1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:17,875 --> 00:00:19,708
Vamos falar de champanhe.
4
00:00:21,416 --> 00:00:23,291
Champanhe não é só uma bebida,
5
00:00:23,791 --> 00:00:25,582
é uma comemoração.
6
00:00:25,583 --> 00:00:29,375
BORBULHAS DE AMOR
7
00:00:38,458 --> 00:00:40,958
{\an8}Champanhe recebe o ano novo
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,666
{\an8}e faz brindes em todos os casamentos.
9
00:00:46,458 --> 00:00:49,916
{\an8}Champanhe significa
que é hora de festejar.
10
00:00:54,125 --> 00:00:58,291
{\an8}Até o som da rolha estourando
é o suficiente para animar as pessoas.
11
00:01:00,041 --> 00:01:01,125
{\an8}Viu?
12
00:01:02,416 --> 00:01:04,415
{\an8}Então, o que um vinho espumante
13
00:01:04,416 --> 00:01:08,333
{\an8}de uma pequena região da França tem
que o torna tão especial?
14
00:01:10,083 --> 00:01:13,457
{\an8}Diz a lenda que tudo começou no século 17
15
00:01:13,458 --> 00:01:17,333
{\an8}com um monge Franciscano
chamado Dom Pérignon.
16
00:01:17,833 --> 00:01:21,874
Era a tarefa de Dom Pérignon
fazer o vinho para seu monastério,
17
00:01:21,875 --> 00:01:24,582
mas um dia,
ele quis tentar algo diferente.
18
00:01:24,583 --> 00:01:28,832
Ele colocou levedura e açúcar
em seu vinho para fermentar,
19
00:01:28,833 --> 00:01:30,915
e para a surpresa de Dom,
20
00:01:30,916 --> 00:01:34,332
a levedura comeu o açúcar
e o converteu em...
21
00:01:34,333 --> 00:01:35,541
Bolhas!
22
00:01:36,625 --> 00:01:40,874
O monge tomou um gole
deste elixir borbulhante e disse...
23
00:01:40,875 --> 00:01:44,083
Venham rápido!
Estou saboreando as estrelas!
24
00:01:51,583 --> 00:01:52,541
Sabe,
25
00:01:53,541 --> 00:01:56,583
o champanhe sempre foi um pouco mágico.
26
00:01:57,250 --> 00:02:00,499
O Grupo Roth tem a chance
de fazer parte dessa tradição
27
00:02:00,500 --> 00:02:04,416
adquirindo um dos domínios
mais célebres na França:
28
00:02:05,041 --> 00:02:06,333
o Château Cassell.
29
00:02:07,291 --> 00:02:08,874
Com mais de 200 marcas,
30
00:02:08,875 --> 00:02:11,916
é hora de nos aventurarmos
no mercado de champanhe.
31
00:02:12,583 --> 00:02:14,041
E logo, quem sabe?
32
00:02:14,916 --> 00:02:17,125
Poderemos saborear as estrelas.
33
00:02:29,958 --> 00:02:31,250
Muito bem, Sydney.
34
00:02:32,333 --> 00:02:34,500
Vejo que pensou bem nessa aquisição.
35
00:02:35,833 --> 00:02:37,332
Obrigada, Marvin.
36
00:02:37,333 --> 00:02:39,415
Por isso que vou mandá-la a Paris
37
00:02:39,416 --> 00:02:42,958
para fazer sua apresentação
diretamente a Hugo Cassell.
38
00:02:45,458 --> 00:02:46,458
Quê?
39
00:02:47,583 --> 00:02:48,416
Marvin?
40
00:02:57,208 --> 00:03:00,082
Lidero F&A na França
e Reino Unido há três anos.
41
00:03:00,083 --> 00:03:02,582
E que belo trabalho você fez, Ryan.
42
00:03:02,583 --> 00:03:06,541
Mas estamos atrás
do Château Cassell há anos, sem sorte.
43
00:03:07,541 --> 00:03:10,250
Algo me diz que nossa sorte vai mudar.
44
00:03:10,833 --> 00:03:14,125
E aí, Sydney?
Consegue resolver isso até sexta-feira?
45
00:03:15,625 --> 00:03:16,833
Vou fazer as malas.
46
00:03:19,875 --> 00:03:21,582
{\an8}- Saborear estrelas?
- Demais?
47
00:03:21,583 --> 00:03:23,082
{\an8}Acho que não pro Marvin.
48
00:03:23,083 --> 00:03:25,415
{\an8}Não creio que ele me deu a aquisição.
49
00:03:25,416 --> 00:03:28,457
{\an8}Eu sempre faço o trabalho
e ele o dá pra um idiota.
50
00:03:28,458 --> 00:03:30,332
{\an8}- Sem querer ofender.
- Ofendeu.
51
00:03:30,333 --> 00:03:33,499
{\an8}Defendi a Uptown Elle
quando ninguém acreditava nela.
52
00:03:33,500 --> 00:03:35,832
{\an8}E a vodca dela é uma das mais lucrativas.
53
00:03:35,833 --> 00:03:38,707
{\an8}Mesmo se rebato todas,
Marvin afasta a trave.
54
00:03:38,708 --> 00:03:41,083
{\an8}- Esportes diferentes.
- Não desta vez.
55
00:03:41,583 --> 00:03:45,625
{\an8}Esta é minha chance de provar a todos
que estou pronta para liderar.
56
00:03:46,208 --> 00:03:48,290
{\an8}Se eu vou perder uma aquisição,
57
00:03:48,291 --> 00:03:50,583
{\an8}fico feliz que seja para você.
58
00:03:51,208 --> 00:03:52,290
{\an8}Boa tentativa.
59
00:03:52,291 --> 00:03:54,124
{\an8}Foi boa mesmo, não foi?
60
00:03:54,125 --> 00:03:55,665
{\an8}Vai.
61
00:03:55,666 --> 00:03:58,874
{\an8}- Só estou tentando ajudar.
- Sei.
62
00:03:58,875 --> 00:03:59,791
{\an8}GRUPO ROTH
63
00:04:01,291 --> 00:04:04,582
Mas e fazer biscoitos de Natal
e assistir Duro de Matar?
64
00:04:04,583 --> 00:04:07,165
- É tradição.
- Volto na noite de Natal.
65
00:04:07,166 --> 00:04:09,000
Tá bom.
66
00:04:09,500 --> 00:04:11,957
Então, o que vai fazer primeiro?
67
00:04:11,958 --> 00:04:13,749
Vou trabalhar, Sky.
68
00:04:13,750 --> 00:04:15,957
Deveria começar pela Torre Eiffel.
69
00:04:15,958 --> 00:04:17,332
É um clichê, eu sei.
70
00:04:17,333 --> 00:04:20,457
Mas vê-la pessoalmente,
é uma experiência surreal.
71
00:04:20,458 --> 00:04:24,750
Não terei tempo para passear, Sky.
É uma grande oportunidade para mim.
72
00:04:25,666 --> 00:04:26,916
Você parece a mamãe.
73
00:04:29,083 --> 00:04:30,583
E o que tem de mal nisso?
74
00:04:31,458 --> 00:04:32,541
Você entendeu.
75
00:04:35,416 --> 00:04:36,750
Não entendi, não.
76
00:04:38,000 --> 00:04:40,124
Mamãe sonhava em ter uma empresa,
77
00:04:40,125 --> 00:04:43,583
e teria conseguido se investidores
tivessem acreditado nela.
78
00:04:45,833 --> 00:04:48,375
Lembra de como ela falava sobre Veneza?
79
00:04:49,083 --> 00:04:51,416
Como ela beberia Bellinis no Carnaval?
80
00:04:52,416 --> 00:04:53,250
Sim.
81
00:04:54,250 --> 00:04:56,000
E aí ficou tarde demais.
82
00:04:57,416 --> 00:05:01,625
E nós prometemos uma à outra que,
quando crescêssemos, veríamos o mundo.
83
00:05:02,333 --> 00:05:03,791
Eu cumpri minha parte.
84
00:05:04,625 --> 00:05:06,832
Viajei pela Europa duas vezes.
85
00:05:06,833 --> 00:05:10,374
Caminhei pela Muralha da China,
subi em Machu Picchu.
86
00:05:10,375 --> 00:05:12,374
Você tem 18 dólares no banco.
87
00:05:12,375 --> 00:05:14,791
Ei, a questão não é essa.
88
00:05:15,500 --> 00:05:18,833
A questão é que
já passou da hora da sua aventura.
89
00:05:19,958 --> 00:05:21,415
Mesmo que só de uma noite.
90
00:05:21,416 --> 00:05:25,457
Então, me prometa, mana...
91
00:05:25,458 --> 00:05:30,082
Prometa que vai tirar
uma noite de folga enquanto estiver lá.
92
00:05:30,083 --> 00:05:32,708
Uma noite para ser só
93
00:05:34,000 --> 00:05:35,250
a Sydney de novo.
94
00:05:36,958 --> 00:05:39,291
Certo. Eu prometo.
95
00:05:40,916 --> 00:05:42,333
Promessa de mindinho.
96
00:05:45,125 --> 00:05:47,500
- Droga.
- Promessa de mindinho.
97
00:05:53,625 --> 00:05:54,999
Você é tão irritante!
98
00:05:55,000 --> 00:05:56,208
Eu também te amo.
99
00:06:16,083 --> 00:06:20,499
Oi, Marvin. Meu voo atrasou,
mas estou indo para o hotel agora.
100
00:06:20,500 --> 00:06:22,665
Fiz alguns ajustes na proposta.
101
00:06:22,666 --> 00:06:26,749
Preparei três versões, dependendo de
quanto tempo Cassell me der.
102
00:06:26,750 --> 00:06:29,999
Bom. Parece que
não somos os únicos na parada.
103
00:06:30,000 --> 00:06:33,665
Teremos concorrência
pela atenção de Cassell.
104
00:06:33,666 --> 00:06:35,249
Otto Moller, da Weingut,
105
00:06:35,250 --> 00:06:37,332
Brigitte Laurent, da Terrebonne,
106
00:06:37,333 --> 00:06:40,749
e tem um Roberto Salazar, de Ibiza.
107
00:06:40,750 --> 00:06:43,582
Ele é uma incógnita.
Mas relaxa. Eu resolvo.
108
00:06:43,583 --> 00:06:46,249
Sabia que estava certo em mandar você.
109
00:06:46,250 --> 00:06:49,000
- Não vou decepcionar você.
- Sei que não vai.
110
00:06:52,041 --> 00:06:55,041
- Bonsoir, mademoiselle.
- Check-in de Sydney Price.
111
00:06:57,250 --> 00:06:58,958
Somente duas noites?
112
00:07:00,166 --> 00:07:02,290
- Sim.
- Que pena.
113
00:07:02,291 --> 00:07:05,166
Natal em Paris é uma época maravilhosa.
114
00:07:05,833 --> 00:07:07,958
Talvez na próxima possa ficar mais.
115
00:07:15,875 --> 00:07:17,083
Merci beaucoup.
116
00:07:29,208 --> 00:07:30,375
VOCÊ ESTÁ CONECTADO
117
00:07:33,666 --> 00:07:35,541
{\an8}SKYLER
UMA NOITE, VOCÊ PROMETEU!
118
00:07:40,375 --> 00:07:41,374
Bonsoir.
119
00:07:41,375 --> 00:07:43,790
Oi. Pode me indicar uma livraria?
120
00:07:43,791 --> 00:07:46,583
- Claro.
- Com seção em língua inglesa?
121
00:07:47,083 --> 00:07:48,875
Quero um presente pra minha irmã.
122
00:07:49,583 --> 00:07:50,458
Certo.
123
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Voilà.
124
00:07:59,166 --> 00:08:00,000
Les Étoiles?
125
00:08:00,583 --> 00:08:03,125
Acho que terão o que está procurando.
126
00:08:03,625 --> 00:08:05,874
- Precisa de um mapa?
- Não.
127
00:08:05,875 --> 00:08:08,416
Eu tenho o caminho traçado bem aqui.
128
00:08:09,750 --> 00:08:11,582
Vejo que veio preparada.
129
00:08:11,583 --> 00:08:12,500
Sempre.
130
00:08:24,458 --> 00:08:25,416
Droga.
131
00:09:24,708 --> 00:09:27,458
Sim, só um cappuccino, por favor.
132
00:09:45,875 --> 00:09:46,833
Com licença.
133
00:09:53,125 --> 00:09:55,000
Parlez-vous anglais?
134
00:09:55,583 --> 00:09:56,707
Oui.
135
00:09:56,708 --> 00:09:58,416
Quero dizer, sim.
136
00:10:02,416 --> 00:10:05,999
Pode me ajudar a achar
a seção de autoajuda?
137
00:10:06,000 --> 00:10:07,166
Autoajuda?
138
00:10:07,833 --> 00:10:09,582
Autodesenvolvimento?
139
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Autodesenvolvimento.
140
00:10:11,458 --> 00:10:12,375
Oui.
141
00:10:13,958 --> 00:10:16,416
Sim. Pode me ajudar a achar isso,
por favor?
142
00:10:16,916 --> 00:10:18,040
Oui.
143
00:10:18,041 --> 00:10:19,125
Siga-me.
144
00:10:26,125 --> 00:10:26,958
Com licença.
145
00:10:28,000 --> 00:10:29,416
O que diz aqui?
146
00:10:30,125 --> 00:10:33,375
"Aceito a grande aventura de ser eu."
147
00:10:34,083 --> 00:10:35,375
Simone de Beauvoir.
148
00:10:59,416 --> 00:11:00,583
Que coisa linda.
149
00:11:01,958 --> 00:11:03,041
Muito linda.
150
00:11:15,583 --> 00:11:16,624
Voilà.
151
00:11:16,625 --> 00:11:18,790
- Sim, claro. Obrigada.
- Sim.
152
00:11:18,791 --> 00:11:20,625
- De nada.
- Vejamos.
153
00:11:22,250 --> 00:11:24,708
O Guia Definitivo da Autossabotagem. Bom.
154
00:11:26,166 --> 00:11:27,333
Não.
155
00:11:28,708 --> 00:11:32,541
Saia da Cama e Saia da Dívida.
É meio cruel, mas meio verdade.
156
00:11:34,375 --> 00:11:37,207
Crescendo em Qualquer Idade. Uau.
157
00:11:37,208 --> 00:11:38,874
Isso é perfeito.
158
00:11:38,875 --> 00:11:39,791
Uau.
159
00:11:40,875 --> 00:11:42,707
Acha que são para mim?
160
00:11:42,708 --> 00:11:44,582
Não. Não são para mim.
161
00:11:44,583 --> 00:11:46,832
- São para minha irmã.
- Certo.
162
00:11:46,833 --> 00:11:50,874
Sim, ela tem passado
por algumas dificuldades ultimamente.
163
00:11:50,875 --> 00:11:53,916
Na verdade, não só ultimamente. Faz tempo.
