1
00:00:23,375 --> 00:00:25,125
Op een bepaald moment wordt…
2
00:00:27,208 --> 00:00:28,166
…het verkeer…
3
00:00:29,375 --> 00:00:31,125
Gelukkig Chinees Nieuwjaar.
4
00:00:32,208 --> 00:00:34,207
Hardrock 102.9.
5
00:00:34,208 --> 00:00:38,082
Aloha. Big T Robert hier,
live vanaf het strand in Waikiki.
6
00:00:38,083 --> 00:00:40,790
Ik begin weer een ononderbroken uurtje…
7
00:00:40,791 --> 00:00:42,541
…vol met geliefde klassiekers.
8
00:03:21,208 --> 00:03:23,083
Hij steelt mijn jas.
9
00:04:33,875 --> 00:04:36,957
Wat was dat nou? Was dat alles?
10
00:04:36,958 --> 00:04:39,208
Laat dan maar meteen die bel luiden.
11
00:04:39,916 --> 00:04:41,250
Of ik doe het voor jullie.
12
00:04:43,250 --> 00:04:46,290
Jullie hebben 30 seconden.
Vooruit, het water in.
13
00:04:46,291 --> 00:04:48,250
Ja, sir.
14
00:04:49,416 --> 00:04:52,165
Commandant Hale.
- Vooruit. Het bad in.
15
00:04:52,166 --> 00:04:54,332
Commandant Hale. Telefoon voor u.
16
00:04:54,333 --> 00:04:56,249
Mijn vrouw? Anders bel ik terug.
17
00:04:56,250 --> 00:04:58,125
Het is de politie.
18
00:05:13,083 --> 00:05:14,375
Een aanrijding?
19
00:05:15,416 --> 00:05:19,666
U kunt morgen het politierapport
en de overlijdensakte krijgen.
20
00:05:21,541 --> 00:05:22,875
Gecondoleerd.
21
00:05:24,958 --> 00:05:26,166
Bedankt.
22
00:05:35,666 --> 00:05:38,874
STRAND - GOLVEN
23
00:05:38,875 --> 00:05:41,416
MIJN VADER IS EEN HELD
24
00:05:50,666 --> 00:05:51,832
Aan het koken.
25
00:05:51,833 --> 00:05:54,290
Ja, mevrouw.
- Probeer je me te versieren?
26
00:05:54,291 --> 00:05:56,458
Jazeker. Een grote hond moet eten.
27
00:05:59,416 --> 00:06:00,957
Werkt het?
28
00:06:00,958 --> 00:06:02,207
Dat zien we straks.
29
00:06:02,208 --> 00:06:04,999
Wat had ik gezegd over rennen in huis?
30
00:06:05,000 --> 00:06:06,083
Sorry, pap.
31
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
Ja, sir.
32
00:06:08,625 --> 00:06:12,000
Voor ik het vergeet,
Lani moet morgen naar de tandarts.
33
00:06:12,500 --> 00:06:15,250
Kun jij Kai ophalen van voetbal?
- Ja.
34
00:06:16,125 --> 00:06:17,208
Hoe was je dag?
35
00:06:19,625 --> 00:06:22,125
Goed. Niks bijzonders.
36
00:06:22,833 --> 00:06:25,000
Zwemvaardigheid met nieuwe kadetten.
37
00:06:26,416 --> 00:06:29,040
Geen idee hoeveel er zullen slagen.
38
00:06:29,041 --> 00:06:30,665
Het lukt je wel. Zoals altijd.
39
00:06:30,666 --> 00:06:32,125
Ik hoop het.
40
00:06:33,416 --> 00:06:36,915
Walter is trouwens de pijp uit.
41
00:06:36,916 --> 00:06:40,458
Een aanrijding.
Ik moest het lichaam identificeren.
42
00:06:40,916 --> 00:06:43,082
Wacht. Is je vader dood?
43
00:06:43,083 --> 00:06:45,457
Het is daar chaos op de weg.
44
00:06:45,458 --> 00:06:49,000
Door die wegwerkzaamheden
was ik 45 minuten later thuis.
45
00:06:50,541 --> 00:06:54,083
Wat erg, schat. Wil je erover praten?
46
00:06:55,083 --> 00:06:56,166
Niet echt.
47
00:06:56,708 --> 00:06:59,458
Heb je je broer in Oklahoma wel gebeld?
48
00:07:01,750 --> 00:07:03,374
Jonny neemt niet op.
49
00:07:03,375 --> 00:07:05,083
Spreek dan een bericht in.
50
00:07:06,083 --> 00:07:08,707
Verdomme. Tank leeg.
51
00:07:08,708 --> 00:07:10,916
Hij moet weten dat zijn vader dood is.
52
00:07:12,250 --> 00:07:15,416
Jonny kennende…
53
00:07:16,250 --> 00:07:18,416
…heeft hij vast grotere problemen.
54
00:07:38,333 --> 00:07:39,957
Wat nou?
55
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
Schat.
56
00:07:43,416 --> 00:07:44,833
Hé, schatje.
57
00:07:50,541 --> 00:07:52,707
Valentina. Schatje. Wat doe je?
58
00:07:52,708 --> 00:07:55,458
Hoi. Ik ben thuis.
59
00:07:58,583 --> 00:08:00,208
Pak je in voor…
60
00:08:01,208 --> 00:08:04,124
Waarom ligt alles in de auto?
Waar ga je heen?
61
00:08:04,125 --> 00:08:05,416
Wat is er?
62
00:08:06,541 --> 00:08:08,249
Valentina, zeg nou iets.
63
00:08:08,250 --> 00:08:09,625
Nu wil hij ineens praten.
64
00:08:10,625 --> 00:08:11,915
We praten altijd.
65
00:08:11,916 --> 00:08:15,415
Nee. Ik praat maar en praat maar…
66
00:08:15,416 --> 00:08:16,625
…en jij luistert niet.
67
00:08:17,083 --> 00:08:18,166
Echt bizar.
68
00:08:19,375 --> 00:08:22,665
Ik ben volwassen, Jonny. Ik leid een bank.
69
00:08:22,666 --> 00:08:25,999
En jij klooit maar wat aan.
70
00:08:26,000 --> 00:08:29,457
Ik ben een politieagent
die een rotdag heeft gehad.
71
00:08:29,458 --> 00:08:32,374
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik ben nog dezelfde man.
72
00:08:32,375 --> 00:08:33,415
Niks veranderd.
73
00:08:33,416 --> 00:08:34,832
Je zult nooit veranderen.
74
00:08:34,833 --> 00:08:36,790
Oké. Dit is…
75
00:08:36,791 --> 00:08:38,582
Dit is grenzen stellen, toch?
76
00:08:38,583 --> 00:08:41,291
Het spijt me. Valentina, kijk me aan.
77
00:08:42,125 --> 00:08:43,333
Het spijt me.
78
00:08:44,125 --> 00:08:46,500
Ik hoor je en luister.
79
00:08:48,833 --> 00:08:50,625
Waar wil je over praten?
80
00:08:53,458 --> 00:08:57,624
Ik ga weg. Bij jou.
81
00:08:57,625 --> 00:08:58,666
Nee.
82
00:08:59,125 --> 00:09:00,790
Weet je wel wat vandaag is?
83
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
Woensdag.
84
00:09:04,666 --> 00:09:06,125
Mijn verjaardag.
85
00:09:06,666 --> 00:09:07,666
Nee.
86
00:09:09,125 --> 00:09:11,165
Het spijt me, xuxu.
- Ja, vast.
87
00:09:11,166 --> 00:09:13,208
Hou je xuxu maar voor je.
88
00:09:13,916 --> 00:09:16,124
Ik hoef geen man met spijt.
89
00:09:16,125 --> 00:09:18,707
Ik wil een man die hier is.
90
00:09:18,708 --> 00:09:21,874
Zelfs als je hier bent, ben je er niet.
91
00:09:21,875 --> 00:09:24,208
Valentina, mi amor.
92
00:09:25,500 --> 00:09:28,666
Ik mucho te quiero.
93
00:09:34,875 --> 00:09:35,875
Zoveel…
94
00:09:36,791 --> 00:09:38,499
Echt. Alsjeblieft.
- Oké, Jonny.
95
00:09:38,500 --> 00:09:39,665
Vergeef je me?
96
00:09:39,666 --> 00:09:41,208
Sorry. Ik maak het goed.
97
00:09:47,958 --> 00:09:49,416
Het is trouwens vrijdag.
98
00:09:50,083 --> 00:09:51,458
En ik spreek geen Spaans.
99
00:09:51,875 --> 00:09:53,290
Ik kom uit Brazilië.
100
00:09:53,291 --> 00:09:54,833
Wij spreken Portugees.
101
00:09:56,583 --> 00:09:58,708
Ze lijken ook zo op elkaar.
102
00:09:59,458 --> 00:10:02,624
Portugees is in feite
gewoon dronken Spaans.
103
00:10:02,625 --> 00:10:03,916
Schat.
104
00:10:13,500 --> 00:10:15,165
Godver.
105
00:10:15,166 --> 00:10:16,375
Niet alweer.
106
00:10:19,166 --> 00:10:21,375
Ik ben zo geil. Shit.
107
00:10:48,541 --> 00:10:51,833
Hoi, Jonny. Met Leila Hale.
108
00:10:53,583 --> 00:10:55,083
De vrouw van James.
109
00:10:56,416 --> 00:10:57,500
Hoi, vrouw van James.
110
00:10:58,250 --> 00:11:01,125
Ja, raar dat we elkaar
nooit hebben ontmoet.
111
00:11:02,375 --> 00:11:03,375
Inderdaad.
112
00:11:04,708 --> 00:11:07,708
Luister. Je vader, Walter…
113
00:11:08,333 --> 00:11:10,208
…is helaas overleden.
114
00:11:11,375 --> 00:11:12,666
Toch al jaren geleden?
115
00:11:14,791 --> 00:11:16,415
Hij is gisteren gestorven.
116
00:11:16,416 --> 00:11:19,708
Morgen is de begrafenis.
Hopelijk kun je komen.
117
00:11:20,583 --> 00:11:22,291
Ik weet dat het lang geleden is.
118
00:11:23,333 --> 00:11:25,457
Kon James zelf niet bellen?
119
00:11:25,458 --> 00:11:30,375
Jullie hebben een ingewikkeld verleden
vol gezamenlijke trauma's.
120
00:11:32,041 --> 00:11:34,082
Je klinkt als een psychiater.
121
00:11:34,083 --> 00:11:35,583
Kinderpsycholoog.
122
00:11:36,125 --> 00:11:37,290
Ik ben geen kind.
123
00:11:37,291 --> 00:11:39,040
Ik heb 'm 10 jaar niet gesproken…
124
00:11:39,041 --> 00:11:42,207
…en ben 20 jaar niet in Hawaï geweest.
Het is oké zo.
125
00:11:42,208 --> 00:11:44,208
Zo klinkt het anders niet.
126
00:11:45,375 --> 00:11:49,457
Ik ben een gerespecteerd politieagent
op het reservaat…
127
00:11:49,458 --> 00:11:50,291
…en, nou ja…
128
00:11:51,208 --> 00:11:54,207
…er is mij al vaak
Eat, Pray, Love uitgelegd…
129
00:11:54,208 --> 00:11:57,290
…net als de vele audioboeken
die op mijn lijstje staan.
130
00:11:57,291 --> 00:11:59,625
Voor ze klaarstaan en zo…
131
00:12:01,833 --> 00:12:03,249
Wat nou?
132
00:12:03,250 --> 00:12:05,500
Hallo? Jonny?
133
00:12:05,958 --> 00:12:07,416
Dit is het verkeerde adres.
134
00:12:10,666 --> 00:12:12,249
Oeps.
135
00:12:12,250 --> 00:12:16,291
Rechercheur Jonny Hale, 26 Arrowwood Lane.
136
00:12:17,833 --> 00:12:20,374
26… Oké, dat is het juiste adres.
137
00:12:20,375 --> 00:12:23,750
Je vader Walter heeft je
een pakket gestuurd. Waar is het?
138
00:12:24,750 --> 00:12:26,041
Walter is dood, man.
139
00:12:26,500 --> 00:12:29,666
Jij ook, als je me dat pakket niet geeft.
140
00:12:30,666 --> 00:12:33,290
Ik heb Walter sinds mijn jeugd
niet meer gesproken.
141
00:12:33,291 --> 00:12:37,000
Wat je ook zoekt,
hij zou het mij nooit sturen. Dus…
142
00:12:38,041 --> 00:12:40,916
Het lukt niet als jullie zo gluren.
Mafkezen.
143
00:12:41,458 --> 00:12:43,458
Rustig aan. Dat is scherp.
144
00:12:47,375 --> 00:12:48,291
Zwaardgevecht.
145
00:12:52,041 --> 00:12:54,457
Blijf rustig. Oké?
146
00:12:54,458 --> 00:12:55,458
Rustig.
147
00:12:56,125 --> 00:12:57,291
Weet je wat dit is?
148
00:12:58,250 --> 00:12:59,541
Een mislukt paard.
149
00:13:01,625 --> 00:13:03,749
Een draak.
- Net een boos paardje.
150
00:13:03,750 --> 00:13:05,290
Het is een draak, eikel.
151
00:13:05,291 --> 00:13:06,416
Een drakeneikel?
152
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
Weet je wat ze betekenen?
153
00:13:11,708 --> 00:13:12,707
Yakuza.
154
00:13:12,708 --> 00:13:14,415
Inderdaad.
155
00:13:14,416 --> 00:13:18,040
Zelfs een idioot als jij weet
dat je met ons niet moet sollen.
156
00:13:18,041 --> 00:13:19,665
Jullie braken hier in.
157
00:13:19,666 --> 00:13:21,332
Naruto hier trok een zwaard…
158
00:13:21,333 --> 00:13:24,124
…dus volgens de wet mag ik jullie doden.
159
00:13:24,125 --> 00:13:25,707
Geef ons het pakket.
160
00:13:25,708 --> 00:13:26,999
Ik heb echt een rotdag.
161
00:13:27,000 --> 00:13:28,665
Mijn meid is bij me weg.
- Zwijg.
162
00:13:28,666 --> 00:13:29,582
Dat andere mens…
163
00:13:29,583 --> 00:13:31,374
…zei dat ik een vadercomplex heb.
164
00:13:31,375 --> 00:13:32,708
En nu jullie…
- Kop dicht.
165
00:14:04,875 --> 00:14:06,250
Hoe gaat het, Suko?
166
00:14:37,583 --> 00:14:38,416
Godver. Wacht.
167
00:14:51,208 --> 00:14:52,166
Helikopter.
168
00:15:29,083 --> 00:15:31,457
Hé, man.
169
00:15:31,458 --> 00:15:33,415
Dat is mijn moeder.
170
00:15:33,416 --> 00:15:34,958
Dat is haar altaar. Nee.
171
00:15:50,208 --> 00:15:52,541
Zo, klootzak.
172
00:15:59,250 --> 00:16:00,708
'En geen dank'?
173
00:16:07,000 --> 00:16:08,665
Alsjeblieft.
174
00:16:08,666 --> 00:16:10,833
Wu-Tang Clan laat niet met zich kloten.
175
00:16:37,541 --> 00:16:38,708
Toch een draak.
176
00:16:53,791 --> 00:16:55,375
Krijg wat, Walter.
177
00:17:35,333 --> 00:17:37,166
Jongens van Mr K's Syndicaat.
178
00:17:37,916 --> 00:17:39,000
Interessante bende.
179
00:17:39,666 --> 00:17:41,250
Yakuza, Syndicaat.
180
00:17:41,791 --> 00:17:45,541
Walter was privédetective.
Hij werkte op het randje.
181
00:17:46,250 --> 00:17:48,791
Met hem was er geen randje.
182
00:17:51,541 --> 00:17:52,541
Dus geen Jonny?
183
00:17:53,750 --> 00:17:55,541
Hij had Walter allang afgeschreven.
184
00:17:56,125 --> 00:17:58,791
Het is zijn vader.
Iets in hem wil hier toch bij zijn.
185
00:18:00,250 --> 00:18:02,000
Je kent Jonny niet zoals ik.
186
00:18:03,458 --> 00:18:05,875
Je kent hem niet zo goed als je denkt.
187
00:18:07,375 --> 00:18:08,666
Neef.
188
00:18:09,416 --> 00:18:11,832
Hoi, Nani.
- Wat heb ik jou gemist.
189
00:18:11,833 --> 00:18:13,082
Je bent opgegroeid.
190
00:18:13,083 --> 00:18:14,415
Heb je hem gebeld?
191
00:18:14,416 --> 00:18:16,249
Voor je eigen bestwil. Familie.
192
00:18:16,250 --> 00:18:17,915
Jonny. Hoi.
193
00:18:17,916 --> 00:18:20,499
Ik ben Leila. Van het telefoontje.
194
00:18:20,500 --> 00:18:23,458
Lani, Kai. Dit is jullie oom Keo.
