1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.BZ
3
00:00:23,291 --> 00:00:24,915
Capul sus.
Hawaiian Electric va fi...
4
00:00:26,291 --> 00:00:27,790
Trafic Holoholo Ka'a.
5
00:00:29,333 --> 00:00:30,749
Fericiți
Anul Nou Chinezesc.
6
00:00:32,166 --> 00:00:33,499
Hard Rock 102.9.
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,290
Aloha.
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,999
Aici este Big T Velvet,
în direct de pe plaja Waikiki,
9
00:00:38,000 --> 00:00:40,457
pentru a începe
cu un alt bloc neîntrerupt
10
00:00:40,458 --> 00:00:43,166
a retrocedărilor pe care le iubești.
Un hui hou.
11
00:00:53,541 --> 00:00:55,874
{\an8}♪ Du-mă în orașul Paradis ♪
12
00:00:55,875 --> 00:00:58,707
{\an8}♪ unde iarba este verde
iar fetele sunt frumoase ♪
13
00:00:58,708 --> 00:01:03,625
{\an8}- ♪ Du-mă acasă ♪
- ♪ Oh, nu vrei să mă duci acasă? ♪
14
00:01:18,750 --> 00:01:22,874
{\an8}♪ Doar un arici care trăiește sub stradă,
Sunt un caz greu care este greu de învins ♪
15
00:01:22,875 --> 00:01:25,624
♪ Sunt cazul tău de caritate,
așa că cumpără-mi ceva de mâncare ♪
16
00:01:25,625 --> 00:01:29,124
♪ Îți voi plăti altă dată ♪
17
00:01:29,125 --> 00:01:31,290
♪ Du-l până la sfârșitul liniei ♪
18
00:01:31,291 --> 00:01:33,540
♪ Du-mă în Orașul Paradisului ♪
19
00:01:33,541 --> 00:01:36,499
♪ unde iarba este verde
iar fetele sunt frumoase ♪
20
00:01:36,500 --> 00:01:39,499
{\an8}♪ Oh, nu vrei să mă duci acasă? ♪
21
00:01:39,500 --> 00:01:41,290
{\an8}♪ Da, da ♪
22
00:01:41,291 --> 00:01:43,207
{\an8}♪ Du-mă în orașul Paradis ♪
23
00:01:43,208 --> 00:01:45,790
{\an8}♪ unde iarba este verde
iar fetele sunt frumoase ♪
24
00:01:45,791 --> 00:01:49,499
♪ Du-mă acasă...
25
00:03:19,791 --> 00:03:22,040
Hei, hei, hei, hei! Fură-mi jacheta!
26
00:03:22,041 --> 00:03:24,415
Fură-mi jacheta!
27
00:03:38,166 --> 00:03:40,040
{\an8}
28
00:03:40,041 --> 00:03:42,040
{\an8} ♪ Dă-mă jos
spre Orașul Paradisului ♪
29
00:03:42,041 --> 00:03:44,874
♪ unde iarba este verde
iar fetele sunt frumoase ♪
30
00:03:44,875 --> 00:03:47,790
♪ Oh, nu vrei să mă duci acasă? ♪
31
00:03:47,791 --> 00:03:49,374
♪ Da, da ♪
32
00:03:49,375 --> 00:03:51,540
{\an8}♪ Dă-mă jos...
33
00:04:33,625 --> 00:04:36,082
Ce naiba a fost asta?
34
00:04:36,083 --> 00:04:37,790
Dacă asta e tot ce poți face,
ai putea la fel de bine să ieși
35
00:04:37,791 --> 00:04:39,208
și sună al naibii de clopoțel chiar acum.
36
00:04:39,916 --> 00:04:41,625
Sau o sun pentru tine.
37
00:04:43,166 --> 00:04:44,790
Mergem din nou în 30 de secunde.
38
00:04:44,791 --> 00:04:46,332
Du-ți fundul înapoi în piscină.
39
00:04:46,333 --> 00:04:48,250
Domnule, da, domnule!
40
00:04:48,833 --> 00:04:50,124
Comandantul Hale.
41
00:04:50,125 --> 00:04:52,165
Haide! Înapoi în piscină!
42
00:04:52,166 --> 00:04:54,540
Comandante Hale, ai un telefon.
43
00:04:54,541 --> 00:04:56,124
Dacă nu este soția mea,
spune-le să sune înapoi.
44
00:04:56,125 --> 00:04:58,250
E poliția, domnule.
45
00:05:12,833 --> 00:05:15,374
Deci a fost o lovitură și fugă?
46
00:05:15,375 --> 00:05:19,416
Puteți obține o copie a raportului de poliție
și certificatul de deces până mâine.
47
00:05:21,333 --> 00:05:22,875
Scuze pentru pierderea ta.
48
00:05:24,750 --> 00:05:26,040
- Mulţumesc.
- Mm.
49
00:05:27,666 --> 00:05:29,707
♪ E jocul de acasă, iubito,
și purtăm acel negru ♪
50
00:05:29,708 --> 00:05:32,665
♪ Am două gropi care fumează
în curte în spate ♪
51
00:05:32,666 --> 00:05:35,665
♪ Tocmai am pregătit un lot proaspăt,
aceștia așteaptă să se spargă ♪
52
00:05:35,666 --> 00:05:37,624
♪ Amestec special,
nu există nicio modalitate de a obține asta ♪
53
00:05:37,625 --> 00:05:41,457
♪ Totuși, încă sorbim, bong clocotind
pentru că este plin de acel Gremlin verde ♪
54
00:05:41,458 --> 00:05:44,707
♪ Încerc să înghesui niște legume,
dar vârfurile degetelor îmi continuă să alunece ♪
55
00:05:44,708 --> 00:05:46,499
♪ Sunați doamna pentru asistență ♪
56
00:05:46,500 --> 00:05:48,624
♪ A venit cu o grămadă de târfe rele...
57
00:05:48,625 --> 00:05:50,665
Uau!
58
00:05:50,666 --> 00:05:52,499
- Gătește cina.
- Da, doamnă.
59
00:05:52,500 --> 00:05:54,082
Încerci să intri în pantalonii mei?
60
00:05:54,083 --> 00:05:55,499
De ce, la naiba da.
61
00:05:55,500 --> 00:05:56,915
Câinele mare trebuie să mănânce.
62
00:05:59,291 --> 00:06:00,915
Functioneaza?
63
00:06:00,916 --> 00:06:02,749
- Ne vedem după cină.
- Hei.
64
00:06:02,750 --> 00:06:04,749
Ce am spus despre alergatul în casă?
65
00:06:04,750 --> 00:06:06,540
Îmi pare rău, tată.
66
00:06:06,541 --> 00:06:07,875
Da, domnule.
67
00:06:08,541 --> 00:06:12,374
Înainte să uit, Lani a făcut-o
o programare la dentist mâine.
68
00:06:12,375 --> 00:06:14,165
Deci îl poți lua pe Kai din fotbal?
69
00:06:14,166 --> 00:06:16,040
pot.
70
00:06:16,041 --> 00:06:17,666
Cum a fost ziua voastră?
71
00:06:19,458 --> 00:06:20,749
A fost bine.
72
00:06:20,750 --> 00:06:22,790
Știi, de obicei.
73
00:06:22,791 --> 00:06:25,291
Exerciții de competență în apă
cu noii cadeţi.
74
00:06:26,291 --> 00:06:28,832
Chiar nu știu câți
vor reuși, totuși.
75
00:06:28,833 --> 00:06:30,665
Le vei duce acolo. Întotdeauna o faci.
76
00:06:30,666 --> 00:06:33,374
Da, sper.
77
00:06:33,375 --> 00:06:36,832
De asemenea, Walter a reușit în sfârșit
să se omoare.
78
00:06:36,833 --> 00:06:38,582
Lovi și fugă.
79
00:06:38,583 --> 00:06:40,540
A trebuit să meargă la morgă,
I.D. corpul.
80
00:06:40,541 --> 00:06:43,040
Așteaptă. Tatăl tău a murit?
81
00:06:43,041 --> 00:06:46,957
Traficul acolo este scăpat de sub control,
cu toate acele lucrări de drumuri.
82
00:06:46,958 --> 00:06:49,041
Mi-a luat încă 45 de minute să ajung acasă.
83
00:06:50,375 --> 00:06:52,374
Dragă, îmi pare atât de rău.
84
00:06:52,375 --> 00:06:54,915
Vrei să vorbim despre asta?
85
00:06:54,916 --> 00:06:56,582
Nu chiar.
86
00:06:56,583 --> 00:06:59,375
Păi, măcar l-ai sunat pe fratele tău
în Oklahoma?
87
00:07:01,666 --> 00:07:03,332
Jonny nu-mi preia apelurile.
88
00:07:03,333 --> 00:07:05,874
Asa ca lasa un mesaj.
89
00:07:05,875 --> 00:07:07,249
La naiba.
90
00:07:07,250 --> 00:07:08,665
Rezervorul e gol.
91
00:07:08,666 --> 00:07:10,916
Trebuie să știe că tatăl său a murit.
92
00:07:12,250 --> 00:07:14,415
Ei bine...
93
00:07:14,416 --> 00:07:18,333
cunoscându-l pe Jonny, este un pariu sigur
are probleme mai mari.
94
00:07:22,375 --> 00:07:23,624
La dracu.
95
00:07:23,625 --> 00:07:24,833
♪ Da ♪
96
00:07:30,791 --> 00:07:34,207
♪ Am fost sus, am fost jos ♪
97
00:07:34,208 --> 00:07:38,040
♪ Crede-mă pe cuvânt, drumul meu...
98
00:07:38,041 --> 00:07:39,957
Oh, ce naiba?
99
00:07:39,958 --> 00:07:42,832
Hei! Hei, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
100
00:07:42,833 --> 00:07:44,124
Vai. Hei, iubito!
101
00:07:44,125 --> 00:07:46,582
♪ Am spus, Doamne, du-mă în centru ♪
102
00:07:46,583 --> 00:07:48,916
♪ Caut doar niște tuh...
103
00:07:50,583 --> 00:07:52,665
Valentina. Iubito, ce faci?
104
00:07:52,666 --> 00:07:53,832
Hei. Whoa, whoa, whoa, whoa.
105
00:07:53,833 --> 00:07:55,416
Hi. Sunt acasă.
106
00:07:57,958 --> 00:08:00,290
Uh, faci bagajele pentru ca...
107
00:08:00,291 --> 00:08:03,124
Vai. De ce este totul în mașină?
108
00:08:03,125 --> 00:08:05,333
Unde te duci?
Ce naiba se întâmplă?
109
00:08:06,416 --> 00:08:08,290
Valentina, te rog, vorbeste cu mine.
110
00:08:08,291 --> 00:08:10,665
Acum vrea să vorbească.
111
00:08:10,666 --> 00:08:13,249
- Vorbim tot timpul.
- Nu, nu. vorbesc.
112
00:08:13,250 --> 00:08:16,540
Și vorbește și vorbește și vorbește și vorbește,
dar nu mă auzi.
113
00:08:16,541 --> 00:08:18,249
Ooh. Atât de ciudat.
114
00:08:19,416 --> 00:08:21,207
Sunt un adult, Jonny.
115
00:08:21,208 --> 00:08:22,665
Conduc o bancă.
116
00:08:22,666 --> 00:08:25,915
Și... te joci.
117
00:08:25,916 --> 00:08:29,207
Sunt un polițist care tocmai am avut
o zi cu adevărat proastă la serviciu.
118
00:08:29,208 --> 00:08:32,374
Îmi pare rău că am întârziat, dar încă sunt
același tip de care te-ai îndrăgostit.
119
00:08:32,375 --> 00:08:34,415
- Știi, nu m-am schimbat.
- Da, și nu te vei schimba niciodată.
120
00:08:34,416 --> 00:08:35,499
Oh, la naiba.
121
00:08:35,500 --> 00:08:38,499
Asta este, uh... asta este
limitele rahat, nu?
122
00:08:38,500 --> 00:08:40,875
Îmi pare rău.
Valentina, te rog, uită-te la mine.
123
00:08:42,083 --> 00:08:44,040
Îmi pare rău.
124
00:08:44,041 --> 00:08:45,833
Te aud și te ascult.
125
00:08:47,458 --> 00:08:50,707
Hm, despre ce vrei să vorbim?
126
00:08:50,708 --> 00:08:52,291
Bine.
127
00:08:53,416 --> 00:08:56,540
eu plec...
128
00:08:56,541 --> 00:08:57,624
tu.
129
00:08:57,625 --> 00:08:59,124
Nu!
130
00:08:59,125 --> 00:09:00,790
Știi măcar ce este astăzi?
131
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
Miercuri.
132
00:09:04,625 --> 00:09:06,207
Este ziua mea de naștere.
133
00:09:06,208 --> 00:09:08,790
- Nu.
- Mm-hmm.
134
00:09:08,791 --> 00:09:11,124
Îmi pare atât de rău, xuxu.
135
00:09:11,125 --> 00:09:13,249
Nu mă „xuxu”!
136
00:09:13,250 --> 00:09:16,124
Nu am nevoie de un bărbat căruia îi pare rău.
137
00:09:16,125 --> 00:09:18,665
Am nevoie de un bărbat care este aici.
138
00:09:18,666 --> 00:09:21,749
Chiar și când ești aici, nu ești aici.
139
00:09:21,750 --> 00:09:23,374
Valentina.
140
00:09:23,375 --> 00:09:25,499
Mi amor...
141
00:09:25,500 --> 00:09:29,332
mi mucho te quiero.
142
00:09:29,333 --> 00:09:30,790
Mucho.
143
00:09:30,791 --> 00:09:32,749
Te quiero mucho.
144
00:09:34,875 --> 00:09:37,499
Ca, mare, mare.
145
00:09:37,500 --> 00:09:39,707
- Bine, Jonny.
- Mă vei ierta, te rog?
146
00:09:39,708 --> 00:09:41,249
Îmi pare atât de rău. Îmi pare rău. o voi inventa...
147
00:09:41,250 --> 00:09:42,624
Nenê.
148
00:09:44,041 --> 00:09:45,332
Nenê, ne--
149
00:09:47,833 --> 00:09:49,416
Apropo, azi vineri.
150
00:09:50,250 --> 00:09:53,165
Și nu vorbesc spaniola,
pentru că sunt din Brazilia.
151
00:09:53,166 --> 00:09:54,707
vorbesc portugheza.
152
00:09:54,708 --> 00:09:55,999
Seu idiota.
153
00:09:56,000 --> 00:09:59,415
Ah, sunt atât de asemănătoare.
154
00:09:59,416 --> 00:10:01,374
Adică, portugheza este practic...
155
00:10:01,375 --> 00:10:02,749
spaniol beat.
156
00:10:02,750 --> 00:10:04,208
Copil!
157
00:10:06,666 --> 00:10:08,665
Xuxuzinho!
158
00:10:08,666 --> 00:10:10,666
Ah, haide.
159
00:10:11,666 --> 00:10:13,374
Oh...
160
00:10:13,375 --> 00:10:15,082
La naiba.
