1 00:00:23,375 --> 00:00:25,125 Az elektronikus… 2 00:00:27,208 --> 00:00:28,166 …a közlekedés… 3 00:00:29,375 --> 00:00:31,125 Boldog kínai újévet! 4 00:00:32,208 --> 00:00:34,207 Ez a Hardrock 102.9. 5 00:00:34,208 --> 00:00:38,082 Aloha, itt Big T Robert, élőben Waikiki Beachről, 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,790 és most pörögjenek a legjobb régi slágerek, 7 00:00:40,791 --> 00:00:42,541 megszakítás nélkül! 8 00:00:48,583 --> 00:00:51,750 {\an8}A BONTÓBRIGÁD 9 00:03:21,208 --> 00:03:23,083 Ellop kabátom! 10 00:04:33,875 --> 00:04:36,957 Ez meg mi volt? Csak ennyit bírtok? 11 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 Be is dobhatnátok a törölközőt egyből! 12 00:04:39,916 --> 00:04:41,250 Vagy én dobom be. 13 00:04:43,250 --> 00:04:46,290 Fél perc múlva folytatjuk, vissza a medencébe! 14 00:04:46,291 --> 00:04:48,250 Igen, uram! 15 00:04:49,416 --> 00:04:52,165 - Hale parancsnok. - Gyerünk, vissza! 16 00:04:52,166 --> 00:04:54,332 Hale parancsnok, telefonon keresik. 17 00:04:54,333 --> 00:04:56,249 Ha nem a nejem, visszahívom. 18 00:04:56,250 --> 00:04:58,125 A rendőrség, uram. 19 00:05:13,083 --> 00:05:14,375 Elgázolták? 20 00:05:15,416 --> 00:05:19,666 Holnap átküldjük a jelentés másolatát és a halotti bizonyítványt. 21 00:05:21,541 --> 00:05:22,875 Részvétem. 22 00:05:24,958 --> 00:05:26,166 Köszönöm. 23 00:05:35,666 --> 00:05:38,874 STRAND - HULLÁMOK 24 00:05:38,875 --> 00:05:41,416 APUKÁM EGY HŐS 25 00:05:50,666 --> 00:05:51,832 Vacsorát is főz! 26 00:05:51,833 --> 00:05:54,290 - Bizony ám! - El akarsz csábítani? 27 00:05:54,291 --> 00:05:56,458 Még jó! Húsra vágyom. 28 00:05:59,416 --> 00:06:00,957 Sikerül? 29 00:06:00,958 --> 00:06:02,207 Később meglátjuk. 30 00:06:02,208 --> 00:06:04,999 Hé! Mit mondtam a házban rohangálásról? 31 00:06:05,000 --> 00:06:06,083 Bocs, apa. 32 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Igen, uram. 33 00:06:08,625 --> 00:06:12,000 Mielőtt elfelejtem, Lanit holnap fogorvoshoz viszem. 34 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 - El tudod hozni Kait az edzésről? - Igen. 35 00:06:16,125 --> 00:06:17,208 Hogy telt a napod? 36 00:06:19,625 --> 00:06:22,125 Jó volt, csak a szokásos. 37 00:06:22,833 --> 00:06:25,000 Vízbiztonság az újoncokkal. 38 00:06:26,416 --> 00:06:29,040 Nem tudom, hány marad meg közülük. 39 00:06:29,041 --> 00:06:30,665 Megoldod, ahogy mindig. 40 00:06:30,666 --> 00:06:32,125 Igen, remélem. 41 00:06:33,416 --> 00:06:36,915 És Walternek végre sikerült megöletni magát. 42 00:06:36,916 --> 00:06:40,458 Cserbenhagyásos gázolás. Beazonosítottam a testét. 43 00:06:40,916 --> 00:06:43,082 Mi? Meghalt az apád? 44 00:06:43,083 --> 00:06:45,457 Szörnyű dugó volt a hullaháznál. 45 00:06:45,458 --> 00:06:49,000 Felújítják az utat. Háromnegyed órába telt hazaérni. 46 00:06:50,541 --> 00:06:54,083 Kicsim, sajnálom. Szeretnél beszélni róla? 47 00:06:55,083 --> 00:06:56,166 Nem igazán. 48 00:06:56,708 --> 00:06:59,458 Legalább felhívtad az öcsédet Oklahomában? 49 00:07:01,750 --> 00:07:03,374 Jonny nem veszi fel nekem. 50 00:07:03,375 --> 00:07:05,083 Akkor hagyj neki üzenetet. 51 00:07:06,083 --> 00:07:08,707 A fenébe! Üres a tartály. 52 00:07:08,708 --> 00:07:10,916 Tudnia kell, hogy meghalt az apja. 53 00:07:12,250 --> 00:07:15,416 Nos, ismerem Jonnyt, 54 00:07:16,250 --> 00:07:18,416 fogadok, hogy nagyobb baja is van. 55 00:07:22,541 --> 00:07:23,583 Basszus! 56 00:07:38,333 --> 00:07:39,957 Mi a franc? 57 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 Szia, bébi! 58 00:07:43,416 --> 00:07:44,833 Bébi! 59 00:07:50,541 --> 00:07:52,707 Valentina! Bébi, mit csinálsz? 60 00:07:52,708 --> 00:07:55,458 Szia! Hazaértem. 61 00:07:58,583 --> 00:08:00,208 Csomagolsz, mert… 62 00:08:01,208 --> 00:08:04,124 Miért van minden a kocsiban? Hova mész? 63 00:08:04,125 --> 00:08:05,416 Mi folyik itt? 64 00:08:06,541 --> 00:08:08,249 Valentina, mondj valamit! 65 00:08:08,250 --> 00:08:09,625 Most bezzeg beszélne! 66 00:08:10,625 --> 00:08:11,915 Folyton beszélünk. 67 00:08:11,916 --> 00:08:15,415 Nem. Én beszélek és beszélek, 68 00:08:15,416 --> 00:08:16,625 de meg sem hallasz. 69 00:08:17,083 --> 00:08:18,166 Fura. 70 00:08:19,375 --> 00:08:22,665 Felnőtt vagyok, Jonny. Egy bankot vezetek. 71 00:08:22,666 --> 00:08:25,999 Te pedig csak héderelsz. 72 00:08:26,000 --> 00:08:29,457 Rendőr vagyok, és ma nehéz napom volt a munkában. 73 00:08:29,458 --> 00:08:32,374 Bocs, hogy késtem. De attól még ugyanaz vagyok! 74 00:08:32,375 --> 00:08:33,415 Nem változtam. 75 00:08:33,416 --> 00:08:34,832 És nem is fogsz. 76 00:08:34,833 --> 00:08:36,790 Bassza meg, most… 77 00:08:36,791 --> 00:08:38,582 A határátlépési szarság, mi? 78 00:08:38,583 --> 00:08:41,291 Sajnálom, Valentina. Nézz rám! 79 00:08:42,125 --> 00:08:43,333 Sajnálom. 80 00:08:44,125 --> 00:08:46,500 Hallak, figyelek rád. 81 00:08:48,833 --> 00:08:50,625 Miről szeretnél beszélni? 82 00:08:51,041 --> 00:08:52,041 Oké. 83 00:08:53,458 --> 00:08:57,624 Én elhagylak… téged. 84 00:08:57,625 --> 00:08:58,666 Ne! 85 00:08:59,125 --> 00:09:00,790 Tudod, milyen nap van? 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Szerda. 87 00:09:04,666 --> 00:09:06,125 A szülinapom. 88 00:09:06,666 --> 00:09:07,666 Ne! 89 00:09:09,125 --> 00:09:11,165 - Sajnálom, Xuxu. - Tudom. 90 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 Ne hívj így! 91 00:09:13,916 --> 00:09:16,124 Nem olyan férfi kell, aki sajnálja. 92 00:09:16,125 --> 00:09:18,707 Hanem olyan, aki velem van. 93 00:09:18,708 --> 00:09:21,874 Amikor itt vagy, akkor sem vagy jelen. 94 00:09:21,875 --> 00:09:24,208 Valentina! Mi amor. 95 00:09:25,500 --> 00:09:28,666 Én mucho te quiero. 96 00:09:34,875 --> 00:09:35,875 Ennyire. 97 00:09:36,791 --> 00:09:38,499 - Nagyon. Kérlek! - Jonny. 98 00:09:38,500 --> 00:09:39,665 Megbocsátasz? 99 00:09:39,666 --> 00:09:41,208 Sajnálom. Jóváteszem. 100 00:09:47,958 --> 00:09:49,416 Egyébként péntek van. 101 00:09:50,083 --> 00:09:51,458 Nem beszélek spanyolul. 102 00:09:51,875 --> 00:09:53,290 Brazil vagyok. 103 00:09:53,291 --> 00:09:54,833 Mi portugálul beszélünk. 104 00:09:56,583 --> 00:09:58,708 De annyira hasonlít a két nyelv! 105 00:09:59,458 --> 00:10:02,624 A portugál olyan, mint a részeg spanyol. 106 00:10:02,625 --> 00:10:03,916 Bébi! 107 00:10:13,500 --> 00:10:15,165 Az istenit! 108 00:10:15,166 --> 00:10:16,375 Már megint. 109 00:10:19,166 --> 00:10:21,375 Annyira kanos vagyok. A francba! 110 00:10:47,541 --> 00:10:48,540 Igen? 111 00:10:48,541 --> 00:10:51,915 Szia, Jonny! Itt Leila Hale. 112 00:10:51,916 --> 00:10:53,000 Oké. 113 00:10:53,583 --> 00:10:55,083 James felesége. 114 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 Hali, James felesége! 115 00:10:58,250 --> 00:11:01,125 Igen, fura, hogy még nem találkoztunk. 116 00:11:02,375 --> 00:11:03,375 Fura. 117 00:11:04,708 --> 00:11:07,708 Figyelj, apátok, Walter… 118 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Sajnos elhunyt. 119 00:11:11,375 --> 00:11:12,666 Azt hittem, már rég. 120 00:11:14,791 --> 00:11:16,415 Tegnap halt meg. 121 00:11:16,416 --> 00:11:19,708 Holnap lesz a temetés. Örülnénk, ha eljönnél. 122 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 Tudom, rég voltál itt. 123 00:11:23,333 --> 00:11:25,457 James nem tudott volna felhívni? 124 00:11:25,458 --> 00:11:30,375 A kettőtök múltja nagyon bonyolult, sok közös traumával. 125 00:11:32,041 --> 00:11:34,082 Csak nem agyturkász vagy? 126 00:11:34,083 --> 00:11:35,583 Gyerekpszichológus. 127 00:11:36,125 --> 00:11:37,290 Nem vagyok gyerek. 128 00:11:37,291 --> 00:11:39,040 Tíz éve nem beszéltünk, 129 00:11:39,041 --> 00:11:42,207 és már húsz éve nem voltam Hawaiin. Megleszek. 130 00:11:42,208 --> 00:11:44,208 Nekem nem úgy hangzik. 131 00:11:45,375 --> 00:11:49,457 Rendőr vagyok, tisztelnek a rezervátumban, 132 00:11:49,458 --> 00:11:50,291 és tudod, 133 00:11:51,208 --> 00:11:54,207 már sokszor hallottam az Ízek, imák, szerelmekről, 134 00:11:54,208 --> 00:11:57,290 és más hangoskönyveket is szívesen hallgatnék, 135 00:11:57,291 --> 00:11:59,625 tudod, a jelenlétről, és… 136 00:12:01,833 --> 00:12:03,249 Mi a fasz? 137 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 Halló? Jonny? 138 00:12:05,958 --> 00:12:07,499 Összekevertek valakivel. 139 00:12:07,500 --> 00:12:09,416 - A francba! - Baszki! 140 00:12:10,666 --> 00:12:12,249 Hoppá! 141 00:12:12,250 --> 00:12:16,291 Jonny Hale nyomozó. Arrowwood Lane 26. 142 00:12:17,833 --> 00:12:20,374 26… Jó, tényleg ez a címem. 143 00:12:20,375 --> 00:12:23,750 Apád, Walter csomagot küldött neked. Hol van? 144 00:12:24,750 --> 00:12:26,041 Walter meghalt. 145 00:12:26,500 --> 00:12:29,666 Ha nem adod ide a csomagot, te is csatlakozol hozzá. 146 00:12:30,666 --> 00:12:33,290 Gyerekkorom óta nem beszéltem Walterrel. 147 00:12:33,291 --> 00:12:37,000 Akármit is kerestek, biztos, hogy nem nálam van, úgyhogy… 148 00:12:38,041 --> 00:12:40,916 Így nem megy, hogy néztek. Szemét perverzek… 149 00:12:41,458 --> 00:12:43,458 Óvatosan, ez éles! 150 00:12:47,375 --> 00:12:48,291 Kardozunk? 151 00:12:52,041 --> 00:12:54,457 Nyugi, ember! 152 00:12:54,458 --> 00:12:55,458 Nyugalom. 153 00:12:56,125 --> 00:12:57,291 Tudod, mi ez? 154 00:12:58,250 --> 00:12:59,541 Egy csúnya ló. 155 00:13:01,625 --> 00:13:03,749 - Ez egy sárkány. - Mérges lovacska. 156 00:13:03,750 --> 00:13:05,290 Ez egy sárkány, segg! 157 00:13:05,291 --> 00:13:06,416 Egy sárkány segge? 158 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 Tudod, mit jelent a tetkó? 159 00:13:11,708 --> 00:13:12,707 Jakuza. 160 00:13:12,708 --> 00:13:14,415 Úgy van. 161 00:13:14,416 --> 00:13:18,040 Még egy idióta is tudja, hogy velünk ne húzzon ujjat. 162 00:13:18,041 --> 00:13:19,665 Betörtetek a házamba, 163 00:13:19,666 --> 00:13:21,332 Naruto késsel fenyeget, 164 00:13:21,333 --> 00:13:24,124 a törvény szerint megölhetlek titeket. 165 00:13:24,125 --> 00:13:25,707 Add ide a kurva csomagot! 166 00:13:25,708 --> 00:13:26,999 Szar napom van. 167 00:13:27,000 --> 00:13:28,665 - Elhagyott a csajom. - Kuss! 168 00:13:28,666 --> 00:13:29,582 Más szerint… 169 00:13:29,583 --> 00:13:31,374 - apakomplexusom van. - Kussolj! 170 00:13:31,375 --> 00:13:32,708 - Most ti… - Fogd be! 171 00:14:04,875 --> 00:14:06,250 Mi van, Suko? 172 00:14:37,583 --> 00:14:38,416 Basszus! 173 00:14:51,208 --> 00:14:52,166 Helikopter! 174 00:14:53,458 --> 00:14:54,416 Basszus. 175 00:15:08,583 --> 00:15:09,583 A francba! 176 00:15:16,291 --> 00:15:17,250 Fasza! 177 00:15:29,083 --> 00:15:31,457 Hé, haver! 178 00:15:31,458 --> 00:15:33,415 Az az anyám… 179 00:15:33,416 --> 00:15:34,958 Az anyám kegyhelye. 180 00:15:50,208 --> 00:15:52,541 Te seggarcú! 181 00:15:59,250 --> 00:16:00,708 „Kösz a semmit”? 182 00:16:07,000 --> 00:16:08,665 Tessék! 183 00:16:08,666 --> 00:16:10,833 Velem nem basztok ki, Wu Tang Clan! 184 00:16:35,666 --> 00:16:36,708 Tényleg! 185 00:16:37,541 --> 00:16:38,708 Ez egy sárkány. 186 00:16:53,791 --> 00:16:55,375 Baszd meg, Walter! 187 00:17:35,333 --> 00:17:37,166 Mr. K Szindikátusának tagjai. 188 00:17:37,916 --> 00:17:39,000 Érdekes banda. 189 00:17:39,666 --> 00:17:41,250 Jakuza, Szindikátus. 190 00:17:41,791 --> 00:17:45,541 Walter magánnyomozó volt. Szeretett pengeélen táncolni. 191 00:17:46,250 --> 00:17:48,791 Walter minden határt átlépett. 192 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 Jonny nem jön? 193 00:17:53,750 --> 00:17:55,541 Nem. Már rég leírta Waltert. 194 00:17:56,125 --> 00:17:58,791 Mégis az apja. Egy része biztos eljönne. 195 00:18:00,250 --> 00:18:02,000 Te nem ismered Jonnyt. 196 00:18:03,458 --> 00:18:05,875 Te sem ismered annyira, mint hiszed. 197 00:18:07,375 --> 00:18:08,666 Uncsitesó! 198 00:18:09,416 --> 00:18:11,832 - Szia, Nani! - Úgy hiányoztál! 199 00:18:11,833 --> 00:18:13,082 Felnőttél. 200 00:18:13,083 --> 00:18:14,415 Felhívtad? 201 00:18:14,416 --> 00:18:16,249 Miattad. A család az család. 