1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:17,875 --> 00:00:19,708
Let's talk about champagne.
4
00:00:21,416 --> 00:00:23,291
Champagne isn't just a drink,
5
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
it's a celebration.
6
00:00:35,333 --> 00:00:38,374
{\an8}The night they invented champagne...
7
00:00:38,375 --> 00:00:40,958
{\an8}Champagne rings in the new year
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,416
{\an8}and makes toasts at every wedding.
9
00:00:46,458 --> 00:00:49,916
{\an8}Champagne means it's time to party.
10
00:00:50,041 --> 00:00:54,040
{\an8}That all we'd want to do is
Fly to the sky on champagne...
11
00:00:54,041 --> 00:00:58,291
{\an8}Even the sound of a cork popping
is enough to get people excited.
12
00:00:59,208 --> 00:01:01,125
{\an8}See what I mean?
13
00:01:02,458 --> 00:01:05,832
{\an8}So, what is it about a sparkling wine
from a tiny region in France
14
00:01:05,833 --> 00:01:08,500
{\an8}that makes it so special?
15
00:01:10,083 --> 00:01:13,457
{\an8}Legend has it that it all began
in the 17th century
16
00:01:13,458 --> 00:01:17,333
{\an8}with a Franciscan monk named Dom Pérignon.
17
00:01:17,833 --> 00:01:21,874
It was Dom Pérignon's task
to make wine for his monastery,
18
00:01:21,875 --> 00:01:24,499
but one day, he thought
he'd try something different.
19
00:01:24,500 --> 00:01:28,832
He put yeast and sugar
into his wine to ferment,
20
00:01:28,833 --> 00:01:30,915
and to Dom's amazement,
21
00:01:30,916 --> 00:01:34,332
the yeast ate the sugar
and converted into...
22
00:01:34,333 --> 00:01:35,625
Bubbles!
23
00:01:36,625 --> 00:01:40,874
The monk took one sip
of this sparkling elixir and said...
24
00:01:40,875 --> 00:01:44,083
Come quickly! I am tasting the stars!
25
00:01:51,583 --> 00:01:52,666
You see,
26
00:01:53,541 --> 00:01:56,541
champagne has always had
a bit of magic to it.
27
00:01:57,250 --> 00:02:00,499
And now TRG has a chance
to become a part of that storied tradition
28
00:02:00,500 --> 00:02:04,416
by acquiring one of the most
celebrated domains in France,
29
00:02:05,041 --> 00:02:06,333
Château Cassell.
30
00:02:07,291 --> 00:02:08,874
And with over 200 brands to our name,
31
00:02:08,875 --> 00:02:11,875
it's time we finally ventured
into the champagne market.
32
00:02:12,583 --> 00:02:14,041
And soon, who knows?
33
00:02:14,916 --> 00:02:17,125
We could all be tasting the stars.
34
00:02:29,958 --> 00:02:31,250
Very good, Sydney.
35
00:02:32,333 --> 00:02:34,500
You've clearly thought
this acquisition through.
36
00:02:35,833 --> 00:02:37,332
Thank you, Marvin.
37
00:02:37,333 --> 00:02:39,332
And that's why I'm sending you to Paris
38
00:02:39,333 --> 00:02:42,958
to make your presentation directly
to Hugo Cassell.
39
00:02:44,583 --> 00:02:45,874
What?
40
00:02:45,875 --> 00:02:48,416
Uh... Marvin?
41
00:02:57,208 --> 00:03:00,082
I've handled M&A for France and the UK
for the past three years.
42
00:03:00,083 --> 00:03:02,582
Oh, and what a fine job you've done, Ryan.
43
00:03:02,583 --> 00:03:06,541
But we've been chasing Château Cassell
for years now with no luck.
44
00:03:07,541 --> 00:03:10,250
But something tells me
our luck is about to change.
45
00:03:10,833 --> 00:03:14,125
What do you say, Sydney? Think you can
get this wrapped up by Friday?
46
00:03:15,625 --> 00:03:16,833
I'll pack my bags.
47
00:03:19,916 --> 00:03:21,665
{\an8}- Tasting the stars?
- Too much?
48
00:03:21,666 --> 00:03:23,165
{\an8}Not for Marvin, evidently.
49
00:03:23,166 --> 00:03:25,415
{\an8}I can't believe he's letting me
take on an acquisition.
50
00:03:25,416 --> 00:03:28,457
{\an8}I mean, usually, I do all the legwork,
then he passes it off to some moron.
51
00:03:28,458 --> 00:03:30,332
{\an8}- No offense.
- Some taken.
52
00:03:30,333 --> 00:03:33,499
{\an8}I championed Uptown Elle when
nobody thought it could be profitable.
53
00:03:33,500 --> 00:03:35,832
{\an8}Stillwater Vodka's
one of TRG's top earners.
54
00:03:35,833 --> 00:03:38,707
{\an8}Even when I'm batting a thousand,
Marvin keeps on moving the goalposts.
55
00:03:38,708 --> 00:03:41,499
{\an8}- Those sports don't go together.
- Not this time.
56
00:03:41,500 --> 00:03:44,165
{\an8}This is my chance to prove to Marvin
and everyone at TRG
57
00:03:44,166 --> 00:03:45,625
{\an8}that I'm ready to take charge.
58
00:03:46,208 --> 00:03:48,290
{\an8}Well, if I'm gonna lose out
on an acquisition,
59
00:03:48,291 --> 00:03:50,624
{\an8}I'm just glad it's to you.
60
00:03:50,625 --> 00:03:52,290
{\an8}Nice try.
61
00:03:52,291 --> 00:03:54,124
{\an8}It was a nice try, wasn't it?
62
00:03:54,125 --> 00:03:55,665
{\an8}Come on.
63
00:03:55,666 --> 00:03:58,875
{\an8}- Look, I'm just trying to help.
- Yeah, right.
64
00:04:01,375 --> 00:04:04,582
What about baking cookies
and watching Die Hard together?
65
00:04:04,583 --> 00:04:07,165
- It's tradition.
- I'll be back by Christmas Eve.
66
00:04:07,166 --> 00:04:09,000
Okay, okay.
67
00:04:09,500 --> 00:04:11,957
So, what are you gonna do first?
68
00:04:11,958 --> 00:04:13,749
I'm going to work, Sky.
69
00:04:13,750 --> 00:04:15,957
You should start at the Eiffel Tower.
70
00:04:15,958 --> 00:04:17,332
It's a total cliché, I know,
71
00:04:17,333 --> 00:04:20,457
but when you see it in person,
it's like an out-of-body experience.
72
00:04:20,458 --> 00:04:24,750
I don't have time for sightseeing, Sky.
This is a huge opportunity for me.
73
00:04:25,666 --> 00:04:26,916
You sound like Mom.
74
00:04:29,083 --> 00:04:30,541
What's wrong with that?
75
00:04:31,458 --> 00:04:32,750
You know what I mean.
76
00:04:35,416 --> 00:04:36,750
No, I don't.
77
00:04:38,000 --> 00:04:40,249
Mom had a dream
of owning her own company one day,
78
00:04:40,250 --> 00:04:43,583
and she would have if she just had
some investors who believed in her.
79
00:04:45,833 --> 00:04:48,375
Remember how
she used to talk about Venice?
80
00:04:49,083 --> 00:04:51,416
How she would drink Bellinis at Carnival?
81
00:04:52,416 --> 00:04:53,250
Yeah.
82
00:04:54,250 --> 00:04:56,000
And then it was too late.
83
00:04:56,791 --> 00:04:59,749
And you and I pinky promised each other
84
00:04:59,750 --> 00:05:01,625
that when we grew up, we'd see the world.
85
00:05:02,333 --> 00:05:03,791
Well, I held up my end.
86
00:05:04,625 --> 00:05:06,832
I backpacked across Europe twice.
87
00:05:06,833 --> 00:05:10,374
I walked the Great Wall of China.
I hiked the pyramids of Machu Picchu.
88
00:05:10,375 --> 00:05:12,374
You have $18 in the bank.
89
00:05:12,375 --> 00:05:15,415
Hey, that's not the point.
90
00:05:15,416 --> 00:05:18,833
The point is that
you are long overdue for an adventure.
91
00:05:19,958 --> 00:05:21,415
Even if it's just for one night.
92
00:05:21,416 --> 00:05:25,457
So, promise me, sis...
93
00:05:25,458 --> 00:05:30,082
Promise me that you will take one night
off from work while you're there.
94
00:05:30,083 --> 00:05:32,708
One night to just
95
00:05:34,000 --> 00:05:35,250
be Sydney again.
96
00:05:36,958 --> 00:05:39,291
Okay. I promise.
97
00:05:40,916 --> 00:05:42,333
Pinky promise.
98
00:05:44,125 --> 00:05:47,500
- Damn it.
- Pinky promise.
99
00:05:53,625 --> 00:05:54,999
You are so annoying.
100
00:05:55,000 --> 00:05:57,291
I love you too.
101
00:06:16,083 --> 00:06:18,249
Hi, Marvin. Uh, my flight was delayed,
102
00:06:18,250 --> 00:06:20,499
but I'm on my way to the hotel now.
103
00:06:20,500 --> 00:06:22,665
I made a few tweaks to my proposal.
104
00:06:22,666 --> 00:06:24,290
I prepared three separate pitches,
105
00:06:24,291 --> 00:06:26,749
depending on how much time
Cassell gives me in the room.
106
00:06:26,750 --> 00:06:29,999
Good. It seems
we're not the only game in town.
107
00:06:30,000 --> 00:06:32,165
There'll be competition
for Château Cassell
108
00:06:32,166 --> 00:06:33,374
and for Cassell's attention.
109
00:06:33,375 --> 00:06:37,332
Uh, Otto Moller from Weingut,
Brigitte Laurent from Terrebonne,
110
00:06:37,333 --> 00:06:40,915
and there's a Roberto Salazar from Ibiza.
111
00:06:40,916 --> 00:06:43,582
He's a bit of a wild card.
But don't worry. I'm on it.
112
00:06:43,583 --> 00:06:46,249
I knew I was right sending you to Paris.
113
00:06:46,250 --> 00:06:48,958
- I won't let you down.
- Oh, I know you won't.
114
00:06:52,125 --> 00:06:53,165
Bonsoir, mademoiselle.
115
00:06:53,166 --> 00:06:55,041
Hi. Sydney Price checking in.
116
00:06:56,291 --> 00:06:58,666
Staying for only two nights?
117
00:07:00,166 --> 00:07:02,290
- Yes.
- What a shame.
118
00:07:02,291 --> 00:07:04,750
Christmas in Paris
is such a wonderful time of year.
119
00:07:05,833 --> 00:07:07,957
Maybe next time you'll get to stay longer.
120
00:07:07,958 --> 00:07:09,375
Mm-hmm.
121
00:07:15,875 --> 00:07:17,083
Merci beaucoup.
122
00:07:39,375 --> 00:07:41,290
Bonsoir, mademoiselle.
123
00:07:41,291 --> 00:07:43,790
Hi. Can you tell me
if there's a bookstore nearby?
124
00:07:43,791 --> 00:07:46,583
- Of course.
- One with an English language section?
125
00:07:47,083 --> 00:07:48,875
I wanna buy a gift for my sister.
126
00:07:49,458 --> 00:07:50,458
Okay.
127
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Voilà.
128
00:07:58,750 --> 00:08:00,000
Uh, Les Étoiles?
129
00:08:00,583 --> 00:08:03,125
I think they will have
what you're searching for.
130
00:08:03,625 --> 00:08:05,874
- Do you need a map?
- Nope.
131
00:08:05,875 --> 00:08:08,415
I've got the whole route
planned right in here.
132
00:08:08,416 --> 00:08:11,582
Ah, I see you've come prepared.
133
00:08:11,583 --> 00:08:12,500
Always.
134
00:08:16,208 --> 00:08:19,208
Ho, ho, ho!
135
00:08:20,375 --> 00:08:23,540
Ho, ho, ho!
136
00:08:23,541 --> 00:08:25,416
Damn it.
137
00:08:26,458 --> 00:08:29,083
Ho, ho, ho!
138
00:09:24,250 --> 00:09:27,958
Yes, just a cappuccino, please.
139
00:09:45,875 --> 00:09:46,833
Excuse me.
140
00:09:49,666 --> 00:09:51,541
Uh...
141
00:09:53,125 --> 00:09:55,000
Parlez-vous anglais?
142
00:09:55,583 --> 00:09:56,707
Oui.
143
00:09:56,708 --> 00:09:58,416
I mean, yes.
144
00:09:58,958 --> 00:09:59,791
Oh.
145
00:10:01,791 --> 00:10:05,999
Uh, can you help me find the,
um, self-help section?
146
00:10:06,000 --> 00:10:07,291
Self-help?
147
00:10:07,833 --> 00:10:09,582
Self-development?
148
00:10:09,583 --> 00:10:13,874
Self-development. Um... Oh, oui.
Um, développement personnel.
149
00:10:13,875 --> 00:10:16,124
Yeah. Can you help me find that, please?
150
00:10:16,125 --> 00:10:17,332
Uh, oui.
151
00:10:17,333 --> 00:10:18,750
Uh, follow me.
152
00:10:26,125 --> 00:10:26,958
Excuse me.
153
00:10:28,000 --> 00:10:29,415
What does this say?
154
00:10:29,416 --> 00:10:33,375
Um, "I accept the great adventure
of being me."
155
00:10:33,916 --> 00:10:35,375
Simone de Beauvoir.
156
00:10:59,416 --> 00:11:00,583
It's so beautiful.
157
00:11:01,958 --> 00:11:03,166
Very beautiful.
158
00:11:14,666 --> 00:11:16,624
Voilà.
159
00:11:16,625 --> 00:11:18,790
- Oh, yes, of course. Thank you.
- Yeah.
160
00:11:18,791 --> 00:11:22,165
- You're welcome.
- Let's see what we have here. Um...
161
00:11:22,166 --> 00:11:25,124
The Ultimate Guide to Self-sabotage.
That's good.
162
00:11:25,125 --> 00:11:27,333
No.
163
00:11:28,708 --> 00:11:32,541
Get Out of Bed and Get Out of Debt.
That's kind of mean, but kind of true.
164
00:11:33,708 --> 00:11:37,207
Oh. Growing Up at Any Age. Wow.
165
00:11:37,208 --> 00:11:38,874
That's just perfect.
166
00:11:38,875 --> 00:11:39,791
Wow.
167
00:11:40,875 --> 00:11:44,582
Oh, you think these are for me?
No, no, no, no, no. These aren't for me.
168
00:11:44,583 --> 00:11:46,832
- These are for my little sister.
- Okay.
169
00:11:46,833 --> 00:11:50,207
Yeah, she's been going through
a little bit of a rough patch lately.
170
00:11:50,208 --> 00:11:52,624
- Oh.
- Actually, it's a big patch.
171
00:11:52,625 --> 00:11:53,916
- Hm.
- Huge, really.
172
00:11:54,666 --> 00:11:56,165
Don't get me wrong. I love my sister.
