1 00:00:23,375 --> 00:00:25,125 Op een bepaald moment wordt… 2 00:00:27,208 --> 00:00:28,166 …het verkeer… 3 00:00:29,375 --> 00:00:31,125 Gelukkig Chinees Nieuwjaar. 4 00:00:32,208 --> 00:00:34,207 Hardrock 102.9. 5 00:00:34,208 --> 00:00:38,082 Aloha. Big T Robert hier, live vanaf het strand in Waikiki. 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,790 Ik begin weer een ononderbroken uurtje… 7 00:00:40,791 --> 00:00:42,541 …vol met geliefde klassiekers. 8 00:03:21,208 --> 00:03:23,083 Hij steelt mijn jas. 9 00:04:33,875 --> 00:04:36,957 Wat was dat nou? Was dat alles? 10 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 Laat dan maar meteen die bel luiden. 11 00:04:39,916 --> 00:04:41,250 Of ik doe het voor jullie. 12 00:04:43,250 --> 00:04:46,290 Jullie hebben 30 seconden. Vooruit, het water in. 13 00:04:46,291 --> 00:04:48,250 Ja, sir. 14 00:04:49,416 --> 00:04:52,165 Commandant Hale. - Vooruit. Het bad in. 15 00:04:52,166 --> 00:04:54,332 Commandant Hale. Telefoon voor u. 16 00:04:54,333 --> 00:04:56,249 Mijn vrouw? Anders bel ik terug. 17 00:04:56,250 --> 00:04:58,125 Het is de politie. 18 00:05:13,083 --> 00:05:14,375 Een aanrijding? 19 00:05:15,416 --> 00:05:19,666 U kunt morgen het politierapport en de overlijdensakte krijgen. 20 00:05:21,541 --> 00:05:22,875 Gecondoleerd. 21 00:05:24,958 --> 00:05:26,166 Bedankt. 22 00:05:35,666 --> 00:05:38,874 STRAND - GOLVEN 23 00:05:38,875 --> 00:05:41,416 MIJN VADER IS EEN HELD 24 00:05:50,666 --> 00:05:51,832 Aan het koken. 25 00:05:51,833 --> 00:05:54,290 Ja, mevrouw. - Probeer je me te versieren? 26 00:05:54,291 --> 00:05:56,458 Jazeker. Een grote hond moet eten. 27 00:05:59,416 --> 00:06:00,957 Werkt het? 28 00:06:00,958 --> 00:06:02,207 Dat zien we straks. 29 00:06:02,208 --> 00:06:04,999 Wat had ik gezegd over rennen in huis? 30 00:06:05,000 --> 00:06:06,083 Sorry, pap. 31 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Ja, sir. 32 00:06:08,625 --> 00:06:12,000 Voor ik het vergeet, Lani moet morgen naar de tandarts. 33 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 Kun jij Kai ophalen van voetbal? - Ja. 34 00:06:16,125 --> 00:06:17,208 Hoe was je dag? 35 00:06:19,625 --> 00:06:22,125 Goed. Niks bijzonders. 36 00:06:22,833 --> 00:06:25,000 Zwemvaardigheid met nieuwe kadetten. 37 00:06:26,416 --> 00:06:29,040 Geen idee hoeveel er zullen slagen. 38 00:06:29,041 --> 00:06:30,665 Het lukt je wel. Zoals altijd. 39 00:06:30,666 --> 00:06:32,125 Ik hoop het. 40 00:06:33,416 --> 00:06:36,915 Walter is trouwens de pijp uit. 41 00:06:36,916 --> 00:06:40,458 Een aanrijding. Ik moest het lichaam identificeren. 42 00:06:40,916 --> 00:06:43,082 Wacht. Is je vader dood? 43 00:06:43,083 --> 00:06:45,457 Het is daar chaos op de weg. 44 00:06:45,458 --> 00:06:49,000 Door die wegwerkzaamheden was ik 45 minuten later thuis. 45 00:06:50,541 --> 00:06:54,083 Wat erg, schat. Wil je erover praten? 46 00:06:55,083 --> 00:06:56,166 Niet echt. 47 00:06:56,708 --> 00:06:59,458 Heb je je broer in Oklahoma wel gebeld? 48 00:07:01,750 --> 00:07:03,374 Jonny neemt niet op. 49 00:07:03,375 --> 00:07:05,083 Spreek dan een bericht in. 50 00:07:06,083 --> 00:07:08,707 Verdomme. Tank leeg. 51 00:07:08,708 --> 00:07:10,916 Hij moet weten dat zijn vader dood is. 52 00:07:12,250 --> 00:07:15,416 Jonny kennende… 53 00:07:16,250 --> 00:07:18,416 …heeft hij vast grotere problemen. 54 00:07:38,333 --> 00:07:39,957 Wat nou? 55 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 Schat. 56 00:07:43,416 --> 00:07:44,833 Hé, schatje. 57 00:07:50,541 --> 00:07:52,707 Valentina. Schatje. Wat doe je? 58 00:07:52,708 --> 00:07:55,458 Hoi. Ik ben thuis. 59 00:07:58,583 --> 00:08:00,208 Pak je in voor… 60 00:08:01,208 --> 00:08:04,124 Waarom ligt alles in de auto? Waar ga je heen? 61 00:08:04,125 --> 00:08:05,416 Wat is er? 62 00:08:06,541 --> 00:08:08,249 Valentina, zeg nou iets. 63 00:08:08,250 --> 00:08:09,625 Nu wil hij ineens praten. 64 00:08:10,625 --> 00:08:11,915 We praten altijd. 65 00:08:11,916 --> 00:08:15,415 Nee. Ik praat maar en praat maar… 66 00:08:15,416 --> 00:08:16,625 …en jij luistert niet. 67 00:08:17,083 --> 00:08:18,166 Echt bizar. 68 00:08:19,375 --> 00:08:22,665 Ik ben volwassen, Jonny. Ik leid een bank. 69 00:08:22,666 --> 00:08:25,999 En jij klooit maar wat aan. 70 00:08:26,000 --> 00:08:29,457 Ik ben een politieagent die een rotdag heeft gehad. 71 00:08:29,458 --> 00:08:32,374 Sorry dat ik zo laat ben. Ik ben nog dezelfde man. 72 00:08:32,375 --> 00:08:33,415 Niks veranderd. 73 00:08:33,416 --> 00:08:34,832 Je zult nooit veranderen. 74 00:08:34,833 --> 00:08:36,790 Oké. Dit is… 75 00:08:36,791 --> 00:08:38,582 Dit is grenzen stellen, toch? 76 00:08:38,583 --> 00:08:41,291 Het spijt me. Valentina, kijk me aan. 77 00:08:42,125 --> 00:08:43,333 Het spijt me. 78 00:08:44,125 --> 00:08:46,500 Ik hoor je en luister. 79 00:08:48,833 --> 00:08:50,625 Waar wil je over praten? 80 00:08:53,458 --> 00:08:57,624 Ik ga weg. Bij jou. 81 00:08:57,625 --> 00:08:58,666 Nee. 82 00:08:59,125 --> 00:09:00,790 Weet je wel wat vandaag is? 83 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Woensdag. 84 00:09:04,666 --> 00:09:06,125 Mijn verjaardag. 85 00:09:06,666 --> 00:09:07,666 Nee. 86 00:09:09,125 --> 00:09:11,165 Het spijt me, xuxu. - Ja, vast. 87 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 Hou je xuxu maar voor je. 88 00:09:13,916 --> 00:09:16,124 Ik hoef geen man met spijt. 89 00:09:16,125 --> 00:09:18,707 Ik wil een man die hier is. 90 00:09:18,708 --> 00:09:21,874 Zelfs als je hier bent, ben je er niet. 91 00:09:21,875 --> 00:09:24,208 Valentina, mi amor. 92 00:09:25,500 --> 00:09:28,666 Ik mucho te quiero. 93 00:09:34,875 --> 00:09:35,875 Zoveel… 94 00:09:36,791 --> 00:09:38,499 Echt. Alsjeblieft. - Oké, Jonny. 95 00:09:38,500 --> 00:09:39,665 Vergeef je me? 96 00:09:39,666 --> 00:09:41,208 Sorry. Ik maak het goed. 97 00:09:47,958 --> 00:09:49,416 Het is trouwens vrijdag. 98 00:09:50,083 --> 00:09:51,458 En ik spreek geen Spaans. 99 00:09:51,875 --> 00:09:53,290 Ik kom uit Brazilië. 100 00:09:53,291 --> 00:09:54,833 Wij spreken Portugees. 101 00:09:56,583 --> 00:09:58,708 Ze lijken ook zo op elkaar. 102 00:09:59,458 --> 00:10:02,624 Portugees is in feite gewoon dronken Spaans. 103 00:10:02,625 --> 00:10:03,916 Schat. 104 00:10:13,500 --> 00:10:15,165 Godver. 105 00:10:15,166 --> 00:10:16,375 Niet alweer. 106 00:10:19,166 --> 00:10:21,375 Ik ben zo geil. Shit. 107 00:10:48,541 --> 00:10:51,833 Hoi, Jonny. Met Leila Hale. 108 00:10:53,583 --> 00:10:55,083 De vrouw van James. 109 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 Hoi, vrouw van James. 110 00:10:58,250 --> 00:11:01,125 Ja, raar dat we elkaar nooit hebben ontmoet. 111 00:11:02,375 --> 00:11:03,375 Inderdaad. 112 00:11:04,708 --> 00:11:07,708 Luister. Je vader, Walter… 113 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 …is helaas overleden. 114 00:11:11,375 --> 00:11:12,666 Toch al jaren geleden? 115 00:11:14,791 --> 00:11:16,415 Hij is gisteren gestorven. 116 00:11:16,416 --> 00:11:19,708 Morgen is de begrafenis. Hopelijk kun je komen. 117 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 Ik weet dat het lang geleden is. 118 00:11:23,333 --> 00:11:25,457 Kon James zelf niet bellen? 119 00:11:25,458 --> 00:11:30,375 Jullie hebben een ingewikkeld verleden vol gezamenlijke trauma's. 120 00:11:32,041 --> 00:11:34,082 Je klinkt als een psychiater. 121 00:11:34,083 --> 00:11:35,583 Kinderpsycholoog. 122 00:11:36,125 --> 00:11:37,290 Ik ben geen kind. 123 00:11:37,291 --> 00:11:39,040 Ik heb 'm 10 jaar niet gesproken… 124 00:11:39,041 --> 00:11:42,207 …en ben 20 jaar niet in Hawaï geweest. Het is oké zo. 125 00:11:42,208 --> 00:11:44,208 Zo klinkt het anders niet. 126 00:11:45,375 --> 00:11:49,457 Ik ben een gerespecteerd politieagent op het reservaat… 127 00:11:49,458 --> 00:11:50,291 …en, nou ja… 128 00:11:51,208 --> 00:11:54,207 …er is mij al vaak Eat, Pray, Love uitgelegd… 129 00:11:54,208 --> 00:11:57,290 …net als de vele audioboeken die op mijn lijstje staan. 130 00:11:57,291 --> 00:11:59,625 Voor ze klaarstaan en zo… 131 00:12:01,833 --> 00:12:03,249 Wat nou? 132 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 Hallo? Jonny? 133 00:12:05,958 --> 00:12:07,416 Dit is het verkeerde adres. 134 00:12:10,666 --> 00:12:12,249 Oeps. 135 00:12:12,250 --> 00:12:16,291 Rechercheur Jonny Hale, 26 Arrowwood Lane. 136 00:12:17,833 --> 00:12:20,374 26… Oké, dat is het juiste adres. 137 00:12:20,375 --> 00:12:23,750 Je vader Walter heeft je een pakket gestuurd. Waar is het? 138 00:12:24,750 --> 00:12:26,041 Walter is dood, man. 139 00:12:26,500 --> 00:12:29,666 Jij ook, als je me dat pakket niet geeft. 140 00:12:30,666 --> 00:12:33,290 Ik heb Walter sinds mijn jeugd niet meer gesproken. 141 00:12:33,291 --> 00:12:37,000 Wat je ook zoekt, hij zou het mij nooit sturen. Dus… 142 00:12:38,041 --> 00:12:40,916 Het lukt niet als jullie zo gluren. Mafkezen. 143 00:12:41,458 --> 00:12:43,458 Rustig aan. Dat is scherp. 144 00:12:47,375 --> 00:12:48,291 Zwaardgevecht. 145 00:12:52,041 --> 00:12:54,457 Blijf rustig. Oké? 146 00:12:54,458 --> 00:12:55,458 Rustig. 147 00:12:56,125 --> 00:12:57,291 Weet je wat dit is? 148 00:12:58,250 --> 00:12:59,541 Een mislukt paard. 149 00:13:01,625 --> 00:13:03,749 Een draak. - Net een boos paardje. 150 00:13:03,750 --> 00:13:05,290 Het is een draak, eikel. 151 00:13:05,291 --> 00:13:06,416 Een drakeneikel? 152 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 Weet je wat ze betekenen? 153 00:13:11,708 --> 00:13:12,707 Yakuza. 154 00:13:12,708 --> 00:13:14,415 Inderdaad. 155 00:13:14,416 --> 00:13:18,040 Zelfs een idioot als jij weet dat je met ons niet moet sollen. 156 00:13:18,041 --> 00:13:19,665 Jullie braken hier in. 157 00:13:19,666 --> 00:13:21,332 Naruto hier trok een zwaard… 158 00:13:21,333 --> 00:13:24,124 …dus volgens de wet mag ik jullie doden. 159 00:13:24,125 --> 00:13:25,707 Geef ons het pakket. 160 00:13:25,708 --> 00:13:26,999 Ik heb echt een rotdag. 161 00:13:27,000 --> 00:13:28,665 Mijn meid is bij me weg. - Zwijg. 162 00:13:28,666 --> 00:13:29,582 Dat andere mens… 163 00:13:29,583 --> 00:13:31,374 …zei dat ik een vadercomplex heb. 164 00:13:31,375 --> 00:13:32,708 En nu jullie… - Kop dicht. 165 00:14:04,875 --> 00:14:06,250 Hoe gaat het, Suko? 166 00:14:37,583 --> 00:14:38,416 Godver. Wacht. 167 00:14:51,208 --> 00:14:52,166 Helikopter. 168 00:15:29,083 --> 00:15:31,457 Hé, man. 169 00:15:31,458 --> 00:15:33,415 Dat is mijn moeder. 170 00:15:33,416 --> 00:15:34,958 Dat is haar altaar. Nee. 171 00:15:50,208 --> 00:15:52,541 Zo, klootzak. 172 00:15:59,250 --> 00:16:00,708 'En geen dank'? 173 00:16:07,000 --> 00:16:08,665 Alsjeblieft. 174 00:16:08,666 --> 00:16:10,833 Wu-Tang Clan laat niet met zich kloten. 175 00:16:37,541 --> 00:16:38,708 Toch een draak. 176 00:16:53,791 --> 00:16:55,375 Krijg wat, Walter. 177 00:17:35,333 --> 00:17:37,166 Jongens van Mr K's Syndicaat. 178 00:17:37,916 --> 00:17:39,000 Interessante bende. 179 00:17:39,666 --> 00:17:41,250 Yakuza, Syndicaat. 180 00:17:41,791 --> 00:17:45,541 Walter was privédetective. Hij werkte op het randje. 181 00:17:46,250 --> 00:17:48,791 Met hem was er geen randje. 182 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 Dus geen Jonny? 183 00:17:53,750 --> 00:17:55,541 Hij had Walter allang afgeschreven. 184 00:17:56,125 --> 00:17:58,791 Het is zijn vader. Iets in hem wil hier toch bij zijn. 185 00:18:00,250 --> 00:18:02,000 Je kent Jonny niet zoals ik. 186 00:18:03,458 --> 00:18:05,875 Je kent hem niet zo goed als je denkt. 187 00:18:07,375 --> 00:18:08,666 Neef. 188 00:18:09,416 --> 00:18:11,832 Hoi, Nani. - Wat heb ik jou gemist. 189 00:18:11,833 --> 00:18:13,082 Je bent opgegroeid. 190 00:18:13,083 --> 00:18:14,415 Heb je hem gebeld? 191 00:18:14,416 --> 00:18:16,249 Voor je eigen bestwil. Familie. 192 00:18:16,250 --> 00:18:17,915 Jonny. Hoi. 193 00:18:17,916 --> 00:18:20,499 Ik ben Leila. Van het telefoontje. 