202 00:18:16,250 --> 00:18:17,915 - Szia, Jonny! - Szia! 203 00:18:17,916 --> 00:18:20,499 - Leila vagyok. Én telefonáltam. - Aha. 204 00:18:20,500 --> 00:18:23,458 Lani, Kai, ő itt Keo bácsi. 205 00:18:23,875 --> 00:18:26,332 - Apa testvére vagy? - Féltestvér. 206 00:18:26,333 --> 00:18:27,749 Miért nem ismerünk? 207 00:18:27,750 --> 00:18:30,541 - Apátok nem szeret engem. - Miért nem? 208 00:18:30,875 --> 00:18:32,707 Mert jobban nézek ki. 209 00:18:32,708 --> 00:18:34,416 Több hajad van. 210 00:18:36,125 --> 00:18:37,374 Sokkal több. 211 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 Befonhatom? 212 00:18:39,458 --> 00:18:40,583 Nem. 213 00:18:41,208 --> 00:18:42,916 Nem ér! 214 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 - Jonny. - James. 215 00:18:51,666 --> 00:18:54,082 Remek. Aggódtam, hogy kínos lesz. 216 00:18:54,083 --> 00:18:57,374 Bocs, tudom, a feleséged szokott beszélni helyetted. 217 00:18:57,375 --> 00:18:59,082 Ha így lenne, megkérdezné, 218 00:18:59,083 --> 00:19:01,707 miért öltöztél úgy, mint majom a buzibárban. 219 00:19:01,708 --> 00:19:04,708 Basszus, homok ment a puncidba? 220 00:19:05,416 --> 00:19:06,666 Bocsánat. 221 00:19:08,666 --> 00:19:10,041 Kérem, folytassa. 222 00:19:10,916 --> 00:19:12,582 Megöregedtél. 223 00:19:12,583 --> 00:19:13,582 Elhíztál. 224 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 Én lefogyhatok, te attól még vén maradsz. 225 00:19:16,666 --> 00:19:19,832 Folytatjuk a faszméregetést, vagy lenyugszunk végre? 226 00:19:19,833 --> 00:19:21,083 Még nem döntöttem el. 227 00:19:22,208 --> 00:19:23,333 Mondd el neki! 228 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 Hívhattalak volna. Örülök neked. 229 00:19:29,666 --> 00:19:31,708 Nem hallom, motyogsz. Mi? 230 00:19:32,291 --> 00:19:34,624 Hívhattalak volna. Örülök neked. 231 00:19:34,625 --> 00:19:35,666 Kösz, Jimmy. 232 00:19:37,333 --> 00:19:39,040 Nem is. Leila miatt mondom. 233 00:19:39,041 --> 00:19:40,707 Essünk túl ezen. 234 00:19:40,708 --> 00:19:43,415 Látható, hogy ki dirigál kettőtök közül. 235 00:19:43,416 --> 00:19:45,250 - Fogd be! - Uraim, kérem! 236 00:19:46,583 --> 00:19:47,833 Elnézést. 237 00:19:48,208 --> 00:19:51,582 Egy családi barátunk, Peter Mahoe kormányzó is eljött, 238 00:19:51,583 --> 00:19:56,083 hogy szóljon pár szót Walter emlékére. 239 00:20:01,833 --> 00:20:03,291 Drága ohanám! 240 00:20:04,875 --> 00:20:06,166 Keo. 241 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 Jól nézel ki, tesó! 242 00:20:08,875 --> 00:20:10,250 Rég nem láttunk. 243 00:20:11,541 --> 00:20:13,499 Köszönöm mindannyiótoknak, 244 00:20:13,500 --> 00:20:17,625 hogy eljöttetek megtisztelni egy út végét, és egy másik út kezdetét. 245 00:20:18,625 --> 00:20:21,291 Walter Hale nem volt egyszerű ember. 246 00:20:22,708 --> 00:20:25,583 Hazudnék, ha azt mondanám, sosem hibázott. 247 00:20:27,125 --> 00:20:29,958 De mivel ilyen hirtelen távozott, 248 00:20:30,875 --> 00:20:33,999 a családnak sok nehézséggel kell szembenéznie, 249 00:20:34,000 --> 00:20:39,125 például a Ho'oponopono, a megbocsátás szent törvényével. 250 00:21:16,708 --> 00:21:18,041 Malia házában laksz? 251 00:21:19,291 --> 00:21:21,833 Igen, rendeztem a lakáshitelt a halála után. 252 00:21:23,291 --> 00:21:25,083 Kisebb, mint amire emlékeztem. 253 00:21:26,208 --> 00:21:27,583 Régen is kicsi volt. 254 00:21:28,625 --> 00:21:30,458 De neked mindig csinált helyet. 255 00:21:31,166 --> 00:21:32,875 Téged ez nagyon bosszantott. 256 00:21:33,625 --> 00:21:35,249 Miről beszélsz? 257 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 -„Jonny, a rohadék.” - Mi? 258 00:21:37,500 --> 00:21:40,874 Mindig mondtad, én vagyok a bizonyíték, hogy félrekúrt. 259 00:21:40,875 --> 00:21:42,499 Jézus! Megint itt tartunk? 260 00:21:42,500 --> 00:21:44,832 - Nem ezt mondtam. - Akkor mit mondtál? 261 00:21:44,833 --> 00:21:47,499 Elhagyta Maliát Kimért, ráment a család. 262 00:21:47,500 --> 00:21:48,958 Még kölyök voltam. 263 00:21:49,333 --> 00:21:52,166 Bocs, hogy kellett egy kis idő, míg beletörődtem. 264 00:21:52,791 --> 00:21:54,540 Talán azóta sem sikerült. 265 00:21:54,541 --> 00:21:57,582 - Te meg azóta is rohadék vagy. - Ja. 266 00:21:57,583 --> 00:21:58,916 Ez jó móka lesz. 267 00:21:59,666 --> 00:22:00,916 Ja, kurvára várom. 268 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Jó, hogy mind együtt vagyunk. 269 00:22:27,333 --> 00:22:29,458 Anyukád nagyon örülne. 270 00:22:32,083 --> 00:22:34,624 Sajnálom, hogy Malia meghalt. 271 00:22:34,625 --> 00:22:37,208 Eljöhettél volna. A saját fiának tekintett. 272 00:22:40,416 --> 00:22:41,665 Nem voltam az. 273 00:22:41,666 --> 00:22:43,665 Tudom, csak annak tekintett. 274 00:22:43,666 --> 00:22:46,124 - Istenem, mindig kötekedsz! - Te segg! 275 00:22:46,125 --> 00:22:47,624 Csak annak tekintett. 276 00:22:47,625 --> 00:22:48,582 - Mi az? - Nyugi! 277 00:22:48,583 --> 00:22:49,833 Baszki! Jaj! 278 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Te ne mondj ilyet. 279 00:22:58,083 --> 00:23:00,541 Van barátnőd, Jonny? 280 00:23:02,666 --> 00:23:03,625 Van. 281 00:23:06,416 --> 00:23:07,541 Nincs. Nem tudom. 282 00:23:08,833 --> 00:23:09,875 Komoly lehet. 283 00:23:11,208 --> 00:23:15,040 Szerintem Walter örülne, hogy itt vagy. 284 00:23:15,041 --> 00:23:17,791 Nem miatta jöttem. De megkeresem a gyilkosát. 285 00:23:19,625 --> 00:23:21,665 A gyilkosát? Miről beszélsz? 286 00:23:21,666 --> 00:23:23,457 Elütötte egy autó. 287 00:23:23,458 --> 00:23:26,582 - Nem hiszem. - Gyerekek, ágyba! 288 00:23:26,583 --> 00:23:30,000 - De most kezd érdekes lenni! - Hé, ne feleselj anyáddal! 289 00:23:36,208 --> 00:23:37,499 Jó fiú. 290 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 Mi a fenéről beszélsz? 291 00:23:40,083 --> 00:23:42,374 Betörtek hozzám, hogy megöljenek. 292 00:23:42,375 --> 00:23:44,999 - Ki akart megölni? - Gondolom, fél Oklahoma. 293 00:23:45,000 --> 00:23:46,457 Arra nincs sok jakuza. 294 00:23:46,458 --> 00:23:50,415 Tessék, tudtam. Tudtam, hogy mindent felkavarsz, ha ide jössz. 295 00:23:50,416 --> 00:23:52,290 - Várj, James! - Nem változtál. 296 00:23:52,291 --> 00:23:55,165 - Várj, Kimo… - Veszélybe sodrod magad. 297 00:23:55,166 --> 00:23:57,499 Nyugi, nem számítok a segítségedre. 298 00:23:57,500 --> 00:24:00,500 - Nincs miben. - Anyámról is pont ezt mondtad. 299 00:24:15,416 --> 00:24:17,416 Beszéljünk négyszemközt. 300 00:24:18,125 --> 00:24:20,333 - Nekem itt is jó. - Nem. 301 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 Menj! 302 00:24:28,250 --> 00:24:29,166 Menj! 303 00:24:43,541 --> 00:24:46,083 Még mindig egy seggfej. 304 00:24:46,833 --> 00:24:48,374 Hagyd már, Nan! 305 00:24:48,375 --> 00:24:50,708 Tudod, sok mindenen ment keresztül. 306 00:24:58,208 --> 00:25:00,250 Biztos ne menjünk még messzebb? 307 00:25:07,416 --> 00:25:09,165 Mi van? Fáj az igazság? 308 00:25:09,166 --> 00:25:10,499 Szedd össze magad! 309 00:25:10,500 --> 00:25:12,082 Remek, James. 310 00:25:12,083 --> 00:25:13,124 Megölték apát? 311 00:25:13,125 --> 00:25:15,374 Húsz éve nem beszéltél vele, 312 00:25:15,375 --> 00:25:17,457 de hirtelen nyomozni akarsz? 313 00:25:17,458 --> 00:25:18,999 Csak bajt keversz! 314 00:25:19,000 --> 00:25:21,665 Mindig ezt csinálod. Ez a szupererőd. 315 00:25:21,666 --> 00:25:22,957 Mert zsaru vagyok. 316 00:25:22,958 --> 00:25:24,415 Itt nem vagy az. 317 00:25:24,416 --> 00:25:25,624 Ne aggódj, értem. 318 00:25:25,625 --> 00:25:28,707 Van szép feleséged, gyerekeid, a seregnél dolgozol. 319 00:25:28,708 --> 00:25:30,082 Biztos népszerű vagy. 320 00:25:30,083 --> 00:25:31,915 Ezért nem kérek bocsánatot. 321 00:25:31,916 --> 00:25:34,374 Miért nem bízol bennem? Most az egyszer? 322 00:25:34,375 --> 00:25:36,207 Anyád gyilkosa sem lett meg. 323 00:25:36,208 --> 00:25:38,707 Most azt hiszed, apádat is megölték? 324 00:25:38,708 --> 00:25:40,540 És nyomozni akarsz. 325 00:25:40,541 --> 00:25:42,749 Baszd meg! Nem érted. 326 00:25:42,750 --> 00:25:44,832 - Nincs mit érteni! - Menj vissza! 327 00:25:44,833 --> 00:25:47,333 - Egyedül is boldogulok! - Elgázolták! 328 00:25:47,958 --> 00:25:50,208 Legalább van hova visszamennem. 329 00:26:14,291 --> 00:26:17,707 Helló, bébi! Menjünk egy privát éneklőszobába? 330 00:26:17,708 --> 00:26:19,375 Én nem énekelek. 331 00:26:19,916 --> 00:26:21,458 Tőlem dalra fakadsz. 332 00:26:24,333 --> 00:26:25,541 Talán máskor. 333 00:26:32,791 --> 00:26:34,875 - Úgy látom, rád fér még egy. - Igen? 334 00:26:50,708 --> 00:26:52,333 Hát neked van szarszagod. 335 00:26:54,000 --> 00:26:55,874 Jonny Hale. 336 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 Alekai. 337 00:26:57,708 --> 00:27:01,708 Azt hittem, még neked is van annyi eszed, hogy nem jössz vissza. 338 00:27:02,666 --> 00:27:04,166 Több van, mint hiszed. 339 00:27:05,791 --> 00:27:09,625 Látom, összerakták az arcodat. 340 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 Mr. K üdvözöl. 341 00:27:14,625 --> 00:27:16,040 Még mindig él az öreg? 342 00:27:16,041 --> 00:27:19,707 Él és virul, továbbra is a Szindikátus kahunája. 343 00:27:19,708 --> 00:27:21,665 Látni akar. 344 00:27:21,666 --> 00:27:22,791 Passzolok. 345 00:27:24,833 --> 00:27:26,291 Ha jót akarsz… 346 00:27:27,000 --> 00:27:29,250 ne fuss el, amikor beüt. 347 00:27:34,000 --> 00:27:35,291 Bocs, édes! 348 00:27:37,041 --> 00:27:38,583 Te bedrogoztál engem? 349 00:27:39,416 --> 00:27:40,666 Gyáva szar! 350 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 Ne! 351 00:27:54,750 --> 00:27:56,000 Aloha, Jonny Hale! 352 00:27:57,708 --> 00:27:58,708 Mr. K. 353 00:27:59,875 --> 00:28:00,958 Jó látni. 354 00:28:01,458 --> 00:28:03,790 Tudod, igazi erőt mutat, 355 00:28:03,791 --> 00:28:06,541 hogy idehoztad apád szellemét. 356 00:28:08,791 --> 00:28:11,957 Nekem ez tetszik, ez pono. Tisztelem. 357 00:28:11,958 --> 00:28:12,874 Köszönöm. 358 00:28:12,875 --> 00:28:16,250 Ezért tudsz még állva hugyozni, tesó. 359 00:28:19,625 --> 00:28:22,332 Tudod, a Szindikátusnak jó az emlékezete, 360 00:28:22,333 --> 00:28:24,207 és te sok emberemet bántottad. 361 00:28:24,208 --> 00:28:26,415 Megölted az anyámat. 362 00:28:26,416 --> 00:28:27,416 Talán. 363 00:28:28,083 --> 00:28:29,125 Talán nem. 364 00:28:30,083 --> 00:28:33,332 Tesó, ha idejössz, és bármi meggondolatlant teszel, 365 00:28:33,333 --> 00:28:35,291 azt személyes ügynek tekintjük. 366 00:28:36,208 --> 00:28:39,874 És az nem lesz jó sem neked, sem az embereimnek. 367 00:28:39,875 --> 00:28:41,832 Ezért vagyok most itt. 368 00:28:41,833 --> 00:28:44,957 Felajánlom, hogy szabadon távozz. 369 00:28:44,958 --> 00:28:47,541 A Jakuzától nem kapsz ilyen jó ajánlatot. 370 00:28:48,666 --> 00:28:52,040 Ha rám küldöd az embereidet, feldarabolom őket. 371 00:28:52,041 --> 00:28:56,166 Kivéve azt a dagadtat, aki ott áll. Ő túl nagy. 372 00:28:58,541 --> 00:29:01,333 Szívességet próbálok tenni, Jonny fiú. 373 00:29:02,416 --> 00:29:05,166 Miért nem mész vissza oda, ahonnan jöttél? 374 00:29:06,166 --> 00:29:07,250 Innen származom. 375 00:29:08,250 --> 00:29:10,041 De nem tartozol ide. 376 00:29:11,083 --> 00:29:12,166 Már nem. 377 00:29:14,583 --> 00:29:17,416 Gyerünk, fiúk! Elkapni! 378 00:29:18,333 --> 00:29:19,999 Ugyan már! 379 00:29:20,000 --> 00:29:21,707 Jól van, figyelj. 380 00:29:21,708 --> 00:29:23,541 Jaj, ne! Ugyan már! 381 00:29:24,041 --> 00:29:26,374 - Bassza meg! - Fogjátok le! 382 00:29:26,375 --> 00:29:28,124 - Fogjátok le! - Hé! 383 00:29:28,125 --> 00:29:29,999 Nem figyelsz, tesó. 384 00:29:30,000 --> 00:29:32,040 Csak mész a hülye fejed után, mi? 385 00:29:32,041 --> 00:29:33,665 Bassza meg! 386 00:29:33,666 --> 00:29:36,083 Viselni fogod a jelem. 387 00:29:36,666 --> 00:29:38,166 Megjelöllek! 388 00:29:38,666 --> 00:29:41,040 Biztonságban leszel, de nem sokáig. 389 00:29:41,041 --> 00:29:44,040 Hét napot adok! 390 00:29:44,041 --> 00:29:46,707 Ha nem tűnsz el hét nap múlva, 391 00:29:46,708 --> 00:29:51,875 akkor mész a halak közé. Megértetted, Jonny fiú? 392 00:29:52,416 --> 00:29:55,416 Utálom a halakat. Oké, értem. 