173
00:11:56,166 --> 00:11:58,665
And, you know,
if I'm actually completely honest,
174
00:11:58,666 --> 00:12:00,207
I'm probably partly to blame
175
00:12:00,208 --> 00:12:03,750
because I've been taking care of her
ever since she was really little, and...
176
00:12:05,333 --> 00:12:06,707
Wow, I'm rambling.
177
00:12:06,708 --> 00:12:07,832
Sorry.
178
00:12:07,833 --> 00:12:08,958
- No, no.
- Whew!
179
00:12:09,708 --> 00:12:11,249
Jet lag.
180
00:12:11,250 --> 00:12:13,416
But you're probably used to that
working here.
181
00:12:14,000 --> 00:12:15,165
I don't work here.
182
00:12:15,166 --> 00:12:16,250
What?
183
00:12:17,375 --> 00:12:18,291
I don't work here.
184
00:12:18,875 --> 00:12:21,957
But I saw you helping that woman
find a book downstairs.
185
00:12:21,958 --> 00:12:26,332
Yeah, um, Les Étoiles is
my favorite bookstore in Paris.
186
00:12:26,333 --> 00:12:28,874
I spend a lot of time here.
187
00:12:28,875 --> 00:12:30,207
Clearly.
188
00:12:30,208 --> 00:12:33,957
Soon, I'll open a bookstore
of my own just like it.
189
00:12:33,958 --> 00:12:36,457
Except mine will have
a wine bar in the back.
190
00:12:36,458 --> 00:12:40,040
- I'm just looking for the right location.
- A wine bookstore.
191
00:12:40,041 --> 00:12:41,833
Yep.
192
00:12:42,958 --> 00:12:44,541
I'd never leave.
193
00:12:45,041 --> 00:12:45,958
Henri.
194
00:12:46,541 --> 00:12:47,582
Sydney.
195
00:12:47,583 --> 00:12:49,540
Enchanté.
196
00:12:49,541 --> 00:12:51,416
- Enchantée.
- Um...
197
00:12:52,916 --> 00:12:54,333
Um...
198
00:12:55,750 --> 00:12:57,040
First time in Les Étoiles?
199
00:12:57,041 --> 00:13:00,290
- It's my first time in Paris.
- No way.
200
00:13:00,291 --> 00:13:04,291
Yeah, and I only have one night
to see the sights, so I... um...
201
00:13:04,875 --> 00:13:06,291
I better get going.
202
00:13:08,166 --> 00:13:09,166
In one night?
203
00:13:09,875 --> 00:13:11,333
C'est impossible.
204
00:13:12,250 --> 00:13:16,624
No, I know. That's why I've got
a whole list of things I need to see,
205
00:13:16,625 --> 00:13:19,540
along with the times allocated
for each stop.
206
00:13:19,541 --> 00:13:21,290
Next is the Eiffel Tower.
207
00:13:21,291 --> 00:13:22,541
Why?
208
00:13:23,333 --> 00:13:24,208
Why?
209
00:13:25,291 --> 00:13:28,500
- Why?
- Because it's the Eiffel Tower.
210
00:13:29,916 --> 00:13:32,333
And I wanna see the view from the top.
211
00:13:32,833 --> 00:13:37,915
I know a better view,
and we'll have it all to ourselves.
212
00:13:37,916 --> 00:13:39,624
We?
213
00:13:39,625 --> 00:13:42,541
Well, I'd... I'd have to take you there.
214
00:13:43,041 --> 00:13:44,708
You'll never find it on your own.
215
00:13:45,541 --> 00:13:48,582
Well, that is very sweet,
216
00:13:48,583 --> 00:13:53,457
but I have a reservation
at Café de Flore that I can't miss.
217
00:13:53,458 --> 00:13:55,332
Café de Flore?
218
00:13:55,333 --> 00:13:56,250
Nope.
219
00:13:56,750 --> 00:14:00,082
There is more authentic Parisian food
in the Christmas markets,
220
00:14:00,083 --> 00:14:02,250
and for just a few euros.
221
00:14:03,583 --> 00:14:04,625
Where are they?
222
00:14:05,625 --> 00:14:08,499
- Not far.
- Let me guess. You can take me there.
223
00:14:08,500 --> 00:14:11,291
If you insist. Yeah, why not?
224
00:14:12,291 --> 00:14:15,708
I mean, you need a guide
to show you the city
225
00:14:16,208 --> 00:14:20,165
and to keep you safe
from des personnes bizarres.
226
00:14:20,166 --> 00:14:22,666
Des personnes bizarres?
227
00:14:23,458 --> 00:14:26,624
Is that, like, strangers
who pretend to work in bookstores
228
00:14:26,625 --> 00:14:28,999
and hit on helpless tourists?
229
00:14:29,000 --> 00:14:30,790
You think I'm flirting with you?
230
00:14:30,791 --> 00:14:32,165
Aren't you?
231
00:14:32,166 --> 00:14:33,541
Absolutely.
232
00:14:36,791 --> 00:14:39,000
It was nice to meet you, Henri.
233
00:14:39,708 --> 00:14:43,041
Good luck with your... wine bookstore.
234
00:14:49,166 --> 00:14:50,250
Wait.
235
00:14:54,875 --> 00:14:58,541
I know this sounds crazy.
236
00:14:59,208 --> 00:15:03,791
And I know you don't understand
a word that I'm saying.
237
00:15:04,791 --> 00:15:07,291
But I just want to spend time with you.
238
00:15:08,666 --> 00:15:11,791
I want to get to know you.
239
00:15:12,375 --> 00:15:14,958
And if you accept my invitation...
240
00:15:16,291 --> 00:15:19,958
I promise to show you why this is
the most magnificent city in the world.
241
00:15:33,125 --> 00:15:35,541
Okay, let's say I do go with you.
242
00:15:37,875 --> 00:15:40,041
What exactly are you gonna show me?
243
00:15:41,458 --> 00:15:42,958
Christmas in Paris.
244
00:15:48,833 --> 00:15:51,416
You can't leave Paris
without trying a crêpe.
245
00:15:54,958 --> 00:15:57,124
Merci.
246
00:15:57,125 --> 00:15:58,250
For you.
247
00:15:59,625 --> 00:16:01,500
Mmm.
248
00:16:02,500 --> 00:16:05,916
- Ooh. You have to try macaron. Just one.
- No, no, no, no. This is enough.
249
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
Voilà.
250
00:16:10,625 --> 00:16:12,833
Mmm.
251
00:16:14,375 --> 00:16:16,874
It's tradition. Hot wine.
252
00:16:16,875 --> 00:16:18,957
Only one because I have a meeting
in the morning.
253
00:16:18,958 --> 00:16:20,000
Mm.
254
00:16:21,416 --> 00:16:22,832
So, what do you do?
255
00:16:22,833 --> 00:16:24,666
Can't really talk about it.
256
00:16:26,541 --> 00:16:28,583
Why? Are you a spy or something?
257
00:16:32,166 --> 00:16:33,083
Are you?
258
00:16:35,750 --> 00:16:37,000
- No.
- Ah.
259
00:16:37,541 --> 00:16:40,708
It's just that I promised my sister
I wouldn't talk about work for one night.
260
00:16:41,416 --> 00:16:43,040
And ever since we were kids,
261
00:16:43,041 --> 00:16:46,957
if we pinky promised,
we have to keep our word.
262
00:16:46,958 --> 00:16:49,208
Mais qu'est-ce que c'est, "pinky promise?"
263
00:16:50,125 --> 00:16:51,208
Oh, it's, um...
264
00:16:55,708 --> 00:16:57,208
- Now you.
- Okay.
265
00:17:01,166 --> 00:17:02,666
That's a pinky promise.
266
00:17:07,458 --> 00:17:08,540
Wow.
267
00:17:08,541 --> 00:17:10,916
You promised me a view better than that?
268
00:17:16,083 --> 00:17:19,125
Whoa, it's stunning!
269
00:17:25,916 --> 00:17:28,624
I haven't been on a Ferris wheel
since I was a little girl.
270
00:17:28,625 --> 00:17:31,458
My mother used to take me here
every Christmas.
271
00:17:31,958 --> 00:17:33,500
It was our tradition.
272
00:17:34,125 --> 00:17:35,375
Just the two of us.
273
00:17:36,458 --> 00:17:38,125
- Is she...
- Yeah.
274
00:17:39,458 --> 00:17:41,000
She died when I was six.
275
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
I'm sorry.
276
00:17:44,708 --> 00:17:46,708
My mom died when I was 15.
277
00:17:47,750 --> 00:17:50,125
It was just me and my sister after that.
278
00:17:51,750 --> 00:17:53,124
What about your father?
279
00:17:53,125 --> 00:17:57,125
He took off right after Skyler was born.
I don't remember much about him.
280
00:17:59,041 --> 00:18:00,957
What about you?
281
00:18:00,958 --> 00:18:04,249
Oof. I wish my father would take off.
282
00:18:04,250 --> 00:18:05,541
Wow.
283
00:18:06,416 --> 00:18:08,708
- Hm. That bad, huh?
- Ugh.
284
00:18:09,583 --> 00:18:11,333
My father is a...
285
00:18:14,166 --> 00:18:15,416
What's that?
286
00:18:16,666 --> 00:18:17,958
Um...
287
00:18:19,083 --> 00:18:20,874
A hole in the ass?
288
00:18:20,875 --> 00:18:24,540
No? What?
289
00:18:24,541 --> 00:18:27,500
No, I... I like the way you say it.
290
00:18:28,333 --> 00:18:31,041
He wants me to take over
the family business.
291
00:18:31,791 --> 00:18:34,250
But I just want to chase my own dream.
292
00:18:35,416 --> 00:18:38,291
So... we argue all the time.
293
00:18:43,958 --> 00:18:47,625
"There is a sweetness
in the laughter of the stars."
294
00:18:48,125 --> 00:18:49,416
That's beautiful.
295
00:18:49,916 --> 00:18:52,416
It's from my favorite book
when I was a boy.
296
00:18:52,916 --> 00:18:54,124
Le Petit Prince.
297
00:18:54,125 --> 00:18:55,832
Why was it your favorite?
298
00:18:55,833 --> 00:18:57,208
Long story.
299
00:19:01,416 --> 00:19:03,707
Well, looks like we have time.
300
00:19:03,708 --> 00:19:06,208
Okay.
301
00:19:06,916 --> 00:19:09,833
My mother gave me that book
when I was five.
302
00:19:11,000 --> 00:19:13,583
She would read it to me every night
before I went to bed.
303
00:19:15,666 --> 00:19:17,583
But then she got ill,
304
00:19:18,333 --> 00:19:21,790
and soon I was all alone,
just like le petit prince.
305
00:19:21,791 --> 00:19:22,750
Mm.
306
00:19:23,791 --> 00:19:25,375
But I still had the book...
307
00:19:27,750 --> 00:19:30,458
and I could smell her perfume
on the pages.
308
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
I carried it with me wherever I went.
309
00:19:37,166 --> 00:19:40,875
So much that my father
threatened to throw it in the trash.
310
00:19:43,500 --> 00:19:45,666
So I hid it from him...
311
00:19:47,666 --> 00:19:50,999
and I hid it so many times
and in so many places
312
00:19:51,000 --> 00:19:54,083
that one day I forgot where I put it.
313
00:19:59,208 --> 00:20:02,458
But whenever I look up at the stars,
I think of her.
314
00:20:05,125 --> 00:20:08,541
And if I close my eyes...
315
00:20:09,875 --> 00:20:13,083
...I can still smell her perfume.
316
00:20:17,625 --> 00:20:18,583
So...
317
00:20:19,875 --> 00:20:20,708
yeah.
318
00:20:21,958 --> 00:20:23,750
That's why it's my favorite.
319
00:20:29,250 --> 00:20:31,791
I think it just became my favorite too.
320
00:20:51,208 --> 00:20:53,915
You were only married for two years?
321
00:20:53,916 --> 00:20:55,832
I can't believe I'm telling you this.
322
00:20:55,833 --> 00:20:59,499
{\an8}This is not like me.
Must be the hot wine talking.
323
00:20:59,500 --> 00:21:02,790
{\an8}Mmm.
324
00:21:02,791 --> 00:21:04,000
{\an8}What is that?
325
00:21:04,833 --> 00:21:08,291
The wine enters and the reason leaves.
326
00:21:08,791 --> 00:21:11,999
- French have great sayings.
- Yeah. Stop avoiding the question.
327
00:21:12,000 --> 00:21:13,500
Okay.
328
00:21:16,000 --> 00:21:18,125
- He cheated on me.
- Ah.
329
00:21:18,791 --> 00:21:20,333
I was devastated.
330
00:21:21,666 --> 00:21:23,500
And I joke about it now.
331
00:21:24,375 --> 00:21:26,541
Seems like I'm over it, but I'm not.
332
00:21:28,458 --> 00:21:30,875
Why would you pretend everything is okay?
333
00:21:31,958 --> 00:21:34,750
I guess I'm still trying to prove myself.
334
00:21:35,791 --> 00:21:37,250
To my boss
335
00:21:38,083 --> 00:21:39,541
and to my ex.
336
00:21:40,750 --> 00:21:43,375
And to my father, who I don't even know.
337
00:21:45,583 --> 00:21:49,250
I act like I'm fearless,
but on the inside, I feel like a fraud.
338
00:21:50,666 --> 00:21:52,541
Like I'm not good enough.
339
00:21:53,500 --> 00:21:54,874
You know what I mean?
340
00:21:54,875 --> 00:21:56,041
Oh, oui.
341
00:21:57,750 --> 00:21:59,999
I'm still trying to prove myself
to my father
342
00:22:00,000 --> 00:22:02,416
that I can be successful on my own.
343
00:22:03,791 --> 00:22:05,750
He thinks I'm going to fail.
344
00:22:06,250 --> 00:22:08,208
You won't. I believe in you.
345
00:22:11,500 --> 00:22:16,124
And if you need any help
with that wine bookstore, let me know
346
00:22:16,125 --> 00:22:20,582
'cause, uh, saving small business
is kind of my thing.
347
00:22:20,583 --> 00:22:21,583
Careful.
348
00:22:22,458 --> 00:22:23,957
Your pinky promise.
349
00:22:23,958 --> 00:22:25,000
Right.
350
00:22:28,250 --> 00:22:30,333
Skyler was right. I needed this.
351
00:22:32,583 --> 00:22:35,291
This is the best time I've had in forever.
352
00:22:36,166 --> 00:22:37,250
Me too.
353
00:22:39,000 --> 00:22:42,416
Sometimes, you can live a whole life
in just one day.
354
00:22:45,791 --> 00:22:47,583
I had a great life today.
355
00:22:50,625 --> 00:22:51,583
Me too.
356
00:23:39,541 --> 00:23:41,083
No!
357
00:24:06,291 --> 00:24:07,125
Sydney?
358
00:24:12,583 --> 00:24:13,458
Marcel.
359
00:24:14,250 --> 00:24:16,124
- Mademoiselle.
- Help.
360
00:24:16,125 --> 00:24:19,332
I'm late for my meeting, and I need a taxi
to take me to this address.
361
00:24:19,333 --> 00:24:23,165
Oh, a cab will take 30 minutes now.