164
00:11:54,666 --> 00:11:58,624
Não me leve a mal, eu amo minha irmã,
e para ser bem sincera,
165
00:11:58,625 --> 00:12:00,207
eu tenho parte da culpa
166
00:12:00,208 --> 00:12:03,750
porque cuido dela
desde que ela era bem pequena, e...
167
00:12:05,333 --> 00:12:06,708
Uau, estou divagando.
168
00:12:07,291 --> 00:12:08,541
- Desculpe.
- Imagina.
169
00:12:09,708 --> 00:12:13,416
É o jet lag. Mas deve estar
acostumado trabalhando aqui.
170
00:12:14,000 --> 00:12:15,165
Não trabalho aqui.
171
00:12:15,166 --> 00:12:16,250
Quê?
172
00:12:17,375 --> 00:12:18,291
Não trabalho.
173
00:12:18,875 --> 00:12:21,957
Mas eu vi você ajudando
aquela mulher lá embaixo.
174
00:12:21,958 --> 00:12:26,332
Sim, Les Étoiles
é minha livraria favorita em Paris.
175
00:12:26,333 --> 00:12:28,874
Passo muito tempo aqui.
176
00:12:28,875 --> 00:12:30,207
Claramente.
177
00:12:30,208 --> 00:12:33,957
Em breve, abrirei
a minha própria livraria, igualzinha.
178
00:12:33,958 --> 00:12:36,457
Exceto que a minha terá um bar de vinhos.
179
00:12:36,458 --> 00:12:40,040
- Só estou procurando o local certo.
- Livraria com vinho.
180
00:12:40,041 --> 00:12:40,958
Sim.
181
00:12:42,958 --> 00:12:44,333
Eu nunca iria embora.
182
00:12:45,041 --> 00:12:45,958
Henri.
183
00:12:46,541 --> 00:12:47,582
Sydney.
184
00:12:47,583 --> 00:12:48,583
Enchanté.
185
00:12:49,625 --> 00:12:50,583
Enchantée.
186
00:12:55,750 --> 00:12:57,040
Primeira vez aqui?
187
00:12:57,041 --> 00:13:00,290
- É minha primeira vez em Paris.
- Mentira!
188
00:13:00,291 --> 00:13:03,708
Sim, e eu só tenho
uma noite para passear, então...
189
00:13:04,875 --> 00:13:06,291
É melhor eu ir.
190
00:13:08,166 --> 00:13:09,166
Em uma noite?
191
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
C'est impossible.
192
00:13:12,250 --> 00:13:16,624
Eu sei. É por isso que tenho
uma lista das coisas que preciso ver,
193
00:13:16,625 --> 00:13:19,540
junto com os tempos alocados
para cada parada.
194
00:13:19,541 --> 00:13:21,290
A seguir é a Torre Eiffel.
195
00:13:21,291 --> 00:13:22,541
Por quê?
196
00:13:23,333 --> 00:13:24,208
Por quê?
197
00:13:25,291 --> 00:13:26,457
Por quê?
198
00:13:26,458 --> 00:13:28,500
Porque é a Torre Eiffel.
199
00:13:29,916 --> 00:13:32,333
E quero ver a vista lá de cima.
200
00:13:32,833 --> 00:13:37,916
Conheço uma vista melhor,
e a teremos toda para nós.
201
00:13:39,000 --> 00:13:42,541
- Nós?
- Bem, eu teria que levar você lá.
202
00:13:43,041 --> 00:13:44,708
Nunca a encontrará sozinha.
203
00:13:45,541 --> 00:13:48,582
Bem, isso é muito gentil,
204
00:13:48,583 --> 00:13:53,458
mas tenho uma reserva
no Café de Flore que não posso perder.
205
00:13:54,041 --> 00:13:55,332
Café de Flore?
206
00:13:55,333 --> 00:13:56,250
Não.
207
00:13:56,750 --> 00:14:00,207
Há comida parisiense mais autêntica
nos mercados de Natal,
208
00:14:00,208 --> 00:14:02,250
e por apenas alguns euros.
209
00:14:03,583 --> 00:14:04,625
Onde ficam?
210
00:14:05,625 --> 00:14:08,499
- Não muito longe.
- Já sei. Você vai me levar.
211
00:14:08,500 --> 00:14:11,291
Se você insiste. Sim, por que não?
212
00:14:12,291 --> 00:14:15,708
Você precisa de um guia
para te mostrar a cidade
213
00:14:16,208 --> 00:14:20,165
e te proteger des personnes bizarres.
214
00:14:20,166 --> 00:14:22,375
Des personnes bizarres?
215
00:14:23,458 --> 00:14:26,624
Tipo estranhos que fingem
trabalhar em livrarias
216
00:14:26,625 --> 00:14:28,999
e dão em cima de turistas indefesas?
217
00:14:29,000 --> 00:14:32,165
- Acha que estou flertando com você?
- Não está?
218
00:14:32,166 --> 00:14:33,333
Com certeza.
219
00:14:36,791 --> 00:14:38,875
Foi um prazer conhecê-lo, Henri.
220
00:14:39,708 --> 00:14:43,041
Boa sorte com sua livraria de vinhos.
221
00:14:49,250 --> 00:14:50,250
Espere.
222
00:14:54,833 --> 00:14:58,500
Sei que parece loucura.
223
00:14:59,208 --> 00:15:03,791
E eu sei que você não entende
uma palavra do que estou dizendo.
224
00:15:04,791 --> 00:15:07,291
Mas só quero passar um tempo com você.
225
00:15:08,666 --> 00:15:11,791
Quero conhecer você.
226
00:15:12,375 --> 00:15:14,958
E se aceitar meu convite esta noite.
227
00:15:16,208 --> 00:15:19,791
Prometo mostrar por que esta
é a cidade mais magnífica do mundo.
228
00:15:33,125 --> 00:15:35,333
Certo, digamos que eu vá com você.
229
00:15:37,958 --> 00:15:40,041
O que exatamente vai me mostrar?
230
00:15:41,458 --> 00:15:42,958
Natal em Paris.
231
00:15:48,833 --> 00:15:51,416
Não pode sair de Paris
sem provar um crepe.
232
00:15:56,041 --> 00:15:57,124
Merci.
233
00:15:57,125 --> 00:15:58,250
Para você.
234
00:16:02,500 --> 00:16:04,707
- Macaron. Tem que provar um.
- Não.
235
00:16:04,708 --> 00:16:05,916
- Só um.
- Já chega.
236
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
Voilà.
237
00:16:14,375 --> 00:16:16,874
É tradição. Vinho quente.
238
00:16:16,875 --> 00:16:19,458
Só um, porque tenho uma reunião de manhã.
239
00:16:21,416 --> 00:16:22,832
O que você faz?
240
00:16:22,833 --> 00:16:24,666
Não posso falar sobre isso.
241
00:16:26,541 --> 00:16:28,583
Por quê? Você é um tipo de espiã?
242
00:16:32,166 --> 00:16:33,083
É?
243
00:16:35,750 --> 00:16:36,583
Não.
244
00:16:37,541 --> 00:16:40,708
Prometi à minha irmã
que não falaria de trabalho hoje.
245
00:16:41,416 --> 00:16:43,040
E desde crianças,
246
00:16:43,041 --> 00:16:46,957
se fizermos uma promessa de mindinho,
temos que cumprir.
247
00:16:46,958 --> 00:16:49,000
E o que é "promessa de mindinho?"
248
00:16:50,125 --> 00:16:51,208
Ah, é...
249
00:16:55,708 --> 00:16:57,208
- Agora você.
- Certo.
250
00:17:01,166 --> 00:17:02,666
Promessa de mindinho.
251
00:17:07,458 --> 00:17:08,540
Uau.
252
00:17:08,541 --> 00:17:10,916
Prometeu uma vista melhor que essa?
253
00:17:25,916 --> 00:17:28,624
Não ando de roda-gigante desde pequena.
254
00:17:28,625 --> 00:17:31,458
Minha mãe me trazia aqui todo Natal.
255
00:17:31,958 --> 00:17:33,500
Era a nossa tradição.
256
00:17:34,125 --> 00:17:35,375
Só nós dois.
257
00:17:36,458 --> 00:17:38,125
- Ela já...
- Sim.
258
00:17:39,458 --> 00:17:41,291
Morreu quando eu tinha 6 anos.
259
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
Sinto muito.
260
00:17:44,708 --> 00:17:46,791
A minha morreu quando eu tinha 15.
261
00:17:47,750 --> 00:17:50,125
Ficamos só eu e minha irmã depois disso.
262
00:17:51,750 --> 00:17:53,124
E o seu pai?
263
00:17:53,125 --> 00:17:57,125
Ele foi embora assim que Skyler nasceu.
Não me lembro muito dele.
264
00:17:59,041 --> 00:18:00,041
E você?
265
00:18:02,541 --> 00:18:04,582
Queria que meu pai fosse embora.
266
00:18:04,583 --> 00:18:05,541
Nossa.
267
00:18:07,083 --> 00:18:08,166
Tão ruim assim?
268
00:18:09,583 --> 00:18:11,333
Meu pai é um...
269
00:18:14,166 --> 00:18:15,250
O que é isso?
270
00:18:19,083 --> 00:18:20,875
Um buraco na bunda?
271
00:18:21,916 --> 00:18:22,750
Não?
272
00:18:23,708 --> 00:18:24,540
O quê?
273
00:18:24,541 --> 00:18:26,916
Não, eu gosto da sua versão.
274
00:18:28,333 --> 00:18:31,041
Ele quer que eu assuma
o negócio da família.
275
00:18:31,791 --> 00:18:34,250
Mas só quero seguir o meu próprio sonho.
276
00:18:35,416 --> 00:18:38,208
Então... brigamos o tempo todo.
277
00:18:43,958 --> 00:18:47,625
"Há uma doçura no riso das estrelas."
278
00:18:48,125 --> 00:18:49,208
Que lindo.
279
00:18:49,916 --> 00:18:52,500
É do meu livro favorito
de quando era menino.
280
00:18:53,000 --> 00:18:54,124
O Pequeno Príncipe.
281
00:18:54,125 --> 00:18:55,832
Por que era seu favorito?
282
00:18:55,833 --> 00:18:57,208
Longa história.
283
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Parece que temos tempo.
284
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
Certo.
285
00:19:06,916 --> 00:19:09,875
Minha mãe me deu esse livro
quando eu tinha 5 anos.
286
00:19:11,000 --> 00:19:14,333
Ela lia para mim todas as noites
na hora de dormir.
287
00:19:15,666 --> 00:19:17,583
Mas aí ela ficou doente,
288
00:19:18,333 --> 00:19:22,083
e logo fiquei sozinho,
como le petit prince.
289
00:19:23,791 --> 00:19:25,458
Mas eu ainda tinha o livro.
290
00:19:27,750 --> 00:19:30,458
E dava para sentir
o perfume dela nas páginas.
291
00:19:33,125 --> 00:19:35,583
Eu o levava comigo para todo canto.
292
00:19:37,166 --> 00:19:40,875
Tanto que meu pai ameaçou o jogar no lixo.
293
00:19:43,500 --> 00:19:45,541
Então eu o escondi dele.
294
00:19:47,666 --> 00:19:50,999
E o escondi tantas vezes
e em tantos lugares
295
00:19:51,000 --> 00:19:53,833
que um dia esqueci onde o coloquei.
296
00:19:59,208 --> 00:20:02,458
Mas sempre que olho
para as estrelas, eu penso nela.
297
00:20:05,125 --> 00:20:08,541
E se eu fechar os olhos...
298
00:20:11,041 --> 00:20:13,083
Ainda sinto o perfume dela.
299
00:20:17,625 --> 00:20:18,583
Então...
300
00:20:19,875 --> 00:20:20,875
pois é.
301
00:20:21,958 --> 00:20:23,750
Por isso é meu favorito.
302
00:20:29,250 --> 00:20:31,791
Acho que se tornou o meu favorito também.
303
00:20:51,208 --> 00:20:53,666
Só ficaram casados por dois anos?
304
00:20:54,500 --> 00:20:57,874
Não acredito que lhe contei
tudo isso. Não sou assim.
305
00:20:57,875 --> 00:20:59,666
Deve ter sido o vinho quente.
306
00:21:02,875 --> 00:21:04,000
O que é isso?
307
00:21:04,833 --> 00:21:08,291
O vinho entra e o raciocínio sai.
308
00:21:08,791 --> 00:21:12,374
- Os franceses têm ótimos ditados.
- Sim. Pare de disfarçar.
309
00:21:12,375 --> 00:21:13,500
Tá bom.
310
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Ele me traiu.
311
00:21:18,791 --> 00:21:20,333
Fiquei arrasada.
312
00:21:21,666 --> 00:21:23,500
E eu brinco com isso agora.
313
00:21:24,333 --> 00:21:26,666
Parece que já superei, mas não superei.
314
00:21:28,458 --> 00:21:30,875
Por que fingiria que está tudo bem?
315
00:21:31,958 --> 00:21:34,750
Acho que ainda estou tentando me provar.
316
00:21:35,791 --> 00:21:37,250
Ao meu chefe
317
00:21:38,083 --> 00:21:39,291
e ao meu ex.
318
00:21:40,750 --> 00:21:43,166
E ao meu pai, que eu nem conheço.
319
00:21:45,583 --> 00:21:49,250
Ajo destemida, mas por dentro
me sinto uma fraude.
320
00:21:50,666 --> 00:21:52,625
Como se não fosse boa o suficiente.
321
00:21:53,500 --> 00:21:54,874
Sabe?
322
00:21:54,875 --> 00:21:56,041
Ah, oui.
323
00:21:57,750 --> 00:21:59,999
Ainda tento provar ao meu pai
324
00:22:00,000 --> 00:22:02,416
que sou capaz de ter sucesso sozinho.
325
00:22:03,791 --> 00:22:05,750
Ele acha que vou fracassar.
326
00:22:06,250 --> 00:22:08,208
Não vai. Eu acredito em você.
327
00:22:11,500 --> 00:22:16,124
E se precisar de ajuda
com a livraria de vinhos, me avise,
328
00:22:16,125 --> 00:22:20,582
porque meu lance
é salvar pequenos negócios.
329
00:22:20,583 --> 00:22:21,583
Cuidado.
330
00:22:22,458 --> 00:22:23,957
Sua promessa de mindinho.
331
00:22:23,958 --> 00:22:24,875
Verdade.
332
00:22:28,166 --> 00:22:30,333
Skyler tinha razão. Precisava disso.
333
00:22:32,583 --> 00:22:35,291
Fazia séculos que não me divertia assim.
334
00:22:36,166 --> 00:22:37,250
Eu também.
335
00:22:39,000 --> 00:22:42,416
Às vezes, dá para viver
uma vida inteira em apenas um dia.
336
00:22:45,791 --> 00:22:47,583
Tive uma ótima vida hoje.
337
00:22:50,625 --> 00:22:51,583
Eu também.
338
00:23:35,541 --> 00:23:37,166
JÁ VOLTO
PROMESSA DE MINDINHO
339
00:23:40,291 --> 00:23:41,666
Não!