195
00:18:23,875 --> 00:18:26,332
De broer van mijn vader?
- Half.
196
00:18:26,333 --> 00:18:27,749
Waarom ken ik je nog niet?
197
00:18:27,750 --> 00:18:30,541
Je vader mag me niet.
- Waarom niet?
198
00:18:30,875 --> 00:18:32,707
Omdat ik knapper ben.
199
00:18:32,708 --> 00:18:34,416
Je hebt meer haar.
200
00:18:36,125 --> 00:18:37,374
Veel meer.
201
00:18:37,375 --> 00:18:38,875
Mag ik het vlechten?
202
00:18:39,458 --> 00:18:40,583
Nee.
203
00:18:45,250 --> 00:18:47,416
Jonny.
- James.
204
00:18:51,666 --> 00:18:54,082
Ik was bang
dat het ongemakkelijk zou zijn.
205
00:18:54,083 --> 00:18:57,374
Sorry. Ik weet dat je vrouw
normaal voor je praat.
206
00:18:57,375 --> 00:18:59,082
Als dat zo was…
207
00:18:59,083 --> 00:19:01,707
…zou ze vragen
waarom je op een gay gorilla lijkt.
208
00:19:01,708 --> 00:19:04,708
Shit. Zand in je vagina?
209
00:19:05,416 --> 00:19:06,666
Sorry.
210
00:19:08,666 --> 00:19:10,041
Toe maar. Het spijt me.
211
00:19:10,916 --> 00:19:12,582
Je bent oud geworden.
212
00:19:12,583 --> 00:19:13,582
En jij dik.
213
00:19:13,583 --> 00:19:16,665
Ik kan afvallen. Jij blijft een oude zak.
214
00:19:16,666 --> 00:19:19,832
Nog meer of kunnen we even beschaafd zijn?
215
00:19:19,833 --> 00:19:21,083
Weet ik nog niet.
216
00:19:22,208 --> 00:19:23,333
Zeg het hem.
217
00:19:25,708 --> 00:19:27,875
Ik had moeten bellen. Fijn dat je er bent.
218
00:19:29,666 --> 00:19:31,708
Ik verstond je niet. Wat?
219
00:19:32,291 --> 00:19:34,624
Ik had moeten bellen. Fijn dat je er bent.
220
00:19:34,625 --> 00:19:35,666
Bedankt, Jimmy.
221
00:19:37,333 --> 00:19:39,040
Ik moest het van Leila zeggen.
222
00:19:39,041 --> 00:19:40,707
Kunnen we verder met de dienst?
223
00:19:40,708 --> 00:19:43,415
Jij bent de marionet,
met haar hand in je reet.
224
00:19:43,416 --> 00:19:45,250
Kop dicht.
- Heren, toe.
225
00:19:46,583 --> 00:19:47,833
Sorry.
226
00:19:48,208 --> 00:19:51,582
Een familievriend, gouverneur Peter Mahoe…
227
00:19:51,583 --> 00:19:56,083
…wil enkele woorden zeggen
ter herinnering aan Walter.
228
00:20:01,833 --> 00:20:03,291
Mijn beste ohana.
229
00:20:04,875 --> 00:20:06,166
Keo.
230
00:20:07,125 --> 00:20:08,375
Jij bent knap geworden.
231
00:20:08,875 --> 00:20:10,250
Het is lang geleden.
232
00:20:11,541 --> 00:20:13,499
Bedankt voor jullie tijd…
233
00:20:13,500 --> 00:20:17,625
…terwijl we één reis afsluiten
en er een nieuwe begint.
234
00:20:18,625 --> 00:20:21,291
Walter Hale was geen eenvoudige man.
235
00:20:22,708 --> 00:20:25,583
Hij heeft ongetwijfeld fouten gemaakt.
236
00:20:27,125 --> 00:20:29,958
Maar omdat hij zo plotseling overleed…
237
00:20:30,875 --> 00:20:33,999
…staat de familie toch
voor veel uitdagingen.
238
00:20:34,000 --> 00:20:39,125
Een daarvan is de heilige code
van Ho'oponopono, of vergiffenis.
239
00:21:16,708 --> 00:21:18,041
Heb je Malia's huis nog?
240
00:21:19,291 --> 00:21:21,833
Ja. Ik nam de hypotheek over na haar dood.
241
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
Het is kleiner dan ik me herinner.
242
00:21:26,208 --> 00:21:27,583
Het was altijd al klein.
243
00:21:28,625 --> 00:21:30,458
En toch had ze plek voor je.
244
00:21:31,166 --> 00:21:32,875
En dat kon jij niet uitstaan.
245
00:21:33,625 --> 00:21:35,249
Hoe bedoel je?
246
00:21:35,250 --> 00:21:37,499
'Jonny de bastaard.'
- Wat?
247
00:21:37,500 --> 00:21:40,874
Ik ben het levende bewijs
dat hij je moeder bedroog.
248
00:21:40,875 --> 00:21:42,499
Jezusmina. Dit weer?
249
00:21:42,500 --> 00:21:44,832
Dat bedoelde ik niet.
- Wat dan wel?
250
00:21:44,833 --> 00:21:47,499
Walter verliet Malia.
Dat verscheurde mijn gezin.
251
00:21:47,500 --> 00:21:48,958
Ik was maar een kind.
252
00:21:49,333 --> 00:21:52,166
Sorry als ik daar
niet zo snel overheen was.
253
00:21:52,791 --> 00:21:54,540
Misschien ben je dat nog niet.
254
00:21:54,541 --> 00:21:57,582
En misschien ben jij
nog steeds de bastaard.
255
00:21:57,583 --> 00:21:58,916
Nou, dit wordt leuk.
256
00:21:59,666 --> 00:22:00,916
Ik kan niet wachten.
257
00:22:24,041 --> 00:22:26,750
Fijn om jullie twee
onder één dak te hebben.
258
00:22:27,333 --> 00:22:29,458
Je moeder zou heel blij zijn.
259
00:22:32,083 --> 00:22:34,624
Gecondoleerd met Malia.
260
00:22:34,625 --> 00:22:37,208
Was toen gekomen.
Je was als een zoon voor haar.
261
00:22:40,416 --> 00:22:41,665
Dat was ik niet.
262
00:22:41,666 --> 00:22:43,665
Ja. Vandaar 'als een zoon'.
263
00:22:43,666 --> 00:22:46,124
Elke keer weer.
- Echt. Sukkel.
264
00:22:46,125 --> 00:22:47,624
'Als een zoon.' Letterlijk.
265
00:22:47,625 --> 00:22:48,582
Wat?
- Gelul.
266
00:22:48,583 --> 00:22:49,833
Verdomme.
267
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Niet na-apen.
268
00:22:58,083 --> 00:23:00,541
Heb je een vriendin, Jonny?
269
00:23:02,666 --> 00:23:03,625
Ja.
270
00:23:06,416 --> 00:23:07,541
Nee. Ik weet het niet.
271
00:23:08,833 --> 00:23:09,875
Klinkt serieus.
272
00:23:11,208 --> 00:23:15,040
Walter had het vast fijn gevonden
dat je er bent.
273
00:23:15,041 --> 00:23:17,791
Ik ben er niet voor hem.
Ik wil de dader vinden.
274
00:23:19,625 --> 00:23:21,665
Dader? Waar heb je het over?
275
00:23:21,666 --> 00:23:23,457
Het was een ongeluk.
276
00:23:23,458 --> 00:23:26,582
Dat denk ik niet.
- Goed. Naar bed, jullie.
277
00:23:26,583 --> 00:23:30,000
Het wordt net interessant.
- Niet zo bijdehand.
278
00:23:36,208 --> 00:23:37,499
Goed zo.
279
00:23:37,500 --> 00:23:39,083
Waar heb je het over?
280
00:23:40,083 --> 00:23:42,374
Ze probeerden me thuis te vermoorden.
281
00:23:42,375 --> 00:23:44,999
Wie?
- Vast half Oklahoma.
282
00:23:45,000 --> 00:23:46,457
Daar is niet veel Yakuza.
283
00:23:46,458 --> 00:23:50,415
Ik wist het wel. Je kon niet komen
zonder voor gezeik te zorgen.
284
00:23:50,416 --> 00:23:52,290
Wacht, James.
- Je verandert nooit.
285
00:23:52,291 --> 00:23:55,165
Je zoekt nog altijd manieren
om vermoord te worden.
286
00:23:55,166 --> 00:23:57,499
Geen zorgen. Ik verwacht jouw hulp niet.
287
00:23:57,500 --> 00:24:00,500
Er valt niks te helpen.
- Dat zei je ook over mijn moeder.
288
00:24:15,416 --> 00:24:17,416
Ik wil je even buiten spreken.
289
00:24:18,125 --> 00:24:20,333
Ik zit hier goed.
- Nee, dus.
290
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
Ga.
291
00:24:28,250 --> 00:24:29,166
Ga.
292
00:24:43,541 --> 00:24:46,083
Hij is nog altijd een echte zak.
293
00:24:46,833 --> 00:24:48,374
Laat hem nou, Nan.
294
00:24:48,375 --> 00:24:50,708
Hij heeft veel meegemaakt.
295
00:24:58,208 --> 00:25:00,250
Is dat ver genoeg?
296
00:25:07,416 --> 00:25:09,165
Doet de waarheid zeer?
297
00:25:09,166 --> 00:25:10,499
Let toch eens op.
298
00:25:10,500 --> 00:25:12,082
Goede tip, James.
299
00:25:12,083 --> 00:25:13,124
Is Walter vermoord?
300
00:25:13,125 --> 00:25:15,374
Je hebt 'm 20 jaar
niet gezien of gesproken.
301
00:25:15,375 --> 00:25:17,457
Kom je nu ineens rondsnuffelen?
302
00:25:17,458 --> 00:25:18,999
Dat geeft alleen maar last.
303
00:25:19,000 --> 00:25:21,665
Dat is je ding. Je superkracht.
304
00:25:21,666 --> 00:25:22,957
Ik ben politieagent.
305
00:25:22,958 --> 00:25:24,415
Hier niet.
306
00:25:24,416 --> 00:25:25,624
Ik zie het wel, hoor.
307
00:25:25,625 --> 00:25:28,707
Je mooie vrouw, kinderen
en een marinebaan.
308
00:25:28,708 --> 00:25:30,082
Je bent vast populair.
309
00:25:30,083 --> 00:25:31,915
Daar verontschuldig ik me niet om.
310
00:25:31,916 --> 00:25:34,374
Waarom vertrouw je me niet één keer?
311
00:25:34,375 --> 00:25:36,207
Je loste je moeders moord niet op…
312
00:25:36,208 --> 00:25:38,707
…dus nu heeft iemand je vader vermoord.
313
00:25:38,708 --> 00:25:40,540
Weer een nieuwe dader.
314
00:25:40,541 --> 00:25:42,749
Val toch dood. Je snapt het niet.
315
00:25:42,750 --> 00:25:44,832
Er valt niks te snappen.
- Laat maar.
316
00:25:44,833 --> 00:25:47,333
Ik zoek het wel uit.
- Het was een aanrijding.
317
00:25:47,958 --> 00:25:50,208
Ik heb tenminste een leven.
318
00:26:14,291 --> 00:26:17,707
Hoi, schat.
Zullen we in een privékamer zingen?
319
00:26:17,708 --> 00:26:19,375
Ik zing niet.
320
00:26:19,916 --> 00:26:21,458
Ik kan je laten zingen.
321
00:26:24,333 --> 00:26:25,541
Een ander keertje.
322
00:26:32,791 --> 00:26:34,875
Kun je wel gebruiken, zie ik.
- Echt?
323
00:26:50,708 --> 00:26:52,333
Ik dacht al dat ik stront rook.
324
00:26:54,000 --> 00:26:55,874
Jonny Hale.
325
00:26:55,875 --> 00:26:57,083
Alekai.
326
00:26:57,708 --> 00:27:01,708
Niet gedacht dat je zo dom was
om hier terug te komen.
327
00:27:02,666 --> 00:27:04,166
Ik zie er alleen dom uit.
328
00:27:05,791 --> 00:27:09,625
Ze hebben je gezicht weer opgeknapt,
zie ik.
329
00:27:12,541 --> 00:27:13,708
Mr K zegt hallo.
330
00:27:14,625 --> 00:27:16,040
Leeft die ouwe zak nog?
331
00:27:16,041 --> 00:27:19,707
Nog altijd de kahuna van het Syndicaat.
Levend en wel.
332
00:27:19,708 --> 00:27:21,665
Hij wil je zien.
333
00:27:21,666 --> 00:27:22,791
Ik pas.
334
00:27:24,833 --> 00:27:26,291
Doe jezelf een lol.
335
00:27:27,000 --> 00:27:29,250
Probeer niet te vluchten als het inwerkt.
336
00:27:34,000 --> 00:27:35,291
Sorry, schat.
337
00:27:37,041 --> 00:27:38,583
Heb je me gedrogeerd?
338
00:27:39,416 --> 00:27:40,666
Lamzak.
339
00:27:48,791 --> 00:27:49,916
Nee.
340
00:27:54,750 --> 00:27:56,000
Aloha, Jonny Hale.
341
00:27:57,708 --> 00:27:58,708
Mr K.
342
00:27:59,875 --> 00:28:00,958
Goed je te zien.
343
00:28:01,458 --> 00:28:03,790
Je toonde karakter…
344
00:28:03,791 --> 00:28:06,541
…toen je je vaders geest
hier te ruste legde.
345
00:28:08,791 --> 00:28:11,957
Mooi, hoor. Dat is pono.
Dat respecteer ik wel.
346
00:28:11,958 --> 00:28:12,874
Bedankt.
347
00:28:12,875 --> 00:28:16,250
Juist daarom kun je nu
nog altijd staand zeiken.
348
00:28:19,625 --> 00:28:22,332
Het Syndicaat vergeet niet gauw…
349
00:28:22,333 --> 00:28:24,207
…en je hebt er veel van ons gepakt.
350
00:28:24,208 --> 00:28:26,415
Je hebt mijn moeder vermoord.
351
00:28:26,416 --> 00:28:27,416
Misschien wel.
352
00:28:28,083 --> 00:28:29,125
Misschien niet.
353
00:28:30,083 --> 00:28:33,332
Als je hier rondhangt
alsof de boel van jou is…
354
00:28:33,333 --> 00:28:35,291
…vatten m'n jongens dat persoonlijk op.
355
00:28:36,208 --> 00:28:39,874
Dat loopt niet goed af voor je.
En voor hen ook niet.
356
00:28:39,875 --> 00:28:41,832
Daarom kom ik je hier nu…
357
00:28:41,833 --> 00:28:44,957
…vrije doorgang aanbieden.
358
00:28:44,958 --> 00:28:47,541
Zo'n goede deal
krijg je van de Yakuza niet.
359
00:28:48,666 --> 00:28:52,040
Als je iemand op me afstuurt,
stuur ik hem in een zak terug.
360
00:28:52,041 --> 00:28:56,166
Behalve die vetzak. Die past niet.
361
00:28:58,541 --> 00:29:01,333
Ik probeer je een gunst te bewijzen.
362
00:29:02,416 --> 00:29:05,166
Ga terug naar waar je vandaan komt.
363
00:29:06,166 --> 00:29:07,250
Ik kom hiervandaan.
364
00:29:08,250 --> 00:29:10,041
Nee, niet van hier.
365
00:29:11,083 --> 00:29:12,166
Niet meer.
366
00:29:14,583 --> 00:29:17,416
Kom op, jongens. Pak hem. Vooruit.
367
00:29:18,333 --> 00:29:19,999
Kom op.
368
00:29:20,000 --> 00:29:21,707
Goed. Luister.
369
00:29:21,708 --> 00:29:23,541
Nee. Shit. Kom op.
370
00:29:24,041 --> 00:29:26,374
Verdomme.
- Hou hem vast.
371
00:29:26,375 --> 00:29:28,124
Hou hem vast.
372
00:29:28,125 --> 00:29:29,999
Je luistert niet, kerel.
373
00:29:30,000 --> 00:29:32,040
Je doet altijd maar wat je wilt.
374
00:29:32,041 --> 00:29:33,665
Verdomme. Kom op.
375
00:29:33,666 --> 00:29:36,083
Nu zul je mijn teken dragen.
376
00:29:36,666 --> 00:29:38,166
Je krijgt mijn teken.
377
00:29:38,666 --> 00:29:41,040
Je bent nu veilig, maar niet voor lang.
378
00:29:41,041 --> 00:29:44,040
Ik geef je zeven dagen.
379
00:29:44,041 --> 00:29:46,707
Als je dan niet vertrokken bent…
380
00:29:46,708 --> 00:29:51,875
…ga je een heel eind zwemmen.
Snap je wat ik bedoel, Jonny?
381
00:29:52,416 --> 00:29:55,416
Ik haat zwemmen. Ja, al goed.
382
00:29:58,208 --> 00:29:59,416
Overeind met hem.
