1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,573 --> 00:00:31,824 Richard, 4 00:00:32,408 --> 00:00:34,994 ¿aceptas a Adenike como legítima esposa? 5 00:00:35,995 --> 00:00:37,329 Para amarla y respetarla, 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,665 en la salud y en la enfermedad, 7 00:00:39,790 --> 00:00:42,960 en las buenas y en las malas, en la riqueza y la pobreza 8 00:00:43,586 --> 00:00:47,840 hasta que la muerte los separe. 9 00:00:52,678 --> 00:00:53,763 Cariño. 10 00:00:53,846 --> 00:00:55,097 ¿Richard? 11 00:00:58,726 --> 00:01:00,062 ¿Richard? 12 00:01:01,520 --> 00:01:06,317 Richard, ¿aceptas a Adenike como tu legítima esposa? 13 00:01:10,029 --> 00:01:11,989 Esta es la parte en la que dices "sí". 14 00:01:12,782 --> 00:01:13,783 Di que sí. 15 00:01:13,866 --> 00:01:15,451 ¿Cómo que "Di que sí"? 16 00:01:15,910 --> 00:01:17,912 ¿De qué hablas? 17 00:01:17,995 --> 00:01:20,414 Di mi carne y mi sangre. No. 18 00:01:20,623 --> 00:01:23,000 Escúchame. Ya se acabó. 19 00:01:26,088 --> 00:01:28,088 ¿Por qué miran? Les pago por estar aquí. 20 00:01:28,172 --> 00:01:29,340 ¡Vayan por él! 21 00:01:31,801 --> 00:01:34,762 Alguien que lo atrape. Vayan por él. ¡Que no se escape! 22 00:01:38,057 --> 00:01:39,934 ¡Les dije que se quería ir! 23 00:01:55,950 --> 00:01:58,994 LAGOS, DÍA DE HOY… 24 00:02:05,459 --> 00:02:07,044 ¡Mierda! 25 00:02:10,381 --> 00:02:14,552 Disculpe, señora. Preciso que firme estos papeles. 26 00:02:14,677 --> 00:02:17,721 Y también, el mensajero llegará hoy a las 3:00 p. m. 27 00:02:17,805 --> 00:02:20,182 para entregar lo último de los inventarios que ordenamos. 28 00:02:20,599 --> 00:02:23,102 Entiendo, pero no tengo tiempo. Estoy retrasada. 29 00:02:23,143 --> 00:02:24,395 Mi papá viaja hoy 30 00:02:24,478 --> 00:02:26,438 así que debo ir a despedirlo. 31 00:02:26,522 --> 00:02:27,773 Podrás encargarte tú. 32 00:02:27,857 --> 00:02:29,275 - Sí, claro. - ¿Podrías? 33 00:02:29,400 --> 00:02:30,526 - Encárgate. - Claro. 34 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 Nos vemos mañana, señora. 35 00:02:31,944 --> 00:02:33,404 - Gracias, nos vemos. - Gracias. 36 00:02:37,825 --> 00:02:38,909 Bien. 37 00:02:55,134 --> 00:02:59,763 MODA, ARTE, MÚSICA ALTERNATIVA, COMIDA CALLEJERA, RESERVE SU ENTRADA 38 00:03:32,630 --> 00:03:33,797 - Hola. - Hola. 39 00:03:36,634 --> 00:03:38,010 - Hola. - Buenas, Sra. Joko. 40 00:03:38,093 --> 00:03:39,595 - ¿Qué tal? ¿Dónde está papá? - Bien. 41 00:03:40,179 --> 00:03:42,306 El embajador está en su recámara. 42 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Bien. 43 00:03:44,099 --> 00:03:45,227 Gracias. 44 00:03:57,613 --> 00:03:58,781 Adelante. 45 00:04:00,741 --> 00:04:03,494 - Hola, papá. - Hola, cariño. 46 00:04:03,619 --> 00:04:05,746 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 47 00:04:05,829 --> 00:04:07,998 Muy bien. ¡Tesoro! 48 00:04:08,082 --> 00:04:09,500 - Sí, papi. - ¡Vaya! 49 00:04:09,583 --> 00:04:10,918 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 50 00:04:11,001 --> 00:04:12,461 - ¿Y tú? Te veo muy bien. - Sí. 51 00:04:12,544 --> 00:04:14,421 Gracias. Perdón por hacerte esperar. 52 00:04:14,505 --> 00:04:15,506 Ya sabes cómo es. 53 00:04:15,589 --> 00:04:18,092 Por nada en el mundo me perdería despedirte. 54 00:04:18,175 --> 00:04:20,552 Sí. Está bien. 55 00:04:21,553 --> 00:04:22,721 Aún queda tiempo. 56 00:04:22,805 --> 00:04:24,223 Dime, ¿cómo estás? 57 00:04:24,264 --> 00:04:26,809 Bien, papá. Pero ocupada. 58 00:04:26,892 --> 00:04:28,310 Soy una magnate de los negocios. 59 00:04:28,769 --> 00:04:32,606 Eso es lo que me gusta escucharte decir. 60 00:04:32,690 --> 00:04:34,191 - Magnate de los negocios. - Sí. 61 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 ¡Me encanta! 62 00:04:35,359 --> 00:04:38,070 Me encanta verte tan fuerte. 63 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 Ya eres independiente. 64 00:04:40,739 --> 00:04:42,616 Tomas decisiones por tu cuenta. 65 00:04:43,158 --> 00:04:45,744 Lo has hecho conmigo aquí. 66 00:04:45,828 --> 00:04:49,790 Me imagino cuánto más lo harás cuando no esté. 67 00:04:49,873 --> 00:04:51,250 - Gracias. - Está bien. 68 00:04:51,291 --> 00:04:55,421 Estoy muy orgulloso. A diferencia de tu prima, Nike… 69 00:04:55,504 --> 00:04:58,424 que por un pequeño contratiempo 70 00:04:58,507 --> 00:05:00,134 bajó los brazos 71 00:05:00,968 --> 00:05:02,803 y, vaya a saber Dios qué es de ella. 72 00:05:02,886 --> 00:05:04,847 No fue algo pequeño. 73 00:05:04,930 --> 00:05:07,558 La dejaron en el altar. Ni siquiera fue mi boda, 74 00:05:07,641 --> 00:05:08,934 - y tengo pesadillas. - Fuiste 75 00:05:09,018 --> 00:05:11,478 - dama de honor, ¿no? - No importa, papá. 76 00:05:11,562 --> 00:05:13,188 - Olvidémonos de eso. - Bueno. 77 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 No me dijiste a dónde vas. 78 00:05:16,442 --> 00:05:19,278 Pues a varios lugares. 79 00:05:19,319 --> 00:05:21,739 Estaré en varios lados. 80 00:05:21,822 --> 00:05:23,198 Por todos lados. 81 00:05:23,282 --> 00:05:26,368 Verás, cariño, preciso este viaje. 82 00:05:26,452 --> 00:05:31,832 Toda mi vida, lo único que hice fue trabajar 83 00:05:31,957 --> 00:05:35,337 para asegurarme de que tuviéramos una buena vida. 84 00:05:35,836 --> 00:05:41,508 Cuando tu madre murió, ni siquiera pude estar solo para llorarla. 85 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 Así que preciso este tiempo solo. 86 00:05:44,346 --> 00:05:47,639 Para reflexionar, para descubrirme 87 00:05:47,723 --> 00:05:51,060 y para un despertar espiritual, ¿sí? Eso es todo. 88 00:05:51,143 --> 00:05:53,228 Eso es todo. Volveré pronto. ¿Sí? 89 00:05:53,312 --> 00:05:55,856 Está bien. Tienes razón. Trabajas mucho. 90 00:05:56,982 --> 00:05:59,526 Pero creo que deberías decirme a dónde vas. 91 00:05:59,610 --> 00:06:01,278 Al menos uno, por seguridad. 92 00:06:01,363 --> 00:06:03,405 ¡Exacto! Eso es lo que quiero hacer. 93 00:06:03,489 --> 00:06:04,698 Te dejaré un número. 94 00:06:05,699 --> 00:06:08,702 - Bien. - Puedes llamarme, cariño, 95 00:06:09,745 --> 00:06:11,371 - pero solo si es urgente. - Bien. 96 00:06:12,790 --> 00:06:13,791 ¿De acuerdo? 97 00:06:15,250 --> 00:06:16,378 Sí. Así que… 98 00:06:18,629 --> 00:06:20,964 Solo cosas urgentes, tesoro. 99 00:06:21,048 --> 00:06:22,382 Intentaré no perderlo. 100 00:06:22,466 --> 00:06:23,509 Pudiste mandarlo por mensaje. 101 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 Apenas aterrice, 102 00:06:26,595 --> 00:06:28,180 te llamaré 103 00:06:28,347 --> 00:06:31,141 y te diré dónde estoy. 104 00:06:31,225 --> 00:06:32,267 - Bien. - ¿Sí? 105 00:06:32,851 --> 00:06:33,852 - Bien. - Eso espero. 106 00:06:33,936 --> 00:06:35,562 Muy bien. 107 00:06:36,939 --> 00:06:38,273 Bien. 108 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 El avión debe de estar esperando 109 00:06:40,275 --> 00:06:42,194 - que vayas. - Sí. ¡Jenkins! 110 00:06:43,195 --> 00:06:44,321 ¡Jenkins! 111 00:06:45,781 --> 00:06:46,865 ¿Dónde está este chico? 112 00:06:49,411 --> 00:06:50,410 Hola. 113 00:06:50,911 --> 00:06:53,163 - Ayuda a papá con el equipaje. - Bien. 114 00:06:53,247 --> 00:06:54,414 ¿Bien? 115 00:06:55,417 --> 00:06:56,625 - ¿Tesoro? - Sí, papi. 116 00:06:57,417 --> 00:06:58,752 Jenkins. 117 00:06:58,836 --> 00:07:00,170 Gracias. 118 00:07:01,423 --> 00:07:02,965 - ¿No olvidas nada? - No. Gracias. 119 00:07:03,048 --> 00:07:04,591 - Nada. - Bien. 120 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 ¡Vaya! 121 00:08:11,493 --> 00:08:12,784 - Sí. - ¿Todo bien? 122 00:08:12,868 --> 00:08:14,411 Todo perfecto. ¿Tú? 123 00:08:14,661 --> 00:08:15,913 Muy bien. 124 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 - Chinedu. - Sí, señor. 125 00:08:20,751 --> 00:08:27,299 En mi ausencia, quiero que tú y Joko trabajen codo a codo. 126 00:08:27,382 --> 00:08:30,302 Se procuraron todos los protocolos y salvaguardas 127 00:08:30,844 --> 00:08:32,304 para garantizar una operación sin contratiempos. 128 00:08:33,430 --> 00:08:37,976 Así que no creo que tengan ninguna traba o inconveniente. 129 00:08:38,060 --> 00:08:39,353 - Sí, señor. - Sí, embajador. 130 00:08:39,436 --> 00:08:42,439 Haré lo mejor que pueda mientras usted no esté. 131 00:08:43,023 --> 00:08:44,316 No debe preocuparse. 132 00:08:44,399 --> 00:08:47,529 Sé que puedo contar contigo en todo momento. 133 00:08:47,986 --> 00:08:48,987 Sí, señor. 134 00:08:50,239 --> 00:08:51,657 - ¿Tesoro? - Sí, papi. 135 00:08:52,199 --> 00:08:54,536 - Ven a darle un abrazo a tu papá. - Ah, perdón. 136 00:08:54,576 --> 00:08:56,328 Te echaré de menos, papá. 137 00:08:56,411 --> 00:08:58,413 - Y yo. - Aun no sabemos cuándo vuelves. 138 00:08:58,497 --> 00:08:59,498 No nos dijiste. 139 00:09:01,500 --> 00:09:02,793 Volveré antes de que te des cuenta. 140 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 - Bueno. - Sí. 141 00:09:04,962 --> 00:09:07,714 Si necesitas algo, Chinedu se ocupará. 142 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 Claro. 143 00:09:09,049 --> 00:09:12,135 Pero nada muy extraordinario, tesoro. ¿Sí? 144 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 - Bien. - Debo abordar ya. 145 00:09:16,556 --> 00:09:18,350 - Sí. - ¿Seguro que no me precisa, señor? 146 00:09:19,184 --> 00:09:20,936 No, es mejor que te quedes en casa. 147 00:09:21,645 --> 00:09:24,564 - Bien. Cuídense. - Adiós, papá. 148 00:09:34,199 --> 00:09:35,659 - Ya lo oíste. - Sí, señora. 149 00:09:35,742 --> 00:09:36,868 Todo lo que necesite. 150 00:09:38,954 --> 00:09:40,330 Hola, Abigail. 151 00:10:50,609 --> 00:10:52,486 Tu amiga es la jefa ahora. 152 00:10:53,153 --> 00:10:55,947 Adiós al protocolo. Estoy yo al mando 153 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 Querida Joko. 154 00:10:59,242 --> 00:11:03,914 Dime ¿qué travesuras hiciste este pacífico sábado? 155 00:11:04,623 --> 00:11:05,665 Pues 156 00:11:05,749 --> 00:11:08,043 estoy a cargo de la casa del embajador. 157 00:11:08,710 --> 00:11:12,422 Estoy aquí en este momento. Tengo un manjar en camino. 158 00:11:12,506 --> 00:11:13,507 ¿Quieres venir? 159 00:11:13,590 --> 00:11:16,802 Espera, ¿dónde está el embajador? 160 00:11:17,386 --> 00:11:18,387 No lo sé. 161 00:11:18,470 --> 00:11:21,890 Un viaje de autodescubrimiento, aparentemente. 162 00:11:21,973 --> 00:11:23,685 - Algo sobre… Gracias. - Disfrute. 163 00:11:24,810 --> 00:11:25,852 ¿Hablas en serio? 164 00:11:25,936 --> 00:11:27,229 No sé, amiga. 165 00:11:27,312 --> 00:11:28,772 Dijo que iba a un retiro 166 00:11:28,855 --> 00:11:30,649 de no sé qué, no sé dónde está. 167 00:11:30,732 --> 00:11:33,360 No sé cuándo vuelve, pero sé que no será pronto. 168 00:11:33,443 --> 00:11:35,278 ¿En serio? Espera. 169 00:11:35,362 --> 00:11:37,864 Dime dónde y cuándo. 170 00:11:37,948 --> 00:11:40,700 Hoy destrozaremos la noche. 171 00:11:40,784 --> 00:11:42,160 ¿Destrozar qué? 172 00:11:42,744 --> 00:11:44,162 ¿Vienes a la casa o…? 173 00:11:46,456 --> 00:11:48,041 Ya te llamo. Tengo una llamada. 174 00:11:48,125 --> 00:11:49,751 Espera, llámame. Tenemos que… 175 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Hola. 176 00:11:53,505 --> 00:11:57,759 EN ALGUNA ISLA EXÓTICA… 177 00:11:59,511 --> 00:12:01,596 ¡Hola, cariño! 178 00:12:01,680 --> 00:12:02,889 ¿Cómo estás? 179 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 ¡Papá! Bien, gracias. 180 00:12:05,434 --> 00:12:06,810 No sabía que eras tú. 181 00:12:06,893 --> 00:12:08,728 No me aparece tu número. 182 00:12:08,812 --> 00:12:09,896 ¿Qué número es ese? 183 00:12:10,814 --> 00:12:12,357 Como sea. ¿Qué tal el vuelo? 184 00:12:12,482 --> 00:12:14,317 Muy buen vuelo. 185 00:12:15,569 --> 00:12:17,362 Y aquí estoy. 186 00:12:17,446 --> 00:12:19,531 Bien. ¿Dónde es "aquí"? 187 00:12:20,031 --> 00:12:22,909 Estoy aquí. En el lugar. 188 00:12:23,577 --> 00:12:26,663 Te llamé para avisarte que llegué bien 189 00:12:26,748 --> 00:12:28,665 y que no hay nada de qué preocuparse. ¿Sí? 190 00:12:29,082 --> 00:12:30,584 Bien, tesoro. 191 00:12:32,002 --> 00:12:33,295 ¿Con quién estás? 192 00:12:34,504 --> 00:12:35,757 ¿Estás con mujeres? 193 00:12:36,047 --> 00:12:40,760 Sí. Te hablo más tarde, Joko. 194 00:12:40,844 --> 00:12:42,764 Te quiero y te extraño. 195 00:12:42,804 --> 00:12:43,847 Bien, adiós. 196 00:12:45,056 --> 00:12:46,475 - ¡Esta hija mía! - Toma. 197 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 Es muy curiosa. 198 00:12:48,059 --> 00:12:49,478 ¿Sí? 199 00:12:52,606 --> 00:12:53,899 Te gusta eso. 200 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 FACTURA 201 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 ¡Vaya! 202 00:13:21,176 --> 00:13:22,177 ¡Dios! 203 00:13:22,719 --> 00:13:25,055 ¡Que Dios me ayude! Ayuda a tu hijo. 204 00:13:26,139 --> 00:13:27,224 ¡No! 205 00:13:39,194 --> 00:13:40,820 ¿Por qué me llama este tipo? 206 00:13:44,241 --> 00:13:46,284 ¿Por qué me llama? 207 00:13:52,249 --> 00:13:53,250 ¿Hola? 208 00:13:53,708 --> 00:13:54,751 Sherriff, ¿qué tal? 209 00:13:55,794 --> 00:14:00,715 ¿Cuánto vendimos este mes en el mercado? 210 00:14:01,383 --> 00:14:04,636 Señor, iba a llamarlo hace unas semanas 211 00:14:04,719 --> 00:14:06,388 pero no quise afligirlo. 212 00:14:06,471 --> 00:14:09,599 Los peces están todos muertos, señor. 213 00:14:09,683 --> 00:14:10,976 Todos muertos. 214 00:14:11,560 --> 00:14:13,144 Los que quedaban 215 00:14:13,228 --> 00:14:15,397 se los comieron unos pastores que aparecieron. 