1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:00:23,291 --> 00:00:24,915 Capul sus. Hawaiian Electric va fi... 4 00:00:26,291 --> 00:00:27,790 Trafic Holoholo Ka'a. 5 00:00:29,333 --> 00:00:30,749 Fericiți Anul Nou Chinezesc. 6 00:00:32,166 --> 00:00:33,499 Hard Rock 102.9. 7 00:00:33,500 --> 00:00:35,290 Aloha. 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,999 Aici este Big T Velvet, în direct de pe plaja Waikiki, 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,457 pentru a începe cu un alt bloc neîntrerupt 10 00:00:40,458 --> 00:00:43,166 a retrocedărilor pe care le iubești. Un hui hou. 11 00:00:53,541 --> 00:00:55,874 {\an8}♪ Du-mă în orașul Paradis ♪ 12 00:00:55,875 --> 00:00:58,707 {\an8}♪ unde iarba este verde iar fetele sunt frumoase ♪ 13 00:00:58,708 --> 00:01:03,625 {\an8}- ♪ Du-mă acasă ♪ - ♪ Oh, nu vrei să mă duci acasă? ♪ 14 00:01:18,750 --> 00:01:22,874 {\an8}♪ Doar un arici care trăiește sub stradă, Sunt un caz greu care este greu de învins ♪ 15 00:01:22,875 --> 00:01:25,624 ♪ Sunt cazul tău de caritate, așa că cumpără-mi ceva de mâncare ♪ 16 00:01:25,625 --> 00:01:29,124 ♪ Îți voi plăti altă dată ♪ 17 00:01:29,125 --> 00:01:31,290 ♪ Du-l până la sfârșitul liniei ♪ 18 00:01:31,291 --> 00:01:33,540 ♪ Du-mă în Orașul Paradisului ♪ 19 00:01:33,541 --> 00:01:36,499 ♪ unde iarba este verde iar fetele sunt frumoase ♪ 20 00:01:36,500 --> 00:01:39,499 {\an8}♪ Oh, nu vrei să mă duci acasă? ♪ 21 00:01:39,500 --> 00:01:41,290 {\an8}♪ Da, da ♪ 22 00:01:41,291 --> 00:01:43,207 {\an8}♪ Du-mă în orașul Paradis ♪ 23 00:01:43,208 --> 00:01:45,790 {\an8}♪ unde iarba este verde iar fetele sunt frumoase ♪ 24 00:01:45,791 --> 00:01:49,499 ♪ Du-mă acasă... 25 00:03:19,791 --> 00:03:22,040 Hei, hei, hei, hei! Fură-mi jacheta! 26 00:03:22,041 --> 00:03:24,415 Fură-mi jacheta! 27 00:03:38,166 --> 00:03:40,040 {\an8} 28 00:03:40,041 --> 00:03:42,040 {\an8} ♪ Dă-mă jos spre Orașul Paradisului ♪ 29 00:03:42,041 --> 00:03:44,874 ♪ unde iarba este verde iar fetele sunt frumoase ♪ 30 00:03:44,875 --> 00:03:47,790 ♪ Oh, nu vrei să mă duci acasă? ♪ 31 00:03:47,791 --> 00:03:49,374 ♪ Da, da ♪ 32 00:03:49,375 --> 00:03:51,540 {\an8}♪ Dă-mă jos... 33 00:04:33,625 --> 00:04:36,082 Ce naiba a fost asta? 34 00:04:36,083 --> 00:04:37,790 Dacă asta e tot ce poți face, ai putea la fel de bine să ieși 35 00:04:37,791 --> 00:04:39,208 și sună al naibii de clopoțel chiar acum. 36 00:04:39,916 --> 00:04:41,625 Sau o sun pentru tine. 37 00:04:43,166 --> 00:04:44,790 Mergem din nou în 30 de secunde. 38 00:04:44,791 --> 00:04:46,332 Du-ți fundul înapoi în piscină. 39 00:04:46,333 --> 00:04:48,250 Domnule, da, domnule! 40 00:04:48,833 --> 00:04:50,124 Comandantul Hale. 41 00:04:50,125 --> 00:04:52,165 Haide! Înapoi în piscină! 42 00:04:52,166 --> 00:04:54,540 Comandante Hale, ai un telefon. 43 00:04:54,541 --> 00:04:56,124 Dacă nu este soția mea, spune-le să sune înapoi. 44 00:04:56,125 --> 00:04:58,250 E poliția, domnule. 45 00:05:12,833 --> 00:05:15,374 Deci a fost o lovitură și fugă? 46 00:05:15,375 --> 00:05:19,416 Puteți obține o copie a raportului de poliție și certificatul de deces până mâine. 47 00:05:21,333 --> 00:05:22,875 Scuze pentru pierderea ta. 48 00:05:24,750 --> 00:05:26,040 - Mulţumesc. - Mm. 49 00:05:27,666 --> 00:05:29,707 ♪ E jocul de acasă, iubito, și purtăm acel negru ♪ 50 00:05:29,708 --> 00:05:32,665 ♪ Am două gropi care fumează în curte în spate ♪ 51 00:05:32,666 --> 00:05:35,665 ♪ Tocmai am pregătit un lot proaspăt, aceștia așteaptă să se spargă ♪ 52 00:05:35,666 --> 00:05:37,624 ♪ Amestec special, nu există nicio modalitate de a obține asta ♪ 53 00:05:37,625 --> 00:05:41,457 ♪ Totuși, încă sorbim, bong clocotind pentru că este plin de acel Gremlin verde ♪ 54 00:05:41,458 --> 00:05:44,707 ♪ Încerc să înghesui niște legume, dar vârfurile degetelor îmi continuă să alunece ♪ 55 00:05:44,708 --> 00:05:46,499 ♪ Sunați doamna pentru asistență ♪ 56 00:05:46,500 --> 00:05:48,624 ♪ A venit cu o grămadă de târfe rele... 57 00:05:48,625 --> 00:05:50,665 Uau! 58 00:05:50,666 --> 00:05:52,499 - Gătește cina. - Da, doamnă. 59 00:05:52,500 --> 00:05:54,082 Încerci să intri în pantalonii mei? 60 00:05:54,083 --> 00:05:55,499 De ce, la naiba da. 61 00:05:55,500 --> 00:05:56,915 Câinele mare trebuie să mănânce. 62 00:05:59,291 --> 00:06:00,915 Functioneaza? 63 00:06:00,916 --> 00:06:02,749 - Ne vedem după cină. - Hei. 64 00:06:02,750 --> 00:06:04,749 Ce am spus despre alergatul în casă? 65 00:06:04,750 --> 00:06:06,540 Îmi pare rău, tată. 66 00:06:06,541 --> 00:06:07,875 Da, domnule. 67 00:06:08,541 --> 00:06:12,374 Înainte să uit, Lani a făcut-o o programare la dentist mâine. 68 00:06:12,375 --> 00:06:14,165 Deci îl poți lua pe Kai din fotbal? 69 00:06:14,166 --> 00:06:16,040 pot. 70 00:06:16,041 --> 00:06:17,666 Cum a fost ziua voastră? 71 00:06:19,458 --> 00:06:20,749 A fost bine. 72 00:06:20,750 --> 00:06:22,790 Știi, de obicei. 73 00:06:22,791 --> 00:06:25,291 Exerciții de competență în apă cu noii cadeţi. 74 00:06:26,291 --> 00:06:28,832 Chiar nu știu câți vor reuși, totuși. 75 00:06:28,833 --> 00:06:30,665 Le vei duce acolo. Întotdeauna o faci. 76 00:06:30,666 --> 00:06:33,374 Da, sper. 77 00:06:33,375 --> 00:06:36,832 De asemenea, Walter a reușit în sfârșit să se omoare. 78 00:06:36,833 --> 00:06:38,582 Lovi și fugă. 79 00:06:38,583 --> 00:06:40,540 A trebuit să meargă la morgă, I.D. corpul. 80 00:06:40,541 --> 00:06:43,040 Așteaptă. Tatăl tău a murit? 81 00:06:43,041 --> 00:06:46,957 Traficul acolo este scăpat de sub control, cu toate acele lucrări de drumuri. 82 00:06:46,958 --> 00:06:49,041 Mi-a luat încă 45 de minute să ajung acasă. 83 00:06:50,375 --> 00:06:52,374 Dragă, îmi pare atât de rău. 84 00:06:52,375 --> 00:06:54,915 Vrei să vorbim despre asta? 85 00:06:54,916 --> 00:06:56,582 Nu chiar. 86 00:06:56,583 --> 00:06:59,375 Păi, măcar l-ai sunat pe fratele tău în Oklahoma? 87 00:07:01,666 --> 00:07:03,332 Jonny nu-mi preia apelurile. 88 00:07:03,333 --> 00:07:05,874 Asa ca lasa un mesaj. 89 00:07:05,875 --> 00:07:07,249 La naiba. 90 00:07:07,250 --> 00:07:08,665 Rezervorul e gol. 91 00:07:08,666 --> 00:07:10,916 Trebuie să știe că tatăl său a murit. 92 00:07:12,250 --> 00:07:14,415 Ei bine... 93 00:07:14,416 --> 00:07:18,333 cunoscându-l pe Jonny, este un pariu sigur are probleme mai mari. 94 00:07:22,375 --> 00:07:23,624 La dracu. 95 00:07:23,625 --> 00:07:24,833 ♪ Da ♪ 96 00:07:30,791 --> 00:07:34,207 ♪ Am fost sus, am fost jos ♪ 97 00:07:34,208 --> 00:07:38,040 ♪ Crede-mă pe cuvânt, drumul meu... 98 00:07:38,041 --> 00:07:39,957 Oh, ce naiba? 99 00:07:39,958 --> 00:07:42,832 Hei! Hei, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 100 00:07:42,833 --> 00:07:44,124 Vai. Hei, iubito! 101 00:07:44,125 --> 00:07:46,582 ♪ Am spus, Doamne, du-mă în centru ♪ 102 00:07:46,583 --> 00:07:48,916 ♪ Caut doar niște tuh... 103 00:07:50,583 --> 00:07:52,665 Valentina. Iubito, ce faci? 104 00:07:52,666 --> 00:07:53,832 Hei. Whoa, whoa, whoa, whoa. 105 00:07:53,833 --> 00:07:55,416 Hi. Sunt acasă. 106 00:07:57,958 --> 00:08:00,290 Uh, faci bagajele pentru ca... 107 00:08:00,291 --> 00:08:03,124 Vai. De ce este totul în mașină? 108 00:08:03,125 --> 00:08:05,333 Unde te duci? Ce naiba se întâmplă? 109 00:08:06,416 --> 00:08:08,290 Valentina, te rog, vorbeste cu mine. 110 00:08:08,291 --> 00:08:10,665 Acum vrea să vorbească. 111 00:08:10,666 --> 00:08:13,249 - Vorbim tot timpul. - Nu, nu. vorbesc. 112 00:08:13,250 --> 00:08:16,540 Și vorbește și vorbește și vorbește și vorbește, dar nu mă auzi. 113 00:08:16,541 --> 00:08:18,249 Ooh. Atât de ciudat. 114 00:08:19,416 --> 00:08:21,207 Sunt un adult, Jonny. 115 00:08:21,208 --> 00:08:22,665 Conduc o bancă. 116 00:08:22,666 --> 00:08:25,915 Și... te joci. 117 00:08:25,916 --> 00:08:29,207 Sunt un polițist care tocmai am avut o zi cu adevărat proastă la serviciu. 118 00:08:29,208 --> 00:08:32,374 Îmi pare rău că am întârziat, dar încă sunt același tip de care te-ai îndrăgostit. 119 00:08:32,375 --> 00:08:34,415 - Știi, nu m-am schimbat. - Da, și nu te vei schimba niciodată. 120 00:08:34,416 --> 00:08:35,499 Oh, la naiba. 121 00:08:35,500 --> 00:08:38,499 Asta este, uh... asta este limitele rahat, nu? 122 00:08:38,500 --> 00:08:40,875 Îmi pare rău. Valentina, te rog, uită-te la mine. 123 00:08:42,083 --> 00:08:44,040 Îmi pare rău. 124 00:08:44,041 --> 00:08:45,833 Te aud și te ascult. 125 00:08:47,458 --> 00:08:50,707 Hm, despre ce vrei să vorbim? 126 00:08:50,708 --> 00:08:52,291 Bine. 127 00:08:53,416 --> 00:08:56,540 eu plec... 128 00:08:56,541 --> 00:08:57,624 tu. 129 00:08:57,625 --> 00:08:59,124 Nu! 130 00:08:59,125 --> 00:09:00,790 Știi măcar ce este astăzi? 131 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Miercuri. 132 00:09:04,625 --> 00:09:06,207 Este ziua mea de naștere. 133 00:09:06,208 --> 00:09:08,790 - Nu. - Mm-hmm. 134 00:09:08,791 --> 00:09:11,124 Îmi pare atât de rău, xuxu. 135 00:09:11,125 --> 00:09:13,249 Nu mă „xuxu”! 136 00:09:13,250 --> 00:09:16,124 Nu am nevoie de un bărbat căruia îi pare rău. 137 00:09:16,125 --> 00:09:18,665 Am nevoie de un bărbat care este aici. 138 00:09:18,666 --> 00:09:21,749 Chiar și când ești aici, nu ești aici. 139 00:09:21,750 --> 00:09:23,374 Valentina. 140 00:09:23,375 --> 00:09:25,499 Mi amor... 141 00:09:25,500 --> 00:09:29,332 mi mucho te quiero. 142 00:09:29,333 --> 00:09:30,790 Mucho. 143 00:09:30,791 --> 00:09:32,749 Te quiero mucho. 144 00:09:34,875 --> 00:09:37,499 Ca, mare, mare. 145 00:09:37,500 --> 00:09:39,707 - Bine, Jonny. - Mă vei ierta, te rog? 146 00:09:39,708 --> 00:09:41,249 Îmi pare atât de rău. Îmi pare rău. o voi inventa... 147 00:09:41,250 --> 00:09:42,624 Nenê. 148 00:09:44,041 --> 00:09:45,332 Nenê, ne-- 149 00:09:47,833 --> 00:09:49,416 Apropo, azi vineri. 150 00:09:50,250 --> 00:09:53,165 Și nu vorbesc spaniola, pentru că sunt din Brazilia. 151 00:09:53,166 --> 00:09:54,707 vorbesc portugheza. 152 00:09:54,708 --> 00:09:55,999 Seu idiota. 153 00:09:56,000 --> 00:09:59,415 Ah, sunt atât de asemănătoare. 154 00:09:59,416 --> 00:10:01,374 Adică, portugheza este practic... 155 00:10:01,375 --> 00:10:02,749 spaniol beat. 156 00:10:02,750 --> 00:10:04,208 Copil! 157 00:10:06,666 --> 00:10:08,665 Xuxuzinho! 158 00:10:08,666 --> 00:10:10,666 Ah, haide. 159 00:10:11,666 --> 00:10:13,374 Oh... 160 00:10:13,375 --> 00:10:15,082 La naiba. 161 00:10:15,083 --> 00:10:16,625 Nu din nou. 162 00:10:19,125 --> 00:10:20,915 Sunt atât de excitat. La dracu. 163 00:10:22,458 --> 00:10:25,082 ♪ Știu cum să șoptesc ♪ 164 00:10:25,083 --> 00:10:28,832 ♪ Și știu cum să plâng ♪ 165 00:10:28,833 --> 00:10:32,207 ♪ Știu exact unde să găsesc răspunsurile ♪ 166 00:10:32,208 --> 00:10:35,957 ♪ Și știu cum să mint ♪ 167 00:10:35,958 --> 00:10:39,249 ♪ Știu cum să prefac ♪ 168 00:10:39,250 --> 00:10:41,999 ♪ Și știu cum să fac un plan ♪ 169 00:10:43,250 --> 00:10:46,332 ♪ Știu exact când să înfrunt adevărul ♪ 170 00:10:46,333 --> 00:10:47,582 ♪ Și apoi știu... 171 00:10:47,583 --> 00:10:49,790 - Da? - Jonny, salut. 172 00:10:49,791 --> 00:10:51,749 Aceasta este Leila Hale. 173 00:10:51,750 --> 00:10:53,082 Bine. 174 00:10:53,083 --> 00:10:55,165 Sunt soția lui James. 175 00:10:55,166 --> 00:10:58,124 Bună, soția lui James. 176 00:10:58,125 --> 00:11:00,749 Da, e cam nebunesc că nu ne-am întâlnit niciodată. 177 00:11:00,750 --> 00:11:02,290 ♪ Și știu când să te eliberez... 178 00:11:02,291 --> 00:11:03,500 nebun. 179 00:11:04,583 --> 00:11:06,082 Ascultă. 180 00:11:06,083 --> 00:11:08,332 Tatăl tău Walter... 181 00:11:08,333 --> 00:11:11,124 Mă tem că a murit. 182 00:11:11,125 --> 00:11:12,666 M-am gândit că a murit cu ani în urmă. 183 00:11:14,666 --> 00:11:16,415 A murit ieri. 184 00:11:16,416 --> 00:11:18,457 Înmormântarea e mâine. 185 00:11:18,458 --> 00:11:20,540 Sperăm că vei veni. 186 00:11:20,541 --> 00:11:22,374 Știu că a trecut mult timp. 187 00:11:22,375 --> 00:11:25,207 Așa că James nu mi-a putut spune el însuși. 188 00:11:25,208 --> 00:11:30,665 Voi doi aveți o istorie complicată cu multe traume împărtășite. 189 00:11:30,666 --> 00:11:33,915 Mm. Suni ca un psihiatru. 190 00:11:33,916 --> 00:11:35,624 De fapt, psihologul copilului. 191 00:11:35,625 --> 00:11:37,040 Nu sunt un copil. 192 00:11:37,041 --> 00:11:38,957 Și nu am vorbit cu James peste zece ani, 193 00:11:38,958 --> 00:11:42,040 și n-am fost în Hawaii de 20 de ani, deci sunt bine. 194 00:11:42,041 --> 00:11:44,207 Nu mi se pare așa. 195 00:11:44,208 --> 00:11:45,415 Mm. 196 00:11:45,416 --> 00:11:49,165 Sunt un polițist foarte respectat in rezervatie, 197 00:11:49,166 --> 00:11:51,207 și, știi... 198 00:11:51,208 --> 00:11:53,999 Mi s-a explicat Eat Pray Love de multe ori, 199 00:11:54,000 --> 00:11:57,124 și am multe cărți audio pe care sunt încântat să-l ascult. 200 00:11:57,125 --> 00:11:59,707 Ca, știi, voi fi acolo, dar-dar eu sunt-- 201 00:11:59,708 --> 00:12:01,832 Oh... 202 00:12:01,833 --> 00:12:03,249 Ce naiba? 203 00:12:03,250 --> 00:12:05,582 Buna ziua? Jonny? 204 00:12:05,583 --> 00:12:07,499 Băieți, ați greșit casa, omule. 205 00:12:07,500 --> 00:12:08,749 Oh, la naiba. 206 00:12:08,750 --> 00:12:12,207 - Ah, la naiba. - Oopsie. 207 00:12:12,208 --> 00:12:16,040 Detectivul Jonny Hale, 26 Arrowwood Lane. 208 00:12:17,708 --> 00:12:20,165 Două-șase... Bine, e casa potrivită. 209 00:12:20,166 --> 00:12:22,749 Tatăl tău Walter ți-a trimis un pachet. 210 00:12:22,750 --> 00:12:24,707 Unde este? 211 00:12:24,708 --> 00:12:26,415 Walter e mort, omule. 212 00:12:26,416 --> 00:12:29,415 Și te vei alătura lui chiar acum daca nu imi dai pachetul. 213 00:12:30,750 --> 00:12:33,165 Nu am vorbit cu Walter de când eram copil, 214 00:12:33,166 --> 00:12:36,165 și orice ai căuta, nu mi l-ar fi trimis, bine? 215 00:12:36,166 --> 00:12:37,790 Deci doar... 216 00:12:37,791 --> 00:12:39,707 La naiba, nu pot pleca când mă privești. 217 00:12:39,708 --> 00:12:41,332 Al naibii de ciudați. 218 00:12:41,333 --> 00:12:43,499 Bine, hei, hei, hei. Ooh, ușor. Este ascuțit. 219 00:12:43,500 --> 00:12:44,583 Vai. 220 00:12:46,708 --> 00:12:48,374 Luptă cu sabia. 221 00:12:52,083 --> 00:12:54,290 Fii cool, omule, bine? 222 00:12:54,291 --> 00:12:56,040 Fii cool. 223 00:12:56,041 --> 00:12:57,332 Știi ce este asta? 224 00:12:57,333 --> 00:12:58,958 Un cal prost tras. 225 00:13:01,125 --> 00:13:02,290 Este un dragon. 226 00:13:02,291 --> 00:13:03,749 Arată ca un cal furios. 227 00:13:03,750 --> 00:13:05,290 Este un dragon, nenorocite. 228 00:13:05,291 --> 00:13:06,457 Este un nemernic de dragon? 229 00:13:06,458 --> 00:13:08,666 Știi ce înseamnă aceste tatuaje? 230 00:13:09,750 --> 00:13:11,499 Hai. 231 00:13:11,500 --> 00:13:12,707 Yakuza. 232 00:13:12,708 --> 00:13:14,290 Asta e corect. 233 00:13:14,291 --> 00:13:18,040 Și chiar și un idiot ca tine știe nu vrei să te draci cu noi. 234 00:13:18,041 --> 00:13:21,249 Ascultă, ai intrat în casa mea, Naruto aici mi-a pus o sabie la gât, 235 00:13:21,250 --> 00:13:23,832 iar acum, legal, Am voie să vă ucid pe amândoi. 236 00:13:23,833 --> 00:13:25,707 Doar dă-ne pachetul! 237 00:13:25,708 --> 00:13:26,874 Frate, am avut cea mai proastă zi vreodată. 238 00:13:26,875 --> 00:13:28,582 - Fata mea tocmai s-a despărțit de mine, bine? - Taci. 239 00:13:28,583 --> 00:13:30,082 Cealaltă doamnă încearcă să-mi spună Am probleme cu tata. 240 00:13:30,083 --> 00:13:31,374 Am spus doar taci. 241 00:13:31,375 --> 00:13:32,749 - Acum, naibii de clovni sunteți... - Taci naibii! 