161
00:10:15,083 --> 00:10:16,625
Nu din nou.
162
00:10:19,125 --> 00:10:20,915
Sunt atât de excitat. La dracu.
163
00:10:22,458 --> 00:10:25,082
♪ Știu cum să șoptesc ♪
164
00:10:25,083 --> 00:10:28,832
♪ Și știu cum să plâng ♪
165
00:10:28,833 --> 00:10:32,207
♪ Știu exact unde să găsesc răspunsurile ♪
166
00:10:32,208 --> 00:10:35,957
♪ Și știu cum să mint ♪
167
00:10:35,958 --> 00:10:39,249
♪ Știu cum să prefac ♪
168
00:10:39,250 --> 00:10:41,999
♪ Și știu cum să fac un plan ♪
169
00:10:43,250 --> 00:10:46,332
♪ Știu exact când să înfrunt adevărul ♪
170
00:10:46,333 --> 00:10:47,582
♪ Și apoi știu...
171
00:10:47,583 --> 00:10:49,790
- Da?
- Jonny, salut.
172
00:10:49,791 --> 00:10:51,749
Aceasta este Leila Hale.
173
00:10:51,750 --> 00:10:53,082
Bine.
174
00:10:53,083 --> 00:10:55,165
Sunt soția lui James.
175
00:10:55,166 --> 00:10:58,124
Bună, soția lui James.
176
00:10:58,125 --> 00:11:00,749
Da, e cam nebunesc că nu ne-am întâlnit niciodată.
177
00:11:00,750 --> 00:11:02,290
♪ Și știu când să te eliberez...
178
00:11:02,291 --> 00:11:03,500
nebun.
179
00:11:04,583 --> 00:11:06,082
Ascultă.
180
00:11:06,083 --> 00:11:08,332
Tatăl tău Walter...
181
00:11:08,333 --> 00:11:11,124
Mă tem că a murit.
182
00:11:11,125 --> 00:11:12,666
M-am gândit că a murit cu ani în urmă.
183
00:11:14,666 --> 00:11:16,415
A murit ieri.
184
00:11:16,416 --> 00:11:18,457
Înmormântarea e mâine.
185
00:11:18,458 --> 00:11:20,540
Sperăm că vei veni.
186
00:11:20,541 --> 00:11:22,374
Știu că a trecut mult timp.
187
00:11:22,375 --> 00:11:25,207
Așa că James nu mi-a putut spune el însuși.
188
00:11:25,208 --> 00:11:30,665
Voi doi aveți o istorie complicată
cu multe traume împărtășite.
189
00:11:30,666 --> 00:11:33,915
Mm. Suni ca un psihiatru.
190
00:11:33,916 --> 00:11:35,624
De fapt, psihologul copilului.
191
00:11:35,625 --> 00:11:37,040
Nu sunt un copil.
192
00:11:37,041 --> 00:11:38,957
Și nu am vorbit cu James
peste zece ani,
193
00:11:38,958 --> 00:11:42,040
și n-am fost în Hawaii de 20 de ani,
deci sunt bine.
194
00:11:42,041 --> 00:11:44,207
Nu mi se pare așa.
195
00:11:44,208 --> 00:11:45,415
Mm.
196
00:11:45,416 --> 00:11:49,165
Sunt un polițist foarte respectat
in rezervatie,
197
00:11:49,166 --> 00:11:51,207
și, știi...
198
00:11:51,208 --> 00:11:53,999
Mi s-a explicat Eat Pray Love
de multe ori,
199
00:11:54,000 --> 00:11:57,124
și am multe cărți audio
pe care sunt încântat să-l ascult.
200
00:11:57,125 --> 00:11:59,707
Ca, știi, voi fi acolo,
dar-dar eu sunt--
201
00:11:59,708 --> 00:12:01,832
Oh...
202
00:12:01,833 --> 00:12:03,249
Ce naiba?
203
00:12:03,250 --> 00:12:05,582
Buna ziua? Jonny?
204
00:12:05,583 --> 00:12:07,499
Băieți, ați greșit casa, omule.
205
00:12:07,500 --> 00:12:08,749
Oh, la naiba.
206
00:12:08,750 --> 00:12:12,207
- Ah, la naiba.
- Oopsie.
207
00:12:12,208 --> 00:12:16,040
Detectivul Jonny Hale, 26 Arrowwood Lane.
208
00:12:17,708 --> 00:12:20,165
Două-șase... Bine, e casa potrivită.
209
00:12:20,166 --> 00:12:22,749
Tatăl tău Walter ți-a trimis un pachet.
210
00:12:22,750 --> 00:12:24,707
Unde este?
211
00:12:24,708 --> 00:12:26,415
Walter e mort, omule.
212
00:12:26,416 --> 00:12:29,415
Și te vei alătura lui chiar acum
daca nu imi dai pachetul.
213
00:12:30,750 --> 00:12:33,165
Nu am vorbit cu Walter
de când eram copil,
214
00:12:33,166 --> 00:12:36,165
și orice ai căuta,
nu mi l-ar fi trimis, bine?
215
00:12:36,166 --> 00:12:37,790
Deci doar...
216
00:12:37,791 --> 00:12:39,707
La naiba, nu pot pleca când mă privești.
217
00:12:39,708 --> 00:12:41,332
Al naibii de ciudați.
218
00:12:41,333 --> 00:12:43,499
Bine, hei, hei, hei.
Ooh, ușor. Este ascuțit.
219
00:12:43,500 --> 00:12:44,583
Vai.
220
00:12:46,708 --> 00:12:48,374
Luptă cu sabia.
221
00:12:52,083 --> 00:12:54,290
Fii cool, omule, bine?
222
00:12:54,291 --> 00:12:56,040
Fii cool.
223
00:12:56,041 --> 00:12:57,332
Știi ce este asta?
224
00:12:57,333 --> 00:12:58,958
Un cal prost tras.
225
00:13:01,125 --> 00:13:02,290
Este un dragon.
226
00:13:02,291 --> 00:13:03,749
Arată ca un cal furios.
227
00:13:03,750 --> 00:13:05,290
Este un dragon, nenorocite.
228
00:13:05,291 --> 00:13:06,457
Este un nemernic de dragon?
229
00:13:06,458 --> 00:13:08,666
Știi ce înseamnă aceste tatuaje?
230
00:13:09,750 --> 00:13:11,499
Hai.
231
00:13:11,500 --> 00:13:12,707
Yakuza.
232
00:13:12,708 --> 00:13:14,290
Asta e corect.
233
00:13:14,291 --> 00:13:18,040
Și chiar și un idiot ca tine știe
nu vrei să te draci cu noi.
234
00:13:18,041 --> 00:13:21,249
Ascultă, ai intrat în casa mea,
Naruto aici mi-a pus o sabie la gât,
235
00:13:21,250 --> 00:13:23,832
iar acum, legal,
Am voie să vă ucid pe amândoi.
236
00:13:23,833 --> 00:13:25,707
Doar dă-ne pachetul!
237
00:13:25,708 --> 00:13:26,874
Frate, am avut cea mai proastă zi vreodată.
238
00:13:26,875 --> 00:13:28,582
- Fata mea tocmai s-a despărțit de mine, bine?
- Taci.
239
00:13:28,583 --> 00:13:30,082
Cealaltă doamnă încearcă să-mi spună
Am probleme cu tata.
240
00:13:30,083 --> 00:13:31,374
Am spus doar taci.
241
00:13:31,375 --> 00:13:32,749
- Acum, naibii de clovni sunteți...
- Taci naibii!
242
00:13:33,833 --> 00:13:36,415
♪ De fiecare dată când te văd,
toate razele soarelui ♪
243
00:13:36,416 --> 00:13:39,874
♪ sunt toate în flux
valurile din părul tău ♪
244
00:13:39,875 --> 00:13:41,582
♪ Și fiecare stea de pe cer ♪
245
00:13:41,583 --> 00:13:45,040
♪ vizează ochii tăi
ca un reflector ♪
246
00:13:47,208 --> 00:13:50,415
♪ Bătăile inimii mele
este o tobă și s-a pierdut ♪
247
00:13:50,416 --> 00:13:53,749
♪ și caută un ritm ca tine ♪
248
00:13:57,333 --> 00:14:00,290
♪ Poți să iei întunericul
din groapa nopții ♪
249
00:14:00,291 --> 00:14:01,999
♪ și transformă-l într-un far ♪
250
00:14:02,000 --> 00:14:04,707
♪ arde la nesfârșit ♪
251
00:14:04,708 --> 00:14:06,207
Ce e, Zuko?
252
00:14:06,208 --> 00:14:08,082
♪ Trebuie să-l urmăresc
pentru că tot ce știu ♪
253
00:14:08,083 --> 00:14:10,457
♪ Ei bine, nu e nimic
până ți-l dau ♪
254
00:14:30,416 --> 00:14:32,749
♪ De fiecare dată când te văd,
toate razele soarelui ♪
255
00:14:32,750 --> 00:14:34,999
♪ sunt toate transmise prin ♪
256
00:14:35,000 --> 00:14:36,915
♪ valurile din părul tău...
257
00:14:36,916 --> 00:14:38,499
La naiba. Stai.
258
00:14:44,500 --> 00:14:47,290
♪ Bătăile inimii mele
este o tobă și s-a pierdut ♪
259
00:14:47,291 --> 00:14:49,832
♪ și caută un ritm ca tine ♪
260
00:14:51,125 --> 00:14:52,166
elicopter.
261
00:14:53,791 --> 00:14:55,749
La dracu.
262
00:14:55,750 --> 00:14:58,165
♪ Pot să-l fac pe alergător să se împiedice ♪
263
00:14:58,166 --> 00:15:01,249
♪ Pot să fac blocul final ♪
264
00:15:01,250 --> 00:15:04,540
♪ Și pot face orice tackle
la sunetul fluierului ♪
265
00:15:04,541 --> 00:15:08,124
♪ Pot să fac toate stadioanele să stea ♪
266
00:15:08,125 --> 00:15:09,624
Oh, la dracu!
267
00:15:09,625 --> 00:15:11,915
♪ Dar nu voi reuși niciodată
fără tine ♪
268
00:15:11,916 --> 00:15:14,624
♪ Chiar vrei să mă vezi târându-mă? ♪
269
00:15:14,625 --> 00:15:16,874
Oh, la naiba da.
270
00:15:16,875 --> 00:15:20,124
♪ Și nu voi reuși niciodată
cum faci tu ♪
271
00:15:20,125 --> 00:15:22,665
♪ făcând dragoste ♪
272
00:15:22,666 --> 00:15:24,665
♪ din nimic ♪
273
00:15:24,666 --> 00:15:26,040
♪ A face dragoste ♪
274
00:15:26,041 --> 00:15:27,832
♪ din nimic ♪
275
00:15:27,833 --> 00:15:29,082
♪ Făcând dragoste...
276
00:15:29,083 --> 00:15:31,457
Hei, omule, wh-wh-- Hei, hei, hei.
277
00:15:31,458 --> 00:15:34,999
Doar, asta e... Hei, asta e mama...
acesta este altarul mamei mele. nu...
278
00:15:35,000 --> 00:15:36,457
♪ A face dragoste ♪
279
00:15:36,458 --> 00:15:38,332
♪ din nimic ♪
280
00:15:38,333 --> 00:15:39,582
♪ A face dragoste ♪
281
00:15:39,583 --> 00:15:41,290
♪ din nimic ♪
282
00:15:41,291 --> 00:15:42,415
♪ A face dragoste ♪
283
00:15:44,458 --> 00:15:45,832
- Oh, la dracu!
- ♪ din nimic ♪
284
00:15:45,833 --> 00:15:47,332
♪ A face dragoste ♪
285
00:15:47,333 --> 00:15:49,207
♪ din nimic...
286
00:15:49,208 --> 00:15:52,040
Oh, da, nenorocitule!
287
00:15:55,416 --> 00:15:57,332
♪ A face dragoste ♪
288
00:15:57,333 --> 00:15:59,165
♪ din nimic...
289
00:15:59,166 --> 00:16:01,082
„Mulțumesc pentru nimic”?
290
00:16:01,083 --> 00:16:02,874
Xuxuzinho.
291
00:16:02,875 --> 00:16:05,582
frate!
292
00:16:05,583 --> 00:16:07,499
♪ Făcând dragoste...
293
00:16:07,500 --> 00:16:08,624
Whoo!
294
00:16:08,625 --> 00:16:11,040
"Wu-Tang Clan nu e de-a naibii de inteligență!"
295
00:16:12,583 --> 00:16:14,040
♪ A face dragoste ♪
296
00:16:14,041 --> 00:16:15,999
♪ din nimic ♪
297
00:16:16,000 --> 00:16:17,540
♪ A face dragoste ♪
298
00:16:17,541 --> 00:16:19,207
♪ din nimic ♪
299
00:16:19,208 --> 00:16:20,374
♪ Făcând dragoste...
300
00:16:28,875 --> 00:16:30,916
Oh!
301
00:16:31,750 --> 00:16:32,958
Vai.
302
00:16:35,083 --> 00:16:36,083
Oh da.
303
00:16:37,375 --> 00:16:39,207
Acesta este un dragon.
304
00:16:39,208 --> 00:16:40,499
♪ A face dragoste ♪
305
00:16:40,500 --> 00:16:42,499
♪ din nimic ♪
306
00:16:42,500 --> 00:16:44,249
♪ A face dragoste ♪
307
00:16:44,250 --> 00:16:46,290
♪ din nimic ♪
308
00:16:53,541 --> 00:16:55,375
La naiba, Walter.
309
00:17:06,500 --> 00:17:08,582
...Walter Hale.
310
00:17:31,791 --> 00:17:33,375
Hmm.
311
00:17:35,083 --> 00:17:37,166
Sindicatul domnului K, băieți.
312
00:17:37,875 --> 00:17:39,582
Mulțime interesantă.
313
00:17:39,583 --> 00:17:41,790
Yakuza, Sindicatul.
314
00:17:41,791 --> 00:17:43,832
Walter era detectiv privat.
315
00:17:43,833 --> 00:17:46,165
Presupun că a mers pe o linie fină.
316
00:17:46,166 --> 00:17:47,665
Nu era nicio linie.
317
00:17:47,666 --> 00:17:49,083
Nu cu el.
318
00:17:51,458 --> 00:17:53,707
Deci nu Jonny?
319
00:17:53,708 --> 00:17:56,124
nu. A scris Walter cu ani în urmă.
320
00:17:56,125 --> 00:17:58,791
Este tatăl lui.
Ceva în el trebuie să vrea să fie aici.
321
00:18:00,000 --> 00:18:01,416
Nu-l cunoști pe Jonny ca mine.
322
00:18:03,250 --> 00:18:05,374
Și nu-l cunoști
cum crezi că faci.
323
00:18:05,375 --> 00:18:08,082
Verișoara!
324
00:18:09,375 --> 00:18:11,207
- Hei, Nani.
- Mi-ai fost atât de dor de tine.
325
00:18:11,208 --> 00:18:13,040
- Oh, ai crescut.
- Ooh!
