1 00:00:23,375 --> 00:00:25,125 전기 분야는… 2 00:00:27,208 --> 00:00:28,166 교통 상황을… 3 00:00:29,375 --> 00:00:31,125 즐거운 설날 되세요 4 00:00:32,208 --> 00:00:34,207 하드록 102.9입니다 5 00:00:34,208 --> 00:00:38,082 알로하, 빅 T 로버트입니다 와이키키 해변에서 생방송으로 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,790 여러분이 사랑하는 그 시절 그 노래들을 7 00:00:40,791 --> 00:00:42,541 논스톱으로 들려드립니다 8 00:00:48,583 --> 00:00:51,750 {\an8}더 레킹 크루 9 00:03:21,208 --> 00:03:23,083 내 재킷 내놔! 도둑이야! 10 00:04:33,875 --> 00:04:36,957 대체 뭣들 하는 짓이야? 그게 최선이야? 11 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 그따위로 할 거면 당장 포기해 12 00:04:39,916 --> 00:04:41,250 포기하게 만들어 줘? 13 00:04:43,250 --> 00:04:46,290 다시 물에 들어갈 때까지 30초 준다 14 00:04:46,291 --> 00:04:48,250 네, 알겠습니다! 15 00:04:49,416 --> 00:04:52,165 - 할레 중령님 - 빨리 들어가! 16 00:04:52,166 --> 00:04:54,332 중령님, 전화 왔습니다 17 00:04:54,333 --> 00:04:56,249 아내 아니면 다시 걸라고 해 18 00:04:56,250 --> 00:04:58,125 경찰입니다 19 00:05:13,083 --> 00:05:14,375 뺑소니라고요? 20 00:05:15,416 --> 00:05:19,666 경찰 보고서랑 사망 진단서는 내일 나올 거예요 21 00:05:21,541 --> 00:05:22,875 정말 안타깝네요 22 00:05:24,958 --> 00:05:26,166 고마워요 23 00:05:35,666 --> 00:05:38,874 "해변 - 파도" 24 00:05:38,875 --> 00:05:41,416 "우리 아빠는 영웅" 25 00:05:50,666 --> 00:05:51,832 저녁 만드네 26 00:05:51,833 --> 00:05:54,290 - 그게 뭐? - 나 꼬시려고? 27 00:05:54,291 --> 00:05:56,458 응, 포식해야지 28 00:05:59,416 --> 00:06:00,957 작전 통했나? 29 00:06:00,958 --> 00:06:02,207 저녁 먹고 봐야지 30 00:06:02,208 --> 00:06:04,999 아빠가 집에서 뛰어도 된다고 했어? 31 00:06:05,000 --> 00:06:06,083 죄송해요, 아빠 32 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 알겠어요 33 00:06:08,625 --> 00:06:12,000 참, 내일 라니 치과 가는 날이야 34 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 - 카이 축구에 데리러 가줘 - 그럴게 35 00:06:16,125 --> 00:06:17,208 오늘 어땠어? 36 00:06:19,625 --> 00:06:22,125 괜찮았어, 늘 똑같지 37 00:06:22,833 --> 00:06:25,000 신입 생도들 수중 훈련 했어 38 00:06:26,416 --> 00:06:29,040 몇 명이나 버틸 수 있을지 모르겠어 39 00:06:29,041 --> 00:06:30,665 당신 덕분에 해낼 거야 늘 그랬듯이 40 00:06:30,666 --> 00:06:32,125 그래야 할 텐데 41 00:06:33,416 --> 00:06:36,915 월터가 드디어 제 발로 무덤에 들어갔어 42 00:06:36,916 --> 00:06:40,458 뺑소니였지, 영안실 가서 시신 확인했어 43 00:06:40,916 --> 00:06:43,082 아버님이 돌아가셨다고? 44 00:06:43,083 --> 00:06:45,457 거긴 길이 너무 복잡해 45 00:06:45,458 --> 00:06:49,000 죄다 공사 중이라 집 오는 데 45분이나 더 걸렸어 46 00:06:50,541 --> 00:06:54,083 자기야, 너무 안됐다 얘기 좀 할까? 47 00:06:55,083 --> 00:06:56,166 아니 48 00:06:56,708 --> 00:06:59,458 오클라호마 사는 동생한테 연락은 했어? 49 00:07:01,750 --> 00:07:03,374 조니는 내 전화 안 받아 50 00:07:03,375 --> 00:07:05,083 그럼 메시지 남겨 51 00:07:06,083 --> 00:07:08,707 젠장, 가스 다 떨어졌네 52 00:07:08,708 --> 00:07:10,916 아버지 돌아가신 건 알아야지 53 00:07:12,250 --> 00:07:15,416 뭐, 걘 보나 마나 54 00:07:16,250 --> 00:07:18,416 더 큰 사고를 치고 있을걸 55 00:07:22,541 --> 00:07:23,583 제기랄 56 00:07:31,791 --> 00:07:35,375 "J. 할레" 57 00:07:38,333 --> 00:07:39,957 빌어먹을 58 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 자기야! 잠깐만! 59 00:07:43,416 --> 00:07:44,833 자기야! 60 00:07:50,541 --> 00:07:52,707 발렌티나! 뭐 하는 거야? 61 00:07:52,708 --> 00:07:55,458 잠깐만, 나 집에 왔어 62 00:07:58,583 --> 00:08:00,208 짐 싸고 있네 63 00:08:01,208 --> 00:08:04,124 왜 전부 차에 실어? 어디 가? 64 00:08:04,125 --> 00:08:05,416 어떻게 된 거야? 65 00:08:06,541 --> 00:08:08,249 발렌티나, 얘기 좀 해 66 00:08:08,250 --> 00:08:09,625 이제 얘기하자네 67 00:08:10,625 --> 00:08:11,915 늘 얘기하잖아 68 00:08:11,916 --> 00:08:15,415 아니, 나 혼자 실컷 떠들고 69 00:08:15,416 --> 00:08:16,625 자긴 안 듣지 70 00:08:17,083 --> 00:08:18,166 참 희한해 71 00:08:19,375 --> 00:08:22,665 난 성인이야, 조니 은행을 관리하지 72 00:08:22,666 --> 00:08:25,999 근데 자긴 맨날 빈둥대잖아 73 00:08:26,000 --> 00:08:29,457 나 경찰이야, 더럽게 재수 없는 일을 겪었을 뿐이지 74 00:08:29,458 --> 00:08:32,374 늦어서 미안해 난 자기가 사랑한 그대로야 75 00:08:32,375 --> 00:08:33,415 변함없다고 76 00:08:33,416 --> 00:08:34,832 변할 생각도 없잖아 77 00:08:34,833 --> 00:08:36,790 제길, 지금 이거… 78 00:08:36,791 --> 00:08:38,582 관계에서 선 지키자는 거지? 79 00:08:38,583 --> 00:08:41,291 미안해, 발렌티나, 나 좀 봐줘 80 00:08:42,125 --> 00:08:43,333 미안해 81 00:08:44,125 --> 00:08:46,500 무슨 말인지 알아 자기 얘기 듣고 있어 82 00:08:48,833 --> 00:08:50,625 무슨 얘길 하고 싶은데? 83 00:08:51,041 --> 00:08:52,041 좋아 84 00:08:53,458 --> 00:08:57,624 난 자기를 떠날 거야 85 00:08:57,625 --> 00:08:58,666 안 돼! 86 00:08:59,125 --> 00:09:00,790 오늘이 무슨 날인지 알아? 87 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 수요일 88 00:09:04,666 --> 00:09:06,125 내 생일이야 89 00:09:06,666 --> 00:09:07,666 설마 90 00:09:09,125 --> 00:09:11,165 - 미안해, 슈슈 - 거봐 91 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 '슈슈'라고 하지 마! 92 00:09:13,916 --> 00:09:16,124 사과는 필요 없어 93 00:09:16,125 --> 00:09:18,707 내 옆에 있어 줄 사람이 필요하지 94 00:09:18,708 --> 00:09:21,874 자긴 여기 있어도 여기 있는 게 아니잖아 95 00:09:21,875 --> 00:09:24,208 발렌티나, 내 사랑 96 00:09:25,500 --> 00:09:28,666 난 '무초 테 키에로' 97 00:09:34,875 --> 00:09:35,875 진짜… 98 00:09:36,791 --> 00:09:38,499 - 엄청 사랑해 - 그래, 조니 99 00:09:38,500 --> 00:09:39,665 날 용서해 줄래? 100 00:09:39,666 --> 00:09:41,208 정말 미안해, 다 만회할게 101 00:09:47,958 --> 00:09:49,416 참고로 오늘 금요일이야 102 00:09:50,083 --> 00:09:51,458 그리고 난 스페인어 몰라 103 00:09:51,875 --> 00:09:53,290 브라질 출신이라 104 00:09:53,291 --> 00:09:54,833 포르투갈어 쓰거든 105 00:09:56,583 --> 00:09:58,708 그게 그거잖아 106 00:09:59,458 --> 00:10:02,624 혀 꼬인 스페인어는 포르투갈어랑 비슷해 107 00:10:02,625 --> 00:10:03,916 자기야! 108 00:10:13,500 --> 00:10:15,165 제기랄 109 00:10:15,166 --> 00:10:16,375 또 떠났네 110 00:10:19,166 --> 00:10:21,375 완전 꼴리는데, 젠장! 111 00:10:47,541 --> 00:10:48,540 네? 112 00:10:48,541 --> 00:10:51,915 조니, 안녕하세요 전 레일라 할레예요 113 00:10:51,916 --> 00:10:53,000 네 114 00:10:53,583 --> 00:10:55,083 제임스 아내요 115 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 반가워요, 제임스 아내 116 00:10:58,250 --> 00:11:01,125 놀랍게도 한 번도 못 만났죠 117 00:11:02,375 --> 00:11:03,375 놀랍네요 118 00:11:04,708 --> 00:11:07,708 아버님이신 월터가 119 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 안타깝게도 돌아가셨어요 120 00:11:11,375 --> 00:11:12,666 몇 년 된 줄 알았는데요 121 00:11:14,791 --> 00:11:16,415 어제 돌아가셨어요 122 00:11:16,416 --> 00:11:19,708 내일이 장례식인데 참석했으면 좋겠어요 123 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 오랜 시간이 지난 거 알아요 124 00:11:23,333 --> 00:11:25,457 제임스는 전화도 못 한대요? 125 00:11:25,458 --> 00:11:30,375 둘 사이엔 복잡한 과거도 있고 트라우마도 많죠 126 00:11:32,041 --> 00:11:34,082 심리학자처럼 말하네요 127 00:11:34,083 --> 00:11:35,583 아동 심리학자예요 128 00:11:36,125 --> 00:11:37,290 난 애가 아니거든요 129 00:11:37,291 --> 00:11:39,040 제임스랑 연락 끊은 지 10년 됐고 130 00:11:39,041 --> 00:11:42,207 하와이에 안 간 지 20년 됐으니 사양할게요 131 00:11:42,208 --> 00:11:44,208 핑계 같은데요 132 00:11:45,375 --> 00:11:49,457 난 엄청 존경받는 원주민 보호구역 경찰이에요 133 00:11:49,458 --> 00:11:50,291 그리고 134 00:11:51,208 --> 00:11:54,207 '먹고 기도하고 사랑하라' 얘기는 귀가 닳도록 들었어요 135 00:11:54,208 --> 00:11:57,290 꼭 들어보고 싶은 오디오 북 중 하나랄까요 136 00:11:57,291 --> 00:11:59,625 그래서 나도 장례식에 가고는 싶은데… 137 00:12:01,833 --> 00:12:03,249 뭐야, 미친 138 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 여보세요? 조니? 139 00:12:05,958 --> 00:12:07,499 집 잘못 찾아왔어요 140 00:12:07,500 --> 00:12:09,416 - 젠장 - 쌍 141 00:12:10,666 --> 00:12:12,249 실례 142 00:12:12,250 --> 00:12:16,291 조니 할레 형사 애로우드 레인 26번지 143 00:12:17,833 --> 00:12:20,374 26번지, 그럼 제대로 왔네 144 00:12:20,375 --> 00:12:23,750 네 아버지 월터가 보낸 물건은 어디 있지? 145 00:12:24,750 --> 00:12:26,041 월터는 죽었어 146 00:12:26,500 --> 00:12:29,666 그걸 안 내놓으면 너도 황천길로 보내주지 147 00:12:30,666 --> 00:12:33,290 어릴 때 이후로 월터랑 말한 적도 없어 148 00:12:33,291 --> 00:12:37,000 뭘 찾는지 몰라도 나한텐 안 보냈을 거야 149 00:12:38,041 --> 00:12:40,916 망할, 쳐다보니까 안 나오네 이 변태 새끼들 150 00:12:41,458 --> 00:12:43,458 조심해, 날카롭잖아 151 00:12:47,375 --> 00:12:48,291 칼싸움이다 152 00:12:52,041 --> 00:12:54,457 진정하셔, 알겠지? 153 00:12:54,458 --> 00:12:55,458 진정해 154 00:12:56,125 --> 00:12:57,291 이게 뭔지 알아? 155 00:12:58,250 --> 00:12:59,541 대충 그린 말 156 00:13:01,625 --> 00:13:03,749 - 용이야 - 화난 말 같은데 157 00:13:03,750 --> 00:13:05,290 용! 이 똥구멍아! 158 00:13:05,291 --> 00:13:06,416 용의 똥구멍? 159 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 이 문신이 뭘 뜻하는지 알아? 160 00:13:11,708 --> 00:13:12,707 야쿠자 161 00:13:12,708 --> 00:13:14,415 맞아 162 00:13:14,416 --> 00:13:18,040 너처럼 덜떨어진 놈도 우릴 건들면 안 되는 건 알겠지 163 00:13:18,041 --> 00:13:19,665 갑자기 내 집에 쳐들어와서 164 00:13:19,666 --> 00:13:21,332 나루토가 칼까지 들이댔으니 165 00:13:21,333 --> 00:13:24,124 난 합법적으로 너희를 죽일 수 있어 166 00:13:24,125 --> 00:13:25,707 망할 물건이나 내놔! 167 00:13:25,708 --> 00:13:26,999 형씨, 나 오늘 힘들었어 168 00:13:27,000 --> 00:13:28,665 - 여친이랑 깨졌지 - 닥쳐 169 00:13:28,666 --> 00:13:29,582 그리고 이 여잔 170 00:13:29,583 --> 00:13:31,374 - 내가 아빠 콤플렉스래 - 닥치라고 171 00:13:31,375 --> 00:13:32,708 - 근데 너흰… - 닥쳐! 172 00:14:04,875 --> 00:14:06,250 안녕, 수코 173 00:14:37,583 --> 00:14:38,416 좀 있어 봐 174 00:14:51,208 --> 00:14:52,166 헬리콥터 나가신다 175 00:14:53,458 --> 00:14:54,416 쌍 176 00:15:08,583 --> 00:15:09,583 젠장! 177 00:15:16,291 --> 00:15:17,250 죽이네 178 00:15:29,083 --> 00:15:31,457 이봐, 진정해 179 00:15:31,458 --> 00:15:33,415 그건 우리 엄마야 180 00:15:33,416 --> 00:15:34,958 엄마 기리는 곳이야, 안 돼 181 00:15:50,208 --> 00:15:52,541 신난다, 개자식아! 182 00:15:59,250 --> 00:16:00,708 '아무것도 안 해줘서 고마워'? 