340
00:23:42,750 --> 00:23:43,666
MARVIN ROTH
341
00:24:06,291 --> 00:24:07,125
Sydney?
342
00:24:12,583 --> 00:24:13,458
Marcel.
343
00:24:14,250 --> 00:24:16,124
- Mademoiselle.
- Socorro.
344
00:24:16,125 --> 00:24:19,332
Estou atrasada e preciso
um táxi para me levar aqui.
345
00:24:19,333 --> 00:24:23,165
Um táxi leva 30 minutos agora.
Há obras na Rue de Rivoli.
346
00:24:23,166 --> 00:24:25,041
- Tudo parado.
- O que eu faço?
347
00:24:27,208 --> 00:24:28,583
Pode ir andando,
348
00:24:29,166 --> 00:24:32,249
pelos Jardins de Trocadéro,
levará lá em 20 minutos.
349
00:24:32,250 --> 00:24:34,708
- Tem um jeito mais rápido?
- Oui.
350
00:24:35,541 --> 00:24:36,541
Corra.
351
00:25:01,791 --> 00:25:02,666
Certo.
352
00:25:11,958 --> 00:25:13,124
Bonjour.
353
00:25:13,125 --> 00:25:15,207
Sydney Price. Tenho hora marcada.
354
00:25:15,208 --> 00:25:18,415
- Está atrasada.
- Eu sei. Eu sinto muito.
355
00:25:18,416 --> 00:25:19,541
Siga-me.
356
00:25:28,416 --> 00:25:29,666
Boa sorte.
357
00:25:32,750 --> 00:25:33,625
Merci.
358
00:25:40,958 --> 00:25:42,750
Ah, obrigada. Certo.
359
00:25:43,250 --> 00:25:44,249
Obrigada mesmo.
360
00:25:44,250 --> 00:25:45,332
Merci beaucoup.
361
00:25:45,333 --> 00:25:46,375
Olá.
362
00:25:47,708 --> 00:25:48,832
Sou Sydney Price.
363
00:25:48,833 --> 00:25:50,750
Oi, Sydney. Sou o Roberto.
364
00:25:51,416 --> 00:25:53,000
Muito prazer, Roberto.
365
00:25:53,791 --> 00:25:56,415
E este é Otto Moller, da Weingut.
366
00:25:56,416 --> 00:25:59,125
E Brigitte Laurent, da Terrebonne.
367
00:25:59,625 --> 00:26:03,332
Fiquei tão impressionada
com sua aquisição do Château Drummond.
368
00:26:03,333 --> 00:26:07,000
- Como revolucionou o negócio...
- Sem papo furado, pode ser?
369
00:26:07,875 --> 00:26:08,832
Certo.
370
00:26:08,833 --> 00:26:11,832
Conheço Hugo Cassell há mais de 30 anos.
371
00:26:11,833 --> 00:26:15,958
E embora discordemos em quase tudo,
em uma coisa concordamos.
372
00:26:17,041 --> 00:26:18,707
Champanhe deve ficar na França.
373
00:26:18,708 --> 00:26:23,707
O Château Cassell precisa de eficiência,
e ninguém é mais eficiente que os alemães.
374
00:26:23,708 --> 00:26:27,040
Cassell verá que
ele não precisa de patriotismo,
375
00:26:27,041 --> 00:26:29,624
precisa de genauigkeit und Präzision.
376
00:26:29,625 --> 00:26:33,249
Não sei o que você disse,
mas pareceu assustador.
377
00:26:33,250 --> 00:26:38,040
Sinto muito. Estou um pouco confusa.
Por que estamos reunidos?
378
00:26:38,041 --> 00:26:40,000
Hugo gosta de competição.
379
00:26:40,833 --> 00:26:44,666
Você não apresentará só para ele.
Apresentará para nós também.
380
00:26:46,125 --> 00:26:47,125
Ótimo.
381
00:26:50,333 --> 00:26:51,291
Bonjour.
382
00:26:51,791 --> 00:26:52,624
Brigitte.
383
00:26:52,625 --> 00:26:55,041
Cavalheiros. Srta. Price.
384
00:26:56,291 --> 00:26:57,166
Então...
385
00:26:59,166 --> 00:27:00,707
Quem quer começar?
386
00:27:00,708 --> 00:27:01,750
Eu começo.
387
00:27:02,500 --> 00:27:05,833
Monsieur Cassell,
deixe-me ser totalmente honesto.
388
00:27:06,375 --> 00:27:08,000
Nunca trabalhei na vida.
389
00:27:08,666 --> 00:27:10,540
Meu pai tem US$ 30 bilhões
390
00:27:10,541 --> 00:27:14,332
porque ele inventou um microchip
que entra em um treco lá.
391
00:27:14,333 --> 00:27:15,332
Eu não entendo.
392
00:27:15,333 --> 00:27:18,999
Mas o que eu sei
é que toda vez que dou uma festa,
393
00:27:19,000 --> 00:27:21,582
eu sirvo o Grand Cru do Château Cassell.
394
00:27:21,583 --> 00:27:23,624
E eu dou muitas festas.
395
00:27:23,625 --> 00:27:26,707
Vim aqui hoje porque adoro seu champanhe.
396
00:27:26,708 --> 00:27:29,707
E me preocupo
que se comprarem sua empresa,
397
00:27:29,708 --> 00:27:31,375
a qualidade sofrerá,
398
00:27:31,875 --> 00:27:33,708
e minhas festas também.
399
00:27:34,291 --> 00:27:38,332
Quer comprar o Château Cassell
para continuar a dar festas?
400
00:27:38,333 --> 00:27:41,957
Château Cassell transforma
meus problemas em bolhas.
401
00:27:41,958 --> 00:27:44,000
Sente-se.
402
00:27:44,791 --> 00:27:45,791
Sim, senhor.
403
00:27:47,041 --> 00:27:48,250
Mademoiselle Price.
404
00:27:48,750 --> 00:27:52,457
Não vejo como você pode superar isso,
405
00:27:52,458 --> 00:27:56,165
mas, pelo amor de Deus, tente.
406
00:27:56,166 --> 00:28:00,499
Há dois anos, o Château Cassel vendeu
6 milhões de garrafas do Grand Cru.
407
00:28:00,500 --> 00:28:02,540
No ano passado, quatro milhões.
408
00:28:02,541 --> 00:28:05,540
Sua produção caiu
por causa de uma safra ruim,
409
00:28:05,541 --> 00:28:07,749
mas isso não impediu a demanda.
410
00:28:07,750 --> 00:28:11,665
Seu champanhe é maravilhoso,
mas sua produção é antiquada.
411
00:28:11,666 --> 00:28:13,625
Com o apoio do Grupo Roth...
412
00:28:17,791 --> 00:28:18,916
Excusez-moi.
413
00:28:19,500 --> 00:28:20,458
Bonjour...
414
00:28:21,166 --> 00:28:22,583
- Sydney?
- Henry?
415
00:28:23,958 --> 00:28:25,374
O que faz aqui?
416
00:28:25,375 --> 00:28:26,957
O que você faz aqui?
417
00:28:26,958 --> 00:28:30,625
Henri é o vice-presidente
do Château Cassell
418
00:28:31,208 --> 00:28:32,125
e meu filho.
419
00:28:34,458 --> 00:28:35,708
Ele é o seu filho?
420
00:28:36,500 --> 00:28:38,166
Vocês se conhecem?
421
00:28:43,916 --> 00:28:45,375
Nos conhecemos ontem.
422
00:28:47,833 --> 00:28:49,541
Na Les Étoiles.
423
00:28:50,125 --> 00:28:51,540
Mas é claro.
424
00:28:51,541 --> 00:28:55,416
Henri passa mais tempo
naquela livraria do que no escritório.
425
00:28:56,041 --> 00:28:57,458
GRUPO ROTH
426
00:28:58,416 --> 00:28:59,375
O Grupo Roth.
427
00:29:00,250 --> 00:29:03,624
Sim, eu ia falar da minha empresa
ao Monsieur Cassell.
428
00:29:03,625 --> 00:29:06,415
- Sei tudo sobre Marvin Roth.
- Ah é?
429
00:29:06,416 --> 00:29:08,332
Ele ataca pequenos negócios
430
00:29:08,333 --> 00:29:12,208
e os divide em pedacinhos
para vender a quem pagar mais.
431
00:29:13,000 --> 00:29:16,375
- Do que está falando?
- Estou falando do Château Laberge.
432
00:29:16,958 --> 00:29:20,165
Ryan Garner do Grupo Roth
comprou seu famoso bordeaux
433
00:29:20,166 --> 00:29:24,040
e depois forçou Pierre Laberge
para fora de sua própria empresa.
434
00:29:24,041 --> 00:29:25,540
Não sei nada sobre isso.
435
00:29:25,541 --> 00:29:29,499
Talvez devesse se informar antes de
vir roubar outra vinícola francesa.
436
00:29:29,500 --> 00:29:32,333
Henri. Já chega.
437
00:29:33,625 --> 00:29:34,666
Nos perdoem.
438
00:29:35,500 --> 00:29:39,500
Henri tem boas intenções,
mas tem o temperamento do pai.
439
00:29:40,750 --> 00:29:44,832
Sempre tive a esperança de que ele
assumisse o Château Cassell um dia.
440
00:29:44,833 --> 00:29:50,790
Durante séculos, os Cassell passaram
esse domínio de pai para filho.
441
00:29:50,791 --> 00:29:54,541
Mas isso acaba agora com Henri.
442
00:29:55,916 --> 00:29:56,958
Fazer o quê, não é?
443
00:29:57,666 --> 00:30:01,499
Meu grupo garante que você ficará
como presidente após a venda.
444
00:30:01,500 --> 00:30:03,000
Isso é da boca pra fora.
445
00:30:03,958 --> 00:30:07,208
- Colocarei por escrito.
- Como com o Château Laberge?
446
00:30:16,416 --> 00:30:20,416
Vim aqui hoje para ouvir
suas propostas para o Château Cassell.
447
00:30:21,000 --> 00:30:25,416
Eu estava preparado para
tomar uma decisão hoje mesmo, mas...
448
00:30:26,833 --> 00:30:27,791
foi um erro.
449
00:30:29,500 --> 00:30:31,415
Não quero que me digam por que
450
00:30:31,416 --> 00:30:34,625
são os compradores certos
para a minha vinícula.
451
00:30:35,125 --> 00:30:37,333
Quero que me mostrem.
452
00:30:38,750 --> 00:30:42,874
Estão convidados ao Château Cassell
este fim de semana, e até segunda,
453
00:30:42,875 --> 00:30:44,666
tomarei minha decisão.
454
00:30:45,166 --> 00:30:48,833
Minha assistente Claudine
preparará seus planos de viagem.
455
00:30:51,666 --> 00:30:53,458
Ele é o filho do dono?
456
00:30:54,041 --> 00:30:56,082
Qual a probabilidade disso?
457
00:30:56,083 --> 00:30:57,790
No meu mundo, grande.
458
00:30:57,791 --> 00:31:00,832
Tem que admitir,
que é uma coincidência louca.
459
00:31:00,833 --> 00:31:02,165
Parece destino.
460
00:31:02,166 --> 00:31:04,040
Destino é o que fazemos.
461
00:31:04,041 --> 00:31:08,624
- Exterminador do Futuro 2?
- Sempre o cito quando fico nervosa.
462
00:31:08,625 --> 00:31:12,749
Está ficando mais forte!
Você é uma música da Kelly Clarkson!
463
00:31:12,750 --> 00:31:13,999
Espera, o quê?
464
00:31:14,000 --> 00:31:14,916
Onde está?
465
00:31:15,708 --> 00:31:19,582
Aula de bike. O que me lembra,
pode me mandar um pix de US$ 500?
466
00:31:19,583 --> 00:31:21,957
Devolvo quando virar influenciadora.
467
00:31:21,958 --> 00:31:23,915
Quem você influenciou na vida?
468
00:31:23,916 --> 00:31:26,666
Não sei se terei um emprego,
graças a você.
469
00:31:27,416 --> 00:31:28,707
Como a culpa é minha?
470
00:31:28,708 --> 00:31:31,874
Você mandou eu tirar folga
e não falar de trabalho.
471
00:31:31,875 --> 00:31:35,125
Disse uma folga,
não "durma com o filho do dono".
472
00:31:36,125 --> 00:31:37,333
Isso é um desastre.
473
00:31:37,916 --> 00:31:39,832
Tá, está uma bagunça.
474
00:31:39,833 --> 00:31:41,999
Mas não vê como isso é perfeito?
475
00:31:42,000 --> 00:31:45,333
O universo está te forçando
a achar um equilíbrio.
476
00:31:46,291 --> 00:31:47,165
Você consegue.
477
00:31:47,166 --> 00:31:50,166
Você é...
Você é uma música da Kelly Clarkson!
478
00:31:51,458 --> 00:31:52,374
Eu te amo.
479
00:31:52,375 --> 00:31:53,415
Eu te amo mais.
480
00:31:53,416 --> 00:31:55,666
- Tenho que ir.
- Tchau.
481
00:32:39,166 --> 00:32:40,708
É a primeira classe, né?
482
00:32:41,208 --> 00:32:43,958
É só... não dá pra ver diferença.
483
00:32:50,291 --> 00:32:52,665
- Eba! A Sydney chegou!
- Oi.
484
00:32:52,666 --> 00:32:55,000
- Vamos começar a festa.
- São 9h.
485
00:32:55,583 --> 00:32:57,665
- Não é?
- Com licença...
486
00:32:57,666 --> 00:33:00,916
Mein Freund, nunca leu
o que o álcool faz com o corpo?
487
00:33:01,500 --> 00:33:04,708
Eu li. E foi por isso que parei de ler.
488
00:33:05,208 --> 00:33:07,000
Meu corpo é um templo.
489
00:33:08,000 --> 00:33:09,583
O meu é um pula-pula.
490
00:33:37,166 --> 00:33:40,790
Olá, posso oferecer vinho, queijo ou café?
491
00:33:40,791 --> 00:33:41,874
Queijo!
492
00:33:41,875 --> 00:33:42,790
Oui.
493
00:33:42,791 --> 00:33:44,082
Me acompanha, Sydney?
494
00:33:44,083 --> 00:33:47,165
Ah, sou intolerante à lactose.
495
00:33:47,166 --> 00:33:48,750
Intolerante à lactose?
496
00:33:49,250 --> 00:33:50,207
Na França?
497
00:33:50,208 --> 00:33:53,915
Que sorte. A única coisa
a que sou intolerante é exercício.
498
00:33:53,916 --> 00:33:56,041
Estou em transição fitness.
499
00:33:57,166 --> 00:34:00,249
Olho as minhas roupas:
"Não caibo nisto, nem nisto,
500
00:34:00,250 --> 00:34:01,375
nem nisto."
501
00:34:02,666 --> 00:34:04,415
Nem tocou na sua mimosa.
502
00:34:04,416 --> 00:34:06,291
- Pode pegar.
- Boa.
503
00:34:53,958 --> 00:34:57,416
Olá, senhoras e senhores.
Bem-vindos ao Château Cassell.
