1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:17,875 --> 00:00:19,708 Let's talk about champagne. 4 00:00:21,416 --> 00:00:23,291 Champagne isn't just a drink, 5 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 it's a celebration. 6 00:00:35,333 --> 00:00:38,374 {\an8}The night they invented champagne... 7 00:00:38,375 --> 00:00:40,958 {\an8}Champagne rings in the new year 8 00:00:41,625 --> 00:00:44,416 {\an8}and makes toasts at every wedding. 9 00:00:46,458 --> 00:00:49,916 {\an8}Champagne means it's time to party. 10 00:00:50,041 --> 00:00:54,040 {\an8}That all we'd want to do is Fly to the sky on champagne... 11 00:00:54,041 --> 00:00:58,291 {\an8}Even the sound of a cork popping is enough to get people excited. 12 00:00:59,208 --> 00:01:01,125 {\an8}See what I mean? 13 00:01:02,458 --> 00:01:05,832 {\an8}So, what is it about a sparkling wine from a tiny region in France 14 00:01:05,833 --> 00:01:08,500 {\an8}that makes it so special? 15 00:01:10,083 --> 00:01:13,457 {\an8}Legend has it that it all began in the 17th century 16 00:01:13,458 --> 00:01:17,333 {\an8}with a Franciscan monk named Dom Pérignon. 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,874 It was Dom Pérignon's task to make wine for his monastery, 18 00:01:21,875 --> 00:01:24,499 but one day, he thought he'd try something different. 19 00:01:24,500 --> 00:01:28,832 He put yeast and sugar into his wine to ferment, 20 00:01:28,833 --> 00:01:30,915 and to Dom's amazement, 21 00:01:30,916 --> 00:01:34,332 the yeast ate the sugar and converted into... 22 00:01:34,333 --> 00:01:35,625 Bubbles! 23 00:01:36,625 --> 00:01:40,874 The monk took one sip of this sparkling elixir and said... 24 00:01:40,875 --> 00:01:44,083 Come quickly! I am tasting the stars! 25 00:01:51,583 --> 00:01:52,666 You see, 26 00:01:53,541 --> 00:01:56,541 champagne has always had a bit of magic to it. 27 00:01:57,250 --> 00:02:00,499 And now TRG has a chance to become a part of that storied tradition 28 00:02:00,500 --> 00:02:04,416 by acquiring one of the most celebrated domains in France, 29 00:02:05,041 --> 00:02:06,333 Château Cassell. 30 00:02:07,291 --> 00:02:08,874 And with over 200 brands to our name, 31 00:02:08,875 --> 00:02:11,875 it's time we finally ventured into the champagne market. 32 00:02:12,583 --> 00:02:14,041 And soon, who knows? 33 00:02:14,916 --> 00:02:17,125 We could all be tasting the stars. 34 00:02:29,958 --> 00:02:31,250 Very good, Sydney. 35 00:02:32,333 --> 00:02:34,500 You've clearly thought this acquisition through. 36 00:02:35,833 --> 00:02:37,332 Thank you, Marvin. 37 00:02:37,333 --> 00:02:39,332 And that's why I'm sending you to Paris 38 00:02:39,333 --> 00:02:42,958 to make your presentation directly to Hugo Cassell. 39 00:02:44,583 --> 00:02:45,874 What? 40 00:02:45,875 --> 00:02:48,416 Uh... Marvin? 41 00:02:57,208 --> 00:03:00,082 I've handled M&A for France and the UK for the past three years. 42 00:03:00,083 --> 00:03:02,582 Oh, and what a fine job you've done, Ryan. 43 00:03:02,583 --> 00:03:06,541 But we've been chasing Château Cassell for years now with no luck. 44 00:03:07,541 --> 00:03:10,250 But something tells me our luck is about to change. 45 00:03:10,833 --> 00:03:14,125 What do you say, Sydney? Think you can get this wrapped up by Friday? 46 00:03:15,625 --> 00:03:16,833 I'll pack my bags. 47 00:03:19,916 --> 00:03:21,665 {\an8}- Tasting the stars? - Too much? 48 00:03:21,666 --> 00:03:23,165 {\an8}Not for Marvin, evidently. 49 00:03:23,166 --> 00:03:25,415 {\an8}I can't believe he's letting me take on an acquisition. 50 00:03:25,416 --> 00:03:28,457 {\an8}I mean, usually, I do all the legwork, then he passes it off to some moron. 51 00:03:28,458 --> 00:03:30,332 {\an8}- No offense. - Some taken. 52 00:03:30,333 --> 00:03:33,499 {\an8}I championed Uptown Elle when nobody thought it could be profitable. 53 00:03:33,500 --> 00:03:35,832 {\an8}Stillwater Vodka's one of TRG's top earners. 54 00:03:35,833 --> 00:03:38,707 {\an8}Even when I'm batting a thousand, Marvin keeps on moving the goalposts. 55 00:03:38,708 --> 00:03:41,499 {\an8}- Those sports don't go together. - Not this time. 56 00:03:41,500 --> 00:03:44,165 {\an8}This is my chance to prove to Marvin and everyone at TRG 57 00:03:44,166 --> 00:03:45,625 {\an8}that I'm ready to take charge. 58 00:03:46,208 --> 00:03:48,290 {\an8}Well, if I'm gonna lose out on an acquisition, 59 00:03:48,291 --> 00:03:50,624 {\an8}I'm just glad it's to you. 60 00:03:50,625 --> 00:03:52,290 {\an8}Nice try. 61 00:03:52,291 --> 00:03:54,124 {\an8}It was a nice try, wasn't it? 62 00:03:54,125 --> 00:03:55,665 {\an8}Come on. 63 00:03:55,666 --> 00:03:58,875 {\an8}- Look, I'm just trying to help. - Yeah, right. 64 00:04:01,375 --> 00:04:04,582 What about baking cookies and watching Die Hard together? 65 00:04:04,583 --> 00:04:07,165 - It's tradition. - I'll be back by Christmas Eve. 66 00:04:07,166 --> 00:04:09,000 Okay, okay. 67 00:04:09,500 --> 00:04:11,957 So, what are you gonna do first? 68 00:04:11,958 --> 00:04:13,749 I'm going to work, Sky. 69 00:04:13,750 --> 00:04:15,957 You should start at the Eiffel Tower. 70 00:04:15,958 --> 00:04:17,332 It's a total cliché, I know, 71 00:04:17,333 --> 00:04:20,457 but when you see it in person, it's like an out-of-body experience. 72 00:04:20,458 --> 00:04:24,750 I don't have time for sightseeing, Sky. This is a huge opportunity for me. 73 00:04:25,666 --> 00:04:26,916 You sound like Mom. 74 00:04:29,083 --> 00:04:30,541 What's wrong with that? 75 00:04:31,458 --> 00:04:32,750 You know what I mean. 76 00:04:35,416 --> 00:04:36,750 No, I don't. 77 00:04:38,000 --> 00:04:40,249 Mom had a dream of owning her own company one day, 78 00:04:40,250 --> 00:04:43,583 and she would have if she just had some investors who believed in her. 79 00:04:45,833 --> 00:04:48,375 Remember how she used to talk about Venice? 80 00:04:49,083 --> 00:04:51,416 How she would drink Bellinis at Carnival? 81 00:04:52,416 --> 00:04:53,250 Yeah. 82 00:04:54,250 --> 00:04:56,000 And then it was too late. 83 00:04:56,791 --> 00:04:59,749 And you and I pinky promised each other 84 00:04:59,750 --> 00:05:01,625 that when we grew up, we'd see the world. 85 00:05:02,333 --> 00:05:03,791 Well, I held up my end. 86 00:05:04,625 --> 00:05:06,832 I backpacked across Europe twice. 87 00:05:06,833 --> 00:05:10,374 I walked the Great Wall of China. I hiked the pyramids of Machu Picchu. 88 00:05:10,375 --> 00:05:12,374 You have $18 in the bank. 89 00:05:12,375 --> 00:05:15,415 Hey, that's not the point. 90 00:05:15,416 --> 00:05:18,833 The point is that you are long overdue for an adventure. 91 00:05:19,958 --> 00:05:21,415 Even if it's just for one night. 92 00:05:21,416 --> 00:05:25,457 So, promise me, sis... 93 00:05:25,458 --> 00:05:30,082 Promise me that you will take one night off from work while you're there. 94 00:05:30,083 --> 00:05:32,708 One night to just 95 00:05:34,000 --> 00:05:35,250 be Sydney again. 96 00:05:36,958 --> 00:05:39,291 Okay. I promise. 97 00:05:40,916 --> 00:05:42,333 Pinky promise. 98 00:05:44,125 --> 00:05:47,500 - Damn it. - Pinky promise. 99 00:05:53,625 --> 00:05:54,999 You are so annoying. 100 00:05:55,000 --> 00:05:57,291 I love you too. 101 00:06:16,083 --> 00:06:18,249 Hi, Marvin. Uh, my flight was delayed, 102 00:06:18,250 --> 00:06:20,499 but I'm on my way to the hotel now. 103 00:06:20,500 --> 00:06:22,665 I made a few tweaks to my proposal. 104 00:06:22,666 --> 00:06:24,290 I prepared three separate pitches, 105 00:06:24,291 --> 00:06:26,749 depending on how much time Cassell gives me in the room. 106 00:06:26,750 --> 00:06:29,999 Good. It seems we're not the only game in town. 107 00:06:30,000 --> 00:06:32,165 There'll be competition for Château Cassell 108 00:06:32,166 --> 00:06:33,374 and for Cassell's attention. 109 00:06:33,375 --> 00:06:37,332 Uh, Otto Moller from Weingut, Brigitte Laurent from Terrebonne, 110 00:06:37,333 --> 00:06:40,915 and there's a Roberto Salazar from Ibiza. 111 00:06:40,916 --> 00:06:43,582 He's a bit of a wild card. But don't worry. I'm on it. 112 00:06:43,583 --> 00:06:46,249 I knew I was right sending you to Paris. 113 00:06:46,250 --> 00:06:48,958 - I won't let you down. - Oh, I know you won't. 114 00:06:52,125 --> 00:06:53,165 Bonsoir, mademoiselle. 115 00:06:53,166 --> 00:06:55,041 Hi. Sydney Price checking in. 116 00:06:56,291 --> 00:06:58,666 Staying for only two nights? 117 00:07:00,166 --> 00:07:02,290 - Yes. - What a shame. 118 00:07:02,291 --> 00:07:04,750 Christmas in Paris is such a wonderful time of year. 119 00:07:05,833 --> 00:07:07,957 Maybe next time you'll get to stay longer. 120 00:07:07,958 --> 00:07:09,375 Mm-hmm. 121 00:07:15,875 --> 00:07:17,083 Merci beaucoup. 122 00:07:39,375 --> 00:07:41,290 Bonsoir, mademoiselle. 123 00:07:41,291 --> 00:07:43,790 Hi. Can you tell me if there's a bookstore nearby? 124 00:07:43,791 --> 00:07:46,583 - Of course. - One with an English language section? 125 00:07:47,083 --> 00:07:48,875 I wanna buy a gift for my sister. 126 00:07:49,458 --> 00:07:50,458 Okay. 127 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Voilà. 128 00:07:58,750 --> 00:08:00,000 Uh, Les Étoiles? 129 00:08:00,583 --> 00:08:03,125 I think they will have what you're searching for. 130 00:08:03,625 --> 00:08:05,874 - Do you need a map? - Nope. 131 00:08:05,875 --> 00:08:08,415 I've got the whole route planned right in here. 132 00:08:08,416 --> 00:08:11,582 Ah, I see you've come prepared. 133 00:08:11,583 --> 00:08:12,500 Always. 134 00:08:16,208 --> 00:08:19,208 Ho, ho, ho! 135 00:08:20,375 --> 00:08:23,540 Ho, ho, ho! 136 00:08:23,541 --> 00:08:25,416 Damn it. 137 00:08:26,458 --> 00:08:29,083 Ho, ho, ho! 138 00:09:24,250 --> 00:09:27,958 Yes, just a cappuccino, please. 139 00:09:45,875 --> 00:09:46,833 Excuse me. 140 00:09:49,666 --> 00:09:51,541 Uh... 141 00:09:53,125 --> 00:09:55,000 Parlez-vous anglais? 142 00:09:55,583 --> 00:09:56,707 Oui. 143 00:09:56,708 --> 00:09:58,416 I mean, yes. 144 00:09:58,958 --> 00:09:59,791 Oh. 145 00:10:01,791 --> 00:10:05,999 Uh, can you help me find the, um, self-help section? 146 00:10:06,000 --> 00:10:07,291 Self-help? 147 00:10:07,833 --> 00:10:09,582 Self-development? 148 00:10:09,583 --> 00:10:13,874 Self-development. Um... Oh, oui. Um, développement personnel. 149 00:10:13,875 --> 00:10:16,124 Yeah. Can you help me find that, please? 150 00:10:16,125 --> 00:10:17,332 Uh, oui. 151 00:10:17,333 --> 00:10:18,750 Uh, follow me. 152 00:10:26,125 --> 00:10:26,958 Excuse me. 153 00:10:28,000 --> 00:10:29,415 What does this say? 154 00:10:29,416 --> 00:10:33,375 Um, "I accept the great adventure of being me." 155 00:10:33,916 --> 00:10:35,375 Simone de Beauvoir. 156 00:10:59,416 --> 00:11:00,583 It's so beautiful. 157 00:11:01,958 --> 00:11:03,166 Very beautiful. 158 00:11:14,666 --> 00:11:16,624 Voilà. 159 00:11:16,625 --> 00:11:18,790 - Oh, yes, of course. Thank you. - Yeah. 160 00:11:18,791 --> 00:11:22,165 - You're welcome. - Let's see what we have here. Um... 161 00:11:22,166 --> 00:11:25,124 The Ultimate Guide to Self-sabotage. That's good. 162 00:11:25,125 --> 00:11:27,333 No. 163 00:11:28,708 --> 00:11:32,541 Get Out of Bed and Get Out of Debt. That's kind of mean, but kind of true. 164 00:11:33,708 --> 00:11:37,207 Oh. Growing Up at Any Age. Wow. 165 00:11:37,208 --> 00:11:38,874 That's just perfect. 166 00:11:38,875 --> 00:11:39,791 Wow. 167 00:11:40,875 --> 00:11:44,582 Oh, you think these are for me? No, no, no, no, no. These aren't for me. 168 00:11:44,583 --> 00:11:46,832 - These are for my little sister. - Okay. 169 00:11:46,833 --> 00:11:50,207 Yeah, she's been going through a little bit of a rough patch lately. 170 00:11:50,208 --> 00:11:52,624 - Oh. - Actually, it's a big patch. 171 00:11:52,625 --> 00:11:53,916 - Hm. - Huge, really. 172 00:11:54,666 --> 00:11:56,165 Don't get me wrong. I love my sister. 