242 00:13:33,833 --> 00:13:36,415 ♪ De fiecare dată când te văd, toate razele soarelui ♪ 243 00:13:36,416 --> 00:13:39,874 ♪ sunt toate în flux valurile din părul tău ♪ 244 00:13:39,875 --> 00:13:41,582 ♪ Și fiecare stea de pe cer ♪ 245 00:13:41,583 --> 00:13:45,040 ♪ vizează ochii tăi ca un reflector ♪ 246 00:13:47,208 --> 00:13:50,415 ♪ Bătăile inimii mele este o tobă și s-a pierdut ♪ 247 00:13:50,416 --> 00:13:53,749 ♪ și caută un ritm ca tine ♪ 248 00:13:57,333 --> 00:14:00,290 ♪ Poți să iei întunericul din groapa nopții ♪ 249 00:14:00,291 --> 00:14:01,999 ♪ și transformă-l într-un far ♪ 250 00:14:02,000 --> 00:14:04,707 ♪ arde la nesfârșit ♪ 251 00:14:04,708 --> 00:14:06,207 Ce e, Zuko? 252 00:14:06,208 --> 00:14:08,082 ♪ Trebuie să-l urmăresc pentru că tot ce știu ♪ 253 00:14:08,083 --> 00:14:10,457 ♪ Ei bine, nu e nimic până ți-l dau ♪ 254 00:14:30,416 --> 00:14:32,749 ♪ De fiecare dată când te văd, toate razele soarelui ♪ 255 00:14:32,750 --> 00:14:34,999 ♪ sunt toate transmise prin ♪ 256 00:14:35,000 --> 00:14:36,915 ♪ valurile din părul tău... 257 00:14:36,916 --> 00:14:38,499 La naiba. Stai. 258 00:14:44,500 --> 00:14:47,290 ♪ Bătăile inimii mele este o tobă și s-a pierdut ♪ 259 00:14:47,291 --> 00:14:49,832 ♪ și caută un ritm ca tine ♪ 260 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 elicopter. 261 00:14:53,791 --> 00:14:55,749 La dracu. 262 00:14:55,750 --> 00:14:58,165 ♪ Pot să-l fac pe alergător să se împiedice ♪ 263 00:14:58,166 --> 00:15:01,249 ♪ Pot să fac blocul final ♪ 264 00:15:01,250 --> 00:15:04,540 ♪ Și pot face orice tackle la sunetul fluierului ♪ 265 00:15:04,541 --> 00:15:08,124 ♪ Pot să fac toate stadioanele să stea ♪ 266 00:15:08,125 --> 00:15:09,624 Oh, la dracu! 267 00:15:09,625 --> 00:15:11,915 ♪ Dar nu voi reuși niciodată fără tine ♪ 268 00:15:11,916 --> 00:15:14,624 ♪ Chiar vrei să mă vezi târându-mă? ♪ 269 00:15:14,625 --> 00:15:16,874 Oh, la naiba da. 270 00:15:16,875 --> 00:15:20,124 ♪ Și nu voi reuși niciodată cum faci tu ♪ 271 00:15:20,125 --> 00:15:22,665 ♪ făcând dragoste ♪ 272 00:15:22,666 --> 00:15:24,665 ♪ din nimic ♪ 273 00:15:24,666 --> 00:15:26,040 ♪ A face dragoste ♪ 274 00:15:26,041 --> 00:15:27,832 ♪ din nimic ♪ 275 00:15:27,833 --> 00:15:29,082 ♪ Făcând dragoste... 276 00:15:29,083 --> 00:15:31,457 Hei, omule, wh-wh-- Hei, hei, hei. 277 00:15:31,458 --> 00:15:34,999 Doar, asta e... Hei, asta e mama... acesta este altarul mamei mele. nu... 278 00:15:35,000 --> 00:15:36,457 ♪ A face dragoste ♪ 279 00:15:36,458 --> 00:15:38,332 ♪ din nimic ♪ 280 00:15:38,333 --> 00:15:39,582 ♪ A face dragoste ♪ 281 00:15:39,583 --> 00:15:41,290 ♪ din nimic ♪ 282 00:15:41,291 --> 00:15:42,415 ♪ A face dragoste ♪ 283 00:15:44,458 --> 00:15:45,832 - Oh, la dracu! - ♪ din nimic ♪ 284 00:15:45,833 --> 00:15:47,332 ♪ A face dragoste ♪ 285 00:15:47,333 --> 00:15:49,207 ♪ din nimic... 286 00:15:49,208 --> 00:15:52,040 Oh, da, nenorocitule! 287 00:15:55,416 --> 00:15:57,332 ♪ A face dragoste ♪ 288 00:15:57,333 --> 00:15:59,165 ♪ din nimic... 289 00:15:59,166 --> 00:16:01,082 „Mulțumesc pentru nimic”? 290 00:16:01,083 --> 00:16:02,874 Xuxuzinho. 291 00:16:02,875 --> 00:16:05,582 frate! 292 00:16:05,583 --> 00:16:07,499 ♪ Făcând dragoste... 293 00:16:07,500 --> 00:16:08,624 Whoo! 294 00:16:08,625 --> 00:16:11,040 "Wu-Tang Clan nu e de-a naibii de inteligență!" 295 00:16:12,583 --> 00:16:14,040 ♪ A face dragoste ♪ 296 00:16:14,041 --> 00:16:15,999 ♪ din nimic ♪ 297 00:16:16,000 --> 00:16:17,540 ♪ A face dragoste ♪ 298 00:16:17,541 --> 00:16:19,207 ♪ din nimic ♪ 299 00:16:19,208 --> 00:16:20,374 ♪ Făcând dragoste... 300 00:16:28,875 --> 00:16:30,916 Oh! 301 00:16:31,750 --> 00:16:32,958 Vai. 302 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Oh da. 303 00:16:37,375 --> 00:16:39,207 Acesta este un dragon. 304 00:16:39,208 --> 00:16:40,499 ♪ A face dragoste ♪ 305 00:16:40,500 --> 00:16:42,499 ♪ din nimic ♪ 306 00:16:42,500 --> 00:16:44,249 ♪ A face dragoste ♪ 307 00:16:44,250 --> 00:16:46,290 ♪ din nimic ♪ 308 00:16:53,541 --> 00:16:55,375 La naiba, Walter. 309 00:17:06,500 --> 00:17:08,582 ...Walter Hale. 310 00:17:31,791 --> 00:17:33,375 Hmm. 311 00:17:35,083 --> 00:17:37,166 Sindicatul domnului K, băieți. 312 00:17:37,875 --> 00:17:39,582 Mulțime interesantă. 313 00:17:39,583 --> 00:17:41,790 Yakuza, Sindicatul. 314 00:17:41,791 --> 00:17:43,832 Walter era detectiv privat. 315 00:17:43,833 --> 00:17:46,165 Presupun că a mers pe o linie fină. 316 00:17:46,166 --> 00:17:47,665 Nu era nicio linie. 317 00:17:47,666 --> 00:17:49,083 Nu cu el. 318 00:17:51,458 --> 00:17:53,707 Deci nu Jonny? 319 00:17:53,708 --> 00:17:56,124 nu. A scris Walter cu ani în urmă. 320 00:17:56,125 --> 00:17:58,791 Este tatăl lui. Ceva în el trebuie să vrea să fie aici. 321 00:18:00,000 --> 00:18:01,416 Nu-l cunoști pe Jonny ca mine. 322 00:18:03,250 --> 00:18:05,374 Și nu-l cunoști cum crezi că faci. 323 00:18:05,375 --> 00:18:08,082 Verișoara! 324 00:18:09,375 --> 00:18:11,207 - Hei, Nani. - Mi-ai fost atât de dor de tine. 325 00:18:11,208 --> 00:18:13,040 - Oh, ai crescut. - Ooh! 326 00:18:13,041 --> 00:18:14,332 L-ai sunat? 327 00:18:14,333 --> 00:18:16,165 Este pentru binele tău. Familia familiei. 328 00:18:16,166 --> 00:18:17,790 - Jonny, salut. - Hei. 329 00:18:17,791 --> 00:18:19,749 Eu sunt Leila. Am vorbit la telefon. 330 00:18:19,750 --> 00:18:22,124 - Da. - Lani, Kai. 331 00:18:22,125 --> 00:18:23,957 Acesta este unchiul tău Keo. 332 00:18:23,958 --> 00:18:26,124 - Deci ești fratele tatălui meu? - Jumătate. 333 00:18:26,125 --> 00:18:27,624 Cum de nu te-am întâlnit niciodată? 334 00:18:27,625 --> 00:18:29,249 Pentru că tatăl tău nu mă place. 335 00:18:29,250 --> 00:18:30,582 De ce nu? 336 00:18:30,583 --> 00:18:31,916 Pentru că arăt mai bine. 337 00:18:32,666 --> 00:18:34,875 Ai mai mult păr. 338 00:18:36,041 --> 00:18:37,374 Atât mai mult. 339 00:18:37,375 --> 00:18:38,957 Pot să-l împletesc? 340 00:18:38,958 --> 00:18:40,665 Nu. 341 00:18:40,666 --> 00:18:42,916 Aw. Om. 342 00:18:44,291 --> 00:18:46,415 Jonny. 343 00:18:46,416 --> 00:18:47,750 James. 344 00:18:51,708 --> 00:18:54,000 Oh, bine. Mi-a fost teamă că acest lucru va fi incomod. 345 00:18:55,791 --> 00:18:57,374 Îmi pare rău, o cunosc pe soția ta de fapt vorbește pentru tine. 346 00:18:57,375 --> 00:18:59,207 Oh. Dacă ar fi făcut-o, probabil că ar întreba 347 00:18:59,208 --> 00:19:01,124 de ce ești îmbrăcat ca o gorilă la un bar gay. 348 00:19:01,125 --> 00:19:02,999 Oh, la naiba. 349 00:19:03,000 --> 00:19:05,415 Ai nisip în vagin. 350 00:19:05,416 --> 00:19:06,749 Îmi pare rău. 351 00:19:08,666 --> 00:19:10,082 Vă rog. Îmi pare rău. 352 00:19:10,083 --> 00:19:12,290 Ai îmbătrânit. 353 00:19:12,291 --> 00:19:13,582 Te-ai ingrasat. 354 00:19:13,583 --> 00:19:16,207 Pot să slăbesc. Încă o să fii bătrân ca naiba. 355 00:19:16,208 --> 00:19:19,083 Oh, vom continua să măsurăm penele, sau putem fi civilizati un minut? 356 00:19:19,875 --> 00:19:21,749 Nu m-am hotarat inca. 357 00:19:21,750 --> 00:19:23,291 Spune-i. 358 00:19:25,666 --> 00:19:27,791 Ar fi trebuit să sun. Mă bucur că ești aici. 359 00:19:29,625 --> 00:19:32,207 Nu am putut auzi. Mormăiai. Ce? 360 00:19:32,208 --> 00:19:34,165 Ar fi trebuit să sun. Mă bucur că ești aici. 361 00:19:34,166 --> 00:19:36,000 Oh. Mulțumesc, Jimmy. 362 00:19:37,000 --> 00:19:38,665 Nu, nu sunt. Leila mi-a spus să spun asta. 363 00:19:38,666 --> 00:19:40,165 Putem merge mai departe cu nenorocita de înmormântare? 364 00:19:40,166 --> 00:19:41,832 Tu ești marioneta. Pune-o doar să-și bage mâna în fund 365 00:19:41,833 --> 00:19:43,415 - și să-ți spun ce să spui. - Este o înmormântare. Taci. 366 00:19:43,416 --> 00:19:45,250 domnilor. Vă rog. 367 00:19:46,583 --> 00:19:48,207 Îmi pare rău. 368 00:19:48,208 --> 00:19:51,499 Un prieten apropiat de familie, Guvernatorul Peter Mahoe, 369 00:19:51,500 --> 00:19:55,833 a venit aici pentru a împărtăși câteva cuvinte de amintire despre Walter. 370 00:19:58,083 --> 00:19:59,290 - Mahalo. - Aloha. 371 00:20:01,375 --> 00:20:03,291 Draga mea 'ohana... 372 00:20:04,791 --> 00:20:06,166 Oh, Keo. 373 00:20:06,916 --> 00:20:08,874 Ești drăguță, brah. 374 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 Mult timp, brah. 375 00:20:11,500 --> 00:20:13,540 Vă mulțumesc tuturor pentru timpul acordat 376 00:20:13,541 --> 00:20:18,624 pentru a marca sfârșitul unei călătorii și începutul altuia. 377 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 Walter Hale nu era deloc un om simplu. 378 00:20:22,750 --> 00:20:25,583 Și aș minți dacă aș spune nu făcuse greşeli. 379 00:20:27,250 --> 00:20:30,832 Dar din moment ce a plecat atât de brusc, 380 00:20:30,833 --> 00:20:33,874 familiile încă se confruntă cu multe provocări, 381 00:20:33,875 --> 00:20:39,290 unul fiind acel cod sacru de ho'oponopono, sau iertare. 382 00:21:16,458 --> 00:21:18,041 Ai păstrat casa Maliei? 383 00:21:19,208 --> 00:21:21,833 Da, am preluat ipoteca după ce ea a trecut. 384 00:21:23,291 --> 00:21:26,124 Este mult mai mic decât îmi amintesc. 385 00:21:26,125 --> 00:21:28,624 Nu, a fost întotdeauna mic. 386 00:21:28,625 --> 00:21:31,124 Oricum ți-a făcut loc. 387 00:21:31,125 --> 00:21:33,624 Da, și ai urât asta. 388 00:21:33,625 --> 00:21:34,999 Ce vrei sa spui? 389 00:21:35,000 --> 00:21:36,374 Jonny ticălosul. 390 00:21:36,375 --> 00:21:37,707 Ce? 391 00:21:37,708 --> 00:21:39,665 Da, eu sunt mementoul de mers că s-a tras pe mama ta, 392 00:21:39,666 --> 00:21:40,874 și nu mă lăsați niciodată să uit. 393 00:21:40,875 --> 00:21:42,874 O, Iisuse Hristoase. Asta din nou? 394 00:21:42,875 --> 00:21:44,040 Nu asta spuneam. 395 00:21:44,041 --> 00:21:45,999 - Ce vrei să spui? - Walter a părăsit Malia pentru Kim. 396 00:21:46,000 --> 00:21:47,457 Mi-a destrămat familia. 397 00:21:47,458 --> 00:21:49,332 În regulă? Eram doar un copil. 398 00:21:49,333 --> 00:21:51,541 Îmi pare rău dacă m-a luat un minut al naibii să treci peste asta. 399 00:21:52,708 --> 00:21:54,499 Da, poate că încă nu ai făcut-o. 400 00:21:54,500 --> 00:21:56,832 Și poate ești încă un nenorocit. 401 00:21:56,833 --> 00:21:59,499 - Mm. - Ei bine, asta ar trebui să fie distractiv. 402 00:21:59,500 --> 00:22:00,916 Da, sunt al naibii de pompat. 403 00:22:24,041 --> 00:22:27,249 Ei bine, mă bucur să vă am, băieți sub un singur acoperiș. 404 00:22:27,250 --> 00:22:28,875 Mama ta ar fi fost foarte fericită. 405 00:22:32,083 --> 00:22:34,374 Da, îmi pare rău să aud că Malia trecuse mai departe. 406 00:22:34,375 --> 00:22:35,832 Da, atunci ar fi trebuit să te întorci. 407 00:22:35,833 --> 00:22:37,166 Ai fost ca un fiu pentru ea. 408 00:22:40,250 --> 00:22:42,165 - Nu am fost fiul ei. - Știu asta, idiotule. 409 00:22:42,166 --> 00:22:43,665 Asta înseamnă „ca un fiu”. 410 00:22:43,666 --> 00:22:44,957 - Doamne, Haunani. Fiecare naiba... - „Nemernic”. 411 00:22:44,958 --> 00:22:46,124 Literal, nenorocitule. 412 00:22:46,125 --> 00:22:47,624 - „Ca un fiu”. Asta înseamnă. - Îi place să vorbească prostii. 413 00:22:47,625 --> 00:22:49,915 Ce? Ce? Oh, la naiba. 414 00:22:49,916 --> 00:22:51,665 Nu o copia pe mătușă. 415 00:22:56,916 --> 00:23:01,082 Deci... te vezi cu cineva, Jonny? 416 00:23:01,083 --> 00:23:02,582 Hmm? 417 00:23:02,583 --> 00:23:03,625 Da. 418 00:23:06,208 --> 00:23:07,541 Nu. Nu ştiu. 419 00:23:08,625 --> 00:23:09,875 Sună serios. 420 00:23:11,208 --> 00:23:15,082 Ei bine, cred că Walter ar fi făcut-o am apreciat cu adevărat că ești aici. 421 00:23:15,083 --> 00:23:16,374 Nu sunt aici pentru el. 422 00:23:16,375 --> 00:23:17,791 Am venit să aflu cine l-a ucis. 423 00:23:19,208 --> 00:23:20,665 L-ai ucis? 424 00:23:20,666 --> 00:23:22,790 - Ce vrei sa spui? - Da, a fost o lovitură. 425 00:23:22,791 --> 00:23:24,332 Eu nu cred acest lucru. 426 00:23:24,333 --> 00:23:25,957 Bine, copii, pregătiți-vă de culcare. 427 00:23:25,958 --> 00:23:27,332 Pur și simplu devine interesant. 428 00:23:27,333 --> 00:23:29,208 - Hei! Nu-i răspunde mamei tale. - Uau. 429 00:23:35,958 --> 00:23:37,374 Băiat bun. 430 00:23:37,375 --> 00:23:39,582 Despre ce naiba vorbesti? 431 00:23:39,583 --> 00:23:40,957 Au venit în casa mea aseară, 432 00:23:40,958 --> 00:23:42,999 - și au încercat să mă omoare. - Cine a încercat să te omoare? 433 00:23:43,000 --> 00:23:44,999 Pariez pe jumătate din Oklahoma vrea să te omoare. 434 00:23:45,000 --> 00:23:46,582 Nu sunt prea multe yakuza în Oklahoma. 435 00:23:46,583 --> 00:23:47,874 Iată-ne. Ştiam eu. 436 00:23:47,875 --> 00:23:49,832 Știam că nu te poți întoarce aici fără să se amestece. 437 00:23:49,833 --> 00:23:51,499 - Oh, f-- - Stai, stai, James. 438 00:23:51,500 --> 00:23:53,207 Nimic nu se schimbă cu tine. Chiar și după toți acești ani, 439 00:23:53,208 --> 00:23:55,040 încă mai cauți noi moduri să te omori. 440 00:23:55,041 --> 00:23:56,374 - Mālie. Mālie. - Da, nu-ţi face griji. 441 00:23:56,375 --> 00:23:58,165 - Nu mă aștept să mă ajuți. - Nimic cu ce să ajute. 442 00:23:58,166 --> 00:24:00,583 Este același lucru pe care l-ai spus despre mama mea. 443 00:24:14,541 --> 00:24:17,499 Lasă-mă să vorbesc cu tine afară pentru o secundă. 444 00:24:17,500 --> 00:24:19,457 Nu, sunt bine aici. 445 00:24:19,458 --> 00:24:21,166 Nu, nu ești. 446 00:24:25,333 --> 00:24:26,666 Merge. 447 00:24:27,791 --> 00:24:29,166 Merge. 448 00:24:40,000 --> 00:24:42,041 - Wow. - Mm. 449 00:24:43,416 --> 00:24:46,832 Văd că încă știe cum să fii un prost adevărat. 450 00:24:46,833 --> 00:24:48,374 Lasa-l putin, Nan. 451 00:24:48,375 --> 00:24:50,916 El... știi că a trecut prin multe. 452 00:24:58,000 --> 00:25:00,416 Sigur nu vrei să mergi mai departe? 453 00:25:07,375 --> 00:25:08,749 Ce s-a întâmplat? Adevarul a durut? 454 00:25:08,750 --> 00:25:10,499 Trebuie să-ți scoți capul din fund. 455 00:25:10,500 --> 00:25:11,832 Oh, asta e o notă grozavă, James. 456 00:25:11,833 --> 00:25:13,124 L-a ucis cineva pe Walter? 457 00:25:13,125 --> 00:25:15,290 Nu l-ai văzut sau nu ai vorbit cu tipul peste 20 de ani, 458 00:25:15,291 --> 00:25:17,457 și dintr-o dată, vrei să pleci adulmecă în afacerile lui? 459 00:25:17,458 --> 00:25:19,707 Doar o să stârnești necazuri. Asta faci. 460 00:25:19,708 --> 00:25:21,624 E ca și superputerea ta dracului. 461 00:25:21,625 --> 00:25:22,957 Asta fac pentru că sunt polițist. 462 00:25:22,958 --> 00:25:24,915 - Nu aici, nu ești. - Nu trebuie să-ți faci griji pentru asta. 463 00:25:24,916 --> 00:25:26,832 Îl văd. Ai... frumoasa ta sotie 464 00:25:26,833 --> 00:25:28,582 și copiii tăi și slujba ta cu Marina. 465 00:25:28,583 --> 00:25:30,082 Sunt sigur că ești foarte popular pe aici. 466 00:25:30,083 --> 00:25:31,915 La naiba. Nu mă vei face scuze pentru asta. 467 00:25:31,916 --> 00:25:34,374 De ce nu ai încredere în mine o singură dată? 468 00:25:34,375 --> 00:25:36,249 Nu l-ai putut găsi pe tip care ți-a ucis mama, 469 00:25:36,250 --> 00:25:38,457 deci acum dintr-o data, ai decis că cineva ți-a ucis tatăl. 470 00:25:38,458 --> 00:25:40,499 - La naiba. - Deci trebuie să-l găsești pe tipul ăla. 471 00:25:40,500 --> 00:25:42,707 La naiba, omule. Nu înțelegi. 472 00:25:42,708 --> 00:25:44,832 - Nu e nimic de luat. - Doar întoarce-te la viața ta. 473 00:25:44,833 --> 00:25:47,415 - A fost o lovitură. - Îmi voi da seama singur. 474 00:25:47,416 --> 00:25:49,625 Cel puțin am o viață dracului să mă întorc la. 475 00:26:04,041 --> 00:26:07,249 ♪ Am venit de la o joi ploioasă ♪ 476 00:26:07,250 --> 00:26:10,624 ♪ pe bulevard ♪ 477 00:26:10,625 --> 00:26:14,165 ♪ Am crezut că te-am auzit vorbind încet... 478 00:26:14,166 --> 00:26:15,457 Hei, iubito. 479 00:26:15,458 --> 00:26:17,707 Vrei să mergi la sala de cânt privat cu mine? 480 00:26:17,708 --> 00:26:19,374 Eu nu cânt. 481 00:26:19,375 --> 00:26:21,874 Oh, te pot face să cânți. 482 00:26:23,041 --> 00:26:25,790 Uh... poate altă dată. 483 00:26:28,916 --> 00:26:30,125 Bătătură. 484 00:26:32,750 --> 00:26:34,875 - Arăți de parcă o poți folosi. - Da? 485 00:26:36,000 --> 00:26:37,458 Oh. 486 00:26:45,958 --> 00:26:47,708 Mmm. 487 00:26:50,416 --> 00:26:51,790 Știam că miros a rahat. 488 00:26:53,958 --> 00:26:55,874 Jonny Hale. 489 00:26:55,875 --> 00:26:57,707 Alekai. 