504
00:34:59,708 --> 00:35:02,749
A família Cassell vive aqui
505
00:35:02,750 --> 00:35:08,291
desde que o castelo foi
construído em 1682.
506
00:35:10,208 --> 00:35:12,250
Vou me servir um pouco disso.
507
00:35:19,166 --> 00:35:21,082
É tipo um sistema de honra?
508
00:35:21,083 --> 00:35:23,000
Estou com tanta sede.
509
00:35:23,583 --> 00:35:24,750
É aconchegante.
510
00:35:26,041 --> 00:35:27,000
Até demais.
511
00:35:28,375 --> 00:35:29,541
Este é o Bolhinhas.
512
00:35:30,750 --> 00:35:32,999
- Oi.
- Ele gosta de você.
513
00:35:33,000 --> 00:35:34,999
Sim. Oi, fofura.
514
00:35:35,000 --> 00:35:36,957
Philippe, onde está o Hugo?
515
00:35:36,958 --> 00:35:42,333
Receio que Monsieur Cassell está atrasado.
Negócios importantes.
516
00:35:43,250 --> 00:35:48,166
Ele pede desculpas e se juntará
a todos para o jantar esta noite.
517
00:35:48,791 --> 00:35:51,958
Maintenant, vou lhes mostrar os quartos.
518
00:36:10,875 --> 00:36:15,165
Por que está falando
de Château Laberge? Isso foi há anos.
519
00:36:15,166 --> 00:36:19,499
Talvez porque haja animosidade
com a forma como ele foi tratado por Ryan.
520
00:36:19,500 --> 00:36:21,540
A empresa estava supervalorizada.
521
00:36:21,541 --> 00:36:24,207
Fizemos o que era preciso para ter lucro.
522
00:36:24,208 --> 00:36:25,374
Marvin.
523
00:36:25,375 --> 00:36:29,165
Se me preocupar com todo mundo
que se sentir ferrado num acordo,
524
00:36:29,166 --> 00:36:30,750
eu iria à falência.
525
00:36:31,833 --> 00:36:33,000
O que deu em você?
526
00:36:33,666 --> 00:36:36,208
Você mudou desde que chegou a Paris.
527
00:36:36,791 --> 00:36:39,499
- Você é uma boa pessoa, Sydney.
- Obrigada.
528
00:36:39,500 --> 00:36:41,665
E isso não é um elogio!
529
00:36:41,666 --> 00:36:43,249
Precisa ser implacável.
530
00:36:43,250 --> 00:36:45,665
Eu posso... Posso ser implacável.
531
00:36:45,666 --> 00:36:47,457
Tem que ser forte.
532
00:36:47,458 --> 00:36:49,875
- Sou a música da Kelly Clarkson.
- Quê?
533
00:36:50,458 --> 00:36:51,665
Não sei. Desculpe.
534
00:36:51,666 --> 00:36:54,500
Você pediu isso.
Não faça eu me arrepender.
535
00:36:55,625 --> 00:36:56,833
Não vai. Eu prometo.
536
00:36:58,958 --> 00:36:59,791
Marvin?
537
00:37:05,208 --> 00:37:06,332
Faça as malas.
538
00:37:06,333 --> 00:37:07,708
Estão feitas.
539
00:37:11,125 --> 00:37:12,000
Olá.
540
00:37:18,791 --> 00:37:19,791
Alguém aqui?
541
00:37:26,000 --> 00:37:27,291
Oi, Bolhinhas!
542
00:37:28,625 --> 00:37:29,666
Upa.
543
00:37:32,375 --> 00:37:33,624
Bonjour, Henri.
544
00:37:33,625 --> 00:37:34,791
Bonjour, Philippe.
545
00:37:35,708 --> 00:37:37,416
Não ouvi você chegar.
546
00:37:37,916 --> 00:37:40,124
Porque tenho o novo Peugeot elétrico.
547
00:37:40,125 --> 00:37:42,500
Devia dar uma volta no fim de semana.
548
00:37:43,041 --> 00:37:44,290
É muito veloz.
549
00:37:44,291 --> 00:37:46,290
Eu gosto de velocidade.
550
00:37:46,291 --> 00:37:47,749
Eu sei bem.
551
00:37:47,750 --> 00:37:49,457
Seus convidados chegaram.
552
00:37:49,458 --> 00:37:51,707
Estava mostrando-lhes os quartos.
553
00:37:51,708 --> 00:37:53,082
Está bem.
554
00:37:53,083 --> 00:37:54,665
Onde está o Grinch?
555
00:37:54,666 --> 00:37:56,041
No celeiro.
556
00:37:56,625 --> 00:37:59,791
Ainda tentando transformar
um limão em limonada.
557
00:38:01,416 --> 00:38:02,458
Eu já volto.
558
00:38:20,583 --> 00:38:22,833
Merde.
559
00:38:24,000 --> 00:38:25,874
Pronto para admitir a derrota?
560
00:38:25,875 --> 00:38:26,875
Nunca!
561
00:38:28,125 --> 00:38:31,249
Você verá. Será o orgulho
da Exposição de Automóveis.
562
00:38:31,250 --> 00:38:32,332
Oui.
563
00:38:32,333 --> 00:38:35,040
Diz isso todo ano, e todo ano ele pifa.
564
00:38:35,041 --> 00:38:36,290
Mas não este ano.
565
00:38:36,291 --> 00:38:38,708
O Citroën voltará a andar. Eu garanto!
566
00:38:40,083 --> 00:38:40,916
Então...
567
00:38:41,416 --> 00:38:42,625
Como foi de viagem?
568
00:38:43,583 --> 00:38:47,375
Tranquilo. Coloquei o endereço,
e o carro escolheu a melhor rota.
569
00:38:48,583 --> 00:38:50,040
Onde está a graça nisso?
570
00:38:50,041 --> 00:38:51,625
Chama-se progresso.
571
00:38:52,250 --> 00:38:53,541
Já ouviu falar?
572
00:38:55,833 --> 00:38:57,374
Então, estão todos aqui?
573
00:38:57,375 --> 00:38:59,083
Aparentemente sim.
574
00:39:00,208 --> 00:39:01,750
O que pretende com isso?
575
00:39:02,250 --> 00:39:04,040
Você nunca festeja o Natal.
576
00:39:04,041 --> 00:39:05,291
Como você saberia?
577
00:39:06,083 --> 00:39:08,374
Você não vem pra casa há três Natais.
578
00:39:08,375 --> 00:39:10,707
Não estaria aqui se não fosse a fusão.
579
00:39:10,708 --> 00:39:11,791
E a Sydney Price.
580
00:39:13,291 --> 00:39:14,665
O que quer dizer?
581
00:39:14,666 --> 00:39:16,125
Nada.
582
00:39:17,333 --> 00:39:19,415
Vi como olhou para ela.
583
00:39:19,416 --> 00:39:20,875
Paixão lhe cai bem.
584
00:39:23,458 --> 00:39:25,582
Quer acabar como o Château Laberge?
585
00:39:25,583 --> 00:39:29,124
Ele era só um jovem bordeaux
do lado errado do Garonne.
586
00:39:29,125 --> 00:39:32,499
Este é um champanhe legado
com séculos de história!
587
00:39:32,500 --> 00:39:34,915
Legado não significa nada para eles!
588
00:39:34,916 --> 00:39:39,957
Quem é você para falar de legado
quando se recusa a continuar o meu?
589
00:39:39,958 --> 00:39:42,333
- Não se trata de mim!
- Deveria ser!
590
00:39:50,291 --> 00:39:51,124
Merde!
591
00:39:51,125 --> 00:39:53,791
Melhor dia da vida!
592
00:39:54,541 --> 00:39:56,540
Sabe, desde garotinho
593
00:39:56,541 --> 00:39:59,124
eu só queria três coisas no Natal.
594
00:39:59,125 --> 00:40:04,582
Um mordomo macaco, um mordomo robô,
e amigos como os amigos de Friends.
595
00:40:04,583 --> 00:40:06,833
Estou cercada de imbecis.
596
00:40:07,625 --> 00:40:09,666
Que coisa linda, Brigitte.
597
00:40:10,666 --> 00:40:12,416
Como era o seu Natal, Otto?
598
00:40:12,916 --> 00:40:14,708
Um típico Natal alemão.
599
00:40:15,291 --> 00:40:17,957
Nos cobrimos de cinzas,
agachados nas sombras,
600
00:40:17,958 --> 00:40:21,249
comendo marzipã e knackwurst
escondidos do Krampus.
601
00:40:21,250 --> 00:40:22,624
Quem é Krampus?
602
00:40:22,625 --> 00:40:24,915
Krampus é meio bode, meio demônio,
603
00:40:24,916 --> 00:40:27,583
e pune as crianças más na época do Natal.
604
00:40:28,166 --> 00:40:29,749
Parece assustador.
605
00:40:29,750 --> 00:40:32,124
Menos que sua mulher, Frau Perchta.
606
00:40:32,125 --> 00:40:35,540
Ela troca os intestinos
de crianças rudes com lixo.
607
00:40:35,541 --> 00:40:37,583
A chamam de "mãe da reciclagem".
608
00:40:38,166 --> 00:40:42,290
Como a maioria dos alemães,
descobri que não existiam aos 20 anos.
609
00:40:42,291 --> 00:40:46,124
Vou te falar que foi um dia sombrio,
mas eu ainda amo o Natal.
610
00:40:46,125 --> 00:40:48,540
Posso me sentar com uma árvore morta
611
00:40:48,541 --> 00:40:51,541
e comer doces do meu sapato
sem me sentir julgado.
612
00:40:58,166 --> 00:40:59,958
Bonsoir.
613
00:41:06,333 --> 00:41:08,083
O jogo começou.
614
00:41:12,500 --> 00:41:13,958
Boa noite a todos.
615
00:41:14,458 --> 00:41:18,499
Espero que suas acomodações
sejam do seu agrado.
616
00:41:18,500 --> 00:41:20,333
São lindas, obrigada.
617
00:41:22,375 --> 00:41:23,333
Brigitte.
618
00:41:24,125 --> 00:41:25,583
Querida Brigitte.
619
00:41:27,125 --> 00:41:29,957
Nós nos conhecemos há o que?
Trinta anos agora?
620
00:41:29,958 --> 00:41:31,041
Trinta e dois.
621
00:41:31,541 --> 00:41:33,500
Trinta e dois. Uma vida.
622
00:41:34,625 --> 00:41:38,458
Eu sempre sei quando você tem
algo em mente. Por favor.
623
00:41:39,625 --> 00:41:42,083
Dedicamos nossas vidas a este negócio,
624
00:41:42,958 --> 00:41:46,833
e americanos não sabem a diferença
entre champanhe e espumante.
625
00:41:47,416 --> 00:41:50,374
Hugo, meu pai trabalhava
nas vinícolas como o seu.
626
00:41:50,375 --> 00:41:53,749
Concorda que Château Cassell
deve permanecer na França
627
00:41:53,750 --> 00:41:57,250
em mãos francesas como as nossas.
628
00:41:57,958 --> 00:41:59,791
Desculpe, não entendi tudo.
629
00:42:00,625 --> 00:42:02,333
Meu francês é limitado.
630
00:42:03,500 --> 00:42:04,332
Mas é claro.
631
00:42:04,333 --> 00:42:05,916
Mas sei de uma coisa...
632
00:42:06,708 --> 00:42:08,749
"Quem não avança, retrocede."
633
00:42:08,750 --> 00:42:11,958
Sim. Muito bem, Sydney.
Esse é o espírito.
634
00:42:13,208 --> 00:42:18,082
Em 2017 você teve uma primavera quente
que levou a uma brotação precoce.
635
00:42:18,083 --> 00:42:21,874
Uma forte geada
causou a morte de 40% da plantação.
636
00:42:21,875 --> 00:42:25,207
Você devia ter reservas
das colheitas de 2015 e 2016,
637
00:42:25,208 --> 00:42:29,500
mas não tinha instalações
para armazenar esses anos marcantes.
638
00:42:30,166 --> 00:42:32,291
A Terrebonne sofreu o mesmo destino.
639
00:42:32,875 --> 00:42:35,915
E acontecerá de novo
se ficar preso ao passado.
640
00:42:35,916 --> 00:42:38,665
A marca Terrebonne
ancorará o Château Cassell
641
00:42:38,666 --> 00:42:40,915
a um dos maiores domínios do mundo.
642
00:42:40,916 --> 00:42:44,625
Ele está se afogando em dívidas
e lhe oferecer uma âncora?
643
00:42:47,750 --> 00:42:49,666
Conforme pedido, monsieur.
644
00:42:51,291 --> 00:42:53,875
Este é o primeiro teste do fim de semana.
645
00:42:54,458 --> 00:42:57,958
Vamos ver o quanto conhecem
o Grand Cru do Château Cassell.
646
00:42:59,125 --> 00:43:02,832
- Quero que fechem os olhos.
- Mas o rótulo já foi mascarado.
647
00:43:02,833 --> 00:43:06,416
Há variações de cor
em cada safra de champanhe.
648
00:43:07,000 --> 00:43:08,999
Não quero que vejam com os olhos.
649
00:43:09,000 --> 00:43:13,416
Quero que vejam com o nariz,
com a língua, até com os ouvidos.
650
00:43:14,041 --> 00:43:15,250
Fechem os olhos.
651
00:43:24,583 --> 00:43:28,250
Diante de vocês há uma taça
do Grand Cru do Château Cassell.
652
00:43:28,750 --> 00:43:31,875
Peguem suas taças e a levem até o nariz.
653
00:43:34,750 --> 00:43:35,666
Inspirem.
654
00:43:36,708 --> 00:43:39,041
Me digam o que veem.
655
00:43:41,000 --> 00:43:43,791
Melão, maçã amarela.
656
00:43:45,500 --> 00:43:47,166
Sydney, e você?
657
00:43:49,000 --> 00:43:51,333
Toranja e...
658
00:43:53,041 --> 00:43:53,874
gengibre.
659
00:43:53,875 --> 00:43:55,208
Excelente.
660
00:43:55,708 --> 00:43:56,915
Otto?
661
00:43:56,916 --> 00:44:00,624
Não sinto cheiro.
Danifiquei meus nervos olfativos em 2016
662
00:44:00,625 --> 00:44:03,208
em um jogo violento de eisstockschießen.
663
00:44:05,208 --> 00:44:06,290
Roberto?
664
00:44:06,291 --> 00:44:07,457
O Mediterrâneo.
665
00:44:07,458 --> 00:44:08,500
Saint-Tropez.
666
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
Surpreendente. Conte-me mais.
667
00:44:11,708 --> 00:44:15,541
Era o verão de 2012,
e eu morava no iate do meu pai.
668
00:44:16,208 --> 00:44:19,875
Conheci um marinheiro agorafóbico
que nunca saía do porto.
669
00:44:20,541 --> 00:44:22,166
Tivemos um romance tórrido.
670
00:44:23,208 --> 00:44:27,958
Eu o implorei que ficasse, mas sabia que
ele teria que enfrentar seu medo do mar.