194 00:18:20,500 --> 00:18:23,458 Lani, Kai. Dit is jullie oom Keo. 195 00:18:23,875 --> 00:18:26,332 De broer van mijn vader? - Half. 196 00:18:26,333 --> 00:18:27,749 Waarom ken ik je nog niet? 197 00:18:27,750 --> 00:18:30,541 Je vader mag me niet. - Waarom niet? 198 00:18:30,875 --> 00:18:32,707 Omdat ik knapper ben. 199 00:18:32,708 --> 00:18:34,416 Je hebt meer haar. 200 00:18:36,125 --> 00:18:37,374 Veel meer. 201 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 Mag ik het vlechten? 202 00:18:39,458 --> 00:18:40,583 Nee. 203 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 Jonny. - James. 204 00:18:51,666 --> 00:18:54,082 Ik was bang dat het ongemakkelijk zou zijn. 205 00:18:54,083 --> 00:18:57,374 Sorry. Ik weet dat je vrouw normaal voor je praat. 206 00:18:57,375 --> 00:18:59,082 Als dat zo was… 207 00:18:59,083 --> 00:19:01,707 …zou ze vragen waarom je op een gay gorilla lijkt. 208 00:19:01,708 --> 00:19:04,708 Shit. Zand in je vagina? 209 00:19:05,416 --> 00:19:06,666 Sorry. 210 00:19:08,666 --> 00:19:10,041 Toe maar. Het spijt me. 211 00:19:10,916 --> 00:19:12,582 Je bent oud geworden. 212 00:19:12,583 --> 00:19:13,582 En jij dik. 213 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 Ik kan afvallen. Jij blijft een oude zak. 214 00:19:16,666 --> 00:19:19,832 Nog meer of kunnen we even beschaafd zijn? 215 00:19:19,833 --> 00:19:21,083 Weet ik nog niet. 216 00:19:22,208 --> 00:19:23,333 Zeg het hem. 217 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 Ik had moeten bellen. Fijn dat je er bent. 218 00:19:29,666 --> 00:19:31,708 Ik verstond je niet. Wat? 219 00:19:32,291 --> 00:19:34,624 Ik had moeten bellen. Fijn dat je er bent. 220 00:19:34,625 --> 00:19:35,666 Bedankt, Jimmy. 221 00:19:37,333 --> 00:19:39,040 Ik moest het van Leila zeggen. 222 00:19:39,041 --> 00:19:40,707 Kunnen we verder met de dienst? 223 00:19:40,708 --> 00:19:43,415 Jij bent de marionet, met haar hand in je reet. 224 00:19:43,416 --> 00:19:45,250 Kop dicht. - Heren, toe. 225 00:19:46,583 --> 00:19:47,833 Sorry. 226 00:19:48,208 --> 00:19:51,582 Een familievriend, gouverneur Peter Mahoe… 227 00:19:51,583 --> 00:19:56,083 …wil enkele woorden zeggen ter herinnering aan Walter. 228 00:20:01,833 --> 00:20:03,291 Mijn beste ohana. 229 00:20:04,875 --> 00:20:06,166 Keo. 230 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 Jij bent knap geworden. 231 00:20:08,875 --> 00:20:10,250 Het is lang geleden. 232 00:20:11,541 --> 00:20:13,499 Bedankt voor jullie tijd… 233 00:20:13,500 --> 00:20:17,625 …terwijl we één reis afsluiten en er een nieuwe begint. 234 00:20:18,625 --> 00:20:21,291 Walter Hale was geen eenvoudige man. 235 00:20:22,708 --> 00:20:25,583 Hij heeft ongetwijfeld fouten gemaakt. 236 00:20:27,125 --> 00:20:29,958 Maar omdat hij zo plotseling overleed… 237 00:20:30,875 --> 00:20:33,999 …staat de familie toch voor veel uitdagingen. 238 00:20:34,000 --> 00:20:39,125 Een daarvan is de heilige code van Ho'oponopono, of vergiffenis. 239 00:21:16,708 --> 00:21:18,041 Heb je Malia's huis nog? 240 00:21:19,291 --> 00:21:21,833 Ja. Ik nam de hypotheek over na haar dood. 241 00:21:23,291 --> 00:21:25,083 Het is kleiner dan ik me herinner. 242 00:21:26,208 --> 00:21:27,583 Het was altijd al klein. 243 00:21:28,625 --> 00:21:30,458 En toch had ze plek voor je. 244 00:21:31,166 --> 00:21:32,875 En dat kon jij niet uitstaan. 245 00:21:33,625 --> 00:21:35,249 Hoe bedoel je? 246 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 'Jonny de bastaard.' - Wat? 247 00:21:37,500 --> 00:21:40,874 Ik ben het levende bewijs dat hij je moeder bedroog. 248 00:21:40,875 --> 00:21:42,499 Jezusmina. Dit weer? 249 00:21:42,500 --> 00:21:44,832 Dat bedoelde ik niet. - Wat dan wel? 250 00:21:44,833 --> 00:21:47,499 Walter verliet Malia. Dat verscheurde mijn gezin. 251 00:21:47,500 --> 00:21:48,958 Ik was maar een kind. 252 00:21:49,333 --> 00:21:52,166 Sorry als ik daar niet zo snel overheen was. 253 00:21:52,791 --> 00:21:54,540 Misschien ben je dat nog niet. 254 00:21:54,541 --> 00:21:57,582 En misschien ben jij nog steeds de bastaard. 255 00:21:57,583 --> 00:21:58,916 Nou, dit wordt leuk. 256 00:21:59,666 --> 00:22:00,916 Ik kan niet wachten. 257 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Fijn om jullie twee onder één dak te hebben. 258 00:22:27,333 --> 00:22:29,458 Je moeder zou heel blij zijn. 259 00:22:32,083 --> 00:22:34,624 Gecondoleerd met Malia. 260 00:22:34,625 --> 00:22:37,208 Was toen gekomen. Je was als een zoon voor haar. 261 00:22:40,416 --> 00:22:41,665 Dat was ik niet. 262 00:22:41,666 --> 00:22:43,665 Ja. Vandaar 'als een zoon'. 263 00:22:43,666 --> 00:22:46,124 Elke keer weer. - Echt. Sukkel. 264 00:22:46,125 --> 00:22:47,624 'Als een zoon.' Letterlijk. 265 00:22:47,625 --> 00:22:48,582 Wat? - Gelul. 266 00:22:48,583 --> 00:22:49,833 Verdomme. 267 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Niet na-apen. 268 00:22:58,083 --> 00:23:00,541 Heb je een vriendin, Jonny? 269 00:23:02,666 --> 00:23:03,625 Ja. 270 00:23:06,416 --> 00:23:07,541 Nee. Ik weet het niet. 271 00:23:08,833 --> 00:23:09,875 Klinkt serieus. 272 00:23:11,208 --> 00:23:15,040 Walter had het vast fijn gevonden dat je er bent. 273 00:23:15,041 --> 00:23:17,791 Ik ben er niet voor hem. Ik wil de dader vinden. 274 00:23:19,625 --> 00:23:21,665 Dader? Waar heb je het over? 275 00:23:21,666 --> 00:23:23,457 Het was een ongeluk. 276 00:23:23,458 --> 00:23:26,582 Dat denk ik niet. - Goed. Naar bed, jullie. 277 00:23:26,583 --> 00:23:30,000 Het wordt net interessant. - Niet zo bijdehand. 278 00:23:36,208 --> 00:23:37,499 Goed zo. 279 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 Waar heb je het over? 280 00:23:40,083 --> 00:23:42,374 Ze probeerden me thuis te vermoorden. 281 00:23:42,375 --> 00:23:44,999 Wie? - Vast half Oklahoma. 282 00:23:45,000 --> 00:23:46,457 Daar is niet veel Yakuza. 283 00:23:46,458 --> 00:23:50,415 Ik wist het wel. Je kon niet komen zonder voor gezeik te zorgen. 284 00:23:50,416 --> 00:23:52,290 Wacht, James. - Je verandert nooit. 285 00:23:52,291 --> 00:23:55,165 Je zoekt nog altijd manieren om vermoord te worden. 286 00:23:55,166 --> 00:23:57,499 Geen zorgen. Ik verwacht jouw hulp niet. 287 00:23:57,500 --> 00:24:00,500 Er valt niks te helpen. - Dat zei je ook over mijn moeder. 288 00:24:15,416 --> 00:24:17,416 Ik wil je even buiten spreken. 289 00:24:18,125 --> 00:24:20,333 Ik zit hier goed. - Nee, dus. 290 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 Ga. 291 00:24:28,250 --> 00:24:29,166 Ga. 292 00:24:43,541 --> 00:24:46,083 Hij is nog altijd een echte zak. 293 00:24:46,833 --> 00:24:48,374 Laat hem nou, Nan. 294 00:24:48,375 --> 00:24:50,708 Hij heeft veel meegemaakt. 295 00:24:58,208 --> 00:25:00,250 Is dat ver genoeg? 296 00:25:07,416 --> 00:25:09,165 Doet de waarheid zeer? 297 00:25:09,166 --> 00:25:10,499 Let toch eens op. 298 00:25:10,500 --> 00:25:12,082 Goede tip, James. 299 00:25:12,083 --> 00:25:13,124 Is Walter vermoord? 300 00:25:13,125 --> 00:25:15,374 Je hebt 'm 20 jaar niet gezien of gesproken. 301 00:25:15,375 --> 00:25:17,457 Kom je nu ineens rondsnuffelen? 302 00:25:17,458 --> 00:25:18,999 Dat geeft alleen maar last. 303 00:25:19,000 --> 00:25:21,665 Dat is je ding. Je superkracht. 304 00:25:21,666 --> 00:25:22,957 Ik ben politieagent. 305 00:25:22,958 --> 00:25:24,415 Hier niet. 306 00:25:24,416 --> 00:25:25,624 Ik zie het wel, hoor. 307 00:25:25,625 --> 00:25:28,707 Je mooie vrouw, kinderen en een marinebaan. 308 00:25:28,708 --> 00:25:30,082 Je bent vast populair. 309 00:25:30,083 --> 00:25:31,915 Daar verontschuldig ik me niet om. 310 00:25:31,916 --> 00:25:34,374 Waarom vertrouw je me niet één keer? 311 00:25:34,375 --> 00:25:36,207 Je loste je moeders moord niet op… 312 00:25:36,208 --> 00:25:38,707 …dus nu heeft iemand je vader vermoord. 313 00:25:38,708 --> 00:25:40,540 Weer een nieuwe dader. 314 00:25:40,541 --> 00:25:42,749 Val toch dood. Je snapt het niet. 315 00:25:42,750 --> 00:25:44,832 Er valt niks te snappen. - Laat maar. 316 00:25:44,833 --> 00:25:47,333 Ik zoek het wel uit. - Het was een aanrijding. 317 00:25:47,958 --> 00:25:50,208 Ik heb tenminste een leven. 318 00:26:14,291 --> 00:26:17,707 Hoi, schat. Zullen we in een privékamer zingen? 319 00:26:17,708 --> 00:26:19,375 Ik zing niet. 320 00:26:19,916 --> 00:26:21,458 Ik kan je laten zingen. 321 00:26:24,333 --> 00:26:25,541 Een ander keertje. 322 00:26:32,791 --> 00:26:34,875 Kun je wel gebruiken, zie ik. - Echt? 323 00:26:50,708 --> 00:26:52,333 Ik dacht al dat ik stront rook. 324 00:26:54,000 --> 00:26:55,874 Jonny Hale. 325 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 Alekai. 326 00:26:57,708 --> 00:27:01,708 Niet gedacht dat je zo dom was om hier terug te komen. 327 00:27:02,666 --> 00:27:04,166 Ik zie er alleen dom uit. 328 00:27:05,791 --> 00:27:09,625 Ze hebben je gezicht weer opgeknapt, zie ik. 329 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 Mr K zegt hallo. 330 00:27:14,625 --> 00:27:16,040 Leeft die ouwe zak nog? 331 00:27:16,041 --> 00:27:19,707 Nog altijd de kahuna van het Syndicaat. Levend en wel. 332 00:27:19,708 --> 00:27:21,665 Hij wil je zien. 333 00:27:21,666 --> 00:27:22,791 Ik pas. 334 00:27:24,833 --> 00:27:26,291 Doe jezelf een lol. 335 00:27:27,000 --> 00:27:29,250 Probeer niet te vluchten als het inwerkt. 336 00:27:34,000 --> 00:27:35,291 Sorry, schat. 337 00:27:37,041 --> 00:27:38,583 Heb je me gedrogeerd? 338 00:27:39,416 --> 00:27:40,666 Lamzak. 339 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 Nee. 340 00:27:54,750 --> 00:27:56,000 Aloha, Jonny Hale. 341 00:27:57,708 --> 00:27:58,708 Mr K. 342 00:27:59,875 --> 00:28:00,958 Goed je te zien. 343 00:28:01,458 --> 00:28:03,790 Je toonde karakter… 344 00:28:03,791 --> 00:28:06,541 …toen je je vaders geest hier te ruste legde. 345 00:28:08,791 --> 00:28:11,957 Mooi, hoor. Dat is pono. Dat respecteer ik wel. 346 00:28:11,958 --> 00:28:12,874 Bedankt. 347 00:28:12,875 --> 00:28:16,250 Juist daarom kun je nu nog altijd staand zeiken. 348 00:28:19,625 --> 00:28:22,332 Het Syndicaat vergeet niet gauw… 349 00:28:22,333 --> 00:28:24,207 …en je hebt er veel van ons gepakt. 350 00:28:24,208 --> 00:28:26,415 Je hebt mijn moeder vermoord. 351 00:28:26,416 --> 00:28:27,416 Misschien wel. 352 00:28:28,083 --> 00:28:29,125 Misschien niet. 353 00:28:30,083 --> 00:28:33,332 Als je hier rondhangt alsof de boel van jou is… 354 00:28:33,333 --> 00:28:35,291 …vatten m'n jongens dat persoonlijk op. 355 00:28:36,208 --> 00:28:39,874 Dat loopt niet goed af voor je. En voor hen ook niet. 356 00:28:39,875 --> 00:28:41,832 Daarom kom ik je hier nu… 357 00:28:41,833 --> 00:28:44,957 …vrije doorgang aanbieden. 358 00:28:44,958 --> 00:28:47,541 Zo'n goede deal krijg je van de Yakuza niet. 359 00:28:48,666 --> 00:28:52,040 Als je iemand op me afstuurt, stuur ik hem in een zak terug. 360 00:28:52,041 --> 00:28:56,166 Behalve die vetzak. Die past niet. 361 00:28:58,541 --> 00:29:01,333 Ik probeer je een gunst te bewijzen. 362 00:29:02,416 --> 00:29:05,166 Ga terug naar waar je vandaan komt. 363 00:29:06,166 --> 00:29:07,250 Ik kom hiervandaan. 364 00:29:08,250 --> 00:29:10,041 Nee, niet van hier. 365 00:29:11,083 --> 00:29:12,166 Niet meer. 366 00:29:14,583 --> 00:29:17,416 Kom op, jongens. Pak hem. Vooruit. 367 00:29:18,333 --> 00:29:19,999 Kom op. 368 00:29:20,000 --> 00:29:21,707 Goed. Luister. 369 00:29:21,708 --> 00:29:23,541 Nee. Shit. Kom op. 370 00:29:24,041 --> 00:29:26,374 Verdomme. - Hou hem vast. 371 00:29:26,375 --> 00:29:28,124 Hou hem vast. 372 00:29:28,125 --> 00:29:29,999 Je luistert niet, kerel. 373 00:29:30,000 --> 00:29:32,040 Je doet altijd maar wat je wilt. 374 00:29:32,041 --> 00:29:33,665 Verdomme. Kom op. 375 00:29:33,666 --> 00:29:36,083 Nu zul je mijn teken dragen. 376 00:29:36,666 --> 00:29:38,166 Je krijgt mijn teken. 377 00:29:38,666 --> 00:29:41,040 Je bent nu veilig, maar niet voor lang. 378 00:29:41,041 --> 00:29:44,040 Ik geef je zeven dagen. 