490 00:26:57,708 --> 00:27:01,708 Știi, nu am crezut că nici măcar tu au fost destul de proști încât să se întoarcă aici. 491 00:27:02,500 --> 00:27:04,249 Arăt mult mai prost decât sunt. 492 00:27:05,791 --> 00:27:09,707 Văd că au reușit să-ți pună... cu fața înapoi împreună. 493 00:27:09,708 --> 00:27:10,875 Mm. 494 00:27:12,375 --> 00:27:13,790 Domnul K salută. 495 00:27:13,791 --> 00:27:15,999 Nenorocitul ăla bătrân încă mai trăiește? 496 00:27:16,000 --> 00:27:19,665 Încă Sindicatul Kahuna, încă în viață și cu piciorul. 497 00:27:19,666 --> 00:27:21,499 Vrea să te vadă. 498 00:27:21,500 --> 00:27:23,083 Pasă grea. 499 00:27:24,750 --> 00:27:26,374 Ei bine, fă-ți o favoare. 500 00:27:26,375 --> 00:27:28,999 Nu încerca să fugi când dă cu piciorul. 501 00:27:33,583 --> 00:27:34,708 Scuze, dragă. 502 00:27:36,958 --> 00:27:38,332 M-ai acoperit? 503 00:27:39,416 --> 00:27:41,541 Păsărică. 504 00:27:54,750 --> 00:27:56,000 Aloha, Jonny Hale. 505 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 domnul K. 506 00:27:59,625 --> 00:28:01,040 Mă bucur să te văd. 507 00:28:01,041 --> 00:28:03,832 Știi, ai dat dovadă de mult caracter 508 00:28:03,833 --> 00:28:06,541 aducând aici spiritul tatălui tău să se odihnească. 509 00:28:08,583 --> 00:28:10,165 Îmi place asta, Bruddah. Asta e pono. 510 00:28:10,166 --> 00:28:12,707 - Respect asta. - Mulţumesc. 511 00:28:12,708 --> 00:28:16,250 Și de aceea poți să te piși în continuare în picioare, brah. 512 00:28:19,583 --> 00:28:22,040 Știi, Sindicatul a făcut-o o amintire lungă, bruddah, 513 00:28:22,041 --> 00:28:24,207 și ai rănit mulți dintre băieții mei. 514 00:28:24,208 --> 00:28:26,499 Mi-ai ucis mama. 515 00:28:26,500 --> 00:28:28,082 Pot fi. 516 00:28:28,083 --> 00:28:29,957 Poate că nu. 517 00:28:29,958 --> 00:28:33,290 Și, brah, dacă crezi că vei spânzura pe aici... 518 00:28:33,291 --> 00:28:35,291 băieții mei vor lua asta personal. 519 00:28:36,125 --> 00:28:38,374 Nu va fi bine pentru tine, Jonny. 520 00:28:38,375 --> 00:28:39,957 Nici pentru ei nu va fi bine. 521 00:28:39,958 --> 00:28:44,125 Și de aceea sunt aici chiar acum oferindu-ți trecerea liberă. 522 00:28:44,833 --> 00:28:47,166 Este o ofertă mai bună decât vei primi din yakuza. 523 00:28:48,625 --> 00:28:51,832 Adică, dacă-ți trimiți oamenii după mine, O să le pun în pungi. 524 00:28:51,833 --> 00:28:55,415 În afară de rahatul gras de acolo, știi, pentru că nu se va potrivi. 525 00:28:58,416 --> 00:29:02,415 Încerc să-ți fac o favoare, băiete Jonny. 526 00:29:02,416 --> 00:29:05,166 De ce nu te întorci acasă de unde ai venit? 527 00:29:06,041 --> 00:29:07,250 eu sunt de aici. 528 00:29:08,083 --> 00:29:10,874 Nu, nu ești de aici, brah. 529 00:29:10,875 --> 00:29:12,166 Nu mai. 530 00:29:14,625 --> 00:29:15,874 Să mergem, băieți. 531 00:29:15,875 --> 00:29:16,999 Ia-l. Să mergem. 532 00:29:17,000 --> 00:29:20,040 Ah, f-- Hai, omule. 533 00:29:20,041 --> 00:29:21,707 Bine, bine, ascultă. 534 00:29:21,708 --> 00:29:23,957 - Oh, nu. La dracu. - Haide. 535 00:29:23,958 --> 00:29:26,374 - La naiba. - Ține-l jos! 536 00:29:26,375 --> 00:29:27,540 - Hei, hei, hei, hei, hei, hei. - Ține-l apăsat. 537 00:29:27,541 --> 00:29:28,915 Nu asculți, brah. 538 00:29:28,916 --> 00:29:31,374 Tu nu asculți. Îți place să faci propriile lucruri. 539 00:29:31,375 --> 00:29:32,707 - Da, Bruddah. - Oh, la naiba! Haide! 540 00:29:33,916 --> 00:29:36,165 Vei purta semnul meu acum, brah. 541 00:29:36,166 --> 00:29:38,665 Vei purta semnul meu. 542 00:29:38,666 --> 00:29:40,915 Vei fi în siguranță acum, dar nu pentru mult timp. 543 00:29:40,916 --> 00:29:42,332 Îți voi acorda șapte zile. 544 00:29:42,333 --> 00:29:46,790 Șapte zile, și apoi dacă nu ești plecat pana atunci, brah, 545 00:29:46,791 --> 00:29:48,957 vei merge la o baie lungă. 546 00:29:48,958 --> 00:29:51,915 Mă înțelegi, băiete Jonny? 547 00:29:51,916 --> 00:29:54,249 Urăsc înotul. Da. 548 00:29:54,250 --> 00:29:56,000 Da, sunt bine. 549 00:29:58,208 --> 00:30:00,165 Ridică-l! 550 00:30:19,208 --> 00:30:20,707 Vai. 551 00:30:52,750 --> 00:30:54,957 Detectivul Rennert. 552 00:30:54,958 --> 00:30:57,290 - Detectivul Rennert. - Hmm? 553 00:30:57,291 --> 00:30:58,499 Ce mai faci? 554 00:30:58,500 --> 00:31:00,165 Comandantul James Hale. 555 00:31:00,166 --> 00:31:01,915 - Fiul lui Walter. - Da. 556 00:31:01,916 --> 00:31:03,957 - Îmi pare rău pentru pierderea ta, sincer. - Mulţumesc. 557 00:31:03,958 --> 00:31:06,374 Dar am întârziat la un briefing. 558 00:31:06,375 --> 00:31:08,582 - Te superi dacă merg cu tine? - Sigur. 559 00:31:08,583 --> 00:31:10,707 Speram să arunc o privire la raportul politiei. 560 00:31:10,708 --> 00:31:13,749 Poți, dar pot să-ți spun nu vei găsi nimic în ea. 561 00:31:13,750 --> 00:31:14,874 De ce? 562 00:31:14,875 --> 00:31:16,749 Pentru că a fost lovit în Kalihi. 563 00:31:16,750 --> 00:31:18,665 Nimeni nu vorbește cu polițiștii de acolo. 564 00:31:18,666 --> 00:31:21,040 Fără martori, fără criminalistică, fără nimic. 565 00:31:21,041 --> 00:31:22,207 Camere de trafic? 566 00:31:22,208 --> 00:31:24,582 Uh, unul. Nu funcționa. 567 00:31:24,583 --> 00:31:26,582 E destul de convenabil, nu-i așa? 568 00:31:26,583 --> 00:31:28,374 Jumătate dintre ei sunt peste insulă. 569 00:31:28,375 --> 00:31:31,249 Avem, cum ar fi, ce, doi tipi într-un camion care le repară? 570 00:31:31,250 --> 00:31:33,124 Reduceri bugetare. 571 00:31:33,125 --> 00:31:36,040 Deci un detectiv privat cu legături cunoscute la lumea interlopă criminală 572 00:31:36,041 --> 00:31:38,540 este ucis într-o zonă moartă, și nimeni nu-i mai aruncă o privire? 573 00:31:38,541 --> 00:31:40,790 Nu există niciun motiv să cred că asta a fost 574 00:31:40,791 --> 00:31:43,832 altceva decât o lovitură directă. 575 00:31:43,833 --> 00:31:45,707 Voi, băieți, nu investigați loviturile și fugările? 576 00:31:45,708 --> 00:31:47,875 Sigur, facem. Toate cele 46. 577 00:31:50,666 --> 00:31:52,540 Dar efectele lui personale? 578 00:31:52,541 --> 00:31:57,249 Poți trece pe lângă sergentul de birou la ieșire, semnează pentru ei. 579 00:31:57,250 --> 00:31:59,125 În regulă. Mulţumesc. 580 00:32:00,583 --> 00:32:02,458 Comandantul Hale. 581 00:32:03,333 --> 00:32:05,165 Știu cine ești. 582 00:32:05,166 --> 00:32:07,582 Navy SEAL și toate astea. 583 00:32:07,583 --> 00:32:10,583 Să spunem doar reputația fratelui tău îl precede. 584 00:32:12,416 --> 00:32:16,666 Acum am doi fii nenorociți cercetând moartea tatălui lor. 585 00:32:17,750 --> 00:32:21,082 Tip ca Walter, ei bine, ar fi o mare greseala. 586 00:32:21,083 --> 00:32:23,374 Aproape că vă pot garanta 587 00:32:23,375 --> 00:32:27,582 că vei ajunge să împingi un urs care nu vrea să fie bătut. 588 00:32:27,583 --> 00:32:30,499 Detectivul Rennert... 589 00:32:30,500 --> 00:32:33,374 cu tot respectul, 590 00:32:33,375 --> 00:32:36,165 nu prea știi cine sunt. 591 00:32:36,166 --> 00:32:39,582 Deci va trebui să iei cuvantul meu cand iti spun 592 00:32:39,583 --> 00:32:41,249 că eu sunt ursul dracului. 593 00:32:44,958 --> 00:32:46,666 Mulțumesc pentru timpul acordat. 594 00:33:15,333 --> 00:33:16,583 Hmm. 595 00:34:20,500 --> 00:34:22,040 Impresionant. 596 00:34:24,750 --> 00:34:26,499 Vă rog să beți bere. 597 00:34:46,875 --> 00:34:48,208 Oh. 598 00:34:51,708 --> 00:34:53,708 Drăguț mic mâna-mă jos. 599 00:34:58,083 --> 00:34:59,165 În regulă. 600 00:35:22,291 --> 00:35:24,624 Sfinte rahat! 601 00:35:24,625 --> 00:35:25,874 Ah, la naiba. 602 00:35:43,583 --> 00:35:46,290 Hei, suge-mi boto-ul nenorocitule. 603 00:35:47,708 --> 00:35:51,165 Ei bine, la naiba, Jackie Chan grasule! La dracu '! 604 00:35:57,000 --> 00:35:59,250 Vai! 605 00:36:11,500 --> 00:36:14,374 - Hei. - Nenorocită! La dracu '! 606 00:36:14,375 --> 00:36:16,040 Spune, boto. 607 00:36:16,041 --> 00:36:17,624 - La naiba. Oh, stai. - Vino aici. 608 00:36:17,625 --> 00:36:19,499 Așteptați, așteptați, așteptați! Oh, Dumnezeule, cineva! 609 00:36:19,500 --> 00:36:20,790 Ajută-mă cineva! 610 00:36:20,791 --> 00:36:22,499 E în regulă. Sunt polițist. 611 00:36:22,500 --> 00:36:23,790 Acum, ce făceai 612 00:36:23,791 --> 00:36:25,040 în apartamentul lui Walter? 613 00:36:25,041 --> 00:36:26,290 Încerci să-l jefuiești? 614 00:36:26,291 --> 00:36:27,957 Hei, la dracu, bine? 615 00:36:27,958 --> 00:36:29,915 Walter a fost ca un tată pentru mine. 616 00:36:29,916 --> 00:36:31,874 Walter nu a fost un tată pentru nimeni. 617 00:36:31,875 --> 00:36:33,915 Da, de unde naiba ai să știi? 618 00:36:33,916 --> 00:36:35,957 Pentru că sunt fiul lui. 619 00:36:35,958 --> 00:36:37,874 Oh. 620 00:36:37,875 --> 00:36:39,499 Oh, la naiba. 621 00:36:39,500 --> 00:36:40,666 Tu ești Jonny. 622 00:36:42,833 --> 00:36:45,290 Wow. Uh, hei, uite. 623 00:36:45,291 --> 00:36:47,207 Tocmai am lucrat pentru tatăl tău, bine? 624 00:36:47,208 --> 00:36:51,540 S-au piratat e-mailurile și au atins telefoanele și am făcut poze cu oameni. Asta este. 625 00:36:51,541 --> 00:36:53,749 Știi cine ar fi vrut să fie ucis? 626 00:36:53,750 --> 00:36:55,999 Cât timp ai? 627 00:36:56,000 --> 00:36:58,624 Walter a fost un nenorocit de perturbator, brah. 628 00:36:58,625 --> 00:37:00,582 Care este ultimul lucru pe care te-a pus să faci? 629 00:37:00,583 --> 00:37:03,124 Uh, obține o slujbă cu Nui Loa. 630 00:37:03,125 --> 00:37:04,790 Cine e acela? 631 00:37:04,791 --> 00:37:07,499 Nu, nu, este o companie de catering. 632 00:37:07,500 --> 00:37:08,915 Ca, un tip high-end. 633 00:37:08,916 --> 00:37:10,499 Știi, cum ar fi, am purtat în jur 634 00:37:10,500 --> 00:37:12,541 pâine prăjită cu creveți pe tăvi în ultimele două săptămâni. 635 00:37:15,041 --> 00:37:16,624 De ce ar vrea să faci asta? 636 00:37:16,625 --> 00:37:17,790 Nu știu, brah. 637 00:37:17,791 --> 00:37:20,540 Tocmai mi-a spus să-mi iau slujba. Am slujba naibii. 638 00:37:21,625 --> 00:37:24,832 Nenorocitul dracului, asta doare, brah. 639 00:37:24,833 --> 00:37:26,124 Juri mult. 640 00:37:26,125 --> 00:37:27,416 La dracu, pentru că. 641 00:37:29,208 --> 00:37:30,874 - La naiba... - Cum te cheamă? 642 00:37:30,875 --> 00:37:32,415 Pika. 643 00:37:32,416 --> 00:37:34,832 E un nume stupid. 644 00:37:34,833 --> 00:37:36,415 Ei bine, o veste bună, Pika. 645 00:37:36,416 --> 00:37:37,749 Lucrezi pentru mine acum. 646 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 Vino aici. Vino aici. 647 00:37:42,875 --> 00:37:44,832 Este fix. Cu plăcere. 648 00:37:44,833 --> 00:37:46,707 Aici. 649 00:37:46,708 --> 00:37:48,374 Vă va ajuta să scadă mingile. 650 00:38:24,291 --> 00:38:25,874 Aloha, pervers. 651 00:38:25,875 --> 00:38:27,582 Oh. Te cunosc de undeva? 652 00:38:27,583 --> 00:38:28,874 Nu. 653 00:38:28,875 --> 00:38:31,166 Nu, nu pot spune că am mai fost aici. 654 00:38:34,083 --> 00:38:37,500 Ei bine, știi, partea cea mai grea vine prin usa. 655 00:38:38,583 --> 00:38:40,165 Care este capul tău, omule? 656 00:38:40,166 --> 00:38:42,540 Facem o specială pentru margele anale. 657 00:38:42,541 --> 00:38:43,624 Doi pentru unul. 658 00:38:43,625 --> 00:38:45,665 Arăți de parcă te-ai descurca câteva frânghii. 659 00:38:45,666 --> 00:38:47,957 Nu, mulțumesc. Sunt aprovizionat. 660 00:38:47,958 --> 00:38:49,790 Bine. 661 00:38:49,791 --> 00:38:53,040 Tocmai am observat sistemul dvs. de camere de securitate. 662 00:38:53,041 --> 00:38:55,874 Mă gândeam că poate camera din față probabil că are 663 00:38:55,875 --> 00:38:58,082 o vedere destul de bună a străzii. 664 00:38:58,083 --> 00:39:01,333 Speram... aș putea să mă uit la el. 665 00:39:03,291 --> 00:39:04,957 unchiule! 666 00:39:04,958 --> 00:39:06,915 huh? Ce este? 667 00:39:06,916 --> 00:39:09,249 Am un soldat sexy aici. 668 00:39:09,250 --> 00:39:10,707 Unchiul? 669 00:39:10,708 --> 00:39:13,332 Speram să arunc o privire la unele a imaginilor camerei dvs. de securitate 670 00:39:13,333 --> 00:39:15,958 de acum câteva nopți, între orele 12:00 și 4:00 a.m. 671 00:39:18,208 --> 00:39:19,540 Nu te pot ajuta, prietene. 672 00:39:19,541 --> 00:39:21,915 Oh. Nu chiar un prieten. 673 00:39:21,916 --> 00:39:24,375 Mai mult un client plătitor. 674 00:39:25,250 --> 00:39:29,290 Crezi că mă poți cumpăra cu 300 de dolari? 675 00:39:29,291 --> 00:39:33,125 Ieși naiba din magazinul meu, nenorocit de calmar. 676 00:39:34,208 --> 00:39:36,624 Ei bine, banii nu sunt chiar pentru ajutor. 677 00:39:36,625 --> 00:39:38,291 O să iau asta gratis. 678 00:39:39,041 --> 00:39:40,499 E pentru pagubă. 679 00:39:40,500 --> 00:39:42,041 Ce paguba? 680 00:39:46,041 --> 00:39:48,332 - Ai împușcat astea? - Da. 681 00:39:48,333 --> 00:39:49,957 Ești un pic pervers. 682 00:39:49,958 --> 00:39:52,040 A fost pentru tatăl tău, bine? 683 00:39:52,041 --> 00:39:54,875 Și, de asemenea, răsucindu-mi nasul nu-mi fixeaza nasul. 684 00:39:55,916 --> 00:39:58,000 Acea bere va. 685 00:40:03,916 --> 00:40:05,415 Walter a făcut surf? 686 00:40:05,416 --> 00:40:07,458 nu. Avea genunchii rău. 687 00:40:09,666 --> 00:40:11,458 Înotatoarea este greșită. 688 00:40:17,083 --> 00:40:19,583 - Oh, la naiba. - Ce naiba? 689 00:40:30,750 --> 00:40:33,582 Ce naiba faci, Walter? 690 00:40:33,583 --> 00:40:37,207 Poporul hawaian au așteptat mult prea mult timp 691 00:40:37,208 --> 00:40:39,332 pentru a primi ceea ce este de drept al tău. 692 00:40:39,333 --> 00:40:40,541 Da! 693 00:40:41,625 --> 00:40:43,832 Prezență bună, având în vedere vremea. 694 00:40:43,833 --> 00:40:47,665 Da, guvernatorul este în tendințe în cartierele cu venituri mici. 695 00:40:47,666 --> 00:40:50,790 Hawaienii locuiesc în orașe cu corturi 696 00:40:50,791 --> 00:40:53,707 când ar trebui să trăiască în casele lor, pe pământul lor, 697 00:40:53,708 --> 00:40:55,916 pe cont propriu 'aina. 698 00:40:56,500 --> 00:40:57,790 Uh, voi lua asta. 699 00:40:57,791 --> 00:40:59,791 - Te duci și stai cu el. - Copiază asta. 700 00:41:00,375 --> 00:41:02,457 Deci am nevoie de fiecare și fiecare dintre voi să vină... 701 00:41:02,458 --> 00:41:03,957 sunt la serviciu. ce vrei? 702 00:41:03,958 --> 00:41:06,082 Hei. Ce faci de fapt din nou pentru Peter? 703 00:41:06,083 --> 00:41:08,124 Uh, PR, e-mailuri, 704 00:41:08,125 --> 00:41:09,957 planificați evenimente, cine. 705 00:41:09,958 --> 00:41:12,207 Șterge-i fundul în acest moment. De ce? 706 00:41:12,208 --> 00:41:13,832 Deci ești asistent. Ascultă. 707 00:41:13,833 --> 00:41:16,540 Am găsit niște planuri sau un sondaj sau ceva în apartamentul lui Walter, 708 00:41:16,541 --> 00:41:20,374 și are acest sigiliu guvernamental pe el, dar habar n-am ce este, 709 00:41:20,375 --> 00:41:22,915 - deci... - Și asta contează pentru că? 710 00:41:22,916 --> 00:41:25,790 Pentru că erau trucați într-o placă de surf. 711 00:41:25,791 --> 00:41:27,583 Le ascundea. 712 00:41:29,833 --> 00:41:32,374 Pot accesa baza de date când mă întorc la birou. 713 00:41:32,375 --> 00:41:33,957 Ar trebui să existe un număr de fișier format din opt cifre 714 00:41:33,958 --> 00:41:35,999 pe planuri -- mi le-a trimis un mesaj. 715 00:41:36,000 --> 00:41:37,499 Am înțeles. Bine. Ascultă, văd. 716 00:41:37,500 --> 00:41:39,249 Am nevoie doar să o faci cât de repede poți 717 00:41:39,250 --> 00:41:40,666 pentru că am fost... 718 00:41:42,083 --> 00:41:43,374 M-ai închis, dracului... 719 00:41:43,375 --> 00:41:45,874 Dacă ai fi bărbat, Te-aș lovi cu pumnul în față. 720 00:41:47,208 --> 00:41:50,207 Familie, nu? Adică, probabil că ai multe. 721 00:41:50,208 --> 00:41:51,999 Doamne, frate, nici măcar nu pot... 722 00:41:52,000 --> 00:41:53,582 - Chiar și în aceeași casă. - Tot ceea ce. 723 00:41:53,583 --> 00:41:55,291 A fost rasist. răul meu. 724 00:41:56,541 --> 00:41:59,165 Huh. 725 00:42:01,625 --> 00:42:04,499 Bine, se pare că ai lucruri să-și dau seama. 726 00:42:04,500 --> 00:42:07,207 O să merg la clinică pentru că sunt destul de sigur 727 00:42:07,208 --> 00:42:08,707 mi-ai făcut o comoție cerebrală. 