173 00:11:56,166 --> 00:11:58,665 And, you know, if I'm actually completely honest, 174 00:11:58,666 --> 00:12:00,207 I'm probably partly to blame 175 00:12:00,208 --> 00:12:03,750 because I've been taking care of her ever since she was really little, and... 176 00:12:05,333 --> 00:12:06,707 Wow, I'm rambling. 177 00:12:06,708 --> 00:12:07,832 Sorry. 178 00:12:07,833 --> 00:12:08,958 - No, no. - Whew! 179 00:12:09,708 --> 00:12:11,249 Jet lag. 180 00:12:11,250 --> 00:12:13,416 But you're probably used to that working here. 181 00:12:14,000 --> 00:12:15,165 I don't work here. 182 00:12:15,166 --> 00:12:16,250 What? 183 00:12:17,375 --> 00:12:18,291 I don't work here. 184 00:12:18,875 --> 00:12:21,957 But I saw you helping that woman find a book downstairs. 185 00:12:21,958 --> 00:12:26,332 Yeah, um, Les Étoiles is my favorite bookstore in Paris. 186 00:12:26,333 --> 00:12:28,874 I spend a lot of time here. 187 00:12:28,875 --> 00:12:30,207 Clearly. 188 00:12:30,208 --> 00:12:33,957 Soon, I'll open a bookstore of my own just like it. 189 00:12:33,958 --> 00:12:36,457 Except mine will have a wine bar in the back. 190 00:12:36,458 --> 00:12:40,040 - I'm just looking for the right location. - A wine bookstore. 191 00:12:40,041 --> 00:12:41,833 Yep. 192 00:12:42,958 --> 00:12:44,541 I'd never leave. 193 00:12:45,041 --> 00:12:45,958 Henri. 194 00:12:46,541 --> 00:12:47,582 Sydney. 195 00:12:47,583 --> 00:12:49,540 Enchanté. 196 00:12:49,541 --> 00:12:51,416 - Enchantée. - Um... 197 00:12:52,916 --> 00:12:54,333 Um... 198 00:12:55,750 --> 00:12:57,040 First time in Les Étoiles? 199 00:12:57,041 --> 00:13:00,290 - It's my first time in Paris. - No way. 200 00:13:00,291 --> 00:13:04,291 Yeah, and I only have one night to see the sights, so I... um... 201 00:13:04,875 --> 00:13:06,291 I better get going. 202 00:13:08,166 --> 00:13:09,166 In one night? 203 00:13:09,875 --> 00:13:11,333 C'est impossible. 204 00:13:12,250 --> 00:13:16,624 No, I know. That's why I've got a whole list of things I need to see, 205 00:13:16,625 --> 00:13:19,540 along with the times allocated for each stop. 206 00:13:19,541 --> 00:13:21,290 Next is the Eiffel Tower. 207 00:13:21,291 --> 00:13:22,541 Why? 208 00:13:23,333 --> 00:13:24,208 Why? 209 00:13:25,291 --> 00:13:28,500 - Why? - Because it's the Eiffel Tower. 210 00:13:29,916 --> 00:13:32,333 And I wanna see the view from the top. 211 00:13:32,833 --> 00:13:37,915 I know a better view, and we'll have it all to ourselves. 212 00:13:37,916 --> 00:13:39,624 We? 213 00:13:39,625 --> 00:13:42,541 Well, I'd... I'd have to take you there. 214 00:13:43,041 --> 00:13:44,708 You'll never find it on your own. 215 00:13:45,541 --> 00:13:48,582 Well, that is very sweet, 216 00:13:48,583 --> 00:13:53,457 but I have a reservation at Café de Flore that I can't miss. 217 00:13:53,458 --> 00:13:55,332 Café de Flore? 218 00:13:55,333 --> 00:13:56,250 Nope. 219 00:13:56,750 --> 00:14:00,082 There is more authentic Parisian food in the Christmas markets, 220 00:14:00,083 --> 00:14:02,250 and for just a few euros. 221 00:14:03,583 --> 00:14:04,625 Where are they? 222 00:14:05,625 --> 00:14:08,499 - Not far. - Let me guess. You can take me there. 223 00:14:08,500 --> 00:14:11,291 If you insist. Yeah, why not? 224 00:14:12,291 --> 00:14:15,708 I mean, you need a guide to show you the city 225 00:14:16,208 --> 00:14:20,165 and to keep you safe from des personnes bizarres. 226 00:14:20,166 --> 00:14:22,666 Des personnes bizarres? 227 00:14:23,458 --> 00:14:26,624 Is that, like, strangers who pretend to work in bookstores 228 00:14:26,625 --> 00:14:28,999 and hit on helpless tourists? 229 00:14:29,000 --> 00:14:30,790 You think I'm flirting with you? 230 00:14:30,791 --> 00:14:32,165 Aren't you? 231 00:14:32,166 --> 00:14:33,541 Absolutely. 232 00:14:36,791 --> 00:14:39,000 It was nice to meet you, Henri. 233 00:14:39,708 --> 00:14:43,041 Good luck with your... wine bookstore. 234 00:14:49,166 --> 00:14:50,250 Wait. 235 00:14:54,875 --> 00:14:58,541 I know this sounds crazy. 236 00:14:59,208 --> 00:15:03,791 And I know you don't understand a word that I'm saying. 237 00:15:04,791 --> 00:15:07,291 But I just want to spend time with you. 238 00:15:08,666 --> 00:15:11,791 I want to get to know you. 239 00:15:12,375 --> 00:15:14,958 And if you accept my invitation... 240 00:15:16,291 --> 00:15:19,958 I promise to show you why this is the most magnificent city in the world. 241 00:15:33,125 --> 00:15:35,541 Okay, let's say I do go with you. 242 00:15:37,875 --> 00:15:40,041 What exactly are you gonna show me? 243 00:15:41,458 --> 00:15:42,958 Christmas in Paris. 244 00:15:48,833 --> 00:15:51,416 You can't leave Paris without trying a crêpe. 245 00:15:54,958 --> 00:15:57,124 Merci. 246 00:15:57,125 --> 00:15:58,250 For you. 247 00:15:59,625 --> 00:16:01,500 Mmm. 248 00:16:02,500 --> 00:16:05,916 - Ooh. You have to try macaron. Just one. - No, no, no, no. This is enough. 249 00:16:08,250 --> 00:16:09,375 Voilà. 250 00:16:10,625 --> 00:16:12,833 Mmm. 251 00:16:14,375 --> 00:16:16,874 It's tradition. Hot wine. 252 00:16:16,875 --> 00:16:18,957 Only one because I have a meeting in the morning. 253 00:16:18,958 --> 00:16:20,000 Mm. 254 00:16:21,416 --> 00:16:22,832 So, what do you do? 255 00:16:22,833 --> 00:16:24,666 Can't really talk about it. 256 00:16:26,541 --> 00:16:28,583 Why? Are you a spy or something? 257 00:16:32,166 --> 00:16:33,083 Are you? 258 00:16:35,750 --> 00:16:37,000 - No. - Ah. 259 00:16:37,541 --> 00:16:40,708 It's just that I promised my sister I wouldn't talk about work for one night. 260 00:16:41,416 --> 00:16:43,040 And ever since we were kids, 261 00:16:43,041 --> 00:16:46,957 if we pinky promised, we have to keep our word. 262 00:16:46,958 --> 00:16:49,208 Mais qu'est-ce que c'est, "pinky promise?" 263 00:16:50,125 --> 00:16:51,208 Oh, it's, um... 264 00:16:55,708 --> 00:16:57,208 - Now you. - Okay. 265 00:17:01,166 --> 00:17:02,666 That's a pinky promise. 266 00:17:07,458 --> 00:17:08,540 Wow. 267 00:17:08,541 --> 00:17:10,916 You promised me a view better than that? 268 00:17:16,083 --> 00:17:19,125 Whoa, it's stunning! 269 00:17:25,916 --> 00:17:28,624 I haven't been on a Ferris wheel since I was a little girl. 270 00:17:28,625 --> 00:17:31,458 My mother used to take me here every Christmas. 271 00:17:31,958 --> 00:17:33,500 It was our tradition. 272 00:17:34,125 --> 00:17:35,375 Just the two of us. 273 00:17:36,458 --> 00:17:38,125 - Is she... - Yeah. 274 00:17:39,458 --> 00:17:41,000 She died when I was six. 275 00:17:42,375 --> 00:17:43,208 I'm sorry. 276 00:17:44,708 --> 00:17:46,708 My mom died when I was 15. 277 00:17:47,750 --> 00:17:50,125 It was just me and my sister after that. 278 00:17:51,750 --> 00:17:53,124 What about your father? 279 00:17:53,125 --> 00:17:57,125 He took off right after Skyler was born. I don't remember much about him. 280 00:17:59,041 --> 00:18:00,957 What about you? 281 00:18:00,958 --> 00:18:04,249 Oof. I wish my father would take off. 282 00:18:04,250 --> 00:18:05,541 Wow. 283 00:18:06,416 --> 00:18:08,708 - Hm. That bad, huh? - Ugh. 284 00:18:09,583 --> 00:18:11,333 My father is a... 285 00:18:14,166 --> 00:18:15,416 What's that? 286 00:18:16,666 --> 00:18:17,958 Um... 287 00:18:19,083 --> 00:18:20,874 A hole in the ass? 288 00:18:20,875 --> 00:18:24,540 No? What? 289 00:18:24,541 --> 00:18:27,500 No, I... I like the way you say it. 290 00:18:28,333 --> 00:18:31,041 He wants me to take over the family business. 291 00:18:31,791 --> 00:18:34,250 But I just want to chase my own dream. 292 00:18:35,416 --> 00:18:38,291 So... we argue all the time. 293 00:18:43,958 --> 00:18:47,625 "There is a sweetness in the laughter of the stars." 294 00:18:48,125 --> 00:18:49,416 That's beautiful. 295 00:18:49,916 --> 00:18:52,416 It's from my favorite book when I was a boy. 296 00:18:52,916 --> 00:18:54,124 Le Petit Prince. 297 00:18:54,125 --> 00:18:55,832 Why was it your favorite? 298 00:18:55,833 --> 00:18:57,208 Long story. 299 00:19:01,416 --> 00:19:03,707 Well, looks like we have time. 300 00:19:03,708 --> 00:19:06,208 Okay. 301 00:19:06,916 --> 00:19:09,833 My mother gave me that book when I was five. 302 00:19:11,000 --> 00:19:13,583 She would read it to me every night before I went to bed. 303 00:19:15,666 --> 00:19:17,583 But then she got ill, 304 00:19:18,333 --> 00:19:21,790 and soon I was all alone, just like le petit prince. 305 00:19:21,791 --> 00:19:22,750 Mm. 306 00:19:23,791 --> 00:19:25,375 But I still had the book... 307 00:19:27,750 --> 00:19:30,458 and I could smell her perfume on the pages. 308 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 I carried it with me wherever I went. 309 00:19:37,166 --> 00:19:40,875 So much that my father threatened to throw it in the trash. 310 00:19:43,500 --> 00:19:45,666 So I hid it from him... 311 00:19:47,666 --> 00:19:50,999 and I hid it so many times and in so many places 312 00:19:51,000 --> 00:19:54,083 that one day I forgot where I put it. 313 00:19:59,208 --> 00:20:02,458 But whenever I look up at the stars, I think of her. 314 00:20:05,125 --> 00:20:08,541 And if I close my eyes... 315 00:20:09,875 --> 00:20:13,083 ...I can still smell her perfume. 316 00:20:17,625 --> 00:20:18,583 So... 317 00:20:19,875 --> 00:20:20,708 yeah. 318 00:20:21,958 --> 00:20:23,750 That's why it's my favorite. 319 00:20:29,250 --> 00:20:31,791 I think it just became my favorite too. 320 00:20:51,208 --> 00:20:53,915 You were only married for two years? 321 00:20:53,916 --> 00:20:55,832 I can't believe I'm telling you this. 322 00:20:55,833 --> 00:20:59,499 {\an8}This is not like me. Must be the hot wine talking. 323 00:20:59,500 --> 00:21:02,790 {\an8}Mmm. 324 00:21:02,791 --> 00:21:04,000 {\an8}What is that? 325 00:21:04,833 --> 00:21:08,291 The wine enters and the reason leaves. 326 00:21:08,791 --> 00:21:11,999 - French have great sayings. - Yeah. Stop avoiding the question. 327 00:21:12,000 --> 00:21:13,500 Okay. 328 00:21:16,000 --> 00:21:18,125 - He cheated on me. - Ah. 329 00:21:18,791 --> 00:21:20,333 I was devastated. 330 00:21:21,666 --> 00:21:23,500 And I joke about it now. 331 00:21:24,375 --> 00:21:26,541 Seems like I'm over it, but I'm not. 332 00:21:28,458 --> 00:21:30,875 Why would you pretend everything is okay? 333 00:21:31,958 --> 00:21:34,750 I guess I'm still trying to prove myself. 334 00:21:35,791 --> 00:21:37,250 To my boss 335 00:21:38,083 --> 00:21:39,541 and to my ex. 336 00:21:40,750 --> 00:21:43,375 And to my father, who I don't even know. 337 00:21:45,583 --> 00:21:49,250 I act like I'm fearless, but on the inside, I feel like a fraud. 338 00:21:50,666 --> 00:21:52,541 Like I'm not good enough. 339 00:21:53,500 --> 00:21:54,874 You know what I mean? 340 00:21:54,875 --> 00:21:56,041 Oh, oui. 341 00:21:57,750 --> 00:21:59,999 I'm still trying to prove myself to my father 342 00:22:00,000 --> 00:22:02,416 that I can be successful on my own. 343 00:22:03,791 --> 00:22:05,750 He thinks I'm going to fail. 344 00:22:06,250 --> 00:22:08,208 You won't. I believe in you. 345 00:22:11,500 --> 00:22:16,124 And if you need any help with that wine bookstore, let me know 346 00:22:16,125 --> 00:22:20,582 'cause, uh, saving small business is kind of my thing. 347 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Careful. 348 00:22:22,458 --> 00:22:23,957 Your pinky promise. 349 00:22:23,958 --> 00:22:25,000 Right. 350 00:22:28,250 --> 00:22:30,333 Skyler was right. I needed this. 351 00:22:32,583 --> 00:22:35,291 This is the best time I've had in forever. 352 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 Me too. 353 00:22:39,000 --> 00:22:42,416 Sometimes, you can live a whole life in just one day. 354 00:22:45,791 --> 00:22:47,583 I had a great life today. 355 00:22:50,625 --> 00:22:51,583 Me too. 356 00:23:39,541 --> 00:23:41,083 No! 357 00:24:06,291 --> 00:24:07,125 Sydney? 358 00:24:12,583 --> 00:24:13,458 Marcel. 359 00:24:14,250 --> 00:24:16,124 - Mademoiselle. - Help. 360 00:24:16,125 --> 00:24:19,332 I'm late for my meeting, and I need a taxi to take me to this address. 