379 00:29:44,041 --> 00:29:46,707 Als je dan niet vertrokken bent… 380 00:29:46,708 --> 00:29:51,875 …ga je een heel eind zwemmen. Snap je wat ik bedoel, Jonny? 381 00:29:52,416 --> 00:29:55,416 Ik haat zwemmen. Ja, al goed. 382 00:29:58,208 --> 00:29:59,416 Overeind met hem. 383 00:30:44,666 --> 00:30:47,583 POLITIE VAN HONOLULU 384 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 Rechercheur Rennert. 385 00:30:55,000 --> 00:30:56,125 Rechercheur Rennert. 386 00:30:57,416 --> 00:30:59,541 Hoi. Commandant James Hale. 387 00:31:00,208 --> 00:31:01,957 De zoon van Walter. 388 00:31:01,958 --> 00:31:04,040 Gecondoleerd. Echt. - Bedankt. 389 00:31:04,041 --> 00:31:06,499 Ik ben te laat voor een briefing. 390 00:31:06,500 --> 00:31:08,499 Mag ik meelopen? - Ja, hoor. 391 00:31:08,500 --> 00:31:10,957 Ik wilde het politierapport inzien. 392 00:31:10,958 --> 00:31:14,124 Dat kan, maar daar zul je niks in vinden. 393 00:31:14,125 --> 00:31:15,040 Waarom niet? 394 00:31:15,041 --> 00:31:16,915 Hij werd in Kalihi aangereden. 395 00:31:16,916 --> 00:31:21,290 Daar praat niemand met politie. Geen getuigen of sporen. Niks. 396 00:31:21,291 --> 00:31:24,415 Verkeerscamera's? - Eentje. Buiten gebruik. 397 00:31:24,416 --> 00:31:26,166 Dat is wel toevallig, niet? 398 00:31:26,791 --> 00:31:28,582 Bijna alle camera's zijn stuk. 399 00:31:28,583 --> 00:31:32,250 We hebben er twee monteurs en één wagen voor. Bezuinigingen. 400 00:31:33,083 --> 00:31:36,082 Een privédetective met connecties in de onderwereld… 401 00:31:36,083 --> 00:31:38,707 …komt daar om en niemand doet onderzoek? 402 00:31:38,708 --> 00:31:40,374 Niks wijst erop… 403 00:31:40,375 --> 00:31:43,250 …dat dit iets anders was dan een typische aanrijding. 404 00:31:43,958 --> 00:31:46,707 Onderzoeken jullie die niet? - Jazeker. 405 00:31:46,708 --> 00:31:47,875 Alle 46 gevallen. 406 00:31:50,750 --> 00:31:52,457 Waar zijn z'n spullen? 407 00:31:52,458 --> 00:31:56,708 Die kun je aan de receptie opvragen. Je kunt ervoor tekenen. 408 00:31:57,333 --> 00:31:59,291 Oké. Bedankt. 409 00:32:00,833 --> 00:32:02,250 Commandant Hale. 410 00:32:03,750 --> 00:32:07,582 Ik ken je wel. Navy SEAL's en alles. 411 00:32:07,583 --> 00:32:10,583 Laten we zeggen dat je broer nogal een reputatie heeft. 412 00:32:12,416 --> 00:32:17,250 Nu heb ik twee potige zonen die de dood van hun vader onderzoeken. 413 00:32:17,833 --> 00:32:21,082 Voor iemand als Walter zou dat een grote fout zijn. 414 00:32:21,083 --> 00:32:23,415 Ik kan bijna garanderen… 415 00:32:23,416 --> 00:32:27,707 …dat je zo een beer uitlokt die niet uitgelokt wil worden. 416 00:32:27,708 --> 00:32:28,916 Rechercheur Rennert. 417 00:32:30,541 --> 00:32:31,708 Met alle respect… 418 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 …je weet niet wie ik ben. 419 00:32:36,208 --> 00:32:38,666 Je zult me moeten geloven als ik zeg… 420 00:32:39,833 --> 00:32:41,166 …dat ik de beer ben. 421 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 Bedankt voor je tijd. 422 00:32:58,250 --> 00:32:59,958 BEWIJSMATERIAAL 423 00:33:24,791 --> 00:33:27,665 {\an8}BEL - TOKEN - LIEFDE - BRUG - SERVET 424 00:33:27,666 --> 00:33:30,083 {\an8}OCEAAN - HAND - KOM KRAAN - LUCIFER - KETTING 425 00:33:34,333 --> 00:33:37,958 KRIJG 20% KORTING. 10 ARTIKELEN PER KLANT 426 00:33:39,083 --> 00:33:41,000 GOUVERNEUR VOOR DE MENSEN 427 00:34:20,708 --> 00:34:21,666 Indrukwekkend. 428 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 Zeg dat er bier is. 429 00:34:51,750 --> 00:34:53,625 Leuk afdankertje. 430 00:34:58,666 --> 00:34:59,666 Oké. 431 00:35:23,666 --> 00:35:25,791 Godver. - Verdomme. 432 00:35:43,625 --> 00:35:46,875 Lik mijn reet, klootzak. 433 00:35:47,833 --> 00:35:51,083 Val toch dood, vette Jackie Chan. 434 00:36:14,958 --> 00:36:17,040 Zeg boto. 435 00:36:17,041 --> 00:36:18,457 Wacht. - Kom hier. 436 00:36:18,458 --> 00:36:20,790 Mijn god. Iemand. Help me. 437 00:36:20,791 --> 00:36:22,125 Al goed. Ik ben agent. 438 00:36:22,916 --> 00:36:24,915 Wat deed je bij Walter thuis? 439 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 Wilde je hem beroven? 440 00:36:26,125 --> 00:36:30,082 Val dood. Walter was als een vader voor me. 441 00:36:30,083 --> 00:36:31,957 Hij was voor niemand een vader. 442 00:36:31,958 --> 00:36:33,915 Hoe weet jij dat nou? 443 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 Ik ben zijn zoon. 444 00:36:37,958 --> 00:36:40,666 Shit. Jij bent Jonny. 445 00:36:44,166 --> 00:36:45,041 Luister. 446 00:36:45,458 --> 00:36:47,332 Ik werkte voor je vader. 447 00:36:47,333 --> 00:36:49,790 Ik hackte e-mails, tapte telefoontjes af… 448 00:36:49,791 --> 00:36:51,874 …en maakte neukfoto's. Meer niet. 449 00:36:51,875 --> 00:36:53,916 Wie zou hem dood willen? 450 00:36:54,750 --> 00:36:58,540 Hoelang heb je de tijd? Walter was een lastpak. 451 00:36:58,541 --> 00:37:00,541 Wat was je laatste klus voor hem? 452 00:37:01,833 --> 00:37:03,083 Werken bij Nui Loa. 453 00:37:03,958 --> 00:37:04,915 Wie is dat? 454 00:37:04,916 --> 00:37:08,915 Nee, dat is een cateringbedrijf. Heel luxe. 455 00:37:08,916 --> 00:37:12,541 Ik loop al twee weken rond met een bord garnalenhapjes. 456 00:37:15,166 --> 00:37:16,624 Waarom moest je dat doen? 457 00:37:16,625 --> 00:37:18,082 Geen idee. 458 00:37:18,083 --> 00:37:21,541 Hij zei dat ik die klus moest nemen, dus dat deed ik. 459 00:37:22,041 --> 00:37:24,999 Godverdomme. Dat doet pijn, man. 460 00:37:25,000 --> 00:37:27,750 Je vloekt wel veel. - Val toch kapot. 461 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 Godver. - Hoe heet je? 462 00:37:31,458 --> 00:37:32,333 Pika. 463 00:37:32,875 --> 00:37:34,041 Stomme naam. 464 00:37:34,791 --> 00:37:36,415 Nou, goed nieuws, Pika. 465 00:37:36,416 --> 00:37:39,291 Je werkt nu voor mij. Kom hier. 466 00:37:42,916 --> 00:37:44,958 Nu staat hij weer recht. Graag gedaan. 467 00:37:45,750 --> 00:37:46,874 Hier. 468 00:37:46,875 --> 00:37:48,291 Zo dalen je ballen wel in. 469 00:38:02,875 --> 00:38:03,875 Goed. 470 00:38:24,416 --> 00:38:27,541 Aloha, viezerik. Ken ik jou? 471 00:38:28,000 --> 00:38:31,250 Nee. Dit is absoluut mijn eerste keer hier. 472 00:38:34,250 --> 00:38:37,500 Door de deur lopen is het lastigste. 473 00:38:38,541 --> 00:38:40,290 Wat is je kink? 474 00:38:40,291 --> 00:38:43,457 De anale kralen zijn in de aanbieding. Twee voor één. 475 00:38:43,458 --> 00:38:45,665 Je kunt wel wat touwen aan, zo te zien. 476 00:38:45,666 --> 00:38:47,875 Nee, bedankt. Ik heb al genoeg. 477 00:38:49,791 --> 00:38:53,207 Ik zag je bewakingscamera's. 478 00:38:53,208 --> 00:38:55,332 Die camera buiten… 479 00:38:55,333 --> 00:38:57,625 …heeft vast goed zicht op de straat. 480 00:38:58,250 --> 00:39:01,458 Die wilde ik graag bekijken. 481 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 Oom. 482 00:39:06,000 --> 00:39:07,040 Wat is er? 483 00:39:07,041 --> 00:39:09,249 Een sexy soldaat voor je. 484 00:39:09,250 --> 00:39:11,665 Ik wilde graag een blik werpen… 485 00:39:11,666 --> 00:39:14,999 …op je bewakingsbeelden van een paar avonden geleden. 486 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 Tussen 0.00 en 4.00 uur ongeveer. 487 00:39:18,291 --> 00:39:19,458 Helaas, vriend. 488 00:39:20,125 --> 00:39:21,375 Ik ben geen vriend. 489 00:39:22,041 --> 00:39:24,416 Meer een betalende klant. 490 00:39:25,416 --> 00:39:28,458 Denk je me te kunnen kopen voor 300 dollar? 491 00:39:29,375 --> 00:39:33,208 Rot op uit mijn winkel, lulhannes. 492 00:39:34,250 --> 00:39:36,624 Het geld is niet voor je hulp. 493 00:39:36,625 --> 00:39:40,416 Die krijg ik wel voor niks. Het is voor de schade. 494 00:39:41,166 --> 00:39:42,083 Welke schade? 495 00:39:46,000 --> 00:39:48,332 Heb jij die gemaakt? 496 00:39:48,333 --> 00:39:49,999 Je bent een viezerikje. 497 00:39:50,000 --> 00:39:52,040 Het was voor je vader. 498 00:39:52,041 --> 00:39:54,875 En mijn neus staat nog steeds niet recht. 499 00:39:55,958 --> 00:39:57,125 Dat biertje helpt wel. 500 00:40:04,000 --> 00:40:05,415 Surfte Walter? 501 00:40:05,416 --> 00:40:07,416 Nee. Hij had slechte knieën. 502 00:40:09,833 --> 00:40:11,458 De vin staat verkeerd. 503 00:40:18,666 --> 00:40:19,583 Wat nou? 504 00:40:30,833 --> 00:40:32,666 Waar was je mee bezig, Walter? 505 00:40:33,583 --> 00:40:34,874 ONS EILAND! - ONS RIJK! 506 00:40:34,875 --> 00:40:37,499 Het volk van Hawaï wacht al te lang… 507 00:40:37,500 --> 00:40:39,582 …op wat jullie met recht toebehoort. 508 00:40:39,583 --> 00:40:40,541 STEM OP MAHOE 509 00:40:41,666 --> 00:40:43,915 Goede opkomst, ondanks het weer. 510 00:40:43,916 --> 00:40:47,665 Ja. De gouverneur wint aan populariteit in de armere wijken. 511 00:40:47,666 --> 00:40:50,790 Ons Hawaïaanse volk woont in tentsteden… 512 00:40:50,791 --> 00:40:53,124 …maar hoort eigen huizen te hebben… 513 00:40:53,125 --> 00:40:55,916 …op hun eigen land, hun eigen eiland. 514 00:40:57,125 --> 00:40:58,374 Ik moet opnemen. 515 00:40:58,375 --> 00:41:00,874 Ga maar naast hem staan. - Oké. 516 00:41:00,875 --> 00:41:02,499 Dus jullie moeten allemaal… 517 00:41:02,500 --> 00:41:03,957 Ik werk. Wat wil je? 518 00:41:03,958 --> 00:41:06,707 Wat doe je eigenlijk precies voor Peter? 519 00:41:06,708 --> 00:41:09,915 Pr, e-mails, evenementen, etentjes. 520 00:41:09,916 --> 00:41:12,290 Ik veeg zowat zijn reet af. Hoezo? 521 00:41:12,291 --> 00:41:13,749 Assistent, dus. Luister. 522 00:41:13,750 --> 00:41:16,790 Ik heb bij Walter thuis bouwtekeningen of iets gevonden… 523 00:41:16,791 --> 00:41:21,290 …met een overheidsstempel erop. Geen idee wat het is. Dus… 524 00:41:21,291 --> 00:41:22,833 Nou en? 525 00:41:23,375 --> 00:41:25,708 Ze zaten verstopt in een surfplank. 526 00:41:26,166 --> 00:41:27,583 Hij hield ze achter. 527 00:41:30,041 --> 00:41:32,582 Ik kan op kantoor in de database kijken. 528 00:41:32,583 --> 00:41:36,082 Er moet ergens een dossiernummer op staan. Sms me dat. 529 00:41:36,083 --> 00:41:37,874 Hebbes. Ik zie het. 530 00:41:37,875 --> 00:41:40,666 Maar het moet zo snel mogelijk, want… 531 00:41:41,583 --> 00:41:43,082 Je hebt opgehangen. 532 00:41:43,083 --> 00:41:45,833 Als je een man was, kreeg je een klap. 533 00:41:47,208 --> 00:41:50,207 Familie, nietwaar? Je hebt er vast ook genoeg. 534 00:41:50,208 --> 00:41:51,999 Mijn god. Begin er niet over. 535 00:41:52,000 --> 00:41:53,582 Vast in één huis. - Zal wel. 536 00:41:53,583 --> 00:41:55,374 Dat was racistisch. Sorry. 537 00:41:55,375 --> 00:41:57,832 {\an8}BESTAANDE SCHOOL EN HEK WORDEN AFGEBROKEN 538 00:41:57,833 --> 00:42:00,291 BESTAANDE WOONWIJK WORDT AFGEBROKEN 539 00:42:01,875 --> 00:42:05,165 Je hebt duidelijk veel uit te zoeken. 540 00:42:05,166 --> 00:42:08,625 Ik ga naar de kliniek. Ik heb vast een hersenschudding. 541 00:42:12,916 --> 00:42:14,499 Ik schoot je bijna dood. 542 00:42:14,500 --> 00:42:15,583 Gelul. 543 00:42:16,833 --> 00:42:19,582 Je reageerde nog. - Reageren? Ik had mijn wapen. 544 00:42:19,583 --> 00:42:21,666 Hoe kom je eraan? - Een erfstuk. 545 00:42:23,958 --> 00:42:26,707 Godvertering nog aan toe. - Wie is oom Fester hier? 546 00:42:26,708 --> 00:42:27,915 Ik heb alopecia, zak. 547 00:42:27,916 --> 00:42:29,583 Pika. Wat doe je hier? 548 00:42:31,000 --> 00:42:32,832 Vast hetzelfde als jij. 549 00:42:32,833 --> 00:42:34,499 Het was toch een ongeluk? 550 00:42:34,500 --> 00:42:37,332 Ja. Ik ben planmatig. Probeer het maar eens. 551 00:42:37,333 --> 00:42:39,040 Ik was hier al, weet je nog? 552 00:42:39,041 --> 00:42:41,000 Misschien. Maar dit heb je niet. 553 00:42:47,750 --> 00:42:50,499 Wat plakt deze laptop, zeg. 554 00:42:50,500 --> 00:42:51,750 Smerig. 555 00:42:52,916 --> 00:42:54,125 Man. 556 00:42:54,750 --> 00:42:56,458 Hij maaide hem zomaar neer. 557 00:42:59,125 --> 00:43:00,457 Geen kenteken. 558 00:43:00,458 --> 00:43:02,874 Hij remde niet eens. Pas veel later. 559 00:43:02,875 --> 00:43:06,832 Als iemand voor je opduikt, rem en stuur je normaal. 560 00:43:06,833 --> 00:43:08,832 Tenzij je hem wilt raken. 