1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,721 [piano music playing] 4 00:00:30,656 --> 00:00:31,782 [man] Do you, Richard, 5 00:00:32,408 --> 00:00:34,994 take Adenike to be your lawfully wedded wife? 6 00:00:36,038 --> 00:00:37,580 To have and to hold, 7 00:00:37,663 --> 00:00:39,749 in sickness and in health 8 00:00:39,832 --> 00:00:42,877 In good times and woe. For richer or poorer. 9 00:00:43,461 --> 00:00:47,840 And uphold yourself onto her till death do you part. 10 00:00:47,923 --> 00:00:50,468 [chuckles softly] 11 00:00:52,803 --> 00:00:53,804 [clears throat] 12 00:00:53,888 --> 00:00:55,139 Do you, Richard? 13 00:00:58,809 --> 00:01:01,520 -Do you, Richard? -[woman clears throat] 14 00:01:01,604 --> 00:01:06,317 Richard, do you take Adenike as your lawfully wedded wife? 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 You have to say yes. This is the part where you say yes. 16 00:01:12,698 --> 00:01:13,741 Say yes. 17 00:01:13,866 --> 00:01:15,451 [in British accent] What do you mean, "Say yes" blood? 18 00:01:15,534 --> 00:01:17,870 What are you talking about, man? 19 00:01:17,953 --> 00:01:20,623 I put my flesh and my blood. No, man. 20 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 Hey listen, hey listen, I'm cutting, yeah. I'm done. 21 00:01:25,628 --> 00:01:28,172 Why are you guys watching him? I'm paying you to be here. 22 00:01:28,255 --> 00:01:29,340 Go after him! 23 00:01:29,423 --> 00:01:31,717 [dramatic music playing] 24 00:01:31,801 --> 00:01:34,762 Somebody please go after him. Go after him. Don't let him go! 25 00:01:38,100 --> 00:01:40,017 [yelling] I told you he wants to go. 26 00:01:40,102 --> 00:01:42,978 [Adenike yells incoherently] 27 00:01:43,062 --> 00:01:45,314 [Adenike screaming] 28 00:01:45,397 --> 00:01:47,817 [Adenike wailing] 29 00:01:47,900 --> 00:01:49,693 [loud sneezing, coughing] 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,044 Shit! [hisses] 31 00:02:10,381 --> 00:02:14,593 Escuse me ma'am. Please you need to sign these papers. 32 00:02:14,677 --> 00:02:17,721 And also courier would be arriving today by 3.00pm 33 00:02:17,805 --> 00:02:20,224 to deliver the last bit of the inventories we ordered. 34 00:02:20,307 --> 00:02:23,145 I get you but I don't have time for this now. I'm running late. 35 00:02:23,185 --> 00:02:26,397 You know my dad is travelling today, so I have to see him off to the airport. 36 00:02:26,522 --> 00:02:27,773 I'm sure you can handle it 37 00:02:27,857 --> 00:02:29,275 -Yeah. Yeah, I will. -You can handle it? 38 00:02:29,358 --> 00:02:30,526 -Just handle it. -Okay no problem. 39 00:02:30,609 --> 00:02:31,819 Alright ma'am. See you tomorrow. 40 00:02:31,902 --> 00:02:33,404 -Thank you, see you. -Thank you. 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,530 [sighs] 42 00:02:35,573 --> 00:02:37,157 [upbeat music playing] 43 00:02:37,867 --> 00:02:38,951 Okay. 44 00:02:43,372 --> 00:02:49,670 [upbeat music playing] 45 00:03:10,858 --> 00:03:13,736 [birds chirping] 46 00:03:28,584 --> 00:03:32,004 [upbeat music begins to fade] 47 00:03:32,379 --> 00:03:34,673 -[guard] Hi -[madam] How are you doing? 48 00:03:36,717 --> 00:03:38,010 -Hi -Good afternoon, madam Joko. 49 00:03:38,093 --> 00:03:39,637 -How are you? Where's daddy? -Fine, thank you. 50 00:03:40,222 --> 00:03:42,348 Um, the Ambassador is in his bed chambers. 51 00:03:42,848 --> 00:03:44,058 [Joko] Okay. 52 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 Thank you. 53 00:03:54,401 --> 00:03:55,611 [knock on door] 54 00:03:57,655 --> 00:03:58,822 Yeah, come in. 55 00:04:00,783 --> 00:04:03,535 -Hi Daddy. -Oh, hi Sweetie ah!. 56 00:04:03,619 --> 00:04:05,746 -How are you doing? -I'm well. How are you? 57 00:04:05,829 --> 00:04:07,998 -I'm very well. Oh, Darling! -[Joko laughing] 58 00:04:08,082 --> 00:04:09,500 -Yes Daddy. -Wow! 59 00:04:09,583 --> 00:04:10,918 -[Joko] How are you? -I'm fine. 60 00:04:11,001 --> 00:04:12,503 -and you? You look sharp. -[Joko] I'm good. 61 00:04:12,586 --> 00:04:14,421 Thank you. Sorry about keeping you waiting. 62 00:04:14,505 --> 00:04:18,092 You know how it is. I won't miss seeing you off to the airport for anything. 63 00:04:18,175 --> 00:04:20,761 -I know. It's alright. -[Joko laughing] 64 00:04:21,512 --> 00:04:23,764 Well, there's still time. And so how are you doing? 65 00:04:23,847 --> 00:04:26,809 [clicks] I'm okay, Daddy. You know, just busy. 66 00:04:26,892 --> 00:04:28,310 As a business tycoon that I am. 67 00:04:28,769 --> 00:04:32,606 Oh, yeah. That is the word that I like hearing these days from you, 68 00:04:32,690 --> 00:04:34,191 -business tycoon. -Yes. 69 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 I love that! 70 00:04:35,359 --> 00:04:38,070 You know it's really good to see you this strong. 71 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 You're now independent. 72 00:04:40,739 --> 00:04:42,616 You make decisions on your own 73 00:04:43,158 --> 00:04:45,744 things that you've been doing er, even while I'm here. 74 00:04:45,828 --> 00:04:49,790 So I can imagine how much more you would do when I'm away. 75 00:04:49,873 --> 00:04:51,250 -Thank you. -Alright. 76 00:04:51,291 --> 00:04:53,460 So I'm, um, super proud. Unlike your 77 00:04:54,044 --> 00:04:58,424 your cousin, Nike… Just minor setback 78 00:04:58,507 --> 00:05:00,884 she gave up on life and 79 00:05:00,968 --> 00:05:02,803 only God knows what is happening to her right now. 80 00:05:02,886 --> 00:05:04,847 Daddy, it wasn't minor. Ah-ah! 81 00:05:04,930 --> 00:05:07,558 That man literally left her on the altar. It wasn't even my wedding 82 00:05:07,641 --> 00:05:08,934 -but I still have nightmares. -But you, 83 00:05:09,018 --> 00:05:11,478 -you were a bridesmaid, right? -It doesn't matter, Daddy. 84 00:05:11,562 --> 00:05:13,188 -Let's just forget about it. -Okay. 85 00:05:13,272 --> 00:05:15,899 You haven't told me where you're going to. Where are you gong to? 86 00:05:16,442 --> 00:05:19,278 Er, well, um, multiple locations. 87 00:05:19,319 --> 00:05:21,739 Er, um, I'll be here and there. 88 00:05:21,989 --> 00:05:26,160 Everywhere. See, honey, I… I… need this trip. 89 00:05:26,452 --> 00:05:31,832 I need… Um, all my life, I've been working and working 90 00:05:31,915 --> 00:05:35,337 just to make sure that we… we… we have a good life. 91 00:05:35,836 --> 00:05:41,508 Even when your mom passed on, I couldn't even grieve, to be on my own. 92 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 So I need this time to be on my own. 93 00:05:44,346 --> 00:05:47,639 To, you know, reflect and um, just for self-discovery 94 00:05:47,723 --> 00:05:51,060 and spiritual reawakening. Okay? That's all. 95 00:05:51,143 --> 00:05:53,228 That's all. And I'll be back in no time. Okay? 96 00:05:53,312 --> 00:05:56,106 Okay Daddy. You're actually right. You work really, really hard. 97 00:05:56,857 --> 00:05:59,526 But [sighs] I just think I should have your location. At least 98 00:05:59,610 --> 00:06:01,278 one of them, just for safety reasons. 99 00:06:01,363 --> 00:06:03,405 Exactly! That's what I want to do. 100 00:06:03,489 --> 00:06:04,782 I'll leave you with a number. 101 00:06:05,657 --> 00:06:08,744 -Okay. -And, um, you call me. But honey, 102 00:06:09,745 --> 00:06:11,371 -emergency only. -Okay. 103 00:06:12,790 --> 00:06:13,791 Okay? 104 00:06:15,250 --> 00:06:16,378 Yes. So… 105 00:06:18,629 --> 00:06:20,964 Sweetheart, emergencies only. 106 00:06:21,048 --> 00:06:23,509 I'll try not to lose this. You could have texted it to me, though. 107 00:06:23,592 --> 00:06:25,886 [laughs] Once I land, 108 00:06:25,969 --> 00:06:28,180 -I'll give you a call -[Joko] Mm-hmm. 109 00:06:28,347 --> 00:06:31,141 and I'll tell you where I am. 110 00:06:31,225 --> 00:06:32,267 -Okay. -[Daddy] Okay? 111 00:06:32,351 --> 00:06:33,852 -Alright. -[Joko] I hope so. 112 00:06:33,936 --> 00:06:36,855 So that's that. [grunts] 113 00:06:36,939 --> 00:06:38,273 Alrighty. 114 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 -[sighs] -[Joko] I'm sure the aircraft is waiting 115 00:06:40,275 --> 00:06:42,236 -for you to be ready. -Yes, it is. Um, Jenkins! 116 00:06:43,195 --> 00:06:44,321 Jenkins! 117 00:06:45,781 --> 00:06:46,865 Where's this boy? 118 00:06:49,411 --> 00:06:52,454 [Joko] Hi. Please help me grab Daddy's luggage. 119 00:06:52,538 --> 00:06:54,248 -[Jenkins] Alright. -[Daddy] Alright. Alright? 120 00:06:55,417 --> 00:06:56,625 -Sweetheart? -Yes Daddy. 121 00:06:57,417 --> 00:06:58,752 -[Joko] Jenkins the suitcases. -[Ambassador groans] Alright. 122 00:06:58,836 --> 00:07:00,170 Thank you. 123 00:07:01,423 --> 00:07:03,340 -Are you good? Not forgetting anything? -Yeah. Thank you. 124 00:07:03,425 --> 00:07:05,050 -Nothing. [laughs] -[Joko] Okay. [laughs] 125 00:07:05,134 --> 00:07:10,389 [upbeat music playing] 126 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 [Ambassador] Oh dear! 127 00:08:11,493 --> 00:08:12,826 -[Joko] I know. -[Ambassador] Are you okay? 128 00:08:12,910 --> 00:08:14,411 I'm perfect. How are you? 129 00:08:14,578 --> 00:08:16,705 -[Ambassador] Very well. I'm good. -[Joko laughs] 130 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 -Aw. Uh, Chinedu. -Yes sir. 131 00:08:20,751 --> 00:08:27,299 Yeah, um, I want you and Joko to work hand in hand while I'm away. 132 00:08:27,382 --> 00:08:30,302 All protocols and safeguards have been put in place 133 00:08:30,844 --> 00:08:32,304 to ensure smooth operation. 134 00:08:33,430 --> 00:08:37,976 So I don't expect you guys to run into any hitch or have any encumberances. 135 00:08:38,060 --> 00:08:39,353 -Yes sir. -Yes Ambassador. 136 00:08:39,436 --> 00:08:42,439 You'll hear from me, sir. I'll do my utmost best while you're away. 137 00:08:43,023 --> 00:08:46,193 -There's no worries. -You know I count on you all the time 138 00:08:46,276 --> 00:08:47,529 and everytime. 139 00:08:47,986 --> 00:08:48,987 Yes sir. 140 00:08:50,197 --> 00:08:51,907 -[exhales loudly] Sweetheart? -Yes Daddy. 141 00:08:52,157 --> 00:08:54,536 -Come. Give Daddy a hug. -Oh. My bad! 142 00:08:54,576 --> 00:08:56,328 -[Ambassador] Aw. -[Joko] I'll miss you Daddy. 143 00:08:56,411 --> 00:08:58,121 -I'll miss you too. -We still don't know when you're back. 144 00:08:58,247 --> 00:08:59,498 You haven't told us yet. 145 00:08:59,915 --> 00:09:02,751 Um… Before you know it, I'm back. 146 00:09:02,876 --> 00:09:04,546 -Okay. -[Ambassador laughs] Yeah. 147 00:09:04,962 --> 00:09:07,714 So anything you need, Chinedu will sort you. 148 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 Of course. 149 00:09:09,049 --> 00:09:12,135 But sweetheart, nothing too extraordinary. Okay? 150 00:09:12,219 --> 00:09:13,845 [both laugh] 151 00:09:13,929 --> 00:09:16,515 -[Joko] Okay. -Alright. Um, I need to board now. 152 00:09:16,556 --> 00:09:18,892 -[Joko] Okay. -Sir, are you sure you won't need me? 153 00:09:19,184 --> 00:09:21,563 -No, it's good you're at home. -[Chinedu chuckles] 154 00:09:21,645 --> 00:09:24,564 -Alright. Take care of yourselves. -[Joko] Alright Daddy. 155 00:09:24,648 --> 00:09:28,860 ["Bop Daddy" by Falz ft Ms Banks playing] 156 00:09:34,199 --> 00:09:35,659 -You heard the man. -Yes ma'am. 157 00:09:35,742 --> 00:09:36,910 Everything I need. 158 00:09:38,912 --> 00:09:40,330 -Hello Abigail. -♪ MK Johnson ♪ 159 00:09:40,622 --> 00:09:41,915 ♪ What's my name? Bop Daddy ♪ 160 00:09:42,584 --> 00:09:44,418 ♪ Big tunes got the club banging ♪ 161 00:09:44,876 --> 00:09:45,919 ♪ Less man ♪ 162 00:09:46,003 --> 00:09:47,337 -♪ More baddies ♪ -[Ambassador sighs] 163 00:09:47,421 --> 00:09:48,797 ♪ What's that? It's a drop-top Caddy ♪ 164 00:09:48,880 --> 00:09:51,341 ♪ What's my name? Bop Daddy ♪ 165 00:09:51,717 --> 00:09:53,595 ♪ Big tunes got the club banging ♪ 166 00:09:54,094 --> 00:09:56,013 ♪ Less man. More baddies ♪ 167 00:09:56,305 --> 00:09:57,973 ♪ What's that? It's a drop-top Caddy ♪ 168 00:09:58,140 --> 00:09:59,182 ♪ Bop Daddy ♪ 169 00:09:59,766 --> 00:10:00,851 ♪ Bop Daddy ♪ 170 00:10:00,934 --> 00:10:02,519 ♪ Bop, Bop, Bop Daddy ♪ 171 00:10:02,604 --> 00:10:04,104 -♪ Bop Daddy ♪ -♪ Bop Daddy ♪ 172 00:10:04,354 --> 00:10:05,439 ♪ Bop Daddy ♪ 173 00:10:05,564 --> 00:10:07,607 -♪ Bop, Bop, Bop Daddy ♪ -♪ Bop Daddy ♪ 174 00:10:07,774 --> 00:10:08,775 ♪ Bop Daddy ♪ 175 00:10:08,900 --> 00:10:11,778 ♪ Bop Daddy, Bop, Bop, Bop Daddy ♪ 176 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 -♪ Bop Daddy ♪ -♪ Bop Daddy ♪ 177 00:10:13,530 --> 00:10:14,616 ♪ Bop Daddy ♪ 178 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 ♪ Bop, Bop, Bop Daddy ♪ 179 00:10:16,450 --> 00:10:18,327 -♪ Shey you like you like Okocha ♪ -♪ Okocha ♪ 180 00:10:18,702 --> 00:10:20,829 -♪ I got skills you go like to uncover ♪ -♪ Uncover ♪ 181 00:10:20,954 --> 00:10:22,831 -♪ Bigie man wey be life supporter ♪ -♪ Uncover ♪ 182 00:10:22,956 --> 00:10:24,750 ♪ But not the type ♪ ♪ wey dey type computer ♪ 183 00:10:24,833 --> 00:10:26,001 ♪ I don't type computer ♪ 184 00:10:26,168 --> 00:10:27,377 ♪ Neck froze, Harmattan ♪ 185 00:10:27,711 --> 00:10:29,379 ♪ See the watch e dey shine from afar ♪ 186 00:10:30,088 --> 00:10:31,840 ♪ Central Bank is inside his agbada ♪ 187 00:10:32,424 --> 00:10:33,717 ♪ A couple toys just land Apapa oma gba ♪ 188 00:10:34,676 --> 00:10:36,094 ♪ But daddy no dey rush ♪ 189 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 ♪ I slow walk, oh, God ♪ 190 00:10:38,597 --> 00:10:39,681 ♪ You go fear Bop ♪ 191 00:10:39,765 --> 00:10:42,644 ♪ You don't have respect ♪ ♪ for the chairman ♪ 192 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 -♪ Director ♪ -♪ Say ♪ 193 00:10:44,186 --> 00:10:46,146 ♪ What's my name? Bop Daddy ♪ 194 00:10:46,730 --> 00:10:48,440 ♪ Big tunes got the club banging ♪ 195 00:10:49,274 --> 00:10:50,317 [Joko chuckles] 196 00:10:50,400 --> 00:10:53,070 -♪ Baddies ♪ -Girl, your babe is now the Boss. 197 00:10:53,153 --> 00:10:55,947 [scoffs] No more protocol. [in Pidgin] I'm the one on top now. 198 00:10:56,740 --> 00:11:02,037 [sigh] Jolly Joko. Tell me, what mischief have you been up to 199 00:11:02,120 --> 00:11:03,914 this peaceful Saturday? 200 00:11:04,623 --> 00:11:08,168 I'm telling you that I'm now the one in charge of Ambassador's house. 201 00:11:08,710 --> 00:11:12,422 As we speak, I'm right there. In fact, there's one sweet pampering coming to me. 202 00:11:12,506 --> 00:11:13,507 Do you wanna join me? 203 00:11:13,590 --> 00:11:16,802 Ah! Ah, wait. Wait. Where's the ambassador himself? 204 00:11:17,386 --> 00:11:18,387 I don't know where he is oh. 205 00:11:18,470 --> 00:11:21,890 He said he was going on some mumbo jumbo trip. 206 00:11:21,973 --> 00:11:23,685 -Something about… Thank you. -[server] Enjoy. 207 00:11:23,725 --> 00:11:25,852 -[Joko laughs] -Are you for real? 208 00:11:25,936 --> 00:11:27,229 Girl, I don't know. 209 00:11:27,312 --> 00:11:28,772 He said he's going on some retreat, 210 00:11:28,855 --> 00:11:30,649 something-something. I don't know where he is. 211 00:11:30,732 --> 00:11:33,360 I don't know when he's back but I know he's not back any time soon. 212 00:11:33,443 --> 00:11:35,278 Are you for real? Wait. See, 213 00:11:35,362 --> 00:11:37,864 tell me where, tell me when 214 00:11:37,948 --> 00:11:40,700 We're shutting down tonight. 215 00:11:40,784 --> 00:11:42,704 Shutting down which town? [tuts] 216 00:11:42,744 --> 00:11:45,247 -Girl, are you coming to the house or-- -[phone beeping] 217 00:11:46,456 --> 00:11:48,041 Let me call you back. A call is coming in. 218 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 -Calling back... -call me back oh because we must-- 219 00:11:52,462 --> 00:11:56,633 -Hello. -["Yori Yori" by Bracket playing] 220 00:11:59,511 --> 00:12:01,638 -[Ambassador] Hello darling! -♪ Oh my God! ♪ 221 00:12:01,723 --> 00:12:02,931 -How are you doing? -♪ I'm with you my love ♪ 222 00:12:03,014 --> 00:12:05,434 -[Joko] Daddy! Fine thank you. -♪ Sweetness. Mh-mh, well well ♪ 223 00:12:05,517 --> 00:12:06,810 -I didn't know it was you. -♪ Ape planet sweetness ♪ 224 00:12:06,893 --> 00:12:09,938 Your number is not showing. What caller number is this? 225 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 Anyway, how are you? How's your trip? 226 00:12:12,482 --> 00:12:15,527 -Yeah, the trip was smooth. [laughs] -♪ With you everything is sweetness ♪ 227 00:12:15,610 --> 00:12:17,404 -Yeah, I'm here now. -♪ You make my heart feel good ♪ 228 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Alright. Okay. Here, where? 