There's construction on the Rue de Rivoli.
362
00:24:23,166 --> 00:24:25,041
- Everything is backed up.
- What do I do?
363
00:24:27,208 --> 00:24:28,583
You can walk this way,
364
00:24:29,166 --> 00:24:32,249
through the Trocadéro Gardens,
and that will get you there in 20 minutes.
365
00:24:32,250 --> 00:24:33,582
Isn't there a faster way?
366
00:24:33,583 --> 00:24:34,708
Oui.
367
00:24:35,541 --> 00:24:36,958
- Run.
- Ugh.
368
00:24:58,375 --> 00:24:59,708
Ugh.
369
00:25:01,791 --> 00:25:02,666
Okay.
370
00:25:11,958 --> 00:25:15,207
Bonjour. Sydney Price.
I'm here for my 12 o'clock.
371
00:25:15,208 --> 00:25:16,583
- You're late.
- I know.
372
00:25:17,375 --> 00:25:18,415
I am so sorry.
373
00:25:18,416 --> 00:25:19,541
Follow me.
374
00:25:28,416 --> 00:25:29,666
Good luck.
375
00:25:32,750 --> 00:25:33,833
Merci.
376
00:25:40,958 --> 00:25:42,750
Oh, thank you. Okay.
377
00:25:43,250 --> 00:25:44,249
Thank you so much.
378
00:25:44,250 --> 00:25:45,290
Merci beaucoup.
379
00:25:45,291 --> 00:25:47,207
Hello.
380
00:25:47,208 --> 00:25:48,832
Um, I'm Sydney Price.
381
00:25:48,833 --> 00:25:50,750
Hi, Sydney. I'm Roberto.
382
00:25:51,416 --> 00:25:53,000
Nice to meet you, Roberto.
383
00:25:53,791 --> 00:25:56,415
And this is Otto Moller from Weingut
384
00:25:56,416 --> 00:25:59,124
and Brigitte Laurent from Terrebonne.
385
00:25:59,125 --> 00:26:00,332
Oh. I was so impressed
386
00:26:00,333 --> 00:26:03,332
with your acquisition
of Château Drummond last year.
387
00:26:03,333 --> 00:26:07,000
- The way you turned that business around--
- Let's cut the crap, shall we?
388
00:26:07,875 --> 00:26:08,832
Okay.
389
00:26:08,833 --> 00:26:11,832
I've known Hugo Cassell for over 30 years.
390
00:26:11,833 --> 00:26:14,415
And although we may argue
on almost everything,
391
00:26:14,416 --> 00:26:15,958
there is one thing we agree on.
392
00:26:17,041 --> 00:26:18,707
Champagne should stay in France.
393
00:26:18,708 --> 00:26:21,165
Château Cassell
needs to be run more efficiently.
394
00:26:21,166 --> 00:26:23,707
- Nobody is as efficient as the Germans.
- Oh.
395
00:26:23,708 --> 00:26:27,040
Cassell will see that the answer
to his problems lies not in patriotism
396
00:26:27,041 --> 00:26:29,624
but in genauigkeit und Präzision.
397
00:26:29,625 --> 00:26:33,249
I have no idea what you just said,
but it sounded terrifying.
398
00:26:33,250 --> 00:26:38,040
I'm so sorry. I'm a little bit confused.
Why are we all meeting together?
399
00:26:38,041 --> 00:26:40,000
Hugo thrives on competition.
400
00:26:40,833 --> 00:26:44,666
You won't just be pitching to him.
You will be pitching to us too.
401
00:26:46,125 --> 00:26:47,125
Great.
402
00:26:50,333 --> 00:26:55,041
Bonjour. Brigitte.
Gentlemen. Miss Price.
403
00:26:56,291 --> 00:26:57,166
So...
404
00:26:59,166 --> 00:27:00,707
who wants to start?
405
00:27:00,708 --> 00:27:01,750
I'll go.
406
00:27:02,500 --> 00:27:05,833
Monsieur Cassell,
let me be perfectly honest with you.
407
00:27:06,375 --> 00:27:08,582
- I've never worked a day in my life.
- Hm.
408
00:27:08,583 --> 00:27:10,540
My father is worth $30 billion
409
00:27:10,541 --> 00:27:14,332
because he invented a microchip thingy
that goes into a what-now.
410
00:27:14,333 --> 00:27:15,332
I don't get it.
411
00:27:15,333 --> 00:27:18,999
But what I do know
is that every time I throw a party,
412
00:27:19,000 --> 00:27:21,582
I break out the Château Cassell Grand Cru.
413
00:27:21,583 --> 00:27:23,624
And I throw a lot of parties.
414
00:27:23,625 --> 00:27:26,707
I came here today
because I love your champagne.
415
00:27:26,708 --> 00:27:29,707
And I'm concerned
that if somebody buys your company,
416
00:27:29,708 --> 00:27:31,375
the quality will suffer,
417
00:27:31,875 --> 00:27:33,708
and so will my parties.
418
00:27:34,291 --> 00:27:38,332
You want to buy Château Cassell to...
keep the party going?
419
00:27:38,333 --> 00:27:41,957
Château Cassell
turns my troubles into bubbles.
420
00:27:41,958 --> 00:27:44,000
Sit down.
421
00:27:44,791 --> 00:27:45,791
Yes, sir.
422
00:27:47,041 --> 00:27:48,250
Mademoiselle Price.
423
00:27:48,750 --> 00:27:52,457
I don't see how
you could possibly top that,
424
00:27:52,458 --> 00:27:56,165
but... ...for the love of God, please try.
425
00:27:56,166 --> 00:28:00,457
Two years ago, Château Cassel
sold six million bottles of Grand Cru.
426
00:28:00,458 --> 00:28:02,540
Last year, it sold four million.
427
00:28:02,541 --> 00:28:05,540
Your production dropped dramatically,
mostly due to the poor harvest,
428
00:28:05,541 --> 00:28:07,749
but that didn't stop the demand.
429
00:28:07,750 --> 00:28:11,665
Your champagne is wonderful,
but your production arm is antiquated.
430
00:28:11,666 --> 00:28:13,625
With the backing of The Roth Group--
431
00:28:17,791 --> 00:28:18,916
Excusez-moi.
432
00:28:19,500 --> 00:28:20,458
Bonjour...
433
00:28:21,166 --> 00:28:22,583
- Sydney?
- Henri?
434
00:28:23,958 --> 00:28:26,957
- What are you doing here?
- What are you doing here?
435
00:28:26,958 --> 00:28:30,625
Henri is the vice president
of Château Cassell
436
00:28:31,208 --> 00:28:32,375
and my son.
437
00:28:34,458 --> 00:28:35,708
He's your son?
438
00:28:36,500 --> 00:28:38,166
You know each other?
439
00:28:39,208 --> 00:28:40,833
Uh...
440
00:28:42,833 --> 00:28:45,375
Um... We met last night.
441
00:28:47,833 --> 00:28:49,541
We met at Les Étoiles.
442
00:28:50,125 --> 00:28:51,540
Of course you did.
443
00:28:51,541 --> 00:28:55,416
Henri spends more time in that bookstore
than he does at the office.
444
00:28:57,541 --> 00:28:59,375
The Roth Group.
445
00:29:00,250 --> 00:29:03,624
Yes, I was just about to tell
Monsieur Cassell about my company.
446
00:29:03,625 --> 00:29:06,415
- I know all about Marvin Roth.
- You do?
447
00:29:06,416 --> 00:29:08,332
He raids small businesses
448
00:29:08,333 --> 00:29:12,208
and breaks them into little pieces
to sell off to the highest bidder.
449
00:29:13,000 --> 00:29:16,375
- What are you talking about?
- I'm talking about Château Laberge.
450
00:29:16,958 --> 00:29:20,165
Ryan Garner from The Roth Group
acquired its famed Bordeaux
451
00:29:20,166 --> 00:29:24,040
and then forced Pierre Laberge
out of his own company.
452
00:29:24,041 --> 00:29:25,540
I don't know anything about that.
453
00:29:25,541 --> 00:29:27,415
Then maybe you should do some research
454
00:29:27,416 --> 00:29:29,499
before you come to steal
another French vineyard.
455
00:29:29,500 --> 00:29:32,333
Henri. That's enough.
456
00:29:33,625 --> 00:29:34,833
Forgive us.
457
00:29:35,500 --> 00:29:39,500
Henri means well,
but he has his father's temper.
458
00:29:40,750 --> 00:29:44,832
It was always my hope that he would
take over Château Cassell one day.
459
00:29:44,833 --> 00:29:50,790
For centuries, les Cassell have passed
down this domain from father to son.
460
00:29:50,791 --> 00:29:54,541
But that all stops now with Henri.
461
00:29:55,916 --> 00:29:57,582
C'est la vie.
462
00:29:57,583 --> 00:30:01,499
TRG can guarantee that you'll stay on
as president even after the sale.
463
00:30:01,500 --> 00:30:03,000
Those are just words.
464
00:30:03,958 --> 00:30:05,082
I can put it in writing.
465
00:30:05,083 --> 00:30:07,208
Like you did with Château Laberge?
466
00:30:16,416 --> 00:30:20,416
I came here today to hear your proposals
for Château Cassell.
467
00:30:21,000 --> 00:30:24,833
I was prepared
to make a decision right here, but...
468
00:30:26,708 --> 00:30:27,791
that was a mistake.
469
00:30:29,500 --> 00:30:34,625
I don't want you to tell me why
you are the right buyer for my vineyard.
470
00:30:35,125 --> 00:30:37,333
I want you to show me.
471
00:30:38,750 --> 00:30:41,415
You will be my guests
at Château Cassell for the weekend.
472
00:30:41,416 --> 00:30:45,082
By Monday, I will make my decision.
473
00:30:45,083 --> 00:30:48,833
My assistant Claudine
will prepare your travel plans.
474
00:30:51,666 --> 00:30:53,458
He's the owner's son?
475
00:30:54,041 --> 00:30:56,082
I mean, what are the chances?
476
00:30:56,083 --> 00:30:57,790
In my world, excellent.
477
00:30:57,791 --> 00:31:00,832
Still, you gotta admit, there's some sort
of crazy serendipity going on.
478
00:31:00,833 --> 00:31:02,165
It's like it was fate.
479
00:31:02,166 --> 00:31:04,040
There is no fate but what we make.
480
00:31:04,041 --> 00:31:06,582
- You're quoting Terminator 2 again.
- God, I'm anxious.
481
00:31:06,583 --> 00:31:08,624
I always quote Terminator 2
when I'm anxious.
482
00:31:08,625 --> 00:31:12,749
You're getting stronger!
You're a Kelly Clarkson song!
483
00:31:12,750 --> 00:31:13,999
Wait, what?
484
00:31:14,000 --> 00:31:14,916
Where are you?
485
00:31:15,708 --> 00:31:19,582
SoulCycle. Which reminds me,
can you Venmo me $500 when you get a sec?
486
00:31:19,583 --> 00:31:21,957
I'll pay you back
when my influencer money rolls in.
487
00:31:21,958 --> 00:31:23,915
Who have you ever influenced?
488
00:31:23,916 --> 00:31:26,666
I'm not even sure I'm gonna have a job
next week thanks to you.
489
00:31:27,416 --> 00:31:28,707
How is this my fault?
490
00:31:28,708 --> 00:31:31,874
You're the one who told me to take
the day off and not talk about work.
491
00:31:31,875 --> 00:31:35,124
I said take a night off.
I didn't say sleep with the owner's son.
492
00:31:35,125 --> 00:31:37,332
This is a disaster.
493
00:31:37,333 --> 00:31:39,832
Okay, so things are a bit messy.
494
00:31:39,833 --> 00:31:41,999
But don't you see how perfect this is?
495
00:31:42,000 --> 00:31:45,333
It's like the universe is forcing you
to find a balance between work and love.
496
00:31:46,250 --> 00:31:47,165
And you can do it, Syd.
497
00:31:47,166 --> 00:31:48,457
You're a...
498
00:31:48,458 --> 00:31:50,166
You're a Kelly Clarkson song!
499
00:31:51,458 --> 00:31:52,374
I love you.
500
00:31:52,375 --> 00:31:53,415
I love you more.
501
00:31:53,416 --> 00:31:55,666
- Gotta go.
- Bye.
502
00:32:39,166 --> 00:32:40,708
This is first class, right?
503
00:32:41,208 --> 00:32:43,958
Just... can't tell the difference.
504
00:32:50,291 --> 00:32:52,665
- Yay, Sydney's here!
- Hi.
505
00:32:52,666 --> 00:32:55,000
- Let's get this party started.
- It's 9 a.m.
506
00:32:55,583 --> 00:32:57,665
- I know, right?
- Excuse...
507
00:32:57,666 --> 00:33:00,916
Mein Freund, have you never read
what alcohol does to the body?
508
00:33:01,500 --> 00:33:04,708
I have, and that is why I gave up reading.
509
00:33:05,208 --> 00:33:07,165
My body is a temple.
510
00:33:07,166 --> 00:33:09,583
Hm. Mine's more of a bouncy castle.
511
00:33:37,166 --> 00:33:40,790
Hello, ladies and gentlemen.
May I offer you wine, cheese, or coffee?
512
00:33:40,791 --> 00:33:41,874
Cheese!
513
00:33:41,875 --> 00:33:42,790
Oui.
514
00:33:42,791 --> 00:33:44,082
Care to join me, Sydney?
515
00:33:44,083 --> 00:33:47,165
Oh, I'm lactose intolerant.
516
00:33:47,166 --> 00:33:50,207
Lactose intolerant? In France?
517
00:33:50,208 --> 00:33:53,915
Oh, you're lucky. The only thing
I'm intolerant to is exercise.
518
00:33:53,916 --> 00:33:56,041
I'm in the fitness relocation program.
519
00:33:57,166 --> 00:34:00,249
Yeah, I look at my clothes and I go,
"I can't fit in this, I can't fit in this,
520
00:34:00,250 --> 00:34:01,375
I can't fit in this."
521
00:34:02,666 --> 00:34:04,415
You haven't touched your mimosa.
522
00:34:04,416 --> 00:34:06,291
- Just take it.
- Yes!
523
00:34:53,958 --> 00:34:57,416
Hello, ladies and gentlemen.
Welcome to Château Cassell.
524
00:34:59,708 --> 00:35:02,749
The Cassell family has lived here
525
00:35:02,750 --> 00:35:08,291
ever since the château was built in 1682.
526
00:35:10,208 --> 00:35:12,250
I'll just help myself to this.
527
00:35:15,833 --> 00:35:16,833
Mmm.
528
00:35:19,166 --> 00:35:21,082
So is this like an honor system?
529
00:35:21,083 --> 00:35:23,000
Just so parched.
530
00:35:23,583 --> 00:35:24,750
It's cozy in here.
531
00:35:26,041 --> 00:35:27,416
Too cozy.
532
00:35:28,375 --> 00:35:29,541
This is Bulles.
533
00:35:30,750 --> 00:35:32,999
- Hi.
- Hey, he likes you.