728 00:42:08,708 --> 00:42:09,915 Oh, sh-- 729 00:42:09,916 --> 00:42:11,415 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 730 00:42:11,416 --> 00:42:12,790 Vai. 731 00:42:12,791 --> 00:42:14,499 Uau, omule. Aproape că te-am omorât. 732 00:42:14,500 --> 00:42:15,665 Rahat. 733 00:42:16,833 --> 00:42:18,082 - Încă ai reacționat. - Reacţionează? 734 00:42:18,083 --> 00:42:19,582 De aceea îmi era pistolul scos, nu? 735 00:42:19,583 --> 00:42:20,707 Oricum, de unde ai pistolul? 736 00:42:20,708 --> 00:42:21,957 Moștenire de familie. 737 00:42:23,958 --> 00:42:25,082 Nenorocitul de nenorocit! 738 00:42:25,083 --> 00:42:26,707 - Cine este unchiul Fester? - La naiba! 739 00:42:26,708 --> 00:42:27,915 Am alopecie, bine? 740 00:42:27,916 --> 00:42:29,541 Asta e Pika. Ce faci aici? 741 00:42:30,708 --> 00:42:32,207 Același lucru ca și tine, cred. 742 00:42:32,208 --> 00:42:34,207 Huh. Am crezut că este o lovitură și fugă. 743 00:42:34,208 --> 00:42:36,500 Da, sunt metodic. Ar trebui să încerci cândva. 744 00:42:37,250 --> 00:42:38,790 Am ajuns aici înaintea ta, nu-i așa? 745 00:42:38,791 --> 00:42:40,374 Da, poate, dar nu ai asta. 746 00:42:47,625 --> 00:42:50,290 Acesta este cel mai lipicios computer. 747 00:42:50,291 --> 00:42:51,583 Brut. 748 00:42:52,666 --> 00:42:54,749 Oh, omule. 749 00:42:54,750 --> 00:42:56,540 Doar l-a cosit ca și cum nu ar fi nimic. 750 00:42:59,125 --> 00:43:01,374 - Nu există plăcuță de înmatriculare. - Nici măcar nu a frânat, 751 00:43:01,375 --> 00:43:02,874 abia după lovitură. 752 00:43:02,875 --> 00:43:06,749 Când cineva îți trece în cale, reacția ta naturală este frânarea și virajul. 753 00:43:06,750 --> 00:43:08,832 Doar dacă nu-l țintiți. 754 00:43:08,833 --> 00:43:09,999 Da. 755 00:43:10,000 --> 00:43:11,665 Walter a avut vreo legătură? la DMV? 756 00:43:11,666 --> 00:43:14,457 Da, dar nu știu cine a fost. 757 00:43:14,458 --> 00:43:17,874 În regulă, întreabă în jur. Am nevoie de o listă din fiecare dubă albastră de pe insulă. 758 00:43:17,875 --> 00:43:19,457 Cum se numea cateringul? 759 00:43:19,458 --> 00:43:21,540 - Ce catering? - Nui Loa. 760 00:43:21,541 --> 00:43:23,082 Bine, bine, dă-mi o listă dintre toate evenimentele 761 00:43:23,083 --> 00:43:24,457 au avut în ultima săptămână si ce au 762 00:43:24,458 --> 00:43:26,540 - urmează pentru următoarele două săptămâni. - Bine. 763 00:43:26,541 --> 00:43:28,707 Sunt doar metodic. 764 00:43:28,708 --> 00:43:30,707 Uh, deci... 765 00:43:30,708 --> 00:43:33,124 acolo e problema de compensare, da, 766 00:43:33,125 --> 00:43:35,458 deci vom discuta despre asta chiar acum sau... 767 00:43:36,541 --> 00:43:38,124 Lăstari. Am să plec, atunci. 768 00:43:38,125 --> 00:43:40,625 Bănuiesc că nu vom ajunge vreo punani luna asta, nu? 769 00:43:48,208 --> 00:43:51,415 Îți trăiești toată viața doar pentru a ajunge într-un apartament mic de rahat 770 00:43:51,416 --> 00:43:52,957 care miroase a fund și... 771 00:43:52,958 --> 00:43:56,082 fără nimeni aici să-ți fie dor cand esti plecat. 772 00:43:56,083 --> 00:43:57,083 Hei. 773 00:43:57,750 --> 00:43:59,457 A meritat-o. 774 00:44:01,291 --> 00:44:02,749 Haide. 775 00:44:02,750 --> 00:44:04,749 Ia-ți micul pipi. 776 00:44:04,750 --> 00:44:06,291 — Ia-ți micul pipi-pipi. 777 00:44:08,333 --> 00:44:10,749 Frate, tu ai spus-o: Duba nici măcar nu a încetinit. 778 00:44:10,750 --> 00:44:12,290 Asta înseamnă doar că a fost o lovitură și o fugă. 779 00:44:12,291 --> 00:44:15,457 Nu este același lucru cu a spune a fost un asasinat vizat. 780 00:44:15,458 --> 00:44:17,624 Apartamentul lui Walter era exact sfâşiat de cineva. 781 00:44:17,625 --> 00:44:19,624 Da, sau Walter a fost un nenorocit. 782 00:44:19,625 --> 00:44:23,333 Isus, Maria și Iosif și toți sfinții pufoși. 783 00:44:24,333 --> 00:44:27,540 Doamne, ești la fel de inutil ca o pungă de slăbici, vă spun eu. 784 00:44:27,541 --> 00:44:29,749 A vorbi cu tine este ca și cum ai împinge frânghia. 785 00:44:29,750 --> 00:44:31,666 Atunci nu mai vorbi cu mine. 786 00:44:33,083 --> 00:44:34,207 Hai. 787 00:44:34,208 --> 00:44:35,290 Ascultă-mă. 788 00:44:35,291 --> 00:44:38,040 Camera de trafic spartă, jumătate din distribuție de Dragon Ball Z la mine acasă, 789 00:44:38,041 --> 00:44:39,915 fara farul de pe duba. 790 00:44:39,916 --> 00:44:41,207 Ceva e putred aici, omule. 791 00:44:41,208 --> 00:44:43,665 Ar putea fi ceva, sau ar putea fi nimic. 792 00:44:43,666 --> 00:44:45,749 „Ar putea fi ceva, sau ar putea fi nimic.” 793 00:44:45,750 --> 00:44:47,124 Da, Jimmy, ai perfectă dreptate. 794 00:44:47,125 --> 00:44:48,499 Uite, nu o exclud. 795 00:44:48,500 --> 00:44:50,582 Atunci de ce mi se pare că ești? 796 00:44:50,583 --> 00:44:52,665 nu stiu, pentru că nu ești foarte strălucitor. 797 00:44:52,666 --> 00:44:54,415 Sunt al naibii mai strălucitor decât ești. 798 00:44:54,416 --> 00:44:57,040 Omule, sunt polițist rez de 15 ani. Știu ce dracu... 799 00:45:07,208 --> 00:45:08,958 La naiba! Hai! Hai! Hai! 800 00:45:10,458 --> 00:45:12,082 Haide, rahat. 801 00:45:17,208 --> 00:45:18,874 Oh, la naiba. 802 00:45:33,708 --> 00:45:35,915 La dracu. Antiglont. 803 00:45:45,041 --> 00:45:46,375 La dracu. 804 00:45:50,583 --> 00:45:52,458 Oh, la naiba. 805 00:46:00,166 --> 00:46:02,749 Oh. 806 00:46:06,125 --> 00:46:08,041 Toată lumea jos! 807 00:46:08,958 --> 00:46:10,040 Stai jos! 808 00:46:45,250 --> 00:46:46,291 Coborî! 809 00:46:47,583 --> 00:46:49,166 Salt! 810 00:46:55,375 --> 00:46:57,665 Oh, la naiba. 811 00:46:57,666 --> 00:46:59,125 esti bun? 812 00:47:02,083 --> 00:47:03,915 Nouă-unu-unu. Care este urgența ta? 813 00:47:03,916 --> 00:47:06,540 S-au tras asupra lui King și Alakea. 814 00:47:06,541 --> 00:47:08,290 Vă rugăm să trimiteți servicii de urgență și backup. 815 00:47:08,291 --> 00:47:09,874 Ce naiba?! 816 00:47:09,875 --> 00:47:11,707 Păi, James, încă mai crezi ar putea fi nimic? 817 00:47:11,708 --> 00:47:13,707 esti afara... 818 00:47:15,708 --> 00:47:18,249 Mi-ai aruncat mașina în aer. Mi-ai aruncat mașina în aer. 819 00:47:18,250 --> 00:47:21,457 Nu, le-am aruncat în aer mașina, și apoi a aterizat pe a ta. 820 00:47:22,666 --> 00:47:24,291 Oh, la naiba! 821 00:47:25,291 --> 00:47:27,000 Tocmai ți-am aruncat mașina în aer. 822 00:47:30,125 --> 00:47:31,540 Cu plăcere? 823 00:47:31,541 --> 00:47:33,540 Ți-am salvat viața, omule. 824 00:47:33,541 --> 00:47:35,083 Haide. Ajutați-mă. 825 00:47:36,250 --> 00:47:37,541 Nenorocitule. 826 00:47:39,333 --> 00:47:41,250 Mi-a plăcut mașina aia. 827 00:47:45,583 --> 00:47:50,749 Ce dracu' va ganditi baieti, nu?! 828 00:47:50,750 --> 00:47:54,582 Aceștia sunt patru lovitori de yakuza te-ai transformat în pâine prăjită acolo. 829 00:47:54,583 --> 00:47:57,582 Vrei să-mi spui de ce yakuza te vrea mort? 830 00:47:57,583 --> 00:47:58,790 Ar trebui să-i întrebi. 831 00:47:58,791 --> 00:48:00,125 Yakuza? Cine a fost? 832 00:48:01,625 --> 00:48:06,582 Mm-hmm. Deci acesta este fratele din Oklahoma, polițistul? 833 00:48:06,583 --> 00:48:08,290 Asta sunt eu. 834 00:48:09,625 --> 00:48:11,374 Nu după șeful tău. 835 00:48:11,375 --> 00:48:13,957 Suspendat cu plata, în așteptarea unei anchete pentru... 836 00:48:13,958 --> 00:48:16,707 - Despre ce naiba vorbeste? - ...forță excesivă. 837 00:48:16,708 --> 00:48:18,749 - Sunt plătit? - Ce naiba, Jonny? 838 00:48:18,750 --> 00:48:20,540 - Dulce. - Ai putea să taci dracului? 839 00:48:20,541 --> 00:48:23,457 Încerc să te ajut aici. 840 00:48:23,458 --> 00:48:25,624 Dacă vrei să ajuți, aici. 841 00:48:25,625 --> 00:48:28,457 Ia asta. Este o cameră video de securitate de lovire și fugă. 842 00:48:28,458 --> 00:48:30,290 Îți va oferi marca și modelul a dubei pe care o cauți. 843 00:48:30,291 --> 00:48:31,374 Cum naiba ai primit asta? 844 00:48:31,375 --> 00:48:32,499 Făcându-ți treaba. 845 00:48:32,500 --> 00:48:33,583 Da. 846 00:48:36,250 --> 00:48:39,040 Genul ăsta de rahat, asta nu se întâmplă aici în fiecare zi. 847 00:48:39,041 --> 00:48:42,665 Așa că îl considerați ultimul avertisment. 848 00:48:42,666 --> 00:48:47,540 Nu pot avea doi tipi care să semene ei mănâncă clătite cu steroizi la micul dejun 849 00:48:47,541 --> 00:48:49,999 transformându-mi insula în Beirut! 850 00:48:50,000 --> 00:48:52,165 Detective, asta nu se cere. 851 00:48:52,166 --> 00:48:53,457 Ne dai cu gaz? 852 00:48:53,458 --> 00:48:56,457 Pentru că mă simt vizată emoțional chiar acum. 853 00:48:56,458 --> 00:48:59,332 Acum, voi doi încetați să mai faceți rahatul ăsta de echipaj, 854 00:48:59,333 --> 00:49:02,082 sau o să te trag mai tare decât ai fost vreodată dracu! 855 00:49:02,083 --> 00:49:03,790 Din nou, nesolicitat. 856 00:49:03,791 --> 00:49:06,457 Da, cu limitele mele și tot naiba, mă simt declanșată. 857 00:49:06,458 --> 00:49:07,750 Da, sunt, uh... 858 00:49:09,125 --> 00:49:10,957 Mă duc să fac un piș. 859 00:49:13,000 --> 00:49:14,875 Nu fi aici când mă întorc. 860 00:49:17,416 --> 00:49:22,249 Mercur este în retrograd sau este Detectivul sergent Boomer doar un nemernic? 861 00:49:22,250 --> 00:49:23,832 E un nenorocit. 862 00:49:23,833 --> 00:49:26,165 Nu cred că mă place foarte mult. 863 00:49:26,166 --> 00:49:27,541 Chiar te place cineva? 864 00:49:29,583 --> 00:49:31,207 La naiba. 865 00:49:31,208 --> 00:49:33,915 Spun doar că ai putea lucra abilitățile oamenilor tăi puțin. 866 00:49:33,916 --> 00:49:35,624 Isus Hristos. 867 00:49:35,625 --> 00:49:37,624 „Nu pot înțelege ce spun pentru că îmi scapă pe gură.” 868 00:49:37,625 --> 00:49:38,707 Taci vreodată? 869 00:49:40,125 --> 00:49:42,040 Parcă ai fi plătit până la ceasul dracului. 870 00:49:42,041 --> 00:49:43,582 Ce?! Spune ce?! 871 00:49:43,583 --> 00:49:45,083 Cu ce ​​taxe pentru a nu vorbi? 872 00:49:45,666 --> 00:49:47,915 Uh, am urmărit arhitectul original 873 00:49:47,916 --> 00:49:51,915 și a constatat că acestea erau pentru o proprietate în partea de est a insulei, în nord. 874 00:49:51,916 --> 00:49:54,249 Au fost comandați de firma Robichaux. 875 00:49:54,250 --> 00:49:55,332 Cine e acela? 876 00:49:55,333 --> 00:49:57,624 Marcus Robichaux este un mare dezvoltator de haole. 877 00:49:57,625 --> 00:50:01,582 Hotelurile și stațiunile sunt peste tot aici, Asia, Europa. 878 00:50:01,583 --> 00:50:03,332 Familia lui controla industria trestiei de zahăr 879 00:50:03,333 --> 00:50:05,416 pe insulă de generații. 880 00:50:06,541 --> 00:50:09,958 Deci crezi că Walter lucra cu vampirul Lestat aici? 881 00:50:11,625 --> 00:50:14,457 Mm, Robichaux este mare. 882 00:50:14,458 --> 00:50:19,415 Dacă avea nevoie de P.I. de lucru, el ar angaja, ca, Nu știu, fost CIA sau Mossad, 883 00:50:19,416 --> 00:50:21,250 nu un alimentator de jos ca Walter. 884 00:50:21,958 --> 00:50:23,707 Fără supărare. 885 00:50:23,708 --> 00:50:26,540 Deci Lestat construiește mai multe hoteluri. Şi ce dacă? 886 00:50:26,541 --> 00:50:28,249 Nu este un hotel. Este un cazinou. 887 00:50:28,250 --> 00:50:30,415 - Ce? - Ce știi despre cazinouri? 888 00:50:30,416 --> 00:50:31,707 Nimic. Știu doar să citesc. 889 00:50:31,708 --> 00:50:33,791 Scrie Sacred Princess Casino pe spate. 890 00:50:37,291 --> 00:50:38,916 La naiba. Uită-te la asta. 891 00:50:39,958 --> 00:50:41,374 Se dă mare. 892 00:50:41,375 --> 00:50:42,749 Asta nu are sens. 893 00:50:42,750 --> 00:50:44,665 Jocurile de noroc sunt ilegale aici. 894 00:50:44,666 --> 00:50:47,082 Cred că ar trebui să vorbim cu domnul Robichaux. 895 00:50:48,166 --> 00:50:51,915 El își găzduiește de fapt anual strângere de fonduri pentru muzeul de artă mâine. 896 00:50:51,916 --> 00:50:54,040 - Dulce. - Mm. 897 00:50:54,041 --> 00:50:56,082 Nu, nu poți. Nu poți merge. 898 00:50:56,083 --> 00:50:57,915 Sună a distractiv. 899 00:50:57,916 --> 00:51:00,040 Este doar pe invitație, pentru marii donatori. 900 00:51:00,041 --> 00:51:02,499 Și voi doi nenorociți nu se amestecă exact. 901 00:51:02,500 --> 00:51:04,415 - Oh, suntem mari donatori și... - N-Nu. 902 00:51:04,416 --> 00:51:06,290 - Ew. - Nu vă faceți griji. 903 00:51:06,291 --> 00:51:07,957 Amestecam. 904 00:51:07,958 --> 00:51:09,624 Unde crezi că mergi? 905 00:51:09,625 --> 00:51:11,249 Mă duc la un motel ca să mă pot odihni puțin. 906 00:51:11,250 --> 00:51:13,749 Nu, ar trebui să stai aici. 907 00:51:13,750 --> 00:51:15,416 Nu, James? 908 00:51:17,208 --> 00:51:18,625 Da. Da, sigur. 909 00:51:39,458 --> 00:51:41,166 ce faci? 910 00:51:41,916 --> 00:51:43,749 Arătaţi frumos. 911 00:51:46,833 --> 00:51:49,374 Oh, Lani, du-te înapoi în pat, iubito. 912 00:51:49,375 --> 00:51:50,790 Nu ești amuzant. 913 00:51:50,791 --> 00:51:52,583 Oh, rea Lani. 914 00:51:54,583 --> 00:51:56,000 Buna ziua. 915 00:51:58,750 --> 00:52:00,875 Unul douăzeci și unu. 916 00:52:02,166 --> 00:52:04,249 Ooh, ta-ta-ta. 917 00:52:04,250 --> 00:52:06,000 Ce face James cu tine? 918 00:52:07,083 --> 00:52:08,624 Prea mare. 919 00:52:09,916 --> 00:52:11,999 Ooh! 920 00:52:12,000 --> 00:52:14,499 - Nici să nu te gândești la asta. - Ui, ui, ui, ui. 921 00:52:14,500 --> 00:52:17,165 O să fac o plimbare în jos la șantierul lui Robichaux. 922 00:52:17,166 --> 00:52:18,290 Nu pe bicicleta mea. 923 00:52:18,291 --> 00:52:20,624 Acesta este autobuzul, la fel ca pe vremuri. 924 00:52:20,625 --> 00:52:23,291 Jonny, dă jos de pe bicicletă. 925 00:52:25,041 --> 00:52:26,707 Ați uitat o cravată? 926 00:52:26,708 --> 00:52:28,833 Arăți bine, totuși. Loc de muncă bun. 927 00:52:30,791 --> 00:52:33,540 Vrei să-mi spui de ce ai fost suspendat? 928 00:52:33,541 --> 00:52:34,958 nu. 929 00:52:39,000 --> 00:52:42,708 Am împușcat un dealer care vindea metanfetamina la copiii din rez. 930 00:52:45,708 --> 00:52:47,041 Bine. 931 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 Bine? 932 00:52:51,750 --> 00:52:53,083 Da. 933 00:52:54,291 --> 00:52:56,000 Încă nu pot să merg cu bicicleta. 934 00:52:57,291 --> 00:52:59,000 Puteți călări pe acesta. 935 00:53:00,125 --> 00:53:01,208 Oh. 936 00:53:02,291 --> 00:53:04,540 - Vechea bucată de rahat a lui Walter. - Da. 937 00:53:04,541 --> 00:53:06,999 - E din anii '40. - Mm-hmm. 938 00:53:07,000 --> 00:53:10,165 Totul este ruginit și probabil nici nu fuge. 939 00:53:10,166 --> 00:53:12,374 Obișnuia să-i spună un ciocan. 940 00:53:12,375 --> 00:53:14,624 - Ca un ban pe duzină. - Da. 941 00:53:14,625 --> 00:53:15,874 E destul de aglomerat aici. 942 00:53:15,875 --> 00:53:19,165 L-aș putea scăpa de pe mâini ca nu stiu... 943 00:53:19,166 --> 00:53:20,790 300 de dolari. 944 00:53:20,791 --> 00:53:23,249 Nicio șansă. Bună încercare, totuși. 945 00:53:36,458 --> 00:53:39,332 ♪ Ei bine, nu este același lucru, nu este atât de simplu ca înainte ♪ 946 00:53:39,333 --> 00:53:43,040 ♪ Nu corpul nostru, ci creierul nostru le folosesc pentru războiul lor ♪ 947 00:53:43,041 --> 00:53:46,415 ♪ Confuz și îndurerat, nu știm pentru ce luptăm ♪ 948 00:53:46,416 --> 00:53:50,082 ♪ Așa că ne urmăresc cum ne ucidem în timp ce ne îngrămădim pe podea ♪ 949 00:53:50,083 --> 00:53:52,707 ♪ Deci, care este viitorul? pentru tinerii de azi? ♪ 950 00:53:52,708 --> 00:53:54,415 ♪ Pentru că am spus că caut pentru adevăr ♪ 951 00:53:54,416 --> 00:53:56,499 ♪ dar văd că arată la cărți și roagă-te ♪ 952 00:53:56,500 --> 00:53:59,790 ♪ Cu YouTube și Facebook-uri, ei nu pot privi în altă parte ♪ 953 00:53:59,791 --> 00:54:03,415 ♪ Nu lăsa cultura noastră să moară în expoziţia muzeului... 954 00:54:03,416 --> 00:54:06,082 Ei chiar vor pune un cazinou aici? 955 00:54:06,083 --> 00:54:07,957 Nu văd niciun șantier. 956 00:54:07,958 --> 00:54:10,124 - Ești sigur că ai adresa corectă? - Bineînţeles că am făcut-o. 957 00:54:10,125 --> 00:54:11,624 Uite. 958 00:54:11,625 --> 00:54:13,915 Da. Ciudat. 959 00:54:13,916 --> 00:54:15,750 Voi, băieți, păreți pierduți. 960 00:54:17,791 --> 00:54:20,375 Depinde. Unde suntem? 961 00:54:21,375 --> 00:54:23,125 Regatul Hawaii, frate. 962 00:54:23,916 --> 00:54:26,332 Da, mă refer la această vale... cui deține? 963 00:54:26,333 --> 00:54:27,999 Tu faci. 964 00:54:28,000 --> 00:54:30,375 Și eu fac. Toți facem. 