671
00:44:28,583 --> 00:44:31,500
Foi quando ele partiu para a Patagônia.
672
00:44:32,416 --> 00:44:34,957
O navio dele bateu
nas rochas do Cabo Horn,
673
00:44:34,958 --> 00:44:37,125
e ele afundou no oceano.
674
00:44:38,041 --> 00:44:39,707
Roberto, sinto muito.
675
00:44:39,708 --> 00:44:41,666
Ou ele me cortou da vida dele.
676
00:44:42,416 --> 00:44:44,041
É difícil saber.
677
00:44:44,541 --> 00:44:46,625
De qualquer jeito, nunca mais o vi.
678
00:44:47,125 --> 00:44:49,791
Enfim, é isso que este champanhe me diz.
679
00:44:50,291 --> 00:44:55,041
E é um Château Cassell Grand Brut 1987
Edição Especial Blanc de Noir Millésime.
680
00:44:56,416 --> 00:44:58,958
Puta merda! Como sabe disso?
681
00:44:59,625 --> 00:45:00,790
Isso é o que faço.
682
00:45:00,791 --> 00:45:03,833
Bebo champanhe, dou festas e sei coisas.
683
00:45:05,416 --> 00:45:06,291
Muito bem.
684
00:45:10,125 --> 00:45:11,250
O que é isso?
685
00:45:12,000 --> 00:45:14,332
Eu não tinha certeza do que servir,
686
00:45:14,333 --> 00:45:17,000
mas a Brigitte teve uma ideia maravilhosa.
687
00:45:21,500 --> 00:45:26,040
Com mais de mil variedades só na França,
queijo é mais do que um alimento,
688
00:45:26,041 --> 00:45:29,124
é parte da nossa cultura,
da nossa história.
689
00:45:29,125 --> 00:45:32,707
Conhecer a França,
é conhecer e amar o queijo.
690
00:45:32,708 --> 00:45:34,541
Tudo bem, Sydney?
691
00:45:36,083 --> 00:45:37,165
Sim, claro.
692
00:45:37,166 --> 00:45:41,999
Philippe, dê a ela
primeiro o Camembert, depois o Brie.
693
00:45:42,000 --> 00:45:45,458
Um belo pedaço de Roquefort
combina muito com o Sancerre.
694
00:45:46,041 --> 00:45:48,832
Seguido por uma fatia de Reblochon.
695
00:45:48,833 --> 00:45:50,458
Não esqueça o Munster.
696
00:45:51,083 --> 00:45:53,416
Por fim, le Pont-l'Évêque.
697
00:45:55,250 --> 00:45:57,291
Viva a França!
698
00:46:39,083 --> 00:46:40,165
O que você quer?
699
00:46:40,166 --> 00:46:42,290
Meu pai pediu pra ver como estava.
700
00:46:42,291 --> 00:46:45,625
Ficou preocupado
com a rapidez com que saiu do jantar.
701
00:46:46,208 --> 00:46:48,541
Estou bem. Só estou um pouco...
702
00:46:52,458 --> 00:46:53,583
- Você...
- Não.
703
00:46:55,166 --> 00:46:56,165
Tudo bem.
704
00:46:56,166 --> 00:46:58,041
Sou intolerante a lactose!
705
00:46:59,125 --> 00:47:00,666
Intolerante à lactose?
706
00:47:01,958 --> 00:47:04,165
- Queijos me odeiam.
- Não.
707
00:47:04,166 --> 00:47:05,166
Oui.
708
00:47:06,958 --> 00:47:08,916
Que coisa mais triste.
709
00:47:09,833 --> 00:47:11,500
Aliás, temos um ditado:
710
00:47:13,500 --> 00:47:15,375
"Triste como comer sem queijo."
711
00:47:16,333 --> 00:47:17,250
Sou eu.
712
00:47:17,916 --> 00:47:21,083
- Uma refeição triste.
- Por que não disse nada?
713
00:47:22,375 --> 00:47:25,540
Depois de toda a coisa
da "França é queijo"?
714
00:47:25,541 --> 00:47:26,958
Sem chance.
715
00:47:28,166 --> 00:47:32,250
E não ia deixar a Brigitte achar
que me afetou. Ela é cruel.
716
00:47:34,458 --> 00:47:36,082
Só preciso ficar quietinha.
717
00:47:36,083 --> 00:47:38,540
Receio que seja impossível.
718
00:47:38,541 --> 00:47:40,375
Por quê? O que faremos agora?
719
00:47:42,958 --> 00:47:45,375
Ai, meu Deus.
720
00:47:49,833 --> 00:47:51,165
- Henry?
- Vamos, Otto.
721
00:47:51,166 --> 00:47:53,624
Por que você e Sydney não vão na frente?
722
00:47:53,625 --> 00:47:55,707
- Tenho pavor de cavalos.
- Relaxa.
723
00:47:55,708 --> 00:47:58,749
- É um cachorro grande.
- Tenho pavor de cachorros.
724
00:47:58,750 --> 00:47:59,832
E de gatos?
725
00:47:59,833 --> 00:48:03,040
Roberto, por favor, sente-se.
726
00:48:03,041 --> 00:48:04,041
Você está bem?
727
00:48:08,791 --> 00:48:10,916
Vamos ao Festival das Luzes!
728
00:48:28,625 --> 00:48:31,666
Este é o melhor dia da vida.
729
00:48:32,166 --> 00:48:35,000
Achei mesmo que você aprovaria, Roberto.
730
00:48:40,541 --> 00:48:42,500
Pessoal, selfie com a árvore!
731
00:48:44,958 --> 00:48:46,750
Ai, meu Deus.
732
00:48:47,500 --> 00:48:50,707
- Vou te mandar.
- Nein. É um desperdício de memória.
733
00:48:50,708 --> 00:48:54,082
- Vai! Você está adorável.
- Nein. Não mande fotos.
734
00:48:54,083 --> 00:48:55,458
Certo, não vou.
735
00:48:56,250 --> 00:48:57,125
Transferi.
736
00:48:58,708 --> 00:49:00,416
Quem é aquele?
737
00:49:01,000 --> 00:49:02,332
Le Père Noël.
738
00:49:02,333 --> 00:49:03,999
O Papai Noel da França.
739
00:49:04,000 --> 00:49:05,540
Mais para Papito Noel.
740
00:49:05,541 --> 00:49:07,208
Vejo vocês mais tarde.
741
00:49:07,708 --> 00:49:09,833
Vou tentar ser travesso.
742
00:49:10,500 --> 00:49:12,875
Brigitte, venha comigo.
743
00:49:21,500 --> 00:49:23,583
- Eu vou...
- Sim. Por favor, é claro.
744
00:49:38,666 --> 00:49:40,291
Tem sempre o ano que vem.
745
00:49:41,541 --> 00:49:43,750
Sim, sempre tem, Brigitte.
746
00:49:44,541 --> 00:49:45,541
Feliz Natal.
747
00:49:47,291 --> 00:49:48,333
Feliz Natal.
748
00:50:00,541 --> 00:50:01,958
Tenho algo para você.
749
00:50:03,500 --> 00:50:04,416
Isto.
750
00:50:05,250 --> 00:50:07,290
- Macarons?
- Sim.
751
00:50:07,291 --> 00:50:08,916
O melhor em Champagne.
752
00:50:09,583 --> 00:50:13,958
Eu devo perdoá-lo por agir como um idiota
por uma caixa de macarons?
753
00:50:15,500 --> 00:50:18,707
- Tá, retiro a oferta.
- Não, só estava esclarecendo.
754
00:50:18,708 --> 00:50:19,708
Então tá.
755
00:50:26,208 --> 00:50:27,125
Sinto muito.
756
00:50:27,916 --> 00:50:30,500
Meu pai me deixa louco e...
757
00:50:32,500 --> 00:50:36,541
E acho que sinto muita culpa
por não assumir o Château Cassell.
758
00:50:37,958 --> 00:50:39,250
Sinto muito também.
759
00:50:41,166 --> 00:50:44,750
Quando descobri que você não era
quem eu pensava, me assustei.
760
00:50:45,416 --> 00:50:48,875
Não confio com facilidade hoje em dia.
761
00:50:49,583 --> 00:50:50,916
Pode confiar em mim.
762
00:51:03,833 --> 00:51:05,000
Isso aí!
763
00:51:12,291 --> 00:51:14,416
E como eu saio? Por aqui...
764
00:51:40,375 --> 00:51:41,540
Mande uma mensagem.
765
00:51:41,541 --> 00:51:44,707
Não, é a época mais ocupada
do ano pra ele, não é?
766
00:51:44,708 --> 00:51:46,833
- E daí?
- Não vou mandar mensagem.
767
00:51:47,750 --> 00:51:49,375
Vou me fazer de difícil.
768
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
Estou exausto.
769
00:51:52,291 --> 00:51:53,583
Boa noite a todos.
770
00:51:54,458 --> 00:51:56,832
Deveriam ter uma boa noite de sono.
771
00:51:56,833 --> 00:51:58,458
Amanhã será um dia cheio.
772
00:51:59,208 --> 00:52:00,415
Boa noite, Brigitte.
773
00:52:00,416 --> 00:52:01,416
Boa noite.
774
00:52:03,250 --> 00:52:06,625
Bem, vocês ouviram. Vamos todos dormir.
775
00:52:07,541 --> 00:52:10,624
E não dá para dormir
sem um último drinque.
776
00:52:10,625 --> 00:52:13,457
- Por que não?
- Como ainda está de pé?
777
00:52:13,458 --> 00:52:14,665
Não é?
778
00:52:14,666 --> 00:52:16,915
Parte de mim diz para não beber tanto,
779
00:52:16,916 --> 00:52:20,332
e a outra parte de mim diz:
"Não dê ouvidos ao bêbado."
780
00:52:20,333 --> 00:52:22,791
- Venha, Otto.
- Tá bom.
781
00:52:23,583 --> 00:52:27,082
- Obrigado por me pressionar.
- Relaxa. É o que eu faço.
782
00:52:27,083 --> 00:52:30,499
Estou compactuando com seu vício
só de estar aqui?
783
00:52:30,500 --> 00:52:32,375
Quer se juntar a eles?
784
00:52:34,458 --> 00:52:37,332
Adoraria, mas acho que
devo me preparar pra amanhã.
785
00:52:37,333 --> 00:52:38,333
Sim.
786
00:52:39,458 --> 00:52:41,458
Tem razão. Será um dia longo.
787
00:52:43,291 --> 00:52:44,333
Boa noite.
788
00:52:46,958 --> 00:52:48,166
Boa noite, Sydney.
789
00:53:20,625 --> 00:53:23,208
CASSELL, NA PROPRIEDADE DA SUA FAMÍLIA
790
00:53:31,500 --> 00:53:32,416
Entre.
791
00:53:36,666 --> 00:53:37,708
Oi, Sydney.
792
00:53:38,583 --> 00:53:40,999
- Não consigo dormir.
- Nem me fale.
793
00:53:41,000 --> 00:53:43,875
O Père Noël tem uma página no OnlyFans.
794
00:53:51,625 --> 00:53:53,125
No que está pensando?
795
00:53:54,333 --> 00:53:55,208
Henri.
796
00:53:56,875 --> 00:54:01,083
Querida, você se apaixonou em Paris,
a cidade mais romântica do mundo.
797
00:54:01,583 --> 00:54:04,999
E uma reviravolta do destino
os transformou em amantes trágicos.
798
00:54:05,000 --> 00:54:07,083
É Moulin Rouge sem a tuberculose.
799
00:54:08,875 --> 00:54:11,250
Seria louca de não estar louca agora.
800
00:54:12,416 --> 00:54:13,416
Obrigada.
801
00:54:15,708 --> 00:54:17,458
Queria ser mais como você.
802
00:54:18,791 --> 00:54:20,666
Quero ser destemida no amor.
803
00:54:21,166 --> 00:54:22,541
Acha que sou destemido?
804
00:54:24,041 --> 00:54:25,624
Tropeço o tempo todo.
805
00:54:25,625 --> 00:54:26,666
Verdade?
806
00:54:28,250 --> 00:54:30,375
É só fazer disso parte da dança.
807
00:54:32,833 --> 00:54:35,458
O amor é como um teste
para o qual não estudou.
808
00:54:36,291 --> 00:54:39,333
Tudo o que pode fazer
é improvisar e torcer.
809
00:54:40,291 --> 00:54:41,708
Torcer pra tirar a média.
810
00:54:46,458 --> 00:54:48,040
- Deixa eu ver.
- É?
811
00:54:48,041 --> 00:54:49,540
- É.
- Tem certeza?
812
00:54:49,541 --> 00:54:50,458
Certo.
813
00:54:54,458 --> 00:54:56,165
- Nossa.
- Sim.
814
00:54:56,166 --> 00:54:57,458
Uau.
815
00:54:57,958 --> 00:54:59,375
É uma pessoa real?
816
00:55:06,583 --> 00:55:08,041
Ei.
817
00:55:08,541 --> 00:55:09,750
O que foi?
818
00:55:12,083 --> 00:55:13,500
O que foi?
819
00:55:14,083 --> 00:55:15,374
Oi, fofinho.
820
00:55:15,375 --> 00:55:16,333
Oi.
821
00:55:17,166 --> 00:55:18,083
Oi.
822
00:55:18,666 --> 00:55:19,500
Oi.
823
00:55:20,500 --> 00:55:22,082
Eu só fui...
824
00:55:22,083 --> 00:55:23,541
- É, eu também.
- Certo.
825
00:55:34,166 --> 00:55:35,916
- Certo. É.
- Certo.
826
00:55:45,000 --> 00:55:45,958
Merde!
827
00:55:46,541 --> 00:55:47,416
Oi.
828
00:55:55,875 --> 00:55:59,624
Bom dia, Champagne!
829
00:55:59,625 --> 00:56:02,040
Hora de levantar.
830
00:56:02,041 --> 00:56:05,665
Temos um dia cheio pela frente!
831
00:56:05,666 --> 00:56:07,666
Vamos, pessoal, acordem!
832
00:56:08,166 --> 00:56:09,540
Vamos, Roberto!
833
00:56:09,541 --> 00:56:12,500
- Isso é trabalho?
- Sim, Roberto, é trabalho.
834
00:56:13,250 --> 00:56:15,291
Sydney! Otto!
835
00:56:16,041 --> 00:56:17,999
- Pronto.
- Como está pronto?
836
00:56:18,000 --> 00:56:20,708
Sabe o ditado:
"Der frühe Vogel fängt ein Wurm"?
837
00:56:21,291 --> 00:56:24,083
- Como?
- Deus ajuda quem cedo madruga.
838
00:56:25,083 --> 00:56:27,250
E eu "cedo madrugo" muito.
839
00:56:30,375 --> 00:56:31,791
Desculpe por isso.
840
00:56:32,291 --> 00:56:34,000
Você também, Brigitte.
841
00:56:34,833 --> 00:56:36,041
Você também, Henri.
842
00:56:37,375 --> 00:56:38,625
Vamos, pessoal!