326
00:18:13,041 --> 00:18:14,332
L-ai sunat?
327
00:18:14,333 --> 00:18:16,165
Este pentru binele tău. Familia familiei.
328
00:18:16,166 --> 00:18:17,790
- Jonny, salut.
- Hei.
329
00:18:17,791 --> 00:18:19,749
Eu sunt Leila. Am vorbit la telefon.
330
00:18:19,750 --> 00:18:22,124
- Da.
- Lani, Kai.
331
00:18:22,125 --> 00:18:23,957
Acesta este unchiul tău Keo.
332
00:18:23,958 --> 00:18:26,124
- Deci ești fratele tatălui meu?
- Jumătate.
333
00:18:26,125 --> 00:18:27,624
Cum de nu te-am întâlnit niciodată?
334
00:18:27,625 --> 00:18:29,249
Pentru că tatăl tău nu mă place.
335
00:18:29,250 --> 00:18:30,582
De ce nu?
336
00:18:30,583 --> 00:18:31,916
Pentru că arăt mai bine.
337
00:18:32,666 --> 00:18:34,875
Ai mai mult păr.
338
00:18:36,041 --> 00:18:37,374
Atât mai mult.
339
00:18:37,375 --> 00:18:38,957
Pot să-l împletesc?
340
00:18:38,958 --> 00:18:40,665
Nu.
341
00:18:40,666 --> 00:18:42,916
Aw. Om.
342
00:18:44,291 --> 00:18:46,415
Jonny.
343
00:18:46,416 --> 00:18:47,750
James.
344
00:18:51,708 --> 00:18:54,000
Oh, bine.
Mi-a fost teamă că acest lucru va fi incomod.
345
00:18:55,791 --> 00:18:57,374
Îmi pare rău, o cunosc pe soția ta
de fapt vorbește pentru tine.
346
00:18:57,375 --> 00:18:59,207
Oh. Dacă ar fi făcut-o, probabil că ar întreba
347
00:18:59,208 --> 00:19:01,124
de ce ești îmbrăcat
ca o gorilă la un bar gay.
348
00:19:01,125 --> 00:19:02,999
Oh, la naiba.
349
00:19:03,000 --> 00:19:05,415
Ai nisip în vagin.
350
00:19:05,416 --> 00:19:06,749
Îmi pare rău.
351
00:19:08,666 --> 00:19:10,082
Vă rog. Îmi pare rău.
352
00:19:10,083 --> 00:19:12,290
Ai îmbătrânit.
353
00:19:12,291 --> 00:19:13,582
Te-ai ingrasat.
354
00:19:13,583 --> 00:19:16,207
Pot să slăbesc.
Încă o să fii bătrân ca naiba.
355
00:19:16,208 --> 00:19:19,083
Oh, vom continua să măsurăm penele,
sau putem fi civilizati un minut?
356
00:19:19,875 --> 00:19:21,749
Nu m-am hotarat inca.
357
00:19:21,750 --> 00:19:23,291
Spune-i.
358
00:19:25,666 --> 00:19:27,791
Ar fi trebuit să sun. Mă bucur că ești aici.
359
00:19:29,625 --> 00:19:32,207
Nu am putut auzi. Mormăiai. Ce?
360
00:19:32,208 --> 00:19:34,165
Ar fi trebuit să sun. Mă bucur că ești aici.
361
00:19:34,166 --> 00:19:36,000
Oh. Mulțumesc, Jimmy.
362
00:19:37,000 --> 00:19:38,665
Nu, nu sunt. Leila mi-a spus să spun asta.
363
00:19:38,666 --> 00:19:40,165
Putem merge mai departe
cu nenorocita de înmormântare?
364
00:19:40,166 --> 00:19:41,832
Tu ești marioneta.
Pune-o doar să-și bage mâna în fund
365
00:19:41,833 --> 00:19:43,415
- și să-ți spun ce să spui.
- Este o înmormântare. Taci.
366
00:19:43,416 --> 00:19:45,250
domnilor. Vă rog.
367
00:19:46,583 --> 00:19:48,207
Îmi pare rău.
368
00:19:48,208 --> 00:19:51,499
Un prieten apropiat de familie,
Guvernatorul Peter Mahoe,
369
00:19:51,500 --> 00:19:55,833
a venit aici pentru a împărtăși câteva cuvinte
de amintire despre Walter.
370
00:19:58,083 --> 00:19:59,290
- Mahalo.
- Aloha.
371
00:20:01,375 --> 00:20:03,291
Draga mea 'ohana...
372
00:20:04,791 --> 00:20:06,166
Oh, Keo.
373
00:20:06,916 --> 00:20:08,874
Ești drăguță, brah.
374
00:20:08,875 --> 00:20:10,375
Mult timp, brah.
375
00:20:11,500 --> 00:20:13,540
Vă mulțumesc tuturor pentru timpul acordat
376
00:20:13,541 --> 00:20:18,624
pentru a marca sfârșitul unei călătorii
și începutul altuia.
377
00:20:18,625 --> 00:20:21,166
Walter Hale nu era deloc un om simplu.
378
00:20:22,750 --> 00:20:25,583
Și aș minți dacă aș spune
nu făcuse greşeli.
379
00:20:27,250 --> 00:20:30,832
Dar din moment ce a plecat atât de brusc,
380
00:20:30,833 --> 00:20:33,874
familiile încă se confruntă cu multe provocări,
381
00:20:33,875 --> 00:20:39,290
unul fiind acel cod sacru
de ho'oponopono, sau iertare.
382
00:21:16,458 --> 00:21:18,041
Ai păstrat casa Maliei?
383
00:21:19,208 --> 00:21:21,833
Da, am preluat ipoteca
după ce ea a trecut.
384
00:21:23,291 --> 00:21:26,124
Este mult mai mic decât îmi amintesc.
385
00:21:26,125 --> 00:21:28,624
Nu, a fost întotdeauna mic.
386
00:21:28,625 --> 00:21:31,124
Oricum ți-a făcut loc.
387
00:21:31,125 --> 00:21:33,624
Da, și ai urât asta.
388
00:21:33,625 --> 00:21:34,999
Ce vrei sa spui?
389
00:21:35,000 --> 00:21:36,374
Jonny ticălosul.
390
00:21:36,375 --> 00:21:37,707
Ce?
391
00:21:37,708 --> 00:21:39,665
Da, eu sunt mementoul de mers
că s-a tras pe mama ta,
392
00:21:39,666 --> 00:21:40,874
și nu mă lăsați niciodată să uit.
393
00:21:40,875 --> 00:21:42,874
O, Iisuse Hristoase. Asta din nou?
394
00:21:42,875 --> 00:21:44,040
Nu asta spuneam.
395
00:21:44,041 --> 00:21:45,999
- Ce vrei să spui?
- Walter a părăsit Malia pentru Kim.
396
00:21:46,000 --> 00:21:47,457
Mi-a destrămat familia.
397
00:21:47,458 --> 00:21:49,332
În regulă? Eram doar un copil.
398
00:21:49,333 --> 00:21:51,541
Îmi pare rău dacă m-a luat
un minut al naibii să treci peste asta.
399
00:21:52,708 --> 00:21:54,499
Da, poate că încă nu ai făcut-o.
400
00:21:54,500 --> 00:21:56,832
Și poate ești încă un nenorocit.
401
00:21:56,833 --> 00:21:59,499
- Mm.
- Ei bine, asta ar trebui să fie distractiv.
402
00:21:59,500 --> 00:22:00,916
Da, sunt al naibii de pompat.
403
00:22:24,041 --> 00:22:27,249
Ei bine, mă bucur să vă am, băieți
sub un singur acoperiș.
404
00:22:27,250 --> 00:22:28,875
Mama ta ar fi fost foarte fericită.
405
00:22:32,083 --> 00:22:34,374
Da, îmi pare rău să aud
că Malia trecuse mai departe.
406
00:22:34,375 --> 00:22:35,832
Da, atunci ar fi trebuit să te întorci.
407
00:22:35,833 --> 00:22:37,166
Ai fost ca un fiu pentru ea.
408
00:22:40,250 --> 00:22:42,165
- Nu am fost fiul ei.
- Știu asta, idiotule.
409
00:22:42,166 --> 00:22:43,665
Asta înseamnă „ca un fiu”.
410
00:22:43,666 --> 00:22:44,957
- Doamne, Haunani. Fiecare naiba...
- „Nemernic”.
411
00:22:44,958 --> 00:22:46,124
Literal, nenorocitule.
412
00:22:46,125 --> 00:22:47,624
- „Ca un fiu”. Asta înseamnă.
- Îi place să vorbească prostii.
413
00:22:47,625 --> 00:22:49,915
Ce? Ce? Oh, la naiba.
414
00:22:49,916 --> 00:22:51,665
Nu o copia pe mătușă.
415
00:22:56,916 --> 00:23:01,082
Deci... te vezi cu cineva, Jonny?
416
00:23:01,083 --> 00:23:02,582
Hmm?
417
00:23:02,583 --> 00:23:03,625
Da.
418
00:23:06,208 --> 00:23:07,541
Nu. Nu ştiu.
419
00:23:08,625 --> 00:23:09,875
Sună serios.
420
00:23:11,208 --> 00:23:15,082
Ei bine, cred că Walter ar fi făcut-o
am apreciat cu adevărat că ești aici.
421
00:23:15,083 --> 00:23:16,374
Nu sunt aici pentru el.
422
00:23:16,375 --> 00:23:17,791
Am venit să aflu cine l-a ucis.
423
00:23:19,208 --> 00:23:20,665
L-ai ucis?
424
00:23:20,666 --> 00:23:22,790
- Ce vrei sa spui?
- Da, a fost o lovitură.
425
00:23:22,791 --> 00:23:24,332
Eu nu cred acest lucru.
426
00:23:24,333 --> 00:23:25,957
Bine, copii, pregătiți-vă de culcare.
427
00:23:25,958 --> 00:23:27,332
Pur și simplu devine interesant.
428
00:23:27,333 --> 00:23:29,208
- Hei! Nu-i răspunde mamei tale.
- Uau.
429
00:23:35,958 --> 00:23:37,374
Băiat bun.
430
00:23:37,375 --> 00:23:39,582
Despre ce naiba vorbesti?
431
00:23:39,583 --> 00:23:40,957
Au venit în casa mea aseară,
432
00:23:40,958 --> 00:23:42,999
- și au încercat să mă omoare.
- Cine a încercat să te omoare?
433
00:23:43,000 --> 00:23:44,999
Pariez pe jumătate din Oklahoma
vrea să te omoare.
434
00:23:45,000 --> 00:23:46,582
Nu sunt prea multe yakuza în Oklahoma.
435
00:23:46,583 --> 00:23:47,874
Iată-ne. Ştiam eu.
436
00:23:47,875 --> 00:23:49,832
Știam că nu te poți întoarce aici
fără să se amestece.
437
00:23:49,833 --> 00:23:51,499
- Oh, f--
- Stai, stai, James.
438
00:23:51,500 --> 00:23:53,207
Nimic nu se schimbă cu tine.
Chiar și după toți acești ani,
439
00:23:53,208 --> 00:23:55,040
încă mai cauți noi moduri
să te omori.
440
00:23:55,041 --> 00:23:56,374
- Mālie. Mālie.
- Da, nu-ţi face griji.
441
00:23:56,375 --> 00:23:58,165
- Nu mă aștept să mă ajuți.
- Nimic cu ce să ajute.
442
00:23:58,166 --> 00:24:00,583
Este același lucru pe care l-ai spus
despre mama mea.
443
00:24:14,541 --> 00:24:17,499
Lasă-mă să vorbesc cu tine afară
pentru o secundă.
444
00:24:17,500 --> 00:24:19,457
Nu, sunt bine aici.
445
00:24:19,458 --> 00:24:21,166
Nu, nu ești.
446
00:24:25,333 --> 00:24:26,666
Merge.
447
00:24:27,791 --> 00:24:29,166
Merge.
448
00:24:40,000 --> 00:24:42,041
- Wow.
- Mm.
449
00:24:43,416 --> 00:24:46,832
Văd că încă știe
cum să fii un prost adevărat.
450
00:24:46,833 --> 00:24:48,374
Lasa-l putin, Nan.
451
00:24:48,375 --> 00:24:50,916
El... știi că a trecut prin multe.
452
00:24:58,000 --> 00:25:00,416
Sigur nu vrei să mergi mai departe?
453
00:25:07,375 --> 00:25:08,749
Ce s-a întâmplat? Adevarul a durut?
454
00:25:08,750 --> 00:25:10,499
Trebuie să-ți scoți capul din fund.
455
00:25:10,500 --> 00:25:11,832
Oh, asta e o notă grozavă, James.
456
00:25:11,833 --> 00:25:13,124
L-a ucis cineva pe Walter?
457
00:25:13,125 --> 00:25:15,290
Nu l-ai văzut sau nu ai vorbit cu tipul
peste 20 de ani,
458
00:25:15,291 --> 00:25:17,457
și dintr-o dată, vrei să pleci
adulmecă în afacerile lui?
459
00:25:17,458 --> 00:25:19,707
Doar o să stârnești necazuri.
Asta faci.
460
00:25:19,708 --> 00:25:21,624
E ca și superputerea ta dracului.
461
00:25:21,625 --> 00:25:22,957
Asta fac pentru că sunt polițist.
462
00:25:22,958 --> 00:25:24,915
- Nu aici, nu ești.
- Nu trebuie să-ți faci griji pentru asta.
463
00:25:24,916 --> 00:25:26,832
Îl văd. Ai...
frumoasa ta sotie
464
00:25:26,833 --> 00:25:28,582
și copiii tăi și slujba ta cu Marina.
465
00:25:28,583 --> 00:25:30,082
Sunt sigur că ești foarte popular
pe aici.
466
00:25:30,083 --> 00:25:31,915
La naiba. Nu mă vei face
scuze pentru asta.
467
00:25:31,916 --> 00:25:34,374
De ce nu ai încredere în mine o singură dată?
468
00:25:34,375 --> 00:25:36,249
Nu l-ai putut găsi pe tip
care ți-a ucis mama,
469
00:25:36,250 --> 00:25:38,457
deci acum dintr-o data,
ai decis că cineva ți-a ucis tatăl.
470
00:25:38,458 --> 00:25:40,499
- La naiba.
- Deci trebuie să-l găsești pe tipul ăla.
471
00:25:40,500 --> 00:25:42,707
La naiba, omule. Nu înțelegi.
472
00:25:42,708 --> 00:25:44,832
- Nu e nimic de luat.
- Doar întoarce-te la viața ta.
473
00:25:44,833 --> 00:25:47,415
- A fost o lovitură.
- Îmi voi da seama singur.
474
00:25:47,416 --> 00:25:49,625
Cel puțin am o viață dracului
să mă întorc la.
475
00:26:04,041 --> 00:26:07,249
♪ Am venit de la
o joi ploioasă ♪
476
00:26:07,250 --> 00:26:10,624
♪ pe bulevard ♪
477
00:26:10,625 --> 00:26:14,165
♪ Am crezut că te-am auzit vorbind încet...