229 00:12:20,031 --> 00:12:22,951 -I said here. The place I… The place. -♪ I'm with you my love lover ♪ 230 00:12:23,618 --> 00:12:26,705 Anyway, I called to let you know that I landed safely and 231 00:12:26,746 --> 00:12:28,707 there's nothing to worry about. Okay? 232 00:12:28,748 --> 00:12:31,293 -[female voice laughs] -[Ambassador] Alright love. [laughs] 233 00:12:32,043 --> 00:12:33,295 Who's that? 234 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Are those women I hear, Daddy? 235 00:12:36,047 --> 00:12:40,802 Yeah. Eh, Joko. Alright I'll talk to you later. 236 00:12:40,886 --> 00:12:42,762 -Alright. I love you. I miss you. -♪ Because I have respect for you, girl ♪ 237 00:12:42,846 --> 00:12:45,015 -Alright. I got it. -♪ Spending for you every night and day ♪ 238 00:12:45,098 --> 00:12:47,976 -Ah, my daughter! -♪ I'm praying for you, because of you ♪ 239 00:12:48,059 --> 00:12:49,519 -[woman] Really? -♪ I fly like butterfly, my love love ♪ 240 00:12:49,603 --> 00:12:51,188 -[woman laughing] -♪ This is why people ♪ 241 00:12:51,271 --> 00:12:52,564 ♪ People are saying ♪ 242 00:12:52,647 --> 00:12:54,483 -You like that. -♪ That I've lost my senses, my brain ♪ 243 00:12:55,609 --> 00:12:57,402 -♪ Can stop me from loving you ♪ -♪ Oh, oh! ♪ 244 00:12:59,154 --> 00:13:01,406 ♪ My love with you everything is well ♪ 245 00:13:01,490 --> 00:13:06,036 ♪ Your love makes my heart feel good. Nobody can love you the way I do ♪ 246 00:13:06,119 --> 00:13:07,913 ["Yori Yori" by Bracket fades] 247 00:13:12,167 --> 00:13:13,335 Wow! 248 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 [exhales loudly] 249 00:13:16,963 --> 00:13:18,131 [grunts] 250 00:13:21,218 --> 00:13:22,219 God! 251 00:13:22,761 --> 00:13:25,096 God help me please! Help your boy please! 252 00:13:26,181 --> 00:13:27,265 [in Igbo] Oh no! 253 00:13:34,397 --> 00:13:36,608 -[whistling] -[indistinct conversation in background] 254 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 Ah-ah! 255 00:13:39,236 --> 00:13:41,071 [in Pidgin] Why is this man calling me? 256 00:13:43,532 --> 00:13:46,326 [tuts] Why is this man calling me? Why is he calling me now? 257 00:13:47,244 --> 00:13:49,287 [clears throat] 258 00:13:52,290 --> 00:13:53,291 Hello? 259 00:13:53,750 --> 00:13:55,043 [in Pidgin] Sherrif, what's up? 260 00:13:55,837 --> 00:14:00,757 [in English] How much, um, market did we sell this month? 261 00:14:01,424 --> 00:14:04,678 [in Pidgin] Sir, actually, I wanted to call you a few weeks back 262 00:14:04,761 --> 00:14:06,388 to tell you this but I didn't want to break your heart 263 00:14:06,471 --> 00:14:09,641 Eh? Sir, the fish are all dead. 264 00:14:09,724 --> 00:14:10,892 Eh? They're all dead. 265 00:14:11,560 --> 00:14:13,186 The remaining ones 266 00:14:13,270 --> 00:14:15,438 herdsmen came from nowhere and an ate everything. 267 00:14:15,522 --> 00:14:17,232 They didn't even give me anything. 268 00:14:17,566 --> 00:14:20,652 Sir, there's a problem now. Nothing is happening. 269 00:14:20,735 --> 00:14:22,571 [in English] So what are you sayning now? 270 00:14:23,738 --> 00:14:26,408 Huh? What the hell are you saying? 271 00:14:26,491 --> 00:14:28,326 Sir you know I won't tell you lies. 272 00:14:28,410 --> 00:14:31,204 Where I come from, we don't tell lies at all. 273 00:14:31,871 --> 00:14:33,081 Sir as it stands, 274 00:14:34,666 --> 00:14:35,917 we didn't sell anything oh! 275 00:14:36,126 --> 00:14:37,586 [yelling]Are you insane? 276 00:14:38,295 --> 00:14:39,504 Have you lost it? 277 00:14:40,046 --> 00:14:42,799 Sir, I cannot be insane. Sir, I'm telling you the truth. 278 00:14:43,216 --> 00:14:45,969 As we're speaking, I'm at the place we're burying the fish. 279 00:14:46,052 --> 00:14:48,430 Sir, so no market anywhere, no money 280 00:14:48,513 --> 00:14:50,223 nothing at all, I'm speaking the truth. 281 00:14:50,307 --> 00:14:53,895 I cannot lie to you. If I lie, let thunder strike me. See, see… 282 00:14:54,019 --> 00:14:55,895 Hello? I'm not hearing you. Sir, speak up. 283 00:14:56,021 --> 00:14:57,772 -Speak up. I cannot hear you. -So this is-- 284 00:14:57,856 --> 00:14:59,901 -Hello? Hello? -[yells] Sherriff! 285 00:14:59,941 --> 00:15:02,027 Sherriff! Sherriff! 286 00:15:02,444 --> 00:15:04,571 Let me quickly turn it off. [laughs] 287 00:15:06,615 --> 00:15:07,949 [grunts] 288 00:15:08,825 --> 00:15:09,951 Wow! 289 00:15:28,345 --> 00:15:29,512 Ah! 290 00:15:31,014 --> 00:15:34,936 Hello… Mekus, Mekus! My man! 291 00:15:34,976 --> 00:15:36,603 [laughing] 292 00:15:37,437 --> 00:15:38,897 [in Pidgin] Mekus, what's up? 293 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Ah, Victus my brother, I'm fine. How's your end? 294 00:15:42,275 --> 00:15:44,946 Mekus, you've forgotten your man oh! 295 00:15:45,445 --> 00:15:48,365 You're just enjoying your money alone. You don't even remember me. 296 00:15:49,407 --> 00:15:53,370 Oh wow!! 297 00:15:53,453 --> 00:15:56,081 Money? Where's the money in this new economy? 298 00:15:56,665 --> 00:15:59,042 [tuts] See, I'm not fine. To be honest with you. 299 00:15:59,834 --> 00:16:01,544 Business is very slow. 300 00:16:02,462 --> 00:16:05,674 My wife will soon give birth. I don't know how we're going to cope. 301 00:16:05,757 --> 00:16:07,717 See, it's the Lord that directed you to call me today. 302 00:16:07,801 --> 00:16:09,844 Please can you lend me a little change-- 303 00:16:10,345 --> 00:16:13,723 Em, Mekus, I'll call you back, please. 304 00:16:13,807 --> 00:16:17,644 I'll call you back. Something urgent just came up. 305 00:16:17,727 --> 00:16:20,105 Please don't be offended. I'll call you back. Okay? 306 00:16:20,939 --> 00:16:22,982 -Victus. -[call disconnects] 307 00:16:25,110 --> 00:16:27,112 [sighs] 308 00:16:59,018 --> 00:17:01,187 [tense music plays] 309 00:17:01,271 --> 00:17:02,856 [in English] That is it! 310 00:17:03,690 --> 00:17:04,899 That is it! 311 00:17:06,192 --> 00:17:07,610 Clause 33 G 312 00:17:08,737 --> 00:17:11,656 "If the Executive Chairman / CEO 313 00:17:12,073 --> 00:17:16,077 is absent and unreacheable for an extended period of time 314 00:17:16,161 --> 00:17:19,539 exceeding 25 consecutive calendar days, 315 00:17:20,165 --> 00:17:23,501 then full control of the affairs of the company 316 00:17:23,626 --> 00:17:27,505 falls to the sitting members of the Board. 317 00:17:28,840 --> 00:17:35,096 This clause shall become effective when there's no objection from Board members 318 00:17:35,555 --> 00:17:40,518 but will authomatically take effect 48 hours after voting 319 00:17:40,685 --> 00:17:43,813 irrespective of any objection 320 00:17:44,481 --> 00:17:51,154 provided the EC / CEO remains physically absent." 321 00:17:51,362 --> 00:17:54,491 -[yells] That is it! -[upbeat music plays] 322 00:17:54,574 --> 00:17:58,536 [laughing] 323 00:17:58,620 --> 00:18:00,121 [upbeat music continues] 324 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 Yeah. 325 00:18:01,748 --> 00:18:02,957 Yeah! 326 00:18:03,416 --> 00:18:04,501 [groans] 327 00:18:07,712 --> 00:18:11,716 Ooh! That's it! 328 00:18:12,592 --> 00:18:13,968 Okay. 329 00:18:16,346 --> 00:18:17,639 Seven here and here. 330 00:18:22,018 --> 00:18:24,813 That is it! 331 00:18:24,896 --> 00:18:26,815 I think this would suit her color. 332 00:18:27,732 --> 00:18:29,275 Has she paid for all of these? 333 00:18:29,359 --> 00:18:30,443 -No ma. -She's yet to pay. 334 00:18:30,568 --> 00:18:32,570 -Yes ma. -And we still want to give her more. 335 00:18:33,154 --> 00:18:35,949 [phone ringing] 336 00:18:40,495 --> 00:18:41,704 -[hisses] -[phone vibrating] 337 00:18:42,163 --> 00:18:44,374 Is this up to five yards? 338 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Yes ma. 339 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 Adeoloju are you sure? 340 00:18:47,085 --> 00:18:49,712 -Yes ma. It's up to five yards ma. -[phone continues vibrating] 341 00:18:55,260 --> 00:18:56,302 [hisses] 342 00:19:05,645 --> 00:19:07,897 Invictus, why are you calling me today? 343 00:19:07,981 --> 00:19:09,065 Hello ma. 344 00:19:09,150 --> 00:19:13,444 I tender my official greetings to you, ma. 345 00:19:13,528 --> 00:19:14,696 How are you doing? 346 00:19:15,154 --> 00:19:17,532 -[in Yoruba] Look, are you listening? -[in English] I don't have that time. 347 00:19:17,615 --> 00:19:20,326 I don't have that time! I'm busy. Just go straight to the point. 348 00:19:20,910 --> 00:19:25,290 Ma, there's… Something just came to my attention which, er, 349 00:19:25,373 --> 00:19:28,209 I know would be of a significant interest to you. 350 00:19:28,293 --> 00:19:30,753 [splutters] What is not significant 351 00:19:30,837 --> 00:19:32,755 in everything that you say? 352 00:19:32,839 --> 00:19:36,426 Is this not one of your business ideas of telling me 353 00:19:36,551 --> 00:19:38,887 to invest my money in BBB 354 00:19:39,095 --> 00:19:41,681 because it's better than MMM? Mmh? 355 00:19:41,764 --> 00:19:44,017 Or is it not the one that you'll call me 356 00:19:44,100 --> 00:19:46,644 and say that I should invest in Monkeyvest 357 00:19:46,728 --> 00:19:49,272 because I'll see my money climbing trees 358 00:19:49,355 --> 00:19:52,193 and then it goes up and goes up and I'll have plenty money. 359 00:19:52,233 --> 00:19:56,279 And that it is better and bigger than Piggyvest. 360 00:19:56,362 --> 00:19:59,240 Isn't it? Or the 60 million naira that 361 00:19:59,324 --> 00:20:04,037 you adviced that I should put in Owambe political parties 362 00:20:04,120 --> 00:20:07,874 Hmm? That when they win, they'll make me minister… 363 00:20:08,458 --> 00:20:10,960 Er, Invictus, I don't have this time. 364 00:20:11,044 --> 00:20:15,131 No, no! Ma, just give me two minutes of your time. 365 00:20:15,548 --> 00:20:17,218 - Just give me two minutes of your time. -See, 366 00:20:17,258 --> 00:20:21,554 you don't have more than the two minutes. You don't have more than the two minutes. 367 00:20:21,846 --> 00:20:22,847 So hurry up. 368 00:20:22,931 --> 00:20:26,976 How will you like to assume the office of the Chief Executive 369 00:20:27,060 --> 00:20:30,231 Officer of Zenitech group of companies, 370 00:20:30,313 --> 00:20:33,691 effective immediately? 371 00:20:35,234 --> 00:20:36,361 Hello ma? 372 00:20:37,278 --> 00:20:38,613 Are you there? 373 00:20:39,280 --> 00:20:40,949 Um, go on. 374 00:20:41,074 --> 00:20:44,077 Okay. Let me just read out this clause for you. 375 00:20:44,160 --> 00:20:46,746 This is the clause from the 33 G, 376 00:20:47,580 --> 00:20:51,376 "If the Executive Chairman / CEO is absent 377 00:20:52,043 --> 00:20:55,046 and unreachable for an extended period of time 378 00:20:55,171 --> 00:20:59,634 exceeding 25 consecutive calendar days 379 00:21:00,259 --> 00:21:04,764 then full control of the affairs of the company falls 380 00:21:05,056 --> 00:21:07,809 to the sitting members of the Board." 381 00:21:07,892 --> 00:21:09,477 Did you get that, ma? 382 00:21:09,560 --> 00:21:12,230 "This clause shall become effective 383 00:21:13,731 --> 00:21:17,318 when there is no objection from the Board members" 384 00:21:17,652 --> 00:21:19,237 From the Board members! 385 00:21:20,446 --> 00:21:21,864 Are you sure about this? 386 00:21:22,865 --> 00:21:27,829 Like, I need you to be 1000% sure. 387 00:21:28,538 --> 00:21:29,747 Can you swear it? 388 00:21:29,831 --> 00:21:32,917 [laughing] 389 00:21:33,001 --> 00:21:35,461 [laughing] Yes ma. 390 00:21:36,129 --> 00:21:38,089 And by my account, 391 00:21:38,548 --> 00:21:41,926 the Ambassador has been incommunicado 392 00:21:42,093 --> 00:21:44,721 for 27 days now. 393 00:21:44,971 --> 00:21:47,598 So really, the soup is in your pot. 394 00:21:48,016 --> 00:21:51,352 We can execute it. I just read to you now, 395 00:21:51,477 --> 00:21:54,315 word for word, from the shareholder's agreement. 396 00:21:54,355 --> 00:21:55,815 I can't deceive you ma. 397 00:21:57,400 --> 00:22:00,403 The only thing you just have to do is to convene 398 00:22:00,486 --> 00:22:02,363 an emegency Board meeting. 399 00:22:02,864 --> 00:22:06,909 And get your sister and her husband, Mr. Johnson, to support you. 400 00:22:06,993 --> 00:22:08,411 That's okay. 401 00:22:08,536 --> 00:22:10,121 What about Joko? 402 00:22:10,788 --> 00:22:12,415 Oh, forget about Joko. 403 00:22:12,582 --> 00:22:16,711 And as long as she sees that you have the majority vote of others, 404 00:22:16,836 --> 00:22:18,504 she cannot object. 405 00:22:18,588 --> 00:22:22,633 So ma'am, can you convince the others? 406 00:22:22,759 --> 00:22:25,261 Oh, of course I can. What do you take me for? 407 00:22:25,346 --> 00:22:31,809 Ah! It appears that you're about to finally perform after your many fails. 408 00:22:33,227 --> 00:22:37,732 Uh… now tell me, what do you want in return for all this kindness? 409 00:22:37,815 --> 00:22:40,276 My number one madam! [laughs] 410 00:22:40,943 --> 00:22:43,071 As a CEO with full authority, 411 00:22:43,154 --> 00:22:45,990 you will have authority over the expense account. 412 00:22:47,075 --> 00:22:52,497 And of course the CEO allowances and the emergency fund. 413 00:22:53,331 --> 00:22:55,625 Madam, if you put them together, 414 00:22:55,708 --> 00:22:59,754 you'll be having approximately 1.3 billion naira. 415 00:23:01,339 --> 00:23:07,428 And ma'am, if you can part with 20% 416 00:23:07,929 --> 00:23:11,974 of the total amount as my legal consultancy fee, 417 00:23:12,558 --> 00:23:13,935 that would be fair for me. 418 00:23:14,310 --> 00:23:15,353 [exclaims] 419 00:23:16,479 --> 00:23:19,023 Twenty percent. Look at your mouth. Thief. 420 00:23:19,899 --> 00:23:21,609 I think 10% is just fair enough. 421 00:23:23,236 --> 00:23:27,490 And I want it done now. I mean, I want it right away. 422 00:23:28,407 --> 00:23:29,575 My number one madam! 423 00:23:29,784 --> 00:23:33,079 It's just because of you. Just because it's you, ma! 424 00:23:34,205 --> 00:23:35,832 No problem. 425 00:23:35,915 --> 00:23:37,583 I accept the 10%. 426 00:23:38,459 --> 00:23:42,213 So I can go ahead now and convene an emergency Board meeting. 427 00:23:43,424 --> 00:23:44,549 Tomorrow. 428 00:23:45,633 --> 00:23:46,676 Yes ma'am. 429 00:23:47,510 --> 00:23:48,970 Okay ma'am. Thank you. 430 00:23:51,013 --> 00:23:53,599 [happily] Wow! Wow! 431 00:23:57,311 --> 00:23:59,981 [sigh] Precious! 432 00:24:01,941 --> 00:24:04,110 -Ah! Precious. -Ma'am? 433 00:24:05,446 --> 00:24:06,946 A bottle of wine, please. 434 00:24:07,029 --> 00:24:08,614 -Chilled wine -[Precious] Okay ma. 435 00:24:08,698 --> 00:24:09,740 and glass cup. 436 00:24:09,824 --> 00:24:11,450 [anticipatory music playing] 437 00:24:12,160 --> 00:24:15,830 [laughing] 438 00:24:15,913 --> 00:24:18,916 [in Yoruba] This is much. [sighs] 439 00:24:19,000 --> 00:24:21,252 [chuckling] Aw! Oh! 440 00:24:21,335 --> 00:24:22,962 [chuckling] 441 00:24:23,045 --> 00:24:27,341 -[phone ringback tone] -Some things are sweeter than honey. 442 00:24:27,425 --> 00:24:28,509 Hello Dolapo. 443 00:24:29,552 --> 00:24:31,179 [in Yoruba] Do you want to hear the latest gist? 444 00:24:36,475 --> 00:24:38,144 [Joko] Oh my goodness! 445 00:24:38,227 --> 00:24:41,397 [pants] Um, so sorry for keeping you waiting. Good morning everyone. 446 00:24:41,482 --> 00:24:43,357 Good morning Auntie Wura. 447 00:24:43,441 --> 00:24:45,109 Good morning Barrister. 448 00:24:45,193 --> 00:24:48,321 Barrister, what happened? Your message came in at so short notice 449 00:24:48,404 --> 00:24:49,989 and I didn't even have enough time to prepare. 450 00:24:50,072 --> 00:24:51,657 I almost even missed the message. 451 00:24:51,866 --> 00:24:54,285 Well, my apologies for the short notice 452 00:24:54,368 --> 00:24:56,454 but you know this is an emergency meeting and 453 00:24:56,996 --> 00:24:59,999 sometimes, it could be at extremely short notice. 454 00:25:00,541 --> 00:25:03,586 Well, for the agenda, it's just only one item. 455 00:25:03,669 --> 00:25:04,670 Okay. 456 00:25:04,921 --> 00:25:07,381 Clause 33 G of the shareholders' agreement. 457 00:25:09,467 --> 00:25:11,177 Okay. What does it say? 458 00:25:12,011 --> 00:25:14,222 Okay. One minute. Have this. 459 00:25:16,224 --> 00:25:17,475 You have this. 460 00:25:18,517 --> 00:25:21,604 [paper rustling] 461 00:25:22,188 --> 00:25:24,440 -[Barrister] And er… -[Joko huffs] 462 00:25:25,566 --> 00:25:27,818 Why are we voting for a new CEO? 463 00:25:28,152 --> 00:25:30,279 Is there something wrong with the current operations? 464 00:25:30,571 --> 00:25:33,824 -Well, in the spirit of-- -Hello! Hello, please! 465 00:25:34,242 --> 00:25:37,078 Please can we just move on from here? 466 00:25:37,995 --> 00:25:40,998 The shareholders' agreement is crystal clear. 467 00:25:41,624 --> 00:25:43,167 And there is no stipulation 468 00:25:43,876 --> 00:25:45,378 that says anything must be tabled. 