383
00:30:44,666 --> 00:30:47,583
POLITIE VAN HONOLULU
384
00:30:52,916 --> 00:30:53,958
Rechercheur Rennert.
385
00:30:55,000 --> 00:30:56,125
Rechercheur Rennert.
386
00:30:57,416 --> 00:30:59,541
Hoi. Commandant James Hale.
387
00:31:00,208 --> 00:31:01,957
De zoon van Walter.
388
00:31:01,958 --> 00:31:04,040
Gecondoleerd. Echt.
- Bedankt.
389
00:31:04,041 --> 00:31:06,499
Ik ben te laat voor een briefing.
390
00:31:06,500 --> 00:31:08,499
Mag ik meelopen?
- Ja, hoor.
391
00:31:08,500 --> 00:31:10,957
Ik wilde het politierapport inzien.
392
00:31:10,958 --> 00:31:14,124
Dat kan, maar daar zul je niks in vinden.
393
00:31:14,125 --> 00:31:15,040
Waarom niet?
394
00:31:15,041 --> 00:31:16,915
Hij werd in Kalihi aangereden.
395
00:31:16,916 --> 00:31:21,290
Daar praat niemand met politie.
Geen getuigen of sporen. Niks.
396
00:31:21,291 --> 00:31:24,415
Verkeerscamera's?
- Eentje. Buiten gebruik.
397
00:31:24,416 --> 00:31:26,166
Dat is wel toevallig, niet?
398
00:31:26,791 --> 00:31:28,582
Bijna alle camera's zijn stuk.
399
00:31:28,583 --> 00:31:32,250
We hebben er twee monteurs
en één wagen voor. Bezuinigingen.
400
00:31:33,083 --> 00:31:36,082
Een privédetective
met connecties in de onderwereld…
401
00:31:36,083 --> 00:31:38,707
…komt daar om en niemand doet onderzoek?
402
00:31:38,708 --> 00:31:40,374
Niks wijst erop…
403
00:31:40,375 --> 00:31:43,250
…dat dit iets anders was
dan een typische aanrijding.
404
00:31:43,958 --> 00:31:46,707
Onderzoeken jullie die niet?
- Jazeker.
405
00:31:46,708 --> 00:31:47,875
Alle 46 gevallen.
406
00:31:50,750 --> 00:31:52,457
Waar zijn z'n spullen?
407
00:31:52,458 --> 00:31:56,708
Die kun je aan de receptie opvragen.
Je kunt ervoor tekenen.
408
00:31:57,333 --> 00:31:59,291
Oké. Bedankt.
409
00:32:00,833 --> 00:32:02,250
Commandant Hale.
410
00:32:03,750 --> 00:32:07,582
Ik ken je wel. Navy SEAL's en alles.
411
00:32:07,583 --> 00:32:10,583
Laten we zeggen
dat je broer nogal een reputatie heeft.
412
00:32:12,416 --> 00:32:17,250
Nu heb ik twee potige zonen
die de dood van hun vader onderzoeken.
413
00:32:17,833 --> 00:32:21,082
Voor iemand als Walter
zou dat een grote fout zijn.
414
00:32:21,083 --> 00:32:23,415
Ik kan bijna garanderen…
415
00:32:23,416 --> 00:32:27,707
…dat je zo een beer uitlokt
die niet uitgelokt wil worden.
416
00:32:27,708 --> 00:32:28,916
Rechercheur Rennert.
417
00:32:30,541 --> 00:32:31,708
Met alle respect…
418
00:32:33,416 --> 00:32:35,000
…je weet niet wie ik ben.
419
00:32:36,208 --> 00:32:38,666
Je zult me moeten geloven als ik zeg…
420
00:32:39,833 --> 00:32:41,166
…dat ik de beer ben.
421
00:32:44,833 --> 00:32:46,250
Bedankt voor je tijd.
422
00:32:58,250 --> 00:32:59,958
BEWIJSMATERIAAL
423
00:33:24,791 --> 00:33:27,665
{\an8}BEL - TOKEN - LIEFDE - BRUG - SERVET
424
00:33:27,666 --> 00:33:30,083
{\an8}OCEAAN - HAND - KOM
KRAAN - LUCIFER - KETTING
425
00:33:34,333 --> 00:33:37,958
KRIJG 20% KORTING. 10 ARTIKELEN PER KLANT
426
00:33:39,083 --> 00:33:41,000
GOUVERNEUR VOOR DE MENSEN
427
00:34:20,708 --> 00:34:21,666
Indrukwekkend.
428
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
Zeg dat er bier is.
429
00:34:51,750 --> 00:34:53,625
Leuk afdankertje.
430
00:34:58,666 --> 00:34:59,666
Oké.
431
00:35:23,666 --> 00:35:25,791
Godver.
- Verdomme.
432
00:35:43,625 --> 00:35:46,875
Lik mijn reet, klootzak.
433
00:35:47,833 --> 00:35:51,083
Val toch dood, vette Jackie Chan.
434
00:36:14,958 --> 00:36:17,040
Zeg boto.
435
00:36:17,041 --> 00:36:18,457
Wacht.
- Kom hier.
436
00:36:18,458 --> 00:36:20,790
Mijn god. Iemand. Help me.
437
00:36:20,791 --> 00:36:22,125
Al goed. Ik ben agent.
438
00:36:22,916 --> 00:36:24,915
Wat deed je bij Walter thuis?
439
00:36:24,916 --> 00:36:26,124
Wilde je hem beroven?
440
00:36:26,125 --> 00:36:30,082
Val dood.
Walter was als een vader voor me.
441
00:36:30,083 --> 00:36:31,957
Hij was voor niemand een vader.
442
00:36:31,958 --> 00:36:33,915
Hoe weet jij dat nou?
443
00:36:33,916 --> 00:36:35,125
Ik ben zijn zoon.
444
00:36:37,958 --> 00:36:40,666
Shit. Jij bent Jonny.
445
00:36:44,166 --> 00:36:45,041
Luister.
446
00:36:45,458 --> 00:36:47,332
Ik werkte voor je vader.
447
00:36:47,333 --> 00:36:49,790
Ik hackte e-mails, tapte telefoontjes af…
448
00:36:49,791 --> 00:36:51,874
…en maakte neukfoto's. Meer niet.
449
00:36:51,875 --> 00:36:53,916
Wie zou hem dood willen?
450
00:36:54,750 --> 00:36:58,540
Hoelang heb je de tijd?
Walter was een lastpak.
451
00:36:58,541 --> 00:37:00,541
Wat was je laatste klus voor hem?
452
00:37:01,833 --> 00:37:03,083
Werken bij Nui Loa.
453
00:37:03,958 --> 00:37:04,915
Wie is dat?
454
00:37:04,916 --> 00:37:08,915
Nee, dat is een cateringbedrijf.
Heel luxe.
455
00:37:08,916 --> 00:37:12,541
Ik loop al twee weken rond
met een bord garnalenhapjes.
456
00:37:15,166 --> 00:37:16,624
Waarom moest je dat doen?
457
00:37:16,625 --> 00:37:18,082
Geen idee.
458
00:37:18,083 --> 00:37:21,541
Hij zei dat ik die klus moest nemen,
dus dat deed ik.
459
00:37:22,041 --> 00:37:24,999
Godverdomme. Dat doet pijn, man.
460
00:37:25,000 --> 00:37:27,750
Je vloekt wel veel.
- Val toch kapot.
461
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
Godver.
- Hoe heet je?
462
00:37:31,458 --> 00:37:32,333
Pika.
463
00:37:32,875 --> 00:37:34,041
Stomme naam.
464
00:37:34,791 --> 00:37:36,415
Nou, goed nieuws, Pika.
465
00:37:36,416 --> 00:37:39,291
Je werkt nu voor mij. Kom hier.
466
00:37:42,916 --> 00:37:44,958
Nu staat hij weer recht. Graag gedaan.
467
00:37:45,750 --> 00:37:46,874
Hier.
468
00:37:46,875 --> 00:37:48,291
Zo dalen je ballen wel in.
469
00:38:02,875 --> 00:38:03,875
Goed.
470
00:38:24,416 --> 00:38:27,541
Aloha, viezerik. Ken ik jou?
471
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
Nee. Dit is absoluut
mijn eerste keer hier.
472
00:38:34,250 --> 00:38:37,500
Door de deur lopen is het lastigste.
473
00:38:38,541 --> 00:38:40,290
Wat is je kink?
474
00:38:40,291 --> 00:38:43,457
De anale kralen zijn in de aanbieding.
Twee voor één.
475
00:38:43,458 --> 00:38:45,665
Je kunt wel wat touwen aan, zo te zien.
476
00:38:45,666 --> 00:38:47,875
Nee, bedankt. Ik heb al genoeg.
477
00:38:49,791 --> 00:38:53,207
Ik zag je bewakingscamera's.
478
00:38:53,208 --> 00:38:55,332
Die camera buiten…
479
00:38:55,333 --> 00:38:57,625
…heeft vast goed zicht op de straat.
480
00:38:58,250 --> 00:39:01,458
Die wilde ik graag bekijken.
481
00:39:03,500 --> 00:39:04,500
Oom.
482
00:39:06,000 --> 00:39:07,040
Wat is er?
483
00:39:07,041 --> 00:39:09,249
Een sexy soldaat voor je.
484
00:39:09,250 --> 00:39:11,665
Ik wilde graag een blik werpen…
485
00:39:11,666 --> 00:39:14,999
…op je bewakingsbeelden
van een paar avonden geleden.
486
00:39:15,000 --> 00:39:16,708
Tussen 0.00 en 4.00 uur ongeveer.
487
00:39:18,291 --> 00:39:19,458
Helaas, vriend.
488
00:39:20,125 --> 00:39:21,375
Ik ben geen vriend.
489
00:39:22,041 --> 00:39:24,416
Meer een betalende klant.
490
00:39:25,416 --> 00:39:28,458
Denk je me te kunnen kopen
voor 300 dollar?
491
00:39:29,375 --> 00:39:33,208
Rot op uit mijn winkel, lulhannes.
492
00:39:34,250 --> 00:39:36,624
Het geld is niet voor je hulp.
493
00:39:36,625 --> 00:39:40,416
Die krijg ik wel voor niks.
Het is voor de schade.
494
00:39:41,166 --> 00:39:42,083
Welke schade?
495
00:39:46,000 --> 00:39:48,332
Heb jij die gemaakt?
496
00:39:48,333 --> 00:39:49,999
Je bent een viezerikje.
497
00:39:50,000 --> 00:39:52,040
Het was voor je vader.
498
00:39:52,041 --> 00:39:54,875
En mijn neus staat nog steeds niet recht.
499
00:39:55,958 --> 00:39:57,125
Dat biertje helpt wel.
500
00:40:04,000 --> 00:40:05,415
Surfte Walter?
501
00:40:05,416 --> 00:40:07,416
Nee. Hij had slechte knieën.
502
00:40:09,833 --> 00:40:11,458
De vin staat verkeerd.
503
00:40:18,666 --> 00:40:19,583
Wat nou?
504
00:40:30,833 --> 00:40:32,666
Waar was je mee bezig, Walter?
505
00:40:33,583 --> 00:40:34,874
ONS EILAND! - ONS RIJK!
506
00:40:34,875 --> 00:40:37,499
Het volk van Hawaï wacht al te lang…
507
00:40:37,500 --> 00:40:39,582
…op wat jullie met recht toebehoort.
508
00:40:39,583 --> 00:40:40,541
STEM OP MAHOE
509
00:40:41,666 --> 00:40:43,915
Goede opkomst, ondanks het weer.
510
00:40:43,916 --> 00:40:47,665
Ja. De gouverneur wint
aan populariteit in de armere wijken.
511
00:40:47,666 --> 00:40:50,790
Ons Hawaïaanse volk woont in tentsteden…
512
00:40:50,791 --> 00:40:53,124
…maar hoort eigen huizen te hebben…
513
00:40:53,125 --> 00:40:55,916
…op hun eigen land, hun eigen eiland.
514
00:40:57,125 --> 00:40:58,374
Ik moet opnemen.
515
00:40:58,375 --> 00:41:00,874
Ga maar naast hem staan.
- Oké.
516
00:41:00,875 --> 00:41:02,499
Dus jullie moeten allemaal…
517
00:41:02,500 --> 00:41:03,957
Ik werk. Wat wil je?
518
00:41:03,958 --> 00:41:06,707
Wat doe je eigenlijk precies voor Peter?
519
00:41:06,708 --> 00:41:09,915
Pr, e-mails, evenementen, etentjes.
520
00:41:09,916 --> 00:41:12,290
Ik veeg zowat zijn reet af. Hoezo?
521
00:41:12,291 --> 00:41:13,749
Assistent, dus. Luister.
522
00:41:13,750 --> 00:41:16,790
Ik heb bij Walter thuis
bouwtekeningen of iets gevonden…
523
00:41:16,791 --> 00:41:21,290
…met een overheidsstempel erop.
Geen idee wat het is. Dus…
524
00:41:21,291 --> 00:41:22,833
Nou en?
525
00:41:23,375 --> 00:41:25,708
Ze zaten verstopt in een surfplank.
526
00:41:26,166 --> 00:41:27,583
Hij hield ze achter.
527
00:41:30,041 --> 00:41:32,582
Ik kan op kantoor in de database kijken.
528
00:41:32,583 --> 00:41:36,082
Er moet ergens een dossiernummer
op staan. Sms me dat.
529
00:41:36,083 --> 00:41:37,874
Hebbes. Ik zie het.
530
00:41:37,875 --> 00:41:40,666
Maar het moet zo snel mogelijk, want…
531
00:41:41,583 --> 00:41:43,082
Je hebt opgehangen.
532
00:41:43,083 --> 00:41:45,833
Als je een man was, kreeg je een klap.
533
00:41:47,208 --> 00:41:50,207
Familie, nietwaar?
Je hebt er vast ook genoeg.
534
00:41:50,208 --> 00:41:51,999
Mijn god. Begin er niet over.
535
00:41:52,000 --> 00:41:53,582
Vast in één huis.
- Zal wel.
536
00:41:53,583 --> 00:41:55,374
Dat was racistisch. Sorry.
537
00:41:55,375 --> 00:41:57,832
{\an8}BESTAANDE SCHOOL EN HEK WORDEN AFGEBROKEN
538
00:41:57,833 --> 00:42:00,291
BESTAANDE WOONWIJK WORDT AFGEBROKEN
539
00:42:01,875 --> 00:42:05,165
Je hebt duidelijk veel uit te zoeken.
540
00:42:05,166 --> 00:42:08,625
Ik ga naar de kliniek.
Ik heb vast een hersenschudding.
541
00:42:12,916 --> 00:42:14,499
Ik schoot je bijna dood.
542
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Gelul.
543
00:42:16,833 --> 00:42:19,582
Je reageerde nog.
- Reageren? Ik had mijn wapen.
544
00:42:19,583 --> 00:42:21,666
Hoe kom je eraan?
- Een erfstuk.
545
00:42:23,958 --> 00:42:26,707
Godvertering nog aan toe.
- Wie is oom Fester hier?
546
00:42:26,708 --> 00:42:27,915
Ik heb alopecia, zak.
547
00:42:27,916 --> 00:42:29,583
Pika. Wat doe je hier?
548
00:42:31,000 --> 00:42:32,832
Vast hetzelfde als jij.
549
00:42:32,833 --> 00:42:34,499
Het was toch een ongeluk?
550
00:42:34,500 --> 00:42:37,332
Ja. Ik ben planmatig.
Probeer het maar eens.
551
00:42:37,333 --> 00:42:39,040
Ik was hier al, weet je nog?
552
00:42:39,041 --> 00:42:41,000
Misschien. Maar dit heb je niet.
553
00:42:47,750 --> 00:42:50,499
Wat plakt deze laptop, zeg.
554
00:42:50,500 --> 00:42:51,750
Smerig.
555
00:42:52,916 --> 00:42:54,125
Man.
556
00:42:54,750 --> 00:42:56,458
Hij maaide hem zomaar neer.
557
00:42:59,125 --> 00:43:00,457
Geen kenteken.
558
00:43:00,458 --> 00:43:02,874
Hij remde niet eens. Pas veel later.
559
00:43:02,875 --> 00:43:06,832
Als iemand voor je opduikt,
rem en stuur je normaal.
560
00:43:06,833 --> 00:43:08,832
Tenzij je hem wilt raken.
561
00:43:08,833 --> 00:43:11,583
Ja.
- Had Walter connecties bij de DMV?
562
00:43:12,375 --> 00:43:14,499
Ja, maar ik weet niet wie.
563
00:43:14,500 --> 00:43:15,499
Vraag rond.
564
00:43:15,500 --> 00:43:17,915
Ik wil een lijst van elke blauwe bus hier.
565
00:43:17,916 --> 00:43:19,374
Hoe heette die cateraar?
566
00:43:19,375 --> 00:43:21,540
Welke cateraar?
- Nui Loa.
567
00:43:21,541 --> 00:43:24,457
Geef me een lijst
van al hun evenementen deze week.
