1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:34,416 --> 00:01:35,416 Bubbles! 4 00:01:40,958 --> 00:01:44,083 Come quickly! I am tasting the stars! 5 00:10:18,125 --> 00:10:19,125 Follow me. 6 00:11:01,958 --> 00:11:03,041 Very beautiful. 7 00:14:32,250 --> 00:14:33,333 Absolutely. 8 00:14:49,250 --> 00:14:50,250 Wait. 9 00:14:54,833 --> 00:14:58,500 I know this sounds crazy. 10 00:14:59,208 --> 00:15:03,791 And I know you don't understand a word that I'm saying. 11 00:15:04,791 --> 00:15:07,416 But I just want to spend time with you. 12 00:15:08,666 --> 00:15:11,791 I want to get to know you. 13 00:15:12,375 --> 00:15:14,958 And if you accept my invitation tonight... 14 00:15:16,250 --> 00:15:20,541 I promise to show you why this is the most magnificent city in the world. 15 00:25:18,500 --> 00:25:19,541 Follow me. 16 00:25:28,583 --> 00:25:29,833 Good luck. 17 00:29:29,916 --> 00:29:32,250 Henri. That's enough. 18 00:33:37,166 --> 00:33:38,040 Hello, ladies and gentlemen. 19 00:33:38,041 --> 00:33:40,791 May I offer you wine, cheese, or coffee? 20 00:34:53,958 --> 00:34:55,665 Hello, ladies and gentlemen. 21 00:34:55,666 --> 00:34:57,416 Welcome to Château Cassell. 22 00:35:35,083 --> 00:35:36,957 Philippe, where's Hugo? 23 00:35:36,958 --> 00:35:41,332 Monsieur Cassell is running late, I'm afraid. 24 00:35:41,333 --> 00:35:42,333 Important business. 25 00:35:43,250 --> 00:35:48,166 He sends his apologies and will join you all for dinner tonight. 26 00:37:18,791 --> 00:37:19,791 Anyone? 27 00:37:26,000 --> 00:37:27,291 Hello, Bubbles! 28 00:37:35,708 --> 00:37:37,250 I didn't hear you pull up. 29 00:37:37,916 --> 00:37:40,040 It's because I got a new electric Peugeot. 30 00:37:40,041 --> 00:37:42,500 You should give it a spin this weekend. 31 00:37:43,041 --> 00:37:44,290 It's fast. 32 00:37:44,291 --> 00:37:46,332 Ooh. I like fast. 33 00:37:46,333 --> 00:37:47,416 Yes, I know. 34 00:37:47,916 --> 00:37:49,457 Your guests have arrived. 35 00:37:49,458 --> 00:37:51,708 I was just showing them to their rooms. 36 00:37:53,166 --> 00:37:54,665 Where is the Grinch? 37 00:37:54,666 --> 00:37:56,041 Out in the barn. 38 00:37:56,625 --> 00:37:59,791 Still trying to turn a lemon into lemonade. 39 00:38:01,416 --> 00:38:02,458 I'll be right back. 40 00:38:24,083 --> 00:38:25,375 Ready to admit defeat? 41 00:38:25,958 --> 00:38:26,875 Never! 42 00:38:28,125 --> 00:38:31,166 You'll see. It will be the pride of the Épernay auto show. 43 00:38:32,416 --> 00:38:33,249 You say that every year. 44 00:38:33,250 --> 00:38:35,040 And every year it dies before it even leaves the barn. 45 00:38:35,041 --> 00:38:36,290 Not this year. 46 00:38:36,291 --> 00:38:38,916 The Citroën will ride again. I guarantee it! 47 00:38:41,416 --> 00:38:42,625 How was the drive? 48 00:38:43,625 --> 00:38:47,375 Easy. I entered the address and the car chose the best route. 49 00:38:48,583 --> 00:38:50,040 Where's the fun in that? 50 00:38:50,041 --> 00:38:51,625 It's called progress. 51 00:38:52,250 --> 00:38:53,541 Maybe you've heard of it? 52 00:38:55,833 --> 00:38:57,374 Is everyone here? 53 00:38:57,375 --> 00:38:59,083 Yes, apparently. 54 00:39:00,208 --> 00:39:01,750 And what's this all about? 55 00:39:02,250 --> 00:39:04,040 You never host on the holidays. 