216 00:14:15,480 --> 00:14:16,856 No me dejaron nada siquiera. 217 00:14:17,566 --> 00:14:20,610 Y ahora tenemos un problema. No hay actividad. 218 00:14:20,694 --> 00:14:22,153 ¿Qué me estás diciendo? 219 00:14:23,697 --> 00:14:26,366 ¿Eh? ¿Qué demonios dices? 220 00:14:26,449 --> 00:14:28,285 Usted sabe que jamás le mentiría. 221 00:14:28,368 --> 00:14:31,329 De donde vengo, no decimos mentiras. 222 00:14:31,873 --> 00:14:33,039 Señor, tal como está, 223 00:14:34,624 --> 00:14:36,042 ¡no vendimos nada! 224 00:14:36,126 --> 00:14:37,586 ¿Te volviste loco? 225 00:14:38,295 --> 00:14:39,504 ¿Enloqueciste? 226 00:14:40,046 --> 00:14:42,799 No estoy loco, señor. Le digo la verdad. 227 00:14:43,216 --> 00:14:45,969 En este momento, estamos enterrando el pescado. 228 00:14:46,052 --> 00:14:48,430 No vendimos nada, no hay dinero. 229 00:14:48,513 --> 00:14:50,265 No hay nada. Le digo la verdad. 230 00:14:50,348 --> 00:14:51,391 No podría mentirle. 231 00:14:51,474 --> 00:14:53,893 Que me parta un rayo si no. 232 00:14:54,019 --> 00:14:55,895 ¿Hola? No lo oigo. Hable más fuerte, señor. 233 00:14:56,021 --> 00:14:57,772 - No lo escucho. - Entonces… 234 00:14:57,856 --> 00:14:59,901 - ¿Hola? - ¡Sherriff! 235 00:14:59,941 --> 00:15:02,027 ¡Sherrif! 236 00:15:02,444 --> 00:15:03,862 Vamos a apagarlo. 237 00:15:08,825 --> 00:15:09,951 ¡Vaya! 238 00:15:28,178 --> 00:15:29,471 Ah! 239 00:15:31,014 --> 00:15:34,936 Hola… ¡Mekus! ¡Mi amigo! 240 00:15:37,437 --> 00:15:38,897 ¿Qué tal, Mekus? 241 00:15:38,980 --> 00:15:41,524 Victus, hermano, todo bien. ¿Qué tal tú? 242 00:15:42,317 --> 00:15:44,946 Me tienes olvidado. 243 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Estás disfrutando de tu dinero solo. Ni te acuerdas de mí. 244 00:15:49,407 --> 00:15:51,951 ¡Vaya! 245 00:15:53,662 --> 00:15:56,081 ¿Dinero? ¿Dónde está el dinero con esta nueva economía? 246 00:15:56,665 --> 00:15:59,042 No estoy bien, para serte sincero. 247 00:15:59,834 --> 00:16:01,544 El negocio va mal. 248 00:16:02,462 --> 00:16:05,674 Mi esposa está por dar a luz. No sé cómo haremos. 249 00:16:05,757 --> 00:16:07,717 Te envió el Señor. 250 00:16:07,801 --> 00:16:09,844 ¿Podrías prestarme un poco de…? 251 00:16:10,345 --> 00:16:13,723 Déjame llamarte luego. 252 00:16:13,807 --> 00:16:17,644 Te llamo. Surgió algo urgente. 253 00:16:17,979 --> 00:16:20,105 No te ofendas, te llamo luego, ¿sí? 254 00:16:20,939 --> 00:16:21,940 Victus. 255 00:17:01,271 --> 00:17:02,397 ¡Listo! 256 00:17:03,690 --> 00:17:04,733 ¡Caray! 257 00:17:06,192 --> 00:17:07,610 Cláusula 33 G. 258 00:17:08,737 --> 00:17:11,656 "Si el presidente ejecutivo o director general 259 00:17:11,990 --> 00:17:16,077 está ausente e inubicable durante un período 260 00:17:16,161 --> 00:17:19,539 que supere los 25 días calendario consecutivos, 261 00:17:20,123 --> 00:17:23,668 el control total de los asuntos de la empresa 262 00:17:23,752 --> 00:17:27,505 recaerá en los miembros de la junta. 263 00:17:28,840 --> 00:17:35,096 Esta cláusula entrará en vigor si la junta directiva no se opone, 264 00:17:35,555 --> 00:17:40,602 pero entrará en vigor automáticamente 48 horas después de la votación 265 00:17:40,685 --> 00:17:43,813 independientemente de cualquier objeción 266 00:17:44,481 --> 00:17:51,321 en el caso de que el presidente o director general no se presente". 267 00:17:51,404 --> 00:17:54,157 ¡Listo! 268 00:18:00,205 --> 00:18:01,206 Sí. 269 00:18:01,831 --> 00:18:02,957 ¡Sí! 270 00:18:07,670 --> 00:18:11,716 ¡Listo! 271 00:18:12,592 --> 00:18:13,718 Bien. 272 00:18:16,387 --> 00:18:17,639 Siete aquí y aquí. 273 00:18:22,018 --> 00:18:24,562 ¡Listo! 274 00:18:24,896 --> 00:18:26,815 Creo que este color le quedará bien. 275 00:18:27,732 --> 00:18:29,275 ¿Pagó todos estos? 276 00:18:29,359 --> 00:18:30,527 - No. - ¿Aún debe pagar? 277 00:18:30,610 --> 00:18:32,195 - Sí. - ¿Y queremos darle más? 278 00:18:36,241 --> 00:18:38,409 ABOGADO OLODO 279 00:18:42,163 --> 00:18:44,374 ¿Esto son 4.5 metros? 280 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Sí, señora. 281 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 ¿Segura, Adeoloju? 282 00:18:47,085 --> 00:18:49,003 Sí. Son 4.5 metros. 283 00:19:05,645 --> 00:19:07,897 ¿Por qué me llamas, Invictus? 284 00:19:07,981 --> 00:19:09,065 Hola, señora. 285 00:19:09,150 --> 00:19:13,444 Le presento mis saludos oficiales. 286 00:19:13,528 --> 00:19:14,696 ¿Cómo está? 287 00:19:15,154 --> 00:19:17,532 Escúchame, no tengo tiempo. 288 00:19:17,615 --> 00:19:20,326 Estoy ocupada. Ve directo al grano. 289 00:19:20,952 --> 00:19:25,290 Hay algo que me llamó la atención. 290 00:19:25,373 --> 00:19:28,209 Sé que le será de gran interés. 291 00:19:29,127 --> 00:19:32,173 ¿Qué tiene de interesante lo que tienes que decir? 292 00:19:32,839 --> 00:19:36,426 ¿Acaso es una de tus ideas 293 00:19:36,551 --> 00:19:39,012 de que invierta en BBB 294 00:19:39,095 --> 00:19:41,681 porque es mejor que MMM? 295 00:19:41,764 --> 00:19:44,017 ¿O me llamas 296 00:19:44,100 --> 00:19:46,644 para que invierta en Inversiones Mono 297 00:19:46,728 --> 00:19:49,272 porque mi dinero trepará alto 298 00:19:49,355 --> 00:19:52,193 y tendré cada vez más? 299 00:19:52,233 --> 00:19:56,279 Y esa es mejor que Inversiones El chanchito. 300 00:19:56,362 --> 00:19:59,115 ¿No? ¿O es por los 60 millones de nairas 301 00:19:59,200 --> 00:20:04,037 que me aconsejaste invertir en la política? 302 00:20:04,120 --> 00:20:07,874 ¿Eh? Porque si ganaban, me harían ministra… 303 00:20:08,458 --> 00:20:10,960 Invictus, esta vez no tengo tiempo. 304 00:20:11,044 --> 00:20:15,465 ¡No! Deme dos minutos de su tiempo. 305 00:20:15,548 --> 00:20:17,218 - Solo dos minutos. - Mira. 306 00:20:17,258 --> 00:20:19,302 Tienes solo dos minutos. 307 00:20:19,385 --> 00:20:21,387 Tienes solo dos minutos. 308 00:20:21,512 --> 00:20:22,597 Así que date prisa. 309 00:20:23,056 --> 00:20:26,976 ¿Le gustaría asumir el cargo de jefa ejecutiva 310 00:20:27,060 --> 00:20:33,691 del grupo Zenitech de manera inmediata? 311 00:20:35,234 --> 00:20:36,361 ¿Hola? 312 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 ¿Está ahí? 313 00:20:39,280 --> 00:20:40,949 Te escucho. 314 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 Déjeme leerle esta cláusula. 315 00:20:44,160 --> 00:20:46,746 Es la cláusula 33 G. 316 00:20:47,580 --> 00:20:51,376 "Si el presidente ejecutivo o director general se ausenta 317 00:20:52,043 --> 00:20:55,213 y no puede ser contactado durante un período 318 00:20:55,254 --> 00:20:59,384 que supere los 25 días calendario consecutivos, 319 00:21:00,259 --> 00:21:04,973 el control total de los asuntos de la empresa 320 00:21:05,056 --> 00:21:07,809 recaerá en los miembros de la junta". 321 00:21:07,892 --> 00:21:09,477 ¿Entendió eso? 322 00:21:09,560 --> 00:21:12,230 "Esta cláusula entrará en vigor 323 00:21:13,731 --> 00:21:17,568 si la junta directiva no se opone". 324 00:21:17,652 --> 00:21:19,237 ¡Los miembros de la junta! 325 00:21:20,446 --> 00:21:21,864 ¿Estás seguro sobre esto? 326 00:21:22,865 --> 00:21:27,829 Necesito que me lo confirmes en un 1000 %. 327 00:21:28,538 --> 00:21:29,747 ¿Puedes jurarlo? 328 00:21:33,001 --> 00:21:35,461 Sí, señora. 329 00:21:36,129 --> 00:21:38,548 Y según mis cálculos, 330 00:21:38,631 --> 00:21:44,470 el embajador lleva 27 días sin comunicarse. 331 00:21:45,221 --> 00:21:47,598 Es su oportunidad. 332 00:21:48,016 --> 00:21:51,352 Podemos proceder. Se lo acabo de leer. 333 00:21:51,477 --> 00:21:54,315 Palabra por palabra, del acuerdo entre accionistas. 334 00:21:54,355 --> 00:21:55,815 No puedo engañarla. 335 00:21:57,400 --> 00:22:00,403 Lo único que hay que hacer es convocar 336 00:22:00,486 --> 00:22:02,739 una reunión de emergencia de la junta. 337 00:22:02,822 --> 00:22:06,909 Y que su hermana y su marido, el Sr. Johnson, la apoyen. 338 00:22:06,993 --> 00:22:08,453 Con eso basta. 339 00:22:08,536 --> 00:22:10,121 ¿Y qué hay de Joko? 340 00:22:10,997 --> 00:22:12,540 Olvídese de Joko. 341 00:22:12,623 --> 00:22:16,878 Apenas vea que tiene la mayoría de los votos, 342 00:22:16,961 --> 00:22:18,504 no podrá oponerse. 343 00:22:18,588 --> 00:22:22,633 ¿Puede convencer al resto? 344 00:22:22,759 --> 00:22:25,261 Claro que sí. ¿Quién crees que soy? 345 00:22:26,095 --> 00:22:31,809 Todo indica que, después de mucho, por fin cumplirás con algo. 346 00:22:33,227 --> 00:22:37,732 Dime. ¿Qué vas a pedir a cambio de esta amabilidad? 347 00:22:37,815 --> 00:22:40,068 ¡Mi número uno, señora! 348 00:22:41,319 --> 00:22:43,071 Como directora ejecutiva, 349 00:22:43,154 --> 00:22:45,990 tendrá poder sobre la cuenta de gastos. 350 00:22:47,075 --> 00:22:52,371 Y los viáticos de presidencia y el fondo de emergencia. 351 00:22:53,289 --> 00:22:55,625 Si los combina, 352 00:22:55,708 --> 00:22:59,754 recibirá aproximadamente 1.3 mil millones de nairas. 353 00:23:01,339 --> 00:23:07,303 Y señora, si pudiera desprenderse del 20 % 354 00:23:07,929 --> 00:23:11,849 de la suma total como honorarios legales, 355 00:23:12,475 --> 00:23:13,935 eso me bastaría. 356 00:23:16,479 --> 00:23:19,023 Veinte por ciento. Mira lo que dices. Ladrón. 357 00:23:19,899 --> 00:23:21,609 Para mí con 10 % alcanza. 358 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 Y quiero que lo confirmes ahora. 359 00:23:25,029 --> 00:23:27,490 En este instante. 360 00:23:28,491 --> 00:23:29,700 ¡Usted es mi número uno! 361 00:23:29,784 --> 00:23:33,414 ¡Solo porque es usted! 362 00:23:34,372 --> 00:23:35,832 Ningún problema. 363 00:23:35,915 --> 00:23:37,583 Acepto el 10 %. 364 00:23:38,459 --> 00:23:42,213 Entonces, puedo proceder con la reunión de emergencia. 365 00:23:43,424 --> 00:23:44,549 Mañana. 366 00:23:45,675 --> 00:23:46,676 Sí, señora. 367 00:23:47,510 --> 00:23:48,970 Bien, señora. Gracias. 368 00:23:50,972 --> 00:23:53,641 ¡Vaya! 369 00:23:58,271 --> 00:23:59,981 ¡Precious! 370 00:24:02,567 --> 00:24:04,152 - Precious. - ¿Señora? 371 00:24:05,446 --> 00:24:06,946 Una botella de vino, por favor. 372 00:24:07,029 --> 00:24:09,740 Vino frío y una copa. 373 00:24:15,913 --> 00:24:18,082 Esto es mucho. 374 00:24:22,879 --> 00:24:25,298 Algunas cosas son más dulces que la miel. 375 00:24:27,425 --> 00:24:28,509 Hola, Dolapo. 376 00:24:29,635 --> 00:24:30,636 ¿Quieres saber lo último? 377 00:24:36,475 --> 00:24:38,144 ¡Dios mío! 378 00:24:38,227 --> 00:24:41,397 Perdón por hacerlos esperar. Buenos días. 379 00:24:41,482 --> 00:24:43,357 Buenos días, Sra. Wura. 380 00:24:43,441 --> 00:24:45,109 - Buenos días, abogado. - Buen día. 381 00:24:45,193 --> 00:24:48,404 ¿Qué pasó, abogado? Su mensaje me tomó por sorpresa. 382 00:24:48,489 --> 00:24:49,989 No tuve tiempo para prepararme. 383 00:24:50,072 --> 00:24:51,657 Casi paso por alto el mensaje incluso. 384 00:24:51,866 --> 00:24:54,285 Perdón por avisarle a último momento, 385 00:24:54,368 --> 00:24:56,495 pero esta es una reunión de emergencia 386 00:24:56,996 --> 00:24:59,999 y, a veces, hay cosas más urgentes que otras. 387 00:25:00,541 --> 00:25:03,586 Tenemos solo un tema en agenda. 388 00:25:03,669 --> 00:25:04,795 Bien. 389 00:25:04,921 --> 00:25:07,215 Cláusula 33 G de acuerdo de accionistas. 390 00:25:09,467 --> 00:25:11,177 Bien. ¿Qué es lo que dice? 391 00:25:12,011 --> 00:25:14,222 Un minuto. Tenga esto. 392 00:25:16,224 --> 00:25:17,475 Usted, esto. 393 00:25:22,188 --> 00:25:23,689 Y… 394 00:25:25,650 --> 00:25:28,152 ¿Por qué votaremos un nuevo presidente? 395 00:25:28,236 --> 00:25:30,529 ¿Pasa algo con las operaciones actuales? 396 00:25:30,613 --> 00:25:31,906 Pues, en el espíritu de… 397 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 ¡Hola! Hola, ¡por favor! 398 00:25:34,242 --> 00:25:37,078 ¿Podemos avanzar, por favor? 399 00:25:37,995 --> 00:25:41,207 El acuerdo de accionistas es claro como el agua. 400 00:25:41,624 --> 00:25:43,167 Y no estipula 401 00:25:43,876 --> 00:25:45,378 que nada deba posponerse. 402 00:25:46,212 --> 00:25:47,213 ¿No? 403 00:25:47,713 --> 00:25:50,132 Por tanto, solicito una votación. 404 00:25:50,216 --> 00:25:54,470 Por favor, ¿podría simplemente ver 405 00:25:54,555 --> 00:25:57,139 el acuerdo de accionistas? 406 00:25:57,223 --> 00:25:58,307 Aquí tiene. 407 00:25:59,433 --> 00:26:02,144 - ¿Lo tienes ahí? - Sí. 408 00:26:03,104 --> 00:26:07,149 Todos los que están a favor de aplicar la cláusula 33 G 409 00:26:07,858 --> 00:26:13,572 y nombrarme directora ejecutiva 410 00:26:14,156 --> 00:26:15,700 - que digan "Sí". - ¡Sí! 411 00:26:16,575 --> 00:26:18,619 - ¡Dios! - Los que se opongan, digan: "No". 412 00:26:18,703 --> 00:26:19,745 - No. - No, por favor. 413 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 ¿Qué otra cosa dirías? 414 00:26:23,749 --> 00:26:25,251 Enemiga del progreso. 415 00:26:25,835 --> 00:26:27,795 Y no me importa. Lo que sea que digas… 416 00:26:27,878 --> 00:26:29,630 Puedes gritar si quieres. 417 00:26:29,714 --> 00:26:31,257 Puedes decir lo que sea. 418 00:26:31,340 --> 00:26:33,551 Dilo… Ya sé lo que dirás. 419 00:26:33,592 --> 00:26:36,220 - Enemiga del progreso. - Perdona. 420 00:26:36,304 --> 00:26:39,265 Solo quiero decir 421 00:26:39,348 --> 00:26:42,685 que la cláusula 33 G dice más cosas y las leeré. 422 00:26:42,768 --> 00:26:46,772 "Esta cláusula entrará en vigor si la junta directiva no se opone, 423 00:26:46,856 --> 00:26:50,067 pero entrará en vigor automáticamente 48 horas después 424 00:26:50,151 --> 00:26:52,570 de la votación independientemente de cualquier objeción 425 00:26:52,611 --> 00:26:54,655 en el caso de que el presidente o director 426 00:26:55,531 --> 00:26:57,908 no se presente". 