843
00:56:47,666 --> 00:56:52,625
A maioria das pessoas acha que
as vinícolas ficam tranquilas no inverno.
844
00:56:53,125 --> 00:56:55,500
Isso está longe da verdade.
845
00:56:56,083 --> 00:57:00,915
Na verdade, ficamos mais ocupados
no inverno do que na primavera.
846
00:57:00,916 --> 00:57:03,166
E começa aqui, com a poda.
847
00:57:03,916 --> 00:57:08,165
Se podar errado, apodrecerá
e os insetos atacarão as videiras.
848
00:57:08,166 --> 00:57:13,416
Se podar direito,
elas florescerão por décadas.
849
00:57:13,958 --> 00:57:18,291
Vamos começar e ver
quem tem o talento necessário.
850
00:57:18,791 --> 00:57:20,124
Tudo bem, certo.
851
00:57:20,125 --> 00:57:23,583
Cada um com uma fileira e sua ferramenta.
852
00:57:29,583 --> 00:57:31,208
Sinto muito.
853
00:57:32,083 --> 00:57:33,749
Posso mesmo fazer isso?
854
00:57:33,750 --> 00:57:35,250
- Sim, pode.
- Nossa.
855
00:57:35,833 --> 00:57:38,207
Assim. Corte o mesmo duas vezes.
856
00:57:38,208 --> 00:57:39,457
- Certo.
- Assim.
857
00:57:39,458 --> 00:57:41,457
- Vamos, Roberto.
- Já terminei.
858
00:57:41,458 --> 00:57:44,874
- Não. Um pouco mais.
- Estou libertando as videiras.
859
00:57:44,875 --> 00:57:46,915
No começo, ficaram com medo,
860
00:57:46,916 --> 00:57:49,541
e agora estou fazendo uma circuncisão.
861
00:57:50,750 --> 00:57:52,666
Você tem que fazer tudo isso.
862
00:57:53,375 --> 00:57:54,666
- Como assim?
- Sim.
863
00:57:55,333 --> 00:57:57,000
Aqui e aqui. Um, dois.
864
00:57:58,916 --> 00:58:00,165
- Certo.
- Muito bom.
865
00:58:00,166 --> 00:58:02,624
Um champanhe viria a calhar agora.
866
00:58:02,625 --> 00:58:04,541
Ah, agora sim.
867
00:58:05,375 --> 00:58:08,416
Estes não servem
para beber, Roberto. Ainda não.
868
00:58:09,208 --> 00:58:13,583
Primeiro, temos que remover o sedimento
que se acumulou nas garrafas.
869
00:58:14,166 --> 00:58:19,083
Para fazer isso, as garrafas
são rodadas um quarto de volta
870
00:58:19,583 --> 00:58:21,290
durante o mês de inverno.
871
00:58:21,291 --> 00:58:22,665
Chama-se remuage.
872
00:58:22,666 --> 00:58:25,249
Gire a primeira e a quarta garrafa.
873
00:58:25,250 --> 00:58:27,250
Próxima fileira.
874
00:58:27,833 --> 00:58:30,540
E não se enganem. Isto é uma corrida.
875
00:58:30,541 --> 00:58:34,958
Uma corrida contra o tempo e
uma corrida uns contra os outros.
876
00:58:37,250 --> 00:58:39,082
- Sim.
- O que isso significa?
877
00:58:39,083 --> 00:58:40,999
O que importa é a linguiça.
878
00:58:41,000 --> 00:58:42,874
Isso não esclareceu nada.
879
00:58:42,875 --> 00:58:44,040
- Otto.
- Sim.
880
00:58:44,041 --> 00:58:46,415
Roberto. Sydney.
881
00:58:46,416 --> 00:58:47,833
Henri, está pronto?
882
00:58:48,833 --> 00:58:49,665
Quanta poeira.
883
00:58:49,666 --> 00:58:51,124
Brigitte, lembra disso?
884
00:58:51,125 --> 00:58:53,124
Podemos usar luvas ou...
885
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
O que acha?
886
00:58:55,625 --> 00:58:58,000
Em suas marcas, preparar, vai.
887
00:59:00,625 --> 00:59:02,207
Já é pra começar?
888
00:59:02,208 --> 00:59:03,957
- Sim!
- É melhor começar.
889
00:59:03,958 --> 00:59:06,707
- Estou te dando uma vantagem.
- Não preciso.
890
00:59:06,708 --> 00:59:07,625
Ah é?
891
00:59:13,333 --> 00:59:14,708
Preciso sim.
892
00:59:16,375 --> 00:59:18,874
- Ganhei!
- Ganhei!
893
00:59:18,875 --> 00:59:20,082
- Eu ganhei.
- Não.
894
00:59:20,083 --> 00:59:23,290
- Tenho certeza. É, roda o replay.
- Tem replay?
895
00:59:23,291 --> 00:59:27,832
Isso. Uma mão está no um
a outra no quatro, um pequeno giro.
896
00:59:27,833 --> 00:59:28,750
Ganhei!
897
00:59:43,083 --> 00:59:45,082
E o que temos aqui?
898
00:59:45,083 --> 00:59:48,207
Um concurso de decoração
de árvore de Natal.
899
00:59:48,208 --> 00:59:49,915
Muito bizarro.
900
00:59:49,916 --> 00:59:54,665
Obrigado. Quero uma vibe
fast food com psicodélicos.
901
00:59:54,666 --> 00:59:57,165
E o que você quer, Otto?
902
00:59:57,166 --> 00:59:58,291
Desconforto.
903
01:00:00,208 --> 01:00:01,040
Certo.
904
01:00:01,041 --> 01:00:02,874
Vocês têm planos pro Natal?
905
01:00:02,875 --> 01:00:07,040
Darei minha festa anual de Natal,
seguida da balada de Ano Novo,
906
01:00:07,041 --> 01:00:09,833
e depois o amigo secreto com tema do Se7en
907
01:00:10,416 --> 01:00:12,458
chamado: "O que tem na caixa?"
908
01:00:13,333 --> 01:00:17,707
Assistirei Stirb Langsam
com minha família, ou Morte Lenta.
909
01:00:17,708 --> 01:00:19,624
Vocês chamam de Duro de Matar.
910
01:00:19,625 --> 01:00:24,333
- Também assiste Duro de Matar no Natal?
- Sim, mas na Alemanha é uma tragédia.
911
01:00:25,458 --> 01:00:26,999
Pobre Hans Gruber.
912
01:00:27,000 --> 01:00:28,749
Muito incompreendido.
913
01:00:28,750 --> 01:00:31,625
Tenho certeza
de que ele era um terrorista.
914
01:00:32,291 --> 01:00:35,040
Para nós, Hans Gruber
era mais como Robin Hood,
915
01:00:35,041 --> 01:00:37,832
roubando dos gananciosos
tiranos corporativos.
916
01:00:37,833 --> 01:00:41,665
A Corporação Nakatomi que pôs
a vida dos funcionários em risco
917
01:00:41,666 --> 01:00:43,625
pelo que era trocado para eles.
918
01:00:44,333 --> 01:00:45,832
Robin Hood dava aos pobres.
919
01:00:45,833 --> 01:00:48,415
Não sabemos o que Hans tinha planejado.
920
01:00:48,416 --> 01:00:50,666
Talvez ele fosse abrir escolas.
921
01:00:52,583 --> 01:00:55,040
E o John McClane?
922
01:00:55,041 --> 01:00:57,832
Com licença, aquele caubói impulsivo?
923
01:00:57,833 --> 01:01:00,332
John McClane foi a causa de todo o caos
924
01:01:00,333 --> 01:01:03,250
com seus "yippee-ki-yay, filho da mãe."
925
01:01:04,500 --> 01:01:06,749
Hans Gruber era um ladrão cavalheiro.
926
01:01:06,750 --> 01:01:08,707
Ele explodiu o Nakatomi Plaza.
927
01:01:08,708 --> 01:01:10,458
Ninguém é perfeito.
928
01:01:11,625 --> 01:01:13,208
- Tá bom.
- Otto!
929
01:01:14,791 --> 01:01:17,666
Ah, sim, é hora da minha apresentação.
930
01:01:19,541 --> 01:01:21,541
Sim. Certo.
931
01:01:23,666 --> 01:01:27,875
Apresento-lhe a maior rede
de distribuição que o mundo já viu.
932
01:01:32,541 --> 01:01:37,333
Veja como suas garrafas
se movimentam rápido pela economia.
933
01:01:39,625 --> 01:01:43,208
Como se a gravidade, ou seja,
impostos, não existissem.
934
01:01:46,708 --> 01:01:48,332
Ah, não, é o Krampus.
935
01:01:48,333 --> 01:01:51,165
Ele veio estragar o Natal
e parar a distribuição
936
01:01:51,166 --> 01:01:53,458
de Château Cassell em toda a Europa.
937
01:01:56,333 --> 01:01:57,625
WEINGUT IMPORTAÇÕES
938
01:01:59,708 --> 01:02:01,083
Este ano não, Krampus.
939
01:02:02,583 --> 01:02:03,708
Weingut o deterá.
940
01:02:04,291 --> 01:02:07,166
Não!
941
01:02:08,791 --> 01:02:13,207
Weingut Importações, protegendo
o Natal do Krampus no futuro.
942
01:02:13,208 --> 01:02:16,583
Krampus.
943
01:02:17,500 --> 01:02:18,749
Uau, isso foi...
944
01:02:18,750 --> 01:02:21,457
E isso completa minha apresentação.
945
01:02:21,458 --> 01:02:24,832
Posso convidá-lo para vê-la de novo?
946
01:02:24,833 --> 01:02:26,582
Não, acho que não.
947
01:02:26,583 --> 01:02:28,915
Também preparei uma versão do diretor.
948
01:02:28,916 --> 01:02:33,332
É 68% mais longa e tem
muito mais informações para o seu cérebro.
949
01:02:33,333 --> 01:02:36,707
Primeiro, o champanhe tem
que estar muito gelado,
950
01:02:36,708 --> 01:02:40,499
aí você inclina a garrafa de 30 a 45 graus
951
01:02:40,500 --> 01:02:42,790
e procura a linha de bolhas,
952
01:02:42,791 --> 01:02:45,458
e este é o ponto da sabragem.
953
01:02:45,958 --> 01:02:50,540
Desculpe, Roberto, mas o que isso
tem a ver com o Château Cassell?
954
01:02:50,541 --> 01:02:53,791
Você deveria estar fazendo
uma proposta de negócios.
955
01:02:54,291 --> 01:02:57,290
Você e eu sabemos que só sou qualificado
956
01:02:57,291 --> 01:02:59,249
para confusões e traquinagens.
957
01:02:59,250 --> 01:03:00,999
Mas eu sei como me divertir.
958
01:03:01,000 --> 01:03:02,457
Isso nunca dará certo.
959
01:03:02,458 --> 01:03:04,999
A sabragem do champanhe requer um sabre,
960
01:03:05,000 --> 01:03:06,458
daí o termo.
961
01:03:09,083 --> 01:03:09,957
Meu Deus!
962
01:03:09,958 --> 01:03:15,207
Como pode ver, quando Terrebonne
adquirir o Château Cassell,
963
01:03:15,208 --> 01:03:18,832
seu champanhe será distribuído
em uma gama de territórios,
964
01:03:18,833 --> 01:03:23,207
em especial no mercado asiático,
como Cingapura, Coreia do Sul e Índia,
965
01:03:23,208 --> 01:03:26,416
onde as vendas de champanhe
aumentou nos últimos anos.
966
01:03:27,375 --> 01:03:29,083
Hugo, você está bem?
967
01:03:30,333 --> 01:03:32,333
Desculpe-me. Por favor, continue.
968
01:03:33,333 --> 01:03:34,624
A boa notícia
969
01:03:34,625 --> 01:03:38,874
é que a Terrebonne ajudará a superar
as barreiras de entrada no mercado
970
01:03:38,875 --> 01:03:44,083
que têm sido um desafio
para todas as marcas francesas...
971
01:03:49,125 --> 01:03:50,375
Monsieur Cassell?
972
01:03:51,791 --> 01:03:53,125
Lindo, não é?
973
01:03:57,041 --> 01:04:01,291
Olhando para as videiras,
parece que elas estão dormindo.
974
01:04:03,125 --> 01:04:05,000
Mas o oposto é a verdade.
975
01:04:06,250 --> 01:04:08,833
Há tanta coisa
acontecendo sob a superfície.
976
01:04:13,625 --> 01:04:16,416
Sydney, dê uma volta comigo.
977
01:04:18,166 --> 01:04:19,333
Tudo bem.
978
01:04:20,958 --> 01:04:22,625
Gostou de Épernay?
979
01:04:23,666 --> 01:04:26,416
É o lugar mais lindo que já vi.
980
01:04:28,458 --> 01:04:30,708
Achei mesmo que você entenderia.
981
01:04:31,500 --> 01:04:32,875
Nem todos entendem.
982
01:04:35,750 --> 01:04:36,750
Está vendo ali?
983
01:04:37,916 --> 01:04:39,791
Eu me casei naquela colina.
984
01:04:40,625 --> 01:04:43,166
- Dezenove anos, pode imaginar?
- Nossa.
985
01:04:45,375 --> 01:04:47,125
Henri nasceu ali.
986
01:04:49,333 --> 01:04:54,583
Eu estava nos campos podando as videiras
quando a bolsa da Sophie estourou.
987
01:04:55,291 --> 01:04:58,415
Mal consegui voltar ao château
antes de ele chegar.
988
01:04:58,416 --> 01:04:59,958
É o Henri, impulsif.
989
01:05:03,291 --> 01:05:05,500
Minha esposa era tudo para mim.
990
01:05:08,375 --> 01:05:09,875
Mas ela ficou doente.
991
01:05:11,916 --> 01:05:14,040
E quando a doença sugou a vida dela,
992
01:05:14,041 --> 01:05:15,750
sugou minha vida também.
993
01:05:20,208 --> 01:05:21,958
Devia ter sido forte por Henri.
994
01:05:23,291 --> 01:05:24,125
Mas...
995
01:05:25,666 --> 01:05:28,916
Eu mal conseguia
colocar um pé na frente do outro.
996
01:05:32,041 --> 01:05:34,041
Então fiz a única coisa que sabia.
997
01:05:34,833 --> 01:05:36,041
Eu trabalhei.
998
01:05:41,416 --> 01:05:46,250
Em francês, não se diz "sinto sua falta",
se diz "Tu me manques"...
999
01:05:47,583 --> 01:05:51,041
Que significa "Está faltando você em mim."
1000
01:05:54,875 --> 01:05:57,916
É exatamente o que sinto
desde que Sophie morreu...
1001
01:05:59,416 --> 01:06:03,375
E o que sinto quanto a Henri, mesmo agora.
1002
01:06:08,125 --> 01:06:10,000
Sinto muito pela Sophie.
1003
01:06:12,916 --> 01:06:15,166
Mas não precisa sentir falta do Henri.
1004
01:06:15,833 --> 01:06:17,124
Ele continua aqui.