393 00:29:58,208 --> 00:29:59,416 Állítsátok fel! 394 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 Rennert nyomozó! 395 00:30:55,000 --> 00:30:56,125 Rennert nyomozó! 396 00:30:57,416 --> 00:30:59,541 Üdv! James Hale parancsnok. 397 00:31:00,208 --> 00:31:01,957 - Walter fia. - Igen. 398 00:31:01,958 --> 00:31:04,040 - Őszinte részvétem. - Köszönöm. 399 00:31:04,041 --> 00:31:06,499 Elkések az eligazításról. 400 00:31:06,500 --> 00:31:08,499 - Elkísérhetem? - Persze. 401 00:31:08,500 --> 00:31:10,957 Vetnék egy pillantást a jelentésre. 402 00:31:10,958 --> 00:31:14,124 Megmutatom, de nem fog találni semmit. 403 00:31:14,125 --> 00:31:15,040 Miért? 404 00:31:15,041 --> 00:31:16,915 Mert Kalihiben ütötték el. 405 00:31:16,916 --> 00:31:21,290 Arra senki nem beszél a rendőrökkel. Se szemtanú, se helyszínelés, semmi. 406 00:31:21,291 --> 00:31:24,415 - Térfigyelő kamera? - Egy, de nem működött. 407 00:31:24,416 --> 00:31:26,166 Ez elég gyanús, nem? 408 00:31:26,791 --> 00:31:28,582 A kamerák fele nem működik. 409 00:31:28,583 --> 00:31:32,250 Két fickó szokta javítani őket, de megszorítások vannak. 410 00:31:33,083 --> 00:31:36,082 Ha egy nyomozót, akinek köze van a maffiához, 411 00:31:36,083 --> 00:31:38,707 megölnek a senkiföldjén, nem gyanús? 412 00:31:38,708 --> 00:31:40,374 Nincs okunk feltételezni, 413 00:31:40,375 --> 00:31:43,250 hogy ez több lett volna egyszerű gázolásnál. 414 00:31:43,958 --> 00:31:46,707 - És a gázolást nem vizsgálják? - Dehogynem. 415 00:31:46,708 --> 00:31:47,875 Mind a 46-ot. 416 00:31:50,750 --> 00:31:52,457 És a személyes tárgyai? 417 00:31:52,458 --> 00:31:56,708 Az ügyeletes tisztnél átveheti őket kifelé menet. 418 00:31:57,333 --> 00:31:59,291 Jó. Köszönöm. 419 00:32:00,833 --> 00:32:02,250 Hale parancsnok! 420 00:32:03,750 --> 00:32:07,582 Tudom, ki maga. Haditengerészet, meg minden. 421 00:32:07,583 --> 00:32:10,583 Az öccsét pedig megelőzi a híre. 422 00:32:12,416 --> 00:32:17,250 Két vagány fiú szaglászik az apjuk halála után. 423 00:32:17,833 --> 00:32:21,082 Egy ilyen pali esetében, mint Walter? Nagy hiba lenne. 424 00:32:21,083 --> 00:32:23,415 Garantálom, 425 00:32:23,416 --> 00:32:27,707 hogy olyan oroszlánt ébresztenének fel, amit nagyon nem kéne. 426 00:32:27,708 --> 00:32:28,916 Rennert nyomozó. 427 00:32:30,541 --> 00:32:31,708 Már megbocsásson, 428 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 de nem ismer engem. 429 00:32:36,208 --> 00:32:38,666 Higgye el nekem, amikor azt mondom, 430 00:32:39,833 --> 00:32:41,166 én vagyok az oroszlán. 431 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 Köszönöm a segítséget. 432 00:32:58,250 --> 00:32:59,958 BIZONYÍTÉK 433 00:33:34,333 --> 00:33:37,958 20%-OS AKCIÓ! EGY VÁSÁRLÓ MAX. 10 DB RUSTY TROMBONE 434 00:33:39,083 --> 00:33:41,000 MAHOE A NÉP KORMÁNYZÓJA 435 00:34:20,708 --> 00:34:21,666 Lenyűgöző. 436 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 Csak legyen sör! 437 00:34:51,750 --> 00:34:53,625 Jó kis örökség. 438 00:34:58,666 --> 00:34:59,666 Oké. 439 00:35:23,666 --> 00:35:25,791 - Te jó ég! - Bassza meg! 440 00:35:43,625 --> 00:35:46,875 Hé, szopj le, te seggfej! 441 00:35:47,833 --> 00:35:51,083 Baszd meg, dagadt Jackie Chan! 442 00:36:10,166 --> 00:36:11,499 Bassza meg! 443 00:36:11,500 --> 00:36:12,666 Hé! 444 00:36:14,958 --> 00:36:17,040 - Mondd, hogy boto! - Baszd meg! 445 00:36:17,041 --> 00:36:18,457 - Várj! - Gyere ide! 446 00:36:18,458 --> 00:36:20,790 Te jó ég! Valaki segítsen! 447 00:36:20,791 --> 00:36:22,125 Jól van, zsaru vagyok. 448 00:36:22,916 --> 00:36:24,915 Mit kerestél Walter lakásán? 449 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 Ki akartad rabolni? 450 00:36:26,125 --> 00:36:30,082 Baszd meg, oké? Walter mintha az apám lett volna. 451 00:36:30,083 --> 00:36:31,957 Ő senkinek nem volt az apja. 452 00:36:31,958 --> 00:36:33,915 Te honnan tudod? 453 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 A fia vagyok. 454 00:36:37,958 --> 00:36:40,666 Basszus! Te vagy Jonny. 455 00:36:44,166 --> 00:36:45,041 Figyu, 456 00:36:45,458 --> 00:36:47,332 apádnak dolgoztam, oké? 457 00:36:47,333 --> 00:36:49,790 E-maileket, telefonokat figyeltem, 458 00:36:49,791 --> 00:36:51,874 és kúrós képeket lőttem másokról. 459 00:36:51,875 --> 00:36:53,916 Tudod, ki akarta megöletni? 460 00:36:54,750 --> 00:36:58,540 Ráérsz? Walter mindenkit kiakasztott. 461 00:36:58,541 --> 00:37:00,541 Mi volt az utolsó melód neki? 462 00:37:01,833 --> 00:37:03,083 Állás a Nui Loánál. 463 00:37:03,958 --> 00:37:04,915 Az ki? 464 00:37:04,916 --> 00:37:08,915 Az egy catering cég. A menőbb fajta. 465 00:37:08,916 --> 00:37:12,541 Rákos pirítóst szolgáltam fel az elmúlt két hétben. 466 00:37:15,166 --> 00:37:16,624 Miért kért fel erre? 467 00:37:16,625 --> 00:37:18,082 Nem tudom, tesó. 468 00:37:18,083 --> 00:37:21,541 Azt mondta, szerezzem meg a kurva melót. És megszereztem. 469 00:37:22,041 --> 00:37:24,999 A kurva életbe! Ez baszottul fáj! 470 00:37:25,000 --> 00:37:27,750 - Sokat káromkodsz. - Baszd meg! 471 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 - Kurva… - Mi a neved? 472 00:37:31,458 --> 00:37:32,333 Pika. 473 00:37:32,875 --> 00:37:34,041 Elég hülye név. 474 00:37:34,791 --> 00:37:36,415 Jó hírem van, Pika. 475 00:37:36,416 --> 00:37:39,291 Már nekem dolgozol. Gyere ide! 476 00:37:42,916 --> 00:37:44,958 Kész is! Szívesen. 477 00:37:45,750 --> 00:37:46,874 Tessék. 478 00:37:46,875 --> 00:37:48,291 Ettől leszállnak a tökeid. 479 00:38:02,875 --> 00:38:03,875 Jól van. 480 00:38:21,833 --> 00:38:22,875 SZEX SHOP NYITVA 481 00:38:24,416 --> 00:38:27,541 Aloha, perverz. Ismerjük egymást? 482 00:38:28,000 --> 00:38:31,250 Nem, még nem jártam itt. 483 00:38:34,250 --> 00:38:37,500 Tudod, az első lépés a legnehezebb. 484 00:38:38,541 --> 00:38:40,290 Te mire gerjedsz? 485 00:38:40,291 --> 00:38:43,457 Az análgyöngyök akciósak. Kettő egy áráért. 486 00:38:43,458 --> 00:38:45,665 De úgy látom, bírnád a kötözést is. 487 00:38:45,666 --> 00:38:47,957 Nem, köszi. Van már elég. 488 00:38:47,958 --> 00:38:48,958 Oké. 489 00:38:49,791 --> 00:38:53,207 Csak feltűnt, hogy van térfigyelő kamerátok. 490 00:38:53,208 --> 00:38:55,332 A kinti kamerának 491 00:38:55,333 --> 00:38:57,625 biztos jó képe van az utcáról. 492 00:38:58,250 --> 00:39:01,458 Reméltem, hogy megnézhetem. 493 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 Bácsikám! 494 00:39:06,000 --> 00:39:07,040 Mi az? 495 00:39:07,041 --> 00:39:09,249 Itt egy szexi katona. 496 00:39:09,250 --> 00:39:11,665 Bácsikám, reméltem, 497 00:39:11,666 --> 00:39:14,999 hogy megnézhetem a felvételt pár nappal ezelőttről. 498 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 Éjfél és hajnali négy között. 499 00:39:18,291 --> 00:39:19,458 Nem lehet, barátom. 500 00:39:20,125 --> 00:39:21,375 Nem vagyok barát. 501 00:39:22,041 --> 00:39:24,416 Fizető vendég vagyok. 502 00:39:25,416 --> 00:39:28,458 Szerinted megvehetsz 300 dolcsiért? 503 00:39:29,375 --> 00:39:33,208 Tűnj el innen, te kurva rozmár! 504 00:39:34,250 --> 00:39:36,624 Nem a segítségért fizetek. 505 00:39:36,625 --> 00:39:40,416 Azt ingyen is megkapom. Hanem a kárért. 506 00:39:41,166 --> 00:39:42,083 Milyen kárért? 507 00:39:46,000 --> 00:39:48,332 - Ezt te fotóztad? - Igen. 508 00:39:48,333 --> 00:39:49,999 Te kis perverz! 509 00:39:50,000 --> 00:39:52,040 Apádnak kellett, oké? 510 00:39:52,041 --> 00:39:54,875 Nem lett jobb az orrom attól, hogy megcsavartad. 511 00:39:55,958 --> 00:39:57,125 A sörtől jobb lesz. 512 00:40:04,000 --> 00:40:05,415 Walter szörfözött? 513 00:40:05,416 --> 00:40:07,416 Nem. Fájt a térde. 514 00:40:09,833 --> 00:40:11,458 Furán áll az uszony. 515 00:40:15,416 --> 00:40:16,541 Mi a… 516 00:40:17,375 --> 00:40:18,665 Baszd meg! 517 00:40:18,666 --> 00:40:19,583 Mi a fene? 518 00:40:30,833 --> 00:40:32,666 Mi a faszom ez, Walter? 519 00:40:33,583 --> 00:40:34,874 A MI SZIGETÜNK! 520 00:40:34,875 --> 00:40:37,499 A hawaii emberek már túl régóta várják, 521 00:40:37,500 --> 00:40:39,582 hogy végre megkapják, ami az övék. 522 00:40:39,583 --> 00:40:40,541 SZAVAZZ MAHOE-RA! 523 00:40:41,666 --> 00:40:43,915 Sokan eljöttek a meleg ellenére. 524 00:40:43,916 --> 00:40:47,665 Igen. A kormányzó népszerű az alacsony jövedelműek között. 525 00:40:47,666 --> 00:40:50,790 A hawaii emberek sátrakban élnek, 526 00:40:50,791 --> 00:40:53,124 mikor a saját otthonukban lakhatnának, 527 00:40:53,125 --> 00:40:55,916 a saját földjükön, a saját szigetükön. 528 00:40:57,125 --> 00:40:58,374 Fel kell vennem. 529 00:40:58,375 --> 00:41:00,874 - Te menj, állj mellé! - Vettem. 530 00:41:00,875 --> 00:41:02,499 Mindenkire szükség van… 531 00:41:02,500 --> 00:41:03,957 Dolgozom. Mi van? 532 00:41:03,958 --> 00:41:06,707 Mit is csinálsz Peternek? 533 00:41:06,708 --> 00:41:09,915 PR, e-mailek, események, vacsorák. 534 00:41:09,916 --> 00:41:12,290 Szinte a seggét is kitörlöm. Miért? 535 00:41:12,291 --> 00:41:13,749 Az asszisztense vagy. 536 00:41:13,750 --> 00:41:16,790 Találtam valami tervezetet Walter lakásán, 537 00:41:16,791 --> 00:41:21,290 a kormány pecsétjével. De fogalmam sincs, mi ez. 538 00:41:21,291 --> 00:41:22,833 És ez mit számít? 539 00:41:23,375 --> 00:41:25,708 Egy szörfdeszkában találtam. 540 00:41:26,166 --> 00:41:27,583 Walter eldugta. 541 00:41:30,041 --> 00:41:32,582 Ha visszaérek az irodába, utánanézek. 542 00:41:32,583 --> 00:41:36,082 Elvileg a terveken van egy nyolcjegyű szám. Küldd át! 543 00:41:36,083 --> 00:41:37,874 Megvan, látom. 544 00:41:37,875 --> 00:41:40,666 Minél előbb szükségem lenne az infóra, mert… 545 00:41:41,583 --> 00:41:43,082 Letetted. 546 00:41:43,083 --> 00:41:45,833 Ha fickó lennél, ezért képen törölnélek. 547 00:41:47,208 --> 00:41:50,207 Család, mi? Neked biztos jó nagy van. 548 00:41:50,208 --> 00:41:51,999 Istenem, tesó. Nem bírom… 549 00:41:52,000 --> 00:41:53,582 - Mind együtt laktok. - Ja. 550 00:41:53,583 --> 00:41:55,374 Ez rasszista volt, bocs. 551 00:41:55,375 --> 00:41:57,832 {\an8}MEGLEVŐ ISKOLÁT ÉS KERÍTÉST LEBONTANI 552 00:41:57,833 --> 00:42:00,291 MEGLEVŐ LAKÓTELEPET LEBONTANI 553 00:42:01,875 --> 00:42:05,165 Úgy látom, dolgod van. 554 00:42:05,166 --> 00:42:08,625 Elmegyek a klinikára, szerintem agyrázkódásom lehet. 555 00:42:12,916 --> 00:42:14,499 Majdnem kinyírtalak. 556 00:42:14,500 --> 00:42:15,583 Hülyeség. 557 00:42:16,833 --> 00:42:19,582 - Le voltál maradva. - Azért fogtam a pisztolyt? 558 00:42:19,583 --> 00:42:21,666 - Honnan van? - Örököltem. 559 00:42:23,958 --> 00:42:26,707 - Kurva anyád! - Ki ez a Fester bácsi? 560 00:42:26,708 --> 00:42:27,915 Korán kopaszodom. 561 00:42:27,916 --> 00:42:29,583 Ő Pika. Mit keresel itt? 562 00:42:31,000 --> 00:42:32,832 Amit te is, úgy látom. 563 00:42:32,833 --> 00:42:34,499 Azt hittem, elgázolták. 564 00:42:34,500 --> 00:42:37,332 Igen, módszeresen állok hozzá. Kipróbálhatnád. 565 00:42:37,333 --> 00:42:39,040 Én előbb értem ide, nem? 566 00:42:39,041 --> 00:42:41,000 Igen, de neked nincs ilyened. 567 00:42:47,750 --> 00:42:50,499 Ez a laptop ragad a kosztól. 568 00:42:50,500 --> 00:42:51,750 Undorító. 569 00:42:52,916 --> 00:42:54,125 Jaj! 570 00:42:54,750 --> 00:42:56,458 Lendületből elgázolta. 571 00:42:59,125 --> 00:43:00,457 Nincs rendszámtábla. 572 00:43:00,458 --> 00:43:02,874 Nem is fékezett, csak jóval később. 573 00:43:02,875 --> 00:43:06,832 Ha valaki eléd lép, reflexből fékezel, és elrántod a kormányt. 574 00:43:06,833 --> 00:43:08,832 Kivéve, ha el akarod ütni. 575 00:43:08,833 --> 00:43:11,583 - Ja. - Walter kit ismert a közlekedésügynél? 576 00:43:12,375 --> 00:43:14,499 Nem tudom biztosan. 577 00:43:14,500 --> 00:43:15,499 Kérdezz körbe! 578 00:43:15,500 --> 00:43:17,915 Kell egy lista az összes kék furgonról. 579 00:43:17,916 --> 00:43:19,374 Ki is a cateringes? 