965 00:54:31,458 --> 00:54:33,124 Dar toți sunt bineveniți aici. 966 00:54:33,125 --> 00:54:34,207 Tanti. 967 00:54:34,208 --> 00:54:36,040 - Mahalo, băiete. - Huh. 968 00:54:36,041 --> 00:54:38,457 Nu știam că această comunitate este aici. 969 00:54:38,458 --> 00:54:39,957 Nimeni nu o face. 970 00:54:39,958 --> 00:54:41,582 Aici. 971 00:54:41,583 --> 00:54:43,124 Haide, băiete. 972 00:54:43,125 --> 00:54:45,165 Îți amintești asta? 973 00:54:45,166 --> 00:54:47,999 Oh, dracului. 974 00:54:49,416 --> 00:54:52,707 A fi aici este despre mai mult decât o familie prin sânge. 975 00:54:52,708 --> 00:54:55,708 Este vorba despre ohana de comunitate. 976 00:54:56,791 --> 00:54:58,666 De aceea trebuie să-l protejăm. 977 00:54:59,750 --> 00:55:01,374 Acestea sunt Hawaiian Home Lands. 978 00:55:01,375 --> 00:55:03,165 De ce guvernul nu a făcut nimic? 979 00:55:03,166 --> 00:55:07,165 Timp de zece secole, Aha Moku au fost responsabili pentru acest pământ. 980 00:55:07,166 --> 00:55:10,540 Ei cred că locuim aici pentru că nu avem case. 981 00:55:10,541 --> 00:55:12,749 Dar haolele, vor veni pentru acest pământ. 982 00:55:12,750 --> 00:55:16,250 Și când se întâmplă asta, vom fi gata să tragem un semnal de alarmă. 983 00:55:17,958 --> 00:55:19,332 Știi ceva ce noi nu știm? 984 00:55:19,333 --> 00:55:22,040 Mai mult decât vreau. 985 00:55:22,041 --> 00:55:23,833 Mai puțin decât ar trebui. 986 00:55:24,708 --> 00:55:26,832 Esti hawaian? 987 00:55:26,833 --> 00:55:28,249 Jumătate. 988 00:55:29,750 --> 00:55:31,624 Nu există jumătate. 989 00:55:31,625 --> 00:55:33,624 Ori ești înăuntru, ori ești afară. 990 00:55:33,625 --> 00:55:36,665 Hmm? Creierul tău nu este confuz. 991 00:55:36,666 --> 00:55:37,957 Doar spiritul tău. 992 00:55:37,958 --> 00:55:40,165 Fii una cu spiritul tău. 993 00:55:41,458 --> 00:55:43,082 Haide, să ne întoarcem la treabă. 994 00:55:43,083 --> 00:55:44,249 Mahalo. 995 00:55:44,250 --> 00:55:45,333 Este Pika. 996 00:55:46,541 --> 00:55:48,707 Hei. 997 00:55:48,708 --> 00:55:50,457 La dracu. Trebuie să mergem. 998 00:55:50,458 --> 00:55:53,083 Polițiștii au tras o dubă albastră din surf de pe Makapu'u. 999 00:55:54,083 --> 00:55:57,290 Deci, John Doe al nostru este Simi Iona, 1000 00:55:57,291 --> 00:56:00,249 contabil de nivel inferior în biroul guvernatorului. 1001 00:56:00,250 --> 00:56:02,290 A dispărut acum câteva zile. 1002 00:56:02,291 --> 00:56:03,750 Uh, asta înseamnă ceva? 1003 00:56:05,666 --> 00:56:07,500 - Nu? - Nu. 1004 00:56:08,583 --> 00:56:12,457 Deteriorarea grilei frontale a dubei îl face un aspirant pentru lovirea noastră. 1005 00:56:12,458 --> 00:56:15,624 Da, ca să nu mai vorbim de cineva prin care a trecut necazul de a-l arunca în ocean. 1006 00:56:15,625 --> 00:56:17,290 Da. Fara farfurii. 1007 00:56:17,291 --> 00:56:19,624 Dar am o listă 1008 00:56:19,625 --> 00:56:23,666 dintre toate furgonetele albastre înregistrat pe insulă. 1009 00:56:27,333 --> 00:56:29,666 V-a apărut vreun... nume cunoscute? 1010 00:56:30,458 --> 00:56:32,457 Putem păstra asta? 1011 00:56:32,458 --> 00:56:33,582 Nu! 1012 00:56:33,583 --> 00:56:36,332 Este afacerea poliției, ca și în afacerea mea, 1013 00:56:36,333 --> 00:56:40,957 ca nu a ta pentru ca... și-și asta merită repetat-- 1014 00:56:40,958 --> 00:56:43,290 nu ești polițist aici. 1015 00:56:43,291 --> 00:56:46,250 Și tu, nu ești polițist nicăieri. 1016 00:56:47,250 --> 00:56:49,165 Da? Da? 1017 00:56:49,166 --> 00:56:51,041 Da? Ce? 1018 00:56:51,750 --> 00:56:52,957 Pika. 1019 00:56:55,458 --> 00:56:56,791 Pika. 1020 00:56:58,958 --> 00:57:00,499 - Hei. Concentrează-te. - Vai. Ce? Ce? 1021 00:57:00,500 --> 00:57:01,582 Sunt chiar aici. 1022 00:57:01,583 --> 00:57:04,290 Avem nevoie ca tu să afli ce poți despre asta Hayashi Imports. 1023 00:57:04,291 --> 00:57:05,457 Ce-i asta? 1024 00:57:05,458 --> 00:57:08,374 Era singurul nume japonez pe lista de furgonete albastre a lui Rennert. 1025 00:57:08,375 --> 00:57:10,290 - Putem începe cel puțin de acolo. - Uau. Hei, haide, băieți. 1026 00:57:10,291 --> 00:57:12,249 Avem... avem petrecerea Robichaux în câteva ore. 1027 00:57:12,250 --> 00:57:13,457 Nu suntem invitați. 1028 00:57:13,458 --> 00:57:15,707 Nu vă faceți griji. Cunosc cateringul. 1029 00:57:17,708 --> 00:57:19,791 Bineînțeles că îl cunoașteți pe catering, dracu' gras. 1030 00:57:38,958 --> 00:57:42,332 Nenorociți de clovni yakuza japonezi. 1031 00:57:42,333 --> 00:57:44,040 Hei! Marcus! 1032 00:57:44,041 --> 00:57:46,625 - Hei. - Iată-te, Robichaux. Haide. 1033 00:57:49,541 --> 00:57:51,207 - Hei. - Hei. 1034 00:57:51,208 --> 00:57:53,500 Oh, noroc. 1035 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 Hei, unde stați? El este aici. 1036 00:57:58,416 --> 00:58:00,457 - Poți să ții asta foarte repede? - Ce naiba este asta? 1037 00:58:00,458 --> 00:58:01,832 Trebuie doar să plec a lua ceva în spate. 1038 00:58:01,833 --> 00:58:03,165 - Unde te duci? - Mă-întorc imediat. 1039 00:58:03,166 --> 00:58:04,624 - Hei, brah! - Oh, rău. răul meu. 1040 00:58:04,625 --> 00:58:06,874 - Oh, hei. Ce mai faci? Hei, hei. - Bună. 1041 00:58:06,875 --> 00:58:08,790 Bine, bine. 1042 00:58:08,791 --> 00:58:10,749 Hei. Voi băieți întârziați. 1043 00:58:10,750 --> 00:58:11,915 Amestecam. 1044 00:58:11,916 --> 00:58:13,999 La naiba, Magnum P.I. nu are rahat pe noi. 1045 00:58:14,000 --> 00:58:16,582 Haide, să mergem. 1046 00:58:16,583 --> 00:58:18,332 Un loc frumos. 1047 00:58:18,333 --> 00:58:20,624 - Ce-i asta? - Hayashi Imports. 1048 00:58:20,625 --> 00:58:22,165 - Oh. - Este deținut de o mulțime de oameni 1049 00:58:22,166 --> 00:58:23,624 ale holdingurilor japoneze. 1050 00:58:23,625 --> 00:58:26,332 - Știi ce înseamnă asta: yakuza. - Yakuza. 1051 00:58:26,333 --> 00:58:27,582 Deci este un front? 1052 00:58:27,583 --> 00:58:28,915 - Nu trebuie să fie. - O, mulţumesc. 1053 00:58:28,916 --> 00:58:31,500 Yakuza a primit o mulțime de afaceri legitime aici, pe insulă. 1054 00:58:32,541 --> 00:58:34,040 Bine. Sunteți buni? 1055 00:58:34,041 --> 00:58:35,290 - Da. - Trebuie să mă întorc la muncă. 1056 00:58:35,291 --> 00:58:36,374 Hei, despărțiți-vă. 1057 00:58:36,375 --> 00:58:39,290 Voi arătați ca The Rock s-a tras și a avut gemeni. 1058 00:58:42,958 --> 00:58:46,750 Uh, urasc sa recunosc... copilul probabil are dreptate. 1059 00:58:48,208 --> 00:58:49,500 Jonny. 1060 00:58:54,041 --> 00:58:55,625 Tipul ăsta dracului. 1061 00:59:04,958 --> 00:59:07,082 Hei. James. Hei. 1062 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 Nu mai sta în picioare. Arăți ca un nenorocit. 1063 00:59:17,916 --> 00:59:19,957 Îmi place foarte mult eșarfa ta. 1064 00:59:19,958 --> 00:59:22,290 Bună, omul meu bun. Dă-mi un Kalohe. 1065 00:59:22,291 --> 00:59:24,290 - Ai înţeles. - Oh. 1066 00:59:24,291 --> 00:59:26,708 Nu te-am văzut acolo. Aloha. 1067 00:59:27,416 --> 00:59:28,957 Vodcă și Guinness? 1068 00:59:28,958 --> 00:59:30,957 Numiți asta un Kalohe? 1069 00:59:30,958 --> 00:59:32,457 Da. Înseamnă, uh... 1070 00:59:32,458 --> 00:59:34,665 Rătăcioasă. Da. 1071 00:59:34,666 --> 00:59:38,540 Sau un ticălos, care pare potrivit. 1072 00:59:38,541 --> 00:59:40,749 Cine, eu? 1073 00:59:40,750 --> 00:59:41,999 Asigurați-vă că folosiți săpun, 1074 00:59:42,000 --> 00:59:44,957 și fixează-ți gulerul, brah. 1075 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 Da-mi o farfurie. 1076 01:00:08,083 --> 01:00:11,374 Sper că nu te vei supăra, dar tu nu, um... 1077 01:00:11,375 --> 01:00:13,250 nu arăți ca și cum ați aparține aici. 1078 01:00:14,708 --> 01:00:16,082 Jonny Rascal. 1079 01:00:18,083 --> 01:00:19,999 Mi se pare tot felul de necazuri. 1080 01:00:20,000 --> 01:00:21,958 Nu, e Hale. Jonny Hale. 1081 01:00:23,291 --> 01:00:25,750 - Hale? - Mm-hmm. 1082 01:00:29,833 --> 01:00:32,207 Ca în Walter Hale? 1083 01:00:32,208 --> 01:00:34,500 Da, el este tatăl meu. L-ai cunoscut? 1084 01:00:36,041 --> 01:00:37,957 Da. 1085 01:00:37,958 --> 01:00:41,040 Așteaptă. Ce vrei să spui, „știa”? I s-a întâmplat ceva? 1086 01:00:41,041 --> 01:00:43,166 E mort. 1087 01:00:56,375 --> 01:00:57,999 Cum a murit? 1088 01:00:58,000 --> 01:00:59,165 În mod violent. 1089 01:00:59,166 --> 01:01:00,875 De unde l-ai cunoscut pe tatăl meu? 1090 01:01:03,375 --> 01:01:05,125 Uite, te rog, poți... 1091 01:01:08,458 --> 01:01:11,958 L-am angajat să cerceteze activitățile soțului meu. 1092 01:01:13,416 --> 01:01:14,708 Cine este soțul tău? 1093 01:01:16,083 --> 01:01:17,749 Îmi pare rău. eu... 1094 01:01:17,750 --> 01:01:19,082 am presupus. 1095 01:01:19,083 --> 01:01:20,541 Eu sunt Monica Robichaux. 1096 01:01:21,875 --> 01:01:24,208 Ești soția lui Marcus Robichaux. 1097 01:01:26,500 --> 01:01:28,041 Minunat. 1098 01:01:31,625 --> 01:01:33,707 - Eu. Vă pot ajuta? - Hei. 1099 01:01:33,708 --> 01:01:35,291 Hei. A scăpat asta. 1100 01:01:36,125 --> 01:01:38,000 Hayashi Imports. Lumea mica. 1101 01:01:39,208 --> 01:01:40,625 Ce știi despre asta? 1102 01:01:42,583 --> 01:01:44,916 Știu că ați rătăcit o dubă albastră. 1103 01:01:49,583 --> 01:01:51,624 Ești polițist? 1104 01:01:51,625 --> 01:01:53,499 Nu. 1105 01:01:53,500 --> 01:01:55,083 Marina SUA. 1106 01:01:56,875 --> 01:01:58,790 Tu ești omul broască. 1107 01:01:58,791 --> 01:02:01,165 Ai ceva mic. 1108 01:02:05,125 --> 01:02:09,624 Deci, de ce l-ai angaja pe Walter să-ți investighezi soțul? 1109 01:02:09,625 --> 01:02:11,790 Vom divorța. 1110 01:02:11,791 --> 01:02:15,832 Fără vreo pârghie, lucrurile nu vor merge bine pentru mine. 1111 01:02:15,833 --> 01:02:17,832 Adică financiar? 1112 01:02:17,833 --> 01:02:18,875 Nu, Jonny. 1113 01:02:19,708 --> 01:02:22,041 Nu mă refer la financiar. 1114 01:02:23,833 --> 01:02:27,125 Deci, ce vrea un om broască cu o dubă albastră? 1115 01:02:28,833 --> 01:02:31,874 Ce vrea yakuza cu un tip ca Robichaux? 1116 01:02:31,875 --> 01:02:34,874 nu stiu orice despre yakuza, 1117 01:02:34,875 --> 01:02:37,915 ci un om care lucrează la Pearl Harbor ar trebui să știe mai bine 1118 01:02:37,916 --> 01:02:40,166 decât să trag cu japonezii. 1119 01:02:41,666 --> 01:02:43,750 Cred că ai uitat cum s-a terminat acea poveste. 1120 01:02:50,666 --> 01:02:52,915 Ei bine, dacă divorțați, 1121 01:02:52,916 --> 01:02:54,832 ce naiba faci la petrecerea asta? 1122 01:02:54,833 --> 01:02:55,915 Uite... 1123 01:02:55,916 --> 01:02:58,332 Nu pot vorbi aici, bine? Nu este sigur. 1124 01:02:58,333 --> 01:02:59,832 Vino să mă vezi mâine. 1125 01:02:59,833 --> 01:03:03,791 Eu stau la penthouse de Kiani Towers din Waikiki. 1126 01:03:07,000 --> 01:03:09,540 Știi, există un faimos zicala japoneză: 1127 01:03:09,541 --> 01:03:13,165 „Copilul broaștei este încă doar o broască”. 1128 01:03:13,166 --> 01:03:14,957 Huh. 1129 01:03:14,958 --> 01:03:16,790 Interesant. 1130 01:03:16,791 --> 01:03:18,707 Ce înseamnă asta? 1131 01:03:18,708 --> 01:03:23,125 Înseamnă că broaștele nu se uită niciodată în ambele părți când traversezi strada. 1132 01:03:32,625 --> 01:03:34,499 Oh. 1133 01:03:34,500 --> 01:03:36,000 Trebuie să plec, omul broască. 1134 01:03:37,083 --> 01:03:38,457 Ne mai vedem. 1135 01:03:38,458 --> 01:03:40,082 Aștept cu nerăbdare. 1136 01:03:50,541 --> 01:03:51,790 domnule? 1137 01:03:51,791 --> 01:03:53,874 - Hai cu noi. - Uau. Hei, hei, hei, hei. 1138 01:03:59,125 --> 01:04:00,958 Oh, la naiba. 1139 01:04:01,958 --> 01:04:03,915 Ce e, băieți? Îți dai ceva de băut? 1140 01:04:03,916 --> 01:04:05,499 Vă rog să veniți cu noi, domnule. 1141 01:04:05,500 --> 01:04:07,374 Uh, mai am o grămadă de vase. 1142 01:04:07,375 --> 01:04:09,416 Domnul Robichaux ar dori o vorbă cu dumneavoastră. 1143 01:04:11,125 --> 01:04:12,500 Da. 1144 01:04:29,125 --> 01:04:30,916 Nenorocitul. 1145 01:04:32,416 --> 01:04:35,040 Ah. domnilor. 1146 01:04:35,041 --> 01:04:36,625 Intră. 1147 01:04:38,458 --> 01:04:40,707 Acest lucru este foarte incitant. 1148 01:04:40,708 --> 01:04:43,999 Nu avem niciodată gate-crashers la aceste evenimente, 1149 01:04:44,000 --> 01:04:46,707 și cred că poți înțelege de ce. 1150 01:04:46,708 --> 01:04:50,332 Pentru că, sincer, cine dracu ar vrea să meargă 1151 01:04:50,333 --> 01:04:52,540 la o strângere de fonduri dacă nu trebuia? 1152 01:04:52,541 --> 01:04:54,207 Nu știu. Mâncarea e destul de bună. 1153 01:04:54,208 --> 01:04:55,499 Bar deschis. 1154 01:04:55,500 --> 01:04:56,958 Da. 1155 01:04:59,541 --> 01:05:02,999 Privind la voi, voi doi, 1156 01:05:03,000 --> 01:05:05,749 bărbați mari, mușchi mari, 1157 01:05:05,750 --> 01:05:09,707 dar presupun că majoritatea oamenilor, când te vor vedea, se vor gândi, 1158 01:05:09,708 --> 01:05:12,249 — Ce pereche de idioți greoi. 1159 01:05:12,250 --> 01:05:14,082 Hmm. 1160 01:05:14,083 --> 01:05:15,582 am dreptate? 1161 01:05:15,583 --> 01:05:17,665 Dar nu eu. Nu eu. 1162 01:05:17,666 --> 01:05:22,624 Mă uit în ochii tăi și pot să văd că ești mai deștept decât arăți. 1163 01:05:22,625 --> 01:05:24,457 Ei bine, nu el. 1164 01:05:24,458 --> 01:05:27,124 Ei bine, asta e evident. Tu ești cel deștept. 1165 01:05:27,125 --> 01:05:28,582 Domnule Robichaux, sunt James Hale. 1166 01:05:28,583 --> 01:05:29,915 Acesta este fratele meu Jonny. 1167 01:05:29,916 --> 01:05:32,041 Suntem fiii lui Walter Hale. 1168 01:05:36,416 --> 01:05:38,124 Sper să nu fie o problemă. 1169 01:05:38,125 --> 01:05:41,124 L-am plătit pe Walter integral, și chiar i-am dat un bonus 1170 01:05:41,125 --> 01:05:43,207 pentru a lui... pentru discretia lui. 1171 01:05:43,208 --> 01:05:44,874 L-ai angajat pe Walter? 1172 01:05:44,875 --> 01:05:46,040 Am făcut, da. 1173 01:05:46,041 --> 01:05:47,833 Walter e mort. 1174 01:05:53,000 --> 01:05:54,790 Îmi pare îngrozitor de rău să aud asta. 1175 01:05:54,791 --> 01:05:56,083 esti? 1176 01:05:59,416 --> 01:06:02,124 Nu cred că ești, pentru că cred că știai, 1177 01:06:02,125 --> 01:06:05,165 și cred că știai cine suntem în momentul în care am apărut. 1178 01:06:05,166 --> 01:06:09,250 De aceea ne-ai invitat aici, ca să vezi ce este. 1179 01:06:11,041 --> 01:06:13,832 Acum, știu că el este cel deștept, dar insinuează el 1180 01:06:13,833 --> 01:06:15,999 că aveam ceva de făcut cu moartea lui Walter? 1181 01:06:16,000 --> 01:06:17,582 Nu. 1182 01:06:17,583 --> 01:06:19,124 - Nu? - Domnule Robichaux-- 1183 01:06:19,125 --> 01:06:21,832 - Pentru că asta ar fi absurd, prietene. - Nu insinuez rahat. 1184 01:06:21,833 --> 01:06:23,457 Îți spun direct, „Robi-cocks”. 1185 01:06:23,458 --> 01:06:25,707 Jonny. 1186 01:06:25,708 --> 01:06:29,250 Dacă nu te deranjează că întreb, ce a fost natura afacerii tale cu Walter? 1187 01:06:30,875 --> 01:06:34,790 Nu că ar fi treaba ta, dar frumoasa mea sotie aici, 1188 01:06:34,791 --> 01:06:39,583 Am bănuit că mă înșela, așa că l-am pus pe Walter să o urmeze. 1189 01:06:40,333 --> 01:06:42,875 Sunt multe din asta mergând în jur. 1190 01:06:47,541 --> 01:06:50,790 Ei bine, s-a dovedit că ea nu era. 1191 01:06:50,791 --> 01:06:53,624 El a prezentat un raport destul de cuprinzător. 1192 01:06:53,625 --> 01:06:55,665 Vă rog să vă rog să lăsați asta? 1193 01:06:55,666 --> 01:06:59,707 Este o grenadă franceză de F1 din primul război mondial. 1194 01:06:59,708 --> 01:07:01,832 Sacrebleu! 1195 01:07:01,833 --> 01:07:02,875 Cui îi pasă? 1196 01:07:03,625 --> 01:07:05,832 Ei bine, s-ar putea când ți s-a aruncat mâna. 1197 01:07:05,833 --> 01:07:07,250 Oh. 1198 01:07:09,708 --> 01:07:11,540 Asta e... 1199 01:07:11,541 --> 01:07:13,000 cum ai ajuns cu degetele alea? 1200 01:07:16,625 --> 01:07:17,874 Oh, doamne. 1201 01:07:17,875 --> 01:07:20,832 Presupun că ajutorul a uitat a scoate gunoiul. 1202 01:07:22,291 --> 01:07:23,749 Eu-Asta e tot? 1203 01:07:23,750 --> 01:07:25,457 Chiar trebuie să mă întorc la oaspeții mei, 1204 01:07:25,458 --> 01:07:27,165 deci mai este ceva Pot face pentru tine? 1205 01:07:27,166 --> 01:07:29,707 - Da, de fapt... - Asta a fost o întrebare retorică. 