56 00:39:04,041 --> 00:39:05,166 How would you know? 57 00:39:06,083 --> 00:39:08,374 You haven't been home for three Christmases. 58 00:39:08,375 --> 00:39:10,707 You wouldn't be home now if not for the merger. 59 00:39:10,708 --> 00:39:11,791 And Sydney Price. 60 00:39:13,291 --> 00:39:14,666 What does that mean? 61 00:39:17,333 --> 00:39:19,415 I saw the way you looked at her. 62 00:39:19,416 --> 00:39:20,875 Passion looks good on you. 63 00:39:23,541 --> 00:39:25,582 Honestly, do you really want to end up like Château Laberge? 64 00:39:25,583 --> 00:39:29,124 That was a young Bordeaux on the wrong side of the Garonne. 65 00:39:29,125 --> 00:39:32,499 This is a legacy Champagne with centuries of history to its name! 66 00:39:32,500 --> 00:39:34,915 Legacy means nothing to them! 67 00:39:34,916 --> 00:39:36,458 Who are you to talk about legacy 68 00:39:37,541 --> 00:39:39,957 when you refuse to carry on mine! 69 00:39:39,958 --> 00:39:41,040 This isn't about me! 70 00:39:41,041 --> 00:39:42,333 Well, it should be! 71 00:40:04,666 --> 00:40:06,833 I am surrounded by imbeciles. 72 00:41:12,500 --> 00:41:13,958 Good evening, everyone. 73 00:41:47,416 --> 00:41:50,499 Hugo, my father worked in the vineyards, just like yours. 74 00:41:50,500 --> 00:41:52,415 You agree with me that Château Cassell must remain in France 75 00:41:52,416 --> 00:41:56,958 because Champagne belongs in French hands like ours. 76 00:42:03,791 --> 00:42:04,625 Of course. 77 00:42:06,708 --> 00:42:08,750 "Who doesn't advance, goes backwards." 78 00:48:09,583 --> 00:48:10,916 Festival of Light! 79 00:49:10,500 --> 00:49:12,875 Brigitte, come with me. 80 00:49:38,666 --> 00:49:40,291 There's always next year for you. 81 00:49:41,541 --> 00:49:43,750 Yes, there's always next year, Brigitte. 82 00:49:44,541 --> 00:49:45,541 Merry Christmas. 83 00:49:47,291 --> 00:49:48,333 Merry Christmas. 84 00:51:52,291 --> 00:51:53,583 Good night to you all. 85 00:51:59,208 --> 00:52:00,415 Good night, Brigitte. 86 00:52:00,416 --> 00:52:01,416 Good night. 87 00:52:46,958 --> 00:52:48,166 Good night, Sydney. 88 00:56:32,291 --> 00:56:34,000 You too, Brigitte. 89 00:56:34,666 --> 00:56:36,291 Also you, Henri. 90 00:58:46,500 --> 00:58:47,833 Henri, are you ready? 91 00:58:49,666 --> 00:58:51,125 Brigitte, do you remember this? 92 00:58:53,208 --> 00:58:54,125 What do you think? 93 00:58:55,625 --> 00:58:58,000 Ready... Set... Go. 94 00:59:16,375 --> 00:59:18,875 - Winner! - Winner! 95 00:59:27,916 --> 00:59:28,750 Winner! 96 00:59:48,625 --> 00:59:49,916 Very bizarre. 97 01:03:10,291 --> 01:03:15,207 So, as you can see, once Terrebonne acquires Château Cassell, 98 01:03:15,208 --> 01:03:18,832 your Champagne will be distributed across a wide range of territories, 99 01:03:18,833 --> 01:03:21,624 especially throughout the Asian market, including Singapore, 100 01:03:21,625 --> 01:03:23,207 South Korea, and India, 101 01:03:23,208 --> 01:03:26,416 where Champagne sales have significantly increased in recent years... 102 01:03:27,375 --> 01:03:29,083 Hugo, are you okay? 103 01:03:30,333 --> 01:03:32,333 Excuse me, please go on. 104 01:03:33,333 --> 01:03:34,624 The good news 105 01:03:34,625 --> 01:03:38,874 is that Terrebonne will help you overcome the market-entry trade barriers 106 01:03:38,875 --> 01:03:44,083 that have been a challenge for all the French leaders... 