534
00:35:33,000 --> 00:35:34,999
Yeah. Hi, buddy.
535
00:35:35,000 --> 00:35:36,957
Philippe, where's Hugo?
536
00:35:36,958 --> 00:35:41,332
Monsieur Cassell
is running late, I'm afraid.
537
00:35:41,333 --> 00:35:42,333
Important business.
538
00:35:43,250 --> 00:35:48,166
He sends his apologies
and will join you all for dinner tonight.
539
00:35:48,875 --> 00:35:52,375
Maintenant, I'll show you your rooms.
540
00:36:10,875 --> 00:36:14,832
Why are you bringing up
Château Laberge? That was years ago.
541
00:36:14,833 --> 00:36:17,582
Uh, maybe
because there's a little animosity
542
00:36:17,583 --> 00:36:19,499
with how he was treated by Ryan.
543
00:36:19,500 --> 00:36:21,540
The company was overvalued
when we acquired it.
544
00:36:21,541 --> 00:36:24,207
We did what we had to do to turn a profit.
545
00:36:24,208 --> 00:36:25,374
Marvin.
546
00:36:25,375 --> 00:36:29,082
If I worry about every company that
felt like they were screwed on a deal,
547
00:36:29,083 --> 00:36:30,957
I'd be out of business.
548
00:36:30,958 --> 00:36:33,000
Bu-- What's gotten into you, Sydney?
549
00:36:33,666 --> 00:36:36,208
You haven't been the same
since you got to Paris.
550
00:36:36,791 --> 00:36:39,499
- You're a nice person, Sydney.
- Thank you.
551
00:36:39,500 --> 00:36:41,665
That's not a compliment!
552
00:36:41,666 --> 00:36:43,249
You gotta show me you can be ruthless.
553
00:36:43,250 --> 00:36:45,665
I can. I... I can be ruthless.
554
00:36:45,666 --> 00:36:47,999
- You gotta be strong.
- I am.
555
00:36:48,000 --> 00:36:49,875
- I'm a Kelly Clarkson song.
- What?
556
00:36:50,458 --> 00:36:51,665
I don't know. Sorry.
557
00:36:51,666 --> 00:36:54,500
You wanted this opportunity.
Don't make me regret it.
558
00:36:55,625 --> 00:36:56,833
You won't. I promise.
559
00:36:58,958 --> 00:36:59,791
Marvin?
560
00:37:05,208 --> 00:37:06,332
Pack your bag.
561
00:37:06,333 --> 00:37:07,958
Already packed.
562
00:37:11,125 --> 00:37:12,000
Hello.
563
00:37:18,791 --> 00:37:19,791
Anyone?
564
00:37:26,000 --> 00:37:27,708
Hello, Bubbles!
565
00:37:29,750 --> 00:37:32,290
Oh!
566
00:37:32,291 --> 00:37:33,624
Bonjour, Henri.
567
00:37:33,625 --> 00:37:34,791
Bonjour, Philippe.
568
00:37:35,708 --> 00:37:37,832
I didn't hear you pull up.
569
00:37:37,833 --> 00:37:40,040
It's because I got a new electric Peugeot.
570
00:37:40,041 --> 00:37:42,499
You should give it a spin this weekend.
571
00:37:42,500 --> 00:37:44,290
- Ah!
- It's fast.
572
00:37:44,291 --> 00:37:46,290
Ooh, I like fast.
573
00:37:46,291 --> 00:37:47,749
Yes, I know.
574
00:37:47,750 --> 00:37:49,457
Your guests have arrived.
575
00:37:49,458 --> 00:37:51,707
I was just showing them to their rooms.
576
00:37:51,708 --> 00:37:53,082
Bon.
577
00:37:53,083 --> 00:37:54,665
Where is the Grinch?
578
00:37:54,666 --> 00:37:56,041
Out in the barn.
579
00:37:56,625 --> 00:37:59,791
Still trying to turn
a lemon into lemonade.
580
00:38:01,416 --> 00:38:02,458
I'll be right back.
581
00:38:20,583 --> 00:38:22,833
Merde. Merde. Merde. Merde. Merde!
582
00:38:24,000 --> 00:38:25,415
Ready to admit defeat?
583
00:38:25,416 --> 00:38:26,875
Ha! Never!
584
00:38:28,125 --> 00:38:31,165
You'll see. It will be the pride
of the Épernay auto show.
585
00:38:31,166 --> 00:38:32,290
Oui.
586
00:38:32,291 --> 00:38:35,040
You say that every year, and it dies
before it even leaves the barn.
587
00:38:35,041 --> 00:38:36,290
Not this year.
588
00:38:36,291 --> 00:38:38,916
The Citroën will ride again.
I guarantee it!
589
00:38:40,083 --> 00:38:40,916
Bon alors...
590
00:38:41,416 --> 00:38:42,625
How was the drive?
591
00:38:43,625 --> 00:38:47,374
Easy. I entered the address,
and the car chose the best route.
592
00:38:47,375 --> 00:38:50,040
Where's the fun in that?
593
00:38:50,041 --> 00:38:52,165
- It's called progress.
- Ah?
594
00:38:52,166 --> 00:38:53,540
Maybe you've heard of it?
595
00:38:53,541 --> 00:38:54,541
Ha!
596
00:38:55,833 --> 00:38:57,374
Is everyone here?
597
00:38:57,375 --> 00:38:59,083
Yes, apparently.
598
00:39:00,208 --> 00:39:01,750
And what's this all about?
599
00:39:02,250 --> 00:39:04,040
You never host on the holidays.
600
00:39:04,041 --> 00:39:05,291
How would you know?
601
00:39:06,083 --> 00:39:08,374
You haven't been home
for three Christmases.
602
00:39:08,375 --> 00:39:10,665
You wouldn't be home now
if not for the merger.
603
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
And Sydney Price.
604
00:39:13,291 --> 00:39:14,665
What does that mean?
605
00:39:14,666 --> 00:39:16,750
Nothing, nothing.
606
00:39:17,333 --> 00:39:19,415
- I saw the way you looked at her.
- Oh?
607
00:39:19,416 --> 00:39:21,541
Passion looks good on you.
608
00:39:23,541 --> 00:39:25,582
Do you really want to end up
like Château Laberge?
609
00:39:25,583 --> 00:39:29,124
That was a young Bordeaux
on the wrong side of the Garonne.
610
00:39:29,125 --> 00:39:32,499
This is a legacy champagne
with centuries of history to its name!
611
00:39:32,500 --> 00:39:34,915
Legacy means nothing to them!
612
00:39:34,916 --> 00:39:37,041
Who are you to talk about legacy, huh,
613
00:39:37,541 --> 00:39:39,957
when you refuse to carry on mine?
614
00:39:39,958 --> 00:39:42,541
- This isn't about me!
- Well, it should be!
615
00:39:50,291 --> 00:39:51,124
Merde!
616
00:39:51,125 --> 00:39:53,458
Best day ever.
617
00:39:54,541 --> 00:39:56,540
You know, ever since I was a little boy,
618
00:39:56,541 --> 00:39:59,124
I only ever wanted
three things for Christmas.
619
00:39:59,125 --> 00:40:04,582
A monkey butler, a robot butler,
and friends like the friends in Friends.
620
00:40:04,583 --> 00:40:06,833
I am surrounded by imbeciles.
621
00:40:07,625 --> 00:40:10,083
That is beautiful, Brigitte.
622
00:40:10,666 --> 00:40:12,416
What was Christmas like for you, Otto?
623
00:40:12,916 --> 00:40:14,708
Oh, a typical German Christmas.
624
00:40:15,291 --> 00:40:17,957
We covered ourselves in ashes,
crouching in the shadows,
625
00:40:17,958 --> 00:40:21,249
eating marzipan and knackwurst
while hiding from Krampus.
626
00:40:21,250 --> 00:40:22,624
Who's Krampus?
627
00:40:22,625 --> 00:40:24,915
Oh, Krampus is a half-goat, half-demon
628
00:40:24,916 --> 00:40:27,583
who punishes evil children
at Christmastime.
629
00:40:28,166 --> 00:40:29,749
- That sounds terrifying.
- Mm.
630
00:40:29,750 --> 00:40:32,040
Not as terrifying as his wife,
Frau Perchta.
631
00:40:32,041 --> 00:40:35,665
She replaces the intestines
of rude children with garbage.
632
00:40:35,666 --> 00:40:37,583
Some call her the mother of recycling.
633
00:40:38,166 --> 00:40:42,207
Like most Germans, I learned that Krampus
wasn't real in my mid-twenties.
634
00:40:42,208 --> 00:40:46,124
It was a dark day, I can tell you.
But I still love Christmas.
635
00:40:46,125 --> 00:40:48,457
It's the one time I can sit by a dead tree
636
00:40:48,458 --> 00:40:51,541
eating candy out of my shoes
without feeling judged.
637
00:40:58,166 --> 00:40:59,958
Bonsoir.
638
00:41:06,333 --> 00:41:08,083
And so it begins.
639
00:41:12,500 --> 00:41:14,374
Good evening, everyone.
640
00:41:14,375 --> 00:41:18,499
I hope you are all settled in
and that your rooms are to your liking.
641
00:41:18,500 --> 00:41:20,333
They're beautiful, thank you.
642
00:41:22,375 --> 00:41:23,333
Brigitte.
643
00:41:24,125 --> 00:41:25,583
Chère Brigitte.
644
00:41:27,125 --> 00:41:29,957
We've known each other for what,
30 years now?
645
00:41:29,958 --> 00:41:31,540
- Thirty-two.
- Ooh.
646
00:41:31,541 --> 00:41:33,916
- Thirty-two. A lifetime.
- Mm-hmm.
647
00:41:34,625 --> 00:41:38,458
I always know when you've got
something on your mind. Please.
648
00:41:39,625 --> 00:41:42,083
We have dedicated our lives
to this business,
649
00:41:42,916 --> 00:41:44,665
unlike Americans
who can't tell the difference
650
00:41:44,666 --> 00:41:46,833
between champagne and sparkling wine.
651
00:41:47,416 --> 00:41:50,290
Hugo, my father worked
in the vineyards, just like yours.
652
00:41:50,291 --> 00:41:52,665
You agree with me that
Château Cassell must remain in France
653
00:41:52,666 --> 00:41:54,665
because that's where champagne belongs.
654
00:41:54,666 --> 00:41:57,250
In French hands like ours.
655
00:41:57,958 --> 00:42:00,125
Sorry, I missed most of that.
656
00:42:00,625 --> 00:42:02,332
My French is limited.
657
00:42:02,333 --> 00:42:04,332
Of course.
658
00:42:04,333 --> 00:42:05,916
But I do know this...
659
00:42:06,708 --> 00:42:08,749
"Who doesn't advance, goes backwards."
660
00:42:08,750 --> 00:42:11,958
Yes. Very good, Sydney. That's the spirit.
661
00:42:13,208 --> 00:42:18,082
Look, in 2017 you had a warm spring
that prompted early budburst.
662
00:42:18,083 --> 00:42:21,291
A severe frost in late April
caused 40% of the crop to die.
663
00:42:21,875 --> 00:42:25,207
You should have had reserves
from the 2015 and 2016 harvest,
664
00:42:25,208 --> 00:42:27,165
but you didn't have
the backup storage facilities
665
00:42:27,166 --> 00:42:29,500
to take advantage of those banner years.
666
00:42:30,208 --> 00:42:32,291
Terrebonne suffered the same fate.
667
00:42:32,875 --> 00:42:35,915
And it'll happen again
if you stay stuck in the ways of the past.
668
00:42:35,916 --> 00:42:38,665
The Terrebonne brand
will anchor Château Cassell
669
00:42:38,666 --> 00:42:40,915
to one of the greatest domains
in the world.
670
00:42:40,916 --> 00:42:44,624
Mr. Cassell is drowning in debt,
and you're offering him an anchor?
671
00:42:44,625 --> 00:42:45,541
Mm!
672
00:42:47,750 --> 00:42:49,666
- As requested, monsieur.
- Ah.
673
00:42:51,291 --> 00:42:53,875
This is the first test of the weekend.
674
00:42:54,458 --> 00:42:57,958
We are going to see how well you know
Château Cassell Grand Cru.
675
00:42:59,125 --> 00:43:02,832
- I want you to close your eyes.
- But the label's already been masked.
676
00:43:02,833 --> 00:43:06,416
There are variations in color
in each vintage of champagne.
677
00:43:07,000 --> 00:43:08,915
I don't want you to see it with your eyes.
678
00:43:08,916 --> 00:43:13,416
I want you to see it with your nose,
your tongue, even your ears.
679
00:43:14,041 --> 00:43:15,250
Please, close your eyes.
680
00:43:24,583 --> 00:43:28,250
Before you now is a glass
of Château Cassell Grand Cru.
681
00:43:28,750 --> 00:43:31,875
Pick up your glass
and raise it to your nose.
682
00:43:34,750 --> 00:43:36,624
Breathe in.
683
00:43:36,625 --> 00:43:39,041
Tell me what you see.
684
00:43:41,000 --> 00:43:43,790
Honeydew melon, yellow apple.
685
00:43:43,791 --> 00:43:47,166
Mm. Sydney, what about you?
686
00:43:48,166 --> 00:43:51,333
Um, grapefruit and, um...
687
00:43:53,041 --> 00:43:53,874
ginger.
688
00:43:53,875 --> 00:43:55,208
Excellent.
689
00:43:55,708 --> 00:43:56,915
Otto?
690
00:43:56,916 --> 00:43:57,915
I smell nothing.
691
00:43:57,916 --> 00:44:00,624
I damaged my olfactory nerves in 2016
692
00:44:00,625 --> 00:44:03,290
playing a violent game
of eisstockschießen.
693
00:44:03,291 --> 00:44:04,583
Ah.
694
00:44:05,208 --> 00:44:06,290
Roberto?
695
00:44:06,291 --> 00:44:08,374
The Mediterranean. Saint-Tropez.
696
00:44:08,375 --> 00:44:11,000
Surprising. Tell me more.
697
00:44:11,708 --> 00:44:15,541
It was the summer of 2012,
and I was living on my father's yacht.
698
00:44:16,208 --> 00:44:19,333
I met an agoraphobic sailor named Gunther
who never left the harbor.
699
00:44:20,541 --> 00:44:22,166
We had a torrid romance.
700
00:44:23,166 --> 00:44:24,415
Although I begged him to stay,
701
00:44:24,416 --> 00:44:27,958
I knew that one day he'd have to confront
his fear of the open water.
702
00:44:28,583 --> 00:44:31,500
And that was when Gunther
set sail for Patagonia.
703
00:44:32,416 --> 00:44:34,957
There, his ship crashed
onto the rocks of Cape Horn,
704
00:44:34,958 --> 00:44:37,125
and he sank to the bottom of the ocean.
705
00:44:38,041 --> 00:44:39,707
Roberto, I'm sorry.
706
00:44:39,708 --> 00:44:41,666
Or he ghosted me.
707
00:44:42,416 --> 00:44:44,083
It's so hard to tell.
708
00:44:44,583 --> 00:44:46,625
Either way, I never saw Gunther again.