427 00:27:01,829 --> 00:27:03,456 ¿Puedo verlo, por favor? 428 00:27:03,539 --> 00:27:04,749 Claro. 429 00:27:24,018 --> 00:27:25,061 Abogado Olodo. 430 00:27:25,603 --> 00:27:27,396 Festus o Vintus ¿cómo debería llamarte? 431 00:27:28,189 --> 00:27:29,482 ¿Cómo explicas esto? 432 00:27:30,107 --> 00:27:31,567 ¿Qué es todo esto? 433 00:27:31,650 --> 00:27:34,195 ¿Puedes decirme qué está pasando? 434 00:27:34,278 --> 00:27:37,406 Cálmese. Lo que planteó Joko es simple. 435 00:27:38,157 --> 00:27:42,912 La cláusula será pospuesta 48 horas. 436 00:27:43,704 --> 00:27:49,418 Y entrará en vigencia automáticamente después de pasadas las 48 horas. 437 00:27:50,044 --> 00:27:56,592 Y no habrá necesidad de reunirse y votar. 438 00:27:56,842 --> 00:27:59,261 Eso sería si mi papá no regresa. ¿No? 439 00:28:01,013 --> 00:28:02,683 Correcto. 440 00:28:10,272 --> 00:28:11,315 Tú. 441 00:28:11,399 --> 00:28:12,400 Te veo afuera. 442 00:28:13,109 --> 00:28:14,318 Disculpe, señora. 443 00:28:15,319 --> 00:28:17,071 Disculpe, señora. Cálmese. 444 00:28:18,030 --> 00:28:19,115 Cálmese, señora. 445 00:28:19,198 --> 00:28:20,199 ¡Dios mío, no! 446 00:28:20,699 --> 00:28:22,868 Debemos comunicarnos con el embajador. 447 00:28:23,577 --> 00:28:25,246 ¿Puedes creer esta gente? 448 00:28:25,496 --> 00:28:28,249 Después de lo que papá hizo por ellos. Así como así. 449 00:28:31,085 --> 00:28:32,253 Esto es muy triste. 450 00:28:32,336 --> 00:28:33,379 - Lo siento. - ¡Muy triste! 451 00:28:33,462 --> 00:28:36,465 Lo siento, por favor. 452 00:28:37,550 --> 00:28:40,428 ¿Es una de tus estafas? 453 00:28:41,303 --> 00:28:43,724 ¿Es lo que prometiste? 454 00:28:44,515 --> 00:28:46,934 ¿Qué tipo de abogado eres? ¿Eh? 455 00:28:48,060 --> 00:28:50,938 Es un simple acuerdo entre accionistas 456 00:28:51,021 --> 00:28:52,398 ¡y no lo entiendes! 457 00:28:52,481 --> 00:28:53,732 ¿Qué problema tienes? 458 00:28:53,816 --> 00:28:55,067 No, señora. ¡No es así! 459 00:28:55,736 --> 00:28:58,028 Es un pequeño traspié. 460 00:28:58,863 --> 00:29:02,324 Le aseguro que en las próximas 48 horas, 461 00:29:02,783 --> 00:29:06,120 asumirá como directora ejecutiva. 462 00:29:06,579 --> 00:29:07,788 ¡Eres un idiota! 463 00:29:07,872 --> 00:29:09,582 - ¿Qué? - ¿Y si mi hermano vuelve? 464 00:29:10,416 --> 00:29:11,417 ¡Nunca! 465 00:29:12,251 --> 00:29:14,336 ¡Eso es prácticamente imposible! 466 00:29:15,087 --> 00:29:18,591 Hace un mes que no se sabe nada de él. 467 00:29:18,674 --> 00:29:21,677 No se comunicó con nadie en un mes. 468 00:29:21,762 --> 00:29:24,889 Nadie pudo hablarle por teléfono siquiera. 469 00:29:26,015 --> 00:29:29,477 En mi opinión, podría haber muerto. 470 00:29:29,560 --> 00:29:30,895 Tu padre morirá. 471 00:29:30,978 --> 00:29:33,522 - ¿Qué? - Sí, tu padre morirá. 472 00:29:34,231 --> 00:29:35,316 ¿A qué te refieres? 473 00:29:35,691 --> 00:29:36,942 ¿Dijiste que podría haber muerto? 474 00:29:37,693 --> 00:29:39,236 Estamos hablando de mi hermano. 475 00:29:39,862 --> 00:29:42,783 Que tengamos nuestras diferencias 476 00:29:42,823 --> 00:29:44,533 no significa que lo quiera muerto. 477 00:29:44,658 --> 00:29:46,744 - ¡A mi hermano! - Lo siento. 478 00:29:47,119 --> 00:29:48,913 Pero si lo mira de esta forma… 479 00:29:48,996 --> 00:29:50,706 - ¡Idiota! - Durante un mes, 480 00:29:50,791 --> 00:29:52,958 un mes entero, nadie… 481 00:29:53,042 --> 00:29:56,086 No llamó a nadie ni nadie habló con él. 482 00:29:56,629 --> 00:29:57,713 Fíjese usted. 483 00:29:58,339 --> 00:30:02,384 Y yo le prometo que si en las próximas 48 horas… 484 00:30:02,468 --> 00:30:04,345 Le aseguro, en 48 horas, 485 00:30:04,428 --> 00:30:06,597 la veré entrar 486 00:30:06,680 --> 00:30:10,017 como la nueva directora ejecutiva, 487 00:30:10,100 --> 00:30:12,770 y nadie le dará problemas, créame. 488 00:30:12,811 --> 00:30:14,021 ¡Maldito estúpido! 489 00:30:15,773 --> 00:30:16,899 ¿Qué dijo? 490 00:30:17,733 --> 00:30:18,859 ¿Qué…? 491 00:30:20,319 --> 00:30:21,862 ¿Qué fue todo eso? 492 00:30:21,946 --> 00:30:23,155 ¡Esa jovencita! 493 00:30:24,156 --> 00:30:27,493 Se las verá conmigo. 494 00:30:32,122 --> 00:30:35,292 - ¡Ah! - Llegó Ololade, ¡sí! 495 00:30:35,417 --> 00:30:37,545 Colorado, ¡el aficionado de los autos! 496 00:30:37,628 --> 00:30:39,840 Nunca ausente, 497 00:30:39,880 --> 00:30:42,132 ¡y siempre valiente! ¡Mamá, la mamá! 498 00:30:42,258 --> 00:30:44,510 El comandante de la república. Tal como lo pidió… 499 00:30:44,593 --> 00:30:46,011 - ¿Cómo se llama? - Que así sea. 500 00:30:46,095 --> 00:30:48,514 - ¿Lo invitó usted? - Usted requirió personalmente 501 00:30:48,597 --> 00:30:50,641 una flamante camioneta 502 00:30:50,724 --> 00:30:54,228 hashtag siguiente nivel PS 2024 Brabus G. 503 00:30:54,311 --> 00:30:57,398 Usted dijo que la quería, y se la trajimos. 504 00:30:57,481 --> 00:31:00,192 Pasemos a lo interesante. ¿Cómo la pagará? 505 00:31:00,276 --> 00:31:01,694 ¿Efectivo? ¿Pasamos a su oficina? 506 00:31:01,819 --> 00:31:02,987 ¿O viene a la nuestra? 507 00:31:03,362 --> 00:31:05,864 Estamos listos para el pago. 508 00:31:06,699 --> 00:31:07,741 Sí. 509 00:31:07,825 --> 00:31:11,495 ¿Vine a una feria de diversiones? ¿Vine a un carnaval? 510 00:31:11,620 --> 00:31:13,330 ¿Acaso dije que celebraba algo hoy? 511 00:31:13,414 --> 00:31:14,748 ¿Quién es este? 512 00:31:14,832 --> 00:31:15,833 ¿Carnaval? 513 00:31:17,167 --> 00:31:18,294 ¡Cállate! 514 00:31:18,419 --> 00:31:20,838 Comprar un auto de esta envergadura 515 00:31:20,879 --> 00:31:22,923 ¡amerita ser un carnaval! Mamá. 516 00:31:24,341 --> 00:31:26,302 Usted llamó a mi jefe. 517 00:31:27,303 --> 00:31:30,639 Y pidió una entrega VIP 518 00:31:30,723 --> 00:31:31,890 que me incluye a mí. 519 00:31:32,683 --> 00:31:36,437 Camioneta Brabus G año 2024 nueva y edición limitada. 520 00:31:36,854 --> 00:31:39,773 Y dijo que la trajéramos a la oficina y que pagaría en efectivo. 521 00:31:39,857 --> 00:31:40,941 Por eso estoy aquí. 522 00:31:41,025 --> 00:31:42,985 Pues señora, ¿pagará en efectivo? 523 00:31:43,068 --> 00:31:45,195 Debo cobrársela antes de irme. 524 00:31:45,279 --> 00:31:46,655 - Escucha. - Sí, señora. 525 00:31:46,780 --> 00:31:48,657 Esta larga historia que acabas de relatar 526 00:31:48,782 --> 00:31:50,534 me es absolutamente ajena. 527 00:31:50,618 --> 00:31:52,745 Ni siquiera sé de qué hablas. 528 00:31:52,828 --> 00:31:54,788 ¿Me oíste? Y déjame aconsejarte. 529 00:31:54,872 --> 00:31:56,081 - ¿Sí? - Estás en el negocio equivocado. 530 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 - ¿Negocio equivocado? - Sí. 531 00:31:57,625 --> 00:32:00,002 No entiendo a qué se debe todo esto. 532 00:32:00,085 --> 00:32:01,922 - Estaba en el equivocado antes… - ¿Qué es esto? 533 00:32:01,962 --> 00:32:04,882 …cuando era bailarín, pero ahora soy aficionado a los autos. 534 00:32:04,923 --> 00:32:07,134 - Mamá… - ¿Me tocaste? 535 00:32:07,217 --> 00:32:09,094 - ¡No! - ¿Me tocaste? 536 00:32:09,178 --> 00:32:10,512 Fue in toque espiritual. 537 00:32:11,055 --> 00:32:12,973 Estoy aquí para hablar el idioma del dinero. 538 00:32:13,057 --> 00:32:16,310 ¿Cómo pagará este auto? 539 00:32:16,393 --> 00:32:17,728 ¿Quiere subirse? Llueve. 540 00:32:17,811 --> 00:32:19,563 No quiero que le arruine el peinado. 541 00:32:19,647 --> 00:32:21,774 ¡Su auto, señora! ¿Cómo lo va a pagar? 542 00:32:21,857 --> 00:32:23,025 ¡Señor! Vea, señor. 543 00:32:23,108 --> 00:32:24,985 ¿Qué significa todo esto? 544 00:32:25,069 --> 00:32:26,236 Ni siquiera entiendo 545 00:32:26,320 --> 00:32:28,322 de lo que ella o él habla. 546 00:32:28,405 --> 00:32:30,866 ¿Es para alquilar? 547 00:32:31,325 --> 00:32:34,161 Ella pidió que le entregáramos el auto hoy. 548 00:32:34,828 --> 00:32:36,705 Lo traje aquí para que nos lo pagara. 549 00:32:36,789 --> 00:32:38,624 Señora, su auto, por favor. 550 00:32:38,707 --> 00:32:40,084 - Le dije que no… - ¡Su auto! 551 00:32:40,167 --> 00:32:41,543 ¡No! Por favor. 552 00:32:41,627 --> 00:32:43,504 ¿Puedo subir, señora? 553 00:32:44,505 --> 00:32:45,966 ¡Ve con ella! 554 00:32:46,006 --> 00:32:48,092 - No soy binario. - Su vestido. 555 00:32:48,175 --> 00:32:49,593 Ese es su vestido. 556 00:32:50,094 --> 00:32:51,470 Vamos, papá. 557 00:32:51,553 --> 00:32:52,554 ¿Dónde estás? 558 00:32:59,228 --> 00:33:00,437 ¿Dónde está este hombre? 559 00:33:08,487 --> 00:33:09,488 ¡Mierda! 560 00:33:16,120 --> 00:33:17,746 ¡Dios santo! 561 00:33:41,812 --> 00:33:43,230 SUPERMERCADO HARTLEYS 562 00:33:44,106 --> 00:33:46,525 ¡Sí! 563 00:33:48,610 --> 00:33:53,699 ¡Hola, amiga! Espera. ¿Debería decir la dama de la mansión? 564 00:33:54,575 --> 00:33:56,577 ¿Dónde estás? Preciso que vengas ya. 565 00:33:56,660 --> 00:33:57,953 Estoy en serios problemas. 566 00:33:58,495 --> 00:34:00,622 ¿Qué problemas? ¿Qué pasó? 567 00:34:03,083 --> 00:34:04,710 ¿Te convertiste en chofer de autobús? 568 00:34:05,961 --> 00:34:07,838 Hablo en serio. ¿Dónde estás? Ven ahora. 569 00:34:08,338 --> 00:34:09,381 Está bien. Cálmate. 570 00:34:09,465 --> 00:34:10,549 Estoy muy cerca. 571 00:34:10,632 --> 00:34:11,675 Ya voy para allá. 572 00:34:11,759 --> 00:34:13,260 Pronto me verás. 573 00:34:13,719 --> 00:34:14,928 Bien, perfecto. Nos vemos. 574 00:34:15,804 --> 00:34:16,847 Mierda. 575 00:34:36,909 --> 00:34:38,078 ¿Qué pasa, cariño? 576 00:34:38,911 --> 00:34:39,953 Parece que hubieras visto un fantasma. 577 00:34:40,037 --> 00:34:41,663 Perdón por molestarte. Ojalá así fuera. 578 00:34:41,789 --> 00:34:43,957 - ¿Qué pasó? - No lo vas a creer. 579 00:34:44,041 --> 00:34:45,042 ¿Qué pasó? 580 00:34:45,083 --> 00:34:48,212 La tía Wura hizo uso de la cláusula 33 G para quedarse con la compañía. 581 00:34:48,295 --> 00:34:51,048 Ella y la víbora de su abogado Invictus. 582 00:34:51,840 --> 00:34:55,427 Citaron una cláusula para quedarse con la compañía. 583 00:34:55,511 --> 00:34:57,221 ¡Son unos desagradecidos! 584 00:34:57,304 --> 00:34:58,472 Estuvieron planeando este golpe. 585 00:34:59,014 --> 00:35:02,351 ¡Espera! ¡La cláusula 33! Espera, invoquemos a Dios. 586 00:35:02,434 --> 00:35:04,603 - ¡Te lo dije! ¡Dios! - ¿Qué? 587 00:35:04,686 --> 00:35:07,981 ¡Te dije que tu tía está embrujada! 588 00:35:08,190 --> 00:35:09,316 Me lo dijo mi pastor. 589 00:35:09,399 --> 00:35:11,401 Él la vio en el río Igboefo. 590 00:35:11,902 --> 00:35:13,362 Rezando a esos… 591 00:35:13,445 --> 00:35:16,490 Por favor, Dios. ¡Dios! 592 00:35:17,157 --> 00:35:19,618 Protégenos de todas las personas embrujadas. 593 00:35:19,701 --> 00:35:22,162 - Sandra, relájate. - Ella viene por ti. 594 00:35:22,246 --> 00:35:24,957 Después de embrujarte a ti, me embrujará a mí que soy tu amiga. 595 00:35:25,040 --> 00:35:26,583 - Dios ten piedad. Ayúdanos… - Cálmate. 596 00:35:26,667 --> 00:35:29,419 - En nombre de Jesús. - ¡Cálmate! Te llamé para que me calmaras. 597 00:35:29,503 --> 00:35:30,921 Yo te estoy calmando a ti. 598 00:35:31,004 --> 00:35:32,756 - ¿Qué haces? - Tú dijiste que la cláusula… 599 00:35:32,840 --> 00:35:35,092 No es brujería ni nada. 600 00:35:35,384 --> 00:35:38,470 No es brujería. Déjame decirte sobre la cláusula 33 G. 601 00:35:38,554 --> 00:35:42,349 Esa cláusula dice que si el director ejecutivo no se comunica 602 00:35:42,432 --> 00:35:44,393 en 25 días consecutivos, 603 00:35:44,476 --> 00:35:47,312 todos tienen derecho a votar por alguien nuevo 604 00:35:47,396 --> 00:35:48,856 y debe ser mayoría. 605 00:35:49,398 --> 00:35:50,941 Hoy casi votan por mi tía Wura. 606 00:35:51,024 --> 00:35:53,026 Tuve que oponerme. Pero no tengo tiempo. 607 00:35:54,820 --> 00:35:57,239 Debiste decirme eso. 608 00:35:57,865 --> 00:36:00,534 Pero espera. 609 00:36:00,617 --> 00:36:01,660 ¿No tienes tiempo? 610 00:36:01,743 --> 00:36:02,995 - ¿A qué te refieres? - Es así. 611 00:36:04,246 --> 00:36:06,248 Si mi papá no aparece en dos días, 612 00:36:06,331 --> 00:36:08,292 la tía Wura se quedará con la compañía. 613 00:36:10,335 --> 00:36:11,712 - No puedes permitirlo. - Claro. 614 00:36:11,795 --> 00:36:13,547 Ya sabes qué pasaría si lo logra. 615 00:36:13,630 --> 00:36:17,134 Lo sé… Ella y su gente. 616 00:36:17,342 --> 00:36:19,553 El tío Tomiwa y la tía Dolapo. 617 00:36:19,636 --> 00:36:21,181 Van a desvalijar la empresa. 618 00:36:22,764 --> 00:36:26,059 Sé que hay al menos 500 millones de nairas 619 00:36:26,143 --> 00:36:27,769 a los cuales tendrán acceso inmediato. 620 00:36:27,853 --> 00:36:29,146 Y eso no es todo ni siquiera. 621 00:36:29,187 --> 00:36:31,398 ¡500 millones! 622 00:36:31,690 --> 00:36:34,860 ¡Va a derrochar ese dinero en unos días! 623 00:36:34,943 --> 00:36:36,196 ¡Dímelo a mí! 624 00:36:36,236 --> 00:36:37,821 No. No podemos permitirlo. 625 00:36:37,905 --> 00:36:39,323 - No. - ¿Qué hacemos? 626 00:36:39,406 --> 00:36:41,366 - ¿Qué haremos? - No sé. Intenté hablar con papá. 627 00:36:41,450 --> 00:36:43,368 Hace días que intento ubicarlo. 628 00:36:43,452 --> 00:36:44,578 Pero no puedo comunicarme. 629 00:36:44,661 --> 00:36:46,580 No responde ni mensajes de texto ni correos. 630 00:36:46,663 --> 00:36:48,123 Realmente no sé qué le pasa. 631 00:36:48,208 --> 00:36:49,499 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 632 00:36:50,125 --> 00:36:52,210 Me imagino la cara de papá cuando se entere. 633 00:36:52,753 --> 00:36:54,755 Dirá: "Wura, 634 00:36:55,464 --> 00:36:57,549 tú que ni siquiera pagaste un adelanto para el maíz, 635 00:36:57,633 --> 00:36:59,217 ahora quieres ser directora". 