361 00:24:19,333 --> 00:24:23,165 Oh, a cab will take 30 minutes now. There's construction on the Rue de Rivoli. 362 00:24:23,166 --> 00:24:25,041 - Everything is backed up. - What do I do? 363 00:24:27,208 --> 00:24:28,583 You can walk this way, 364 00:24:29,166 --> 00:24:32,249 through the Trocadéro Gardens, and that will get you there in 20 minutes. 365 00:24:32,250 --> 00:24:33,582 Isn't there a faster way? 366 00:24:33,583 --> 00:24:34,708 Oui. 367 00:24:35,541 --> 00:24:36,958 - Run. - Ugh. 368 00:24:58,375 --> 00:24:59,708 Ugh. 369 00:25:01,791 --> 00:25:02,666 Okay. 370 00:25:11,958 --> 00:25:15,207 Bonjour. Sydney Price. I'm here for my 12 o'clock. 371 00:25:15,208 --> 00:25:16,583 - You're late. - I know. 372 00:25:17,375 --> 00:25:18,415 I am so sorry. 373 00:25:18,416 --> 00:25:19,541 Follow me. 374 00:25:28,416 --> 00:25:29,666 Good luck. 375 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 Merci. 376 00:25:40,958 --> 00:25:42,750 Oh, thank you. Okay. 377 00:25:43,250 --> 00:25:44,249 Thank you so much. 378 00:25:44,250 --> 00:25:45,290 Merci beaucoup. 379 00:25:45,291 --> 00:25:47,207 Hello. 380 00:25:47,208 --> 00:25:48,832 Um, I'm Sydney Price. 381 00:25:48,833 --> 00:25:50,750 Hi, Sydney. I'm Roberto. 382 00:25:51,416 --> 00:25:53,000 Nice to meet you, Roberto. 383 00:25:53,791 --> 00:25:56,415 And this is Otto Moller from Weingut 384 00:25:56,416 --> 00:25:59,124 and Brigitte Laurent from Terrebonne. 385 00:25:59,125 --> 00:26:00,332 Oh. I was so impressed 386 00:26:00,333 --> 00:26:03,332 with your acquisition of Château Drummond last year. 387 00:26:03,333 --> 00:26:07,000 - The way you turned that business around-- - Let's cut the crap, shall we? 388 00:26:07,875 --> 00:26:08,832 Okay. 389 00:26:08,833 --> 00:26:11,832 I've known Hugo Cassell for over 30 years. 390 00:26:11,833 --> 00:26:14,415 And although we may argue on almost everything, 391 00:26:14,416 --> 00:26:15,958 there is one thing we agree on. 392 00:26:17,041 --> 00:26:18,707 Champagne should stay in France. 393 00:26:18,708 --> 00:26:21,165 Château Cassell needs to be run more efficiently. 394 00:26:21,166 --> 00:26:23,707 - Nobody is as efficient as the Germans. - Oh. 395 00:26:23,708 --> 00:26:27,040 Cassell will see that the answer to his problems lies not in patriotism 396 00:26:27,041 --> 00:26:29,624 but in genauigkeit und Präzision. 397 00:26:29,625 --> 00:26:33,249 I have no idea what you just said, but it sounded terrifying. 398 00:26:33,250 --> 00:26:38,040 I'm so sorry. I'm a little bit confused. Why are we all meeting together? 399 00:26:38,041 --> 00:26:40,000 Hugo thrives on competition. 400 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 You won't just be pitching to him. You will be pitching to us too. 401 00:26:46,125 --> 00:26:47,125 Great. 402 00:26:50,333 --> 00:26:55,041 Bonjour. Brigitte. Gentlemen. Miss Price. 403 00:26:56,291 --> 00:26:57,166 So... 404 00:26:59,166 --> 00:27:00,707 who wants to start? 405 00:27:00,708 --> 00:27:01,750 I'll go. 406 00:27:02,500 --> 00:27:05,833 Monsieur Cassell, let me be perfectly honest with you. 407 00:27:06,375 --> 00:27:08,582 - I've never worked a day in my life. - Hm. 408 00:27:08,583 --> 00:27:10,540 My father is worth $30 billion 409 00:27:10,541 --> 00:27:14,332 because he invented a microchip thingy that goes into a what-now. 410 00:27:14,333 --> 00:27:15,332 I don't get it. 411 00:27:15,333 --> 00:27:18,999 But what I do know is that every time I throw a party, 412 00:27:19,000 --> 00:27:21,582 I break out the Château Cassell Grand Cru. 413 00:27:21,583 --> 00:27:23,624 And I throw a lot of parties. 414 00:27:23,625 --> 00:27:26,707 I came here today because I love your champagne. 415 00:27:26,708 --> 00:27:29,707 And I'm concerned that if somebody buys your company, 416 00:27:29,708 --> 00:27:31,375 the quality will suffer, 417 00:27:31,875 --> 00:27:33,708 and so will my parties. 418 00:27:34,291 --> 00:27:38,332 You want to buy Château Cassell to... keep the party going? 419 00:27:38,333 --> 00:27:41,957 Château Cassell turns my troubles into bubbles. 420 00:27:41,958 --> 00:27:44,000 Sit down. 421 00:27:44,791 --> 00:27:45,791 Yes, sir. 422 00:27:47,041 --> 00:27:48,250 Mademoiselle Price. 423 00:27:48,750 --> 00:27:52,457 I don't see how you could possibly top that, 424 00:27:52,458 --> 00:27:56,165 but... ...for the love of God, please try. 425 00:27:56,166 --> 00:28:00,457 Two years ago, Château Cassel sold six million bottles of Grand Cru. 426 00:28:00,458 --> 00:28:02,540 Last year, it sold four million. 427 00:28:02,541 --> 00:28:05,540 Your production dropped dramatically, mostly due to the poor harvest, 428 00:28:05,541 --> 00:28:07,749 but that didn't stop the demand. 429 00:28:07,750 --> 00:28:11,665 Your champagne is wonderful, but your production arm is antiquated. 430 00:28:11,666 --> 00:28:13,625 With the backing of The Roth Group-- 431 00:28:17,791 --> 00:28:18,916 Excusez-moi. 432 00:28:19,500 --> 00:28:20,458 Bonjour... 433 00:28:21,166 --> 00:28:22,583 - Sydney? - Henri? 434 00:28:23,958 --> 00:28:26,957 - What are you doing here? - What are you doing here? 435 00:28:26,958 --> 00:28:30,625 Henri is the vice president of Château Cassell 436 00:28:31,208 --> 00:28:32,375 and my son. 437 00:28:34,458 --> 00:28:35,708 He's your son? 438 00:28:36,500 --> 00:28:38,166 You know each other? 439 00:28:39,208 --> 00:28:40,833 Uh... 440 00:28:42,833 --> 00:28:45,375 Um... We met last night. 441 00:28:47,833 --> 00:28:49,541 We met at Les Étoiles. 442 00:28:50,125 --> 00:28:51,540 Of course you did. 443 00:28:51,541 --> 00:28:55,416 Henri spends more time in that bookstore than he does at the office. 444 00:28:57,541 --> 00:28:59,375 The Roth Group. 445 00:29:00,250 --> 00:29:03,624 Yes, I was just about to tell Monsieur Cassell about my company. 446 00:29:03,625 --> 00:29:06,415 - I know all about Marvin Roth. - You do? 447 00:29:06,416 --> 00:29:08,332 He raids small businesses 448 00:29:08,333 --> 00:29:12,208 and breaks them into little pieces to sell off to the highest bidder. 449 00:29:13,000 --> 00:29:16,375 - What are you talking about? - I'm talking about Château Laberge. 450 00:29:16,958 --> 00:29:20,165 Ryan Garner from The Roth Group acquired its famed Bordeaux 451 00:29:20,166 --> 00:29:24,040 and then forced Pierre Laberge out of his own company. 452 00:29:24,041 --> 00:29:25,540 I don't know anything about that. 453 00:29:25,541 --> 00:29:27,415 Then maybe you should do some research 454 00:29:27,416 --> 00:29:29,499 before you come to steal another French vineyard. 455 00:29:29,500 --> 00:29:32,333 Henri. That's enough. 456 00:29:33,625 --> 00:29:34,833 Forgive us. 457 00:29:35,500 --> 00:29:39,500 Henri means well, but he has his father's temper. 458 00:29:40,750 --> 00:29:44,832 It was always my hope that he would take over Château Cassell one day. 459 00:29:44,833 --> 00:29:50,790 For centuries, les Cassell have passed down this domain from father to son. 460 00:29:50,791 --> 00:29:54,541 But that all stops now with Henri. 461 00:29:55,916 --> 00:29:57,582 C'est la vie. 462 00:29:57,583 --> 00:30:01,499 TRG can guarantee that you'll stay on as president even after the sale. 463 00:30:01,500 --> 00:30:03,000 Those are just words. 464 00:30:03,958 --> 00:30:05,082 I can put it in writing. 465 00:30:05,083 --> 00:30:07,208 Like you did with Château Laberge? 466 00:30:16,416 --> 00:30:20,416 I came here today to hear your proposals for Château Cassell. 467 00:30:21,000 --> 00:30:24,833 I was prepared to make a decision right here, but... 468 00:30:26,708 --> 00:30:27,791 that was a mistake. 469 00:30:29,500 --> 00:30:34,625 I don't want you to tell me why you are the right buyer for my vineyard. 470 00:30:35,125 --> 00:30:37,333 I want you to show me. 471 00:30:38,750 --> 00:30:41,415 You will be my guests at Château Cassell for the weekend. 472 00:30:41,416 --> 00:30:45,082 By Monday, I will make my decision. 473 00:30:45,083 --> 00:30:48,833 My assistant Claudine will prepare your travel plans. 474 00:30:51,666 --> 00:30:53,458 He's the owner's son? 475 00:30:54,041 --> 00:30:56,082 I mean, what are the chances? 476 00:30:56,083 --> 00:30:57,790 In my world, excellent. 477 00:30:57,791 --> 00:31:00,832 Still, you gotta admit, there's some sort of crazy serendipity going on. 478 00:31:00,833 --> 00:31:02,165 It's like it was fate. 479 00:31:02,166 --> 00:31:04,040 There is no fate but what we make. 480 00:31:04,041 --> 00:31:06,582 - You're quoting Terminator 2 again. - God, I'm anxious. 481 00:31:06,583 --> 00:31:08,624 I always quote Terminator 2 when I'm anxious. 482 00:31:08,625 --> 00:31:12,749 You're getting stronger! You're a Kelly Clarkson song! 483 00:31:12,750 --> 00:31:13,999 Wait, what? 484 00:31:14,000 --> 00:31:14,916 Where are you? 485 00:31:15,708 --> 00:31:19,582 SoulCycle. Which reminds me, can you Venmo me $500 when you get a sec? 486 00:31:19,583 --> 00:31:21,957 I'll pay you back when my influencer money rolls in. 487 00:31:21,958 --> 00:31:23,915 Who have you ever influenced? 488 00:31:23,916 --> 00:31:26,666 I'm not even sure I'm gonna have a job next week thanks to you. 489 00:31:27,416 --> 00:31:28,707 How is this my fault? 490 00:31:28,708 --> 00:31:31,874 You're the one who told me to take the day off and not talk about work. 491 00:31:31,875 --> 00:31:35,124 I said take a night off. I didn't say sleep with the owner's son. 492 00:31:35,125 --> 00:31:37,332 This is a disaster. 493 00:31:37,333 --> 00:31:39,832 Okay, so things are a bit messy. 494 00:31:39,833 --> 00:31:41,999 But don't you see how perfect this is? 495 00:31:42,000 --> 00:31:45,333 It's like the universe is forcing you to find a balance between work and love. 496 00:31:46,250 --> 00:31:47,165 And you can do it, Syd. 497 00:31:47,166 --> 00:31:48,457 You're a... 498 00:31:48,458 --> 00:31:50,166 You're a Kelly Clarkson song! 499 00:31:51,458 --> 00:31:52,374 I love you. 500 00:31:52,375 --> 00:31:53,415 I love you more. 501 00:31:53,416 --> 00:31:55,666 - Gotta go. - Bye. 502 00:32:39,166 --> 00:32:40,708 This is first class, right? 503 00:32:41,208 --> 00:32:43,958 Just... can't tell the difference. 504 00:32:50,291 --> 00:32:52,665 - Yay, Sydney's here! - Hi. 505 00:32:52,666 --> 00:32:55,000 - Let's get this party started. - It's 9 a.m. 506 00:32:55,583 --> 00:32:57,665 - I know, right? - Excuse... 507 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 Mein Freund, have you never read what alcohol does to the body? 508 00:33:01,500 --> 00:33:04,708 I have, and that is why I gave up reading. 509 00:33:05,208 --> 00:33:07,165 My body is a temple. 510 00:33:07,166 --> 00:33:09,583 Hm. Mine's more of a bouncy castle. 511 00:33:37,166 --> 00:33:40,790 Hello, ladies and gentlemen. May I offer you wine, cheese, or coffee? 512 00:33:40,791 --> 00:33:41,874 Cheese! 513 00:33:41,875 --> 00:33:42,790 Oui. 514 00:33:42,791 --> 00:33:44,082 Care to join me, Sydney? 515 00:33:44,083 --> 00:33:47,165 Oh, I'm lactose intolerant. 516 00:33:47,166 --> 00:33:50,207 Lactose intolerant? In France? 517 00:33:50,208 --> 00:33:53,915 Oh, you're lucky. The only thing I'm intolerant to is exercise. 518 00:33:53,916 --> 00:33:56,041 I'm in the fitness relocation program. 519 00:33:57,166 --> 00:34:00,249 Yeah, I look at my clothes and I go, "I can't fit in this, I can't fit in this, 520 00:34:00,250 --> 00:34:01,375 I can't fit in this." 521 00:34:02,666 --> 00:34:04,415 You haven't touched your mimosa. 522 00:34:04,416 --> 00:34:06,291 - Just take it. - Yes! 523 00:34:53,958 --> 00:34:57,416 Hello, ladies and gentlemen. Welcome to Château Cassell. 524 00:34:59,708 --> 00:35:02,749 The Cassell family has lived here 525 00:35:02,750 --> 00:35:08,291 ever since the château was built in 1682. 526 00:35:10,208 --> 00:35:12,250 I'll just help myself to this. 527 00:35:15,833 --> 00:35:16,833 Mmm. 528 00:35:19,166 --> 00:35:21,082 So is this like an honor system? 529 00:35:21,083 --> 00:35:23,000 Just so parched. 