183 00:16:07,000 --> 00:16:08,665 그렇지! 184 00:16:08,666 --> 00:16:10,833 우탱 클랜을 건들면 다 뒈지는 거야! 185 00:16:35,666 --> 00:16:36,708 맞네 186 00:16:37,541 --> 00:16:38,708 용이야 187 00:16:53,791 --> 00:16:55,375 엿 먹어요, 월터 188 00:17:35,333 --> 00:17:37,166 미스터 K의 조직원들이야 189 00:17:37,916 --> 00:17:39,000 흥미로운 손님이네 190 00:17:39,666 --> 00:17:41,250 야쿠자에 조직원까지 191 00:17:41,791 --> 00:17:45,541 월터는 사립 탐정이었잖아 아슬아슬하게 선을 넘나들었겠지 192 00:17:46,250 --> 00:17:48,791 월터한테 선 같은 건 없었어 193 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 조니는 안 와? 194 00:17:53,750 --> 00:17:55,541 응, 오래전에 연 끊었잖아 195 00:17:56,125 --> 00:17:58,791 그래도 아버지인데 오고 싶은 마음 있을걸 196 00:18:00,250 --> 00:18:02,000 나보다 조니를 모르네 197 00:18:03,458 --> 00:18:05,875 진짜 모르는 게 누군데? 198 00:18:07,375 --> 00:18:08,666 사촌! 199 00:18:09,416 --> 00:18:11,832 - 안녕, 나니 - 너무 보고 싶었어 200 00:18:11,833 --> 00:18:13,082 다 컸네 201 00:18:13,083 --> 00:18:14,415 당신이 전화했어? 202 00:18:14,416 --> 00:18:16,249 당신 위해서야, 가족은 가족이니까 203 00:18:16,250 --> 00:18:17,915 - 조니, 어서 와요 - 네 204 00:18:17,916 --> 00:18:20,499 - 레일라예요, 통화했죠? - 네 205 00:18:20,500 --> 00:18:23,458 라니, 카이, 케오 삼촌이야 206 00:18:23,875 --> 00:18:26,332 - 아빠 동생이에요? - 이복동생이지 207 00:18:26,333 --> 00:18:27,749 왜 한 번도 못 봤죠? 208 00:18:27,750 --> 00:18:30,541 - 네 아빠가 날 싫어하거든 - 왜요? 209 00:18:30,875 --> 00:18:32,707 내가 더 잘생겨서 210 00:18:32,708 --> 00:18:34,416 머리숱은 더 많네요 211 00:18:36,125 --> 00:18:37,374 아주 풍성하지 212 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 머리 땋아봐도 돼요? 213 00:18:39,458 --> 00:18:40,583 안 돼 214 00:18:41,208 --> 00:18:42,916 아쉬워라 215 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 - 조니 - 제임스 216 00:18:51,666 --> 00:18:54,082 잘됐네, 어색할까 걱정했거든 217 00:18:54,083 --> 00:18:57,374 미안한데 원래 아내가 대신 말해주지 않나? 218 00:18:57,375 --> 00:18:59,082 그랬으면 219 00:18:59,083 --> 00:19:01,707 왜 게이 바 다니는 고릴라처럼 입고 왔는지 물어봤을걸 220 00:19:01,708 --> 00:19:04,708 까칠하네, 거시기에 모래 꼈어? 221 00:19:05,416 --> 00:19:06,666 - 죄송해요 - 죄송해요 222 00:19:08,666 --> 00:19:10,041 계속하세요, 죄송합니다 223 00:19:10,916 --> 00:19:12,582 늙었네 224 00:19:12,583 --> 00:19:13,582 살쪘네 225 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 살은 빼면 되지만 늙은 건 답이 없지 226 00:19:16,666 --> 00:19:19,832 계속 힘겨루기할 거야? 잠깐이라도 사람답게 굴래? 227 00:19:19,833 --> 00:19:21,083 고민 중이야 228 00:19:22,208 --> 00:19:23,333 얘기해 229 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 내가 전화해야 했는데 오니까 좋다 230 00:19:29,666 --> 00:19:31,708 안 들려, 뭘 중얼거려? 231 00:19:32,291 --> 00:19:34,624 내가 전화해야 했는데 오니까 좋다 232 00:19:34,625 --> 00:19:35,666 고마워, 지미 233 00:19:37,333 --> 00:19:39,040 아니, 레일라가 시켰어 234 00:19:39,041 --> 00:19:40,707 장례식에 집중 좀 할래? 235 00:19:40,708 --> 00:19:43,415 꼭두각시네, 엉덩이에 손 넣으면 시키는 대로 하지 236 00:19:43,416 --> 00:19:45,250 - 닥쳐! - 얘들아, 제발! 237 00:19:46,583 --> 00:19:47,833 죄송합니다 238 00:19:48,208 --> 00:19:51,582 가족의 친한 친구인 피터 마호이 주지사께서 239 00:19:51,583 --> 00:19:56,083 월터를 기리기 위한 추도사를 전하겠습니다 240 00:20:01,833 --> 00:20:03,291 사랑하는 가족 여러분 241 00:20:04,875 --> 00:20:06,166 케오 242 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 늠름해졌네 243 00:20:08,875 --> 00:20:10,250 오랜만이구나 244 00:20:11,541 --> 00:20:13,499 한 여정의 끝과 245 00:20:13,500 --> 00:20:17,625 다른 여정의 시작을 함께해 주셔서 감사합니다 246 00:20:18,625 --> 00:20:21,291 월터 할레는 결코 단순한 친구가 아니었습니다 247 00:20:22,708 --> 00:20:25,583 한 번도 실수한 적이 없다면 그건 거짓말이죠 248 00:20:27,125 --> 00:20:29,958 하지만 월터가 갑작스럽게 세상을 떠나면서 249 00:20:30,875 --> 00:20:33,999 가족들이 겪고 있는 많은 어려움 중 하나는 250 00:20:34,000 --> 00:20:39,125 '호오포노포노'의 신성한 규범 용서의 정신입니다 251 00:21:16,708 --> 00:21:18,041 말리아 집이네 252 00:21:19,291 --> 00:21:21,833 응, 어머니가 돌아가시고 내가 대출을 떠안았어 253 00:21:23,291 --> 00:21:25,083 내 기억엔 더 컸는데 254 00:21:26,208 --> 00:21:27,583 원래 작았어 255 00:21:28,625 --> 00:21:30,458 그래도 너한테 방을 내주셨지 256 00:21:31,166 --> 00:21:32,875 그래서 끔찍이 싫어했잖아 257 00:21:33,625 --> 00:21:35,249 무슨 소리야? 258 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 - '사생아 조니' - 뭐? 259 00:21:37,500 --> 00:21:40,874 아버지가 바람피운 증거가 나라고 맨날 상기시켜 줬지 260 00:21:40,875 --> 00:21:42,499 돌겠네, 또 시작이야? 261 00:21:42,500 --> 00:21:44,832 - 그런 뜻이 아니었잖아 - 그럼 뭔데? 262 00:21:44,833 --> 00:21:47,499 월터는 킴 때문에 어머니를 떠났고 우리 가족은 무너졌어 263 00:21:47,500 --> 00:21:48,958 난 그때 어렸지 264 00:21:49,333 --> 00:21:52,166 그거 극복하는 데 존나 오래 걸려서 미안하네 265 00:21:52,791 --> 00:21:54,540 여전히 극복 못 했네 266 00:21:54,541 --> 00:21:57,582 - 넌 여전히 사생아고 - 그래 267 00:21:57,583 --> 00:21:58,916 재밌겠네 268 00:21:59,666 --> 00:22:00,916 기대돼 미치겠어 269 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 한 지붕 아래에 같이 있으니 좋구나 270 00:22:27,333 --> 00:22:29,458 네 어머니도 기뻐하실 거야 271 00:22:32,083 --> 00:22:34,624 말리아가 돌아가셔서 유감이야 272 00:22:34,625 --> 00:22:37,208 그때 왔어야지 아들처럼 생각하셨잖아 273 00:22:40,416 --> 00:22:41,665 아들은 아니었지 274 00:22:41,666 --> 00:22:43,665 알아, 이 자식아 '아들처럼'이라고 275 00:22:43,666 --> 00:22:46,124 - 또 시작이네 - 멍청한 놈아 276 00:22:46,125 --> 00:22:47,624 '아들처럼' 몰라? 277 00:22:47,625 --> 00:22:48,582 - 왜요? - 시끄러워요! 278 00:22:48,583 --> 00:22:49,833 빌어먹을! 젠장 279 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 따라 하면 안 돼 280 00:22:58,083 --> 00:23:00,541 만나는 사람 있어, 조니? 281 00:23:02,666 --> 00:23:03,625 응 282 00:23:06,416 --> 00:23:07,541 아니, 모르겠어 283 00:23:08,833 --> 00:23:09,875 진지한 사이네 284 00:23:11,208 --> 00:23:15,040 이렇게 와줘서 아버님도 기뻐하실 거예요 285 00:23:15,041 --> 00:23:17,791 그래서 온 거 아니에요 누가 죽였는지 알아내러 왔죠 286 00:23:19,625 --> 00:23:21,665 죽여? 그게 뭔 소리냐? 287 00:23:21,666 --> 00:23:23,457 뺑소니 사고였어 288 00:23:23,458 --> 00:23:26,582 - 아닐걸 - 얘들아, 그만 자러 가 289 00:23:26,583 --> 00:23:30,000 - 재밌어지는데요 - 엄마한테 말대꾸하지 마 290 00:23:36,208 --> 00:23:37,499 착하지 291 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 그게 뭔 소리야? 292 00:23:40,083 --> 00:23:42,374 놈들이 집에 찾아와서 날 죽이려고 했어 293 00:23:42,375 --> 00:23:44,999 - 누가 죽이려고 했는데? - 오클라호마 인구의 절반? 294 00:23:45,000 --> 00:23:46,457 거긴 야쿠자 별로 없거든? 295 00:23:46,458 --> 00:23:50,415 거봐, 이럴 줄 알았어 또 사고 치러 온 거잖아 296 00:23:50,416 --> 00:23:52,290 - 잠깐만, 제임스 - 하나도 안 변했어 297 00:23:52,291 --> 00:23:55,165 - 키모, 일단… - 죽고 싶어 환장했지 298 00:23:55,166 --> 00:23:57,499 걱정 마, 도와달라고 안 해 299 00:23:57,500 --> 00:24:00,500 - 도와줄 생각 없어 - 내 어머니 때도 그렇게 말했지 300 00:24:15,416 --> 00:24:17,416 밖에서 얘기 좀 해 301 00:24:18,125 --> 00:24:20,333 - 난 여기 괜찮은데 - 아니, 안 괜찮아 302 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 가 303 00:24:28,250 --> 00:24:29,166 가세요 304 00:24:43,541 --> 00:24:46,083 등신같이 구는 건 여전하네요 305 00:24:46,833 --> 00:24:48,374 너무 그러지 마라 306 00:24:48,375 --> 00:24:50,708 힘든 일을 겪었잖아 307 00:24:58,208 --> 00:25:00,250 정말 이렇게 가까운 데서 얘기하게? 308 00:25:07,416 --> 00:25:09,165 뭐가 문제야? 진실이 쓰라려? 309 00:25:09,166 --> 00:25:10,499 정신 좀 차려 310 00:25:10,500 --> 00:25:12,082 좋은 충고네, 제임스 311 00:25:12,083 --> 00:25:13,124 누가 월터를 죽여? 312 00:25:13,125 --> 00:25:15,374 20년 넘게 코빼기도 안 비치더니 313 00:25:15,375 --> 00:25:17,457 갑자기 아버지 일에 관심이 생겼어? 314 00:25:17,458 --> 00:25:18,999 그냥 들쑤시려는 거잖아 315 00:25:19,000 --> 00:25:21,665 그게 네 특기지 그 정도면 초능력 수준이야 316 00:25:21,666 --> 00:25:22,957 난 경찰이니까 317 00:25:22,958 --> 00:25:24,415 여기선 아니야 318 00:25:24,416 --> 00:25:25,624 걱정 마, 나도 알아 319 00:25:25,625 --> 00:25:28,707 예쁜 아내에 애들 해군이라는 든든한 직업까지 320 00:25:28,708 --> 00:25:30,082 아주 인기쟁이겠어 321 00:25:30,083 --> 00:25:31,915 닥쳐, 그래서 사과라도 하라고? 322 00:25:31,916 --> 00:25:34,374 왜 날 못 믿어? 한 번이라도 믿어봐! 323 00:25:34,375 --> 00:25:36,207 네 어머니 죽인 사람도 못 찾았는데 324 00:25:36,208 --> 00:25:38,707 이젠 누군가가 아버지를 죽였으니 325 00:25:38,708 --> 00:25:40,540 그놈을 찾겠다고? 326 00:25:40,541 --> 00:25:42,749 닥쳐, 이해도 못 하면서 327 00:25:42,750 --> 00:25:44,832 - 이해할 것도 없어 - 본인 삶이나 살아 328 00:25:44,833 --> 00:25:47,333 - 나 혼자 알아낼 거야 - 뺑소니 사고야! 329 00:25:47,958 --> 00:25:50,208 난 돌아갈 곳이라도 있지 330 00:26:14,291 --> 00:26:17,707 안녕, 자기야 나랑 룸에서 노래 부를래요? 331 00:26:17,708 --> 00:26:19,375 난 노래 안 해 332 00:26:19,916 --> 00:26:21,458 하게 될걸요 333 00:26:24,333 --> 00:26:25,541 다음에 334 00:26:32,791 --> 00:26:34,875 - 술이 필요해 보이네요 - 그래요? 335 00:26:50,708 --> 00:26:52,333 어쩐지 구린내가 나더라 336 00:26:54,000 --> 00:26:55,874 조니 할레 337 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 알레카이 338 00:26:57,708 --> 00:27:01,708 설마 멍청하게 다시 돌아올 줄은 몰랐어 339 00:27:02,666 --> 00:27:04,166 나 보기보다 멍청해 340 00:27:05,791 --> 00:27:09,625 그 못생긴 얼굴 용케 잘 조립해 놨네 341 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 미스터 K가 안부 전하래 342 00:27:14,625 --> 00:27:16,040 그 노인네 살아 있어? 343 00:27:16,041 --> 00:27:19,707 여전히 조직 보스고 여전히 살아 있고 잘나가지 344 00:27:19,708 --> 00:27:21,665 널 보자고 하셔 345 00:27:21,666 --> 00:27:22,791 거절할게 346 00:27:24,833 --> 00:27:26,291 좋은 말로 할 때 들어 347 00:27:27,000 --> 00:27:29,250 약기운 돌 테니까 도망칠 생각 말고 348 00:27:34,000 --> 00:27:35,291 미안해요 349 00:27:37,041 --> 00:27:38,583 약을 탔어? 350 00:27:39,416 --> 00:27:40,666 찌질한 놈 351 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 하지 마 352 00:27:54,750 --> 00:27:56,000 알로하, 조니 할레 353 00:27:57,708 --> 00:27:58,708 미스터 K 354 00:27:59,875 --> 00:28:00,958 오랜만이네요 355 00:28:01,458 --> 00:28:03,790 아주 대단하더군 356 00:28:03,791 --> 00:28:06,541 아버지의 혼이 편히 떠나게 해줬잖아 357 00:28:08,791 --> 00:28:11,957 마음에 들어 그게 '포노'지, 그건 존경해 358 00:28:11,958 --> 00:28:12,874 고마워요 359 00:28:12,875 --> 00:28:16,250 그래서 네가 아직 서서 쌀 수 있는 거야 360 00:28:19,625 --> 00:28:22,332 우리 조직은 원한이 오래가지 361 00:28:22,333 --> 00:28:24,207 넌 우리 애들을 너무 많이 건드렸어 362 00:28:24,208 --> 00:28:26,415 당신이 내 어머니를 죽였잖아요 363 00:28:26,416 --> 00:28:27,416 그럴지도 364 00:28:28,083 --> 00:28:29,125 아닐 수도 있고 365 00:28:30,083 --> 00:28:33,332 네 마음대로 이 동네를 들쑤시고 다녔다간 366 00:28:33,333 --> 00:28:35,291 내 부하들이 가만 안 둘 거야 367 00:28:36,208 --> 00:28:39,874 그건 너한테도 내 부하들한테도 안 좋겠지 368 00:28:39,875 --> 00:28:41,832 그래서 널 부른 거야 369 00:28:41,833 --> 00:28:44,957 통행권을 주려고 370 00:28:44,958 --> 00:28:47,541 야쿠자한테 받는 것보단 낫지 371 00:28:48,666 --> 00:28:52,040 나한테 사람 보내면 다 시체 가방에 넣어줄게요 372 00:28:52,041 --> 00:28:56,166 저 뚱땡이만 빼고요 쟨 안 들어가니까 373 00:28:58,541 --> 00:29:01,333 널 도와주려는 거야, 조니 보이 374 00:29:02,416 --> 00:29:05,166 그냥 네가 왔던 곳으로 돌아가는 게 어때? 375 00:29:06,166 --> 00:29:07,250 난 여기 사람이에요 376 00:29:08,250 --> 00:29:10,041 넌 여기 사람 아니야 377 00:29:11,083 --> 00:29:12,166 더 이상은 378 00:29:14,583 --> 00:29:17,416 시작하자, 붙잡아! 379 00:29:18,333 --> 00:29:19,999 이러지 마요 380 00:29:20,000 --> 00:29:21,707 알겠어요, 들어봐요 381 00:29:21,708 --> 00:29:23,541 안 돼, 젠장 382 00:29:24,041 --> 00:29:26,374 - 제기랄! - 제압해! 383 00:29:26,375 --> 00:29:28,124 - 꽉 잡아! - 잠깐만요! 384 00:29:28,125 --> 00:29:29,999 넌 말을 안 들어서 탈이야 385 00:29:30,000 --> 00:29:32,040 꼴리는 대로 살잖아 386 00:29:32,041 --> 00:29:33,665 제기랄! 