580 00:43:19,375 --> 00:43:21,540 - Milyen catering? - Nui Loa. 581 00:43:21,541 --> 00:43:24,457 Gyűjtsd össze, hol dolgoztak a múlt héten, 582 00:43:24,458 --> 00:43:26,540 - és ahol a jövő héten fognak. - Oké. 583 00:43:26,541 --> 00:43:28,625 Csak módszeres vagyok. 584 00:43:30,125 --> 00:43:33,124 Felmerül a kérdés, hogy mit kapok ezért. 585 00:43:33,125 --> 00:43:35,458 Megbeszéljük most, vagy… 586 00:43:36,833 --> 00:43:38,207 Jó, akkor megyek is. 587 00:43:38,208 --> 00:43:40,625 Ebben a hónapban nem lesz punci. 588 00:43:48,416 --> 00:43:50,249 Szörnyű lehet így végezni, 589 00:43:50,250 --> 00:43:52,957 egy szarszagú kis putriban, 590 00:43:52,958 --> 00:43:55,208 úgy, hogy nem hiányzol senkinek. 591 00:43:56,250 --> 00:43:59,083 Megérdemelte. 592 00:44:01,291 --> 00:44:04,208 Gyere, hozd a kis kukit! 593 00:44:04,916 --> 00:44:06,291 „Hozd a kis kukit!” 594 00:44:08,333 --> 00:44:11,082 Te magad mondtad. A furgon nem is lassított! 595 00:44:11,083 --> 00:44:12,582 Cserbenhagyásos gázolás. 596 00:44:12,583 --> 00:44:15,165 Nem ugyanaz, mint a szándékos emberölés. 597 00:44:15,166 --> 00:44:17,707 Walter lakását felforgatták! 598 00:44:17,708 --> 00:44:19,624 Vagy csak ennyire trehány volt. 599 00:44:19,625 --> 00:44:23,750 Te Szent Szűz Mária! 600 00:44:24,458 --> 00:44:28,082 Annyi eszed van, mint egy marék lepkének, komolyan mondom! 601 00:44:28,083 --> 00:44:30,040 Nincs értelme beszélgetnünk. 602 00:44:30,041 --> 00:44:31,416 Akkor ne beszélj! 603 00:44:33,708 --> 00:44:36,457 Hallgass végig! A térfigyelő elromlott, 604 00:44:36,458 --> 00:44:38,582 felbukkant nálam a Dragon Ball, 605 00:44:38,583 --> 00:44:41,290 a furgon lámpa nélkül ment. Ez nem stimmel. 606 00:44:41,291 --> 00:44:43,790 Lehet benne valami. Talán semmi. 607 00:44:43,791 --> 00:44:45,957 „Lehet benne valami. Talán semmi.” 608 00:44:45,958 --> 00:44:48,499 - Na persze, Jimmy! - Nem zárom ki. 609 00:44:48,500 --> 00:44:50,707 Akkor miért tűnik úgy? 610 00:44:50,708 --> 00:44:52,957 Nem tudom. Mert nem vagy túl okos. 611 00:44:52,958 --> 00:44:54,665 Okosabb vagyok, mint te. 612 00:44:54,666 --> 00:44:57,000 15 éve vagyok zsaru. Tudom, hogyan… 613 00:45:07,208 --> 00:45:08,958 Basszus! Menj! 614 00:45:10,500 --> 00:45:11,958 Mi lesz, baszd meg? 615 00:45:18,000 --> 00:45:19,208 Bassza meg! 616 00:45:34,125 --> 00:45:35,833 Basszus, ez golyóálló! 617 00:45:45,833 --> 00:45:47,041 Anyád! 618 00:45:51,458 --> 00:45:52,458 Faszom! 619 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 Le a földre! 620 00:46:09,125 --> 00:46:09,958 A földre! 621 00:46:45,875 --> 00:46:46,958 Szállj le! 622 00:46:48,125 --> 00:46:49,166 Ugorj! 623 00:46:55,500 --> 00:46:57,250 Basszus! 624 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 Jól vagy? 625 00:47:02,333 --> 00:47:04,040 911. Mi a vészhelyzet? 626 00:47:04,041 --> 00:47:08,499 Lövöldözés a King és az Olokele sarkán. Küldjenek mentőt és erősítést! 627 00:47:08,500 --> 00:47:09,999 Mi a fasz? 628 00:47:10,000 --> 00:47:11,915 Még mindig azt mondod, semmi? 629 00:47:11,916 --> 00:47:12,916 Te… 630 00:47:13,666 --> 00:47:14,666 Baszd meg! 631 00:47:15,750 --> 00:47:18,332 Felrobbantottad a kocsimat! 632 00:47:18,333 --> 00:47:21,625 Az ő kocsijukat robbantottam fel, csak a tiédre esett. 633 00:47:22,666 --> 00:47:23,958 Bakker! 634 00:47:25,500 --> 00:47:26,875 Felrobbantották! 635 00:47:30,291 --> 00:47:31,582 Szívesen? 636 00:47:31,583 --> 00:47:32,833 Megmentettelek. 637 00:47:33,625 --> 00:47:34,708 Gyere, segíts! 638 00:47:36,541 --> 00:47:37,541 Rohadék! 639 00:47:39,458 --> 00:47:40,875 Imádtam azt a kocsit. 640 00:47:45,583 --> 00:47:50,749 Mi a faszt képzelnek? 641 00:47:50,750 --> 00:47:54,790 Sikerült kicsinálniuk négy Jakuza-bérgyilkost! 642 00:47:54,791 --> 00:47:57,915 Elmondanák, miért vadászik magukra a Jakuza? 643 00:47:57,916 --> 00:48:00,750 - Tőlük kéne kérdeznie. - Jakuza? Azok ők voltak? 644 00:48:02,041 --> 00:48:07,249 Tehát ő az oklahomai testvér, a zsaru? 645 00:48:07,250 --> 00:48:08,208 Én lennék. 646 00:48:09,666 --> 00:48:11,374 A főnöke szerint nem. 647 00:48:11,375 --> 00:48:13,957 Fizetett felfüggesztés, nyomozás alatt… 648 00:48:13,958 --> 00:48:16,707 - Miről beszél? - …rendőri túlkapás miatt. 649 00:48:16,708 --> 00:48:17,665 Kapok fizetést? 650 00:48:17,666 --> 00:48:19,499 - Mi a fasz, Jonny? - Frankó! 651 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 Befognák végre? Segíteni próbálok. 652 00:48:23,625 --> 00:48:26,207 Ha segíteni akar, nézze meg ezt! 653 00:48:26,208 --> 00:48:28,332 A térfigyelő felvétele a gázolásról. 654 00:48:28,333 --> 00:48:30,832 Látszik rajta a furgon pontos típusa. 655 00:48:30,833 --> 00:48:32,707 - Honnan van? - Tesszük a dolgát. 656 00:48:32,708 --> 00:48:33,583 Ja. 657 00:48:36,458 --> 00:48:39,249 Ilyesmi nem történik itt mindennap. 658 00:48:39,250 --> 00:48:42,790 Úgyhogy ezt tekintsék utolsó figyelmeztetésnek. 659 00:48:42,791 --> 00:48:44,457 Nem hagyhatom, 660 00:48:44,458 --> 00:48:47,749 hogy két fickó, aki szteroidot zabál reggelire, 661 00:48:47,750 --> 00:48:49,999 Bejrútot csináljon a szigetemből! 662 00:48:50,000 --> 00:48:52,207 Nyomozó, erre semmi szükség. 663 00:48:52,208 --> 00:48:53,665 Ez most gázlángozás? 664 00:48:53,666 --> 00:48:56,624 Úgy érzem, érzelmi zsarolás áldozata vagyok. 665 00:48:56,625 --> 00:48:59,457 Elég legyen a bontóbrigádos baszakodásból, 666 00:48:59,458 --> 00:49:02,124 különben szétbaszom magukat! 667 00:49:02,125 --> 00:49:03,874 Erre semmi szükség. 668 00:49:03,875 --> 00:49:06,915 Ja, a határátlépés meg a sok baszás, mind trigger. 669 00:49:06,916 --> 00:49:07,791 Na, én… 670 00:49:09,208 --> 00:49:10,583 Pisálok egyet. 671 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Tűnjenek el, mire végzek! 672 00:49:17,916 --> 00:49:19,540 Merkúr retrográd van, 673 00:49:19,541 --> 00:49:22,582 vagy Boomer nyomozótiszt csak szimplán seggfej? 674 00:49:22,583 --> 00:49:23,750 Jó nagy seggfej. 675 00:49:24,208 --> 00:49:26,207 Szerintem nem bír engem. 676 00:49:26,208 --> 00:49:27,541 Van, aki bír téged? 677 00:49:29,666 --> 00:49:31,207 Baszd meg! 678 00:49:31,208 --> 00:49:33,624 Csak mondom, javíthatnál a stílusodon. 679 00:49:33,625 --> 00:49:34,540 „Csak mondom.” 680 00:49:34,541 --> 00:49:36,290 Nem érted, amit mondok, 681 00:49:36,291 --> 00:49:38,625 - mert fing jön ki a számon. - Befognád? 682 00:49:39,583 --> 00:49:41,165 Mintha azért fizetnének, 683 00:49:41,166 --> 00:49:43,499 - hogy pofázz. - Tessék? 684 00:49:43,500 --> 00:49:45,083 Mennyiért fogod be? 685 00:49:46,208 --> 00:49:48,499 Lenyomoztam az építészt, és… 686 00:49:48,500 --> 00:49:49,499 HONOLULU VÁROS 687 00:49:49,500 --> 00:49:52,207 …ez egy északkeleti ingatlanra vonatkozik. 688 00:49:52,208 --> 00:49:54,415 A Robichaux Firm rendelte. 689 00:49:54,416 --> 00:49:55,457 Azok kik? 690 00:49:55,458 --> 00:49:57,707 Marcus Robichaux haole fejlesztő. 691 00:49:57,708 --> 00:50:01,000 Hoteleket és rezortokat épít itt, Ázsiában, Európában. 692 00:50:01,666 --> 00:50:02,832 A családja vezette 693 00:50:02,833 --> 00:50:05,708 a sziget cukornádtermelését nemzedékeken át. 694 00:50:06,666 --> 00:50:09,916 {\an8}Szerinted Walter ezzel a Lestat vámpírral dolgozott? 695 00:50:12,750 --> 00:50:15,332 Robichaux nagykutya. Ha nyomozó kell neki, 696 00:50:15,333 --> 00:50:19,499 a CIA-hez vagy a Moszadhoz fordul, 697 00:50:19,500 --> 00:50:21,250 nem a Walter-félékhez. 698 00:50:22,083 --> 00:50:23,125 Már bocs. 699 00:50:23,625 --> 00:50:26,540 Tehát Lestat hoteleket épít. És akkor mi van? 700 00:50:26,541 --> 00:50:28,832 - Nem hotel. Kaszinó. - Mi? 701 00:50:28,833 --> 00:50:30,999 - Mit tudsz a kaszinókról? - Semmit. 702 00:50:31,000 --> 00:50:34,541 Csak tudok olvasni. Azt írja, „Sacred Princess Casino.” 703 00:50:37,416 --> 00:50:38,708 Hűha, odanézzetek! 704 00:50:40,875 --> 00:50:42,874 - Felvágós. - Ennek semmi értelme. 705 00:50:42,875 --> 00:50:44,665 A szerencsejáték illegális. 706 00:50:44,666 --> 00:50:47,166 El kellene beszélgetnünk Robichaux-val. 707 00:50:48,166 --> 00:50:50,165 Jótékonysági estet tart holnap 708 00:50:50,166 --> 00:50:52,750 - a múzeumban. - Frankó! 709 00:50:54,500 --> 00:50:57,415 - Nem mehettek. - Jó mókának hangzik. 710 00:50:57,416 --> 00:50:59,915 Csak az adományozókat hívják meg. 711 00:50:59,916 --> 00:51:02,499 Ti túlságosan kitűnnétek onnan. 712 00:51:02,500 --> 00:51:05,165 - Nekünk is van nagy adományunk. - Nem. 713 00:51:05,166 --> 00:51:07,250 Ne aggódj, beolvadunk. 714 00:51:08,083 --> 00:51:09,624 Hova mész? 715 00:51:09,625 --> 00:51:11,249 Egy motelbe, aludni egyet. 716 00:51:11,250 --> 00:51:12,415 Itt kéne aludnod. 717 00:51:12,416 --> 00:51:13,749 Baszd meg! 718 00:51:13,750 --> 00:51:15,083 Ugye, James? 719 00:51:17,541 --> 00:51:19,208 Igen, persze. 720 00:51:20,208 --> 00:51:22,250 - Utállak. - Baszd meg! 721 00:51:22,958 --> 00:51:24,625 LANI SZOBÁJA! BELÉPNI TILOS 722 00:51:39,625 --> 00:51:41,166 Mit csinálsz? 723 00:51:42,250 --> 00:51:43,666 Gyönyörű vagy. 724 00:51:46,916 --> 00:51:49,540 Lani, menj aludni, kicsim. 725 00:51:49,541 --> 00:51:50,915 Nem vagy jó fej. 726 00:51:50,916 --> 00:51:52,208 Rossz vagy! 727 00:51:54,750 --> 00:51:55,750 Hahó! 728 00:51:59,250 --> 00:52:00,958 121. 729 00:52:04,291 --> 00:52:05,750 Mit csinál veled James? 730 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 Túl nagy vagy hozzá. 731 00:52:12,125 --> 00:52:14,332 Eszedbe ne jusson! 732 00:52:14,333 --> 00:52:17,499 Le akarok gurulni Robichaux építkezéséhez. 733 00:52:17,500 --> 00:52:18,874 Az én motoromon nem. 734 00:52:18,875 --> 00:52:21,207 Ülj csak mögém, mint régen. 735 00:52:21,208 --> 00:52:23,250 Jonny, szállj le! 736 00:52:25,208 --> 00:52:26,458 Nem én tanítottalak? 737 00:52:26,833 --> 00:52:28,666 Jól néz ki. Szép munka. 738 00:52:30,875 --> 00:52:32,875 Elmondod, miért függesztettek fel? 739 00:52:33,708 --> 00:52:34,708 Nem. 740 00:52:39,958 --> 00:52:43,000 Lelőttem egy dílert, aki gyerekeknek árult metet. 741 00:52:45,875 --> 00:52:46,916 Oké. 742 00:52:49,583 --> 00:52:50,416 Oké? 743 00:52:51,958 --> 00:52:53,083 Igen. 744 00:52:54,541 --> 00:52:56,000 Azzal akkor sem mész. 745 00:52:57,416 --> 00:52:59,000 Erre felülhetsz. 746 00:53:02,333 --> 00:53:04,665 - Walter régi csotrogánya. - Igen. 747 00:53:04,666 --> 00:53:06,166 A 40-es évekből van. 748 00:53:07,000 --> 00:53:09,458 Tiszta rozsda. Talán be sem indul. 749 00:53:10,416 --> 00:53:12,457 Úgy hívják, Knucklehead. 750 00:53:12,458 --> 00:53:14,707 - Tizenkettő egy tucat. - Ja. 751 00:53:14,708 --> 00:53:16,999 Elég zsúfolt itt. Szívesen elviszem, 752 00:53:17,000 --> 00:53:18,250 mondjuk, nem tudom, 753 00:53:19,250 --> 00:53:20,915 háromszáz dolcsiért? 754 00:53:20,916 --> 00:53:23,166 Kizárt. De szép próbálkozás. 755 00:54:03,416 --> 00:54:05,333 Tényleg kaszinót építenek ide? 756 00:54:06,125 --> 00:54:09,457 Nem látok építkezést. Biztos jó a cím? 757 00:54:09,458 --> 00:54:10,916 Persze, nézd! 758 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 Igen. Fura. 759 00:54:14,041 --> 00:54:15,291 Eltévedtetek? 760 00:54:18,083 --> 00:54:20,375 Attól függ. Hol vagyunk? 761 00:54:21,791 --> 00:54:23,957 A Hawaii Királyságban, testvér. 762 00:54:23,958 --> 00:54:26,499 Igen, de kié ez a völgy? 763 00:54:26,500 --> 00:54:27,500 A tiéd. 764 00:54:28,000 --> 00:54:30,375 És az enyém. Mindnyájunké. 765 00:54:31,291 --> 00:54:33,165 Mindenkit szívesen látunk. 766 00:54:33,166 --> 00:54:34,207 Nénikém! 767 00:54:34,208 --> 00:54:35,583 Mahalo, fiam. 768 00:54:36,625 --> 00:54:38,457 Nem tudtam, hogy itt éltek. 769 00:54:38,458 --> 00:54:40,625 Ahogy senki. Tessék. 770 00:54:41,625 --> 00:54:43,124 Gyere! 771 00:54:43,125 --> 00:54:44,458 Emlékszel? 772 00:54:45,375 --> 00:54:47,250 Baszd meg! 773 00:54:49,833 --> 00:54:52,915 Ez többről szól, mint a vér szerinti rokonság, 774 00:54:52,916 --> 00:54:55,875 ez a közösség ohanája. 775 00:54:57,000 --> 00:54:58,666 Ezért kell megvédenünk. 776 00:54:59,666 --> 00:55:03,165 Ez hawaiiak szülőföldje. Miért nem tesz semmit a kormány? 