636 00:37:00,052 --> 00:37:01,470 Es así, sí. 637 00:37:02,222 --> 00:37:03,555 ¡Eres una actriz! Te sale bien. 638 00:37:04,222 --> 00:37:05,807 - Perdón. - No es gracioso. 639 00:37:05,891 --> 00:37:07,976 Perdón que me ría. 640 00:37:08,060 --> 00:37:11,021 ¿Te viste la cara? Imitaste a tu padre 641 00:37:11,104 --> 00:37:14,900 a la perfección, lo siento. ¿Qué? 642 00:37:15,651 --> 00:37:17,819 - Espera un minuto. - ¿Qué? 643 00:37:19,696 --> 00:37:21,490 ¿Recuerdas a Dean Jiwani? 644 00:37:23,075 --> 00:37:24,244 ¿Dean Jewani? 645 00:37:25,118 --> 00:37:27,204 - ¿De la secundaria? - Sí. 646 00:37:27,245 --> 00:37:30,082 - Dean de la secundaria. ¡Sí! - Dean… 647 00:37:30,165 --> 00:37:32,292 - Lo recuerdo. - Está en Europa ahora. 648 00:37:32,376 --> 00:37:36,046 Es un maestro de los efectos especiales. 649 00:37:36,838 --> 00:37:38,840 - ¡Sí! - ¿Y qué? 650 00:37:38,924 --> 00:37:42,302 Entonces, quizá él pueda 651 00:37:42,386 --> 00:37:44,763 hacerme ver como mi papá para salvar la compañía. 652 00:37:46,807 --> 00:37:50,185 Vas a hacer la gran Misión Imposible 653 00:37:50,270 --> 00:37:51,937 y salvarás la empresa. 654 00:37:52,020 --> 00:37:54,856 - ¡Misión Imposible 20! - Te aseguro… 655 00:37:54,940 --> 00:37:57,109 - ¿Por qué? - Porque esa misión es imposible. 656 00:37:57,192 --> 00:37:58,735 Esta es la vida real, Joko. 657 00:37:58,819 --> 00:38:00,112 Y es una idea descabellada. 658 00:38:00,237 --> 00:38:02,531 Incluso para ti. ¡No lo hagas! 659 00:38:02,614 --> 00:38:04,700 - Lo llamaré. - ¡Joko! No lo llames. 660 00:38:04,783 --> 00:38:06,284 - Lo haré. - No puedes llamarlo. 661 00:38:06,785 --> 00:38:09,871 Claro que puedo. No permitiré que se queden con la empresa 662 00:38:09,997 --> 00:38:12,040 - por una cláusula. - Pero está en Europa. 663 00:38:12,124 --> 00:38:15,043 Está en Londres. ¡No es Osapa Londres! 664 00:38:15,127 --> 00:38:17,546 Antes de cancelarlo, veamos si puede ayudarnos. 665 00:38:17,629 --> 00:38:19,047 Necesito tu ayuda. Cálmate. 666 00:38:19,673 --> 00:38:22,342 No sé qué pienso de esto… 667 00:38:22,926 --> 00:38:24,928 LONDRES 668 00:38:42,529 --> 00:38:45,574 ¡Hola, amiga! ¡Querida Joko! 669 00:38:45,657 --> 00:38:46,783 ¿Qué tal? 670 00:38:46,867 --> 00:38:49,286 Dean. ¡Dios mío! Qué bueno oírte. 671 00:38:49,327 --> 00:38:50,454 Estoy genial. ¿Qué tal tú? 672 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Estoy aquí con Sandra. 673 00:38:53,206 --> 00:38:55,459 - ¡Hola Dean! - Te saluda. 674 00:38:55,751 --> 00:38:57,753 ¡Vaya! ¡Mis dos bellezas. 675 00:38:57,878 --> 00:39:01,214 Si me llaman las dos debe de ser serio. 676 00:39:01,298 --> 00:39:02,758 ¿Qué pasa? ¿Qué tal Lagos? 677 00:39:03,717 --> 00:39:05,343 Lagos es lo que es. Ya sabes. 678 00:39:05,719 --> 00:39:09,389 Me preguntaba, si tuvieras que hacer que una mujer parezca un hombre, 679 00:39:09,473 --> 00:39:11,141 ¿podrías lograrlo a la perfección? 680 00:39:11,850 --> 00:39:14,019 Eso es muy fácil. Lo hacemos todo el tiempo. 681 00:39:15,729 --> 00:39:19,775 Genial. Si te dijera que quiero parecerme 100 % a mi padre, 682 00:39:19,858 --> 00:39:22,736 ¿podrías lograrlo? 683 00:39:22,819 --> 00:39:24,196 ¿A tu padre? 684 00:39:24,321 --> 00:39:26,073 Eso funcionaría perfecto 685 00:39:26,156 --> 00:39:30,619 porque tienen la misma altura y tono de piel. 686 00:39:30,702 --> 00:39:32,871 Siempre te dije que te le parecías mucho. 687 00:39:33,622 --> 00:39:34,873 ¿Para qué película es? 688 00:39:34,998 --> 00:39:36,333 Aún trabajamos en el título, 689 00:39:36,374 --> 00:39:38,168 pero precisaríamos una muestra. 690 00:39:38,251 --> 00:39:40,420 Hay que ensayar y preparar cosas. 691 00:39:40,504 --> 00:39:42,464 ¿Podríamos hacerlo cuanto antes? 692 00:39:42,714 --> 00:39:45,842 Tienes suerte. 693 00:39:45,926 --> 00:39:49,054 Tengo un amigo que viaja a Lagos mañana. 694 00:39:49,389 --> 00:39:52,392 Lo haré esta noche y te lo mandaré con él. 695 00:39:52,933 --> 00:39:55,977 Solo preciso que me envíes 696 00:39:56,603 --> 00:39:59,231 fotos recientes de los dos. 697 00:39:59,940 --> 00:40:04,486 De cuerpo entero, de frente y de costado. 698 00:40:05,153 --> 00:40:07,364 - ¿Eso es todo? - Sí. 699 00:40:08,365 --> 00:40:12,412 Y mañana te llamo por FaceTime 700 00:40:12,452 --> 00:40:13,870 para explicarte lo que tienes que hacer. 701 00:40:14,246 --> 00:40:16,623 Cuando recibas el kit, 702 00:40:16,706 --> 00:40:20,460 solo debes conseguir una maquilladora profesional que te dé 703 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 los toques finales. 704 00:40:22,504 --> 00:40:26,258 Ningún problema. Sandra es buena maquilladora. 705 00:40:27,884 --> 00:40:28,969 Muchas gracias, Dean. 706 00:40:29,052 --> 00:40:31,263 No sabes lo que significa para mí. 707 00:40:31,346 --> 00:40:33,723 Puedes contar conmigo. 708 00:40:33,807 --> 00:40:36,810 Cada vez que precises algo, llama a tu amigo. 709 00:40:36,893 --> 00:40:38,311 Ya tengo que dejarte 710 00:40:38,395 --> 00:40:41,648 porque estoy con un proyecto y debo irme. 711 00:40:41,731 --> 00:40:43,400 Pero hablamos luego. 712 00:40:44,234 --> 00:40:45,235 Adiós. 713 00:40:45,694 --> 00:40:46,695 ¿Todo listo? 714 00:40:46,778 --> 00:40:48,405 Todo listo. 715 00:40:48,446 --> 00:40:51,408 ¡500 millones en la casa! 716 00:40:51,449 --> 00:40:54,536 En la cuenta. ¿Está lista la actriz? 717 00:40:54,995 --> 00:40:57,706 - Sí, es decir… - Le saldrá bien, ¿no? 718 00:40:57,789 --> 00:41:00,208 Dijo que podía hacerlo. No queda otra que probar. 719 00:41:00,917 --> 00:41:03,003 Y dijo que puede hacerlo 100 % igual. 720 00:41:03,086 --> 00:41:04,838 - ¿Cuándo llega? - Dijo que mañana. 721 00:41:05,964 --> 00:41:07,132 Trabajará toda la noche. 722 00:41:07,215 --> 00:41:09,426 Genial. Y yo te doy los últimos toques. 723 00:41:09,467 --> 00:41:10,927 - Por eso me llamaste. - Sí. 724 00:41:11,011 --> 00:41:14,055 - No entiendo. - Dijo que debías hacer retoques. 725 00:42:03,813 --> 00:42:05,148 Ya voy. 726 00:42:07,859 --> 00:42:09,527 - Hola. - Sí. 727 00:42:09,611 --> 00:42:11,363 - ¿A quién busca? - Paquete para Srta. Joko. 728 00:42:11,488 --> 00:42:13,782 - Bien, la Srta. Joko. Espera. - Sí. 729 00:42:13,865 --> 00:42:15,033 Iré a buscarla. 730 00:42:22,540 --> 00:42:24,042 Buenos días. Residencia del embajador. 731 00:42:24,167 --> 00:42:25,168 - ¿En qué puedo ayudarlo? - Es el paquete de la señorita. 732 00:42:25,252 --> 00:42:27,545 Sí, señor. Paquete para la Srta. Joko. 733 00:42:28,129 --> 00:42:29,547 ¿Oíste cómo pronunció el nombre? 734 00:42:29,714 --> 00:42:31,007 Eres un bochorno. 735 00:42:31,716 --> 00:42:34,302 - ¿Quién actúa como un bruto? - No es contigo. 736 00:42:34,386 --> 00:42:36,680 ¡Hola, amigo! ¿Qué tal, hermano? 737 00:42:36,763 --> 00:42:39,891 ¿Qué cuentas? ¿Eres rastafari? 738 00:42:40,141 --> 00:42:41,851 Me trajiste ese teléfono una vez. 739 00:42:41,935 --> 00:42:43,270 ¿Quién te crees que soy? 740 00:42:43,353 --> 00:42:44,938 Es uno de los nuestros. 741 00:42:45,772 --> 00:42:47,482 No sabía que eras de los nuestros. 742 00:42:47,567 --> 00:42:49,569 - ¡Déjame! - Apártate, amigo. 743 00:42:49,609 --> 00:42:50,694 De acuerdo. 744 00:42:51,361 --> 00:42:53,196 - ¿Qué pasa? - Estoy apurado. 745 00:42:53,280 --> 00:42:54,781 - Bien. - Dile a tu jefa 746 00:42:54,864 --> 00:42:57,158 - que es de Dean Jawani. - Bien. 747 00:42:57,242 --> 00:42:59,077 - Bien. Dean Jiwani. - Dean Jiwani. 748 00:42:59,160 --> 00:43:01,413 - No quiero problemas. - No los habrá. 749 00:43:01,788 --> 00:43:04,082 Bien. Tienes efectivo. 750 00:43:04,165 --> 00:43:06,042 ¿No nos das propina? 751 00:43:06,126 --> 00:43:07,794 - Piérdete, amigo. - Tú… 752 00:43:08,378 --> 00:43:10,797 "Piérdete". Solo porque le pedí propina. 753 00:43:10,880 --> 00:43:13,593 No le des importancia. Ni siquiera puede dar propina. 754 00:43:30,650 --> 00:43:33,111 Gloria. 755 00:43:33,737 --> 00:43:35,447 Gloria al Señor. 756 00:43:45,915 --> 00:43:47,667 Este chico no limpió el local. 757 00:43:49,044 --> 00:43:50,086 ¡Vaya! 758 00:43:55,342 --> 00:43:57,719 Chef Dot vuelve a cantar. 759 00:43:58,845 --> 00:44:00,096 ¡Déjalo! 760 00:44:01,181 --> 00:44:02,974 Déjalo cocinar. 761 00:44:04,267 --> 00:44:05,935 Déjalo… ¿Eh? 762 00:44:07,645 --> 00:44:10,982 ¿Qué hice? 763 00:44:12,192 --> 00:44:13,318 ¡Lo olvidé! 764 00:44:14,361 --> 00:44:15,403 No le pregunté a la señorita 765 00:44:15,487 --> 00:44:18,782 si había algo para el chef Dot en el paquete. 766 00:44:19,449 --> 00:44:22,118 Deberían enviar algo al menos. 767 00:44:22,202 --> 00:44:23,495 El mejor chef del mundo. 768 00:44:24,829 --> 00:44:26,414 El mejor chef del mundo. 769 00:44:26,998 --> 00:44:30,668 El premio que le dieron a Hilda Baci 770 00:44:31,711 --> 00:44:36,007 deberían habérmelo dado a mí, pero ella se apuró y… 771 00:44:38,426 --> 00:44:41,096 Será mejor que vaya a buscar lo mío. 772 00:44:41,638 --> 00:44:43,056 Antes de que me hagan la gran Jacob. 773 00:44:44,057 --> 00:44:45,934 Antes de que me quiten lo que es mío. 774 00:44:46,726 --> 00:44:47,894 No está mal. 775 00:44:48,686 --> 00:44:49,729 Ten. 776 00:44:52,148 --> 00:44:53,358 ¡Señorita! 777 00:44:54,317 --> 00:44:55,318 Señorita mía, 778 00:44:55,402 --> 00:44:59,614 vine a confirmar si hay un paquete para el chef Dot. 779 00:44:59,699 --> 00:45:01,783 - Vete, Dotun. - Eso es para el chef Dot. 780 00:45:02,409 --> 00:45:03,785 ¿Vuelvo luego? 781 00:45:03,868 --> 00:45:05,537 ¡Vete! 782 00:45:06,037 --> 00:45:07,038 Dotun no está bien. 783 00:45:07,122 --> 00:45:08,915 - No es una persona seria. - No está bien. 784 00:45:09,374 --> 00:45:10,875 - Vamos, creo que terminamos. - Sí. 785 00:45:10,959 --> 00:45:12,293 ¿Qué más? 786 00:45:17,257 --> 00:45:19,217 ¡Dios mío! 787 00:45:23,388 --> 00:45:24,764 ¡Qué demonios! 788 00:45:25,725 --> 00:45:27,058 Parece real. 789 00:45:27,684 --> 00:45:29,686 - Trabaja muy bien. - Sí. 790 00:45:32,147 --> 00:45:33,273 Qué bien. 791 00:45:33,733 --> 00:45:35,233 Pero es gracioso. 792 00:45:36,568 --> 00:45:37,902 Estas son las manos. 793 00:45:42,282 --> 00:45:44,744 Mira las venas. 794 00:45:47,579 --> 00:45:48,748 ¡Joko! 795 00:45:50,248 --> 00:45:51,458 No es para tanto. 796 00:45:51,541 --> 00:45:53,376 No es para tanto. Tranquila. 797 00:45:53,877 --> 00:45:55,879 Relájate. Mano derecha. 798 00:45:56,963 --> 00:45:58,548 Probemos esta. 799 00:45:59,966 --> 00:46:02,427 Espera, los dedos. 800 00:46:03,219 --> 00:46:04,764 Fíjate si es izquierda o derecha. 801 00:46:04,804 --> 00:46:06,723 - Esto es para la derecha. - ¿Sí? 802 00:46:08,600 --> 00:46:10,268 - ¡Hurra! - ¿Cómo la sientes? 803 00:46:10,351 --> 00:46:11,478 ¿Bien? 804 00:46:12,520 --> 00:46:13,521 Incómoda. 805 00:46:14,939 --> 00:46:18,193 Esto es muy delicado. 806 00:46:18,610 --> 00:46:22,906 Bobo morirá cuando sea muy viejo. 807 00:46:23,740 --> 00:46:27,118 ¡Bobo! 808 00:46:28,536 --> 00:46:31,623 Bobo morirá cuando sea muy viejo. 809 00:46:32,707 --> 00:46:34,250 ¿Dónde puse la pimienta? 810 00:46:35,710 --> 00:46:38,463 Ni siquiera encuentro la pimienta camerunesa. 811 00:46:39,964 --> 00:46:41,090 O… 812 00:46:44,427 --> 00:46:46,596 No le pregunté a la señorita qué quiere comer. 813 00:46:47,180 --> 00:46:49,265 Y aquí estoy buscando pimienta camerunesa. 814 00:46:50,767 --> 00:46:53,770 Iré a preguntarle antes de que me golpee con algo. 815 00:46:54,687 --> 00:46:56,731 Ya sospecho lo que dirá. 816 00:47:01,821 --> 00:47:03,029 Señora, quiero… 817 00:47:03,321 --> 00:47:05,073 ¡Moriré! ¡Dios santo! 818 00:47:05,156 --> 00:47:07,867 - Vuelve, Dotun. - ¡Dios santo! 819 00:47:07,951 --> 00:47:10,245 - Vuelve, Dotun. Ven aquí. - Dios mío. 820 00:47:10,328 --> 00:47:12,956 Dotun, te dije que te vi. Ven. 821 00:47:13,039 --> 00:47:14,040 ¡Te vi! 822 00:47:14,123 --> 00:47:15,835 A ustedes les gusta espiar. 823 00:47:15,875 --> 00:47:17,210 - No vi nada. Lo juro. - Arriba. 824 00:47:17,293 --> 00:47:19,212 - Arriba, Dotun. - Quería preguntar… 825 00:47:19,295 --> 00:47:20,713 - ¡Métete en tus cosas! - …sobre la cena. 826 00:47:20,797 --> 00:47:22,840 - ¡Arriba! - Sí, señorita. No vi nada. 827 00:47:22,924 --> 00:47:24,676 - ¿Quién te dijo que subieras? - No, yo… 828 00:47:24,759 --> 00:47:25,845 Quería preguntar… 829 00:47:25,885 --> 00:47:27,303 - Estuviste espiando. - Perdón. 830 00:47:27,387 --> 00:47:28,763 Métete en lo tuyo. 831 00:47:28,848 --> 00:47:30,598 - No sabía qué hacían. - Vamos. No lo sabrás. 832 00:47:30,682 --> 00:47:32,559 ¡Vamos! ¡Qué basura! 833 00:47:32,642 --> 00:47:33,977 Señorita. 834 00:47:35,019 --> 00:47:36,145 No vi nada. 835 00:47:36,646 --> 00:47:37,981 ¿Por qué eres así? 836 00:47:38,064 --> 00:47:40,024 ¿Por qué andas a hurtadillas por la casa? 837 00:47:40,817 --> 00:47:41,985 ¿Qué te traes entre manos? 838 00:47:42,068 --> 00:47:43,152 ¿Quién te envió? 839 00:47:44,571 --> 00:47:47,323 ¿Esta es usted o es la de antes? 840 00:47:48,992 --> 00:47:49,993 ¿O acaso…? 841 00:47:52,870 --> 00:47:54,247 ¿Qué dices? 842 00:47:54,330 --> 00:47:57,000 ¡Ah! ¡Es una broma! 843 00:47:58,334 --> 00:47:59,502 ¡Debió decirme! 844 00:47:59,586 --> 00:48:00,880 Casi me da un ataque. 845 00:48:01,337 --> 00:48:04,465 Y el doctor me advirtió que mi presión arterial es demasiado alta. 846 00:48:05,174 --> 00:48:08,052 Bueno, el doctor local, dijo que mi presión arterial… 847 00:48:08,136 --> 00:48:10,890 La vi a usted y vi al señor. 848 00:48:10,930 --> 00:48:12,223 Casi me da un ataque. 849 00:48:12,307 --> 00:48:14,851 Porque pensé que la tía Sandra la había usado para un ritual. 