478
00:26:14,166 --> 00:26:15,457
Hei, iubito.
479
00:26:15,458 --> 00:26:17,707
Vrei să mergi
la sala de cânt privat cu mine?
480
00:26:17,708 --> 00:26:19,374
Eu nu cânt.
481
00:26:19,375 --> 00:26:21,874
Oh, te pot face să cânți.
482
00:26:23,041 --> 00:26:25,790
Uh... poate altă dată.
483
00:26:28,916 --> 00:26:30,125
Bătătură.
484
00:26:32,750 --> 00:26:34,875
- Arăți de parcă o poți folosi.
- Da?
485
00:26:36,000 --> 00:26:37,458
Oh.
486
00:26:45,958 --> 00:26:47,708
Mmm.
487
00:26:50,416 --> 00:26:51,790
Știam că miros a rahat.
488
00:26:53,958 --> 00:26:55,874
Jonny Hale.
489
00:26:55,875 --> 00:26:57,707
Alekai.
490
00:26:57,708 --> 00:27:01,708
Știi, nu am crezut că nici măcar tu
au fost destul de proști încât să se întoarcă aici.
491
00:27:02,500 --> 00:27:04,249
Arăt mult mai prost decât sunt.
492
00:27:05,791 --> 00:27:09,707
Văd că au reușit să-ți pună...
cu fața înapoi împreună.
493
00:27:09,708 --> 00:27:10,875
Mm.
494
00:27:12,375 --> 00:27:13,790
Domnul K salută.
495
00:27:13,791 --> 00:27:15,999
Nenorocitul ăla bătrân încă mai trăiește?
496
00:27:16,000 --> 00:27:19,665
Încă Sindicatul Kahuna,
încă în viață și cu piciorul.
497
00:27:19,666 --> 00:27:21,499
Vrea să te vadă.
498
00:27:21,500 --> 00:27:23,083
Pasă grea.
499
00:27:24,750 --> 00:27:26,374
Ei bine, fă-ți o favoare.
500
00:27:26,375 --> 00:27:28,999
Nu încerca să fugi
când dă cu piciorul.
501
00:27:33,583 --> 00:27:34,708
Scuze, dragă.
502
00:27:36,958 --> 00:27:38,332
M-ai acoperit?
503
00:27:39,416 --> 00:27:41,541
Păsărică.
504
00:27:54,750 --> 00:27:56,000
Aloha, Jonny Hale.
505
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
domnul K.
506
00:27:59,625 --> 00:28:01,040
Mă bucur să te văd.
507
00:28:01,041 --> 00:28:03,832
Știi, ai dat dovadă de mult caracter
508
00:28:03,833 --> 00:28:06,541
aducând aici spiritul tatălui tău
să se odihnească.
509
00:28:08,583 --> 00:28:10,165
Îmi place asta, Bruddah. Asta e pono.
510
00:28:10,166 --> 00:28:12,707
- Respect asta.
- Mulţumesc.
511
00:28:12,708 --> 00:28:16,250
Și de aceea poți să te piși în continuare
în picioare, brah.
512
00:28:19,583 --> 00:28:22,040
Știi, Sindicatul a făcut-o
o amintire lungă, bruddah,
513
00:28:22,041 --> 00:28:24,207
și ai rănit mulți dintre băieții mei.
514
00:28:24,208 --> 00:28:26,499
Mi-ai ucis mama.
515
00:28:26,500 --> 00:28:28,082
Pot fi.
516
00:28:28,083 --> 00:28:29,957
Poate că nu.
517
00:28:29,958 --> 00:28:33,290
Și, brah, dacă crezi că vei spânzura
pe aici...
518
00:28:33,291 --> 00:28:35,291
băieții mei vor lua asta personal.
519
00:28:36,125 --> 00:28:38,374
Nu va fi bine pentru tine, Jonny.
520
00:28:38,375 --> 00:28:39,957
Nici pentru ei nu va fi bine.
521
00:28:39,958 --> 00:28:44,125
Și de aceea sunt aici chiar acum
oferindu-ți trecerea liberă.
522
00:28:44,833 --> 00:28:47,166
Este o ofertă mai bună decât vei primi
din yakuza.
523
00:28:48,625 --> 00:28:51,832
Adică, dacă-ți trimiți oamenii după mine,
O să le pun în pungi.
524
00:28:51,833 --> 00:28:55,415
În afară de rahatul gras de acolo,
știi, pentru că nu se va potrivi.
525
00:28:58,416 --> 00:29:02,415
Încerc să-ți fac o favoare, băiete Jonny.
526
00:29:02,416 --> 00:29:05,166
De ce nu te întorci acasă
de unde ai venit?
527
00:29:06,041 --> 00:29:07,250
eu sunt de aici.
528
00:29:08,083 --> 00:29:10,874
Nu, nu ești de aici, brah.
529
00:29:10,875 --> 00:29:12,166
Nu mai.
530
00:29:14,625 --> 00:29:15,874
Să mergem, băieți.
531
00:29:15,875 --> 00:29:16,999
Ia-l. Să mergem.
532
00:29:17,000 --> 00:29:20,040
Ah, f-- Hai, omule.
533
00:29:20,041 --> 00:29:21,707
Bine, bine, ascultă.
534
00:29:21,708 --> 00:29:23,957
- Oh, nu. La dracu.
- Haide.
535
00:29:23,958 --> 00:29:26,374
- La naiba.
- Ține-l jos!
536
00:29:26,375 --> 00:29:27,540
- Hei, hei, hei, hei, hei, hei.
- Ține-l apăsat.
537
00:29:27,541 --> 00:29:28,915
Nu asculți, brah.
538
00:29:28,916 --> 00:29:31,374
Tu nu asculți.
Îți place să faci propriile lucruri.
539
00:29:31,375 --> 00:29:32,707
- Da, Bruddah.
- Oh, la naiba! Haide!
540
00:29:33,916 --> 00:29:36,165
Vei purta semnul meu acum, brah.
541
00:29:36,166 --> 00:29:38,665
Vei purta semnul meu.
542
00:29:38,666 --> 00:29:40,915
Vei fi în siguranță acum, dar nu pentru mult timp.
543
00:29:40,916 --> 00:29:42,332
Îți voi acorda șapte zile.
544
00:29:42,333 --> 00:29:46,790
Șapte zile, și apoi dacă nu ești plecat
pana atunci, brah,
545
00:29:46,791 --> 00:29:48,957
vei merge la o baie lungă.
546
00:29:48,958 --> 00:29:51,915
Mă înțelegi, băiete Jonny?
547
00:29:51,916 --> 00:29:54,249
Urăsc înotul. Da.
548
00:29:54,250 --> 00:29:56,000
Da, sunt bine.
549
00:29:58,208 --> 00:30:00,165
Ridică-l!
550
00:30:19,208 --> 00:30:20,707
Vai.
551
00:30:52,750 --> 00:30:54,957
Detectivul Rennert.
552
00:30:54,958 --> 00:30:57,290
- Detectivul Rennert.
- Hmm?
553
00:30:57,291 --> 00:30:58,499
Ce mai faci?
554
00:30:58,500 --> 00:31:00,165
Comandantul James Hale.
555
00:31:00,166 --> 00:31:01,915
- Fiul lui Walter.
- Da.
556
00:31:01,916 --> 00:31:03,957
- Îmi pare rău pentru pierderea ta, sincer.
- Mulţumesc.
557
00:31:03,958 --> 00:31:06,374
Dar am întârziat la un briefing.
558
00:31:06,375 --> 00:31:08,582
- Te superi dacă merg cu tine?
- Sigur.
559
00:31:08,583 --> 00:31:10,707
Speram să arunc o privire
la raportul politiei.
560
00:31:10,708 --> 00:31:13,749
Poți, dar pot să-ți spun
nu vei găsi nimic în ea.
561
00:31:13,750 --> 00:31:14,874
De ce?
562
00:31:14,875 --> 00:31:16,749
Pentru că a fost lovit în Kalihi.
563
00:31:16,750 --> 00:31:18,665
Nimeni nu vorbește cu polițiștii de acolo.
564
00:31:18,666 --> 00:31:21,040
Fără martori, fără criminalistică, fără nimic.
565
00:31:21,041 --> 00:31:22,207
Camere de trafic?
566
00:31:22,208 --> 00:31:24,582
Uh, unul. Nu funcționa.
567
00:31:24,583 --> 00:31:26,582
E destul de convenabil, nu-i așa?
568
00:31:26,583 --> 00:31:28,374
Jumătate dintre ei sunt peste insulă.
569
00:31:28,375 --> 00:31:31,249
Avem, cum ar fi, ce,
doi tipi într-un camion care le repară?
570
00:31:31,250 --> 00:31:33,124
Reduceri bugetare.
571
00:31:33,125 --> 00:31:36,040
Deci un detectiv privat cu legături cunoscute
la lumea interlopă criminală
572
00:31:36,041 --> 00:31:38,540
este ucis într-o zonă moartă,
și nimeni nu-i mai aruncă o privire?
573
00:31:38,541 --> 00:31:40,790
Nu există niciun motiv
să cred că asta a fost
574
00:31:40,791 --> 00:31:43,832
altceva decât
o lovitură directă.
575
00:31:43,833 --> 00:31:45,707
Voi, băieți, nu investigați loviturile și fugările?
576
00:31:45,708 --> 00:31:47,875
Sigur, facem. Toate cele 46.
577
00:31:50,666 --> 00:31:52,540
Dar efectele lui personale?
578
00:31:52,541 --> 00:31:57,249
Poți trece pe lângă sergentul de birou
la ieșire, semnează pentru ei.
579
00:31:57,250 --> 00:31:59,125
În regulă. Mulţumesc.
580
00:32:00,583 --> 00:32:02,458
Comandantul Hale.
581
00:32:03,333 --> 00:32:05,165
Știu cine ești.
582
00:32:05,166 --> 00:32:07,582
Navy SEAL și toate astea.
583
00:32:07,583 --> 00:32:10,583
Să spunem doar reputația fratelui tău
îl precede.
584
00:32:12,416 --> 00:32:16,666
Acum am doi fii nenorociți
cercetând moartea tatălui lor.
585
00:32:17,750 --> 00:32:21,082
Tip ca Walter, ei bine,
ar fi o mare greseala.
586
00:32:21,083 --> 00:32:23,374
Aproape că vă pot garanta
587
00:32:23,375 --> 00:32:27,582
că vei ajunge să împingi un urs
care nu vrea să fie bătut.
588
00:32:27,583 --> 00:32:30,499
Detectivul Rennert...
589
00:32:30,500 --> 00:32:33,374
cu tot respectul,
590
00:32:33,375 --> 00:32:36,165
nu prea știi cine sunt.
591
00:32:36,166 --> 00:32:39,582
Deci va trebui să iei
cuvantul meu cand iti spun
592
00:32:39,583 --> 00:32:41,249
că eu sunt ursul dracului.
593
00:32:44,958 --> 00:32:46,666
Mulțumesc pentru timpul acordat.
594
00:33:15,333 --> 00:33:16,583
Hmm.
595
00:34:20,500 --> 00:34:22,040
Impresionant.
596
00:34:24,750 --> 00:34:26,499
Vă rog să beți bere.
597
00:34:46,875 --> 00:34:48,208
Oh.
598
00:34:51,708 --> 00:34:53,708
Drăguț mic mâna-mă jos.
599
00:34:58,083 --> 00:34:59,165
În regulă.
600
00:35:22,291 --> 00:35:24,624
Sfinte rahat!
601
00:35:24,625 --> 00:35:25,874
Ah, la naiba.
602
00:35:43,583 --> 00:35:46,290
Hei, suge-mi boto-ul nenorocitule.
603
00:35:47,708 --> 00:35:51,165
Ei bine, la naiba, Jackie Chan grasule! La dracu '!
604
00:35:57,000 --> 00:35:59,250
Vai!
605
00:36:11,500 --> 00:36:14,374
- Hei.
- Nenorocită! La dracu '!
606
00:36:14,375 --> 00:36:16,040
Spune, boto.
607
00:36:16,041 --> 00:36:17,624
- La naiba. Oh, stai.
- Vino aici.
608
00:36:17,625 --> 00:36:19,499
Așteptați, așteptați, așteptați! Oh, Dumnezeule, cineva!
609
00:36:19,500 --> 00:36:20,790
Ajută-mă cineva!
610
00:36:20,791 --> 00:36:22,499
E în regulă. Sunt polițist.
611
00:36:22,500 --> 00:36:23,790
Acum, ce făceai
612
00:36:23,791 --> 00:36:25,040
în apartamentul lui Walter?
613
00:36:25,041 --> 00:36:26,290
Încerci să-l jefuiești?
614
00:36:26,291 --> 00:36:27,957
Hei, la dracu, bine?
615
00:36:27,958 --> 00:36:29,915
Walter a fost ca un tată pentru mine.
616
00:36:29,916 --> 00:36:31,874
Walter nu a fost un tată pentru nimeni.
617
00:36:31,875 --> 00:36:33,915
Da, de unde naiba ai să știi?
618
00:36:33,916 --> 00:36:35,957
Pentru că sunt fiul lui.
619
00:36:35,958 --> 00:36:37,874
Oh.
620
00:36:37,875 --> 00:36:39,499
Oh, la naiba.
621
00:36:39,500 --> 00:36:40,666
Tu ești Jonny.
622
00:36:42,833 --> 00:36:45,290
Wow. Uh, hei, uite.
623
00:36:45,291 --> 00:36:47,207
Tocmai am lucrat pentru tatăl tău, bine?
624
00:36:47,208 --> 00:36:51,540
S-au piratat e-mailurile și au atins telefoanele
și am făcut poze cu oameni. Asta este.
625
00:36:51,541 --> 00:36:53,749
Știi cine ar fi vrut să fie ucis?
626
00:36:53,750 --> 00:36:55,999
Cât timp ai?
627
00:36:56,000 --> 00:36:58,624
Walter a fost un nenorocit de perturbator, brah.
628
00:36:58,625 --> 00:37:00,582
Care este ultimul lucru pe care te-a pus să faci?
629
00:37:00,583 --> 00:37:03,124
Uh, obține o slujbă cu Nui Loa.
630
00:37:03,125 --> 00:37:04,790
Cine e acela?
631
00:37:04,791 --> 00:37:07,499
Nu, nu, este o companie de catering.
632
00:37:07,500 --> 00:37:08,915
Ca, un tip high-end.
633
00:37:08,916 --> 00:37:10,499
Știi, cum ar fi, am purtat în jur
634
00:37:10,500 --> 00:37:12,541
pâine prăjită cu creveți pe tăvi
în ultimele două săptămâni.
635
00:37:15,041 --> 00:37:16,624
De ce ar vrea să faci asta?
636
00:37:16,625 --> 00:37:17,790
Nu știu, brah.
637
00:37:17,791 --> 00:37:20,540
Tocmai mi-a spus să-mi iau slujba.
Am slujba naibii.
638
00:37:21,625 --> 00:37:24,832
Nenorocitul dracului,
asta doare, brah.