왜 이래요! 387 00:29:33,666 --> 00:29:36,083 이제 네 몸에 내 표식이 새겨지는 거야! 388 00:29:36,666 --> 00:29:38,166 평생 달고 살아야지 389 00:29:38,666 --> 00:29:41,040 당분간은 안전하겠지만 오래가진 못해 390 00:29:41,041 --> 00:29:44,040 일주일 주지, 딱 일주일이야 391 00:29:44,041 --> 00:29:46,707 그때까지 안 떠나면 392 00:29:46,708 --> 00:29:51,875 긴 수영을 하게 될 거야 알아들어, 조니 보이? 393 00:29:52,416 --> 00:29:55,416 난 수영 싫어해요 네, 알아들었어요 394 00:29:58,208 --> 00:29:59,416 일으켜 세워! 395 00:30:44,666 --> 00:30:47,583 "호놀룰루 경찰서" 396 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 레너트 형사님 397 00:30:55,000 --> 00:30:56,125 레너트 형사님 398 00:30:57,416 --> 00:30:59,541 안녕하세요 제임스 할레 중령입니다 399 00:31:00,208 --> 00:31:01,957 - 월터의 아들이군 - 네 400 00:31:01,958 --> 00:31:04,040 - 진심으로 조의를 표하네 - 감사합니다 401 00:31:04,041 --> 00:31:06,499 근데 내가 브리핑에 늦어서 말이야 402 00:31:06,500 --> 00:31:08,499 - 같이 걸어도 될까요? - 물론이지 403 00:31:08,500 --> 00:31:10,957 경찰 보고서를 보고 싶어서요 404 00:31:10,958 --> 00:31:14,124 보여줄 순 있지만 딱히 건질 내용은 없을 거야 405 00:31:14,125 --> 00:31:15,040 어째서요? 406 00:31:15,041 --> 00:31:16,915 사고가 난 곳은 칼리히야 407 00:31:16,916 --> 00:31:21,290 거기선 누구도 경찰과 말 안 해 증인도, 감식도, 아무것도 안 나와 408 00:31:21,291 --> 00:31:24,415 - 교통 카메라는요? - 하나 있는데 안 찍혔어 409 00:31:24,416 --> 00:31:26,166 참 편리하네요 410 00:31:26,791 --> 00:31:28,582 섬 카메라의 절반이 고장 났어 411 00:31:28,583 --> 00:31:32,250 예산 삭감으로 두 명이 트럭 타고 다니며 고치고 있지 412 00:31:33,083 --> 00:31:36,082 범죄 조직과 연관된 사립 탐정이 사각지대에서 죽었는데 413 00:31:36,083 --> 00:31:38,707 아무도 조사를 안 한다고요? 414 00:31:38,708 --> 00:31:40,374 단순한 뺑소니가 아니라는 415 00:31:40,375 --> 00:31:43,250 근거는 없다고 봐도 무방하지 416 00:31:43,958 --> 00:31:46,707 - 뺑소니는 조사 안 해요? - 당연히 하지 417 00:31:46,708 --> 00:31:47,875 46건 모두 418 00:31:50,750 --> 00:31:52,457 아버지 유품은요? 419 00:31:52,458 --> 00:31:56,708 나가는 길에 데스크에서 서명하면 되네 420 00:31:57,333 --> 00:31:59,291 네, 감사합니다 421 00:32:00,833 --> 00:32:02,250 할레 중령 422 00:32:03,750 --> 00:32:07,582 자네 얘긴 익히 들었네 네이비 실이지 423 00:32:07,583 --> 00:32:10,583 동생 소문은 이미 자자하고 424 00:32:12,416 --> 00:32:17,250 그런 두 사람이 아버지의 죽음을 파헤치고 있군 425 00:32:17,833 --> 00:32:21,082 월터 같은 자를 위해서 말이야 그러다가 크게 실수할 수 있어 426 00:32:21,083 --> 00:32:23,415 장담하는데 427 00:32:23,416 --> 00:32:27,707 결국 건드리면 안 되는 곰을 건드리게 될 거라고 428 00:32:27,708 --> 00:32:28,916 레너트 형사님 429 00:32:30,541 --> 00:32:31,708 외람되지만 430 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 저를 잘 모르시는 것 같군요 431 00:32:36,208 --> 00:32:38,666 분명히 말씀드리는데 432 00:32:39,833 --> 00:32:41,166 그 빌어먹을 곰이 접니다 433 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 시간 내주셔서 감사합니다 434 00:32:58,250 --> 00:32:59,958 "증거물 봉투" 435 00:33:24,791 --> 00:33:27,665 {\an8}"종, 증표, 사랑, 다리, 냅킨" 436 00:33:27,666 --> 00:33:30,083 {\an8}"바다, 손, 그릇 크레인, 성냥, 라켓, 체인" 437 00:33:34,333 --> 00:33:37,958 "20% 할인! 1인당 10개 한정 러스티 트럼본" 438 00:33:39,083 --> 00:33:41,000 "마호이 사람을 생각하는 주지사" 439 00:34:20,708 --> 00:34:21,666 인상적이군 440 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 맥주는 있겠지? 441 00:34:51,750 --> 00:34:53,625 유산 쏠쏠하네 442 00:34:58,666 --> 00:34:59,666 어디 보자 443 00:35:23,666 --> 00:35:25,791 - 제기랄! - 쌍! 444 00:35:43,625 --> 00:35:46,875 야! 내 거시기나 빨아라 이 새끼야! 445 00:35:47,833 --> 00:35:51,083 저 뚱땡이 성룡 새끼가! 446 00:36:10,166 --> 00:36:11,499 망할 447 00:36:11,500 --> 00:36:12,666 어이 448 00:36:14,958 --> 00:36:17,040 - '거시기' 해봐 - 쌍! 449 00:36:17,041 --> 00:36:18,457 - 잠깐! - 이리 와 450 00:36:18,458 --> 00:36:20,790 누가 좀! 도와줘요! 451 00:36:20,791 --> 00:36:22,125 괜찮아요, 경찰이에요 452 00:36:22,916 --> 00:36:24,915 월터 아파트에서 뭘 한 거지? 453 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 다 털어가려고? 454 00:36:26,125 --> 00:36:30,082 지랄 마요, 월터는 아버지 같은 분이었어요 455 00:36:30,083 --> 00:36:31,957 아버지 노릇 할 양반은 못 되지 456 00:36:31,958 --> 00:36:33,915 뭘 안다고 지껄여요? 457 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 내가 아들이니까 458 00:36:37,958 --> 00:36:40,666 젠장, 당신이 조니군요 459 00:36:44,166 --> 00:36:45,041 저기요 460 00:36:45,458 --> 00:36:47,332 난 시키는 일만 했어요 461 00:36:47,333 --> 00:36:49,790 이메일 해킹하고 휴대폰 도청하고 462 00:36:49,791 --> 00:36:51,874 섹스 사진 찍은 게 다예요 463 00:36:51,875 --> 00:36:53,916 누가 죽였는지 짐작 가는 사람 있어? 464 00:36:54,750 --> 00:36:58,540 시간 많아요? 월터한텐 적이 많았거든요 465 00:36:58,541 --> 00:37:00,541 마지막으로 시킨 일이 뭐지? 466 00:37:01,833 --> 00:37:03,083 누이 로아에 취직하라고요 467 00:37:03,958 --> 00:37:04,915 누군데? 468 00:37:04,916 --> 00:37:08,915 아뇨, 거긴 케이터링 회사예요 완전 고급이죠 469 00:37:08,916 --> 00:37:12,541 지난 2주 동안 새우 토스트를 날랐어요 470 00:37:15,166 --> 00:37:16,624 왜 그 일을 시켰지? 471 00:37:16,625 --> 00:37:18,082 몰라요 472 00:37:18,083 --> 00:37:21,541 그냥 일을 구하라니까 시키는 대로 했죠 473 00:37:22,041 --> 00:37:24,999 씨부럴! 존나 아프잖아요 474 00:37:25,000 --> 00:37:27,750 - 입이 거칠군 - 꺼져요 475 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 - 망할 - 이름이 뭐야? 476 00:37:31,458 --> 00:37:32,333 피카요 477 00:37:32,875 --> 00:37:34,041 멍청한 이름이네 478 00:37:34,791 --> 00:37:36,415 좋은 소식이 있어, 피카 479 00:37:36,416 --> 00:37:39,291 이젠 날 위해서 일해 가까이 와 봐 480 00:37:42,916 --> 00:37:44,958 고쳤어, 감사 인사는 됐어 481 00:37:45,750 --> 00:37:46,874 여기 482 00:37:46,875 --> 00:37:48,291 마시고 철 좀 들어 483 00:38:11,416 --> 00:38:13,625 "러스티 트럼본" 484 00:38:21,833 --> 00:38:22,875 "성인용품점 영업 중" 485 00:38:24,416 --> 00:38:27,541 알로하, 변태 양반 오셨던 분인가? 486 00:38:28,000 --> 00:38:31,250 아뇨, 처음이에요 487 00:38:34,250 --> 00:38:37,500 원래 저 문을 통과하는 게 제일 힘들죠 488 00:38:38,541 --> 00:38:40,290 어떤 취향이에요? 489 00:38:40,291 --> 00:38:43,457 애널 비즈 특가 행사 중이에요 원 플러스 원이죠 490 00:38:43,458 --> 00:38:45,665 두세 줄도 거뜬할 거 같은데요 491 00:38:45,666 --> 00:38:47,957 괜찮아요, 잔뜩 있어요 492 00:38:47,958 --> 00:38:48,958 그렇군요 493 00:38:49,791 --> 00:38:53,207 보안 카메라가 눈에 띄던데 494 00:38:53,208 --> 00:38:55,332 가게 입구 쪽 카메라에서 495 00:38:55,333 --> 00:38:57,625 거리가 잘 보일 것 같아서요 496 00:38:58,250 --> 00:39:01,458 좀 보고 싶은데요 497 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 삼촌! 498 00:39:06,000 --> 00:39:07,040 뭐야? 499 00:39:07,041 --> 00:39:09,249 섹시한 군인이 찾아요 500 00:39:09,250 --> 00:39:11,665 삼촌, 며칠 전에 찍힌 501 00:39:11,666 --> 00:39:14,999 보안 카메라 영상 좀 볼 수 있을까요? 502 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 자정에서 4시 사이요 503 00:39:18,291 --> 00:39:19,458 못 도와줘요, 친구 504 00:39:20,125 --> 00:39:21,375 친구는 아니고 505 00:39:22,041 --> 00:39:24,416 돈 내는 손님이죠 506 00:39:25,416 --> 00:39:28,458 300달러로 날 매수하시겠다? 507 00:39:29,375 --> 00:39:33,208 내 가게에서 꺼져 이 꼴뚜기 같은 놈아! 508 00:39:34,250 --> 00:39:36,624 도와달라고 돈 준 게 아니야 509 00:39:36,625 --> 00:39:40,416 영상은 공짜로 얻을 거니까 이건 피해 보상금이야 510 00:39:41,166 --> 00:39:42,083 무슨 피해? 511 00:39:46,000 --> 00:39:48,332 - 네가 찍었어? - 네 512 00:39:48,333 --> 00:39:49,999 너 변태구나 513 00:39:50,000 --> 00:39:52,040 월터가 시킨 일이에요 514 00:39:52,041 --> 00:39:54,875 그리고 코를 비튼다고 고쳐지진 않는다고요 515 00:39:55,958 --> 00:39:57,125 맥주 마시면 나을걸 516 00:40:04,000 --> 00:40:05,415 월터가 서핑을 했어? 517 00:40:05,416 --> 00:40:07,416 아뇨, 무릎이 안 좋았어요 518 00:40:09,833 --> 00:40:11,458 핀이 잘못됐군 519 00:40:15,416 --> 00:40:16,541 이게… 520 00:40:17,375 --> 00:40:18,665 젠장! 521 00:40:18,666 --> 00:40:19,583 뭐야? 522 00:40:30,833 --> 00:40:32,666 대체 무슨 꿍꿍이죠, 월터? 523 00:40:33,583 --> 00:40:34,874 "우리의 섬! 우리의 왕국!" 524 00:40:34,875 --> 00:40:37,499 하와이 주민들은 우리에게 주어진 것을 되찾기까지 525 00:40:37,500 --> 00:40:39,582 오랜 시간 기다려 왔습니다 526 00:40:39,583 --> 00:40:40,541 "마호이에게 한 표를" 527 00:40:41,666 --> 00:40:43,915 날씨도 흐린데 많이 왔네요 528 00:40:43,916 --> 00:40:47,665 네, 저소득층 지역에서 주지사님 지지율이 올랐어요 529 00:40:47,666 --> 00:40:50,790 우리 하와이 주민들은 천막촌에서 살고 있습니다 530 00:40:50,791 --> 00:40:53,124 자기 집, 자기 땅, 자기 섬에서 531 00:40:53,125 --> 00:40:55,916 살아야 하는 이들이죠 532 00:40:57,125 --> 00:40:58,374 전화받아야 해서요 533 00:40:58,375 --> 00:41:00,874 - 주지사님 옆에 있어요 - 네 534 00:41:00,875 --> 00:41:02,499 전 여러분 모두가… 535 00:41:02,500 --> 00:41:03,957 일하는 중이야, 왜? 536 00:41:03,958 --> 00:41:06,707 피터를 위해 무슨 일을 한다고 했지? 537 00:41:06,708 --> 00:41:09,915 홍보, 이메일 행사 주최, 만찬 기획 538 00:41:09,916 --> 00:41:12,290 거의 뒤까지 닦아줄걸, 왜? 539 00:41:12,291 --> 00:41:13,749 비서란 얘기네 540 00:41:13,750 --> 00:41:16,790 월터 아파트에서 도면 같은 걸 찾았어 541 00:41:16,791 --> 00:41:21,290 정부 문양이 있긴 한데 이게 뭔지 모르겠어 542 00:41:21,291 --> 00:41:22,833 중요한 일이야? 543 00:41:23,375 --> 00:41:25,708 서프보드에 끼워져 있었거든 544 00:41:26,166 --> 00:41:27,583 월터가 숨겨놨지 545 00:41:30,041 --> 00:41:32,582 사무실 돌아가서 데이터베이스에 접속해 볼게 546 00:41:32,583 --> 00:41:36,082 도면에 8자리 숫자가 있을 거야 문자로 보내 547 00:41:36,083 --> 00:41:37,874 찾았어, 있네 548 00:41:37,875 --> 00:41:40,666 최대한 빨리 알아봐… 549 00:41:41,583 --> 00:41:43,082 끊었네, 이… 550 00:41:43,083 --> 00:41:45,833 남자였으면 한 대 맞았어 551 00:41:47,208 --> 00:41:50,207 가족이 그렇지, 뭐 너도 가족 많겠다 552 00:41:50,208 --> 00:41:51,999 아이고, 말도 마세요 553 00:41:52,000 --> 00:41:53,582 - 심지어 한집에 살 거 아니야 - 어쨌거나요 554 00:41:53,583 --> 00:41:55,374 내 말 좀 인종 차별적이었네, 미안 555 00:41:55,375 --> 00:41:57,832 {\an8}"기존 학교 철거 예정 울타리 철거 예정" 556 00:41:57,833 --> 00:42:00,291 "기존 주거 단지 철거 예정" 557 00:42:01,875 --> 00:42:05,165 할 일이 있으신 것 같으니 558 00:42:05,166 --> 00:42:08,625 난 병원에 가볼게요 덕분에 뇌진탕 온 것 같거든요 559 00:42:12,916 --> 00:42:14,499 하마터면 죽일 뻔했잖아 560 00:42:14,500 --> 00:42:15,583 웃기시네 561 00:42:16,833 --> 00:42:19,582 - 준비가 덜 됐던데 - 덜 돼서 내가 겨냥하고 있었구나 562 00:42:19,583 --> 00:42:21,666 - 총은 어디서 났어? - 집안 가보야 563 00:42:23,958 --> 00:42:26,707 - 씨부럴 새끼! - 이 민머리는 누구야? 564 00:42:26,708 --> 00:42:27,915 닥쳐요! 탈모라고요 565 00:42:27,916 --> 00:42:29,583 피카야, 여긴 왜 왔어? 566 00:42:31,000 --> 00:42:32,832 너랑 같은 이유지 567 00:42:32,833 --> 00:42:34,499 뺑소니라더니? 568 00:42:34,500 --> 00:42:37,332 난 머리를 쓰거든, 너도 해봐 569 00:42:37,333 --> 00:42:39,040 내가 먼저 왔거든? 570 00:42:39,041 --> 00:42:41,000 근데 이건 없잖아 571 00:42:47,750 --> 00:42:50,499 이 노트북 엄청 끈적거리네 572 00:42:50,500 --> 00:42:51,750 토 나와 573 00:42:52,916 --> 00:42:54,125 저런 574 00:42:54,750 --> 00:42:56,458 아무렇지 않게 밀어버렸어 575 00:42:59,125 --> 00:43:00,457 번호판이 없어 576 00:43:00,458 --> 00:43:02,874 브레이크도 안 밟았어 들이받고도 한참을 갔지 577 00:43:02,875 --> 00:43:06,832 누가 갑자기 튀어나오면 브레이크 밟고 방향 틀잖아 578 00:43:06,833 --> 00:43:08,832 일부러 노린 거야 579 00:43:08,833 --> 00:43:11,583 - 그래 - 차량관리국에 월터 인맥 있어? 580 00:43:12,375 --> 00:43:14,499 네, 근데 누군진 몰라요 581 00:43:14,500 --> 00:43:15,499 알아봐 582 00:43:15,500 --> 00:43:17,915 이 섬에 있는 파란색 밴 전체 목록이 필요해 583 00:43:17,916 --> 00:43:19,374 케이터링 이름 뭐라고? 584 00:43:19,375 --> 00:43:21,540 - 무슨 케이터링? - 누이 로아요 585 00:43:21,541 --> 00:43:24,457 지난주에 개최된 모든 행사 목록을 알려줘 586 00:43:24,458 --> 00:43:26,540 - 다음 2주 것도 - 네 587 00:43:26,541 --> 00:43:28,625 나 지금 머리 쓰는 중이야 588 00:43:30,125 --> 00:43:33,124 근데 페이 문제 말인데요 589 00:43:33,125 --> 00:43:35,458 지금 논의할까요? 