777 00:55:03,166 --> 00:55:06,750 Ezer évig Aha Moku volt felelős ezért a földért. 778 00:55:07,375 --> 00:55:09,708 Azt hiszik, nincs máshol otthonunk. 779 00:55:10,416 --> 00:55:12,666 De a haolék el fognak jönni ide. 780 00:55:13,125 --> 00:55:16,333 És ha ez megtörténik, riadót fújunk. 781 00:55:18,375 --> 00:55:19,833 Tudsz valamit? 782 00:55:20,416 --> 00:55:21,416 Túl sokat. 783 00:55:22,208 --> 00:55:23,291 Nem eleget. 784 00:55:24,791 --> 00:55:25,666 Hawaii vagy? 785 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Félig. 786 00:55:29,750 --> 00:55:30,958 Olyan nincs. 787 00:55:31,625 --> 00:55:33,541 Vagy az vagy, vagy nem. 788 00:55:35,041 --> 00:55:37,875 Az agyad nincs megzavarodva. Csak a lelked. 789 00:55:38,416 --> 00:55:40,083 Légy egy a lelkeddel! 790 00:55:41,583 --> 00:55:43,958 Vissza dolgozni! Mahalo. 791 00:55:44,541 --> 00:55:45,375 Pika az. 792 00:55:46,625 --> 00:55:47,583 Halló! 793 00:55:48,875 --> 00:55:50,499 Francba! Mennünk kell. 794 00:55:50,500 --> 00:55:53,083 Találtak egy kék furgont a Makapu'u Beachen. 795 00:55:54,125 --> 00:55:57,332 Tehát az ismeretlenünk Simi Iona. 796 00:55:57,333 --> 00:56:00,374 A kormányzó könyvelője. 797 00:56:00,375 --> 00:56:02,208 Pár napja tűnt el. 798 00:56:03,166 --> 00:56:04,791 Ennek van jelentősége? 799 00:56:05,666 --> 00:56:07,500 - Nincs? - Nincs. 800 00:56:08,583 --> 00:56:12,540 Az elején lévő horpadás alapján lehet, hogy ezzel gázoltak. 801 00:56:12,541 --> 00:56:15,915 Az is erre utal, hogy az óceánba hajtottak vele. 802 00:56:15,916 --> 00:56:17,290 És nincs rendszám. 803 00:56:17,291 --> 00:56:19,540 De van egy listám 804 00:56:19,541 --> 00:56:23,833 a szigeten bejegyzett kék furgonokról. 805 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 Ismerős bármelyik név? 806 00:56:30,500 --> 00:56:31,791 Ezt megtarthatnánk? 807 00:56:32,833 --> 00:56:34,707 Nem. Ez rendőrségi ügy. 808 00:56:34,708 --> 00:56:38,082 Vagyis az én ügyem. Nem a maguké, 809 00:56:38,083 --> 00:56:43,374 mert nem győzöm hangsúlyozni, maga nem itteni zsaru. 810 00:56:43,375 --> 00:56:46,166 Maga pedig egyáltalán nem zsaru. 811 00:56:47,250 --> 00:56:49,165 Értem? 812 00:56:49,166 --> 00:56:51,083 Mi van? 813 00:56:51,958 --> 00:56:52,875 Pika. 814 00:56:56,000 --> 00:56:56,833 Pika? 815 00:56:59,166 --> 00:57:00,499 - Koncentrálj! - Mi van? 816 00:57:00,500 --> 00:57:01,624 Itt vagyok! 817 00:57:01,625 --> 00:57:04,374 Utána kell járnod a Hayashi Importsnak. 818 00:57:04,375 --> 00:57:05,540 Az mi? 819 00:57:05,541 --> 00:57:08,749 Az egyetlen japán név Rennert listáján. 820 00:57:08,750 --> 00:57:09,874 Kezdjük azzal. 821 00:57:09,875 --> 00:57:12,457 Mindjárt kezdődik Robichaux bulija. 822 00:57:12,458 --> 00:57:13,375 Nem hívtak. 823 00:57:14,000 --> 00:57:15,666 Ismerem a cateringest. 824 00:57:17,666 --> 00:57:19,791 Nyilván ismered, dagadék. 825 00:57:38,666 --> 00:57:42,457 Kibaszott jakuzás bohócok! 826 00:57:42,458 --> 00:57:44,749 Marcus! Szia! 827 00:57:44,750 --> 00:57:46,750 Hát ott vagy, Robichaux! Gyere! 828 00:57:51,916 --> 00:57:53,708 - Egészség! - Mutatok valamit. 829 00:57:55,125 --> 00:57:56,791 Hol vagytok? Itt van! 830 00:57:58,458 --> 00:58:00,624 - Megfognád egy pillanatra? - Tessék? 831 00:58:00,625 --> 00:58:02,207 Hátra kell mennem. 832 00:58:02,208 --> 00:58:03,915 - Hova mész? - Rögtön jövök. 833 00:58:03,916 --> 00:58:06,832 Helló, mi újság? 834 00:58:06,833 --> 00:58:08,957 Helló, szia! 835 00:58:08,958 --> 00:58:11,124 Késtetek. 836 00:58:11,125 --> 00:58:14,165 Beolvadunk. Magnum sem csinálná jobban. 837 00:58:14,166 --> 00:58:15,375 Gyerünk, nyomás! 838 00:58:16,708 --> 00:58:17,583 Szép hely. 839 00:58:18,375 --> 00:58:20,790 - Mi ez? - A Hayashi Imports. 840 00:58:20,791 --> 00:58:22,207 Egy egész sor 841 00:58:22,208 --> 00:58:24,665 japán holdingtársaság tulajdonában van. 842 00:58:24,666 --> 00:58:26,083 - Jakuza. - Jakuza. 843 00:58:26,916 --> 00:58:28,749 - Csak fedőcég? - Nem biztos. 844 00:58:28,750 --> 00:58:32,083 A Jakuza több céget is üzemeltet itt legálisan. 845 00:58:32,625 --> 00:58:34,082 Meglesztek? 846 00:58:34,083 --> 00:58:35,582 - Dolgoznom kell. - Ja. 847 00:58:35,583 --> 00:58:39,125 Váljatok szét! Úgy néztek ki, mint a Szikla ikrei. 848 00:58:42,958 --> 00:58:44,916 Nem szívesen mondom, 849 00:58:45,250 --> 00:58:47,000 de valószínűleg igaza van. 850 00:58:48,416 --> 00:58:49,416 Jonny! 851 00:58:53,541 --> 00:58:55,375 Ez a rohadék… 852 00:59:05,125 --> 00:59:07,290 Hé, James! 853 00:59:07,291 --> 00:59:09,833 Ne ácsorogj itt, olyan vagy, mint egy zsaru! 854 00:59:18,125 --> 00:59:19,416 Tetszik a sálad. 855 00:59:20,333 --> 00:59:22,290 Jó uram, adj egy Kolohét! 856 00:59:22,291 --> 00:59:23,500 Máris. 857 00:59:24,541 --> 00:59:26,708 Téged nem is láttalak. Aloha. 858 00:59:27,541 --> 00:59:30,375 Vodka és Guinness? Neked ez Kolohe? 859 00:59:31,125 --> 00:59:32,540 Igen. Azt jelenti… 860 00:59:32,541 --> 00:59:34,208 Pajkos, igen. 861 00:59:34,750 --> 00:59:38,458 Vagy bitang, ami helyénvalónak tűnik. 862 00:59:38,958 --> 00:59:40,083 Kire? Rám? 863 00:59:40,750 --> 00:59:44,875 Használj mosogatószert, és igazítsd meg a gallérod, tesó! 864 00:59:50,791 --> 00:59:52,000 Kérem a tányért! 865 01:00:08,000 --> 01:00:13,250 Remélem, nem sértődsz meg, de nem úgy nézel ki, mintha idetartoznál. 866 01:00:14,875 --> 01:00:16,000 Jonny Bitang. 867 01:00:17,583 --> 01:00:19,915 Úgy látom, bajkeverő vagy. 868 01:00:19,916 --> 01:00:21,958 Valójában Hale. Jonny Hale. 869 01:00:23,458 --> 01:00:24,333 Hale? 870 01:00:29,958 --> 01:00:31,750 Walter Hale rokona vagy? 871 01:00:32,166 --> 01:00:34,500 Igen, ő az apám. Ismerted? 872 01:00:36,208 --> 01:00:38,707 Igen. Én… 873 01:00:38,708 --> 01:00:40,958 Hogyhogy ismertem-e? Mi történt? 874 01:00:41,500 --> 01:00:42,708 Meghalt. 875 01:00:56,708 --> 01:00:57,916 Hogy halt meg? 876 01:00:58,333 --> 01:01:00,875 Megölték. Honnan ismerted? 877 01:01:03,500 --> 01:01:05,000 Nézd, én… 878 01:01:08,416 --> 01:01:11,958 Felbéreltem, hogy szaglásszon a férjem után. 879 01:01:13,750 --> 01:01:14,708 Ki a férjed? 880 01:01:16,208 --> 01:01:17,208 Sajnálom, 881 01:01:17,833 --> 01:01:18,750 félreértettem. 882 01:01:19,125 --> 01:01:20,541 Monica Robichaux vagyok. 883 01:01:21,916 --> 01:01:24,250 Marcus Robichaux felesége. 884 01:01:26,583 --> 01:01:27,791 Király! 885 01:01:31,625 --> 01:01:33,625 Segíthetek? 886 01:01:34,208 --> 01:01:35,291 Leejtetted. 887 01:01:36,375 --> 01:01:38,583 Hayashi Imports. Kicsi a világ. 888 01:01:39,750 --> 01:01:41,208 Honnan ismered? 889 01:01:42,750 --> 01:01:44,916 Tudom, hogy tiétek a kék furgon. 890 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Zsaru vagy? 891 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 Nem. 892 01:01:53,625 --> 01:01:54,666 Haditengerész. 893 01:01:57,041 --> 01:01:58,041 Békaember! 894 01:01:58,791 --> 01:02:01,166 Van valami az arcodon. 895 01:02:05,250 --> 01:02:08,583 Miért küldted Waltert a férjed után? 896 01:02:09,833 --> 01:02:11,041 Elválunk. 897 01:02:11,833 --> 01:02:15,750 Kell valami, hogy ne üres kézzel távozzak. 898 01:02:16,166 --> 01:02:17,832 Mármint anyagilag? 899 01:02:17,833 --> 01:02:18,875 Nem, Jonny. 900 01:02:20,083 --> 01:02:22,041 Nem anyagilag. 901 01:02:24,000 --> 01:02:27,083 Mit akar a békaember egy kék furgonnal? 902 01:02:29,083 --> 01:02:31,375 Mit akar a Jakuza Robichaux-tól? 903 01:02:32,541 --> 01:02:34,999 Nem tudok semmit a Jakuzáról. 904 01:02:35,000 --> 01:02:36,832 De Pearl Harbor után 905 01:02:36,833 --> 01:02:40,166 illene tudnod, hogy ne baszakodj a japánokkal. 906 01:02:41,750 --> 01:02:43,750 Elfelejtetted a sztori végét. 907 01:02:52,333 --> 01:02:54,957 Ha elváltok, mit csinálsz a buliján? 908 01:02:54,958 --> 01:02:57,625 Itt nem beszélhetek, oké? Nem biztonságos. 909 01:02:58,500 --> 01:02:59,832 Találkozzunk holnap! 910 01:02:59,833 --> 01:03:03,708 A Kea Lani Towersben lakom Waikikiben. 911 01:03:07,125 --> 01:03:09,707 Van egy híres japán mondás. 912 01:03:09,708 --> 01:03:12,583 „A béka gyereke béka marad.” 913 01:03:15,000 --> 01:03:17,708 Érdekes. Mit jelent? 914 01:03:18,625 --> 01:03:23,416 Azt, hogy a békák nem néznek körül, amikor átkelnek az úton. 915 01:03:34,708 --> 01:03:36,000 Megyek, békaember. 916 01:03:37,083 --> 01:03:40,000 - Majd találkozunk. - Már várom. 917 01:03:50,416 --> 01:03:52,249 - Fáradjon velünk! - Igen? 918 01:03:52,250 --> 01:03:53,791 Hé! 919 01:03:59,666 --> 01:04:00,666 Bassza meg! 920 01:04:02,000 --> 01:04:03,707 Helló, srácok! Innivalót? 921 01:04:03,708 --> 01:04:05,915 Velünk jönne, uram? 922 01:04:05,916 --> 01:04:07,415 Még el kell mosogatnom. 923 01:04:07,416 --> 01:04:09,500 Mr. Robichaux beszélne magával. 924 01:04:11,333 --> 01:04:12,500 Igen. 925 01:04:29,625 --> 01:04:30,791 Rohadék! 926 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 Uraim. 927 01:04:36,125 --> 01:04:37,208 Jöjjenek be! 928 01:04:38,583 --> 01:04:40,707 Milyen izgalmas! 929 01:04:40,708 --> 01:04:44,999 Sosem jönnek el illetéktelenek a rendezvényeinkre, 930 01:04:45,000 --> 01:04:46,832 szerintem értik, miért, 931 01:04:46,833 --> 01:04:47,875 őszintén szólva, 932 01:04:48,791 --> 01:04:52,749 ki menne el egy jótékonysági estre, ha nem muszáj? 933 01:04:52,750 --> 01:04:54,957 Nem tudom, a kaja elég jó volt. 934 01:04:54,958 --> 01:04:56,958 - Ingyen pia. - Igen. 935 01:04:59,625 --> 01:05:01,333 Amikor magukra nézek, 936 01:05:03,083 --> 01:05:05,749 nagy fickókat látok, nagy izmokkal. 937 01:05:05,750 --> 01:05:09,749 De szerintem a legtöbb ember azt gondolná magukról, 938 01:05:09,750 --> 01:05:12,208 „micsoda ostoba fajankók!” 939 01:05:14,166 --> 01:05:15,582 Igazam van? 940 01:05:15,583 --> 01:05:17,665 Én nem. 941 01:05:17,666 --> 01:05:18,999 A szemükbe nézek, 942 01:05:19,000 --> 01:05:22,790 és azt látom, okosabbak, mint amilyennek látszanak. 943 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 Ő nem. 944 01:05:24,458 --> 01:05:27,249 Ez nyilvánvaló. Maga az okosabb. 945 01:05:27,250 --> 01:05:29,833 James Hale vagyok. Ő az öcsém, Jonny. 946 01:05:30,416 --> 01:05:32,041 Walter Hale fiai vagyunk. 947 01:05:36,583 --> 01:05:38,124 Remélem, nincs gond. 948 01:05:38,125 --> 01:05:39,415 Kifizettem Waltert, 949 01:05:39,416 --> 01:05:43,166 még egy kis bónuszt is kapott a diszkréciójáért. 950 01:05:43,666 --> 01:05:46,082 - Felbérelte Waltert? - Igen. 951 01:05:46,083 --> 01:05:47,666 Walter meghalt. 952 01:05:53,125 --> 01:05:54,708 Sajnálattal hallom. 953 01:05:55,291 --> 01:05:56,125 Valóban? 954 01:05:59,541 --> 01:06:00,749 Nem hiszem, 955 01:06:00,750 --> 01:06:02,249 mert szerintem tudta, 956 01:06:02,250 --> 01:06:05,165 és szerintem már az elején felismert minket. 957 01:06:05,166 --> 01:06:08,791 Ezért jöttünk el ide, hogy lássuk, mi a helyzet. 958 01:06:10,875 --> 01:06:12,665 Tudom, hogy ő az okosabb, 959 01:06:12,666 --> 01:06:15,999 de arra céloz, hogy közöm volt Walter halálához? 960 01:06:16,000 --> 01:06:18,207 - Nem. - Nem? 961 01:06:18,208 --> 01:06:20,540 - Mr. Robichaux… - Abszurd feltevés. 962 01:06:20,541 --> 01:06:23,457 Nem célzok semmire. Egyenesen mondom, Robifos. 963 01:06:23,458 --> 01:06:24,458 Jonny. 964 01:06:25,708 --> 01:06:29,250 Ha megkérdezhetem, miféle munkát végeztetett Walterrel? 965 01:06:30,958 --> 01:06:32,624 Nem mintha magukra tartozna, 966 01:06:32,625 --> 01:06:34,125 de az én szép feleségem 967 01:06:34,791 --> 01:06:39,583 gyanúba keveredett, hogy megcsal, így megkértem Waltert, hogy kövesse. 968 01:06:40,416 --> 01:06:42,208 Ezt nem először halljuk. 969 01:06:47,625 --> 01:06:50,999 Kiderült, hogy nem csalt meg. 970 01:06:51,000 --> 01:06:53,832 Walter igen meggyőzően bizonyította. 971 01:06:53,833 --> 01:06:55,707 Letenné, kérem? 972 01:06:55,708 --> 01:06:59,958 Az egy francia F-1 gránát az első világháborúból. 973 01:07:02,000 --> 01:07:02,875 Kit érdekel? 974 01:07:03,708 --> 01:07:05,791 Talán magát fogja, ha felrobban. 