639
00:37:24,833 --> 00:37:26,124
Juri mult.
640
00:37:26,125 --> 00:37:27,416
La dracu, pentru că.
641
00:37:29,208 --> 00:37:30,874
- La naiba...
- Cum te cheamă?
642
00:37:30,875 --> 00:37:32,415
Pika.
643
00:37:32,416 --> 00:37:34,832
E un nume stupid.
644
00:37:34,833 --> 00:37:36,415
Ei bine, o veste bună, Pika.
645
00:37:36,416 --> 00:37:37,749
Lucrezi pentru mine acum.
646
00:37:37,750 --> 00:37:39,291
Vino aici. Vino aici.
647
00:37:42,875 --> 00:37:44,832
Este fix. Cu plăcere.
648
00:37:44,833 --> 00:37:46,707
Aici.
649
00:37:46,708 --> 00:37:48,374
Vă va ajuta să scadă mingile.
650
00:38:24,291 --> 00:38:25,874
Aloha, pervers.
651
00:38:25,875 --> 00:38:27,582
Oh. Te cunosc de undeva?
652
00:38:27,583 --> 00:38:28,874
Nu.
653
00:38:28,875 --> 00:38:31,166
Nu, nu pot spune că am mai fost aici.
654
00:38:34,083 --> 00:38:37,500
Ei bine, știi, partea cea mai grea
vine prin usa.
655
00:38:38,583 --> 00:38:40,165
Care este capul tău, omule?
656
00:38:40,166 --> 00:38:42,540
Facem o specială pentru margele anale.
657
00:38:42,541 --> 00:38:43,624
Doi pentru unul.
658
00:38:43,625 --> 00:38:45,665
Arăți de parcă te-ai descurca
câteva frânghii.
659
00:38:45,666 --> 00:38:47,957
Nu, mulțumesc. Sunt aprovizionat.
660
00:38:47,958 --> 00:38:49,790
Bine.
661
00:38:49,791 --> 00:38:53,040
Tocmai am observat
sistemul dvs. de camere de securitate.
662
00:38:53,041 --> 00:38:55,874
Mă gândeam că poate
camera din față probabil că are
663
00:38:55,875 --> 00:38:58,082
o vedere destul de bună a străzii.
664
00:38:58,083 --> 00:39:01,333
Speram... aș putea să mă uit la el.
665
00:39:03,291 --> 00:39:04,957
unchiule!
666
00:39:04,958 --> 00:39:06,915
huh? Ce este?
667
00:39:06,916 --> 00:39:09,249
Am un soldat sexy aici.
668
00:39:09,250 --> 00:39:10,707
Unchiul?
669
00:39:10,708 --> 00:39:13,332
Speram să arunc o privire la unele
a imaginilor camerei dvs. de securitate
670
00:39:13,333 --> 00:39:15,958
de acum câteva nopți,
între orele 12:00 și 4:00 a.m.
671
00:39:18,208 --> 00:39:19,540
Nu te pot ajuta, prietene.
672
00:39:19,541 --> 00:39:21,915
Oh. Nu chiar un prieten.
673
00:39:21,916 --> 00:39:24,375
Mai mult un client plătitor.
674
00:39:25,250 --> 00:39:29,290
Crezi că mă poți cumpăra cu 300 de dolari?
675
00:39:29,291 --> 00:39:33,125
Ieși naiba din magazinul meu,
nenorocit de calmar.
676
00:39:34,208 --> 00:39:36,624
Ei bine, banii nu sunt chiar pentru ajutor.
677
00:39:36,625 --> 00:39:38,291
O să iau asta gratis.
678
00:39:39,041 --> 00:39:40,499
E pentru pagubă.
679
00:39:40,500 --> 00:39:42,041
Ce paguba?
680
00:39:46,041 --> 00:39:48,332
- Ai împușcat astea?
- Da.
681
00:39:48,333 --> 00:39:49,957
Ești un pic pervers.
682
00:39:49,958 --> 00:39:52,040
A fost pentru tatăl tău, bine?
683
00:39:52,041 --> 00:39:54,875
Și, de asemenea, răsucindu-mi nasul
nu-mi fixeaza nasul.
684
00:39:55,916 --> 00:39:58,000
Acea bere va.
685
00:40:03,916 --> 00:40:05,415
Walter a făcut surf?
686
00:40:05,416 --> 00:40:07,458
nu. Avea genunchii rău.
687
00:40:09,666 --> 00:40:11,458
Înotatoarea este greșită.
688
00:40:17,083 --> 00:40:19,583
- Oh, la naiba.
- Ce naiba?
689
00:40:30,750 --> 00:40:33,582
Ce naiba faci, Walter?
690
00:40:33,583 --> 00:40:37,207
Poporul hawaian
au așteptat mult prea mult timp
691
00:40:37,208 --> 00:40:39,332
pentru a primi ceea ce este de drept al tău.
692
00:40:39,333 --> 00:40:40,541
Da!
693
00:40:41,625 --> 00:40:43,832
Prezență bună, având în vedere vremea.
694
00:40:43,833 --> 00:40:47,665
Da, guvernatorul este în tendințe
în cartierele cu venituri mici.
695
00:40:47,666 --> 00:40:50,790
Hawaienii locuiesc în orașe cu corturi
696
00:40:50,791 --> 00:40:53,707
când ar trebui să trăiască
în casele lor, pe pământul lor,
697
00:40:53,708 --> 00:40:55,916
pe cont propriu 'aina.
698
00:40:56,500 --> 00:40:57,790
Uh, voi lua asta.
699
00:40:57,791 --> 00:40:59,791
- Te duci și stai cu el.
- Copiază asta.
700
00:41:00,375 --> 00:41:02,457
Deci am nevoie de fiecare
și fiecare dintre voi să vină...
701
00:41:02,458 --> 00:41:03,957
sunt la serviciu. ce vrei?
702
00:41:03,958 --> 00:41:06,082
Hei. Ce faci de fapt
din nou pentru Peter?
703
00:41:06,083 --> 00:41:08,124
Uh, PR, e-mailuri,
704
00:41:08,125 --> 00:41:09,957
planificați evenimente, cine.
705
00:41:09,958 --> 00:41:12,207
Șterge-i fundul în acest moment.
De ce?
706
00:41:12,208 --> 00:41:13,832
Deci ești asistent. Ascultă.
707
00:41:13,833 --> 00:41:16,540
Am găsit niște planuri sau un sondaj
sau ceva în apartamentul lui Walter,
708
00:41:16,541 --> 00:41:20,374
și are acest sigiliu guvernamental pe el,
dar habar n-am ce este,
709
00:41:20,375 --> 00:41:22,915
- deci...
- Și asta contează pentru că?
710
00:41:22,916 --> 00:41:25,790
Pentru că erau trucați
într-o placă de surf.
711
00:41:25,791 --> 00:41:27,583
Le ascundea.
712
00:41:29,833 --> 00:41:32,374
Pot accesa baza de date
când mă întorc la birou.
713
00:41:32,375 --> 00:41:33,957
Ar trebui să existe un număr de fișier format din opt cifre
714
00:41:33,958 --> 00:41:35,999
pe planuri -- mi le-a trimis un mesaj.
715
00:41:36,000 --> 00:41:37,499
Am înțeles. Bine. Ascultă, văd.
716
00:41:37,500 --> 00:41:39,249
Am nevoie doar să o faci
cât de repede poți
717
00:41:39,250 --> 00:41:40,666
pentru că am fost...
718
00:41:42,083 --> 00:41:43,374
M-ai închis, dracului...
719
00:41:43,375 --> 00:41:45,874
Dacă ai fi bărbat,
Te-aș lovi cu pumnul în față.
720
00:41:47,208 --> 00:41:50,207
Familie, nu?
Adică, probabil că ai multe.
721
00:41:50,208 --> 00:41:51,999
Doamne, frate, nici măcar nu pot...
722
00:41:52,000 --> 00:41:53,582
- Chiar și în aceeași casă.
- Tot ceea ce.
723
00:41:53,583 --> 00:41:55,291
A fost rasist. răul meu.
724
00:41:56,541 --> 00:41:59,165
Huh.
725
00:42:01,625 --> 00:42:04,499
Bine, se pare că ai lucruri
să-și dau seama.
726
00:42:04,500 --> 00:42:07,207
O să merg la clinică
pentru că sunt destul de sigur
727
00:42:07,208 --> 00:42:08,707
mi-ai făcut o comoție cerebrală.
728
00:42:08,708 --> 00:42:09,915
Oh, sh--
729
00:42:09,916 --> 00:42:11,415
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
730
00:42:11,416 --> 00:42:12,790
Vai.
731
00:42:12,791 --> 00:42:14,499
Uau, omule. Aproape că te-am omorât.
732
00:42:14,500 --> 00:42:15,665
Rahat.
733
00:42:16,833 --> 00:42:18,082
- Încă ai reacționat.
- Reacţionează?
734
00:42:18,083 --> 00:42:19,582
De aceea îmi era pistolul scos, nu?
735
00:42:19,583 --> 00:42:20,707
Oricum, de unde ai pistolul?
736
00:42:20,708 --> 00:42:21,957
Moștenire de familie.
737
00:42:23,958 --> 00:42:25,082
Nenorocitul de nenorocit!
738
00:42:25,083 --> 00:42:26,707
- Cine este unchiul Fester?
- La naiba!
739
00:42:26,708 --> 00:42:27,915
Am alopecie, bine?
740
00:42:27,916 --> 00:42:29,541
Asta e Pika. Ce faci aici?
741
00:42:30,708 --> 00:42:32,207
Același lucru ca și tine, cred.
742
00:42:32,208 --> 00:42:34,207
Huh. Am crezut că este o lovitură și fugă.
743
00:42:34,208 --> 00:42:36,500
Da, sunt metodic.
Ar trebui să încerci cândva.
744
00:42:37,250 --> 00:42:38,790
Am ajuns aici înaintea ta, nu-i așa?
745
00:42:38,791 --> 00:42:40,374
Da, poate, dar nu ai asta.
746
00:42:47,625 --> 00:42:50,290
Acesta este cel mai lipicios computer.
747
00:42:50,291 --> 00:42:51,583
Brut.
748
00:42:52,666 --> 00:42:54,749
Oh, omule.
749
00:42:54,750 --> 00:42:56,540
Doar l-a cosit ca și cum nu ar fi nimic.
750
00:42:59,125 --> 00:43:01,374
- Nu există plăcuță de înmatriculare.
- Nici măcar nu a frânat,
751
00:43:01,375 --> 00:43:02,874
abia după lovitură.
752
00:43:02,875 --> 00:43:06,749
Când cineva îți trece în cale,
reacția ta naturală este frânarea și virajul.
753
00:43:06,750 --> 00:43:08,832
Doar dacă nu-l țintiți.
754
00:43:08,833 --> 00:43:09,999
Da.
755
00:43:10,000 --> 00:43:11,665
Walter a avut vreo legătură?
la DMV?
756
00:43:11,666 --> 00:43:14,457
Da, dar nu știu cine a fost.
757
00:43:14,458 --> 00:43:17,874
În regulă, întreabă în jur. Am nevoie de o listă
din fiecare dubă albastră de pe insulă.
758
00:43:17,875 --> 00:43:19,457
Cum se numea cateringul?
759
00:43:19,458 --> 00:43:21,540
- Ce catering?
- Nui Loa.
760
00:43:21,541 --> 00:43:23,082
Bine, bine, dă-mi o listă
dintre toate evenimentele
761
00:43:23,083 --> 00:43:24,457
au avut în ultima săptămână
si ce au
762
00:43:24,458 --> 00:43:26,540
- urmează pentru următoarele două săptămâni.
- Bine.
763
00:43:26,541 --> 00:43:28,707
Sunt doar metodic.
764
00:43:28,708 --> 00:43:30,707
Uh, deci...
765
00:43:30,708 --> 00:43:33,124
acolo e problema
de compensare, da,
766
00:43:33,125 --> 00:43:35,458
deci vom discuta despre asta chiar acum sau...
767
00:43:36,541 --> 00:43:38,124
Lăstari. Am să plec, atunci.
768
00:43:38,125 --> 00:43:40,625
Bănuiesc că nu vom ajunge
vreo punani luna asta, nu?
769
00:43:48,208 --> 00:43:51,415
Îți trăiești toată viața doar
pentru a ajunge într-un apartament mic de rahat
770
00:43:51,416 --> 00:43:52,957
care miroase a fund și...
771
00:43:52,958 --> 00:43:56,082
fără nimeni aici să-ți fie dor
cand esti plecat.
772
00:43:56,083 --> 00:43:57,083
Hei.
773
00:43:57,750 --> 00:43:59,457
A meritat-o.
774
00:44:01,291 --> 00:44:02,749
Haide.
775
00:44:02,750 --> 00:44:04,749
Ia-ți micul pipi.
776
00:44:04,750 --> 00:44:06,291
— Ia-ți micul pipi-pipi.
777
00:44:08,333 --> 00:44:10,749
Frate, tu ai spus-o:
Duba nici măcar nu a încetinit.
778
00:44:10,750 --> 00:44:12,290
Asta înseamnă doar că a fost o lovitură și o fugă.
779
00:44:12,291 --> 00:44:15,457
Nu este același lucru cu a spune
a fost un asasinat vizat.
780
00:44:15,458 --> 00:44:17,624
Apartamentul lui Walter era exact
sfâşiat de cineva.
781
00:44:17,625 --> 00:44:19,624
Da, sau Walter a fost un nenorocit.
782
00:44:19,625 --> 00:44:23,333
Isus, Maria și Iosif
și toți sfinții pufoși.
783
00:44:24,333 --> 00:44:27,540
Doamne, ești la fel de inutil
ca o pungă de slăbici, vă spun eu.
784
00:44:27,541 --> 00:44:29,749
A vorbi cu tine este ca și cum ai împinge frânghia.
785
00:44:29,750 --> 00:44:31,666
Atunci nu mai vorbi cu mine.
786
00:44:33,083 --> 00:44:34,207
Hai.
787
00:44:34,208 --> 00:44:35,290
Ascultă-mă.
788
00:44:35,291 --> 00:44:38,040
Camera de trafic spartă, jumătate din distribuție
de Dragon Ball Z la mine acasă,
789
00:44:38,041 --> 00:44:39,915
fara farul de pe duba.
790
00:44:39,916 --> 00:44:41,207
Ceva e putred aici, omule.
791
00:44:41,208 --> 00:44:43,665
Ar putea fi ceva,
sau ar putea fi nimic.
792
00:44:43,666 --> 00:44:45,749
„Ar putea fi ceva,
sau ar putea fi nimic.”
793
00:44:45,750 --> 00:44:47,124
Da, Jimmy, ai perfectă dreptate.
794
00:44:47,125 --> 00:44:48,499
Uite, nu o exclud.
795
00:44:48,500 --> 00:44:50,582
Atunci de ce mi se pare că ești?
796
00:44:50,583 --> 00:44:52,665
nu stiu,
pentru că nu ești foarte strălucitor.
797
00:44:52,666 --> 00:44:54,415
Sunt al naibii mai strălucitor decât ești.