850 00:48:14,892 --> 00:48:16,436 Es tu familia… 851 00:48:16,519 --> 00:48:18,605 Tus ancestros son los que hacen los rituales. 852 00:48:18,688 --> 00:48:20,315 - No, señorita… - ¿Oyes esta ridiculez? 853 00:48:20,398 --> 00:48:22,775 A ti te concibieron por un ritual. 854 00:48:22,859 --> 00:48:23,985 - No, señorita… - De hecho, te dieron a luz 855 00:48:24,068 --> 00:48:26,362 - a través de un aquelarre de ministros. - Lo siento. 856 00:48:26,906 --> 00:48:29,240 Ahora veo que es una broma. Perdón, señorita. 857 00:48:29,324 --> 00:48:30,491 ¿Está…? 858 00:48:30,575 --> 00:48:33,703 Antes, solía usar unos cauris y eso me hizo pensar 859 00:48:33,786 --> 00:48:36,414 - que hacía rituales. - ¿Por qué no te alejaste de ese tipo? 860 00:48:36,497 --> 00:48:38,291 ¿Por qué no lo dejaste con tu prima? 861 00:48:38,666 --> 00:48:40,126 Ella tuvo una crisis nerviosa. 862 00:48:40,209 --> 00:48:41,628 Por eso debiste dejarlo. 863 00:48:41,711 --> 00:48:43,755 Yo no fui el responsable de su crisis. 864 00:48:43,838 --> 00:48:44,922 ¿Qué hacemos, Sandra? 865 00:48:45,006 --> 00:48:46,049 ¡Lo encerramos! 866 00:48:46,132 --> 00:48:48,468 - En la tienda. - No. 867 00:48:48,551 --> 00:48:49,594 - ¡Sí! - ¡No pueden encerrarme! 868 00:48:49,677 --> 00:48:50,720 - No lo hagan. - No podemos. 869 00:48:50,803 --> 00:48:51,804 ¿Quién va a cocinar? 870 00:48:51,888 --> 00:48:53,014 - ¿Quién hará todo? - Sí, no pueden. 871 00:48:53,097 --> 00:48:54,432 No se puede. ¿Cómo le daré de comer? 872 00:48:54,766 --> 00:48:56,768 - ¿Qué más da? - ¿Cómo me darán de comer? 873 00:48:56,851 --> 00:48:58,895 - Si no como, ¡me muero! - Este chico hablará. 874 00:48:58,936 --> 00:49:00,229 - ¡No! - Sí, señorita. 875 00:49:00,313 --> 00:49:02,065 Tendremos que contarle. 876 00:49:02,148 --> 00:49:03,983 - Sí. - Que sepa lo que pasa. 877 00:49:04,067 --> 00:49:05,193 Para que se quede callado. 878 00:49:05,276 --> 00:49:07,403 - ¿Prometes no decir nada? - ¡No diré nada! 879 00:49:07,947 --> 00:49:11,949 - No diré nada. No hablaré. - Una sola palabra y te mato. 880 00:49:12,033 --> 00:49:14,410 No me maten. De ahora en más, 881 00:49:14,494 --> 00:49:15,745 hablaré en susurros. 882 00:49:17,246 --> 00:49:18,498 Soy un susurrador silencioso. 883 00:49:19,040 --> 00:49:20,124 - Dotun… - Así susurramos. 884 00:49:20,208 --> 00:49:21,668 - …si oigo algo… - Sí, señorita. 885 00:49:22,418 --> 00:49:24,379 Te cortaré las pelotas. 886 00:49:24,837 --> 00:49:27,215 - ¡Las pelotas de Dot! - Si le dices a alguien… 887 00:49:27,757 --> 00:49:29,550 ¿Decirle qué cosa a quién? 888 00:49:30,301 --> 00:49:33,346 - ¿Qué? - ¿Lo que pasó? ¿Dónde? ¿Qué? 889 00:49:33,680 --> 00:49:34,681 Ve a hacernos de comer. 890 00:49:34,764 --> 00:49:35,890 - Ya no puedo más. - Como… 891 00:49:35,975 --> 00:49:38,476 - Como… - Bien, iré a cocinarles algo, ¿sí? 892 00:49:38,559 --> 00:49:41,020 Pollo a la pimienta con salsa. 893 00:49:42,480 --> 00:49:45,650 Sé que le gustan los fideos picantes. 894 00:49:45,733 --> 00:49:47,610 - Sí. - Dotun… 895 00:49:49,987 --> 00:49:51,322 Nos movemos como el jefe. 896 00:49:52,115 --> 00:49:53,116 Como el jefe. 897 00:49:54,450 --> 00:49:55,993 - ¿Entienden? - ¡Cierra la puerta! 898 00:49:56,077 --> 00:49:57,495 Cerrar. Está cerrada. 899 00:49:58,538 --> 00:49:59,706 ¡La cerré! 900 00:50:08,214 --> 00:50:09,424 Inhalo. 901 00:50:13,094 --> 00:50:14,220 Y exhalo. 902 00:50:15,888 --> 00:50:17,306 Mantengo la pose. 903 00:50:17,390 --> 00:50:20,601 Uno, dos, tres, cuatro… 904 00:50:21,769 --> 00:50:25,565 Siento el estiramiento cada vez más profundo. 905 00:50:26,899 --> 00:50:28,027 Y aflojo. 906 00:50:28,568 --> 00:50:31,779 E intento conectar el espíritu con el universo. 907 00:50:34,991 --> 00:50:36,035 Subo. 908 00:51:02,310 --> 00:51:05,938 La última propietaria de una Brabus. 909 00:51:09,192 --> 00:51:13,780 Qué bajada más majestuosa. 910 00:51:15,573 --> 00:51:19,078 La única mujer con más red e inversiones que Internet. 911 00:51:19,702 --> 00:51:21,621 ¡Abran paso! 912 00:51:21,704 --> 00:51:23,581 - La atemporal, la eterna… - Te llamo después. 913 00:51:23,664 --> 00:51:25,500 - Tía Wura. - ¡La última propietaria 914 00:51:25,583 --> 00:51:29,629 impecable e inmaculada de una Brabus G! 915 00:51:29,712 --> 00:51:31,422 - Edición limitada y eso. - ¡Déjalo oír! 916 00:51:31,547 --> 00:51:33,341 - Gracias por invitarme a la oficina. - Que te oiga. 917 00:51:33,424 --> 00:51:35,176 - ¡Él tiene que saber! - Que oiga. 918 00:51:35,259 --> 00:51:36,469 - ¿Escuchó? - Sí. 919 00:51:36,552 --> 00:51:38,221 ¡La última compradora es ella! 920 00:51:38,304 --> 00:51:40,139 Perdón, me gustaría… 921 00:51:40,223 --> 00:51:42,558 Sal del medio. ¿Por qué está ahí? ¿Qué le pasa? 922 00:51:42,642 --> 00:51:44,685 - ¡Señora! - ¡Sí! 923 00:51:44,769 --> 00:51:48,022 Solo usted puede pagarme diez años de salario en un día. 924 00:51:48,481 --> 00:51:52,443 Buenas tardes, señor. Soy Colorado, el aficionado a los autos. 925 00:51:53,069 --> 00:51:55,738 Nunca ausente, siempre valiente. 926 00:51:55,822 --> 00:51:57,490 - Está bien. Cálmate. - Bien. 927 00:51:59,992 --> 00:52:01,160 ¿Qué pasó, Dekunle? 928 00:52:01,953 --> 00:52:02,995 ¿Cuándo volviste? 929 00:52:03,371 --> 00:52:04,831 No avisaste que habías vuelto. 930 00:52:04,914 --> 00:52:07,166 - No… ¿Qué pasó? - Yo… 931 00:52:07,250 --> 00:52:08,334 Volví hoy a la mañana. 932 00:52:09,043 --> 00:52:11,087 No me siento bien, estoy mal de la garganta. 933 00:52:11,879 --> 00:52:14,549 Pero sí, volví. ¿Qué haces aquí? 934 00:52:15,134 --> 00:52:16,551 ¿Eres la nueva directora? 935 00:52:16,634 --> 00:52:19,053 - Eh… - Sé que hay una reunión de directorio. 936 00:52:19,138 --> 00:52:21,389 - ¿Qué pasa? - Eh… 937 00:52:21,472 --> 00:52:22,640 - Dekunle. - ¿Sí? 938 00:52:22,723 --> 00:52:26,519 A menos que el león esté muerto, 939 00:52:27,103 --> 00:52:29,063 la piel no se puede usar como tambor. 940 00:52:29,148 --> 00:52:32,275 - Así es. - Está bien. La gente 941 00:52:32,358 --> 00:52:34,277 que dejaste cuando te fuiste, 942 00:52:34,944 --> 00:52:38,531 suerte que vine de tanto en tanto, 943 00:52:38,614 --> 00:52:40,199 solo Dios sabe lo que habrán hecho. 944 00:52:40,283 --> 00:52:42,952 Solo quería ver cómo iba todo en la oficina, 945 00:52:43,035 --> 00:52:44,287 cómo estaban todos y eso. 946 00:52:44,370 --> 00:52:46,080 No sabía que habías vuelto. 947 00:52:47,540 --> 00:52:49,083 Ya veo. 948 00:52:49,168 --> 00:52:50,334 ¿Quién es este? 949 00:52:50,418 --> 00:52:53,172 Soy Colorado, el aficionado a los autos. 950 00:52:53,212 --> 00:52:55,506 - Ya te escuché. - ¡Sí! Nunca ausente, 951 00:52:55,631 --> 00:52:58,217 pero vendo todo… De hecho, 952 00:52:58,593 --> 00:53:00,052 estamos trabajando en algo especial. 953 00:53:00,136 --> 00:53:01,888 - Felicitaciones. - Una entrega hermosa. 954 00:53:01,971 --> 00:53:03,139 Comienza con G. 955 00:53:03,931 --> 00:53:05,391 Blanco edición limitada. 956 00:53:06,183 --> 00:53:07,643 Es… 957 00:53:07,894 --> 00:53:10,605 - ¿Señora? - ¿Qué? 958 00:53:10,688 --> 00:53:13,149 Hasta tengo algo para su garganta. 959 00:53:13,232 --> 00:53:15,026 Para su resfrío y dolor de garganta. 960 00:53:15,109 --> 00:53:16,652 - ¿Puedes callarte? - Bueno. 961 00:53:17,486 --> 00:53:19,780 G. Camioneta. 962 00:53:20,448 --> 00:53:25,204 Me está ayudando con algunos negocios. 963 00:53:25,244 --> 00:53:27,121 - ¡Sí! - Comienza con una G. 964 00:53:27,206 --> 00:53:31,000 Maravilla sobre ruedas. 965 00:53:31,083 --> 00:53:34,879 - No estás calmo. - Tengo cosas que hacer. Gracias. 966 00:53:34,962 --> 00:53:37,216 ¡Ajá! ¡Señora! 967 00:53:37,256 --> 00:53:40,801 Me encanta la deliciosa caminata. 968 00:53:40,885 --> 00:53:43,888 Nueva propietaria de la Brabus edición limitada. Eso es. 969 00:53:43,971 --> 00:53:45,348 - Muestre que… - ¿Puedes…? 970 00:53:45,473 --> 00:53:49,185 ¡Déjame sola! 971 00:53:49,560 --> 00:53:51,354 - ¡Maldito baile de máscaras! - ¿Qué? 972 00:53:51,437 --> 00:53:54,023 ¡Soy el Egungun y el expreso! 973 00:53:54,106 --> 00:53:56,901 Mire su auto, orgullosa propietaria de una nueva… 974 00:53:56,984 --> 00:53:59,445 Vuelva, señora. Este es su auto nuevo- 975 00:53:59,528 --> 00:54:01,405 ¿A dónde va? 976 00:54:01,489 --> 00:54:02,490 ¡Señora! 977 00:54:03,282 --> 00:54:04,867 Mire el auto, por favor. 978 00:54:04,951 --> 00:54:06,369 Mire su auto. 979 00:54:06,786 --> 00:54:10,456 Dolapo, mi hermano volvió. La cosa cambió. 980 00:54:12,291 --> 00:54:15,336 No. Cálmate. Nada de eso. 981 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 Nadie nos quitó de la junta de directorio aún. 982 00:54:18,923 --> 00:54:22,426 De hecho, acabo de irme como si nada. 983 00:54:22,510 --> 00:54:24,971 Antes de que él empiece a pensar lo contrario. 984 00:54:25,054 --> 00:54:27,556 Así que, por ahora, creo que estamos bien. 985 00:54:27,640 --> 00:54:31,268 Pero lo veo distinto. 986 00:54:31,394 --> 00:54:35,815 Como si se hubiera hecho una cirugía. 987 00:54:35,898 --> 00:54:38,484 No sé bien qué es. 988 00:54:38,567 --> 00:54:40,903 No puedo descifrarlo. 989 00:54:41,946 --> 00:54:44,907 Yo aconsejaría mantener el perfil bajo por ahora. 990 00:54:45,491 --> 00:54:46,867 Seamos pacientes. 991 00:54:47,660 --> 00:54:51,205 Apagaré el teléfono tres o cuatro días. 992 00:54:51,290 --> 00:54:55,459 Iré de viaje, quizá fuera del país. 993 00:54:55,543 --> 00:54:57,712 Te aconsejo hacer lo mismo. 994 00:55:01,298 --> 00:55:03,676 Lo que puedas hacer de tu parte. 995 00:55:10,975 --> 00:55:12,311 - Buen día, embajador. - Buen día. 996 00:55:13,019 --> 00:55:15,563 No lo escuché llegar, señor. 997 00:55:17,148 --> 00:55:18,315 Señor… 998 00:55:21,068 --> 00:55:23,529 Se ve diferente. 999 00:55:24,905 --> 00:55:25,906 ¿A qué te refieres? 1000 00:55:26,699 --> 00:55:28,327 Y su voz… 1001 00:55:28,367 --> 00:55:30,329 Tengo dolor de garganta, perdí la voz. 1002 00:55:30,369 --> 00:55:32,788 ¿Le compro jarabe 1003 00:55:32,872 --> 00:55:34,582 - o algo? - No, estoy bien, gracias. 1004 00:55:34,874 --> 00:55:35,958 ¿Seguro, señor? 1005 00:55:37,043 --> 00:55:38,252 Dije que estoy bien. 1006 00:55:38,753 --> 00:55:40,921 Bien. Tengo esto para usted. 1007 00:55:41,005 --> 00:55:43,674 Son los comerciales y las actividades operativas 1008 00:55:43,799 --> 00:55:46,135 que ocurrieron en su ausencia. 1009 00:55:46,218 --> 00:55:48,846 Puede revisarlas y ponerse al día con todo. 1010 00:55:48,929 --> 00:55:50,681 - Déjalo allí. - ¿Seguro que no quiere…? 1011 00:55:50,765 --> 00:55:51,932 Ponlo allí, Chinedu. 1012 00:55:53,893 --> 00:55:55,227 Ponlo allí. 1013 00:55:55,770 --> 00:55:56,979 Sí, señor. 1014 00:55:57,313 --> 00:55:59,190 Pues, señor… 1015 00:56:02,026 --> 00:56:03,319 ¿Seguro que está bien? 1016 00:56:04,153 --> 00:56:05,738 ¿Por qué preguntas? 1017 00:56:07,531 --> 00:56:09,825 - Disculpe, señor, pero… - Te perdono. 1018 00:56:10,868 --> 00:56:12,328 Suena un poco raro. 1019 00:56:18,542 --> 00:56:19,585 Sí, señor. 1020 00:56:19,668 --> 00:56:24,924 Le recuerdo que mañana por la noche en Colombia Lounge, 1021 00:56:25,382 --> 00:56:28,219 se celebrará la reunión trimestral de jefes 1022 00:56:28,302 --> 00:56:30,721 con el senador Hassan y Otunba. 1023 00:56:31,680 --> 00:56:33,307 No puedo ir. 1024 00:56:34,433 --> 00:56:36,060 No me siento bien. 1025 00:56:36,143 --> 00:56:37,645 Solo quiero dormir. 1026 00:56:37,728 --> 00:56:41,565 Lo siento señor, pero debe asistir. 1027 00:56:41,649 --> 00:56:44,151 - ¿Por qué? - La última vez, Otunba… 1028 00:56:44,235 --> 00:56:46,862 Perdón, el senador Otunba estaba enfermo 1029 00:56:46,946 --> 00:56:50,908 con malaria, y usted fue a su casa y lo obligó a salir. 1030 00:56:50,991 --> 00:56:53,327 Estoy seguro de que le harán lo mismo, señor. 1031 00:56:55,996 --> 00:56:57,164 ¿Todo bien, señor? 1032 00:56:57,414 --> 00:56:58,582 Ningún problema. 1033 00:56:58,958 --> 00:57:01,085 - Pues entonces iré. - Insisto, señor, 1034 00:57:01,168 --> 00:57:02,837 debería traerle 1035 00:57:02,962 --> 00:57:05,506 - algún jarabe. - ¡Chinedu! ¡Muchacho igbo! 1036 00:57:06,257 --> 00:57:07,716 Dije que estaba bien. 1037 00:57:07,842 --> 00:57:08,843 Bien, señor. 1038 00:57:09,635 --> 00:57:11,345 Si precisa algo, estaré… 1039 00:57:11,720 --> 00:57:12,972 ¡Dios mío! 1040 00:57:14,181 --> 00:57:15,434 - Bien. - ¡Dios mío! 1041 00:57:17,226 --> 00:57:18,769 - Gracias, señor. - Disculpa. 1042 00:57:18,853 --> 00:57:21,105 - ¿Cómo, señor? - Dije que podías retirarte. 1043 00:57:22,441 --> 00:57:23,566 Cierra la puerta. 1044 00:57:26,986 --> 00:57:28,779 Buen día, Srta. Anastesia. 1045 00:57:28,863 --> 00:57:30,156 Buenos días. 1046 00:57:30,239 --> 00:57:31,657 ¿La espera el embajador? 1047 00:57:31,740 --> 00:57:34,785 El embajador siempre espera este trasero, 1048 00:57:34,869 --> 00:57:36,078 y lo sabes. 1049 00:57:36,203 --> 00:57:40,416 Sí, pero debe esperar a que verifique si la verá hoy. 1050 00:57:40,457 --> 00:57:41,667 Espera tú. 1051 00:57:41,750 --> 00:57:43,669 - Nadie hace esperar a Ana. - Pero… 1052 00:57:43,752 --> 00:57:45,838 ¡Mi rey! 1053 00:57:45,963 --> 00:57:50,968 ¿Por qué abandonaste a tu bebé? 1054 00:57:57,641 --> 00:58:02,897 ¿Cómo quieres que sobreviva sin mi terapia de caña de azúcar? 1055 00:58:02,980 --> 00:58:06,150 Qué bonito, mi bebé. 1056 00:58:06,775 --> 00:58:10,196 ¿Acaso empezaste a entrenar? 1057 00:58:11,071 --> 00:58:13,657 Te ves muy diferente. Tan… 1058 00:58:13,741 --> 00:58:17,077 Ven conmigo, te extrañé mucho. 