469 00:25:46,170 --> 00:25:47,463 -[Wura] Isn't it? -[Dolapo] Mm-hmm. 470 00:25:47,713 --> 00:25:50,132 [Wura] So I hereby call for a vote. 471 00:25:50,216 --> 00:25:51,384 Please, 472 00:25:51,842 --> 00:25:54,470 somebody, anybody, can I please just see 473 00:25:54,555 --> 00:25:58,224 -the true shareholders' agreement? -[Chinedu] Here you go. 474 00:25:59,433 --> 00:26:02,019 [Barrister] Okay. You have this. Do you have it there? 475 00:26:03,104 --> 00:26:07,149 [Wura] All those in favor of invocking clause 33 G 476 00:26:07,858 --> 00:26:13,572 and installing me as the Chief Executive Officer 477 00:26:14,156 --> 00:26:15,700 -say "Aye." -Aye! 478 00:26:16,575 --> 00:26:18,619 -Oh gosh! -[Wura] All those against say, "Nay." 479 00:26:18,703 --> 00:26:20,079 -Nay. -[Chinedu] Nay please. 480 00:26:21,330 --> 00:26:22,957 [in Yoruba] What else would you have said?! 481 00:26:23,749 --> 00:26:24,875 Enemy of progress. 482 00:26:25,835 --> 00:26:27,795 [Wura] And I don't care. Whatever you say… 483 00:26:27,878 --> 00:26:29,630 You can shout if you want to shout. 484 00:26:29,714 --> 00:26:31,257 You can say whatever you want. 485 00:26:31,340 --> 00:26:33,551 Just go on… I know that is what you would say. 486 00:26:33,592 --> 00:26:36,220 -[Wura] Enemy of progress. -[splutters] I… I… I'm sorry ma'am. 487 00:26:36,304 --> 00:26:39,265 I just want to say here, there's more verbage 488 00:26:39,348 --> 00:26:42,560 under clause 33 G and it says and I'll read it here. 489 00:26:42,768 --> 00:26:46,772 "This clause should become effective when there's no objection from Board members 490 00:26:46,856 --> 00:26:50,067 but authomatically take effect 48 hours 491 00:26:50,151 --> 00:26:52,570 after voting irrespective of any objection 492 00:26:52,611 --> 00:26:54,655 provided by the EC / CEO 493 00:26:55,531 --> 00:26:57,908 remains physically absent. 494 00:27:01,829 --> 00:27:03,122 Let me see it please. 495 00:27:03,539 --> 00:27:04,749 Sure. 496 00:27:24,018 --> 00:27:25,061 Barrister Olodo. 497 00:27:25,603 --> 00:27:27,396 Festus or Vintus or what should I call you?! 498 00:27:28,189 --> 00:27:29,482 Huh? Can you explain this? 499 00:27:30,107 --> 00:27:31,317 What exactly is this? 500 00:27:31,567 --> 00:27:34,195 Can you just tell me what is going on? 501 00:27:34,278 --> 00:27:37,490 Just calm down. What Joko just raised is simple. 502 00:27:38,157 --> 00:27:42,787 That the clause, hmm, will be delayed for 48 hours. 503 00:27:43,662 --> 00:27:47,291 And clause 33 G will take effect automatically 504 00:27:47,583 --> 00:27:49,418 after that 48 hours. 505 00:27:50,044 --> 00:27:51,087 And um… 506 00:27:51,754 --> 00:27:54,382 there'll be no need for meetings 507 00:27:54,924 --> 00:27:56,592 or may be vote. 508 00:27:56,677 --> 00:27:59,261 That's assuming my dad does not show up. Right? 509 00:27:59,345 --> 00:28:02,683 [spluttering] That… Mmh… That's correct. 510 00:28:10,481 --> 00:28:12,274 [in Yoruba] You. You'll meet me there. 511 00:28:12,441 --> 00:28:14,318 [Barrister spluttering] Excuse me ma'am. 512 00:28:15,319 --> 00:28:17,071 Excuse me, ma'am. Take it easy. 513 00:28:18,030 --> 00:28:20,199 -Take it easy ma'am. -Oh my God, no! 514 00:28:20,699 --> 00:28:22,868 We have to fine a way and get to the Ambassador. 515 00:28:23,577 --> 00:28:25,037 Okay. Just imagine these people. 516 00:28:25,538 --> 00:28:27,998 After everything my dad has done for them. Just like that. 517 00:28:29,667 --> 00:28:30,876 [exhales] 518 00:28:31,085 --> 00:28:32,253 This is so sad. 519 00:28:32,336 --> 00:28:33,379 -I'm sorry. -So sad! 520 00:28:33,462 --> 00:28:36,465 I'm sorry please. Please. 521 00:28:37,550 --> 00:28:38,551 Now tell me, 522 00:28:39,301 --> 00:28:40,678 is this one of your schemes? 523 00:28:41,303 --> 00:28:43,724 Is this what you promised to do? 524 00:28:44,682 --> 00:28:46,934 What kind of a lawyer are you? Huh?! 525 00:28:48,060 --> 00:28:50,938 Ordinary shareholders' agreement, 526 00:28:51,021 --> 00:28:53,732 is that what you do not understand? What is wrong with you? 527 00:28:53,816 --> 00:28:55,067 No ma'am. Never! 528 00:28:55,736 --> 00:28:58,028 There's a slight… a slight hiccup. 529 00:28:58,863 --> 00:29:02,324 Eh? But I'm assuring you that in the next 48 hours 530 00:29:02,783 --> 00:29:06,120 you will assume that office as the CEO officially. 531 00:29:06,579 --> 00:29:07,788 You're an idiot! 532 00:29:07,872 --> 00:29:09,290 -What? Heh! -What if my brother returns? 533 00:29:09,457 --> 00:29:11,417 Eh! Never! 534 00:29:12,251 --> 00:29:14,336 That is practically impossible! 535 00:29:15,087 --> 00:29:18,424 For somebody you've not heard from for one month. 536 00:29:18,632 --> 00:29:21,677 He has not even communicated with us for one month. 537 00:29:21,762 --> 00:29:25,055 And he has not… Nobody has ever gotten him on phone for one month. 538 00:29:25,973 --> 00:29:29,477 [splutters] The way I'm looking at it, he may have died. 539 00:29:29,727 --> 00:29:30,895 [in Yoruba] Your father will die. 540 00:29:30,978 --> 00:29:33,397 -What? -Yes, your father will die. 541 00:29:33,606 --> 00:29:34,982 -[grunts] -[Wura] What is the meaning of that? 542 00:29:35,691 --> 00:29:36,942 Did you just say he's dead? 543 00:29:37,735 --> 00:29:39,236 We're talking about my brother. 544 00:29:39,778 --> 00:29:42,783 Okay? The fact that okay, yes we have some here and there 545 00:29:42,823 --> 00:29:44,533 does not mean that I would wish him dead. 546 00:29:44,658 --> 00:29:46,787 -My brother! -[Barrrister] I'm sorry. 547 00:29:47,119 --> 00:29:48,913 Sorry, but the truth, look at it from this way… 548 00:29:48,996 --> 00:29:50,706 -[in Yoruba] Idiot! -[Barrister] …that for one month, 549 00:29:50,791 --> 00:29:52,958 one full month nobody… 550 00:29:53,042 --> 00:29:56,086 He has not reached anybody and nobody has ever reached him. 551 00:29:56,629 --> 00:29:57,713 Just check it. 552 00:29:58,339 --> 00:30:02,384 I am promising you… I promise you that in the next 48 hours, 553 00:30:02,468 --> 00:30:04,345 Okay. Just take it, 48 hours 554 00:30:04,428 --> 00:30:06,472 I will see you walking 555 00:30:06,680 --> 00:30:09,934 and you'll be walking like this as the CEO [chuckles] 556 00:30:10,059 --> 00:30:12,561 and nobody will give you hassle. Trust me. 557 00:30:12,811 --> 00:30:14,021 [in Yoruba] Stupid idiot! 558 00:30:15,773 --> 00:30:16,899 [in Igbo] What did she say? 559 00:30:17,733 --> 00:30:18,943 What… 560 00:30:20,319 --> 00:30:24,073 [Wura in English] What is the meaning of that? That Joko of a girl! [scoffs] 561 00:30:24,156 --> 00:30:27,493 No, she's going to get it… she's going to get it so big from me. 562 00:30:27,618 --> 00:30:29,954 [upbeat music playing] 563 00:30:32,122 --> 00:30:35,042 Ah! Ololade is here, yes! 564 00:30:35,376 --> 00:30:37,503 Colorado the car Afridionado! 565 00:30:37,628 --> 00:30:39,840 Never incommunicado but always bringing 566 00:30:39,880 --> 00:30:42,132 bravado! [laughing] Mama the mama! 567 00:30:42,258 --> 00:30:44,510 The commander of the republic. As you have asked… 568 00:30:44,593 --> 00:30:46,220 -What's his name? -…so shall it be done. 569 00:30:46,387 --> 00:30:48,514 -You personally requested… -[Barrister] Did you invite him? 570 00:30:48,597 --> 00:30:50,641 …a brand new, tear-rubber, 571 00:30:50,724 --> 00:30:54,228 #next level PS 2024 Brabus G-wagon. 572 00:30:54,311 --> 00:30:57,398 And you said you want this and so it's been brought to you. 573 00:30:57,481 --> 00:31:00,192 So now to the best part, Mama how are we paying? 574 00:31:00,276 --> 00:31:02,778 Cash? Do I follow you to your office? Do you come to our office? 575 00:31:03,279 --> 00:31:07,741 We're ready to collect payment. [Laughs] Yes. 576 00:31:07,825 --> 00:31:11,495 Did I come for this, er, fun fair? Did I come for a carnival? 577 00:31:11,620 --> 00:31:13,330 Did I say I'm celebrating anything today? 578 00:31:13,414 --> 00:31:14,748 What is this thing? What is this one? 579 00:31:14,832 --> 00:31:16,333 -Carnival? -[Barrister splutters] 580 00:31:16,417 --> 00:31:18,294 [mimics Barrister's spluttering] Will you shut up! 581 00:31:18,419 --> 00:31:20,838 Purchasing a car of this magnitude 582 00:31:20,879 --> 00:31:22,965 is enough to be a carnival! Mama. 583 00:31:24,341 --> 00:31:26,302 You specifically called my boss. 584 00:31:27,219 --> 00:31:30,556 You requested for a VVIP delivery 585 00:31:30,681 --> 00:31:31,890 that comes with me packaged. 586 00:31:32,516 --> 00:31:36,437 Brand new limited edition 2024 Brabus G-wagon. 587 00:31:36,897 --> 00:31:39,231 And you said when we bring it to your office 588 00:31:39,315 --> 00:31:40,941 you'll be paying cash. That's why I'm here. 589 00:31:41,025 --> 00:31:42,985 So mama, are you paying in cash? 590 00:31:43,068 --> 00:31:45,195 Because you know I have to collect my money now before I leave. 591 00:31:45,279 --> 00:31:46,655 -Hello, hello. -Yes ma. 592 00:31:46,780 --> 00:31:48,657 You See all these your long stories… 593 00:31:48,782 --> 00:31:50,534 -Oh! -…I don't know anything about it. 594 00:31:50,618 --> 00:31:52,745 Yes, I don't even know what you're talking about. 595 00:31:52,828 --> 00:31:54,788 [in Yoruba] Have you heard? [in English] And may I advise you. 596 00:31:54,872 --> 00:31:56,081 -Yes! -You're in a wrong business. 597 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 -Wrong business? -[Wura in Yoruba] Yes. Wrong business. 598 00:31:57,625 --> 00:32:00,002 Because I don't understand. What's all… What's the meaning of this? 599 00:32:00,085 --> 00:32:01,922 -I used to be in the wrong business when… -[Wura] I don't… What's all this? 600 00:32:01,962 --> 00:32:04,882 …I was a disco dancer but now I am the car aficionado. 601 00:32:04,923 --> 00:32:07,092 -Mama the-- -Don't… Did you just touch me? 602 00:32:07,217 --> 00:32:09,094 -No! -Did you just touch me? 603 00:32:09,178 --> 00:32:10,512 It was a spiritual touch. 604 00:32:11,055 --> 00:32:12,973 But I'm here to speak the lingua of money. 605 00:32:13,057 --> 00:32:16,185 Mummy, how do you pay for this car now? 606 00:32:16,393 --> 00:32:17,728 Do you want us to go into the car? It's raining. 607 00:32:17,811 --> 00:32:19,521 I don't want the rain to disturb your hair. 608 00:32:19,647 --> 00:32:21,774 Ah, mummy your car! How will you pay for your car? 609 00:32:21,857 --> 00:32:23,025 Hello sir! See sir. [indistinct conversation] 610 00:32:23,108 --> 00:32:24,985 [Wura] What? What is the meaning of that? 611 00:32:25,069 --> 00:32:26,236 I don't even understand 612 00:32:26,320 --> 00:32:28,322 what she or he is talking 613 00:32:28,405 --> 00:32:30,866 [Barrister] Is it for hire or renting? 614 00:32:31,325 --> 00:32:34,161 She specifically asked that we deliver this today for her. 615 00:32:34,828 --> 00:32:36,705 Yes. I brought it so she can pay for it. 616 00:32:36,789 --> 00:32:38,624 [Colorado] Mummy, your car, please. Eh? 617 00:32:38,707 --> 00:32:40,084 -[Barrister] I've told you not to-- -[Colorado] Your car! 618 00:32:40,167 --> 00:32:41,543 [Barrister] Oh no, no! Please 619 00:32:41,627 --> 00:32:42,963 ma'am, can I join you? 620 00:32:43,003 --> 00:32:44,380 [upbeat music continues] 621 00:32:44,505 --> 00:32:45,966 [Wura] Go and meet her! 622 00:32:46,006 --> 00:32:48,092 -[Colorado] Ha! I'm not binary. -[Barrister] Mummy, that's your robe. 623 00:32:48,175 --> 00:32:49,551 That's the robe of your cloth oh. 624 00:32:50,094 --> 00:32:51,470 Come on, Daddy. 625 00:32:51,553 --> 00:32:53,806 Where are you? [exhales] 626 00:32:57,768 --> 00:32:59,144 [hisses] 627 00:32:59,228 --> 00:33:02,564 Where's this man? 628 00:33:08,195 --> 00:33:09,488 [sighs] Shit! 629 00:33:15,828 --> 00:33:17,746 [exhales] Jesus Christ! 630 00:33:18,330 --> 00:33:22,000 ["Yori Yori" by Bracket playing] 631 00:33:37,558 --> 00:33:40,686 [line ringing] 632 00:33:44,106 --> 00:33:46,525 -[Sandra] Yeah! Ah-ah! -[phone vibrating] 633 00:33:48,610 --> 00:33:51,031 Hey babe! Oh wait. Should I say 634 00:33:51,071 --> 00:33:54,491 the Lady of the Manor? [laughing] 635 00:33:54,616 --> 00:33:57,953 So where are you? I need you to come here right now. I'm in serious trouble. 636 00:33:58,495 --> 00:34:00,622 [in Pidgin] Ah-ah, what trouble? What happened? 637 00:34:03,083 --> 00:34:05,377 Or have you become a bus conductor? [huffs] 638 00:34:05,961 --> 00:34:07,838 I'm serious. Where are you? Come now. 639 00:34:08,338 --> 00:34:10,466 Okay. Just calm down. I'm actually very close to your house. 640 00:34:10,549 --> 00:34:11,675 I'll be coming to your house now. 641 00:34:11,759 --> 00:34:13,260 No, you'll see me soon. You'll see me soon. 642 00:34:13,719 --> 00:34:14,928 Okay. Perfect. See you soon. 643 00:34:15,804 --> 00:34:17,431 [exhales] shit! 644 00:34:29,067 --> 00:34:31,236 [birds chirping] 645 00:34:36,867 --> 00:34:38,078 Babe, what's going on? 646 00:34:38,911 --> 00:34:39,953 Why do you look like you've seen a ghost? 647 00:34:40,037 --> 00:34:41,663 Sorry to bother you. I wish I'd seen a ghost. 648 00:34:41,789 --> 00:34:43,957 -What happened? -You'll not believe what happened today. 649 00:34:44,041 --> 00:34:45,042 What happened? 650 00:34:45,083 --> 00:34:46,418 Auntie Wura tried to take over the company 651 00:34:46,502 --> 00:34:48,212 with some clause 33 G. 652 00:34:48,295 --> 00:34:51,048 She and that her viper Barrister Invictus. 653 00:34:51,840 --> 00:34:55,385 He talked about some clause and how they're willing to take over the company. 654 00:34:55,719 --> 00:34:58,597 Those people, they're so ungrateful! They've been planning this coup. 655 00:34:58,931 --> 00:35:02,309 Wait, wait! Clause 33! Invoke! Hey God! 656 00:35:02,434 --> 00:35:04,603 -I told you! Hey God! -What? 657 00:35:04,686 --> 00:35:07,981 I told you! I told you that this your auntie is bewitched. 658 00:35:08,232 --> 00:35:11,401 My pastor told me oh. He told me he saw her at Igboefo river. 659 00:35:11,819 --> 00:35:16,365 Praying to those mami… Heh! God please. God! God please. 660 00:35:17,157 --> 00:35:19,618 God please protect us from any bewitched person. 661 00:35:19,701 --> 00:35:22,162 -Sandra, relax. Ah-ah! -She's coming for you. 662 00:35:22,246 --> 00:35:24,957 After she bewitches you, she'll bewitch me because I'm your friend. 663 00:35:25,040 --> 00:35:26,583 -God have mercy. God help us… -[Joko] Calm down. 664 00:35:26,667 --> 00:35:29,419 -in the name of Jesus. -Calm down! I called you to calm me down 665 00:35:29,503 --> 00:35:30,921 I'm now the one calming you down. 666 00:35:31,004 --> 00:35:32,756 -Which kind of thing is this one? -But you were the one who said clause 33 667 00:35:32,840 --> 00:35:35,092 -invoked. -It's not juju anything. 668 00:35:35,133 --> 00:35:38,470 It's not juju. Let me tell you about the clause 33 G. 669 00:35:38,554 --> 00:35:42,349 So it's relatively a clause that says that if the CEO is incommunicado for 670 00:35:42,432 --> 00:35:46,144 twenty-five consecutive days, that everybody has the right to simply 671 00:35:46,270 --> 00:35:48,856 vote a new CEO and it has to be by majority vote. 672 00:35:49,356 --> 00:35:52,901 Today they almost voted in auntie Wura I had to stop it. But I don't have time. 673 00:35:54,820 --> 00:35:57,239 [sighs] Oh! [hisses] You should have said that. 674 00:35:57,823 --> 00:36:01,368 Ah-ah! Heh! But wait. Wait. You said you don't have time. 675 00:36:01,451 --> 00:36:03,078 -What does that mean? -I dont. 676 00:36:04,246 --> 00:36:06,248 If my dad does not appear in two days, 677 00:36:06,331 --> 00:36:08,542 auntie Wura is going to take over the company as CEO. 678 00:36:10,252 --> 00:36:11,712 -You can't let that happen oh! -Of course. 679 00:36:11,795 --> 00:36:13,547 You know what will happen if she becomes CEO. 680 00:36:13,755 --> 00:36:17,134 I know… She and those her demon besties, 681 00:36:17,384 --> 00:36:19,428 Uncle Tomiwa and auntie Dolapo. 682 00:36:19,636 --> 00:36:21,471 They're going to squander the company's money. 683 00:36:22,723 --> 00:36:26,059 I personally know at least half a billion naira 684 00:36:26,143 --> 00:36:28,896 that they would have immediate access to. And that's not even all. 685 00:36:29,187 --> 00:36:31,315 Half a billion! 686 00:36:31,815 --> 00:36:34,443 She's going to splurge that money in 687 00:36:34,526 --> 00:36:35,819 -days! -[Joko] Tell me about it! 688 00:36:36,236 --> 00:36:37,821 Oh no. We can't let that happen. 689 00:36:37,905 --> 00:36:39,323 -We can't. -What should we do? 690 00:36:39,406 --> 00:36:41,283 -What are we doing? -I don't know. Been trying to call my Dad. 691 00:36:41,450 --> 00:36:42,659 I've been trying to call that man 692 00:36:42,743 --> 00:36:44,578 and of all days, his number is not gong through. 693 00:36:44,661 --> 00:36:46,580 He's not replying text messages, not replying emails. 