561 00:43:08,833 --> 00:43:11,583 Ja. - Had Walter connecties bij de DMV? 562 00:43:12,375 --> 00:43:14,499 Ja, maar ik weet niet wie. 563 00:43:14,500 --> 00:43:15,499 Vraag rond. 564 00:43:15,500 --> 00:43:17,915 Ik wil een lijst van elke blauwe bus hier. 565 00:43:17,916 --> 00:43:19,374 Hoe heette die cateraar? 566 00:43:19,375 --> 00:43:21,540 Welke cateraar? - Nui Loa. 567 00:43:21,541 --> 00:43:24,457 Geef me een lijst van al hun evenementen deze week. 568 00:43:24,458 --> 00:43:26,540 En voor de komende twee weken. 569 00:43:26,541 --> 00:43:28,625 Ik ben gewoon planmatig. 570 00:43:30,125 --> 00:43:33,124 Er is nog de kwestie van vergoeding. 571 00:43:33,125 --> 00:43:35,458 Gaan we die nog bespreken of… 572 00:43:36,833 --> 00:43:38,207 Oké. Ik ga al. 573 00:43:38,208 --> 00:43:40,625 Ik kan wel een maandje zonder seks. 574 00:43:48,416 --> 00:43:50,249 Je leeft je leven om te eindigen… 575 00:43:50,250 --> 00:43:52,957 …in een gaar, stinkend appartementje… 576 00:43:52,958 --> 00:43:55,208 …zonder iemand die je mist. 577 00:43:56,250 --> 00:43:59,083 Hij heeft het verdiend. 578 00:44:01,291 --> 00:44:04,208 Kom. En neem je piemeltje mee. 579 00:44:04,916 --> 00:44:06,291 'Neem je piemeltje mee.' 580 00:44:08,333 --> 00:44:11,082 Je zei het zelf al. Dat busje remde niet eens. 581 00:44:11,083 --> 00:44:12,582 Het was dus een aanrijding. 582 00:44:12,583 --> 00:44:15,165 Dat is heel wat anders dan een moordaanslag. 583 00:44:15,166 --> 00:44:17,707 Iemand had Walters woning overhoopgegooid. 584 00:44:17,708 --> 00:44:19,624 Of hij was gewoon een slons. 585 00:44:19,625 --> 00:44:23,750 Jezus, Maria, Jozef en alle heiligen. 586 00:44:24,458 --> 00:44:28,082 Je bent zo nutteloos als een zak slappe piemels. 587 00:44:28,083 --> 00:44:30,040 Vechten tegen de bierkaai met jou. 588 00:44:30,041 --> 00:44:31,416 Hou dan je mond. 589 00:44:33,708 --> 00:44:36,457 Luister nou. Die kapotte verkeerscamera… 590 00:44:36,458 --> 00:44:38,582 …de cast van Dragon Ball Z in mijn huis… 591 00:44:38,583 --> 00:44:41,290 …die bus zonder koplampen. Hier zit een luchtje aan. 592 00:44:41,291 --> 00:44:43,790 Het zou kunnen. Maar ook niet. 593 00:44:43,791 --> 00:44:45,957 'Het zou kunnen. Maar ook niet.' 594 00:44:45,958 --> 00:44:48,499 Gelijk heb je. - Ik sluit het niet uit. 595 00:44:48,500 --> 00:44:50,707 Waarom klinkt het dan van wel? 596 00:44:50,708 --> 00:44:52,957 Weet ik veel. Omdat je niet zo slim bent? 597 00:44:52,958 --> 00:44:54,665 Slimmer dan jij. 598 00:44:54,666 --> 00:44:57,000 Ik ben al 15 jaar agent. Ik weet hoe… 599 00:45:07,208 --> 00:45:08,958 Verdomme. Wegwezen. 600 00:45:10,500 --> 00:45:11,958 Kom op, stuk schroot. 601 00:45:34,125 --> 00:45:35,833 Shit. Kogelwerend. 602 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 Ga liggen. 603 00:46:09,125 --> 00:46:09,958 Blijf liggen. 604 00:46:45,875 --> 00:46:46,958 Ervanaf. 605 00:46:48,125 --> 00:46:49,166 Spring. 606 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 Gaat het? 607 00:47:02,333 --> 00:47:04,040 Alarmcentrale. Zeg het maar. 608 00:47:04,041 --> 00:47:08,499 Schoten op King en Olokele. Stuur noodhulpdiensten en versterking. 609 00:47:08,500 --> 00:47:09,999 Wat nou? 610 00:47:10,000 --> 00:47:11,833 Zou het nog steeds niks zijn? 611 00:47:15,750 --> 00:47:18,332 Je hebt mijn auto opgeblazen. 612 00:47:18,333 --> 00:47:21,625 Nee. Hun auto, die daarna op die van jou terechtkwam. 613 00:47:25,500 --> 00:47:26,875 Ze hebben je auto gemold. 614 00:47:30,291 --> 00:47:31,582 Graag gedaan? 615 00:47:31,583 --> 00:47:32,833 Ik heb je leven gered. 616 00:47:33,625 --> 00:47:34,708 Kom. Help me. 617 00:47:36,541 --> 00:47:37,541 Klootzak. 618 00:47:39,458 --> 00:47:40,875 Ik ben dol op die auto. 619 00:47:45,583 --> 00:47:50,749 Waar zijn jullie verdomme mee bezig? 620 00:47:50,750 --> 00:47:54,790 Jullie hebben zojuist vier Yakuza-huurlingen uitgeschakeld. 621 00:47:54,791 --> 00:47:57,915 Waarom wil de Yakuza jullie dood? 622 00:47:57,916 --> 00:48:00,750 Vraag het hen maar. - Waren zij Yakuza? 623 00:48:02,041 --> 00:48:07,249 Is dit dan de broer uit Oklahoma? De agent? 624 00:48:07,250 --> 00:48:08,208 Dat ben ik, ja. 625 00:48:09,666 --> 00:48:11,374 Niet volgens je baas. 626 00:48:11,375 --> 00:48:13,957 Geschorst met loon vanwege een onderzoek naar… 627 00:48:13,958 --> 00:48:16,707 Waar heeft hij het over? - …buitensporig geweld. 628 00:48:16,708 --> 00:48:17,665 Met loon? 629 00:48:17,666 --> 00:48:19,499 Wat nou, Jonny? - Gaaf. 630 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 Kop dicht. Ik probeer jullie te helpen. 631 00:48:23,625 --> 00:48:26,207 Als je wilt helpen, pak dit dan. 632 00:48:26,208 --> 00:48:28,332 Een bewakingsvideo van de aanrijding. 633 00:48:28,333 --> 00:48:30,832 Met het merk en model busje dat je zoekt. 634 00:48:30,833 --> 00:48:32,625 Hoe? - Door jouw werk te doen. 635 00:48:36,458 --> 00:48:39,249 Zoiets als dit gebeurt hier niet elke dag. 636 00:48:39,250 --> 00:48:42,790 Dit is dan ook jullie laatste waarschuwing. 637 00:48:42,791 --> 00:48:44,457 Ik wil niet dat twee gasten… 638 00:48:44,458 --> 00:48:47,749 …die eruitzien alsof ze anabolen met hun muesli eten… 639 00:48:47,750 --> 00:48:49,999 …mijn eiland in een oorlogszone veranderen. 640 00:48:50,000 --> 00:48:52,207 Rechercheur, dat gaat te ver. 641 00:48:52,208 --> 00:48:53,665 Is dit gaslighting? 642 00:48:53,666 --> 00:48:56,624 Ik voel me emotioneel geraakt. 643 00:48:56,625 --> 00:48:59,457 Stop nu met de sloopploeg uithangen… 644 00:48:59,458 --> 00:49:02,124 …of ik naai jullie harder dan ooit. 645 00:49:02,125 --> 00:49:03,874 Nogmaals, te ver. 646 00:49:03,875 --> 00:49:06,915 Met mijn grenzen en al dat genaai zijn dit triggers. 647 00:49:06,916 --> 00:49:07,791 Ja, ik… 648 00:49:09,208 --> 00:49:10,583 Ik ga pissen. 649 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Wees weg als ik terugkom. 650 00:49:17,916 --> 00:49:19,540 Loopt Mercurius retrograde… 651 00:49:19,541 --> 00:49:22,582 …of is die boomer van een rechercheur gewoon een eikel? 652 00:49:22,583 --> 00:49:23,750 Gewoon een eikel. 653 00:49:24,208 --> 00:49:26,207 Hij mag me niet, geloof ik. 654 00:49:26,208 --> 00:49:27,541 Wie mag jou wel? 655 00:49:29,666 --> 00:49:31,207 Krijg wat. 656 00:49:31,208 --> 00:49:33,624 Ik bedoel maar. Werk aan je houding. 657 00:49:33,625 --> 00:49:34,540 'Bedoel maar.' 658 00:49:34,541 --> 00:49:36,290 Je verstaat me niet… 659 00:49:36,291 --> 00:49:38,625 …omdat ik uit m'n nek lul. - Hou je ooit je kop? 660 00:49:39,583 --> 00:49:41,165 Word je soms betaald… 661 00:49:41,166 --> 00:49:43,499 …per uur of zo? - Wat zeg je? 662 00:49:43,500 --> 00:49:45,083 Hoeveel om je te laten zwijgen? 663 00:49:46,208 --> 00:49:48,416 Ik heb de architect gevonden en… 664 00:49:49,500 --> 00:49:52,207 …deze waren voor een pand in het noordoosten. 665 00:49:52,208 --> 00:49:54,415 Aangevraagd door de firma Robichaux. 666 00:49:54,416 --> 00:49:55,457 Wie zijn dat? 667 00:49:55,458 --> 00:49:57,707 Marcus Robichaux is een grote ontwikkelaar. 668 00:49:57,708 --> 00:50:01,000 Met hotels en resorts hier, in Azië en Europa. 669 00:50:01,666 --> 00:50:02,832 Zijn familie runde… 670 00:50:02,833 --> 00:50:05,708 …generaties lang de rietsuikerindustrie op het eiland. 671 00:50:06,666 --> 00:50:09,916 {\an8}Werkte Walter dan met meneer de vampier hier? 672 00:50:12,750 --> 00:50:15,332 Robichaux is een hoge pief. Voor speurwerk… 673 00:50:15,333 --> 00:50:19,499 …zou hij ex-CIA of Mossad inhuren… 674 00:50:19,500 --> 00:50:21,250 …geen onderkruiper als Walter. 675 00:50:22,083 --> 00:50:23,125 Niet rot bedoeld. 676 00:50:23,625 --> 00:50:26,540 De vampier bouwt dus meer hotels. Nou en? 677 00:50:26,541 --> 00:50:28,832 Geen hotel. Een casino. - Wat? 678 00:50:28,833 --> 00:50:30,999 Wat weet je over casino's? - Niks. 679 00:50:31,000 --> 00:50:34,541 Ik kan wel lezen. Er staat 'Sacred Princess Casino' achterop. 680 00:50:37,416 --> 00:50:38,708 Verdraaid, kijk nou. 681 00:50:40,875 --> 00:50:42,874 Opschepper. - Dat is raar. 682 00:50:42,875 --> 00:50:44,665 Gokken is hier illegaal. 683 00:50:44,666 --> 00:50:47,166 We moeten een praatje maken met Mr Robichaux. 684 00:50:48,166 --> 00:50:50,165 Morgen is zijn jaarlijkse benefiet… 685 00:50:50,166 --> 00:50:52,750 …voor het kunstmuseum. - Mooi. 686 00:50:54,500 --> 00:50:57,415 Nee. Jullie kunnen niet gaan. - Klinkt leuk. 687 00:50:57,416 --> 00:50:59,915 Het is alleen op uitnodiging. Rijke donors. 688 00:50:59,916 --> 00:51:02,499 Jullie twee kleerkasten vallen nogal op. 689 00:51:02,500 --> 00:51:05,165 We zijn grote donors. En… - Nee. 690 00:51:05,166 --> 00:51:07,250 Geen zorgen. We blijven onopvallend. 691 00:51:08,083 --> 00:51:09,624 Waar ga je heen? 692 00:51:09,625 --> 00:51:11,249 Naar een motel om te rusten. 693 00:51:11,250 --> 00:51:12,415 Nee, blijf maar hier. 694 00:51:12,416 --> 00:51:13,749 Krijg wat. 695 00:51:13,750 --> 00:51:15,083 Toch, James? 696 00:51:17,541 --> 00:51:19,208 Ja. Prima. 697 00:51:20,208 --> 00:51:22,250 Ik haat je. - Krijg wat. 698 00:51:22,958 --> 00:51:24,625 LANI'S KAMER! - WEGBLIJVEN KAI 699 00:51:39,625 --> 00:51:41,166 Wat doe je? 700 00:51:42,250 --> 00:51:43,666 Je ziet er mooi uit. 701 00:51:46,916 --> 00:51:49,540 Lani, ga terug naar bed. 702 00:51:49,541 --> 00:51:50,915 Jij bent niet leuk. 703 00:51:50,916 --> 00:51:52,208 Stoute Lani. 704 00:51:54,750 --> 00:51:55,750 Kijk nou eens. 705 00:51:59,250 --> 00:52:00,958 121. 706 00:52:04,291 --> 00:52:05,750 Wat moet James met jou? 707 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 Te groot. 708 00:52:12,125 --> 00:52:14,332 Vergeet het maar. 709 00:52:14,333 --> 00:52:17,499 Ik ga een ritje maken naar Robichaux' bouwterrein. 710 00:52:17,500 --> 00:52:18,874 Niet op mijn motor. 711 00:52:18,875 --> 00:52:21,207 Dat is de bus. Net als vroeger. 712 00:52:21,208 --> 00:52:23,250 Jonny, ga van mijn motor af. 713 00:52:25,208 --> 00:52:26,458 Ik heb het je geleerd. 714 00:52:26,833 --> 00:52:28,666 Ziet er goed uit. Netjes. 715 00:52:30,875 --> 00:52:32,875 Wil je vertellen over die schorsing? 716 00:52:33,708 --> 00:52:34,708 Nee. 717 00:52:39,958 --> 00:52:43,000 Ik schoot op een dealer die meth aan kinderen verkocht. 718 00:52:54,541 --> 00:52:56,000 Je mag er toch niet op. 719 00:52:57,416 --> 00:52:59,000 Neem deze maar. 720 00:53:02,333 --> 00:53:04,665 Walters stuk schroot. 721 00:53:04,666 --> 00:53:06,166 Uit de jaren 40 of zo. 722 00:53:07,000 --> 00:53:09,458 Totaal verroest. Start vast niet eens meer. 723 00:53:10,416 --> 00:53:12,457 Het is een Knucklehead. 724 00:53:12,458 --> 00:53:14,707 Niks bijzonders. 725 00:53:14,708 --> 00:53:16,999 Het staat hier best vol. Ik koop hem wel… 726 00:53:17,000 --> 00:53:18,250 …voor, zeg… 727 00:53:19,250 --> 00:53:20,915 …driehonderd dollar? 728 00:53:20,916 --> 00:53:23,166 Vergeet het maar. Leuk geprobeerd. 729 00:54:03,416 --> 00:54:05,333 Gaan ze hier echt een casino bouwen? 730 00:54:06,125 --> 00:54:09,457 Ik zie geen bouwterrein. Klopt het adres wel? 731 00:54:09,458 --> 00:54:10,916 Natuurlijk. Kijk. 732 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 Ja. Vreemd. 733 00:54:14,041 --> 00:54:15,291 Zijn jullie de weg kwijt? 734 00:54:18,083 --> 00:54:20,375 Ligt eraan. Waar zijn we? 735 00:54:21,791 --> 00:54:23,957 Het koninkrijk Hawaï, broeder. 736 00:54:23,958 --> 00:54:26,499 Ik bedoel deze vallei. Van wie is die? 737 00:54:26,500 --> 00:54:27,500 Van jou. 738 00:54:28,000 --> 00:54:30,375 En mij. Van ons allemaal. 739 00:54:31,291 --> 00:54:33,165 Maar iedereen is hier welkom. 740 00:54:33,166 --> 00:54:34,207 Tante. 741 00:54:34,208 --> 00:54:35,583 Mahalo, jongen. 742 00:54:36,625 --> 00:54:38,457 Ik wist niks van deze gemeenschap. 743 00:54:38,458 --> 00:54:40,625 Dat weet niemand. Hier. 744 00:54:41,625 --> 00:54:43,124 Kom, jongen. 745 00:54:43,125 --> 00:54:44,458 Ken je dit nog? 746 00:54:45,375 --> 00:54:47,250 Hufter. 