1059 00:58:17,203 --> 00:58:18,746 Te extrañé… 1060 00:58:28,297 --> 00:58:29,423 ¡Carajo! 1061 00:58:30,966 --> 00:58:32,468 Primero, debo quitarme esta ropa. 1062 00:58:35,304 --> 00:58:36,430 ¡Chinedu! 1063 00:58:50,611 --> 00:58:51,779 Bienvenido, señor. 1064 00:58:52,905 --> 00:58:54,448 Pensé que era la señorita. 1065 00:58:54,533 --> 00:58:58,327 Bienvenido, no lo… esperábamos. 1066 00:59:05,626 --> 00:59:08,337 Cuéntame todo lo que pasó hoy. 1067 00:59:08,420 --> 00:59:09,797 Dame todos los detalles. 1068 00:59:09,880 --> 00:59:14,510 Esto es, por mucho, lo más aterrador que he hecho en mi vida. 1069 00:59:14,969 --> 00:59:17,429 Hubieras visto la cara de la tía Wura. 1070 00:59:17,513 --> 00:59:18,764 ¿Qué? 1071 00:59:18,847 --> 00:59:20,015 Estaba sorprendida. 1072 00:59:20,099 --> 00:59:23,477 - Salió corriendo del edificio. ¡Sí! - Sí. 1073 00:59:23,562 --> 00:59:25,145 ¿Y Chinedu y el resto del personal? 1074 00:59:25,896 --> 00:59:28,691 Los demás no sé, pero ya sabes cómo es el directorio. 1075 00:59:28,774 --> 00:59:30,651 - Sí, está solo Chinedu. - Allí arriba sí. 1076 00:59:31,193 --> 00:59:34,573 Pero no creo que él lo haya creído. 1077 00:59:34,613 --> 00:59:36,907 Me miraba raro. 1078 00:59:38,158 --> 00:59:40,452 Pero después de todo, no dijo nada. 1079 00:59:40,579 --> 00:59:43,038 Me saludó y me dejó ir. Y me fui. Eso es todo. 1080 00:59:43,582 --> 00:59:46,417 ¡Gracias a Dios! Cuando te fuiste, me quedé preocupada. 1081 00:59:46,500 --> 00:59:48,669 Esperaba que pudieras sobrellevar el día. 1082 00:59:48,752 --> 00:59:49,837 Hoy está listo. 1083 00:59:49,962 --> 00:59:51,380 - Sí. - Hoy lo lograste. 1084 00:59:51,463 --> 00:59:52,923 Pero no creerás lo otro que pasó. 1085 00:59:53,048 --> 00:59:54,216 ¿Qué fue? 1086 00:59:54,300 --> 00:59:56,343 Vino una mujer a ver a mi padre. 1087 00:59:57,052 --> 01:00:00,306 - ¡Vaya! - Casi me abre los pantalones y… 1088 01:00:01,515 --> 01:00:03,559 - Te conoció a fondo. - …intentó tocarme. 1089 01:00:04,560 --> 01:00:05,604 Te juro. 1090 01:00:05,686 --> 01:00:07,688 Entonces, tu padre tiene sexo en la oficina. 1091 01:00:07,813 --> 01:00:09,315 ¿Ese hombre? Qué pervertido. 1092 01:00:09,398 --> 01:00:11,942 - ¡Vaya galán! - Me dejó absorta. 1093 01:00:12,067 --> 01:00:14,403 Espera. ¿Y cómo te deshiciste de ella? 1094 01:00:14,737 --> 01:00:17,156 No sé quién se deshizo de quién, pero le di con el táser. 1095 01:00:17,239 --> 01:00:18,282 - ¿Qué? - Así. 1096 01:00:21,035 --> 01:00:22,411 Tuve que actuar rápido. 1097 01:00:22,494 --> 01:00:23,871 Fue más divertido de lo que imaginé. 1098 01:00:23,954 --> 01:00:25,956 Antes de que ella abriera y viera algo. 1099 01:00:26,040 --> 01:00:27,124 Basta. 1100 01:00:27,249 --> 01:00:28,834 - No iba a encontrar… - Ya basta. 1101 01:00:28,917 --> 01:00:30,377 …la cosa de su embajador. 1102 01:00:30,461 --> 01:00:31,545 ¡Embajador! 1103 01:00:31,630 --> 01:00:33,756 Pero si me la hicieran, me la pondría aquí. 1104 01:00:36,592 --> 01:00:37,760 ¿Hablas en serio? 1105 01:00:39,803 --> 01:00:42,222 El día uno fue un éxito. Pasemos al siguiente. 1106 01:00:42,723 --> 01:00:45,476 - Tenemos un problema. - ¿Qué pasa? 1107 01:00:45,893 --> 01:00:47,561 ¿Otra cosa? 1108 01:00:47,646 --> 01:00:49,063 Sus mejores amigos, mis tíos, 1109 01:00:49,146 --> 01:00:52,191 quieren tener una importante reunión mañana. 1110 01:00:52,316 --> 01:00:55,194 - No. ¡No! Es muy riesgoso. - Sí. 1111 01:00:55,319 --> 01:00:56,445 ¿Y si te reconocen? 1112 01:00:56,570 --> 01:00:58,072 - No sé. - ¿Y si se dan cuenta? 1113 01:00:58,155 --> 01:01:00,282 No sé. Dicen que debo ir. 1114 01:01:00,366 --> 01:01:01,617 ¡No irás! 1115 01:01:01,658 --> 01:01:03,035 Vendrán hasta aquí 1116 01:01:03,118 --> 01:01:04,536 - y me llevarán. - ¡Ay, Joko! 1117 01:01:04,620 --> 01:01:05,704 - ¡Joko! - Los conozco. 1118 01:01:05,788 --> 01:01:07,414 En este caso, no sé… 1119 01:01:07,498 --> 01:01:09,625 - No hay alternativa. - Podrías decirles la verdad. 1120 01:01:09,708 --> 01:01:11,710 ¿Y luego qué? ¿Lo olvidaste? 1121 01:01:11,794 --> 01:01:14,171 Si todos saben que el embajador no está, 1122 01:01:14,254 --> 01:01:16,882 la tía Wura pasará a ser la directora, y no podemos permitirlo. 1123 01:01:21,053 --> 01:01:22,388 Está bien. Entonces… 1124 01:01:22,513 --> 01:01:26,225 Iré contigo. No. Dotun y yo iremos contigo. 1125 01:01:26,600 --> 01:01:28,769 Estaremos allí observando todo. 1126 01:01:28,852 --> 01:01:32,022 Si algo sale mal, te sacamos de allí de inmediato. 1127 01:01:32,606 --> 01:01:34,358 Está bien. 1128 01:01:34,441 --> 01:01:37,653 Funciona, pero mira esta cosa. 1129 01:01:38,570 --> 01:01:40,322 Qué gran cabeza. 1130 01:01:41,156 --> 01:01:42,157 Gracias a Dios no salí a él. 1131 01:01:42,241 --> 01:01:45,953 - Me imagino a la tía Wura como directora. - Continúa. 1132 01:01:46,703 --> 01:01:48,122 Por mí que sea la directora. 1133 01:01:48,205 --> 01:01:50,709 Creo que abandonaré este plan. No es mi compañía. 1134 01:01:51,375 --> 01:01:53,585 - ¡Vaya! - Ya me siento estresada. 1135 01:01:53,669 --> 01:01:55,504 La vida del rico. ¡Vaya! 1136 01:01:56,088 --> 01:01:58,549 - Embajador. - Pero necesito este aquí. 1137 01:01:59,091 --> 01:02:00,676 - Esa mujer tuvo suerte… - Me imagino a la chica. 1138 01:02:00,717 --> 01:02:02,594 - Debí decirle a Dean… - ¡No! 1139 01:02:02,678 --> 01:02:05,639 - …que me hiciera uno. - ¡Dios mío! ¡Vaya! 1140 01:02:05,724 --> 01:02:07,891 Le habría sostenido la cabeza así. 1141 01:02:08,851 --> 01:02:10,519 ¡Ungbogo! ¡Fiaam! 1142 01:02:11,061 --> 01:02:14,189 - No hagas eso. - ¡Ungbogo! ¡Fiaam! 1143 01:02:14,273 --> 01:02:15,566 ¡Dios! 1144 01:02:35,919 --> 01:02:37,629 Sí. ¡Sí! 1145 01:02:39,840 --> 01:02:42,259 Cantinero, un Azul. Azul. 1146 01:02:42,342 --> 01:02:44,344 ¿Sabes siquiera lo que es Azul? 1147 01:02:44,428 --> 01:02:46,263 ¿Qué te imaginas que es? 1148 01:02:47,055 --> 01:02:49,349 Estamos aquí por tu patrona. Concéntrate en eso. 1149 01:02:49,433 --> 01:02:50,726 No empieces, Dotun. 1150 01:02:50,767 --> 01:02:52,519 Azu… 1151 01:02:52,603 --> 01:02:54,146 - Azu… - ¿Qué dijiste? 1152 01:02:54,229 --> 01:02:56,565 ¡Viniste aquí por ella! Concéntrate en tu patrona. 1153 01:02:58,901 --> 01:03:00,779 - ¡Concentración! - Tienes una misión. 1154 01:03:00,861 --> 01:03:03,739 - Perdón, señorita. - Debes vigilarla a ella. 1155 01:03:03,780 --> 01:03:05,866 Bien. ¡Agente encubierto activado! 1156 01:03:05,991 --> 01:03:07,367 ¿Qué? 1157 01:03:07,451 --> 01:03:08,827 James Bond activado. 1158 01:03:12,247 --> 01:03:13,624 ¡Su excelencia! 1159 01:03:14,875 --> 01:03:17,544 ¡Gran hombre! Bienvenido. 1160 01:03:17,628 --> 01:03:19,004 ¿Qué tal, señor? 1161 01:03:19,087 --> 01:03:21,632 - ¿Qué tal? - Tengo la garganta inflamada. 1162 01:03:21,715 --> 01:03:22,883 - ¿Ah, sí? - Sí. 1163 01:03:22,966 --> 01:03:24,843 - Entiendo. - ¿La tiene inflamada? 1164 01:03:24,927 --> 01:03:27,429 Lo lamento mucho. 1165 01:03:27,971 --> 01:03:29,806 Su trago por llegar de último. 1166 01:03:31,141 --> 01:03:32,309 Genial. 1167 01:03:37,147 --> 01:03:38,524 Se ve diferente. 1168 01:03:39,525 --> 01:03:40,692 Muy diferente. 1169 01:03:41,193 --> 01:03:42,361 Renovado. 1170 01:03:43,278 --> 01:03:44,404 Más joven incluso. 1171 01:03:44,488 --> 01:03:46,949 Sí. Exactamente. 1172 01:03:47,491 --> 01:03:48,825 Pero, sépalo, 1173 01:03:49,451 --> 01:03:51,870 jamás será más apuesto que yo. 1174 01:03:52,371 --> 01:03:54,081 - ¿No? - Seguro. 1175 01:03:54,206 --> 01:03:56,166 - Es imposible. - Seguro. 1176 01:03:56,250 --> 01:03:57,376 Sería imposible. 1177 01:03:57,834 --> 01:04:00,337 Bien, basta de parloteo. 1178 01:04:03,131 --> 01:04:06,885 Queremos los detalles sórdidos de su viaje. 1179 01:04:07,594 --> 01:04:10,305 Creo que los jóvenes dicen: 1180 01:04:10,389 --> 01:04:11,807 "Danos los detalles jugosos". 1181 01:04:12,474 --> 01:04:14,434 - ¿No? Sí. - Sí. 1182 01:04:15,102 --> 01:04:16,770 Sí, estuvo bien. 1183 01:04:16,855 --> 01:04:18,522 Dormí. 1184 01:04:19,690 --> 01:04:22,985 Veo que trae un nuevo sentido del humor. 1185 01:04:23,402 --> 01:04:24,903 Porque esto es incomprensible. 1186 01:04:24,987 --> 01:04:25,988 Es como si viniera… 1187 01:04:26,071 --> 01:04:27,072 - ¡Vamos! - …con bromas… 1188 01:04:27,155 --> 01:04:28,824 - ¡Vamos! - …desde donde viene. 1189 01:04:28,865 --> 01:04:31,201 ¿Qué es esta farsa? 1190 01:04:31,326 --> 01:04:36,415 Se sabe que Dominicana es un destino 1191 01:04:36,540 --> 01:04:39,876 hedonístico muy lejos 1192 01:04:39,960 --> 01:04:41,920 de cualquier cosa espiritual. 1193 01:04:42,421 --> 01:04:43,505 ¡Sí, por favor! 1194 01:04:43,589 --> 01:04:45,632 Mires donde mires, 1195 01:04:46,091 --> 01:04:50,220 hay una Jennifer López. 1196 01:04:50,345 --> 01:04:52,639 No sé por qué no quiere compartir los detalles. 1197 01:04:52,723 --> 01:04:54,057 Quiero, pero es este resfriado. 1198 01:04:54,141 --> 01:04:56,810 - Comparta con nosotros, amigo. - Lo haré. 1199 01:04:56,895 --> 01:04:58,270 Lo haré. 1200 01:05:00,397 --> 01:05:04,860 Cuéntenos cuántas Jennifer López despertó. 1201 01:05:05,819 --> 01:05:06,820 - Joven. - ¿Sí? 1202 01:05:07,696 --> 01:05:08,905 Llegó el grupo B. 1203 01:05:10,032 --> 01:05:11,533 - Llegó el grupo B. - Hola… 1204 01:05:11,617 --> 01:05:14,202 - ¿Qué tal, jovencitas? - Muy bien, gracias, señor. 1205 01:05:14,286 --> 01:05:15,329 - ¿Cómo están? - Bien. 1206 01:05:15,412 --> 01:05:17,831 - Observación 007. - ¿Qué? 1207 01:05:18,917 --> 01:05:23,253 Lo que noto 1208 01:05:23,337 --> 01:05:24,838 es que eso no parece el jefe. 1209 01:05:25,881 --> 01:05:27,174 Se lo dije a Joko. 1210 01:05:27,257 --> 01:05:29,176 No parece él. 1211 01:05:29,301 --> 01:05:31,345 Pero la gente le está creyendo, ¿no? 1212 01:05:31,428 --> 01:05:33,347 Hagamos lo mismo nosotros. Aceptémoslo. 1213 01:05:33,430 --> 01:05:36,350 Qué horror. 1214 01:05:37,392 --> 01:05:39,811 Ni siquiera parece el jefe desnutrido. 1215 01:05:39,895 --> 01:05:41,063 ¿Qué dices? 1216 01:05:41,897 --> 01:05:44,316 ¡Dios no permita que el jefe real la sufra! 1217 01:05:44,608 --> 01:05:46,318 Ya está bien, Dotun. 1218 01:05:46,985 --> 01:05:48,945 - Solo concéntrate. - Eso hago. 1219 01:05:50,113 --> 01:05:51,823 ¿Qué les gustaría beber? 1220 01:05:52,366 --> 01:05:56,119 Gracias, Zaddy. Beberemos tequila. 1221 01:05:56,203 --> 01:05:57,663 - Ah. - ¿Tequila? 1222 01:05:57,746 --> 01:06:00,332 - Sí, Zaddy. - ¿Tequila Azul? 1223 01:06:00,415 --> 01:06:01,833 - Sí, Zaddy. - Eso sería genial. 1224 01:06:01,917 --> 01:06:06,213 ¿Camarera? Tequila Azul, por favor. 1225 01:06:06,755 --> 01:06:08,548 - Sí, señor. - Por favor. 1226 01:06:09,966 --> 01:06:11,802 ¿Cómo te llamas? 1227 01:06:11,885 --> 01:06:13,178 Soy Linda. 1228 01:06:13,303 --> 01:06:14,763 - ¿Tú? - Soy Segi. 1229 01:06:14,846 --> 01:06:16,598 - ¿Y tú, querida? - Temi. 1230 01:06:17,224 --> 01:06:19,351 ¡Qué nombres más bonitos! 1231 01:06:21,812 --> 01:06:24,272 Embajador, me gusta su estilo. 1232 01:06:26,066 --> 01:06:27,651 - Gracias. - Sí. 1233 01:06:28,151 --> 01:06:29,361 Por aquí. 1234 01:06:30,529 --> 01:06:31,655 - Bien. - Muy bien. 1235 01:06:43,208 --> 01:06:44,418 Que lo disfruten. 1236 01:06:47,087 --> 01:06:48,255 Bien. 1237 01:06:56,346 --> 01:06:58,849 Es el segundo trago de tequila que bebe. 1238 01:06:59,891 --> 01:07:01,351 - Déjala vivir. - Se marea fácil. 1239 01:07:02,352 --> 01:07:03,812 Si sigue bebiendo, 1240 01:07:03,895 --> 01:07:05,647 esta noche terminará mal. 1241 01:07:07,566 --> 01:07:09,651 ¿Se marea? 1242 01:07:10,777 --> 01:07:12,446 Se marea. 1243 01:07:13,029 --> 01:07:14,573 Porque es delgada. 1244 01:07:15,157 --> 01:07:16,450 - Se marea. - ¿Qué dices? 1245 01:07:16,533 --> 01:07:17,993 Nada. 1246 01:07:20,787 --> 01:07:24,541 ¡Ey! ¡Esa es mi canción! 1247 01:07:24,666 --> 01:07:26,044 Vamos a bailar. 1248 01:07:27,461 --> 01:07:30,589 Qué bellezas. 1249 01:07:30,672 --> 01:07:32,382 - Vengan con nosotras. - Ven, Zaddy. 1250 01:07:32,507 --> 01:07:35,010 Enseguida, cariño. 1251 01:07:35,051 --> 01:07:37,095 Soy el mejor bailarín. 1252 01:07:37,763 --> 01:07:39,556 Cuando empiezo, nadie me para. 1253 01:07:40,849 --> 01:07:44,102 Bien. Déjenme mostrarles. 1254 01:07:44,269 --> 01:07:46,646 - Me verán en acción. - Bien. 1255 01:07:46,730 --> 01:07:48,064 ¿No? 1256 01:07:49,649 --> 01:07:51,943 ¿Sabes qué? Vamos a bailar. 1257 01:07:52,068 --> 01:07:54,988 Bailemos abajo en la pista. 1258 01:07:55,073 --> 01:07:56,698 A la pista. 1259 01:07:57,324 --> 01:08:00,577 Vayan a divertirse. Yo me quedaré. 1260 01:08:06,374 --> 01:08:09,294 ¡Se está divirtiendo demasiado! 1261 01:08:11,463 --> 01:08:14,341 - Me gusta esta canción. - Está empezando a divertirse mucho. 1262 01:08:14,466 --> 01:08:15,842 Y esa es su canción preferida. 1263 01:08:16,343 --> 01:08:19,221 Y es la mía también. Perdón. 1264 01:08:19,346 --> 01:08:20,555 ¿Me estás ayudando siquiera? 1265 01:08:20,680 --> 01:08:21,723 ¡Concentrado! 1266 01:08:22,307 --> 01:08:24,267 - ¿Estás bien? - Sí. Estoy concentrado. 1267 01:08:24,351 --> 01:08:27,020 James Bond. Siempre concentrado, siempre alerta. 1268 01:09:04,558 --> 01:09:06,434 Mira lo que hace el alcohol. 1269 01:09:06,518 --> 01:09:08,146 Mira cómo baila nuestro amigo. 1270 01:09:09,020 --> 01:09:10,605 ¿Alguna vez bailó así? 1271 01:09:10,689 --> 01:09:11,898 ¡Estoy maravillado! 1272 01:09:11,982 --> 01:09:13,775 ¿Bailó así alguna vez? 1273 01:09:13,859 --> 01:09:15,819 - ¿De verdad? - ¡Estoy maravillado! 1274 01:09:30,917 --> 01:09:32,460 Tenemos que ir a buscarla. 