694 00:36:46,663 --> 00:36:47,873 I don't even know what's wrong with that man, really. 695 00:36:47,956 --> 00:36:49,499 So what are we going to do? 696 00:36:50,125 --> 00:36:52,628 Just imagining my dad's face when he hears this. 697 00:36:52,753 --> 00:36:54,755 He'll be like, "Wura, you 698 00:36:55,464 --> 00:36:57,549 You that has not even dropped a down payment for corn 699 00:36:57,633 --> 00:36:59,968 -[laughing] -You want to be a CEO." 700 00:37:00,052 --> 00:37:02,137 You got it. You got it right. 701 00:37:02,222 --> 00:37:03,555 Actress! You got it right. 702 00:37:03,639 --> 00:37:05,807 -[laughing] I'm sorry. -It's not Funny! 703 00:37:05,891 --> 00:37:07,976 [laughing] Sorry. I'm sorry I'm laughing.. 704 00:37:08,060 --> 00:37:11,021 But did you see your face? I swear you imitated your dad 705 00:37:11,188 --> 00:37:13,649 -perfectly. I'm sorry. -[tense music playing] 706 00:37:14,107 --> 00:37:15,233 What? 707 00:37:15,651 --> 00:37:17,694 -Wait a minute. -What? 708 00:37:19,696 --> 00:37:21,241 Do you remember Dean Jawani? 709 00:37:23,075 --> 00:37:24,244 Dean Jewani? 710 00:37:25,118 --> 00:37:26,912 -High school Dean? -Yes. 711 00:37:27,245 --> 00:37:30,082 -High school Dean. Yes! -PIS Dean… 712 00:37:30,165 --> 00:37:32,292 -I remember PIS Dean. -He's now in Europe. 713 00:37:32,376 --> 00:37:36,046 He's now a really badass SFX guy. 714 00:37:36,838 --> 00:37:38,674 -Yeah! -Okay? 715 00:37:39,132 --> 00:37:42,302 "So" is I want him… I'm thinking that maybe he can 716 00:37:42,386 --> 00:37:44,763 make me look like my dad and I can save this company. 717 00:37:46,807 --> 00:37:50,185 Oh! So he's just going to come like Mission Impossible 718 00:37:50,270 --> 00:37:51,937 and you just save the day 719 00:37:52,020 --> 00:37:54,731 -like Mission Impossible 20s! -I swear. 720 00:37:54,815 --> 00:37:57,109 -I swear. -Because that mission is impossible. 721 00:37:57,192 --> 00:38:00,112 This is real life, Joko. And that's a wild idea. 722 00:38:00,237 --> 00:38:02,531 -That's even wild for you. Don't do that! -[Joko exhales] 723 00:38:02,614 --> 00:38:04,700 -I am calling him. -Joko! Joko you're not calling him. 724 00:38:04,783 --> 00:38:06,451 -I am. -You can't call him. 725 00:38:06,743 --> 00:38:09,871 Of course I can. I'm not going to allow these people to come and take over 726 00:38:09,997 --> 00:38:12,040 -the company with some clause 33 G. -But you said he's in Europe. 727 00:38:12,124 --> 00:38:14,960 He's in London. It's not Osapa London here oh! 728 00:38:15,252 --> 00:38:17,546 Let's find out how he can help us first before we call it off. 729 00:38:17,629 --> 00:38:19,047 I need your help. Just relax. 730 00:38:19,673 --> 00:38:21,591 -[exhales] -I don't know how I feel about this. 731 00:38:22,926 --> 00:38:27,222 [upbeat music playing] 732 00:38:42,529 --> 00:38:45,574 [in Arabic] Hello my friend! Jolly Joko! 733 00:38:45,657 --> 00:38:46,783 How are you, my gee? 734 00:38:46,867 --> 00:38:49,286 Dean. Oh my gosh! I'm so happy to hear from you. 735 00:38:49,327 --> 00:38:50,454 I'm great. How are you? 736 00:38:51,163 --> 00:38:53,123 I have Sandra here with me. 737 00:38:53,206 --> 00:38:55,335 -Hey Dean! -She says hey. 738 00:38:55,709 --> 00:38:57,502 Oh wow! My two lovelies. 739 00:38:57,794 --> 00:39:01,089 For both of you to be calling me, that means something serious is going on. 740 00:39:01,298 --> 00:39:02,758 What's up? How's Lagos? 741 00:39:03,675 --> 00:39:05,469 Lagos is what it is. You know how it is. 742 00:39:05,719 --> 00:39:09,306 So I was wondering, if your're supposed to make a woman look like a man 743 00:39:09,347 --> 00:39:11,141 Can you get it 100 percent? 744 00:39:11,808 --> 00:39:14,394 [Dean] Oh that can be easily done. We do that all the time. 745 00:39:15,729 --> 00:39:19,775 Great. So if I say I want to look like my dad now, 746 00:39:19,858 --> 00:39:22,736 and I'm talking about 100 percent, can you get it? 747 00:39:22,944 --> 00:39:24,196 Your dad? 748 00:39:24,321 --> 00:39:25,989 That would actually work perfectly 749 00:39:26,073 --> 00:39:30,619 because both of you have the same exact height and complexion. 750 00:39:30,702 --> 00:39:33,163 If you remember, I always tell you that you look like your daddy. 751 00:39:33,622 --> 00:39:36,333 -But what movie is this for? -We're still working on the title 752 00:39:36,374 --> 00:39:38,085 but we kinda need like a sample. 753 00:39:38,168 --> 00:39:40,420 You know we have to rehearse, do preperations, 754 00:39:40,504 --> 00:39:42,464 can we get it right now, like ASAP? 755 00:39:42,547 --> 00:39:45,842 Okay. So look, you're a very lucky person 756 00:39:45,926 --> 00:39:49,012 because I have a friend that is going to Lagos tomorrow. 757 00:39:49,389 --> 00:39:52,392 So I'll work on it overnight and send it with him. 758 00:39:52,891 --> 00:39:55,977 Er, all I need from you right now is to send me 759 00:39:56,478 --> 00:39:59,231 recent photos of you and your dad. 760 00:39:59,940 --> 00:40:04,486 Like, full length pictures, front and side view. 761 00:40:05,153 --> 00:40:07,447 -That's all? -That is all. 762 00:40:08,365 --> 00:40:12,412 And I will go through the rest, er, tomorrow on facetime 763 00:40:12,452 --> 00:40:14,079 to explain to you what you need to do. 764 00:40:14,371 --> 00:40:16,623 When you get the kit, 765 00:40:16,706 --> 00:40:20,460 all you need to do is to find a professional makeup artist who can help 766 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 with the final touches. 767 00:40:22,504 --> 00:40:25,882 That's not even a problem. My friend, Sandra is good with makeup. So we're good. 768 00:40:26,091 --> 00:40:27,217 Yes oh! 769 00:40:27,300 --> 00:40:30,053 [chuckling] Thank you so much, Dean. You have no idea 770 00:40:30,137 --> 00:40:31,263 how much this means to me. 771 00:40:31,346 --> 00:40:33,723 Yeah. Yeah, you know I got you 772 00:40:33,807 --> 00:40:36,810 anytime you need anything, babe, just call your boy. 773 00:40:36,893 --> 00:40:38,228 But anyways, I got to go right now 774 00:40:38,311 --> 00:40:41,648 because I'm working on a project and I need to go. 775 00:40:41,731 --> 00:40:43,400 But we will definitely keep in touch. 776 00:40:43,900 --> 00:40:44,985 [happily] Bye. 777 00:40:45,902 --> 00:40:48,405 -We're good to go? -We're good to go. 778 00:40:48,446 --> 00:40:51,408 -[Joko laughing] -Five hundred billion in the house! 779 00:40:51,449 --> 00:40:54,536 In the account. Ha! Actress, are you ready? 780 00:40:54,995 --> 00:40:57,706 -Yeah, I mean-- -But he'll get it right. Right? 781 00:40:57,789 --> 00:41:00,375 He said he's going to get it right. We can only try. 782 00:41:00,917 --> 00:41:03,003 And he says he can do 100 percent so we're good. 783 00:41:03,086 --> 00:41:04,838 -When is it coming? -He said tomorrow. 784 00:41:05,964 --> 00:41:07,132 He'll work overnight. 785 00:41:07,215 --> 00:41:09,092 -Lovely. And I'll do makeup -[Joko laughing] 786 00:41:09,176 --> 00:41:11,094 for you. Right? That's why you were calling my name, 787 00:41:11,178 --> 00:41:14,055 -I don't understand. -Yes, he said you'll touch up the makeup. 788 00:41:14,139 --> 00:41:18,143 ["Mission Impossible" soundtrack plays] 789 00:41:38,663 --> 00:41:43,168 [sound tracks continue playing] 790 00:42:00,268 --> 00:42:01,937 [birds chirping] 791 00:42:03,813 --> 00:42:05,148 [guard] Break it down, please. 792 00:42:07,859 --> 00:42:09,527 -Hello. -[guard] Yeah. 793 00:42:09,611 --> 00:42:11,363 -Who are you looking for? -I have this package for Ms. Joko. 794 00:42:11,488 --> 00:42:13,782 -Okay, my madam, Ms. Joko. Wait. -[man] Yes. 795 00:42:13,865 --> 00:42:15,033 Let me get her. 796 00:42:22,540 --> 00:42:24,042 Morning. Ambassador's residence. 797 00:42:24,167 --> 00:42:25,168 -How can I help you? -[cook] Ah, it's my madam's package. 798 00:42:25,252 --> 00:42:26,836 Yes sir. I have this package for Ms. Joko. 799 00:42:26,920 --> 00:42:28,880 [laughs] Did you hear how he called the name? 800 00:42:29,714 --> 00:42:31,007 Such an embarrasment. 801 00:42:31,716 --> 00:42:34,302 -Who is acting like a hollow log? -[cook] You're not to blame. 802 00:42:34,386 --> 00:42:36,680 Yo fan! [laughs] My brother, innit? 803 00:42:37,013 --> 00:42:39,891 What's up? What are you saying? Are you a rasta, my man? 804 00:42:39,975 --> 00:42:41,851 [imitating English assent] When are you carry that phone that time? 805 00:42:41,935 --> 00:42:43,270 [in Pidgin] Who do you think I am? 806 00:42:43,353 --> 00:42:44,938 [in Yoruba] Huh? He's one of us! 807 00:42:45,772 --> 00:42:47,315 I didn't know that you're one of us. 808 00:42:47,524 --> 00:42:49,484 -Leave me! -[in Pidgin] My friend, move aside. 809 00:42:49,609 --> 00:42:50,694 Okay. I'll withdraw. 810 00:42:51,361 --> 00:42:53,196 -What happened? -Look, I'm in a hurry oh. 811 00:42:53,280 --> 00:42:54,781 -Ha! Okay. -Tell your madam 812 00:42:54,864 --> 00:42:57,117 -from Dean Jawani oh! -Okay. Alright. 813 00:42:57,242 --> 00:42:59,077 -[cook] Okay. Dean Jiwani. -Dean Jawani oh! 814 00:42:59,160 --> 00:43:01,413 -I don't want to hear stories. -[cook] No stories. 815 00:43:01,955 --> 00:43:03,957 Alright. It's like you have cash. 816 00:43:04,165 --> 00:43:05,959 Come on, won't you give your boys tips? 817 00:43:06,126 --> 00:43:08,295 -Get out, my friend. -[cook] Ur… 818 00:43:08,378 --> 00:43:10,797 Me, "Get out." Just because I said give us tips. 819 00:43:10,880 --> 00:43:13,675 Don't mind him. He can't even give someone a tip. 820 00:43:13,758 --> 00:43:18,013 [lively music playing] 821 00:43:22,851 --> 00:43:24,227 [lively music continues] 822 00:43:24,311 --> 00:43:26,104 [both girls giggling] 823 00:43:30,817 --> 00:43:35,615 ♪ Glorify, glorify glorify ♪ 824 00:43:35,822 --> 00:43:40,452 ♪ Oh, the Lord, glorify ♪ 825 00:43:40,869 --> 00:43:45,332 ♪ Tra la la la tra la la la tra la la la ♪ 826 00:43:45,915 --> 00:43:47,667 This boy has not cleaned this store. 827 00:43:48,293 --> 00:43:49,294 Mmh! 828 00:43:49,377 --> 00:43:53,965 -Oh, wow! -[continues singing] 829 00:43:54,090 --> 00:43:55,258 [laughing] 830 00:43:55,342 --> 00:43:57,594 Cheff dot on the beat again. 831 00:43:58,845 --> 00:44:00,096 [in Yoruba] Leave it alone! 832 00:44:01,181 --> 00:44:02,766 Leave it, let it cook. 833 00:44:04,225 --> 00:44:05,935 Leave it, let it… Eh?! 834 00:44:07,645 --> 00:44:10,857 Ah! Oh, what have I done with myself? 835 00:44:12,192 --> 00:44:13,318 I actually forgot! 836 00:44:14,361 --> 00:44:17,280 I didn't even ask Madam if they brought something for Chef Dot, 837 00:44:17,657 --> 00:44:18,782 inside the package. 838 00:44:19,449 --> 00:44:21,993 At least they're supposed to package something for Chef Dot. 839 00:44:22,202 --> 00:44:24,746 Best chef in the world. [laughing] 840 00:44:24,829 --> 00:44:26,456 Best chef in the world. 841 00:44:26,998 --> 00:44:30,668 Even the award that was given to Hilda Baci 842 00:44:31,711 --> 00:44:35,298 I'm the one they ought to give if not that she rushed to go 843 00:44:35,382 --> 00:44:36,424 to go and... 844 00:44:38,176 --> 00:44:40,929 It would be better I go and collect my own stuff. 845 00:44:41,638 --> 00:44:43,973 Before they would Jacob me. 846 00:44:44,057 --> 00:44:45,934 Before they would take what belongs to me. 847 00:44:46,726 --> 00:44:48,144 -Mm-hmm. -[Sandra] It's not bad. 848 00:44:48,686 --> 00:44:49,729 Here. 849 00:44:49,854 --> 00:44:50,939 [knock on door] 850 00:44:52,148 --> 00:44:54,234 Ah, madam madam! [laughing] 851 00:44:54,317 --> 00:44:55,318 My madam, 852 00:44:55,402 --> 00:44:59,614 I just came to confirm whether Chef Dot's package is inside the package. 853 00:44:59,699 --> 00:45:01,783 -Dotun, get out. -That's package for Chef Dot. 854 00:45:02,409 --> 00:45:03,785 Should I come back? 855 00:45:03,868 --> 00:45:05,537 Get out! 856 00:45:06,037 --> 00:45:07,038 As in, Dotun is not even okay. 857 00:45:07,122 --> 00:45:09,290 -He's not even a serious person. -He's not okay. [laughing] 858 00:45:09,416 --> 00:45:10,875 -Come on, I think we're done with that. -[Sandra] Yes. 859 00:45:10,959 --> 00:45:12,627 What else now? 860 00:45:14,879 --> 00:45:17,173 -["Bop Daddy" by Falz ft Ms Banks playing] -[Joko squeals] 861 00:45:17,257 --> 00:45:19,217 Oh my God! 862 00:45:19,300 --> 00:45:21,344 ["Bop Daddy" by Falz playing] 863 00:45:23,388 --> 00:45:24,764 What a heck! 864 00:45:25,725 --> 00:45:26,975 It feels real. 865 00:45:27,600 --> 00:45:29,686 -He's very good. -[Joko] Yeah. 866 00:45:32,272 --> 00:45:33,398 Nice. 867 00:45:33,733 --> 00:45:35,817 -[Sandra] But it is funny though. -[laughing] 868 00:45:36,568 --> 00:45:37,902 These are the hands. 869 00:45:40,780 --> 00:45:42,198 [Joko squeals] Ooh! 870 00:45:42,282 --> 00:45:44,744 The veins. 871 00:45:44,784 --> 00:45:47,495 -[Sandra yelps] -[Joko laughs] 872 00:45:47,579 --> 00:45:50,165 [laughing] Joko! 873 00:45:50,248 --> 00:45:51,458 It's not that creepy. 874 00:45:51,541 --> 00:45:53,376 It's not that creepy. Relax. 875 00:45:53,877 --> 00:45:55,879 Relax your mind. Oh, right hand. 876 00:45:56,963 --> 00:45:58,548 Let's try this 877 00:45:59,966 --> 00:46:02,218 See, fingers. 878 00:46:03,178 --> 00:46:04,764 [Sandra] Check that it's for your left or right. 879 00:46:04,804 --> 00:46:07,182 -Hey, this is for right. -[Sandra] Is this for right? 880 00:46:08,600 --> 00:46:10,268 -Yaay! -[Sandra] How do you feel? 881 00:46:10,351 --> 00:46:12,437 -Do you feel okay? -[Joko meows in affirmative] 882 00:46:12,520 --> 00:46:13,521 Squirmish. 883 00:46:14,939 --> 00:46:17,901 [Joko] This is so frail. 884 00:46:19,068 --> 00:46:22,906 [in Yoruba] ♪ Bobo will not die except he's gets very old ♪ 885 00:46:23,740 --> 00:46:27,118 ♪ Bobo! Bobo! ♪ 886 00:46:28,536 --> 00:46:31,623 ♪ Bobo will not die except he's very old ♪ 887 00:46:32,624 --> 00:46:34,250 Ah-ah! Where did I put this dry pepper? 888 00:46:35,710 --> 00:46:39,005 [hisses] I can't even find the Cameroun pepper ah!. 889 00:46:39,964 --> 00:46:41,090 Ah-ah! Or… 890 00:46:42,467 --> 00:46:43,801 [laughing] 891 00:46:44,427 --> 00:46:46,596 I didn't even ask madam what she would eat. 892 00:46:47,138 --> 00:46:49,057 And I'm here looking for Cameroun pepper. 893 00:46:50,767 --> 00:46:53,645 Before she would hit me with something let me go ask her. 894 00:46:54,687 --> 00:46:56,731 I'm even suspecting her. 895 00:47:01,821 --> 00:47:05,073 -Er, madam, I want… -[yells] Ah! I'm finished! Jesus! 896 00:47:05,156 --> 00:47:07,867 -[Sandra] Dotun. -[Dotun yelling] Jesus! 897 00:47:07,951 --> 00:47:10,203 [Sandra] Dotun, come back here. Dotun come here. 898 00:47:10,328 --> 00:47:12,956 Dotun, I said I saw you. Come here. 899 00:47:13,039 --> 00:47:14,499 I saw you! 900 00:47:14,582 --> 00:47:15,835 You'll be poke nosing. 901 00:47:15,875 --> 00:47:17,210 -I did not see anything. -[in Yoruba] I swear to God. 902 00:47:17,293 --> 00:47:19,212 -Upstairs, Dotun. -I even wanted to ask 903 00:47:19,295 --> 00:47:20,713 -[Sandra] Mind your… Oh! -about what you'll eat. 904 00:47:20,797 --> 00:47:22,840 -Upstairs! Upstairs! -[Dotun] Yes ma. I didn't see anything. 905 00:47:22,924 --> 00:47:24,676 -Who asked you to come upstairs? -No, I didn't… 906 00:47:24,759 --> 00:47:25,845 [Dotun] I wanted to come and ask 907 00:47:25,885 --> 00:47:27,303 -I know you have been poke nosing. -[Dotun] Sorry. 908 00:47:27,387 --> 00:47:28,763 You don't mind your business. 909 00:47:28,848 --> 00:47:30,598 -I didn't know what you were doing. -Let's go. You'll not know. 910 00:47:30,682 --> 00:47:32,559 Let's go! What rubbish! 911 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 [Dotun] Madam. 912 00:47:36,646 --> 00:47:37,981 Dotun, why are you like this? 913 00:47:38,064 --> 00:47:40,024 What are you doing sneaking around this house? 914 00:47:40,817 --> 00:47:43,111 What's your business here? Who sent you? 915 00:47:44,571 --> 00:47:45,947 Madam, is this you 916 00:47:46,406 --> 00:47:47,574 or was that you? 917 00:47:48,992 --> 00:47:49,993 Or did you… 918 00:47:51,369 --> 00:47:52,829 Mmh? 919 00:47:52,870 --> 00:47:54,247 What are you saying? 920 00:47:54,330 --> 00:47:57,000 Ah! Okay it's a prank! Ah! 921 00:47:58,334 --> 00:48:00,712 You would have told me! I almost had a heart attack. 922 00:48:01,296 --> 00:48:04,299 And doctor has warned me that my blood pressure is too high. 923 00:48:05,174 --> 00:48:08,052 Okay. That's our native doctor in our area, he said my blood pressure… 924 00:48:08,136 --> 00:48:10,054 You know I saw half madam, 925 00:48:10,138 --> 00:48:12,223 half the boss. I almost had a heart attack. 926 00:48:12,307 --> 00:48:14,851 Because I thought auntie Sandra has used you for a ritual 927 00:48:14,892 --> 00:48:16,352 You're… It's your family… 928 00:48:16,519 --> 00:48:18,605 Your entire anscestors are the ritualists. 