:29,958 --> 01:27:32,625
Matutuwa pa ang ibang tao
kung napunta sa kanila 'yon.
1270
01:27:35,625 --> 01:27:37,458
Mukhang maganda 'yong trip.
1271
01:27:38,291 --> 01:27:40,166
Oo, siguro nga.
1272
01:27:42,458 --> 01:27:43,957
Salamat sa lahat.
1273
01:27:43,958 --> 01:27:45,958
Walang anuman, mademoiselle.
1274
01:27:47,708 --> 01:27:50,333
- Kailangan mo ba ng taxi pa-airport?
- Oo, please.
1275
01:27:51,791 --> 01:27:54,124
At may kailangan rin akong
dadaanan saglit.
1276
01:27:54,125 --> 01:27:55,041
Okay.
1277
01:28:02,041 --> 01:28:03,999
Excuse me. Good morning.
1278
01:28:04,000 --> 01:28:06,624
Hinahanap ko si Sydney Price.
1279
01:28:06,625 --> 01:28:07,875
Titingnan ko po.
1280
01:28:09,875 --> 01:28:13,000
Pasensya na, pero nag-check out na
si Mademoiselle Price kanina.
1281
01:28:17,000 --> 01:28:17,833
Merci.
1282
01:28:21,916 --> 01:28:22,750
Monsieur.
1283
01:28:26,250 --> 01:28:28,125
Baka makatulong ako sa 'yo.
1284
01:28:52,625 --> 01:28:53,500
Sydney.
1285
01:29:11,166 --> 01:29:12,958
Pa'no mo nalamang nandito ako?
1286
01:29:15,500 --> 01:29:17,291
'Yong concierge sa hotel.
1287
01:29:18,750 --> 01:29:19,750
Marcel.
1288
01:29:20,416 --> 01:29:21,458
Tama.
1289
01:29:23,000 --> 01:29:24,958
Bumalik ka para sa mga libro?
1290
01:29:25,541 --> 01:29:29,250
Oo, pero ito ang nakita ko.
1291
01:29:30,458 --> 01:29:31,625
Para sa kapatid mo?
1292
01:29:32,916 --> 01:29:34,375
Hindi, para sa 'kin.
1293
01:29:39,875 --> 01:29:40,833
Pasensya na.
1294
01:29:43,666 --> 01:29:45,208
Para akong tanga.
1295
01:29:46,708 --> 01:29:47,583
Ulit.
1296
01:29:54,958 --> 01:29:57,457
Pwede ka ring magsalita.
1297
01:29:57,458 --> 01:29:58,375
Hindi na.
1298
01:30:00,083 --> 01:30:01,541
Kaya mo pa naman.
1299
01:30:07,583 --> 01:30:08,666
Alam mo...
1300
01:30:09,916 --> 01:30:13,333
Sana alam ko ang mga salita
para sabihin ang nararamdaman ko.
1301
01:30:15,083 --> 01:30:18,375
Pero kapag sinusubukan kong sabihin
sa English, pumapalpak ako.
1302
01:30:19,541 --> 01:30:20,500
Okay lang.
1303
01:30:26,916 --> 01:30:30,083
Aalis na 'ko. Malapit na 'yong flight ko.
1304
01:30:38,375 --> 01:30:39,250
Okay.
1305
01:31:04,083 --> 01:31:05,041
Sydney.
1306
01:31:15,875 --> 01:31:16,833
Tu me manques.
1307
01:31:21,125 --> 01:31:22,958
Nawawala ka rin sa 'kin.
1308
01:31:37,791 --> 01:31:42,583
{\an8}PAGKATAPOS NG ISANG TAON
1309
01:31:44,208 --> 01:31:45,874
Merry Christmas, sa inyong lahat!
1310
01:31:45,875 --> 01:31:49,165
- Merry Christmas.
- Pwede ba kayong lahat sa dinner mamaya?
1311
01:31:49,166 --> 01:31:51,499
At promise, walang cheese ngayon.
1312
01:31:51,500 --> 01:31:53,707
- Siguro kaunting cheese lang.
- Hindi.
1313
01:31:53,708 --> 01:31:59,165
"At ang mga bata ay sumigaw nang sumigaw,
pero patuloy pa rin si Krampus."
1314
01:31:59,166 --> 01:32:01,707
Okay, ito na lang kaya?
1315
01:32:01,708 --> 01:32:04,208
Uy, papunta pa lang sa magandang eksena.
1316
01:32:05,250 --> 01:32:06,083
Hello.
1317
01:32:06,625 --> 01:32:07,958
Skyler ang pangalan mo?
1318
01:32:08,500 --> 01:32:12,333
Piliin mo ang trabahong gusto mo at
di ka na magtatrabaho sa buhay mo, di ba?
1319
01:32:13,666 --> 01:32:15,374
Technically, silent partner ako.
1320
01:32:15,375 --> 01:32:17,415
Kaya siguro ako di pinagsasalita ni Hugo.
1321
01:32:17,416 --> 01:32:20,457
- Bulles!
- Akala niya di ko kayang manahimik.
1322
01:32:20,458 --> 01:32:24,665
Sabi niya nga, di ko kaya
ang five seconds nang di nagsasalita.
1323
01:32:24,666 --> 01:32:27,416
Kaya kong manahimik. Secret lang 'yon.
1324
01:32:27,916 --> 01:32:29,291
Kumusta tayo ngayon?
1325
01:32:30,500 --> 01:32:34,832
Well, dahil iniinom ni Roberto
halos lahat ng kita natin,
1326
01:32:34,833 --> 01:32:37,333
negative pa rin ang Le Petit Rêve.
1327
01:32:38,291 --> 01:32:43,041
Pero magbabago 'to pag nakuha na natin
'yong mga kinita ngayong Pasko.
1328
01:32:45,375 --> 01:32:49,208
May nakapagsabi na ba sa 'yo
na ang sexy mong COO?
1329
01:32:50,833 --> 01:32:52,750
- Sinabi mo kanina.
- Talaga?
1330
01:32:54,000 --> 01:32:56,125
Pero may mga bagay na dapat ulitin.
1331
01:32:58,000 --> 01:32:59,541
Merry Christmas, Sydney.
1332
01:33:00,291 --> 01:33:02,333
Merry Christmas, mahal ko.
1333
01:33:13,458 --> 01:33:16,374
Natatakot lang ako
na baka i-read niya lang.
1334
01:33:16,375 --> 01:33:18,583
kahit na 'yon ang kulay niya.
1335
01:33:19,458 --> 01:33:22,999
Siguro marami siyang ho-ho-ho
sa iba-ibang lugar.
1336
01:33:23,000 --> 01:33:24,875
I-text ko ba siya, Philippe?
1337
01:33:25,458 --> 01:33:28,666
Alam mo, maganda ang connection
namin ni Père Noël.
1338
01:33:29,583 --> 01:33:31,291
Seasonal 'yon.
1339
01:33:33,708 --> 01:33:34,541
Bulles!
1340
01:33:48,625 --> 01:33:53,375
THE END
1341
01:37:19,458 --> 01:37:24,458
Nagsalin ng Subtitle: M. Zafe