568
00:43:24,458 --> 00:43:26,540
En voor de komende twee weken.
569
00:43:26,541 --> 00:43:28,625
Ik ben gewoon planmatig.
570
00:43:30,125 --> 00:43:33,124
Er is nog de kwestie van vergoeding.
571
00:43:33,125 --> 00:43:35,458
Gaan we die nog bespreken of…
572
00:43:36,833 --> 00:43:38,207
Oké. Ik ga al.
573
00:43:38,208 --> 00:43:40,625
Ik kan wel een maandje zonder seks.
574
00:43:48,416 --> 00:43:50,249
Je leeft je leven om te eindigen…
575
00:43:50,250 --> 00:43:52,957
…in een gaar, stinkend appartementje…
576
00:43:52,958 --> 00:43:55,208
…zonder iemand die je mist.
577
00:43:56,250 --> 00:43:59,083
Hij heeft het verdiend.
578
00:44:01,291 --> 00:44:04,208
Kom. En neem je piemeltje mee.
579
00:44:04,916 --> 00:44:06,291
'Neem je piemeltje mee.'
580
00:44:08,333 --> 00:44:11,082
Je zei het zelf al.
Dat busje remde niet eens.
581
00:44:11,083 --> 00:44:12,582
Het was dus een aanrijding.
582
00:44:12,583 --> 00:44:15,165
Dat is heel wat anders
dan een moordaanslag.
583
00:44:15,166 --> 00:44:17,707
Iemand had Walters woning overhoopgegooid.
584
00:44:17,708 --> 00:44:19,624
Of hij was gewoon een slons.
585
00:44:19,625 --> 00:44:23,750
Jezus, Maria, Jozef en alle heiligen.
586
00:44:24,458 --> 00:44:28,082
Je bent zo nutteloos
als een zak slappe piemels.
587
00:44:28,083 --> 00:44:30,040
Vechten tegen de bierkaai met jou.
588
00:44:30,041 --> 00:44:31,416
Hou dan je mond.
589
00:44:33,708 --> 00:44:36,457
Luister nou. Die kapotte verkeerscamera…
590
00:44:36,458 --> 00:44:38,582
…de cast van Dragon Ball Z in mijn huis…
591
00:44:38,583 --> 00:44:41,290
…die bus zonder koplampen.
Hier zit een luchtje aan.
592
00:44:41,291 --> 00:44:43,790
Het zou kunnen. Maar ook niet.
593
00:44:43,791 --> 00:44:45,957
'Het zou kunnen. Maar ook niet.'
594
00:44:45,958 --> 00:44:48,499
Gelijk heb je.
- Ik sluit het niet uit.
595
00:44:48,500 --> 00:44:50,707
Waarom klinkt het dan van wel?
596
00:44:50,708 --> 00:44:52,957
Weet ik veel. Omdat je niet zo slim bent?
597
00:44:52,958 --> 00:44:54,665
Slimmer dan jij.
598
00:44:54,666 --> 00:44:57,000
Ik ben al 15 jaar agent. Ik weet hoe…
599
00:45:07,208 --> 00:45:08,958
Verdomme. Wegwezen.
600
00:45:10,500 --> 00:45:11,958
Kom op, stuk schroot.
601
00:45:34,125 --> 00:45:35,833
Shit. Kogelwerend.
602
00:46:06,208 --> 00:46:07,166
Ga liggen.
603
00:46:09,125 --> 00:46:09,958
Blijf liggen.
604
00:46:45,875 --> 00:46:46,958
Ervanaf.
605
00:46:48,125 --> 00:46:49,166
Spring.
606
00:46:58,166 --> 00:46:59,083
Gaat het?
607
00:47:02,333 --> 00:47:04,040
Alarmcentrale. Zeg het maar.
608
00:47:04,041 --> 00:47:08,499
Schoten op King en Olokele.
Stuur noodhulpdiensten en versterking.
609
00:47:08,500 --> 00:47:09,999
Wat nou?
610
00:47:10,000 --> 00:47:11,833
Zou het nog steeds niks zijn?
611
00:47:15,750 --> 00:47:18,332
Je hebt mijn auto opgeblazen.
612
00:47:18,333 --> 00:47:21,625
Nee. Hun auto,
die daarna op die van jou terechtkwam.
613
00:47:25,500 --> 00:47:26,875
Ze hebben je auto gemold.
614
00:47:30,291 --> 00:47:31,582
Graag gedaan?
615
00:47:31,583 --> 00:47:32,833
Ik heb je leven gered.
616
00:47:33,625 --> 00:47:34,708
Kom. Help me.
617
00:47:36,541 --> 00:47:37,541
Klootzak.
618
00:47:39,458 --> 00:47:40,875
Ik ben dol op die auto.
619
00:47:45,583 --> 00:47:50,749
Waar zijn jullie verdomme mee bezig?
620
00:47:50,750 --> 00:47:54,790
Jullie hebben zojuist
vier Yakuza-huurlingen uitgeschakeld.
621
00:47:54,791 --> 00:47:57,915
Waarom wil de Yakuza jullie dood?
622
00:47:57,916 --> 00:48:00,750
Vraag het hen maar.
- Waren zij Yakuza?
623
00:48:02,041 --> 00:48:07,249
Is dit dan de broer uit Oklahoma?
De agent?
624
00:48:07,250 --> 00:48:08,208
Dat ben ik, ja.
625
00:48:09,666 --> 00:48:11,374
Niet volgens je baas.
626
00:48:11,375 --> 00:48:13,957
Geschorst met loon
vanwege een onderzoek naar…
627
00:48:13,958 --> 00:48:16,707
Waar heeft hij het over?
- …buitensporig geweld.
628
00:48:16,708 --> 00:48:17,665
Met loon?
629
00:48:17,666 --> 00:48:19,499
Wat nou, Jonny?
- Gaaf.
630
00:48:19,500 --> 00:48:22,708
Kop dicht. Ik probeer jullie te helpen.
631
00:48:23,625 --> 00:48:26,207
Als je wilt helpen, pak dit dan.
632
00:48:26,208 --> 00:48:28,332
Een bewakingsvideo van de aanrijding.
633
00:48:28,333 --> 00:48:30,832
Met het merk en model busje dat je zoekt.
634
00:48:30,833 --> 00:48:32,625
Hoe?
- Door jouw werk te doen.
635
00:48:36,458 --> 00:48:39,249
Zoiets als dit gebeurt hier niet elke dag.
636
00:48:39,250 --> 00:48:42,790
Dit is dan ook
jullie laatste waarschuwing.
637
00:48:42,791 --> 00:48:44,457
Ik wil niet dat twee gasten…
638
00:48:44,458 --> 00:48:47,749
…die eruitzien alsof ze
anabolen met hun muesli eten…
639
00:48:47,750 --> 00:48:49,999
…mijn eiland
in een oorlogszone veranderen.
640
00:48:50,000 --> 00:48:52,207
Rechercheur, dat gaat te ver.
641
00:48:52,208 --> 00:48:53,665
Is dit gaslighting?
642
00:48:53,666 --> 00:48:56,624
Ik voel me emotioneel geraakt.
643
00:48:56,625 --> 00:48:59,457
Stop nu met de sloopploeg uithangen…
644
00:48:59,458 --> 00:49:02,124
…of ik naai jullie harder dan ooit.
645
00:49:02,125 --> 00:49:03,874
Nogmaals, te ver.
646
00:49:03,875 --> 00:49:06,915
Met mijn grenzen
en al dat genaai zijn dit triggers.
647
00:49:06,916 --> 00:49:07,791
Ja, ik…
648
00:49:09,208 --> 00:49:10,583
Ik ga pissen.
649
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Wees weg als ik terugkom.
650
00:49:17,916 --> 00:49:19,540
Loopt Mercurius retrograde…
651
00:49:19,541 --> 00:49:22,582
…of is die boomer van een rechercheur
gewoon een eikel?
652
00:49:22,583 --> 00:49:23,750
Gewoon een eikel.
653
00:49:24,208 --> 00:49:26,207
Hij mag me niet, geloof ik.
654
00:49:26,208 --> 00:49:27,541
Wie mag jou wel?
655
00:49:29,666 --> 00:49:31,207
Krijg wat.
656
00:49:31,208 --> 00:49:33,624
Ik bedoel maar. Werk aan je houding.
657
00:49:33,625 --> 00:49:34,540
'Bedoel maar.'
658
00:49:34,541 --> 00:49:36,290
Je verstaat me niet…
659
00:49:36,291 --> 00:49:38,625
…omdat ik uit m'n nek lul.
- Hou je ooit je kop?
660
00:49:39,583 --> 00:49:41,165
Word je soms betaald…
661
00:49:41,166 --> 00:49:43,499
…per uur of zo?
- Wat zeg je?
662
00:49:43,500 --> 00:49:45,083
Hoeveel om je te laten zwijgen?
663
00:49:46,208 --> 00:49:48,416
Ik heb de architect gevonden en…
664
00:49:49,500 --> 00:49:52,207
…deze waren voor een pand
in het noordoosten.
665
00:49:52,208 --> 00:49:54,415
Aangevraagd door de firma Robichaux.
666
00:49:54,416 --> 00:49:55,457
Wie zijn dat?
667
00:49:55,458 --> 00:49:57,707
Marcus Robichaux is
een grote ontwikkelaar.
668
00:49:57,708 --> 00:50:01,000
Met hotels en resorts hier,
in Azië en Europa.
669
00:50:01,666 --> 00:50:02,832
Zijn familie runde…
670
00:50:02,833 --> 00:50:05,708
…generaties lang
de rietsuikerindustrie op het eiland.
671
00:50:06,666 --> 00:50:09,916
{\an8}Werkte Walter dan
met meneer de vampier hier?
672
00:50:12,750 --> 00:50:15,332
Robichaux is een hoge pief.
Voor speurwerk…
673
00:50:15,333 --> 00:50:19,499
…zou hij ex-CIA of Mossad inhuren…
674
00:50:19,500 --> 00:50:21,250
…geen onderkruiper als Walter.
675
00:50:22,083 --> 00:50:23,125
Niet rot bedoeld.
676
00:50:23,625 --> 00:50:26,540
De vampier bouwt dus meer hotels. Nou en?
677
00:50:26,541 --> 00:50:28,832
Geen hotel. Een casino.
- Wat?
678
00:50:28,833 --> 00:50:30,999
Wat weet je over casino's?
- Niks.
679
00:50:31,000 --> 00:50:34,541
Ik kan wel lezen. Er staat
'Sacred Princess Casino' achterop.
680
00:50:37,416 --> 00:50:38,708
Verdraaid, kijk nou.
681
00:50:40,875 --> 00:50:42,874
Opschepper.
- Dat is raar.
682
00:50:42,875 --> 00:50:44,665
Gokken is hier illegaal.
683
00:50:44,666 --> 00:50:47,166
We moeten een praatje maken
met Mr Robichaux.
684
00:50:48,166 --> 00:50:50,165
Morgen is zijn jaarlijkse benefiet…
685
00:50:50,166 --> 00:50:52,750
…voor het kunstmuseum.
- Mooi.
686
00:50:54,500 --> 00:50:57,415
Nee. Jullie kunnen niet gaan.
- Klinkt leuk.
687
00:50:57,416 --> 00:50:59,915
Het is alleen op uitnodiging.
Rijke donors.
688
00:50:59,916 --> 00:51:02,499
Jullie twee kleerkasten vallen nogal op.
689
00:51:02,500 --> 00:51:05,165
We zijn grote donors. En…
- Nee.
690
00:51:05,166 --> 00:51:07,250
Geen zorgen. We blijven onopvallend.
691
00:51:08,083 --> 00:51:09,624
Waar ga je heen?
692
00:51:09,625 --> 00:51:11,249
Naar een motel om te rusten.
693
00:51:11,250 --> 00:51:12,415
Nee, blijf maar hier.
694
00:51:12,416 --> 00:51:13,749
Krijg wat.
695
00:51:13,750 --> 00:51:15,083
Toch, James?
696
00:51:17,541 --> 00:51:19,208
Ja. Prima.
697
00:51:20,208 --> 00:51:22,250
Ik haat je.
- Krijg wat.
698
00:51:22,958 --> 00:51:24,625
LANI'S KAMER! - WEGBLIJVEN KAI
699
00:51:39,625 --> 00:51:41,166
Wat doe je?
700
00:51:42,250 --> 00:51:43,666
Je ziet er mooi uit.
701
00:51:46,916 --> 00:51:49,540
Lani, ga terug naar bed.
702
00:51:49,541 --> 00:51:50,915
Jij bent niet leuk.
703
00:51:50,916 --> 00:51:52,208
Stoute Lani.
704
00:51:54,750 --> 00:51:55,750
Kijk nou eens.
705
00:51:59,250 --> 00:52:00,958
121.
706
00:52:04,291 --> 00:52:05,750
Wat moet James met jou?
707
00:52:07,333 --> 00:52:08,625
Te groot.
708
00:52:12,125 --> 00:52:14,332
Vergeet het maar.
709
00:52:14,333 --> 00:52:17,499
Ik ga een ritje maken
naar Robichaux' bouwterrein.
710
00:52:17,500 --> 00:52:18,874
Niet op mijn motor.
711
00:52:18,875 --> 00:52:21,207
Dat is de bus. Net als vroeger.
712
00:52:21,208 --> 00:52:23,250
Jonny, ga van mijn motor af.
713
00:52:25,208 --> 00:52:26,458
Ik heb het je geleerd.
714
00:52:26,833 --> 00:52:28,666
Ziet er goed uit. Netjes.
715
00:52:30,875 --> 00:52:32,875
Wil je vertellen over die schorsing?
716
00:52:33,708 --> 00:52:34,708
Nee.
717
00:52:39,958 --> 00:52:43,000
Ik schoot op een dealer
die meth aan kinderen verkocht.
718
00:52:54,541 --> 00:52:56,000
Je mag er toch niet op.
719
00:52:57,416 --> 00:52:59,000
Neem deze maar.
720
00:53:02,333 --> 00:53:04,665
Walters stuk schroot.
721
00:53:04,666 --> 00:53:06,166
Uit de jaren 40 of zo.
722
00:53:07,000 --> 00:53:09,458
Totaal verroest.
Start vast niet eens meer.
723
00:53:10,416 --> 00:53:12,457
Het is een Knucklehead.
724
00:53:12,458 --> 00:53:14,707
Niks bijzonders.
725
00:53:14,708 --> 00:53:16,999
Het staat hier best vol. Ik koop hem wel…
726
00:53:17,000 --> 00:53:18,250
…voor, zeg…
727
00:53:19,250 --> 00:53:20,915
…driehonderd dollar?
728
00:53:20,916 --> 00:53:23,166
Vergeet het maar. Leuk geprobeerd.
729
00:54:03,416 --> 00:54:05,333
Gaan ze hier echt een casino bouwen?
730
00:54:06,125 --> 00:54:09,457
Ik zie geen bouwterrein.
Klopt het adres wel?
731
00:54:09,458 --> 00:54:10,916
Natuurlijk. Kijk.
732
00:54:11,791 --> 00:54:13,291
Ja. Vreemd.
733
00:54:14,041 --> 00:54:15,291
Zijn jullie de weg kwijt?
734
00:54:18,083 --> 00:54:20,375
Ligt eraan. Waar zijn we?
735
00:54:21,791 --> 00:54:23,957
Het koninkrijk Hawaï, broeder.
736
00:54:23,958 --> 00:54:26,499
Ik bedoel deze vallei. Van wie is die?
737
00:54:26,500 --> 00:54:27,500
Van jou.
738
00:54:28,000 --> 00:54:30,375
En mij. Van ons allemaal.
739
00:54:31,291 --> 00:54:33,165
Maar iedereen is hier welkom.
740
00:54:33,166 --> 00:54:34,207
Tante.
741
00:54:34,208 --> 00:54:35,583
Mahalo, jongen.
742
00:54:36,625 --> 00:54:38,457
Ik wist niks van deze gemeenschap.
743
00:54:38,458 --> 00:54:40,625
Dat weet niemand. Hier.
744
00:54:41,625 --> 00:54:43,124
Kom, jongen.
745
00:54:43,125 --> 00:54:44,458
Ken je dit nog?
746
00:54:45,375 --> 00:54:47,250
Hufter.
747
00:54:49,833 --> 00:54:52,915
We zijn hier meer dan bloedverwanten.
748
00:54:52,916 --> 00:54:55,875
Het gaat om Ohana van gemeenschap.
749
00:54:57,000 --> 00:54:58,666
Daarom moeten we het beschermen.
750
00:54:59,666 --> 00:55:03,165
Dit is inheems land.
Waarom doet de regering niks?
751
00:55:03,166 --> 00:55:06,750
De Aha Moku zijn al tien eeuwen lang
de hoeders van dit land.
752
00:55:07,375 --> 00:55:09,708
Ze denken dat we geen huizen hebben.
753
00:55:10,416 --> 00:55:12,666
Maar de haoles zullen
dit land komen pakken.