929 00:48:18,688 --> 00:48:20,315 -No ma. I… -Are you hearing this rubbish! 930 00:48:20,398 --> 00:48:22,775 They… See, they conceived you through ritual. 931 00:48:22,859 --> 00:48:23,985 -No ma. I… -In fact, they gave birth to you 932 00:48:24,068 --> 00:48:26,362 -through coven ministry. -Sorry ma. 933 00:48:26,946 --> 00:48:29,032 I now know it's a prank. Sorry madam. 934 00:48:29,324 --> 00:48:30,450 [Sandra] Is he… 935 00:48:30,533 --> 00:48:33,703 You know that you used to wear some cowries before that made me think 936 00:48:33,786 --> 00:48:36,414 -you have ritual background. -Why didn't you leave this rubbish guy, 937 00:48:36,497 --> 00:48:38,291 why didn't you leave him with that your wicked cousin? 938 00:48:38,666 --> 00:48:40,126 You know she had a breakdown. 939 00:48:40,209 --> 00:48:41,544 That's why you should have left him there. 940 00:48:41,711 --> 00:48:43,755 I'm not the one who caused the mental breakdown oh. 941 00:48:43,838 --> 00:48:44,922 [Joko] Sandra, what do we do now? 942 00:48:45,006 --> 00:48:46,049 -We'll lock him up! -[tense music plays] 943 00:48:46,132 --> 00:48:48,468 We'll lock him in the store. 944 00:48:48,551 --> 00:48:49,594 -[Sandra] Yes! -You cannot lock me up oh! 945 00:48:49,677 --> 00:48:50,720 -Don't lock me. -We can't do that. 946 00:48:50,803 --> 00:48:51,804 So who's going to be cooking? 947 00:48:51,888 --> 00:48:53,598 Who's going to be doing things? We can't do that. 948 00:48:53,681 --> 00:48:54,682 How will I feed him? 949 00:48:54,766 --> 00:48:56,768 -[Dotun] How will you feed me? -Who cares? I'm sure not feeding him. 950 00:48:56,851 --> 00:48:58,645 -Ah, if I don'eat, I'll die! -This boy is going to talk. 951 00:48:58,936 --> 00:49:00,229 -No, no! -[Dotun] Yes ma. 952 00:49:00,313 --> 00:49:02,065 We just have to fill him in. 953 00:49:02,148 --> 00:49:03,983 -Yes. -[Joko] Make sure that he knows what's up. 954 00:49:04,067 --> 00:49:05,193 So that he can keep quiet. 955 00:49:05,276 --> 00:49:07,570 -Do you promise that you'll keep quiet? -I will keep quiet! 956 00:49:07,862 --> 00:49:10,198 -I'll keep quiet. I won't talk. -A single sound 957 00:49:10,281 --> 00:49:11,949 and I will kill you. 958 00:49:12,033 --> 00:49:14,410 Ah, don't kill me. See, from now on, 959 00:49:14,494 --> 00:49:15,870 I'm going to be whispering. 960 00:49:16,079 --> 00:49:18,498 [making funny whispering noises] I'm a silent whisperer. 961 00:49:18,998 --> 00:49:20,124 -Dotun, -That's how we whisper. 962 00:49:20,208 --> 00:49:21,501 -if I hear anything, -Yes ma. 963 00:49:22,418 --> 00:49:24,379 -I will cut your balls. -[yelps] 964 00:49:24,837 --> 00:49:26,089 [in Yoruba] Eh! Dot's balls! 965 00:49:26,172 --> 00:49:27,507 -[Sandra] If you tell anybody -Ah! 966 00:49:27,840 --> 00:49:29,550 Tell anybody about what? That what… 967 00:49:30,301 --> 00:49:33,346 -[Sandra] What? -…happened? Where? In what? 968 00:49:33,638 --> 00:49:34,806 Please go and make us food. I can't 969 00:49:34,889 --> 00:49:35,890 -even deal with this anymore. -[Sandra] As in… 970 00:49:35,975 --> 00:49:38,476 -[Sandra] As in… -Okay. I'm gonna make your food. Right? 971 00:49:38,976 --> 00:49:41,229 Chicken pepper and that sauce. 972 00:49:42,480 --> 00:49:45,650 Ah, I know that you like noodles, peppery noodles 973 00:49:45,733 --> 00:49:47,610 -[Dotun] I know. -[Sandra] Dotun… 974 00:49:47,694 --> 00:49:49,487 ["Bop Daddy" by Falz playing] 975 00:49:49,612 --> 00:49:51,322 We Move Like a Boss. 976 00:49:52,115 --> 00:49:53,449 [in Yoruba] Like the boss. 977 00:49:54,450 --> 00:49:55,993 -You get it? -Shut my door! 978 00:49:56,077 --> 00:49:57,495 [Dotun] Shut it. It is shuttled. 979 00:49:58,538 --> 00:49:59,706 I've shutted it! 980 00:50:03,002 --> 00:50:05,002 ["Yori Yori" by Bracket playing] 981 00:50:08,506 --> 00:50:09,674 Breathe in. [inhales] 982 00:50:13,094 --> 00:50:14,637 Breathe out. [exhales] 983 00:50:15,888 --> 00:50:17,306 [instructor] Hold your pose. 984 00:50:17,390 --> 00:50:20,601 One, two, three, four… 985 00:50:21,769 --> 00:50:25,565 Feel the stretch deeper and deeper. 986 00:50:26,899 --> 00:50:28,484 And relax. 987 00:50:28,568 --> 00:50:31,571 As your spirit attempts to connect with the universe. 988 00:50:34,991 --> 00:50:36,242 Up. 989 00:50:48,212 --> 00:50:51,799 [upbeat music playing] 990 00:50:59,974 --> 00:51:01,476 [Colorado chuckling] 991 00:51:02,310 --> 00:51:05,938 Aha! The latest Brabus owner. Ah, ah! 992 00:51:06,397 --> 00:51:07,440 [upbeat music continues] 993 00:51:07,523 --> 00:51:09,108 -Heh! Ah! -[Wura] Ah-ah! 994 00:51:09,192 --> 00:51:11,527 Look at that majestic 995 00:51:12,153 --> 00:51:13,780 step out. Ah! 996 00:51:14,322 --> 00:51:15,490 Ah! 997 00:51:15,573 --> 00:51:19,078 The only woman with more network and networth than the internet. 998 00:51:19,702 --> 00:51:21,621 Ah-ah! Everybody, make way! 999 00:51:21,704 --> 00:51:23,623 -[Colorado] The ageless, the timeless… -Let me call you back. 1000 00:51:23,706 --> 00:51:25,541 -Auntie Wura. -The flawless, the stainless and spotless, 1001 00:51:25,625 --> 00:51:29,670 better believe, latest Brabus G-Wagon owner! 1002 00:51:29,754 --> 00:51:31,464 -Limited edition at that. -[in Yoruba] Let him hear! 1003 00:51:31,589 --> 00:51:33,382 -Thank you for inviting me to the office. -[in Yoruba] Let him hear. 1004 00:51:33,466 --> 00:51:35,218 -He has to know! -[in Yoruba] Let him hear. 1005 00:51:35,301 --> 00:51:36,385 -[Wura laughing] -[Colorado] Have you heard? 1006 00:51:36,511 --> 00:51:37,720 The latest acquisition 1007 00:51:37,804 --> 00:51:40,181 -owner is her! -[Wura]Er, excuse me. I'd like to… 1008 00:51:40,264 --> 00:51:42,558 [in Yoruba] Get out of the way. Why is he standing… What's wrong with him? 1009 00:51:42,642 --> 00:51:44,727 -[Colorado] Mama the mama! -[Wura]Yes oh! 1010 00:51:44,811 --> 00:51:47,897 Only you can pay my ten years salary in one day. 1011 00:51:48,439 --> 00:51:52,443 Good afternoon sir. [scoffs] I am Colorado, the car aficionado. 1012 00:51:53,069 --> 00:51:55,780 Never incommunicado but always bringing the bravado. 1013 00:51:55,863 --> 00:51:57,532 -It's okay. Calm down. -Okay. 1014 00:51:58,115 --> 00:51:59,242 Ah-ah! 1015 00:51:59,951 --> 00:52:01,202 Dekunle, what happened? 1016 00:52:01,911 --> 00:52:03,329 When did you get back? 1017 00:52:03,412 --> 00:52:04,872 You didn't call that you were back. 1018 00:52:04,956 --> 00:52:07,208 I didn't… No… What happened? 1019 00:52:07,291 --> 00:52:08,918 [cracked voice] Got back this morning. 1020 00:52:09,085 --> 00:52:11,212 I'm not feeling too well, so I have sore throat. 1021 00:52:11,879 --> 00:52:14,590 But yes, I'm back. What are you doing in my office? 1022 00:52:15,132 --> 00:52:16,592 Are you now the CEO? 1023 00:52:16,676 --> 00:52:19,095 -[splutters] Er… I… -I heard there's a Board meeting. 1024 00:52:19,136 --> 00:52:21,430 -What is it about? -[hesitates] Er, em, 1025 00:52:21,514 --> 00:52:24,684 -[in Yoruba] Dekunle. You know that… -Yes? 1026 00:52:24,767 --> 00:52:26,561 except a lion is dead, 1027 00:52:27,146 --> 00:52:29,105 the skin cannot be used to make a drum. 1028 00:52:29,146 --> 00:52:32,316 -[Ambassador] That's right. -It's okay. You see these people, 1029 00:52:32,400 --> 00:52:34,902 that you left here when you travelled, 1030 00:52:34,986 --> 00:52:38,573 if not that I check on them from time to time, 1031 00:52:38,656 --> 00:52:40,241 only God knows what they would have done. 1032 00:52:40,324 --> 00:52:42,994 I just wanted to check the office and see how it's all going, 1033 00:52:43,077 --> 00:52:44,328 how they're doing and all of that. 1034 00:52:44,412 --> 00:52:46,122 I didn't even know you were back. 1035 00:52:47,582 --> 00:52:49,125 [Ambassador] I see. 1036 00:52:49,166 --> 00:52:50,376 Who is this fellow? 1037 00:52:50,459 --> 00:52:53,170 [chuckles] I am Colorado, the car aficiodado. 1038 00:52:53,254 --> 00:52:55,339 -I heard you the first time. -Oh yes! Never incommunicado 1039 00:52:55,423 --> 00:52:58,217 but I sell everything… You see, matter of fact, 1040 00:52:58,634 --> 00:53:00,094 we're working on something special. 1041 00:53:00,179 --> 00:53:01,929 -Congratulations. -A beautiful delivery. 1042 00:53:02,013 --> 00:53:03,890 It starts with a G. [laughs] 1043 00:53:03,973 --> 00:53:06,185 [laughs] White limited edition. 1044 00:53:06,225 --> 00:53:07,852 -It's-- -[Wura groans] Ah! 1045 00:53:07,935 --> 00:53:10,646 -Ma'am? -[Wura] What? Ah-ah! 1046 00:53:10,730 --> 00:53:13,192 I even… I even have something for his sore throat. 1047 00:53:13,274 --> 00:53:15,067 His cold and sore throat. 1048 00:53:15,151 --> 00:53:16,694 -[Wura] Can you keep quiet? -Okay. 1049 00:53:17,528 --> 00:53:19,822 G. Ride. 1050 00:53:20,489 --> 00:53:22,950 He's actually helping me out with some 1051 00:53:23,492 --> 00:53:25,202 business here and there. 1052 00:53:25,286 --> 00:53:27,163 -[titters] Yeh! -[Colorado] It starts with a G. 1053 00:53:27,204 --> 00:53:31,042 -Wonder on wheels. -[Wura exclaims] Heh! 1054 00:53:31,125 --> 00:53:34,879 -[Wura in Yoruba] You're not calm. What? -I have work to do. Thank you. 1055 00:53:34,962 --> 00:53:37,214 [Colorado in Yoruba] Aha! Ah! Mother of all! 1056 00:53:37,298 --> 00:53:40,843 Mother of all. I love the walk. Swaggerlicious walk. 1057 00:53:40,927 --> 00:53:43,930 The new owner, limited edition Brabus. Walk that walk! 1058 00:53:44,013 --> 00:53:45,389 -Show them that walk-- -[Wura] Can you just… 1059 00:53:45,514 --> 00:53:49,228 [yells] Can you just leave me alone! 1060 00:53:49,602 --> 00:53:51,354 -[in Yoruba] You stupid masquerade! -Masquerade? 1061 00:53:51,437 --> 00:53:54,065 I am the Egungun and the express! Ah-ah! 1062 00:53:54,148 --> 00:53:56,943 Look at your car, proud owner of a new… Ah-ah! 1063 00:53:57,026 --> 00:53:59,236 Mummy no, come back. Come back. This is your car now. 1064 00:53:59,487 --> 00:54:01,113 Where… Where's she going to? 1065 00:54:01,240 --> 00:54:03,115 -Mummy! -[Wura panting] 1066 00:54:03,240 --> 00:54:04,909 Mummy, look at the car. Look at the car, please. 1067 00:54:04,992 --> 00:54:06,661 Ah-ah! see your car. 1068 00:54:06,827 --> 00:54:10,498 [in Yoruba] Dolapo, [chuckles drily] My brother is back. Story has changed. 1069 00:54:12,333 --> 00:54:15,378 [in English] No, no! Calm down. It's not even about suspension. 1070 00:54:15,461 --> 00:54:18,881 Nobpdy has suspended us from the Board of directors yet. 1071 00:54:18,965 --> 00:54:22,468 Infact, I just stomped out of the place like I don't care. 1072 00:54:22,551 --> 00:54:25,012 You know, [in Yoruba] before he starts thinking otherwise. 1073 00:54:25,096 --> 00:54:27,598 So for now, I think we're okay. 1074 00:54:27,682 --> 00:54:29,558 But, em, I must tell you 1075 00:54:29,642 --> 00:54:31,310 there's something diffferent about him. 1076 00:54:31,435 --> 00:54:35,856 As in, he… Like he's done buttock surgery. 1077 00:54:35,940 --> 00:54:38,442 I'm seeing some things that I don't understand. 1078 00:54:38,526 --> 00:54:41,362 I… I cannot really place it. 1079 00:54:41,988 --> 00:54:44,949 What I'll just advice is that we lay low for now. Hmm? 1080 00:54:45,533 --> 00:54:47,618 [in Yoruba] Let's be patience. 1081 00:54:47,702 --> 00:54:51,247 I'll put off my phone for the next three or four days. 1082 00:54:51,288 --> 00:54:55,501 [in English] You know. [huffs] To travel. Like I'm out of the country or something. 1083 00:54:55,584 --> 00:54:57,753 I'll advise you do the same. Hmm? 1084 00:55:01,340 --> 00:55:03,718 Aha! Whatever you can do from your side. 1085 00:55:09,598 --> 00:55:11,934 -[knock on door] -Morning, Ambassador. 1086 00:55:12,018 --> 00:55:15,604 -Mh! -Ur, I didn't hear you come in, sir. 1087 00:55:17,189 --> 00:55:18,357 Ur, sir… 1088 00:55:19,483 --> 00:55:20,609 Eh! 1089 00:55:21,110 --> 00:55:23,487 You look a little bit different, sir. 1090 00:55:24,947 --> 00:55:26,157 [whispers] What do you mean? 1091 00:55:26,741 --> 00:55:28,325 -And your voice… -Em, 1092 00:55:28,409 --> 00:55:30,327 I lost my voice. Sore throat. 1093 00:55:30,411 --> 00:55:32,830 Oh! Should I run down and get you some cough syrup 1094 00:55:32,913 --> 00:55:34,290 -or something? -I'm okay. 1095 00:55:34,915 --> 00:55:36,000 Are you sure, sir? 1096 00:55:37,084 --> 00:55:38,294 I said I'm okay. 1097 00:55:38,794 --> 00:55:40,963 Alright. Sir, I have these for you. 1098 00:55:41,047 --> 00:55:43,716 These are the commercials and operational activities 1099 00:55:43,841 --> 00:55:46,177 that occurred in the company in your absence. 1100 00:55:46,260 --> 00:55:48,888 You can go through them and put you up to speed with everything that you need. 1101 00:55:48,971 --> 00:55:50,723 -Put it there. -Sir, are you sure you don't want to-- 1102 00:55:50,806 --> 00:55:52,433 I said put it there, Chinedu. 1103 00:55:53,934 --> 00:55:55,269 Put it there. 1104 00:55:55,354 --> 00:55:57,271 Yes sir. 1105 00:55:57,356 --> 00:55:59,231 [Chinedu] So sir, um… 1106 00:56:02,068 --> 00:56:03,362 Sir, are you sure you're okay? 1107 00:56:04,195 --> 00:56:05,780 Why? Why do you ask? 1108 00:56:07,573 --> 00:56:09,867 -Forgive me sir but ur… -You're forgiven. 1109 00:56:10,910 --> 00:56:12,371 You just sound a bit off sir. 1110 00:56:16,373 --> 00:56:17,792 -Hmm! -[Chinedu] Oh. 1111 00:56:18,584 --> 00:56:19,627 Yes sir. 1112 00:56:19,710 --> 00:56:25,384 Um, I need to remind you, tomorrow evening at Colombia Lounge, 1113 00:56:25,424 --> 00:56:28,260 you'll be having the quarterly power meeting 1114 00:56:28,344 --> 00:56:30,763 -[coughs] -[Chinedu] with Senator Hassan and Otunba. 1115 00:56:31,222 --> 00:56:33,974 No, no I can't. [coughs] 1116 00:56:34,475 --> 00:56:36,102 I told you I'm not feeling well. 1117 00:56:36,185 --> 00:56:37,686 I just want to sleep. 1118 00:56:37,770 --> 00:56:41,398 Yes sir. But I'm sorry, you might have to be in attendance. 1119 00:56:41,565 --> 00:56:44,193 -Why? -Unfortunately, the last time, Otunba… 1120 00:56:44,276 --> 00:56:46,904 Sorry, Senator Otunba was ill, 1121 00:56:46,987 --> 00:56:50,783 he had malaria, you haunted him and went down to his house and forced him out. 1122 00:56:50,908 --> 00:56:53,327 [sigh] I am very sure they would do the same thing to you sir. 1123 00:56:53,412 --> 00:56:54,745 Jesus! 1124 00:56:56,038 --> 00:56:57,416 Sir, is everything okay sir? 1125 00:56:57,456 --> 00:56:58,624 No problem. 1126 00:56:58,999 --> 00:57:01,127 -I'll be there. -Sir I kind of insist 1127 00:57:01,210 --> 00:57:02,878 that I should probably get you 1128 00:57:03,003 --> 00:57:05,297 -um, cough syrup. -[in Yoruba] Chinedu! Igbo boy! 1129 00:57:06,298 --> 00:57:07,758 [in English] I said I'm okay. 1130 00:57:07,883 --> 00:57:08,884 Okay sir. 1131 00:57:09,677 --> 00:57:11,637 If you need anything sir, I'll be… 1132 00:57:11,762 --> 00:57:13,013 Jesus! My God! 1133 00:57:14,181 --> 00:57:15,432 -Alright. -My God! 1134 00:57:17,268 --> 00:57:18,811 -Thank you sir. -Alright, excuse me. 1135 00:57:18,894 --> 00:57:21,147 -Sorry sir? -I said you can get out. 1136 00:57:21,230 --> 00:57:22,398 [upbeat music playing] 1137 00:57:22,439 --> 00:57:23,607 Close the door. 1138 00:57:27,027 --> 00:57:28,821 [Chinedu] Good morning Ms. Anastesia. 1139 00:57:28,904 --> 00:57:30,197 Good morning. 1140 00:57:30,281 --> 00:57:31,699 Is the Ambassador expecting you today? 1141 00:57:31,782 --> 00:57:34,827 Oh, the Ambassador is always expecting Ana ass 1142 00:57:34,910 --> 00:57:36,120 and you know that. 1143 00:57:36,245 --> 00:57:40,459 Yes I do but, ur, you need to hold on let me check if he's going to see you now. 1144 00:57:40,499 --> 00:57:41,709 You hold on yourself. 1145 00:57:41,792 --> 00:57:43,711 -Nobody keeps Ana waiting. -But Anas-- 1146 00:57:43,794 --> 00:57:45,880 [Anastasia] My sugar king! 1147 00:57:46,005 --> 00:57:51,051 -Aw! Why did you abandon your Anna baby? -[Chinedu exhales] 1148 00:57:57,725 --> 00:58:02,980 How do you want me to survive without my sugarcane therapy? 1149 00:58:03,063 --> 00:58:06,233 Oh see my baby looking so smooch. 1150 00:58:06,859 --> 00:58:10,279 -My baby, have you started working out? -[Joko] Hmm? 1151 00:58:11,155 --> 00:58:13,115 You look so different. 1152 00:58:13,199 --> 00:58:17,119 Just come to me, baby. I've missed you so much 1153 00:58:17,203 --> 00:58:19,872 -I've missed-- [screams] -[buzzing noises] 1154 00:58:20,456 --> 00:58:21,916 [Anastasia groans] 1155 00:58:28,297 --> 00:58:29,508 What a hook up! 1156 00:58:31,050 --> 00:58:33,177 [in normal voice] I should first get out of these clothes. 1157 00:58:33,385 --> 00:58:34,595 [pants] 1158 00:58:35,387 --> 00:58:36,847 [with cracked voice] Chinedu! 