아니면… 590 00:43:36,833 --> 00:43:38,207 젠장, 가볼게요 591 00:43:38,208 --> 00:43:40,625 이번 달엔 여자 살냄새 못 맡겠네요 592 00:43:48,416 --> 00:43:50,249 평생을 살아봤자 593 00:43:50,250 --> 00:43:52,957 냄새나는 작고 허름한 아파트에서 삶이 끝나는군 594 00:43:52,958 --> 00:43:55,208 죽어도 그리워해 줄 사람 하나 없고 595 00:43:56,250 --> 00:43:59,083 그 양반은 그래도 싸지 596 00:44:01,291 --> 00:44:04,208 가자, 그 꼬추나 잘 챙겨 597 00:44:04,916 --> 00:44:06,291 '그 꼬추나 잘 챙겨' 598 00:44:08,333 --> 00:44:11,082 네 입으로 그랬잖아 그 밴이 속도 안 늦췄다고 599 00:44:11,083 --> 00:44:12,582 그러니까 뺑소니지 600 00:44:12,583 --> 00:44:15,165 계획된 암살이라곤 안 했어 601 00:44:15,166 --> 00:44:17,707 아파트도 탈탈 털렸잖아 602 00:44:17,708 --> 00:44:19,624 원래 게으른 인간이었잖아 603 00:44:19,625 --> 00:44:23,750 예수님, 성모 마리아님, 요셉님 별의별 성인들이시여 604 00:44:24,458 --> 00:44:28,082 축 늘어진 거시기처럼 쓸모없는 인간이네 605 00:44:28,083 --> 00:44:30,040 벽이랑 말하는 거 같아 606 00:44:30,041 --> 00:44:31,416 그럼 말을 하지 마 607 00:44:33,708 --> 00:44:36,457 내 말 들어봐 교통 카메라는 맛이 갔고 608 00:44:36,458 --> 00:44:38,582 '드래곤볼 Z'에 나올 법한 놈들이 날 찾아왔어 609 00:44:38,583 --> 00:44:41,290 그 밴은 헤드라이트도 안 켰지 뭔가 구리다니까 610 00:44:41,291 --> 00:44:43,790 그럴 수도 있고 아닐 수도 있지 611 00:44:43,791 --> 00:44:45,957 '그럴 수도 있고 아닐 수도 있지' 612 00:44:45,958 --> 00:44:47,041 - 당연한 소리 하네 - 배제하겠다는 건 아니야 613 00:44:48,500 --> 00:44:50,707 근데 왜 그따위로 말해? 614 00:44:50,708 --> 00:44:52,957 글쎄, 네 이해력이 떨어지는 건 아니고? 615 00:44:52,958 --> 00:44:54,665 내가 더 똑똑하거든? 616 00:44:54,666 --> 00:44:57,000 난 15년 동안 보호구역 경찰로 일했어 617 00:45:07,208 --> 00:45:08,958 제기랄! 밟아! 618 00:45:10,500 --> 00:45:11,958 꾸물대지 말고! 619 00:45:18,000 --> 00:45:19,208 젠장! 620 00:45:34,125 --> 00:45:35,833 제길, 방탄이야! 621 00:45:45,833 --> 00:45:47,041 쌍! 622 00:45:51,458 --> 00:45:52,458 망할! 623 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 숙여요! 624 00:46:09,125 --> 00:46:09,958 가만있어요! 625 00:46:45,875 --> 00:46:46,958 뛰어내려! 626 00:46:48,125 --> 00:46:49,166 점프해! 627 00:46:55,500 --> 00:46:57,250 젠장 628 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 괜찮아? 629 00:47:02,333 --> 00:47:04,040 911입니다 긴급 상황을 말씀하세요 630 00:47:04,041 --> 00:47:08,499 올로켈레와 킹 모퉁이 총격 발생 구급차랑 지원 인력 보내줘요 631 00:47:08,500 --> 00:47:09,999 정신 나갔어? 632 00:47:10,000 --> 00:47:11,915 이래도 별일 아니야? 633 00:47:11,916 --> 00:47:12,916 방금… 634 00:47:13,666 --> 00:47:14,666 쌍! 635 00:47:15,750 --> 00:47:18,332 내 차를 날렸잖아 네가 폭파했다고 636 00:47:18,333 --> 00:47:21,625 아니, 놈들 차를 날렸는데 그 위로 떨어진 거지 637 00:47:22,666 --> 00:47:23,958 젠장! 638 00:47:25,500 --> 00:47:26,875 놈들이 폭파했네! 639 00:47:30,291 --> 00:47:31,582 고맙다고 안 해? 640 00:47:31,583 --> 00:47:32,833 목숨 구해줬잖아 641 00:47:33,625 --> 00:47:34,708 빨리 가자 642 00:47:36,541 --> 00:47:37,541 넌 개자식이야 643 00:47:39,458 --> 00:47:40,875 저 차 좋아했는데 644 00:47:45,583 --> 00:47:50,749 대체 무슨 정신머리로 그런 짓을 했나? 645 00:47:50,750 --> 00:47:54,790 야쿠자 킬러 4명을 홀랑 태워버렸지 646 00:47:54,791 --> 00:47:57,915 왜 야쿠자가 자네들을 죽이려고 했는지 말해보게 647 00:47:57,916 --> 00:48:00,750 - 직접 물어보세요 - 그놈들 야쿠자였어요? 648 00:48:02,041 --> 00:48:07,249 오클라호마 경찰이라는 그 동생인가? 649 00:48:07,250 --> 00:48:08,208 맞아요 650 00:48:09,666 --> 00:48:11,374 자네 상관 얘긴 다르던데 651 00:48:11,375 --> 00:48:13,957 유급 정직 중이라더군 652 00:48:13,958 --> 00:48:16,707 - 무슨 소리야? - 과잉 진압 조사 때문에 653 00:48:16,708 --> 00:48:17,665 유급이래요? 654 00:48:17,666 --> 00:48:19,499 - 뭐야, 조니? - 끝내주네 655 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 좀 닥쳐주겠나? 지금 도와주려는 거니까 656 00:48:23,625 --> 00:48:26,207 도와주고 싶으시면 이걸 확인해 보세요 657 00:48:26,208 --> 00:48:28,332 뺑소니 사고 보안 카메라 영상이에요 658 00:48:28,333 --> 00:48:30,832 형사님이 찾는 밴의 제조사와 차종이 찍혔어요 659 00:48:30,833 --> 00:48:32,707 - 이건 어떻게 구했지? - 저희가 대신 뛰었으니까요 660 00:48:32,708 --> 00:48:33,583 네 661 00:48:36,458 --> 00:48:39,249 이 꼴 보여? 이 동네에서 매일 발생하는 일은 아니지 662 00:48:39,250 --> 00:48:42,790 잘 들어, 마지막 경고야 663 00:48:42,791 --> 00:48:44,457 아침으로 스테로이드 팬케이크를 664 00:48:44,458 --> 00:48:47,749 먹게 생긴 놈들이 이 섬을 베이루트로 만드는 꼴 665 00:48:47,750 --> 00:48:49,999 난 절대 못 봐! 666 00:48:50,000 --> 00:48:52,207 형사님, 말씀이 지나치시네요 667 00:48:52,208 --> 00:48:53,665 그거 가스라이팅 아녜요? 668 00:48:53,666 --> 00:48:56,624 지금 완전 상처받았거든요 669 00:48:56,625 --> 00:48:59,457 계속 이렇게 다 때려 부수고 다니면 670 00:48:59,458 --> 00:49:02,124 자네들이 친 사고는 비교도 안 되게 조져주지 671 00:49:02,125 --> 00:49:03,874 그 말씀도 지나치시네요 672 00:49:03,875 --> 00:49:06,915 안 그래도 힘든 일투성이인데 이러면 저 폭발해요 673 00:49:06,916 --> 00:49:07,791 그럼… 674 00:49:09,208 --> 00:49:10,583 난 소변보고 올 테니까 675 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 돌아왔을 땐 없었으면 좋겠군 676 00:49:17,916 --> 00:49:19,540 수성 역행 때문이야? 677 00:49:19,541 --> 00:49:22,582 아니면 저 꼰대 형사가 개자식인 거야? 678 00:49:22,583 --> 00:49:23,750 완전 개자식이지 679 00:49:24,208 --> 00:49:26,207 내가 맘에 안 드나 봐 680 00:49:26,208 --> 00:49:27,541 누가 널 좋아하긴 해? 681 00:49:29,666 --> 00:49:31,207 엿이나 드셔 682 00:49:31,208 --> 00:49:33,624 충고하는데 넌 사회성 좀 길러야겠다 683 00:49:33,625 --> 00:49:34,540 '충고하는데…' 684 00:49:34,541 --> 00:49:36,290 내가 뭐라는지 모르겠어 685 00:49:36,291 --> 00:49:38,625 - 입으로 방귀 뀌는 중이거든 - 언제 닥칠래? 686 00:49:39,583 --> 00:49:41,165 그렇게 떠들어 대면 687 00:49:41,166 --> 00:49:43,499 - 누가 돈 줘? - 뭐? 뭐라고? 688 00:49:43,500 --> 00:49:45,083 얼마 주면 닥칠래? 689 00:49:46,208 --> 00:49:48,499 원래 설계자를 찾아봤는데 690 00:49:48,500 --> 00:49:49,499 "호놀룰루시" 691 00:49:49,500 --> 00:49:52,207 이 도면은 섬 북동쪽 부지용이야 692 00:49:52,208 --> 00:49:54,415 의뢰인은 로비쇼 그룹이야 693 00:49:54,416 --> 00:49:55,457 그게 누군데? 694 00:49:55,458 --> 00:49:57,707 마커스 로비쇼는 잘나가는 외지인 개발업자야 695 00:49:57,708 --> 00:50:01,000 하와이, 아시아, 유럽 전역에 호텔과 리조트를 갖고 있지 696 00:50:01,666 --> 00:50:02,832 그 가문은 697 00:50:02,833 --> 00:50:05,708 여러 세대에 걸쳐 섬의 사탕수수 산업을 이끌었어 698 00:50:06,666 --> 00:50:09,916 {\an8}월터가 이 뱀파이어 백작과 일했다는 거야? 699 00:50:12,750 --> 00:50:15,332 로비쇼는 거물이야 사립 탐정이 필요했으면 700 00:50:15,333 --> 00:50:19,499 CIA나 모사드 출신을 고용했을 거야 701 00:50:19,500 --> 00:50:21,250 월터 같은 하류 인생이 아니라 702 00:50:22,083 --> 00:50:23,125 나쁜 뜻은 없어 703 00:50:23,625 --> 00:50:26,540 그 양반이 호텔 좀 더 짓는 게 어때서? 704 00:50:26,541 --> 00:50:28,832 - 호텔이 아니라 카지노야 - 뭐라고? 705 00:50:28,833 --> 00:50:30,999 - 카지노를 잘 아시나 봐? - 아니 706 00:50:31,000 --> 00:50:34,541 '세이크리드 프린세스 카지노'라고 뒤에 적혀 있어서 읽은 거야 707 00:50:37,416 --> 00:50:38,790 죽이네, 이거 봐 708 00:50:38,791 --> 00:50:39,916 "세이크리드 프린세스 카지노" 709 00:50:40,875 --> 00:50:42,874 - 잘난 척은 - 이해가 안 돼 710 00:50:42,875 --> 00:50:44,665 여기선 도박이 불법이야 711 00:50:44,666 --> 00:50:47,166 로비쇼 씨를 만나봐야겠어 712 00:50:48,166 --> 00:50:50,165 연례 미술관 자선 행사를 713 00:50:50,166 --> 00:50:52,750 - 내일 연다더라 - 잘됐군 714 00:50:54,500 --> 00:50:57,415 - 아니, 거긴 못 가 - 재밌겠네 715 00:50:57,416 --> 00:50:59,915 초대받은 손님만 오거든 진짜 큰손들만 716 00:50:59,916 --> 00:51:02,499 이렇게 무식한 덩치로는 무리에 섞이기 힘들지 717 00:51:02,500 --> 00:51:05,165 - 우린 손만 큰 게 아니야 - 우웩 718 00:51:05,166 --> 00:51:07,250 걱정 마, 잘 섞일게 719 00:51:08,083 --> 00:51:09,624 어디 가? 720 00:51:09,625 --> 00:51:11,249 모텔 가서 쉬려고 721 00:51:11,250 --> 00:51:12,415 여기서 지내 722 00:51:12,416 --> 00:51:13,749 닥쳐 723 00:51:13,750 --> 00:51:15,083 안 그래, 제임스? 724 00:51:17,541 --> 00:51:19,208 응, 당연하지 725 00:51:20,208 --> 00:51:22,250 - 진짜 싫어 - 닥쳐 726 00:51:22,958 --> 00:51:24,625 "라니 방! 카이 출입 금지" 727 00:51:39,625 --> 00:51:41,166 뭐 하니? 728 00:51:42,250 --> 00:51:43,666 예쁘네요 729 00:51:46,916 --> 00:51:49,540 라니, 네 침대로 가 730 00:51:49,541 --> 00:51:50,915 재미없어요 731 00:51:50,916 --> 00:51:52,208 못된 라니 732 00:51:54,750 --> 00:51:55,750 안녕 733 00:51:59,250 --> 00:52:00,958 121이네 734 00:52:04,291 --> 00:52:05,750 제임스가 널 처박아 뒀니? 735 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 엄청 크네 736 00:52:12,125 --> 00:52:14,332 꿈도 꾸지 마 737 00:52:14,333 --> 00:52:17,499 로비쇼의 공사 현장을 둘러보려고 했어 738 00:52:17,500 --> 00:52:18,874 내 바이크는 안 돼 739 00:52:18,875 --> 00:52:21,207 뒤에 타, 옛날처럼 740 00:52:21,208 --> 00:52:23,250 조니, 내려 741 00:52:25,208 --> 00:52:26,458 스승을 까먹었나 보네 742 00:52:26,833 --> 00:52:28,666 그래도 관리는 잘했네 743 00:52:30,875 --> 00:52:32,875 왜 정직당했는지 말해볼래? 744 00:52:33,708 --> 00:52:34,708 아니 745 00:52:39,958 --> 00:52:43,000 보호구역에서 애들한테 마약 파는 놈을 쐈거든 746 00:52:45,875 --> 00:52:46,916 알겠어 747 00:52:49,583 --> 00:52:50,416 알겠다고? 748 00:52:51,958 --> 00:52:53,083 응 749 00:52:54,541 --> 00:52:56,000 그래도 내 바이크는 안 돼 750 00:52:57,416 --> 00:52:59,000 이건 타도 돼 751 00:53:02,333 --> 00:53:04,665 - 월터의 고물 바이크네 - 맞아 752 00:53:04,666 --> 00:53:06,166 40년대 거잖아 753 00:53:07,000 --> 00:53:09,458 다 녹슬었네, 달리지도 못할걸 754 00:53:10,416 --> 00:53:12,457 '너클헤드'라고 불렸지 755 00:53:12,458 --> 00:53:14,707 - 흔해 빠졌잖아 - 그래 756 00:53:14,708 --> 00:53:16,999 차고가 좁네, 내가 이거 살게 757 00:53:17,000 --> 00:53:18,250 얼마면 되려나 758 00:53:19,250 --> 00:53:20,915 300달러? 759 00:53:20,916 --> 00:53:23,166 시도는 좋았지만 어림없어 760 00:54:03,416 --> 00:54:05,333 여기에 카지노를 세운다고? 761 00:54:06,125 --> 00:54:09,457 공사 현장은 안 보이는데 이 주소 맞아? 762 00:54:09,458 --> 00:54:10,916 맞아, 이거 봐 763 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 그러게, 이상하네 764 00:54:14,041 --> 00:54:15,291 길 잃었어요? 765 00:54:18,083 --> 00:54:20,375 어쩌면요, 여긴 어디죠? 766 00:54:21,791 --> 00:54:23,957 하와이 왕국이죠, 형제 767 00:54:23,958 --> 00:54:26,499 이 계곡 소유주가 누구예요? 768 00:54:26,500 --> 00:54:27,500 당신이요 769 00:54:28,000 --> 00:54:30,375 내 것이자 우리 모두의 것이죠 770 00:54:31,291 --> 00:54:33,165 하지만 모두를 환영해요 771 00:54:33,166 --> 00:54:34,207 이모 772 00:54:34,208 --> 00:54:35,583 고맙구나 773 00:54:36,625 --> 00:54:38,457 이런 마을이 있는 줄도 몰랐어요 774 00:54:38,458 --> 00:54:40,625 아무도 모르죠, 받아요 775 00:54:41,625 --> 00:54:43,124 따라와요 776 00:54:43,125 --> 00:54:44,458 이거 기억나? 777 00:54:45,375 --> 00:54:47,250 개자식! 778 00:54:49,833 --> 00:54:52,915 여기에 산다는 건 피로 맺어진 가족 이상이고 779 00:54:52,916 --> 00:54:55,875 '오하나' 공동체란 뜻이에요 780 00:54:57,000 --> 00:54:58,666 그래서 이곳을 지켜야 해요 781 00:54:59,666 --> 00:55:03,165 여긴 하와이 원주민 땅인데 왜 정부가 손 놓고 있죠? 782 00:55:03,166 --> 00:55:06,750 아하 모쿠는 천 년 동안 이 땅을 지켜 왔어요 783 00:55:07,375 --> 00:55:09,708 사람들은 우리가 집이 없어서 여기 사는 줄 알죠 784 00:55:10,416 --> 00:55:12,666 하지만 외지인들이 이 땅을 노리고 있어요 785 00:55:13,125 --> 00:55:16,333 그때가 되면 우린 경보를 울릴 거예요 786 00:55:18,375 --> 00:55:19,833 뭔가 아시나 봐요? 787 00:55:20,416 --> 00:55:21,416 너무 많이 알고 788 00:55:22,208 --> 00:55:23,291 또 너무 모르죠 789 00:55:24,791 --> 00:55:25,666 하와이 사람이에요? 