1206 01:07:29,708 --> 01:07:32,665 În regulă, atunci. Mulțumesc pentru timpul acordat. 1207 01:07:32,666 --> 01:07:34,957 Vă rog, nu ezitați să ieșiți felul în care ai intrat. 1208 01:07:37,875 --> 01:07:40,582 - Asta a fost sotia? - Da, ei bine, fosta soţie. 1209 01:07:40,583 --> 01:07:41,957 Interesant. 1210 01:07:41,958 --> 01:07:43,915 Ai terminat vasele? 1211 01:07:43,916 --> 01:07:46,707 Nu, am fost întrerupt de niște yakuza gătite. 1212 01:07:46,708 --> 01:07:49,499 - Ei bine, asta explică degetele. - Corect. 1213 01:08:00,875 --> 01:08:02,375 Oh, dragă. 1214 01:08:03,833 --> 01:08:06,499 Acum ce dracu ai făcut? 1215 01:08:19,125 --> 01:08:20,916 Hei, hei. Oprește-te, te rog. 1216 01:08:22,625 --> 01:08:24,041 Multumesc. 1217 01:08:27,041 --> 01:08:29,040 O să am nevoie de voi toți a sta înapoi. 1218 01:08:32,458 --> 01:08:34,332 Nu. 1219 01:08:34,333 --> 01:08:35,665 Hei. 1220 01:08:35,666 --> 01:08:37,832 Scuzați-mă. 1221 01:08:37,833 --> 01:08:39,957 - Scuzați-mă. Scuzați-mă. - Douăzeci și doi? 1222 01:08:39,958 --> 01:08:41,874 - Da. Da, 22. Haide. - Copie, 22. 1223 01:08:41,875 --> 01:08:43,790 Stai înapoi. 1224 01:08:43,791 --> 01:08:45,500 În spatele liniei. Stai chiar aici, te rog. 1225 01:09:18,375 --> 01:09:20,415 Robichaux! 1226 01:09:20,416 --> 01:09:22,625 Dracului francez! 1227 01:09:24,416 --> 01:09:26,249 Ține-l acolo. Ești pe o proprietate privată. 1228 01:09:56,541 --> 01:09:58,749 Ah, la dracu! 1229 01:09:58,750 --> 01:10:00,999 Hale! 1230 01:10:01,000 --> 01:10:02,291 Oh, e grasul John Cena. 1231 01:10:08,750 --> 01:10:10,749 Oh da. 1232 01:10:14,625 --> 01:10:16,458 Dulce pula, frate. 1233 01:10:18,375 --> 01:10:20,790 domnule Hale... 1234 01:10:20,791 --> 01:10:23,583 Încep să mă dezvolt o antipatie foarte puternică pentru tine. 1235 01:10:24,416 --> 01:10:25,957 Ai ucis-o... 1236 01:10:25,958 --> 01:10:27,916 Știu că ai omorât-o. 1237 01:10:29,291 --> 01:10:31,499 Cine ar fi eu să fi ucis azi? 1238 01:10:31,500 --> 01:10:32,749 Ți-ai ucis soția. 1239 01:10:32,750 --> 01:10:35,666 Mi-ai ucis tatăl, nenorocitule. 1240 01:10:36,375 --> 01:10:37,875 Mm-hmm. 1241 01:10:39,291 --> 01:10:42,666 Domnule Hale, cred că poate sunteți confuz. 1242 01:10:44,750 --> 01:10:46,750 Chemați poliția. 1243 01:11:12,333 --> 01:11:14,874 Lasă-mă să ghicesc. 1244 01:11:14,875 --> 01:11:16,374 James te-a trimis. 1245 01:11:16,375 --> 01:11:18,999 Nani m-a sunat. 1246 01:11:19,000 --> 01:11:21,250 Oh. Ea nu ar fi trebuit. 1247 01:11:22,625 --> 01:11:26,124 Ei bine, noroc pentru tine, ea a văzut-o altfel. 1248 01:11:26,125 --> 01:11:28,958 Am reușit să-l conving pe domnul Robichaux să renunțe la acuzațiile. 1249 01:11:32,625 --> 01:11:33,916 Și-a ucis soția. 1250 01:11:34,500 --> 01:11:36,750 Dacă este adevărat, nu e treaba ta. 1251 01:11:39,708 --> 01:11:41,332 Lasă polițiștii să se ocupe. 1252 01:11:41,333 --> 01:11:43,708 Asta e treaba lor, nu a ta. 1253 01:11:51,041 --> 01:11:53,457 L-am iubit pe Walter. 1254 01:11:53,458 --> 01:11:55,708 Dar era ceva în interiorul lui. 1255 01:11:56,541 --> 01:11:58,333 Un întuneric. 1256 01:11:59,750 --> 01:12:03,124 L-a făcut să distrugă totul este bun în viața lui 1257 01:12:03,125 --> 01:12:05,375 iar si iar. 1258 01:12:06,833 --> 01:12:10,750 I-a făcut-o lui Malia, lui Kim, ție. 1259 01:12:12,625 --> 01:12:14,333 Se. 1260 01:12:15,416 --> 01:12:20,458 Și acel întuneric, trăiește și în tine. 1261 01:12:21,708 --> 01:12:23,291 Și James. 1262 01:12:28,791 --> 01:12:31,750 Dar voi doi, ai ceva ce el nu a avut niciodată. 1263 01:12:37,833 --> 01:12:39,833 Un frate. 1264 01:12:47,458 --> 01:12:50,041 Va dura câteva minute pentru a te procesa. 1265 01:12:52,458 --> 01:12:54,707 Te iubesc, Jonny. 1266 01:12:54,708 --> 01:12:56,208 unchiule. 1267 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 Mahalo. 1268 01:13:25,291 --> 01:13:27,666 Exact ca pe vremuri. 1269 01:13:32,625 --> 01:13:34,041 Idiotule. 1270 01:13:36,625 --> 01:13:38,290 Jonny. 1271 01:13:38,291 --> 01:13:40,999 Hei! vorbesc cu tine! 1272 01:13:41,000 --> 01:13:43,207 Nu te poți întoarce aici sfâșie rahat, 1273 01:13:43,208 --> 01:13:44,665 făcând ce naiba vrei. 1274 01:13:44,666 --> 01:13:46,999 Lasă-mă în pace, James. 1275 01:13:47,000 --> 01:13:48,833 Aceasta este casa mea. 1276 01:13:50,208 --> 01:13:52,790 La naiba nu o să se facă adu-ți mama înapoi. 1277 01:13:52,791 --> 01:13:54,457 - Hei! ce-- - Nenorocitul. 1278 01:14:06,916 --> 01:14:08,666 Ah, la naiba. 1279 01:14:31,958 --> 01:14:33,458 Ah! La naiba! 1280 01:14:57,916 --> 01:14:59,125 Haide! 1281 01:15:37,416 --> 01:15:38,541 La dracu '! 1282 01:15:39,833 --> 01:15:42,832 Ce dracu e în neregulă cu tine? 1283 01:15:45,333 --> 01:15:47,499 La naiba e în neregulă cu tine? 1284 01:15:54,375 --> 01:15:56,540 Ce fel de om 1285 01:15:56,541 --> 01:15:59,040 abandonează frățiorul său cand are cea mai mare nevoie de el? 1286 01:15:59,041 --> 01:16:00,165 Nu asta sa întâmplat. 1287 01:16:00,166 --> 01:16:01,582 - Nu? - Nu! 1288 01:16:01,583 --> 01:16:03,332 M-ai trimis departe, James. 1289 01:16:03,333 --> 01:16:06,457 Mergeai la închisoare. 1290 01:16:06,458 --> 01:16:09,250 Sindicatul avea să te omoare! 1291 01:16:10,083 --> 01:16:11,999 Dacă nu au făcut-o când erai înăuntru, 1292 01:16:12,000 --> 01:16:14,499 te-ar fi prins momentul naibii în care ai ieșit. 1293 01:16:14,500 --> 01:16:16,082 La naiba. 1294 01:16:16,083 --> 01:16:17,915 Am încercat să te protejez. 1295 01:16:17,916 --> 01:16:19,165 Nu știam ce altceva să fac. 1296 01:16:19,166 --> 01:16:21,041 Nu m-ai asculta. 1297 01:16:22,375 --> 01:16:26,166 A fost, uh... a fost singurul lucru M-aș putea gândi să-ți salvez viața. 1298 01:16:27,958 --> 01:16:30,749 Habar nu ai cum e 1299 01:16:30,750 --> 01:16:33,124 să te uiți la mama ta, morți pe străzi, 1300 01:16:33,125 --> 01:16:34,791 și ea se uită în ochii tăi. 1301 01:16:36,625 --> 01:16:38,375 La naiba mă bântuie. 1302 01:16:39,666 --> 01:16:42,166 Nu am putut să o protejez. Nu am putut face nimic. 1303 01:16:43,250 --> 01:16:46,499 Erai tot ce mi-a mai rămas, iar tu dracului... 1304 01:17:16,291 --> 01:17:18,125 Știu că te-am dezamăgit. 1305 01:17:22,791 --> 01:17:24,458 Am dat naibii. 1306 01:17:27,875 --> 01:17:30,790 Sunt fratele tău mai mare, și am renunțat la tine. 1307 01:17:30,791 --> 01:17:32,874 Daca as putea, as... 1308 01:17:32,875 --> 01:17:34,625 Aș face totul altfel. 1309 01:17:42,916 --> 01:17:44,500 Îmi pare foarte rău, Jonny. 1310 01:17:47,916 --> 01:17:49,625 chiar sunt... 1311 01:17:51,208 --> 01:17:53,041 ... ne pare rău. 1312 01:17:54,166 --> 01:17:55,915 Sunt al naibii de furios. 1313 01:17:55,916 --> 01:17:57,750 E tot ce am. 1314 01:17:59,666 --> 01:18:02,457 De ce urmărești așa de greu? 1315 01:18:02,458 --> 01:18:05,125 Walter nu a fost niciun fel de tată pentru tine. 1316 01:18:09,000 --> 01:18:11,333 Nu am găsit niciodată bărbatul care mi-a ucis-o pe mama. 1317 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 Acum cineva mi-a ucis tatăl. 1318 01:18:15,166 --> 01:18:16,374 Este... 1319 01:18:16,375 --> 01:18:18,458 Cineva trebuie să le dea dreptate. 1320 01:18:19,541 --> 01:18:20,916 Eu sunt tot ce au. 1321 01:18:23,208 --> 01:18:25,874 Nu, m-au prins și pe mine. 1322 01:18:25,875 --> 01:18:27,541 La fel si tu. 1323 01:18:34,750 --> 01:18:36,500 Nu o să te mint, omule. 1324 01:18:38,333 --> 01:18:40,124 Ai lovit al naibii de tare 1325 01:18:40,125 --> 01:18:41,708 pentru un nenorocit bătrân. 1326 01:18:47,791 --> 01:18:49,582 Crezi că am lovit puternic? 1327 01:18:49,583 --> 01:18:51,415 Nu ai idee ce urmează. 1328 01:18:51,416 --> 01:18:52,999 Trebuie să mă glumiți. 1329 01:18:53,000 --> 01:18:54,540 El a început-o. 1330 01:18:54,541 --> 01:18:55,707 Serios? 1331 01:18:55,708 --> 01:18:57,624 Ar trebui să fii adultul de aici. 1332 01:18:57,625 --> 01:18:59,374 Hei. Și cu mine cum rămâne? 1333 01:18:59,375 --> 01:19:01,207 Ești o persoană în dezvoltare narcisist arestat 1334 01:19:01,208 --> 01:19:02,707 cu probleme de furie. 1335 01:19:02,708 --> 01:19:05,249 Și chiar vrei să-mi atrag atenția chiar acum? 1336 01:19:05,250 --> 01:19:06,582 Nu, nu râde. 1337 01:19:06,583 --> 01:19:08,040 Nu mă face să încep cu tine. 1338 01:19:08,041 --> 01:19:09,582 Ești un ciudat de control pasiv-agresiv. 1339 01:19:09,583 --> 01:19:10,874 Sunt pasiv? 1340 01:19:10,875 --> 01:19:12,290 - Oh, Doamne. - Da. 1341 01:19:12,291 --> 01:19:14,207 - Taci. - Amândoi jonglezi suficient 1342 01:19:14,208 --> 01:19:17,915 probleme paralizante de tată pentru a te păstra în terapie pentru tot restul vieții tale, 1343 01:19:17,916 --> 01:19:21,374 dar, în schimb, doar bateți unul pe altul ca nenorociţi de oameni ai cavernelor. 1344 01:19:21,375 --> 01:19:22,832 Mamă, ghici ce. eu doar... 1345 01:19:22,833 --> 01:19:24,208 O, Kai. 1346 01:19:25,791 --> 01:19:27,500 Vai. Ce s-a întâmplat? 1347 01:19:28,583 --> 01:19:30,457 Eu și tatăl tău tocmai ne-am bătut asupra băieților răi. 1348 01:19:30,458 --> 01:19:32,125 Se pare că te-au bătut. 1349 01:19:33,791 --> 01:19:35,707 Nu, i-am distrus pe tipii ăia. 1350 01:19:35,708 --> 01:19:37,082 Mama ta ne-a făcut asta. 1351 01:19:37,083 --> 01:19:38,999 Nu, nu ai voie să faci asta. 1352 01:19:39,000 --> 01:19:40,957 naiba. Ia o cameră. 1353 01:19:45,583 --> 01:19:48,207 - Ți-am spus că am o prietenă. - Mm. 1354 01:19:48,208 --> 01:19:51,207 Latina. Picant. 1355 01:19:51,208 --> 01:19:52,790 Bine, trebuie să plec acum. 1356 01:19:52,791 --> 01:19:54,999 - Drăguţ. - Doar mă gândeam la tine. Oh, Doamne! 1357 01:19:56,541 --> 01:19:58,249 "Picant." 1358 01:19:58,250 --> 01:20:00,082 Ah, la naiba. 1359 01:20:00,083 --> 01:20:01,832 Ah, mi dragoste. 1360 01:20:01,833 --> 01:20:03,790 - Mi-e dor de tine. - De ce este casa ta 1361 01:20:03,791 --> 01:20:05,290 o scena crimei? 1362 01:20:05,291 --> 01:20:06,915 O, la dracu. Am uitat de asta. 1363 01:20:06,916 --> 01:20:08,790 Ştii ce? Nu vreau să știu. 1364 01:20:08,791 --> 01:20:11,915 Millie a spus că e-mailurile tale se îngrămădesc, așa că m-am oprit să-l iau. 1365 01:20:11,916 --> 01:20:14,124 Ai un pachet și... 1366 01:20:14,125 --> 01:20:15,999 o grămadă de facturi restante... nicio surpriză acolo. 1367 01:20:16,000 --> 01:20:18,165 - Există un pachet? De la cine este? - Uh, cineva... 1368 01:20:18,166 --> 01:20:20,249 - din Hawaii? - La dracu. 1369 01:20:20,250 --> 01:20:22,040 Este pachetul yakuza căuta. 1370 01:20:22,041 --> 01:20:23,124 Ce este în el? 1371 01:20:23,125 --> 01:20:24,540 Crezi că ți-aș deschide corespondența? 1372 01:20:24,541 --> 01:20:25,875 Nenê. 1373 01:20:27,416 --> 01:20:29,790 - Este o unitate de memorie. - Bine, iubito, ascultă. 1374 01:20:29,791 --> 01:20:31,582 - Nu-mi spune așa. - Vreau să-mi aduci unitatea de memorie. 1375 01:20:31,583 --> 01:20:32,750 Îți voi trimite un bilet la Oahu. 1376 01:20:34,541 --> 01:20:35,750 Ești în Hawaii? 1377 01:20:36,833 --> 01:20:37,915 Tot acest timp? 1378 01:20:37,916 --> 01:20:40,124 Am vrut să merg acolo cu tine. Mi-ai spus că nu te vei mai întoarce niciodată. 1379 01:20:40,125 --> 01:20:41,374 O sa explic totul odată ajuns aici. 1380 01:20:41,375 --> 01:20:44,082 - Promit. - O, bine. Mare. 1381 01:20:44,083 --> 01:20:45,915 Numai că nu mă duc în Hawaii. 1382 01:20:45,916 --> 01:20:48,040 - Nenê. - Îți voi trimite FedEx. 1383 01:20:48,041 --> 01:20:50,749 Nu, ascultă. Este prea important. Nu ai idee ce se întâmplă aici. 1384 01:20:50,750 --> 01:20:52,540 Și nu vreau să știu. 1385 01:20:52,541 --> 01:20:53,957 - Xuxu. - Ce ți-am spus 1386 01:20:53,958 --> 01:20:56,790 - Despre să-mi spui așa? - Xuxuzinho. 1387 01:20:56,791 --> 01:20:58,749 Hei, nu. Ascultă-mă. 1388 01:20:58,750 --> 01:21:01,582 Nu există nicio cale în iad Vin în Hawaii. 1389 01:21:01,583 --> 01:21:03,290 Aloha. 1390 01:21:03,291 --> 01:21:06,582 Bine ați venit la Daniel K. Inouye Aeroportul Internațional. 1391 01:21:06,583 --> 01:21:08,832 Dacă tocmai ai sosit, sperăm să vă bucurați de... 1392 01:21:08,833 --> 01:21:10,957 Ah, omule, nu-mi vine să cred că am purtat asta. 1393 01:21:10,958 --> 01:21:12,207 E cald, fierbinte. 1394 01:21:12,208 --> 01:21:13,957 Suntem în Hawaii, și mi-am pus o haină de piele. 1395 01:21:13,958 --> 01:21:15,290 Arăt prost. Arăt prost? 1396 01:21:15,291 --> 01:21:17,458 - Doar scoate-l. - O scot? Scoate-l, corect. 1397 01:21:20,708 --> 01:21:21,915 Mușchii. Cum arată mușchii mei? 1398 01:21:21,916 --> 01:21:22,999 - Da, ești bun. - Arată muşchii? 1399 01:21:23,000 --> 01:21:24,499 Eşti bun. Arăți năucit. 1400 01:21:24,500 --> 01:21:26,165 Pur și simplu simt că încerci mult prea greu. 1401 01:21:26,166 --> 01:21:28,790 Iată ea. Sfinte rahat. Iată ea. La naiba, pare fierbinte. 1402 01:21:28,791 --> 01:21:30,165 Nu-i rău, șefu’. 1403 01:21:30,166 --> 01:21:32,290 te subestimez. 1404 01:21:32,291 --> 01:21:34,249 - Apa cu ardei iute. - Da, e fierbinte. 1405 01:21:34,250 --> 01:21:35,749 E atât de picant. 1406 01:21:35,750 --> 01:21:37,874 E picant, brah. 1407 01:21:37,875 --> 01:21:39,874 Hei, Valentina. 1408 01:21:39,875 --> 01:21:41,499 Aloha. Hei, ce mai faci... 1409 01:21:42,750 --> 01:21:44,124 Nu ne întoarcem împreună. 1410 01:21:44,125 --> 01:21:45,957 stau o zi, ma duc la plaja, 1411 01:21:45,958 --> 01:21:47,666 - Și apoi mă duc acasă. - Bine. 1412 01:21:48,875 --> 01:21:50,124 Este fratele tău? 1413 01:21:50,125 --> 01:21:52,540 - Da. - Hei. James. Încântat de cunoştinţă. 1414 01:21:52,541 --> 01:21:54,374 Încântat de cunoştinţă. 1415 01:21:54,375 --> 01:21:56,207 Arată ca tine, doar că mai inteligent. 1416 01:21:56,208 --> 01:21:57,957 Hei, aloha, frumos. 1417 01:21:57,958 --> 01:21:59,874 Vreau doar să mă prezint. Numele meu este Pika. 1418 01:21:59,875 --> 01:22:01,707 Dacă ai nevoie de ceva, anunță-mă. Sunt tipul tău. 1419 01:22:01,708 --> 01:22:03,457 Frate, ea nu este tipul tău. 1420 01:22:03,458 --> 01:22:04,832 Ai adus unitatea flash? 1421 01:22:04,833 --> 01:22:08,124 Bine ați venit la Aeroportul Internațional Daniel K. Inouye. 1422 01:22:09,541 --> 01:22:10,707 Nu pot să-ți mulțumesc suficient. 1423 01:22:10,708 --> 01:22:13,000 Acesta este... salvator. Am înţeles. 1424 01:22:13,916 --> 01:22:15,415 - Te descurci cu asta? - Da, nu-ți face griji. 1425 01:22:15,416 --> 01:22:17,332 - Arăți atât de frumos. eu doar... - Nu. 1426 01:22:17,333 --> 01:22:18,540 Nu se va întâmpla. 1427 01:22:18,541 --> 01:22:21,125 La naiba, chiar în olos, nu? 1428 01:22:21,791 --> 01:22:22,958 imi place de ea. 1429 01:22:23,875 --> 01:22:26,457 Poate vrei să-ți ridici mingile. 1430 01:22:26,458 --> 01:22:28,957 Să-mi iau mingile? Da? 1431 01:22:28,958 --> 01:22:30,415 Doar limbajul nostru amoros, frate. 1432 01:22:30,416 --> 01:22:32,124 Mă tratează ca pe un rahat și îmi place. 1433 01:22:32,125 --> 01:22:34,790 ♪ Iubito, întoarce-te, o, iubito... 1434 01:22:34,791 --> 01:22:39,124 Așadar, îmi spui tatăl tău înstrăinat, 1435 01:22:39,125 --> 01:22:41,040 cu care nici nu ai vorbit în 20 de ani, 1436 01:22:41,041 --> 01:22:43,374 a fost ucis de yakuza pentru această unitate de memorie? 1437 01:22:43,375 --> 01:22:45,499 Ți-am spus chiar mă bucur să te văd? 1438 01:22:45,500 --> 01:22:47,500 Ca, foarte bine. 1439 01:22:48,791 --> 01:22:51,083 - Poți să intri? - Bineînțeles că pot intra. 1440 01:22:54,083 --> 01:22:55,874 Dă-mi naiba. 1441 01:22:55,875 --> 01:22:57,374 Nu pot intra. La dracu. 1442 01:22:57,375 --> 01:22:58,957 De ce? Care-i treaba? 1443 01:22:58,958 --> 01:23:01,749 Nu știu, un fel de firewall bancar sau așa ceva. 1444 01:23:01,750 --> 01:23:03,082 Este un portofel rece. 1445 01:23:03,083 --> 01:23:05,457 Este criptat digital. 1446 01:23:05,458 --> 01:23:06,874 Unitatea este cheia. 1447 01:23:06,875 --> 01:23:08,457 Deci, oricui este contul acesta, 1448 01:23:08,458 --> 01:23:10,832 au nevoie de unitate pentru a avea acces la banii lor. 1449 01:23:10,833 --> 01:23:13,624 Și Pika, dacă îl sparge, atunci vom putea obține banii, 1450 01:23:13,625 --> 01:23:15,040 vom afla cine este. 1451 01:23:15,041 --> 01:23:16,791 Da. Doar că nu poate. 