798
00:44:54,416 --> 00:44:57,040
Omule, sunt polițist rez de 15 ani.
Știu ce dracu...
799
00:45:07,208 --> 00:45:08,958
La naiba! Hai! Hai! Hai!
800
00:45:10,458 --> 00:45:12,082
Haide, rahat.
801
00:45:17,208 --> 00:45:18,874
Oh, la naiba.
802
00:45:33,708 --> 00:45:35,915
La dracu. Antiglont.
803
00:45:45,041 --> 00:45:46,375
La dracu.
804
00:45:50,583 --> 00:45:52,458
Oh, la naiba.
805
00:46:00,166 --> 00:46:02,749
Oh.
806
00:46:06,125 --> 00:46:08,041
Toată lumea jos!
807
00:46:08,958 --> 00:46:10,040
Stai jos!
808
00:46:45,250 --> 00:46:46,291
Coborî!
809
00:46:47,583 --> 00:46:49,166
Salt!
810
00:46:55,375 --> 00:46:57,665
Oh, la naiba.
811
00:46:57,666 --> 00:46:59,125
esti bun?
812
00:47:02,083 --> 00:47:03,915
Nouă-unu-unu.
Care este urgența ta?
813
00:47:03,916 --> 00:47:06,540
S-au tras asupra lui King și Alakea.
814
00:47:06,541 --> 00:47:08,290
Vă rugăm să trimiteți servicii de urgență și backup.
815
00:47:08,291 --> 00:47:09,874
Ce naiba?!
816
00:47:09,875 --> 00:47:11,707
Păi, James, încă mai crezi
ar putea fi nimic?
817
00:47:11,708 --> 00:47:13,707
esti afara...
818
00:47:15,708 --> 00:47:18,249
Mi-ai aruncat mașina în aer.
Mi-ai aruncat mașina în aer.
819
00:47:18,250 --> 00:47:21,457
Nu, le-am aruncat în aer mașina,
și apoi a aterizat pe a ta.
820
00:47:22,666 --> 00:47:24,291
Oh, la naiba!
821
00:47:25,291 --> 00:47:27,000
Tocmai ți-am aruncat mașina în aer.
822
00:47:30,125 --> 00:47:31,540
Cu plăcere?
823
00:47:31,541 --> 00:47:33,540
Ți-am salvat viața, omule.
824
00:47:33,541 --> 00:47:35,083
Haide. Ajutați-mă.
825
00:47:36,250 --> 00:47:37,541
Nenorocitule.
826
00:47:39,333 --> 00:47:41,250
Mi-a plăcut mașina aia.
827
00:47:45,583 --> 00:47:50,749
Ce dracu'
va ganditi baieti, nu?!
828
00:47:50,750 --> 00:47:54,582
Aceștia sunt patru lovitori de yakuza
te-ai transformat în pâine prăjită acolo.
829
00:47:54,583 --> 00:47:57,582
Vrei să-mi spui de ce
yakuza te vrea mort?
830
00:47:57,583 --> 00:47:58,790
Ar trebui să-i întrebi.
831
00:47:58,791 --> 00:48:00,125
Yakuza? Cine a fost?
832
00:48:01,625 --> 00:48:06,582
Mm-hmm. Deci acesta este fratele
din Oklahoma, polițistul?
833
00:48:06,583 --> 00:48:08,290
Asta sunt eu.
834
00:48:09,625 --> 00:48:11,374
Nu după șeful tău.
835
00:48:11,375 --> 00:48:13,957
Suspendat cu plata,
în așteptarea unei anchete pentru...
836
00:48:13,958 --> 00:48:16,707
- Despre ce naiba vorbeste?
- ...forță excesivă.
837
00:48:16,708 --> 00:48:18,749
- Sunt plătit?
- Ce naiba, Jonny?
838
00:48:18,750 --> 00:48:20,540
- Dulce.
- Ai putea să taci dracului?
839
00:48:20,541 --> 00:48:23,457
Încerc să te ajut aici.
840
00:48:23,458 --> 00:48:25,624
Dacă vrei să ajuți, aici.
841
00:48:25,625 --> 00:48:28,457
Ia asta. Este o cameră video de securitate
de lovire și fugă.
842
00:48:28,458 --> 00:48:30,290
Îți va oferi marca și modelul
a dubei pe care o cauți.
843
00:48:30,291 --> 00:48:31,374
Cum naiba ai primit asta?
844
00:48:31,375 --> 00:48:32,499
Făcându-ți treaba.
845
00:48:32,500 --> 00:48:33,583
Da.
846
00:48:36,250 --> 00:48:39,040
Genul ăsta de rahat,
asta nu se întâmplă aici în fiecare zi.
847
00:48:39,041 --> 00:48:42,665
Așa că îl considerați ultimul avertisment.
848
00:48:42,666 --> 00:48:47,540
Nu pot avea doi tipi care să semene
ei mănâncă clătite cu steroizi la micul dejun
849
00:48:47,541 --> 00:48:49,999
transformându-mi insula în Beirut!
850
00:48:50,000 --> 00:48:52,165
Detective, asta nu se cere.
851
00:48:52,166 --> 00:48:53,457
Ne dai cu gaz?
852
00:48:53,458 --> 00:48:56,457
Pentru că mă simt vizată emoțional
chiar acum.
853
00:48:56,458 --> 00:48:59,332
Acum, voi doi încetați să mai faceți
rahatul ăsta de echipaj,
854
00:48:59,333 --> 00:49:02,082
sau o să te trag mai tare
decât ai fost vreodată dracu!
855
00:49:02,083 --> 00:49:03,790
Din nou, nesolicitat.
856
00:49:03,791 --> 00:49:06,457
Da, cu limitele mele
și tot naiba, mă simt declanșată.
857
00:49:06,458 --> 00:49:07,750
Da, sunt, uh...
858
00:49:09,125 --> 00:49:10,957
Mă duc să fac un piș.
859
00:49:13,000 --> 00:49:14,875
Nu fi aici când mă întorc.
860
00:49:17,416 --> 00:49:22,249
Mercur este în retrograd sau este
Detectivul sergent Boomer doar un nemernic?
861
00:49:22,250 --> 00:49:23,832
E un nenorocit.
862
00:49:23,833 --> 00:49:26,165
Nu cred că mă place foarte mult.
863
00:49:26,166 --> 00:49:27,541
Chiar te place cineva?
864
00:49:29,583 --> 00:49:31,207
La naiba.
865
00:49:31,208 --> 00:49:33,915
Spun doar că ai putea lucra
abilitățile oamenilor tăi puțin.
866
00:49:33,916 --> 00:49:35,624
Isus Hristos.
867
00:49:35,625 --> 00:49:37,624
„Nu pot înțelege ce spun
pentru că îmi scapă pe gură.”
868
00:49:37,625 --> 00:49:38,707
Taci vreodată?
869
00:49:40,125 --> 00:49:42,040
Parcă ai fi plătit
până la ceasul dracului.
870
00:49:42,041 --> 00:49:43,582
Ce?! Spune ce?!
871
00:49:43,583 --> 00:49:45,083
Cu ce taxe pentru a nu vorbi?
872
00:49:45,666 --> 00:49:47,915
Uh, am urmărit
arhitectul original
873
00:49:47,916 --> 00:49:51,915
și a constatat că acestea erau pentru o proprietate
în partea de est a insulei, în nord.
874
00:49:51,916 --> 00:49:54,249
Au fost comandați
de firma Robichaux.
875
00:49:54,250 --> 00:49:55,332
Cine e acela?
876
00:49:55,333 --> 00:49:57,624
Marcus Robichaux este un mare dezvoltator de haole.
877
00:49:57,625 --> 00:50:01,582
Hotelurile și stațiunile sunt peste tot aici,
Asia, Europa.
878
00:50:01,583 --> 00:50:03,332
Familia lui controla
industria trestiei de zahăr
879
00:50:03,333 --> 00:50:05,416
pe insulă de generații.
880
00:50:06,541 --> 00:50:09,958
Deci crezi că Walter lucra
cu vampirul Lestat aici?
881
00:50:11,625 --> 00:50:14,457
Mm, Robichaux este mare.
882
00:50:14,458 --> 00:50:19,415
Dacă avea nevoie de P.I. de lucru, el ar angaja, ca,
Nu știu, fost CIA sau Mossad,
883
00:50:19,416 --> 00:50:21,250
nu un alimentator de jos ca Walter.
884
00:50:21,958 --> 00:50:23,707
Fără supărare.
885
00:50:23,708 --> 00:50:26,540
Deci Lestat construiește mai multe hoteluri. Şi ce dacă?
886
00:50:26,541 --> 00:50:28,249
Nu este un hotel. Este un cazinou.
887
00:50:28,250 --> 00:50:30,415
- Ce?
- Ce știi despre cazinouri?
888
00:50:30,416 --> 00:50:31,707
Nimic. Știu doar să citesc.
889
00:50:31,708 --> 00:50:33,791
Scrie Sacred Princess Casino
pe spate.
890
00:50:37,291 --> 00:50:38,916
La naiba. Uită-te la asta.
891
00:50:39,958 --> 00:50:41,374
Se dă mare.
892
00:50:41,375 --> 00:50:42,749
Asta nu are sens.
893
00:50:42,750 --> 00:50:44,665
Jocurile de noroc sunt ilegale aici.
894
00:50:44,666 --> 00:50:47,082
Cred că ar trebui să vorbim
cu domnul Robichaux.
895
00:50:48,166 --> 00:50:51,915
El își găzduiește de fapt anual
strângere de fonduri pentru muzeul de artă mâine.
896
00:50:51,916 --> 00:50:54,040
- Dulce.
- Mm.
897
00:50:54,041 --> 00:50:56,082
Nu, nu poți. Nu poți merge.
898
00:50:56,083 --> 00:50:57,915
Sună a distractiv.
899
00:50:57,916 --> 00:51:00,040
Este doar pe invitație, pentru marii donatori.
900
00:51:00,041 --> 00:51:02,499
Și voi doi nenorociți
nu se amestecă exact.
901
00:51:02,500 --> 00:51:04,415
- Oh, suntem mari donatori și...
- N-Nu.
902
00:51:04,416 --> 00:51:06,290
- Ew.
- Nu vă faceți griji.
903
00:51:06,291 --> 00:51:07,957
Amestecam.
904
00:51:07,958 --> 00:51:09,624
Unde crezi că mergi?
905
00:51:09,625 --> 00:51:11,249
Mă duc la un motel
ca să mă pot odihni puțin.
906
00:51:11,250 --> 00:51:13,749
Nu, ar trebui să stai aici.
907
00:51:13,750 --> 00:51:15,416
Nu, James?
908
00:51:17,208 --> 00:51:18,625
Da. Da, sigur.
909
00:51:39,458 --> 00:51:41,166
ce faci?
910
00:51:41,916 --> 00:51:43,749
Arătaţi frumos.
911
00:51:46,833 --> 00:51:49,374
Oh, Lani, du-te înapoi în pat, iubito.
912
00:51:49,375 --> 00:51:50,790
Nu ești amuzant.
913
00:51:50,791 --> 00:51:52,583
Oh, rea Lani.
914
00:51:54,583 --> 00:51:56,000
Buna ziua.
915
00:51:58,750 --> 00:52:00,875
Unul douăzeci și unu.
916
00:52:02,166 --> 00:52:04,249
Ooh, ta-ta-ta.
917
00:52:04,250 --> 00:52:06,000
Ce face James cu tine?
918
00:52:07,083 --> 00:52:08,624
Prea mare.
919
00:52:09,916 --> 00:52:11,999
Ooh!
920
00:52:12,000 --> 00:52:14,499
- Nici să nu te gândești la asta.
- Ui, ui, ui, ui.
921
00:52:14,500 --> 00:52:17,165
O să fac o plimbare în jos
la șantierul lui Robichaux.
922
00:52:17,166 --> 00:52:18,290
Nu pe bicicleta mea.
923
00:52:18,291 --> 00:52:20,624
Acesta este autobuzul, la fel ca pe vremuri.
924
00:52:20,625 --> 00:52:23,291
Jonny, dă jos de pe bicicletă.
925
00:52:25,041 --> 00:52:26,707
Ați uitat o cravată?
926
00:52:26,708 --> 00:52:28,833
Arăți bine, totuși. Loc de muncă bun.
927
00:52:30,791 --> 00:52:33,540
Vrei să-mi spui de ce ai fost suspendat?
928
00:52:33,541 --> 00:52:34,958
nu.
929
00:52:39,000 --> 00:52:42,708
Am împușcat un dealer care vindea metanfetamina
la copiii din rez.
930
00:52:45,708 --> 00:52:47,041
Bine.
931
00:52:49,375 --> 00:52:50,375
Bine?
932
00:52:51,750 --> 00:52:53,083
Da.
933
00:52:54,291 --> 00:52:56,000
Încă nu pot să merg cu bicicleta.
934
00:52:57,291 --> 00:52:59,000
Puteți călări pe acesta.
935
00:53:00,125 --> 00:53:01,208
Oh.
936
00:53:02,291 --> 00:53:04,540
- Vechea bucată de rahat a lui Walter.
- Da.
937
00:53:04,541 --> 00:53:06,999
- E din anii '40.
- Mm-hmm.
938
00:53:07,000 --> 00:53:10,165
Totul este ruginit
și probabil nici nu fuge.
939
00:53:10,166 --> 00:53:12,374
Obișnuia să-i spună un ciocan.
940
00:53:12,375 --> 00:53:14,624
- Ca un ban pe duzină.
- Da.
941
00:53:14,625 --> 00:53:15,874
E destul de aglomerat aici.
942
00:53:15,875 --> 00:53:19,165
L-aș putea scăpa de pe mâini
ca nu stiu...
943
00:53:19,166 --> 00:53:20,790
300 de dolari.
944
00:53:20,791 --> 00:53:23,249
Nicio șansă. Bună încercare, totuși.
945
00:53:36,458 --> 00:53:39,332
♪ Ei bine, nu este același lucru,
nu este atât de simplu ca înainte ♪
946
00:53:39,333 --> 00:53:43,040
♪ Nu corpul nostru, ci creierul nostru
le folosesc pentru războiul lor ♪
947
00:53:43,041 --> 00:53:46,415
♪ Confuz și îndurerat,
nu știm pentru ce luptăm ♪
948
00:53:46,416 --> 00:53:50,082
♪ Așa că ne urmăresc cum ne ucidem
în timp ce ne îngrămădim pe podea ♪
949
00:53:50,083 --> 00:53:52,707
♪ Deci, care este viitorul?
pentru tinerii de azi? ♪
950
00:53:52,708 --> 00:53:54,415
♪ Pentru că am spus că caut
pentru adevăr ♪
951
00:53:54,416 --> 00:53:56,499
♪ dar văd că arată
la cărți și roagă-te ♪
952
00:53:56,500 --> 00:53:59,790
♪ Cu YouTube și Facebook-uri,
ei nu pot privi în altă parte ♪
953
00:53:59,791 --> 00:54:03,415
♪ Nu lăsa cultura noastră să moară
în expoziţia muzeului...