709
00:44:47,125 --> 00:44:50,707
Anyhoo, that's what
this champagne says to me. Oh.
710
00:44:50,708 --> 00:44:55,041
And it's a 1987 Château Cassell Grand Brut
Blanc de Noir Millésime Special Edition.
711
00:44:56,416 --> 00:44:58,958
Holy shit! How do you know that?
712
00:44:59,625 --> 00:45:00,790
This is what I do.
713
00:45:00,791 --> 00:45:03,750
I drink champagne,
I throw parties, and I know things.
714
00:45:05,416 --> 00:45:06,291
Well done.
715
00:45:10,125 --> 00:45:11,250
What is this?
716
00:45:12,000 --> 00:45:14,332
I wasn't sure what to serve
on your arrival,
717
00:45:14,333 --> 00:45:17,166
but Brigitte had a wonderful idea.
718
00:45:21,500 --> 00:45:24,540
With over a thousand varieties
in France alone,
719
00:45:24,541 --> 00:45:26,040
cheese is more than food.
720
00:45:26,041 --> 00:45:29,124
It's part of our culture, our history.
721
00:45:29,125 --> 00:45:32,707
To get to know France,
it's to get to know and love cheese.
722
00:45:32,708 --> 00:45:35,999
Everything okay, Sydney?
723
00:45:36,000 --> 00:45:37,165
Yes, of course.
724
00:45:37,166 --> 00:45:41,999
Philippe, be sure to give her
the Camembert first, then the Brie.
725
00:45:42,000 --> 00:45:45,290
A nice chunk of Roquefort
pairs so well with the Sancerre.
726
00:45:45,291 --> 00:45:48,832
Uh, followed by a wedge of Reblochon.
727
00:45:48,833 --> 00:45:50,458
Don't skip on the Munster.
728
00:45:51,083 --> 00:45:53,416
And lastly, finish with le Pont-l'Évêque.
729
00:45:55,250 --> 00:45:57,291
Vive la France!
730
00:46:39,083 --> 00:46:40,165
What do you want?
731
00:46:40,166 --> 00:46:42,165
My father asked me to check on you.
732
00:46:42,166 --> 00:46:45,625
I think he's a little worried
with how quickly you left dinner.
733
00:46:46,208 --> 00:46:48,500
I'm fine. I'm just a little...
734
00:46:52,458 --> 00:46:53,625
- Did you...
- No.
735
00:46:55,166 --> 00:46:56,165
It's okay.
736
00:46:56,166 --> 00:46:58,041
I'm lactose intolerant.
737
00:46:59,125 --> 00:47:00,083
Lactose intolerant?
738
00:47:01,416 --> 00:47:04,165
- Ugh. Cheese hates me.
- No.
739
00:47:04,166 --> 00:47:05,875
- Oui.
- Aww.
740
00:47:06,958 --> 00:47:08,916
That is the saddest thing I ever heard.
741
00:47:09,833 --> 00:47:11,500
In fact, we have a saying.
742
00:47:13,500 --> 00:47:15,375
"Sad as a meal without cheese."
743
00:47:16,333 --> 00:47:17,250
That's me.
744
00:47:17,916 --> 00:47:21,083
- One sad meal.
- Why didn't you say something?
745
00:47:22,375 --> 00:47:26,375
After all that "France is cheese" stuff?
No chance.
746
00:47:28,166 --> 00:47:30,790
And I wasn't gonna let Brigitte
think she got to me.
747
00:47:30,791 --> 00:47:32,250
She's ruthless.
748
00:47:34,458 --> 00:47:36,082
I think I just need to lay low tonight.
749
00:47:36,083 --> 00:47:38,540
I'm afraid that's impossible.
750
00:47:38,541 --> 00:47:40,375
Why? What are we gonna do now?
751
00:47:42,958 --> 00:47:46,708
O-M-G.
752
00:47:49,833 --> 00:47:51,165
- Henri?
- Come on.
753
00:47:51,166 --> 00:47:53,624
Why don't you and Sydney take the lead?
754
00:47:53,625 --> 00:47:54,957
I'm terrified of horses.
755
00:47:54,958 --> 00:47:56,999
Don't worry. It's just like a big dog.
756
00:47:57,000 --> 00:47:59,832
- I'm terrified of dogs.
- How are you with cats?
757
00:47:59,833 --> 00:48:03,040
Roberto, please have a seat.
758
00:48:03,041 --> 00:48:04,041
- You okay?
- Mm-hmm.
759
00:48:08,625 --> 00:48:09,499
Let's go to...
760
00:48:09,500 --> 00:48:11,375
...the Festival of Light!
761
00:48:28,625 --> 00:48:31,165
This is the best day ever.
762
00:48:31,166 --> 00:48:34,458
I had a feeling
that you would approve, Roberto.
763
00:48:37,208 --> 00:48:39,416
Whoa! Yeah!
764
00:48:40,541 --> 00:48:42,500
Everybody, Christmas tree selfie!
765
00:48:44,958 --> 00:48:46,750
O-M-G.
766
00:48:47,500 --> 00:48:50,707
- I have to text you this.
- Nein. Photos are a waste of storage.
767
00:48:50,708 --> 00:48:54,082
- Come on! You look adorable.
- Nein. Do not text me any photos, please.
768
00:48:54,083 --> 00:48:55,999
Okay, I won't.
769
00:48:56,000 --> 00:48:57,125
AirDropped.
770
00:48:58,708 --> 00:49:00,415
Who is that?
771
00:49:00,416 --> 00:49:02,332
Le Père Noël.
772
00:49:02,333 --> 00:49:05,540
- France's Santa Claus.
- More like Zaddy Claus.
773
00:49:05,541 --> 00:49:07,208
I'll check you guys later.
774
00:49:07,708 --> 00:49:09,833
I'm gonna try to get on the naughty list.
775
00:49:10,500 --> 00:49:13,958
Brigitte, come with me.
776
00:49:21,333 --> 00:49:23,541
- I think I'll go-- Thank you.
- Oh yes. Please, of course.
777
00:49:38,666 --> 00:49:40,375
There's always next year for you.
778
00:49:40,875 --> 00:49:43,750
Yes, there's always next year, Brigitte.
779
00:49:44,541 --> 00:49:45,541
Merry Christmas.
780
00:49:47,291 --> 00:49:48,333
Merry Christmas.
781
00:50:00,541 --> 00:50:01,958
I have something for you.
782
00:50:03,458 --> 00:50:05,165
This.
783
00:50:05,166 --> 00:50:07,290
- Macarons?
- Yep.
784
00:50:07,291 --> 00:50:08,916
The best in Champagne.
785
00:50:09,583 --> 00:50:11,915
So I'm supposed to forgive you
for acting like a jerk
786
00:50:11,916 --> 00:50:13,958
in exchange for a box of macarons?
787
00:50:15,500 --> 00:50:18,707
- Okay, I'll take it back.
- No, I was just clarifying the terms.
788
00:50:18,708 --> 00:50:19,708
Oh, okay.
789
00:50:26,208 --> 00:50:27,125
I'm sorry.
790
00:50:27,916 --> 00:50:30,500
My father makes me crazy, and...
791
00:50:32,500 --> 00:50:36,541
And I guess I have a lot of guilt
over not taking over Château Cassell.
792
00:50:37,958 --> 00:50:39,250
I'm sorry too.
793
00:50:41,166 --> 00:50:44,750
When I found out you weren't
who I thought you were, I got scared.
794
00:50:45,416 --> 00:50:48,875
Me and trust aren't exactly
on speaking terms these days.
795
00:50:49,583 --> 00:50:50,916
You can trust me.
796
00:51:03,833 --> 00:51:06,250
Yeah!
797
00:51:07,083 --> 00:51:11,083
To feel it all and let it ring out...
798
00:51:12,291 --> 00:51:14,415
And so how do I get out? Is it out...
799
00:51:14,416 --> 00:51:18,374
Oh, I've been hoping
Yeah, oh, oh, oh
800
00:51:18,375 --> 00:51:21,290
And I've been dreaming
Yeah, oh, oh, oh
801
00:51:21,291 --> 00:51:24,333
I've got a feeling
Yeah, oh, oh, oh
802
00:51:24,958 --> 00:51:25,958
Right here and...
803
00:51:30,625 --> 00:51:33,375
If you feel it in your soul
804
00:51:33,875 --> 00:51:36,415
Let it out and let it glow
805
00:51:36,416 --> 00:51:40,290
Let it, let it, let it ring...
806
00:51:40,291 --> 00:51:41,540
Just text him.
807
00:51:41,541 --> 00:51:44,707
No, it's, like, the busiest time
of the year for him, isn't it?
808
00:51:44,708 --> 00:51:46,416
- So what?
- I shouldn't text him.
809
00:51:47,750 --> 00:51:49,582
I'll just play hard to get.
810
00:51:49,583 --> 00:51:51,500
- Hm.
- I'm exhausted.
811
00:51:52,291 --> 00:51:53,625
Good night to you all.
812
00:51:54,458 --> 00:51:56,832
You should all get a good night's sleep.
813
00:51:56,833 --> 00:51:58,458
Tomorrow is a big day.
814
00:51:59,208 --> 00:52:01,541
- Good night, Brigitte.
- Good night.
815
00:52:03,250 --> 00:52:06,833
Well, you heard him.
We should all get some sleep.
816
00:52:07,541 --> 00:52:10,624
And you can't get some sleep
without a nightcap.
817
00:52:10,625 --> 00:52:13,457
- Why not?
- How are you still standing?
818
00:52:13,458 --> 00:52:14,665
Right?
819
00:52:14,666 --> 00:52:16,915
Part of me says I shouldn't drink so much,
820
00:52:16,916 --> 00:52:20,332
then the other part of me says,
"Don't listen to him. He's drunk."
821
00:52:20,333 --> 00:52:22,875
- Come on, Otto.
- Oh, yeah, okay.
822
00:52:23,375 --> 00:52:27,082
- Thank you for peer-pressuring me.
- Oh, no problem. It's what I do.
823
00:52:27,083 --> 00:52:29,915
Am I enabling you
by just standing here and watching you?
824
00:52:29,916 --> 00:52:32,375
Um... Would you like to join them?
825
00:52:34,458 --> 00:52:37,332
I'd love to, but I think
I should prepare for tomorrow.
826
00:52:37,333 --> 00:52:38,333
Yeah.
827
00:52:39,458 --> 00:52:42,041
Yeah, you're right. It will be a long day.
828
00:52:43,291 --> 00:52:44,333
Good night.
829
00:52:46,958 --> 00:52:48,166
Good night, Sydney.
830
00:53:31,500 --> 00:53:32,416
Come in.
831
00:53:36,666 --> 00:53:37,875
Hi, Sydney.
832
00:53:38,583 --> 00:53:40,999
- I can't sleep.
- Oof, tell me about it.
833
00:53:41,000 --> 00:53:43,875
Turns out Père Noël has an OnlyFans page.
834
00:53:51,625 --> 00:53:53,125
Okay, what's on your mind?
835
00:53:54,333 --> 00:53:55,208
Henri.
836
00:53:56,875 --> 00:54:01,083
Honey, you fell in love in Paris,
the most romantic city in the world.
837
00:54:01,583 --> 00:54:04,999
And then a cruel twist of fate
turned you into star-crossed lovers.
838
00:54:05,000 --> 00:54:07,083
It's Moulin Rouge
without the tuberculosis.
839
00:54:08,875 --> 00:54:11,250
You'd be crazy
not to be feeling crazy right now.
840
00:54:12,416 --> 00:54:13,416
Thanks.
841
00:54:15,708 --> 00:54:17,458
I wanna be more like you.
842
00:54:18,791 --> 00:54:20,666
I wanna be fearless in love.
843
00:54:21,166 --> 00:54:23,375
- You think I'm fearless?
- Mm-hmm.
844
00:54:24,041 --> 00:54:25,624
I stumble all the time.
845
00:54:25,625 --> 00:54:26,958
You do?
846
00:54:28,250 --> 00:54:30,375
I've just learned to make it
part of the dance.
847
00:54:32,833 --> 00:54:35,458
You know, love is like a test
that you didn't study for.
848
00:54:36,291 --> 00:54:39,333
All you can do is wing it
and hope for the best.
849
00:54:40,291 --> 00:54:41,708
Hope you get graded on a curve.
850
00:54:46,458 --> 00:54:48,040
- Let me see it.
- Yeah?
851
00:54:48,041 --> 00:54:49,040
- Yeah.
- You sure?
852
00:54:49,041 --> 00:54:50,083
- Uh-huh.
- Okay.
853
00:54:52,208 --> 00:54:54,374
- Oh.
- Uh-huh.
854
00:54:54,375 --> 00:54:56,165
- Gosh.
- Yeah.
855
00:54:56,166 --> 00:54:57,874
Wow. Oh.
856
00:54:57,875 --> 00:54:59,375
Is this a real person?
857
00:55:06,541 --> 00:55:08,041
Hey, hey, hey, hey.
858
00:55:08,541 --> 00:55:11,000
What's going on? Hmm?
859
00:55:12,083 --> 00:55:16,000
What's going on? Hey, buddy. Hi.
860
00:55:17,166 --> 00:55:18,083
Hi.
861
00:55:18,666 --> 00:55:19,500
Hi.
862
00:55:20,500 --> 00:55:21,582
I was just--
863
00:55:21,583 --> 00:55:22,957
- Yeah, me too.
- Okay.
864
00:55:22,958 --> 00:55:25,041
Shh!
865
00:55:34,166 --> 00:55:35,916
- Okay. Yeah.
- Okay.
866
00:55:45,000 --> 00:55:45,958
Merde!
867
00:55:46,541 --> 00:55:47,708
Hi! Hi, hi!
868
00:55:55,875 --> 00:55:59,624
Good morning, Champagne!
869
00:55:59,625 --> 00:56:02,040
Time to get up!
870
00:56:02,041 --> 00:56:05,665
We have a full day ahead of us!
871
00:56:05,666 --> 00:56:08,082
Come on, everybody, wake up!
872
00:56:08,083 --> 00:56:09,540
Come on, Roberto!
873
00:56:09,541 --> 00:56:11,915
- Is this work?
- Yes, Roberto, this is work.
874
00:56:11,916 --> 00:56:15,290
Ah, Sydney! Otto!
875
00:56:15,291 --> 00:56:16,749
- Ow!
- Quite ready.
876
00:56:16,750 --> 00:56:17,999
How are you ready?
877
00:56:18,000 --> 00:56:20,708
You know how they say...
878
00:56:21,291 --> 00:56:24,083
- Sorry?
- The early bird catches a worm.
879
00:56:25,083 --> 00:56:27,250
And I've got worms for days.
880
00:56:30,375 --> 00:56:31,791
Yeah, sorry about that.
881
00:56:32,291 --> 00:56:34,208
You too, Brigitte.
882
00:56:34,833 --> 00:56:36,041
Also you, Henri.
883
00:56:37,375 --> 00:56:39,458
Come on, everybody!
884
00:56:47,666 --> 00:56:52,625
So most of the people think that
vineyards go quiet in the winter.