747 00:54:49,833 --> 00:54:52,915 We zijn hier meer dan bloedverwanten. 748 00:54:52,916 --> 00:54:55,875 Het gaat om Ohana van gemeenschap. 749 00:54:57,000 --> 00:54:58,666 Daarom moeten we het beschermen. 750 00:54:59,666 --> 00:55:03,165 Dit is inheems land. Waarom doet de regering niks? 751 00:55:03,166 --> 00:55:06,750 De Aha Moku zijn al tien eeuwen lang de hoeders van dit land. 752 00:55:07,375 --> 00:55:09,708 Ze denken dat we geen huizen hebben. 753 00:55:10,416 --> 00:55:12,666 Maar de haoles zullen dit land komen pakken. 754 00:55:13,125 --> 00:55:16,333 Als dat gebeurt, staan wij klaar om alarm te slaan. 755 00:55:18,375 --> 00:55:19,833 Weet je soms meer dan wij? 756 00:55:20,416 --> 00:55:21,416 Meer dan me lief is. 757 00:55:22,208 --> 00:55:23,291 En niet genoeg. 758 00:55:24,791 --> 00:55:25,666 Ben je Hawaïaans? 759 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Half. 760 00:55:29,750 --> 00:55:30,958 Half bestaat niet. 761 00:55:31,625 --> 00:55:33,541 Je bent erbij of niet. 762 00:55:35,041 --> 00:55:37,875 Je hersenen twijfelen niet. Je geest wel. 763 00:55:38,416 --> 00:55:40,083 Word één met je geest. 764 00:55:41,583 --> 00:55:43,958 Kom. Aan de slag. Mahalo. 765 00:55:44,541 --> 00:55:45,375 Dat is Pika. 766 00:55:48,875 --> 00:55:50,499 We moeten gaan. 767 00:55:50,500 --> 00:55:53,083 De politie heeft een blauw busje gevonden. 768 00:55:54,125 --> 00:55:57,332 Onze naamloze vermiste is dus Simi Iona. 769 00:55:57,333 --> 00:56:00,374 Een lage accountant voor de gouverneur. 770 00:56:00,375 --> 00:56:02,208 Al een paar dagen vermist. 771 00:56:03,166 --> 00:56:04,791 Betekent dat iets? 772 00:56:05,666 --> 00:56:07,500 Nee? - Nee. 773 00:56:08,583 --> 00:56:12,540 Door de schade aan de voorkant kan dit een kandidaat zijn. 774 00:56:12,541 --> 00:56:15,915 En het feit dat iemand besloot het in zee te dumpen. 775 00:56:15,916 --> 00:56:17,290 Ja. Geen kenteken. 776 00:56:17,291 --> 00:56:19,540 Ik heb wel een lijst… 777 00:56:19,541 --> 00:56:23,833 …van alle blauwe busjes die op het eiland geregistreerd staan. 778 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 Springen er namen uit? 779 00:56:30,500 --> 00:56:31,791 Mogen we dit houden? 780 00:56:32,833 --> 00:56:34,707 Nee. Dat is politiemateriaal. 781 00:56:34,708 --> 00:56:38,082 Van mij, dus. Niet van jou… 782 00:56:38,083 --> 00:56:43,374 …want ik moet benadrukken dat jij hier geen agent bent. 783 00:56:43,375 --> 00:56:46,166 En jij bent nergens agent. 784 00:56:47,250 --> 00:56:51,083 Ja? Wat? 785 00:56:51,958 --> 00:56:52,875 Pika. 786 00:56:56,000 --> 00:56:56,833 Pika? 787 00:56:59,166 --> 00:57:00,499 Concentreer je. - Wat? 788 00:57:00,500 --> 00:57:01,624 Ik ben hier. 789 00:57:01,625 --> 00:57:04,374 Zoek uit wat je kan vinden over Hayashi Imports. 790 00:57:04,375 --> 00:57:05,540 Wat is dat? 791 00:57:05,541 --> 00:57:08,749 De enige Japanse naam op die lijst met busjes. 792 00:57:08,750 --> 00:57:09,874 Dat is een begin. 793 00:57:09,875 --> 00:57:12,457 Dat feestje van Robichaux is straks. 794 00:57:12,458 --> 00:57:13,375 En de uitnodiging? 795 00:57:14,000 --> 00:57:15,666 Geen zorgen. Ik ken de cateraar. 796 00:57:17,666 --> 00:57:19,791 Natuurlijk ken jij die, vetzak. 797 00:57:38,666 --> 00:57:42,457 Die verdomde Yakuza-jokers. 798 00:57:42,458 --> 00:57:44,749 Hé, Marcus. 799 00:57:44,750 --> 00:57:46,750 Daar ben je, Robichaux. Kom. 800 00:57:55,125 --> 00:57:56,791 Waar blijven jullie? Hij is hier. 801 00:57:58,458 --> 00:58:00,624 Hou dit even vast. - Wat is dit? 802 00:58:00,625 --> 00:58:02,207 Ik moet achteren iets halen. 803 00:58:02,208 --> 00:58:03,915 Waar ga je heen? - Zo terug. 804 00:58:03,916 --> 00:58:06,832 Mijn fout. Alles goed? 805 00:58:06,833 --> 00:58:08,957 Hoi. Hoe gaat het? 806 00:58:08,958 --> 00:58:11,124 Jullie zijn te laat. 807 00:58:11,125 --> 00:58:14,165 We zijn onopvallend. Beter dan Magnum, P.I. 808 00:58:14,166 --> 00:58:15,375 Kom op, nou. 809 00:58:16,708 --> 00:58:17,583 Fijne stek. 810 00:58:18,375 --> 00:58:20,790 Wat is dit? - Hayashi Imports. 811 00:58:20,791 --> 00:58:22,207 In handen van allerlei… 812 00:58:22,208 --> 00:58:24,665 …Japanse holdings. Je weet wat dat betekent. 813 00:58:24,666 --> 00:58:26,083 Yakuza. 814 00:58:26,916 --> 00:58:28,749 Een dekmantel, dus? - Niet per se. 815 00:58:28,750 --> 00:58:32,083 De Yakuza heeft hier ook genoeg legitieme bedrijven. 816 00:58:32,625 --> 00:58:34,082 Lukt het verder? 817 00:58:34,083 --> 00:58:35,582 Ik moet weer aan het werk. 818 00:58:35,583 --> 00:58:39,125 En splits je op. Jullie lijken wel een tweeling van The Rock. 819 00:58:42,958 --> 00:58:44,916 Ik geef het niet graag toe… 820 00:58:45,250 --> 00:58:47,000 …maar hij heeft gelijk. 821 00:58:48,416 --> 00:58:49,416 Jonny. 822 00:58:53,541 --> 00:58:55,375 Die gast ook. 823 00:59:05,125 --> 00:59:07,290 Hé, James. 824 00:59:07,291 --> 00:59:09,833 Sta daar niet zo. Je lijkt wel een smeris. 825 00:59:18,125 --> 00:59:19,416 Leuk sjaaltje. 826 00:59:20,333 --> 00:59:22,290 Mijn goede man, een Kolohe, graag. 827 00:59:22,291 --> 00:59:23,500 Goed. 828 00:59:24,541 --> 00:59:26,708 Ik had je niet gezien. Aloha. 829 00:59:27,541 --> 00:59:30,375 Wodka en Guinness? Noem je dat een Kolohe? 830 00:59:31,125 --> 00:59:32,540 Ja. Het betekent… 831 00:59:32,541 --> 00:59:34,208 Ondeugend, ja. 832 00:59:34,750 --> 00:59:38,458 Of deugniet. Dat lijkt gepast. 833 00:59:38,958 --> 00:59:40,083 Wie, ik? 834 00:59:40,750 --> 00:59:44,875 Gebruik zeep en trek je kraag recht. 835 00:59:50,791 --> 00:59:52,000 Geef me dat bord. 836 01:00:08,000 --> 01:00:13,250 Niet beledigend bedoeld, maar je ziet er niet uit alsof je hier thuishoort. 837 01:00:14,875 --> 01:00:16,000 Jonny de deugniet. 838 01:00:17,583 --> 01:00:19,915 Je lijkt mij een en al problemen. 839 01:00:19,916 --> 01:00:21,958 Nee. Hale. Jonny Hale. 840 01:00:23,458 --> 01:00:24,333 Hale? 841 01:00:29,958 --> 01:00:31,750 Net als Walter Hale? 842 01:00:32,166 --> 01:00:34,500 Ja, mijn vader. Kende je hem? 843 01:00:36,208 --> 01:00:38,707 Ja, ik… 844 01:00:38,708 --> 01:00:40,958 Hoezo, 'kende'? Is hem iets overkomen? 845 01:00:41,500 --> 01:00:42,708 Hij is dood. 846 01:00:56,708 --> 01:00:57,916 Hoe is hij gestorven? 847 01:00:58,333 --> 01:01:00,875 Met geweld. Hoe kende je mijn vader? 848 01:01:03,500 --> 01:01:05,000 Luister, alsjeblieft. Je moet… 849 01:01:08,416 --> 01:01:11,958 Ik huurde hem in om onderzoek te doen naar mijn man. 850 01:01:13,750 --> 01:01:14,708 Wie is je man? 851 01:01:16,208 --> 01:01:17,208 Het spijt me. 852 01:01:17,833 --> 01:01:18,750 Ik ging ervan uit. 853 01:01:19,125 --> 01:01:20,541 Ik ben Monica Robichaux. 854 01:01:21,916 --> 01:01:24,250 De vrouw van Marcus Robichaux. 855 01:01:26,583 --> 01:01:27,791 Fantastisch. 856 01:01:31,625 --> 01:01:33,625 Kan ik je soms helpen? 857 01:01:34,208 --> 01:01:35,291 Je liet dit vallen. 858 01:01:36,375 --> 01:01:38,583 Hayashi Imports. Klein wereldje. 859 01:01:39,750 --> 01:01:41,208 Wat weet jij ervan? 860 01:01:42,750 --> 01:01:44,916 Jullie zijn een blauw busje kwijt. 861 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Ben je een smeris? 862 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 Nee. 863 01:01:53,625 --> 01:01:54,666 Marine. 864 01:01:57,041 --> 01:01:58,041 De kikvorsman. 865 01:01:58,791 --> 01:02:01,166 Je hebt hier iets. 866 01:02:05,250 --> 01:02:08,583 Waarom huurde je Walter in voor je man? 867 01:02:09,833 --> 01:02:11,041 We gaan scheiden. 868 01:02:11,833 --> 01:02:15,750 Zonder drukmiddel loopt het slecht af voor me. 869 01:02:16,166 --> 01:02:17,832 Financieel, bedoel je? 870 01:02:17,833 --> 01:02:18,875 Nee, Jonny. 871 01:02:20,083 --> 01:02:22,041 Niet financieel. 872 01:02:24,000 --> 01:02:27,083 Wat moet een kikvorsman met een blauw busje? 873 01:02:29,083 --> 01:02:31,375 Wat moet de Yakuza met iemand als Robichaux? 874 01:02:32,541 --> 01:02:34,999 Ik weet niks over Yakuza. 875 01:02:35,000 --> 01:02:36,832 Een man die in Pearl Harbor werkt… 876 01:02:36,833 --> 01:02:40,166 …zou beter moeten weten dan mot zoeken met de Japanners. 877 01:02:41,750 --> 01:02:43,750 Je bent vergeten hoe dat afliep. 878 01:02:52,333 --> 01:02:54,957 Wat doe je hier, als je gaat scheiden? 879 01:02:54,958 --> 01:02:57,625 Ik kan hier niet praten. Het is niet veilig. 880 01:02:58,500 --> 01:02:59,832 Kom morgen naar me toe. 881 01:02:59,833 --> 01:03:03,708 Ik zit in het penthouse van Kea Lani Towers in Waikiki. 882 01:03:07,125 --> 01:03:09,707 Er is een beroemd Japans gezegde. 883 01:03:09,708 --> 01:03:12,583 'Het kind van een kikker is nog altijd een kikker.' 884 01:03:15,000 --> 01:03:17,708 Interessant. Wat betekent dat? 885 01:03:18,625 --> 01:03:23,416 Dat een kikker nooit uitkijkt als hij de straat oversteekt. 886 01:03:34,708 --> 01:03:36,000 Ik moet gaan, kikvorsman. 887 01:03:37,083 --> 01:03:40,000 Tot ziens. - Ik kijk ernaar uit. 888 01:03:50,416 --> 01:03:52,166 Meneer? Meekomen. 889 01:04:02,000 --> 01:04:03,707 Alles goed, heren? Drankje? 890 01:04:03,708 --> 01:04:05,915 Kom met ons mee. 891 01:04:05,916 --> 01:04:07,415 Ik heb nog afwas. 892 01:04:07,416 --> 01:04:09,500 Mr Robichaux wil u spreken. 893 01:04:29,625 --> 01:04:30,791 Wat een eikel. 894 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 Heren. 895 01:04:36,125 --> 01:04:37,208 Kom binnen. 896 01:04:38,583 --> 01:04:40,707 Dit is heel opwindend. 897 01:04:40,708 --> 01:04:44,999 We hebben nooit ongenode gasten bij zulke gelegenheden. 898 01:04:45,000 --> 01:04:46,832 Jullie begrijpen vast waarom… 899 01:04:46,833 --> 01:04:47,875 …want wees eerlijk… 900 01:04:48,791 --> 01:04:52,749 …wie wil er nou naar een benefiet als het niet echt moet? 901 01:04:52,750 --> 01:04:54,957 Het eten is best lekker. 902 01:04:54,958 --> 01:04:56,958 Open bar. 903 01:04:59,625 --> 01:05:01,333 Kijk jullie twee nou. 904 01:05:03,083 --> 01:05:05,749 Grote kerels, flinke spieren. 905 01:05:05,750 --> 01:05:09,749 Maar de meeste mensen die jullie zien, denken vast: 906 01:05:09,750 --> 01:05:12,208 wat een stel lompe idioten. 907 01:05:14,166 --> 01:05:15,582 Toch? 908 01:05:15,583 --> 01:05:17,665 Maar ik niet. 909 01:05:17,666 --> 01:05:18,999 Ik zie in jullie ogen… 910 01:05:19,000 --> 01:05:22,790 …dat jullie slimmer zijn dan jullie eruitzien. 911 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 Hij niet. 912 01:05:24,458 --> 01:05:27,249 Dat is duidelijk. Jij bent de slimmerik. 913 01:05:27,250 --> 01:05:29,833 Ik ben James Hale. Dit is mijn broer Jonny. 914 01:05:30,416 --> 01:05:32,041 De zoons van Walter Hale. 915 01:05:36,583 --> 01:05:38,124 Hopelijk is er geen probleem. 916 01:05:38,125 --> 01:05:39,415 Ik heb Walter betaald… 917 01:05:39,416 --> 01:05:43,166 …met zelfs een bonus voor zijn discretie. 918 01:05:43,666 --> 01:05:46,082 Had je Walter ingehuurd? - Inderdaad. 919 01:05:46,083 --> 01:05:47,666 Walter is dood. 920 01:05:53,125 --> 01:05:54,708 Dat vind ik erg om te horen. 921 01:05:55,291 --> 01:05:56,125 Is dat zo? 922 01:05:59,541 --> 01:06:00,749 Dat geloof ik niet. 923 01:06:00,750 --> 01:06:02,249 Ik denk dat je het wist… 924 01:06:02,250 --> 01:06:05,165 …en dat je wist wie wij waren toen we binnenkwamen. 925 01:06:05,166 --> 01:06:08,791 Daarom nodigde hij ons hier uit. Om ons uit te pluizen. 926 01:06:10,875 --> 01:06:12,665 Hij is de slimmerik… 927 01:06:12,666 --> 01:06:15,999 …maar suggereert hij nou dat ik met Walters dood te maken had? 928 01:06:16,000 --> 01:06:18,207 Nee. - Niet? 929 01:06:18,208 --> 01:06:20,540 Mr Robichaux… - Dat zou absurd zijn. 930 01:06:20,541 --> 01:06:23,457 Ik suggereer niks. Ik zeg het je rechtuit. 931 01:06:23,458 --> 01:06:24,458 Jonny. 932 01:06:25,708 --> 01:06:29,250 Mag ik vragen wat de aard van je zaken met Walter was? 933 01:06:30,958 --> 01:06:32,624 Het gaat jullie niet aan… 934 01:06:32,625 --> 01:06:34,125 …maar mijn mooie vrouw hier… 935 01:06:34,791 --> 01:06:39,583 Ik dacht dat ze vreemdging. Ik liet Walter haar volgen. 