790 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 반반이에요 791 00:55:29,750 --> 00:55:30,958 반반은 없어요 792 00:55:31,625 --> 00:55:33,541 맞거나 아니거나죠 793 00:55:35,041 --> 00:55:37,875 혼란스러운 건 머리가 아니라 영혼이에요 794 00:55:38,416 --> 00:55:40,083 영혼과 하나가 되어야죠 795 00:55:41,583 --> 00:55:43,958 일하러 가자, 고마워요 796 00:55:44,541 --> 00:55:45,375 피카야 797 00:55:46,625 --> 00:55:47,583 그래 798 00:55:48,875 --> 00:55:50,499 젠장, 가야겠어 799 00:55:50,500 --> 00:55:53,083 경찰이 마카푸우 해변에서 파란색 밴을 건졌대 800 00:55:54,125 --> 00:55:57,332 신원 미상자의 정체는 시미 아이오나야 801 00:55:57,333 --> 00:56:00,374 주지사 사무실 소속의 말단 회계사지 802 00:56:00,375 --> 00:56:02,208 며칠 전에 실종됐어 803 00:56:03,166 --> 00:56:04,791 뭐 아는 거 있나? 804 00:56:05,666 --> 00:56:07,500 - 몰라? - 네 805 00:56:08,583 --> 00:56:12,540 밴 앞쪽 그릴이 손상된 걸 보니 뺑소니 차량인 것 같군 806 00:56:12,541 --> 00:56:13,666 저걸 굳이 바다에 버리는 수고까지 했고요 807 00:56:15,916 --> 00:56:17,290 그래, 번호판도 없어 808 00:56:17,291 --> 00:56:19,540 이건 이 섬에 등록된 809 00:56:19,541 --> 00:56:23,833 파란색 밴 목록이야 810 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 익숙한 이름 있나? 811 00:56:30,500 --> 00:56:31,791 가져도 돼요? 812 00:56:32,833 --> 00:56:34,707 아니, 경찰 자료거든 813 00:56:34,708 --> 00:56:38,082 이건 내 사건이지 자네 사건이 아니야 814 00:56:38,083 --> 00:56:43,374 다시 말하지만 여기서 자넨 경찰이 아니야 815 00:56:43,375 --> 00:56:46,166 그리고 자넨 어디서도 경찰이 아니지 816 00:56:47,250 --> 00:56:49,165 알겠어? 알겠냐고 817 00:56:49,166 --> 00:56:51,083 알겠어? 뭐야? 818 00:56:51,958 --> 00:56:52,875 피카 819 00:56:56,000 --> 00:56:56,833 피카? 820 00:56:59,166 --> 00:57:00,499 - 야, 집중해 - 왜요? 821 00:57:00,500 --> 00:57:01,624 듣고 있어요 822 00:57:01,625 --> 00:57:04,374 하야시 무역에 관해 최대한 알아봐 줘 823 00:57:04,375 --> 00:57:05,540 그게 뭔데? 824 00:57:05,541 --> 00:57:08,749 레너트의 파란색 밴 목록에 있는 유일한 일본 이름이야 825 00:57:08,750 --> 00:57:09,874 거기부터 파보자고 826 00:57:09,875 --> 00:57:12,457 서둘러요, 곧 로비쇼 파티예요 827 00:57:12,458 --> 00:57:13,375 우린 초대 못 받았어 828 00:57:14,000 --> 00:57:15,666 걱정 마요 케이터링 업체 잘 아니까 829 00:57:17,666 --> 00:57:19,791 당연히 잘 알겠지, 이 뚱땡아 830 00:57:38,666 --> 00:57:42,457 빌어먹을 야쿠자 놈들 831 00:57:42,458 --> 00:57:44,749 마커스, 여기! 832 00:57:44,750 --> 00:57:46,750 거기 있었군, 로비쇼 이쪽으로 와 봐 833 00:57:51,916 --> 00:57:53,708 - 건배 - 뭐 좀 보여줄까? 834 00:57:55,125 --> 00:57:56,791 어디예요? 로비쇼 여기 있어요 835 00:57:58,458 --> 00:58:00,624 - 잠깐 들어줄래요? - 이게 뭐예요? 836 00:58:00,625 --> 00:58:02,207 뭐 좀 가지러 가야 돼요 837 00:58:02,208 --> 00:58:03,915 - 어디 가요? - 금방 올게요 838 00:58:03,916 --> 00:58:06,832 미안해요 안녕, 잘 지냈어? 839 00:58:06,833 --> 00:58:08,957 안녕, 오랜만이다 840 00:58:08,958 --> 00:58:11,124 늦었잖아요 841 00:58:11,125 --> 00:58:14,165 잘 섞이느라, 젠장 위장 잠입쯤은 껌이지 842 00:58:14,166 --> 00:58:15,375 빨리 갑시다 843 00:58:16,708 --> 00:58:17,583 근사하네 844 00:58:18,375 --> 00:58:20,790 - 이게 뭐야? - 하야시 무역은 845 00:58:20,791 --> 00:58:22,207 일본계 지주회사들이 846 00:58:22,208 --> 00:58:24,665 소유한 회사예요 무슨 뜻인지 알죠? 847 00:58:24,666 --> 00:58:26,083 - 야쿠자 - 야쿠자 848 00:58:26,916 --> 00:58:28,749 - 위장인가? - 굳이요? 849 00:58:28,750 --> 00:58:32,083 이 섬엔 합법적인 야쿠자 사업체도 많아요 850 00:58:32,625 --> 00:58:34,082 잘할 수 있죠? 851 00:58:34,083 --> 00:58:35,582 - 난 일하러 갈게요 - 그래 852 00:58:35,583 --> 00:58:39,125 붙어 있지 마요 드웨인 존슨 쌍둥이 같으니까 853 00:58:42,958 --> 00:58:44,916 인정하긴 싫지만 854 00:58:45,250 --> 00:58:47,000 피카 말이 맞아 855 00:58:48,416 --> 00:58:49,416 조니 856 00:58:53,541 --> 00:58:55,375 망할 놈 857 00:59:05,125 --> 00:59:07,290 제임스! 858 00:59:07,291 --> 00:59:09,833 마약단속반처럼 우두커니 서 있지 마요 859 00:59:18,125 --> 00:59:19,416 스카프 멋지네 860 00:59:20,333 --> 00:59:22,290 콜로헤 한 잔 부탁해 861 00:59:22,291 --> 00:59:23,500 네 862 00:59:24,541 --> 00:59:26,708 있는 줄 몰랐네요, 알로하 863 00:59:27,541 --> 00:59:30,375 보드카랑 기네스? 그걸 콜로헤라고 불러요? 864 00:59:31,125 --> 00:59:32,540 네, 무슨 뜻이냐면… 865 00:59:32,541 --> 00:59:34,208 '말썽꾸러기', 알아요 866 00:59:34,750 --> 00:59:38,458 '악당'이란 뜻도 있고요 잘 어울리네요 867 00:59:38,958 --> 00:59:40,083 내가요? 868 00:59:40,750 --> 00:59:44,875 주방 세제로 빡빡 닦아요 옷깃 좀 정돈해요 869 00:59:50,791 --> 00:59:52,000 접시 줘봐 870 01:00:08,000 --> 01:00:13,250 기분 나쁘게 듣진 말아요 왠지 여기랑은 안 어울려서요 871 01:00:14,875 --> 01:00:16,000 악당 조니예요 872 01:00:17,583 --> 01:00:19,915 사고란 사고는 다 치고 다닐 것 같은데요 873 01:00:19,916 --> 01:00:21,958 할레예요, 조니 할레 874 01:00:23,458 --> 01:00:24,333 할레? 875 01:00:29,958 --> 01:00:31,750 월터 할레처럼? 876 01:00:32,166 --> 01:00:34,500 네, 아버지예요 생전에 알던 사이예요? 877 01:00:36,208 --> 01:00:38,707 네, 근데… 878 01:00:38,708 --> 01:00:40,958 '생전'이라니 월터한테 무슨 일 있어요? 879 01:00:41,500 --> 01:00:42,708 죽었어요 880 01:00:54,625 --> 01:00:56,707 "K. 나카무라 하야시 무역" 881 01:00:56,708 --> 01:00:57,916 어떻게 죽었어요? 882 01:00:58,333 --> 01:01:00,875 잔인하게요 아버지를 어떻게 알죠? 883 01:01:03,500 --> 01:01:05,000 제발… 884 01:01:08,416 --> 01:01:11,958 월터한테 남편 뒷조사를 부탁했어요 885 01:01:13,750 --> 01:01:14,708 남편이 누군데요? 886 01:01:16,208 --> 01:01:17,208 미안해요 887 01:01:17,833 --> 01:01:18,750 아실 줄 알았어요 888 01:01:19,125 --> 01:01:20,541 난 모니카 로비쇼예요 889 01:01:21,916 --> 01:01:24,250 마커스 로비쇼의 아내군요 890 01:01:26,583 --> 01:01:27,791 끝내주네요 891 01:01:31,625 --> 01:01:33,625 뭐, 용건 있어? 892 01:01:34,208 --> 01:01:35,291 이걸 떨어뜨려서 893 01:01:36,375 --> 01:01:38,583 하야시 무역이라니, 세상 참 좁네 894 01:01:39,750 --> 01:01:41,208 뭐 아는 거라도 있나? 895 01:01:42,750 --> 01:01:44,916 파란색 밴을 잘못 버렸다는 건 알지 896 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 경찰이야? 897 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 아니 898 01:01:53,625 --> 01:01:54,666 미 해군 899 01:01:57,041 --> 01:01:58,041 잠수부네 900 01:01:58,791 --> 01:02:01,166 뭐 묻었어 901 01:02:05,250 --> 01:02:08,583 왜 월터를 고용해서 남편 뒷조사를 시켰죠? 902 01:02:09,833 --> 01:02:11,041 이혼하려고요 903 01:02:11,833 --> 01:02:15,750 협상 카드가 없으면 나한테 불리하거든요 904 01:02:16,166 --> 01:02:17,832 경제적으로요? 905 01:02:17,833 --> 01:02:18,875 아뇨, 조니 906 01:02:20,083 --> 01:02:22,041 돈이 문제가 아니에요 907 01:02:24,000 --> 01:02:27,083 잠수부가 파란색 밴은 왜 찾으실까? 908 01:02:29,083 --> 01:02:31,375 야쿠자가 로비쇼 같은 사람은 왜 만나실까? 909 01:02:32,541 --> 01:02:34,999 난 야쿠자 같은 거 몰라 910 01:02:35,000 --> 01:02:36,832 하지만 진주만에서 일한다면 911 01:02:36,833 --> 01:02:40,166 일본인을 잘못 건드렸다간 큰코다치는 걸 알 텐데 912 01:02:41,750 --> 01:02:43,750 그 이야기의 결말을 잊었나 보군 913 01:02:52,333 --> 01:02:54,957 이혼하는데 이 파티에는 왜 왔어요? 914 01:02:54,958 --> 01:02:57,625 여기선 말 못 해요, 위험해요 915 01:02:58,500 --> 01:02:59,832 내일 만나요 916 01:02:59,833 --> 01:03:03,708 와이키키의 케아 라니 타워 펜트하우스에서 지내고 있어요 917 01:03:07,125 --> 01:03:09,707 유명한 일본 속담이 있지 918 01:03:09,708 --> 01:03:12,583 '개구리 새끼는 어떻게 해도 개구리다' 919 01:03:15,000 --> 01:03:17,708 재밌군, 무슨 뜻이지? 920 01:03:18,625 --> 01:03:23,416 개구리는 길을 건널 때 양쪽을 안 살핀다는 뜻이야 921 01:03:34,708 --> 01:03:36,000 갈게, 잠수부 922 01:03:37,083 --> 01:03:40,000 - 또 보자고 - 기대되네 923 01:03:50,416 --> 01:03:52,249 - 같이 가시죠 - 네? 924 01:03:52,250 --> 01:03:53,791 잠깐만요 925 01:03:59,666 --> 01:04:00,666 제길 926 01:04:02,000 --> 01:04:03,707 뭐 마실 거 드려요? 927 01:04:03,708 --> 01:04:05,915 같이 가실까요? 928 01:04:05,916 --> 01:04:07,415 설거지가 남았어요 929 01:04:07,416 --> 01:04:09,500 로비쇼 씨가 보자는군요 930 01:04:11,333 --> 01:04:12,500 네 931 01:04:29,625 --> 01:04:30,791 망나니 새끼 932 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 신사분들 933 01:04:36,125 --> 01:04:37,208 어서 와요 934 01:04:38,583 --> 01:04:40,707 아주 재밌군요 935 01:04:40,708 --> 01:04:44,999 이런 행사에 불청객이 낀 적은 없거든요 936 01:04:45,000 --> 01:04:46,832 이유야 뻔하죠 937 01:04:46,833 --> 01:04:47,875 솔직히 938 01:04:48,791 --> 01:04:52,749 어떤 미친놈이 제 발로 자선 행사에 참석하겠어요? 939 01:04:52,750 --> 01:04:54,957 글쎄요, 음식은 좋던데요 940 01:04:54,958 --> 01:04:56,958 - 오픈 바도요 - 네 941 01:04:59,625 --> 01:05:01,333 이렇게 두 분을 보니 942 01:05:03,083 --> 01:05:05,749 체격도 좋고 근육질이죠 943 01:05:05,750 --> 01:05:09,749 하지만 대부분의 사람들은 이렇게 생각할 거예요 944 01:05:09,750 --> 01:05:12,208 '덩치만 큰 둔탱이들이네' 945 01:05:14,166 --> 01:05:15,582 그렇죠? 946 01:05:15,583 --> 01:05:17,665 하지만 난 아니에요 947 01:05:17,666 --> 01:05:18,999 눈빛 보니 알겠어요 948 01:05:19,000 --> 01:05:22,790 보기보다 더 똑똑하다는 걸 949 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 이쪽은 아니죠 950 01:05:24,458 --> 01:05:27,249 맞아요, 당신이 똑똑이죠 951 01:05:27,250 --> 01:05:29,833 로비쇼 씨, 전 제임스 할레고 제 동생 조니예요 952 01:05:30,416 --> 01:05:32,041 월터 할레의 아들들이죠 953 01:05:36,583 --> 01:05:38,124 문제없길 바랄게요 954 01:05:38,125 --> 01:05:39,415 월터에게 돈도 다 줬고 955 01:05:39,416 --> 01:05:43,166 비밀 유지 명목으로 보너스까지 줬거든요 956 01:05:43,666 --> 01:05:46,082 - 월터를 고용했어요? - 네 957 01:05:46,083 --> 01:05:47,666 월터는 죽었어요 958 01:05:53,125 --> 01:05:54,708 안타까운 소식이군요 959 01:05:55,291 --> 01:05:56,125 진짜요? 960 01:05:59,541 --> 01:06:00,749 아닌 것 같은데요 961 01:06:00,750 --> 01:06:02,249 알고 있었잖아요 962 01:06:02,250 --> 01:06:05,165 우리가 나타난 순간부터 누군지 알고 있었죠 963 01:06:05,166 --> 01:06:08,791 그래서 여기로 데려온 거야 자기 눈으로 확인하려고 964 01:06:10,875 --> 01:06:12,665 똑똑한 친구인 건 알겠지만 965 01:06:12,666 --> 01:06:15,999 내가 월터의 죽음과 관련 있다고 암시하는 건가요? 966 01:06:16,000 --> 01:06:18,207 - 아뇨 - 아니라고요? 967 01:06:18,208 --> 01:06:20,540 - 로비쇼 씨… - 억측이에요, 친구 968 01:06:20,541 --> 01:06:23,457 암시가 아니라 당신 짓이라고 말하는 거야, 로비콕스 969 01:06:23,458 --> 01:06:24,458 조니 970 01:06:25,708 --> 01:06:29,250 월터와 어떤 일을 했는지 여쭤봐도 될까요? 971 01:06:30,958 --> 01:06:32,624 여러분과는 상관없겠지만 972 01:06:32,625 --> 01:06:34,125 내 아름다운 아내가 973 01:06:34,791 --> 01:06:39,583 바람피우는 것 같아서 월터에게 뒷조사를 맡겼어요 974 01:06:40,416 --> 01:06:42,208 요즘 그런 의뢰가 많죠 975 01:06:47,625 --> 01:06:50,999 결국 바람은 아니었어요 976 01:06:51,000 --> 01:06:53,832 월터가 자세한 보고서를 줬죠 977 01:06:53,833 --> 01:06:55,707 좀 내려놓을래요? 978 01:06:55,708 --> 01:06:59,958 그건 1차 세계 대전 때 쓰인 프랑스 F-1 수류탄이에요 979 01:07:02,000 --> 01:07:02,875 뭐 어때요? 980 01:07:03,708 --> 01:07:05,791 당신 손이 날아갈 수도 있죠 981 01:07:09,875 --> 01:07:13,000 그 손가락처럼요? 