1275 01:09:32,586 --> 01:09:34,421 - ¿Qué? - Tenemos que buscarla. 1276 01:09:34,504 --> 01:09:36,047 Tú ve por la izquierda. 1277 01:09:36,131 --> 01:09:38,466 - Y yo iré por la derecha. - ¿Por la izquierda? Bien. 1278 01:09:38,592 --> 01:09:41,136 ¡Vamos ya! ¡Andando! 1279 01:09:47,475 --> 01:09:48,768 Hola. ¿Qué tal? 1280 01:09:49,603 --> 01:09:51,189 Oye. ¿Qué pasa? 1281 01:09:51,271 --> 01:09:53,315 Estás ebria. Estás demasiado suelta. 1282 01:09:53,440 --> 01:09:54,858 - ¿Por qué? - Hay que sacarte de aquí. 1283 01:09:54,941 --> 01:09:56,651 - Me estoy divirtiendo. - Joko, ¡no! 1284 01:09:56,735 --> 01:09:57,861 Dotun. 1285 01:09:57,944 --> 01:09:59,321 Tú sígueme. 1286 01:10:05,869 --> 01:10:07,120 ¡Oye! 1287 01:10:22,177 --> 01:10:24,304 ¿Qué tal? 1288 01:10:24,387 --> 01:10:25,555 ¡Su excelencia! 1289 01:10:25,639 --> 01:10:28,850 ¿Qué es todo esto? 1290 01:10:28,975 --> 01:10:31,186 ¡No! ¡Sr. Bailarín! 1291 01:10:31,728 --> 01:10:35,106 No nos contó nada de su viaje. 1292 01:10:36,066 --> 01:10:37,359 Por cierto, 1293 01:10:37,442 --> 01:10:41,029 quiero que me enseñe esos pasos, ¿sí? 1294 01:10:41,571 --> 01:10:44,074 Debe enseñarme a bailar así. 1295 01:10:44,658 --> 01:10:46,201 ¿Desde cuándo baila así? 1296 01:10:48,078 --> 01:10:49,120 Ya me está enseñando. 1297 01:10:49,204 --> 01:10:51,498 ¡Vamos! ¿Qué hacemos ahora? 1298 01:10:52,248 --> 01:10:53,500 No diga eso. 1299 01:10:53,583 --> 01:10:56,002 ¿Nos va a decir que ya se cansó? 1300 01:10:56,086 --> 01:10:59,923 - Estoy agotado. - ¡No! ¡No puede hacernos esto! 1301 01:11:00,006 --> 01:11:01,341 No puede hacer esto. 1302 01:11:01,466 --> 01:11:03,635 - ¿Se quiere ir? - ¡Hermano! 1303 01:11:04,886 --> 01:11:08,181 Debe darme el contacto 1304 01:11:08,848 --> 01:11:10,767 del cirujano o médico que lo atendió 1305 01:11:10,850 --> 01:11:13,728 porque sé que se hizo una cirugía. 1306 01:11:13,812 --> 01:11:15,146 ¿Quieres hacerte lo mismo? 1307 01:11:15,230 --> 01:11:16,439 - ¡Sí! - Bien. 1308 01:11:16,523 --> 01:11:18,149 - Para bailar como él. - Vaya tranquilo. 1309 01:11:18,276 --> 01:11:19,359 No se preocupe. 1310 01:11:19,442 --> 01:11:22,028 Así tendremos tiempo de estar con estas muchachas. 1311 01:11:22,529 --> 01:11:23,905 - Bien. - Bien. 1312 01:11:23,989 --> 01:11:25,532 Lo llamo luego. 1313 01:11:25,615 --> 01:11:27,617 ¿Desde cuándo baila así? 1314 01:11:27,701 --> 01:11:30,036 - ¡Vaya! - Bien. 1315 01:11:30,120 --> 01:11:31,871 ¿Cuándo se hizo bailarín? 1316 01:11:48,471 --> 01:11:51,975 MIENTRAS TANTO… 1317 01:12:15,040 --> 01:12:17,335 - Ese baile fue una locura. - Sí. 1318 01:12:17,375 --> 01:12:18,793 - Una locura absoluta. - Sí. 1319 01:12:18,918 --> 01:12:20,420 Ibas bailando por todas partes. 1320 01:12:20,503 --> 01:12:21,838 Casi arruinas el plan. 1321 01:12:21,921 --> 01:12:24,007 ¿Cómo iba a arruinarlo? 1322 01:12:24,090 --> 01:12:26,259 - ¿Acaso no soy actriz? - ¿Qué dices? 1323 01:12:28,136 --> 01:12:30,346 ¿Y ese baile que estaba haciendo Dotun? 1324 01:12:30,430 --> 01:12:32,432 - Unos pasos muy 1960. - Se sentía 1325 01:12:32,557 --> 01:12:34,642 que estaba en So you think you can dance. 1326 01:12:34,726 --> 01:12:37,020 Haciendo pasos. 1327 01:12:37,103 --> 01:12:38,104 - De lado a lado. - Y esas chicas… 1328 01:12:38,188 --> 01:12:41,024 Y esas chicas te buscaban. 1329 01:12:41,107 --> 01:12:43,234 Querían chuparte la sangre. 1330 01:12:43,818 --> 01:12:45,737 ¿Viste a Dotun? ¡Dios santo! 1331 01:12:45,820 --> 01:12:47,864 Dotun fue vergonzoso. 1332 01:12:47,947 --> 01:12:49,908 - ¿Qué hice? - Con el baile del festival Egungun. 1333 01:12:50,033 --> 01:12:51,534 Usted no camina las calles. 1334 01:12:51,618 --> 01:12:53,912 - Por eso. ¿No me conoce? - ¿Qué calles? 1335 01:12:53,995 --> 01:12:55,455 En la parada de autobús de Agbabiaka. 1336 01:12:55,538 --> 01:12:57,415 - Dios mío. - En Okoko, 2011. 1337 01:12:57,499 --> 01:12:59,000 - Campeón Azonto. - ¿Sí? 1338 01:12:59,084 --> 01:13:01,628 Cuando hago el S H O K I. 1339 01:13:01,753 --> 01:13:03,505 ¡Eso! Shokolokobangoshe. 1340 01:13:05,215 --> 01:13:06,800 Ve a organizar mi ropa limpia. 1341 01:13:06,883 --> 01:13:09,010 - ¿La junto toda? - No, sepárala. 1342 01:13:09,094 --> 01:13:11,513 Bien. Más tarde le enseño 1343 01:13:11,638 --> 01:13:12,680 - ese paso de baile. - ¡No! 1344 01:13:12,764 --> 01:13:13,765 - Es así. - ¡Dotun! 1345 01:13:13,848 --> 01:13:15,308 - Dotun, por favor. - ¡Dotun! 1346 01:13:15,850 --> 01:13:17,227 Nos vemos luego. 1347 01:13:17,936 --> 01:13:19,020 Pero es culpa de ustedes. 1348 01:13:19,104 --> 01:13:21,898 - ¿De dónde lo sacaron? - Estoy acostumbrada a él. 1349 01:13:21,981 --> 01:13:23,691 Muy acostumbrada. 1350 01:13:23,775 --> 01:13:24,984 Ya ni me importa. 1351 01:13:25,068 --> 01:13:26,694 Hola, Sandra. Hola, Joko. 1352 01:13:26,778 --> 01:13:27,821 Hola. 1353 01:13:27,904 --> 01:13:28,947 - Feliz domingo. - ¿Qué tal? 1354 01:13:29,030 --> 01:13:30,740 - Feliz domingo. - Feliz domingo. ¿Qué pasa? 1355 01:13:30,865 --> 01:13:31,950 ¿Está el embajador? 1356 01:13:32,450 --> 01:13:35,495 Sí, pero está con jaqueca y duerme adentro. 1357 01:13:35,578 --> 01:13:37,415 Dame el mensaje y se lo pasaré. 1358 01:13:37,455 --> 01:13:40,917 La asistente especial 1359 01:13:41,042 --> 01:13:43,586 de TIC está en Lagos con su equipo, 1360 01:13:44,170 --> 01:13:47,090 y quieren venir mañana a la oficina a las 10:00 a. m. 1361 01:13:48,925 --> 01:13:50,051 ¡Vaya! 1362 01:13:50,135 --> 01:13:52,178 Mi papá espera esto hace siglos. 1363 01:13:52,595 --> 01:13:53,596 Es una gran noticia. 1364 01:13:53,721 --> 01:13:58,184 Nos mantuvieron en suspenso bastante tiempo, 1365 01:13:58,935 --> 01:14:00,728 pero creo poder decir que la presidencia 1366 01:14:00,812 --> 01:14:04,023 autorizó la firma y a eso vendrán mañana. 1367 01:14:04,107 --> 01:14:05,150 - ¡Vaya! - Sí. 1368 01:14:05,233 --> 01:14:06,860 - Sí. - ¡Genial! 1369 01:14:06,943 --> 01:14:08,778 - Genial. - Sí, y también habrá 1370 01:14:08,862 --> 01:14:11,156 otros miembros del consejo para la firma. 1371 01:14:11,990 --> 01:14:15,201 Es un gran contrato por más de 15 millones de dólares. 1372 01:14:15,285 --> 01:14:16,578 - ¡Vaya! - Sí. 1373 01:14:16,661 --> 01:14:18,246 - Lo sé. - Gran día para Zenitech. 1374 01:14:18,746 --> 01:14:20,540 Así es. Qué emoción. 1375 01:14:20,623 --> 01:14:21,791 Le avisaré a papá. 1376 01:14:21,875 --> 01:14:24,627 Espero que descanse mucho. 1377 01:14:24,711 --> 01:14:27,172 Mañana es un gran día para Zenitech. 1378 01:14:27,338 --> 01:14:29,632 Se lo diré. Hoy descansará bien. 1379 01:14:29,716 --> 01:14:31,467 - Claro. Que tengan buen día. - Hablamos. 1380 01:14:31,551 --> 01:14:32,969 - Igualmente. Gracias. - Y a ti, Sandra. 1381 01:14:33,052 --> 01:14:34,470 - Adiós. - Adiós. 1382 01:14:37,599 --> 01:14:38,683 Mierda. 1383 01:14:39,225 --> 01:14:40,226 ¿Qué planeas hacer? 1384 01:14:40,351 --> 01:14:42,061 ¿Qué haré? Voy a ir. 1385 01:14:42,854 --> 01:14:45,315 Si no viene mi padre, iré yo. 1386 01:14:45,982 --> 01:14:48,359 Dijo que estarían los otros miembros. 1387 01:14:48,486 --> 01:14:50,862 No importa. 1388 01:14:50,945 --> 01:14:53,823 Usaré la prótesis y la ropa como la usa mi padre. 1389 01:14:54,407 --> 01:14:56,743 Gloria. 1390 01:14:56,826 --> 01:14:58,411 Gloria. 1391 01:15:33,905 --> 01:15:35,533 Soy el embajador. 1392 01:15:38,326 --> 01:15:41,913 ¡Oigan! Soy el embajador. 1393 01:15:42,497 --> 01:15:43,790 Soy el embajador. 1394 01:15:46,167 --> 01:15:47,252 ¡Soy el embajador! 1395 01:15:48,461 --> 01:15:50,129 ¿Cómo estás, Joko, tesoro? 1396 01:15:50,880 --> 01:15:53,424 Te daré mucho dinero. No te preocupes. 1397 01:15:54,133 --> 01:15:57,762 No debes casarte con nadie. Quiero que seas poderosa. 1398 01:15:58,638 --> 01:15:59,889 Cree en el amor verdadero. 1399 01:16:00,515 --> 01:16:02,475 Puedes enamorarte de ti misma. 1400 01:16:05,103 --> 01:16:06,312 Soy el embajador. 1401 01:16:12,860 --> 01:16:14,737 Lo siento, embajador. 1402 01:16:24,914 --> 01:16:26,124 ¿Y mi llave? 1403 01:16:26,249 --> 01:16:28,793 Dejé la puerta abierta. 1404 01:16:29,587 --> 01:16:32,046 Pero organicé la ropa lavada. 1405 01:16:32,130 --> 01:16:33,506 ¿No te dio una llave? 1406 01:16:33,591 --> 01:16:35,675 - No, pensé que… - ¿Por qué no devuelves la llave? 1407 01:16:35,758 --> 01:16:37,927 Perdón, pensé que como ya se iba… 1408 01:16:38,553 --> 01:16:39,679 Perdone. 1409 01:16:41,597 --> 01:16:43,933 ¿Comerá sopa de pimientos y carne de cabra? 1410 01:16:45,268 --> 01:16:46,311 Puedo prepararla. 1411 01:16:48,229 --> 01:16:50,064 CORRECTO EN SUS ACCIONES SÓLIDO PARA ELLOS 1412 01:16:54,235 --> 01:16:55,611 Buenos días, Sra. Thelma Njoku. 1413 01:16:55,695 --> 01:16:57,030 - ¿Cómo está? - Muy bien. 1414 01:16:57,155 --> 01:16:58,740 - ¿Qué tal, señor? - Bien, Sr. Michael. 1415 01:16:58,823 --> 01:17:00,742 - Acompáñenme. Gracias. - Gracias. 1416 01:17:07,999 --> 01:17:11,878 Hermano, quiero disculparme por lo que pasó el otro día. 1417 01:17:12,587 --> 01:17:14,088 Solo intentábamos hacer lo mejor 1418 01:17:14,172 --> 01:17:15,757 - por la compañía. - ¿Ah, sí? 1419 01:17:15,840 --> 01:17:18,593 Estábamos trabajando en el acuerdo de accionistas 1420 01:17:18,634 --> 01:17:20,345 - y el abogado… - ¡Exacto! 1421 01:17:21,179 --> 01:17:24,057 Tome asiento aquí, señora. Señor, usted puede sentarse allí. 1422 01:17:24,140 --> 01:17:25,641 Gracias. Embajador, 1423 01:17:25,725 --> 01:17:29,312 la asistente especial en informática y comunicación. 1424 01:17:29,771 --> 01:17:31,981 - Y su asistente. - Buenos días, señor. 1425 01:17:32,065 --> 01:17:33,232 - Es un gusto estar aquí. - Gracias. 1426 01:17:33,649 --> 01:17:36,110 - Buenos días, señor. - Buenos días. Tome asiento. 1427 01:17:38,321 --> 01:17:40,281 El embajador tiene un fuerte resfriado 1428 01:17:40,365 --> 01:17:43,034 - así que no podrá hablar mucho. - Bien. 1429 01:17:43,117 --> 01:17:45,411 - ¿Café? - No, gracias. 1430 01:17:45,495 --> 01:17:47,665 Bien. ¿Embajador? 1431 01:17:48,247 --> 01:17:49,290 Adelante. 1432 01:17:49,957 --> 01:17:51,793 Pensé que usted iba a… 1433 01:17:51,918 --> 01:17:53,252 No puedo hablar, hazlo tú. 1434 01:17:53,336 --> 01:17:54,754 Tiene algo raro. 1435 01:17:54,837 --> 01:17:57,382 - Bien, procederé a… - ¿Le ves el cuello? 1436 01:17:57,465 --> 01:17:59,467 - …con la presentación. - Yo vi lo mismo. 1437 01:17:59,550 --> 01:18:02,053 Todo lo que necesitamos saber 1438 01:18:02,136 --> 01:18:05,515 - ha sido… - ¿Se habrá enfermado en el viaje? 1439 01:18:05,598 --> 01:18:07,058 - Esto es para usted, señor. - No es una enfermedad. 1440 01:18:07,141 --> 01:18:08,393 - Ya te lo insinué. - No hay enfermedad alguna. 1441 01:18:08,518 --> 01:18:10,645 - Iré directo a… - Quizá se hizo una cirugía. 1442 01:18:10,686 --> 01:18:14,148 - Bien. - Algo le pasa. 1443 01:18:14,232 --> 01:18:16,109 Se ve muy raro. 1444 01:18:16,192 --> 01:18:18,444 - Estamos viendo esta situación… - Dekunle. 1445 01:18:19,153 --> 01:18:20,655 ¿Estás bien? 1446 01:18:21,614 --> 01:18:24,700 Sra. Wura, estamos en plena reunión. 1447 01:18:25,326 --> 01:18:28,996 Chinedu, tómate tu tiempo. 1448 01:18:30,456 --> 01:18:33,626 Tómate tu tiempo. 1449 01:18:34,377 --> 01:18:37,588 Trajiste a esta gente. Ella dijo: "Buen día". 1450 01:18:37,672 --> 01:18:39,924 Él dijo: "Buen día", como si nosotras no estuviéramos. 1451 01:18:40,967 --> 01:18:43,636 Les repartiste documentos de pagos. 1452 01:18:43,721 --> 01:18:45,471 ¿Nos los diste a nosotras? 1453 01:18:45,972 --> 01:18:48,141 - ¿No soy mayor que Dekunle? - Wura. 1454 01:18:48,224 --> 01:18:50,476 - Sra. Wura… - No nos hagas perder el acuerdo. 1455 01:18:50,977 --> 01:18:53,020 - ¿Estás enfermo, Dekunle? - Wura… 1456 01:18:53,521 --> 01:18:55,273 - Continúa. - Podemos discutirlo luego. 1457 01:18:55,356 --> 01:18:56,899 Continuemos con la reunión. 1458 01:18:57,150 --> 01:18:58,443 - Adelante. - Gracias. 1459 01:18:58,526 --> 01:19:00,820 - Como les decía… - Aquí pasa algo. 1460 01:19:00,903 --> 01:19:02,321 …estamos dispuestos a aceptar 1461 01:19:02,405 --> 01:19:03,406 trabajadores del Ministerio 1462 01:19:03,489 --> 01:19:05,491 - para que vengan a la compañía. - Debo averiguar qué pasa. 1463 01:19:05,616 --> 01:19:07,577 - Mientras tanto, aprenderán… - Es el plan. 1464 01:19:07,660 --> 01:19:11,205 - Sí, aprenderán algunas cosas… - Dekunle. 1465 01:19:12,748 --> 01:19:14,542 Siéntate bien, por favor. 1466 01:19:14,625 --> 01:19:15,835 - ¿Por qué? - Necesito verte. 1467 01:19:15,918 --> 01:19:18,463 No hay… Por más que perdieras la voz… 1468 01:19:18,546 --> 01:19:20,965 ¿Dekunle? Te estoy hablando. 1469 01:19:21,048 --> 01:19:22,258 Soy tu hermana mayor. 1470 01:19:22,341 --> 01:19:23,593 Te estoy hablando. ¿Estás enfermo? 1471 01:19:23,676 --> 01:19:25,219 - No es el momento apropiado. - Cállate, Chinedu. 1472 01:19:25,303 --> 01:19:27,722 - Te lanzaré esta taza. - Por favor, señora. 1473 01:19:27,805 --> 01:19:31,642 Chinedu, te golpearé con esta taza. A mi hermano le pasa algo. 1474 01:19:32,727 --> 01:19:35,229 Tiene algo. 1475 01:19:35,313 --> 01:19:36,522 - ¡Sí! - Necesito saber. 1476 01:19:36,606 --> 01:19:38,816 - Si estás enfermo, debo saberlo. - Coincido. 1477 01:19:38,900 --> 01:19:40,026 ¿Tengo otro hermano? 1478 01:19:40,109 --> 01:19:41,402 Ocúpate de tus asuntos. 1479 01:19:41,486 --> 01:19:43,112 ¿Podemos continuar con la reunión 1480 01:19:43,196 --> 01:19:44,655 - y hablar luego? - No podemos. 1481 01:19:44,739 --> 01:19:45,907 - Dekunle no está bien. - Se lo ruego. 