954
00:54:03,416 --> 00:54:06,082
Ei chiar vor
pune un cazinou aici?
955
00:54:06,083 --> 00:54:07,957
Nu văd niciun șantier.
956
00:54:07,958 --> 00:54:10,124
- Ești sigur că ai adresa corectă?
- Bineînţeles că am făcut-o.
957
00:54:10,125 --> 00:54:11,624
Uite.
958
00:54:11,625 --> 00:54:13,915
Da. Ciudat.
959
00:54:13,916 --> 00:54:15,750
Voi, băieți, păreți pierduți.
960
00:54:17,791 --> 00:54:20,375
Depinde. Unde suntem?
961
00:54:21,375 --> 00:54:23,125
Regatul Hawaii, frate.
962
00:54:23,916 --> 00:54:26,332
Da, mă refer la această vale... cui deține?
963
00:54:26,333 --> 00:54:27,999
Tu faci.
964
00:54:28,000 --> 00:54:30,375
Și eu fac. Toți facem.
965
00:54:31,458 --> 00:54:33,124
Dar toți sunt bineveniți aici.
966
00:54:33,125 --> 00:54:34,207
Tanti.
967
00:54:34,208 --> 00:54:36,040
- Mahalo, băiete.
- Huh.
968
00:54:36,041 --> 00:54:38,457
Nu știam că această comunitate este aici.
969
00:54:38,458 --> 00:54:39,957
Nimeni nu o face.
970
00:54:39,958 --> 00:54:41,582
Aici.
971
00:54:41,583 --> 00:54:43,124
Haide, băiete.
972
00:54:43,125 --> 00:54:45,165
Îți amintești asta?
973
00:54:45,166 --> 00:54:47,999
Oh, dracului.
974
00:54:49,416 --> 00:54:52,707
A fi aici este despre
mai mult decât o familie prin sânge.
975
00:54:52,708 --> 00:54:55,708
Este vorba despre ohana de comunitate.
976
00:54:56,791 --> 00:54:58,666
De aceea trebuie să-l protejăm.
977
00:54:59,750 --> 00:55:01,374
Acestea sunt Hawaiian Home Lands.
978
00:55:01,375 --> 00:55:03,165
De ce guvernul nu a făcut nimic?
979
00:55:03,166 --> 00:55:07,165
Timp de zece secole, Aha Moku
au fost responsabili pentru acest pământ.
980
00:55:07,166 --> 00:55:10,540
Ei cred că locuim aici
pentru că nu avem case.
981
00:55:10,541 --> 00:55:12,749
Dar haolele,
vor veni pentru acest pământ.
982
00:55:12,750 --> 00:55:16,250
Și când se întâmplă asta,
vom fi gata să tragem un semnal de alarmă.
983
00:55:17,958 --> 00:55:19,332
Știi ceva ce noi nu știm?
984
00:55:19,333 --> 00:55:22,040
Mai mult decât vreau.
985
00:55:22,041 --> 00:55:23,833
Mai puțin decât ar trebui.
986
00:55:24,708 --> 00:55:26,832
Esti hawaian?
987
00:55:26,833 --> 00:55:28,249
Jumătate.
988
00:55:29,750 --> 00:55:31,624
Nu există jumătate.
989
00:55:31,625 --> 00:55:33,624
Ori ești înăuntru, ori ești afară.
990
00:55:33,625 --> 00:55:36,665
Hmm? Creierul tău nu este confuz.
991
00:55:36,666 --> 00:55:37,957
Doar spiritul tău.
992
00:55:37,958 --> 00:55:40,165
Fii una cu spiritul tău.
993
00:55:41,458 --> 00:55:43,082
Haide, să ne întoarcem la treabă.
994
00:55:43,083 --> 00:55:44,249
Mahalo.
995
00:55:44,250 --> 00:55:45,333
Este Pika.
996
00:55:46,541 --> 00:55:48,707
Hei.
997
00:55:48,708 --> 00:55:50,457
La dracu. Trebuie să mergem.
998
00:55:50,458 --> 00:55:53,083
Polițiștii au tras o dubă albastră
din surf de pe Makapu'u.
999
00:55:54,083 --> 00:55:57,290
Deci, John Doe al nostru este Simi Iona,
1000
00:55:57,291 --> 00:56:00,249
contabil de nivel inferior
în biroul guvernatorului.
1001
00:56:00,250 --> 00:56:02,290
A dispărut acum câteva zile.
1002
00:56:02,291 --> 00:56:03,750
Uh, asta înseamnă ceva?
1003
00:56:05,666 --> 00:56:07,500
- Nu?
- Nu.
1004
00:56:08,583 --> 00:56:12,457
Deteriorarea grilei frontale a dubei
îl face un aspirant pentru lovirea noastră.
1005
00:56:12,458 --> 00:56:15,624
Da, ca să nu mai vorbim de cineva prin care a trecut
necazul de a-l arunca în ocean.
1006
00:56:15,625 --> 00:56:17,290
Da. Fara farfurii.
1007
00:56:17,291 --> 00:56:19,624
Dar am o listă
1008
00:56:19,625 --> 00:56:23,666
dintre toate furgonetele albastre
înregistrat pe insulă.
1009
00:56:27,333 --> 00:56:29,666
V-a apărut vreun... nume cunoscute?
1010
00:56:30,458 --> 00:56:32,457
Putem păstra asta?
1011
00:56:32,458 --> 00:56:33,582
Nu!
1012
00:56:33,583 --> 00:56:36,332
Este afacerea poliției, ca și în afacerea mea,
1013
00:56:36,333 --> 00:56:40,957
ca nu a ta pentru ca...
și-și asta merită repetat--
1014
00:56:40,958 --> 00:56:43,290
nu ești polițist aici.
1015
00:56:43,291 --> 00:56:46,250
Și tu, nu ești polițist nicăieri.
1016
00:56:47,250 --> 00:56:49,165
Da? Da?
1017
00:56:49,166 --> 00:56:51,041
Da? Ce?
1018
00:56:51,750 --> 00:56:52,957
Pika.
1019
00:56:55,458 --> 00:56:56,791
Pika.
1020
00:56:58,958 --> 00:57:00,499
- Hei. Concentrează-te.
- Vai. Ce? Ce?
1021
00:57:00,500 --> 00:57:01,582
Sunt chiar aici.
1022
00:57:01,583 --> 00:57:04,290
Avem nevoie ca tu să afli ce poți
despre asta Hayashi Imports.
1023
00:57:04,291 --> 00:57:05,457
Ce-i asta?
1024
00:57:05,458 --> 00:57:08,374
Era singurul nume japonez
pe lista de furgonete albastre a lui Rennert.
1025
00:57:08,375 --> 00:57:10,290
- Putem începe cel puțin de acolo.
- Uau. Hei, haide, băieți.
1026
00:57:10,291 --> 00:57:12,249
Avem... avem petrecerea Robichaux
în câteva ore.
1027
00:57:12,250 --> 00:57:13,457
Nu suntem invitați.
1028
00:57:13,458 --> 00:57:15,707
Nu vă faceți griji. Cunosc cateringul.
1029
00:57:17,708 --> 00:57:19,791
Bineînțeles că îl cunoașteți pe catering,
dracu' gras.
1030
00:57:38,958 --> 00:57:42,332
Nenorociți de clovni yakuza japonezi.
1031
00:57:42,333 --> 00:57:44,040
Hei! Marcus!
1032
00:57:44,041 --> 00:57:46,625
- Hei.
- Iată-te, Robichaux. Haide.
1033
00:57:49,541 --> 00:57:51,207
- Hei.
- Hei.
1034
00:57:51,208 --> 00:57:53,500
Oh, noroc.
1035
00:57:54,958 --> 00:57:56,958
Hei, unde stați? El este aici.
1036
00:57:58,416 --> 00:58:00,457
- Poți să ții asta foarte repede?
- Ce naiba este asta?
1037
00:58:00,458 --> 00:58:01,832
Trebuie doar să plec
a lua ceva în spate.
1038
00:58:01,833 --> 00:58:03,165
- Unde te duci?
- Mă-întorc imediat.
1039
00:58:03,166 --> 00:58:04,624
- Hei, brah!
- Oh, rău. răul meu.
1040
00:58:04,625 --> 00:58:06,874
- Oh, hei. Ce mai faci? Hei, hei.
- Bună.
1041
00:58:06,875 --> 00:58:08,790
Bine, bine.
1042
00:58:08,791 --> 00:58:10,749
Hei. Voi băieți întârziați.
1043
00:58:10,750 --> 00:58:11,915
Amestecam.
1044
00:58:11,916 --> 00:58:13,999
La naiba, Magnum P.I. nu are rahat pe noi.
1045
00:58:14,000 --> 00:58:16,582
Haide, să mergem.
1046
00:58:16,583 --> 00:58:18,332
Un loc frumos.
1047
00:58:18,333 --> 00:58:20,624
- Ce-i asta?
- Hayashi Imports.
1048
00:58:20,625 --> 00:58:22,165
- Oh.
- Este deținut de o mulțime de oameni
1049
00:58:22,166 --> 00:58:23,624
ale holdingurilor japoneze.
1050
00:58:23,625 --> 00:58:26,332
- Știi ce înseamnă asta: yakuza.
- Yakuza.
1051
00:58:26,333 --> 00:58:27,582
Deci este un front?
1052
00:58:27,583 --> 00:58:28,915
- Nu trebuie să fie.
- O, mulţumesc.
1053
00:58:28,916 --> 00:58:31,500
Yakuza a primit o mulțime
de afaceri legitime aici, pe insulă.
1054
00:58:32,541 --> 00:58:34,040
Bine. Sunteți buni?
1055
00:58:34,041 --> 00:58:35,290
- Da.
- Trebuie să mă întorc la muncă.
1056
00:58:35,291 --> 00:58:36,374
Hei, despărțiți-vă.
1057
00:58:36,375 --> 00:58:39,290
Voi arătați ca The Rock
s-a tras și a avut gemeni.
1058
00:58:42,958 --> 00:58:46,750
Uh, urasc sa recunosc...
copilul probabil are dreptate.
1059
00:58:48,208 --> 00:58:49,500
Jonny.
1060
00:58:54,041 --> 00:58:55,625
Tipul ăsta dracului.
1061
00:59:04,958 --> 00:59:07,082
Hei. James. Hei.
1062
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
Nu mai sta în picioare.
Arăți ca un nenorocit.
1063
00:59:17,916 --> 00:59:19,957
Îmi place foarte mult eșarfa ta.
1064
00:59:19,958 --> 00:59:22,290
Bună, omul meu bun. Dă-mi un Kalohe.
1065
00:59:22,291 --> 00:59:24,290
- Ai înţeles.
- Oh.
1066
00:59:24,291 --> 00:59:26,708
Nu te-am văzut acolo. Aloha.
1067
00:59:27,416 --> 00:59:28,957
Vodcă și Guinness?
1068
00:59:28,958 --> 00:59:30,957
Numiți asta un Kalohe?
1069
00:59:30,958 --> 00:59:32,457
Da. Înseamnă, uh...
1070
00:59:32,458 --> 00:59:34,665
Rătăcioasă. Da.
1071
00:59:34,666 --> 00:59:38,540
Sau un ticălos, care pare potrivit.
1072
00:59:38,541 --> 00:59:40,749
Cine, eu?
1073
00:59:40,750 --> 00:59:41,999
Asigurați-vă că folosiți săpun,
1074
00:59:42,000 --> 00:59:44,957
și fixează-ți gulerul, brah.
1075
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
Da-mi o farfurie.
1076
01:00:08,083 --> 01:00:11,374
Sper că nu te vei supăra,
dar tu nu, um...
1077
01:00:11,375 --> 01:00:13,250
nu arăți ca și cum ați aparține aici.
1078
01:00:14,708 --> 01:00:16,082
Jonny Rascal.
1079
01:00:18,083 --> 01:00:19,999
Mi se pare tot felul de necazuri.
1080
01:00:20,000 --> 01:00:21,958
Nu, e Hale. Jonny Hale.
1081
01:00:23,291 --> 01:00:25,750
- Hale?
- Mm-hmm.
1082
01:00:29,833 --> 01:00:32,207
Ca în Walter Hale?
1083
01:00:32,208 --> 01:00:34,500
Da, el este tatăl meu. L-ai cunoscut?
1084
01:00:36,041 --> 01:00:37,957
Da.
1085
01:00:37,958 --> 01:00:41,040
Așteaptă. Ce vrei să spui, „știa”?
I s-a întâmplat ceva?
1086
01:00:41,041 --> 01:00:43,166
E mort.
1087
01:00:56,375 --> 01:00:57,999
Cum a murit?
1088
01:00:58,000 --> 01:00:59,165
În mod violent.
1089
01:00:59,166 --> 01:01:00,875
De unde l-ai cunoscut pe tatăl meu?
1090
01:01:03,375 --> 01:01:05,125
Uite, te rog, poți...
1091
01:01:08,458 --> 01:01:11,958
L-am angajat să cerceteze
activitățile soțului meu.
1092
01:01:13,416 --> 01:01:14,708
Cine este soțul tău?
1093
01:01:16,083 --> 01:01:17,749
Îmi pare rău. eu...
1094
01:01:17,750 --> 01:01:19,082
am presupus.
1095
01:01:19,083 --> 01:01:20,541
Eu sunt Monica Robichaux.
1096
01:01:21,875 --> 01:01:24,208
Ești soția lui Marcus Robichaux.
1097
01:01:26,500 --> 01:01:28,041
Minunat.
1098
01:01:31,625 --> 01:01:33,707
- Eu. Vă pot ajuta?
- Hei.
1099
01:01:33,708 --> 01:01:35,291
Hei. A scăpat asta.
1100
01:01:36,125 --> 01:01:38,000
Hayashi Imports. Lumea mica.
1101
01:01:39,208 --> 01:01:40,625
Ce știi despre asta?
1102
01:01:42,583 --> 01:01:44,916
Știu că ați rătăcit o dubă albastră.
1103
01:01:49,583 --> 01:01:51,624
Ești polițist?
1104
01:01:51,625 --> 01:01:53,499
Nu.
1105
01:01:53,500 --> 01:01:55,083
Marina SUA.
1106
01:01:56,875 --> 01:01:58,790
Tu ești omul broască.
1107
01:01:58,791 --> 01:02:01,165
Ai ceva mic.
1108
01:02:05,125 --> 01:02:09,624
Deci, de ce l-ai angaja pe Walter
să-ți investighezi soțul?
1109
01:02:09,625 --> 01:02:11,790
Vom divorța.
1110
01:02:11,791 --> 01:02:15,832
Fără vreo pârghie,
lucrurile nu vor merge bine pentru mine.
1111
01:02:15,833 --> 01:02:17,832
Adică financiar?
1112
01:02:17,833 --> 01:02:18,875
Nu, Jonny.
1113
01:02:19,708 --> 01:02:22,041
Nu mă refer la financiar.
1114
01:02:23,833 --> 01:02:27,125
Deci, ce vrea un om broască
cu o dubă albastră?