936 01:06:40,416 --> 01:06:42,208 Dat gebeurt veel hier. 937 01:06:47,625 --> 01:06:50,999 Ik bleek ongelijk te hebben. 938 01:06:51,000 --> 01:06:53,832 Hij kwam met een zeer uitgebreid verslag. 939 01:06:53,833 --> 01:06:55,707 Leg dat alsjeblieft neer. 940 01:06:55,708 --> 01:06:59,958 Dat is een Franse F-1-granaat uit de Eerste Wereldoorlog. 941 01:07:02,000 --> 01:07:02,875 Boeiend. 942 01:07:03,708 --> 01:07:05,791 Het boeit je vast als je hand eraf ligt. 943 01:07:09,875 --> 01:07:13,000 Kwam je zo aan die vingers daar? 944 01:07:16,625 --> 01:07:17,915 O, jee. 945 01:07:17,916 --> 01:07:20,750 De werkster heeft het afval niet buitengezet. 946 01:07:22,291 --> 01:07:24,082 Was dat alles? 947 01:07:24,083 --> 01:07:27,165 Ik moet weer naar mijn gasten, dus als ik nog iets kan doen… 948 01:07:27,166 --> 01:07:30,290 Nou, als je… - Dat was een retorische vraag. 949 01:07:30,291 --> 01:07:32,665 Goed. Bedankt voor je tijd. 950 01:07:32,666 --> 01:07:35,458 Vertrek maar zoals jullie zijn binnengekomen. 951 01:07:37,666 --> 01:07:40,665 Was dat de vrouw? - Of ex-vrouw. 952 01:07:40,666 --> 01:07:42,040 Interessant. 953 01:07:42,041 --> 01:07:43,250 Klaar met de afwas? 954 01:07:44,000 --> 01:07:46,790 Ik werd onderbroken door coke snuivende Yakuza's. 955 01:07:46,791 --> 01:07:48,958 Vandaar die vingers. 956 01:08:01,583 --> 01:08:02,416 Lieverd. 957 01:08:03,958 --> 01:08:06,666 Wat heb je nu toch gedaan? 958 01:08:19,125 --> 01:08:20,375 Stop, alsjeblieft. 959 01:08:22,375 --> 01:08:23,416 Bedankt. 960 01:08:31,750 --> 01:08:32,916 O, nee. 961 01:08:34,041 --> 01:08:36,208 Hé. Pardon. 962 01:08:37,500 --> 01:08:39,541 Pardon. 963 01:09:18,500 --> 01:09:19,916 Robichaux. 964 01:09:20,666 --> 01:09:22,583 Rijke klootzak. 965 01:09:24,416 --> 01:09:26,166 Blijf staan. Privéterrein. 966 01:10:01,333 --> 01:10:03,041 Daar is dikke John Cena. 967 01:10:14,625 --> 01:10:16,125 Mooie pik, gast. 968 01:10:18,458 --> 01:10:19,708 Mr Hale… 969 01:10:20,916 --> 01:10:23,583 …ik begin je steeds minder aardig te vinden. 970 01:10:24,375 --> 01:10:26,040 Je hebt haar vermoord. 971 01:10:26,041 --> 01:10:27,791 Ik weet dat jij het was. 972 01:10:29,375 --> 01:10:31,665 Wie zou ik vandaag vermoord hebben? 973 01:10:31,666 --> 01:10:34,165 Je vrouw. En je hebt mijn vader vermoord… 974 01:10:34,166 --> 01:10:35,666 …vuile klootzak. 975 01:10:39,333 --> 01:10:42,666 Mr Hale, je bent misschien in de war. 976 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 Bel de politie. 977 01:11:12,375 --> 01:11:13,416 Laat me raden. 978 01:11:15,000 --> 01:11:16,291 James heeft je gestuurd. 979 01:11:16,791 --> 01:11:18,041 Nani belde me. 980 01:11:19,166 --> 01:11:21,166 Dat had ze niet moeten doen. 981 01:11:22,708 --> 01:11:25,083 Gelukkig voor jou vond zij van wel. 982 01:11:26,208 --> 01:11:28,958 Ik kreeg Robichaux zover om de aanklacht in te trekken. 983 01:11:32,875 --> 01:11:33,916 Hij doodde haar. 984 01:11:34,625 --> 01:11:36,750 Als dat zo is, gaat dat jou niks aan. 985 01:11:39,916 --> 01:11:43,208 Laat het aan de politie over. Dat is hun werk, niet het jouwe. 986 01:11:51,166 --> 01:11:52,375 Ik hield van Walter. 987 01:11:53,625 --> 01:11:57,750 Maar hij droeg een duisternis met zich mee. 988 01:11:59,791 --> 01:12:02,583 Daardoor verwoestte hij alle goeds in zijn leven… 989 01:12:03,166 --> 01:12:05,000 …keer op keer. 990 01:12:06,958 --> 01:12:09,291 Met Malia, met Kim. 991 01:12:10,083 --> 01:12:10,958 Met jou. 992 01:12:12,750 --> 01:12:13,750 Zichzelf. 993 01:12:15,458 --> 01:12:17,750 Die duisternis… 994 01:12:19,166 --> 01:12:20,458 …zit ook in jou. 995 01:12:21,791 --> 01:12:22,958 En in James. 996 01:12:29,000 --> 01:12:31,750 Maar jullie hebben iets wat hij nooit had. 997 01:12:37,916 --> 01:12:38,916 Een broer. 998 01:12:47,458 --> 01:12:49,958 Ik heb je hier zo uitgeschreven. 999 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 Ik hou van je, Jonny. 1000 01:12:54,958 --> 01:12:56,125 Zeg, oom? 1001 01:13:25,291 --> 01:13:26,583 Net als vroeger. 1002 01:13:32,958 --> 01:13:33,916 Klootzak. 1003 01:13:36,916 --> 01:13:39,875 Jonny. Ik praat tegen je. 1004 01:13:40,875 --> 01:13:42,207 Je kunt hier niet zomaar… 1005 01:13:42,208 --> 01:13:44,624 …alles komen verkloten, doen wat je wilt. 1006 01:13:44,625 --> 01:13:46,000 Laat me met rust. 1007 01:13:47,041 --> 01:13:48,291 Ik woon hier. 1008 01:13:50,125 --> 01:13:52,915 Met alles verkloten breng je je moeder niet terug. 1009 01:13:52,916 --> 01:13:53,999 Hé. - Klootzak. 1010 01:13:54,000 --> 01:13:55,041 Wat? 1011 01:14:32,833 --> 01:14:34,083 Krijg de tering. 1012 01:14:58,208 --> 01:14:59,125 Kom op. 1013 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Wat is er toch mis met jou? 1014 01:15:45,416 --> 01:15:47,125 Wat is er mis met jou? 1015 01:15:54,500 --> 01:15:55,833 Wat voor man… 1016 01:15:56,708 --> 01:15:59,040 …laat zijn jongere broer in de steek? 1017 01:15:59,041 --> 01:16:00,207 Zo was het niet. 1018 01:16:00,208 --> 01:16:01,582 Niet? - Nee. 1019 01:16:01,583 --> 01:16:03,374 Jij stuurde me weg, James. 1020 01:16:03,375 --> 01:16:05,833 Je draaide de bak in. 1021 01:16:06,583 --> 01:16:09,291 Het Syndicaat zou je afmaken. 1022 01:16:09,916 --> 01:16:11,999 Was het niet terwijl je vastzat… 1023 01:16:12,000 --> 01:16:14,374 …dan was het wel zodra je vrijkwam. 1024 01:16:14,375 --> 01:16:15,291 Godverdomme. 1025 01:16:16,083 --> 01:16:18,415 Ik wilde je verdomme beschermen. 1026 01:16:18,416 --> 01:16:21,041 Wat moest ik anders? Je luisterde niet naar me. 1027 01:16:23,125 --> 01:16:26,166 Het was mijn enige manier om je leven te redden. 1028 01:16:27,958 --> 01:16:30,874 Je weet niet hoe het is… 1029 01:16:30,875 --> 01:16:33,457 …om je moeder dood op straat te zien liggen… 1030 01:16:33,458 --> 01:16:35,500 …terwijl ze je aanstaart. 1031 01:16:36,666 --> 01:16:38,250 Het achtervolgt me. 1032 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Ik kon haar niet beschermen. Ik kon niks doen. 1033 01:16:43,333 --> 01:16:46,416 Ik had alleen jou nog en jij… 1034 01:17:16,458 --> 01:17:17,791 Ik heb je laten vallen. 1035 01:17:23,125 --> 01:17:24,125 Ik zat fout. 1036 01:17:27,875 --> 01:17:30,790 Ik ben je grote broer en liet je stikken. 1037 01:17:30,791 --> 01:17:31,791 Als ik de kans had… 1038 01:17:32,958 --> 01:17:34,541 …zou ik alles anders doen. 1039 01:17:42,916 --> 01:17:44,291 Het spijt me echt. 1040 01:17:48,041 --> 01:17:49,125 Het spijt me… 1041 01:17:51,250 --> 01:17:52,750 …echt enorm. 1042 01:17:54,500 --> 01:17:57,333 Ik ben zo boos. Het is alles wat ik heb. 1043 01:17:59,666 --> 01:18:01,500 Waarom jaag je hier zo op? 1044 01:18:02,500 --> 01:18:04,625 Walter was nauwelijks een vader voor je. 1045 01:18:09,041 --> 01:18:11,583 Ik heb de moordenaar van m'n moeder nooit gevonden. 1046 01:18:12,416 --> 01:18:14,416 Nu is mijn vader vermoord. 1047 01:18:15,166 --> 01:18:18,458 Iemand moet zorgen voor gerechtigheid. 1048 01:18:19,625 --> 01:18:20,791 Ze hebben alleen mij. 1049 01:18:23,208 --> 01:18:24,583 Nee. Ze hebben mij ook. 1050 01:18:26,208 --> 01:18:27,333 En jij ook. 1051 01:18:34,791 --> 01:18:36,291 Ik moet eerlijk zijn. 1052 01:18:38,333 --> 01:18:41,708 Je slaat echt hard voor een ouwe vent. 1053 01:18:47,958 --> 01:18:49,291 Vind je dat al hard? 1054 01:18:49,750 --> 01:18:51,415 Je hebt geen idee wat er komt. 1055 01:18:51,416 --> 01:18:52,958 Dit kun je niet menen. 1056 01:18:53,500 --> 01:18:55,749 Hij begon. - Serieus? 1057 01:18:55,750 --> 01:18:59,374 Jij hoort de volwassene te zijn. - En ik dan? 1058 01:18:59,375 --> 01:19:02,707 Jij bent een prikkelbare narcist met een verstoorde ontwikkeling. 1059 01:19:02,708 --> 01:19:05,374 Wil je nou echt de aandacht? 1060 01:19:05,375 --> 01:19:08,165 Niet lachen. Ik ben nog niet over jou begonnen. 1061 01:19:08,166 --> 01:19:10,165 Jij passief-agressieve controlfreak. 1062 01:19:10,166 --> 01:19:11,165 Passief? 1063 01:19:11,166 --> 01:19:12,540 Mijn god. 1064 01:19:12,541 --> 01:19:14,124 Jullie hebben samen… 1065 01:19:14,125 --> 01:19:15,665 …genoeg papa-problemen… 1066 01:19:15,666 --> 01:19:18,082 …om de rest van je leven therapie te krijgen. 1067 01:19:18,083 --> 01:19:21,874 Maar jullie slaan elkaar liever verrot als een stel neanderthalers. 1068 01:19:21,875 --> 01:19:23,332 Mam, raad eens? Ik… 1069 01:19:23,333 --> 01:19:24,208 Kai. 1070 01:19:26,666 --> 01:19:27,541 Wat is er? 1071 01:19:29,041 --> 01:19:31,165 Je pa en ik hebben boeven afgerammeld. 1072 01:19:31,166 --> 01:19:32,708 Eerder andersom, zo te zien. 1073 01:19:33,833 --> 01:19:35,291 Nee, ze kregen slaag. 1074 01:19:36,208 --> 01:19:37,665 Dit was je moeder. 1075 01:19:37,666 --> 01:19:40,958 Nee, zo kom je er niet mee weg. - Bah. Neem een kamer. 1076 01:19:45,833 --> 01:19:47,083 Zie je? Een vriendin. 1077 01:19:48,250 --> 01:19:50,500 Latina. Pittig. 1078 01:19:51,375 --> 01:19:53,290 Ik moet gaan. - Knap. 1079 01:19:53,291 --> 01:19:54,916 Ik moest net aan je denken. 1080 01:19:56,666 --> 01:19:58,166 Pittig. 1081 01:19:58,916 --> 01:19:59,750 Verdomme. 1082 01:20:00,750 --> 01:20:02,790 Mi amor. Ik mis je. 1083 01:20:02,791 --> 01:20:04,791 Waarom is je huis een plaats delict? 1084 01:20:05,416 --> 01:20:06,832 Shit. Vergeten. 1085 01:20:06,833 --> 01:20:08,749 Ik wil het niet eens weten. 1086 01:20:08,750 --> 01:20:12,165 Volgens Millie had je veel post, dus die kwam ik ophalen. 1087 01:20:12,166 --> 01:20:16,207 Een pakketje en een stapel aanmaningen. Geen verrassing. 1088 01:20:16,208 --> 01:20:18,165 Een pakketje? Van wie? 1089 01:20:18,166 --> 01:20:19,665 Iemand uit Hawaï? 1090 01:20:19,666 --> 01:20:20,582 Krijg nou wat. 1091 01:20:20,583 --> 01:20:23,124 Het pakketje dat de Yakuza zocht. Wat zit erin? 1092 01:20:23,125 --> 01:20:24,458 Ik maak je post niet open. 1093 01:20:27,708 --> 01:20:29,040 Een USB-stick. 1094 01:20:29,041 --> 01:20:30,665 Schat… - Noem me niet zo. 1095 01:20:30,666 --> 01:20:33,541 Breng me die stick. Ik stuur je een ticket naar Oahu. 1096 01:20:34,833 --> 01:20:35,791 Ben je in Hawaï? 1097 01:20:36,750 --> 01:20:39,165 Al de hele tijd? Daar wilde ik naartoe. 1098 01:20:39,166 --> 01:20:40,874 Je zou nooit teruggaan, zei je. 1099 01:20:40,875 --> 01:20:43,583 Ik leg alles uit als je er bent. Heus. - Fijn. 1100 01:20:44,250 --> 01:20:45,833 Maar ik ga niet naar Hawaï. 1101 01:20:46,875 --> 01:20:48,082 Ik FedEx het wel. 1102 01:20:48,083 --> 01:20:50,874 Nee, te belangrijk. Je weet niet wat er hier speelt. 1103 01:20:50,875 --> 01:20:52,416 Ik wil het ook niet weten. 1104 01:20:53,416 --> 01:20:55,791 Wat had ik gezegd over die naam? 1105 01:20:56,791 --> 01:20:58,915 Nee. Luister jij nu. 1106 01:20:58,916 --> 01:21:01,582 Ik kom in geen geval naar Hawaï… 1107 01:21:01,583 --> 01:21:03,249 WELKOM IN HAWAÏ 1108 01:21:03,250 --> 01:21:06,374 Welkom op luchthaven Daniel K. Inouye. 1109 01:21:06,375 --> 01:21:08,832 Als u net bent geland, wensen we u een fijn… 1110 01:21:08,833 --> 01:21:12,207 Waarom heb ik dit aangetrokken? Te warm. 1111 01:21:12,208 --> 01:21:14,915 Een leren jas in Hawaï. Zie ik er stom uit? 1112 01:21:14,916 --> 01:21:15,915 Doe hem uit. 1113 01:21:15,916 --> 01:21:17,040 Uit? 1114 01:21:17,041 --> 01:21:18,333 Wat denk je? Goed? 1115 01:21:18,958 --> 01:21:20,207 Haar los of niet? 1116 01:21:20,208 --> 01:21:22,624 Hoe zien mijn spieren eruit? - Prima. 1117 01:21:22,625 --> 01:21:23,915 Moet ik ze laten zien? 1118 01:21:23,916 --> 01:21:25,374 Heel gespierd. - Goed. 1119 01:21:25,375 --> 01:21:27,582 Je doet te hard je best. - Daar is ze. 1120 01:21:27,583 --> 01:21:30,332 Wat ziet ze er goed uit. - Niet slecht, baas. 1121 01:21:30,333 --> 01:21:33,374 Ik had je onderschat. Chilipeperwater. 1122 01:21:33,375 --> 01:21:35,749 Ja, heel knap. - Zo pittig. 1123 01:21:35,750 --> 01:21:37,083 Heel pittig, ja. 1124 01:21:37,958 --> 01:21:41,416 Valentina, aloha. Hoe gaat… 1125 01:21:42,666 --> 01:21:44,999 We komen niet bij elkaar. Ik blijf één dag. 1126 01:21:45,000 --> 01:21:47,041 Ik ga naar het strand en dan naar huis. 1127 01:21:49,333 --> 01:21:51,082 Is dat je broer? 