885
00:56:53,125 --> 00:56:55,500
Nothing could be further from the truth.
886
00:56:56,083 --> 00:57:00,915
In fact, we are even busier in the winter
than we are in the spring.
887
00:57:00,916 --> 00:57:03,166
And it starts here, with the pruning.
888
00:57:03,916 --> 00:57:08,165
Do it wrong, and rot and insects
will find a way into the vines.
889
00:57:08,166 --> 00:57:13,416
Do it correctly,
and they will flourish for decades.
890
00:57:13,958 --> 00:57:18,082
Let's get to work
and see who has what it takes.
891
00:57:18,083 --> 00:57:20,124
Yeah, okay.
892
00:57:20,125 --> 00:57:23,291
Each of you take a row and your tool.
893
00:57:28,916 --> 00:57:31,208
Ah! I'm sorry.
894
00:57:32,083 --> 00:57:33,749
This is allowed? I'm allowed to do this?
895
00:57:33,750 --> 00:57:35,250
- Yes, you are.
- Wow.
896
00:57:35,833 --> 00:57:39,457
- Here, you cut the same twice. Like this.
- Okay.
897
00:57:39,458 --> 00:57:41,457
- Come on, Roberto.
- I think I'm done.
898
00:57:41,458 --> 00:57:44,874
- No, no, no. A bit more.
- I feel like I'm freeing the vines.
899
00:57:44,875 --> 00:57:46,915
At first they were afraid,
they were petrified,
900
00:57:46,916 --> 00:57:49,541
and now I'm circumcising them.
901
00:57:50,750 --> 00:57:52,666
You have to do all of that.
902
00:57:53,375 --> 00:57:54,666
- I'm sorry?
- Yeah.
903
00:57:55,333 --> 00:57:57,000
Here and here. One, two.
904
00:57:58,916 --> 00:58:00,165
- Okay.
- Yeah, it's good.
905
00:58:00,166 --> 00:58:02,624
I could use a champagne break
right about now.
906
00:58:02,625 --> 00:58:04,582
Ooh, this is more like it.
907
00:58:04,583 --> 00:58:08,416
These aren't fit to drink,
Roberto, not yet.
908
00:58:09,208 --> 00:58:13,583
First, we have to remove the sediment
that has gathered in the bottles.
909
00:58:14,166 --> 00:58:19,083
To do this, the bottles are rotated
one-quarter turn
910
00:58:19,583 --> 00:58:21,290
throughout the winter month.
911
00:58:21,291 --> 00:58:22,665
It's called riddling.
912
00:58:22,666 --> 00:58:25,249
You take the first bottle,
the fourth bottle, and you turn.
913
00:58:25,250 --> 00:58:27,250
Next row, next row.
914
00:58:27,833 --> 00:58:30,540
And make no mistake. This is a race.
915
00:58:30,541 --> 00:58:32,540
A race against time,
916
00:58:32,541 --> 00:58:34,958
and for you, a race against each other.
917
00:58:37,250 --> 00:58:39,082
- Yeah.
- Oh, what's that mean?
918
00:58:39,083 --> 00:58:40,999
Oh, it's all about the sausage now.
919
00:58:41,000 --> 00:58:42,874
Okay, that clears up nothing.
920
00:58:42,875 --> 00:58:44,040
- Uh, Otto.
- Yes.
921
00:58:44,041 --> 00:58:46,415
Roberto. Sydney.
922
00:58:46,416 --> 00:58:48,249
- Henri, are you ready?
- Mm-hmm.
923
00:58:48,250 --> 00:58:49,665
Okay, mine are dusty.
924
00:58:49,666 --> 00:58:51,124
Brigitte, do you remember this?
925
00:58:51,125 --> 00:58:53,124
Can we get some gloves, or...
926
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
What do you think?
927
00:58:55,625 --> 00:58:58,000
Ready... set... go!
928
00:59:00,625 --> 00:59:02,207
- Was that ready, set, go?
- Yes!
929
00:59:02,208 --> 00:59:03,957
You better get started.
930
00:59:03,958 --> 00:59:06,707
- I'm just giving you a head start.
- Like I need it.
931
00:59:06,708 --> 00:59:07,625
Oh yeah?
932
00:59:13,333 --> 00:59:14,708
I need it.
933
00:59:16,375 --> 00:59:18,874
- Winner!
- Winner!
934
00:59:18,875 --> 00:59:20,832
- I was first. I'm pretty sure.
- I don't think so.
935
00:59:20,833 --> 00:59:23,290
- Let's see the replay.
- Run the tape.
936
00:59:23,291 --> 00:59:27,832
Yes. One hand is on one, and then on four,
and then just a tiny swiveling.
937
00:59:27,833 --> 00:59:29,166
- Winner!
- Uh...
938
00:59:41,541 --> 00:59:42,500
Um...
939
00:59:43,083 --> 00:59:45,082
What do we have going on here?
940
00:59:45,083 --> 00:59:48,207
Oh, we're having a Christmas tree
decorating contest.
941
00:59:48,208 --> 00:59:49,915
Very bizarre.
942
00:59:49,916 --> 00:59:54,665
Thank you. I'm going for
a Chuck E. Cheese on psilocybin feel.
943
00:59:54,666 --> 00:59:57,165
And what are you going for, Otto?
944
00:59:57,166 --> 00:59:59,416
- Malaise.
- Oh.
945
01:00:00,208 --> 01:00:01,040
Right.
946
01:00:01,041 --> 01:00:02,832
Anyone have any holiday plans?
947
01:00:02,833 --> 01:00:05,040
Yeah, I'll be throwing
my annual holiday party,
948
01:00:05,041 --> 01:00:07,040
followed by my New Year's Eve bash,
949
01:00:07,041 --> 01:00:09,833
and then it's my Se7en theme
secret Santa party
950
01:00:10,416 --> 01:00:12,458
called "What's in the Box-ing Day?"
951
01:00:13,333 --> 01:00:17,707
I will be watching Stirb Langsam
with my family, or Die Slowly.
952
01:00:17,708 --> 01:00:19,624
I believe you call it Die Hard.
953
01:00:19,625 --> 01:00:21,582
You watch Die Hard on Christmas too?
954
01:00:21,583 --> 01:00:24,333
Yes, but in Germany,
it's considered a tragedy.
955
01:00:24,833 --> 01:00:28,749
Poor Hans Gruber. Deeply misunderstood.
956
01:00:28,750 --> 01:00:31,624
I'm pretty sure Hans Gruber
was a terrorist.
957
01:00:31,625 --> 01:00:35,040
Hm. To us, Hans Gruber
was more like Robin Hood,
958
01:00:35,041 --> 01:00:37,832
stealing from the greedy
corporate overlords.
959
01:00:37,833 --> 01:00:41,582
It was the Nakatomi Corporation
who put its employees' lives at risk
960
01:00:41,583 --> 01:00:43,624
over what was mere pocket change to them.
961
01:00:43,625 --> 01:00:45,832
Uh, Robin Hood gave to the poor.
962
01:00:45,833 --> 01:00:48,415
We don't know what Hans had planned
with all that money.
963
01:00:48,416 --> 01:00:50,666
Perhaps he's going
to open up some schools.
964
01:00:52,083 --> 01:00:55,040
A-and what about John McClane?
965
01:00:55,041 --> 01:00:57,832
Oh, excuse me, that trigger-happy cowboy?
966
01:00:57,833 --> 01:01:00,332
John McClane was the cause
of all that chaos
967
01:01:00,333 --> 01:01:03,249
with his "yippee-ki-yay, mother-fathers."
968
01:01:03,250 --> 01:01:04,415
Mm, mm, mm.
969
01:01:04,416 --> 01:01:06,749
Hans Gruber was a gentleman thief.
970
01:01:06,750 --> 01:01:08,707
He blew up Nakatomi Plaza!
971
01:01:08,708 --> 01:01:10,457
Okay, well, nobody's perfect.
972
01:01:10,458 --> 01:01:13,208
- Okay.
- Otto!
973
01:01:14,416 --> 01:01:17,666
Oh, yes.
Uh, it's time for my presentation.
974
01:01:19,541 --> 01:01:21,541
Yes. Okay.
975
01:01:23,666 --> 01:01:26,415
May I present
the greatest network distribution
976
01:01:26,416 --> 01:01:27,875
the world has ever seen.
977
01:01:32,541 --> 01:01:37,333
Oh, look how rapid your bottles
move through the economy...
978
01:01:39,625 --> 01:01:43,208
as if gravity, i.e., tariffs, don't exist.
979
01:01:46,708 --> 01:01:48,332
Oh no, it's Krampus.
980
01:01:48,333 --> 01:01:49,749
He's come to ruin Christmas
981
01:01:49,750 --> 01:01:53,083
and stop the distribution
of Château Cassell across Europe.
982
01:01:55,208 --> 01:01:59,083
With goat horns on his head...
983
01:01:59,708 --> 01:02:02,499
Not this year, Krampus.
984
01:02:02,500 --> 01:02:03,708
Weingut will stop you.
985
01:02:04,291 --> 01:02:07,166
No!
986
01:02:08,791 --> 01:02:13,207
Weingut Imports, protecting Christmas
from Krampus into the future.
987
01:02:13,208 --> 01:02:16,166
Krampus, Krampus, Krampus.
988
01:02:17,500 --> 01:02:18,749
Wow, that was...
989
01:02:18,750 --> 01:02:21,457
And so that...
that completes, uh, my presentation.
990
01:02:21,458 --> 01:02:24,832
And may I invite you to view it again?
991
01:02:24,833 --> 01:02:26,582
Uh, no. No, I don't think so.
992
01:02:26,583 --> 01:02:28,915
I've also prepared a director's cut.
993
01:02:28,916 --> 01:02:33,332
It is 68% longer and has
much more information for your brain.
994
01:02:33,333 --> 01:02:36,624
First, you make sure that the champagne
is as cold as possible,
995
01:02:36,625 --> 01:02:40,499
and then you angle the bottle
at 30 to 45 degrees
996
01:02:40,500 --> 01:02:42,790
and look for the seam of bubbles,
997
01:02:42,791 --> 01:02:44,915
and that is where you saber the bottle.
998
01:02:44,916 --> 01:02:48,415
Excuse me, Roberto, but, uh,
999
01:02:48,416 --> 01:02:50,540
what does this
have to do with Château Cassell?
1000
01:02:50,541 --> 01:02:53,791
You are supposed to be making
a business proposal.
1001
01:02:54,291 --> 01:02:57,290
Look, you and I both know that
the only businesses I'm qualified to run
1002
01:02:57,291 --> 01:02:58,707
are monkey and funny.
1003
01:02:58,708 --> 01:03:00,999
- Ah.
- But I do know how to have fun.
1004
01:03:01,000 --> 01:03:02,457
Well, this will never work.
1005
01:03:02,458 --> 01:03:04,999
Sabering a bottle of champagne
requires a saber,
1006
01:03:05,000 --> 01:03:06,458
hence the term.
1007
01:03:09,083 --> 01:03:09,957
Oh my God!
1008
01:03:09,958 --> 01:03:15,207
So, as you can see,
once Terrebonne acquires Château Cassel,
1009
01:03:15,208 --> 01:03:18,832
your champagne will be distributed
across a wide range of territories,
1010
01:03:18,833 --> 01:03:21,624
especially throughout the Asian market,
including Singapore,
1011
01:03:21,625 --> 01:03:23,207
South Korea, and India,
1012
01:03:23,208 --> 01:03:26,415
where champagne sales have significantly
increased in recent years...
1013
01:03:26,416 --> 01:03:29,083
Hugo, are you okay?
1014
01:03:30,333 --> 01:03:32,333
Excuse me. Please go on.
1015
01:03:33,333 --> 01:03:34,624
The good news
1016
01:03:34,625 --> 01:03:38,874
is that Terrebonne will help you overcome
the market-entry trade barriers
1017
01:03:38,875 --> 01:03:44,083
that have been a challenge
for all the French leaders...
1018
01:03:49,125 --> 01:03:50,375
Monsieur Cassell?
1019
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
Beautiful, isn't it?
1020
01:03:57,041 --> 01:04:01,291
Looking out at those vines,
you'd think they were sleeping...
1021
01:04:03,125 --> 01:04:05,000
but the opposite is true.
1022
01:04:06,250 --> 01:04:08,833
There is so much going on
beneath the surface.
1023
01:04:13,625 --> 01:04:16,416
Sydney, take a walk with me, will you?
1024
01:04:18,166 --> 01:04:19,333
Okay.
1025
01:04:20,958 --> 01:04:22,624
How do you like Épernay?
1026
01:04:22,625 --> 01:04:26,333
Mm. It's the most beautiful place
I've ever seen.
1027
01:04:28,458 --> 01:04:30,708
I had a feeling that you would understand.
1028
01:04:31,500 --> 01:04:32,875
Not everyone does.
1029
01:04:35,750 --> 01:04:36,750
See there?
1030
01:04:37,916 --> 01:04:39,791
I was married on that hill.
1031
01:04:40,625 --> 01:04:42,833
- Nineteen years old, can you imagine?
- Wow.
1032
01:04:45,375 --> 01:04:47,125
Henri was born over there.
1033
01:04:49,333 --> 01:04:54,583
I was in the fields pruning the vines
when my Sophie's water broke.
1034
01:04:55,125 --> 01:04:58,415
I barely made it back to the château
before he arrived.
1035
01:04:58,416 --> 01:04:59,958
That's Henri, impulsif.
1036
01:05:03,291 --> 01:05:05,500
My wife was everything to me.
1037
01:05:08,375 --> 01:05:09,875
But then she got sick.
1038
01:05:11,916 --> 01:05:14,040
And when the disease
drained the life from her,
1039
01:05:14,041 --> 01:05:15,750
it drained the life from me too.
1040
01:05:20,208 --> 01:05:21,958
I should have been stronger for Henri.
1041
01:05:23,291 --> 01:05:24,125
But...
1042
01:05:25,666 --> 01:05:28,916
I could barely put one foot
in front of the other.
1043
01:05:32,041 --> 01:05:34,041
So I did the only thing I knew.
1044
01:05:34,833 --> 01:05:36,040
I worked.
1045
01:05:36,041 --> 01:05:37,000
Mm.
1046
01:05:41,416 --> 01:05:43,749
In French, we don't say, "I miss you."
1047
01:05:43,750 --> 01:05:46,250
We say, "Tu me manques,"
1048
01:05:47,583 --> 01:05:51,041
which means, "You are missing from me."
1049
01:05:54,875 --> 01:05:58,125
That's exactly how I've felt
since Sophie died...
1050
01:05:59,416 --> 01:06:03,375
and how I feel with Henri even now.
1051
01:06:08,125 --> 01:06:10,000
I'm so sorry about Sophie.
1052
01:06:12,916 --> 01:06:14,958
But you don't have to miss Henri.
1053
01:06:15,833 --> 01:06:17,124
He's still here.
1054
01:06:17,125 --> 01:06:19,708
Henri wants nothing to do with me.
1055
01:06:20,291 --> 01:06:24,125
I wouldn't be so sure about that.
I think you're missing from him too.