1159 00:58:50,694 --> 00:58:51,862 [Sandra] Welcome sir. 1160 00:58:52,988 --> 00:58:54,533 [Dotun] I even thought it's my madam 1161 00:58:54,573 --> 00:58:56,450 Welcome home. We weren't expect… 1162 00:58:56,784 --> 00:58:58,410 Seeing you. 1163 00:59:02,331 --> 00:59:05,417 [Dotun whistling] 1164 00:59:05,751 --> 00:59:08,420 [Sandra] Listen babe, you have to tell me everything that happened today. 1165 00:59:08,504 --> 00:59:09,880 Give me all the detail. 1166 00:59:09,964 --> 00:59:12,216 Girl, this is by far 1167 00:59:12,299 --> 00:59:14,009 the scariest thing I've ever done in my life. 1168 00:59:14,134 --> 00:59:15,135 Ehh! 1169 00:59:15,219 --> 00:59:17,513 But auntie Wura, you needed to have seen her face. 1170 00:59:17,554 --> 00:59:19,056 -What? -[laughs] 1171 00:59:19,139 --> 00:59:20,724 Mama was shocked. She ran 1172 00:59:21,141 --> 00:59:23,562 out of the building. Yes oh! 1173 00:59:23,602 --> 00:59:25,521 Wait, what about Chinedu and the other staff? 1174 00:59:25,980 --> 00:59:28,774 Er, I don't know about the other staff but you know how the CEO floor is. 1175 00:59:28,857 --> 00:59:30,985 -Oh yes, the floor it's just Chinedu. -Oh, yeah, yeah. Just up there. 1176 00:59:31,193 --> 00:59:34,613 -But Chinedu, I don't think he bought it. -Heh! 1177 00:59:34,697 --> 00:59:36,991 -[Sandra] Hah! -The guy was looking at me with those eyes 1178 00:59:37,074 --> 00:59:38,158 [Sandra laughs] 1179 00:59:38,242 --> 00:59:40,494 But afterall, he didn't see anything 1180 00:59:40,579 --> 00:59:43,122 He said, "Ambassador" and he let me go and I left. That's it. 1181 00:59:43,622 --> 00:59:46,500 Thank God! See, when you left, I was so worried. 1182 00:59:46,585 --> 00:59:49,878 I was just hoping you'll just get through today. So today is done. 1183 00:59:49,962 --> 00:59:51,463 -Yeah. -So you've gotten through today. 1184 00:59:51,547 --> 00:59:53,007 But you'll not believe what else happened. 1185 00:59:53,132 --> 00:59:55,884 -What happened? -That's how one auntie came to see my dad. 1186 00:59:57,136 --> 01:00:00,222 -Wow! -The woman almost opened my trouser and-- 1187 01:00:01,056 --> 01:00:03,600 -[Sandra squeals] Canal knowledge of you. -tried to make way with me. 1188 01:00:03,684 --> 01:00:05,394 [both laugh] 1189 01:00:05,477 --> 01:00:07,688 -[Joko] I swear. -Wait, it means your daddy does like 1190 01:00:07,813 --> 01:00:09,398 -That man? Freaky, freaky. -[Sandra squeals] 1191 01:00:09,481 --> 01:00:11,984 -[cackling] He's a player! -[Joko] I swear to God. I was shocked. 1192 01:00:12,067 --> 01:00:14,445 Wait. But how did you come out of the predicament? 1193 01:00:14,528 --> 01:00:17,239 I don't know who came out, whether it's me or her but I tased her. 1194 01:00:17,323 --> 01:00:19,074 -What? -Like that. [making taser noises] 1195 01:00:19,158 --> 01:00:20,159 [Sandra squeals] 1196 01:00:21,118 --> 01:00:23,704 -No time to waste time. -It was actually more fun than I 1197 01:00:23,787 --> 01:00:26,040 -thought. -[Joko] Before she opens to see something. 1198 01:00:26,123 --> 01:00:27,207 [Sandra] Stop. 1199 01:00:27,333 --> 01:00:28,917 -[in Pidgin] She won't see her -[Sandra] At this point it's okay. 1200 01:00:29,001 --> 01:00:30,461 her ambassador something. 1201 01:00:30,544 --> 01:00:32,796 -Ambassador! -[Joko] But they'd have made that thing 1202 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 let me put it here. 1203 01:00:34,506 --> 01:00:36,592 [cackling] 1204 01:00:36,633 --> 01:00:37,843 Are you serious?! 1205 01:00:38,510 --> 01:00:42,306 [enthuses] Wow! Day one is a success. Now unto the next. 1206 01:00:42,806 --> 01:00:45,559 -We have a problem. -What is it? 1207 01:00:45,893 --> 01:00:47,646 What happened again? 1208 01:00:47,686 --> 01:00:49,146 My dad's best friends, my uncles, 1209 01:00:49,229 --> 01:00:50,939 want us to have a serious meeting 1210 01:00:51,023 --> 01:00:52,858 -at the club beat tomorrow. -[Sandra] No. 1211 01:00:52,941 --> 01:00:55,194 -[Joko] Yep. -No! This is too risky. 1212 01:00:55,319 --> 01:00:56,528 What if they recognise you? 1213 01:00:56,655 --> 01:00:58,155 -I don't know. -What if they figure it out? 1214 01:00:58,238 --> 01:01:00,366 I don't know. They said I must come out. 1215 01:01:00,449 --> 01:01:01,658 -You'll not! -Ah! 1216 01:01:01,742 --> 01:01:03,118 They'll come to this house 1217 01:01:03,202 --> 01:01:04,620 -and drag him out. I know those men. -Ooh! Joko, Joko! 1218 01:01:04,661 --> 01:01:05,788 -Joko! -I know those men. 1219 01:01:05,871 --> 01:01:07,498 Joko, this is the one I don't… See, 1220 01:01:07,581 --> 01:01:09,668 -We have no choice. -Wait. No. You could tell them the truth. 1221 01:01:09,708 --> 01:01:11,794 And then what will happen? You've forgotten. 1222 01:01:11,877 --> 01:01:14,254 If everybody knows that Ambassador is not in town, 1223 01:01:14,338 --> 01:01:16,965 auntie Wura is going to be CEO. And we cannot have that. 1224 01:01:17,716 --> 01:01:18,842 [exhales loudly] 1225 01:01:20,302 --> 01:01:22,346 [splutters] Okay, fine. Then… 1226 01:01:22,721 --> 01:01:26,225 I'll come with you. No, Dotun and I will come with you. 1227 01:01:26,767 --> 01:01:28,852 So that when you're there, we'll just be watching 1228 01:01:28,936 --> 01:01:32,064 if anything goes off, [claps] we take you out of there immediately. 1229 01:01:32,691 --> 01:01:34,441 Okay. That's fine. 1230 01:01:34,525 --> 01:01:37,528 It works but, like, see this thing. 1231 01:01:38,654 --> 01:01:40,406 See, mighty head. 1232 01:01:41,240 --> 01:01:42,241 -[Sandra] Auntie Wura. -Thank God I didn't take after him. 1233 01:01:42,324 --> 01:01:45,994 -I'm seeing auntie Wura as CEO right now. -[Joko] Continue. 1234 01:01:46,787 --> 01:01:48,205 [in Pidgin] Let her be the CEO 1235 01:01:48,288 --> 01:01:50,749 I might just abandon this. Afterall, it's not my company. 1236 01:01:51,458 --> 01:01:53,669 -[Sandra] Wow! -I'm beginning to feel stressed. 1237 01:01:53,710 --> 01:01:55,629 Riches and wealth. See life! 1238 01:01:56,171 --> 01:01:58,507 -Ambassador. -But I need this one, though. 1239 01:01:59,174 --> 01:02:00,717 -That woman, she's lucky -I can imagine that girl. 1240 01:02:00,801 --> 01:02:02,678 -they didn't make… I should have told Dean -[Sandra] No! 1241 01:02:02,719 --> 01:02:05,724 -to make this one for me. Just like… -[Sandra] Oh, oh my! Wow! 1242 01:02:05,764 --> 01:02:07,975 I'd have held the woman this way and fiaam . 1243 01:02:08,934 --> 01:02:10,602 - Ungbogo! Fiaam! -Prrr! 1244 01:02:11,145 --> 01:02:14,273 -Don't do this. -See, Ungbogo! Fiaam! 1245 01:02:14,356 --> 01:02:20,070 -[Joko] Oh God! -[upbeat music playing] 1246 01:02:34,001 --> 01:02:35,919 [upbeat music plays on stereo] 1247 01:02:36,003 --> 01:02:37,713 Oh yeah. Yeah! 1248 01:02:37,754 --> 01:02:39,506 [upbeat music continues on stereo] 1249 01:02:39,840 --> 01:02:42,342 Barman, give me Azul. Azul. 1250 01:02:42,426 --> 01:02:44,344 Dotun, wait, do even know what is Azul? 1251 01:02:44,428 --> 01:02:46,305 [Sandra] What is the Azul that you think that you know? 1252 01:02:47,055 --> 01:02:49,433 We're here for your madam. You'll focus on why we're here. 1253 01:02:49,516 --> 01:02:50,767 Dotun, don't even start. 1254 01:02:50,851 --> 01:02:52,603 [Dotun] Azu… Azu… 1255 01:02:52,686 --> 01:02:54,229 -Azu… Azu… -[Sandra] What did you say? 1256 01:02:54,313 --> 01:02:56,648 You came for your madam! 1257 01:02:56,732 --> 01:02:58,400 [upbeat music continues] 1258 01:02:58,984 --> 01:03:00,779 -[Dotun] Focus! -Face the mission. 1259 01:03:00,861 --> 01:03:03,780 -Sorry madam. -Your madam, keep your eyes on her. 1260 01:03:03,864 --> 01:03:07,451 -Alright. [yells] Undercover activated! -Why… 1261 01:03:07,534 --> 01:03:08,911 James Bond activated. 1262 01:03:09,453 --> 01:03:11,788 [upbeat music continues] 1263 01:03:12,331 --> 01:03:13,707 [man] His excellency! 1264 01:03:14,958 --> 01:03:17,628 [in Yoruba] Great man! Welcome. 1265 01:03:17,711 --> 01:03:19,087 How are you sir? 1266 01:03:19,171 --> 01:03:21,715 -[man 1] How're you doing? -Sore throat. I have a cold. 1267 01:03:21,800 --> 01:03:22,966 -[man] Sore throat? -Yeah. 1268 01:03:23,050 --> 01:03:24,927 Oh I see. 1269 01:03:25,010 --> 01:03:27,429 -Ah well, -man 1] sorry about that. 1270 01:03:28,055 --> 01:03:29,890 [Double D] Here's your shot for coming in last. 1271 01:03:31,225 --> 01:03:32,392 Great. 1272 01:03:35,103 --> 01:03:36,897 [sighs] 1273 01:03:37,105 --> 01:03:39,066 [Double D] You're looking different. 1274 01:03:39,608 --> 01:03:40,776 So different. 1275 01:03:41,276 --> 01:03:42,444 Refreshed. 1276 01:03:43,362 --> 01:03:44,488 Younger even. 1277 01:03:44,571 --> 01:03:47,491 -[Hassan] Yes. Exactly. -[Double D laughing] 1278 01:03:47,574 --> 01:03:48,909 Er, but mind you, 1279 01:03:49,535 --> 01:03:52,371 you can never be as handsome as me. [laughs] 1280 01:03:52,454 --> 01:03:54,122 -Right? -[Hassan] Very sure. 1281 01:03:54,206 --> 01:03:56,250 -That's impossible. -[Hassan] Very sure. 1282 01:03:56,333 --> 01:03:57,459 Not possible. 1283 01:03:57,918 --> 01:04:00,420 Ur, well, enough of this small talk. 1284 01:04:03,215 --> 01:04:06,969 Give us all the sordid details of your trip. 1285 01:04:07,678 --> 01:04:10,389 I believe the young people say, 1286 01:04:10,472 --> 01:04:12,474 "Give us the tea." 1287 01:04:12,558 --> 01:04:14,518 -Right? Yes. -[Hassan] Yes. 1288 01:04:15,185 --> 01:04:16,855 Yes, it was nice. 1289 01:04:16,895 --> 01:04:18,564 I slept. 1290 01:04:19,773 --> 01:04:23,068 I see you brought a new sense of humor back with you. 1291 01:04:23,151 --> 01:04:24,987 -[Hassan laughs] -Because I don't understand this. 1292 01:04:25,070 --> 01:04:26,071 -[Hassan] Er… er… -It's like he brought 1293 01:04:26,154 --> 01:04:27,155 -Come off it. -humorous skits 1294 01:04:27,239 --> 01:04:28,865 -Come off it. -where he's coming from. 1295 01:04:28,949 --> 01:04:31,243 What's… What's with the charade? 1296 01:04:31,493 --> 01:04:36,498 Um, we all know that er, the Dominican is a hedonistic 1297 01:04:36,623 --> 01:04:39,793 destination that is far, 1298 01:04:39,918 --> 01:04:42,004 far from anything spiritual. 1299 01:04:42,087 --> 01:04:43,589 -[Double D] Hmm? -Yes please! 1300 01:04:43,672 --> 01:04:46,091 Everywhere you look, 1301 01:04:46,174 --> 01:04:50,137 -Jennifer Lopez. Jennifer Lopez! -[Double D] Ah-ah! 1302 01:04:50,345 --> 01:04:52,723 I don't know why you don't want to share the details. 1303 01:04:52,806 --> 01:04:54,141 I'm sharing it. It's just the cold. 1304 01:04:54,224 --> 01:04:56,685 -Share the details now, our friend. -I'm sharing it. 1305 01:04:56,935 --> 01:04:58,353 -I'm sharing it. -[Hassan] Eh? 1306 01:04:58,437 --> 01:05:00,272 Eh? [laughing] 1307 01:05:00,397 --> 01:05:04,901 Let us know how many Jennifer Lopez you awakened. 1308 01:05:04,985 --> 01:05:06,403 -[Ambassador laughing] -Young man 1309 01:05:06,486 --> 01:05:07,571 Yes? 1310 01:05:07,779 --> 01:05:08,947 Set B has arrived. 1311 01:05:10,115 --> 01:05:11,617 -Set B has arrived. -[girl 1] Hello… 1312 01:05:11,700 --> 01:05:13,994 -[Hassan] How are you young ladies? -[gir1] Hi thank you sir. 1313 01:05:14,077 --> 01:05:15,078 -[Double D] How are you? -[Girl 2] Thank you... 1314 01:05:15,162 --> 01:05:17,916 -Um, 007 observation. -What is it? 1315 01:05:18,874 --> 01:05:23,170 I noticed that, er, [tuts] 1316 01:05:23,420 --> 01:05:25,297 it's like that thing don't look like the boss. 1317 01:05:26,173 --> 01:05:28,967 -I told Joko! -Yes, it doesn't look like him. 1318 01:05:29,384 --> 01:05:31,428 I don't know, but can't you see that people are believing? 1319 01:05:31,511 --> 01:05:33,180 They're believing. We too let's just accept it. 1320 01:05:33,305 --> 01:05:36,433 [in Pidgin] I'm shocked instantly ah!. 1321 01:05:37,059 --> 01:05:39,895 [laughing] It doesn't even look like the boss with kwashiorkor. 1322 01:05:39,936 --> 01:05:41,396 He has what? 1323 01:05:41,938 --> 01:05:44,358 Not the real boss. Ah, God forbid that our boss will have kwashiorkor! 1324 01:05:44,691 --> 01:05:46,985 Dotun, it's okay. It's okay. 1325 01:05:47,069 --> 01:05:48,945 -Just focus. -[Dotun] I'm focused. 1326 01:05:50,197 --> 01:05:51,907 What can we get you to drink? 1327 01:05:52,449 --> 01:05:56,203 Aw, thank you Zaddy. We'll all have some tequila shots. 1328 01:05:56,286 --> 01:05:57,746 -Oh. -[Hassan and Double D] Tequila? 1329 01:05:57,829 --> 01:06:00,415 -Yes, Zaddy. -Will you go for Azul? 1330 01:06:00,499 --> 01:06:01,917 -Yes Zaddy. -[Double D] Oh, that'd be great. 1331 01:06:01,958 --> 01:06:06,296 Waiter? Please give us Azul tequila. 1332 01:06:06,755 --> 01:06:08,632 -[waitress] Yes sir. -Please do that. 1333 01:06:10,050 --> 01:06:11,885 Yeah, what's your name? 1334 01:06:11,970 --> 01:06:13,261 My name is Linda. 1335 01:06:13,387 --> 01:06:14,846 -You? -I'm Segi. 1336 01:06:14,930 --> 01:06:16,682 -And you, my dear? -Temi. 1337 01:06:17,307 --> 01:06:21,812 What beautiful names! [laughs] 1338 01:06:21,895 --> 01:06:24,356 -[Hassan] Ambassador, I like your style. -[Joko] Mh! 1339 01:06:24,856 --> 01:06:26,066 [Hassan laughing] 1340 01:06:26,149 --> 01:06:28,026 -[Double D] Oh thank you. -[Hassan laughs] Yeah. 1341 01:06:28,235 --> 01:06:29,444 Place it. 1342 01:06:30,612 --> 01:06:32,447 -[Hassan] Okay. -[Double D] Alright. 1343 01:06:36,201 --> 01:06:37,411 [Hassan groans] 1344 01:06:37,869 --> 01:06:39,830 [music playing over stereo] 1345 01:06:40,580 --> 01:06:41,790 [sighs] 1346 01:06:43,291 --> 01:06:44,501 Enjoy yourselves. 1347 01:06:47,170 --> 01:06:48,338 [Double D] Right. 1348 01:06:48,922 --> 01:06:52,050 [music playing over stereo] 1349 01:06:56,430 --> 01:06:58,932 This is the second shot of tequila that she's taking. 1350 01:06:59,975 --> 01:07:01,810 -[Dotun] Let her live her life. -And she's really lightheaded. 1351 01:07:01,893 --> 01:07:03,687 Look, if she takes any more alcohol, 1352 01:07:03,770 --> 01:07:06,815 this night is not going to end well. 1353 01:07:07,816 --> 01:07:09,735 Lightheaded. Lightheaded? 1354 01:07:10,861 --> 01:07:12,529 Light. Light head. 1355 01:07:13,113 --> 01:07:14,656 Okay. Because she's fair. 1356 01:07:15,240 --> 01:07:16,533 -Light head. -[Sandra] What are you saying? 1357 01:07:16,616 --> 01:07:18,034 Nothing. 1358 01:07:19,745 --> 01:07:20,746 [slurps loudly] 1359 01:07:20,871 --> 01:07:24,624 -[Linda] Heh! That's my jam. -[indistinct chatters] 1360 01:07:24,750 --> 01:07:26,084 Come on, let's go dance. 1361 01:07:26,168 --> 01:07:28,046 -[Linda squeals] -[Hassan] Ah! 1362 01:07:28,170 --> 01:07:30,672 [in Yoruba] Wow! This beauty cannot be denied. 1363 01:07:30,756 --> 01:07:32,340 -[Temi] Come with us, oh please. -[Linda] Come Zaddy. 1364 01:07:32,424 --> 01:07:35,051 [Double D] I'm right behind you, darling. 1365 01:07:35,135 --> 01:07:37,179 You know I'm the hot stepper here. 1366 01:07:37,262 --> 01:07:39,639 I'm a spinning top when I start. 1367 01:07:39,723 --> 01:07:44,186 [Double D laughing] Alright. Let me show these old babas. 1368 01:07:44,311 --> 01:07:46,730 -You'll see me in action now. -[Hassan] Okay. 1369 01:07:46,813 --> 01:07:49,649 -Right? [laughs] -[Gigi laughs] 1370 01:07:49,733 --> 01:07:52,027 [Ambassador] You know what? Let's go dance. 1371 01:07:52,068 --> 01:07:55,073 [Ambassador] Let's dance downstairs at the stage. 1372 01:07:55,113 --> 01:07:56,782 [Double D] Oh, to the dance floor. 1373 01:07:57,407 --> 01:08:00,660 Go and enjoy yourselves. Go. Let me excuse myself. 1374 01:08:01,369 --> 01:08:05,332 ["A Collision of Two Worlds" by Shallipopi playing] 1375 01:08:06,458 --> 01:08:09,586 She's enjoying herself a bit too much! 1376 01:08:11,546 --> 01:08:14,424 -[Dotun] I like that song. -She's beginning to enjoy a bit too much. 1377 01:08:14,549 --> 01:08:15,926 And they're playing her favorite song. 1378 01:08:16,426 --> 01:08:19,304 It's my favorite song too. [laughs] Sorry. 1379 01:08:19,429 --> 01:08:21,807 -Are you even helping me? -Focus! 1380 01:08:22,265 --> 01:08:24,351 -Are yo okay? -I okay. I focus. 1381 01:08:24,434 --> 01:08:26,728 James Bond. Always focused. Always alert. 1382 01:08:31,066 --> 01:08:35,278 ["A Collision of Two Worlds" by Shallipopi playing over stereo] 1383 01:08:50,627 --> 01:08:54,965 [music continues playing] 1384 01:09:04,432 --> 01:09:06,518 [in Yoruba] See the effect of alcohol. 1385 01:09:06,601 --> 01:09:08,186 See how our friend is dancing. 1386 01:09:09,104 --> 01:09:10,689 Does he dance this way before now? 1387 01:09:10,772 --> 01:09:11,982 Ah! I'm amazed! 1388 01:09:12,065 --> 01:09:13,859 Does he dance this way before now? 1389 01:09:13,942 --> 01:09:15,902 -Hah! Really? -I'm amazed! 