1128 01:21:51,083 --> 01:21:52,540 James. Aangenaam. 1129 01:21:52,541 --> 01:21:53,583 Insgelijks. 1130 01:21:54,500 --> 01:21:56,125 Hij lijkt op jou. Maar slimmer. 1131 01:21:56,916 --> 01:21:59,332 Aloha, schoonheid. Ik wilde me voorstellen. 1132 01:21:59,333 --> 01:22:00,499 Pika. Iets nodig? 1133 01:22:00,500 --> 01:22:02,249 Roep maar. Ik regel het. - Zo. 1134 01:22:02,250 --> 01:22:03,749 Je regelt niks. 1135 01:22:03,750 --> 01:22:05,416 Heb je de stick? 1136 01:22:09,541 --> 01:22:12,582 Ontzettend bedankt. Je hebt mijn leven gered. 1137 01:22:12,583 --> 01:22:15,415 Kun je dit aan? - Geen zorgen. 1138 01:22:15,416 --> 01:22:17,332 Je ziet er zo mooi uit. - Nee. 1139 01:22:17,333 --> 01:22:18,540 Geen sprake van. 1140 01:22:18,541 --> 01:22:21,125 Au. Recht in de olos. 1141 01:22:22,083 --> 01:22:22,958 Ik mag haar wel. 1142 01:22:23,916 --> 01:22:25,833 Raap je ballen maar op. 1143 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 Mijn ballen? Ja? 1144 01:22:29,083 --> 01:22:32,041 Dat is haar liefdestaal. Ze is heerlijk gemeen. 1145 01:22:35,083 --> 01:22:39,124 Dus je vervreemde vader… 1146 01:22:39,125 --> 01:22:41,415 …die je 20 jaar niet gesproken hebt… 1147 01:22:41,416 --> 01:22:44,082 …werd om die stick vermoord door de Yakuza. 1148 01:22:44,083 --> 01:22:47,500 Had ik gezegd hoe fijn het is om je te zien? Echt heel fijn. 1149 01:22:48,791 --> 01:22:51,166 Krijg je hem open? - Natuurlijk. 1150 01:22:54,083 --> 01:22:55,665 Krijg nou wat. 1151 01:22:55,666 --> 01:22:57,333 Ik kom er niet in. 1152 01:22:57,666 --> 01:22:59,415 Hoezo? Wat is er? - Geen idee. 1153 01:22:59,416 --> 01:23:01,915 Een of andere firewall of iets? 1154 01:23:01,916 --> 01:23:04,416 Een cold wallet. Digitale versleuteling. 1155 01:23:05,541 --> 01:23:06,874 De stick is de sleutel. 1156 01:23:06,875 --> 01:23:08,499 Dus de accounteigenaar… 1157 01:23:08,500 --> 01:23:11,124 …heeft de stick nodig om bij het geld te kunnen. 1158 01:23:11,125 --> 01:23:13,832 Als Pika hem hackt, komen wij aan het geld… 1159 01:23:13,833 --> 01:23:15,625 …en weten we wie het is. - Ja. 1160 01:23:16,416 --> 01:23:19,040 Maar dat lukt hem niet zonder seed phrase. 1161 01:23:19,041 --> 01:23:21,999 12 willekeurige woorden die alleen de accounthouder heeft. 1162 01:23:22,000 --> 01:23:24,458 Hoeveel? - Twaalf. 1163 01:23:25,000 --> 01:23:26,166 Probeer deze. 1164 01:23:27,125 --> 01:23:28,083 Hoe kom je daaraan? 1165 01:23:28,791 --> 01:23:30,083 Walters spullen. 1166 01:23:32,125 --> 01:23:35,624 Jagen jullie twee op moordenaars in een minibus? 1167 01:23:35,625 --> 01:23:37,582 Ja. - Hij heeft mijn auto opgeblazen. 1168 01:23:37,583 --> 01:23:39,540 Zo was het niet. - Verbaast me niks. 1169 01:23:39,541 --> 01:23:41,165 Letterlijk. - Niet waar. 1170 01:23:41,166 --> 01:23:43,750 Ik heb je leven gered. Weet je nog hoe gaaf? 1171 01:23:43,875 --> 01:23:45,790 Koppen dicht. - Weet je nog? 1172 01:23:45,791 --> 01:23:48,124 Ik moet me concentreren. Hier zit ik dus mee. 1173 01:23:48,125 --> 01:23:49,415 Ja. Ik woonde bij hem. 1174 01:23:49,416 --> 01:23:50,957 Bedankt voor de redding. 1175 01:23:50,958 --> 01:23:53,249 Graag gedaan. - Een echte held. 1176 01:23:53,250 --> 01:23:54,499 Ze is knap. 1177 01:23:54,500 --> 01:23:56,874 Heel knap. - En pittig. 1178 01:23:56,875 --> 01:23:59,165 Ik zit er gewoon bij, hoor. 1179 01:23:59,166 --> 01:24:01,540 Chilipeperwater. 1180 01:24:01,541 --> 01:24:02,790 Chilipeperwater… 1181 01:24:02,791 --> 01:24:05,791 Hebben jullie tourette of zo? Wat is er mis met jullie? 1182 01:24:08,375 --> 01:24:10,415 Wat was dat in hemelsnaam? 1183 01:24:10,416 --> 01:24:11,332 Wat was dat? 1184 01:24:11,333 --> 01:24:13,790 Mijn god. Wat is dat? 1185 01:24:13,791 --> 01:24:16,000 Een verdomde helikopter. - Pak Leila's wapen. 1186 01:24:17,583 --> 01:24:20,915 Tering. Wat is dit? 1187 01:24:20,916 --> 01:24:22,957 Minder praten, meer schieten. - Shit. 1188 01:24:22,958 --> 01:24:24,416 Je vrouw is geweldig. 1189 01:24:37,000 --> 01:24:38,999 Laat mij rijden. - Laat haar rijden. 1190 01:24:39,000 --> 01:24:40,249 Vertrouw me. - Kom op. 1191 01:24:40,250 --> 01:24:41,958 Vooruit, schat. 1192 01:24:45,750 --> 01:24:47,666 Waar is hij? Godver. 1193 01:24:48,291 --> 01:24:50,999 Ik ben er nog geen uur en word al beschoten. 1194 01:24:51,000 --> 01:24:52,957 Natuurlijk willen ze hen dood. 1195 01:24:52,958 --> 01:24:53,999 Anders ik wel. 1196 01:24:54,000 --> 01:24:56,458 Je ziet er zo prachtig uit. - Val dood. 1197 01:25:01,791 --> 01:25:03,416 Godver. - Ik kan dit. 1198 01:25:39,666 --> 01:25:41,665 Vuile ninja's op motors. 1199 01:25:41,666 --> 01:25:42,833 Gaaf. - Mijn god. 1200 01:25:43,875 --> 01:25:45,583 Val dood, ninja's. 1201 01:25:47,083 --> 01:25:48,041 Mijn god. 1202 01:25:49,708 --> 01:25:50,958 Hou je vast. - Wat? 1203 01:25:55,750 --> 01:25:56,875 Ik hou van je. - Ja. 1204 01:26:02,708 --> 01:26:03,832 Rij door. 1205 01:26:03,833 --> 01:26:04,915 Pak die ninja. 1206 01:26:04,916 --> 01:26:06,291 O, mijn god. 1207 01:27:02,125 --> 01:27:04,083 Zijn arm scheurde af. 1208 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 Pak hem. 1209 01:27:13,625 --> 01:27:14,708 Verdomme. 1210 01:27:24,916 --> 01:27:26,666 Hij schuurt zijn kop eraf. 1211 01:27:42,708 --> 01:27:44,333 Verdomd. 1212 01:27:56,583 --> 01:27:57,625 Wat zou het. 1213 01:27:58,291 --> 01:28:00,749 Denk jij wat ik denk? 1214 01:28:00,750 --> 01:28:02,249 Hou dat vast. 1215 01:28:02,250 --> 01:28:04,500 Ik heb twee schoten. - Ik haal hem neer. 1216 01:28:07,166 --> 01:28:09,249 Zorg dat je niet mist. 1217 01:28:09,250 --> 01:28:10,416 Ik maak ze af. 1218 01:28:53,833 --> 01:28:55,249 Geef gas. 1219 01:28:55,250 --> 01:28:57,415 Vooruit. Er komt een helikopter… 1220 01:28:57,416 --> 01:28:58,541 Dat weet ik. 1221 01:29:02,041 --> 01:29:04,625 Waarom gaat je auto niet sneller? 1222 01:29:05,791 --> 01:29:07,041 Mama. 1223 01:29:17,791 --> 01:29:19,416 Mijn god. 1224 01:29:40,041 --> 01:29:43,750 Aloha. Welkom bij Zippy's. Wat is uw bestelling? 1225 01:29:46,250 --> 01:29:48,540 Mijn god. Heerlijk dit. 1226 01:29:48,541 --> 01:29:50,790 Echt smerig allemaal. 1227 01:29:50,791 --> 01:29:52,750 Ik zit vol bloed en jij kunt eten? 1228 01:29:56,458 --> 01:29:57,874 Leila maakt me af. 1229 01:29:57,875 --> 01:29:59,208 Het valt best mee. 1230 01:29:59,750 --> 01:30:02,000 Er zitten kogelgaten in. - Nou en? 1231 01:30:03,125 --> 01:30:05,541 Ik zit erin. 1232 01:30:06,416 --> 01:30:08,707 Maar ik weet niet wat dit is. 1233 01:30:08,708 --> 01:30:09,625 Hier. 1234 01:30:14,458 --> 01:30:17,416 Dit zijn internationale overschrijvingen. Kijk, SWIFT-codes. 1235 01:30:18,583 --> 01:30:21,125 Drie jaar lang 12 miljoen naar dezelfde rekening. 1236 01:30:22,250 --> 01:30:23,250 Welke rekening? 1237 01:30:24,375 --> 01:30:25,250 Ik zoek nog. 1238 01:30:25,625 --> 01:30:27,499 Via meerdere offshore-rekeningen… 1239 01:30:27,500 --> 01:30:30,207 …naar dezelfde rekening op de Kaaimaneilanden… 1240 01:30:30,208 --> 01:30:31,208 …op naam van… 1241 01:30:32,750 --> 01:30:34,375 {\an8}'Mahoe P.A.'? 1242 01:30:35,708 --> 01:30:37,625 Peter Mahoe. Dat meen je niet. 1243 01:30:38,791 --> 01:30:39,749 Gast. 1244 01:30:39,750 --> 01:30:40,999 Kennen jullie hem? 1245 01:30:41,000 --> 01:30:43,082 Iedereen kent hem. 1246 01:30:43,083 --> 01:30:44,791 Hij is de gouverneur. 1247 01:30:45,333 --> 01:30:46,916 Jezus. 1248 01:30:47,541 --> 01:30:48,375 Gouverneur. 1249 01:30:49,833 --> 01:30:50,833 Gouverneur. 1250 01:30:53,416 --> 01:30:54,707 Hoe is het met Jonny? 1251 01:30:54,708 --> 01:30:58,290 Typisch Jonny. Bedankt trouwens, voor de vrijlating. 1252 01:30:58,291 --> 01:31:00,499 De kunst is om hem uit de bak te houden. 1253 01:31:00,500 --> 01:31:01,415 Ja. 1254 01:31:01,416 --> 01:31:04,207 Wat dacht hij wel niet toen hij Robichaux aanviel? 1255 01:31:04,208 --> 01:31:06,040 Daar wilde ik het over hebben. 1256 01:31:06,041 --> 01:31:08,958 Ik denk dat er meer achter Robichaux schuilt dan gedacht. 1257 01:31:09,708 --> 01:31:12,290 Robi-klojo wil een casinoresort bouwen. 1258 01:31:12,291 --> 01:31:13,874 Hij moet gokken legaliseren. 1259 01:31:13,875 --> 01:31:15,874 Hij wil op inheems land bouwen. 1260 01:31:15,875 --> 01:31:18,082 Hij koopt voor 12 miljoen een gouverneur. 1261 01:31:18,083 --> 01:31:20,290 Met de Yakuza erbij voor spierkracht. 1262 01:31:20,291 --> 01:31:22,665 Walter speurt echter voor zijn vrouw… 1263 01:31:22,666 --> 01:31:24,207 …en stuit op de goudmijn. 1264 01:31:24,208 --> 01:31:28,207 Dit zijn bouwplannen voor een resort en casino… 1265 01:31:28,208 --> 01:31:31,041 …op inheems land, nota bene. 1266 01:31:32,250 --> 01:31:34,915 Hij kan tekenen wat hij wil… 1267 01:31:34,916 --> 01:31:36,957 …maar ik zeg het je, Nani… 1268 01:31:36,958 --> 01:31:38,832 …dat laat ik niet gebeuren. 1269 01:31:38,833 --> 01:31:41,124 Ik vraag morgen om uitgebreid onderzoek… 1270 01:31:41,125 --> 01:31:43,415 …van alle Robichaux-projecten op het eiland. 1271 01:31:43,416 --> 01:31:45,582 Oké. - Goed werk. Geef die maar. 1272 01:31:45,583 --> 01:31:46,791 Bedankt. 1273 01:31:48,166 --> 01:31:50,540 Dat joch dat Rennert uit de oceaan haalde… 1274 01:31:50,541 --> 01:31:51,665 Simi Iona. - Juist. 1275 01:31:51,666 --> 01:31:53,915 De accountant. Walter had hem gevonden… 1276 01:31:53,916 --> 01:31:56,749 …en liet hem al die overschrijvingen downloaden. 1277 01:31:56,750 --> 01:31:59,624 Chantage, misschien? Of een klokkenluider? 1278 01:31:59,625 --> 01:32:02,790 Klikspaan. Maar hij gaf Walter die stick. 1279 01:32:02,791 --> 01:32:05,415 Peter komt erachter en moet hem terugkrijgen… 1280 01:32:05,416 --> 01:32:07,499 …voordat het uitlekt en belt Robichaux. 1281 01:32:07,500 --> 01:32:08,790 Die belt de Yakuza. 1282 01:32:08,791 --> 01:32:11,249 Die martelen de accountant, die Walter verklikt. 1283 01:32:11,250 --> 01:32:12,540 En dan doden ze Walter. 1284 01:32:12,541 --> 01:32:14,625 En dan Walter. 1285 01:32:28,458 --> 01:32:29,749 Waar kan ik zitten? 1286 01:32:29,750 --> 01:32:31,083 Aan tafel. 1287 01:32:31,708 --> 01:32:32,665 Bedankt. 1288 01:32:32,666 --> 01:32:34,833 Mooie vulkaan. - Leg je spullen hier. 1289 01:32:36,333 --> 01:32:38,124 Schat, we zijn thuis. 1290 01:32:38,125 --> 01:32:40,083 Ik wil je graag een drankje maken. 1291 01:32:40,708 --> 01:32:42,165 Iets sterks. - Sterk. 1292 01:32:42,166 --> 01:32:43,458 Kai, Lani. 1293 01:32:46,000 --> 01:32:48,707 Ik moet douchen. Sorry. - In de gang. 1294 01:32:48,708 --> 01:32:50,750 Leila. - Drankje in de douche. Heerlijk. 1295 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 James? 1296 01:33:15,166 --> 01:33:16,750 James. Wat is er? 1297 01:33:27,083 --> 01:33:28,625 Lani. Kai. 1298 01:33:29,500 --> 01:33:30,458 Kai. 1299 01:33:37,625 --> 01:33:39,250 Pap. - Lieverd. 1300 01:33:40,916 --> 01:33:43,999 Mijn god. Kai, gaat het? 1301 01:33:44,000 --> 01:33:50,624 Ze hebben haar. Sorry. Ik had haar moeten beschermen. 1302 01:33:50,625 --> 01:33:52,374 Het geeft niet. 1303 01:33:52,375 --> 01:33:53,999 Al goed. - Ik kon niks doen. 1304 01:33:54,000 --> 01:33:55,624 Het is al goed, knul. Kom. 1305 01:33:55,625 --> 01:33:58,082 Nee. - Ik had haar moeten beschermen. 1306 01:33:58,083 --> 01:34:00,249 Je hebt het goed gedaan. - Sorry. 1307 01:34:00,250 --> 01:34:01,915 Ik had iets moeten doen. 1308 01:34:01,916 --> 01:34:04,583 Ik had haar moeten beschermen. 1309 01:34:05,250 --> 01:34:06,874 Het spijt me. - Al goed. 1310 01:34:06,875 --> 01:34:08,375 Ik wilde haar beschermen. 1311 01:34:10,500 --> 01:34:12,541 Het spijt me. - Goed. Kom. 1312 01:34:15,000 --> 01:34:16,874 Het spijt me, pap. - Al goed. 1313 01:34:16,875 --> 01:34:18,875 Ik had iets moeten doen. 1314 01:34:26,000 --> 01:34:27,082 Het spijt me. 1315 01:34:27,083 --> 01:34:29,124 Ga maar met Valentina mee. 1316 01:34:29,125 --> 01:34:30,332 Het komt goed. - Oké. 1317 01:34:30,333 --> 01:34:32,415 Oké. - Kom maar. Ik ben Valentina. 