982 01:07:16,625 --> 01:07:17,915 이런 983 01:07:17,916 --> 01:07:20,750 도우미가 치우는 걸 깜빡했나 보군요 984 01:07:22,291 --> 01:07:24,082 용건 끝났어요? 985 01:07:24,083 --> 01:07:27,165 손님들한테 가봐야 해서요 더 도울 일 있으면… 986 01:07:27,166 --> 01:07:30,290 - 네, 실은… - 예의상 한 말이에요 987 01:07:30,291 --> 01:07:32,665 알겠습니다 시간 내주셔서 감사합니다 988 01:07:32,666 --> 01:07:35,458 들어온 길로 나가면 돼요 989 01:07:37,666 --> 01:07:40,665 - 아내는 잘 만났어? - 그래, 전처라고 해야 할지 990 01:07:40,666 --> 01:07:42,040 재밌네 991 01:07:42,041 --> 01:07:43,250 설거지는 끝냈어? 992 01:07:44,000 --> 01:07:46,790 아니, 약쟁이 야쿠자가 방해하는 바람에 993 01:07:46,791 --> 01:07:48,958 - 그래서 손가락이 있군 - 내 말이 994 01:08:01,583 --> 01:08:02,416 자기야 995 01:08:03,958 --> 01:08:06,666 대체 뭔 짓을 한 거야? 996 01:08:19,125 --> 01:08:20,375 잠깐, 멈춰요 997 01:08:22,375 --> 01:08:23,416 고마워요 998 01:08:31,750 --> 01:08:32,916 안 돼 999 01:08:34,041 --> 01:08:36,208 잠시만요 1000 01:08:37,500 --> 01:08:39,541 지나갈게요 1001 01:09:18,500 --> 01:09:19,916 로비쇼! 1002 01:09:20,666 --> 01:09:22,583 재수 없는 부자 새끼! 1003 01:09:24,416 --> 01:09:26,166 멈춰, 여긴 사유지야 1004 01:09:57,833 --> 01:09:58,666 젠장! 1005 01:10:01,333 --> 01:10:03,041 뚱땡이 존 시나 1006 01:10:09,000 --> 01:10:10,666 그렇지 1007 01:10:14,625 --> 01:10:16,125 거시기 앙증맞네 1008 01:10:18,458 --> 01:10:19,708 할레 씨 1009 01:10:20,916 --> 01:10:23,583 슬슬 당신한테 혐오감이 생기려고 하네 1010 01:10:24,375 --> 01:10:26,040 네가 죽였잖아, 이 개… 1011 01:10:26,041 --> 01:10:27,791 네가 죽인 거 알아 1012 01:10:29,375 --> 01:10:31,665 내가 오늘 누굴 죽였다는 건데? 1013 01:10:31,666 --> 01:10:34,165 네 아내를 죽였고 내 아버지도 죽였잖아 1014 01:10:34,166 --> 01:10:35,666 이 빌어먹을 놈아 1015 01:10:39,333 --> 01:10:42,666 할레 씨, 많이 혼란스럽나 보네 1016 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 경찰 불러 1017 01:11:12,375 --> 01:11:13,416 알겠네요 1018 01:11:15,000 --> 01:11:16,291 제임스가 보냈죠? 1019 01:11:16,791 --> 01:11:18,041 나니가 전화했어 1020 01:11:19,166 --> 01:11:21,166 그럴 필요 없는데 1021 01:11:22,708 --> 01:11:25,083 나니가 잘 판단했으니 망정이지 1022 01:11:26,208 --> 01:11:28,958 로비쇼 씨 설득해서 겨우 고소 취하 받아냈어 1023 01:11:32,875 --> 01:11:33,916 자기 아내를 죽였어요 1024 01:11:34,625 --> 01:11:36,750 그렇다고 해도 너랑은 상관없는 일이야 1025 01:11:39,916 --> 01:11:43,208 경찰한테 맡겨 그들 일이지, 네 일은 아니니까 1026 01:11:51,166 --> 01:11:52,375 난 월터를 사랑했어 1027 01:11:53,625 --> 01:11:57,750 하지만 내면엔 어둠이 있었지 1028 01:11:59,791 --> 01:12:02,583 그게 인생의 좋은 것들을 1029 01:12:03,166 --> 01:12:05,000 번번이 망가뜨렸어 1030 01:12:06,958 --> 01:12:09,291 말리아에게도, 킴에게도 그랬어 1031 01:12:10,083 --> 01:12:10,958 네게도 1032 01:12:12,750 --> 01:12:13,750 자신에게도 1033 01:12:15,458 --> 01:12:17,750 그 어둠이 1034 01:12:19,166 --> 01:12:20,458 네 안에도 있어 1035 01:12:21,791 --> 01:12:22,958 제임스도 그렇고 1036 01:12:29,000 --> 01:12:31,750 하지만 너희는 월터에게 없는 것이 있지 1037 01:12:37,916 --> 01:12:38,916 형제 말이야 1038 01:12:47,458 --> 01:12:49,958 석방 처리하려면 몇 분은 걸릴 거야 1039 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 사랑한다, 조니 1040 01:12:54,958 --> 01:12:56,125 삼촌? 1041 01:12:59,791 --> 01:13:00,791 고마워요 1042 01:13:25,291 --> 01:13:26,583 그 버릇 어디 안 가네 1043 01:13:32,958 --> 01:13:33,916 개자식 1044 01:13:36,916 --> 01:13:39,875 조니! 내 말 안 들려? 1045 01:13:40,875 --> 01:13:42,207 갑자기 돌아와서 1046 01:13:42,208 --> 01:13:44,624 네 꼴리는 대로 휘젓고 다니지 말라고! 1047 01:13:44,625 --> 01:13:46,000 나 좀 내버려둬 1048 01:13:47,041 --> 01:13:48,291 여긴 내 고향이야! 1049 01:13:50,125 --> 01:13:52,915 미쳐 날뛴다고 네 어머니가 돌아오진 않아! 1050 01:13:52,916 --> 01:13:53,999 - 야! - 개자식! 1051 01:13:54,000 --> 01:13:55,041 뭐 하는… 1052 01:14:07,875 --> 01:14:08,833 쌍! 1053 01:14:32,833 --> 01:14:34,083 좆 까! 1054 01:14:58,208 --> 01:14:59,125 덤벼! 1055 01:15:37,750 --> 01:15:38,583 쌍! 1056 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 넌 왜 이 모양이야? 1057 01:15:45,416 --> 01:15:47,125 누가 할 소리! 1058 01:15:54,500 --> 01:15:55,833 대체 어떤 인간이 1059 01:15:56,708 --> 01:15:59,040 형을 가장 필요로 할 때 동생을 버려? 1060 01:15:59,041 --> 01:16:00,207 그런 거 아니야 1061 01:16:00,208 --> 01:16:01,582 - 아니라고? - 아니야! 1062 01:16:01,583 --> 01:16:03,374 날 내쫓았잖아, 제임스! 1063 01:16:03,375 --> 01:16:05,833 넌 감옥에 갈 판이었어 1064 01:16:06,583 --> 01:16:09,291 조직에선 널 죽이려고 했지! 1065 01:16:09,916 --> 01:16:11,999 감옥 안에서 못 죽이면 1066 01:16:12,000 --> 01:16:14,374 나오자마자 죽였을 거야 1067 01:16:14,375 --> 01:16:15,291 제기랄! 1068 01:16:16,083 --> 01:16:18,415 난 널 지키려고 했어! 1069 01:16:18,416 --> 01:16:21,041 다른 방법을 몰랐어! 네가 내 말을 안 처들었잖아! 1070 01:16:23,125 --> 01:16:26,166 널 살릴 방법은 그것밖에 안 떠올랐어 1071 01:16:27,958 --> 01:16:30,874 형은 이해 못 해 1072 01:16:30,875 --> 01:16:33,457 어머니가 길에서 죽은 채 1073 01:16:33,458 --> 01:16:35,500 내 눈을 바라보는 그 기분 1074 01:16:36,666 --> 01:16:38,250 미치도록 날 괴롭힌다고 1075 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 난 어머니를 못 지켰어 아무것도 할 수 없었지 1076 01:16:43,333 --> 01:16:46,416 나한테 남은 건 형밖에 없었는데 형은… 1077 01:17:16,458 --> 01:17:17,791 내가 실망시킨 거 알아 1078 01:17:23,125 --> 01:17:24,125 다 망쳤지 1079 01:17:27,875 --> 01:17:30,790 네 형인데 널 포기했잖아 1080 01:17:30,791 --> 01:17:31,791 그럴 수만 있었다면 1081 01:17:32,958 --> 01:17:34,541 전부 다른 길을 택했을 거야 1082 01:17:42,916 --> 01:17:44,291 정말 미안해, 조니 1083 01:17:48,041 --> 01:17:49,125 진심으로 1084 01:17:51,250 --> 01:17:52,750 미안하게 생각해 1085 01:17:54,500 --> 01:17:57,333 난 이제 분노밖에 안 남았어 1086 01:17:59,666 --> 01:18:01,500 왜 그렇게 이 일에 집착해? 1087 01:18:02,500 --> 01:18:04,625 자상한 아버지는 아니었잖아 1088 01:18:09,041 --> 01:18:11,583 엄마 죽인 놈도 못 찾았는데 1089 01:18:12,416 --> 01:18:14,416 이젠 누가 아버지까지 죽였어 1090 01:18:15,166 --> 01:18:18,458 누군가는 정의를 실현해야지 1091 01:18:19,625 --> 01:18:20,791 두 분에겐 나뿐이니까 1092 01:18:23,208 --> 01:18:24,583 아니, 나도 있지 1093 01:18:26,208 --> 01:18:27,333 넌 혼자가 아니야 1094 01:18:34,791 --> 01:18:36,291 솔직히 말할게 1095 01:18:38,333 --> 01:18:41,708 노인네치곤 형 펀치 세더라 1096 01:18:47,958 --> 01:18:49,291 내 펀치가 세다고? 1097 01:18:49,750 --> 01:18:51,415 곧 닥칠 일은 상상 이상일걸 1098 01:18:51,416 --> 01:18:52,958 지금 장난해? 1099 01:18:53,500 --> 01:18:55,749 - 얘가 시작했어 - 이럴래? 1100 01:18:55,750 --> 01:18:59,374 - 당신은 어른답게 굴어야지 - 그럼 나는요? 1101 01:18:59,375 --> 01:19:02,707 분노 조절 못 하는 철없는 나르시시스트죠 1102 01:19:02,708 --> 01:19:05,374 지금 일일이 따질 때예요? 1103 01:19:05,375 --> 01:19:08,165 아니, 웃지 마 자기 얘긴 꺼내기도 싫어 1104 01:19:08,166 --> 01:19:10,165 은근히 비꼬는 통제광이지 1105 01:19:10,166 --> 01:19:11,165 내가? 1106 01:19:11,166 --> 01:19:12,540 - 미치겠네 - 맞아 1107 01:19:12,541 --> 01:19:14,124 - 닥쳐 - 두 사람 모두 1108 01:19:14,125 --> 01:19:15,665 아빠 콤플렉스가 심각해서 1109 01:19:15,666 --> 01:19:18,082 평생 치료받아야 할 판인데 1110 01:19:18,083 --> 01:19:21,874 미개한 원시인처럼 서로 치고받고 싸우다니! 1111 01:19:21,875 --> 01:19:23,332 엄마, 방금… 1112 01:19:23,333 --> 01:19:24,208 카이 1113 01:19:26,666 --> 01:19:27,541 무슨 일이에요? 1114 01:19:29,041 --> 01:19:31,165 네 아빠랑 같이 나쁜 놈들을 때려줬어 1115 01:19:31,166 --> 01:19:32,708 오히려 맞은 것 같은데요 1116 01:19:33,833 --> 01:19:35,291 아니, 우리가 혼내줬어 1117 01:19:36,208 --> 01:19:37,665 실은 네 엄마가 이랬어 1118 01:19:37,666 --> 01:19:40,958 - 나 안을 자격 없어 - 웩, 차라리 방을 잡아요 1119 01:19:45,833 --> 01:19:47,083 여친 있다고 했죠? 1120 01:19:48,250 --> 01:19:50,500 라틴계예요, 화끈하죠 1121 01:19:51,375 --> 01:19:53,290 - 전화 좀 받을게요 - 귀엽네요 1122 01:19:53,291 --> 01:19:54,916 마침 자기 생각 중이었어 아이고야! 1123 01:19:56,666 --> 01:19:58,166 화끈하대 1124 01:19:58,916 --> 01:19:59,750 젠장 1125 01:20:00,750 --> 01:20:02,790 내 사랑, 보고 싶어 1126 01:20:02,791 --> 01:20:04,791 왜 집이 범죄 현장이 됐어? 1127 01:20:05,416 --> 01:20:06,832 젠장, 깜빡했네 1128 01:20:06,833 --> 01:20:08,749 아니, 알고 싶지도 않아 1129 01:20:08,750 --> 01:20:12,165 밀리가 우편물 쌓였다길래 그거 가지러 들렀어 1130 01:20:12,166 --> 01:20:16,207 소포에 밀린 청구서까지 뭐, 놀랍지도 않네 1131 01:20:16,208 --> 01:20:18,165 소포? 누가 보냈어? 1132 01:20:18,166 --> 01:20:19,665 하와이에서 보냈나 본데? 1133 01:20:19,666 --> 01:20:20,582 제길 1134 01:20:20,583 --> 01:20:23,124 야쿠자가 찾던 물건이야 뭐 들어 있어? 1135 01:20:23,125 --> 01:20:24,458 내가 열어볼 것 같아? 1136 01:20:27,708 --> 01:20:29,040 USB야 1137 01:20:29,041 --> 01:20:30,665 - 자기, 잘 들어 - 자기라고 하지 마 1138 01:20:30,666 --> 01:20:33,541 그 USB를 가져와 줘 오아후행 티켓 보낼게 1139 01:20:34,833 --> 01:20:35,791 지금 하와이야? 1140 01:20:36,750 --> 01:20:39,165 사귀는 내내 같이 가고 싶었는데 1141 01:20:39,166 --> 01:20:40,874 다신 안 돌아간다며! 1142 01:20:40,875 --> 01:20:43,583 - 오면 설명할게, 약속해 - 그래, 잘됐네 1143 01:20:44,250 --> 01:20:45,833 난 하와이 안 갈 거니까 1144 01:20:46,875 --> 01:20:48,082 택배로 보낼게 1145 01:20:48,083 --> 01:20:50,874 안 돼, 진짜 중요한 거야 여기 상황 알면 깜짝 놀랄걸 1146 01:20:50,875 --> 01:20:52,499 알고 싶지도 않아 1147 01:20:52,500 --> 01:20:53,415 슈슈 1148 01:20:53,416 --> 01:20:55,791 그렇게 부르면 내가 어떻게 한다고 했지? 1149 01:20:56,791 --> 01:20:58,915 아니, 잘 들어 1150 01:20:58,916 --> 01:21:01,582 죽었다 깨어나도 하와이엔 절대 안 가 1151 01:21:01,583 --> 01:21:03,249 "하와이에 오신 걸 환영합니다" 1152 01:21:03,250 --> 01:21:06,374 대니얼 K. 이노우에 국제공항에 잘 오셨습니다 1153 01:21:06,375 --> 01:21:08,832 즐거운 여행 되시길 바라며… 1154 01:21:08,833 --> 01:21:12,207 내가 이걸 왜 입었지? 더워 죽겠네! 1155 01:21:12,208 --> 01:21:14,915 하와이에서 가죽 재킷이라니 바보 같지 않아? 1156 01:21:14,916 --> 01:21:15,915 그냥 벗어 1157 01:21:15,916 --> 01:21:17,040 - 벗을까? - 응 1158 01:21:17,041 --> 01:21:18,333 어때? 괜찮아? 1159 01:21:18,958 --> 01:21:20,207 머리 올려, 내려? 1160 01:21:20,208 --> 01:21:22,624 - 근육 보여? 어때? - 괜찮아 1161 01:21:22,625 --> 01:21:23,915 근육 뽐낼까? 1162 01:21:23,916 --> 01:21:25,374 - 빵빵하네 - 빵빵해야지 1163 01:21:25,375 --> 01:21:27,582 - 너무 애쓰네요 - 왔다, 제길 1164 01:21:27,583 --> 01:21:30,332 - 제기랄, 엄청 섹시해 - 나쁘지 않은데요, 보스 1165 01:21:30,333 --> 01:21:33,374 내가 과소평가했어요 칠리 페퍼 워터처럼 핫하네요 1166 01:21:33,375 --> 01:21:35,749 - 그래, 섹시하네 - 화끈하지 1167 01:21:35,750 --> 01:21:37,083 진짜 화끈하다 1168 01:21:37,958 --> 01:21:41,416 안녕, 발렌티나 알로하, 잘 지냈어… 1169 01:21:42,666 --> 01:21:44,999 재결합은 꿈도 꾸지 마 딱 하루 있을 거고 1170 01:21:45,000 --> 01:21:47,124 해변 갔다가 집에 갈 거야 1171 01:21:47,125 --> 01:21:48,250 알겠어 1172 01:21:49,333 --> 01:21:51,082 - 형이야? - 응 1173 01:21:51,083 --> 01:21:52,540 제임스예요, 반가워요 1174 01:21:52,541 --> 01:21:53,583 반가워요 1175 01:21:54,500 --> 01:21:56,125 닮았네, 더 똑똑해 보이지만 1176 01:21:56,916 --> 01:21:59,332 알로하, 예쁜이 제 소개를 해도 될까요? 1177 01:21:59,333 --> 01:22:00,499 전 피카예요, 필요하시면 1178 01:22:00,500 --> 01:22:02,249 - 뭐든 말씀하세요 - 여기요 1179 01:22:02,250 --> 01:22:03,749 개수작 마 1180 01:22:03,750 --> 01:22:05,416 USB 가져왔어? 1181 01:22:09,541 --> 01:22:12,582 정말 고마워, 덕분에 살았어 1182 01:22:12,583 --> 01:22:15,415 - 됐다, 잘 처리할 수 있지? - 네, 걱정 마요 1183 01:22:15,416 --> 01:22:17,332 - 너무 예쁘다, 진짜… - 아니 1184 01:22:17,333 --> 01:22:18,540 어림없어 1185 01:22:18,541 --> 01:22:21,125 젠장, 한 방 먹었네요 1186 01:22:22,083 --> 01:22:22,958 마음에 들어 1187 01:22:23,916 --> 01:22:25,833 떨어진 남성성이나 주워 1188 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 내 남성성? 1189 01:22:29,083 --> 01:22:32,041 저게 애정 표현이야 원래 짓궂어, 난 좋아 1190 01:22:35,083 --> 01:22:39,124 그러니까 20년 동안 연락도 없던 아버지가 1191 01:22:39,125 --> 01:22:41,415 이 USB 때문에 1192 01:22:41,416 --> 01:22:44,082 야쿠자한테 살해당했다는 거야? 1193 01:22:44,083 --> 01:22:47,500 자기 봐서 좋다고 말했나? 