1005
01:06:17,125 --> 01:06:19,708
Henri não quer nada comigo.
1006
01:06:20,291 --> 01:06:24,375
Eu não teria tanta certeza disso.
Acho que falta você nele também.
1007
01:06:28,291 --> 01:06:29,125
Bolhinhas!
1008
01:06:30,708 --> 01:06:32,874
Henri e Sydney, procurem nas caves.
1009
01:06:32,875 --> 01:06:34,790
- Otto, comigo no campo.
- Sim.
1010
01:06:34,791 --> 01:06:36,707
Roberto e Brigitte, o château.
1011
01:06:36,708 --> 01:06:38,249
- Venha.
- Bolhinhas.
1012
01:06:38,250 --> 01:06:40,333
- Bolhinhas!
- Cachorrinho.
1013
01:06:42,333 --> 01:06:43,708
Bolhinhas!
1014
01:06:44,625 --> 01:06:46,290
Ele faz isso sempre?
1015
01:06:46,291 --> 01:06:48,125
Ele faz isso o tempo todo.
1016
01:06:49,458 --> 01:06:51,250
Calma, vamos encontrá-lo.
1017
01:06:54,083 --> 01:06:56,416
Como foi a reunião com meu pai?
1018
01:06:56,916 --> 01:07:00,416
Nem foi uma reunião.
Ele falou de você o tempo todo.
1019
01:07:01,541 --> 01:07:05,833
Deixe-me adivinhar. Ele me xingou
por não seguir seus passos.
1020
01:07:06,916 --> 01:07:08,250
Não, na verdade, ele...
1021
01:07:09,125 --> 01:07:11,875
Falou do quanto sente falta da sua mãe.
1022
01:07:12,625 --> 01:07:15,458
E do quanto sente falta
de ter você na vida dele.
1023
01:07:18,833 --> 01:07:20,208
O que mais ele falou?
1024
01:07:21,625 --> 01:07:24,041
Acho que ele deveria lhe contar.
1025
01:07:31,541 --> 01:07:33,916
Não dá para saber de onde está vindo.
1026
01:07:35,000 --> 01:07:38,541
Talvez devêssemos nos separar.
Encontro você na entrada.
1027
01:07:41,125 --> 01:07:41,958
Certo.
1028
01:07:43,500 --> 01:07:44,333
Bolhinhas!
1029
01:07:47,833 --> 01:07:49,166
Oi, fofinho.
1030
01:07:49,750 --> 01:07:51,749
O que está fazendo aqui?
1031
01:07:51,750 --> 01:07:53,333
Oi.
1032
01:07:54,083 --> 01:07:56,041
Estávamos procurando você.
1033
01:07:57,125 --> 01:07:58,208
Te peguei.
1034
01:08:17,958 --> 01:08:21,916
O PEQUENO PRÍNCIPE
1035
01:08:24,291 --> 01:08:26,541
Aí está você! Você o encontrou?
1036
01:08:27,333 --> 01:08:28,166
Sim.
1037
01:08:30,791 --> 01:08:32,041
Safadinho.
1038
01:08:35,750 --> 01:08:37,083
Achei isto também.
1039
01:08:47,375 --> 01:08:48,333
Mon Dieu.
1040
01:09:04,166 --> 01:09:05,583
De novo na minha língua.
1041
01:09:06,166 --> 01:09:10,083
As estradas mais difíceis
levam aos mais belos destinos.
1042
01:09:14,250 --> 01:09:16,708
Os franceses têm ditados ótimos.
1043
01:09:17,875 --> 01:09:18,916
Sim, temos.
1044
01:09:20,916 --> 01:09:23,333
O que acha desta árvore de Natal incomum?
1045
01:09:24,208 --> 01:09:25,416
Linda.
1046
01:09:26,083 --> 01:09:28,125
Henri, quero que conheça alguém.
1047
01:09:31,416 --> 01:09:32,540
Oi, Syd.
1048
01:09:32,541 --> 01:09:33,791
O que faz aqui?
1049
01:09:39,291 --> 01:09:42,415
Marvin estava ficando ansioso
com o seu progresso,
1050
01:09:42,416 --> 01:09:45,125
então me mandou aqui para ajudar.
1051
01:09:47,250 --> 01:09:48,708
Não preciso de ajuda.
1052
01:09:49,208 --> 01:09:50,541
Sinto muito.
1053
01:09:51,125 --> 01:09:52,125
Oi.
1054
01:09:53,291 --> 01:09:54,916
- Quem é você?
- Oi.
1055
01:09:56,458 --> 01:09:58,583
Ryan Garner, do Grupo Roth.
1056
01:09:59,750 --> 01:10:00,583
Certo.
1057
01:10:01,750 --> 01:10:05,166
Agora, se nos der licença,
temos negócios para discutir.
1058
01:10:27,333 --> 01:10:30,250
Sua mãe e eu nos sentávamos
aqui depois do jantar.
1059
01:10:31,666 --> 01:10:32,708
Eu me lembro.
1060
01:10:35,458 --> 01:10:36,375
Posso?
1061
01:10:55,958 --> 01:10:59,083
Você se lembra de brincar
de pega-pega no vinhedo?
1062
01:11:00,416 --> 01:11:03,375
Os dois rindo tanto
que mal conseguiam respirar...
1063
01:11:05,125 --> 01:11:06,750
Ainda pensa naquela época?
1064
01:11:10,541 --> 01:11:12,041
O tempo todo.
1065
01:11:21,291 --> 01:11:23,125
Quero lhe dizer uma coisa.
1066
01:11:25,333 --> 01:11:27,666
Que deveria ter dito há muito tempo.
1067
01:11:31,708 --> 01:11:32,833
Me desculpe.
1068
01:11:37,125 --> 01:11:41,333
Desculpe não ter sido mais forte por você
quando precisou de mim.
1069
01:11:45,916 --> 01:11:48,750
Mas quero que saiba que estou aqui agora.
1070
01:11:50,958 --> 01:11:52,708
E sempre estarei aqui...
1071
01:11:55,125 --> 01:11:57,125
se me der essa chance.
1072
01:12:06,875 --> 01:12:07,958
Eu sei que...
1073
01:12:12,583 --> 01:12:16,083
Você sempre quis que eu assumisse
o Château Cassell, mas...
1074
01:12:19,208 --> 01:12:21,583
Tenho que encontrar meu próprio caminho.
1075
01:12:25,375 --> 01:12:26,791
Me desculpe, papai.
1076
01:12:34,875 --> 01:12:40,083
Eu não poderia desejar mais para você
do que seguir seu próprio caminho.
1077
01:12:44,875 --> 01:12:46,750
O que deu em você?
1078
01:12:48,083 --> 01:12:49,250
Sydney Price.
1079
01:12:52,458 --> 01:12:53,291
Pois é.
1080
01:12:55,916 --> 01:12:57,416
Sim. Ela faz isso...
1081
01:13:01,916 --> 01:13:03,083
Você conseguiu, Syd.
1082
01:13:04,625 --> 01:13:07,957
Os advogados de Cassell
nos contataram para negociar.
1083
01:13:07,958 --> 01:13:11,458
E Marvin está negociando
com a Takami Importações.
1084
01:13:12,041 --> 01:13:15,040
Do que está falando?
Hugo não disse nada sobre isso.
1085
01:13:15,041 --> 01:13:17,749
O Hugo sabe o que precisa,
1086
01:13:17,750 --> 01:13:21,332
e... ele não precisa saber disso.
1087
01:13:21,333 --> 01:13:25,749
Pelo menos não até passarmos
o Château Cassell para os japoneses.
1088
01:13:25,750 --> 01:13:29,499
O Grupo Roth ganhará
US$ 50 milhões sem se arriscar.
1089
01:13:29,500 --> 01:13:31,249
E é tudo graças a você.
1090
01:13:31,250 --> 01:13:32,458
E o Hugo?
1091
01:13:33,125 --> 01:13:35,415
Eu prometi que ele ficaria no comando.
1092
01:13:35,416 --> 01:13:39,375
Quando a Takami assumir,
qualquer contrato anterior será anulado.
1093
01:13:40,416 --> 01:13:43,375
Isso é tudo que você sempre quis.
1094
01:13:44,666 --> 01:13:48,375
Você veio aqui para conseguir
o Château Cassell, e conseguiu.
1095
01:13:49,375 --> 01:13:50,875
Missão cumprida.
1096
01:14:10,125 --> 01:14:11,125
Tem razão.
1097
01:14:12,500 --> 01:14:14,500
Vim aqui para fechar um negócio,
1098
01:14:15,166 --> 01:14:20,749
para deixar Marvin orgulhoso,
e ganhar muito dinheiro para o Grupo.
1099
01:14:20,750 --> 01:14:22,916
Fiz tudo o que vim fazer.
1100
01:14:24,750 --> 01:14:26,375
E agora quero desfazer.
1101
01:14:26,875 --> 01:14:31,458
Deixe-me explicar com uma de suas
analogias confusas para que você entenda.
1102
01:14:32,083 --> 01:14:33,791
Estamos na prorrogação.
1103
01:14:34,541 --> 01:14:36,124
Está na linha de chegada.
1104
01:14:36,125 --> 01:14:38,707
Você pode pegar a bola e marcar a cesta,
1105
01:14:38,708 --> 01:14:41,875
ou ser expulsa de campo
pelo resto da sua carreira.
1106
01:14:55,458 --> 01:14:56,583
Henri?
1107
01:14:59,875 --> 01:15:01,000
Ei.
1108
01:15:02,208 --> 01:15:03,458
Isso foi um erro.
1109
01:15:05,750 --> 01:15:06,625
O quê?
1110
01:15:07,583 --> 01:15:11,208
Eu disse a mim mesmo
que vim aqui para proteger meu pai.
1111
01:15:13,166 --> 01:15:15,541
Mas eu vim mesmo para ver você.
1112
01:15:17,333 --> 01:15:19,750
Mas agora sei que nunca daremos certo.
1113
01:15:23,333 --> 01:15:24,875
Do que está falando?
1114
01:15:25,833 --> 01:15:28,583
Eu vi um lado do meu pai esta noite...
1115
01:15:30,708 --> 01:15:32,333
que esqueci que existia.
1116
01:15:37,000 --> 01:15:37,958
Henri.
1117
01:15:43,625 --> 01:15:46,332
Preciso apoiar meu pai amanhã,
1118
01:15:46,333 --> 01:15:48,750
como você precisa apoiar a sua empresa.
1119
01:15:50,708 --> 01:15:53,291
Só acho que é melhor
nos despedirmos agora.
1120
01:15:55,583 --> 01:15:56,541
Despedir?
1121
01:15:58,500 --> 01:15:59,958
Au revoir, Sydney.
1122
01:16:20,583 --> 01:16:21,458
Merde.
1123
01:16:24,583 --> 01:16:25,499
Oi.
1124
01:16:25,500 --> 01:16:26,541
Oi, Hugo.
1125
01:16:27,208 --> 01:16:28,958
- Posso entrar?
- Por favor.
1126
01:16:31,708 --> 01:16:33,208
Como está indo o carro?
1127
01:16:33,708 --> 01:16:35,833
Estou pronto para admitir a derrota.
1128
01:16:37,000 --> 01:16:38,291
Sei como se sente.
1129
01:16:47,541 --> 01:16:49,791
Minha mãe tinha um Fiat 65.
1130
01:16:50,416 --> 01:16:51,833
- Sério?
- Sim.
1131
01:16:52,375 --> 01:16:57,166
E ela o consertava sozinha
toda vez que quebrava, o que era sempre.
1132
01:17:02,208 --> 01:17:03,750
Nós nos mudávamos muito.
1133
01:17:05,666 --> 01:17:09,000
Ficamos com minha tia, com a minha avó e...
1134
01:17:10,458 --> 01:17:12,457
uns namorados que nunca duraram.
1135
01:17:12,458 --> 01:17:16,416
Quando era hora de ir, ela consertava
o Fiat e caíamos na estrada.
1136
01:17:18,833 --> 01:17:21,583
Ela sempre fez tudo parecer uma aventura.
1137
01:17:26,000 --> 01:17:30,916
Ficávamos até tarde vendo filmes
que éramos novas demais para assistir.
1138
01:17:31,708 --> 01:17:32,750
Tipo...
1139
01:17:34,583 --> 01:17:36,083
O Exterminador do Futuro 2.
1140
01:17:37,208 --> 01:17:38,791
E Duro de Matar, é claro.
1141
01:17:40,666 --> 01:17:44,375
Qualquer um onde o herói
enfrentava probabilidades impossíveis.
1142
01:17:49,166 --> 01:17:52,375
Aí eu cresci e não era mais tão divertido.
1143
01:17:53,458 --> 01:17:55,291
Fiquei ressentida.
1144
01:17:56,291 --> 01:18:00,083
Mas agora vejo que ela estava fazendo
o melhor com o que tinha.
1145
01:18:04,250 --> 01:18:07,375
Do jeito dela,
ela era a heroína da própria história.
1146
01:18:09,333 --> 01:18:10,291
Bem,
1147
01:18:11,500 --> 01:18:13,207
preciso da sua mãe agora.
1148
01:18:13,208 --> 01:18:14,250
Eu também.
1149
01:18:19,416 --> 01:18:21,000
Ela se esforçou tanto.
1150
01:18:23,958 --> 01:18:26,750
Tudo que eu queria
é que ela tivesse sucesso.
1151
01:18:27,375 --> 01:18:29,083
Por isso entrei nisso.
1152
01:18:30,375 --> 01:18:35,291
Sempre que salvei um pequeno negócio,
era como se eu a estivesse salvando.
1153
01:18:37,333 --> 01:18:39,125
Parece bobo, não é?
1154
01:18:40,041 --> 01:18:41,166
Não tão bobo.
1155
01:18:46,291 --> 01:18:49,458
Passei anos tentando salvar minha esposa.
1156
01:18:50,458 --> 01:18:51,833
Depois, minha vinícola.
1157
01:18:54,208 --> 01:18:57,500
Mas não posso salvar
nem esse velho abacaxi.
1158
01:19:01,916 --> 01:19:03,958
- Conferiu o carburador?
- Sim.
1159
01:19:04,958 --> 01:19:06,750
E o giclê da marcha lenta?
1160
01:19:24,750 --> 01:19:26,125
Vamos, bebê.
1161
01:19:31,958 --> 01:19:33,208
Isso!
1162
01:19:38,708 --> 01:19:40,374
Pena que perdi a exposição.
1163
01:19:40,375 --> 01:19:42,375
Antes tarde do que nunca.
1164
01:19:42,958 --> 01:19:44,208
Isso mesmo.
1165
01:19:49,333 --> 01:19:50,458
Sydney,
1166
01:19:51,916 --> 01:19:54,416
por que não me diz o que está pensando?
1167
01:20:38,208 --> 01:20:39,625
Ei, fofura.
1168
01:20:42,291 --> 01:20:43,250
Oi.
1169
01:20:44,250 --> 01:20:46,458
Pare de perseguir coelhos, está bem?