530 00:35:23,583 --> 00:35:24,750 It's cozy in here. 531 00:35:26,041 --> 00:35:27,416 Too cozy. 532 00:35:28,375 --> 00:35:29,541 This is Bulles. 533 00:35:30,750 --> 00:35:32,999 - Hi. - Hey, he likes you. 534 00:35:33,000 --> 00:35:34,999 Yeah. Hi, buddy. 535 00:35:35,000 --> 00:35:36,957 Philippe, where's Hugo? 536 00:35:36,958 --> 00:35:41,332 Monsieur Cassell is running late, I'm afraid. 537 00:35:41,333 --> 00:35:42,333 Important business. 538 00:35:43,250 --> 00:35:48,166 He sends his apologies and will join you all for dinner tonight. 539 00:35:48,875 --> 00:35:52,375 Maintenant, I'll show you your rooms. 540 00:36:10,875 --> 00:36:14,832 Why are you bringing up Château Laberge? That was years ago. 541 00:36:14,833 --> 00:36:17,582 Uh, maybe because there's a little animosity 542 00:36:17,583 --> 00:36:19,499 with how he was treated by Ryan. 543 00:36:19,500 --> 00:36:21,540 The company was overvalued when we acquired it. 544 00:36:21,541 --> 00:36:24,207 We did what we had to do to turn a profit. 545 00:36:24,208 --> 00:36:25,374 Marvin. 546 00:36:25,375 --> 00:36:29,082 If I worry about every company that felt like they were screwed on a deal, 547 00:36:29,083 --> 00:36:30,957 I'd be out of business. 548 00:36:30,958 --> 00:36:33,000 Bu-- What's gotten into you, Sydney? 549 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 You haven't been the same since you got to Paris. 550 00:36:36,791 --> 00:36:39,499 - You're a nice person, Sydney. - Thank you. 551 00:36:39,500 --> 00:36:41,665 That's not a compliment! 552 00:36:41,666 --> 00:36:43,249 You gotta show me you can be ruthless. 553 00:36:43,250 --> 00:36:45,665 I can. I... I can be ruthless. 554 00:36:45,666 --> 00:36:47,999 - You gotta be strong. - I am. 555 00:36:48,000 --> 00:36:49,875 - I'm a Kelly Clarkson song. - What? 556 00:36:50,458 --> 00:36:51,665 I don't know. Sorry. 557 00:36:51,666 --> 00:36:54,500 You wanted this opportunity. Don't make me regret it. 558 00:36:55,625 --> 00:36:56,833 You won't. I promise. 559 00:36:58,958 --> 00:36:59,791 Marvin? 560 00:37:05,208 --> 00:37:06,332 Pack your bag. 561 00:37:06,333 --> 00:37:07,958 Already packed. 562 00:37:11,125 --> 00:37:12,000 Hello. 563 00:37:18,791 --> 00:37:19,791 Anyone? 564 00:37:26,000 --> 00:37:27,708 Hello, Bubbles! 565 00:37:29,750 --> 00:37:32,290 Oh! 566 00:37:32,291 --> 00:37:33,624 Bonjour, Henri. 567 00:37:33,625 --> 00:37:34,791 Bonjour, Philippe. 568 00:37:35,708 --> 00:37:37,832 I didn't hear you pull up. 569 00:37:37,833 --> 00:37:40,040 It's because I got a new electric Peugeot. 570 00:37:40,041 --> 00:37:42,499 You should give it a spin this weekend. 571 00:37:42,500 --> 00:37:44,290 - Ah! - It's fast. 572 00:37:44,291 --> 00:37:46,290 Ooh, I like fast. 573 00:37:46,291 --> 00:37:47,749 Yes, I know. 574 00:37:47,750 --> 00:37:49,457 Your guests have arrived. 575 00:37:49,458 --> 00:37:51,707 I was just showing them to their rooms. 576 00:37:51,708 --> 00:37:53,082 Bon. 577 00:37:53,083 --> 00:37:54,665 Where is the Grinch? 578 00:37:54,666 --> 00:37:56,041 Out in the barn. 579 00:37:56,625 --> 00:37:59,791 Still trying to turn a lemon into lemonade. 580 00:38:01,416 --> 00:38:02,458 I'll be right back. 581 00:38:20,583 --> 00:38:22,833 Merde. Merde. Merde. Merde. Merde! 582 00:38:24,000 --> 00:38:25,415 Ready to admit defeat? 583 00:38:25,416 --> 00:38:26,875 Ha! Never! 584 00:38:28,125 --> 00:38:31,165 You'll see. It will be the pride of the Épernay auto show. 585 00:38:31,166 --> 00:38:32,290 Oui. 586 00:38:32,291 --> 00:38:35,040 You say that every year, and it dies before it even leaves the barn. 587 00:38:35,041 --> 00:38:36,290 Not this year. 588 00:38:36,291 --> 00:38:38,916 The Citroën will ride again. I guarantee it! 589 00:38:40,083 --> 00:38:40,916 Bon alors... 590 00:38:41,416 --> 00:38:42,625 How was the drive? 591 00:38:43,625 --> 00:38:47,374 Easy. I entered the address, and the car chose the best route. 592 00:38:47,375 --> 00:38:50,040 Where's the fun in that? 593 00:38:50,041 --> 00:38:52,165 - It's called progress. - Ah? 594 00:38:52,166 --> 00:38:53,540 Maybe you've heard of it? 595 00:38:53,541 --> 00:38:54,541 Ha! 596 00:38:55,833 --> 00:38:57,374 Is everyone here? 597 00:38:57,375 --> 00:38:59,083 Yes, apparently. 598 00:39:00,208 --> 00:39:01,750 And what's this all about? 599 00:39:02,250 --> 00:39:04,040 You never host on the holidays. 600 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 How would you know? 601 00:39:06,083 --> 00:39:08,374 You haven't been home for three Christmases. 602 00:39:08,375 --> 00:39:10,665 You wouldn't be home now if not for the merger. 603 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 And Sydney Price. 604 00:39:13,291 --> 00:39:14,665 What does that mean? 605 00:39:14,666 --> 00:39:16,750 Nothing, nothing. 606 00:39:17,333 --> 00:39:19,415 - I saw the way you looked at her. - Oh? 607 00:39:19,416 --> 00:39:21,541 Passion looks good on you. 608 00:39:23,541 --> 00:39:25,582 Do you really want to end up like Château Laberge? 609 00:39:25,583 --> 00:39:29,124 That was a young Bordeaux on the wrong side of the Garonne. 610 00:39:29,125 --> 00:39:32,499 This is a legacy champagne with centuries of history to its name! 611 00:39:32,500 --> 00:39:34,915 Legacy means nothing to them! 612 00:39:34,916 --> 00:39:37,041 Who are you to talk about legacy, huh, 613 00:39:37,541 --> 00:39:39,957 when you refuse to carry on mine? 614 00:39:39,958 --> 00:39:42,541 - This isn't about me! - Well, it should be! 615 00:39:50,291 --> 00:39:51,124 Merde! 616 00:39:51,125 --> 00:39:53,458 Best day ever. 617 00:39:54,541 --> 00:39:56,540 You know, ever since I was a little boy, 618 00:39:56,541 --> 00:39:59,124 I only ever wanted three things for Christmas. 619 00:39:59,125 --> 00:40:04,582 A monkey butler, a robot butler, and friends like the friends in Friends. 620 00:40:04,583 --> 00:40:06,833 I am surrounded by imbeciles. 621 00:40:07,625 --> 00:40:10,083 That is beautiful, Brigitte. 622 00:40:10,666 --> 00:40:12,416 What was Christmas like for you, Otto? 623 00:40:12,916 --> 00:40:14,708 Oh, a typical German Christmas. 624 00:40:15,291 --> 00:40:17,957 We covered ourselves in ashes, crouching in the shadows, 625 00:40:17,958 --> 00:40:21,249 eating marzipan and knackwurst while hiding from Krampus. 626 00:40:21,250 --> 00:40:22,624 Who's Krampus? 627 00:40:22,625 --> 00:40:24,915 Oh, Krampus is a half-goat, half-demon 628 00:40:24,916 --> 00:40:27,583 who punishes evil children at Christmastime. 629 00:40:28,166 --> 00:40:29,749 - That sounds terrifying. - Mm. 630 00:40:29,750 --> 00:40:32,040 Not as terrifying as his wife, Frau Perchta. 631 00:40:32,041 --> 00:40:35,665 She replaces the intestines of rude children with garbage. 632 00:40:35,666 --> 00:40:37,583 Some call her the mother of recycling. 633 00:40:38,166 --> 00:40:42,207 Like most Germans, I learned that Krampus wasn't real in my mid-twenties. 634 00:40:42,208 --> 00:40:46,124 It was a dark day, I can tell you. But I still love Christmas. 635 00:40:46,125 --> 00:40:48,457 It's the one time I can sit by a dead tree 636 00:40:48,458 --> 00:40:51,541 eating candy out of my shoes without feeling judged. 637 00:40:58,166 --> 00:40:59,958 Bonsoir. 638 00:41:06,333 --> 00:41:08,083 And so it begins. 639 00:41:12,500 --> 00:41:14,374 Good evening, everyone. 640 00:41:14,375 --> 00:41:18,499 I hope you are all settled in and that your rooms are to your liking. 641 00:41:18,500 --> 00:41:20,333 They're beautiful, thank you. 642 00:41:22,375 --> 00:41:23,333 Brigitte. 643 00:41:24,125 --> 00:41:25,583 Chère Brigitte. 644 00:41:27,125 --> 00:41:29,957 We've known each other for what, 30 years now? 645 00:41:29,958 --> 00:41:31,540 - Thirty-two. - Ooh. 646 00:41:31,541 --> 00:41:33,916 - Thirty-two. A lifetime. - Mm-hmm. 647 00:41:34,625 --> 00:41:38,458 I always know when you've got something on your mind. Please. 648 00:41:39,625 --> 00:41:42,083 We have dedicated our lives to this business, 649 00:41:42,916 --> 00:41:44,665 unlike Americans who can't tell the difference 650 00:41:44,666 --> 00:41:46,833 between champagne and sparkling wine. 651 00:41:47,416 --> 00:41:50,290 Hugo, my father worked in the vineyards, just like yours. 652 00:41:50,291 --> 00:41:52,665 You agree with me that Château Cassell must remain in France 653 00:41:52,666 --> 00:41:54,665 because that's where champagne belongs. 654 00:41:54,666 --> 00:41:57,250 In French hands like ours. 655 00:41:57,958 --> 00:42:00,125 Sorry, I missed most of that. 656 00:42:00,625 --> 00:42:02,332 My French is limited. 657 00:42:02,333 --> 00:42:04,332 Of course. 658 00:42:04,333 --> 00:42:05,916 But I do know this... 659 00:42:06,708 --> 00:42:08,749 "Who doesn't advance, goes backwards." 660 00:42:08,750 --> 00:42:11,958 Yes. Very good, Sydney. That's the spirit. 661 00:42:13,208 --> 00:42:18,082 Look, in 2017 you had a warm spring that prompted early budburst. 662 00:42:18,083 --> 00:42:21,291 A severe frost in late April caused 40% of the crop to die. 663 00:42:21,875 --> 00:42:25,207 You should have had reserves from the 2015 and 2016 harvest, 664 00:42:25,208 --> 00:42:27,165 but you didn't have the backup storage facilities 665 00:42:27,166 --> 00:42:29,500 to take advantage of those banner years. 666 00:42:30,208 --> 00:42:32,291 Terrebonne suffered the same fate. 667 00:42:32,875 --> 00:42:35,915 And it'll happen again if you stay stuck in the ways of the past. 668 00:42:35,916 --> 00:42:38,665 The Terrebonne brand will anchor Château Cassell 669 00:42:38,666 --> 00:42:40,915 to one of the greatest domains in the world. 670 00:42:40,916 --> 00:42:44,624 Mr. Cassell is drowning in debt, and you're offering him an anchor? 671 00:42:44,625 --> 00:42:45,541 Mm! 672 00:42:47,750 --> 00:42:49,666 - As requested, monsieur. - Ah. 673 00:42:51,291 --> 00:42:53,875 This is the first test of the weekend. 674 00:42:54,458 --> 00:42:57,958 We are going to see how well you know Château Cassell Grand Cru. 675 00:42:59,125 --> 00:43:02,832 - I want you to close your eyes. - But the label's already been masked. 676 00:43:02,833 --> 00:43:06,416 There are variations in color in each vintage of champagne. 677 00:43:07,000 --> 00:43:08,915 I don't want you to see it with your eyes. 678 00:43:08,916 --> 00:43:13,416 I want you to see it with your nose, your tongue, even your ears. 679 00:43:14,041 --> 00:43:15,250 Please, close your eyes. 680 00:43:24,583 --> 00:43:28,250 Before you now is a glass of Château Cassell Grand Cru. 681 00:43:28,750 --> 00:43:31,875 Pick up your glass and raise it to your nose. 682 00:43:34,750 --> 00:43:36,624 Breathe in. 683 00:43:36,625 --> 00:43:39,041 Tell me what you see. 684 00:43:41,000 --> 00:43:43,790 Honeydew melon, yellow apple. 685 00:43:43,791 --> 00:43:47,166 Mm. Sydney, what about you? 686 00:43:48,166 --> 00:43:51,333 Um, grapefruit and, um... 687 00:43:53,041 --> 00:43:53,874 ginger. 688 00:43:53,875 --> 00:43:55,208 Excellent. 689 00:43:55,708 --> 00:43:56,915 Otto? 690 00:43:56,916 --> 00:43:57,915 I smell nothing. 691 00:43:57,916 --> 00:44:00,624 I damaged my olfactory nerves in 2016 692 00:44:00,625 --> 00:44:03,290 playing a violent game of eisstockschießen. 693 00:44:03,291 --> 00:44:04,583 Ah. 694 00:44:05,208 --> 00:44:06,290 Roberto? 695 00:44:06,291 --> 00:44:08,374 The Mediterranean. Saint-Tropez. 696 00:44:08,375 --> 00:44:11,000 Surprising. Tell me more. 697 00:44:11,708 --> 00:44:15,541 It was the summer of 2012, and I was living on my father's yacht. 698 00:44:16,208 --> 00:44:19,333 I met an agoraphobic sailor named Gunther who never left the harbor. 699 00:44:20,541 --> 00:44:22,166 We had a torrid romance. 700 00:44:23,166 --> 00:44:24,415 Although I begged him to stay, 701 00:44:24,416 --> 00:44:27,958 I knew that one day he'd have to confront his fear of the open water. 702 00:44:28,583 --> 00:44:31,500 And that was when Gunther set sail for Patagonia. 703 00:44:32,416 --> 00:44:34,957 There, his ship crashed onto the rocks of Cape Horn, 704 00:44:34,958 --> 00:44:37,125 and he sank to the bottom of the ocean. 