1056
01:06:28,291 --> 01:06:30,624
Bulles!
1057
01:06:30,625 --> 01:06:32,874
Henri and Sydney, you take the cellars.
1058
01:06:32,875 --> 01:06:34,790
- Otto, help me to search the field.
- Okay.
1059
01:06:34,791 --> 01:06:36,707
Roberto et Brigitte, check the château.
1060
01:06:36,708 --> 01:06:38,249
- Come.
- Bulles. Bulles!
1061
01:06:38,250 --> 01:06:40,625
- Bulles!
- Little dog.
1062
01:06:42,333 --> 01:06:43,708
Bulles!
1063
01:06:44,625 --> 01:06:46,290
Does he do this often?
1064
01:06:46,291 --> 01:06:48,125
He does it all the time.
1065
01:06:49,458 --> 01:06:51,250
Don't worry, we'll find him.
1066
01:06:54,041 --> 01:06:56,416
How did your meeting with my father go?
1067
01:06:56,916 --> 01:07:00,416
It wasn't even really a meeting.
He just talked about you the whole time.
1068
01:07:01,541 --> 01:07:05,832
Let me guess. He cursed me out
for not following in his footsteps.
1069
01:07:05,833 --> 01:07:08,250
No, actually, he...
1070
01:07:09,125 --> 01:07:11,875
He talked about how much
he misses your mother
1071
01:07:12,625 --> 01:07:15,458
and how much he misses
having you in his life.
1072
01:07:18,833 --> 01:07:20,208
What else did he say?
1073
01:07:21,625 --> 01:07:24,041
I think he should be the one to tell you.
1074
01:07:31,541 --> 01:07:34,500
- I can't tell which way it's coming from.
- Huh.
1075
01:07:35,000 --> 01:07:38,541
Maybe we should split up.
I'll meet you back at the entrance.
1076
01:07:41,125 --> 01:07:42,125
Okay.
1077
01:07:43,500 --> 01:07:46,166
Bulles!
1078
01:07:46,833 --> 01:07:49,166
Hi, buddy.
1079
01:07:49,750 --> 01:07:51,749
What are you doing here?
1080
01:07:51,750 --> 01:07:53,333
Hello.
1081
01:07:54,083 --> 01:07:56,041
We've been looking for you.
1082
01:07:57,125 --> 01:07:58,500
Gotcha.
1083
01:08:24,291 --> 01:08:25,624
There you are!
1084
01:08:25,625 --> 01:08:27,249
You found him?
1085
01:08:27,250 --> 01:08:28,666
Yeah.
1086
01:08:29,375 --> 01:08:30,707
Alors...
1087
01:08:30,708 --> 01:08:32,041
Naughty boy.
1088
01:08:35,750 --> 01:08:37,500
I found this too.
1089
01:08:47,375 --> 01:08:49,083
Mon dieu.
1090
01:09:04,166 --> 01:09:05,583
One more time in English.
1091
01:09:06,166 --> 01:09:10,083
The most difficult roads lead
to the most beautiful destinations.
1092
01:09:14,250 --> 01:09:18,625
- The French really do have great sayings.
- Yes, we do.
1093
01:09:20,916 --> 01:09:23,333
What do you think
about this unusual Christmas tree?
1094
01:09:24,083 --> 01:09:25,415
Gorgeous.
1095
01:09:25,416 --> 01:09:28,125
Ah, Henri, I want you to meet someone.
1096
01:09:31,416 --> 01:09:32,540
Hey, Syd.
1097
01:09:32,541 --> 01:09:33,791
What are you doing here?
1098
01:09:39,291 --> 01:09:42,415
Marvin was getting a little anxious
about your progress,
1099
01:09:42,416 --> 01:09:45,125
and so he sent me here for the assist.
1100
01:09:47,250 --> 01:09:50,541
- I don't need an assist.
- Um, I'm sorry.
1101
01:09:51,125 --> 01:09:54,040
Hi. Um... Who are you?
1102
01:09:54,041 --> 01:09:55,333
Hi.
1103
01:09:56,458 --> 01:09:58,583
Ryan Garner, The Roth Group.
1104
01:09:59,750 --> 01:10:00,583
Right.
1105
01:10:01,750 --> 01:10:05,166
Now if you'll excuse us,
we have business to discuss.
1106
01:10:27,375 --> 01:10:30,291
Your mother and I used to sit
out here every night after dinner.
1107
01:10:31,666 --> 01:10:32,708
I remember.
1108
01:10:35,458 --> 01:10:36,375
May I join you?
1109
01:10:55,958 --> 01:10:59,083
Do you remember playing tag
in the vineyard?
1110
01:11:00,416 --> 01:11:03,375
Both of you laughing so hard
that you could barely breathe...
1111
01:11:05,125 --> 01:11:06,958
You still think about those days?
1112
01:11:10,541 --> 01:11:12,041
I think about them all the time.
1113
01:11:21,291 --> 01:11:23,208
There's something I want to tell you.
1114
01:11:25,375 --> 01:11:27,666
Something I should have told you
a long time ago...
1115
01:11:31,708 --> 01:11:32,666
I'm sorry.
1116
01:11:37,125 --> 01:11:41,333
I'm sorry I couldn't be stronger for you
when you needed me.
1117
01:11:45,916 --> 01:11:48,750
But I want you to know
that I'm here for you now.
1118
01:11:50,958 --> 01:11:52,708
And I will always be here...
1119
01:11:55,125 --> 01:11:57,125
if you just give me the chance.
1120
01:12:06,875 --> 01:12:07,958
I know that...
1121
01:12:12,583 --> 01:12:16,083
I know you always wanted me
to take on Château Cassell, but...
1122
01:12:19,250 --> 01:12:21,333
But I have to find my own way.
1123
01:12:25,375 --> 01:12:26,791
I'm sorry, Papa.
1124
01:12:34,875 --> 01:12:40,083
I couldn't wish more for you
than for you to follow your own path.
1125
01:12:44,875 --> 01:12:46,750
What's gotten into you?
1126
01:12:48,083 --> 01:12:49,250
Sydney Price.
1127
01:12:52,458 --> 01:12:53,291
Oui.
1128
01:12:55,000 --> 01:12:57,416
Yeah. She does that.
1129
01:13:01,916 --> 01:13:03,083
You did it, Syd.
1130
01:13:04,625 --> 01:13:07,957
Cassell's lawyers have reached out to us
to start preliminary talks.
1131
01:13:07,958 --> 01:13:11,458
And Marvin's in negotiations
with Takami Imports.
1132
01:13:12,041 --> 01:13:15,040
What are you talking about?
Hugo didn't say anything about this.
1133
01:13:15,041 --> 01:13:17,749
Hugo's on a need-to-know basis,
1134
01:13:17,750 --> 01:13:21,332
and, uh... he doesn't need to know.
1135
01:13:21,333 --> 01:13:25,749
At least not until after the deal when
we flip Château Cassell to the Japanese.
1136
01:13:25,750 --> 01:13:29,499
TRG is gonna make a risk-free 50 million.
1137
01:13:29,500 --> 01:13:31,249
And it's all because of you.
1138
01:13:31,250 --> 01:13:32,458
What about Hugo?
1139
01:13:33,125 --> 01:13:35,415
I promised him
he would stay on after the sale.
1140
01:13:35,416 --> 01:13:39,375
Once Takami takes over,
any previous contract will be voided.
1141
01:13:40,416 --> 01:13:43,208
This is everything you ever wanted.
1142
01:13:44,666 --> 01:13:48,375
You came here to take Château Cassell,
and you did it.
1143
01:13:49,375 --> 01:13:50,875
Mission accomplished.
1144
01:14:10,125 --> 01:14:11,125
You're right.
1145
01:14:12,500 --> 01:14:14,500
I came here to close a deal,
1146
01:14:15,166 --> 01:14:20,749
to make Marvin proud,
and to make a lot of money for TRG.
1147
01:14:20,750 --> 01:14:22,916
I did everything I came to do.
1148
01:14:24,750 --> 01:14:26,375
And now I wanna undo it.
1149
01:14:26,875 --> 01:14:31,458
Let me put this into one of your muddled
sports analogies so you can understand.
1150
01:14:32,083 --> 01:14:33,791
It's the bottom of the ninth.
1151
01:14:34,541 --> 01:14:36,124
You're at the goal line.
1152
01:14:36,125 --> 01:14:38,707
You can either take the ball
into the end zone,
1153
01:14:38,708 --> 01:14:41,875
or get thrown into the penalty box
for the rest of your career.
1154
01:14:55,458 --> 01:14:56,583
Henri?
1155
01:14:59,875 --> 01:15:01,000
Hey.
1156
01:15:02,208 --> 01:15:03,458
This was a mistake.
1157
01:15:05,750 --> 01:15:06,625
What?
1158
01:15:07,583 --> 01:15:11,208
I told myself I was coming here
to protect my father...
1159
01:15:13,166 --> 01:15:15,541
but I was really coming to see you.
1160
01:15:17,333 --> 01:15:19,750
But now I know
that you and I could never work.
1161
01:15:23,333 --> 01:15:24,875
What are you talking about?
1162
01:15:25,833 --> 01:15:28,583
I saw a side of my father tonight...
1163
01:15:30,708 --> 01:15:32,333
that I forgot existed.
1164
01:15:37,000 --> 01:15:39,333
Henri.
1165
01:15:43,625 --> 01:15:46,374
I need to be there for my father tomorrow,
1166
01:15:46,375 --> 01:15:48,750
like you need to be there
for your company.
1167
01:15:50,708 --> 01:15:53,291
I just think it's better
to say goodbye now.
1168
01:15:55,583 --> 01:15:56,541
Goodbye?
1169
01:15:58,500 --> 01:15:59,958
Au revoir, Sydney.
1170
01:16:19,375 --> 01:16:22,083
Merde.
1171
01:16:24,583 --> 01:16:25,499
Hi.
1172
01:16:25,500 --> 01:16:26,541
Hey, Hugo.
1173
01:16:27,208 --> 01:16:28,958
- You mind if I join you?
- Please.
1174
01:16:31,708 --> 01:16:33,208
How's the car coming along?
1175
01:16:33,708 --> 01:16:36,291
- I'm ready to admit defeat.
- Mm.
1176
01:16:37,000 --> 01:16:38,291
I know the feeling.
1177
01:16:47,541 --> 01:16:49,791
You know, my mom had a '65 Fiat.
1178
01:16:50,416 --> 01:16:51,833
- No kidding.
- No.
1179
01:16:52,375 --> 01:16:54,874
Yeah, and she fixed it herself
every time it broke down,
1180
01:16:54,875 --> 01:16:56,625
which was constantly.
1181
01:17:02,208 --> 01:17:03,750
We moved around a lot.
1182
01:17:05,666 --> 01:17:09,000
We stayed with my aunt
and my grandmother and...
1183
01:17:10,458 --> 01:17:12,457
a few boyfriends that never lasted.
1184
01:17:12,458 --> 01:17:15,790
Whenever it was time to go, she'd fix up
that old Fiat, and we'd hit the road.
1185
01:17:15,791 --> 01:17:16,791
Hm.
1186
01:17:18,833 --> 01:17:21,750
She always made everything
feel like an adventure.
1187
01:17:26,000 --> 01:17:30,500
We'd... stay up late and watch movies
we were too young to watch.
1188
01:17:31,708 --> 01:17:32,750
Like, um...
1189
01:17:34,583 --> 01:17:35,499
Terminator 2.
1190
01:17:35,500 --> 01:17:38,333
And Die Hard, of course.
1191
01:17:40,666 --> 01:17:44,375
Anything where the hero
was up against impossible odds.
1192
01:17:49,166 --> 01:17:52,375
And then I got older,
and it wasn't so fun anymore.
1193
01:17:53,458 --> 01:17:55,291
I started to resent her.
1194
01:17:56,291 --> 01:18:00,083
But now I see she was doing
the best she could with what she had.
1195
01:18:04,250 --> 01:18:07,375
In her own way,
she was the hero of her story.
1196
01:18:07,958 --> 01:18:10,291
Well,
1197
01:18:11,500 --> 01:18:12,749
I need your mother now.
1198
01:18:12,750 --> 01:18:14,250
Me too.
1199
01:18:19,416 --> 01:18:21,000
She worked so hard.
1200
01:18:23,958 --> 01:18:26,750
All I ever wanted was for her to succeed.
1201
01:18:27,375 --> 01:18:29,083
That's why I got into this.
1202
01:18:30,375 --> 01:18:35,291
Every time I saved a small business,
it was like I was saving her too.
1203
01:18:37,333 --> 01:18:39,125
It sounds silly, doesn't it?
1204
01:18:40,041 --> 01:18:41,166
Not so silly.
1205
01:18:46,291 --> 01:18:49,458
I spent years trying to save my wife,
1206
01:18:50,458 --> 01:18:51,708
then my vineyard.
1207
01:18:54,208 --> 01:18:58,166
But I can't even save this old lemon.
1208
01:19:01,916 --> 01:19:03,958
- You check the carburetor?
- Yeah.
1209
01:19:04,458 --> 01:19:06,750
W-What about the idle jets?
1210
01:19:23,250 --> 01:19:26,125
Come on, baby.
1211
01:19:31,958 --> 01:19:33,208
Yes!
1212
01:19:38,708 --> 01:19:40,374
Pity I missed the car show.
1213
01:19:40,375 --> 01:19:42,375
Better late than never, right?
1214
01:19:42,958 --> 01:19:44,208
Better late than never.
1215
01:19:49,333 --> 01:19:50,458
Sydney,
1216
01:19:51,916 --> 01:19:54,416
why don't you tell me
what's really on your mind?
1217
01:20:12,291 --> 01:20:17,541
So I'm driving alone
Crying all the way home empty-handed
1218
01:20:19,500 --> 01:20:21,165
Was a hell of a show
1219
01:20:21,166 --> 01:20:24,666
I should laugh
But the joke never landed
1220
01:20:26,791 --> 01:20:30,374
The wind in my hair
For a second there
1221
01:20:30,375 --> 01:20:33,499
I almost believed in love
1222
01:20:33,500 --> 01:20:34,957
It was fun
1223
01:20:34,958 --> 01:20:38,124
It was fun
It was fun
1224
01:20:38,125 --> 01:20:39,625
Hey, buddy.
1225
01:20:40,333 --> 01:20:42,207
While it lasted
1226
01:20:42,208 --> 01:20:43,250
Hey.
1227
01:20:44,250 --> 01:20:46,458
You stop chasing rabbits, okay?
1228
01:20:47,416 --> 01:20:50,625
While it lasted...
1229
01:20:56,583 --> 01:21:00,458
It's a stone-cold shot in the darkness
1230
01:21:01,791 --> 01:21:05,540
Another story you've heard
Another girl walks in...
1231
01:21:05,541 --> 01:21:08,832
- Goodbye, Philippe.
- Goodbye, mademoiselle.