754
00:55:13,125 --> 00:55:16,333
Als dat gebeurt,
staan wij klaar om alarm te slaan.
755
00:55:18,375 --> 00:55:19,833
Weet je soms meer dan wij?
756
00:55:20,416 --> 00:55:21,416
Meer dan me lief is.
757
00:55:22,208 --> 00:55:23,291
En niet genoeg.
758
00:55:24,791 --> 00:55:25,666
Ben je Hawaïaans?
759
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Half.
760
00:55:29,750 --> 00:55:30,958
Half bestaat niet.
761
00:55:31,625 --> 00:55:33,541
Je bent erbij of niet.
762
00:55:35,041 --> 00:55:37,875
Je hersenen twijfelen niet. Je geest wel.
763
00:55:38,416 --> 00:55:40,083
Word één met je geest.
764
00:55:41,583 --> 00:55:43,958
Kom. Aan de slag. Mahalo.
765
00:55:44,541 --> 00:55:45,375
Dat is Pika.
766
00:55:48,875 --> 00:55:50,499
We moeten gaan.
767
00:55:50,500 --> 00:55:53,083
De politie heeft een blauw busje gevonden.
768
00:55:54,125 --> 00:55:57,332
Onze naamloze vermiste is dus Simi Iona.
769
00:55:57,333 --> 00:56:00,374
Een lage accountant voor de gouverneur.
770
00:56:00,375 --> 00:56:02,208
Al een paar dagen vermist.
771
00:56:03,166 --> 00:56:04,791
Betekent dat iets?
772
00:56:05,666 --> 00:56:07,500
Nee?
- Nee.
773
00:56:08,583 --> 00:56:12,540
Door de schade aan de voorkant
kan dit een kandidaat zijn.
774
00:56:12,541 --> 00:56:15,915
En het feit dat iemand besloot
het in zee te dumpen.
775
00:56:15,916 --> 00:56:17,290
Ja. Geen kenteken.
776
00:56:17,291 --> 00:56:19,540
Ik heb wel een lijst…
777
00:56:19,541 --> 00:56:23,833
…van alle blauwe busjes
die op het eiland geregistreerd staan.
778
00:56:27,375 --> 00:56:29,666
Springen er namen uit?
779
00:56:30,500 --> 00:56:31,791
Mogen we dit houden?
780
00:56:32,833 --> 00:56:34,707
Nee. Dat is politiemateriaal.
781
00:56:34,708 --> 00:56:38,082
Van mij, dus. Niet van jou…
782
00:56:38,083 --> 00:56:43,374
…want ik moet benadrukken
dat jij hier geen agent bent.
783
00:56:43,375 --> 00:56:46,166
En jij bent nergens agent.
784
00:56:47,250 --> 00:56:51,083
Ja? Wat?
785
00:56:51,958 --> 00:56:52,875
Pika.
786
00:56:56,000 --> 00:56:56,833
Pika?
787
00:56:59,166 --> 00:57:00,499
Concentreer je.
- Wat?
788
00:57:00,500 --> 00:57:01,624
Ik ben hier.
789
00:57:01,625 --> 00:57:04,374
Zoek uit wat je kan vinden
over Hayashi Imports.
790
00:57:04,375 --> 00:57:05,540
Wat is dat?
791
00:57:05,541 --> 00:57:08,749
De enige Japanse naam
op die lijst met busjes.
792
00:57:08,750 --> 00:57:09,874
Dat is een begin.
793
00:57:09,875 --> 00:57:12,457
Dat feestje van Robichaux is straks.
794
00:57:12,458 --> 00:57:13,375
En de uitnodiging?
795
00:57:14,000 --> 00:57:15,666
Geen zorgen. Ik ken de cateraar.
796
00:57:17,666 --> 00:57:19,791
Natuurlijk ken jij die, vetzak.
797
00:57:38,666 --> 00:57:42,457
Die verdomde Yakuza-jokers.
798
00:57:42,458 --> 00:57:44,749
Hé, Marcus.
799
00:57:44,750 --> 00:57:46,750
Daar ben je, Robichaux. Kom.
800
00:57:55,125 --> 00:57:56,791
Waar blijven jullie? Hij is hier.
801
00:57:58,458 --> 00:58:00,624
Hou dit even vast.
- Wat is dit?
802
00:58:00,625 --> 00:58:02,207
Ik moet achteren iets halen.
803
00:58:02,208 --> 00:58:03,915
Waar ga je heen?
- Zo terug.
804
00:58:03,916 --> 00:58:06,832
Mijn fout. Alles goed?
805
00:58:06,833 --> 00:58:08,957
Hoi. Hoe gaat het?
806
00:58:08,958 --> 00:58:11,124
Jullie zijn te laat.
807
00:58:11,125 --> 00:58:14,165
We zijn onopvallend.
Beter dan Magnum, P.I.
808
00:58:14,166 --> 00:58:15,375
Kom op, nou.
809
00:58:16,708 --> 00:58:17,583
Fijne stek.
810
00:58:18,375 --> 00:58:20,790
Wat is dit?
- Hayashi Imports.
811
00:58:20,791 --> 00:58:22,207
In handen van allerlei…
812
00:58:22,208 --> 00:58:24,665
…Japanse holdings.
Je weet wat dat betekent.
813
00:58:24,666 --> 00:58:26,083
Yakuza.
814
00:58:26,916 --> 00:58:28,749
Een dekmantel, dus?
- Niet per se.
815
00:58:28,750 --> 00:58:32,083
De Yakuza heeft hier ook
genoeg legitieme bedrijven.
816
00:58:32,625 --> 00:58:34,082
Lukt het verder?
817
00:58:34,083 --> 00:58:35,582
Ik moet weer aan het werk.
818
00:58:35,583 --> 00:58:39,125
En splits je op. Jullie lijken wel
een tweeling van The Rock.
819
00:58:42,958 --> 00:58:44,916
Ik geef het niet graag toe…
820
00:58:45,250 --> 00:58:47,000
…maar hij heeft gelijk.
821
00:58:48,416 --> 00:58:49,416
Jonny.
822
00:58:53,541 --> 00:58:55,375
Die gast ook.
823
00:59:05,125 --> 00:59:07,290
Hé, James.
824
00:59:07,291 --> 00:59:09,833
Sta daar niet zo. Je lijkt wel een smeris.
825
00:59:18,125 --> 00:59:19,416
Leuk sjaaltje.
826
00:59:20,333 --> 00:59:22,290
Mijn goede man, een Kolohe, graag.
827
00:59:22,291 --> 00:59:23,500
Goed.
828
00:59:24,541 --> 00:59:26,708
Ik had je niet gezien. Aloha.
829
00:59:27,541 --> 00:59:30,375
Wodka en Guinness? Noem je dat een Kolohe?
830
00:59:31,125 --> 00:59:32,540
Ja. Het betekent…
831
00:59:32,541 --> 00:59:34,208
Ondeugend, ja.
832
00:59:34,750 --> 00:59:38,458
Of deugniet. Dat lijkt gepast.
833
00:59:38,958 --> 00:59:40,083
Wie, ik?
834
00:59:40,750 --> 00:59:44,875
Gebruik zeep en trek je kraag recht.
835
00:59:50,791 --> 00:59:52,000
Geef me dat bord.
836
01:00:08,000 --> 01:00:13,250
Niet beledigend bedoeld, maar je ziet er
niet uit alsof je hier thuishoort.
837
01:00:14,875 --> 01:00:16,000
Jonny de deugniet.
838
01:00:17,583 --> 01:00:19,915
Je lijkt mij een en al problemen.
839
01:00:19,916 --> 01:00:21,958
Nee. Hale. Jonny Hale.
840
01:00:23,458 --> 01:00:24,333
Hale?
841
01:00:29,958 --> 01:00:31,750
Net als Walter Hale?
842
01:00:32,166 --> 01:00:34,500
Ja, mijn vader. Kende je hem?
843
01:00:36,208 --> 01:00:38,707
Ja, ik…
844
01:00:38,708 --> 01:00:40,958
Hoezo, 'kende'? Is hem iets overkomen?
845
01:00:41,500 --> 01:00:42,708
Hij is dood.
846
01:00:56,708 --> 01:00:57,916
Hoe is hij gestorven?
847
01:00:58,333 --> 01:01:00,875
Met geweld. Hoe kende je mijn vader?
848
01:01:03,500 --> 01:01:05,000
Luister, alsjeblieft. Je moet…
849
01:01:08,416 --> 01:01:11,958
Ik huurde hem in
om onderzoek te doen naar mijn man.
850
01:01:13,750 --> 01:01:14,708
Wie is je man?
851
01:01:16,208 --> 01:01:17,208
Het spijt me.
852
01:01:17,833 --> 01:01:18,750
Ik ging ervan uit.
853
01:01:19,125 --> 01:01:20,541
Ik ben Monica Robichaux.
854
01:01:21,916 --> 01:01:24,250
De vrouw van Marcus Robichaux.
855
01:01:26,583 --> 01:01:27,791
Fantastisch.
856
01:01:31,625 --> 01:01:33,625
Kan ik je soms helpen?
857
01:01:34,208 --> 01:01:35,291
Je liet dit vallen.
858
01:01:36,375 --> 01:01:38,583
Hayashi Imports. Klein wereldje.
859
01:01:39,750 --> 01:01:41,208
Wat weet jij ervan?
860
01:01:42,750 --> 01:01:44,916
Jullie zijn een blauw busje kwijt.
861
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Ben je een smeris?
862
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
Nee.
863
01:01:53,625 --> 01:01:54,666
Marine.
864
01:01:57,041 --> 01:01:58,041
De kikvorsman.
865
01:01:58,791 --> 01:02:01,166
Je hebt hier iets.
866
01:02:05,250 --> 01:02:08,583
Waarom huurde je Walter in voor je man?
867
01:02:09,833 --> 01:02:11,041
We gaan scheiden.
868
01:02:11,833 --> 01:02:15,750
Zonder drukmiddel
loopt het slecht af voor me.
869
01:02:16,166 --> 01:02:17,832
Financieel, bedoel je?
870
01:02:17,833 --> 01:02:18,875
Nee, Jonny.
871
01:02:20,083 --> 01:02:22,041
Niet financieel.
872
01:02:24,000 --> 01:02:27,083
Wat moet een kikvorsman
met een blauw busje?
873
01:02:29,083 --> 01:02:31,375
Wat moet de Yakuza
met iemand als Robichaux?
874
01:02:32,541 --> 01:02:34,999
Ik weet niks over Yakuza.
875
01:02:35,000 --> 01:02:36,832
Een man die in Pearl Harbor werkt…
876
01:02:36,833 --> 01:02:40,166
…zou beter moeten weten
dan mot zoeken met de Japanners.
877
01:02:41,750 --> 01:02:43,750
Je bent vergeten hoe dat afliep.
878
01:02:52,333 --> 01:02:54,957
Wat doe je hier, als je gaat scheiden?
879
01:02:54,958 --> 01:02:57,625
Ik kan hier niet praten.
Het is niet veilig.
880
01:02:58,500 --> 01:02:59,832
Kom morgen naar me toe.
881
01:02:59,833 --> 01:03:03,708
Ik zit in het penthouse
van Kea Lani Towers in Waikiki.
882
01:03:07,125 --> 01:03:09,707
Er is een beroemd Japans gezegde.
883
01:03:09,708 --> 01:03:12,583
'Het kind van een kikker
is nog altijd een kikker.'
884
01:03:15,000 --> 01:03:17,708
Interessant. Wat betekent dat?
885
01:03:18,625 --> 01:03:23,416
Dat een kikker nooit uitkijkt
als hij de straat oversteekt.
886
01:03:34,708 --> 01:03:36,000
Ik moet gaan, kikvorsman.
887
01:03:37,083 --> 01:03:40,000
Tot ziens.
- Ik kijk ernaar uit.
888
01:03:50,416 --> 01:03:52,166
Meneer? Meekomen.
889
01:04:02,000 --> 01:04:03,707
Alles goed, heren? Drankje?
890
01:04:03,708 --> 01:04:05,915
Kom met ons mee.
891
01:04:05,916 --> 01:04:07,415
Ik heb nog afwas.
892
01:04:07,416 --> 01:04:09,500
Mr Robichaux wil u spreken.
893
01:04:29,625 --> 01:04:30,791
Wat een eikel.
894
01:04:33,625 --> 01:04:34,708
Heren.
895
01:04:36,125 --> 01:04:37,208
Kom binnen.
896
01:04:38,583 --> 01:04:40,707
Dit is heel opwindend.
897
01:04:40,708 --> 01:04:44,999
We hebben nooit ongenode gasten
bij zulke gelegenheden.
898
01:04:45,000 --> 01:04:46,832
Jullie begrijpen vast waarom…
899
01:04:46,833 --> 01:04:47,875
…want wees eerlijk…
900
01:04:48,791 --> 01:04:52,749
…wie wil er nou naar een benefiet
als het niet echt moet?
901
01:04:52,750 --> 01:04:54,957
Het eten is best lekker.
902
01:04:54,958 --> 01:04:56,958
Open bar.
903
01:04:59,625 --> 01:05:01,333
Kijk jullie twee nou.
904
01:05:03,083 --> 01:05:05,749
Grote kerels, flinke spieren.
905
01:05:05,750 --> 01:05:09,749
Maar de meeste mensen
die jullie zien, denken vast:
906
01:05:09,750 --> 01:05:12,208
wat een stel lompe idioten.
907
01:05:14,166 --> 01:05:15,582
Toch?
908
01:05:15,583 --> 01:05:17,665
Maar ik niet.
909
01:05:17,666 --> 01:05:18,999
Ik zie in jullie ogen…
910
01:05:19,000 --> 01:05:22,790
…dat jullie slimmer zijn
dan jullie eruitzien.
911
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
Hij niet.
912
01:05:24,458 --> 01:05:27,249
Dat is duidelijk. Jij bent de slimmerik.
913
01:05:27,250 --> 01:05:29,833
Ik ben James Hale.
Dit is mijn broer Jonny.
914
01:05:30,416 --> 01:05:32,041
De zoons van Walter Hale.
915
01:05:36,583 --> 01:05:38,124
Hopelijk is er geen probleem.
916
01:05:38,125 --> 01:05:39,415
Ik heb Walter betaald…
917
01:05:39,416 --> 01:05:43,166
…met zelfs een bonus voor zijn discretie.
918
01:05:43,666 --> 01:05:46,082
Had je Walter ingehuurd?
- Inderdaad.
919
01:05:46,083 --> 01:05:47,666
Walter is dood.
920
01:05:53,125 --> 01:05:54,708
Dat vind ik erg om te horen.
921
01:05:55,291 --> 01:05:56,125
Is dat zo?
922
01:05:59,541 --> 01:06:00,749
Dat geloof ik niet.
923
01:06:00,750 --> 01:06:02,249
Ik denk dat je het wist…
924
01:06:02,250 --> 01:06:05,165
…en dat je wist wie wij waren
toen we binnenkwamen.
925
01:06:05,166 --> 01:06:08,791
Daarom nodigde hij ons hier uit.
Om ons uit te pluizen.
926
01:06:10,875 --> 01:06:12,665
Hij is de slimmerik…
927
01:06:12,666 --> 01:06:15,999
…maar suggereert hij nou
dat ik met Walters dood te maken had?
928
01:06:16,000 --> 01:06:18,207
Nee.
- Niet?
929
01:06:18,208 --> 01:06:20,540
Mr Robichaux…
- Dat zou absurd zijn.
930
01:06:20,541 --> 01:06:23,457
Ik suggereer niks. Ik zeg het je rechtuit.
931
01:06:23,458 --> 01:06:24,458
Jonny.
932
01:06:25,708 --> 01:06:29,250
Mag ik vragen wat de aard
van je zaken met Walter was?
933
01:06:30,958 --> 01:06:32,624
Het gaat jullie niet aan…
934
01:06:32,625 --> 01:06:34,125
…maar mijn mooie vrouw hier…
935
01:06:34,791 --> 01:06:39,583
Ik dacht dat ze vreemdging.
Ik liet Walter haar volgen.
936
01:06:40,416 --> 01:06:42,208
Dat gebeurt veel hier.
937
01:06:47,625 --> 01:06:50,999
Ik bleek ongelijk te hebben.
938
01:06:51,000 --> 01:06:53,832
Hij kwam met een zeer uitgebreid verslag.
939
01:06:53,833 --> 01:06:55,707
Leg dat alsjeblieft neer.
940
01:06:55,708 --> 01:06:59,958
Dat is een Franse F-1-granaat
uit de Eerste Wereldoorlog.
941
01:07:02,000 --> 01:07:02,875
Boeiend.
942
01:07:03,708 --> 01:07:05,791
Het boeit je vast als je hand eraf ligt.
943
01:07:09,875 --> 01:07:13,000
Kwam je zo aan die vingers daar?
944
01:07:16,625 --> 01:07:17,915
O, jee.
945
01:07:17,916 --> 01:07:20,750
De werkster heeft het afval
niet buitengezet.