705 00:44:38,041 --> 00:44:39,707 Roberto, I'm sorry. 706 00:44:39,708 --> 00:44:41,666 Or he ghosted me. 707 00:44:42,416 --> 00:44:44,083 It's so hard to tell. 708 00:44:44,583 --> 00:44:46,625 Either way, I never saw Gunther again. 709 00:44:47,125 --> 00:44:50,707 Anyhoo, that's what this champagne says to me. Oh. 710 00:44:50,708 --> 00:44:55,041 And it's a 1987 Château Cassell Grand Brut Blanc de Noir Millésime Special Edition. 711 00:44:56,416 --> 00:44:58,958 Holy shit! How do you know that? 712 00:44:59,625 --> 00:45:00,790 This is what I do. 713 00:45:00,791 --> 00:45:03,750 I drink champagne, I throw parties, and I know things. 714 00:45:05,416 --> 00:45:06,291 Well done. 715 00:45:10,125 --> 00:45:11,250 What is this? 716 00:45:12,000 --> 00:45:14,332 I wasn't sure what to serve on your arrival, 717 00:45:14,333 --> 00:45:17,166 but Brigitte had a wonderful idea. 718 00:45:21,500 --> 00:45:24,540 With over a thousand varieties in France alone, 719 00:45:24,541 --> 00:45:26,040 cheese is more than food. 720 00:45:26,041 --> 00:45:29,124 It's part of our culture, our history. 721 00:45:29,125 --> 00:45:32,707 To get to know France, it's to get to know and love cheese. 722 00:45:32,708 --> 00:45:35,999 Everything okay, Sydney? 723 00:45:36,000 --> 00:45:37,165 Yes, of course. 724 00:45:37,166 --> 00:45:41,999 Philippe, be sure to give her the Camembert first, then the Brie. 725 00:45:42,000 --> 00:45:45,290 A nice chunk of Roquefort pairs so well with the Sancerre. 726 00:45:45,291 --> 00:45:48,832 Uh, followed by a wedge of Reblochon. 727 00:45:48,833 --> 00:45:50,458 Don't skip on the Munster. 728 00:45:51,083 --> 00:45:53,416 And lastly, finish with le Pont-l'Évêque. 729 00:45:55,250 --> 00:45:57,291 Vive la France! 730 00:46:39,083 --> 00:46:40,165 What do you want? 731 00:46:40,166 --> 00:46:42,165 My father asked me to check on you. 732 00:46:42,166 --> 00:46:45,625 I think he's a little worried with how quickly you left dinner. 733 00:46:46,208 --> 00:46:48,500 I'm fine. I'm just a little... 734 00:46:52,458 --> 00:46:53,625 - Did you... - No. 735 00:46:55,166 --> 00:46:56,165 It's okay. 736 00:46:56,166 --> 00:46:58,041 I'm lactose intolerant. 737 00:46:59,125 --> 00:47:00,083 Lactose intolerant? 738 00:47:01,416 --> 00:47:04,165 - Ugh. Cheese hates me. - No. 739 00:47:04,166 --> 00:47:05,875 - Oui. - Aww. 740 00:47:06,958 --> 00:47:08,916 That is the saddest thing I ever heard. 741 00:47:09,833 --> 00:47:11,500 In fact, we have a saying. 742 00:47:13,500 --> 00:47:15,375 "Sad as a meal without cheese." 743 00:47:16,333 --> 00:47:17,250 That's me. 744 00:47:17,916 --> 00:47:21,083 - One sad meal. - Why didn't you say something? 745 00:47:22,375 --> 00:47:26,375 After all that "France is cheese" stuff? No chance. 746 00:47:28,166 --> 00:47:30,790 And I wasn't gonna let Brigitte think she got to me. 747 00:47:30,791 --> 00:47:32,250 She's ruthless. 748 00:47:34,458 --> 00:47:36,082 I think I just need to lay low tonight. 749 00:47:36,083 --> 00:47:38,540 I'm afraid that's impossible. 750 00:47:38,541 --> 00:47:40,375 Why? What are we gonna do now? 751 00:47:42,958 --> 00:47:46,708 O-M-G. 752 00:47:49,833 --> 00:47:51,165 - Henri? - Come on. 753 00:47:51,166 --> 00:47:53,624 Why don't you and Sydney take the lead? 754 00:47:53,625 --> 00:47:54,957 I'm terrified of horses. 755 00:47:54,958 --> 00:47:56,999 Don't worry. It's just like a big dog. 756 00:47:57,000 --> 00:47:59,832 - I'm terrified of dogs. - How are you with cats? 757 00:47:59,833 --> 00:48:03,040 Roberto, please have a seat. 758 00:48:03,041 --> 00:48:04,041 - You okay? - Mm-hmm. 759 00:48:08,625 --> 00:48:09,499 Let's go to... 760 00:48:09,500 --> 00:48:11,375 ...the Festival of Light! 761 00:48:28,625 --> 00:48:31,165 This is the best day ever. 762 00:48:31,166 --> 00:48:34,458 I had a feeling that you would approve, Roberto. 763 00:48:37,208 --> 00:48:39,416 Whoa! Yeah! 764 00:48:40,541 --> 00:48:42,500 Everybody, Christmas tree selfie! 765 00:48:44,958 --> 00:48:46,750 O-M-G. 766 00:48:47,500 --> 00:48:50,707 - I have to text you this. - Nein. Photos are a waste of storage. 767 00:48:50,708 --> 00:48:54,082 - Come on! You look adorable. - Nein. Do not text me any photos, please. 768 00:48:54,083 --> 00:48:55,999 Okay, I won't. 769 00:48:56,000 --> 00:48:57,125 AirDropped. 770 00:48:58,708 --> 00:49:00,415 Who is that? 771 00:49:00,416 --> 00:49:02,332 Le Père Noël. 772 00:49:02,333 --> 00:49:05,540 - France's Santa Claus. - More like Zaddy Claus. 773 00:49:05,541 --> 00:49:07,208 I'll check you guys later. 774 00:49:07,708 --> 00:49:09,833 I'm gonna try to get on the naughty list. 775 00:49:10,500 --> 00:49:13,958 Brigitte, come with me. 776 00:49:21,333 --> 00:49:23,541 - I think I'll go-- Thank you. - Oh yes. Please, of course. 777 00:49:38,666 --> 00:49:40,375 There's always next year for you. 778 00:49:40,875 --> 00:49:43,750 Yes, there's always next year, Brigitte. 779 00:49:44,541 --> 00:49:45,541 Merry Christmas. 780 00:49:47,291 --> 00:49:48,333 Merry Christmas. 781 00:50:00,541 --> 00:50:01,958 I have something for you. 782 00:50:03,458 --> 00:50:05,165 This. 783 00:50:05,166 --> 00:50:07,290 - Macarons? - Yep. 784 00:50:07,291 --> 00:50:08,916 The best in Champagne. 785 00:50:09,583 --> 00:50:11,915 So I'm supposed to forgive you for acting like a jerk 786 00:50:11,916 --> 00:50:13,958 in exchange for a box of macarons? 787 00:50:15,500 --> 00:50:18,707 - Okay, I'll take it back. - No, I was just clarifying the terms. 788 00:50:18,708 --> 00:50:19,708 Oh, okay. 789 00:50:26,208 --> 00:50:27,125 I'm sorry. 790 00:50:27,916 --> 00:50:30,500 My father makes me crazy, and... 791 00:50:32,500 --> 00:50:36,541 And I guess I have a lot of guilt over not taking over Château Cassell. 792 00:50:37,958 --> 00:50:39,250 I'm sorry too. 793 00:50:41,166 --> 00:50:44,750 When I found out you weren't who I thought you were, I got scared. 794 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Me and trust aren't exactly on speaking terms these days. 795 00:50:49,583 --> 00:50:50,916 You can trust me. 796 00:51:03,833 --> 00:51:06,250 Yeah! 797 00:51:07,083 --> 00:51:11,083 To feel it all and let it ring out... 798 00:51:12,291 --> 00:51:14,415 And so how do I get out? Is it out... 799 00:51:14,416 --> 00:51:18,374 Oh, I've been hoping Yeah, oh, oh, oh 800 00:51:18,375 --> 00:51:21,290 And I've been dreaming Yeah, oh, oh, oh 801 00:51:21,291 --> 00:51:24,333 I've got a feeling Yeah, oh, oh, oh 802 00:51:24,958 --> 00:51:25,958 Right here and... 803 00:51:30,625 --> 00:51:33,375 If you feel it in your soul 804 00:51:33,875 --> 00:51:36,415 Let it out and let it glow 805 00:51:36,416 --> 00:51:40,290 Let it, let it, let it ring... 806 00:51:40,291 --> 00:51:41,540 Just text him. 807 00:51:41,541 --> 00:51:44,707 No, it's, like, the busiest time of the year for him, isn't it? 808 00:51:44,708 --> 00:51:46,416 - So what? - I shouldn't text him. 809 00:51:47,750 --> 00:51:49,582 I'll just play hard to get. 810 00:51:49,583 --> 00:51:51,500 - Hm. - I'm exhausted. 811 00:51:52,291 --> 00:51:53,625 Good night to you all. 812 00:51:54,458 --> 00:51:56,832 You should all get a good night's sleep. 813 00:51:56,833 --> 00:51:58,458 Tomorrow is a big day. 814 00:51:59,208 --> 00:52:01,541 - Good night, Brigitte. - Good night. 815 00:52:03,250 --> 00:52:06,833 Well, you heard him. We should all get some sleep. 816 00:52:07,541 --> 00:52:10,624 And you can't get some sleep without a nightcap. 817 00:52:10,625 --> 00:52:13,457 - Why not? - How are you still standing? 818 00:52:13,458 --> 00:52:14,665 Right? 819 00:52:14,666 --> 00:52:16,915 Part of me says I shouldn't drink so much, 820 00:52:16,916 --> 00:52:20,332 then the other part of me says, "Don't listen to him. He's drunk." 821 00:52:20,333 --> 00:52:22,875 - Come on, Otto. - Oh, yeah, okay. 822 00:52:23,375 --> 00:52:27,082 - Thank you for peer-pressuring me. - Oh, no problem. It's what I do. 823 00:52:27,083 --> 00:52:29,915 Am I enabling you by just standing here and watching you? 824 00:52:29,916 --> 00:52:32,375 Um... Would you like to join them? 825 00:52:34,458 --> 00:52:37,332 I'd love to, but I think I should prepare for tomorrow. 826 00:52:37,333 --> 00:52:38,333 Yeah. 827 00:52:39,458 --> 00:52:42,041 Yeah, you're right. It will be a long day. 828 00:52:43,291 --> 00:52:44,333 Good night. 829 00:52:46,958 --> 00:52:48,166 Good night, Sydney. 830 00:53:31,500 --> 00:53:32,416 Come in. 831 00:53:36,666 --> 00:53:37,875 Hi, Sydney. 832 00:53:38,583 --> 00:53:40,999 - I can't sleep. - Oof, tell me about it. 833 00:53:41,000 --> 00:53:43,875 Turns out Père Noël has an OnlyFans page. 834 00:53:51,625 --> 00:53:53,125 Okay, what's on your mind? 835 00:53:54,333 --> 00:53:55,208 Henri. 836 00:53:56,875 --> 00:54:01,083 Honey, you fell in love in Paris, the most romantic city in the world. 837 00:54:01,583 --> 00:54:04,999 And then a cruel twist of fate turned you into star-crossed lovers. 838 00:54:05,000 --> 00:54:07,083 It's Moulin Rouge without the tuberculosis. 839 00:54:08,875 --> 00:54:11,250 You'd be crazy not to be feeling crazy right now. 840 00:54:12,416 --> 00:54:13,416 Thanks. 841 00:54:15,708 --> 00:54:17,458 I wanna be more like you. 842 00:54:18,791 --> 00:54:20,666 I wanna be fearless in love. 843 00:54:21,166 --> 00:54:23,375 - You think I'm fearless? - Mm-hmm. 844 00:54:24,041 --> 00:54:25,624 I stumble all the time. 845 00:54:25,625 --> 00:54:26,958 You do? 846 00:54:28,250 --> 00:54:30,375 I've just learned to make it part of the dance. 847 00:54:32,833 --> 00:54:35,458 You know, love is like a test that you didn't study for. 848 00:54:36,291 --> 00:54:39,333 All you can do is wing it and hope for the best. 849 00:54:40,291 --> 00:54:41,708 Hope you get graded on a curve. 850 00:54:46,458 --> 00:54:48,040 - Let me see it. - Yeah? 851 00:54:48,041 --> 00:54:49,040 - Yeah. - You sure? 852 00:54:49,041 --> 00:54:50,083 - Uh-huh. - Okay. 853 00:54:52,208 --> 00:54:54,374 - Oh. - Uh-huh. 854 00:54:54,375 --> 00:54:56,165 - Gosh. - Yeah. 855 00:54:56,166 --> 00:54:57,874 Wow. Oh. 856 00:54:57,875 --> 00:54:59,375 Is this a real person? 857 00:55:06,541 --> 00:55:08,041 Hey, hey, hey, hey. 858 00:55:08,541 --> 00:55:11,000 What's going on? Hmm? 859 00:55:12,083 --> 00:55:16,000 What's going on? Hey, buddy. Hi. 860 00:55:17,166 --> 00:55:18,083 Hi. 861 00:55:18,666 --> 00:55:19,500 Hi. 862 00:55:20,500 --> 00:55:21,582 I was just-- 863 00:55:21,583 --> 00:55:22,957 - Yeah, me too. - Okay. 864 00:55:22,958 --> 00:55:25,041 Shh! 865 00:55:34,166 --> 00:55:35,916 - Okay. Yeah. - Okay. 866 00:55:45,000 --> 00:55:45,958 Merde! 867 00:55:46,541 --> 00:55:47,708 Hi! Hi, hi! 868 00:55:55,875 --> 00:55:59,624 Good morning, Champagne! 869 00:55:59,625 --> 00:56:02,040 Time to get up! 870 00:56:02,041 --> 00:56:05,665 We have a full day ahead of us! 871 00:56:05,666 --> 00:56:08,082 Come on, everybody, wake up! 872 00:56:08,083 --> 00:56:09,540 Come on, Roberto! 873 00:56:09,541 --> 00:56:11,915 - Is this work? - Yes, Roberto, this is work. 874 00:56:11,916 --> 00:56:15,290 Ah, Sydney! Otto! 875 00:56:15,291 --> 00:56:16,749 - Ow! - Quite ready. 876 00:56:16,750 --> 00:56:17,999 How are you ready? 877 00:56:18,000 --> 00:56:20,708 You know how they say... 878 00:56:21,291 --> 00:56:24,083 - Sorry? - The early bird catches a worm. 879 00:56:25,083 --> 00:56:27,250 And I've got worms for days. 880 00:56:30,375 --> 00:56:31,791 Yeah, sorry about that. 881 00:56:32,291 --> 00:56:34,208 You too, Brigitte. 882 00:56:34,833 --> 00:56:36,041 Also you, Henri. 883 00:56:37,375 --> 00:56:39,458 Come on, everybody! 884 00:56:47,666 --> 00:56:52,625 So most of the people think that vineyards go quiet in the winter. 885 00:56:53,125 --> 00:56:55,500 Nothing could be further from the truth. 886 00:56:56,083 --> 00:57:00,915 In fact, we are even busier in the winter than we are in the spring. 