1232
01:21:08,833 --> 01:21:12,749
When I caught your stare
For a second there
1233
01:21:12,750 --> 01:21:15,915
I almost believed in love
1234
01:21:15,916 --> 01:21:16,915
It was fun
1235
01:21:16,916 --> 01:21:21,375
- It was fun
- It was fun
1236
01:21:22,625 --> 01:21:29,166
While it lasted
1237
01:21:30,250 --> 01:21:36,708
While it lasted
1238
01:21:38,541 --> 01:21:42,165
It was fun for a while
1239
01:21:42,166 --> 01:21:45,540
We had so many dreams
1240
01:21:45,541 --> 01:21:49,124
Love is so out of style
1241
01:21:49,125 --> 01:21:52,749
What the hell did we think?
1242
01:21:52,750 --> 01:21:58,166
Oh, oh, I almost believed in love
1243
01:21:58,791 --> 01:22:01,041
Okay, let's say I do go with you.
1244
01:22:02,666 --> 01:22:04,958
What exactly are you gonna show me?
1245
01:22:05,958 --> 01:22:06,915
Christmas in Paris.
1246
01:22:06,916 --> 01:22:09,750
While it lasted
1247
01:22:13,958 --> 01:22:19,416
While it lasted
1248
01:22:21,708 --> 01:22:23,375
Good morning, everyone.
1249
01:22:24,458 --> 01:22:27,957
I have enjoyed getting to know
you all this weekend.
1250
01:22:27,958 --> 01:22:29,999
Each of you has impressed me
1251
01:22:30,000 --> 01:22:33,708
by your proposal
for the future of Château Cassell.
1252
01:22:34,458 --> 01:22:38,999
As you know, this is more
than a company to me. It's my life.
1253
01:22:39,000 --> 01:22:40,540
Shouldn't we wait for Sydney?
1254
01:22:40,541 --> 01:22:42,124
That won't be necessary, Otto.
1255
01:22:42,125 --> 01:22:45,082
- Sydney left last night.
- What do you mean she left?
1256
01:22:45,083 --> 01:22:47,790
- Who gets the contract?
- Did you make a deal with Sydney?
1257
01:22:47,791 --> 01:22:50,166
Congratulations, Sydney!
1258
01:22:51,041 --> 01:22:53,708
Sorry, I suffer
from premature congratulations.
1259
01:22:55,291 --> 01:22:57,499
That's good, Roberto. You make me laugh.
1260
01:22:57,500 --> 01:23:00,957
And that's why
I'm selling Château Cassell to you.
1261
01:23:00,958 --> 01:23:02,749
I'm sorry, what now?
1262
01:23:02,750 --> 01:23:03,665
- What?
- What?
1263
01:23:03,666 --> 01:23:06,832
You're selling Château Cassell
to this clown? What are you thinking?
1264
01:23:06,833 --> 01:23:08,582
Papa, are you sure about this?
1265
01:23:08,583 --> 01:23:10,874
Champagne isn't like any other wine.
1266
01:23:10,875 --> 01:23:15,457
Champagne is for fun,
and Roberto here is all about fun.
1267
01:23:15,458 --> 01:23:19,415
- You are making a terrible mistake.
- Well, I made them before.
1268
01:23:19,416 --> 01:23:23,249
In fact, I almost made one today
by signing with your company.
1269
01:23:23,250 --> 01:23:26,540
Then Sydney told me what you had planned.
1270
01:23:26,541 --> 01:23:30,041
How your boss was going to cheat me.
1271
01:23:30,625 --> 01:23:32,290
What a hole in the ass.
1272
01:23:32,291 --> 01:23:35,415
No, Hugo, be reasonable.
Roberto is a fool.
1273
01:23:35,416 --> 01:23:38,125
He doesn't understand France.
He doesn't understand our business.
1274
01:23:38,708 --> 01:23:40,540
Hugo, she's not wrong about me.
1275
01:23:40,541 --> 01:23:43,624
Everything I know about France
I learned from Ratatouille.
1276
01:23:43,625 --> 01:23:46,541
- Oh, I love that cartoon.
- Oh, it's a classic.
1277
01:23:47,041 --> 01:23:49,083
But I have no idea how to run a business.
1278
01:23:49,833 --> 01:23:52,040
Can't I just give you the money
and we can be partners?
1279
01:23:52,041 --> 01:23:56,750
Roberto, I need to come up
with €60 million,
1280
01:23:57,250 --> 01:23:59,458
or the bank will foreclose
on the property.
1281
01:24:00,458 --> 01:24:03,000
Oh, thank God. I thought
you were gonna say some crazy huge number.
1282
01:24:11,916 --> 01:24:14,332
It's funny 'cause it's true, right?
1283
01:24:14,333 --> 01:24:17,000
- Yeah.
- You people are insane.
1284
01:24:20,875 --> 01:24:24,874
You're both crazy. You know that?
1285
01:24:24,875 --> 01:24:26,749
Concerned for your liver. Happy for you.
1286
01:24:26,750 --> 01:24:28,207
In this business, you have to be.
1287
01:24:28,208 --> 01:24:31,374
I didn't see it coming.
I don't know where it's going.
1288
01:24:31,375 --> 01:24:34,708
- What do we do now?
- We drink.
1289
01:24:43,208 --> 01:24:45,290
- Woo-hoo! Nailed it!
- Santé!
1290
01:24:45,291 --> 01:24:49,874
We have a saying in Germany.
1291
01:24:49,875 --> 01:24:53,500
Which is, uh, "Everything has an end,
except for sausage, which has two."
1292
01:24:54,708 --> 01:24:57,707
Wow, your people have a lot of sayings
about sausage, don't they?
1293
01:24:57,708 --> 01:25:01,083
I just wish I could have said goodbye
to Sydney before she left.
1294
01:25:01,583 --> 01:25:04,875
Oh, well, we could start a group text.
That way we can all be in touch.
1295
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
- Really?
- Yeah.
1296
01:25:08,833 --> 01:25:12,332
I've never had enough friends
to be included in a group text before.
1297
01:25:12,333 --> 01:25:14,832
Many people consider me to be bleak.
1298
01:25:14,833 --> 01:25:15,749
Go join your son.
1299
01:25:15,750 --> 01:25:17,957
A glass-half-empty kind of person.
1300
01:25:17,958 --> 01:25:21,290
Doesn't matter if you're
a glass-half-empty or a glass-half-full.
1301
01:25:21,291 --> 01:25:25,166
All that matters
is that the glass is refillable.
1302
01:25:26,250 --> 01:25:29,208
Are you going to tell me
what a fool I am for going with Roberto?
1303
01:25:29,916 --> 01:25:31,333
I'm the fool.
1304
01:25:32,541 --> 01:25:34,666
I've made a terrible mistake with Sydney.
1305
01:25:36,000 --> 01:25:37,041
Yes, you have.
1306
01:25:40,875 --> 01:25:42,666
So, what are you going to do about it?
1307
01:25:43,750 --> 01:25:45,291
What do you want me to do?
1308
01:25:46,416 --> 01:25:47,541
It's too late for me.
1309
01:25:49,000 --> 01:25:50,500
It's better late than never.
1310
01:25:53,708 --> 01:25:54,583
Go.
1311
01:25:55,541 --> 01:25:56,583
Hurry.
1312
01:26:05,666 --> 01:26:06,625
Oh, Philippe!
1313
01:26:13,083 --> 01:26:14,833
What's going on?
1314
01:26:16,666 --> 01:26:17,708
I don't have a car.
1315
01:26:19,583 --> 01:26:20,583
Ha-ha.
1316
01:26:22,500 --> 01:26:23,375
How?
1317
01:26:23,958 --> 01:26:24,791
Sydney.
1318
01:26:26,125 --> 01:26:27,625
Oh, merde.
1319
01:26:52,458 --> 01:26:54,415
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour, Marcel.
1320
01:26:54,416 --> 01:26:57,082
So how was your trip to Champagne?
1321
01:26:57,083 --> 01:26:58,915
How do you say catastrophe?
1322
01:26:58,916 --> 01:26:59,916
Catastrophe?
1323
01:27:00,500 --> 01:27:02,666
Of course. Always sounds better in French.
1324
01:27:03,250 --> 01:27:04,207
What happened?
1325
01:27:04,208 --> 01:27:05,291
Well,
1326
01:27:06,125 --> 01:27:09,790
I didn't close the deal, I quit my job,
and I got my heart broken.
1327
01:27:09,791 --> 01:27:12,125
- Mm.
- All in one weekend.
1328
01:27:12,875 --> 01:27:16,416
But... I did fall in love,
1329
01:27:16,916 --> 01:27:21,541
I found a strength I never knew I had,
and I made some friends along the way.
1330
01:27:22,666 --> 01:27:24,791
So I guess you could say
champagne problems.
1331
01:27:25,583 --> 01:27:26,790
Champagne problems?
1332
01:27:26,791 --> 01:27:29,458
It just means your problems
aren't really that bad.
1333
01:27:29,958 --> 01:27:32,624
Most people would feel lucky
to have your worries.
1334
01:27:32,625 --> 01:27:33,541
Hm.
1335
01:27:35,625 --> 01:27:37,458
Sounds like a very good trip.
1336
01:27:38,291 --> 01:27:40,166
Yeah, I guess it was.
1337
01:27:42,458 --> 01:27:43,957
Thank you for everything.
1338
01:27:43,958 --> 01:27:45,958
Oh, you're most welcome, mademoiselle.
1339
01:27:47,708 --> 01:27:50,333
- Do you need a taxi to the airport?
- Yes, please.
1340
01:27:51,791 --> 01:27:54,124
Oh, and I need to make
a quick stop on the way, please.
1341
01:27:54,125 --> 01:27:55,041
Okay.
1342
01:28:02,041 --> 01:28:03,999
Excuse me. Good morning.
1343
01:28:04,000 --> 01:28:06,624
I'm here to see one of your guests.
Sydney Price.
1344
01:28:06,625 --> 01:28:07,875
I will check on that.
1345
01:28:09,875 --> 01:28:13,000
I'm sorry, but Mademoiselle Price
already checked out this morning.
1346
01:28:17,000 --> 01:28:17,833
Merci.
1347
01:28:21,916 --> 01:28:22,750
Monsieur.
1348
01:28:26,250 --> 01:28:27,750
I might have an idea for you.
1349
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
Sydney.
1350
01:29:11,166 --> 01:29:12,916
How did you know I was here?
1351
01:29:15,500 --> 01:29:17,291
The concierge at the hotel.
1352
01:29:18,541 --> 01:29:19,750
Marcel.
1353
01:29:20,416 --> 01:29:21,458
Of course.
1354
01:29:23,000 --> 01:29:24,958
You came back for the books?
1355
01:29:25,541 --> 01:29:29,250
Yeah, but, um... I found this instead.
1356
01:29:30,458 --> 01:29:31,625
For your sister?
1357
01:29:32,916 --> 01:29:34,375
No, for me.
1358
01:29:39,875 --> 01:29:41,083
I'm sorry.
1359
01:29:43,666 --> 01:29:45,208
I acted like an idiot.
1360
01:29:46,708 --> 01:29:47,583
Again.
1361
01:29:54,958 --> 01:29:58,375
- You can jump in anytime.
- No.
1362
01:30:00,083 --> 01:30:01,541
You're doing just fine.
1363
01:30:07,250 --> 01:30:08,666
You know, I...
1364
01:30:09,916 --> 01:30:13,333
I wish I had the words
to tell you how I feel.
1365
01:30:15,083 --> 01:30:18,375
But when I try to say it in English,
they fail me.
1366
01:30:19,541 --> 01:30:20,500
It's okay.
1367
01:30:26,916 --> 01:30:30,083
I better get going.
My flight leaves in a few hours.
1368
01:30:38,375 --> 01:30:39,333
Okay.
1369
01:31:04,083 --> 01:31:05,375
Sydney.
1370
01:31:15,875 --> 01:31:17,125
Tu me manques.
1371
01:31:21,125 --> 01:31:22,958
You're missing from me too.
1372
01:31:44,208 --> 01:31:45,874
Merry Christmas, everybody!
1373
01:31:45,875 --> 01:31:49,165
- Merry Christmas.
- May we expect you all for dinner tonight?
1374
01:31:49,166 --> 01:31:51,499
And I promise, no cheese this time.
1375
01:31:51,500 --> 01:31:53,707
- Maybe a little bit of cheese.
- No.
1376
01:31:53,708 --> 01:31:59,165
"And the children screamed and screamed,
but Krampus kept coming."
1377
01:31:59,166 --> 01:32:01,707
Okay, how about this one instead?
1378
01:32:01,708 --> 01:32:03,790
Oh, it's just getting to the good part.
1379
01:32:03,791 --> 01:32:07,958
Hello. Uh, your name is Skyler?
1380
01:32:08,500 --> 01:32:09,624
Choose a job you love,
1381
01:32:09,625 --> 01:32:12,375
and you'll never work a day in your life,
right, Philippe?
1382
01:32:13,666 --> 01:32:15,374
Technically, I'm a silent partner.
1383
01:32:15,375 --> 01:32:17,374
Guess that's why
Hugo keeps telling me to shut up.
1384
01:32:17,375 --> 01:32:18,290
Bulles!
1385
01:32:18,291 --> 01:32:20,457
He doesn't think that I can keep quiet.
1386
01:32:20,458 --> 01:32:24,665
Like, he said that I couldn't even go
five seconds without saying something.
1387
01:32:24,666 --> 01:32:27,540
I can be silent. Mum's the word.
1388
01:32:27,541 --> 01:32:29,291
How did we do today?
1389
01:32:30,500 --> 01:32:34,832
Well, considering Roberto
is drinking most of our profits,
1390
01:32:34,833 --> 01:32:37,333
Le Petit Rêve is still in the red.
1391
01:32:38,291 --> 01:32:43,165
But that will change as soon as we get
our Christmas numbers in the books.
1392
01:32:43,166 --> 01:32:44,291
Mm-hmm.
1393
01:32:45,375 --> 01:32:48,875
Did anyone ever tell you
that you make a very sexy COO?
1394
01:32:50,833 --> 01:32:52,749
- You did this morning.
- Yeah?
1395
01:32:52,750 --> 01:32:56,125
Mm-hmm.
But some things are worth repeating.
1396
01:32:58,000 --> 01:32:59,541
Merry Christmas, Sydney.
1397
01:33:00,291 --> 01:33:02,333
Merry Christmas, my love.
1398
01:33:05,000 --> 01:33:10,333
I wanna put this time in a box
And wrap it
1399
01:33:11,000 --> 01:33:13,374
'Cause you make these moments...
1400
01:33:13,375 --> 01:33:16,374
I'm just afraid
he's gonna leave me on read,
1401
01:33:16,375 --> 01:33:18,583
even though it's his color and everything.
1402
01:33:19,458 --> 01:33:22,999
He's probably got ho-ho-hos
in different area codes.
1403
01:33:23,000 --> 01:33:25,374
- Should I text him, Philippe?
- Bonjour.
1404
01:33:25,375 --> 01:33:28,666
You know, Père Noël and I
had a really good connection.
1405
01:33:29,583 --> 01:33:31,291
It's a seasonal thing.
1406
01:33:33,708 --> 01:33:36,125
Bulles!
1407
01:33:48,083 --> 01:33:51,791
You make these moments magic