946
01:07:22,291 --> 01:07:24,082
Was dat alles?
947
01:07:24,083 --> 01:07:27,165
Ik moet weer naar mijn gasten,
dus als ik nog iets kan doen…
948
01:07:27,166 --> 01:07:30,290
Nou, als je…
- Dat was een retorische vraag.
949
01:07:30,291 --> 01:07:32,665
Goed. Bedankt voor je tijd.
950
01:07:32,666 --> 01:07:35,458
Vertrek maar
zoals jullie zijn binnengekomen.
951
01:07:37,666 --> 01:07:40,665
Was dat de vrouw?
- Of ex-vrouw.
952
01:07:40,666 --> 01:07:42,040
Interessant.
953
01:07:42,041 --> 01:07:43,250
Klaar met de afwas?
954
01:07:44,000 --> 01:07:46,790
Ik werd onderbroken
door coke snuivende Yakuza's.
955
01:07:46,791 --> 01:07:48,958
Vandaar die vingers.
956
01:08:01,583 --> 01:08:02,416
Lieverd.
957
01:08:03,958 --> 01:08:06,666
Wat heb je nu toch gedaan?
958
01:08:19,125 --> 01:08:20,375
Stop, alsjeblieft.
959
01:08:22,375 --> 01:08:23,416
Bedankt.
960
01:08:31,750 --> 01:08:32,916
O, nee.
961
01:08:34,041 --> 01:08:36,208
Hé. Pardon.
962
01:08:37,500 --> 01:08:39,541
Pardon.
963
01:09:18,500 --> 01:09:19,916
Robichaux.
964
01:09:20,666 --> 01:09:22,583
Rijke klootzak.
965
01:09:24,416 --> 01:09:26,166
Blijf staan. Privéterrein.
966
01:10:01,333 --> 01:10:03,041
Daar is dikke John Cena.
967
01:10:14,625 --> 01:10:16,125
Mooie pik, gast.
968
01:10:18,458 --> 01:10:19,708
Mr Hale…
969
01:10:20,916 --> 01:10:23,583
…ik begin je
steeds minder aardig te vinden.
970
01:10:24,375 --> 01:10:26,040
Je hebt haar vermoord.
971
01:10:26,041 --> 01:10:27,791
Ik weet dat jij het was.
972
01:10:29,375 --> 01:10:31,665
Wie zou ik vandaag vermoord hebben?
973
01:10:31,666 --> 01:10:34,165
Je vrouw. En je hebt mijn vader vermoord…
974
01:10:34,166 --> 01:10:35,666
…vuile klootzak.
975
01:10:39,333 --> 01:10:42,666
Mr Hale, je bent misschien in de war.
976
01:10:44,875 --> 01:10:45,958
Bel de politie.
977
01:11:12,375 --> 01:11:13,416
Laat me raden.
978
01:11:15,000 --> 01:11:16,291
James heeft je gestuurd.
979
01:11:16,791 --> 01:11:18,041
Nani belde me.
980
01:11:19,166 --> 01:11:21,166
Dat had ze niet moeten doen.
981
01:11:22,708 --> 01:11:25,083
Gelukkig voor jou vond zij van wel.
982
01:11:26,208 --> 01:11:28,958
Ik kreeg Robichaux zover
om de aanklacht in te trekken.
983
01:11:32,875 --> 01:11:33,916
Hij doodde haar.
984
01:11:34,625 --> 01:11:36,750
Als dat zo is, gaat dat jou niks aan.
985
01:11:39,916 --> 01:11:43,208
Laat het aan de politie over.
Dat is hun werk, niet het jouwe.
986
01:11:51,166 --> 01:11:52,375
Ik hield van Walter.
987
01:11:53,625 --> 01:11:57,750
Maar hij droeg
een duisternis met zich mee.
988
01:11:59,791 --> 01:12:02,583
Daardoor verwoestte hij
alle goeds in zijn leven…
989
01:12:03,166 --> 01:12:05,000
…keer op keer.
990
01:12:06,958 --> 01:12:09,291
Met Malia, met Kim.
991
01:12:10,083 --> 01:12:10,958
Met jou.
992
01:12:12,750 --> 01:12:13,750
Zichzelf.
993
01:12:15,458 --> 01:12:17,750
Die duisternis…
994
01:12:19,166 --> 01:12:20,458
…zit ook in jou.
995
01:12:21,791 --> 01:12:22,958
En in James.
996
01:12:29,000 --> 01:12:31,750
Maar jullie hebben iets wat hij nooit had.
997
01:12:37,916 --> 01:12:38,916
Een broer.
998
01:12:47,458 --> 01:12:49,958
Ik heb je hier zo uitgeschreven.
999
01:12:52,583 --> 01:12:53,708
Ik hou van je, Jonny.
1000
01:12:54,958 --> 01:12:56,125
Zeg, oom?
1001
01:13:25,291 --> 01:13:26,583
Net als vroeger.
1002
01:13:32,958 --> 01:13:33,916
Klootzak.
1003
01:13:36,916 --> 01:13:39,875
Jonny. Ik praat tegen je.
1004
01:13:40,875 --> 01:13:42,207
Je kunt hier niet zomaar…
1005
01:13:42,208 --> 01:13:44,624
…alles komen verkloten, doen wat je wilt.
1006
01:13:44,625 --> 01:13:46,000
Laat me met rust.
1007
01:13:47,041 --> 01:13:48,291
Ik woon hier.
1008
01:13:50,125 --> 01:13:52,915
Met alles verkloten
breng je je moeder niet terug.
1009
01:13:52,916 --> 01:13:53,999
Hé.
- Klootzak.
1010
01:13:54,000 --> 01:13:55,041
Wat?
1011
01:14:32,833 --> 01:14:34,083
Krijg de tering.
1012
01:14:58,208 --> 01:14:59,125
Kom op.
1013
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Wat is er toch mis met jou?
1014
01:15:45,416 --> 01:15:47,125
Wat is er mis met jou?
1015
01:15:54,500 --> 01:15:55,833
Wat voor man…
1016
01:15:56,708 --> 01:15:59,040
…laat zijn jongere broer in de steek?
1017
01:15:59,041 --> 01:16:00,207
Zo was het niet.
1018
01:16:00,208 --> 01:16:01,582
Niet?
- Nee.
1019
01:16:01,583 --> 01:16:03,374
Jij stuurde me weg, James.
1020
01:16:03,375 --> 01:16:05,833
Je draaide de bak in.
1021
01:16:06,583 --> 01:16:09,291
Het Syndicaat zou je afmaken.
1022
01:16:09,916 --> 01:16:11,999
Was het niet terwijl je vastzat…
1023
01:16:12,000 --> 01:16:14,374
…dan was het wel zodra je vrijkwam.
1024
01:16:14,375 --> 01:16:15,291
Godverdomme.
1025
01:16:16,083 --> 01:16:18,415
Ik wilde je verdomme beschermen.
1026
01:16:18,416 --> 01:16:21,041
Wat moest ik anders?
Je luisterde niet naar me.
1027
01:16:23,125 --> 01:16:26,166
Het was mijn enige manier
om je leven te redden.
1028
01:16:27,958 --> 01:16:30,874
Je weet niet hoe het is…
1029
01:16:30,875 --> 01:16:33,457
…om je moeder dood
op straat te zien liggen…
1030
01:16:33,458 --> 01:16:35,500
…terwijl ze je aanstaart.
1031
01:16:36,666 --> 01:16:38,250
Het achtervolgt me.
1032
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Ik kon haar niet beschermen.
Ik kon niks doen.
1033
01:16:43,333 --> 01:16:46,416
Ik had alleen jou nog en jij…
1034
01:17:16,458 --> 01:17:17,791
Ik heb je laten vallen.
1035
01:17:23,125 --> 01:17:24,125
Ik zat fout.
1036
01:17:27,875 --> 01:17:30,790
Ik ben je grote broer en liet je stikken.
1037
01:17:30,791 --> 01:17:31,791
Als ik de kans had…
1038
01:17:32,958 --> 01:17:34,541
…zou ik alles anders doen.
1039
01:17:42,916 --> 01:17:44,291
Het spijt me echt.
1040
01:17:48,041 --> 01:17:49,125
Het spijt me…
1041
01:17:51,250 --> 01:17:52,750
…echt enorm.
1042
01:17:54,500 --> 01:17:57,333
Ik ben zo boos. Het is alles wat ik heb.
1043
01:17:59,666 --> 01:18:01,500
Waarom jaag je hier zo op?
1044
01:18:02,500 --> 01:18:04,625
Walter was nauwelijks een vader voor je.
1045
01:18:09,041 --> 01:18:11,583
Ik heb de moordenaar
van m'n moeder nooit gevonden.
1046
01:18:12,416 --> 01:18:14,416
Nu is mijn vader vermoord.
1047
01:18:15,166 --> 01:18:18,458
Iemand moet zorgen voor gerechtigheid.
1048
01:18:19,625 --> 01:18:20,791
Ze hebben alleen mij.
1049
01:18:23,208 --> 01:18:24,583
Nee. Ze hebben mij ook.
1050
01:18:26,208 --> 01:18:27,333
En jij ook.
1051
01:18:34,791 --> 01:18:36,291
Ik moet eerlijk zijn.
1052
01:18:38,333 --> 01:18:41,708
Je slaat echt hard voor een ouwe vent.
1053
01:18:47,958 --> 01:18:49,291
Vind je dat al hard?
1054
01:18:49,750 --> 01:18:51,415
Je hebt geen idee wat er komt.
1055
01:18:51,416 --> 01:18:52,958
Dit kun je niet menen.
1056
01:18:53,500 --> 01:18:55,749
Hij begon.
- Serieus?
1057
01:18:55,750 --> 01:18:59,374
Jij hoort de volwassene te zijn.
- En ik dan?
1058
01:18:59,375 --> 01:19:02,707
Jij bent een prikkelbare narcist
met een verstoorde ontwikkeling.
1059
01:19:02,708 --> 01:19:05,374
Wil je nou echt de aandacht?
1060
01:19:05,375 --> 01:19:08,165
Niet lachen. Ik ben
nog niet over jou begonnen.
1061
01:19:08,166 --> 01:19:10,165
Jij passief-agressieve controlfreak.
1062
01:19:10,166 --> 01:19:11,165
Passief?
1063
01:19:11,166 --> 01:19:12,540
Mijn god.
1064
01:19:12,541 --> 01:19:14,124
Jullie hebben samen…
1065
01:19:14,125 --> 01:19:15,665
…genoeg papa-problemen…
1066
01:19:15,666 --> 01:19:18,082
…om de rest van je leven
therapie te krijgen.
1067
01:19:18,083 --> 01:19:21,874
Maar jullie slaan elkaar liever verrot
als een stel neanderthalers.
1068
01:19:21,875 --> 01:19:23,332
Mam, raad eens? Ik…
1069
01:19:23,333 --> 01:19:24,208
Kai.
1070
01:19:26,666 --> 01:19:27,541
Wat is er?
1071
01:19:29,041 --> 01:19:31,165
Je pa en ik hebben boeven afgerammeld.
1072
01:19:31,166 --> 01:19:32,708
Eerder andersom, zo te zien.
1073
01:19:33,833 --> 01:19:35,291
Nee, ze kregen slaag.
1074
01:19:36,208 --> 01:19:37,665
Dit was je moeder.
1075
01:19:37,666 --> 01:19:40,958
Nee, zo kom je er niet mee weg.
- Bah. Neem een kamer.
1076
01:19:45,833 --> 01:19:47,083
Zie je? Een vriendin.
1077
01:19:48,250 --> 01:19:50,500
Latina. Pittig.
1078
01:19:51,375 --> 01:19:53,290
Ik moet gaan.
- Knap.
1079
01:19:53,291 --> 01:19:54,916
Ik moest net aan je denken.
1080
01:19:56,666 --> 01:19:58,166
Pittig.
1081
01:19:58,916 --> 01:19:59,750
Verdomme.
1082
01:20:00,750 --> 01:20:02,790
Mi amor. Ik mis je.
1083
01:20:02,791 --> 01:20:04,791
Waarom is je huis een plaats delict?
1084
01:20:05,416 --> 01:20:06,832
Shit. Vergeten.
1085
01:20:06,833 --> 01:20:08,749
Ik wil het niet eens weten.
1086
01:20:08,750 --> 01:20:12,165
Volgens Millie had je veel post,
dus die kwam ik ophalen.
1087
01:20:12,166 --> 01:20:16,207
Een pakketje en een stapel
aanmaningen. Geen verrassing.
1088
01:20:16,208 --> 01:20:18,165
Een pakketje? Van wie?
1089
01:20:18,166 --> 01:20:19,665
Iemand uit Hawaï?
1090
01:20:19,666 --> 01:20:20,582
Krijg nou wat.
1091
01:20:20,583 --> 01:20:23,124
Het pakketje dat de Yakuza zocht.
Wat zit erin?
1092
01:20:23,125 --> 01:20:24,458
Ik maak je post niet open.
1093
01:20:27,708 --> 01:20:29,040
Een USB-stick.
1094
01:20:29,041 --> 01:20:30,665
Schat…
- Noem me niet zo.
1095
01:20:30,666 --> 01:20:33,541
Breng me die stick.
Ik stuur je een ticket naar Oahu.
1096
01:20:34,833 --> 01:20:35,791
Ben je in Hawaï?
1097
01:20:36,750 --> 01:20:39,165
Al de hele tijd? Daar wilde ik naartoe.
1098
01:20:39,166 --> 01:20:40,874
Je zou nooit teruggaan, zei je.
1099
01:20:40,875 --> 01:20:43,583
Ik leg alles uit als je er bent. Heus.
- Fijn.
1100
01:20:44,250 --> 01:20:45,833
Maar ik ga niet naar Hawaï.
1101
01:20:46,875 --> 01:20:48,082
Ik FedEx het wel.
1102
01:20:48,083 --> 01:20:50,874
Nee, te belangrijk.
Je weet niet wat er hier speelt.
1103
01:20:50,875 --> 01:20:52,416
Ik wil het ook niet weten.
1104
01:20:53,416 --> 01:20:55,791
Wat had ik gezegd over die naam?
1105
01:20:56,791 --> 01:20:58,915
Nee. Luister jij nu.
1106
01:20:58,916 --> 01:21:01,582
Ik kom in geen geval naar Hawaï…
1107
01:21:01,583 --> 01:21:03,249
WELKOM IN HAWAÏ
1108
01:21:03,250 --> 01:21:06,374
Welkom op luchthaven Daniel K. Inouye.
1109
01:21:06,375 --> 01:21:08,832
Als u net bent geland,
wensen we u een fijn…
1110
01:21:08,833 --> 01:21:12,207
Waarom heb ik dit aangetrokken? Te warm.
1111
01:21:12,208 --> 01:21:14,915
Een leren jas in Hawaï.
Zie ik er stom uit?
1112
01:21:14,916 --> 01:21:15,915
Doe hem uit.
1113
01:21:15,916 --> 01:21:17,040
Uit?
1114
01:21:17,041 --> 01:21:18,333
Wat denk je? Goed?
1115
01:21:18,958 --> 01:21:20,207
Haar los of niet?
1116
01:21:20,208 --> 01:21:22,624
Hoe zien mijn spieren eruit?
- Prima.
1117
01:21:22,625 --> 01:21:23,915
Moet ik ze laten zien?
1118
01:21:23,916 --> 01:21:25,374
Heel gespierd.
- Goed.
1119
01:21:25,375 --> 01:21:27,582
Je doet te hard je best.
- Daar is ze.
1120
01:21:27,583 --> 01:21:30,332
Wat ziet ze er goed uit.
- Niet slecht, baas.
1121
01:21:30,333 --> 01:21:33,374
Ik had je onderschat. Chilipeperwater.
1122
01:21:33,375 --> 01:21:35,749
Ja, heel knap.
- Zo pittig.
1123
01:21:35,750 --> 01:21:37,083
Heel pittig, ja.
1124
01:21:37,958 --> 01:21:41,416
Valentina, aloha. Hoe gaat…
1125
01:21:42,666 --> 01:21:44,999
We komen niet bij elkaar.
Ik blijf één dag.
1126
01:21:45,000 --> 01:21:47,041
Ik ga naar het strand en dan naar huis.
1127
01:21:49,333 --> 01:21:51,082
Is dat je broer?
1128
01:21:51,083 --> 01:21:52,540
James. Aangenaam.
1129
01:21:52,541 --> 01:21:53,583
Insgelijks.
1130
01:21:54,500 --> 01:21:56,125
Hij lijkt op jou. Maar slimmer.
1131
01:21:56,916 --> 01:21:59,332
Aloha, schoonheid.
Ik wilde me voorstellen.
1132
01:21:59,333 --> 01:22:00,499
Pika. Iets nodig?
1133
01:22:00,500 --> 01:22:02,249
Roep maar. Ik regel het.
- Zo.
1134
01:22:02,250 --> 01:22:03,749
Je regelt niks.