887 00:57:00,916 --> 00:57:03,166 And it starts here, with the pruning. 888 00:57:03,916 --> 00:57:08,165 Do it wrong, and rot and insects will find a way into the vines. 889 00:57:08,166 --> 00:57:13,416 Do it correctly, and they will flourish for decades. 890 00:57:13,958 --> 00:57:18,082 Let's get to work and see who has what it takes. 891 00:57:18,083 --> 00:57:20,124 Yeah, okay. 892 00:57:20,125 --> 00:57:23,291 Each of you take a row and your tool. 893 00:57:28,916 --> 00:57:31,208 Ah! I'm sorry. 894 00:57:32,083 --> 00:57:33,749 This is allowed? I'm allowed to do this? 895 00:57:33,750 --> 00:57:35,250 - Yes, you are. - Wow. 896 00:57:35,833 --> 00:57:39,457 - Here, you cut the same twice. Like this. - Okay. 897 00:57:39,458 --> 00:57:41,457 - Come on, Roberto. - I think I'm done. 898 00:57:41,458 --> 00:57:44,874 - No, no, no. A bit more. - I feel like I'm freeing the vines. 899 00:57:44,875 --> 00:57:46,915 At first they were afraid, they were petrified, 900 00:57:46,916 --> 00:57:49,541 and now I'm circumcising them. 901 00:57:50,750 --> 00:57:52,666 You have to do all of that. 902 00:57:53,375 --> 00:57:54,666 - I'm sorry? - Yeah. 903 00:57:55,333 --> 00:57:57,000 Here and here. One, two. 904 00:57:58,916 --> 00:58:00,165 - Okay. - Yeah, it's good. 905 00:58:00,166 --> 00:58:02,624 I could use a champagne break right about now. 906 00:58:02,625 --> 00:58:04,582 Ooh, this is more like it. 907 00:58:04,583 --> 00:58:08,416 These aren't fit to drink, Roberto, not yet. 908 00:58:09,208 --> 00:58:13,583 First, we have to remove the sediment that has gathered in the bottles. 909 00:58:14,166 --> 00:58:19,083 To do this, the bottles are rotated one-quarter turn 910 00:58:19,583 --> 00:58:21,290 throughout the winter month. 911 00:58:21,291 --> 00:58:22,665 It's called riddling. 912 00:58:22,666 --> 00:58:25,249 You take the first bottle, the fourth bottle, and you turn. 913 00:58:25,250 --> 00:58:27,250 Next row, next row. 914 00:58:27,833 --> 00:58:30,540 And make no mistake. This is a race. 915 00:58:30,541 --> 00:58:32,540 A race against time, 916 00:58:32,541 --> 00:58:34,958 and for you, a race against each other. 917 00:58:37,250 --> 00:58:39,082 - Yeah. - Oh, what's that mean? 918 00:58:39,083 --> 00:58:40,999 Oh, it's all about the sausage now. 919 00:58:41,000 --> 00:58:42,874 Okay, that clears up nothing. 920 00:58:42,875 --> 00:58:44,040 - Uh, Otto. - Yes. 921 00:58:44,041 --> 00:58:46,415 Roberto. Sydney. 922 00:58:46,416 --> 00:58:48,249 - Henri, are you ready? - Mm-hmm. 923 00:58:48,250 --> 00:58:49,665 Okay, mine are dusty. 924 00:58:49,666 --> 00:58:51,124 Brigitte, do you remember this? 925 00:58:51,125 --> 00:58:53,124 Can we get some gloves, or... 926 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 What do you think? 927 00:58:55,625 --> 00:58:58,000 Ready... set... go! 928 00:59:00,625 --> 00:59:02,207 - Was that ready, set, go? - Yes! 929 00:59:02,208 --> 00:59:03,957 You better get started. 930 00:59:03,958 --> 00:59:06,707 - I'm just giving you a head start. - Like I need it. 931 00:59:06,708 --> 00:59:07,625 Oh yeah? 932 00:59:13,333 --> 00:59:14,708 I need it. 933 00:59:16,375 --> 00:59:18,874 - Winner! - Winner! 934 00:59:18,875 --> 00:59:20,832 - I was first. I'm pretty sure. - I don't think so. 935 00:59:20,833 --> 00:59:23,290 - Let's see the replay. - Run the tape. 936 00:59:23,291 --> 00:59:27,832 Yes. One hand is on one, and then on four, and then just a tiny swiveling. 937 00:59:27,833 --> 00:59:29,166 - Winner! - Uh... 938 00:59:41,541 --> 00:59:42,500 Um... 939 00:59:43,083 --> 00:59:45,082 What do we have going on here? 940 00:59:45,083 --> 00:59:48,207 Oh, we're having a Christmas tree decorating contest. 941 00:59:48,208 --> 00:59:49,915 Very bizarre. 942 00:59:49,916 --> 00:59:54,665 Thank you. I'm going for a Chuck E. Cheese on psilocybin feel. 943 00:59:54,666 --> 00:59:57,165 And what are you going for, Otto? 944 00:59:57,166 --> 00:59:59,416 - Malaise. - Oh. 945 01:00:00,208 --> 01:00:01,040 Right. 946 01:00:01,041 --> 01:00:02,832 Anyone have any holiday plans? 947 01:00:02,833 --> 01:00:05,040 Yeah, I'll be throwing my annual holiday party, 948 01:00:05,041 --> 01:00:07,040 followed by my New Year's Eve bash, 949 01:00:07,041 --> 01:00:09,833 and then it's my Se7en theme secret Santa party 950 01:00:10,416 --> 01:00:12,458 called "What's in the Box-ing Day?" 951 01:00:13,333 --> 01:00:17,707 I will be watching Stirb Langsam with my family, or Die Slowly. 952 01:00:17,708 --> 01:00:19,624 I believe you call it Die Hard. 953 01:00:19,625 --> 01:00:21,582 You watch Die Hard on Christmas too? 954 01:00:21,583 --> 01:00:24,333 Yes, but in Germany, it's considered a tragedy. 955 01:00:24,833 --> 01:00:28,749 Poor Hans Gruber. Deeply misunderstood. 956 01:00:28,750 --> 01:00:31,624 I'm pretty sure Hans Gruber was a terrorist. 957 01:00:31,625 --> 01:00:35,040 Hm. To us, Hans Gruber was more like Robin Hood, 958 01:00:35,041 --> 01:00:37,832 stealing from the greedy corporate overlords. 959 01:00:37,833 --> 01:00:41,582 It was the Nakatomi Corporation who put its employees' lives at risk 960 01:00:41,583 --> 01:00:43,624 over what was mere pocket change to them. 961 01:00:43,625 --> 01:00:45,832 Uh, Robin Hood gave to the poor. 962 01:00:45,833 --> 01:00:48,415 We don't know what Hans had planned with all that money. 963 01:00:48,416 --> 01:00:50,666 Perhaps he's going to open up some schools. 964 01:00:52,083 --> 01:00:55,040 A-and what about John McClane? 965 01:00:55,041 --> 01:00:57,832 Oh, excuse me, that trigger-happy cowboy? 966 01:00:57,833 --> 01:01:00,332 John McClane was the cause of all that chaos 967 01:01:00,333 --> 01:01:03,249 with his "yippee-ki-yay, mother-fathers." 968 01:01:03,250 --> 01:01:04,415 Mm, mm, mm. 969 01:01:04,416 --> 01:01:06,749 Hans Gruber was a gentleman thief. 970 01:01:06,750 --> 01:01:08,707 He blew up Nakatomi Plaza! 971 01:01:08,708 --> 01:01:10,457 Okay, well, nobody's perfect. 972 01:01:10,458 --> 01:01:13,208 - Okay. - Otto! 973 01:01:14,416 --> 01:01:17,666 Oh, yes. Uh, it's time for my presentation. 974 01:01:19,541 --> 01:01:21,541 Yes. Okay. 975 01:01:23,666 --> 01:01:26,415 May I present the greatest network distribution 976 01:01:26,416 --> 01:01:27,875 the world has ever seen. 977 01:01:32,541 --> 01:01:37,333 Oh, look how rapid your bottles move through the economy... 978 01:01:39,625 --> 01:01:43,208 as if gravity, i.e., tariffs, don't exist. 979 01:01:46,708 --> 01:01:48,332 Oh no, it's Krampus. 980 01:01:48,333 --> 01:01:49,749 He's come to ruin Christmas 981 01:01:49,750 --> 01:01:53,083 and stop the distribution of Château Cassell across Europe. 982 01:01:55,208 --> 01:01:59,083 With goat horns on his head... 983 01:01:59,708 --> 01:02:02,499 Not this year, Krampus. 984 01:02:02,500 --> 01:02:03,708 Weingut will stop you. 985 01:02:04,291 --> 01:02:07,166 No! 986 01:02:08,791 --> 01:02:13,207 Weingut Imports, protecting Christmas from Krampus into the future. 987 01:02:13,208 --> 01:02:16,166 Krampus, Krampus, Krampus. 988 01:02:17,500 --> 01:02:18,749 Wow, that was... 989 01:02:18,750 --> 01:02:21,457 And so that... that completes, uh, my presentation. 990 01:02:21,458 --> 01:02:24,832 And may I invite you to view it again? 991 01:02:24,833 --> 01:02:26,582 Uh, no. No, I don't think so. 992 01:02:26,583 --> 01:02:28,915 I've also prepared a director's cut. 993 01:02:28,916 --> 01:02:33,332 It is 68% longer and has much more information for your brain. 994 01:02:33,333 --> 01:02:36,624 First, you make sure that the champagne is as cold as possible, 995 01:02:36,625 --> 01:02:40,499 and then you angle the bottle at 30 to 45 degrees 996 01:02:40,500 --> 01:02:42,790 and look for the seam of bubbles, 997 01:02:42,791 --> 01:02:44,915 and that is where you saber the bottle. 998 01:02:44,916 --> 01:02:48,415 Excuse me, Roberto, but, uh, 999 01:02:48,416 --> 01:02:50,540 what does this have to do with Château Cassell? 1000 01:02:50,541 --> 01:02:53,791 You are supposed to be making a business proposal. 1001 01:02:54,291 --> 01:02:57,290 Look, you and I both know that the only businesses I'm qualified to run 1002 01:02:57,291 --> 01:02:58,707 are monkey and funny. 1003 01:02:58,708 --> 01:03:00,999 - Ah. - But I do know how to have fun. 1004 01:03:01,000 --> 01:03:02,457 Well, this will never work. 1005 01:03:02,458 --> 01:03:04,999 Sabering a bottle of champagne requires a saber, 1006 01:03:05,000 --> 01:03:06,458 hence the term. 1007 01:03:09,083 --> 01:03:09,957 Oh my God! 1008 01:03:09,958 --> 01:03:15,207 So, as you can see, once Terrebonne acquires Château Cassel, 1009 01:03:15,208 --> 01:03:18,832 your champagne will be distributed across a wide range of territories, 1010 01:03:18,833 --> 01:03:21,624 especially throughout the Asian market, including Singapore, 1011 01:03:21,625 --> 01:03:23,207 South Korea, and India, 1012 01:03:23,208 --> 01:03:26,415 where champagne sales have significantly increased in recent years... 1013 01:03:26,416 --> 01:03:29,083 Hugo, are you okay? 1014 01:03:30,333 --> 01:03:32,333 Excuse me. Please go on. 1015 01:03:33,333 --> 01:03:34,624 The good news 1016 01:03:34,625 --> 01:03:38,874 is that Terrebonne will help you overcome the market-entry trade barriers 1017 01:03:38,875 --> 01:03:44,083 that have been a challenge for all the French leaders... 1018 01:03:49,125 --> 01:03:50,375 Monsieur Cassell? 1019 01:03:51,791 --> 01:03:53,125 Beautiful, isn't it? 1020 01:03:57,041 --> 01:04:01,291 Looking out at those vines, you'd think they were sleeping... 1021 01:04:03,125 --> 01:04:05,000 but the opposite is true. 1022 01:04:06,250 --> 01:04:08,833 There is so much going on beneath the surface. 1023 01:04:13,625 --> 01:04:16,416 Sydney, take a walk with me, will you? 1024 01:04:18,166 --> 01:04:19,333 Okay. 1025 01:04:20,958 --> 01:04:22,624 How do you like Épernay? 1026 01:04:22,625 --> 01:04:26,333 Mm. It's the most beautiful place I've ever seen. 1027 01:04:28,458 --> 01:04:30,708 I had a feeling that you would understand. 1028 01:04:31,500 --> 01:04:32,875 Not everyone does. 1029 01:04:35,750 --> 01:04:36,750 See there? 1030 01:04:37,916 --> 01:04:39,791 I was married on that hill. 1031 01:04:40,625 --> 01:04:42,833 - Nineteen years old, can you imagine? - Wow. 1032 01:04:45,375 --> 01:04:47,125 Henri was born over there. 1033 01:04:49,333 --> 01:04:54,583 I was in the fields pruning the vines when my Sophie's water broke. 1034 01:04:55,125 --> 01:04:58,415 I barely made it back to the château before he arrived. 1035 01:04:58,416 --> 01:04:59,958 That's Henri, impulsif. 1036 01:05:03,291 --> 01:05:05,500 My wife was everything to me. 1037 01:05:08,375 --> 01:05:09,875 But then she got sick. 1038 01:05:11,916 --> 01:05:14,040 And when the disease drained the life from her, 1039 01:05:14,041 --> 01:05:15,750 it drained the life from me too. 1040 01:05:20,208 --> 01:05:21,958 I should have been stronger for Henri. 1041 01:05:23,291 --> 01:05:24,125 But... 1042 01:05:25,666 --> 01:05:28,916 I could barely put one foot in front of the other. 1043 01:05:32,041 --> 01:05:34,041 So I did the only thing I knew. 1044 01:05:34,833 --> 01:05:36,040 I worked. 1045 01:05:36,041 --> 01:05:37,000 Mm. 1046 01:05:41,416 --> 01:05:43,749 In French, we don't say, "I miss you." 1047 01:05:43,750 --> 01:05:46,250 We say, "Tu me manques," 1048 01:05:47,583 --> 01:05:51,041 which means, "You are missing from me." 1049 01:05:54,875 --> 01:05:58,125 That's exactly how I've felt since Sophie died... 1050 01:05:59,416 --> 01:06:03,375 and how I feel with Henri even now. 1051 01:06:08,125 --> 01:06:10,000 I'm so sorry about Sophie. 1052 01:06:12,916 --> 01:06:14,958 But you don't have to miss Henri. 1053 01:06:15,833 --> 01:06:17,124 He's still here. 1054 01:06:17,125 --> 01:06:19,708 Henri wants nothing to do with me. 1055 01:06:20,291 --> 01:06:24,125 I wouldn't be so sure about that. I think you're missing from him too. 1056 01:06:28,291 --> 01:06:30,624 Bulles! 