975 01:07:09,875 --> 01:07:13,000 Az ujjak is egy robbanás miatt vannak itt? 976 01:07:16,625 --> 01:07:17,915 Te jó ég! 977 01:07:17,916 --> 01:07:20,750 A takarító elfelejtette kivinni a szemetet. 978 01:07:22,291 --> 01:07:24,082 Végeztünk? 979 01:07:24,083 --> 01:07:27,165 Vissza kell térnem a vendégekhez, ha nincs más… 980 01:07:27,166 --> 01:07:30,290 - Ami azt illeti… - Költői kérdés volt. 981 01:07:30,291 --> 01:07:32,665 Rendben. Köszönjük a beszélgetést. 982 01:07:32,666 --> 01:07:35,458 Azt hiszem, kitalálnak egyedül is. 983 01:07:37,666 --> 01:07:40,665 - Mi van a feleséggel? - Most már exfeleség. 984 01:07:40,666 --> 01:07:42,040 Érdekes. 985 01:07:42,041 --> 01:07:43,250 Elmosogattál? 986 01:07:44,000 --> 01:07:46,790 Félbeszakított pár kokós jakuza. 987 01:07:46,791 --> 01:07:48,958 - Ez megmagyarázza az ujjakat. - Ja. 988 01:08:01,583 --> 01:08:02,416 Édesem! 989 01:08:03,958 --> 01:08:06,666 Mi a faszt műveltél? 990 01:08:19,125 --> 01:08:20,375 Hé! Álljunk meg! 991 01:08:22,375 --> 01:08:23,416 Köszönöm. 992 01:08:31,750 --> 01:08:32,916 Jaj, ne! 993 01:08:34,041 --> 01:08:36,208 Elnézést! 994 01:08:37,500 --> 01:08:39,541 Bocsánat. 995 01:09:18,500 --> 01:09:19,916 Robichaux! 996 01:09:20,666 --> 01:09:22,583 Te pénzes fasz! 997 01:09:24,416 --> 01:09:26,166 Álljon meg, ez magánterület! 998 01:09:57,833 --> 01:09:58,666 Basszus! 999 01:10:01,333 --> 01:10:03,041 Itt a dagadt John Cena. 1000 01:10:09,000 --> 01:10:10,666 Ó, igen! 1001 01:10:14,625 --> 01:10:16,125 Szép kis csomag, haver. 1002 01:10:18,458 --> 01:10:19,708 Mr. Hale, 1003 01:10:20,916 --> 01:10:23,583 egyre erősödik az ellenérzésem maga iránt. 1004 01:10:24,375 --> 01:10:26,040 Megölted, te… 1005 01:10:26,041 --> 01:10:27,791 Tudom, hogy te ölted meg! 1006 01:10:29,375 --> 01:10:31,665 Ma kit öltem meg maga szerint? 1007 01:10:31,666 --> 01:10:34,165 A feleségedet. És megölted az apámat is, 1008 01:10:34,166 --> 01:10:35,666 te mocskos rohadék! 1009 01:10:39,333 --> 01:10:42,666 Mr. Hale, össze van zavarodva. 1010 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 Hívjatok rendőrt! 1011 01:11:12,375 --> 01:11:13,416 Kitalálom. 1012 01:11:15,000 --> 01:11:16,291 James küldött. 1013 01:11:16,791 --> 01:11:18,041 Nani hívott. 1014 01:11:19,166 --> 01:11:21,166 Nem kellett volna. 1015 01:11:22,708 --> 01:11:25,083 Szerencsédre ő máshogy gondolja. 1016 01:11:26,208 --> 01:11:28,958 Meggyőztem Robichaux-t, hogy ejtse a vádat. 1017 01:11:32,875 --> 01:11:33,916 Megölte a nejét. 1018 01:11:34,625 --> 01:11:36,750 Ha ez igaz, semmi közöd hozzá. 1019 01:11:39,916 --> 01:11:43,208 Ez a zsarukra tartozik. Az ő dolguk, nem a tiéd. 1020 01:11:51,166 --> 01:11:52,375 Szerettem Waltert. 1021 01:11:53,625 --> 01:11:57,750 De volt benne valami sötétség, a lelke mélyén. 1022 01:11:59,791 --> 01:12:02,583 Amiatt rombolt le minden jót az életében, 1023 01:12:03,166 --> 01:12:05,000 újra és újra. 1024 01:12:06,958 --> 01:12:09,291 Ezt tette Maliával, Kimmel. 1025 01:12:10,083 --> 01:12:10,958 És veled. 1026 01:12:12,750 --> 01:12:13,750 Saját magával. 1027 01:12:15,458 --> 01:12:17,750 Ez a sötétség… 1028 01:12:19,166 --> 01:12:20,458 benned is ott van. 1029 01:12:21,791 --> 01:12:22,958 És Jamesben is. 1030 01:12:29,000 --> 01:12:31,750 De nektek van valamitek, ami neki sosem volt. 1031 01:12:37,916 --> 01:12:38,916 Egy testvér. 1032 01:12:47,458 --> 01:12:49,958 Pár perc, és mehetsz. 1033 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 Szeretlek, Jonny. 1034 01:12:54,958 --> 01:12:56,125 Hé, bácsikám! 1035 01:13:25,291 --> 01:13:26,583 Pont, mint régen. 1036 01:13:32,958 --> 01:13:33,916 Seggfej! 1037 01:13:36,916 --> 01:13:39,875 Jonny. Hé, hozzád beszélek! 1038 01:13:40,875 --> 01:13:42,207 Azt hiszed, 1039 01:13:42,208 --> 01:13:44,624 visszajössz és szétbaszhatsz mindent! 1040 01:13:44,625 --> 01:13:46,000 Hagyj békén, James! 1041 01:13:47,041 --> 01:13:48,291 Nekem ez az otthonom! 1042 01:13:50,125 --> 01:13:52,915 Ezzel nem hozod vissza anyádat! 1043 01:13:52,916 --> 01:13:53,999 - Hé! - Baszódj meg! 1044 01:13:54,000 --> 01:13:55,041 Mi a… 1045 01:14:07,875 --> 01:14:08,833 Baszd meg! 1046 01:14:32,833 --> 01:14:34,083 Baszd meg! 1047 01:14:58,208 --> 01:14:59,125 Gyere! 1048 01:15:08,625 --> 01:15:09,625 Na mi lesz? 1049 01:15:37,750 --> 01:15:38,583 Baszd meg! 1050 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Mi a fasz bajod van? 1051 01:15:45,416 --> 01:15:47,125 Neked mi bajod van? 1052 01:15:54,500 --> 01:15:55,833 Miféle ember 1053 01:15:56,708 --> 01:15:59,040 hagyja ott az öccsét a szarban? 1054 01:15:59,041 --> 01:16:00,207 Nem ez történt. 1055 01:16:00,208 --> 01:16:01,582 - Nem? - Nem! 1056 01:16:01,583 --> 01:16:03,374 Elküldtél, James! 1057 01:16:03,375 --> 01:16:05,833 Börtönbe mentél volna. 1058 01:16:06,583 --> 01:16:09,291 A Szindikátus ki akart csinálni! 1059 01:16:09,916 --> 01:16:11,999 Ha nem teszik meg a börtönben, 1060 01:16:12,000 --> 01:16:14,374 akkor elkaptak volna, amint kijössz! 1061 01:16:14,375 --> 01:16:15,291 A picsába! 1062 01:16:16,083 --> 01:16:18,415 Én csak meg akartalak védeni! 1063 01:16:18,416 --> 01:16:21,041 Nem tudtam, mit tegyek! Nem hallgattál rám. 1064 01:16:23,125 --> 01:16:26,166 Csak így menthettelek meg. 1065 01:16:27,958 --> 01:16:30,874 Fogalmad sincs, milyen érzés 1066 01:16:30,875 --> 01:16:33,457 látni, hogy anyád az utcán fekszik, 1067 01:16:33,458 --> 01:16:35,500 és belenézni a halott szemébe! 1068 01:16:36,666 --> 01:16:38,250 Engem ez kísért! 1069 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Nem tudtam megvédeni. Nem tehettem semmit. 1070 01:16:43,333 --> 01:16:46,416 Egyedül te maradtál nekem, de te kurvára… 1071 01:17:16,458 --> 01:17:17,791 Cserben hagytalak. 1072 01:17:23,125 --> 01:17:24,125 Elbasztam. 1073 01:17:27,875 --> 01:17:30,790 Én vagyok a bátyád, és lemondtam rólad. 1074 01:17:30,791 --> 01:17:31,791 Ha tehetném, 1075 01:17:32,958 --> 01:17:34,541 mindent másképp csinálnék. 1076 01:17:42,916 --> 01:17:44,291 Nagyon sajnálom, Jonny. 1077 01:17:48,041 --> 01:17:49,125 Tényleg… 1078 01:17:51,250 --> 01:17:52,750 kurvára sajnálom. 1079 01:17:54,500 --> 01:17:57,333 Rohadtul mérges vagyok. Csak ez maradt nekem. 1080 01:17:59,666 --> 01:18:01,500 Miért ilyen fontos ez az ügy? 1081 01:18:02,500 --> 01:18:04,625 Walter nem volt jó apád. 1082 01:18:09,041 --> 01:18:11,583 Sosem találtam meg anyám gyilkosát. 1083 01:18:12,416 --> 01:18:14,416 Most az apámat ölték meg. 1084 01:18:15,166 --> 01:18:18,458 Valakinek muszáj igazságot szolgáltatnia. 1085 01:18:19,625 --> 01:18:20,791 Más nem teszi meg. 1086 01:18:23,208 --> 01:18:24,583 Én is itt vagyok. 1087 01:18:26,208 --> 01:18:27,333 Itt vagyok neked. 1088 01:18:34,791 --> 01:18:36,291 Nem fogok hazudni, ember. 1089 01:18:38,333 --> 01:18:41,708 Vénember létedre elég keményen ütsz. 1090 01:18:47,958 --> 01:18:49,291 Én ütök keményen? 1091 01:18:49,750 --> 01:18:51,415 Nem tudod, mi jön most. 1092 01:18:51,416 --> 01:18:52,958 Ezt nem hiszem el! 1093 01:18:53,500 --> 01:18:55,749 - Ő kezdte. - Komolyan? 1094 01:18:55,750 --> 01:18:59,374 - Elvileg te vagy a felnőtt! - Én nem lehetek? 1095 01:18:59,375 --> 01:19:02,707 Te alulfejlett narcisztikus vagy, dühkezelési gondokkal. 1096 01:19:02,708 --> 01:19:05,374 Tényleg azt akarod, hogy rád figyeljek? 1097 01:19:05,375 --> 01:19:08,165 Ne nevess! Rólad inkább ne is beszéljünk! 1098 01:19:08,166 --> 01:19:10,165 Te passzív-agresszív kontrollmániás! 1099 01:19:10,166 --> 01:19:11,165 Passzív? 1100 01:19:11,166 --> 01:19:12,540 - Te jó ég! - Igen. 1101 01:19:12,541 --> 01:19:14,124 - Fogd be! - Nektek akkora 1102 01:19:14,125 --> 01:19:15,665 apakomplexusotok van, 1103 01:19:15,666 --> 01:19:18,082 hogy örökké járhatnátok terápiára. 1104 01:19:18,083 --> 01:19:21,874 Ehelyett egymást veritek szét, mint két barlanglakó! 1105 01:19:21,875 --> 01:19:23,332 Anya, képzeld! Én… 1106 01:19:23,333 --> 01:19:24,208 Kai. 1107 01:19:26,666 --> 01:19:27,541 Mi történt? 1108 01:19:29,041 --> 01:19:31,165 Apáddal elvertünk pár rosszfiút. 1109 01:19:31,166 --> 01:19:32,708 Inkább titeket vertek el. 1110 01:19:33,833 --> 01:19:35,291 Nem, szétszedtük őket. 1111 01:19:36,208 --> 01:19:37,665 Anyád tette ezt velünk. 1112 01:19:37,666 --> 01:19:40,958 - Nem, ezt nem lehet… - Menjetek szobára! 1113 01:19:45,833 --> 01:19:47,083 Mondtam. Van csajom. 1114 01:19:48,250 --> 01:19:50,500 Latina. Tüzes! 1115 01:19:51,375 --> 01:19:53,290 - Mennem kell. - Jó. 1116 01:19:53,291 --> 01:19:54,916 Pont rád gondoltam. Jaj! 1117 01:19:56,666 --> 01:19:58,166 Tüzes. 1118 01:19:58,916 --> 01:19:59,750 Basszus. 1119 01:20:00,750 --> 01:20:02,790 Mi amor. Hiányzol! 1120 01:20:02,791 --> 01:20:04,791 Miért bűnügyi helyszín a házad? 1121 01:20:05,416 --> 01:20:06,832 El is felejtettem. 1122 01:20:06,833 --> 01:20:08,749 Tudod, mit? Nem akarom tudni. 1123 01:20:08,750 --> 01:20:12,165 Millie azt mondta, sok leveled jött, így átjöttem értük. 1124 01:20:12,166 --> 01:20:16,207 Van egy csomagod és sok fizetetlen számlád. Nem meglepő. 1125 01:20:16,208 --> 01:20:18,165 Csomag? Kitől jött? 1126 01:20:18,166 --> 01:20:19,665 Hawaiiról küldték. 1127 01:20:19,666 --> 01:20:20,582 Basszus! 1128 01:20:20,583 --> 01:20:23,124 Azt kereste a Jakuza. Mi van benne? 1129 01:20:23,125 --> 01:20:24,458 Szerinted kinyitnám? 1130 01:20:27,708 --> 01:20:29,040 Egy pendrive. 1131 01:20:29,041 --> 01:20:30,665 - Kicsim… - Ne hívj így! 1132 01:20:30,666 --> 01:20:33,541 El kell hoznod a pendrive-ot Oauhra. Küldök jegyet. 1133 01:20:34,833 --> 01:20:35,791 Hawaiin vagy? 1134 01:20:36,750 --> 01:20:39,165 Végig ott voltál? Elmentem volna veled! 1135 01:20:39,166 --> 01:20:40,874 Azt mondtad, nem mész oda! 1136 01:20:40,875 --> 01:20:43,583 - Elmagyarázom, ha ideérsz. Ígérem. - Remek. 1137 01:20:44,250 --> 01:20:45,833 Kivéve, hogy nem megyek. 1138 01:20:46,875 --> 01:20:48,082 Elküldöm postán. 1139 01:20:48,083 --> 01:20:50,874 Nem, ez túl fontos. Nem tudod, mi megy itt. 1140 01:20:50,875 --> 01:20:52,416 Nem is akarom tudni. 1141 01:20:53,416 --> 01:20:55,791 Mondtam, hogy ne hívj így! 1142 01:20:56,791 --> 01:20:58,915 Nem, figyelj rám! 1143 01:20:58,916 --> 01:21:01,500 Kizárt, hogy Hawaiira menjek… 1144 01:21:03,250 --> 01:21:06,374 Köszöntjük a Daniel K. Inouye Nemzetközi Repülőtéren! 1145 01:21:06,375 --> 01:21:08,832 Ha most érkezett, reméljük, kellemesen… 1146 01:21:08,833 --> 01:21:12,207 Nem igaz! Miért ezt vettem fel? Nagyon meleg van! 1147 01:21:12,208 --> 01:21:14,915 Bőrkabátban Hawaiin. Hülyén nézek ki? 1148 01:21:14,916 --> 01:21:15,915 Talán vedd le. 1149 01:21:15,916 --> 01:21:17,040 - Vegyem le? - Igen. 1150 01:21:17,041 --> 01:21:18,333 Mit gondolsz? Jobb? 1151 01:21:18,958 --> 01:21:20,207 Bontsam ki a hajam? 1152 01:21:20,208 --> 01:21:22,624 - És az izmok? Jól néznek ki? - Jól. 1153 01:21:22,625 --> 01:21:23,915 Jól látszanak? 1154 01:21:23,916 --> 01:21:25,374 - Ki vagy gyúrva. - Igen. 1155 01:21:25,375 --> 01:21:27,582 - Túlspilázod. - Ott van. Basszus! 1156 01:21:27,583 --> 01:21:30,332 - Milyen dögös! - Nem is rossz, főnök. 1157 01:21:30,333 --> 01:21:33,374 Alábecsültelek. Micsoda tüzes csaj! 1158 01:21:33,375 --> 01:21:35,749 - Igen, dögös. - Tüzes. 1159 01:21:35,750 --> 01:21:37,083 Tényleg tüzes. 1160 01:21:37,958 --> 01:21:41,416 Valentina. Aloha! Jól vagy? 1161 01:21:42,666 --> 01:21:44,999 Nem békülünk ki. Egy napot maradok. 1162 01:21:45,000 --> 01:21:47,124 Strandolok egyet, és hazamegyek. 1163 01:21:47,125 --> 01:21:48,250 Oké. 1164 01:21:49,333 --> 01:21:51,082 - Ő a bátyád? - Igen. 1165 01:21:51,083 --> 01:21:52,540 James. Örvendek. 1166 01:21:52,541 --> 01:21:53,583 Örvendek. 1167 01:21:54,500 --> 01:21:56,125 Hasonlít rád. Csak okosabb. 1168 01:21:56,916 --> 01:21:59,332 Aloha, gyönyörűm. Bemutatkozom. 1169 01:21:59,333 --> 01:22:00,499 Pika. Szólj, 1170 01:22:00,500 --> 01:22:02,249 - ha kell bármi. - Tessék. 1171 01:22:02,250 --> 01:22:03,749 Ne neki szólj. 1172 01:22:03,750 --> 01:22:05,416 Elhoztad a pendrive-ot? 1173 01:22:09,541 --> 01:22:12,582 El sem tudom mondani, milyen hálás vagyok. 1174 01:22:12,583 --> 01:22:15,415 - Elrakod? - Persze, ne aggódj. 1175 01:22:15,416 --> 01:22:17,332 - Gyönyörű vagy. - Nem. 1176 01:22:17,333 --> 01:22:18,540 Nem lesz semmi. 1177 01:22:18,541 --> 01:22:21,125 Basszus, beletrafált, mi? 1178 01:22:22,083 --> 01:22:22,958 Bírom a csajt. 1179 01:22:23,916 --> 01:22:25,833 Jobb, ha összeszeded magad. 1180 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 Szedjem össze magam? 1181 01:22:29,083 --> 01:22:32,041 Ő így fejezi ki, hogy szeret. Szarul bánik velem. 1182 01:22:35,083 --> 01:22:39,124 Azt mondod, hogy apádat, aki otthagyott, 1183 01:22:39,125 --> 01:22:41,415 akivel már 20 éve nem beszéltél, 1184 01:22:41,416 --> 01:22:44,082 megölte a Jakuza ezért a pendrive-ért. 1185 01:22:44,083 --> 01:22:47,500 Mondtam már, mennyire örülök neked? Nagyon örülök. 1186 01:22:48,791 --> 01:22:51,166 - Fel tudod törni? - Persze. 1187 01:22:54,083 --> 01:22:55,665 Bassza meg! 1188 01:22:55,666 --> 01:22:57,333 Nem tudom feltörni. 1189 01:22:57,666 --> 01:22:59,415 - Mi a baj? - Nem tudom. 1190 01:22:59,416 --> 01:23:01,915 Valami banki tűzfal védi, vagy mi? 1191 01:23:01,916 --> 01:23:04,416 Ez egy hidegtárca. Titkosították. 1192 01:23:05,541 --> 01:23:06,874 A pendrive a kulcs. 1193 01:23:06,875 --> 01:23:08,499 Akárkié is a tárca, 1194 01:23:08,500 --> 01:23:11,124 szüksége lesz rá, hogy megkapja a pénzt. 1195 01:23:11,125 --> 01:23:13,832 Ha Pikának sikerül feltörnie, miénk a pénz, 1196 01:23:13,833 --> 01:23:15,625 - és megtudjuk, kié. - Aha. 1197 01:23:16,416 --> 01:23:19,040 Nem tudja feltörni. Kell a titkos kód. 1198 01:23:19,041 --> 01:23:21,999 A 12 véletlenszerű szó, amit csak a tulaj ismer. 1199 01:23:22,000 --> 01:23:24,458 - Hány szó? - Tizenkettő. 1200 01:23:25,000 --> 01:23:26,166 Próbáld ezeket. 1201 01:23:27,125 --> 01:23:28,083 Ez honnan van? 1202 01:23:28,791 --> 01:23:30,083 Walter cuccai közül. 1203 01:23:32,125 --> 01:23:35,624 Ti ketten gyilkosokat üldöztök a családi egyterűben? 1204 01:23:35,625 --> 01:23:37,582 Jonny felrobbantotta a kocsimat. 1205 01:23:37,583 --> 01:23:39,540 - Nem így történt. - Nem lep meg. 1206 01:23:39,541 --> 01:23:41,165 - Pont így történt. - Nem. 1207 01:23:41,166 --> 01:23:43,750 Megmentettelek. Emlékszel? Menő volt. 1208 01:23:43,875 --> 01:23:45,790 - Nem tudnátok befogni? - Megvan? 1209 01:23:45,791 --> 01:23:48,124 Koncentrálni próbálok! Mindig ez van. 1210 01:23:48,125 --> 01:23:49,415 Tudom, vele élek. 1211 01:23:49,416 --> 01:23:50,957 Kösz, hogy megmentettél! 1212 01:23:50,958 --> 01:23:53,249 - Szívesen. - Nagyon hősies voltál. 1213 01:23:53,250 --> 01:23:54,499 Dögös csaj. 1214 01:23:54,500 --> 01:23:56,874 - Nagyon. - És tüzes. 1215 01:23:56,875 --> 01:23:59,165 Tudjátok, hogy itt ülök? 1216 01:23:59,166 --> 01:24:01,540 - Tüzes menyecske. - Tüzes menyecske. 1217 01:24:01,541 --> 01:24:02,790 Tüzes menyecske… 1218 01:24:02,791 --> 01:24:05,791 Tourette-szindrómátok van, vagy mi a fene? 1219 01:24:06,541 --> 01:24:07,666 Basszus! 1220 01:24:08,375 --> 01:24:10,415 - Mi a… - Ez mi a fasz volt? 1221 01:24:10,416 --> 01:24:11,332 Mi volt ez? 1222 01:24:11,333 --> 01:24:13,790 Istenem. Mi az? 1223 01:24:13,791 --> 01:24:16,000 - Egy kurva helikopter! - Leila stukkere! 1224 01:24:17,583 --> 01:24:20,915 Szent ég! Mi a szentséges faszom ez? 1225 01:24:20,916 --> 01:24:22,957 - Ne beszélj, lőj! - Kurva élet! 1226 01:24:22,958 --> 01:24:24,416 A feleséged csodás. 1227 01:24:29,583 --> 01:24:30,875 Basszus! 1228 01:24:37,000 --> 01:24:38,999 - Hadd vezessek én! - Vezessen ő! 1229 01:24:39,000 --> 01:24:40,249 - Bízz bennem! - Gyere! 1230 01:24:40,250 --> 01:24:41,958 Gyerünk! 1231 01:24:45,750 --> 01:24:47,666 Hol van? Bassza meg! 1232 01:24:48,291 --> 01:24:50,999 Egy órája sem vagyok itt, de már lőnek rám! 1233 01:24:51,000 --> 01:24:52,957 Ki akarják nyírni őket! 1234 01:24:52,958 --> 01:24:53,999 Ahogy én is! 1235 01:24:54,000 --> 01:24:56,458 - Gyönyörű vagy. - Baszd meg! 1236 01:25:01,791 --> 01:25:03,416 - Bassza meg! - Megvan. 1237 01:25:05,500 --> 01:25:06,375 Ne! 1238 01:25:17,583 --> 01:25:18,708 Basszus! 1239 01:25:29,458 --> 01:25:30,291 Basszus! 1240 01:25:39,666 --> 01:25:41,665 Motoros nindzsák! 1241 01:25:41,666 --> 01:25:42,833 - Laza! - Istenem! 1242 01:25:43,875 --> 01:25:45,583 Basszátok meg, nindzsák! 1243 01:25:47,083 --> 01:25:48,041 Istenem! 1244 01:25:49,708 --> 01:25:50,958 - Kapaszkodj! - Mi az? 1245 01:25:53,416 --> 01:25:54,708 - Baszd meg! - Basszus! 1246 01:25:55,750 --> 01:25:56,875 - Szeretlek. - Tudom. 1247 01:26:02,708 --> 01:26:03,832 Hajts! 1248 01:26:03,833 --> 01:26:04,915 A nindzsa! 1249 01:26:04,916 --> 01:26:06,291 Istenem! 1250 01:26:27,166 --> 01:26:28,125 Basszus! 1251 01:26:48,750 --> 01:26:49,583 Baszd meg! 1252 01:27:02,125 --> 01:27:04,083 Leszakadt a karja! 1253 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 Kapd el, tesó! 1254 01:27:13,625 --> 01:27:14,708 Anyám! 1255 01:27:24,916 --> 01:27:26,666 Jesszus, leradírozza a fejét! 1256 01:27:40,750 --> 01:27:42,707 Francba! 1257 01:27:42,708 --> 01:27:44,333 Basszus! 1258 01:27:51,958 --> 01:27:53,791 - Jesszusom! - Baszki! 1259 01:27:56,583 --> 01:27:57,625 Bassza meg. 1260 01:27:58,291 --> 01:28:00,749 - Arra gondolsz, amire én? - Igen. 1261 01:28:00,750 --> 01:28:02,249 Fogd meg! 1262 01:28:02,250 --> 01:28:04,500 - Van két lövésem. - Leszedem. 1263 01:28:07,166 --> 01:28:09,249 Találd el! 1264 01:28:09,250 --> 01:28:10,416 Mindenkit kinyírok. 1265 01:28:53,833 --> 01:28:55,249 - Hajts! - Basszus! 1266 01:28:55,250 --> 01:28:57,415 Jaj, ne! Itt a helikopter! 1267 01:28:57,416 --> 01:28:58,541 Tudom! 1268 01:29:02,041 --> 01:29:04,625 Miért nem megy gyorsabban ez a kocsi? 1269 01:29:05,791 --> 01:29:07,041 Anyuci! 1270 01:29:17,791 --> 01:29:19,416 Azt a kurva! 1271 01:29:40,041 --> 01:29:43,750 Aloha. Üdv a Zippy'sben. Mit adhatok ma? 1272 01:29:46,250 --> 01:29:48,540 Istenem, nagyon finom! 1273 01:29:48,541 --> 01:29:50,790 Undorító. Ez az egész undorító. 1274 01:29:50,791 --> 01:29:52,750 Mindent vér borít, és te zabálsz? 1275 01:29:56,458 --> 01:29:57,874 Leila meg fog ölni. 1276 01:29:57,875 --> 01:29:59,208 Nem olyan vészes. 1277 01:29:59,750 --> 01:30:02,000 - Szitává lőtték! - Kit érdekel? 1278 01:30:03,125 --> 01:30:05,541 Istenem, bejutottam! 1279 01:30:06,416 --> 01:30:08,707 De nem tudom, mi ez. 1280 01:30:08,708 --> 01:30:09,625 Add ide! 1281 01:30:14,458 --> 01:30:17,416 Ezek nemzetközi utalások. Azok SWIFT-kódok. 1282 01:30:18,583 --> 01:30:21,125 12 millió dollárt utaltak három év alatt. 1283 01:30:22,250 --> 01:30:23,250 Kinek? 1284 01:30:24,375 --> 01:30:25,250 Azt keresem. 1285 01:30:25,625 --> 01:30:27,499 Offshore számlákat használtak, 1286 01:30:27,500 --> 01:30:30,207 és egy kajmán-szigeteki számlára utaltak, 1287 01:30:30,208 --> 01:30:31,208 a tulajdonos… 1288 01:30:32,750 --> 01:30:34,375 {\an8}„Mahoe P.A.”? 1289 01:30:35,708 --> 01:30:37,625 Peter Mahoe. Ilyen nincs! 1290 01:30:38,791 --> 01:30:39,749 Öregem! 1291 01:30:39,750 --> 01:30:40,999 Ismeritek? 1292 01:30:41,000 --> 01:30:43,082 Micsoda? Mindenki ismeri. 1293 01:30:43,083 --> 01:30:44,791 Ő a kormányzó. 1294 01:30:45,333 --> 01:30:46,916 Baszki! 1295 01:30:47,541 --> 01:30:48,375 Kormányzó. 1296 01:30:49,833 --> 01:30:50,833 Kormányzó! 1297 01:30:52,208 --> 01:30:53,415 - Üdv! - Üdv! 1298 01:30:53,416 --> 01:30:54,707 Hogy van Jonny? 1299 01:30:54,708 --> 01:30:58,290 Csak a szokásos. Köszönöm, hogy kihoztad a börtönből. 1300 01:30:58,291 --> 01:31:00,499 A lényeg, hogy kint is maradjon. 1301 01:31:00,500 --> 01:31:01,415 Ugye? 1302 01:31:01,416 --> 01:31:04,207 Mit gondolt? Így letámadni Robichaux-t? 1303 01:31:04,208 --> 01:31:06,040 Épp erről akartam beszélni. 1304 01:31:06,041 --> 01:31:08,958 Szerintem Robichaux nem az, aminek látszik. 1305 01:31:09,708 --> 01:31:12,290 Robifos kaszinókat akar építeni, 1306 01:31:12,291 --> 01:31:13,874 ehhez legalizálni kell. 1307 01:31:13,875 --> 01:31:15,874 Szent területen építkezne. 1308 01:31:15,875 --> 01:31:18,082 12 millióval lefizeti a kormányzót. 1309 01:31:18,083 --> 01:31:20,290 És hozza a verőembereit a Jakuzától. 1310 01:31:20,291 --> 01:31:22,665 Walter Robifos felesége után nyomoz, 1311 01:31:22,666 --> 01:31:24,207 és rábukkan a kincsre. 1312 01:31:24,208 --> 01:31:28,207 Íme a rezort és a kaszinók tervrajza. 1313 01:31:28,208 --> 01:31:31,041 Hawaii emberek szent földjén építkeznének. 1314 01:31:32,250 --> 01:31:34,915 Olyan tervet rajzol, amilyet akar, 1315 01:31:34,916 --> 01:31:36,957 de én mondom, Nani, 1316 01:31:36,958 --> 01:31:38,832 nem hagyom, hogy felépítse. 1317 01:31:38,833 --> 01:31:41,124 Holnap felülvizsgálatot rendelek el 1318 01:31:41,125 --> 01:31:43,415 Robichaux összes helyi projektjéről. 1319 01:31:43,416 --> 01:31:45,582 - Rendben. - Szép munka. Ezt elviszem. 1320 01:31:45,583 --> 01:31:46,791 Köszönöm, bácsikám. 1321 01:31:48,166 --> 01:31:50,540 A srác, akit Rennert kihúzott az óceánból… 1322 01:31:50,541 --> 01:31:51,665 - Simi Iona. - Igen. 1323 01:31:51,666 --> 01:31:53,915 Könyvelő. Walter megtalálta. 1324 01:31:53,916 --> 01:31:56,749 Ő töltötte le a piszkos utalásokat. 1325 01:31:56,750 --> 01:31:59,624 Talán zsarolásból? Le akarta őket buktatni? 1326 01:31:59,625 --> 01:32:02,790 Áruló. Akárhogy is, tőle van a pendrive. 1327 01:32:02,791 --> 01:32:05,415 Ja. Peter rájött, így vissza kell szereznie, 1328 01:32:05,416 --> 01:32:07,499 mielőtt kiderül. Hívja Robichaux-t, 1329 01:32:07,500 --> 01:32:08,790 Robichaux a Jakuzát. 1330 01:32:08,791 --> 01:32:11,249 Kínozzák a könyvelőt, aki feladja apát. 1331 01:32:11,250 --> 01:32:12,540 És megölik Waltert. 1332 01:32:12,541 --> 01:32:14,625 - És megölik Waltert. - Basszus! 1333 01:32:27,166 --> 01:32:28,457 Ja… 1334 01:32:28,458 --> 01:32:29,749 Hova ülhetek? 1335 01:32:29,750 --> 01:32:31,083 - Az asztalhoz. - Oké. 1336 01:32:31,708 --> 01:32:32,665 Kösz. 1337 01:32:32,666 --> 01:32:34,833 - Mennyi vulkán! - Pakolj le, bébi. 1338 01:32:36,333 --> 01:32:38,124 Bébi, hazaértünk! 1339 01:32:38,125 --> 01:32:40,083 Hadd készítsek egy italt! 1340 01:32:40,708 --> 01:32:42,165 - Valami erőset. - Értem. 1341 01:32:42,166 --> 01:32:43,540 Kai, Lani! 1342 01:32:43,541 --> 01:32:44,583 Oké. 1343 01:32:46,000 --> 01:32:48,707 - Le kell zuhanyoznom. - A folyosó végén. 1344 01:32:48,708 --> 01:32:50,750 - Leila! - Ital a zuhany alatt. Szép! 1345 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 James? 1346 01:33:15,166 --> 01:33:16,750 James. Mi történt? 1347 01:33:27,083 --> 01:33:28,625 Lani! Kai! 1348 01:33:29,500 --> 01:33:30,458 Kai! 1349 01:33:37,625 --> 01:33:39,250 - Apa! - Kicsim. 1350 01:33:40,916 --> 01:33:43,999 Istenem! Jól vagy, Kai? 1351 01:33:44,000 --> 01:33:45,457 Elvitték. 1352 01:33:45,458 --> 01:33:50,624 Én próbáltam. Elvitték. Meg kellett volna védenem, bocsánat. 1353 01:33:50,625 --> 01:33:52,374 Nem baj. 1354 01:33:52,375 --> 01:33:53,999 - Semmi baj! - Nem sikerült. 1355 01:33:54,000 --> 01:33:55,624 Semmi baj. Jó fiú. 1356 01:33:55,625 --> 01:33:58,082 - Nem. - Meg kellett volna védenem. 1357 01:33:58,083 --> 01:34:00,249 - Jól csináltad. - Sajnálom! 1358 01:34:00,250 --> 01:34:01,915 Megvédhettem volna. 1359 01:34:01,916 --> 01:34:04,583 Sajnálom. Meg kellett volna védenem. 1360 01:34:05,250 --> 01:34:06,874 - Sajnálom! - Semmi baj. 1361 01:34:06,875 --> 01:34:08,375 - Próbáltam megvédeni. - Jó. 1362 01:34:10,500 --> 01:34:12,541 - Sajnálom. - Semmi baj. 1363 01:34:15,000 --> 01:34:16,874 - Sajnálom. - Minden rendben. 1364 01:34:16,875 --> 01:34:18,875 Megvédhettem volna. 1365 01:34:26,000 --> 01:34:27,082 Sajnálom! 1366 01:34:27,083 --> 01:34:29,124 - Menjetek Valentinával. - Jó. 1367 01:34:29,125 --> 01:34:30,332 - Nincs baj. - Jó. 1368 01:34:30,333 --> 01:34:32,415 - Oké? - Gyertek! Valentina vagyok. 1369 01:34:32,416 --> 01:34:34,999 Jonny, én vagyok, Marcus. 