1135
01:22:03,750 --> 01:22:05,416
Heb je de stick?
1136
01:22:09,541 --> 01:22:12,582
Ontzettend bedankt.
Je hebt mijn leven gered.
1137
01:22:12,583 --> 01:22:15,415
Kun je dit aan?
- Geen zorgen.
1138
01:22:15,416 --> 01:22:17,332
Je ziet er zo mooi uit.
- Nee.
1139
01:22:17,333 --> 01:22:18,540
Geen sprake van.
1140
01:22:18,541 --> 01:22:21,125
Au. Recht in de olos.
1141
01:22:22,083 --> 01:22:22,958
Ik mag haar wel.
1142
01:22:23,916 --> 01:22:25,833
Raap je ballen maar op.
1143
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
Mijn ballen? Ja?
1144
01:22:29,083 --> 01:22:32,041
Dat is haar liefdestaal.
Ze is heerlijk gemeen.
1145
01:22:35,083 --> 01:22:39,124
Dus je vervreemde vader…
1146
01:22:39,125 --> 01:22:41,415
…die je 20 jaar niet gesproken hebt…
1147
01:22:41,416 --> 01:22:44,082
…werd om die stick vermoord
door de Yakuza.
1148
01:22:44,083 --> 01:22:47,500
Had ik gezegd hoe fijn het is
om je te zien? Echt heel fijn.
1149
01:22:48,791 --> 01:22:51,166
Krijg je hem open?
- Natuurlijk.
1150
01:22:54,083 --> 01:22:55,665
Krijg nou wat.
1151
01:22:55,666 --> 01:22:57,333
Ik kom er niet in.
1152
01:22:57,666 --> 01:22:59,415
Hoezo? Wat is er?
- Geen idee.
1153
01:22:59,416 --> 01:23:01,915
Een of andere firewall of iets?
1154
01:23:01,916 --> 01:23:04,416
Een cold wallet. Digitale versleuteling.
1155
01:23:05,541 --> 01:23:06,874
De stick is de sleutel.
1156
01:23:06,875 --> 01:23:08,499
Dus de accounteigenaar…
1157
01:23:08,500 --> 01:23:11,124
…heeft de stick nodig
om bij het geld te kunnen.
1158
01:23:11,125 --> 01:23:13,832
Als Pika hem hackt,
komen wij aan het geld…
1159
01:23:13,833 --> 01:23:15,625
…en weten we wie het is.
- Ja.
1160
01:23:16,416 --> 01:23:19,040
Maar dat lukt hem niet zonder seed phrase.
1161
01:23:19,041 --> 01:23:21,999
12 willekeurige woorden
die alleen de accounthouder heeft.
1162
01:23:22,000 --> 01:23:24,458
Hoeveel?
- Twaalf.
1163
01:23:25,000 --> 01:23:26,166
Probeer deze.
1164
01:23:27,125 --> 01:23:28,083
Hoe kom je daaraan?
1165
01:23:28,791 --> 01:23:30,083
Walters spullen.
1166
01:23:32,125 --> 01:23:35,624
Jagen jullie twee
op moordenaars in een minibus?
1167
01:23:35,625 --> 01:23:37,582
Ja.
- Hij heeft mijn auto opgeblazen.
1168
01:23:37,583 --> 01:23:39,540
Zo was het niet.
- Verbaast me niks.
1169
01:23:39,541 --> 01:23:41,165
Letterlijk.
- Niet waar.
1170
01:23:41,166 --> 01:23:43,750
Ik heb je leven gered.
Weet je nog hoe gaaf?
1171
01:23:43,875 --> 01:23:45,790
Koppen dicht.
- Weet je nog?
1172
01:23:45,791 --> 01:23:48,124
Ik moet me concentreren.
Hier zit ik dus mee.
1173
01:23:48,125 --> 01:23:49,415
Ja. Ik woonde bij hem.
1174
01:23:49,416 --> 01:23:50,957
Bedankt voor de redding.
1175
01:23:50,958 --> 01:23:53,249
Graag gedaan.
- Een echte held.
1176
01:23:53,250 --> 01:23:54,499
Ze is knap.
1177
01:23:54,500 --> 01:23:56,874
Heel knap.
- En pittig.
1178
01:23:56,875 --> 01:23:59,165
Ik zit er gewoon bij, hoor.
1179
01:23:59,166 --> 01:24:01,540
Chilipeperwater.
1180
01:24:01,541 --> 01:24:02,790
Chilipeperwater…
1181
01:24:02,791 --> 01:24:05,791
Hebben jullie tourette of zo?
Wat is er mis met jullie?
1182
01:24:08,375 --> 01:24:10,415
Wat was dat in hemelsnaam?
1183
01:24:10,416 --> 01:24:11,332
Wat was dat?
1184
01:24:11,333 --> 01:24:13,790
Mijn god. Wat is dat?
1185
01:24:13,791 --> 01:24:16,000
Een verdomde helikopter.
- Pak Leila's wapen.
1186
01:24:17,583 --> 01:24:20,915
Tering. Wat is dit?
1187
01:24:20,916 --> 01:24:22,957
Minder praten, meer schieten.
- Shit.
1188
01:24:22,958 --> 01:24:24,416
Je vrouw is geweldig.
1189
01:24:37,000 --> 01:24:38,999
Laat mij rijden.
- Laat haar rijden.
1190
01:24:39,000 --> 01:24:40,249
Vertrouw me.
- Kom op.
1191
01:24:40,250 --> 01:24:41,958
Vooruit, schat.
1192
01:24:45,750 --> 01:24:47,666
Waar is hij? Godver.
1193
01:24:48,291 --> 01:24:50,999
Ik ben er nog geen uur
en word al beschoten.
1194
01:24:51,000 --> 01:24:52,957
Natuurlijk willen ze hen dood.
1195
01:24:52,958 --> 01:24:53,999
Anders ik wel.
1196
01:24:54,000 --> 01:24:56,458
Je ziet er zo prachtig uit.
- Val dood.
1197
01:25:01,791 --> 01:25:03,416
Godver.
- Ik kan dit.
1198
01:25:39,666 --> 01:25:41,665
Vuile ninja's op motors.
1199
01:25:41,666 --> 01:25:42,833
Gaaf.
- Mijn god.
1200
01:25:43,875 --> 01:25:45,583
Val dood, ninja's.
1201
01:25:47,083 --> 01:25:48,041
Mijn god.
1202
01:25:49,708 --> 01:25:50,958
Hou je vast.
- Wat?
1203
01:25:55,750 --> 01:25:56,875
Ik hou van je.
- Ja.
1204
01:26:02,708 --> 01:26:03,832
Rij door.
1205
01:26:03,833 --> 01:26:04,915
Pak die ninja.
1206
01:26:04,916 --> 01:26:06,291
O, mijn god.
1207
01:27:02,125 --> 01:27:04,083
Zijn arm scheurde af.
1208
01:27:10,166 --> 01:27:11,458
Pak hem.
1209
01:27:13,625 --> 01:27:14,708
Verdomme.
1210
01:27:24,916 --> 01:27:26,666
Hij schuurt zijn kop eraf.
1211
01:27:42,708 --> 01:27:44,333
Verdomd.
1212
01:27:56,583 --> 01:27:57,625
Wat zou het.
1213
01:27:58,291 --> 01:28:00,749
Denk jij wat ik denk?
1214
01:28:00,750 --> 01:28:02,249
Hou dat vast.
1215
01:28:02,250 --> 01:28:04,500
Ik heb twee schoten.
- Ik haal hem neer.
1216
01:28:07,166 --> 01:28:09,249
Zorg dat je niet mist.
1217
01:28:09,250 --> 01:28:10,416
Ik maak ze af.
1218
01:28:53,833 --> 01:28:55,249
Geef gas.
1219
01:28:55,250 --> 01:28:57,415
Vooruit. Er komt een helikopter…
1220
01:28:57,416 --> 01:28:58,541
Dat weet ik.
1221
01:29:02,041 --> 01:29:04,625
Waarom gaat je auto niet sneller?
1222
01:29:05,791 --> 01:29:07,041
Mama.
1223
01:29:17,791 --> 01:29:19,416
Mijn god.
1224
01:29:40,041 --> 01:29:43,750
Aloha. Welkom bij Zippy's.
Wat is uw bestelling?
1225
01:29:46,250 --> 01:29:48,540
Mijn god. Heerlijk dit.
1226
01:29:48,541 --> 01:29:50,790
Echt smerig allemaal.
1227
01:29:50,791 --> 01:29:52,750
Ik zit vol bloed en jij kunt eten?
1228
01:29:56,458 --> 01:29:57,874
Leila maakt me af.
1229
01:29:57,875 --> 01:29:59,208
Het valt best mee.
1230
01:29:59,750 --> 01:30:02,000
Er zitten kogelgaten in.
- Nou en?
1231
01:30:03,125 --> 01:30:05,541
Ik zit erin.
1232
01:30:06,416 --> 01:30:08,707
Maar ik weet niet wat dit is.
1233
01:30:08,708 --> 01:30:09,625
Hier.
1234
01:30:14,458 --> 01:30:17,416
Dit zijn internationale overschrijvingen.
Kijk, SWIFT-codes.
1235
01:30:18,583 --> 01:30:21,125
Drie jaar lang 12 miljoen
naar dezelfde rekening.
1236
01:30:22,250 --> 01:30:23,250
Welke rekening?
1237
01:30:24,375 --> 01:30:25,250
Ik zoek nog.
1238
01:30:25,625 --> 01:30:27,499
Via meerdere offshore-rekeningen…
1239
01:30:27,500 --> 01:30:30,207
…naar dezelfde rekening
op de Kaaimaneilanden…
1240
01:30:30,208 --> 01:30:31,208
…op naam van…
1241
01:30:32,750 --> 01:30:34,375
{\an8}'Mahoe P.A.'?
1242
01:30:35,708 --> 01:30:37,625
Peter Mahoe. Dat meen je niet.
1243
01:30:38,791 --> 01:30:39,749
Gast.
1244
01:30:39,750 --> 01:30:40,999
Kennen jullie hem?
1245
01:30:41,000 --> 01:30:43,082
Iedereen kent hem.
1246
01:30:43,083 --> 01:30:44,791
Hij is de gouverneur.
1247
01:30:45,333 --> 01:30:46,916
Jezus.
1248
01:30:47,541 --> 01:30:48,375
Gouverneur.
1249
01:30:49,833 --> 01:30:50,833
Gouverneur.
1250
01:30:53,416 --> 01:30:54,707
Hoe is het met Jonny?
1251
01:30:54,708 --> 01:30:58,290
Typisch Jonny.
Bedankt trouwens, voor de vrijlating.
1252
01:30:58,291 --> 01:31:00,499
De kunst is om hem uit de bak te houden.
1253
01:31:00,500 --> 01:31:01,415
Ja.
1254
01:31:01,416 --> 01:31:04,207
Wat dacht hij wel niet
toen hij Robichaux aanviel?
1255
01:31:04,208 --> 01:31:06,040
Daar wilde ik het over hebben.
1256
01:31:06,041 --> 01:31:08,958
Ik denk dat er meer
achter Robichaux schuilt dan gedacht.
1257
01:31:09,708 --> 01:31:12,290
Robi-klojo wil een casinoresort bouwen.
1258
01:31:12,291 --> 01:31:13,874
Hij moet gokken legaliseren.
1259
01:31:13,875 --> 01:31:15,874
Hij wil op inheems land bouwen.
1260
01:31:15,875 --> 01:31:18,082
Hij koopt voor 12 miljoen een gouverneur.
1261
01:31:18,083 --> 01:31:20,290
Met de Yakuza erbij voor spierkracht.
1262
01:31:20,291 --> 01:31:22,665
Walter speurt echter voor zijn vrouw…
1263
01:31:22,666 --> 01:31:24,207
…en stuit op de goudmijn.
1264
01:31:24,208 --> 01:31:28,207
Dit zijn bouwplannen
voor een resort en casino…
1265
01:31:28,208 --> 01:31:31,041
…op inheems land, nota bene.
1266
01:31:32,250 --> 01:31:34,915
Hij kan tekenen wat hij wil…
1267
01:31:34,916 --> 01:31:36,957
…maar ik zeg het je, Nani…
1268
01:31:36,958 --> 01:31:38,832
…dat laat ik niet gebeuren.
1269
01:31:38,833 --> 01:31:41,124
Ik vraag morgen om uitgebreid onderzoek…
1270
01:31:41,125 --> 01:31:43,415
…van alle Robichaux-projecten
op het eiland.
1271
01:31:43,416 --> 01:31:45,582
Oké.
- Goed werk. Geef die maar.
1272
01:31:45,583 --> 01:31:46,791
Bedankt.
1273
01:31:48,166 --> 01:31:50,540
Dat joch dat Rennert uit de oceaan haalde…
1274
01:31:50,541 --> 01:31:51,665
Simi Iona.
- Juist.
1275
01:31:51,666 --> 01:31:53,915
De accountant. Walter had hem gevonden…
1276
01:31:53,916 --> 01:31:56,749
…en liet hem
al die overschrijvingen downloaden.
1277
01:31:56,750 --> 01:31:59,624
Chantage, misschien? Of een klokkenluider?
1278
01:31:59,625 --> 01:32:02,790
Klikspaan. Maar hij gaf Walter die stick.
1279
01:32:02,791 --> 01:32:05,415
Peter komt erachter
en moet hem terugkrijgen…
1280
01:32:05,416 --> 01:32:07,499
…voordat het uitlekt en belt Robichaux.
1281
01:32:07,500 --> 01:32:08,790
Die belt de Yakuza.
1282
01:32:08,791 --> 01:32:11,249
Die martelen de accountant,
die Walter verklikt.
1283
01:32:11,250 --> 01:32:12,540
En dan doden ze Walter.
1284
01:32:12,541 --> 01:32:14,625
En dan Walter.
1285
01:32:28,458 --> 01:32:29,749
Waar kan ik zitten?
1286
01:32:29,750 --> 01:32:31,083
Aan tafel.
1287
01:32:31,708 --> 01:32:32,665
Bedankt.
1288
01:32:32,666 --> 01:32:34,833
Mooie vulkaan.
- Leg je spullen hier.
1289
01:32:36,333 --> 01:32:38,124
Schat, we zijn thuis.
1290
01:32:38,125 --> 01:32:40,083
Ik wil je graag een drankje maken.
1291
01:32:40,708 --> 01:32:42,165
Iets sterks.
- Sterk.
1292
01:32:42,166 --> 01:32:43,458
Kai, Lani.
1293
01:32:46,000 --> 01:32:48,707
Ik moet douchen. Sorry.
- In de gang.
1294
01:32:48,708 --> 01:32:50,750
Leila.
- Drankje in de douche. Heerlijk.
1295
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
James?
1296
01:33:15,166 --> 01:33:16,750
James. Wat is er?
1297
01:33:27,083 --> 01:33:28,625
Lani. Kai.
1298
01:33:29,500 --> 01:33:30,458
Kai.
1299
01:33:37,625 --> 01:33:39,250
Pap.
- Lieverd.
1300
01:33:40,916 --> 01:33:43,999
Mijn god. Kai, gaat het?
1301
01:33:44,000 --> 01:33:50,624
Ze hebben haar. Sorry.
Ik had haar moeten beschermen.
1302
01:33:50,625 --> 01:33:52,374
Het geeft niet.
1303
01:33:52,375 --> 01:33:53,999
Al goed.
- Ik kon niks doen.
1304
01:33:54,000 --> 01:33:55,624
Het is al goed, knul. Kom.
1305
01:33:55,625 --> 01:33:58,082
Nee.
- Ik had haar moeten beschermen.
1306
01:33:58,083 --> 01:34:00,249
Je hebt het goed gedaan.
- Sorry.
1307
01:34:00,250 --> 01:34:01,915
Ik had iets moeten doen.
1308
01:34:01,916 --> 01:34:04,583
Ik had haar moeten beschermen.
1309
01:34:05,250 --> 01:34:06,874
Het spijt me.
- Al goed.
1310
01:34:06,875 --> 01:34:08,375
Ik wilde haar beschermen.
1311
01:34:10,500 --> 01:34:12,541
Het spijt me.
- Goed. Kom.
1312
01:34:15,000 --> 01:34:16,874
Het spijt me, pap.
- Al goed.
1313
01:34:16,875 --> 01:34:18,875
Ik had iets moeten doen.
1314
01:34:26,000 --> 01:34:27,082
Het spijt me.
1315
01:34:27,083 --> 01:34:29,124
Ga maar met Valentina mee.
1316
01:34:29,125 --> 01:34:30,332
Het komt goed.
- Oké.
1317
01:34:30,333 --> 01:34:32,415
Oké.
- Kom maar. Ik ben Valentina.
1318
01:34:32,416 --> 01:34:34,999
Jonny. Met mij, Marcus.
1319
01:34:35,000 --> 01:34:39,165
Hier is het dan, live uit de kelder.
De Robichaux-show.
1320
01:34:39,166 --> 01:34:42,041
We hebben gasten vandaag.