1057 01:06:30,625 --> 01:06:32,874 Henri and Sydney, you take the cellars. 1058 01:06:32,875 --> 01:06:34,790 - Otto, help me to search the field. - Okay. 1059 01:06:34,791 --> 01:06:36,707 Roberto et Brigitte, check the château. 1060 01:06:36,708 --> 01:06:38,249 - Come. - Bulles. Bulles! 1061 01:06:38,250 --> 01:06:40,625 - Bulles! - Little dog. 1062 01:06:42,333 --> 01:06:43,708 Bulles! 1063 01:06:44,625 --> 01:06:46,290 Does he do this often? 1064 01:06:46,291 --> 01:06:48,125 He does it all the time. 1065 01:06:49,458 --> 01:06:51,250 Don't worry, we'll find him. 1066 01:06:54,041 --> 01:06:56,416 How did your meeting with my father go? 1067 01:06:56,916 --> 01:07:00,416 It wasn't even really a meeting. He just talked about you the whole time. 1068 01:07:01,541 --> 01:07:05,832 Let me guess. He cursed me out for not following in his footsteps. 1069 01:07:05,833 --> 01:07:08,250 No, actually, he... 1070 01:07:09,125 --> 01:07:11,875 He talked about how much he misses your mother 1071 01:07:12,625 --> 01:07:15,458 and how much he misses having you in his life. 1072 01:07:18,833 --> 01:07:20,208 What else did he say? 1073 01:07:21,625 --> 01:07:24,041 I think he should be the one to tell you. 1074 01:07:31,541 --> 01:07:34,500 - I can't tell which way it's coming from. - Huh. 1075 01:07:35,000 --> 01:07:38,541 Maybe we should split up. I'll meet you back at the entrance. 1076 01:07:41,125 --> 01:07:42,125 Okay. 1077 01:07:43,500 --> 01:07:46,166 Bulles! 1078 01:07:46,833 --> 01:07:49,166 Hi, buddy. 1079 01:07:49,750 --> 01:07:51,749 What are you doing here? 1080 01:07:51,750 --> 01:07:53,333 Hello. 1081 01:07:54,083 --> 01:07:56,041 We've been looking for you. 1082 01:07:57,125 --> 01:07:58,500 Gotcha. 1083 01:08:24,291 --> 01:08:25,624 There you are! 1084 01:08:25,625 --> 01:08:27,249 You found him? 1085 01:08:27,250 --> 01:08:28,666 Yeah. 1086 01:08:29,375 --> 01:08:30,707 Alors... 1087 01:08:30,708 --> 01:08:32,041 Naughty boy. 1088 01:08:35,750 --> 01:08:37,500 I found this too. 1089 01:08:47,375 --> 01:08:49,083 Mon dieu. 1090 01:09:04,166 --> 01:09:05,583 One more time in English. 1091 01:09:06,166 --> 01:09:10,083 The most difficult roads lead to the most beautiful destinations. 1092 01:09:14,250 --> 01:09:18,625 - The French really do have great sayings. - Yes, we do. 1093 01:09:20,916 --> 01:09:23,333 What do you think about this unusual Christmas tree? 1094 01:09:24,083 --> 01:09:25,415 Gorgeous. 1095 01:09:25,416 --> 01:09:28,125 Ah, Henri, I want you to meet someone. 1096 01:09:31,416 --> 01:09:32,540 Hey, Syd. 1097 01:09:32,541 --> 01:09:33,791 What are you doing here? 1098 01:09:39,291 --> 01:09:42,415 Marvin was getting a little anxious about your progress, 1099 01:09:42,416 --> 01:09:45,125 and so he sent me here for the assist. 1100 01:09:47,250 --> 01:09:50,541 - I don't need an assist. - Um, I'm sorry. 1101 01:09:51,125 --> 01:09:54,040 Hi. Um... Who are you? 1102 01:09:54,041 --> 01:09:55,333 Hi. 1103 01:09:56,458 --> 01:09:58,583 Ryan Garner, The Roth Group. 1104 01:09:59,750 --> 01:10:00,583 Right. 1105 01:10:01,750 --> 01:10:05,166 Now if you'll excuse us, we have business to discuss. 1106 01:10:27,375 --> 01:10:30,291 Your mother and I used to sit out here every night after dinner. 1107 01:10:31,666 --> 01:10:32,708 I remember. 1108 01:10:35,458 --> 01:10:36,375 May I join you? 1109 01:10:55,958 --> 01:10:59,083 Do you remember playing tag in the vineyard? 1110 01:11:00,416 --> 01:11:03,375 Both of you laughing so hard that you could barely breathe... 1111 01:11:05,125 --> 01:11:06,958 You still think about those days? 1112 01:11:10,541 --> 01:11:12,041 I think about them all the time. 1113 01:11:21,291 --> 01:11:23,208 There's something I want to tell you. 1114 01:11:25,375 --> 01:11:27,666 Something I should have told you a long time ago... 1115 01:11:31,708 --> 01:11:32,666 I'm sorry. 1116 01:11:37,125 --> 01:11:41,333 I'm sorry I couldn't be stronger for you when you needed me. 1117 01:11:45,916 --> 01:11:48,750 But I want you to know that I'm here for you now. 1118 01:11:50,958 --> 01:11:52,708 And I will always be here... 1119 01:11:55,125 --> 01:11:57,125 if you just give me the chance. 1120 01:12:06,875 --> 01:12:07,958 I know that... 1121 01:12:12,583 --> 01:12:16,083 I know you always wanted me to take on Château Cassell, but... 1122 01:12:19,250 --> 01:12:21,333 But I have to find my own way. 1123 01:12:25,375 --> 01:12:26,791 I'm sorry, Papa. 1124 01:12:34,875 --> 01:12:40,083 I couldn't wish more for you than for you to follow your own path. 1125 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 What's gotten into you? 1126 01:12:48,083 --> 01:12:49,250 Sydney Price. 1127 01:12:52,458 --> 01:12:53,291 Oui. 1128 01:12:55,000 --> 01:12:57,416 Yeah. She does that. 1129 01:13:01,916 --> 01:13:03,083 You did it, Syd. 1130 01:13:04,625 --> 01:13:07,957 Cassell's lawyers have reached out to us to start preliminary talks. 1131 01:13:07,958 --> 01:13:11,458 And Marvin's in negotiations with Takami Imports. 1132 01:13:12,041 --> 01:13:15,040 What are you talking about? Hugo didn't say anything about this. 1133 01:13:15,041 --> 01:13:17,749 Hugo's on a need-to-know basis, 1134 01:13:17,750 --> 01:13:21,332 and, uh... he doesn't need to know. 1135 01:13:21,333 --> 01:13:25,749 At least not until after the deal when we flip Château Cassell to the Japanese. 1136 01:13:25,750 --> 01:13:29,499 TRG is gonna make a risk-free 50 million. 1137 01:13:29,500 --> 01:13:31,249 And it's all because of you. 1138 01:13:31,250 --> 01:13:32,458 What about Hugo? 1139 01:13:33,125 --> 01:13:35,415 I promised him he would stay on after the sale. 1140 01:13:35,416 --> 01:13:39,375 Once Takami takes over, any previous contract will be voided. 1141 01:13:40,416 --> 01:13:43,208 This is everything you ever wanted. 1142 01:13:44,666 --> 01:13:48,375 You came here to take Château Cassell, and you did it. 1143 01:13:49,375 --> 01:13:50,875 Mission accomplished. 1144 01:14:10,125 --> 01:14:11,125 You're right. 1145 01:14:12,500 --> 01:14:14,500 I came here to close a deal, 1146 01:14:15,166 --> 01:14:20,749 to make Marvin proud, and to make a lot of money for TRG. 1147 01:14:20,750 --> 01:14:22,916 I did everything I came to do. 1148 01:14:24,750 --> 01:14:26,375 And now I wanna undo it. 1149 01:14:26,875 --> 01:14:31,458 Let me put this into one of your muddled sports analogies so you can understand. 1150 01:14:32,083 --> 01:14:33,791 It's the bottom of the ninth. 1151 01:14:34,541 --> 01:14:36,124 You're at the goal line. 1152 01:14:36,125 --> 01:14:38,707 You can either take the ball into the end zone, 1153 01:14:38,708 --> 01:14:41,875 or get thrown into the penalty box for the rest of your career. 1154 01:14:55,458 --> 01:14:56,583 Henri? 1155 01:14:59,875 --> 01:15:01,000 Hey. 1156 01:15:02,208 --> 01:15:03,458 This was a mistake. 1157 01:15:05,750 --> 01:15:06,625 What? 1158 01:15:07,583 --> 01:15:11,208 I told myself I was coming here to protect my father... 1159 01:15:13,166 --> 01:15:15,541 but I was really coming to see you. 1160 01:15:17,333 --> 01:15:19,750 But now I know that you and I could never work. 1161 01:15:23,333 --> 01:15:24,875 What are you talking about? 1162 01:15:25,833 --> 01:15:28,583 I saw a side of my father tonight... 1163 01:15:30,708 --> 01:15:32,333 that I forgot existed. 1164 01:15:37,000 --> 01:15:39,333 Henri. 1165 01:15:43,625 --> 01:15:46,374 I need to be there for my father tomorrow, 1166 01:15:46,375 --> 01:15:48,750 like you need to be there for your company. 1167 01:15:50,708 --> 01:15:53,291 I just think it's better to say goodbye now. 1168 01:15:55,583 --> 01:15:56,541 Goodbye? 1169 01:15:58,500 --> 01:15:59,958 Au revoir, Sydney. 1170 01:16:19,375 --> 01:16:22,083 Merde. 1171 01:16:24,583 --> 01:16:25,499 Hi. 1172 01:16:25,500 --> 01:16:26,541 Hey, Hugo. 1173 01:16:27,208 --> 01:16:28,958 - You mind if I join you? - Please. 1174 01:16:31,708 --> 01:16:33,208 How's the car coming along? 1175 01:16:33,708 --> 01:16:36,291 - I'm ready to admit defeat. - Mm. 1176 01:16:37,000 --> 01:16:38,291 I know the feeling. 1177 01:16:47,541 --> 01:16:49,791 You know, my mom had a '65 Fiat. 1178 01:16:50,416 --> 01:16:51,833 - No kidding. - No. 1179 01:16:52,375 --> 01:16:54,874 Yeah, and she fixed it herself every time it broke down, 1180 01:16:54,875 --> 01:16:56,625 which was constantly. 1181 01:17:02,208 --> 01:17:03,750 We moved around a lot. 1182 01:17:05,666 --> 01:17:09,000 We stayed with my aunt and my grandmother and... 1183 01:17:10,458 --> 01:17:12,457 a few boyfriends that never lasted. 1184 01:17:12,458 --> 01:17:15,790 Whenever it was time to go, she'd fix up that old Fiat, and we'd hit the road. 1185 01:17:15,791 --> 01:17:16,791 Hm. 1186 01:17:18,833 --> 01:17:21,750 She always made everything feel like an adventure. 1187 01:17:26,000 --> 01:17:30,500 We'd... stay up late and watch movies we were too young to watch. 1188 01:17:31,708 --> 01:17:32,750 Like, um... 1189 01:17:34,583 --> 01:17:35,499 Terminator 2. 1190 01:17:35,500 --> 01:17:38,333 And Die Hard, of course. 1191 01:17:40,666 --> 01:17:44,375 Anything where the hero was up against impossible odds. 1192 01:17:49,166 --> 01:17:52,375 And then I got older, and it wasn't so fun anymore. 1193 01:17:53,458 --> 01:17:55,291 I started to resent her. 1194 01:17:56,291 --> 01:18:00,083 But now I see she was doing the best she could with what she had. 1195 01:18:04,250 --> 01:18:07,375 In her own way, she was the hero of her story. 1196 01:18:07,958 --> 01:18:10,291 Well, 1197 01:18:11,500 --> 01:18:12,749 I need your mother now. 1198 01:18:12,750 --> 01:18:14,250 Me too. 1199 01:18:19,416 --> 01:18:21,000 She worked so hard. 1200 01:18:23,958 --> 01:18:26,750 All I ever wanted was for her to succeed. 1201 01:18:27,375 --> 01:18:29,083 That's why I got into this. 1202 01:18:30,375 --> 01:18:35,291 Every time I saved a small business, it was like I was saving her too. 1203 01:18:37,333 --> 01:18:39,125 It sounds silly, doesn't it? 1204 01:18:40,041 --> 01:18:41,166 Not so silly. 1205 01:18:46,291 --> 01:18:49,458 I spent years trying to save my wife, 1206 01:18:50,458 --> 01:18:51,708 then my vineyard. 1207 01:18:54,208 --> 01:18:58,166 But I can't even save this old lemon. 1208 01:19:01,916 --> 01:19:03,958 - You check the carburetor? - Yeah. 1209 01:19:04,458 --> 01:19:06,750 W-What about the idle jets? 1210 01:19:23,250 --> 01:19:26,125 Come on, baby. 1211 01:19:31,958 --> 01:19:33,208 Yes! 1212 01:19:38,708 --> 01:19:40,374 Pity I missed the car show. 1213 01:19:40,375 --> 01:19:42,375 Better late than never, right? 1214 01:19:42,958 --> 01:19:44,208 Better late than never. 1215 01:19:49,333 --> 01:19:50,458 Sydney, 1216 01:19:51,916 --> 01:19:54,416 why don't you tell me what's really on your mind? 1217 01:20:12,291 --> 01:20:17,541 So I'm driving alone Crying all the way home empty-handed 1218 01:20:19,500 --> 01:20:21,165 Was a hell of a show 1219 01:20:21,166 --> 01:20:24,666 I should laugh But the joke never landed 1220 01:20:26,791 --> 01:20:30,374 The wind in my hair For a second there 1221 01:20:30,375 --> 01:20:33,499 I almost believed in love 1222 01:20:33,500 --> 01:20:34,957 It was fun 1223 01:20:34,958 --> 01:20:38,124 It was fun It was fun 1224 01:20:38,125 --> 01:20:39,625 Hey, buddy. 1225 01:20:40,333 --> 01:20:42,207 While it lasted 1226 01:20:42,208 --> 01:20:43,250 Hey. 1227 01:20:44,250 --> 01:20:46,458 You stop chasing rabbits, okay? 1228 01:20:47,416 --> 01:20:50,625 While it lasted... 1229 01:20:56,583 --> 01:21:00,458 It's a stone-cold shot in the darkness 1230 01:21:01,791 --> 01:21:05,540 Another story you've heard Another girl walks in... 1231 01:21:05,541 --> 01:21:08,832 - Goodbye, Philippe. - Goodbye, mademoiselle. 