1452 01:23:17,583 --> 01:23:20,124 Are nevoie de fraza semințe... a generat aleatoriu 12 cuvinte 1453 01:23:20,125 --> 01:23:21,999 pe care o are doar titularul de cont. 1454 01:23:22,000 --> 01:23:23,207 Câte cuvinte? 1455 01:23:23,208 --> 01:23:24,540 Doisprezece. 1456 01:23:24,541 --> 01:23:25,583 Încearcă acestea. 1457 01:23:27,125 --> 01:23:29,250 - De unde ai luat asta? - Era în lucrurile lui Walter. 1458 01:23:31,625 --> 01:23:35,624 Deci, voi doi urmăriți criminali într-un minivan? 1459 01:23:35,625 --> 01:23:37,665 - Da. - Da, mi-a aruncat în aer cealaltă mașină. 1460 01:23:37,666 --> 01:23:39,540 - Da, nu mă surprinde deloc. - Nu asta sa întâmplat. 1461 01:23:39,541 --> 01:23:41,707 - Literal ce sa întâmplat. - Nu, nu este. Chiar ți-am salvat viața. 1462 01:23:41,708 --> 01:23:43,082 Amintește-ți când ți-am salvat viața, 1463 01:23:43,083 --> 01:23:44,290 - cât de tare a fost? - Nu, nu ai făcut-o. 1464 01:23:44,291 --> 01:23:45,749 - Puteti voi doi sa taceti, va rog? - Îți amintești? 1465 01:23:45,750 --> 01:23:46,999 Încerc să mă concentrez înapoi aici. 1466 01:23:47,000 --> 01:23:48,915 - Cu asta am avut de-a face. - Oh, frate, crede-mă, știu. 1467 01:23:48,916 --> 01:23:50,915 - Am locuit cu el. - Mulțumesc că mi-ai salvat viața, omule. 1468 01:23:50,916 --> 01:23:53,415 - Cu plăcere. - Atat de eroic din partea ta. 1469 01:23:53,416 --> 01:23:54,499 E fierbinte. 1470 01:23:54,500 --> 01:23:55,665 Foarte fierbinte, omule. 1471 01:23:55,666 --> 01:23:56,874 - Iute iute. - Da, fierbinte. 1472 01:23:56,875 --> 01:23:58,582 Știi că stau chiar aici, nu? 1473 01:23:58,583 --> 01:24:00,082 Apa cu ardei iute. 1474 01:24:00,083 --> 01:24:01,540 Apa cu ardei iute. 1475 01:24:02,833 --> 01:24:04,457 Aveți toți nenorocitul de al lui Tourette? 1476 01:24:04,458 --> 01:24:05,832 Ce e în neregulă cu tine? 1477 01:24:05,833 --> 01:24:07,499 Oh, la naiba! 1478 01:24:07,500 --> 01:24:09,082 Ce naiba? 1479 01:24:09,083 --> 01:24:10,415 - Ce-- - Ce a fost asta? 1480 01:24:10,416 --> 01:24:12,040 Uh, oh, Doamne. 1481 01:24:12,041 --> 01:24:13,790 Oh, doamne... o, Dumnezeule. 1482 01:24:13,791 --> 01:24:15,040 - Este un nenorocit de elicopter. - La dracu. 1483 01:24:15,041 --> 01:24:16,999 Uite, ia pistolul Leilei. 1484 01:24:17,000 --> 01:24:18,957 Sfinte rahat. 1485 01:24:18,958 --> 01:24:20,915 Ce dracu' de dinte-glonţ Tony este asta? 1486 01:24:20,916 --> 01:24:22,332 Mai puține vorbe și mai multe împușcături. 1487 01:24:22,333 --> 01:24:23,750 - Oh, la naiba! - Soția ta este uimitoare. 1488 01:24:25,041 --> 01:24:26,457 Oh, la naiba! 1489 01:24:29,583 --> 01:24:31,083 La naiba! 1490 01:24:34,958 --> 01:24:36,999 Oh, la naiba! 1491 01:24:37,000 --> 01:24:38,999 - Lasă-mă să conduc! Aveţi încredere în mine! - Serios, frate, las-o să conducă. 1492 01:24:39,000 --> 01:24:40,624 - Haide. - Du-te, du-te, du-te, du-te, iubito. 1493 01:24:40,625 --> 01:24:42,082 Merge. Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 1494 01:24:45,833 --> 01:24:48,540 Unde este? Oh, la naiba. 1495 01:24:48,541 --> 01:24:51,207 Sunt aici de mai puțin de o oră, și deja oamenii trag în mine. 1496 01:24:51,208 --> 01:24:52,957 Îi știi pe nenorociții ăștia. Bineînțeles că vor să-i omoare. 1497 01:24:52,958 --> 01:24:54,832 - Ştiu că da. - Dragă, arăți atât de frumoasă. 1498 01:24:54,833 --> 01:24:56,166 La naiba! 1499 01:25:01,791 --> 01:25:03,416 - La naiba, la naiba, la naiba, la naiba. - Am înțeles. 1500 01:25:05,041 --> 01:25:06,375 La naiba! 1501 01:25:17,583 --> 01:25:18,708 La dracu. 1502 01:25:28,750 --> 01:25:30,250 La dracu. 1503 01:25:38,666 --> 01:25:41,665 Oh, nenorociți de ninja pe biciclete cu arme. 1504 01:25:41,666 --> 01:25:42,833 - Cool. - Oh, Doamne! 1505 01:25:43,916 --> 01:25:46,000 La naiba, ninja! 1506 01:25:47,083 --> 01:25:49,707 Oh, Doamne! 1507 01:25:49,708 --> 01:25:50,999 - Stai! - Ce? 1508 01:25:53,041 --> 01:25:54,790 - Oh, la naiba! - Oh, la naiba. 1509 01:25:54,791 --> 01:25:56,374 Te iubesc. 1510 01:25:56,375 --> 01:25:58,458 Știu. 1511 01:25:59,833 --> 01:26:01,332 Oh! 1512 01:26:01,333 --> 01:26:03,749 Oh, Doamne! 1513 01:26:03,750 --> 01:26:06,250 - Este un ninja! - Oh, Doamne! 1514 01:26:27,208 --> 01:26:28,666 La naiba! 1515 01:26:48,791 --> 01:26:50,583 Oh! 1516 01:26:54,416 --> 01:26:55,624 Vai! 1517 01:27:02,166 --> 01:27:04,207 Oh! Brațul i s-a desprins! 1518 01:27:10,166 --> 01:27:12,458 - Ia-l, frate! - Oh! 1519 01:27:13,541 --> 01:27:16,375 - Da! Woo-hoo! - Oh, la naiba! Sfinte dracu'. 1520 01:27:24,958 --> 01:27:26,708 - La dracu, își șterge capul. - Oh, la naiba. 1521 01:27:40,750 --> 01:27:42,582 Oh, la naiba. 1522 01:27:42,583 --> 01:27:44,457 Oh, la naiba. 1523 01:27:51,958 --> 01:27:53,874 - Oh, la naiba. - La dracu. 1524 01:27:56,250 --> 01:27:58,207 La dracu. 1525 01:27:58,208 --> 01:28:00,249 - Te gândeşti la ce mă gândesc eu? - Da. 1526 01:28:00,250 --> 01:28:02,040 - Da. Ține-te de chestia aia. - Oh. 1527 01:28:02,041 --> 01:28:03,790 - Am două lovituri. - Îl voi lăsa jos. 1528 01:28:03,791 --> 01:28:05,208 Hei. 1529 01:28:06,375 --> 01:28:09,040 Nu ratați. 1530 01:28:09,041 --> 01:28:10,416 O să-i omor pe toți. 1531 01:28:53,791 --> 01:28:55,249 - Du-te! Merge! - La dracu! 1532 01:28:55,250 --> 01:28:57,415 Du-te, du-te, du-te, du-te! E un elicopter... 1533 01:28:57,416 --> 01:28:59,041 stiu! 1534 01:29:02,583 --> 01:29:04,666 De ce nu e mașina ta mergi mai repede? 1535 01:29:05,833 --> 01:29:07,250 mami! 1536 01:29:17,583 --> 01:29:19,500 Oh, Dumnezeule meu. 1537 01:29:40,125 --> 01:29:42,165 Aloha. Bun venit la Zippy's. 1538 01:29:42,166 --> 01:29:43,832 Ce pot să-ți aduc astăzi? 1539 01:29:46,083 --> 01:29:48,207 Doamne! E atât de bine. 1540 01:29:48,208 --> 01:29:50,665 Este atât de dezgustător. Totul este dezgustător. 1541 01:29:50,666 --> 01:29:52,165 Avem sânge peste tot. Mănânci? 1542 01:29:56,291 --> 01:29:57,874 Leila o să mă omoare. 1543 01:29:57,875 --> 01:29:59,290 Nu e chiar așa de rău, frate. 1544 01:29:59,291 --> 01:30:02,082 - Are găuri de gloanțe în el. - Arata bine. 1545 01:30:02,083 --> 01:30:03,624 Oh, Doamne. 1546 01:30:03,625 --> 01:30:05,499 Tocmai am intrat. Tocmai am intrat. 1547 01:30:05,500 --> 01:30:07,207 Uh, dar, uh, eu-eu... 1548 01:30:07,208 --> 01:30:09,291 - Nu știu la ce mă uit. - Aici. 1549 01:30:14,041 --> 01:30:15,790 Acestea sunt transferuri bancare internaționale. 1550 01:30:15,791 --> 01:30:17,416 - Vezi, acestea sunt coduri SWIFT aici. - Mm. 1551 01:30:18,250 --> 01:30:21,083 Wow, intră 12 milioane de dolari același cont timp de trei ani? 1552 01:30:22,250 --> 01:30:23,250 Al cui cont? 1553 01:30:24,166 --> 01:30:25,332 Încerc să văd. 1554 01:30:25,333 --> 01:30:27,374 A trecut prin mai multe conturi offshore 1555 01:30:27,375 --> 01:30:29,707 si apoi in acelasi cont în Insulele Cayman, 1556 01:30:29,708 --> 01:30:31,624 uh, aparținând unui... 1557 01:30:31,625 --> 01:30:34,333 „Mayhoe” P.A. 1558 01:30:35,708 --> 01:30:37,625 Peter Mahoe. Nici un fel. 1559 01:30:38,625 --> 01:30:39,749 frate 1560 01:30:39,750 --> 01:30:40,874 Îl cunoști? 1561 01:30:40,875 --> 01:30:43,082 Îl cunoști? Brah, toată lumea îl cunoaște. 1562 01:30:43,083 --> 01:30:44,874 El este guvernatorul. 1563 01:30:44,875 --> 01:30:47,332 Sfinte rahat. 1564 01:30:47,333 --> 01:30:48,457 Guvernator. 1565 01:30:49,666 --> 01:30:50,958 guvernator. 1566 01:30:51,791 --> 01:30:52,957 - Hei. - Hei. 1567 01:30:52,958 --> 01:30:54,374 Ce mai face Jonny? 1568 01:30:54,375 --> 01:30:56,040 Ah, el este Jonny. 1569 01:30:56,041 --> 01:30:58,082 Multumesc, apropo, pentru că l-a scos din închisoare. 1570 01:30:58,083 --> 01:31:00,499 Ei bine, trucul nu este să-l scoți afară, îl ține afară. 1571 01:31:00,500 --> 01:31:02,582 - Nu? - La ce se gândea, 1572 01:31:02,583 --> 01:31:04,124 atacându-l pe Robichaux așa? 1573 01:31:04,125 --> 01:31:06,457 Despre asta am vrut să vă vorbesc. 1574 01:31:06,458 --> 01:31:08,958 Cred că ar putea fi mai multe pentru Robichaux apoi ne-am gândit mai întâi. 1575 01:31:09,541 --> 01:31:11,874 Robi-cocks vrea să construiască o stațiune de cazinou din Hawaii 1576 01:31:11,875 --> 01:31:13,332 dar are nevoie de cineva care să legalizeze jocurile de noroc 1577 01:31:13,333 --> 01:31:15,207 și vrea să o construiască pe Hawaiian Home Lands. 1578 01:31:15,208 --> 01:31:17,874 Corect, deci pentru 12 milioane de dolari îşi cumpără un guvernator 1579 01:31:17,875 --> 01:31:19,874 iar apoi aduce yakuza pentru un plus de mușchi. 1580 01:31:19,875 --> 01:31:22,582 Dar Walter ridică pământ pentru soția lui Robi-cocks 1581 01:31:22,583 --> 01:31:24,207 și se împiedică peste nenorocitul de cântece matern. 1582 01:31:24,208 --> 01:31:27,915 Acestea sunt planuri pentru o stațiune și un cazinou 1583 01:31:27,916 --> 01:31:31,041 să fie construit pe Hawaiian Home Lands nici mai puțin. 1584 01:31:32,000 --> 01:31:34,790 Ei bine, el poate să scrie orice plan dorește 1585 01:31:34,791 --> 01:31:38,999 dar îți spun, Nani, nu se va întâmpla la ceasul meu. 1586 01:31:39,000 --> 01:31:40,874 Mâine, o să întreb pentru o revizuire cuprinzătoare 1587 01:31:40,875 --> 01:31:42,957 dintre toate proiectele lui Robichaux de pe insulă. 1588 01:31:42,958 --> 01:31:44,374 - Bine. - Bună treabă, Nani. 1589 01:31:44,375 --> 01:31:46,290 - O să iau astea. - Oh. Mulțumesc, unchiule. 1590 01:31:48,041 --> 01:31:49,374 Și apoi copilul ăla, 1591 01:31:49,375 --> 01:31:50,665 cel pe care l-a adus-o Rennert din ocean... 1592 01:31:50,666 --> 01:31:52,124 - Simi Iona. - Corect, contabilul guvernului. 1593 01:31:52,125 --> 01:31:56,540 Walter trebuie să-l fi găsit și l-a prins pentru a descărca toate acele tranzacții murdare. 1594 01:31:56,541 --> 01:31:57,915 Poate șantaj? 1595 01:31:57,916 --> 01:32:00,457 - Poate e un avertizor? - Snitch vrăjitoare. 1596 01:32:00,458 --> 01:32:02,790 - Oricum, i-a dat lui Walter acel drum. - Corect. 1597 01:32:02,791 --> 01:32:06,457 Peter își dă seama așa că trebuie să o facă ia-l înapoi înainte să iasă totul. 1598 01:32:06,458 --> 01:32:08,582 Îl sună pe Robichaux, Robichaux îl cheamă pe yakuza... 1599 01:32:08,583 --> 01:32:10,915 Apoi îl tortură pe contabil care renunţă la Walter. 1600 01:32:10,916 --> 01:32:12,499 Și apoi îl ucid pe Walter. 1601 01:32:12,500 --> 01:32:13,874 - Apoi îl ucid pe Walter. - La naiba. 1602 01:32:26,916 --> 01:32:28,290 Scuzați-mă. 1603 01:32:28,291 --> 01:32:29,540 Mă pot configura oriunde sau...? 1604 01:32:29,541 --> 01:32:30,915 - Da, masă. - Bine. 1605 01:32:30,916 --> 01:32:32,249 Mulţumesc. 1606 01:32:32,250 --> 01:32:34,999 - Lângă... vulcan. - Pune lucrurile aici, iubito. 1607 01:32:36,375 --> 01:32:37,957 Iubito, suntem acasă. 1608 01:32:37,958 --> 01:32:40,249 Mi-ar plăcea să-ți fac o băutură. 1609 01:32:40,250 --> 01:32:41,874 - Ceva puternic. - Puternic. 1610 01:32:41,875 --> 01:32:43,540 Kai? Lani? 1611 01:32:43,541 --> 01:32:45,374 Bine. 1612 01:32:45,375 --> 01:32:47,415 Hm, probabil că voi avea nevoie de un duș. 1613 01:32:47,416 --> 01:32:48,915 - Da, e unul pe hol. - Scuze. Bine. 1614 01:32:48,916 --> 01:32:50,750 - Leila! - Mai întâi la duș, îmi place. 1615 01:33:12,875 --> 01:33:13,875 James. 1616 01:33:14,958 --> 01:33:16,583 James, ce se întâmplă? 1617 01:33:26,791 --> 01:33:28,708 Lani! Kai! 1618 01:33:29,500 --> 01:33:31,125 Kai! 1619 01:33:36,833 --> 01:33:38,541 Vino aici, iubito. 1620 01:33:40,416 --> 01:33:43,249 Kai, ești bine? 1621 01:33:43,250 --> 01:33:44,999 - Kai. - Au luat-o. 1622 01:33:45,000 --> 01:33:46,624 Am încercat. 1623 01:33:46,625 --> 01:33:48,832 Ei-au luat-o. 1624 01:33:48,833 --> 01:33:50,624 Îmi pare rău, ar fi trebuit să o protejez. 1625 01:33:50,625 --> 01:33:52,374 Nu, e în regulă. E în regulă. 1626 01:33:52,375 --> 01:33:55,624 - N-am putut face nimic. eu... - Nu, e în regulă. Vino aici. 1627 01:33:55,625 --> 01:33:57,749 - Ar fi trebuit... Ar fi trebuit să o protejez. - Nu. 1628 01:33:57,750 --> 01:33:58,915 Ai făcut ceea ce trebuie. 1629 01:33:58,916 --> 01:34:01,915 Ar fi trebuit să fac ceva. Ar fi trebuit să fac ceva. 1630 01:34:01,916 --> 01:34:03,165 - Bine. - Ar fi trebuit să fac ceva. 1631 01:34:03,166 --> 01:34:04,707 Ar fi trebuit să o protejez. ar fi trebuit... 1632 01:34:04,708 --> 01:34:06,999 - Îmi pare rău. - E în regulă. 1633 01:34:07,000 --> 01:34:08,457 Am încercat să o protejez. 1634 01:34:10,000 --> 01:34:13,082 - Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău. - Bine, haide. 1635 01:34:15,000 --> 01:34:16,874 Îmi pare rău, tată. 1636 01:34:16,875 --> 01:34:18,291 Ar fi trebuit să fac ceva. 1637 01:34:26,000 --> 01:34:27,165 Îmi pare rău. 1638 01:34:27,166 --> 01:34:28,874 Hei, de ce nu mergeți cu Valentina. 1639 01:34:28,875 --> 01:34:30,332 - Bine. Bine. - O să fie bine, amice. 1640 01:34:30,333 --> 01:34:32,415 - Bine. - Vino aici. Eu sunt Valentina, băieți. 1641 01:34:32,416 --> 01:34:34,790 Jonny, acesta sunt eu, Marcus. 1642 01:34:34,791 --> 01:34:38,832 Și iată-l, în direct de la subsol, spectacolul Robichaux 1643 01:34:38,833 --> 01:34:42,124 și avem invitați în emisiune astăzi. 1644 01:34:43,458 --> 01:34:45,749 Scoate camera aia din fata mea, ai rahat! 1645 01:34:47,000 --> 01:34:48,499 Feisty ca naiba. 1646 01:34:48,500 --> 01:34:51,165 Uită-te la mizeria asta pe care ai făcut-o 1647 01:34:51,166 --> 01:34:55,790 și totul pentru un tată căruia nu-i pasă de tine. 1648 01:34:55,791 --> 01:34:58,124 Oh, vin mai mulți oameni. Este o petrecere. 1649 01:34:58,125 --> 01:34:59,707 Uite cine e aici. 1650 01:34:59,708 --> 01:35:02,540 - Nani! Nani! - Leila. Leila. 1651 01:35:02,541 --> 01:35:06,290 Ăsta e ceva mic pentru tine, James. 1652 01:35:07,500 --> 01:35:10,124 Bine, Jonny, Cred că ai înțeles ideea. 1653 01:35:10,125 --> 01:35:11,832 Drumul pentru femei. 1654 01:35:11,833 --> 01:35:13,957 Vreau să-l aduci aici 1655 01:35:13,958 --> 01:35:16,999 și vreau să o faci acum. 1656 01:35:17,000 --> 01:35:18,499 Știi unde locuiesc. 1657 01:35:18,500 --> 01:35:19,958 Toodles. 1658 01:35:32,708 --> 01:35:34,416 Dă-mi naiba. 1659 01:35:35,625 --> 01:35:37,625 Ia o geantă. Stivuiți-vă. 1660 01:36:00,708 --> 01:36:02,790 Știi că nu va face schimb. 1661 01:36:02,791 --> 01:36:04,040 Nici noi. 1662 01:36:40,000 --> 01:36:43,708 Bine, recapitulare rapidă: intră și iese în 15 minute. 1663 01:36:44,333 --> 01:36:46,124 Să mergem să luăm fetele. 1664 01:36:46,125 --> 01:36:48,207 Hai să-i omorâm pe toți. 1665 01:38:19,750 --> 01:38:21,165 Oh, la naiba. 1666 01:38:31,625 --> 01:38:32,958 Nu. 1667 01:38:36,666 --> 01:38:38,291 Manichin. 1668 01:38:54,875 --> 01:38:57,124 Postați unul, confirmați. 1669 01:38:57,125 --> 01:38:58,916 Postați unul? 1670 01:38:59,958 --> 01:39:01,583 Postează doi, recunoaște. 1671 01:39:02,625 --> 01:39:03,957 Postul cinci, intra. 1672 01:39:03,958 --> 01:39:05,000 Ce se întâmplă? 1673 01:39:05,583 --> 01:39:07,207 Băieți, ce naiba se întâmplă acolo? 1674 01:39:12,666 --> 01:39:15,332 Oh, acum se joacă cu luminile. 1675 01:39:15,333 --> 01:39:17,041 - Craig. - Domnule. 1676 01:39:50,416 --> 01:39:52,040 Baza de acasă, intră. 1677 01:39:52,041 --> 01:39:53,582 Baza de acasă. 1678 01:39:53,583 --> 01:39:55,582 Firele au fost tăiate. 1679 01:39:56,666 --> 01:39:58,207 Puteți restabili alimentarea? 1680 01:39:58,208 --> 01:40:00,833 Negativ. După cum am spus, au tăiat firele. 1681 01:40:01,916 --> 01:40:05,207 Generatorul este offline asa ca ma duc sa vad daca pot... 1682 01:40:06,750 --> 01:40:08,082 - Craig. - Oh, la naiba. 1683 01:40:08,083 --> 01:40:09,707 Te întrerupi, dragă. 1684 01:40:09,708 --> 01:40:11,540 - Suntem atacați. - Ce? 1685 01:40:11,541 --> 01:40:13,374 Suntem atacați. 1686 01:40:13,375 --> 01:40:14,999 Repet: suntem sub atac... 1687 01:40:16,375 --> 01:40:17,915 Craig? 