1321
01:34:43,750 --> 01:34:46,999
Weg met die camera, vuil stuk haole-tuig.
1322
01:34:47,000 --> 01:34:51,499
Pittige meid.
Jullie hebben er een boeltje van gemaakt.
1323
01:34:51,500 --> 01:34:55,791
Allemaal voor een vader
die niks om jullie geeft.
1324
01:34:56,291 --> 01:34:58,165
Er komen er nog meer. Een feestje.
1325
01:34:58,166 --> 01:34:59,541
Kijk wie er is.
1326
01:35:00,125 --> 01:35:03,332
Nani. Wat is er met je gezicht gebeurd?
- Leila.
1327
01:35:03,333 --> 01:35:06,208
Dat is een cadeautje voor jou, James.
1328
01:35:07,625 --> 01:35:10,499
Goed, Jonny. Je snapt het wel, denk ik.
1329
01:35:10,500 --> 01:35:11,999
De stick voor de dames.
1330
01:35:12,000 --> 01:35:13,957
Breng hem hier…
1331
01:35:13,958 --> 01:35:17,374
…en wel nu meteen.
1332
01:35:17,375 --> 01:35:20,416
Je weet waar ik woon. Doei.
1333
01:35:33,083 --> 01:35:34,375
Krijg nou wat.
1334
01:35:36,041 --> 01:35:37,333
Pak een tas, vullen maar.
1335
01:36:01,000 --> 01:36:02,583
Hij gaat toch niet ruilen.
1336
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
Wij ook niet.
1337
01:36:40,500 --> 01:36:42,124
Goed. Het plan.
1338
01:36:42,125 --> 01:36:43,625
Erin en eruit in 15 minuten.
1339
01:36:44,500 --> 01:36:45,833
We halen de meiden.
1340
01:36:46,416 --> 01:36:48,083
We maken ze allemaal af.
1341
01:38:04,500 --> 01:38:05,958
{\an8}LACHEN, KRENG
1342
01:38:32,166 --> 01:38:33,000
Nee.
1343
01:38:36,916 --> 01:38:37,958
Sukkel.
1344
01:38:55,333 --> 01:38:56,625
Post één, bevestig.
1345
01:38:57,500 --> 01:38:58,583
Post één?
1346
01:39:00,083 --> 01:39:01,583
Post twee, bevestig.
1347
01:39:02,791 --> 01:39:04,540
Post vijf, meld je.
1348
01:39:04,541 --> 01:39:05,915
Wat gebeurt er?
1349
01:39:05,916 --> 01:39:07,958
Wat is er aan de hand daar?
1350
01:39:13,250 --> 01:39:15,415
Ze spelen met de lichten.
1351
01:39:15,416 --> 01:39:17,041
Craig.
- Sir.
1352
01:39:50,916 --> 01:39:52,207
Thuisbasis, meld je.
1353
01:39:52,208 --> 01:39:53,208
Thuisbasis.
1354
01:39:53,833 --> 01:39:55,500
De draden zijn doorgeknipt.
1355
01:39:56,500 --> 01:39:57,833
Krijg je nog stroom?
1356
01:39:58,375 --> 01:39:59,415
Nee.
1357
01:39:59,416 --> 01:40:01,083
Ze hebben de draden doorgeknipt.
1358
01:40:02,125 --> 01:40:05,083
De generator is offline. Ik zal kijken of…
1359
01:40:06,708 --> 01:40:08,082
Craig?
1360
01:40:08,083 --> 01:40:09,832
Je valt weg.
1361
01:40:09,833 --> 01:40:11,540
We worden aangevallen.
- Wat?
1362
01:40:11,541 --> 01:40:14,833
We worden aangevallen. Ik herhaal…
1363
01:40:16,750 --> 01:40:17,583
Craig?
1364
01:40:21,666 --> 01:40:23,166
Er is hier geen Craig.
1365
01:40:24,583 --> 01:40:26,666
Jonny.
- Robichaux.
1366
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Wat doe je toch, Jonny?
1367
01:40:30,500 --> 01:40:32,750
Niks. Ik dacht we elkaars naam zeiden.
1368
01:40:33,875 --> 01:40:35,125
Ik zie je zo.
1369
01:40:35,958 --> 01:40:37,083
Oké. Doei.
1370
01:40:46,791 --> 01:40:49,291
Nakamura, doe je ding.
1371
01:42:47,250 --> 01:42:48,333
Hij is wel dood.
1372
01:42:51,208 --> 01:42:52,750
Zeg niks tegen Leila.
1373
01:42:53,583 --> 01:42:56,083
Psychopathie zit in de familie.
1374
01:42:59,166 --> 01:43:01,083
Goed.
- Weg met die hamer.
1375
01:43:02,958 --> 01:43:03,957
Kom op.
1376
01:43:03,958 --> 01:43:05,166
Ja. Kom.
1377
01:43:13,958 --> 01:43:14,833
Verdomme.
1378
01:43:20,208 --> 01:43:21,707
Waar bleef je nou?
1379
01:43:21,708 --> 01:43:23,583
Nan, je bloedt. Het spijt me.
1380
01:43:25,083 --> 01:43:26,582
Wat ben je laat.
- Schat.
1381
01:43:26,583 --> 01:43:29,582
Zijn de kinderen in orde?
- Ja. Veilig bij Val.
1382
01:43:29,583 --> 01:43:30,583
Gaat het?
- Prima.
1383
01:43:31,625 --> 01:43:33,290
Hij ging die kant op.
1384
01:43:33,291 --> 01:43:35,208
Ben je in orde?
1385
01:43:37,333 --> 01:43:38,250
Gaat het?
1386
01:43:40,791 --> 01:43:42,249
Jonny.
1387
01:43:42,250 --> 01:43:43,457
Kom op.
- Ik kom al.
1388
01:43:43,458 --> 01:43:45,583
Robichaux vlucht weg. Godver.
1389
01:43:50,791 --> 01:43:53,124
Wat doe je?
- Hé, James.
1390
01:43:53,125 --> 01:43:56,499
Ik haal je hier weg.
- Laat mij maar. Ga met Jonny mee.
1391
01:43:56,500 --> 01:43:58,082
Ik ga achter hem aan.
1392
01:43:58,083 --> 01:44:00,666
Zorg dat die haole hier spijt van krijgt.
1393
01:44:08,041 --> 01:44:08,875
Ga nou.
1394
01:44:24,833 --> 01:44:27,166
Kikvorsman. Heb je me gemist?
1395
01:44:44,666 --> 01:44:46,125
Ik heb je vrouw ontmoet.
1396
01:44:48,458 --> 01:44:49,625
Ze was heel goed.
1397
01:45:11,583 --> 01:45:12,625
Klaar?
1398
01:45:14,083 --> 01:45:15,208
Dansen maar.
1399
01:45:22,625 --> 01:45:24,000
Robi-klojo.
1400
01:45:24,958 --> 01:45:25,915
Een pistool?
1401
01:45:25,916 --> 01:45:26,875
Kom op.
1402
01:45:43,416 --> 01:45:45,915
Je bent lastiger te doden dan je vader…
1403
01:45:45,916 --> 01:45:47,040
…dat geef ik toe.
1404
01:45:47,041 --> 01:45:49,374
Ik heb een lange dag gehad
met je bedrijven.
1405
01:45:49,375 --> 01:45:52,374
Zullen we het voorspel overslaan
en er meteen voor gaan?
1406
01:45:52,375 --> 01:45:53,375
Prima.
1407
01:45:59,791 --> 01:46:01,375
Krijg nou wat, Van Damme.
1408
01:47:58,750 --> 01:48:03,166
Jonny. Dacht je echt
dat je me kon tegenhouden?
1409
01:48:05,041 --> 01:48:09,165
Dat een stel domkoppen als jullie
iemand als ik konden tegenhouden?
1410
01:48:09,166 --> 01:48:13,666
Je kon niks, Jonny, want je bent ook niks.
1411
01:48:15,083 --> 01:48:16,291
Dat ben je.
1412
01:48:17,166 --> 01:48:20,124
Je hebt me niet meer dan geïrriteerd.
1413
01:48:20,125 --> 01:48:23,791
Een mug die in mijn oor zoemt.
1414
01:48:27,625 --> 01:48:30,250
Zo meteen ben je dood, Jonny.
1415
01:48:30,958 --> 01:48:34,458
En binnen een jaar staat mijn casino er.
1416
01:48:35,250 --> 01:48:38,208
Niemand op het eiland
zal me in de weg staan.
1417
01:48:39,958 --> 01:48:43,665
Dan zijn jij, je broer…
1418
01:48:43,666 --> 01:48:46,000
…en je trieste vader…
1419
01:48:47,416 --> 01:48:50,791
…allemaal voor niks gestorven.
1420
01:48:53,375 --> 01:48:55,666
Je wilde mij iets afpakken.
1421
01:48:57,916 --> 01:49:00,041
Maar niemand neemt mij iets af.
1422
01:49:06,458 --> 01:49:08,166
Ik heb je wel iets afgepakt.
1423
01:49:10,291 --> 01:49:11,916
Ja? Wat dan?
1424
01:49:29,291 --> 01:49:30,541
Jonny.
1425
01:50:17,375 --> 01:50:18,416
Ik heb je.
1426
01:50:19,250 --> 01:50:20,375
Ik heb je, broer.
1427
01:50:39,458 --> 01:50:41,208
Ik huil niet. Jij huilt.
1428
01:50:55,000 --> 01:50:56,208
Peter Mahoe.
1429
01:50:57,000 --> 01:51:00,332
Je wordt gearresteerd
voor samenzwering tot moord.
1430
01:51:00,333 --> 01:51:01,999
Waar heb je het over?
1431
01:51:02,000 --> 01:51:04,415
En ook voor omkoping.
1432
01:51:04,416 --> 01:51:06,374
Daar praten we op 't bureau wel over.
1433
01:51:06,375 --> 01:51:07,874
Dit is belachelijk.
- Kom mee.
1434
01:51:07,875 --> 01:51:10,124
Dit is ongehoord.
1435
01:51:10,125 --> 01:51:13,500
Dit alles. Het was Robichaux.
Ik ben erin geluisd.
1436
01:51:14,625 --> 01:51:16,708
Nani. James.
1437
01:51:17,250 --> 01:51:18,250
Jonny.
1438
01:51:21,541 --> 01:51:23,583
Jullie kennen me al jullie hele leven.
1439
01:51:24,625 --> 01:51:26,666
Ik wilde jullie beschermen.
1440
01:51:27,458 --> 01:51:29,708
Ik heb jullie alles gegeven.
1441
01:51:30,583 --> 01:51:33,875
Ik was meer een vader voor jullie
dan Walter ooit was.
1442
01:51:35,458 --> 01:51:37,833
Sta daar nou niet te oordelen.
1443
01:51:39,666 --> 01:51:40,625
Nani.
1444
01:51:42,041 --> 01:51:42,958
Alsjeblieft.
1445
01:51:44,666 --> 01:51:46,790
Keer me nu de rug niet toe.
1446
01:51:46,791 --> 01:51:49,625
Nani. Ik los dit allemaal op.
1447
01:51:50,625 --> 01:51:52,290
Nani, we zijn familie.
1448
01:51:52,291 --> 01:51:53,791
Genoeg nu. Erin met hem.
1449
01:52:21,333 --> 01:52:23,666
RUST IN LIEFDE!
1450
01:52:34,541 --> 01:52:35,541
Hoi, mam.
1451
01:52:39,458 --> 01:52:42,083
Sorry dat het zo lang duurde
voor ik thuiskwam.
1452
01:52:45,375 --> 01:52:47,000
Sorry voor veel dingen.
1453
01:52:51,750 --> 01:52:52,625
Ik denk…
1454
01:52:54,000 --> 01:52:57,666
…dat al die tijd zo boos blijven
mijn manier was…
1455
01:52:59,583 --> 01:53:00,958
…om je niet los te laten.
1456
01:53:03,166 --> 01:53:05,375
Ik weet dat je dat niet wilde voor me.
1457
01:53:10,833 --> 01:53:12,332
Wie heeft er honger?
- Ja.
1458
01:53:12,333 --> 01:53:13,500
Ze is geweldig.
1459
01:53:15,250 --> 01:53:16,541
Je had haar echt gemogen.
1460
01:53:19,458 --> 01:53:21,666
Ik weet niet of ik nog een kans krijg…
1461
01:53:22,291 --> 01:53:24,750
…want ze is koppig. Net als jij.
1462
01:53:26,916 --> 01:53:28,291
Maar als ik die krijg…
1463
01:53:31,000 --> 01:53:33,000
…zal ik het dit keer goed doen.
1464
01:53:38,708 --> 01:53:40,291
Hé, Jonny.
1465
01:53:40,791 --> 01:53:42,958
Je bent dus nog op mijn eiland.
1466
01:53:43,916 --> 01:53:46,125
Ja. Het is schijnbaar ook mijn eiland.
1467
01:53:47,250 --> 01:53:48,582
Alles is in orde, Jonny.
1468
01:53:48,583 --> 01:53:50,083
Veel aloha.
1469
01:53:53,875 --> 01:53:55,790
Dat is mooi genezen.
1470
01:53:55,791 --> 01:53:57,040
Vind je het wat?
- Ja.
1471
01:53:57,041 --> 01:53:58,125
Ja. Heel stoer.
1472
01:53:59,666 --> 01:54:02,874
Alle illegale gokactiviteiten
hier in Hawaï…
1473
01:54:02,875 --> 01:54:04,208
…gaan via het Syndicaat.
1474
01:54:05,083 --> 01:54:07,540
Maar dan is er de Yakuza.
1475
01:54:07,541 --> 01:54:09,791
Die sloten een deal met Robichaux.
1476
01:54:10,458 --> 01:54:12,165
Wat moest ik dan?
1477
01:54:12,166 --> 01:54:15,041
Ik kon ruzie maken met de Yakuza…
1478
01:54:15,791 --> 01:54:16,833
Een oorlog…
1479
01:54:17,500 --> 01:54:19,833
…met nog meer van mijn mensen dood.
1480
01:54:21,000 --> 01:54:22,416
Dus liet je het ons doen.
1481
01:54:23,375 --> 01:54:24,665
Juist.
1482
01:54:24,666 --> 01:54:26,332
Je had kunnen helpen.
1483
01:54:26,333 --> 01:54:28,583
Ja. Ik liet je in leven.
1484
01:54:33,958 --> 01:54:34,957
Wat is dit?
1485
01:54:34,958 --> 01:54:36,915
Een blijk van mijn aloha.
1486
01:54:36,916 --> 01:54:39,666
De naam van de man
die je moeder heeft vermoord.
1487
01:54:41,500 --> 01:54:43,166
Het was er geen van mij.
1488
01:54:49,708 --> 01:54:51,416
Dit maakt ons geen vrienden.
1489
01:54:53,041 --> 01:54:53,916
Toch wel.
1490
01:54:57,333 --> 01:54:58,625
Krijg wat, vetzak.
1491
01:55:01,958 --> 01:55:02,958
Sorry, mama.
1492
01:55:11,750 --> 01:55:13,583
Wat was dat?
- Opschepperij.
1493
01:55:15,041 --> 01:55:16,208
Ze gaven me dit.
1494
01:55:22,958 --> 01:55:24,708
De moordenaar van mijn moeder.
1495
01:55:29,208 --> 01:55:30,999
Hou je me niet tegen?
1496
01:55:31,000 --> 01:55:32,458
Ik zie het zo.
1497
01:55:34,375 --> 01:55:37,791
Ooit had ik er voor je moeten zijn
en ik was er niet.
1498
01:55:39,000 --> 01:55:40,208
Nu ben ik er wel.
1499
01:55:41,583 --> 01:55:43,208
Ik steun je, wat je ook beslist.
1500
01:55:50,458 --> 01:55:52,790
Ik dacht altijd dat ik en Walter ooit…
1501
01:55:52,791 --> 01:55:55,833
…samen een biertje konden drinken ergens…
1502
01:55:56,750 --> 01:55:58,625
…en ik hem kon zien te vergeven.
1503
01:56:01,375 --> 01:56:03,708
Waarom zou Walter je
die stick hebben gestuurd?
1504
01:56:06,125 --> 01:56:07,875
Het laatste wat hij deed.
1505
01:56:12,000 --> 01:56:13,916
Misschien wilde hij dat je thuiskwam.
1506
01:56:20,875 --> 01:56:22,083
Twaalf miljoen.
1507
01:56:23,875 --> 01:56:25,041
Veel geld.
1508
01:56:27,000 --> 01:56:28,624
Veel geld op 'n kleine piemel.
1509
01:56:28,625 --> 01:56:30,708
Heel veel voor een kleine piemel.
1510
01:56:31,875 --> 01:56:34,125
Twaalf miljoen voor onze jeugd.
1511
02:01:43,208 --> 02:01:45,290
Sylvy Notermans
1512
02:01:45,291 --> 02:01:47,291
Creatief supervisor
Maaike van der Heijden