1232 01:21:08,833 --> 01:21:12,749 When I caught your stare For a second there 1233 01:21:12,750 --> 01:21:15,915 I almost believed in love 1234 01:21:15,916 --> 01:21:16,915 It was fun 1235 01:21:16,916 --> 01:21:21,375 - It was fun - It was fun 1236 01:21:22,625 --> 01:21:29,166 While it lasted 1237 01:21:30,250 --> 01:21:36,708 While it lasted 1238 01:21:38,541 --> 01:21:42,165 It was fun for a while 1239 01:21:42,166 --> 01:21:45,540 We had so many dreams 1240 01:21:45,541 --> 01:21:49,124 Love is so out of style 1241 01:21:49,125 --> 01:21:52,749 What the hell did we think? 1242 01:21:52,750 --> 01:21:58,166 Oh, oh, I almost believed in love 1243 01:21:58,791 --> 01:22:01,041 Okay, let's say I do go with you. 1244 01:22:02,666 --> 01:22:04,958 What exactly are you gonna show me? 1245 01:22:05,958 --> 01:22:06,915 Christmas in Paris. 1246 01:22:06,916 --> 01:22:09,750 While it lasted 1247 01:22:13,958 --> 01:22:19,416 While it lasted 1248 01:22:21,708 --> 01:22:23,375 Good morning, everyone. 1249 01:22:24,458 --> 01:22:27,957 I have enjoyed getting to know you all this weekend. 1250 01:22:27,958 --> 01:22:29,999 Each of you has impressed me 1251 01:22:30,000 --> 01:22:33,708 by your proposal for the future of Château Cassell. 1252 01:22:34,458 --> 01:22:38,999 As you know, this is more than a company to me. It's my life. 1253 01:22:39,000 --> 01:22:40,540 Shouldn't we wait for Sydney? 1254 01:22:40,541 --> 01:22:42,124 That won't be necessary, Otto. 1255 01:22:42,125 --> 01:22:45,082 - Sydney left last night. - What do you mean she left? 1256 01:22:45,083 --> 01:22:47,790 - Who gets the contract? - Did you make a deal with Sydney? 1257 01:22:47,791 --> 01:22:50,166 Congratulations, Sydney! 1258 01:22:51,041 --> 01:22:53,708 Sorry, I suffer from premature congratulations. 1259 01:22:55,291 --> 01:22:57,499 That's good, Roberto. You make me laugh. 1260 01:22:57,500 --> 01:23:00,957 And that's why I'm selling Château Cassell to you. 1261 01:23:00,958 --> 01:23:02,749 I'm sorry, what now? 1262 01:23:02,750 --> 01:23:03,665 - What? - What? 1263 01:23:03,666 --> 01:23:06,832 You're selling Château Cassell to this clown? What are you thinking? 1264 01:23:06,833 --> 01:23:08,582 Papa, are you sure about this? 1265 01:23:08,583 --> 01:23:10,874 Champagne isn't like any other wine. 1266 01:23:10,875 --> 01:23:15,457 Champagne is for fun, and Roberto here is all about fun. 1267 01:23:15,458 --> 01:23:19,415 - You are making a terrible mistake. - Well, I made them before. 1268 01:23:19,416 --> 01:23:23,249 In fact, I almost made one today by signing with your company. 1269 01:23:23,250 --> 01:23:26,540 Then Sydney told me what you had planned. 1270 01:23:26,541 --> 01:23:30,041 How your boss was going to cheat me. 1271 01:23:30,625 --> 01:23:32,290 What a hole in the ass. 1272 01:23:32,291 --> 01:23:35,415 No, Hugo, be reasonable. Roberto is a fool. 1273 01:23:35,416 --> 01:23:38,125 He doesn't understand France. He doesn't understand our business. 1274 01:23:38,708 --> 01:23:40,540 Hugo, she's not wrong about me. 1275 01:23:40,541 --> 01:23:43,624 Everything I know about France I learned from Ratatouille. 1276 01:23:43,625 --> 01:23:46,541 - Oh, I love that cartoon. - Oh, it's a classic. 1277 01:23:47,041 --> 01:23:49,083 But I have no idea how to run a business. 1278 01:23:49,833 --> 01:23:52,040 Can't I just give you the money and we can be partners? 1279 01:23:52,041 --> 01:23:56,750 Roberto, I need to come up with €60 million, 1280 01:23:57,250 --> 01:23:59,458 or the bank will foreclose on the property. 1281 01:24:00,458 --> 01:24:03,000 Oh, thank God. I thought you were gonna say some crazy huge number. 1282 01:24:11,916 --> 01:24:14,332 It's funny 'cause it's true, right? 1283 01:24:14,333 --> 01:24:17,000 - Yeah. - You people are insane. 1284 01:24:20,875 --> 01:24:24,874 You're both crazy. You know that? 1285 01:24:24,875 --> 01:24:26,749 Concerned for your liver. Happy for you. 1286 01:24:26,750 --> 01:24:28,207 In this business, you have to be. 1287 01:24:28,208 --> 01:24:31,374 I didn't see it coming. I don't know where it's going. 1288 01:24:31,375 --> 01:24:34,708 - What do we do now? - We drink. 1289 01:24:43,208 --> 01:24:45,290 - Woo-hoo! Nailed it! - Santé! 1290 01:24:45,291 --> 01:24:49,874 We have a saying in Germany. 1291 01:24:49,875 --> 01:24:53,500 Which is, uh, "Everything has an end, except for sausage, which has two." 1292 01:24:54,708 --> 01:24:57,707 Wow, your people have a lot of sayings about sausage, don't they? 1293 01:24:57,708 --> 01:25:01,083 I just wish I could have said goodbye to Sydney before she left. 1294 01:25:01,583 --> 01:25:04,875 Oh, well, we could start a group text. That way we can all be in touch. 1295 01:25:06,083 --> 01:25:07,083 - Really? - Yeah. 1296 01:25:08,833 --> 01:25:12,332 I've never had enough friends to be included in a group text before. 1297 01:25:12,333 --> 01:25:14,832 Many people consider me to be bleak. 1298 01:25:14,833 --> 01:25:15,749 Go join your son. 1299 01:25:15,750 --> 01:25:17,957 A glass-half-empty kind of person. 1300 01:25:17,958 --> 01:25:21,290 Doesn't matter if you're a glass-half-empty or a glass-half-full. 1301 01:25:21,291 --> 01:25:25,166 All that matters is that the glass is refillable. 1302 01:25:26,250 --> 01:25:29,208 Are you going to tell me what a fool I am for going with Roberto? 1303 01:25:29,916 --> 01:25:31,333 I'm the fool. 1304 01:25:32,541 --> 01:25:34,666 I've made a terrible mistake with Sydney. 1305 01:25:36,000 --> 01:25:37,041 Yes, you have. 1306 01:25:40,875 --> 01:25:42,666 So, what are you going to do about it? 1307 01:25:43,750 --> 01:25:45,291 What do you want me to do? 1308 01:25:46,416 --> 01:25:47,541 It's too late for me. 1309 01:25:49,000 --> 01:25:50,500 It's better late than never. 1310 01:25:53,708 --> 01:25:54,583 Go. 1311 01:25:55,541 --> 01:25:56,583 Hurry. 1312 01:26:05,666 --> 01:26:06,625 Oh, Philippe! 1313 01:26:13,083 --> 01:26:14,833 What's going on? 1314 01:26:16,666 --> 01:26:17,708 I don't have a car. 1315 01:26:19,583 --> 01:26:20,583 Ha-ha. 1316 01:26:22,500 --> 01:26:23,375 How? 1317 01:26:23,958 --> 01:26:24,791 Sydney. 1318 01:26:26,125 --> 01:26:27,625 Oh, merde. 1319 01:26:52,458 --> 01:26:54,415 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour, Marcel. 1320 01:26:54,416 --> 01:26:57,082 So how was your trip to Champagne? 1321 01:26:57,083 --> 01:26:58,915 How do you say catastrophe? 1322 01:26:58,916 --> 01:26:59,916 Catastrophe? 1323 01:27:00,500 --> 01:27:02,666 Of course. Always sounds better in French. 1324 01:27:03,250 --> 01:27:04,207 What happened? 1325 01:27:04,208 --> 01:27:05,291 Well, 1326 01:27:06,125 --> 01:27:09,790 I didn't close the deal, I quit my job, and I got my heart broken. 1327 01:27:09,791 --> 01:27:12,125 - Mm. - All in one weekend. 1328 01:27:12,875 --> 01:27:16,416 But... I did fall in love, 1329 01:27:16,916 --> 01:27:21,541 I found a strength I never knew I had, and I made some friends along the way. 1330 01:27:22,666 --> 01:27:24,791 So I guess you could say champagne problems. 1331 01:27:25,583 --> 01:27:26,790 Champagne problems? 1332 01:27:26,791 --> 01:27:29,458 It just means your problems aren't really that bad. 1333 01:27:29,958 --> 01:27:32,624 Most people would feel lucky to have your worries. 1334 01:27:32,625 --> 01:27:33,541 Hm. 1335 01:27:35,625 --> 01:27:37,458 Sounds like a very good trip. 1336 01:27:38,291 --> 01:27:40,166 Yeah, I guess it was. 1337 01:27:42,458 --> 01:27:43,957 Thank you for everything. 1338 01:27:43,958 --> 01:27:45,958 Oh, you're most welcome, mademoiselle. 1339 01:27:47,708 --> 01:27:50,333 - Do you need a taxi to the airport? - Yes, please. 1340 01:27:51,791 --> 01:27:54,124 Oh, and I need to make a quick stop on the way, please. 1341 01:27:54,125 --> 01:27:55,041 Okay. 1342 01:28:02,041 --> 01:28:03,999 Excuse me. Good morning. 1343 01:28:04,000 --> 01:28:06,624 I'm here to see one of your guests. Sydney Price. 1344 01:28:06,625 --> 01:28:07,875 I will check on that. 1345 01:28:09,875 --> 01:28:13,000 I'm sorry, but Mademoiselle Price already checked out this morning. 1346 01:28:17,000 --> 01:28:17,833 Merci. 1347 01:28:21,916 --> 01:28:22,750 Monsieur. 1348 01:28:26,250 --> 01:28:27,750 I might have an idea for you. 1349 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 Sydney. 1350 01:29:11,166 --> 01:29:12,916 How did you know I was here? 1351 01:29:15,500 --> 01:29:17,291 The concierge at the hotel. 1352 01:29:18,541 --> 01:29:19,750 Marcel. 1353 01:29:20,416 --> 01:29:21,458 Of course. 1354 01:29:23,000 --> 01:29:24,958 You came back for the books? 1355 01:29:25,541 --> 01:29:29,250 Yeah, but, um... I found this instead. 1356 01:29:30,458 --> 01:29:31,625 For your sister? 1357 01:29:32,916 --> 01:29:34,375 No, for me. 1358 01:29:39,875 --> 01:29:41,083 I'm sorry. 1359 01:29:43,666 --> 01:29:45,208 I acted like an idiot. 1360 01:29:46,708 --> 01:29:47,583 Again. 1361 01:29:54,958 --> 01:29:58,375 - You can jump in anytime. - No. 1362 01:30:00,083 --> 01:30:01,541 You're doing just fine. 1363 01:30:07,250 --> 01:30:08,666 You know, I... 1364 01:30:09,916 --> 01:30:13,333 I wish I had the words to tell you how I feel. 1365 01:30:15,083 --> 01:30:18,375 But when I try to say it in English, they fail me. 1366 01:30:19,541 --> 01:30:20,500 It's okay. 1367 01:30:26,916 --> 01:30:30,083 I better get going. My flight leaves in a few hours. 1368 01:30:38,375 --> 01:30:39,333 Okay. 1369 01:31:04,083 --> 01:31:05,375 Sydney. 1370 01:31:15,875 --> 01:31:17,125 Tu me manques. 1371 01:31:21,125 --> 01:31:22,958 You're missing from me too. 1372 01:31:44,208 --> 01:31:45,874 Merry Christmas, everybody! 1373 01:31:45,875 --> 01:31:49,165 - Merry Christmas. - May we expect you all for dinner tonight? 1374 01:31:49,166 --> 01:31:51,499 And I promise, no cheese this time. 1375 01:31:51,500 --> 01:31:53,707 - Maybe a little bit of cheese. - No. 1376 01:31:53,708 --> 01:31:59,165 "And the children screamed and screamed, but Krampus kept coming." 1377 01:31:59,166 --> 01:32:01,707 Okay, how about this one instead? 1378 01:32:01,708 --> 01:32:03,790 Oh, it's just getting to the good part. 1379 01:32:03,791 --> 01:32:07,958 Hello. Uh, your name is Skyler? 1380 01:32:08,500 --> 01:32:09,624 Choose a job you love, 1381 01:32:09,625 --> 01:32:12,375 and you'll never work a day in your life, right, Philippe? 1382 01:32:13,666 --> 01:32:15,374 Technically, I'm a silent partner. 1383 01:32:15,375 --> 01:32:17,374 Guess that's why Hugo keeps telling me to shut up. 1384 01:32:17,375 --> 01:32:18,290 Bulles! 1385 01:32:18,291 --> 01:32:20,457 He doesn't think that I can keep quiet. 1386 01:32:20,458 --> 01:32:24,665 Like, he said that I couldn't even go five seconds without saying something. 1387 01:32:24,666 --> 01:32:27,540 I can be silent. Mum's the word. 1388 01:32:27,541 --> 01:32:29,291 How did we do today? 1389 01:32:30,500 --> 01:32:34,832 Well, considering Roberto is drinking most of our profits, 1390 01:32:34,833 --> 01:32:37,333 Le Petit Rêve is still in the red. 1391 01:32:38,291 --> 01:32:43,165 But that will change as soon as we get our Christmas numbers in the books. 1392 01:32:43,166 --> 01:32:44,291 Mm-hmm. 1393 01:32:45,375 --> 01:32:48,875 Did anyone ever tell you that you make a very sexy COO? 1394 01:32:50,833 --> 01:32:52,749 - You did this morning. - Yeah? 1395 01:32:52,750 --> 01:32:56,125 Mm-hmm. But some things are worth repeating. 1396 01:32:58,000 --> 01:32:59,541 Merry Christmas, Sydney. 1397 01:33:00,291 --> 01:33:02,333 Merry Christmas, my love. 1398 01:33:05,000 --> 01:33:10,333 I wanna put this time in a box And wrap it 1399 01:33:11,000 --> 01:33:13,374 'Cause you make these moments... 1400 01:33:13,375 --> 01:33:16,374 I'm just afraid he's gonna leave me on read, 1401 01:33:16,375 --> 01:33:18,583 even though it's his color and everything. 1402 01:33:19,458 --> 01:33:22,999 He's probably got ho-ho-hos in different area codes. 1403 01:33:23,000 --> 01:33:25,374 - Should I text him, Philippe? - Bonjour. 1404 01:33:25,375 --> 01:33:28,666 You know, Père Noël and I had a really good connection. 1405 01:33:29,583 --> 01:33:31,291 It's a seasonal thing. 1406 01:33:33,708 --> 01:33:36,125 Bulles! 1407 01:33:48,083 --> 01:33:51,791 You make these moments magic