진짜 너무 좋아 1194 01:22:48,791 --> 01:22:51,166 - 열 수 있어요? - 당연하죠 1195 01:22:54,083 --> 01:22:55,665 씨부럴 1196 01:22:55,666 --> 01:22:57,333 못 열어요, 젠장 1197 01:22:57,666 --> 01:22:59,415 - 어째서? - 몰라요 1198 01:22:59,416 --> 01:23:01,915 은행 방화벽 같은 게 있어요 1199 01:23:01,916 --> 01:23:04,416 콜드 월렛이에요 디지털 암호화 되어 있죠 1200 01:23:05,541 --> 01:23:06,874 그 USB는 키예요 1201 01:23:06,875 --> 01:23:08,499 누구 계좌인지 몰라도 1202 01:23:08,500 --> 01:23:11,124 그 돈에 접근하려면 이 USB가 필요하겠군 1203 01:23:11,125 --> 01:23:13,832 피카가 해킹에 성공하면 돈을 찾을 수 있고 1204 01:23:13,833 --> 01:23:15,625 - 누구 건지 알겠지 - 맞아 1205 01:23:16,416 --> 01:23:19,040 근데 못 할걸 시드 문구가 필요하거든 1206 01:23:19,041 --> 01:23:21,999 계좌 소유주만 아는 무작위로 생성된 12개의 단어야 1207 01:23:22,000 --> 01:23:24,458 - 몇 개요? - 12개요 1208 01:23:25,000 --> 01:23:26,166 이걸로 해봐 1209 01:23:27,125 --> 01:23:28,083 어디서 났어? 1210 01:23:28,791 --> 01:23:30,083 월터 물건 중에 있었어 1211 01:23:32,125 --> 01:23:35,624 그동안 이 미니밴으로 살인범을 쫓은 거야? 1212 01:23:35,625 --> 01:23:37,582 - 응 - 얘가 다른 차를 날렸죠 1213 01:23:37,583 --> 01:23:39,540 - 아니야 - 놀랍지도 않네 1214 01:23:39,541 --> 01:23:41,165 - 맞잖아 - 아니야 1215 01:23:41,166 --> 01:23:43,750 내가 목숨 구해줬잖아 잊지 마, 얼마나 쩔었는데 1216 01:23:43,875 --> 01:23:45,790 - 좀 닥쳐줄래요? - 기억나? 1217 01:23:45,791 --> 01:23:48,124 집중하고 있잖아요 얼마나 힘든지 알겠죠? 1218 01:23:48,125 --> 01:23:49,415 알아요, 같이 살잖아요 1219 01:23:49,416 --> 01:23:50,957 구해줘서 참 고맙네 1220 01:23:50,958 --> 01:23:53,249 - 천만에 - 아주 영웅 같더라 1221 01:23:53,250 --> 01:23:54,499 너무 섹시해 1222 01:23:54,500 --> 01:23:56,874 - 진짜 섹시하네 - 화끈하지 1223 01:23:56,875 --> 01:23:59,165 나 여기 앉아 있는 거 알지? 1224 01:23:59,166 --> 01:24:01,540 - 칠리 페퍼 워터 - 칠리 페퍼 워터 1225 01:24:01,541 --> 01:24:02,790 칠리 페퍼 워터 1226 01:24:02,791 --> 01:24:05,791 단체로 투레트증후군 걸렸나? 왜들 이래요? 1227 01:24:06,541 --> 01:24:07,666 젠장! 1228 01:24:08,375 --> 01:24:10,415 - 이게 무슨… - 뭐야? 1229 01:24:10,416 --> 01:24:11,332 뭐지? 1230 01:24:11,333 --> 01:24:13,790 세상에, 저게 뭐야? 1231 01:24:13,791 --> 01:24:16,000 - 망할 헬리콥터야! - 레일라 총 챙겨 1232 01:24:17,583 --> 01:24:20,915 제길, 무슨 킬러야, 뭐야? 1233 01:24:20,916 --> 01:24:22,957 - 입 닫고 쏘기나 해 - 제기랄! 1234 01:24:22,958 --> 01:24:24,416 형수 끝내준다 1235 01:24:29,583 --> 01:24:30,875 젠장! 1236 01:24:37,000 --> 01:24:38,999 - 내가 운전할게요! - 운전대 넘겨 1237 01:24:39,000 --> 01:24:40,249 - 날 믿어요! - 넘어와요! 1238 01:24:40,250 --> 01:24:41,958 자기야, 서둘러! 1239 01:24:45,750 --> 01:24:47,666 어디 있어? 빌어먹을! 1240 01:24:48,291 --> 01:24:50,999 여기 온 지 1시간도 안 됐는데 벌써 총을 쏴대네! 1241 01:24:51,000 --> 01:24:52,957 이 형제를 봐요 누가 봐도 죽이고 싶죠 1242 01:24:52,958 --> 01:24:53,999 완전 공감해요! 1243 01:24:54,000 --> 01:24:56,458 - 자기 너무 예쁘다 - 닥쳐! 1244 01:25:01,791 --> 01:25:03,416 - 미친, 미친! - 나한테 맡겨 1245 01:25:05,500 --> 01:25:06,375 제길! 1246 01:25:17,583 --> 01:25:18,708 젠장 1247 01:25:29,458 --> 01:25:30,291 망할! 1248 01:25:39,666 --> 01:25:41,665 바이크 탄 닌자 새끼들이야 1249 01:25:41,666 --> 01:25:42,833 - 쩐다! - 어떡해! 1250 01:25:43,875 --> 01:25:45,583 죽어라, 닌자 놈들! 1251 01:25:47,083 --> 01:25:48,041 세상에! 1252 01:25:49,708 --> 01:25:50,958 - 꽉 잡아! - 네? 1253 01:25:53,416 --> 01:25:54,708 - 미쳤다! - 젠장! 1254 01:25:55,750 --> 01:25:56,875 - 사랑해 - 알아 1255 01:26:02,708 --> 01:26:03,832 계속 가요! 1256 01:26:03,833 --> 01:26:04,915 닌자 잡아! 1257 01:26:04,916 --> 01:26:06,291 세상에! 1258 01:26:27,166 --> 01:26:28,125 젠장! 1259 01:26:48,750 --> 01:26:49,583 쌍! 1260 01:27:02,125 --> 01:27:04,083 팔이 떨어져 나갔어요! 1261 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 없애버려! 1262 01:27:13,625 --> 01:27:14,708 젠장! 1263 01:27:24,916 --> 01:27:26,666 끝내준다 머리를 갈아버리고 있어! 1264 01:27:40,750 --> 01:27:42,707 이런, 젠장 1265 01:27:42,708 --> 01:27:44,333 죽이네 1266 01:27:51,958 --> 01:27:53,791 - 젠장! - 쌍! 1267 01:27:56,583 --> 01:27:57,625 망할 1268 01:27:58,291 --> 01:28:00,749 - 나랑 똑같은 생각 해? - 그래 1269 01:28:00,750 --> 01:28:02,249 잘 갖고 있어 1270 01:28:02,250 --> 01:28:04,500 - 두 발 남았어 - 격추시킬게 1271 01:28:07,166 --> 01:28:09,249 놓치기만 해봐 1272 01:28:09,250 --> 01:28:10,416 다 죽여줄게 1273 01:28:53,833 --> 01:28:55,249 - 밟아요! - 쌍! 1274 01:28:55,250 --> 01:28:57,415 힘껏 밟아! 헬리콥터가… 1275 01:28:57,416 --> 01:28:58,541 알아! 1276 01:29:02,041 --> 01:29:04,625 이 똥차 왜 이렇게 느려? 1277 01:29:05,791 --> 01:29:07,041 엄마! 1278 01:29:17,791 --> 01:29:19,416 십년감수했네 1279 01:29:28,833 --> 01:29:30,375 "지피스" 1280 01:29:40,041 --> 01:29:43,750 알로하, 지피스입니다 뭘 드릴까요? 1281 01:29:46,250 --> 01:29:48,540 미쳤다, 너무 맛있어 1282 01:29:48,541 --> 01:29:50,790 역겨워, 토할 거 같아 1283 01:29:50,791 --> 01:29:52,750 피범벅인데 그게 넘어가? 1284 01:29:56,458 --> 01:29:57,874 레일라한테 죽었다 1285 01:29:57,875 --> 01:29:59,208 엄살떨지 마 1286 01:29:59,750 --> 01:30:02,000 - 총알 자국 천지야 - 괜찮아 1287 01:30:03,125 --> 01:30:05,541 됐어요, 방금 성공했어요 1288 01:30:06,416 --> 01:30:08,707 근데 이게 뭔지 모르겠네요 1289 01:30:08,708 --> 01:30:09,625 어디 봐요 1290 01:30:14,458 --> 01:30:17,416 이건 해외 송금이에요 봐요, 스위프트 코드가 있죠 1291 01:30:18,583 --> 01:30:21,125 3년에 걸쳐 1,200만 달러가 같은 계좌로 들어갔어요 1292 01:30:22,250 --> 01:30:23,250 누구 계좌요? 1293 01:30:24,375 --> 01:30:25,250 확인 중이에요 1294 01:30:25,625 --> 01:30:27,499 여러 해외 계좌를 거쳐 1295 01:30:27,500 --> 01:30:30,207 케이맨제도에 있는 같은 계좌로 들어갔어요 1296 01:30:30,208 --> 01:30:31,208 계좌 소유주는… 1297 01:30:32,750 --> 01:30:34,375 {\an8}'메이호 P.A.'? 1298 01:30:35,708 --> 01:30:37,625 피터 마호이, 어이가 없군 1299 01:30:38,791 --> 01:30:39,749 형 1300 01:30:39,750 --> 01:30:40,999 아는 사람이야? 1301 01:30:41,000 --> 01:30:43,082 아냐고요? 모르는 사람이 없을 정도죠 1302 01:30:43,083 --> 01:30:44,791 주지사니까요 1303 01:30:45,333 --> 01:30:46,916 제기랄 1304 01:30:47,541 --> 01:30:48,375 주지사님 1305 01:30:49,833 --> 01:30:50,833 주지사님 1306 01:30:52,208 --> 01:30:53,415 - 나니 - 네 1307 01:30:53,416 --> 01:30:54,707 조니는 별일 없고? 1308 01:30:54,708 --> 01:30:58,290 조니잖아요 석방 도와주신 거 감사해요 1309 01:30:58,291 --> 01:31:00,499 꺼내는 건 쉬운데 안 들어가는 게 어렵지 1310 01:31:00,500 --> 01:31:01,415 맞아요 1311 01:31:01,416 --> 01:31:04,207 대체 왜 그랬대? 로비쇼한테 행패나 부리고 1312 01:31:04,208 --> 01:31:06,040 안 그래도 그거 말인데요 1313 01:31:06,041 --> 01:31:08,958 아무래도 로비쇼한테 무슨 꿍꿍이가 있는 것 같아요 1314 01:31:09,708 --> 01:31:12,290 로비콕스가 하와이에 카지노 리조트를 세우려면 1315 01:31:12,291 --> 01:31:13,874 도박을 합법화할 사람이 필요해 1316 01:31:13,875 --> 01:31:15,874 게다가 원주민 땅에 지으려 하지 1317 01:31:15,875 --> 01:31:18,082 1,200만 달러로 주지사를 매수하고 1318 01:31:18,083 --> 01:31:20,290 야쿠자까지 끌어들인 거야 1319 01:31:20,291 --> 01:31:22,665 월터는 로비콕스 아내 일로 뒤를 캐다가 1320 01:31:22,666 --> 01:31:24,207 노다지를 발견한 거지 1321 01:31:24,208 --> 01:31:28,207 이건 하와이 원주민 땅에 1322 01:31:28,208 --> 01:31:31,041 리조트와 카지노를 짓기 위한 도면이에요 1323 01:31:32,250 --> 01:31:34,915 뭐, 도면이야 마음대로 그릴 수 있지만 1324 01:31:34,916 --> 01:31:36,957 장담하는데, 나니 1325 01:31:36,958 --> 01:31:38,832 내가 지켜보는 한 어림도 없어 1326 01:31:38,833 --> 01:31:41,124 로비쇼가 이 섬에서 진행 중인 모든 사업을 1327 01:31:41,125 --> 01:31:43,415 내일 전면 조사하라고 지시할게 1328 01:31:43,416 --> 01:31:45,582 - 네 - 수고했어, 이건 가져가지 1329 01:31:45,583 --> 01:31:46,791 감사해요, 삼촌 1330 01:31:48,166 --> 01:31:50,540 레너트가 바다에서 건진 그 시신… 1331 01:31:50,541 --> 01:31:51,665 - 시미 아이오나 - 그래 1332 01:31:51,666 --> 01:31:53,915 월터가 그 정부 회계사를 찾아냈고 1333 01:31:53,916 --> 01:31:56,749 온갖 더러운 거래 내역을 빼내게 했겠지 1334 01:31:56,750 --> 01:31:59,624 협박당했나? 아니면 내부 고발자인가? 1335 01:31:59,625 --> 01:32:02,790 밀고자겠지, 어쨌든 그 사람이 월터한테 USB를 넘겼어 1336 01:32:02,791 --> 01:32:05,415 피터가 그걸 알고선 다 밝혀지기 전에 1337 01:32:05,416 --> 01:32:07,499 USB를 되찾으려 로비쇼한테 연락했고 1338 01:32:07,500 --> 01:32:08,790 로비쇼는 야쿠자를 불렀어 1339 01:32:08,791 --> 01:32:11,249 회계사를 고문해서 월터의 이름을 알아냈고 1340 01:32:11,250 --> 01:32:12,540 결국 월터를 죽였지 1341 01:32:12,541 --> 01:32:14,625 - 결국 월터를 죽였지 - 젠장 1342 01:32:28,458 --> 01:32:29,749 그럼 세팅을… 1343 01:32:29,750 --> 01:32:31,083 - 식탁에서 해 - 네 1344 01:32:31,708 --> 01:32:32,665 고마워요 1345 01:32:32,666 --> 01:32:34,833 - 화산이 많네 - 짐 여기에 놔, 자기야 1346 01:32:36,333 --> 01:32:38,124 여보, 우리 왔어 1347 01:32:38,125 --> 01:32:40,083 마실 거 만들어 줄게 1348 01:32:40,708 --> 01:32:42,165 - 센 걸로 - 센 거 1349 01:32:42,166 --> 01:32:43,540 카이, 라니! 1350 01:32:43,541 --> 01:32:44,583 알겠어 1351 01:32:46,000 --> 01:32:48,707 - 미안한데 샤워 좀 할게요 - 복도 끝이에요 1352 01:32:48,708 --> 01:32:50,750 - 레일라! - 샤워하면서 마시면 좋지! 1353 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 제임스? 1354 01:33:15,166 --> 01:33:16,750 제임스, 왜 그래? 1355 01:33:27,083 --> 01:33:28,625 라니! 카이! 1356 01:33:29,500 --> 01:33:30,458 카이! 1357 01:33:37,625 --> 01:33:39,250 - 아빠! - 우리 딸 1358 01:33:40,916 --> 01:33:43,999 카이, 괜찮니? 카이 1359 01:33:44,000 --> 01:33:45,457 놈들이 데려갔어요 1360 01:33:45,458 --> 01:33:50,624 못 막았어요, 죄송해요 엄마를 지켜야 했는데 1361 01:33:50,625 --> 01:33:52,374 아니야, 괜찮아 1362 01:33:52,375 --> 01:33:53,999 - 괜찮아 - 아무것도 못 했어요 1363 01:33:54,000 --> 01:33:55,624 괜찮아, 잘했어, 이리 와 1364 01:33:55,625 --> 01:33:58,082 - 아니야 - 엄마를 못 지켰어요 1365 01:33:58,083 --> 01:34:00,249 - 잘했어 - 죄송해요 1366 01:34:00,250 --> 01:34:01,915 뭐라도 해야 했는데 1367 01:34:01,916 --> 01:34:04,583 아무것도 못 했어요 엄마를 못 지켰어요 1368 01:34:05,250 --> 01:34:06,874 - 죄송해요 - 괜찮아 1369 01:34:06,875 --> 01:34:08,375 - 지키고 싶었는데 - 그래 1370 01:34:10,500 --> 01:34:12,541 - 죄송해요 - 괜찮아 1371 01:34:15,000 --> 01:34:16,874 - 죄송해요, 아빠 - 아니야 1372 01:34:16,875 --> 01:34:18,875 뭐라도 해야 했는데 1373 01:34:26,000 --> 01:34:27,082 죄송해요 1374 01:34:27,083 --> 01:34:29,124 - 발렌티나랑 같이 있을래? - 네 1375 01:34:29,125 --> 01:34:30,332 - 괜찮을 거야 - 네 1376 01:34:30,333 --> 01:34:32,415 - 알았지? - 이리 와, 난 발렌티나야 1377 01:34:32,416 --> 01:34:34,999 조니, 나야, 마커스 1378 01:34:35,000 --> 01:34:39,165 지하실에서 실시간으로 진행되는 '로비쇼 쇼'를 보여줄게 1379 01:34:39,166 --> 01:34:42,041 오늘의 게스트를 소개하지 1380 01:34:43,750 --> 01:34:46,999 카메라 치워 재수 없는 이방인 새끼야! 1381 01:34:47,000 --> 01:34:51,499 성깔 한번 더럽네! 