1688 01:40:17,916 --> 01:40:20,999 Craig? Craig? 1689 01:40:21,000 --> 01:40:23,083 Nu, nu e niciun Craig aici. 1690 01:40:24,375 --> 01:40:25,624 Jonny. 1691 01:40:25,625 --> 01:40:26,915 Robichaux. 1692 01:40:28,500 --> 01:40:30,540 Jon, băiete, ce faci? 1693 01:40:30,541 --> 01:40:32,750 Nimic. Am crezut că suntem doar rostindu-și unul altuia numele. 1694 01:40:33,625 --> 01:40:35,582 Ne vedem într-o secundă. 1695 01:40:35,583 --> 01:40:37,040 — Ei bine, ciudăţenii. 1696 01:40:46,333 --> 01:40:49,499 Nakamura, du-te și fă treaba ta. 1697 01:41:23,083 --> 01:41:24,540 ♪ Nu există unde să alergi ♪ 1698 01:41:24,541 --> 01:41:26,165 ♪ când pășesc spre tine, fiule ♪ 1699 01:41:26,166 --> 01:41:28,250 ♪ Îți bat în cap ca o tobă ♪ 1700 01:41:28,833 --> 01:41:30,540 ♪ Îți bat în cap ca o tobă ♪ 1701 01:41:30,541 --> 01:41:33,124 ♪ Lovindu-ți nenorocitul de cap ca o tobă ♪ 1702 01:41:33,125 --> 01:41:35,332 ♪ Brap, auzi sunetul trosnet de oase se sparg ♪ 1703 01:41:35,333 --> 01:41:37,624 ♪ pop blocare, zeii din boxa de șah din nou în acțiune ♪ 1704 01:41:37,625 --> 01:41:39,999 ♪ Încercați să adăugați, te lovește cu scăderea ♪ 1705 01:41:40,000 --> 01:41:42,457 ♪ Reduce-ți tot echipajul până la o fracțiune ♪ 1706 01:41:42,458 --> 01:41:44,790 ♪ Dărâmarea cadavrelor la cel mai mic compus ♪ 1707 01:41:44,791 --> 01:41:47,082 ♪ trântește-ți coroana, acum nu există nicio revenire ♪ 1708 01:41:47,083 --> 01:41:49,165 ♪ ... cu capul pe pământ, picioare și medicamente pe pământ ♪ 1709 01:41:49,166 --> 01:41:51,499 ♪ Toată casa ta este înconjurată ca federalii de pe pământ ♪ 1710 01:41:51,500 --> 01:41:54,207 ♪ Acesta este fatal, vârtej, tornadă umană ♪ 1711 01:41:54,208 --> 01:41:56,624 ♪ Chop-socky, Green Hornet și Kato ♪ 1712 01:41:56,625 --> 01:41:58,874 ♪ Corp dur, spate mare, impactul unui shotty ♪ 1713 01:41:58,875 --> 01:42:01,374 ♪ Godbody probabil că face karate la petrecere ♪ 1714 01:42:01,375 --> 01:42:03,665 ♪ Obraznic din fire când mă confrunt cu un hottie ♪ 1715 01:42:03,666 --> 01:42:06,082 ♪ Dragă, vânător de lămâie, sub bourbon în toddy meu ♪ 1716 01:42:06,083 --> 01:42:08,457 ♪ Nu există unde să alergi când pășesc la tine, fiule ♪ 1717 01:42:08,458 --> 01:42:11,290 ♪ Bong, mă lovesc pe capul tău ca o tobă ♪ 1718 01:42:11,291 --> 01:42:13,457 ♪ Lovindu-ți în cap ca o tobă ♪ 1719 01:42:13,458 --> 01:42:15,415 ♪ Lovindu-ți nenorocitul de cap ca o tobă ♪ 1720 01:42:15,416 --> 01:42:18,040 ♪ Brap, lovind în cap ca o tobă ♪ 1721 01:42:18,041 --> 01:42:21,124 ♪ Lovindu-ți nenorocitul de cap ca o tobă ♪ 1722 01:42:21,125 --> 01:42:23,165 ♪ Îți bat în cap ca o tobă ♪ 1723 01:42:23,166 --> 01:42:25,499 ♪ Barosul ți-a trecut prin plămâni ♪ 1724 01:42:25,500 --> 01:42:27,249 - ♪ Recul de la explozia pistolului meu ♪ - Hei! 1725 01:42:28,333 --> 01:42:30,290 ♪ Eu și fratele meu, stăm aici ca una ♪ 1726 01:42:30,291 --> 01:42:32,208 ♪ Lovindu-ți în cap ca o tobă ♪ 1727 01:42:33,000 --> 01:42:34,958 ♪ Lovindu-ți în cap ca o tobă ♪ 1728 01:42:35,541 --> 01:42:37,207 ♪ Lovindu-ți în cap ca o tobă ♪ 1729 01:42:37,208 --> 01:42:39,790 ♪ Lovindu-ți nenorocitul de cap ca o tobă ♪ 1730 01:42:39,791 --> 01:42:41,541 ♪ Lovindu-ți în cap ca o tobă ♪ 1731 01:42:42,375 --> 01:42:43,999 - ♪ Lovindu-ți în cap ca o tobă ♪ - Hei. 1732 01:42:46,875 --> 01:42:48,499 Cred că e mort. 1733 01:42:51,083 --> 01:42:52,500 Nu-i spune Leilei. 1734 01:42:53,416 --> 01:42:56,083 În mod evident, psiho conduce în familie. 1735 01:42:59,291 --> 01:43:01,500 Lasă ciocanul, bine? 1736 01:43:02,958 --> 01:43:04,666 Acum să mergem. 1737 01:43:12,208 --> 01:43:13,582 Ah. 1738 01:43:13,583 --> 01:43:14,833 La naiba. 1739 01:43:16,416 --> 01:43:18,624 Oh, nu. 1740 01:43:18,625 --> 01:43:20,040 Oh. 1741 01:43:20,041 --> 01:43:21,790 Ce ți-a luat atât de mult? 1742 01:43:21,791 --> 01:43:23,625 Sângerezi. Îmi pare atât de rău. 1743 01:43:25,041 --> 01:43:27,207 - Ai avut dreptate. - Copiii. 1744 01:43:27,208 --> 01:43:28,332 Da, da, sunt în siguranță. 1745 01:43:28,333 --> 01:43:29,457 - Sunt bine? - Sunt cu Val. 1746 01:43:29,458 --> 01:43:30,916 - Te simți bine? - Sunt bine, sunt bine. 1747 01:43:31,625 --> 01:43:33,124 A mers așa. 1748 01:43:33,125 --> 01:43:34,625 - Iubito. Da? - Da. 1749 01:43:37,416 --> 01:43:39,000 Hei. 1750 01:43:39,416 --> 01:43:40,749 Da, sunt-sunt bine. 1751 01:43:40,750 --> 01:43:41,915 Jonny. 1752 01:43:41,916 --> 01:43:43,374 Să mergem. 1753 01:43:43,375 --> 01:43:44,874 Robichaux fuge, omule. 1754 01:43:44,875 --> 01:43:46,124 La dracu. 1755 01:43:50,791 --> 01:43:52,665 - Ce faci? - Hei, James? 1756 01:43:52,666 --> 01:43:54,165 Te scot de aici. 1757 01:43:54,166 --> 01:43:56,457 Am primit asta. Du-te cu Jonny... 1758 01:43:56,458 --> 01:43:58,082 Mă duc după el, frate. 1759 01:43:58,083 --> 01:44:00,666 ... și arată-l pe haole pe care l-a tras cu familia greșită. 1760 01:44:07,291 --> 01:44:09,041 Te duci. 1761 01:44:24,541 --> 01:44:27,291 Omul broască, ți-a fost dor de mine? 1762 01:44:44,500 --> 01:44:46,125 Tocmai am cunoscut-o pe soția ta. 1763 01:44:48,250 --> 01:44:49,999 Era foarte bună. 1764 01:44:50,000 --> 01:44:51,125 Oh. 1765 01:45:11,416 --> 01:45:12,583 Sunteţi gata? 1766 01:45:13,833 --> 01:45:15,625 Hai să dansăm. 1767 01:45:22,333 --> 01:45:24,000 Robi-cocoși. 1768 01:45:24,583 --> 01:45:25,915 O armă? 1769 01:45:25,916 --> 01:45:27,582 Haide. 1770 01:45:43,375 --> 01:45:46,457 Ești mult mai greu de ucis decât tatăl tău, îți voi da asta. 1771 01:45:46,458 --> 01:45:49,165 Am avut o zi lungă de dracu toate afacerile tale 1772 01:45:49,166 --> 01:45:52,290 deci de ce nu sărim peste preludiu și treci direct la bubuitură. 1773 01:45:52,291 --> 01:45:54,165 - Sigur. - Gata? La dracu. 1774 01:45:59,416 --> 01:46:01,375 Ah, la naiba, Van Damme. 1775 01:47:59,666 --> 01:48:02,833 Chiar te-ai gândit ai putea sa ma opresti? 1776 01:48:04,750 --> 01:48:08,999 Aceia capri de carne ca voi doi poate opri un om ca mine? 1777 01:48:09,000 --> 01:48:13,500 N-ai oprit nimic, Jonny, pentru că nu ești nimic. 1778 01:48:14,666 --> 01:48:16,749 Asta ești tu. 1779 01:48:16,750 --> 01:48:19,957 Tot ce ai făcut a fost să mă enervezi, 1780 01:48:19,958 --> 01:48:23,207 ca un țânțar care îmi bâzâie în ureche. 1781 01:48:27,208 --> 01:48:30,083 Într-un minut, vei fi mort, Jonny. 1782 01:48:30,666 --> 01:48:34,832 Și într-un an, cazinoul meu va fi construit. 1783 01:48:34,833 --> 01:48:38,041 Și nu e nimeni pe insulă să-mi iasă în cale. 1784 01:48:39,791 --> 01:48:45,833 Deci tu și fratele tău și tatăl tău patetic... 1785 01:48:46,958 --> 01:48:50,625 ...toți ați murit degeaba, Jonny. 1786 01:48:52,916 --> 01:48:55,666 Ai încercat să iei ceva care este al meu. 1787 01:48:57,541 --> 01:48:59,833 Dar nimeni nu ia nimic de la mine. 1788 01:49:03,458 --> 01:49:05,166 La dracu. 1789 01:49:06,250 --> 01:49:08,208 Am luat un lucru de la tine. 1790 01:49:09,750 --> 01:49:12,249 Da, și ce este asta? 1791 01:49:28,708 --> 01:49:30,790 Jonny! 1792 01:50:16,875 --> 01:50:18,790 Te-am prins. 1793 01:50:18,791 --> 01:50:20,666 Te-am prins, frate. 1794 01:50:38,916 --> 01:50:41,165 Am să plâng dacă plângi. 1795 01:50:54,833 --> 01:50:56,208 Peter Mahoe! 1796 01:50:57,000 --> 01:51:00,332 Ești arestat pentru conspirație pentru a comite o crimă. 1797 01:51:00,333 --> 01:51:01,999 Despre ce naiba vorbesti? 1798 01:51:02,000 --> 01:51:05,290 Da, te-am prins și pentru mita, dar, uh, putem intra în toate astea 1799 01:51:05,291 --> 01:51:06,415 înapoi la gară, da? 1800 01:51:06,416 --> 01:51:07,540 - Asta e ridicol. - Să mergem. 1801 01:51:07,541 --> 01:51:09,624 - Îndrăzneala tuturor. - Uh-huh. Mm-hmm. 1802 01:51:09,625 --> 01:51:12,040 - Toată mizeria asta, totul este Robichaux. - Mm-hmm. 1803 01:51:12,041 --> 01:51:14,540 Am fost înființat. 1804 01:51:14,541 --> 01:51:16,790 Nani. James. 1805 01:51:16,791 --> 01:51:18,250 Jonny. 1806 01:51:21,250 --> 01:51:23,541 M-ați cunoscut toată viața. 1807 01:51:24,458 --> 01:51:26,750 Am încercat să te protejez. 1808 01:51:27,458 --> 01:51:29,708 Am dat tot ce am pentru tine! 1809 01:51:30,291 --> 01:51:33,875 Am fost mai mult un tată pentru voi doi decât a fost vreodată Walter! 1810 01:51:35,250 --> 01:51:38,250 Așa că nu sta acolo și mă judeca! 1811 01:51:39,666 --> 01:51:41,707 Nani. 1812 01:51:41,708 --> 01:51:42,916 Te rog, Nani. 1813 01:51:44,250 --> 01:51:46,790 Nu-mi întoarce spatele acum. 1814 01:51:46,791 --> 01:51:47,874 Nani. 1815 01:51:47,875 --> 01:51:49,625 Voi șterge toată mizeria asta! 1816 01:51:50,625 --> 01:51:52,290 Nani! Suntem o familie! 1817 01:51:52,291 --> 01:51:53,791 În regulă, este suficient. Du-l acolo. 1818 01:52:34,250 --> 01:52:36,250 Hei, mamă. 1819 01:52:39,041 --> 01:52:42,375 Îmi pare rău că mi-a luat atât de mult să vin acasă. 1820 01:52:44,958 --> 01:52:47,291 Îmi pare rău pentru multe lucruri. 1821 01:52:51,458 --> 01:52:53,707 cred ca... 1822 01:52:53,708 --> 01:52:59,040 Cred că poate rămân supărat tot acest timp a fost modul meu de a... 1823 01:52:59,041 --> 01:53:01,625 ținându-se de tine. 1824 01:53:02,750 --> 01:53:05,791 Dar știu că nu asta este ai fi vrut pentru mine. 1825 01:53:10,833 --> 01:53:12,332 - Cui îi este foame? - Da! 1826 01:53:12,333 --> 01:53:13,500 Este o femeie grozavă. 1827 01:53:14,833 --> 01:53:16,833 Ți-ar fi plăcut mult de ea. 1828 01:53:19,041 --> 01:53:22,082 Nu știu dacă voi primi inca o sansa cu ea... 1829 01:53:22,083 --> 01:53:24,708 pentru că e încăpățânată, ca tine. 1830 01:53:26,625 --> 01:53:28,291 Dar dacă o fac... 1831 01:53:30,500 --> 01:53:32,958 ...O să încerc pentru a face bine de data asta. 1832 01:53:38,041 --> 01:53:40,457 Hei, băiete Jonny. 1833 01:53:40,458 --> 01:53:43,582 Te văd încă pe insula mea, brah. 1834 01:53:43,583 --> 01:53:46,790 Da, ei bine, se dovedește este și insula mea. 1835 01:53:46,791 --> 01:53:48,582 Totul e grozav, Jonny. 1836 01:53:48,583 --> 01:53:50,165 Mult aloha. 1837 01:53:50,166 --> 01:53:51,790 Mm. 1838 01:53:53,875 --> 01:53:55,624 Oh, asta sa vindecat foarte bine, brah. 1839 01:53:55,625 --> 01:53:56,957 - Vă place? - Imi place. 1840 01:53:56,958 --> 01:53:58,165 Da, e grozav. 1841 01:53:59,583 --> 01:54:01,957 Știi, brah, toate jocurile de noroc ilegale 1842 01:54:01,958 --> 01:54:04,208 aici în Hawaii nei trece prin Sindicat. 1843 01:54:04,791 --> 01:54:07,332 Dar apoi mai este yakuza, brah, 1844 01:54:07,333 --> 01:54:10,207 care fac o înțelegere cu echipa lui Robichaux. 1845 01:54:10,208 --> 01:54:11,957 Deci ce să fac, brah? 1846 01:54:11,958 --> 01:54:17,124 Ei bine, aș putea alege o luptă cu yakuza, un război, 1847 01:54:17,125 --> 01:54:19,791 și mulți dintre oamenii mei mor, ei fac. 1848 01:54:20,875 --> 01:54:22,416 Așa că ne lași să o facem pentru tine. 1849 01:54:23,000 --> 01:54:24,665 Corect. 1850 01:54:24,666 --> 01:54:26,332 Ai fi putut ajuta. 1851 01:54:26,333 --> 01:54:28,541 Da. te las sa traiesti. 1852 01:54:33,375 --> 01:54:34,582 Ce-i asta? 1853 01:54:34,583 --> 01:54:36,833 Un mic semn din aloha mea, brah. 1854 01:54:37,416 --> 01:54:39,666 Este numele bărbatului care ți-a ucis mama. 1855 01:54:41,500 --> 01:54:43,166 Și nu a fost unul de-al meu. 1856 01:54:49,375 --> 01:54:51,416 Asta nu ne face prieteni. 1857 01:54:52,541 --> 01:54:53,916 Cred că da. 1858 01:54:56,791 --> 01:54:58,875 La naiba, rahat gras. 1859 01:55:01,541 --> 01:55:02,958 Îmi pare rău, mamă. 1860 01:55:11,208 --> 01:55:12,332 Despre ce era vorba? 1861 01:55:12,333 --> 01:55:14,790 - El doar se pliază. - Hmm. 1862 01:55:14,791 --> 01:55:16,208 Nu, dar mi-a dat asta. 1863 01:55:17,250 --> 01:55:20,541 ♪ Sunt un om obișnuit... 1864 01:55:22,750 --> 01:55:24,708 Este bărbatul care mi-a ucis mama. 1865 01:55:25,291 --> 01:55:28,957 ♪ Așa că aflu tot ce pot... 1866 01:55:28,958 --> 01:55:30,999 Nu vei încerca să mă oprești? 1867 01:55:31,000 --> 01:55:32,875 Așa cum văd eu... 1868 01:55:34,208 --> 01:55:37,375 ...a fost o vreme când ar fi trebuit să fiu acolo pentru tine și eu nu am fost. 1869 01:55:38,708 --> 01:55:40,583 Sunt aici pentru tine acum. 1870 01:55:41,333 --> 01:55:43,290 Orice ai decide, te-am luat spatele. 1871 01:55:43,291 --> 01:55:45,332 ♪ Și mă ajută să mă țin de cald... 1872 01:55:46,916 --> 01:55:50,624 ♪ Deci, nu mă deranjează... 1873 01:55:50,625 --> 01:55:53,249 Mereu am crezut că va fi un moment unde eu și Walter am putea să o luăm împreună 1874 01:55:53,250 --> 01:55:56,415 și stai jos și bea câteva beri. 1875 01:55:56,416 --> 01:55:58,790 Aș găsi o modalitate de a-l ierta. 1876 01:55:58,791 --> 01:56:03,708 Tu, uh, te întrebi vreodată de ce ți-a trimis Walter acea unitate flash? 1877 01:56:05,625 --> 01:56:07,875 A fost ultimul lucru pe care l-a făcut. 1878 01:56:09,541 --> 01:56:11,999 ♪ Nu, eu.... 1879 01:56:12,000 --> 01:56:13,999 Cred că poate te chema acasă. 1880 01:56:14,000 --> 01:56:16,166 ♪ Nu mă deranjează ♪ 1881 01:56:18,041 --> 01:56:20,582 ♪ Deci ia... 1882 01:56:20,583 --> 01:56:22,165 Douăsprezece milioane. 1883 01:56:22,166 --> 01:56:23,624 ♪ Du-mă acasă... 1884 01:56:23,625 --> 01:56:25,749 Mulți bani. 1885 01:56:25,750 --> 01:56:28,290 Mulți bani într-un penis mic. 1886 01:56:28,291 --> 01:56:30,124 Sunt mulți bani pentru un penis mic. 1887 01:56:31,416 --> 01:56:33,999 Douăsprezece milioane pentru a ne răscumpăra copilăria. 1888 01:56:34,000 --> 01:56:36,415 ♪ Pentru că nu-mi amintesc ♪ 1889 01:56:36,416 --> 01:56:40,790 ♪ Ia, du-mă acasă ♪ 1890 01:56:40,791 --> 01:56:43,374 ♪ O, Doamne ♪ 1891 01:56:43,375 --> 01:56:47,915 ♪ Pentru că am fost prizonier toată viața mea ♪ 1892 01:56:47,916 --> 01:56:50,457 ♪ Și pot să-ți spun ♪ 1893 01:56:50,458 --> 01:56:53,582 ♪ Deci, ia ♪ 1894 01:56:53,583 --> 01:56:58,082 ♪ du-mă acasă ♪ 1895 01:56:58,083 --> 01:57:00,832 ♪ pentru că nu-mi amintesc ♪ 1896 01:57:00,833 --> 01:57:06,165 ♪ Ia, du-mă acasă ♪ 1897 01:57:06,166 --> 01:57:08,999 ♪ pentru că nu-mi amintesc ♪ 1898 01:57:09,000 --> 01:57:14,082 ♪ Ia, du-mă acasă ♪ 1899 01:57:14,083 --> 01:57:16,915 {\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪ 1900 01:57:16,916 --> 01:57:21,290 {\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪ 1901 01:57:21,291 --> 01:57:23,915 {\an8}♪ O, Doamne ♪ 1902 01:57:23,916 --> 01:57:28,499 {\an8}♪ Ei bine, am fost prizonier toată viața ♪ 1903 01:57:28,500 --> 01:57:30,540 {\an8}♪ Și vă pot spune ♪ 1904 01:57:30,541 --> 01:57:33,165 {\an8}♪ Dar nu-mi amintesc ♪ 1905 01:57:33,166 --> 01:57:38,040 {\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪ 1906 01:57:38,041 --> 01:57:41,249 {\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪ 1907 01:57:41,250 --> 01:57:46,290 {\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪ 1908 01:57:46,291 --> 01:57:49,332 {\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪ 1909 01:57:49,333 --> 01:57:54,332 {\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪ 1910 01:57:54,333 --> 01:57:57,249 {\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪ 1911 01:57:57,250 --> 01:58:02,582 {\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪ 1912 01:58:02,583 --> 01:58:05,457 {\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪ 1913 01:58:05,458 --> 01:58:10,540 {\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪ 1914 01:58:10,541 --> 01:58:13,499 {\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪ 1915 01:58:13,500 --> 01:58:18,749 {\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪ 1916 01:58:18,750 --> 01:58:21,624 {\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪ 1917 01:58:21,625 --> 01:58:26,790 {\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪ 1918 01:58:26,791 --> 01:58:29,665 {\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪ 1919 01:58:29,666 --> 01:58:34,957 {\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪ 1920 01:58:34,958 --> 01:58:37,957 {\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪ 1921 01:58:37,958 --> 01:58:41,624 {\an8} ♪ Ia, du-mă acasă ♪