1318 01:34:32,416 --> 01:34:34,999 Jonny. Met mij, Marcus. 1319 01:34:35,000 --> 01:34:39,165 Hier is het dan, live uit de kelder. De Robichaux-show. 1320 01:34:39,166 --> 01:34:42,041 We hebben gasten vandaag. 1321 01:34:43,750 --> 01:34:46,999 Weg met die camera, vuil stuk haole-tuig. 1322 01:34:47,000 --> 01:34:51,499 Pittige meid. Jullie hebben er een boeltje van gemaakt. 1323 01:34:51,500 --> 01:34:55,791 Allemaal voor een vader die niks om jullie geeft. 1324 01:34:56,291 --> 01:34:58,165 Er komen er nog meer. Een feestje. 1325 01:34:58,166 --> 01:34:59,541 Kijk wie er is. 1326 01:35:00,125 --> 01:35:03,332 Nani. Wat is er met je gezicht gebeurd? - Leila. 1327 01:35:03,333 --> 01:35:06,208 Dat is een cadeautje voor jou, James. 1328 01:35:07,625 --> 01:35:10,499 Goed, Jonny. Je snapt het wel, denk ik. 1329 01:35:10,500 --> 01:35:11,999 De stick voor de dames. 1330 01:35:12,000 --> 01:35:13,957 Breng hem hier… 1331 01:35:13,958 --> 01:35:17,374 …en wel nu meteen. 1332 01:35:17,375 --> 01:35:20,416 Je weet waar ik woon. Doei. 1333 01:35:33,083 --> 01:35:34,375 Krijg nou wat. 1334 01:35:36,041 --> 01:35:37,333 Pak een tas, vullen maar. 1335 01:36:01,000 --> 01:36:02,583 Hij gaat toch niet ruilen. 1336 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 Wij ook niet. 1337 01:36:40,500 --> 01:36:42,124 Goed. Het plan. 1338 01:36:42,125 --> 01:36:43,625 Erin en eruit in 15 minuten. 1339 01:36:44,500 --> 01:36:45,833 We halen de meiden. 1340 01:36:46,416 --> 01:36:48,083 We maken ze allemaal af. 1341 01:38:04,500 --> 01:38:05,958 {\an8}LACHEN, KRENG 1342 01:38:32,166 --> 01:38:33,000 Nee. 1343 01:38:36,916 --> 01:38:37,958 Sukkel. 1344 01:38:55,333 --> 01:38:56,625 Post één, bevestig. 1345 01:38:57,500 --> 01:38:58,583 Post één? 1346 01:39:00,083 --> 01:39:01,583 Post twee, bevestig. 1347 01:39:02,791 --> 01:39:04,540 Post vijf, meld je. 1348 01:39:04,541 --> 01:39:05,915 Wat gebeurt er? 1349 01:39:05,916 --> 01:39:07,958 Wat is er aan de hand daar? 1350 01:39:13,250 --> 01:39:15,415 Ze spelen met de lichten. 1351 01:39:15,416 --> 01:39:17,041 Craig. - Sir. 1352 01:39:50,916 --> 01:39:52,207 Thuisbasis, meld je. 1353 01:39:52,208 --> 01:39:53,208 Thuisbasis. 1354 01:39:53,833 --> 01:39:55,500 De draden zijn doorgeknipt. 1355 01:39:56,500 --> 01:39:57,833 Krijg je nog stroom? 1356 01:39:58,375 --> 01:39:59,415 Nee. 1357 01:39:59,416 --> 01:40:01,083 Ze hebben de draden doorgeknipt. 1358 01:40:02,125 --> 01:40:05,083 De generator is offline. Ik zal kijken of… 1359 01:40:06,708 --> 01:40:08,082 Craig? 1360 01:40:08,083 --> 01:40:09,832 Je valt weg. 1361 01:40:09,833 --> 01:40:11,540 We worden aangevallen. - Wat? 1362 01:40:11,541 --> 01:40:14,833 We worden aangevallen. Ik herhaal… 1363 01:40:16,750 --> 01:40:17,583 Craig? 1364 01:40:21,666 --> 01:40:23,166 Er is hier geen Craig. 1365 01:40:24,583 --> 01:40:26,666 Jonny. - Robichaux. 1366 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Wat doe je toch, Jonny? 1367 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 Niks. Ik dacht we elkaars naam zeiden. 1368 01:40:33,875 --> 01:40:35,125 Ik zie je zo. 1369 01:40:35,958 --> 01:40:37,083 Oké. Doei. 1370 01:40:46,791 --> 01:40:49,291 Nakamura, doe je ding. 1371 01:42:47,250 --> 01:42:48,333 Hij is wel dood. 1372 01:42:51,208 --> 01:42:52,750 Zeg niks tegen Leila. 1373 01:42:53,583 --> 01:42:56,083 Psychopathie zit in de familie. 1374 01:42:59,166 --> 01:43:01,083 Goed. - Weg met die hamer. 1375 01:43:02,958 --> 01:43:03,957 Kom op. 1376 01:43:03,958 --> 01:43:05,166 Ja. Kom. 1377 01:43:13,958 --> 01:43:14,833 Verdomme. 1378 01:43:20,208 --> 01:43:21,707 Waar bleef je nou? 1379 01:43:21,708 --> 01:43:23,583 Nan, je bloedt. Het spijt me. 1380 01:43:25,083 --> 01:43:26,582 Wat ben je laat. - Schat. 1381 01:43:26,583 --> 01:43:29,582 Zijn de kinderen in orde? - Ja. Veilig bij Val. 1382 01:43:29,583 --> 01:43:30,583 Gaat het? - Prima. 1383 01:43:31,625 --> 01:43:33,290 Hij ging die kant op. 1384 01:43:33,291 --> 01:43:35,208 Ben je in orde? 1385 01:43:37,333 --> 01:43:38,250 Gaat het? 1386 01:43:40,791 --> 01:43:42,249 Jonny. 1387 01:43:42,250 --> 01:43:43,457 Kom op. - Ik kom al. 1388 01:43:43,458 --> 01:43:45,583 Robichaux vlucht weg. Godver. 1389 01:43:50,791 --> 01:43:53,124 Wat doe je? - Hé, James. 1390 01:43:53,125 --> 01:43:56,499 Ik haal je hier weg. - Laat mij maar. Ga met Jonny mee. 1391 01:43:56,500 --> 01:43:58,082 Ik ga achter hem aan. 1392 01:43:58,083 --> 01:44:00,666 Zorg dat die haole hier spijt van krijgt. 1393 01:44:08,041 --> 01:44:08,875 Ga nou. 1394 01:44:24,833 --> 01:44:27,166 Kikvorsman. Heb je me gemist? 1395 01:44:44,666 --> 01:44:46,125 Ik heb je vrouw ontmoet. 1396 01:44:48,458 --> 01:44:49,625 Ze was heel goed. 1397 01:45:11,583 --> 01:45:12,625 Klaar? 1398 01:45:14,083 --> 01:45:15,208 Dansen maar. 1399 01:45:22,625 --> 01:45:24,000 Robi-klojo. 1400 01:45:24,958 --> 01:45:25,915 Een pistool? 1401 01:45:25,916 --> 01:45:26,875 Kom op. 1402 01:45:43,416 --> 01:45:45,915 Je bent lastiger te doden dan je vader… 1403 01:45:45,916 --> 01:45:47,040 …dat geef ik toe. 1404 01:45:47,041 --> 01:45:49,374 Ik heb een lange dag gehad met je bedrijven. 1405 01:45:49,375 --> 01:45:52,374 Zullen we het voorspel overslaan en er meteen voor gaan? 1406 01:45:52,375 --> 01:45:53,375 Prima. 1407 01:45:59,791 --> 01:46:01,375 Krijg nou wat, Van Damme. 1408 01:47:58,750 --> 01:48:03,166 Jonny. Dacht je echt dat je me kon tegenhouden? 1409 01:48:05,041 --> 01:48:09,165 Dat een stel domkoppen als jullie iemand als ik konden tegenhouden? 1410 01:48:09,166 --> 01:48:13,666 Je kon niks, Jonny, want je bent ook niks. 1411 01:48:15,083 --> 01:48:16,291 Dat ben je. 1412 01:48:17,166 --> 01:48:20,124 Je hebt me niet meer dan geïrriteerd. 1413 01:48:20,125 --> 01:48:23,791 Een mug die in mijn oor zoemt. 1414 01:48:27,625 --> 01:48:30,250 Zo meteen ben je dood, Jonny. 1415 01:48:30,958 --> 01:48:34,458 En binnen een jaar staat mijn casino er. 1416 01:48:35,250 --> 01:48:38,208 Niemand op het eiland zal me in de weg staan. 1417 01:48:39,958 --> 01:48:43,665 Dan zijn jij, je broer… 1418 01:48:43,666 --> 01:48:46,000 …en je trieste vader… 1419 01:48:47,416 --> 01:48:50,791 …allemaal voor niks gestorven. 1420 01:48:53,375 --> 01:48:55,666 Je wilde mij iets afpakken. 1421 01:48:57,916 --> 01:49:00,041 Maar niemand neemt mij iets af. 1422 01:49:06,458 --> 01:49:08,166 Ik heb je wel iets afgepakt. 1423 01:49:10,291 --> 01:49:11,916 Ja? Wat dan? 1424 01:49:29,291 --> 01:49:30,541 Jonny. 1425 01:50:17,375 --> 01:50:18,416 Ik heb je. 1426 01:50:19,250 --> 01:50:20,375 Ik heb je, broer. 1427 01:50:39,458 --> 01:50:41,208 Ik huil niet. Jij huilt. 1428 01:50:55,000 --> 01:50:56,208 Peter Mahoe. 1429 01:50:57,000 --> 01:51:00,332 Je wordt gearresteerd voor samenzwering tot moord. 1430 01:51:00,333 --> 01:51:01,999 Waar heb je het over? 1431 01:51:02,000 --> 01:51:04,415 En ook voor omkoping. 1432 01:51:04,416 --> 01:51:06,374 Daar praten we op 't bureau wel over. 1433 01:51:06,375 --> 01:51:07,874 Dit is belachelijk. - Kom mee. 1434 01:51:07,875 --> 01:51:10,124 Dit is ongehoord. 1435 01:51:10,125 --> 01:51:13,500 Dit alles. Het was Robichaux. Ik ben erin geluisd. 1436 01:51:14,625 --> 01:51:16,708 Nani. James. 1437 01:51:17,250 --> 01:51:18,250 Jonny. 1438 01:51:21,541 --> 01:51:23,583 Jullie kennen me al jullie hele leven. 1439 01:51:24,625 --> 01:51:26,666 Ik wilde jullie beschermen. 1440 01:51:27,458 --> 01:51:29,708 Ik heb jullie alles gegeven. 1441 01:51:30,583 --> 01:51:33,875 Ik was meer een vader voor jullie dan Walter ooit was. 1442 01:51:35,458 --> 01:51:37,833 Sta daar nou niet te oordelen. 1443 01:51:39,666 --> 01:51:40,625 Nani. 1444 01:51:42,041 --> 01:51:42,958 Alsjeblieft. 1445 01:51:44,666 --> 01:51:46,790 Keer me nu de rug niet toe. 1446 01:51:46,791 --> 01:51:49,625 Nani. Ik los dit allemaal op. 1447 01:51:50,625 --> 01:51:52,290 Nani, we zijn familie. 1448 01:51:52,291 --> 01:51:53,791 Genoeg nu. Erin met hem. 1449 01:52:21,333 --> 01:52:23,666 RUST IN LIEFDE! 1450 01:52:34,541 --> 01:52:35,541 Hoi, mam. 1451 01:52:39,458 --> 01:52:42,083 Sorry dat het zo lang duurde voor ik thuiskwam. 1452 01:52:45,375 --> 01:52:47,000 Sorry voor veel dingen. 1453 01:52:51,750 --> 01:52:52,625 Ik denk… 1454 01:52:54,000 --> 01:52:57,666 …dat al die tijd zo boos blijven mijn manier was… 1455 01:52:59,583 --> 01:53:00,958 …om je niet los te laten. 1456 01:53:03,166 --> 01:53:05,375 Ik weet dat je dat niet wilde voor me. 1457 01:53:10,833 --> 01:53:12,332 Wie heeft er honger? - Ja. 1458 01:53:12,333 --> 01:53:13,500 Ze is geweldig. 1459 01:53:15,250 --> 01:53:16,541 Je had haar echt gemogen. 1460 01:53:19,458 --> 01:53:21,666 Ik weet niet of ik nog een kans krijg… 1461 01:53:22,291 --> 01:53:24,750 …want ze is koppig. Net als jij. 1462 01:53:26,916 --> 01:53:28,291 Maar als ik die krijg… 1463 01:53:31,000 --> 01:53:33,000 …zal ik het dit keer goed doen. 1464 01:53:38,708 --> 01:53:40,291 Hé, Jonny. 1465 01:53:40,791 --> 01:53:42,958 Je bent dus nog op mijn eiland. 1466 01:53:43,916 --> 01:53:46,125 Ja. Het is schijnbaar ook mijn eiland. 1467 01:53:47,250 --> 01:53:48,582 Alles is in orde, Jonny. 1468 01:53:48,583 --> 01:53:50,083 Veel aloha. 1469 01:53:53,875 --> 01:53:55,790 Dat is mooi genezen. 1470 01:53:55,791 --> 01:53:57,040 Vind je het wat? - Ja. 1471 01:53:57,041 --> 01:53:58,125 Ja. Heel stoer. 1472 01:53:59,666 --> 01:54:02,874 Alle illegale gokactiviteiten hier in Hawaï… 1473 01:54:02,875 --> 01:54:04,208 …gaan via het Syndicaat. 1474 01:54:05,083 --> 01:54:07,540 Maar dan is er de Yakuza. 1475 01:54:07,541 --> 01:54:09,791 Die sloten een deal met Robichaux. 1476 01:54:10,458 --> 01:54:12,165 Wat moest ik dan? 1477 01:54:12,166 --> 01:54:15,041 Ik kon ruzie maken met de Yakuza… 1478 01:54:15,791 --> 01:54:16,833 Een oorlog… 1479 01:54:17,500 --> 01:54:19,833 …met nog meer van mijn mensen dood. 1480 01:54:21,000 --> 01:54:22,416 Dus liet je het ons doen. 1481 01:54:23,375 --> 01:54:24,665 Juist. 1482 01:54:24,666 --> 01:54:26,332 Je had kunnen helpen. 1483 01:54:26,333 --> 01:54:28,583 Ja. Ik liet je in leven. 1484 01:54:33,958 --> 01:54:34,957 Wat is dit? 1485 01:54:34,958 --> 01:54:36,915 Een blijk van mijn aloha. 1486 01:54:36,916 --> 01:54:39,666 De naam van de man die je moeder heeft vermoord. 1487 01:54:41,500 --> 01:54:43,166 Het was er geen van mij. 1488 01:54:49,708 --> 01:54:51,416 Dit maakt ons geen vrienden. 1489 01:54:53,041 --> 01:54:53,916 Toch wel. 1490 01:54:57,333 --> 01:54:58,625 Krijg wat, vetzak. 1491 01:55:01,958 --> 01:55:02,958 Sorry, mama. 1492 01:55:11,750 --> 01:55:13,583 Wat was dat? - Opschepperij. 1493 01:55:15,041 --> 01:55:16,208 Ze gaven me dit. 1494 01:55:22,958 --> 01:55:24,708 De moordenaar van mijn moeder. 1495 01:55:29,208 --> 01:55:30,999 Hou je me niet tegen? 1496 01:55:31,000 --> 01:55:32,458 Ik zie het zo. 1497 01:55:34,375 --> 01:55:37,791 Ooit had ik er voor je moeten zijn en ik was er niet. 1498 01:55:39,000 --> 01:55:40,208 Nu ben ik er wel. 1499 01:55:41,583 --> 01:55:43,208 Ik steun je, wat je ook beslist. 1500 01:55:50,458 --> 01:55:52,790 Ik dacht altijd dat ik en Walter ooit… 1501 01:55:52,791 --> 01:55:55,833 …samen een biertje konden drinken ergens… 1502 01:55:56,750 --> 01:55:58,625 …en ik hem kon zien te vergeven. 1503 01:56:01,375 --> 01:56:03,708 Waarom zou Walter je die stick hebben gestuurd? 1504 01:56:06,125 --> 01:56:07,875 Het laatste wat hij deed. 1505 01:56:12,000 --> 01:56:13,916 Misschien wilde hij dat je thuiskwam. 1506 01:56:20,875 --> 01:56:22,083 Twaalf miljoen. 1507 01:56:23,875 --> 01:56:25,041 Veel geld. 1508 01:56:27,000 --> 01:56:28,624 Veel geld op 'n kleine piemel. 1509 01:56:28,625 --> 01:56:30,708 Heel veel voor een kleine piemel. 1510 01:56:31,875 --> 01:56:34,125 Twaalf miljoen voor onze jeugd. 1511 02:01:43,208 --> 02:01:45,290 Sylvy Notermans 1512 02:01:45,291 --> 02:01:47,291 Creatief supervisor Maaike van der Heijden