1170
01:21:05,625 --> 01:21:07,165
Adeus, Philippe.
1171
01:21:07,166 --> 01:21:08,708
Adeus, mademoiselle.
1172
01:21:58,791 --> 01:22:01,041
Certo, digamos que eu vá com você.
1173
01:22:02,666 --> 01:22:04,958
O que exatamente vai me mostrar?
1174
01:22:05,958 --> 01:22:07,375
Natal em Paris.
1175
01:22:21,708 --> 01:22:23,375
Bom dia, pessoal.
1176
01:22:24,458 --> 01:22:27,957
Gostei de conhecer
todos vocês neste fim de semana.
1177
01:22:27,958 --> 01:22:29,999
Cada um de vocês me impressionou
1178
01:22:30,000 --> 01:22:33,708
com suas propostas
para o futuro do Château Cassell.
1179
01:22:34,458 --> 01:22:38,749
Como sabem, isso é mais do que
uma empresa para mim. É a minha vida.
1180
01:22:38,750 --> 01:22:40,540
Não vamos esperar a Sydney?
1181
01:22:40,541 --> 01:22:42,124
Não será necessário.
1182
01:22:42,125 --> 01:22:45,082
- Sydney foi embora ontem à noite.
- Como assim?
1183
01:22:45,083 --> 01:22:47,790
- Quem venceu?
- Fechou com a Sydney?
1184
01:22:47,791 --> 01:22:50,166
Parabéns, Sydney!
1185
01:22:51,041 --> 01:22:53,708
Desculpe, eu sofro de parabéns precoce.
1186
01:22:55,291 --> 01:22:57,499
Que bom, Roberto. Você me faz rir.
1187
01:22:57,500 --> 01:23:00,957
E é por isso que vou vender
o Château Cassell para você.
1188
01:23:00,958 --> 01:23:02,749
Desculpa, o que foi?
1189
01:23:02,750 --> 01:23:03,665
- Quê?
- Quê?
1190
01:23:03,666 --> 01:23:06,832
Vai vender para esse palhaço?
Onde está com a cabeça?
1191
01:23:06,833 --> 01:23:08,582
Pai, tem certeza disso?
1192
01:23:08,583 --> 01:23:10,874
Champanhe não é como outros vinhos.
1193
01:23:10,875 --> 01:23:15,457
Champanhe é para se divertir,
e o Roberto só quer diversão.
1194
01:23:15,458 --> 01:23:19,415
- Está cometendo um erro terrível.
- Bem, já errei antes.
1195
01:23:19,416 --> 01:23:23,249
Na verdade, quase cometi um hoje
assinando com a sua empresa.
1196
01:23:23,250 --> 01:23:26,540
Aí a Sydney me contou
o que vocês planejavam.
1197
01:23:26,541 --> 01:23:29,416
Como seu chefe ia me enganar.
1198
01:23:30,625 --> 01:23:32,290
Que buraco na bunda.
1199
01:23:32,291 --> 01:23:35,415
Não, Hugo, seja sensato.
O Roberto é um tolo.
1200
01:23:35,416 --> 01:23:38,125
Ele não entende a França
nem o nosso negócio.
1201
01:23:38,708 --> 01:23:40,540
Hugo, ela não está errada.
1202
01:23:40,541 --> 01:23:43,624
Tudo que sei sobre a França
aprendi com Ratatouille.
1203
01:23:43,625 --> 01:23:46,458
- Adoro esse desenho.
- É um clássico.
1204
01:23:47,041 --> 01:23:49,749
Mas não sei como administrar um negócio.
1205
01:23:49,750 --> 01:23:52,540
Não posso lhe dar o dinheiro
e sermos sócios?
1206
01:23:52,541 --> 01:23:56,750
Roberto, preciso de 60 milhões de euros
1207
01:23:57,250 --> 01:23:59,458
ou o banco executará a hipoteca.
1208
01:24:00,458 --> 01:24:03,000
Graças a Deus.
Achei que era um número alto.
1209
01:24:11,916 --> 01:24:14,499
- É engraçado, porque é verdade, né?
- Sim.
1210
01:24:14,500 --> 01:24:17,000
Vocês são todos loucos.
1211
01:24:20,875 --> 01:24:24,874
Vocês dois são loucos. Sabe disso?
1212
01:24:24,875 --> 01:24:26,582
Fico feliz por você.
1213
01:24:26,583 --> 01:24:28,208
Neste negócio, é preciso.
1214
01:24:28,958 --> 01:24:31,374
Eu não esperava por isso.
1215
01:24:31,375 --> 01:24:32,416
E agora?
1216
01:24:33,666 --> 01:24:34,708
Bebemos.
1217
01:24:43,208 --> 01:24:44,415
- Prost!
- Sucesso!
1218
01:24:44,416 --> 01:24:46,458
- Santé!
- Na Alemanha dizemos:
1219
01:24:49,958 --> 01:24:53,500
"Tudo tem um fim,
exceto a linguiça, que tem dois."
1220
01:24:54,791 --> 01:24:57,707
Seu povo tem muitos ditados
sobre linguiça, né?
1221
01:24:57,708 --> 01:25:01,083
Eu só queria ter me despedido da Sydney.
1222
01:25:01,583 --> 01:25:04,875
Podemos criar um grupo.
Assim podemos manter contato.
1223
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
- Sério?
- Sim.
1224
01:25:08,833 --> 01:25:12,416
Nunca tive amigos suficientes
para ser incluído em um grupo.
1225
01:25:12,916 --> 01:25:14,832
Muitas pessoas me acham sombrio.
1226
01:25:14,833 --> 01:25:15,749
Vá até ele.
1227
01:25:15,750 --> 01:25:17,957
Uma pessoa tipo copo meio vazio.
1228
01:25:17,958 --> 01:25:21,290
Não importa se você é
um copo meio vazio ou meio cheio.
1229
01:25:21,291 --> 01:25:26,165
Tudo o que importa é que
dá para encher o copo de novo.
1230
01:25:26,166 --> 01:25:29,166
Vai dizer que sou um tolo
por escolher Roberto?
1231
01:25:29,916 --> 01:25:31,250
Eu sou o tolo.
1232
01:25:32,458 --> 01:25:34,666
Cometi um erro terrível com a Sydney.
1233
01:25:36,000 --> 01:25:37,041
Sim.
1234
01:25:40,875 --> 01:25:42,500
O que vai fazer a respeito?
1235
01:25:43,750 --> 01:25:45,125
O que quer que eu faça?
1236
01:25:46,416 --> 01:25:47,541
É tarde demais.
1237
01:25:49,000 --> 01:25:50,500
Antes tarde do que nunca.
1238
01:25:53,708 --> 01:25:54,583
Vai.
1239
01:25:55,541 --> 01:25:56,583
Depressa.
1240
01:26:05,666 --> 01:26:06,625
Ah, Philippe!
1241
01:26:13,083 --> 01:26:14,833
O que aconteceu?
1242
01:26:16,666 --> 01:26:17,708
Não tenho carro.
1243
01:26:22,500 --> 01:26:23,375
Como?
1244
01:26:23,958 --> 01:26:24,791
Sydney.
1245
01:26:26,125 --> 01:26:27,083
Merde.
1246
01:26:52,458 --> 01:26:54,415
- Bonjour.
- Bonjour, Marcel.
1247
01:26:54,416 --> 01:26:57,082
Como foi a viagem para Champagne?
1248
01:26:57,083 --> 01:26:58,915
Como se diz "catástrofe"?
1249
01:26:58,916 --> 01:26:59,916
Catastrophe?
1250
01:27:00,500 --> 01:27:02,666
Claro. Sempre soa melhor em francês.
1251
01:27:03,250 --> 01:27:04,207
O que aconteceu?
1252
01:27:04,208 --> 01:27:05,291
Bem,
1253
01:27:06,125 --> 01:27:09,791
não fechei o negócio, pedi demissão,
e tive o coração partido.
1254
01:27:10,791 --> 01:27:12,125
Em um fim de semana.
1255
01:27:12,875 --> 01:27:16,416
Mas eu me apaixonei,
1256
01:27:16,916 --> 01:27:21,541
encontrei uma força que não sabia
que tinha, e fiz amigos pelo caminho.
1257
01:27:22,583 --> 01:27:24,791
Então, são problemas sabor champanhe.
1258
01:27:25,666 --> 01:27:29,458
- Problemas sabor champanhe?
- Problemas que não são tão ruins.
1259
01:27:29,958 --> 01:27:32,625
Que a maioria se sentiria sortuda em ter.
1260
01:27:35,625 --> 01:27:37,458
Me pareceu uma ótima viagem.
1261
01:27:38,291 --> 01:27:40,166
Sim, acho que foi.
1262
01:27:42,458 --> 01:27:43,957
Obrigada por tudo.
1263
01:27:43,958 --> 01:27:45,958
De nada, mademoiselle.
1264
01:27:47,708 --> 01:27:50,333
- Precisa de um táxi?
- Sim, por favor.
1265
01:27:51,791 --> 01:27:54,124
E preciso fazer uma parada no caminho.
1266
01:27:54,125 --> 01:27:55,041
Certo.
1267
01:28:02,041 --> 01:28:03,999
Com licença. Bom dia.
1268
01:28:04,000 --> 01:28:06,624
Vim ver uma hóspede. Sydney Price.
1269
01:28:06,625 --> 01:28:07,875
Vou verificar.
1270
01:28:09,875 --> 01:28:13,000
Sinto muito,
mas a Srta. Price já foi embora.
1271
01:28:17,000 --> 01:28:17,833
Merci.
1272
01:28:21,916 --> 01:28:22,750
Monsieur.
1273
01:28:26,250 --> 01:28:28,125
Acho que posso lhe ajudar.
1274
01:28:52,625 --> 01:28:53,500
Sydney.
1275
01:29:11,166 --> 01:29:12,916
Como sabia onde eu estava?
1276
01:29:15,500 --> 01:29:17,291
O recepcionista do hotel.
1277
01:29:18,750 --> 01:29:19,750
Marcel.
1278
01:29:20,416 --> 01:29:21,458
Mas é claro.
1279
01:29:23,000 --> 01:29:24,958
Voltou para pegar os livros?
1280
01:29:25,541 --> 01:29:29,249
Sim, mas... Em vez disso, encontrei este.
1281
01:29:29,250 --> 01:29:30,374
COMO SER VOCÊ
1282
01:29:30,375 --> 01:29:31,625
Para a sua irmã?
1283
01:29:32,916 --> 01:29:34,375
Não, para mim.
1284
01:29:39,875 --> 01:29:40,833
Sinto muito.
1285
01:29:43,666 --> 01:29:45,208
Agi como um idiota.
1286
01:29:46,708 --> 01:29:47,583
De novo.
1287
01:29:54,958 --> 01:29:57,457
Pode opinar quando quiser.
1288
01:29:57,458 --> 01:29:58,375
Não.
1289
01:30:00,083 --> 01:30:01,541
Você está indo bem.
1290
01:30:07,583 --> 01:30:08,666
Sabe, eu...
1291
01:30:09,916 --> 01:30:13,333
Queria ter as palavras
para lhe dizer como me sinto.
1292
01:30:15,083 --> 01:30:18,375
Mas quando tento dizer na sua língua,
elas me escapam.
1293
01:30:19,541 --> 01:30:20,500
Tudo bem.
1294
01:30:26,916 --> 01:30:30,083
É melhor eu ir.
Meu voo sai em algumas horas.
1295
01:30:38,375 --> 01:30:39,250
Certo.
1296
01:31:04,083 --> 01:31:05,041
Sydney.
1297
01:31:15,875 --> 01:31:16,833
Tu me manques.
1298
01:31:21,125 --> 01:31:22,958
Falta você em mim também.
1299
01:31:37,791 --> 01:31:42,583
{\an8}UM ANO DEPOIS
1300
01:31:43,458 --> 01:31:45,874
- Feliz Natal.
- Feliz Natal, pessoal!
1301
01:31:45,875 --> 01:31:49,165
- Feliz Natal.
- Podemos esperá-los para jantar hoje?
1302
01:31:49,166 --> 01:31:51,499
E eu prometo, sem queijo desta vez.
1303
01:31:51,500 --> 01:31:53,707
- Talvez um pouco de queijo.
- Não.
1304
01:31:53,708 --> 01:31:59,165
"E as crianças gritavam sem parar,
mas Krampus continuou vindo."
1305
01:31:59,166 --> 01:32:01,707
Certo, que tal este?
1306
01:32:01,708 --> 01:32:04,208
Estava chegando na parte boa.
1307
01:32:05,250 --> 01:32:06,083
Olá.
1308
01:32:06,625 --> 01:32:07,958
Seu nome é Skyler?
1309
01:32:08,500 --> 01:32:12,500
Escolha um trabalho que ama
e nunca trabalhará na vida, né, Philippe?
1310
01:32:13,666 --> 01:32:15,374
Sou mais um sócio oculto.
1311
01:32:15,375 --> 01:32:17,415
Por isso o Hugo me manda sumir.
1312
01:32:17,416 --> 01:32:20,457
- Bolhinhas!
- Ele acha que não sei ficar quieto.
1313
01:32:20,458 --> 01:32:24,665
Tipo, ele diz que não consigo ficar
cinco segundos sem falar algo.
1314
01:32:24,666 --> 01:32:27,416
Posso ficar quieto. Bico calado.
1315
01:32:27,916 --> 01:32:29,291
Como foi hoje?
1316
01:32:30,500 --> 01:32:34,832
Bem, considerando que o Roberto
está bebendo todo o nosso lucro,
1317
01:32:34,833 --> 01:32:37,333
Le Petit Rêve ainda está no vermelho.
1318
01:32:38,291 --> 01:32:43,041
Mas isso vai mudar assim que
registrarmos os ganhos do Natal.
1319
01:32:45,375 --> 01:32:49,208
Já lhe disseram que você é uma
Diretora de Operações muito sexy?
1320
01:32:50,833 --> 01:32:52,750
- Você, hoje de manhã.
- É?
1321
01:32:54,000 --> 01:32:56,125
Mas vale a pena repetir.
1322
01:32:58,000 --> 01:32:59,541
Feliz Natal, Sydney.
1323
01:33:00,291 --> 01:33:02,333
Feliz Natal, meu amor.
1324
01:33:13,458 --> 01:33:16,374
Só tenho medo de ele me deixar vermelho,
1325
01:33:16,375 --> 01:33:18,583
mesmo sendo a cor preferida dele.
1326
01:33:19,458 --> 01:33:22,999
Ele provavelmente tem
uma rena em cada porto.
1327
01:33:23,000 --> 01:33:24,958
Devo escrever para ele, Philippe?
1328
01:33:25,458 --> 01:33:28,666
Sabe, Père Noël e eu
tivemos uma conexão ótima.
1329
01:33:29,583 --> 01:33:31,291
É algo sazonal.
1330
01:33:33,708 --> 01:33:34,541
Bolhinhas!
1331
01:33:48,625 --> 01:33:54,500
FIM
1332
01:37:19,458 --> 01:37:24,458
Legendas: Paula Filardo