1390 01:09:30,292 --> 01:09:32,502 [Sandra] No, we have to go. We have to get her! 1391 01:09:32,586 --> 01:09:34,504 -Ma? Okay. -[Sandra] We have to go and get her. 1392 01:09:34,588 --> 01:09:36,131 [Sandra] You have to go from the left. 1393 01:09:36,172 --> 01:09:38,550 -and push off. I'll work from the right. -[Dotun] From the left? 1394 01:09:38,675 --> 01:09:41,678 [Sandra] Let's go now! Let's go! [groans] 1395 01:09:47,142 --> 01:09:48,852 [Sandra] Hi. What's up? 1396 01:09:49,686 --> 01:09:51,229 Hey, what's up? 1397 01:09:51,354 --> 01:09:53,356 [Sandra] You're high already. You're doing too much. 1398 01:09:53,440 --> 01:09:54,941 -[Joko] Why? -It's time we get you out of here. 1399 01:09:55,025 --> 01:09:56,735 -But I'm still enjoying myself. -[Dotun] Joky, no, no! 1400 01:09:56,818 --> 01:09:57,944 [Linda] Uncle. 1401 01:09:58,028 --> 01:09:59,404 [Sandra] Once I go you follow me. 1402 01:10:01,907 --> 01:10:03,074 [indistinct conversation] 1403 01:10:03,158 --> 01:10:04,202 [Linda yelps] 1404 01:10:05,952 --> 01:10:07,205 [Temi] Hey! 1405 01:10:08,622 --> 01:10:09,706 [Linda yelps] 1406 01:10:17,672 --> 01:10:18,924 [indistinct conversation] 1407 01:10:19,799 --> 01:10:22,177 ["A Collision of Two Worlds" by Shallipopi continues] 1408 01:10:22,218 --> 01:10:24,387 [Ambassador in Pidgin] What's up? 1409 01:10:24,471 --> 01:10:25,639 [Hassan] Excellency! 1410 01:10:25,722 --> 01:10:28,850 [Double D] Guy, what's all this? 1411 01:10:28,975 --> 01:10:31,144 No, no! [in Yoruba] Mr. Dancer! 1412 01:10:31,811 --> 01:10:35,190 It's like you've not come clean about this your trip. 1413 01:10:36,149 --> 01:10:37,442 Um, 1414 01:10:37,525 --> 01:10:41,154 you will teach me all those moves. Okay? 1415 01:10:41,529 --> 01:10:43,990 [in Yoruba] You have to teach me all those steps 1416 01:10:44,658 --> 01:10:46,242 When did he even become a dancer? 1417 01:10:47,369 --> 01:10:49,204 -[Hassan laughs] -[Double D] He's teaching me already. 1418 01:10:49,245 --> 01:10:52,040 Take me away! [in English] So what's going on now? 1419 01:10:52,123 --> 01:10:53,583 Oh don't say that. 1420 01:10:53,667 --> 01:10:56,086 Are you telling us you have exhausted yourself? 1421 01:10:56,169 --> 01:11:00,006 -I'm exhausted. -No oh! You can't do that now! 1422 01:11:00,090 --> 01:11:01,383 You can't do that. 1423 01:11:01,466 --> 01:11:04,262 -You wanna go? [claps] -[Double D] Oh bros! 1424 01:11:04,970 --> 01:11:08,266 That surgeon or doctor that treated you, 1425 01:11:08,932 --> 01:11:10,850 you'll give me his or her contact oh. 1426 01:11:10,934 --> 01:11:12,727 [in Yoruba] Because I know that 1427 01:11:12,811 --> 01:11:15,230 -you've gone for a surgery. -And so you want to be treated too. 1428 01:11:15,271 --> 01:11:16,523 -Yes! -Fine. 1429 01:11:16,606 --> 01:11:18,233 -So I can dance like him. -See, don't worry. 1430 01:11:18,316 --> 01:11:19,442 Don't worry. You can take your leave 1431 01:11:19,526 --> 01:11:22,028 so that we can have time to deal with these ladies. Okay? 1432 01:11:22,487 --> 01:11:23,905 -[Double D] Alright. -[Hassan] Alright. 1433 01:11:23,989 --> 01:11:25,615 I'll give you a shout. 1434 01:11:25,699 --> 01:11:27,701 -Ha! Ha! -When did our friend become a dancer? 1435 01:11:27,784 --> 01:11:30,036 -Wow! Wow! -[Double D] Okay. 1436 01:11:30,120 --> 01:11:34,374 -[Hassan laughing] -When did our friend become a dancer? 1437 01:11:34,457 --> 01:11:36,960 ♪ Only one active president ♪ 1438 01:11:42,007 --> 01:11:43,133 ♪ Problems ♪ 1439 01:11:48,555 --> 01:11:49,639 ♪ Your love is ♪ 1440 01:11:49,723 --> 01:11:51,933 ♪ Making my heart feel good ♪ 1441 01:11:53,184 --> 01:11:54,477 ♪ I'm with you my love, lover ♪ 1442 01:11:55,770 --> 01:11:57,439 ♪ With you everything is well, well ♪ 1443 01:11:57,814 --> 01:12:00,025 ♪ Your love makes my heart feel good ♪ 1444 01:12:04,779 --> 01:12:06,698 ♪ That same thing makes ♪ 1445 01:12:06,781 --> 01:12:09,284 ♪ Me feel like you'll be my wife ♪ 1446 01:12:11,828 --> 01:12:13,538 ♪ My friends say I'm wasting my time ♪ 1447 01:12:15,081 --> 01:12:17,375 -[Sandra] That dance was crazy. -[Joko] I swear. 1448 01:12:17,459 --> 01:12:18,877 -Super crazy. -[Joko] I swear. 1449 01:12:19,002 --> 01:12:20,503 You were just dancing all over the place. 1450 01:12:20,587 --> 01:12:21,921 You know you almost messed up the plot. 1451 01:12:22,005 --> 01:12:24,049 How? Ah-ah! How will I mess up the plot? 1452 01:12:24,132 --> 01:12:27,510 -Am I not an actress? [laughing] -You are a what? [laughing] 1453 01:12:28,136 --> 01:12:30,346 But ah-ah, what was that step that uncle was doing? 1454 01:12:30,513 --> 01:12:32,515 -All the way from the 1960s. -Did you… See, he was feeling like 1455 01:12:32,640 --> 01:12:34,726 he was giving us, "So you think you can dance." 1456 01:12:34,809 --> 01:12:37,103 -[Joko laughing] -[laughing] Giving us moves. 1457 01:12:37,187 --> 01:12:38,188 -Back to back. -Of those… 1458 01:12:38,271 --> 01:12:41,107 Those call girls, those girls were coming for you. 1459 01:12:41,191 --> 01:12:43,401 Like, they wanted to suck your blood. 1460 01:12:43,818 --> 01:12:47,864 Did you see Dotun? Oh my days! Dotun was just embarrasing me. 1461 01:12:48,031 --> 01:12:49,949 -What did I do? -He was doing Egungun festival dance. 1462 01:12:50,033 --> 01:12:51,618 Ah madam, you're not on the streets. 1463 01:12:51,701 --> 01:12:53,995 -That's why. You don't know of me? -Which street? 1464 01:12:54,079 --> 01:12:55,538 See, at Agbabiaka bus stop, 1465 01:12:55,622 --> 01:12:57,499 -Oh my God. -in Okoko, 2011 1466 01:12:57,582 --> 01:12:59,084 -Azonto champion. -[Sandra] Yes? Yes? 1467 01:12:59,167 --> 01:13:01,669 Once I give them the S H O K I 1468 01:13:01,753 --> 01:13:05,215 Hello! ♪ Shokolokobangoshe ♪ [laughs] 1469 01:13:05,298 --> 01:13:06,883 Go and put my laundry together. 1470 01:13:06,966 --> 01:13:09,094 -Okay. I should put it together? -No, put it apart. 1471 01:13:09,177 --> 01:13:11,596 -[Sandra laughs] -Okay. Madam later, I'll teach you that 1472 01:13:11,721 --> 01:13:12,722 -dance step. -No! 1473 01:13:12,847 --> 01:13:13,848 [Dotun] Do as I do. 1474 01:13:13,932 --> 01:13:15,725 -[Joko] Dotun, please. -[Sandra] Dotun, Dotun! 1475 01:13:15,892 --> 01:13:17,310 So later! We'll link up. 1476 01:13:17,894 --> 01:13:19,104 But it's even you people I blame. 1477 01:13:19,187 --> 01:13:21,981 -Where did you find this guy? -[Joko] See, I'm so used to him. 1478 01:13:22,065 --> 01:13:23,775 I'm so so used to him. 1479 01:13:23,858 --> 01:13:25,068 I don't even mind him anymore. 1480 01:13:25,151 --> 01:13:26,778 Hello Sandra. Hello Joko. 1481 01:13:26,861 --> 01:13:27,904 [both] Hi. 1482 01:13:27,987 --> 01:13:29,030 Happy Sunday to you guys. 1483 01:13:29,114 --> 01:13:30,782 -[Sandra] Happy Sunday. -[Joko] Happy Sunday. What's up? 1484 01:13:30,865 --> 01:13:32,033 What of the ambassador? Is he around? 1485 01:13:32,450 --> 01:13:34,494 Yes, he is but he just has a headache 1486 01:13:34,577 --> 01:13:35,578 -so he's sleeping indoors. -[Chinedu] Aw. 1487 01:13:35,662 --> 01:13:37,455 But you can give me the message. I'll pass it on. 1488 01:13:37,539 --> 01:13:41,000 Oh, sure. Ur… It's just that the senior special assistant 1489 01:13:41,126 --> 01:13:43,670 on ICT is in Lagos with her team, 1490 01:13:43,753 --> 01:13:47,173 and they want to come to the office tomorrow morning by 10 am. 1491 01:13:48,925 --> 01:13:50,135 [Joko] Wow! 1492 01:13:50,218 --> 01:13:52,262 My dad has been chasing this for eons. 1493 01:13:52,679 --> 01:13:53,680 This is major. 1494 01:13:53,763 --> 01:13:58,268 Although we've been kept on unusual long suspence for quite some time now, 1495 01:13:58,935 --> 01:14:00,812 you know, but I have in good authority that the presidency 1496 01:14:00,895 --> 01:14:04,190 has authorised the signing and that's exactly what they're coming to do tomorrow 1497 01:14:04,274 --> 01:14:05,400 -Wow! -[Sandra] That's 1498 01:14:05,483 --> 01:14:06,943 -a lot. -[Joko] Major! 1499 01:14:07,026 --> 01:14:08,778 Yes. And actually, other members 1500 01:14:08,862 --> 01:14:11,239 of the Board will be there for the signing. 1501 01:14:12,073 --> 01:14:15,285 As it's a big contract, worth over 15 million dollars. 1502 01:14:15,368 --> 01:14:16,661 [Joko] Wow! 1503 01:14:16,744 --> 01:14:18,454 -I know about that. -It's a big day for Zenitch. 1504 01:14:18,830 --> 01:14:21,875 [feigns excited] Yes it is. I'm excited. I'll let my day know. 1505 01:14:21,958 --> 01:14:24,711 Okay. Ur, I hope he gets a lot of rest as 1506 01:14:24,794 --> 01:14:27,255 tomorrow is a big day for Zenitech. 1507 01:14:27,338 --> 01:14:29,716 [spluttering] I'll tell him. He'll get enough rest. 1508 01:14:29,799 --> 01:14:31,551 -[titters nervously] -Sure. You have a nice day. 1509 01:14:31,634 --> 01:14:33,052 -[Joko] You too. Thank you. -You too Sandra. Bye. 1510 01:14:33,136 --> 01:14:34,888 -[Sandra] Thank you. -[Joko] Okay. Bye. 1511 01:14:37,640 --> 01:14:38,766 Shit. 1512 01:14:39,309 --> 01:14:42,145 -What do you plan to do? -What will I do before? I'll show up. 1513 01:14:42,854 --> 01:14:45,398 Unless my dad shows up himself, I'll be there. 1514 01:14:46,065 --> 01:14:48,443 He said the other Board members will be there. 1515 01:14:48,526 --> 01:14:50,945 It doesn't matter. I'll just wear my 1516 01:14:51,029 --> 01:14:53,823 prosthetics, wear my thing as my dad. 1517 01:14:54,492 --> 01:14:58,496 ♪ Glorify glorify glorify oh glorify the Lord ♪ 1518 01:14:59,204 --> 01:15:01,372 ♪ Glorify glorify glorify ♪ 1519 01:15:02,248 --> 01:15:04,000 ♪ Oh glorify the Lord ♪ 1520 01:15:04,542 --> 01:15:06,419 ♪ Glorify glorify-- ♪ 1521 01:15:06,504 --> 01:15:09,672 [tense music plays] 1522 01:15:10,798 --> 01:15:12,425 [softly] ♪ Oh glorify the Lord ♪ 1523 01:15:14,052 --> 01:15:16,179 [softly] ♪ Glorify glorify glorify! ♪ 1524 01:15:33,988 --> 01:15:35,573 [mutters] I'm the ambassador. 1525 01:15:36,115 --> 01:15:38,284 [laughs] 1526 01:15:38,409 --> 01:15:41,996 [mimicking] Hey! I'm the ambassador. 1527 01:15:42,540 --> 01:15:45,667 I'm the ambassador. [laughing] 1528 01:15:46,209 --> 01:15:47,919 I am ambassador! [laughing] 1529 01:15:48,461 --> 01:15:50,213 "Joko, how are you, baby? 1530 01:15:50,964 --> 01:15:53,508 I'm gonna give you plenty money. Don't worry. 1531 01:15:54,217 --> 01:15:57,845 See, you don't need to marry any man. I just want you to be powerful. 1532 01:15:58,721 --> 01:15:59,973 But believe in true love. 1533 01:16:00,556 --> 01:16:04,477 You can be in love with yourself." [guffaws] 1534 01:16:05,103 --> 01:16:08,064 I'm the ambassador. [guffaws] 1535 01:16:08,147 --> 01:16:09,399 [door closes] 1536 01:16:13,069 --> 01:16:16,447 [muttering indistinctly] 1537 01:16:19,742 --> 01:16:22,745 [footsteps approaching] 1538 01:16:24,998 --> 01:16:26,207 [Joko] Where's my key? 1539 01:16:26,332 --> 01:16:28,876 Oh, er… The key… I left the door open. 1540 01:16:29,627 --> 01:16:32,130 But I've arranged the laundry. I've mmh… 1541 01:16:32,213 --> 01:16:33,591 [Sandra] Did she not give you key? 1542 01:16:33,631 --> 01:16:35,675 -No, I thought that-- -Can't you return what they gave you? 1543 01:16:35,758 --> 01:16:38,553 Sorry. I thought that since you're already going-- 1544 01:16:38,594 --> 01:16:40,138 -Sorry about that. -[footsteps receding] 1545 01:16:40,722 --> 01:16:44,142 [Dotun scoffs] Will you eat pepper soup and goat meat? 1546 01:16:44,892 --> 01:16:46,102 -[Sandra hisses] -I can prep it. 1547 01:16:54,319 --> 01:16:55,695 Good day madam Thelma Njoku. 1548 01:16:55,778 --> 01:16:57,071 -How are you? -Very good. You? 1549 01:16:57,155 --> 01:16:58,823 -How're you doing sir? -[man] I'm fine, Mr. Michael. 1550 01:16:58,906 --> 01:17:01,826 [Chinedu] Please come with me. Thank you. 1551 01:17:08,082 --> 01:17:12,045 [Dolapo] Brother, I just want to apologise for what happened the other day. 1552 01:17:12,628 --> 01:17:14,047 We were only trying to do what was best 1553 01:17:14,172 --> 01:17:15,840 -for the company. -[Wura] Right? 1554 01:17:15,923 --> 01:17:18,551 We were just working on the shareholders' agreement. 1555 01:17:18,636 --> 01:17:20,428 -and on Barrister-- -[Wura] Exactly!- 1556 01:17:21,262 --> 01:17:24,140 Madam, please you can sit here. Sir, you can sit over there. 1557 01:17:24,223 --> 01:17:25,725 Thank you. Ambassador, 1558 01:17:25,808 --> 01:17:29,312 Senior Special Assistant on information technology and communication. 1559 01:17:29,854 --> 01:17:32,065 -And her assistant. -Good morning to you, sir. 1560 01:17:32,148 --> 01:17:33,858 -We're very pleased to be here. -[Joko] Thank you. 1561 01:17:33,941 --> 01:17:36,194 -Good morning sir. -Good morning. Please sit. 1562 01:17:38,404 --> 01:17:40,365 I'm sorry, the ambassador has a cold 1563 01:17:40,448 --> 01:17:43,117 -so he will not be speaking too much. -[SSA] Okay. 1564 01:17:43,201 --> 01:17:45,495 -Do you care for some coffee? -No, thank you. 1565 01:17:45,578 --> 01:17:47,705 -Okay. Ambassador? -Mh! 1566 01:17:48,331 --> 01:17:49,499 Go ahead. 1567 01:17:50,041 --> 01:17:51,751 Honestly, I thought you were going to-- 1568 01:17:51,918 --> 01:17:53,336 -I can't speak so go ahead. -[Wura indistinctly] 1569 01:17:53,419 --> 01:17:55,171 [Dolapo whispering] There's something wrong with brother Dekunle. 1570 01:17:55,296 --> 01:17:57,465 -I will just proceed with er… -[Dolapo] Can't you see his neck? 1571 01:17:57,548 --> 01:17:59,550 -the presentation. -[Wura] I noticed the same thing. 1572 01:17:59,634 --> 01:18:02,136 -[Dolapo] Ah-ah! -[Chinedu] Everything that we need to know 1573 01:18:02,220 --> 01:18:05,598 -[Chinedu] has been -Or did he get the disease on his trip? 1574 01:18:05,683 --> 01:18:07,141 -Sir this is for you. -[Wura] No, it's actually not disease 1575 01:18:07,225 --> 01:18:08,434 -[Chinedu] I've hinted you already. -[Wura] There's no disease. 1576 01:18:08,518 --> 01:18:11,020 -So I'll jump to straight to -[Wura] Maybe he did a surgery. 1577 01:18:11,104 --> 01:18:14,232 [Wura] Something is not just right about him. 1578 01:18:14,315 --> 01:18:16,192 [Dolapo] He's looking very strange. 1579 01:18:16,275 --> 01:18:18,528 -So we're looking at a situation-- -[Wura] Dekunle, 1580 01:18:19,237 --> 01:18:20,613 er, are you okay? 1581 01:18:21,699 --> 01:18:24,784 Auntie Wura we're in the middle of a meeting please. 1582 01:18:25,410 --> 01:18:26,619 Chinedu, 1583 01:18:27,328 --> 01:18:29,080 you'd better take your time. 1584 01:18:30,456 --> 01:18:33,584 [Wura] Look, take your time. 1585 01:18:34,460 --> 01:18:37,672 Ah-ah! You brought people here… She said good morning. 1586 01:18:37,713 --> 01:18:40,007 He said good morning. Like we're not here. 1587 01:18:41,050 --> 01:18:43,721 Distributing documents of payments to them 1588 01:18:43,761 --> 01:18:45,555 Did you give us any? Am I not in this office? 1589 01:18:45,638 --> 01:18:47,932 -Wura. Wura. -[in Yoruba] Am I not older than Dekunle? 1590 01:18:48,266 --> 01:18:50,726 -[Chinedu] Anutie Wura… -Wura, don't make us miss this deal. 1591 01:18:50,977 --> 01:18:53,146 -Are you sick, Dekunle? -[Joko] Wura… 1592 01:18:53,604 --> 01:18:55,356 -[Ambassador] Continue. -Auntie Wura we can discuss this later. 1593 01:18:55,440 --> 01:18:56,983 Let's proceed with the meeting, Ambassador. 1594 01:18:57,233 --> 01:18:58,526 -Go ahead. -Thank you. 1595 01:18:58,609 --> 01:19:00,903 -So as I was saying, um… -[Dolapo] There's something 1596 01:19:00,987 --> 01:19:03,489 we're willing to accept workers from the Ministry 1597 01:19:03,573 --> 01:19:05,575 -that can work with our company. -[Wura] I need to find out. 1598 01:19:05,700 --> 01:19:07,660 -In the process, they'll learn -[Dolapo indistinctly] 1599 01:19:07,745 --> 01:19:11,289 -yes, they'll learn a thing or two-- -Um… Dekunle. 1600 01:19:12,832 --> 01:19:14,625 [in Yoruba] Sit well. [in English] No, please sit right. 1601 01:19:14,709 --> 01:19:15,918 -Why? -I need to see you. 1602 01:19:16,002 --> 01:19:18,546 I need to… There's no… Even if you lose your voice, 1603 01:19:18,629 --> 01:19:21,048 okay? Hello? Dekunle? Look, I'm talking to you. 1604 01:19:21,132 --> 01:19:23,009 I'm still your elder sister. I'm talking… 1605 01:19:23,092 --> 01:19:24,427 -Are you sick? -Auntie Wura this isn't the time for this. 1606 01:19:24,510 --> 01:19:26,721 [in Yoruba] Chinedu I'll hit you with this cup. 1607 01:19:26,762 --> 01:19:27,930 Auntie Wura please. 1608 01:19:28,014 --> 01:19:31,726 Chinedu, I'll hit you with this cup. There's something wrong with my brother. 1609 01:19:32,727 --> 01:19:35,313 Something is vaguely wrong with him. 1610 01:19:35,396 --> 01:19:36,606 -[Dolapo] Yes! -[Wura] So I need to know. 1611 01:19:36,689 --> 01:19:38,816 Dekunle if you're sick, I need to know. 1612 01:19:38,941 --> 01:19:40,943 [in Yoruba] Do I have another brother? Please mind your business. 