107 01:06:30,708 --> 01:06:32,875 Henri and Sydney, you take the cellars. You know them better than anyone. 108 01:08:24,333 --> 01:08:25,666 There you are! 109 01:08:31,000 --> 01:08:32,166 Naughty boy. 110 01:10:27,458 --> 01:10:30,333 Your mother and I used to sit out here every night after dinner. 111 01:10:31,666 --> 01:10:32,708 I remember. 112 01:10:35,541 --> 01:10:36,458 May I join you? 113 01:10:56,041 --> 01:10:59,166 Do you remember playing tag in the vineyard? 114 01:11:00,500 --> 01:11:03,583 Both of you laughing so hard that you could barely breathe... 115 01:11:05,208 --> 01:11:07,166 You still think about those days? 116 01:11:10,541 --> 01:11:12,083 I think about them all the time. 117 01:11:21,333 --> 01:11:23,166 There's something I want to tell you. 118 01:11:25,333 --> 01:11:27,625 Something I should have told you a long time ago... 119 01:11:31,833 --> 01:11:32,791 I'm sorry. 120 01:11:37,250 --> 01:11:41,458 I'm sorry I couldn't be stronger for you when you needed me. 121 01:11:46,041 --> 01:11:48,583 But I want you to know that I'm here for you now. 122 01:11:51,083 --> 01:11:52,833 And I will always be here... 123 01:11:55,250 --> 01:11:57,250 if you just give me the chance. 124 01:12:12,708 --> 01:12:16,333 I know you always wanted me to take on Château Cassell. 125 01:12:19,333 --> 01:12:21,416 But I have to find my own way. 126 01:12:25,500 --> 01:12:26,916 I'm sorry, Papa. 127 01:12:35,000 --> 01:12:40,208 I couldn't wish more for you than for you to follow your own path. 128 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 What's gotten into you? 129 01:12:56,041 --> 01:12:57,541 Yeah. She does that... 130 01:23:06,916 --> 01:23:08,583 Papa, are you sure about this? 131 01:24:20,875 --> 01:24:24,875 You're both crazy. You know that? 132 01:24:26,666 --> 01:24:28,208 In this business, you have to be. 133 01:24:31,458 --> 01:24:32,416 What do we do now? 134 01:24:33,666 --> 01:24:34,708 We drink. 135 01:25:15,083 --> 01:25:16,500 Go join your son. 136 01:25:26,291 --> 01:25:29,208 Are you going to tell me what a fool I am for going with Roberto? 137 01:25:29,958 --> 01:25:31,291 I'm the fool. 138 01:25:32,625 --> 01:25:35,125 I've made a terrible mistake with Sydney. 139 01:25:36,083 --> 01:25:37,125 Yes, you have. 140 01:25:40,958 --> 01:25:42,750 So, what are you doing to do about it? 141 01:25:43,791 --> 01:25:45,333 What do you want me to do? 142 01:25:46,458 --> 01:25:47,583 It's too late for me... 143 01:25:49,041 --> 01:25:50,416 It's better late than never. 144 01:25:53,750 --> 01:25:54,625 Go. 145 01:25:55,625 --> 01:25:56,666 Hurry. 146 01:26:06,708 --> 01:26:09,083 I like it fast! 147 01:26:13,083 --> 01:26:14,833 What's going on? 148 01:26:16,666 --> 01:26:17,708 I don't have a car. 149 01:26:22,500 --> 01:26:23,375 How? 150 01:28:02,041 --> 01:28:03,999 Excuse me. Good morning. 151 01:28:04,000 --> 01:28:06,624 I'm here to see one of your guests. Sydney Price. 152 01:28:06,625 --> 01:28:07,875 I will check on that. 153 01:28:09,875 --> 01:28:13,000 I'm sorry, but Mademoiselle Price already checked out this morning. 154 01:28:26,250 --> 01:28:28,125 I might have an idea for you. 155 01:31:44,333 --> 01:31:46,000 Merry Christmas, everybody! 156 01:33:00,291 --> 01:33:02,333 Merry Christmas, my love.