1482 01:19:45,990 --> 01:19:48,075 Si no está bien, no puedes continuar. 1483 01:19:48,159 --> 01:19:49,368 - ¡Sí! - ¡Ponte de pie! 1484 01:19:49,452 --> 01:19:52,622 - ¡Dekunle! No. Necesito verlo. - Sra. Wura, por favor. 1485 01:19:52,705 --> 01:19:53,873 ¡Párate, Dekunle! 1486 01:19:53,956 --> 01:19:55,166 ¡Ponte de pie! 1487 01:19:55,958 --> 01:19:57,543 ¿Qué está pasando aquí? 1488 01:19:57,627 --> 01:19:58,753 Bienvenido, embajador. 1489 01:19:58,794 --> 01:20:00,296 ¿Alguien está…? ¿Eh? 1490 01:20:01,339 --> 01:20:02,965 - Bienvenido. - ¡Oigan! Alto. 1491 01:20:03,049 --> 01:20:05,009 Si se me acerca, lo golpearé. 1492 01:20:05,092 --> 01:20:06,719 - No me hagas nada. - ¿Quién es? 1493 01:20:06,804 --> 01:20:07,929 Soy yo, por favor. 1494 01:20:08,804 --> 01:20:10,223 - Jokotola - Soy Joko. 1495 01:20:10,556 --> 01:20:12,850 - Sí, señor. - Jokotola. 1496 01:20:12,975 --> 01:20:13,976 - Dolapo. - ¿Sí? 1497 01:20:14,060 --> 01:20:16,979 Creo que ya vimos suficiente. 1498 01:20:17,063 --> 01:20:19,524 No sabía que esto fuera Fuji House of Commotion. 1499 01:20:19,607 --> 01:20:23,486 Creo que deberíamos dejarlos para que lidien con esta… tontería. 1500 01:20:24,362 --> 01:20:26,072 - Dios santo. - ¡Con permiso! 1501 01:20:30,284 --> 01:20:31,577 - Dekunle. - Hola, Chinedu. 1502 01:20:31,661 --> 01:20:33,746 - Recibí tu correo y… - ¡Dekunle! 1503 01:20:33,831 --> 01:20:35,581 - Espérenme aquí. - Dekunle. 1504 01:20:35,665 --> 01:20:37,750 - Dekunle, yo aún… - Debo atender un asunto. 1505 01:20:37,835 --> 01:20:40,169 - ¡Señora! - ¡Te estoy hablando, Dekunle! 1506 01:20:40,253 --> 01:20:41,754 - ¡Sí! - ¿Joko? 1507 01:20:44,173 --> 01:20:46,801 ¡Señora! Por favor, señora… 1508 01:20:47,385 --> 01:20:49,512 Permítame disculparme 1509 01:20:49,595 --> 01:20:52,265 por la comedia que tuvo que presenciar arriba. 1510 01:20:52,348 --> 01:20:54,559 Esta es una de las cosas que pasan 1511 01:20:55,101 --> 01:20:58,104 cuando se tiene un negocio familiar con los hermanos 1512 01:20:58,688 --> 01:21:00,565 como miembros del consejo y codirectores. 1513 01:21:01,023 --> 01:21:04,443 Lo siento mucho. ¿Concretamos 1514 01:21:05,027 --> 01:21:06,404 aquello por lo que vinieron hoy? 1515 01:21:06,988 --> 01:21:10,700 Embajador, eso fue un espectáculo de terror. 1516 01:21:11,784 --> 01:21:15,788 Sinceramente, la experiencia fue tan desconcertante 1517 01:21:15,873 --> 01:21:17,832 que no creo que podamos continuar. 1518 01:21:18,332 --> 01:21:21,252 Iba a recomendarles que… 1519 01:21:21,335 --> 01:21:23,796 Señora, no nos apresuremos. 1520 01:21:24,213 --> 01:21:26,424 Esperamos hace mucho por esto. 1521 01:21:27,133 --> 01:21:28,301 Y ya avanzamos mucho. 1522 01:21:29,135 --> 01:21:31,929 Lo siento mucho. 1523 01:21:32,763 --> 01:21:35,141 Ni siquiera recogió la cesta 1524 01:21:35,224 --> 01:21:38,644 que le traje de mi último viaje. 1525 01:21:41,606 --> 01:21:45,943 Con el debido respeto, señor, no es momento de intercambiar regalos. 1526 01:21:46,027 --> 01:21:47,320 Lo siento mucho, señora. 1527 01:21:47,403 --> 01:21:49,405 No quise ofenderla. 1528 01:21:49,530 --> 01:21:50,781 Lo siento mucho. 1529 01:21:50,865 --> 01:21:56,037 Una vez más, acepte mis disculpas por el desagradable incidente. 1530 01:21:56,162 --> 01:21:59,540 Y realmente los tengo en cuenta 1531 01:21:59,624 --> 01:22:02,627 y la valoro mucho a usted y a su equipo. 1532 01:22:03,336 --> 01:22:08,633 Podría llamar al jefe de personal para aclarar las cosas si no le importa. 1533 01:22:09,842 --> 01:22:12,178 - Pero ¿hay que escalar el asunto? - No. ¡No! 1534 01:22:12,303 --> 01:22:15,014 Para nada, señor. No será necesario. 1535 01:22:15,097 --> 01:22:18,476 Yo también vengo de una familia grande. 1536 01:22:18,559 --> 01:22:22,146 Y he experimentado cosas peores de lo que pasó arriba. 1537 01:22:22,229 --> 01:22:26,025 Así que ¿por qué no subimos y cerramos este trato? 1538 01:22:26,567 --> 01:22:27,985 Excelente. 1539 01:22:28,736 --> 01:22:30,948 - Excelente. Bien. - Sí, señor. 1540 01:22:30,988 --> 01:22:32,365 - Vamos. - Bien. 1541 01:22:32,448 --> 01:22:33,908 Les guardaremos esto. 1542 01:23:08,901 --> 01:23:10,194 Bien. 1543 01:23:11,320 --> 01:23:12,530 Muy bien, 1544 01:23:13,656 --> 01:23:15,408 todos estamos en la misma página. 1545 01:23:16,200 --> 01:23:17,868 Acérquese un poco. 1546 01:23:28,796 --> 01:23:31,048 Joko. ¡Joko! 1547 01:23:31,924 --> 01:23:33,592 Joko. Dile, Chinedu. 1548 01:23:34,218 --> 01:23:36,595 Bien. Haremos esto luego. 1549 01:23:36,679 --> 01:23:38,889 - Chinedu, acompáñalos. - Sí, señor. 1550 01:23:45,646 --> 01:23:47,356 Sí. Qué bien. 1551 01:23:47,440 --> 01:23:50,443 Sí, gracias por venir. 1552 01:23:52,153 --> 01:23:53,571 Sí. 1553 01:24:05,666 --> 01:24:08,753 Gracias por venir, señora. 1554 01:24:09,587 --> 01:24:11,213 Les estamos muy agradecidos. 1555 01:24:12,298 --> 01:24:15,134 Gracias. Sinceramente, es un placer. 1556 01:24:15,217 --> 01:24:17,052 Y me alegra haber hecho esto. 1557 01:24:17,136 --> 01:24:20,222 Estamos ansiosos de trabajar con la organización Zenitech. 1558 01:24:20,347 --> 01:24:24,643 Será maravilloso para la economía virtual de esta gran nación. 1559 01:24:24,727 --> 01:24:26,979 Espero que no nos esperen 1560 01:24:27,064 --> 01:24:32,443 más películas familiares, de terror ni cómicas. 1561 01:24:33,027 --> 01:24:35,738 ¡Imaginen! Mi propia familia directa. 1562 01:24:36,989 --> 01:24:38,491 Cero profesionalismo. 1563 01:24:39,366 --> 01:24:41,660 En el medio de la firma de un gran acuerdo 1564 01:24:41,744 --> 01:24:46,165 decidieron actuar como si estuvieran en el mercado. 1565 01:24:46,290 --> 01:24:49,335 Eso equivale a arruinar las cosas. 1566 01:24:49,460 --> 01:24:50,961 Papá, no fue culpa mía. 1567 01:24:51,045 --> 01:24:53,297 Fueron las tías Wura y Dolapo. 1568 01:24:53,380 --> 01:24:56,675 - Iban a quedarse con tu compañía. - Lo sé. 1569 01:24:56,759 --> 01:24:58,761 Por eso vine de prisa al leer los mensajes. 1570 01:24:59,470 --> 01:25:01,180 Imagínense si no hubiera venido. 1571 01:25:01,263 --> 01:25:03,098 Habríamos perdido este contrato. 1572 01:25:03,974 --> 01:25:06,727 Pero… ¡ay, Dios! 1573 01:25:06,811 --> 01:25:08,062 Si hubiera pasado eso, 1574 01:25:08,103 --> 01:25:10,940 habría caído fuego y azufre sobre todos los involucrados. 1575 01:25:11,232 --> 01:25:12,233 Me conozco. 1576 01:25:13,150 --> 01:25:15,611 Pero damos gracias a Dios que haya salido bien. 1577 01:25:15,694 --> 01:25:17,029 Y es una bendición para todos. 1578 01:25:17,822 --> 01:25:19,116 - ¡Ah! - Sí, señor. 1579 01:25:20,157 --> 01:25:21,242 Muy bien. 1580 01:25:25,162 --> 01:25:26,330 Hermana. 1581 01:25:27,581 --> 01:25:29,166 - Hermana Wura. - Sí, hermano menor. 1582 01:25:29,834 --> 01:25:31,418 - Y tú, Dolapo. - Señor. 1583 01:25:31,961 --> 01:25:35,130 Quedan suspendidas por un mes 1584 01:25:35,256 --> 01:25:36,882 hasta que se revisen los hechos. 1585 01:25:37,716 --> 01:25:39,510 Adekunle Oyekunletuyi, 1586 01:25:40,219 --> 01:25:42,555 lo sentimos mucho, por favor. Perdónanos. 1587 01:25:43,140 --> 01:25:46,517 Sé misericordioso. 1588 01:25:46,600 --> 01:25:50,771 Tú viajaste, y yo no puedo simplemente… 1589 01:25:50,855 --> 01:25:52,189 ¡Me fui solo un mes! 1590 01:25:52,273 --> 01:25:55,152 Un mes solo y lloras así. 1591 01:25:55,192 --> 01:25:57,278 Es demasiado tiempo. 1592 01:25:57,361 --> 01:26:00,197 Es demasiado, Dekunle. Esta niña, Joko. 1593 01:26:00,656 --> 01:26:03,242 Como sea, tienen suerte. 1594 01:26:03,325 --> 01:26:04,618 Estoy de buen ánimo. 1595 01:26:04,702 --> 01:26:08,956 Estoy feliz. De lo contrario, les daría 12 meses. 1596 01:26:09,623 --> 01:26:11,959 Y eso se extiende a tu esposo. 1597 01:26:14,336 --> 01:26:16,088 ¿Qué haré ahora? 1598 01:26:16,173 --> 01:26:17,756 Dekunle, 1599 01:26:19,258 --> 01:26:21,594 soy tu hermana mayor. 1600 01:26:22,553 --> 01:26:25,306 Yo fui la que te llamó antes de que nacieras, 1601 01:26:25,431 --> 01:26:28,058 para que vinieras a succionarle los pechos a mamá. 1602 01:26:28,142 --> 01:26:32,104 Vete a casa, hermana. Vete. 1603 01:26:32,646 --> 01:26:34,982 - Vete, hermana. - Está bien. 1604 01:26:42,656 --> 01:26:44,199 Ya verás lo que te pasará… 1605 01:26:44,283 --> 01:26:46,368 Déjala en paz. 1606 01:26:46,493 --> 01:26:47,703 - Déjala. - No, ¿por qué…? 1607 01:26:47,786 --> 01:26:48,996 - ¿Por qué le pegas? - ¿De qué se ríe? 1608 01:26:49,079 --> 01:26:50,372 ¿De qué se ríe? 1609 01:26:50,789 --> 01:26:52,708 ¿Qué te resultó gracioso? ¡Dime! 1610 01:26:55,169 --> 01:26:56,213 Dekunle, por favor. 1611 01:26:56,253 --> 01:26:58,422 ¡Vete a casa, hermana! 1612 01:26:58,589 --> 01:26:59,757 - Perdónanos. - ¡Por favor! 1613 01:27:00,799 --> 01:27:01,967 ¿Puedes…? 1614 01:27:02,092 --> 01:27:03,677 - Deja mi… - Lo vi… 1615 01:27:03,761 --> 01:27:05,387 - Deja en paz a mi hija. - Vi eso. 1616 01:27:05,971 --> 01:27:08,641 Lo vi. ¡Niña mimada! 1617 01:27:17,983 --> 01:27:20,277 - ¿Qué clase de gente son? - De hecho, papá. 1618 01:27:20,653 --> 01:27:22,029 ¡No sabes todo lo que padecí! 1619 01:27:22,404 --> 01:27:23,447 ¿Qué clase de…? 1620 01:27:24,949 --> 01:27:26,450 - ¡Señora! - Espere. 1621 01:27:26,533 --> 01:27:27,952 - ¿Qué es todo esto? - Compórtese. 1622 01:27:28,077 --> 01:27:29,246 ¿Qué es esto? 1623 01:27:29,286 --> 01:27:30,329 - De prisa. - ¿Qué pasa? 1624 01:27:30,454 --> 01:27:31,622 - ¿Qué pasa? - ¿Qué es todo esto? 1625 01:27:31,705 --> 01:27:33,749 - Vamos, de prisa. - Tranquila. Yo me ocupo. 1626 01:27:33,874 --> 01:27:35,125 - Ten cuidado. - Vamos adentro. 1627 01:27:35,209 --> 01:27:37,378 - ¿A dónde vas? - Mucho cuidado. 1628 01:27:37,461 --> 01:27:38,796 - Entra. - Vamos, ¡de prisa! 1629 01:27:38,879 --> 01:27:42,007 Tranquilo, hermano. Tranquilo. 1630 01:27:42,091 --> 01:27:44,261 No dije que no iba a pagar. 1631 01:27:44,301 --> 01:27:46,804 "Tranquilo, hermano". 1632 01:27:46,929 --> 01:27:50,391 Cuando estuvo ocupado bebiendo Azul en nuestra discoteca, 1633 01:27:50,516 --> 01:27:52,226 ¿no se sintió un gigante africano? 1634 01:27:53,227 --> 01:27:56,063 ¿Es tonto? ¿No sabe que ese tipo es millonario? 1635 01:27:56,939 --> 01:27:58,190 Dice: "Tranquilo". 1636 01:27:58,275 --> 01:28:00,067 Trae todo, vamos. 1637 01:28:00,192 --> 01:28:01,278 Lleva todo, ¡vamos! 1638 01:28:01,318 --> 01:28:03,237 - Súbelo al auto. - Hola, su excelencia. 1639 01:28:03,612 --> 01:28:05,280 Victus, ¡quedas despedido! 1640 01:28:06,782 --> 01:28:09,702 ¿Qué me dijo, señor? 1641 01:28:11,870 --> 01:28:13,247 Inútil. 1642 01:28:14,039 --> 01:28:15,457 ¡No! 1643 01:28:20,170 --> 01:28:21,296 ¿Qué haré ahora? 1644 01:28:21,380 --> 01:28:23,300 ¿Qué es todo esto? 1645 01:28:24,550 --> 01:28:26,176 Un magnate de los negocios. 1646 01:28:26,260 --> 01:28:27,761 No es gracioso, papá. 1647 01:28:28,137 --> 01:28:29,430 Tuve que pensar en algo. 1648 01:28:29,888 --> 01:28:32,309 Imagina si la tía Wura se hubiera convertido en directora. 1649 01:28:32,391 --> 01:28:33,475 Habría sido 1650 01:28:33,559 --> 01:28:35,811 la situación más desafortunada. 1651 01:28:37,813 --> 01:28:39,523 ¿Debo decir: "Bien hecho"? 1652 01:28:40,983 --> 01:28:44,403 No, estaría aprobando fraude y artimañas. 1653 01:28:45,320 --> 01:28:47,322 Sin embargo, reconozco 1654 01:28:48,365 --> 01:28:52,578 que salvaste el día de una manera muy extravagante. 1655 01:28:52,953 --> 01:28:57,833 Solo di: "Gracias, hija mía y aquí está tu bono". Y lo cobraré. 1656 01:28:59,293 --> 01:29:02,588 - ¡Jokotola! - ¿Sí? 1657 01:29:02,671 --> 01:29:05,049 No sé sobre el bono. 1658 01:29:05,507 --> 01:29:10,888 Pero ¿cómo sé que no fuiste al banco disfrazada 1659 01:29:10,971 --> 01:29:13,140 y compraste un Rolls-Royce Cullinan 1660 01:29:13,640 --> 01:29:16,185 que tanto te obsesiona? 1661 01:29:17,186 --> 01:29:18,479 Debo revisarlo. 1662 01:29:18,562 --> 01:29:20,731 - Eso es. - Pues eso me recuerda. 1663 01:29:20,814 --> 01:29:22,274 ¿Quién es Anas? 1664 01:29:26,278 --> 01:29:30,908 Es la asesora espiritual que me ayuda 1665 01:29:31,033 --> 01:29:32,451 con oraciones de tanto en tanto. 1666 01:29:32,576 --> 01:29:33,660 - Claro. - ¿Entiendes? 1667 01:29:33,744 --> 01:29:35,788 ¿También te ayuda a cosechar la caña de azúcar? 1668 01:29:37,414 --> 01:29:39,249 Estuvo preguntando por la caña de azúcar… 1669 01:29:44,630 --> 01:29:46,006 - ¿Jokotola? - Señor. 1670 01:29:46,090 --> 01:29:48,300 - Debo descansar. - Se nota. 1671 01:29:48,967 --> 01:29:51,637 Y tú debes ir a casa y quitarte el disfraz 1672 01:29:51,762 --> 01:29:53,514 y todo el maquillaje. 1673 01:29:54,056 --> 01:29:55,182 Esto es lo que haremos… 1674 01:29:57,142 --> 01:30:00,646 Calcularemos tu bono y se te acreditará en la cuenta. 1675 01:30:00,729 --> 01:30:02,689 Ya nos entendemos mejor, papá. 1676 01:30:02,815 --> 01:30:05,192 Eso me habría borrado a Anas de la memoria. 1677 01:30:05,275 --> 01:30:06,443 Pero tardaste en decirlo. 1678 01:30:07,986 --> 01:30:10,447 Jokotola. Te acompañaré. 1679 01:30:10,572 --> 01:30:11,865 - Bien. - Sí. 1680 01:30:11,990 --> 01:30:13,408 - Te acompaño. - Sí, señor. 1681 01:30:17,414 --> 01:30:18,914 ¡Vamos! 1682 01:30:18,997 --> 01:30:19,998 Sí, déjame acomodarme. 1683 01:30:22,000 --> 01:30:23,293 ¡Anas! 1684 01:30:25,045 --> 01:30:26,922 ZENITECH GRUPO EMPRESARIAL 1685 01:30:29,049 --> 01:30:30,342 Sí. 1686 01:30:32,094 --> 01:30:34,346 - Bien. Nos vemos luego. - Bien, adiós. 1687 01:30:45,774 --> 01:30:47,025 ¡Qué cabrón! 1688 01:32:54,569 --> 01:32:56,573 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui