1 00:00:23,375 --> 00:00:25,125 Brzy se obnoví elektrická… 2 00:00:27,208 --> 00:00:28,166 …doprava… 3 00:00:29,375 --> 00:00:31,125 Šťastný čínský Nový rok. 4 00:00:32,208 --> 00:00:34,207 Hardrock 102,9. 5 00:00:34,208 --> 00:00:38,082 Aloha, tady Big T Robert, živě z pláže Waikiki. 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,790 Začíná další nepřerušovaný proud 7 00:00:40,791 --> 00:00:42,541 vašich milovaných starých pecek. 8 00:00:48,583 --> 00:00:51,750 {\an8}DEMOLIČNÍ ČETA 9 00:03:21,208 --> 00:03:23,083 Krade bundu! 10 00:04:33,875 --> 00:04:36,957 Co to mělo bejt? Jestli na víc nemáte, 11 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 můžete to rovnou vzdát. 12 00:04:39,916 --> 00:04:41,250 Nebo vás vyrazím sám. 13 00:04:43,250 --> 00:04:46,290 Za 30 vteřin repete. Šup do vody. 14 00:04:46,291 --> 00:04:48,250 Ano, pane! 15 00:04:49,416 --> 00:04:52,165 - Veliteli Hale. - Zpátky do vody! 16 00:04:52,166 --> 00:04:54,332 Veliteli Hale, máte telefon. 17 00:04:54,333 --> 00:04:56,249 Není-li to žena, ať zavolá později. 18 00:04:56,250 --> 00:04:58,125 Je to policie, pane. 19 00:05:13,083 --> 00:05:14,375 Srazili ho a ujeli? 20 00:05:15,416 --> 00:05:19,666 Policejní zprávu a úmrtní list si můžete vyzvednout zítra. 21 00:05:21,541 --> 00:05:22,875 Upřímnou soustrast. 22 00:05:24,958 --> 00:05:26,166 Díky. 23 00:05:35,666 --> 00:05:38,874 PLÁŽ – VLNY 24 00:05:38,875 --> 00:05:41,416 MŮJ TÁTA JE HRDINA 25 00:05:50,666 --> 00:05:51,832 Ty vaříš. 26 00:05:51,833 --> 00:05:54,290 - Je to tak. - Chceš mě dostat do postele? 27 00:05:54,291 --> 00:05:56,458 Jasně že jo. A jíst se musí. 28 00:05:59,416 --> 00:06:00,957 Zabralo to? 29 00:06:00,958 --> 00:06:02,207 Uvidíme po večeři. 30 00:06:02,208 --> 00:06:04,999 Co jsem říkal o běhání po baráku? 31 00:06:05,000 --> 00:06:06,083 Promiň, tati. 32 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Ano, pane. 33 00:06:08,625 --> 00:06:12,000 Abych nezapomněla, Lani jde zítra k zubaři. 34 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 - Vyzvedneš Kaie z fotbalu? - Jasně. 35 00:06:16,125 --> 00:06:17,208 Jak ses měl? 36 00:06:19,625 --> 00:06:22,125 Dobře. Normálně. 37 00:06:22,833 --> 00:06:25,000 Cvičil jsem nové kadety ve vodě. 38 00:06:26,416 --> 00:06:29,040 Nevím, kolik z nich projde. 39 00:06:29,041 --> 00:06:30,665 Ty to z nich dostaneš. 40 00:06:30,666 --> 00:06:32,125 Doufám. 41 00:06:33,416 --> 00:06:36,915 A Walterovi se konečně podařilo nechat se zabít. 42 00:06:36,916 --> 00:06:40,458 Srazili ho a ujeli. Musel jsem ho identifikovat na patologii. 43 00:06:40,916 --> 00:06:43,082 Počkat, tobě umřel táta? 44 00:06:43,083 --> 00:06:45,457 Všude jsou šílený zácpy. 45 00:06:45,458 --> 00:06:49,000 Všude něco kopou. Cesta domů je delší o 45 minut. 46 00:06:50,541 --> 00:06:54,083 To je mi hrozně líto. Nechceš si o tom promluvit? 47 00:06:55,083 --> 00:06:56,166 Ani ne. 48 00:06:56,708 --> 00:06:59,458 Zavolal jsi aspoň bráchovi do Oklahomy? 49 00:07:01,750 --> 00:07:03,374 Jonny mi nebere telefon. 50 00:07:03,375 --> 00:07:05,083 Tak mu nech vzkaz. 51 00:07:06,083 --> 00:07:08,707 Sakra, prázdná nádrž. 52 00:07:08,708 --> 00:07:10,916 Měl by vědět, že mu zemřel otec. 53 00:07:12,250 --> 00:07:15,416 Jak znám Jonnyho, 54 00:07:16,250 --> 00:07:18,416 má tutově větší problémy. 55 00:07:22,541 --> 00:07:23,583 Sakra. 56 00:07:38,333 --> 00:07:39,957 Co to má bejt? 57 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 Kotě! Hej! 58 00:07:43,416 --> 00:07:44,833 Hej, brouku! 59 00:07:50,541 --> 00:07:52,707 Valentino, co to děláš? 60 00:07:52,708 --> 00:07:55,458 Hele, zpomal. Ahoj, jsem doma. 61 00:07:58,583 --> 00:08:00,208 Ty si balíš věci? Ale proč… 62 00:08:01,208 --> 00:08:04,124 Proč máš všechno v autě? Kam jedeš? 63 00:08:04,125 --> 00:08:05,416 Co se sakra děje? 64 00:08:06,541 --> 00:08:08,249 Valentino, prosím, mluv se mnou. 65 00:08:08,250 --> 00:08:09,625 Najednou by si povídal. 66 00:08:10,625 --> 00:08:11,915 Vždyť se bavíme pořád. 67 00:08:11,916 --> 00:08:15,415 Kdepak. Já mluvím a mluvím, 68 00:08:15,416 --> 00:08:16,625 ale ty mě neslyšíš. 69 00:08:17,083 --> 00:08:18,166 Je to dost divný. 70 00:08:19,375 --> 00:08:22,665 Já jsem dospělá osoba, Jonny. Vedu banku. 71 00:08:22,666 --> 00:08:25,999 A ty jsi zevloun. 72 00:08:26,000 --> 00:08:29,457 Jsem policista po náročném dni ve službě. 73 00:08:29,458 --> 00:08:32,374 Omlouvám se za zpoždění. Jsem stejnej jako na začátku. 74 00:08:32,375 --> 00:08:33,415 Nezměnil jsem se. 75 00:08:33,416 --> 00:08:34,832 Ani nezměníš. 76 00:08:34,833 --> 00:08:36,790 Aha, sakra, to je… 77 00:08:36,791 --> 00:08:38,582 Zase něco s těmi hranicemi, co? 78 00:08:38,583 --> 00:08:41,291 Promiň. Podívej se na mě. 79 00:08:42,125 --> 00:08:43,333 Omlouvám se. 80 00:08:44,125 --> 00:08:46,500 Slyším tě a poslouchám. 81 00:08:48,833 --> 00:08:50,625 O čem bys chtěla mluvit? 82 00:08:51,041 --> 00:08:52,041 Tak fajn. 83 00:08:53,458 --> 00:08:57,624 Opouštím… tě. 84 00:08:57,625 --> 00:08:58,666 To ne! 85 00:08:59,125 --> 00:09:00,790 Víš vůbec, co je za den? 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Středa. 87 00:09:04,666 --> 00:09:06,125 Mám narozeniny. 88 00:09:06,666 --> 00:09:07,666 To ne. 89 00:09:09,125 --> 00:09:11,165 - Promiň, šušu. - No jasně. 90 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 Neříkej mi šušu! 91 00:09:13,916 --> 00:09:16,124 Nepotřebuju chlapa, kterej se omlouvá, 92 00:09:16,125 --> 00:09:18,707 ale chlapa, kterej je tady. 93 00:09:18,708 --> 00:09:21,874 Ty tu nejsi, ani když tu jsi. 94 00:09:21,875 --> 00:09:24,208 Valentino. Mi amor. 95 00:09:25,500 --> 00:09:28,666 Já mucho te quiero. 96 00:09:34,875 --> 00:09:35,875 Takhle… 97 00:09:36,791 --> 00:09:38,499 - Hrozně moc. Prosím. - No tak jo. 98 00:09:38,500 --> 00:09:39,665 Odpustíš mi to? 99 00:09:39,666 --> 00:09:41,208 Já ti to vynahradím. 100 00:09:47,958 --> 00:09:49,416 Mimochodem je pátek. 101 00:09:50,083 --> 00:09:51,458 A španělsky nemluvím. 102 00:09:51,875 --> 00:09:53,290 Jsem z Brazílie. 103 00:09:53,291 --> 00:09:54,833 Tam se mluví portugalsky. 104 00:09:56,583 --> 00:09:58,708 Vždyť je to skoro totéž. 105 00:09:59,458 --> 00:10:02,624 Portugalština zní v podstatě jako opilá španělština. 106 00:10:02,625 --> 00:10:03,916 Kotě! 107 00:10:13,500 --> 00:10:15,165 Hergot. 108 00:10:15,166 --> 00:10:16,375 Už zase. 109 00:10:19,166 --> 00:10:21,375 A teď bych šukal. Sakra! 110 00:10:47,541 --> 00:10:48,540 No? 111 00:10:48,541 --> 00:10:51,915 Ahoj, Jonny. Tady Leila Hale. 112 00:10:51,916 --> 00:10:53,000 Jasně. 113 00:10:53,583 --> 00:10:55,083 Jamesova žena. 114 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 Ahoj, Jamesova ženo. 115 00:10:58,250 --> 00:11:01,125 Jo, je dost divný, že se neznáme. 116 00:11:02,375 --> 00:11:03,375 Divný. 117 00:11:04,708 --> 00:11:07,708 Poslyš, tvůj otec Walter… 118 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Bohužel je po smrti. 119 00:11:11,375 --> 00:11:12,666 Myslel jsem, že už léta. 120 00:11:14,791 --> 00:11:16,415 Zemřel včera. 121 00:11:16,416 --> 00:11:19,708 Pohřeb je zítra. Doufáme, že dorazíš. 122 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 Vím, že už je to všechno dávno. 123 00:11:23,333 --> 00:11:25,457 James mi nemohl zavolat sám? 124 00:11:25,458 --> 00:11:30,375 Máte mezi sebou složitý vztah a hodně společných traumat. 125 00:11:32,041 --> 00:11:34,082 Mluvíš jak cvokařka. 126 00:11:34,083 --> 00:11:35,583 Dětská psycholožka. 127 00:11:36,125 --> 00:11:37,290 Já nejsem dítě. 128 00:11:37,291 --> 00:11:39,040 S Jamesem jsem deset let nemluvil 129 00:11:39,041 --> 00:11:42,207 a na Havaji jsem nebyl dvacet let. Takže pohoda. 130 00:11:42,208 --> 00:11:44,208 Moc pohodově to nezní. 131 00:11:45,375 --> 00:11:49,457 Jsem respektovaný policista v rezervaci 132 00:11:49,458 --> 00:11:50,291 a jak bych to… 133 00:11:51,208 --> 00:11:54,207 Už mi mockrát vysvětlovali Jíst, meditovat, milovat, 134 00:11:54,208 --> 00:11:57,290 a podobně jako v dalších audioknihách, které poslouchám, 135 00:11:57,291 --> 00:11:59,625 jde o to věnovat se druhému… 136 00:12:01,833 --> 00:12:03,249 Co je, kurva? 137 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 Haló. Jonny? 138 00:12:05,958 --> 00:12:07,499 Spletli jste si barák, hoši. 139 00:12:07,500 --> 00:12:09,416 - Do prdele. - Sakra. 140 00:12:10,666 --> 00:12:12,249 Jejda. 141 00:12:12,250 --> 00:12:16,291 Detektiv Jonny Hale, Arrowwood Lane 26. 142 00:12:17,833 --> 00:12:20,374 26… Jo, barák máte správně. 143 00:12:20,375 --> 00:12:23,750 Tvůj otec Walter ti poslal balíček. Kde je? 144 00:12:24,750 --> 00:12:26,041 Walter je po smrti. 145 00:12:26,500 --> 00:12:29,666 A ty se k němu brzy přidáš, jestli mi ten balíček nedáš. 146 00:12:30,666 --> 00:12:33,290 Mluvil jsem s ním naposled jako kluk. 147 00:12:33,291 --> 00:12:37,000 A ať hledáte, co hledáte, mně by to rozhodně neposlal. Takže… 148 00:12:38,041 --> 00:12:40,916 Nemůžu chcát, když se koukáte. Úchyláci. 149 00:12:41,458 --> 00:12:43,458 Opatrně, je to ostrý. 150 00:12:47,375 --> 00:12:48,291 Boj na meče. 151 00:12:52,041 --> 00:12:54,457 Hlavně klid, jo? 152 00:12:54,458 --> 00:12:55,458 Hlavně klid. 153 00:12:56,125 --> 00:12:57,291 Víš, co to je? 154 00:12:58,250 --> 00:12:59,541 Nepovedenej kůň. 155 00:13:01,625 --> 00:13:03,749 - Je to drak. - Vypadá jak naštvanej koník. 156 00:13:03,750 --> 00:13:05,290 Je to drak, ty vemeno. 157 00:13:05,291 --> 00:13:06,416 Je to dračí vemeno? 158 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 Víš, co to tetování znamená? 159 00:13:11,708 --> 00:13:12,707 Jakuza. 160 00:13:12,708 --> 00:13:14,415 Správně. 161 00:13:14,416 --> 00:13:18,040 I blbec jako ty ví, že s náma není sranda. 162 00:13:18,041 --> 00:13:19,665 Vlezli jste mi do baráku, 163 00:13:19,666 --> 00:13:21,332 tady Naruto mě málem podřízl, 164 00:13:21,333 --> 00:13:24,124 a teď vás můžu oba legálně zabít. 165 00:13:24,125 --> 00:13:25,707 Naval ten balíček! 166 00:13:25,708 --> 00:13:26,999 Mám za sebou děsnej den. 167 00:13:27,000 --> 00:13:28,665 - Opustila mě holka. - Sklapni. 168 00:13:28,666 --> 00:13:29,582 Paní mi řekla, 169 00:13:29,583 --> 00:13:31,374 - že mám otcovský trauma. - Mlč. 170 00:13:31,375 --> 00:13:32,708 - A teď vy šašci… - Drž hubu! 171 00:14:04,875 --> 00:14:06,250 Nazdar, Suko. 172 00:14:37,583 --> 00:14:38,416 Ty vole. Moment. 173 00:14:51,208 --> 00:14:52,166 Helikoptéra. 174 00:14:53,458 --> 00:14:54,416 Ty vole. 175 00:15:08,583 --> 00:15:09,583 Sakra! 176 00:15:16,291 --> 00:15:17,250 Tak to jo. 177 00:15:29,083 --> 00:15:31,457 Hele, pozor… 178 00:15:31,458 --> 00:15:33,415 To je moje máma. 179 00:15:33,416 --> 00:15:34,958 Její svatyně. Nedělej to. 180 00:15:50,208 --> 00:15:52,541 Jo, zmrde! 181 00:15:59,250 --> 00:16:00,708 „Díky za nic“? 182 00:16:07,000 --> 00:16:08,665 Tady máš! 183 00:16:08,666 --> 00:16:10,833 Do Wu-Tang Clanu se neser! 184 00:16:35,666 --> 00:16:36,708 Ale jo. 185 00:16:37,541 --> 00:16:38,708 Je to drak. 186 00:16:53,791 --> 00:16:55,375 Jdi do hajzlu, Waltře. 187 00:17:35,333 --> 00:17:37,166 Hoši ze Syndikátu pana K. 188 00:17:37,916 --> 00:17:39,000 Zajímavá sešlost. 189 00:17:39,666 --> 00:17:41,250 Jakuza, Syndikát… 190 00:17:41,791 --> 00:17:45,541 Walter byl soukromý očko. Zřejmě se pohyboval na hraně. 191 00:17:46,250 --> 00:17:48,791 Ten žádný hranice neuznával. 192 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 A Jonny nic? 193 00:17:53,750 --> 00:17:55,541 Ne, ten už Waltera odepsal dávno. 194 00:17:56,125 --> 00:17:58,791 Je to jeho táta. Aspoň trochu tu určitě chce být. 195 00:18:00,250 --> 00:18:02,000 Ty neznáš Jonnyho jako já. 196 00:18:03,458 --> 00:18:05,875 A ty ho neznáš, jak si myslíš. 197 00:18:07,375 --> 00:18:08,666 Bratránku! 198 00:18:09,416 --> 00:18:11,832 - Čau, Nani. - Hrozně se mi stejskalo. 199 00:18:11,833 --> 00:18:13,082 Tys vyrostla. 200 00:18:13,083 --> 00:18:14,415 Tys mu volala? 201 00:18:14,416 --> 00:18:16,249 Buď rád. Rodina je rodina. 202 00:18:16,250 --> 00:18:17,915 - Jonny, ahoj. - Čau. 203 00:18:17,916 --> 00:18:20,499 - Já jsem Leila. Volali jsme si. - Jo. 204 00:18:20,500 --> 00:18:23,458 Lani, Kai, tohle je strejda Keo. 205 00:18:23,875 --> 00:18:26,332 - Ty jsi brácha táty? - Poloviční. 206 00:18:26,333 --> 00:18:27,749 Jak to, že tě neznám? 207 00:18:27,750 --> 00:18:30,541 - Táta mě nemá rád. - A proč? 208 00:18:30,875 --> 00:18:32,707 Protože jsem hezčí. 209 00:18:32,708 --> 00:18:34,416 Máš víc vlasů. 210 00:18:36,125 --> 00:18:37,374 O dost víc. 211 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 Můžu ti zaplést copánky? 212 00:18:39,458 --> 00:18:40,583 Ne. 213 00:18:41,208 --> 00:18:42,916 Ach jo. 214 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 - Jonny. - Jamesi. 215 00:18:51,666 --> 00:18:54,082 Hlavně že nám není trapně. 216 00:18:54,083 --> 00:18:57,374 Chápu, že za tebe mluví manželka. 217 00:18:57,375 --> 00:18:59,082 Kdyby to tak bylo, 218 00:18:59,083 --> 00:19:01,707 ptala by se, proč vypadáš jako gorila v gay baru. 219 00:19:01,708 --> 00:19:04,708 A jéje. Máš píseček v pipině? 220 00:19:05,416 --> 00:19:06,666 - Pardon. - Pardon. 221 00:19:08,666 --> 00:19:10,041 Omlouvám se. 222 00:19:10,916 --> 00:19:12,582 Zestárnul jsi. 223 00:19:12,583 --> 00:19:13,582 A ty ztloustnul. 224 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 Já můžu zhubnout, ale ty budeš pořád starej prďola. 225 00:19:16,666 --> 00:19:19,832 Budeme si poměřovat péra, nebo se chvíli chovat slušně? 226 00:19:19,833 --> 00:19:21,083 Ještě nevím. 227 00:19:22,208 --> 00:19:23,333 Řekni mu to. 228 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 Měl jsem ti zavolat. Jsem rád, že jsi tady. 229 00:19:29,666 --> 00:19:31,708 Cože? Hrozně mumláš. 230 00:19:32,291 --> 00:19:34,624 Měl jsem ti zavolat. Jsem rád, že jsi tady. 231 00:19:34,625 --> 00:19:35,666 Díky, Jimmy. 232 00:19:37,333 --> 00:19:39,040 Ba ne. To chtěla Leila. 233 00:19:39,041 --> 00:19:40,707 Věnujme se pohřbu. 234 00:19:40,708 --> 00:19:43,415 Ty jsi maňásek. Říkáš, co chce ona. 235 00:19:43,416 --> 00:19:45,250 - Mlčte! - Pánové, prosím. 236 00:19:46,583 --> 00:19:47,833 Pardon. 237 00:19:48,208 --> 00:19:51,582 Blízký přítel rodiny, guvernér Peter Mahoe, 238 00:19:51,583 --> 00:19:56,083 přišel, aby na Waltera v pár slovech zavzpomínal. 239 00:20:01,833 --> 00:20:03,291 Má drahá ohana. 240 00:20:04,875 --> 00:20:06,166 Keo. 241 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 Ty ses vyloupl, brácho. 242 00:20:08,875 --> 00:20:10,250 To už je let. 243 00:20:11,541 --> 00:20:13,499 Děkuji, že jste si našli čas 244 00:20:13,500 --> 00:20:17,625 uctít konec jedné cesty a začátek jiné. 245 00:20:18,625 --> 00:20:21,291 Walter Hale nebyl jednoduchý člověk. 246 00:20:22,708 --> 00:20:25,583 A lhal bych, kdybych tvrdil, že nedělal chyby. 247 00:20:27,125 --> 00:20:29,958 Ale protože odešel tak nenadále, 248 00:20:30,875 --> 00:20:33,999 rodina ještě musí leccos vyřešit, 249 00:20:34,000 --> 00:20:39,125 mimo jiné posvátný princip Ho’oponopono, odpuštění. 250 00:21:16,708 --> 00:21:18,041 Nechal sis Maliin dům? 251 00:21:19,291 --> 00:21:21,833 Převzal jsem hypotéku, když umřela. 252 00:21:23,291 --> 00:21:25,083 Pamatuju si ho větší. 253 00:21:26,208 --> 00:21:27,583 Vždycky byl malý. 254 00:21:28,625 --> 00:21:30,458 I tak ti tam našla místo. 255 00:21:31,166 --> 00:21:32,875 Tos musel mít radost. 256 00:21:33,625 --> 00:21:35,249 Jak to myslíš? 257 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 - Bastard Jonny. - Cože? 258 00:21:37,500 --> 00:21:40,874 Živoucí připomínka, že zahnul tvý mámě. S tím jsi mi nedal pokoj. 259 00:21:40,875 --> 00:21:42,499 Kristepane, zase tohle? 260 00:21:42,500 --> 00:21:44,832 - Nic takovýho neříkám. - A co teda? 261 00:21:44,833 --> 00:21:47,499 Walter kvůli Kim opustil Maliu. Zničil mi rodinu. 262 00:21:47,500 --> 00:21:48,958 Byl jsem malej kluk. 263 00:21:49,333 --> 00:21:52,166 Promiň, jestli mi chvíli trvalo se z toho dostat. 264 00:21:52,791 --> 00:21:54,540 Možná to trvá doteď. 265 00:21:54,541 --> 00:21:57,582 - A ty jsi možná pořád bastard. - Jo. 266 00:21:57,583 --> 00:21:58,916 To bude srandy. 267 00:21:59,666 --> 00:22:00,916 Už se na to třesu. 268 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Je fajn mít vás dva kluky pod jednou střechou. 269 00:22:27,333 --> 00:22:29,458 Tvoje matka by měla radost. 270 00:22:32,083 --> 00:22:34,624 Mrzí mě, že už tu Malia není. 271 00:22:34,625 --> 00:22:37,208 Tak ses měl vrátit. Byl jsi pro ni jako syn. 272 00:22:40,416 --> 00:22:41,665 Nejsem její syn. 273 00:22:41,666 --> 00:22:43,665 Já vím, proto říkám „jako syn“. 274 00:22:43,666 --> 00:22:46,124 - Zase tohle. - Copak to nechápeš? 275 00:22:46,125 --> 00:22:47,624 „Jako syn“, to je jasný. 276 00:22:47,625 --> 00:22:48,582 - Cože? - Kecy! 277 00:22:48,583 --> 00:22:49,833 Do prdele! Sakra. 278 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Neposlouchat tetičku. 279 00:22:58,083 --> 00:23:00,541 Máš někoho, Jonny? 280 00:23:02,666 --> 00:23:03,625 Ano. 281 00:23:06,416 --> 00:23:07,541 Ne. Nevím. 282 00:23:08,833 --> 00:23:09,875 To bude vážný. 283 00:23:11,208 --> 00:23:15,040 Walter by byl moc rád, že jsi tady. 284 00:23:15,041 --> 00:23:17,791 Nejsem tu kvůli němu. Chci zjistit, kdo ho zabil. 285 00:23:19,625 --> 00:23:21,665 Zabil? Jak to myslíš? 286 00:23:21,666 --> 00:23:23,457 Srazili ho a ujeli. 287 00:23:23,458 --> 00:23:26,582 - Já si to nemyslím. - Děti, příprava na spaní. 288 00:23:26,583 --> 00:23:30,000 - Zrovna je to zajímavý. - Neodmlouvej mámě. 289 00:23:36,208 --> 00:23:37,499 Šikula. 290 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 Tak jak jsi to myslel? 291 00:23:40,083 --> 00:23:42,374 Včera se mě doma pokusili zabít. 292 00:23:42,375 --> 00:23:44,999 - Kdo? - Nejmíň půlka Oklahomy. 293 00:23:45,000 --> 00:23:46,457 Jakuzu tam moc nepotkáš. 294 00:23:46,458 --> 00:23:50,415 A je to tady. Já to věděl, že s tebou přijdou jen potíže. 295 00:23:50,416 --> 00:23:52,290 - Počkej. - Všechno při starým. 296 00:23:52,291 --> 00:23:55,165 - Počkej. Kimo… - Pořád si jen koleduješ. 297 00:23:55,166 --> 00:23:57,499 Neboj, pomáhat mi nemusíš. 298 00:23:57,500 --> 00:24:00,500 - Ani není s čím. - To jsi říkal i o mý mámě. 299 00:24:15,416 --> 00:24:17,416 Pojď na chvíli ven. 300 00:24:18,125 --> 00:24:20,333 - Mně je dobře tady. - Není. 301 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 Běž. 302 00:24:28,250 --> 00:24:29,166 Běž. 303 00:24:43,541 --> 00:24:46,083 Pořád umí bejt pěknej kokot. 304 00:24:46,833 --> 00:24:48,374 Nebuď tak přísná, Nan. 305 00:24:48,375 --> 00:24:50,708 Má toho hodně za sebou. 306 00:24:58,208 --> 00:25:00,250 Nechceš jít ještě dál? 307 00:25:07,416 --> 00:25:09,165 Co je? Pravda bolí? 308 00:25:09,166 --> 00:25:10,499 Začni vnímat, co se děje. 309 00:25:10,500 --> 00:25:12,082 Bezva nápad, Jamesi. 310 00:25:12,083 --> 00:25:13,124 Zabili Waltera? 311 00:25:13,125 --> 00:25:15,374 Tys s ním 20 let nemluvil, 312 00:25:15,375 --> 00:25:17,457 a najednou kolem něj budeš slídit? 313 00:25:17,458 --> 00:25:18,999 Jen vyvoláš potíže. 314 00:25:19,000 --> 00:25:21,665 To by ti šlo, to je tvoje superschopnost. 315 00:25:21,666 --> 00:25:22,957 Protože jsem policajt. 316 00:25:22,958 --> 00:25:24,415 Tady ne. 317 00:25:24,416 --> 00:25:25,624 Klid, já to chápu. 318 00:25:25,625 --> 00:25:28,707 Máš krásnou ženu, děti a práci u námořnictva. 319 00:25:28,708 --> 00:25:30,082 Určitě jsi místní hvězda. 320 00:25:30,083 --> 00:25:31,915 Za to se omlouvat nebudu. 321 00:25:31,916 --> 00:25:34,374 Proč mi aspoň jednou nevěříš? 322 00:25:34,375 --> 00:25:36,207 Vraha svý mámy jsi nenašel. 323 00:25:36,208 --> 00:25:38,707 Tak si usmyslíš, že ti zabili tátu 324 00:25:38,708 --> 00:25:40,540 a musíš hned hledat vraha? 325 00:25:40,541 --> 00:25:42,749 Jdi do prdele. Ty to nechápeš. 326 00:25:42,750 --> 00:25:44,832 - Není co. - Vrať se ke svýmu životu. 327 00:25:44,833 --> 00:25:47,333 - Já si to zjistím sám. - Srazili ho náhodou. 328 00:25:47,958 --> 00:25:50,208 Aspoň mám život, ke kterýmu se můžu vrátit. 329 00:26:14,291 --> 00:26:17,707 Ahoj, brouku. Nechceš si se mnou zazpívat na pokoji? 330 00:26:17,708 --> 00:26:19,375 Já nezpívám. 331 00:26:19,916 --> 00:26:21,458 Já tě rozezpívám. 332 00:26:24,333 --> 00:26:25,541 Možná jindy. 333 00:26:32,791 --> 00:26:34,875 - Vypadáš, že ti přijde vhod. - Fakt? 334 00:26:50,708 --> 00:26:52,333 Já věděl, že tu něco smrdí. 335 00:26:54,000 --> 00:26:55,874 Jonny Hale. 336 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 Alekai. 337 00:26:57,708 --> 00:27:01,708 Dokonce ani u tebe bych nečekal, že budeš tak blbej a vrátíš se. 338 00:27:02,666 --> 00:27:04,166 Vypadám blbější, než jsem. 339 00:27:05,791 --> 00:27:09,625 Koukám, že ti pěkně spravili fasádu. 340 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 Pozdravuje tě pan K. 341 00:27:14,625 --> 00:27:16,040 Ten sráč ještě žije? 342 00:27:16,041 --> 00:27:19,707 Stále kahuna Syndikátu, naživu a v plném zdraví. 343 00:27:19,708 --> 00:27:21,665 A chtěl by tě vidět. 344 00:27:21,666 --> 00:27:22,791 Rozhodně ne. 345 00:27:24,833 --> 00:27:26,291 Udělej pro sebe něco. 346 00:27:27,000 --> 00:27:29,250 Nezkoušej utíkat, až to zabere. 347 00:27:34,000 --> 00:27:35,291 Promiň, brouku. 348 00:27:37,041 --> 00:27:38,583 Rohypnol v pití? 349 00:27:39,416 --> 00:27:40,666 Srabi. 350 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 Ne. 351 00:27:54,750 --> 00:27:56,000 Aloha, Jonny Hale. 352 00:27:57,708 --> 00:27:58,708 Pan K. 353 00:27:59,875 --> 00:28:00,958 Rád tě vidím. 354 00:28:01,458 --> 00:28:03,790 Projevils ušlechtilou povahu, 355 00:28:03,791 --> 00:28:06,541 když jsi přijel vyprovodit otcovu duši na odpočinek. 356 00:28:08,791 --> 00:28:11,957 To je dobře, brácho. To je pono. To respektuju. 357 00:28:11,958 --> 00:28:12,874 Díky. 358 00:28:12,875 --> 00:28:16,250 Jen díky tomu ještě můžeš chcát vestoje, brácho. 359 00:28:19,625 --> 00:28:22,332 Syndikát má dlouhou paměť, brácho, 360 00:28:22,333 --> 00:28:24,207 a tys ublížil spoustě mých kluků. 361 00:28:24,208 --> 00:28:26,415 Tys mi zabil mámu. 362 00:28:26,416 --> 00:28:27,416 Možná. 363 00:28:28,083 --> 00:28:29,125 Možná ne. 364 00:28:30,083 --> 00:28:33,332 Jestli tady hodláš něco vyvádět, 365 00:28:33,333 --> 00:28:35,291 moji hoši to budou brát osobně. 366 00:28:36,208 --> 00:28:39,874 To by ti neprospělo, Jonny. A jim taky ne. 367 00:28:39,875 --> 00:28:41,832 A proto jsem teď tady 368 00:28:41,833 --> 00:28:44,957 a nabízím ti svobodu pohybu. 369 00:28:44,958 --> 00:28:47,541 Jakuza ti lepší nabídku nedá. 370 00:28:48,666 --> 00:28:52,040 Jestli na mě pošleš lidi, vrátím ti je v pytlích. 371 00:28:52,041 --> 00:28:56,166 Kromě toho tlustoprda, ten se nevejde. 372 00:28:58,541 --> 00:29:01,333 Snažím se ti pomoct, Jonníku. 373 00:29:02,416 --> 00:29:05,166 Proč se prostě nevrátíš domů? 374 00:29:06,166 --> 00:29:07,250 Já jsem odtud. 375 00:29:08,250 --> 00:29:10,041 To teda nejsi, brácho. 376 00:29:11,083 --> 00:29:12,166 Teď už ne. 377 00:29:14,583 --> 00:29:17,416 Hoši, na něj! 378 00:29:18,333 --> 00:29:19,999 To snad ne. 379 00:29:20,000 --> 00:29:21,707 No tak poslouchejte. 380 00:29:21,708 --> 00:29:23,541 No tak. 381 00:29:24,041 --> 00:29:26,374 - Sakra! - Držte ho! 382 00:29:26,375 --> 00:29:28,124 - Držte! - Hej! 383 00:29:28,125 --> 00:29:29,999 A teď poslouchej pořádně, brácho. 384 00:29:30,000 --> 00:29:32,040 Chceš dělat všechno po svým? 385 00:29:32,041 --> 00:29:33,665 Nechte toho! 386 00:29:33,666 --> 00:29:36,083 Budeš nosit moje znamení, brácho! 387 00:29:36,666 --> 00:29:38,166 Budeš nosit moje znamení. 388 00:29:38,666 --> 00:29:41,040 Budeš v bezpečí, ale ne na dlouho. 389 00:29:41,041 --> 00:29:44,040 Dávám ti sedm dní. 390 00:29:44,041 --> 00:29:46,707 Když do tý doby nezmizíš, 391 00:29:46,708 --> 00:29:51,875 půjdeš si pořádně zaplavat. Rozumíš mi, Jonníku? 392 00:29:52,416 --> 00:29:55,416 Plavání nesnáším. Jasně, chápu. 393 00:29:58,208 --> 00:29:59,416 Zvedněte ho! 394 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 Detektive Rennerte. 395 00:30:55,000 --> 00:30:56,125 Detektive Rennerte. 396 00:30:57,416 --> 00:30:59,541 Zdravím. Velitel James Hale. 397 00:31:00,208 --> 00:31:01,957 - Walterův syn. - Jo. 398 00:31:01,958 --> 00:31:04,040 - Upřímnou soustrast. Opravdu. - Díky. 399 00:31:04,041 --> 00:31:06,499 Ale jdu pozdě na jednání. 400 00:31:06,500 --> 00:31:08,499 - Můžu vás doprovodit? - Jistě. 401 00:31:08,500 --> 00:31:10,957 Nemohl bych se podívat na policejní zprávu? 402 00:31:10,958 --> 00:31:14,124 Mohl, ale nic tam nenajdete. 403 00:31:14,125 --> 00:31:15,040 Jak to? 404 00:31:15,041 --> 00:31:16,915 Srazili ho v Kalihi. 405 00:31:16,916 --> 00:31:21,290 Tam s policií nikdo nemluví. Žádní svědci, žádné stopy, nic. 406 00:31:21,291 --> 00:31:24,415 - Dopravní kamery? - Jedna. Rozbitá. 407 00:31:24,416 --> 00:31:26,166 To se hodí, co? 408 00:31:26,791 --> 00:31:28,582 Rozbitá je na ostrově každá druhá. 409 00:31:28,583 --> 00:31:32,250 Na opravy máme jen dva chlapy s jedním autem. Rozpočtové škrty. 410 00:31:33,083 --> 00:31:36,082 Když soukromého detektiva s vazbami na podsvětí 411 00:31:36,083 --> 00:31:38,707 zabijí v mrtvé zóně, nikdo po tom dál nepátrá? 412 00:31:38,708 --> 00:31:40,374 Není důvod nevěřit, 413 00:31:40,375 --> 00:31:43,250 že ho někdo prostě omylem srazil a ujel. 414 00:31:43,958 --> 00:31:46,707 - To vy nevyšetřujete? - Jistěže ano. 415 00:31:46,708 --> 00:31:47,875 Všech 46 případů. 416 00:31:50,750 --> 00:31:52,457 Co jeho osobní věci? 417 00:31:52,458 --> 00:31:56,708 Zastavte se na přepážce, dají vám je proti podpisu. 418 00:31:57,333 --> 00:31:59,291 Dobrá. Díky. 419 00:32:00,833 --> 00:32:02,250 Veliteli Hale. 420 00:32:03,750 --> 00:32:07,582 Já vím, kdo jste. Navy SEALs a tak dále. 421 00:32:07,583 --> 00:32:10,583 Řekněme, že vašeho bratra předchází jeho pověst. 422 00:32:12,416 --> 00:32:17,250 Teď mi tady po smrti otce pátrají hned dva drsňáčtí synové. 423 00:32:17,833 --> 00:32:21,082 U někoho jako Walter by to byla hrozná chyba. 424 00:32:21,083 --> 00:32:23,415 Můžu vám prakticky zaručit, 425 00:32:23,416 --> 00:32:27,707 že nakonec budete dráždit medvěda, kterému se to nebude líbit. 426 00:32:27,708 --> 00:32:28,916 Detektive Rennerte, 427 00:32:30,541 --> 00:32:31,708 při vší úctě, 428 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 vy doopravdy nevíte, kdo jsem. 429 00:32:36,208 --> 00:32:38,666 Proto mi budete muset věřit, když říkám, 430 00:32:39,833 --> 00:32:41,166 že ten medvěd jsem já. 431 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 Díky za váš čas. 432 00:32:58,250 --> 00:32:59,958 DŮKAZNÍ MATERIÁL 433 00:33:24,791 --> 00:33:27,665 {\an8}ZVON – ŽETON – LÁSKA – MOST – UBROUSEK 434 00:33:27,666 --> 00:33:30,083 {\an8}OCEÁN – RUKA – MÍSA JEŘÁB – SIRKA – RACHOT 435 00:33:34,333 --> 00:33:37,958 20 % SLEVA, MAX. 10 KS U REZAVÉHO TROMBONU 436 00:33:39,083 --> 00:33:41,000 MAHOE – GUVERNÉR PRO LIDI 437 00:34:20,708 --> 00:34:21,666 Působivé. 438 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 Doufám, že máš pivo. 439 00:34:51,750 --> 00:34:53,625 To je hezká památka. 440 00:34:58,666 --> 00:34:59,666 Tak jo. 441 00:35:23,666 --> 00:35:25,791 - Do prdele! - Kurva! 442 00:35:43,625 --> 00:35:46,875 Vyhul mi boto, sráči. 443 00:35:47,833 --> 00:35:51,083 Naser si, tlustej Jackie Chane. 444 00:36:10,166 --> 00:36:11,499 Do prdele. 445 00:36:11,500 --> 00:36:12,666 Hej. 446 00:36:14,958 --> 00:36:17,040 - Řekni boto… - Kurva! 447 00:36:17,041 --> 00:36:18,457 - Počkej! - Pojď sem. 448 00:36:18,458 --> 00:36:20,790 Panebože! Pomozte mi někdo! 449 00:36:20,791 --> 00:36:22,125 To nic, jsem policajt. 450 00:36:22,916 --> 00:36:24,915 Cos dělal ve Walterově bytě? 451 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 Chtěls ho okrást? 452 00:36:26,125 --> 00:36:30,082 Hele, běž do prdele, jo? Walter byl jako můj táta. 453 00:36:30,083 --> 00:36:31,957 Walter nebyl ničí táta. 454 00:36:31,958 --> 00:36:33,915 Co ty o tom můžeš vědět? 455 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 Jsem jeho syn. 456 00:36:37,958 --> 00:36:40,666 A sakra. Ty jsi Jonny. 457 00:36:44,166 --> 00:36:45,041 Hele, 458 00:36:45,458 --> 00:36:47,332 já pro tvýho tátu jen pracoval. 459 00:36:47,333 --> 00:36:49,790 Hackoval e-maily, napichoval telefony 460 00:36:49,791 --> 00:36:51,874 a fotil šukající lidi. To je celý. 461 00:36:51,875 --> 00:36:53,916 Víš, kdo by ho chtěl zabít? 462 00:36:54,750 --> 00:36:58,540 Kolik máš času? Walter šťoural, do čeho mohl. 463 00:36:58,541 --> 00:37:00,541 Cos pro něj dělal naposledy? 464 00:37:01,833 --> 00:37:03,083 Hákoval u Nui Loa. 465 00:37:03,958 --> 00:37:04,915 Kdo to je? 466 00:37:04,916 --> 00:37:08,915 Je to cateringová firma. Luxusní. 467 00:37:08,916 --> 00:37:12,541 Posledních 14 dní roznáším krevetový tousty. 468 00:37:15,166 --> 00:37:16,624 Proč to po tobě chtěl? 469 00:37:16,625 --> 00:37:18,082 To nevím, brácho. 470 00:37:18,083 --> 00:37:21,541 Řekl, ať se tam nechám zaměstnat, tak jsem to udělal. 471 00:37:22,041 --> 00:37:24,999 Kurvafix! To kurva bolí, brácho. 472 00:37:25,000 --> 00:37:27,750 - Jsi dost sprostej. - Naser si. 473 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 - Nasrat. - Jak se jmenuješ? 474 00:37:31,458 --> 00:37:32,333 Pika. 475 00:37:32,875 --> 00:37:34,041 To je blbý jméno. 476 00:37:34,791 --> 00:37:36,415 Dobrá zpráva, Piko. 477 00:37:36,416 --> 00:37:39,291 Odteď děláš pro mě. Pojď sem. 478 00:37:42,916 --> 00:37:44,958 Máš to spravený. Rádo se stalo. 479 00:37:45,750 --> 00:37:46,874 Dej si. 480 00:37:46,875 --> 00:37:48,291 Už jsi velkej kluk. 481 00:38:02,875 --> 00:38:03,875 Tak jo. 482 00:38:11,416 --> 00:38:13,625 U REZAVÉHO TROMBONU 483 00:38:21,833 --> 00:38:22,875 SEX SHOP – OTEVŘENO 484 00:38:24,416 --> 00:38:27,541 Aloha, zvrhlíku. Známe se? 485 00:38:28,000 --> 00:38:31,250 Ne, musím říct, že jsem tu poprvé. 486 00:38:34,250 --> 00:38:37,500 Nejtěžší je projít dveřma, pak už to jde samo. 487 00:38:38,541 --> 00:38:40,290 Co tě rajcuje? 488 00:38:40,291 --> 00:38:43,457 Mám slevu na anální kuličky. 489 00:38:43,458 --> 00:38:45,665 A co takhle pár provazů? 490 00:38:45,666 --> 00:38:47,957 Díky, těch mám dost. 491 00:38:47,958 --> 00:38:48,958 Tak fajn. 492 00:38:49,791 --> 00:38:53,207 Koukal jsem na vaše bezpečnostní kamery. 493 00:38:53,208 --> 00:38:55,332 Ta kamera vpředu 494 00:38:55,333 --> 00:38:57,625 má asi slušný výhled na ulici. 495 00:38:58,250 --> 00:39:01,458 Rád bych se podíval na záznam. 496 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 Strejdo! 497 00:39:06,000 --> 00:39:07,040 Co je? 498 00:39:07,041 --> 00:39:09,249 Máme tady sexy vojáka. 499 00:39:09,250 --> 00:39:11,665 Strejdo, zajímal by mě 500 00:39:11,666 --> 00:39:14,999 předvčerejší záznam z bezpečnostní kamery. 501 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 Mezi půlnocí a čtvrtou ranní. 502 00:39:18,291 --> 00:39:19,458 To nepůjde, kamaráde. 503 00:39:20,125 --> 00:39:21,375 Nejsem kamarád. 504 00:39:22,041 --> 00:39:24,416 Jsem platící zákazník. 505 00:39:25,416 --> 00:39:28,458 Zkoušíš si mě koupit za 300 babek? 506 00:39:29,375 --> 00:39:33,208 Vypadni z mýho podniku, ty slimejši. 507 00:39:34,250 --> 00:39:36,624 Ty peníze nejsou za pomoc. 508 00:39:36,625 --> 00:39:40,416 Tu si opatřím zadarmo. Je to kompenzace škod. 509 00:39:41,166 --> 00:39:42,083 Jakejch škod? 510 00:39:46,000 --> 00:39:48,332 - Tohle jsi fotil? - Jo. 511 00:39:48,333 --> 00:39:49,999 Ty jsi dobrý prase. 512 00:39:50,000 --> 00:39:52,040 Bylo to pro tvýho tátu. 513 00:39:52,041 --> 00:39:54,875 A to kroucení nosem nepomohlo. 514 00:39:55,958 --> 00:39:57,125 Tak zkus pivo. 515 00:40:04,000 --> 00:40:05,415 Walter surfoval? 516 00:40:05,416 --> 00:40:07,416 Ne. Měl mizerný kolena. 517 00:40:09,833 --> 00:40:11,458 Ploutev je opačně. 518 00:40:15,416 --> 00:40:16,541 Co to… 519 00:40:17,375 --> 00:40:18,665 A sakra. 520 00:40:18,666 --> 00:40:19,583 Co to? 521 00:40:30,833 --> 00:40:32,666 Cos to chystal, Waltře? 522 00:40:33,583 --> 00:40:34,874 NAŠE KRÁLOVSTVÍ! 523 00:40:34,875 --> 00:40:37,499 Havajané čekali příliš dlouho 524 00:40:37,500 --> 00:40:39,582 na to, co jim po právu náleží. 525 00:40:39,583 --> 00:40:40,541 VOLTE MAHOEA 526 00:40:41,666 --> 00:40:43,915 Slušná účast, při tomhle počasí. 527 00:40:43,916 --> 00:40:47,665 Guvernér je v nízkopříjmových oblastech na vzestupu. 528 00:40:47,666 --> 00:40:50,790 Naši havajští lidé bydlí ve stanech, 529 00:40:50,791 --> 00:40:53,124 ale měli by mít vlastní domovy 530 00:40:53,125 --> 00:40:55,916 na vlastní půdě, na vlastním ostrově. 531 00:40:57,125 --> 00:40:58,374 Musím to zvednout. 532 00:40:58,375 --> 00:41:00,874 - Ty jdi k němu a buď ve střehu. - Rozumím. 533 00:41:00,875 --> 00:41:02,499 Potřebuju každého z vás… 534 00:41:02,500 --> 00:41:03,957 Jsem v práci, co chceš? 535 00:41:03,958 --> 00:41:06,707 Co že přesně děláš pro Petera? 536 00:41:06,708 --> 00:41:09,915 PR, e-maily, eventy, večeře. 537 00:41:09,916 --> 00:41:12,290 Div že mu i neutírám prdel. Proč? 538 00:41:12,291 --> 00:41:13,749 Takže jsi asistentka. 539 00:41:13,750 --> 00:41:16,790 Našel jsem ve Walterově bytě nějaký plány 540 00:41:16,791 --> 00:41:21,290 a je na nich úřední razítko. Ale netuším, co to je. 541 00:41:21,291 --> 00:41:22,833 A proč na tom záleží? 542 00:41:23,375 --> 00:41:25,708 Měl je uložený v surfovacím prkně. 543 00:41:26,166 --> 00:41:27,583 Schovával je. 544 00:41:30,041 --> 00:41:32,582 V kanclu se můžu podívat do databáze. 545 00:41:32,583 --> 00:41:36,082 Mělo by tam být osmimístný číslo. Pošli mi ho. 546 00:41:36,083 --> 00:41:37,874 Už ho vidím. 547 00:41:37,875 --> 00:41:40,666 Potřebuju to co nejdřív, protože… 548 00:41:41,583 --> 00:41:43,082 Tys mi to položila, ty… 549 00:41:43,083 --> 00:41:45,833 Kdybys byla chlap, dal bych ti do držky. 550 00:41:47,208 --> 00:41:50,207 Rodina, znáš to. Určitě máš spoustu příbuznejch. 551 00:41:50,208 --> 00:41:51,999 Panebože, jen to ne. 552 00:41:52,000 --> 00:41:53,582 - V jednom baráku… - Vůbec. 553 00:41:53,583 --> 00:41:55,374 To bylo rasistický, promiň. 554 00:41:55,375 --> 00:41:57,832 {\an8}ŠKOLA K DEMOLICI PLOT K DEMOLICI 555 00:41:57,833 --> 00:42:00,291 OBYTNÉ DOMY K DEMOLICI 556 00:42:01,875 --> 00:42:05,165 Vypadá to, že máš nad čím bádat. 557 00:42:05,166 --> 00:42:08,625 Já si zajdu na kliniku, určitě mám otřes mozku. 558 00:42:12,916 --> 00:42:14,499 Ty vole, málem jsem tě zabil. 559 00:42:14,500 --> 00:42:15,583 Hovno. 560 00:42:16,833 --> 00:42:19,582 - Nestihl jsi reagovat. - Proto jsem měl kvér venku. 561 00:42:19,583 --> 00:42:21,666 - Kdes ho vůbec vzal? - Rodinný dědictví. 562 00:42:23,958 --> 00:42:26,707 - Sráči zasraná! - Co to je za strýčka Festera? 563 00:42:26,708 --> 00:42:27,915 Mám alopecii, debile! 564 00:42:27,916 --> 00:42:29,583 To je Pika. Co tu děláš? 565 00:42:31,000 --> 00:42:32,832 Zřejmě totéž, co ty. 566 00:42:32,833 --> 00:42:34,499 Srazili ho náhodou, ne? 567 00:42:34,500 --> 00:42:37,332 Jsem důkladnej. Taky to někdy zkus. 568 00:42:37,333 --> 00:42:39,040 Byl jsem tu dřív než ty. 569 00:42:39,041 --> 00:42:41,000 To možná jo. Ale nemáš tohle. 570 00:42:47,750 --> 00:42:50,499 Strašně upatlanej počítač. 571 00:42:50,500 --> 00:42:51,750 Fuj. 572 00:42:52,916 --> 00:42:54,125 Ty bláho. 573 00:42:54,750 --> 00:42:56,458 Sejmul ho jako nic. 574 00:42:59,125 --> 00:43:00,457 Poznávačky nemá. 575 00:43:00,458 --> 00:43:02,874 Ani nebrzdil. Až když bylo po všem. 576 00:43:02,875 --> 00:43:06,832 Když ti někdo skočí před auto, automaticky brzdíš a strhneš to. 577 00:43:06,833 --> 00:43:08,832 Leda bys ho chtěl sejmout. 578 00:43:08,833 --> 00:43:11,583 - Jo. - Měl Walter někoho na evidenci vozidel? 579 00:43:12,375 --> 00:43:14,499 Měl, ale nevím koho. 580 00:43:14,500 --> 00:43:15,499 Tak se poptej. 581 00:43:15,500 --> 00:43:17,915 Potřebujeme seznam modrejch dodávek na ostrově. 582 00:43:17,916 --> 00:43:19,374 Jak byl ten catering? 583 00:43:19,375 --> 00:43:21,540 - Jakej? - Nui Loa. 584 00:43:21,541 --> 00:43:24,457 Chci seznam všech jejich akcí za minulej tejden. 585 00:43:24,458 --> 00:43:26,540 - A v následujících dvou. - Fajn. 586 00:43:26,541 --> 00:43:28,625 Jsem důkladnej, ne? 587 00:43:30,125 --> 00:43:33,124 Taky je tu otázka kompenzace. 588 00:43:33,125 --> 00:43:35,458 Probereme to hned, nebo… 589 00:43:36,833 --> 00:43:38,207 Sakra. Tak já mažu. 590 00:43:38,208 --> 00:43:40,625 Tenhle měsíc asi na kundičky nemám nárok. 591 00:43:48,416 --> 00:43:50,249 Člověk odkroutí celej život, 592 00:43:50,250 --> 00:43:52,957 aby skončil ve smrdutým bytečku, 593 00:43:52,958 --> 00:43:55,208 kde není nikdo, komu by chyběl. 594 00:43:56,250 --> 00:43:59,083 To mu taky patřilo. 595 00:44:01,291 --> 00:44:04,208 Tak pojď. Vem si toho svýho šulínka. 596 00:44:04,916 --> 00:44:06,291 „Šulínka“. 597 00:44:08,333 --> 00:44:11,082 Sám jsi to říkal. Dodávka ani nezpomalila. 598 00:44:11,083 --> 00:44:12,582 I tak to mohla být náhoda. 599 00:44:12,583 --> 00:44:15,165 A ne cílená eliminace. 600 00:44:15,166 --> 00:44:17,707 Walterovi někdo obrátil byt vzhůru nohama. 601 00:44:17,708 --> 00:44:19,624 Nebo byl prostě bordelář. 602 00:44:19,625 --> 00:44:23,750 Ježíšku na křížku. 603 00:44:24,458 --> 00:44:28,082 Ty jsi k ničemu jako pytel zplihlejch čuráků. 604 00:44:28,083 --> 00:44:30,040 Mluvit s tebou je naprostá marnost. 605 00:44:30,041 --> 00:44:31,416 No tak se mnou nemluv. 606 00:44:33,708 --> 00:44:36,457 Stejně si to poslechni. Dopravní kamera nejede, 607 00:44:36,458 --> 00:44:38,582 půlka postav z Dragon Ball Z u mě doma, 608 00:44:38,583 --> 00:44:41,290 dodávka bez značek. Tady něco smrdí. 609 00:44:41,291 --> 00:44:43,790 Může to něco znamenat, ale nemusí. 610 00:44:43,791 --> 00:44:45,957 „Může to něco znamenat, ale nemusí.“ 611 00:44:45,958 --> 00:44:48,499 - Máš naprostou pravdu. - Nevylučuju to. 612 00:44:48,500 --> 00:44:50,707 Tak proč mám dojem, že jo? 613 00:44:50,708 --> 00:44:52,957 Nevím, asi ti to moc nepálí. 614 00:44:52,958 --> 00:44:54,665 Rozhodně líp než tobě. 615 00:44:54,666 --> 00:44:57,000 Dělám 15 let policajta v rezervaci. Vím, jak… 616 00:45:07,208 --> 00:45:08,958 Ty vole! Jeď! 617 00:45:10,500 --> 00:45:11,958 Dělej, ty křápe! 618 00:45:18,000 --> 00:45:19,208 Do prdele! 619 00:45:34,125 --> 00:45:35,833 Sakra, je to neprůstřelný! 620 00:45:45,833 --> 00:45:47,041 Kurva! 621 00:45:51,458 --> 00:45:52,458 Kurva! 622 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 K zemi! 623 00:46:09,125 --> 00:46:09,958 Zůstaň tam! 624 00:46:45,875 --> 00:46:46,958 Seskoč! 625 00:46:48,125 --> 00:46:49,166 Skoč! 626 00:46:55,500 --> 00:46:57,250 Sakra. 627 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 Dobrý? 628 00:47:02,333 --> 00:47:04,040 Tísňová linka, co potřebujete? 629 00:47:04,041 --> 00:47:08,499 Střelba na křižovatce King a Olokele. Prosím o záchranku a posily. 630 00:47:08,500 --> 00:47:09,999 Co to bylo? 631 00:47:10,000 --> 00:47:11,915 Pořád myslíš, že to nic neznamená? 632 00:47:11,916 --> 00:47:12,916 Ty… 633 00:47:13,666 --> 00:47:14,666 Kurva! 634 00:47:15,750 --> 00:47:18,332 Tys mi odpálil auto. 635 00:47:18,333 --> 00:47:21,625 Ne, odpálil jsem jejich auto a to přistálo na tom tvém. 636 00:47:22,666 --> 00:47:23,958 Hergot! 637 00:47:25,500 --> 00:47:26,875 Odpálili ti auto! 638 00:47:30,291 --> 00:47:31,582 „Rádo se stalo“? 639 00:47:31,583 --> 00:47:32,833 Zachránil jsem ti život. 640 00:47:33,625 --> 00:47:34,708 Pojď mi pomoct. 641 00:47:36,541 --> 00:47:37,541 Ty debile. 642 00:47:39,458 --> 00:47:40,875 Já to auto miloval. 643 00:47:45,583 --> 00:47:50,749 Co si vy dva do prdele myslíte? 644 00:47:50,750 --> 00:47:54,790 Usmažili jste čtyři zabijáky jakuzy. 645 00:47:54,791 --> 00:47:57,915 Proč po vás jakuza jde? 646 00:47:57,916 --> 00:48:00,750 - To se ptejte jich. - Oni byli z jakuzy? 647 00:48:02,041 --> 00:48:07,249 To je ten brácha z Oklahomy, policajt? 648 00:48:07,250 --> 00:48:08,208 Přesně tak. 649 00:48:09,666 --> 00:48:11,374 Podle tvýho šéfa ne. 650 00:48:11,375 --> 00:48:13,957 Suspendován s výplatou do vyšetření obvinění… 651 00:48:13,958 --> 00:48:16,707 - Cože? - …z použití nepřiměřené síly. 652 00:48:16,708 --> 00:48:17,665 Oni mě platí? 653 00:48:17,666 --> 00:48:19,499 - O co jde, Jonny? - Bomba. 654 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 Držte prosím vás huby. Snažím se vám pomoct. 655 00:48:23,625 --> 00:48:26,207 Jestli chcete pomáhat, vezměte si tohle. 656 00:48:26,208 --> 00:48:28,332 Záběry sražení chodce dodávkou. 657 00:48:28,333 --> 00:48:30,832 Značka a model odpovídá té, co hledáte. 658 00:48:30,833 --> 00:48:32,707 - Jak to? - Dělali jsme vaši práci. 659 00:48:32,708 --> 00:48:33,583 Jo. 660 00:48:36,458 --> 00:48:39,249 Tohle se tady rozhodně neděje denně. 661 00:48:39,250 --> 00:48:42,790 Považujte to za poslední varování. 662 00:48:42,791 --> 00:48:44,457 Nemíním tu trpět dva borce, 663 00:48:44,458 --> 00:48:47,749 kteří snídají palačinky se steroidy 664 00:48:47,750 --> 00:48:49,999 a dělají mi z ostrova Bejrút! 665 00:48:50,000 --> 00:48:52,207 Detektive, to je nepřiměřené. 666 00:48:52,208 --> 00:48:53,665 Zkoušíte nás zmanipulovat? 667 00:48:53,666 --> 00:48:56,624 Najednou mám všechny emoce na pochodu. 668 00:48:56,625 --> 00:48:59,457 Přestaňte se chovat jako demoliční četa, 669 00:48:59,458 --> 00:49:02,124 nebo s vámi vyjebu tak, že jste to ještě neviděli. 670 00:49:02,125 --> 00:49:03,874 Opět nepřiměřené. 671 00:49:03,875 --> 00:49:06,915 Ty řeči o jebání mě vyvádějí z míry. 672 00:49:06,916 --> 00:49:07,791 Ano. Já se… 673 00:49:09,208 --> 00:49:10,583 Dojdu se vychcat. 674 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Až se vrátím, ať tu nejste. 675 00:49:17,916 --> 00:49:19,540 Je divnej tlak vzduchu, 676 00:49:19,541 --> 00:49:22,582 nebo je detektiv Boomer prostě kokot? 677 00:49:22,583 --> 00:49:23,750 Je to kokot kokotská. 678 00:49:24,208 --> 00:49:26,207 Mám dojem, že se mu moc nelíbím. 679 00:49:26,208 --> 00:49:27,541 Copak ty se někomu líbíš? 680 00:49:29,666 --> 00:49:31,207 Jdi do hajzlu. 681 00:49:31,208 --> 00:49:33,624 Na sociálních dovednostech bys mohl zamakat. 682 00:49:33,625 --> 00:49:34,540 Něco říkám. 683 00:49:34,541 --> 00:49:36,290 Ale rozumět mi není, 684 00:49:36,291 --> 00:49:38,625 - protože spíš prdím hubou. - Mlčíš někdy? 685 00:49:39,583 --> 00:49:41,165 Jako by tě platili 686 00:49:41,166 --> 00:49:43,499 - od slova. - Cože? 687 00:49:43,500 --> 00:49:45,083 Kolik si účtuješ za mlčení? 688 00:49:46,208 --> 00:49:48,499 Našla jsem původního architekta a zjistila, 689 00:49:48,500 --> 00:49:49,499 MĚSTO HONOLULU 690 00:49:49,500 --> 00:49:52,207 že šlo o projekt v severovýchodní části ostrova. 691 00:49:52,208 --> 00:49:54,415 Zadavatel je firma Robichaux. 692 00:49:54,416 --> 00:49:55,457 Kdo to je? 693 00:49:55,458 --> 00:49:57,707 Marcus Robichaux je velkej haole developer. 694 00:49:57,708 --> 00:50:01,000 Hotely, resorty, tady, v Asii, v Evropě. 695 00:50:01,666 --> 00:50:02,832 Jeho rodina ovládala 696 00:50:02,833 --> 00:50:05,708 pěstování třtiny na ostrově po celé generace. 697 00:50:06,666 --> 00:50:09,916 {\an8}Myslíš, že Walter spolupracoval s tímhle upírem Lestatem? 698 00:50:12,750 --> 00:50:15,332 Robichaux je velký zvíře. Kdyby potřeboval očko, 699 00:50:15,333 --> 00:50:19,499 najal by si někoho s praxí v CIA nebo Mossadu, 700 00:50:19,500 --> 00:50:21,250 a ne šmudlu jako Walter. 701 00:50:22,083 --> 00:50:23,125 Bez urážky. 702 00:50:23,625 --> 00:50:26,540 Upír Lestat staví další hotel. A co s tím? 703 00:50:26,541 --> 00:50:28,832 - Není to hotel, ale kasino. - Cože? 704 00:50:28,833 --> 00:50:30,999 - Co ty víš o kasinech? - Nic. 705 00:50:31,000 --> 00:50:34,541 Jen umím číst. Vzadu stojí „Kasino Sacred Princess“. 706 00:50:37,416 --> 00:50:38,708 Koukejte na tohle. 707 00:50:40,875 --> 00:50:42,874 - Nepředváděj se. - To nedává smysl. 708 00:50:42,875 --> 00:50:44,665 Hazard je tady ilegální. 709 00:50:44,666 --> 00:50:47,166 Měli bychom si s panem Robichauxem promluvit. 710 00:50:48,166 --> 00:50:50,165 Zítra pořádá výroční benefici 711 00:50:50,166 --> 00:50:52,750 - pro muzeum umění. - Výborně. 712 00:50:54,500 --> 00:50:57,415 - To nejde. Tam nemůžete. - Určitě tam bude sranda. 713 00:50:57,416 --> 00:50:59,915 Je to jen na pozvání, pro velké dárce. 714 00:50:59,916 --> 00:51:02,499 A vy dvě velký hovada tam moc nezapadnete. 715 00:51:02,500 --> 00:51:05,165 - Jsme velcí dárci. A… - Ne. 716 00:51:05,166 --> 00:51:07,250 Neboj se, zapadneme. 717 00:51:08,083 --> 00:51:09,624 A kam jdeš? 718 00:51:09,625 --> 00:51:11,249 Do motelu, musím odpočívat. 719 00:51:11,250 --> 00:51:12,415 Radši zůstaň tady. 720 00:51:12,416 --> 00:51:13,749 Hovno. 721 00:51:13,750 --> 00:51:15,083 Že jo, Jamesi? 722 00:51:17,541 --> 00:51:19,208 Jasně. 723 00:51:20,208 --> 00:51:22,250 - Nesnáším tě. - Naser si. 724 00:51:22,958 --> 00:51:24,625 LANIN POKOJ KAIOVI VSTUP ZAKÁZÁN 725 00:51:39,625 --> 00:51:41,166 Co to děláš? 726 00:51:42,250 --> 00:51:43,666 Hrozně ti to sluší. 727 00:51:46,916 --> 00:51:49,540 Lani, běž zpátky do postele. 728 00:51:49,541 --> 00:51:50,915 S tebou není sranda. 729 00:51:50,916 --> 00:51:52,208 Zlobivá Lani. 730 00:51:54,750 --> 00:51:55,750 Dobrý den. 731 00:51:59,250 --> 00:52:00,958 121. 732 00:52:04,291 --> 00:52:05,750 Co s tebou James dělá? 733 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 Moc velká. 734 00:52:12,125 --> 00:52:14,332 Na to zapomeň. 735 00:52:14,333 --> 00:52:17,499 Chtěl jsem se zajet podívat na tu Robichauxovu parcelu. 736 00:52:17,500 --> 00:52:18,874 Na mý motorce ne. 737 00:52:18,875 --> 00:52:21,207 Tak autobusem. Jako kdysi. 738 00:52:21,208 --> 00:52:23,250 Jonny, slez z mý motorky. 739 00:52:25,208 --> 00:52:26,458 Kdo tě učil jezdit? 740 00:52:26,833 --> 00:52:28,666 Ale je pěkná. Máš pochvalu. 741 00:52:30,875 --> 00:52:32,875 Řekneš mi, proč tě suspendovali? 742 00:52:33,708 --> 00:52:34,708 Ne. 743 00:52:39,958 --> 00:52:43,000 Zastřelil jsem dealera, kterej prodával piko dětem. 744 00:52:45,875 --> 00:52:46,916 Fajn. 745 00:52:49,583 --> 00:52:50,416 Fajn? 746 00:52:51,958 --> 00:52:53,083 Jo. 747 00:52:54,541 --> 00:52:56,000 Motorku ti stejně nepůjčím. 748 00:52:57,416 --> 00:52:59,000 Leda tuhle. 749 00:53:02,333 --> 00:53:04,665 - Stará Walterova kraksna? - Jo. 750 00:53:04,666 --> 00:53:06,166 Ta je snad ze 40. let. 751 00:53:07,000 --> 00:53:09,458 Celá rezatá. Nejspíš ani nepoběží. 752 00:53:10,416 --> 00:53:12,457 Říká se jí Knucklehead. 753 00:53:12,458 --> 00:53:14,707 - Tuctovej šrot. - Jo. 754 00:53:14,708 --> 00:53:16,999 Máš tu dost plno. Zbavil bych tě jí 755 00:53:17,000 --> 00:53:18,250 za… já nevím… 756 00:53:19,250 --> 00:53:20,915 tři sta babek? 757 00:53:20,916 --> 00:53:23,166 Ani náhodou. Ale dobrej pokus. 758 00:54:03,416 --> 00:54:05,333 Vážně tady chtějí stavět kasino? 759 00:54:06,125 --> 00:54:09,457 Nevidím žádnej stavební ruch. Nespletl sis adresu? 760 00:54:09,458 --> 00:54:10,916 Jasně že ne. Hele. 761 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 Tak to je divný. 762 00:54:14,041 --> 00:54:15,291 Bloudíte, hoši? 763 00:54:18,083 --> 00:54:20,375 Těžko říct. Kde to jsme? 764 00:54:21,791 --> 00:54:23,957 V Havajském království, bratře. 765 00:54:23,958 --> 00:54:26,499 Komu tohle údolí patří? 766 00:54:26,500 --> 00:54:27,500 Vám. 767 00:54:28,000 --> 00:54:30,375 I mně. Nám všem. 768 00:54:31,291 --> 00:54:33,165 Ale vítaný je tu každý. 769 00:54:33,166 --> 00:54:34,207 Tetičko. 770 00:54:34,208 --> 00:54:35,583 Mahalo, hoši. 771 00:54:36,625 --> 00:54:38,457 O téhle komunitě jsem nevěděl. 772 00:54:38,458 --> 00:54:40,625 Nikdo o ní neví. Tu máš. 773 00:54:41,625 --> 00:54:43,124 Pojď, chlapče. 774 00:54:43,125 --> 00:54:44,458 Pamatuješ? 775 00:54:45,375 --> 00:54:47,250 Ty hajzle. 776 00:54:49,833 --> 00:54:52,915 Nehledíme jen na pokrevní spřízněnost, 777 00:54:52,916 --> 00:54:55,875 ale i na ohana celé obce. 778 00:54:57,000 --> 00:54:58,666 Proto ji musíme chránit. 779 00:54:59,666 --> 00:55:03,165 Je to území domorodců. Proč s tím vláda nic neudělá? 780 00:55:03,166 --> 00:55:06,750 Tahle země se spravuje podle Aha Moku už deset století. 781 00:55:07,375 --> 00:55:09,708 Oni si myslí, že tu žijeme z nouze. 782 00:55:10,416 --> 00:55:12,666 Ale haoles si pro naše území přijdou. 783 00:55:13,125 --> 00:55:16,333 Až se to stane, budeme připraveni. 784 00:55:18,375 --> 00:55:19,833 Víte něco, co my ne? 785 00:55:20,416 --> 00:55:21,416 Víc než bych chtěla. 786 00:55:22,208 --> 00:55:23,291 A míň než bych měla. 787 00:55:24,791 --> 00:55:25,666 Jsi Havajan? 788 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Napůl. 789 00:55:29,750 --> 00:55:30,958 To nejde. 790 00:55:31,625 --> 00:55:33,541 Buď jsi náš, nebo ne. 791 00:55:35,041 --> 00:55:37,875 Tvůj mozek není zmatený, jen tvůj duch. 792 00:55:38,416 --> 00:55:40,083 Sjednoť se se svým duchem. 793 00:55:41,583 --> 00:55:43,958 Tak zpátky do práce. Mahalo. 794 00:55:44,541 --> 00:55:45,375 To je Pika. 795 00:55:46,625 --> 00:55:47,583 Čau. 796 00:55:48,875 --> 00:55:50,499 Sakra. Musíme jít. 797 00:55:50,500 --> 00:55:53,083 Policajti našli modrou dodávku u Makapu’u. 798 00:55:54,125 --> 00:55:57,332 Náš neznámý je Simi Iona. 799 00:55:57,333 --> 00:56:00,374 Řadový účetní úřadu guvernéra. 800 00:56:00,375 --> 00:56:02,208 Zmizení hlášeno před pár dny. 801 00:56:03,166 --> 00:56:04,791 Říká vám to něco? 802 00:56:05,666 --> 00:56:07,500 - Ne? - Ne. 803 00:56:08,583 --> 00:56:12,540 Poškození čelní masky odpovídá sražení chodce. 804 00:56:12,541 --> 00:56:15,915 A někdo si dal práci s tím, aby skončila v oceánu. 805 00:56:15,916 --> 00:56:17,290 Značky taky nemá. 806 00:56:17,291 --> 00:56:19,540 Mám seznam 807 00:56:19,541 --> 00:56:23,833 všech modrých dodávek registrovaných na ostrově. 808 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 Znáte některé z těch jmen? 809 00:56:30,500 --> 00:56:31,791 Můžeme si to nechat? 810 00:56:32,833 --> 00:56:34,707 Ne, to je policejní záležitost. 811 00:56:34,708 --> 00:56:38,082 Takže moje. Ne vaše. 812 00:56:38,083 --> 00:56:43,374 Protože, a řeknu to znova, tady nejsi policajt. 813 00:56:43,375 --> 00:56:46,166 A ty nejsi policajt nikde. 814 00:56:47,250 --> 00:56:51,083 Ano? Co? 815 00:56:51,958 --> 00:56:52,875 Piko. 816 00:56:56,000 --> 00:56:56,833 Piko? 817 00:56:59,166 --> 00:57:00,499 - Soustřeď se. - Co je? 818 00:57:00,500 --> 00:57:01,624 Vždyť jsem tady. 819 00:57:01,625 --> 00:57:04,374 Potřebuju, abys prověřil firmu Hayashi Imports. 820 00:57:04,375 --> 00:57:05,540 Co je zač? 821 00:57:05,541 --> 00:57:08,749 Je to jediný japonský jméno na Rennertově seznamu dodávek. 822 00:57:08,750 --> 00:57:09,874 Začneme od ní. 823 00:57:09,875 --> 00:57:12,457 Kluci, pojďte. Blíží se ta Robichauxova akce. 824 00:57:12,458 --> 00:57:13,375 Nejsme zvaní. 825 00:57:14,000 --> 00:57:15,666 Vím, kdo tam dělá catering. 826 00:57:17,666 --> 00:57:19,791 Abys nevěděl, tlustoprde. 827 00:57:38,666 --> 00:57:42,457 Zasraný šaškové z jakuzy. 828 00:57:42,458 --> 00:57:44,749 Hej, Marcusi! 829 00:57:44,750 --> 00:57:46,750 Tady jsi, Robichauxi. 830 00:57:51,916 --> 00:57:53,708 - Na zdraví. - Chceš něco vidět? 831 00:57:55,125 --> 00:57:56,791 Kluci, kde jste? On je tady. 832 00:57:58,458 --> 00:58:00,624 - Podržel byste mi to? - Co to je? 833 00:58:00,625 --> 00:58:02,207 Musím si pro něco dozadu. 834 00:58:02,208 --> 00:58:03,915 - Kam jdete? - Hned jsem zpátky. 835 00:58:03,916 --> 00:58:06,832 Pardon. Jak se vede? 836 00:58:06,833 --> 00:58:08,957 Ahoj, pěkně vítám. 837 00:58:08,958 --> 00:58:11,124 Jdete pozdě. 838 00:58:11,125 --> 00:58:14,165 Splýváme s davem. Kam se hrabe Magnum. 839 00:58:14,166 --> 00:58:15,375 Tak pojďte. 840 00:58:16,708 --> 00:58:17,583 Mají to tu hezký. 841 00:58:18,375 --> 00:58:20,790 - Co to je? - Hayashi Imports. 842 00:58:20,791 --> 00:58:22,207 Firmu vlastní celá řada 843 00:58:22,208 --> 00:58:24,665 japonských holdingů. Víte, co to znamená. 844 00:58:24,666 --> 00:58:26,083 - Jakuza. - Jakuza. 845 00:58:26,916 --> 00:58:28,749 - Takže krycí firma? - Možná ne. 846 00:58:28,750 --> 00:58:32,083 Jakuza má na ostrově spoustu regulérních firem. 847 00:58:32,625 --> 00:58:34,082 Jste v pohodě? 848 00:58:34,083 --> 00:58:35,582 - Musím zpátky do práce. - Jo. 849 00:58:35,583 --> 00:58:39,125 A rozdělte se. Vypadáte, jako by měl The Rock dvojčata sám se sebou. 850 00:58:42,958 --> 00:58:44,916 Nerad to přiznávám, 851 00:58:45,250 --> 00:58:47,000 ale ten kluk má pravdu. 852 00:58:48,416 --> 00:58:49,416 Jonny. 853 00:58:53,541 --> 00:58:55,375 Hroznej člověk. 854 00:59:05,125 --> 00:59:07,290 Hej, Jamesi! 855 00:59:07,291 --> 00:59:09,833 Takhle tu nepostávej, vypadáš jako fízl. 856 00:59:18,125 --> 00:59:19,416 Máš pěknou šálu. 857 00:59:20,333 --> 00:59:22,290 Dobrý muži, dej mi kolohe. 858 00:59:22,291 --> 00:59:23,500 Hned to bude. 859 00:59:24,541 --> 00:59:26,708 Tebe jsem si nevšiml. Aloha. 860 00:59:27,541 --> 00:59:30,375 Vodka a Guinness? Tomu říkáš kolohe? 861 00:59:31,125 --> 00:59:32,540 Jo. Znamená to… 862 00:59:32,541 --> 00:59:34,208 „Rošťák“, ano. 863 00:59:34,750 --> 00:59:38,458 A nebo „grázl“, což vypadá přiměřeně. 864 00:59:38,958 --> 00:59:40,083 Kdo, já? 865 00:59:40,750 --> 00:59:44,875 Nezapomeň na mýdlo. A srovnej si límec. 866 00:59:50,791 --> 00:59:52,000 Dej mi ten tác. 867 01:00:08,000 --> 01:00:13,250 Bez urážky, ale vypadáš, že sem nepatříš. 868 01:00:14,875 --> 01:00:16,000 Jonny Grázl. 869 01:00:17,583 --> 01:00:19,915 Koukají ti z očí potíže všeho druhu. 870 01:00:19,916 --> 01:00:21,958 Jmenuju se Jonny Hale. 871 01:00:23,458 --> 01:00:24,333 Hale? 872 01:00:29,958 --> 01:00:31,750 Jako Walter Hale? 873 01:00:32,166 --> 01:00:34,500 To je můj otec. Znala jsi ho? 874 01:00:36,208 --> 01:00:38,707 Ano… 875 01:00:38,708 --> 01:00:40,958 Proč „znala“? Stalo se mu něco? 876 01:00:41,500 --> 01:00:42,708 Je po smrti. 877 01:00:56,708 --> 01:00:57,916 Jak zemřel? 878 01:00:58,333 --> 01:01:00,875 Násilně. Odkud jsi ho znala? 879 01:01:03,500 --> 01:01:05,000 Prosím tě, musíš… 880 01:01:08,416 --> 01:01:11,958 Najala jsem ho, aby sledoval mého manžela. 881 01:01:13,750 --> 01:01:14,708 Kdo je tvůj manžel? 882 01:01:16,208 --> 01:01:17,208 Promiň, 883 01:01:17,833 --> 01:01:18,750 ty to nevíš. 884 01:01:19,125 --> 01:01:20,541 Jsem Monica Robichauxová. 885 01:01:21,916 --> 01:01:24,250 Žena Marcuse Robichauxe. 886 01:01:26,583 --> 01:01:27,791 Tak to je něco. 887 01:01:31,625 --> 01:01:33,625 Potřebuješ něco? 888 01:01:34,208 --> 01:01:35,291 Něco vám upadlo. 889 01:01:36,375 --> 01:01:38,583 Hayashi Imports. Svět je malej. 890 01:01:39,750 --> 01:01:41,208 Co o té firmě víš? 891 01:01:42,750 --> 01:01:44,916 Že vám schází modrá dodávka. 892 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Ty jsi fízl? 893 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 Ne. 894 01:01:53,625 --> 01:01:54,666 Mariňák. 895 01:01:57,041 --> 01:01:58,041 Ty jsi ten žabí muž. 896 01:01:58,791 --> 01:02:01,166 Máte něco… 897 01:02:05,250 --> 01:02:08,583 Proč jsi najala Waltera na sledování manžela? 898 01:02:09,833 --> 01:02:11,041 Rozvádíme se. 899 01:02:11,833 --> 01:02:15,750 Když nebudu mít žádné páky, vyjdu z toho špatně. 900 01:02:16,166 --> 01:02:17,832 Myslíš finančně? 901 01:02:17,833 --> 01:02:18,875 Ne, Jonny. 902 01:02:20,083 --> 01:02:22,041 Nemyslím finančně. 903 01:02:24,000 --> 01:02:27,083 Proč se žabí muž zajímá o modrou dodávku? 904 01:02:29,083 --> 01:02:31,375 Proč se jakuza zajímá o Robichauxe? 905 01:02:32,541 --> 01:02:34,999 O jakuze já nic nevím. 906 01:02:35,000 --> 01:02:36,832 Ale ten, kdo dělá v Pearl Harboru, 907 01:02:36,833 --> 01:02:40,166 by měl vědět, že se do Japonců nemá srát. 908 01:02:41,750 --> 01:02:43,750 Nezapomeň, jak to tenkrát dopadlo. 909 01:02:52,333 --> 01:02:54,957 Když se rozvádíte, co děláš na téhle slavnosti? 910 01:02:54,958 --> 01:02:57,625 Tady nemůžu mluvit, není to bezpečné. 911 01:02:58,500 --> 01:02:59,832 Přijď za mnou zítra. 912 01:02:59,833 --> 01:03:03,708 Bydlím ve střešním bytě v Kea Lani Towers ve Waikiki. 913 01:03:07,125 --> 01:03:09,707 Je jedno známé japonské přísloví. 914 01:03:09,708 --> 01:03:12,583 „Potomek žáby je pořád žába.“ 915 01:03:15,000 --> 01:03:17,708 Zajímavý. Co to znamená? 916 01:03:18,625 --> 01:03:23,416 Že se žáby při přecházení nikdy pořádně nerozhlédnou. 917 01:03:34,708 --> 01:03:36,000 Musím jít, žabáku. 918 01:03:37,083 --> 01:03:40,000 - Tak zase příště. - Budu se těšit. 919 01:03:50,416 --> 01:03:52,249 - Pane, pojďte s námi. - Ano? 920 01:03:52,250 --> 01:03:53,791 Hej. 921 01:03:59,666 --> 01:04:00,666 Do prdele. 922 01:04:02,000 --> 01:04:03,707 Něco k pití, pánové? 923 01:04:03,708 --> 01:04:05,915 Pojďte s námi, pane. 924 01:04:05,916 --> 01:04:07,415 Musím umýt nádobí. 925 01:04:07,416 --> 01:04:09,500 Přeje si s vámi mluvit pan Robichaux. 926 01:04:11,333 --> 01:04:12,500 Fakt? 927 01:04:29,625 --> 01:04:30,791 To je hovado. 928 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 Pánové. 929 01:04:36,125 --> 01:04:37,208 Pojďte dál. 930 01:04:38,583 --> 01:04:40,707 Tohle je velká událost. 931 01:04:40,708 --> 01:04:44,999 Na těchhle akcích nemíváme nezvané hosty. 932 01:04:45,000 --> 01:04:46,832 Asi chápete proč. 933 01:04:46,833 --> 01:04:47,875 Řekněte mi, 934 01:04:48,791 --> 01:04:52,749 kdo by šel dobrovolně na benefiční akci? 935 01:04:52,750 --> 01:04:54,957 Těžko říct. Jídlo celkem ujde. 936 01:04:54,958 --> 01:04:56,958 - Na baru se neplatí. - Jo. 937 01:04:59,625 --> 01:05:01,333 Vy dva jste 938 01:05:03,083 --> 01:05:05,749 velcí, svalnatí chlapáci. 939 01:05:05,750 --> 01:05:09,749 Hádal bych, že vás většina lidí odhaduje 940 01:05:09,750 --> 01:05:12,208 na dvě hory masa bez mozku. 941 01:05:14,166 --> 01:05:15,582 Je to tak? 942 01:05:15,583 --> 01:05:17,665 Ale já ne. Kdepak. 943 01:05:17,666 --> 01:05:18,999 Vidím vám na očích, 944 01:05:19,000 --> 01:05:22,790 že jste chytřejší, než vypadáte. 945 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 On ne. 946 01:05:24,458 --> 01:05:27,249 Samozřejmě. Ty budeš ten chytřejší. 947 01:05:27,250 --> 01:05:29,833 Já jsem James Hale a tohle je můj bratr Jonny. 948 01:05:30,416 --> 01:05:32,041 Jsme synové Waltera Halea. 949 01:05:36,583 --> 01:05:38,124 Doufám, že je vše v pořádku. 950 01:05:38,125 --> 01:05:39,415 Zaplatil jsem mu řádně 951 01:05:39,416 --> 01:05:43,166 a ještě přidal za diskrétnost. 952 01:05:43,666 --> 01:05:46,082 - Najal jste si Waltera? - Ano. 953 01:05:46,083 --> 01:05:47,666 Walter je po smrti. 954 01:05:53,125 --> 01:05:54,708 To je mi hrozně líto. 955 01:05:55,291 --> 01:05:56,125 Určitě? 956 01:05:59,541 --> 01:06:00,749 Já tomu nevěřím. 957 01:06:00,750 --> 01:06:02,249 Podle mě jsi to věděl 958 01:06:02,250 --> 01:06:05,165 a taky jsi hned věděl, kdo jsme my. 959 01:06:05,166 --> 01:06:08,791 Proto sis nás pozval sem. 960 01:06:10,875 --> 01:06:12,665 On má sice být ten chytřejší, 961 01:06:12,666 --> 01:06:15,999 ale nesnaží se naznačit, že mám Waltera na svědomí já? 962 01:06:16,000 --> 01:06:18,207 - Ne. - Ne? 963 01:06:18,208 --> 01:06:20,540 - Pane Robichauxi… - To by bylo absurdní. 964 01:06:20,541 --> 01:06:23,457 Já nic nenaznačuju. Říkám ti to na rovinu, Robizmrde. 965 01:06:23,458 --> 01:06:24,458 Jonny. 966 01:06:25,708 --> 01:06:29,250 Jestli se můžu zeptat, o jakou záležitost s Walterem šlo? 967 01:06:30,958 --> 01:06:32,624 Nic vám do toho není, 968 01:06:32,625 --> 01:06:34,125 ale moje krásná manželka 969 01:06:34,791 --> 01:06:39,583 mě podle všeho podváděla, tak jsem najal Waltera, aby ji sledoval. 970 01:06:40,416 --> 01:06:42,208 To dneska dělá kdekdo. 971 01:06:47,625 --> 01:06:50,999 Vyšlo najevo, že nepodváděla. 972 01:06:51,000 --> 01:06:53,832 Podal mi vyčerpávající zprávu. 973 01:06:53,833 --> 01:06:55,707 Mohl byste to prosím položit? 974 01:06:55,708 --> 01:06:59,958 Je to francouzský granát F-1 z první světové války. 975 01:07:02,000 --> 01:07:02,875 No a co? 976 01:07:03,708 --> 01:07:05,791 Aby vám to neutrhlo ruku. 977 01:07:09,875 --> 01:07:13,000 Tak nějak jste přišel k těm prstům? 978 01:07:16,625 --> 01:07:17,915 Jejda. 979 01:07:17,916 --> 01:07:20,750 Zdá se, že zapomněli vynést odpad. 980 01:07:22,291 --> 01:07:24,082 Bude to vše? 981 01:07:24,083 --> 01:07:27,165 Mám hosty, takže jestli ještě něco… 982 01:07:27,166 --> 01:07:30,290 - Vlastně ano, kdybyste… - To byla řečnická otázka. 983 01:07:30,291 --> 01:07:32,665 Tak teda nic. Díky za váš čas. 984 01:07:32,666 --> 01:07:35,458 Odejděte prosím, kudy jste přišli. 985 01:07:37,666 --> 01:07:40,665 - To byla ta manželka? - Teď už ex. 986 01:07:40,666 --> 01:07:42,040 Zajímavý. 987 01:07:42,041 --> 01:07:43,250 Domyls to nádobí? 988 01:07:44,000 --> 01:07:46,790 Ne, rušili mě jakuzáci na koksu. 989 01:07:46,791 --> 01:07:48,958 - To vysvětluje ty prsty. - To jo. 990 01:08:01,583 --> 01:08:02,416 Broučku. 991 01:08:03,958 --> 01:08:06,666 Tys to pěkně posrala. 992 01:08:19,125 --> 01:08:20,375 Zastavte, prosím. 993 01:08:22,375 --> 01:08:23,416 Díky. 994 01:08:31,750 --> 01:08:32,916 To snad ne. 995 01:08:34,041 --> 01:08:36,208 S dovolením. 996 01:08:37,500 --> 01:08:39,541 Pardon. 997 01:09:18,500 --> 01:09:19,916 Robichauxi! 998 01:09:20,666 --> 01:09:22,583 Ty bohatej sráči! 999 01:09:24,416 --> 01:09:26,166 Stůjte, jste na soukromém pozemku. 1000 01:09:57,833 --> 01:09:58,666 Hergot! 1001 01:10:01,333 --> 01:10:03,041 To je tlustej John Cena. 1002 01:10:09,000 --> 01:10:10,666 Paráda! 1003 01:10:14,625 --> 01:10:16,125 Pěkný péro, kámo. 1004 01:10:18,458 --> 01:10:19,708 Pane Hale, 1005 01:10:20,916 --> 01:10:23,583 začínám vůči vám pociťovat značnou antipatii. 1006 01:10:24,375 --> 01:10:26,040 Tys ji zabil, ty zmrde. 1007 01:10:26,041 --> 01:10:27,791 Já to vím. 1008 01:10:29,375 --> 01:10:31,665 Koho že jsem zabil tentokrát? 1009 01:10:31,666 --> 01:10:34,165 Svoji manželku. A mýho otce, 1010 01:10:34,166 --> 01:10:35,666 ty kreténe. 1011 01:10:39,333 --> 01:10:42,666 Pane Hale, možná se vám něco popletlo v hlavě. 1012 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 Zavolejte policii. 1013 01:11:12,375 --> 01:11:13,416 Budu hádat. 1014 01:11:15,000 --> 01:11:16,291 Posílá tě James. 1015 01:11:16,791 --> 01:11:18,041 Volala mi Nani. 1016 01:11:19,166 --> 01:11:21,166 To neměla. 1017 01:11:22,708 --> 01:11:25,083 Ona to naštěstí pro tebe viděla jinak. 1018 01:11:26,208 --> 01:11:28,958 Přesvědčil jsem pana Robichauxe, aby stáhl obvinění. 1019 01:11:32,875 --> 01:11:33,916 Zabil svoji ženu. 1020 01:11:34,625 --> 01:11:36,750 I kdyby, nic ti do toho není. 1021 01:11:39,916 --> 01:11:43,208 Ať to řeší policajti. Je to jejich starost, ne tvoje. 1022 01:11:51,166 --> 01:11:52,375 Měl jsem Waltera rád. 1023 01:11:53,625 --> 01:11:57,750 Ale měl v sobě takovou temnotu. 1024 01:11:59,791 --> 01:12:02,583 Kvůli ní ničil všechno dobré, co v životě měl, 1025 01:12:03,166 --> 01:12:05,000 zas a znova. 1026 01:12:06,958 --> 01:12:09,291 Odnesla to Malia i Kim. 1027 01:12:10,083 --> 01:12:10,958 I ty. 1028 01:12:12,750 --> 01:12:13,750 I on sám. 1029 01:12:15,458 --> 01:12:17,750 A tu temnotu 1030 01:12:19,166 --> 01:12:20,458 vidím i v tobě. 1031 01:12:21,791 --> 01:12:22,958 A v Jamesovi. 1032 01:12:29,000 --> 01:12:31,750 Ale vy dva máte něco, co on neměl. 1033 01:12:37,916 --> 01:12:38,916 Bratra. 1034 01:12:47,458 --> 01:12:49,958 Až vyřídí papíry, pustí tě. 1035 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 Měj se, Jonny. 1036 01:12:54,958 --> 01:12:56,125 Strejdo. 1037 01:13:25,291 --> 01:13:26,583 Jako za starejch časů. 1038 01:13:32,958 --> 01:13:33,916 Kreténe. 1039 01:13:36,916 --> 01:13:39,875 Jonny! Hej, mluvím s tebou! 1040 01:13:40,875 --> 01:13:42,207 Nemůžeš se jen tak vrátit 1041 01:13:42,208 --> 01:13:44,624 a všechno rozvrtat, protože se ti chce. 1042 01:13:44,625 --> 01:13:46,000 Dej mi pokoj, Jamesi. 1043 01:13:47,041 --> 01:13:48,291 Já jsem tady doma. 1044 01:13:50,125 --> 01:13:52,915 Vyvolávání potíží ti mámu nevrátí. 1045 01:13:52,916 --> 01:13:53,999 - Hej! - Zmrde! 1046 01:13:54,000 --> 01:13:55,041 Co… 1047 01:14:07,875 --> 01:14:08,833 Kurva! 1048 01:14:32,833 --> 01:14:34,083 Jdi do hajzlu! 1049 01:14:58,208 --> 01:14:59,125 Pojď! 1050 01:15:37,750 --> 01:15:38,583 Kurva! 1051 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Co je sakra s tebou? 1052 01:15:45,416 --> 01:15:47,125 Co je sakra s tebou? 1053 01:15:54,500 --> 01:15:55,833 Kdo by opustil 1054 01:15:56,708 --> 01:15:59,040 mladšího bráchu, když ho nejvíc potřebuje? 1055 01:15:59,041 --> 01:16:00,207 Tak to nebylo. 1056 01:16:00,208 --> 01:16:01,582 - Ne? - Ne! 1057 01:16:01,583 --> 01:16:03,374 Poslals mě pryč, Jamesi! 1058 01:16:03,375 --> 01:16:05,833 Měli tě zavřít. 1059 01:16:06,583 --> 01:16:09,291 Syndikát se tě chystal zabít! 1060 01:16:09,916 --> 01:16:11,999 Když ne rovnou v kriminále, 1061 01:16:12,000 --> 01:16:14,374 tak okamžitě po propuštění. 1062 01:16:14,375 --> 01:16:15,291 Hergot! 1063 01:16:16,083 --> 01:16:18,415 Chtěl jsem tě ochránit, kurva! 1064 01:16:18,416 --> 01:16:21,041 Nic lepšího mě nenapadlo. Ty bys na mě nedal. 1065 01:16:23,125 --> 01:16:26,166 Nenapadl mě jinej způsob, jak ti zachránit život. 1066 01:16:27,958 --> 01:16:30,874 Ty nevíš, jaký to je, 1067 01:16:30,875 --> 01:16:33,457 vidět mámu ležet mrtvou na ulici, 1068 01:16:33,458 --> 01:16:35,500 jak se ti dívá do očí. 1069 01:16:36,666 --> 01:16:38,250 Děsí mě to doteď. 1070 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Nemohl jsem ji ochránit, nesvedl jsem vůbec nic. 1071 01:16:43,333 --> 01:16:46,416 Tys byl všechno, co mi zbylo, a… 1072 01:17:16,458 --> 01:17:17,791 Vím, že jsem tě zklamal. 1073 01:17:23,125 --> 01:17:24,125 Posral jsem to. 1074 01:17:27,875 --> 01:17:30,790 Jsem tvůj velkej brácha a vysral jsem se na tebe. 1075 01:17:30,791 --> 01:17:31,791 Jak jsem mohl? 1076 01:17:32,958 --> 01:17:34,541 Každej jsme úplně jinej. 1077 01:17:42,916 --> 01:17:44,291 Fakt mě to mrzí, Jonny. 1078 01:17:48,041 --> 01:17:49,125 Fakt mě to… 1079 01:17:51,250 --> 01:17:52,750 kurva moc mrzí. 1080 01:17:54,500 --> 01:17:57,333 Jsem hrozně nasranej. Nic jinýho nemám. 1081 01:17:59,666 --> 01:18:01,500 Proč ses do toho teď tak opřel? 1082 01:18:02,500 --> 01:18:04,625 Walter pro tebe nebyl táta. 1083 01:18:09,041 --> 01:18:11,583 Mámina vraha jsem nikdy nenašel. 1084 01:18:12,416 --> 01:18:14,416 Teď mi zabili ještě tátu. 1085 01:18:15,166 --> 01:18:18,458 Někdo jim musí zjednat spravedlnost. 1086 01:18:19,625 --> 01:18:20,791 Kromě mě nikoho nemají. 1087 01:18:23,208 --> 01:18:24,583 Ne, mají ještě mě. 1088 01:18:26,208 --> 01:18:27,333 A ty taky. 1089 01:18:34,791 --> 01:18:36,291 Řeknu ti to na rovinu. 1090 01:18:38,333 --> 01:18:41,708 Na starýho prďolu máš kurva mocnou ránu. 1091 01:18:47,958 --> 01:18:49,291 Já a mocnou ránu? 1092 01:18:49,750 --> 01:18:51,415 Nemáš tušení, co bude dál. 1093 01:18:51,416 --> 01:18:52,958 To si děláte srandu. 1094 01:18:53,500 --> 01:18:55,749 - On si začal. - Fakt? 1095 01:18:55,750 --> 01:18:59,374 - Ty tady máš bejt ten dospělák. - Hele, a co já? 1096 01:18:59,375 --> 01:19:02,707 Ty jsi narcista s opožděným vývojem a záchvaty vzteku. 1097 01:19:02,708 --> 01:19:05,374 A ty na sebe moc neupozorňuj. 1098 01:19:05,375 --> 01:19:08,165 Nesměj se, nebo se pustím do tebe. 1099 01:19:08,166 --> 01:19:10,165 Pasivně agresivní a posedlý kontrolou. 1100 01:19:10,166 --> 01:19:11,165 Já a pasivní? 1101 01:19:11,166 --> 01:19:12,540 - Panebože. - Jo. 1102 01:19:12,541 --> 01:19:14,124 - Ticho. - Oba si nesete 1103 01:19:14,125 --> 01:19:15,665 dost otcovskejch traumat, 1104 01:19:15,666 --> 01:19:18,082 že by vám doživotní psychoterapie nestačila. 1105 01:19:18,083 --> 01:19:21,874 Ale vy se místo toho tlučete jak neandrtálci. 1106 01:19:21,875 --> 01:19:23,332 Mami, víš, co se… 1107 01:19:23,333 --> 01:19:24,208 Kai. 1108 01:19:26,666 --> 01:19:27,541 Co se stalo? 1109 01:19:29,041 --> 01:19:31,165 Natloukli jsme s tátou darebákům. 1110 01:19:31,166 --> 01:19:32,708 Nenatloukli spíš oni vám? 1111 01:19:33,833 --> 01:19:35,291 Ne, dostali co proto. 1112 01:19:36,208 --> 01:19:37,665 Takhle nás zřídila máma. 1113 01:19:37,666 --> 01:19:40,958 - To nemůžeš. - Fuj, zalezte si někam. 1114 01:19:45,833 --> 01:19:47,083 Já říkal, že mám holku. 1115 01:19:48,250 --> 01:19:50,500 Hispánka. Pikantní. 1116 01:19:51,375 --> 01:19:53,290 - Musím jít. - Vyřiď si to. 1117 01:19:53,291 --> 01:19:54,916 Zrovna na tebe myslím. Bože! 1118 01:19:56,666 --> 01:19:58,166 Pikantní. 1119 01:19:58,916 --> 01:19:59,750 Sakra. 1120 01:20:00,750 --> 01:20:02,790 Mi amor. Chybíš mi. 1121 01:20:02,791 --> 01:20:04,791 Proč je tvůj barák místo činu? 1122 01:20:05,416 --> 01:20:06,832 Sakra, a jo. 1123 01:20:06,833 --> 01:20:08,749 Já to ani nechci vědět. 1124 01:20:08,750 --> 01:20:12,165 Millie říkala, že máš plnou schránku. 1125 01:20:12,166 --> 01:20:16,207 Máš tady balíček a spoustu nezaplacenejch složenek, jak jinak. 1126 01:20:16,208 --> 01:20:18,165 Balíček? Od koho? 1127 01:20:18,166 --> 01:20:19,665 Od někoho z Havaje. 1128 01:20:19,666 --> 01:20:20,582 Do prdele. 1129 01:20:20,583 --> 01:20:23,124 Tenhle balíček sháněla jakuza. Co v něm je? 1130 01:20:23,125 --> 01:20:24,458 To ti mám otvírat poštu? 1131 01:20:27,708 --> 01:20:29,040 Je to fleška. 1132 01:20:29,041 --> 01:20:30,665 - Poslyš, kotě. - Tak mi neříkej. 1133 01:20:30,666 --> 01:20:33,541 Přivez mi tu flešku. Koupím ti letenku do Oahu. 1134 01:20:34,833 --> 01:20:35,791 Ty jsi na Havaji? 1135 01:20:36,750 --> 01:20:39,165 Celou dobu? Tam jsem chtěla s tebou! 1136 01:20:39,166 --> 01:20:40,874 Říkals, že tam už nepáchneš. 1137 01:20:40,875 --> 01:20:43,583 - Vysvětlím ti to, až dorazíš. - Bezva. 1138 01:20:44,250 --> 01:20:45,833 Ale já na Havaj nedorazím. 1139 01:20:46,875 --> 01:20:48,082 Pošlu ti to kurýrem. 1140 01:20:48,083 --> 01:20:50,874 Ne, je to moc důležitý. Ty netušíš, co se tady děje. 1141 01:20:50,875 --> 01:20:52,416 Ani nechci. 1142 01:20:53,416 --> 01:20:55,791 K tomu už jsem ti snad něco řekla. 1143 01:20:56,791 --> 01:20:58,915 Ne, ty poslouchej. 1144 01:20:58,916 --> 01:21:01,500 Já v žádném případě na Havaj… 1145 01:21:03,250 --> 01:21:06,374 Vítejte na mezinárodním letišti Daniela K. Inouye. 1146 01:21:06,375 --> 01:21:08,832 Pokud jste právě přiletěli, vítáme vás… 1147 01:21:08,833 --> 01:21:12,207 To snad není pravda. To je vedro. 1148 01:21:12,208 --> 01:21:14,915 Kožená bunda na Havaji. Vypadám jako debil? 1149 01:21:14,916 --> 01:21:15,915 Radši to sundej. 1150 01:21:15,916 --> 01:21:17,040 - Sundat? - Jo. 1151 01:21:17,041 --> 01:21:18,333 Co teď, dobrý? 1152 01:21:18,958 --> 01:21:20,207 Co vlasy? 1153 01:21:20,208 --> 01:21:22,624 - A co svaly? - V pohodě. 1154 01:21:22,625 --> 01:21:23,915 Co svaly? 1155 01:21:23,916 --> 01:21:25,374 - Jsi namakanej. - Je to tak. 1156 01:21:25,375 --> 01:21:27,582 - Moc to prožíváš. - Už jde. Do prdele. 1157 01:21:27,583 --> 01:21:30,332 - Sakra, tý to sekne. - Spletl jsem se, šéfe. 1158 01:21:30,333 --> 01:21:33,374 Podcenil jsem tě. Chili paprička. 1159 01:21:33,375 --> 01:21:35,749 - Jo, je dost žhavá. - Pikantní. 1160 01:21:35,750 --> 01:21:37,083 Je pikantní, brácho. 1161 01:21:37,958 --> 01:21:41,416 Čau, Valentino. Aloha. Jak se… 1162 01:21:42,666 --> 01:21:44,999 Nevracím se k tobě. Jsem tu na jeden den. 1163 01:21:45,000 --> 01:21:47,124 Zajdu si na pláž a pak domů. 1164 01:21:47,125 --> 01:21:48,250 Tak jo. 1165 01:21:49,333 --> 01:21:51,082 - To je tvůj brácha? - Jo. 1166 01:21:51,083 --> 01:21:52,540 James. Těší mě. 1167 01:21:52,541 --> 01:21:53,583 Mě též. 1168 01:21:54,500 --> 01:21:56,125 Vypadá jako ty, ale chytřejší. 1169 01:21:56,916 --> 01:21:59,332 Aloha, krasavice. Rád bych se představil. 1170 01:21:59,333 --> 01:22:00,499 Pika, 1171 01:22:00,500 --> 01:22:02,249 - služby všeho druhu. - Tady máš. 1172 01:22:02,250 --> 01:22:03,749 Nevšímej si jí. 1173 01:22:03,750 --> 01:22:05,416 Máš tu flešku? 1174 01:22:09,541 --> 01:22:12,582 Díky nastokrát. Zachránila jsi nás. 1175 01:22:12,583 --> 01:22:15,415 - Ohlídáš to? - Bez obav. 1176 01:22:15,416 --> 01:22:17,332 - Moc ti to sluší… - Ne. 1177 01:22:17,333 --> 01:22:18,540 Nic takovýho. 1178 01:22:18,541 --> 01:22:21,125 Přímo do olos, co? 1179 01:22:22,083 --> 01:22:22,958 Mně se líbí. 1180 01:22:23,916 --> 01:22:25,833 Kdes nechal koule? 1181 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 Koule, jo? 1182 01:22:29,083 --> 01:22:32,041 Takhle ona projevuje lásku. Já to mám hrozně rád. 1183 01:22:35,083 --> 01:22:39,124 Takže vašeho odcizeného otce, 1184 01:22:39,125 --> 01:22:41,415 se kterým jste 20 let nemluvili, 1185 01:22:41,416 --> 01:22:44,082 zavraždila jakuza kvůli téhle flešce? 1186 01:22:44,083 --> 01:22:47,500 Už jsem říkal, že tě hrozně rád vidím? 1187 01:22:48,791 --> 01:22:51,166 - Dostaneš se na ni? - Samozřejmě. 1188 01:22:54,083 --> 01:22:55,665 A sakra. 1189 01:22:55,666 --> 01:22:57,333 Tak tam se nedostanu. 1190 01:22:57,666 --> 01:22:59,415 - Jak to? - Nevím. 1191 01:22:59,416 --> 01:23:01,915 Nějaký bankovní firewall či co. 1192 01:23:01,916 --> 01:23:04,416 Je to kryptopeněženka. Šifrovaná. 1193 01:23:05,541 --> 01:23:06,874 Ta fleška je klíč. 1194 01:23:06,875 --> 01:23:08,499 Takže majitel účtu 1195 01:23:08,500 --> 01:23:11,124 tu flešku potřebuje, aby se dostal ke svým penězům. 1196 01:23:11,125 --> 01:23:13,832 Jestli to Pika hackne, prachy budou naše 1197 01:23:13,833 --> 01:23:15,625 - a ještě zjistíme, čí byly. - Tak jo. 1198 01:23:16,416 --> 01:23:19,040 Ale on to nehackne. Potřebuje záložní frázi. 1199 01:23:19,041 --> 01:23:21,999 Dvanáct náhodných slov, která zná jen majitel účtu. 1200 01:23:22,000 --> 01:23:24,458 - Kolik že slov? - Dvanáct. 1201 01:23:25,000 --> 01:23:26,166 Zkus tahle. 1202 01:23:27,125 --> 01:23:28,083 Kdes to sebral? 1203 01:23:28,791 --> 01:23:30,083 Mezi Walterovými věcmi. 1204 01:23:32,125 --> 01:23:35,624 Takže vy honíte vrahy v MPV? 1205 01:23:35,625 --> 01:23:37,582 - Jo. - Moje druhý auto odpálil. 1206 01:23:37,583 --> 01:23:39,540 - Tak to nebylo. - Tomu se nedivím. 1207 01:23:39,541 --> 01:23:41,165 - Přesně tak to bylo. - Nebylo. 1208 01:23:41,166 --> 01:23:43,750 Zachránil jsem ti život, pamatuješ? 1209 01:23:43,875 --> 01:23:45,790 - Můžete mlčet? - Pamatuješ? 1210 01:23:45,791 --> 01:23:48,124 Potřebuju se soustředit. Takhle je to pořád. 1211 01:23:48,125 --> 01:23:49,415 Já vím, já s ním žiju. 1212 01:23:49,416 --> 01:23:50,957 Díky za záchranu života. 1213 01:23:50,958 --> 01:23:53,249 - Rádo se stalo. - Jsi velkej hrdina. 1214 01:23:53,250 --> 01:23:54,499 Je to kost. 1215 01:23:54,500 --> 01:23:56,874 - Fakt kost, kámo. - Pikantní. 1216 01:23:56,875 --> 01:23:59,165 Víte, že jsem pořád tady? 1217 01:23:59,166 --> 01:24:01,540 - Chili paprička. - Chili paprička. 1218 01:24:01,541 --> 01:24:02,790 Chili paprička… 1219 01:24:02,791 --> 01:24:05,791 Máte Tourettův syndrom? Jste normální? 1220 01:24:06,541 --> 01:24:07,666 Hergot! 1221 01:24:08,375 --> 01:24:10,415 - Co to… - Co to mělo bejt? 1222 01:24:10,416 --> 01:24:11,332 Co to bylo? 1223 01:24:11,333 --> 01:24:13,790 Bože, co to je? 1224 01:24:13,791 --> 01:24:16,000 - To je helikoptéra. - Leilinu bouchačku. 1225 01:24:17,583 --> 01:24:20,915 Do prdele. Co je tohle za kvér? 1226 01:24:20,916 --> 01:24:22,957 - Míň mluvit, víc střílet. - Do hajzlu! 1227 01:24:22,958 --> 01:24:24,416 Tvoje žena je skvělá. 1228 01:24:29,583 --> 01:24:30,875 Sakra! 1229 01:24:37,000 --> 01:24:38,999 - Nech řídit mě! - Pusť ji tam. 1230 01:24:39,000 --> 01:24:40,249 - Věř mi! - Tak pojď! 1231 01:24:40,250 --> 01:24:41,958 Rychle! 1232 01:24:45,750 --> 01:24:47,666 Kde je? Kurva! 1233 01:24:48,291 --> 01:24:50,999 Nejsem tady ani hodinu, a už po mně střílejí. 1234 01:24:51,000 --> 01:24:52,957 Samozřejmě že po těchhle dvou jdou. 1235 01:24:52,958 --> 01:24:53,999 To chápu. 1236 01:24:54,000 --> 01:24:56,458 - Hrozně ti to sluší. - Jdi do hajzlu! 1237 01:25:01,791 --> 01:25:03,416 - Do prdele! - Zvládám. 1238 01:25:05,500 --> 01:25:06,375 Sakra! 1239 01:25:17,583 --> 01:25:18,708 Sakra. 1240 01:25:29,458 --> 01:25:30,291 Sakra! 1241 01:25:39,666 --> 01:25:41,665 Ty vole, nindžové na motorkách. 1242 01:25:41,666 --> 01:25:42,833 - Mazec! - Panebože! 1243 01:25:43,875 --> 01:25:45,583 Naserte si, nindžové! 1244 01:25:47,083 --> 01:25:48,041 Panebože! 1245 01:25:49,708 --> 01:25:50,958 - Držte se! - Cože? 1246 01:25:53,416 --> 01:25:54,708 - Do prdele! - Sakra! 1247 01:25:55,750 --> 01:25:56,875 - Miluju tě. - Já vím. 1248 01:26:02,708 --> 01:26:03,832 Jeď dál! 1249 01:26:03,833 --> 01:26:04,915 Sejmi nindžu! 1250 01:26:04,916 --> 01:26:06,291 Panebože! 1251 01:26:27,166 --> 01:26:28,125 Sakra! 1252 01:26:48,750 --> 01:26:49,583 Hergot! 1253 01:27:02,125 --> 01:27:04,083 Urvalo mu to paži! 1254 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 Sejmi ho, brácho! 1255 01:27:13,625 --> 01:27:14,708 Kruci! 1256 01:27:24,916 --> 01:27:26,666 Sakra, on mu maže hlavu. 1257 01:27:40,750 --> 01:27:42,707 A sakra. 1258 01:27:42,708 --> 01:27:44,333 Hernajs. 1259 01:27:51,958 --> 01:27:53,791 - Sakra! - Do prdele! 1260 01:27:56,583 --> 01:27:57,625 No co. 1261 01:27:58,291 --> 01:28:00,749 - Napadá tě totéž? - Jo. 1262 01:28:00,750 --> 01:28:02,249 Podrž to. 1263 01:28:02,250 --> 01:28:04,500 - Mám dvě rány. - Sundám je. 1264 01:28:07,166 --> 01:28:09,249 Koukej se trefit. 1265 01:28:09,250 --> 01:28:10,416 Sejmu je všechny. 1266 01:28:53,833 --> 01:28:55,249 - Jeď! - Kurva! 1267 01:28:55,250 --> 01:28:57,415 Jeď! Ten vrtulník se řítí rovnou… 1268 01:28:57,416 --> 01:28:58,541 Já vím! 1269 01:29:02,041 --> 01:29:04,625 Proč máš tak línou káru? 1270 01:29:05,791 --> 01:29:07,041 Mami! 1271 01:29:17,791 --> 01:29:19,416 Kurvafix. 1272 01:29:40,041 --> 01:29:43,750 Aloha. Vítejte v Zippy’s. Co si dáte? 1273 01:29:46,250 --> 01:29:48,540 Bože, to je dobrota. 1274 01:29:48,541 --> 01:29:50,790 To je hnus. 1275 01:29:50,791 --> 01:29:52,750 Jsem celá od krve, a ty jíš? 1276 01:29:56,458 --> 01:29:57,874 Leila mě zabije. 1277 01:29:57,875 --> 01:29:59,208 Tak zlý to není, brácho. 1278 01:29:59,750 --> 01:30:02,000 - Vždyť je prostřílený. - My jsme celí. 1279 01:30:03,125 --> 01:30:05,541 Panebože, a jsem tam. 1280 01:30:06,416 --> 01:30:08,707 Ale nechápu, na co se to dívám. 1281 01:30:08,708 --> 01:30:09,625 Ukaž. 1282 01:30:14,458 --> 01:30:17,416 To jsou mezinárodní převody. Tady jsou SWIFT kódy. 1283 01:30:18,583 --> 01:30:21,125 Dvanáct milionů dolarů na jediný účet za tři roky. 1284 01:30:22,250 --> 01:30:23,250 Čí je to účet? 1285 01:30:24,375 --> 01:30:25,250 Podíváme se. 1286 01:30:25,625 --> 01:30:27,499 Jde to přes několik zahraničních 1287 01:30:27,500 --> 01:30:30,207 na jediný účet na Kajmanských ostrovech, 1288 01:30:30,208 --> 01:30:31,208 který patří… 1289 01:30:32,750 --> 01:30:34,375 {\an8}„Mahoe P. A.“? 1290 01:30:35,708 --> 01:30:37,625 Peter Mahoe. No to mě poser. 1291 01:30:38,791 --> 01:30:39,749 Brácho. 1292 01:30:39,750 --> 01:30:40,999 Ty ho znáš? 1293 01:30:41,000 --> 01:30:43,082 Toho zná každej. 1294 01:30:43,083 --> 01:30:44,791 Je to guvernér. 1295 01:30:45,333 --> 01:30:46,916 Do prdele. 1296 01:30:47,541 --> 01:30:48,375 Pane guvernére. 1297 01:30:49,833 --> 01:30:50,833 Pane guvernére. 1298 01:30:52,208 --> 01:30:53,415 - Čau. - Čau. 1299 01:30:53,416 --> 01:30:54,707 Jak se má Jonny? 1300 01:30:54,708 --> 01:30:58,290 Jako Jonny. Díky, žes ho dostal ven. 1301 01:30:58,291 --> 01:31:00,499 Jde spíš o to, aby se tam zase nevrátil. 1302 01:31:00,500 --> 01:31:01,415 To je fakt. 1303 01:31:01,416 --> 01:31:04,207 Co čekal, když jen tak napadl Robichauxe? 1304 01:31:04,208 --> 01:31:06,040 O tom jsem s tebou chtěla mluvit. 1305 01:31:06,041 --> 01:31:08,958 Na tom Robichauxovi možná něco je. 1306 01:31:09,708 --> 01:31:12,290 Robizmrd chce na Havaji stavět resort s kasiny. 1307 01:31:12,291 --> 01:31:13,874 Potřebuje legalizovat hazard. 1308 01:31:13,875 --> 01:31:15,874 Chce stavět na území domorodců. 1309 01:31:15,875 --> 01:31:18,082 Za 12 milionů si koupil guvernéra. 1310 01:31:18,083 --> 01:31:20,290 Pak přivedl jakuzu, aby měl šlachy. 1311 01:31:20,291 --> 01:31:22,665 Walter na něj hledal špínu pro jeho ženu 1312 01:31:22,666 --> 01:31:24,207 a narazil na hlavní ložisko. 1313 01:31:24,208 --> 01:31:28,207 Tohle jsou plány na resort a kasino 1314 01:31:28,208 --> 01:31:31,041 na území havajských domorodců. 1315 01:31:32,250 --> 01:31:34,915 Plány si může kreslit, jaké chce, 1316 01:31:34,916 --> 01:31:36,957 ale já ti říkám, Nani, 1317 01:31:36,958 --> 01:31:38,832 že za mě se tohle nestane. 1318 01:31:38,833 --> 01:31:41,124 Zítra požádám o podrobný přehled 1319 01:31:41,125 --> 01:31:43,415 všech Robichauxových projektů na ostrově. 1320 01:31:43,416 --> 01:31:45,582 - Dobrá. - Dobrá práce. Tohle si vezmu. 1321 01:31:45,583 --> 01:31:46,791 Díky, strejdo. 1322 01:31:48,166 --> 01:31:50,540 Ten kluk, kterýho Rennert vytáhl z moře… 1323 01:31:50,541 --> 01:31:51,665 - Simi Iona. - Tak. 1324 01:31:51,666 --> 01:31:53,915 Státní účetní. Walter ho určitě našel. 1325 01:31:53,916 --> 01:31:56,749 Přiměl ho, ať mu stáhne ty černý transakce. 1326 01:31:56,750 --> 01:31:59,624 Možná ho vydíral, možná chtěl bojovat s korupcí. 1327 01:31:59,625 --> 01:32:02,790 Práskač. Tu flešku měl Walter každopádně od něj. 1328 01:32:02,791 --> 01:32:05,415 Jasně. Peter na to přišel a chtěl ji zpátky, 1329 01:32:05,416 --> 01:32:07,499 než se to provalí. Volá Robichauxovi, 1330 01:32:07,500 --> 01:32:08,790 ten volá jakuzu. 1331 01:32:08,791 --> 01:32:11,249 Mučí účetního, kterej práskne Waltera. 1332 01:32:11,250 --> 01:32:12,540 A pak Waltera zabijou. 1333 01:32:12,541 --> 01:32:14,625 - A pak Waltera zabijou. - Sakra. 1334 01:32:27,166 --> 01:32:28,457 Jo… 1335 01:32:28,458 --> 01:32:29,749 Můžu kamkoli, nebo… 1336 01:32:29,750 --> 01:32:31,083 - Ke stolu. - Dobrá. 1337 01:32:31,708 --> 01:32:32,665 Díky. 1338 01:32:32,666 --> 01:32:34,833 - Pěkná sopka. - Dej si věci sem, kotě. 1339 01:32:36,333 --> 01:32:38,124 Kotě, jsme doma. 1340 01:32:38,125 --> 01:32:40,083 Moc rád bych ti připravil drink. 1341 01:32:40,708 --> 01:32:42,165 - Něco silnýho. - Silnýho. 1342 01:32:42,166 --> 01:32:43,540 Kai, Lani! 1343 01:32:43,541 --> 01:32:44,583 Fajn. 1344 01:32:46,000 --> 01:32:48,707 - Já se musím osprchovat. - Můžeš i v přízemí. 1345 01:32:48,708 --> 01:32:50,750 - Leilo! - Drinky ve sprše, tak to má bejt. 1346 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 Jamesi. 1347 01:33:15,166 --> 01:33:16,750 Jamesi, co je? 1348 01:33:27,083 --> 01:33:28,625 Lani! Kai! 1349 01:33:29,500 --> 01:33:30,458 Kai! 1350 01:33:37,625 --> 01:33:39,250 - Tati! - Broučku. 1351 01:33:40,916 --> 01:33:43,999 Bože. Kai. Jsi v pořádku? 1352 01:33:44,000 --> 01:33:45,457 Odvedli ji. 1353 01:33:45,458 --> 01:33:50,624 Snažil jsem se, ale odvedli ji. Měl jsem ji bránit. 1354 01:33:50,625 --> 01:33:52,374 To nic. 1355 01:33:52,375 --> 01:33:53,999 - To nic. - Nic jsem nesvedl. 1356 01:33:54,000 --> 01:33:55,624 Jsi šikulka. Pojď sem. 1357 01:33:55,625 --> 01:33:58,082 - Ne. - Měl jsem ji bránit. 1358 01:33:58,083 --> 01:34:00,249 - Udělals to správně. - Mrzí mě to. 1359 01:34:00,250 --> 01:34:04,583 Měl jsem něco udělat. Měl jsem ji bránit. 1360 01:34:05,250 --> 01:34:06,874 - Promiň. - To nic. 1361 01:34:06,875 --> 01:34:08,375 - Chtěl jsem ji bránit. - To nic. 1362 01:34:10,500 --> 01:34:12,541 - Promiň. - To nic. 1363 01:34:15,000 --> 01:34:16,874 - Promiň, tati. - To nic. 1364 01:34:16,875 --> 01:34:18,875 Měl jsem něco udělat. 1365 01:34:26,000 --> 01:34:27,082 Promiň. 1366 01:34:27,083 --> 01:34:29,124 - Běžte za Valentinou. - Tak jo. 1367 01:34:29,125 --> 01:34:30,332 - To bude dobrý. - Jasně. 1368 01:34:30,333 --> 01:34:32,415 - Jo? - Pojďte. Já jsem Valentina. 1369 01:34:32,416 --> 01:34:34,999 Jonny, to jsem já, Marcus. 1370 01:34:35,000 --> 01:34:39,165 Sleduješ Robichauxovu sklepní show. 1371 01:34:39,166 --> 01:34:42,041 Dnes máme v našem pořadu hosty. 1372 01:34:43,750 --> 01:34:46,999 Běž s tou kamerou do prdele, ty haole sráči! 1373 01:34:47,000 --> 01:34:51,499 Čiperné děvče. Vidíš, co jsi způsobil? 1374 01:34:51,500 --> 01:34:55,791 Kvůli otci, kterej tě měl u prdele. 1375 01:34:56,291 --> 01:34:58,165 Jdou sem další, máme party! 1376 01:34:58,166 --> 01:34:59,541 Kdopak to tu je? 1377 01:35:00,125 --> 01:35:03,332 - Nani! Co máš s obličejem? - Leilo! 1378 01:35:03,333 --> 01:35:06,208 Něco pro tebe, Jamesi. 1379 01:35:07,625 --> 01:35:10,499 Tak jo, Jonny, to by asi stačilo. 1380 01:35:10,500 --> 01:35:11,999 Flešku za ženské. 1381 01:35:12,000 --> 01:35:13,957 Přivezte ji sem, 1382 01:35:13,958 --> 01:35:17,374 a to kurva okamžitě. 1383 01:35:17,375 --> 01:35:20,416 Víte, kde bydlím. Čauves! 1384 01:35:33,083 --> 01:35:34,375 Do prdele. 1385 01:35:36,041 --> 01:35:37,333 Vezmi si bágl a vybav se. 1386 01:36:01,000 --> 01:36:02,583 On s žádnou výměnou nepočítá. 1387 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 To my taky ne. 1388 01:36:40,500 --> 01:36:42,124 Tak si to rychle zopákneme. 1389 01:36:42,125 --> 01:36:43,625 Celá akce za 15 minut. 1390 01:36:44,500 --> 01:36:45,833 Jdeme pro holky. 1391 01:36:46,416 --> 01:36:48,083 Všechny zabijeme. 1392 01:38:04,500 --> 01:38:05,958 {\an8}ÚSMĚV, MRCHO! 1393 01:38:19,833 --> 01:38:21,083 A sakra. 1394 01:38:32,166 --> 01:38:33,000 To ne. 1395 01:38:36,916 --> 01:38:37,958 Troubo. 1396 01:38:55,333 --> 01:38:56,625 Stanoviště 1, hlaste se. 1397 01:38:57,500 --> 01:38:58,583 Stanoviště 1. 1398 01:39:00,083 --> 01:39:01,583 Stanoviště 2, hlaste se. 1399 01:39:02,791 --> 01:39:04,540 Stanoviště 5, hlaste se. 1400 01:39:04,541 --> 01:39:05,915 Copak? 1401 01:39:05,916 --> 01:39:07,958 Hoši, co se to tady sakra děje? 1402 01:39:13,250 --> 01:39:15,415 Teď si hrají se světly. 1403 01:39:15,416 --> 01:39:17,041 - Craigu. - Pane. 1404 01:39:50,916 --> 01:39:52,207 Základno, hlaste se. 1405 01:39:52,208 --> 01:39:53,208 Základna zde. 1406 01:39:53,833 --> 01:39:55,500 Kabely jsou přeštípnuté. 1407 01:39:56,500 --> 01:39:57,833 Můžeš obnovit proud? 1408 01:39:58,375 --> 01:39:59,415 Nemůžu. 1409 01:39:59,416 --> 01:40:01,083 Jak říkám, přeštípli kabely. 1410 01:40:02,125 --> 01:40:05,083 Generátor neběží. Podívám se, jestli… 1411 01:40:06,708 --> 01:40:08,082 - Craigu. - Do prdele. 1412 01:40:08,083 --> 01:40:09,832 Ztrácíš se mi, miláčku. 1413 01:40:09,833 --> 01:40:11,540 - Jsme napadeni. - Cože? 1414 01:40:11,541 --> 01:40:14,833 Jsme napadeni. Opakuji, jsme… 1415 01:40:16,750 --> 01:40:17,583 Craigu. 1416 01:40:18,208 --> 01:40:19,041 Craigu? 1417 01:40:19,833 --> 01:40:20,666 Craigu. 1418 01:40:21,666 --> 01:40:23,166 Craig tu není. 1419 01:40:24,583 --> 01:40:26,666 - Jonny. - Robichaux. 1420 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Co to děláš, Jonníku? 1421 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 Nic. Myslel jsem, že si přeříkáváme jména. 1422 01:40:33,875 --> 01:40:35,125 Uvidíme se za chvíli. 1423 01:40:35,958 --> 01:40:37,083 Zatím čauves. 1424 01:40:46,791 --> 01:40:49,291 Nakamuro, dělej, co umíš. 1425 01:42:43,125 --> 01:42:43,958 Jamesi. 1426 01:42:47,250 --> 01:42:48,333 Už je asi po něm. 1427 01:42:51,208 --> 01:42:52,750 Neříkej to Leile. 1428 01:42:53,583 --> 01:42:56,083 Koukám, že máme v rodině víc magorů. 1429 01:42:59,166 --> 01:43:01,165 - Tak jo. - Zahoď to kladivo. 1430 01:43:01,166 --> 01:43:02,000 Tak. 1431 01:43:02,958 --> 01:43:03,957 Jdeme. 1432 01:43:03,958 --> 01:43:05,166 Jo, jdeme. 1433 01:43:13,958 --> 01:43:14,833 Krucifix. 1434 01:43:16,583 --> 01:43:17,583 To snad ne. 1435 01:43:20,208 --> 01:43:21,707 Vám to ale trvalo. 1436 01:43:21,708 --> 01:43:23,583 Nan, tobě teče krev. Promiň. 1437 01:43:25,083 --> 01:43:26,582 - Jdete pozdě. - Broučku. 1438 01:43:26,583 --> 01:43:29,582 - Jsou děti v pořádku? - Jsou v bezpečí s Val. 1439 01:43:29,583 --> 01:43:30,583 - Jsi celá? - V pohodě. 1440 01:43:31,625 --> 01:43:33,290 Šel tam. 1441 01:43:33,291 --> 01:43:35,208 Už dobrý? 1442 01:43:37,333 --> 01:43:38,250 Dobrý? 1443 01:43:40,791 --> 01:43:42,249 - Jonny. - Jo. 1444 01:43:42,250 --> 01:43:43,457 - Jdeme. - Už jdu. 1445 01:43:43,458 --> 01:43:45,583 Robichaux zdrhá. Sakra. 1446 01:43:50,791 --> 01:43:53,124 - Co to děláš? - Hej, Jamesi. 1447 01:43:53,125 --> 01:43:56,499 - Vysvobozuju vás. - Já to zvládnu. Běž s Jonnym. 1448 01:43:56,500 --> 01:43:58,082 Já jdu po něm, brácho. 1449 01:43:58,083 --> 01:44:00,666 Ukažte tomu haole, že se sral do nesprávný rodiny. 1450 01:44:08,041 --> 01:44:08,875 Běž. 1451 01:44:24,833 --> 01:44:27,166 Žabáku! Stýskalo se ti po mně? 1452 01:44:44,666 --> 01:44:46,125 Poznal jsem tvoji manželku. 1453 01:44:48,458 --> 01:44:49,625 Byla skvělá. 1454 01:45:11,583 --> 01:45:12,625 Připraven? 1455 01:45:14,083 --> 01:45:15,208 Tak do tance. 1456 01:45:22,625 --> 01:45:24,000 Robizmrde. 1457 01:45:24,958 --> 01:45:25,915 Kvér? 1458 01:45:25,916 --> 01:45:26,875 To snad ne. 1459 01:45:43,416 --> 01:45:45,915 Máš o dost tužší kořínek než táta, 1460 01:45:45,916 --> 01:45:47,040 to se musí nechat. 1461 01:45:47,041 --> 01:45:49,374 Celej den jsem ničil tvoje firmy. 1462 01:45:49,375 --> 01:45:52,374 Takže bych přeskočil předehru a šel rovnou na věc. 1463 01:45:52,375 --> 01:45:53,375 Jistě. 1464 01:45:59,791 --> 01:46:01,375 Jdi do hajzlu, Van Damme. 1465 01:47:58,750 --> 01:48:03,166 Jonny, ty sis vážně myslel, že mě dokážeš zastavit? 1466 01:48:05,041 --> 01:48:09,165 Že dva tupouni jako vy zastaví někoho, jako jsem já? 1467 01:48:09,166 --> 01:48:13,666 Nezastavils nic, Jonny, protože sám nejsi nic. 1468 01:48:15,083 --> 01:48:16,291 Tak to s tebou je. 1469 01:48:17,166 --> 01:48:20,124 Byls pro mě jen drobná obtíž. 1470 01:48:20,125 --> 01:48:23,791 Jako komár v uchu. 1471 01:48:27,625 --> 01:48:30,250 Za minutku bude po tobě, Jonny. 1472 01:48:30,958 --> 01:48:34,458 A moje kasino bude do roka stát. 1473 01:48:35,250 --> 01:48:38,208 Na ostrově mi v tom nemá kdo zabránit. 1474 01:48:39,958 --> 01:48:43,665 Takže ty, tvůj brácha 1475 01:48:43,666 --> 01:48:46,000 a váš trapnej táta 1476 01:48:47,416 --> 01:48:50,791 všichni umřete nadarmo, Jonny. 1477 01:48:53,375 --> 01:48:55,666 Chtěli jste mi něco vzít. 1478 01:48:57,916 --> 01:49:00,041 Ale mě nikdo obírat nebude. 1479 01:49:04,416 --> 01:49:05,333 Do prdele. 1480 01:49:06,458 --> 01:49:08,166 Jednu věc jsem ti vzal. 1481 01:49:10,291 --> 01:49:11,916 Jo? A copak? 1482 01:49:29,291 --> 01:49:30,541 Jonny! 1483 01:50:17,375 --> 01:50:18,416 Mám tě. 1484 01:50:19,250 --> 01:50:20,375 Mám tě, brácho. 1485 01:50:24,041 --> 01:50:24,958 Jo. 1486 01:50:39,458 --> 01:50:41,208 Já nebrečím, to ty. 1487 01:50:55,000 --> 01:50:56,208 Petere Mahoe. 1488 01:50:57,000 --> 01:51:00,332 Jste zatčen za spiknutí za účelem vraždy. 1489 01:51:00,333 --> 01:51:01,999 Co to proboha melete? 1490 01:51:02,000 --> 01:51:04,415 A ještě za úplatky. 1491 01:51:04,416 --> 01:51:06,374 Probereme to na stanici. 1492 01:51:06,375 --> 01:51:07,874 - To je k smíchu. - Jdeme. 1493 01:51:07,875 --> 01:51:10,124 Taková drzost. 1494 01:51:10,125 --> 01:51:13,500 Za všechno může Robichaux. Navezl mě do toho. 1495 01:51:14,625 --> 01:51:16,708 Nani. Jamesi. 1496 01:51:17,250 --> 01:51:18,250 Jonny. 1497 01:51:21,541 --> 01:51:23,583 Vy mě znáte odmalička. 1498 01:51:24,625 --> 01:51:26,666 Vždycky jsem vás chránil. 1499 01:51:27,458 --> 01:51:29,708 Dal jsem vám, co jsem mohl. 1500 01:51:30,583 --> 01:51:33,875 Byl jsem vám lepším otcem než Walter! 1501 01:51:35,458 --> 01:51:37,833 Jak můžete jen tak stát a povýšeně koukat? 1502 01:51:39,666 --> 01:51:40,625 Nani. 1503 01:51:42,041 --> 01:51:42,958 Prosím, Nani. 1504 01:51:44,666 --> 01:51:46,790 Teď mě neopouštěj. 1505 01:51:46,791 --> 01:51:49,625 Nani, všechno napravím. 1506 01:51:50,625 --> 01:51:52,290 Nani, jsme rodina! 1507 01:51:52,291 --> 01:51:53,791 To by stačilo. Nastupovat. 1508 01:52:13,666 --> 01:52:14,583 Holka! 1509 01:52:21,333 --> 01:52:23,666 ODPOČÍVEJ V LÁSCE 1510 01:52:34,541 --> 01:52:35,541 Čau, mami. 1511 01:52:39,458 --> 01:52:42,083 Promiň, že mi tak trvalo dojít domů. 1512 01:52:45,375 --> 01:52:47,000 Mrzí mě spousta věcí. 1513 01:52:51,750 --> 01:52:52,625 Možná… 1514 01:52:54,000 --> 01:52:57,666 Možná byla ta věčná zuřivost jen můj způsob, 1515 01:52:59,583 --> 01:53:00,958 jak si tě udržet. 1516 01:53:03,166 --> 01:53:05,375 Vím, žes to takhle nechtěla. 1517 01:53:10,833 --> 01:53:12,332 - Máte hlad? - Jo! 1518 01:53:12,333 --> 01:53:13,500 Je to úžasná ženská. 1519 01:53:15,250 --> 01:53:16,541 Moc by se ti líbila. 1520 01:53:19,458 --> 01:53:21,666 Nevím, jestli mi ještě dá šanci, 1521 01:53:22,291 --> 01:53:24,750 protože je tvrdohlavá. Jako ty. 1522 01:53:26,916 --> 01:53:28,291 Ale jestli jo, 1523 01:53:31,000 --> 01:53:33,000 dám si tentokrát fakt záležet. 1524 01:53:38,708 --> 01:53:40,291 Hej, Jonníku. 1525 01:53:40,791 --> 01:53:42,958 Ty jsi pořád na mým ostrově. 1526 01:53:43,916 --> 01:53:46,125 No jo. Ukázalo se, že je to i můj ostrov. 1527 01:53:47,250 --> 01:53:48,582 Tak fajn, Jonny. 1528 01:53:48,583 --> 01:53:50,083 Moc aloha. 1529 01:53:53,875 --> 01:53:55,790 Zahojilo se ti to moc pěkně. 1530 01:53:55,791 --> 01:53:57,040 - Líbí se ti to? - Líbí. 1531 01:53:57,041 --> 01:53:58,125 Tak bezva. 1532 01:53:59,666 --> 01:54:02,874 Veškerej ilegální hazard na Havaji 1533 01:54:02,875 --> 01:54:04,208 jde přes Syndikát. 1534 01:54:05,083 --> 01:54:07,540 Ale je tu ještě jakuza. 1535 01:54:07,541 --> 01:54:09,791 Ta má úmluvu s Robichauxem. 1536 01:54:10,458 --> 01:54:12,165 Co jsem asi měl dělat? 1537 01:54:12,166 --> 01:54:15,041 Mohl jsem s jakuzou rozpoutat boj, 1538 01:54:15,791 --> 01:54:16,833 válku, 1539 01:54:17,500 --> 01:54:19,833 a přišel bych o spoustu lidí. 1540 01:54:21,000 --> 01:54:22,416 Nechals to radši udělat nás. 1541 01:54:23,375 --> 01:54:24,665 Správně. 1542 01:54:24,666 --> 01:54:26,332 Mohl jsi pomoct. 1543 01:54:26,333 --> 01:54:28,583 Jasně. Nechal jsem tě žít. 1544 01:54:33,958 --> 01:54:34,957 Co je tohle? 1545 01:54:34,958 --> 01:54:36,915 Důkaz mé aloha. 1546 01:54:36,916 --> 01:54:39,666 Jméno chlapa, kterej ti zabil mámu. 1547 01:54:41,500 --> 01:54:43,166 A nebyl to můj člověk. 1548 01:54:49,708 --> 01:54:51,416 To neznamená, že jsme kámoši. 1549 01:54:53,041 --> 01:54:53,916 Podle mě jo. 1550 01:54:57,333 --> 01:54:58,625 Naser si, tlustoprde. 1551 01:55:01,958 --> 01:55:02,958 Promiň, mami. 1552 01:55:11,750 --> 01:55:13,583 - Co to bylo? - Jen dělal ramena. 1553 01:55:15,041 --> 01:55:16,208 A dal mi tohle. 1554 01:55:22,958 --> 01:55:24,708 Ten mi zabil mámu. 1555 01:55:29,208 --> 01:55:30,999 Ty mi to nebudeš rozmlouvat? 1556 01:55:31,000 --> 01:55:32,458 Já to vidím tak, 1557 01:55:34,375 --> 01:55:37,791 že jsem kdysi měl být s tebou, a nebyl. 1558 01:55:39,000 --> 01:55:40,208 Jsem tu pro tebe teď. 1559 01:55:41,583 --> 01:55:43,208 Podpořím tě v čemkoli. 1560 01:55:50,458 --> 01:55:52,790 Myslel jsem si, že jednou půjdu 1561 01:55:52,791 --> 01:55:55,833 s Walterem na pivo 1562 01:55:56,750 --> 01:55:58,625 a přijdu na to, jak mu odpustit. 1563 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 Nepřemýšlel jsi… 1564 01:56:01,375 --> 01:56:03,708 proč Walter poslal tu flešku tobě? 1565 01:56:06,125 --> 01:56:07,875 Bylo to poslední, co udělal. 1566 01:56:12,000 --> 01:56:13,916 Možná tě volal domů. 1567 01:56:20,875 --> 01:56:22,083 Dvanáct milionů. 1568 01:56:23,875 --> 01:56:25,041 Hromada peněz. 1569 01:56:27,000 --> 01:56:28,624 Hromada peněz na malým penisu. 1570 01:56:28,625 --> 01:56:30,708 Na tak malej penis je to dost. 1571 01:56:31,875 --> 01:56:34,125 Dvanáct milionů na ztracený dětství. 1572 01:57:07,125 --> 01:57:13,125 DEMOLIČNÍ ČETA 1573 02:01:43,208 --> 02:01:45,290 Překlad titulků: Tomáš Lenikus 1574 02:01:45,291 --> 02:01:47,291 Kreativní dohled Lucie Musílková