너 때문에 이 난리가 났어 1382 01:34:51,500 --> 01:34:55,791 너한테 쥐뿔도 관심 없었던 네 아버지 때문에 말이야 1383 01:34:56,291 --> 01:34:58,165 손님이 또 왔네, 파티해야겠어 1384 01:34:58,166 --> 01:34:59,541 누가 왔는지 봐 1385 01:35:00,125 --> 01:35:03,332 - 나니! 얼굴이 왜 그래요? - 레일라! 1386 01:35:03,333 --> 01:35:06,208 이건 널 위해 준비한 작은 선물이야, 제임스 1387 01:35:07,625 --> 01:35:10,499 그래, 조니, 이제 알겠지? 1388 01:35:10,500 --> 01:35:11,999 여자들과 USB를 바꾸자고 1389 01:35:12,000 --> 01:35:13,957 여기로 가져와 1390 01:35:13,958 --> 01:35:17,374 당장 뛰어오길 바랄게 1391 01:35:17,375 --> 01:35:20,416 어디 사는지 알지? 그럼 안녕 1392 01:35:33,083 --> 01:35:34,375 죽여주네 1393 01:35:36,041 --> 01:35:37,333 가방에 채워 넣어 1394 01:36:01,000 --> 01:36:02,583 놈은 거래 안 할걸 1395 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 우리도 안 해 1396 01:36:40,500 --> 01:36:42,124 좋아, 핵심만 말할게 1397 01:36:42,125 --> 01:36:43,625 15분 안에 끝내는 거야 1398 01:36:44,500 --> 01:36:45,833 구하러 가자 1399 01:36:46,416 --> 01:36:48,083 다 죽여버리자고 1400 01:38:04,500 --> 01:38:05,958 {\an8}"웃어, 이것아" 1401 01:38:19,833 --> 01:38:21,083 젠장 1402 01:38:32,166 --> 01:38:33,000 설마 1403 01:38:36,916 --> 01:38:37,958 멍청하긴 1404 01:38:55,333 --> 01:38:56,625 1구역, 수신 확인 바람 1405 01:38:57,500 --> 01:38:58,583 1구역? 1406 01:39:00,083 --> 01:39:01,583 2구역, 수신 확인 바람 1407 01:39:02,791 --> 01:39:04,540 5구역, 응답하라 1408 01:39:04,541 --> 01:39:05,915 어떻게 된 거야? 1409 01:39:05,916 --> 01:39:07,958 무슨 일인지 대답 좀 해! 1410 01:39:13,250 --> 01:39:15,415 조명으로 장난치고 있네 1411 01:39:15,416 --> 01:39:17,041 - 크레이그 - 네 1412 01:39:50,916 --> 01:39:52,207 본부, 응답하십시오 1413 01:39:52,208 --> 01:39:53,208 본부다 1414 01:39:53,833 --> 01:39:55,500 전선이 끊어졌습니다 1415 01:39:56,500 --> 01:39:57,833 전력을 복구할 수 있나? 1416 01:39:58,375 --> 01:39:59,415 안 됩니다 1417 01:39:59,416 --> 01:40:01,083 놈들이 전선을 끊었습니다 1418 01:40:02,125 --> 01:40:05,083 발전기가 꺼져 있으니 가서 확인을… 1419 01:40:06,708 --> 01:40:08,082 - 크레이그? - 제기랄 1420 01:40:08,083 --> 01:40:09,832 무전이 끊겼어 1421 01:40:09,833 --> 01:40:11,540 - 공격받고 있습니다 - 뭐? 1422 01:40:11,541 --> 01:40:14,833 공격받고 있습니다 반복합니다, 공격… 1423 01:40:16,750 --> 01:40:17,583 크레이그? 1424 01:40:18,208 --> 01:40:19,041 크레이그? 1425 01:40:19,833 --> 01:40:20,666 크레이그? 1426 01:40:21,666 --> 01:40:23,166 크레이그는 여기 없어 1427 01:40:24,583 --> 01:40:26,666 - 조니 - 로비쇼 1428 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 조니 보이, 뭐 하는 거야? 1429 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 몰라, 그냥 서로 이름이나 부르자는 거 아니었어? 1430 01:40:33,875 --> 01:40:35,125 곧 보자고 1431 01:40:35,958 --> 01:40:37,083 그럼 안녕 1432 01:40:46,791 --> 01:40:49,291 나카무라, 처리해 1433 01:42:43,125 --> 01:42:43,958 제임스 1434 01:42:47,250 --> 01:42:48,333 죽었어 1435 01:42:51,208 --> 01:42:52,750 레일라한텐 비밀이야 1436 01:42:53,583 --> 01:42:56,083 사이코 기질이 집안 내력인가 봐 1437 01:42:59,166 --> 01:43:01,165 - 그래 - 망치 버려 1438 01:43:01,166 --> 01:43:02,000 알겠어 1439 01:43:02,958 --> 01:43:03,957 가자 1440 01:43:03,958 --> 01:43:05,166 그래, 가자 1441 01:43:13,958 --> 01:43:14,833 제기랄 1442 01:43:16,583 --> 01:43:17,583 이런 1443 01:43:20,208 --> 01:43:21,707 왜 이제 와? 1444 01:43:21,708 --> 01:43:23,583 피 났네, 미안해 1445 01:43:25,083 --> 01:43:26,582 - 늦었잖아 - 자기야 1446 01:43:26,583 --> 01:43:29,582 - 애들은? 괜찮아? - 무사해, 발렌티나랑 있어 1447 01:43:29,583 --> 01:43:30,583 - 괜찮아? - 응 1448 01:43:31,625 --> 01:43:33,290 저쪽으로 갔어 1449 01:43:33,291 --> 01:43:35,208 이제 괜찮아? 1450 01:43:37,333 --> 01:43:38,250 괜찮아? 1451 01:43:40,791 --> 01:43:42,249 - 조니 - 응 1452 01:43:42,250 --> 01:43:43,457 - 가자 - 그래 1453 01:43:43,458 --> 01:43:45,583 로비쇼가 도망치고 있어, 빌어먹을 1454 01:43:50,791 --> 01:43:53,124 - 뭐 하는 거야? - 제임스 1455 01:43:53,125 --> 01:43:56,499 - 자기 데리고 나가야지 - 난 걱정 마, 조니랑 가 1456 01:43:56,500 --> 01:43:58,082 난 놈을 쫓아갈 거야 1457 01:43:58,083 --> 01:44:00,666 그놈한테 보여줘 가족 잘못 건드렸다는 거 1458 01:44:08,041 --> 01:44:08,875 어서 가 1459 01:44:24,833 --> 01:44:27,166 잠수부, 나 보고 싶었어? 1460 01:44:44,666 --> 01:44:46,125 방금 네 아내 만났는데 1461 01:44:48,458 --> 01:44:49,625 완전 죽이더라 1462 01:45:11,583 --> 01:45:12,625 준비됐어? 1463 01:45:14,083 --> 01:45:15,208 놀아볼까? 1464 01:45:22,625 --> 01:45:24,000 로비콕스 1465 01:45:24,958 --> 01:45:25,915 총 쓰게? 1466 01:45:25,916 --> 01:45:26,875 덤벼 1467 01:45:43,416 --> 01:45:45,915 네 아빠보다 더 죽이기 어렵다는 거 1468 01:45:45,916 --> 01:45:47,040 그건 인정하지 1469 01:45:47,041 --> 01:45:49,374 오늘 네 사업 박살 내느라 엄청 바빴거든? 1470 01:45:49,375 --> 01:45:52,374 전희는 생략하고 본론으로 넘어가자고 1471 01:45:52,375 --> 01:45:53,375 좋지 1472 01:45:59,791 --> 01:46:01,375 제법이네, 반담 1473 01:47:58,750 --> 01:48:03,166 조니, 진짜로 날 막을 수 있다고 생각했어? 1474 01:48:05,041 --> 01:48:09,165 무식한 근육 맨 형제가 감히 날 막아? 1475 01:48:09,166 --> 01:48:13,666 넌 아무것도 못 막았어, 조니 넌 아무것도 아니니까 1476 01:48:15,083 --> 01:48:16,291 그게 너야 1477 01:48:17,166 --> 01:48:20,124 네가 아무리 용써도 내 짜증만 돋울 뿐이지 1478 01:48:20,125 --> 01:48:23,791 귀에서 앵앵거리는 모기처럼 1479 01:48:27,625 --> 01:48:30,250 넌 이제 죽을 거야, 조니 1480 01:48:30,958 --> 01:48:34,458 머지않아 내 카지노가 세워질 거고 1481 01:48:35,250 --> 01:48:38,208 이 섬에서 날 막을 사람은 없어 1482 01:48:39,958 --> 01:48:43,665 너도, 네 형도 1483 01:48:43,666 --> 01:48:46,000 네 불쌍한 아버지도 1484 01:48:47,416 --> 01:48:50,791 다 헛되이 죽은 거야 1485 01:48:53,375 --> 01:48:55,666 내 것을 뺏으려고 애썼지 1486 01:48:57,916 --> 01:49:00,041 하지만 내 건 아무도 못 가져가 1487 01:49:04,416 --> 01:49:05,333 돌겠네 1488 01:49:06,458 --> 01:49:08,166 한 가지는 뺏었지 1489 01:49:10,291 --> 01:49:11,916 그래? 뭔데? 1490 01:49:29,291 --> 01:49:30,541 조니! 1491 01:50:17,375 --> 01:50:18,416 내가 있잖아 1492 01:50:19,250 --> 01:50:20,375 걱정 마, 동생아 1493 01:50:39,458 --> 01:50:41,208 난 안 울어, 형이 우는 거야 1494 01:50:55,000 --> 01:50:56,208 피터 마호이 1495 01:50:57,000 --> 01:51:00,332 살인 공모 혐의로 체포합니다 1496 01:51:00,333 --> 01:51:01,999 뭔 개소리야? 1497 01:51:02,000 --> 01:51:04,415 뇌물죄도 있죠 1498 01:51:04,416 --> 01:51:06,374 경찰서에 가서 얘기합시다 1499 01:51:06,375 --> 01:51:07,874 - 어이가 없군 - 갑시다 1500 01:51:07,875 --> 01:51:10,124 그 뻔뻔한 행각들과 1501 01:51:10,125 --> 01:51:13,500 이 난장판을 만든 건 로비쇼야 난 함정에 빠진 거라고 1502 01:51:14,625 --> 01:51:16,708 나니, 제임스 1503 01:51:17,250 --> 01:51:18,250 조니 1504 01:51:21,541 --> 01:51:23,583 평생 날 알고 지냈잖아! 1505 01:51:24,625 --> 01:51:26,666 난 너희를 지키려고 했어 1506 01:51:27,458 --> 01:51:29,708 내 모든 걸 다 줬지! 1507 01:51:30,583 --> 01:51:33,875 월터보단 내가 더 아버지 같았잖아! 1508 01:51:35,458 --> 01:51:37,833 거기 가만히 서서 날 판단하지 마라! 1509 01:51:39,666 --> 01:51:40,625 나니 1510 01:51:42,041 --> 01:51:42,958 제발, 나니 1511 01:51:44,666 --> 01:51:46,790 나한테 등 돌리지 마 1512 01:51:46,791 --> 01:51:49,625 나니, 내가 다 해결하마! 1513 01:51:50,625 --> 01:51:52,290 나니, 우린 가족이야! 1514 01:51:52,291 --> 01:51:53,791 됐어, 이제 태워 1515 01:52:13,666 --> 01:52:14,583 잘하네! 1516 01:52:21,333 --> 01:52:23,666 "사랑 안에서 잠들길!" 1517 01:52:34,541 --> 01:52:35,541 엄마 1518 01:52:39,458 --> 01:52:42,083 너무 늦게 집으로 돌아와서 죄송해요 1519 01:52:45,375 --> 01:52:47,000 죄송한 일이 너무 많죠 1520 01:52:51,750 --> 01:52:52,625 어쩌면… 1521 01:52:54,000 --> 01:52:57,666 제가 지금까지 화내며 살아온 건 엄마를 잊지 않으려는 1522 01:52:59,583 --> 01:53:00,958 저만의 방식이었나 봐요 1523 01:53:03,166 --> 01:53:05,375 엄마가 바란 건 그게 아닌 걸 알아요 1524 01:53:10,833 --> 01:53:12,332 - 배고픈 사람? - 네! 1525 01:53:12,333 --> 01:53:13,500 멋진 여자예요 1526 01:53:15,250 --> 01:53:16,541 엄마도 좋아했을 거예요 1527 01:53:19,458 --> 01:53:21,666 다시 잘될 수 있을지 모르겠어요 1528 01:53:22,291 --> 01:53:24,750 고집이 세거든요, 엄마처럼요 1529 01:53:26,916 --> 01:53:28,291 만약 기회가 오면 1530 01:53:31,000 --> 01:53:33,000 이번엔 제대로 해보려고요 1531 01:53:38,708 --> 01:53:40,291 어이, 조니 보이 1532 01:53:40,791 --> 01:53:42,958 아직 내 섬에서 얼쩡거리는군 1533 01:53:43,916 --> 01:53:46,125 네, 이젠 제 섬이기도 하죠 1534 01:53:47,250 --> 01:53:48,582 진정해, 조니 1535 01:53:48,583 --> 01:53:50,083 인사하러 온 거니까 1536 01:53:53,875 --> 01:53:55,790 잘 아물었군 1537 01:53:55,791 --> 01:53:57,040 - 맘에 들어요? - 그래 1538 01:53:57,041 --> 01:53:58,125 네, 멋지죠 1539 01:53:59,666 --> 01:54:02,874 여기 하와이에서 모든 불법 도박 사업은 1540 01:54:02,875 --> 01:54:04,208 우리 조직을 거치지 1541 01:54:05,083 --> 01:54:07,540 근데 야쿠자가 나타나서 1542 01:54:07,541 --> 01:54:09,791 로비쇼와 거래를 하는데 1543 01:54:10,458 --> 01:54:12,165 내가 어쩌겠나? 1544 01:54:12,166 --> 01:54:15,041 뭐, 야쿠자와 싸울 수도 있지만 1545 01:54:15,791 --> 01:54:16,833 전쟁을 벌이면 1546 01:54:17,500 --> 01:54:19,833 내 사람들이 죽잖아 1547 01:54:21,000 --> 01:54:22,416 그래서 우릴 이용했군요 1548 01:54:23,375 --> 01:54:24,665 맞아 1549 01:54:24,666 --> 01:54:26,332 도와줄 순 있었잖아요 1550 01:54:26,333 --> 01:54:28,583 그래, 널 살려줬지 1551 01:54:33,958 --> 01:54:34,957 뭐죠? 1552 01:54:34,958 --> 01:54:36,915 내가 주는 작은 선물이야 1553 01:54:36,916 --> 01:54:39,666 네 어머니를 죽인 사람 이름이지 1554 01:54:41,500 --> 01:54:43,166 내 부하는 아니야 1555 01:54:49,708 --> 01:54:51,416 이걸로 친구가 되는 건 아니야 1556 01:54:53,041 --> 01:54:53,916 맞는 것 같은데요 1557 01:54:57,333 --> 01:54:58,625 엿 먹어, 뚱땡이 1558 01:55:01,958 --> 01:55:02,958 죄송해요, 엄마 1559 01:55:11,750 --> 01:55:13,583 - 왜 왔대? - 폼 잡으려고 1560 01:55:15,041 --> 01:55:16,208 이걸 줬어 1561 01:55:22,958 --> 01:55:24,708 엄마를 죽인 사람이야 1562 01:55:29,208 --> 01:55:30,999 안 말릴 거야? 1563 01:55:31,000 --> 01:55:32,458 생각해 보니까 1564 01:55:34,375 --> 01:55:37,791 네가 필요로 할 때 난 네 옆에 없었잖아 1565 01:55:39,000 --> 01:55:40,208 이젠 옆에 있어 줄게 1566 01:55:41,583 --> 01:55:43,208 어떤 결정을 하든 함께할 거야 1567 01:55:50,458 --> 01:55:52,790 늘 그런 생각을 했어 언젠가는 나랑 월터가 1568 01:55:52,791 --> 01:55:55,833 응어리를 풀고 함께 앉아 맥주 한잔할 수 있다면 1569 01:55:56,750 --> 01:55:58,625 내가 아버지를 용서할 날이 올 거라고 1570 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 혹시… 1571 01:56:01,375 --> 01:56:03,708 월터가 그 USB를 왜 너한테 보냈는지 알아? 1572 01:56:06,125 --> 01:56:07,875 마지막으로 한 일이잖아 1573 01:56:12,000 --> 01:56:13,916 널 집으로 부른 게 아닐까? 1574 01:56:20,875 --> 01:56:22,083 1,200만 달러야 1575 01:56:23,875 --> 01:56:25,041 큰돈이지 1576 01:56:27,000 --> 01:56:28,624 작은 고추에 많이도 들었네 1577 01:56:28,625 --> 01:56:30,708 작은 고추에 많이도 들었지 1578 01:56:31,875 --> 01:56:34,125 1,200만 달러로 우리 어린 시절을 되찾겠다니 1579 01:57:07,125 --> 01:57:13,125 더 레킹 크루 1580 02:01:43,208 --> 02:01:45,290 자막: 김사윤 1581 02:01:45,291 --> 02:01:47,291 창작 감독 김유경