1370 01:34:35,000 --> 01:34:39,165 És a pincéből jelentkezik a Robichaux Show. 1371 01:34:39,166 --> 01:34:42,041 Ma van pár különleges vendégünk. 1372 01:34:43,750 --> 01:34:46,999 Vidd a kamerát a képemből, te haole rohadék! 1373 01:34:47,000 --> 01:34:51,499 Belevaló a csaj! Micsoda balhét csináltál! 1374 01:34:51,500 --> 01:34:55,791 És mindezt egy apáért, aki nem is törődött veled. 1375 01:34:56,291 --> 01:34:58,165 Jönnek mások is, nagy a buli. 1376 01:34:58,166 --> 01:34:59,541 Nézzétek, ki van itt! 1377 01:35:00,125 --> 01:35:03,332 - Nani! Kicsim! Mi történt az arcoddal? - Leila! 1378 01:35:03,333 --> 01:35:06,208 Ezt neked szánom, James! 1379 01:35:07,625 --> 01:35:10,499 Oké, Jonny. Szerintem érted, mi van. 1380 01:35:10,500 --> 01:35:11,999 Kérem a pendrive-ot. 1381 01:35:12,000 --> 01:35:13,957 Hozzátok el nekem, 1382 01:35:13,958 --> 01:35:17,374 mégpedig most azonnal. 1383 01:35:17,375 --> 01:35:20,416 Tudjátok, hol lakom. Pápá! 1384 01:35:33,083 --> 01:35:34,375 Bassza meg! 1385 01:35:36,041 --> 01:35:37,333 Fegyverkezz fel! 1386 01:36:01,000 --> 01:36:02,583 Tudod, hogy nem üzletel. 1387 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 Ahogy mi sem. 1388 01:36:40,500 --> 01:36:42,124 Rendben. Vegyük át! 1389 01:36:42,125 --> 01:36:43,625 15 perc alatt lezavarjuk. 1390 01:36:44,500 --> 01:36:45,833 Elhozzuk a lányokat. 1391 01:36:46,416 --> 01:36:48,083 És megölünk mindenkit. 1392 01:38:04,500 --> 01:38:05,958 {\an8}MOSOLYOGJ, KÖCSÖG! 1393 01:38:19,833 --> 01:38:21,083 Basszus! 1394 01:38:32,166 --> 01:38:33,000 Ne! 1395 01:38:36,916 --> 01:38:37,958 Butus. 1396 01:38:55,333 --> 01:38:56,625 Egyes, jelentkezz! 1397 01:38:57,500 --> 01:38:58,583 Egyes? 1398 01:39:00,083 --> 01:39:01,583 Kettes, jelentkezz! 1399 01:39:02,791 --> 01:39:04,540 Ötös, hallasz? 1400 01:39:04,541 --> 01:39:05,915 Mi folyik itt? 1401 01:39:05,916 --> 01:39:07,958 Srácok, mi történik itt? 1402 01:39:13,250 --> 01:39:15,415 A fényekkel játszanak. 1403 01:39:15,416 --> 01:39:17,041 - Craig! - Uram! 1404 01:39:50,916 --> 01:39:52,207 Bázis, jelentkezz! 1405 01:39:52,208 --> 01:39:53,208 Bázis. 1406 01:39:53,833 --> 01:39:55,500 Elvágták a drótokat. 1407 01:39:56,500 --> 01:39:57,833 Helyre tudod állítani? 1408 01:39:58,375 --> 01:39:59,415 Negatív. 1409 01:39:59,416 --> 01:40:01,083 Mondom, hogy elvágták. 1410 01:40:02,125 --> 01:40:05,083 A generátor kikapcsolt. Megnézem, hogy… 1411 01:40:06,708 --> 01:40:08,082 - Craig? - Bassza meg! 1412 01:40:08,083 --> 01:40:09,832 Megszakadtál, drága. 1413 01:40:09,833 --> 01:40:11,540 - Megtámadtak. - Tessék? 1414 01:40:11,541 --> 01:40:14,833 Megtámadtak. Ismétlem, megtámadtak… 1415 01:40:16,750 --> 01:40:17,583 Craig? 1416 01:40:18,208 --> 01:40:19,041 Craig? 1417 01:40:19,833 --> 01:40:20,666 Craig? 1418 01:40:21,666 --> 01:40:23,166 Craig nincs itt. 1419 01:40:24,583 --> 01:40:26,666 - Jonny. - Robichaux. 1420 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Jonny fiú, mit csinálsz? 1421 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 Semmit. Azt hittem, egymás nevét mondjuk. 1422 01:40:33,875 --> 01:40:35,125 Rögtön jövünk. 1423 01:40:35,958 --> 01:40:37,083 Oké, pápá! 1424 01:40:46,791 --> 01:40:49,291 Nakamura, tedd a dolgod! 1425 01:42:43,125 --> 01:42:43,958 James. 1426 01:42:47,250 --> 01:42:48,333 Szerintem meghalt. 1427 01:42:51,208 --> 01:42:52,750 Leila meg ne tudja! 1428 01:42:53,583 --> 01:42:56,083 Az őrültség családi vonás. 1429 01:42:59,166 --> 01:43:01,165 - Oké. - Dobd el a kalapácsot. 1430 01:43:01,166 --> 01:43:02,000 Oké. 1431 01:43:02,958 --> 01:43:03,957 Menjünk! 1432 01:43:03,958 --> 01:43:05,166 Igen, menjünk! 1433 01:43:13,958 --> 01:43:14,833 Bassza meg! 1434 01:43:16,583 --> 01:43:17,583 Jaj, ne! 1435 01:43:20,208 --> 01:43:21,707 Mi tartott eddig? 1436 01:43:21,708 --> 01:43:23,583 Vérzel. Sajnálom. 1437 01:43:25,083 --> 01:43:26,582 - Elkéstél. - Kicsim! 1438 01:43:26,583 --> 01:43:29,582 - Jól vannak a gyerekek? - Igen, Vallel vannak. 1439 01:43:29,583 --> 01:43:30,583 - Jól vagy? - Igen. 1440 01:43:31,625 --> 01:43:33,290 Arra ment. 1441 01:43:33,291 --> 01:43:35,208 Jól vagy? 1442 01:43:37,333 --> 01:43:38,250 Minden rendben? 1443 01:43:40,791 --> 01:43:42,249 - Jonny! - Igen. 1444 01:43:42,250 --> 01:43:43,457 - Menjünk. - Jövök! 1445 01:43:43,458 --> 01:43:45,583 Robichaux menekül. Bassza meg! 1446 01:43:50,791 --> 01:43:53,124 - Mit művelsz? - Hé, James! 1447 01:43:53,125 --> 01:43:56,499 - Megmentelek. - Megoldom. Menj Jonnyval! 1448 01:43:56,500 --> 01:43:58,082 Elkapom, tesó! 1449 01:43:58,083 --> 01:44:00,666 Most megtudja, hogy rossz családdal kezdett! 1450 01:44:08,041 --> 01:44:08,875 Gyerünk! 1451 01:44:24,833 --> 01:44:27,166 Békaember. Hiányoztam? 1452 01:44:44,666 --> 01:44:46,125 Megismertem a feleséged. 1453 01:44:48,458 --> 01:44:49,625 Nagyon jó volt. 1454 01:45:11,583 --> 01:45:12,625 Készen állsz? 1455 01:45:14,083 --> 01:45:15,208 Táncoljunk! 1456 01:45:22,625 --> 01:45:24,000 Robifos! 1457 01:45:24,958 --> 01:45:25,915 Pisztoly? 1458 01:45:25,916 --> 01:45:26,875 Ne már! 1459 01:45:43,416 --> 01:45:45,915 Téged nehezebb megölni, mint apádat, 1460 01:45:45,916 --> 01:45:47,040 ezt elismerem. 1461 01:45:47,041 --> 01:45:49,374 Egész nap ellened dolgoztam. 1462 01:45:49,375 --> 01:45:52,374 Hagyjuk az előjátékot, és térjünk a lényegre! 1463 01:45:52,375 --> 01:45:53,375 Persze. 1464 01:45:59,791 --> 01:46:01,375 Baszd meg, Van Damme! 1465 01:47:58,750 --> 01:48:03,166 Jonny! Azt hitted, megállíthatsz? 1466 01:48:05,041 --> 01:48:09,165 Hogy két ekkora fafej megállíthat egy olyasvalakit, mint én? 1467 01:48:09,166 --> 01:48:13,666 Semmit sem állítottál meg, Jonny. Egy senki vagy. 1468 01:48:15,083 --> 01:48:16,291 Semmi több. 1469 01:48:17,166 --> 01:48:20,124 Mást nem értél el, csak felidegesítettél. 1470 01:48:20,125 --> 01:48:23,791 Mint egy szúnyog a fülemnél. 1471 01:48:27,625 --> 01:48:30,250 Egy perc múlva megöllek. 1472 01:48:30,958 --> 01:48:34,458 És egy év múlva felépül a kaszinóm. 1473 01:48:35,250 --> 01:48:38,208 És ezt senki nem állíthatja meg. 1474 01:48:39,958 --> 01:48:43,665 Úgyhogy te, a bátyád 1475 01:48:43,666 --> 01:48:46,000 és a szánalmas apátok 1476 01:48:47,416 --> 01:48:50,791 mind hiába haltok meg, Jonny. 1477 01:48:53,375 --> 01:48:55,666 El akartál venni tőlem valamit. 1478 01:48:57,916 --> 01:49:00,041 Senki nem veszi el, ami az enyém! 1479 01:49:04,416 --> 01:49:05,333 Bassza meg! 1480 01:49:06,458 --> 01:49:08,166 Valamit már elvettem. 1481 01:49:10,291 --> 01:49:11,916 Igen? Mit? 1482 01:49:29,291 --> 01:49:30,541 Jonny! 1483 01:50:17,375 --> 01:50:18,416 Megvagy. 1484 01:50:19,250 --> 01:50:20,375 Megvagy, testvér. 1485 01:50:24,041 --> 01:50:24,958 Igen. 1486 01:50:39,458 --> 01:50:41,208 Nem én sírok. Te sírsz. 1487 01:50:55,000 --> 01:50:56,208 Peter Mahoe. 1488 01:50:57,000 --> 01:51:00,332 Letartóztatom gyilkosságra való szövetkezés vádjával. 1489 01:51:00,333 --> 01:51:01,999 Miről beszél? 1490 01:51:02,000 --> 01:51:04,415 Illetve zsarolás miatt. 1491 01:51:04,416 --> 01:51:06,374 Az őrsön többet is megtudhat. 1492 01:51:06,375 --> 01:51:07,874 - Ez nevetséges! - Menjünk. 1493 01:51:07,875 --> 01:51:10,124 Van bőr a képükön! 1494 01:51:10,125 --> 01:51:13,500 Az egészért Robichaux a felelős! Felültetett engem. 1495 01:51:14,625 --> 01:51:16,708 Nani! James! 1496 01:51:17,250 --> 01:51:18,250 Jonny! 1497 01:51:21,541 --> 01:51:23,583 Gyerekkorotok óta ismertek! 1498 01:51:24,625 --> 01:51:26,666 Meg akartalak védeni titeket. 1499 01:51:27,458 --> 01:51:29,708 Mindent odaadtam értetek! 1500 01:51:30,583 --> 01:51:33,875 Jobb apátok voltam, mint Walter valaha! 1501 01:51:35,458 --> 01:51:37,833 Ne csak álljatok ott! 1502 01:51:39,666 --> 01:51:40,625 Nani! 1503 01:51:42,041 --> 01:51:42,958 Kérlek, Nani! 1504 01:51:44,666 --> 01:51:46,790 Ne fordíts most hátat! 1505 01:51:46,791 --> 01:51:49,625 Nani. Mindent jóváteszek! 1506 01:51:50,625 --> 01:51:52,290 Nani, egy család vagyunk! 1507 01:51:52,291 --> 01:51:53,791 Na jó, elég. Vigyék el! 1508 01:52:13,666 --> 01:52:14,583 Hé, csajszi! 1509 01:52:21,333 --> 01:52:23,666 NYUGODJ SZERETETBEN! 1510 01:52:34,541 --> 01:52:35,541 Szia, anya. 1511 01:52:39,458 --> 01:52:42,083 Sajnálom, hogy sokáig nem jöttem el. 1512 01:52:45,375 --> 01:52:47,000 Sok mindent sajnálok. 1513 01:52:51,750 --> 01:52:52,625 Azt hiszem… 1514 01:52:54,000 --> 01:52:57,666 Azt hiszem, azért voltam ilyen sokáig mérges, mert… 1515 01:52:59,583 --> 01:53:00,958 így közel éreztelek. 1516 01:53:03,166 --> 01:53:05,375 Tudom, hogy nem ezt akartad volna. 1517 01:53:10,833 --> 01:53:12,332 - Ki éhes? - Én! 1518 01:53:12,333 --> 01:53:13,500 Remek nő. 1519 01:53:15,250 --> 01:53:16,541 Nagyon bírtad volna. 1520 01:53:19,458 --> 01:53:21,666 Nem tudom, lesz-e még esélyem nála, 1521 01:53:22,291 --> 01:53:24,750 mert nagyon makacs. Mint te. 1522 01:53:26,916 --> 01:53:28,291 De ha igen, 1523 01:53:31,000 --> 01:53:33,000 ígérem, hogy nem szúrom el. 1524 01:53:38,708 --> 01:53:40,291 Jonny fiú! 1525 01:53:40,791 --> 01:53:42,958 Látom, még mindig a szigetemen vagy. 1526 01:53:43,916 --> 01:53:46,125 Ja. Kiderült, hogy az én szigetem is. 1527 01:53:47,250 --> 01:53:48,582 Nem baj, Jonny. 1528 01:53:48,583 --> 01:53:50,083 Sok aloha. 1529 01:53:53,875 --> 01:53:55,790 Szépen begyógyult. 1530 01:53:55,791 --> 01:53:57,040 - Tetszik? - Igen. 1531 01:53:57,041 --> 01:53:58,125 Elég menő. 1532 01:53:59,666 --> 01:54:02,874 Tudod, az illegális szerencsejátékért 1533 01:54:02,875 --> 01:54:04,208 a Szindikátus felelős. 1534 01:54:05,083 --> 01:54:07,540 És ott a Jakuza is. 1535 01:54:07,541 --> 01:54:09,791 Alkut kötöttek Robichaux csapatával. 1536 01:54:10,458 --> 01:54:12,165 Mit csináljak, tesó? 1537 01:54:12,166 --> 01:54:15,041 Hát, harcba kezdhetek a Jakuzával… 1538 01:54:15,791 --> 01:54:16,833 Háborút, 1539 01:54:17,500 --> 01:54:19,833 amiben rengeteg emberem meghal. 1540 01:54:21,000 --> 01:54:22,416 Tehát ránk hagytad. 1541 01:54:23,375 --> 01:54:24,665 Úgy van. 1542 01:54:24,666 --> 01:54:26,332 Segíthettél volna. 1543 01:54:26,333 --> 01:54:28,583 Életben hagytalak. 1544 01:54:33,958 --> 01:54:34,957 Mi ez? 1545 01:54:34,958 --> 01:54:36,915 Az üdvözletem jele, tesó. 1546 01:54:36,916 --> 01:54:39,666 Anyád gyilkosának a neve. 1547 01:54:41,500 --> 01:54:43,166 Nem az én emberem volt. 1548 01:54:49,708 --> 01:54:51,416 Ettől nem vagyunk barátok. 1549 01:54:53,041 --> 01:54:53,916 Szerintem igen. 1550 01:54:57,333 --> 01:54:58,625 Baszd meg, dagadt! 1551 01:55:01,958 --> 01:55:02,958 Bocs, anyu. 1552 01:55:11,750 --> 01:55:13,583 - Mit akart? - Csak dicsekedett. 1553 01:55:15,041 --> 01:55:16,208 És átadta ezt. 1554 01:55:22,958 --> 01:55:24,708 Ő ölte meg anyámat. 1555 01:55:29,208 --> 01:55:30,999 Nem akarsz megállítani? 1556 01:55:31,000 --> 01:55:32,458 Ahogy én látom, 1557 01:55:34,375 --> 01:55:37,791 régen melletted kellett volna állnom, de elfordultam. 1558 01:55:39,000 --> 01:55:40,208 Most veled vagyok. 1559 01:55:41,583 --> 01:55:43,208 Akármi lesz, támogatlak. 1560 01:55:50,458 --> 01:55:52,790 Mindig azt hittem, Walterrel hárman 1561 01:55:52,791 --> 01:55:55,833 egyszer leülünk együtt sörözni, 1562 01:55:56,750 --> 01:55:58,625 és én végül megbocsátok neki. 1563 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 Te… 1564 01:56:01,375 --> 01:56:03,708 Vajon miért neked küldte a pendrive-ot? 1565 01:56:06,125 --> 01:56:07,875 Mielőtt meghalt. 1566 01:56:12,000 --> 01:56:13,916 Talán hazahívott. 1567 01:56:20,875 --> 01:56:22,083 Tizenkét millió. 1568 01:56:23,875 --> 01:56:25,041 Rengeteg pénz. 1569 01:56:27,000 --> 01:56:28,624 Sok pénz egy kis kukin. 1570 01:56:28,625 --> 01:56:30,708 Egy vagyon a kis kukin. 1571 01:56:31,875 --> 01:56:34,125 Visszavesszük érte a gyerekkorunkat. 1572 01:57:07,125 --> 01:57:13,125 A BONTÓBRIGÁD 1573 02:01:43,208 --> 02:01:45,290 A feliratot fordította: Pócza Aliz 1574 02:01:45,291 --> 02:01:47,291 Kreatív supervisor Kwaysser Erika