1613 01:19:41,152 --> 01:19:43,196 Auntie Wura can we proceed with the meeting 1614 01:19:43,279 --> 01:19:44,739 -and discuss this later? -You cannot proceed because 1615 01:19:44,780 --> 01:19:45,990 -Dekunle is not well. -I beg of you. Please. 1616 01:19:46,073 --> 01:19:48,826 You cannot proceed if Dekunle is not well. Get up! 1617 01:19:49,076 --> 01:19:52,497 -[Dolapo] Yes! -[Wura yells] Dekunle! 1618 01:19:52,705 --> 01:19:55,291 [in Yoruba] Dekunle get up! Get up! Please get up! 1619 01:19:56,042 --> 01:19:58,628 -[Ambassador] Ah, what's going on here? -[Chinedu] Ambassador welcome. 1620 01:19:58,878 --> 01:20:00,963 -Is anyone going… Huh? -[tense music plays] 1621 01:20:01,422 --> 01:20:03,049 -[Joko] Welc-- -[Ambassador] Heh, yeh! Hold it there. 1622 01:20:03,132 --> 01:20:05,092 If you come any closer, I'll box your head. 1623 01:20:05,176 --> 01:20:06,804 -[Wura] Ah! -Ah, who are you? 1624 01:20:06,844 --> 01:20:08,012 [Joko] It's me, please. 1625 01:20:08,888 --> 01:20:10,139 -Jokotola -It's Joko. 1626 01:20:10,640 --> 01:20:12,934 -[Joko] Yes sir. Yes sir. -[Ambassador] Jokotola. 1627 01:20:13,059 --> 01:20:14,060 -[Wura] Dolapo. -[Dolapo] Yes? 1628 01:20:14,143 --> 01:20:17,063 Okay. I think we've seen enough already. 1629 01:20:17,146 --> 01:20:19,607 I didn't know this was the Fuji House of Commotion. 1630 01:20:19,690 --> 01:20:21,943 I think we should leave you all to deal with this… 1631 01:20:22,026 --> 01:20:23,569 -this malarkey. -[Joko whimpers] 1632 01:20:24,445 --> 01:20:26,155 -[Dolapo] Jesus! -Excuse me! 1633 01:20:28,157 --> 01:20:30,284 -[Ambassador] Um… -[Wura] Um… Um… 1634 01:20:30,368 --> 01:20:31,536 -Dekunle. -[Ambassador] Hey, Chinedu, 1635 01:20:31,661 --> 01:20:33,831 -I got your mail and I… -Dekunle! 1636 01:20:33,871 --> 01:20:35,665 -Hey, you wait for me here. -Dekunle. 1637 01:20:35,748 --> 01:20:37,835 -Dekunle, I am still… -Please I have business to attend to. 1638 01:20:37,875 --> 01:20:40,253 -[Ambassador] Madam! -Dekunle, look, I am still talking to you. 1639 01:20:40,336 --> 01:20:41,504 -[Dolapo] Yeh! -[Wura] Joko? 1640 01:20:41,671 --> 01:20:42,840 Mh! 1641 01:20:44,257 --> 01:20:46,842 [Ambassador] Er, ur, madam! Madam please… 1642 01:20:47,468 --> 01:20:49,595 Please I want to apologise 1643 01:20:49,679 --> 01:20:51,430 for the comedy show you witnessed 1644 01:20:51,514 --> 01:20:54,642 upstairs. This is one of those things one encounteres 1645 01:20:55,101 --> 01:20:58,187 when you have a family business with one's siblings as 1646 01:20:58,771 --> 01:21:00,648 Board members and co-directors. 1647 01:21:01,023 --> 01:21:04,527 I'm so sorry. Um, shall we finish 1648 01:21:05,111 --> 01:21:06,487 what we came here to do today? 1649 01:21:06,988 --> 01:21:10,783 Ambassador, sir, that was a horror show. 1650 01:21:11,869 --> 01:21:15,873 Honestly, the entire experience was so unnerving 1651 01:21:15,913 --> 01:21:17,873 I don't think we can continue. 1652 01:21:18,416 --> 01:21:21,043 Quite honestly, I was about to make a recommendation 1653 01:21:21,127 --> 01:21:23,881 -that-- -Oh madam, let's not be hasty. 1654 01:21:24,297 --> 01:21:26,173 We've waited a long time for this. 1655 01:21:27,216 --> 01:21:32,346 And we've come a long way. I'm sorry. I'm so sorry. 1656 01:21:32,763 --> 01:21:35,224 You didn't even collect the hamper 1657 01:21:35,308 --> 01:21:38,603 I brought for you and your team from my last trip. 1658 01:21:41,689 --> 01:21:45,818 With all due respect, sir, this is hardly the time for exchanging gifts. 1659 01:21:46,110 --> 01:21:49,405 Oh madam, I'm so sorry. Er, I didn't mean to insult you. 1660 01:21:49,530 --> 01:21:54,910 I'm so sorry. Please one more time, accept the sincere apologies 1661 01:21:54,994 --> 01:21:59,624 for the ugly incident. And [chuckling] you know, I really have you in mind 1662 01:21:59,707 --> 01:22:02,627 and I appreciate you and your team. Okay? [sigh] 1663 01:22:03,419 --> 01:22:08,716 I could call the chief of staff to clear things if you don't mind. 1664 01:22:09,927 --> 01:22:12,261 -But do we have to escalate this matter? -Oh no. No! 1665 01:22:12,386 --> 01:22:15,097 Not at all, sir. That won't be necessary. 1666 01:22:15,181 --> 01:22:18,559 To be honest, I also come from a very large family. 1667 01:22:18,643 --> 01:22:22,229 And I've experienced worse than what transpired upstairs. 1668 01:22:22,313 --> 01:22:26,108 So why don't we just go upstairs and finish up what we started? 1669 01:22:26,651 --> 01:22:28,069 -Excellent. -[SSA] Mmh. 1670 01:22:28,819 --> 01:22:30,071 -Excellent. Alright. -Yes sir! 1671 01:22:30,279 --> 01:22:31,906 Um… Let's go. 1672 01:22:32,073 --> 01:22:33,324 We'll just keep these for you. 1673 01:22:33,407 --> 01:22:34,659 [Ambassador laughs] 1674 01:22:35,159 --> 01:22:36,243 [Ambassador exhales] 1675 01:22:36,327 --> 01:22:40,206 [upbeat music playing] 1676 01:22:54,512 --> 01:22:58,474 [upbeat music continues] 1677 01:23:08,986 --> 01:23:10,277 -[applause] -[Ambassador] Okay. 1678 01:23:11,404 --> 01:23:12,613 Alright, 1679 01:23:13,823 --> 01:23:15,116 [upbeat music continues] 1680 01:23:15,199 --> 01:23:17,952 -I think we're on one side. -Um, move in a bit. 1681 01:23:19,328 --> 01:23:22,957 [upbeat music continues] 1682 01:23:25,876 --> 01:23:27,878 Can you get your , daughter to get us a picture. 1683 01:23:28,504 --> 01:23:31,132 [Wura] Joko. Joko! 1684 01:23:32,009 --> 01:23:33,676 Joko.Chinedu 1685 01:23:34,301 --> 01:23:36,679 Okay. This is what will happen, that we will do this later. 1686 01:23:36,762 --> 01:23:38,889 Chinedu, let's see our guests off. 1687 01:23:45,730 --> 01:23:50,526 [Ambassador] I know. Nice. Thank you for coming. 1688 01:23:50,735 --> 01:23:52,695 [SSA indistinctly laughs] 1689 01:23:57,950 --> 01:24:01,203 [upbeat music continues] 1690 01:24:05,040 --> 01:24:08,836 [Ambassador] Alright madam. Um, thank you so much for coming. 1691 01:24:09,587 --> 01:24:11,297 We're truly grateful. 1692 01:24:12,381 --> 01:24:15,217 Thank you. Honestly, it's been a pleasure. 1693 01:24:15,301 --> 01:24:17,136 And I'm glad we did this. 1694 01:24:17,219 --> 01:24:20,306 So we're looking forward to working with the organization, Zenitech. 1695 01:24:20,431 --> 01:24:24,727 It'll be brilliant for the virtual economy of this great nation. 1696 01:24:24,810 --> 01:24:27,062 -That's right! -I hope we shouldn't be entertaining, 1697 01:24:27,146 --> 01:24:29,190 any more family movies, 1698 01:24:29,273 --> 01:24:32,526 -horrors, comedy, anytime soon. -[Ambassador cackles] 1699 01:24:33,068 --> 01:24:35,821 Imangine! My own immediate family. 1700 01:24:37,074 --> 01:24:38,574 You didn't even know where you were. 1701 01:24:39,408 --> 01:24:41,744 In the middle of signing a mega deal. 1702 01:24:41,827 --> 01:24:46,081 And you decided to exhibit, er, your market behavior. 1703 01:24:46,290 --> 01:24:49,168 You know, tantamount to ruining things, you know. Ah! 1704 01:24:49,460 --> 01:24:53,380 Daddy, I wasn't there. I wasn't there. It was auntie Wura and auntie Dolapo. 1705 01:24:53,464 --> 01:24:56,759 -They were going to take over the company. -I know. 1706 01:24:56,842 --> 01:24:59,386 That was why I had to rush down when I saw the messages. 1707 01:24:59,553 --> 01:25:01,263 So imagine if I had not been here. 1708 01:25:01,347 --> 01:25:03,182 We would have lost out on this contract. 1709 01:25:04,058 --> 01:25:06,811 Ah-ah! And But the… [scoffs] oh God! 1710 01:25:06,894 --> 01:25:08,103 Well, if that had happened, 1711 01:25:08,187 --> 01:25:11,899 there would have been fire and brimstone on all involved. I trust myself. 1712 01:25:13,234 --> 01:25:15,694 Anyway, we thank God that it still came our way 1713 01:25:15,778 --> 01:25:17,114 and is a blessing on all of us. 1714 01:25:17,905 --> 01:25:19,156 -Ah-ah! -Yes sir. 1715 01:25:20,241 --> 01:25:21,659 Very well. 1716 01:25:23,202 --> 01:25:25,621 [clears throat] My sister. 1717 01:25:27,665 --> 01:25:29,250 -Sister Wura. -Yes, younger brother. 1718 01:25:29,917 --> 01:25:31,502 -And you, Dolapo. -Sir. 1719 01:25:32,002 --> 01:25:35,132 Both of you are hereby placed on a suspension for one month 1720 01:25:35,256 --> 01:25:36,966 pending the review of events. 1721 01:25:37,716 --> 01:25:39,510 Adekunle Oyekunletuyi, 1722 01:25:40,302 --> 01:25:42,638 please we're very sorry. [in Yoruba] Forgive us. 1723 01:25:43,180 --> 01:25:46,600 I want you to tamper justice with mercy. Ah-ah! 1724 01:25:46,684 --> 01:25:50,563 You know you travelled and I cannot just 1725 01:25:50,646 --> 01:25:52,857 -look-- -My sister for just one month! 1726 01:25:52,940 --> 01:25:55,192 [in Yoruba] One month only. Just one month, you were crying, crying. 1727 01:25:55,276 --> 01:25:57,361 Er, that's too long. It was long. 1728 01:25:57,444 --> 01:26:00,197 -[Ambassador] Ah-ah! -Dekunle, it was long. This child, Joko. 1729 01:26:00,739 --> 01:26:03,325 See, anyway, you're lucky 1730 01:26:03,409 --> 01:26:06,954 I'm in my good element. I'm happy. Otherwise, [laughs] 1731 01:26:07,288 --> 01:26:09,039 otherwise, I'd make it 12 months. 1732 01:26:09,123 --> 01:26:12,042 -[Wura and Dolapo] Ah-ah! -And again, that extends to your husband. 1733 01:26:13,210 --> 01:26:14,336 [laments] Heh! 1734 01:26:14,420 --> 01:26:16,173 [in Yoruba] Heh! What will I do now? 1735 01:26:16,213 --> 01:26:17,840 Er, Dekunle, 1736 01:26:19,341 --> 01:26:21,677 you know that I'm your elder sister. 1737 01:26:22,636 --> 01:26:25,389 I was the one that called you when you were not born 1738 01:26:25,514 --> 01:26:28,142 that you should come and suckle mom's breasts that it is sweet. 1739 01:26:28,183 --> 01:26:32,189 My sister, go home! Ah! Go home. 1740 01:26:32,229 --> 01:26:33,814 My sister, leave. 1741 01:26:33,898 --> 01:26:35,065 [Wura] It's okay. 1742 01:26:42,740 --> 01:26:44,199 [in Yoruba] See, I will hit you with… 1743 01:26:44,283 --> 01:26:46,410 -[Joko screams] Yeh! -[Ambassador] Ah-ah! Leave the girl. 1744 01:26:46,493 --> 01:26:47,786 -Leave my daughter alone. -[Wura] No, why… why… 1745 01:26:47,870 --> 01:26:49,079 -Why are you beating her? -Why is she smiling? 1746 01:26:49,163 --> 01:26:50,456 Why is she laughing? 1747 01:26:50,748 --> 01:26:52,791 What's funny? No, tell me what's funny! 1748 01:26:54,752 --> 01:26:56,253 Dekunle please. 1749 01:26:56,337 --> 01:26:58,505 [yells] Go home, sister! Ah! 1750 01:26:58,589 --> 01:27:00,466 -[Wura] Please forgive us. -[Ambassador] Heh, Please! 1751 01:27:00,799 --> 01:27:02,009 Ah-ah! Will you… 1752 01:27:02,092 --> 01:27:03,761 -Please leave my -[Wura] I saw… 1753 01:27:03,844 --> 01:27:05,763 -child… Leave my daughter. Ah-ah! -[Wura] I saw that. 1754 01:27:06,055 --> 01:27:08,599 -I saw that. Spoilt child! -[Ambassador] Ah-ah! 1755 01:27:16,982 --> 01:27:17,983 [door bangs shut] 1756 01:27:18,067 --> 01:27:20,444 -What kind of people are these? -Ah! In fact Daddy, 1757 01:27:20,653 --> 01:27:22,112 I've gone through so much! 1758 01:27:22,404 --> 01:27:23,572 What kind of… [hisses] 1759 01:27:24,949 --> 01:27:26,492 Er, madam! Madam! 1760 01:27:26,617 --> 01:27:28,035 -[woman] Please what is going on here? -[man] Behave yourself. 1761 01:27:28,160 --> 01:27:29,286 [Barrister] What is going on here? 1762 01:27:29,370 --> 01:27:30,371 -C'mon, hurry up. -What is going on? 1763 01:27:30,454 --> 01:27:31,705 -What is going on? -What is going on here? 1764 01:27:31,789 --> 01:27:33,832 -Come on, fast. Fast. -[Barrister] Relax. I'll take care of it. 1765 01:27:33,958 --> 01:27:35,209 -Please it's better you take. -Come on, take it inside. 1766 01:27:35,250 --> 01:27:37,254 -Where are you going? -[woman] It's better you take care. 1767 01:27:37,294 --> 01:27:38,379 -[woman groans] -[Barrister] Go inside. 1768 01:27:38,462 --> 01:27:40,381 -C'mon, hurry up! -My brother, calm down. 1769 01:27:40,464 --> 01:27:42,091 Just calm down. 1770 01:27:42,174 --> 01:27:44,301 I did not say I'm not going to pay. 1771 01:27:44,385 --> 01:27:46,679 [mimics] "Oh, my brother calm down." 1772 01:27:46,929 --> 01:27:50,474 When you were busy popping Azul in our club last month, 1773 01:27:50,599 --> 01:27:52,768 were you not feeling like an African giant?! 1774 01:27:53,268 --> 01:27:56,146 Are you daft? Don't you know that that guy is a billionaire? 1775 01:27:57,022 --> 01:27:58,275 -[phone vibrates] -You're saying, "Calm down." 1776 01:27:58,315 --> 01:28:00,109 Oh please carry it. Carry everything, let's go. 1777 01:28:00,192 --> 01:28:01,318 Carry it, let's go! 1778 01:28:01,402 --> 01:28:03,237 -C'mon put it inside the car. Let's go. -[Barrister] Hello your excellency. 1779 01:28:03,529 --> 01:28:05,282 Victus, you're fired! 1780 01:28:05,322 --> 01:28:06,407 [dramatic music plays] 1781 01:28:06,490 --> 01:28:09,785 Sir, did you say… that is fire… fire? 1782 01:28:11,954 --> 01:28:13,288 Useless boy. 1783 01:28:13,956 --> 01:28:15,541 -Oh no! -[phone disconnects] 1784 01:28:15,624 --> 01:28:16,625 [bird chirping] 1785 01:28:16,709 --> 01:28:18,295 [dramatic music plays] 1786 01:28:18,961 --> 01:28:21,296 [sobbing loudly] What am I going to do now? 1787 01:28:21,380 --> 01:28:24,301 [Barrister] What is this? 1788 01:28:24,633 --> 01:28:26,260 A business mogul. 1789 01:28:26,301 --> 01:28:27,845 Daddy it's not funny oh! 1790 01:28:28,137 --> 01:28:29,513 I had to think outside the box. 1791 01:28:29,972 --> 01:28:32,224 Just imagine if auntie Wura had become the CEO of this company. 1792 01:28:32,599 --> 01:28:35,185 It would have been the most unfortunate situation. 1793 01:28:35,269 --> 01:28:36,311 I said it. 1794 01:28:36,687 --> 01:28:39,606 -[sighs] -[Ambasssador] Will I say, "Well done"? 1795 01:28:41,025 --> 01:28:44,486 No, no! I'll be condoning fraud and chicanery. 1796 01:28:45,320 --> 01:28:48,073 However, I acknowledge [tuts] 1797 01:28:48,449 --> 01:28:52,661 that you saved the day in an extremely outlandish manner. 1798 01:28:53,037 --> 01:28:57,750 Daddy, just say, "Thank you my daughter and here's your bonus." I'll collect it. 1799 01:28:57,958 --> 01:28:59,293 [laughing] 1800 01:28:59,334 --> 01:29:02,671 -Jokotola! -Yes? 1801 01:29:02,755 --> 01:29:05,132 Well, I don't know anything about the bonus. 1802 01:29:05,591 --> 01:29:08,677 [splutters] But how do I know you didn't go through the bank 1803 01:29:09,386 --> 01:29:10,971 all disguised 1804 01:29:11,055 --> 01:29:13,223 and then you ordered a Rolls Royce 1805 01:29:13,724 --> 01:29:16,268 Cullinan that you've been so obsessed about? 1806 01:29:16,353 --> 01:29:18,562 -[Joko feigns a cough] -I have to check. 1807 01:29:18,645 --> 01:29:21,815 -I have to. -Yes Daddy, that reminds me. Who is Anna? 1808 01:29:22,566 --> 01:29:24,193 [tense music plays] 1809 01:29:24,610 --> 01:29:25,861 -Huh? -Mmh? 1810 01:29:26,278 --> 01:29:30,949 Oh, er… [hisses] Um, she's my spiritual coach that helps me 1811 01:29:31,033 --> 01:29:32,493 with prayers from time to time. 1812 01:29:32,576 --> 01:29:33,744 -Okay! -Do you understand? 1813 01:29:33,827 --> 01:29:35,788 Does she also help you harvest the sugarcane? 1814 01:29:35,913 --> 01:29:37,374 [suspenseful tune plays] 1815 01:29:37,414 --> 01:29:39,333 She was asking for sugarcane. I… 1816 01:29:39,917 --> 01:29:41,168 Mm-mmh. 1817 01:29:43,253 --> 01:29:44,630 Um, 1818 01:29:44,713 --> 01:29:46,090 -Jokotola? -Sir. 1819 01:29:46,173 --> 01:29:48,217 -I… I need to rest. -[Joko] I can tell. 1820 01:29:49,051 --> 01:29:51,720 And you'll have to go home and get out of this costume 1821 01:29:51,845 --> 01:29:53,597 and all this makeup. Aha! 1822 01:29:54,056 --> 01:29:56,725 Okay this is what happens… [clears throat] 1823 01:29:57,101 --> 01:30:00,729 We'll compute your bonus and credit your account. 1824 01:30:00,813 --> 01:30:02,689 Now you're talking, Daddy. You see, 1825 01:30:02,815 --> 01:30:05,192 that would have wiped off the memory of Annass. 1826 01:30:05,275 --> 01:30:06,360 You didn't talk on time. 1827 01:30:08,278 --> 01:30:10,447 Jokotola. Let me walk you. 1828 01:30:10,572 --> 01:30:11,824 -Okay. -Yes. 1829 01:30:11,990 --> 01:30:13,492 -Let me walk you. -[Joko] Yes sir. 1830 01:30:16,370 --> 01:30:17,414 [pants] 1831 01:30:17,454 --> 01:30:18,914 C'mon, let's go! 1832 01:30:18,997 --> 01:30:20,082 Yes, I want to adjust. 1833 01:30:20,207 --> 01:30:21,959 [upbeat music continues] 1834 01:30:22,084 --> 01:30:24,211 Annass! 1835 01:30:24,294 --> 01:30:26,046 [sighs] 1836 01:30:27,548 --> 01:30:29,049 [door creakes shut] 1837 01:30:29,133 --> 01:30:31,677 [Ambassador] Yes. [laughs] 1838 01:30:32,094 --> 01:30:33,762 -Alright. See you later. -[Ambassador] Alright. Bye. 1839 01:30:33,887 --> 01:30:35,389 ["Oyari" by Dr. Sid ft Tiwa Savage plays] 1840 01:30:38,308 --> 01:30:40,519 [music playing] 1841 01:30:45,858 --> 01:30:47,109 What an ass! 1842 01:30:49,403 --> 01:30:54,741 [outro song]