1115
01:02:28,833 --> 01:02:31,874
Ce vrea yakuza
cu un tip ca Robichaux?
1116
01:02:31,875 --> 01:02:34,874
nu stiu
orice despre yakuza,
1117
01:02:34,875 --> 01:02:37,915
ci un om care lucrează la Pearl Harbor
ar trebui să știe mai bine
1118
01:02:37,916 --> 01:02:40,166
decât să trag cu japonezii.
1119
01:02:41,666 --> 01:02:43,750
Cred că ai uitat
cum s-a terminat acea poveste.
1120
01:02:50,666 --> 01:02:52,915
Ei bine, dacă divorțați,
1121
01:02:52,916 --> 01:02:54,832
ce naiba faci la petrecerea asta?
1122
01:02:54,833 --> 01:02:55,915
Uite...
1123
01:02:55,916 --> 01:02:58,332
Nu pot vorbi aici, bine?
Nu este sigur.
1124
01:02:58,333 --> 01:02:59,832
Vino să mă vezi mâine.
1125
01:02:59,833 --> 01:03:03,791
Eu stau la penthouse
de Kiani Towers din Waikiki.
1126
01:03:07,000 --> 01:03:09,540
Știi, există un faimos
zicala japoneză:
1127
01:03:09,541 --> 01:03:13,165
„Copilul broaștei este încă doar o broască”.
1128
01:03:13,166 --> 01:03:14,957
Huh.
1129
01:03:14,958 --> 01:03:16,790
Interesant.
1130
01:03:16,791 --> 01:03:18,707
Ce înseamnă asta?
1131
01:03:18,708 --> 01:03:23,125
Înseamnă că broaștele nu se uită niciodată în ambele părți
când traversezi strada.
1132
01:03:32,625 --> 01:03:34,499
Oh.
1133
01:03:34,500 --> 01:03:36,000
Trebuie să plec, omul broască.
1134
01:03:37,083 --> 01:03:38,457
Ne mai vedem.
1135
01:03:38,458 --> 01:03:40,082
Aștept cu nerăbdare.
1136
01:03:50,541 --> 01:03:51,790
domnule?
1137
01:03:51,791 --> 01:03:53,874
- Hai cu noi.
- Uau. Hei, hei, hei, hei.
1138
01:03:59,125 --> 01:04:00,958
Oh, la naiba.
1139
01:04:01,958 --> 01:04:03,915
Ce e, băieți? Îți dai ceva de băut?
1140
01:04:03,916 --> 01:04:05,499
Vă rog să veniți cu noi, domnule.
1141
01:04:05,500 --> 01:04:07,374
Uh, mai am o grămadă de vase.
1142
01:04:07,375 --> 01:04:09,416
Domnul Robichaux ar dori o vorbă cu dumneavoastră.
1143
01:04:11,125 --> 01:04:12,500
Da.
1144
01:04:29,125 --> 01:04:30,916
Nenorocitul.
1145
01:04:32,416 --> 01:04:35,040
Ah. domnilor.
1146
01:04:35,041 --> 01:04:36,625
Intră.
1147
01:04:38,458 --> 01:04:40,707
Acest lucru este foarte incitant.
1148
01:04:40,708 --> 01:04:43,999
Nu avem niciodată gate-crashers
la aceste evenimente,
1149
01:04:44,000 --> 01:04:46,707
și cred că poți înțelege de ce.
1150
01:04:46,708 --> 01:04:50,332
Pentru că, sincer,
cine dracu ar vrea să meargă
1151
01:04:50,333 --> 01:04:52,540
la o strângere de fonduri dacă nu trebuia?
1152
01:04:52,541 --> 01:04:54,207
Nu știu. Mâncarea e destul de bună.
1153
01:04:54,208 --> 01:04:55,499
Bar deschis.
1154
01:04:55,500 --> 01:04:56,958
Da.
1155
01:04:59,541 --> 01:05:02,999
Privind la voi, voi doi,
1156
01:05:03,000 --> 01:05:05,749
bărbați mari, mușchi mari,
1157
01:05:05,750 --> 01:05:09,707
dar presupun că majoritatea oamenilor,
când te vor vedea, se vor gândi,
1158
01:05:09,708 --> 01:05:12,249
— Ce pereche de idioți greoi.
1159
01:05:12,250 --> 01:05:14,082
Hmm.
1160
01:05:14,083 --> 01:05:15,582
am dreptate?
1161
01:05:15,583 --> 01:05:17,665
Dar nu eu. Nu eu.
1162
01:05:17,666 --> 01:05:22,624
Mă uit în ochii tăi și pot să văd
că ești mai deștept decât arăți.
1163
01:05:22,625 --> 01:05:24,457
Ei bine, nu el.
1164
01:05:24,458 --> 01:05:27,124
Ei bine, asta e evident.
Tu ești cel deștept.
1165
01:05:27,125 --> 01:05:28,582
Domnule Robichaux, sunt James Hale.
1166
01:05:28,583 --> 01:05:29,915
Acesta este fratele meu Jonny.
1167
01:05:29,916 --> 01:05:32,041
Suntem fiii lui Walter Hale.
1168
01:05:36,416 --> 01:05:38,124
Sper să nu fie o problemă.
1169
01:05:38,125 --> 01:05:41,124
L-am plătit pe Walter integral,
și chiar i-am dat un bonus
1170
01:05:41,125 --> 01:05:43,207
pentru a lui... pentru discretia lui.
1171
01:05:43,208 --> 01:05:44,874
L-ai angajat pe Walter?
1172
01:05:44,875 --> 01:05:46,040
Am făcut, da.
1173
01:05:46,041 --> 01:05:47,833
Walter e mort.
1174
01:05:53,000 --> 01:05:54,790
Îmi pare îngrozitor de rău să aud asta.
1175
01:05:54,791 --> 01:05:56,083
esti?
1176
01:05:59,416 --> 01:06:02,124
Nu cred că ești,
pentru că cred că știai,
1177
01:06:02,125 --> 01:06:05,165
și cred că știai cine suntem
în momentul în care am apărut.
1178
01:06:05,166 --> 01:06:09,250
De aceea ne-ai invitat aici,
ca să vezi ce este.
1179
01:06:11,041 --> 01:06:13,832
Acum, știu că el este cel deștept,
dar insinuează el
1180
01:06:13,833 --> 01:06:15,999
că aveam ceva de făcut
cu moartea lui Walter?
1181
01:06:16,000 --> 01:06:17,582
Nu.
1182
01:06:17,583 --> 01:06:19,124
- Nu?
- Domnule Robichaux--
1183
01:06:19,125 --> 01:06:21,832
- Pentru că asta ar fi absurd, prietene.
- Nu insinuez rahat.
1184
01:06:21,833 --> 01:06:23,457
Îți spun direct, „Robi-cocks”.
1185
01:06:23,458 --> 01:06:25,707
Jonny.
1186
01:06:25,708 --> 01:06:29,250
Dacă nu te deranjează că întreb, ce a fost
natura afacerii tale cu Walter?
1187
01:06:30,875 --> 01:06:34,790
Nu că ar fi treaba ta,
dar frumoasa mea sotie aici,
1188
01:06:34,791 --> 01:06:39,583
Am bănuit că mă înșela,
așa că l-am pus pe Walter să o urmeze.
1189
01:06:40,333 --> 01:06:42,875
Sunt multe din asta
mergând în jur.
1190
01:06:47,541 --> 01:06:50,790
Ei bine, s-a dovedit
că ea nu era.
1191
01:06:50,791 --> 01:06:53,624
El a prezentat un raport destul de cuprinzător.
1192
01:06:53,625 --> 01:06:55,665
Vă rog să vă rog să lăsați asta?
1193
01:06:55,666 --> 01:06:59,707
Este o grenadă franceză de F1
din primul război mondial.
1194
01:06:59,708 --> 01:07:01,832
Sacrebleu!
1195
01:07:01,833 --> 01:07:02,875
Cui îi pasă?
1196
01:07:03,625 --> 01:07:05,832
Ei bine, s-ar putea
când ți s-a aruncat mâna.
1197
01:07:05,833 --> 01:07:07,250
Oh.
1198
01:07:09,708 --> 01:07:11,540
Asta e...
1199
01:07:11,541 --> 01:07:13,000
cum ai ajuns cu degetele alea?
1200
01:07:16,625 --> 01:07:17,874
Oh, doamne.
1201
01:07:17,875 --> 01:07:20,832
Presupun că ajutorul a uitat
a scoate gunoiul.
1202
01:07:22,291 --> 01:07:23,749
Eu-Asta e tot?
1203
01:07:23,750 --> 01:07:25,457
Chiar trebuie să mă întorc la oaspeții mei,
1204
01:07:25,458 --> 01:07:27,165
deci mai este ceva
Pot face pentru tine?
1205
01:07:27,166 --> 01:07:29,707
- Da, de fapt...
- Asta a fost o întrebare retorică.
1206
01:07:29,708 --> 01:07:32,665
În regulă, atunci. Mulțumesc pentru timpul acordat.
1207
01:07:32,666 --> 01:07:34,957
Vă rog, nu ezitați să ieșiți
felul în care ai intrat.
1208
01:07:37,875 --> 01:07:40,582
- Asta a fost sotia?
- Da, ei bine, fosta soţie.
1209
01:07:40,583 --> 01:07:41,957
Interesant.
1210
01:07:41,958 --> 01:07:43,915
Ai terminat vasele?
1211
01:07:43,916 --> 01:07:46,707
Nu, am fost întrerupt
de niște yakuza gătite.
1212
01:07:46,708 --> 01:07:49,499
- Ei bine, asta explică degetele.
- Corect.
1213
01:08:00,875 --> 01:08:02,375
Oh, dragă.
1214
01:08:03,833 --> 01:08:06,499
Acum ce dracu ai făcut?
1215
01:08:19,125 --> 01:08:20,916
Hei, hei. Oprește-te, te rog.
1216
01:08:22,625 --> 01:08:24,041
Multumesc.
1217
01:08:27,041 --> 01:08:29,040
O să am nevoie de voi toți
a sta înapoi.
1218
01:08:32,458 --> 01:08:34,332
Nu.
1219
01:08:34,333 --> 01:08:35,665
Hei.
1220
01:08:35,666 --> 01:08:37,832
Scuzați-mă.
1221
01:08:37,833 --> 01:08:39,957
- Scuzați-mă. Scuzați-mă.
- Douăzeci și doi?
1222
01:08:39,958 --> 01:08:41,874
- Da. Da, 22. Haide.
- Copie, 22.
1223
01:08:41,875 --> 01:08:43,790
Stai înapoi.
1224
01:08:43,791 --> 01:08:45,500
În spatele liniei. Stai chiar aici, te rog.
1225
01:09:18,375 --> 01:09:20,415
Robichaux!
1226
01:09:20,416 --> 01:09:22,625
Dracului francez!
1227
01:09:24,416 --> 01:09:26,249
Ține-l acolo. Ești pe o proprietate privată.
1228
01:09:56,541 --> 01:09:58,749
Ah, la dracu!
1229
01:09:58,750 --> 01:10:00,999
Hale!
1230
01:10:01,000 --> 01:10:02,291
Oh, e grasul John Cena.
1231
01:10:08,750 --> 01:10:10,749
Oh da.
1232
01:10:14,625 --> 01:10:16,458
Dulce pula, frate.
1233
01:10:18,375 --> 01:10:20,790
domnule Hale...
1234
01:10:20,791 --> 01:10:23,583
Încep să mă dezvolt
o antipatie foarte puternică pentru tine.
1235
01:10:24,416 --> 01:10:25,957
Ai ucis-o...
1236
01:10:25,958 --> 01:10:27,916
Știu că ai omorât-o.
1237
01:10:29,291 --> 01:10:31,499
Cine ar fi eu
să fi ucis azi?
1238
01:10:31,500 --> 01:10:32,749
Ți-ai ucis soția.
1239
01:10:32,750 --> 01:10:35,666
Mi-ai ucis tatăl, nenorocitule.
1240
01:10:36,375 --> 01:10:37,875
Mm-hmm.
1241
01:10:39,291 --> 01:10:42,666
Domnule Hale, cred că poate sunteți confuz.
1242
01:10:44,750 --> 01:10:46,750
Chemați poliția.
1243
01:11:12,333 --> 01:11:14,874
Lasă-mă să ghicesc.
1244
01:11:14,875 --> 01:11:16,374
James te-a trimis.
1245
01:11:16,375 --> 01:11:18,999
Nani m-a sunat.
1246
01:11:19,000 --> 01:11:21,250
Oh. Ea nu ar fi trebuit.
1247
01:11:22,625 --> 01:11:26,124
Ei bine, noroc pentru tine,
ea a văzut-o altfel.
1248
01:11:26,125 --> 01:11:28,958
Am reușit să-l conving pe domnul Robichaux
să renunțe la acuzațiile.
1249
01:11:32,625 --> 01:11:33,916
Și-a ucis soția.
1250
01:11:34,500 --> 01:11:36,750
Dacă este adevărat,
nu e treaba ta.
1251
01:11:39,708 --> 01:11:41,332
Lasă polițiștii să se ocupe.
1252
01:11:41,333 --> 01:11:43,708
Asta e treaba lor, nu a ta.
1253
01:11:51,041 --> 01:11:53,457
L-am iubit pe Walter.
1254
01:11:53,458 --> 01:11:55,708
Dar era ceva în interiorul lui.
1255
01:11:56,541 --> 01:11:58,333
Un întuneric.
1256
01:11:59,750 --> 01:12:03,124
L-a făcut să distrugă
totul este bun în viața lui
1257
01:12:03,125 --> 01:12:05,375
iar si iar.
1258
01:12:06,833 --> 01:12:10,750
I-a făcut-o lui Malia, lui Kim, ție.
1259
01:12:12,625 --> 01:12:14,333
Se.
1260
01:12:15,416 --> 01:12:20,458
Și acel întuneric, trăiește și în tine.
1261
01:12:21,708 --> 01:12:23,291
Și James.
1262
01:12:28,791 --> 01:12:31,750
Dar voi doi,
ai ceva ce el nu a avut niciodată.
1263
01:12:37,833 --> 01:12:39,833
Un frate.
1264
01:12:47,458 --> 01:12:50,041
Va dura câteva minute
pentru a te procesa.
1265
01:12:52,458 --> 01:12:54,707
Te iubesc, Jonny.
1266
01:12:54,708 --> 01:12:56,208
unchiule.
1267
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
Mahalo.
1268
01:13:25,291 --> 01:13:27,666
Exact ca pe vremuri.
1269
01:13:32,625 --> 01:13:34,041
Idiotule.
1270
01:13:36,625 --> 01:13:38,290
Jonny.
1271
01:13:38,291 --> 01:13:40,999
Hei! vorbesc cu tine!
1272
01:13:41,000 --> 01:13:43,207
Nu te poți întoarce aici
sfâșie rahat,
1273
01:13:43,208 --> 01:13:44,665
făcând ce naiba vrei.
1274
01:13:44,666 --> 01:13:46,999
Lasă-mă în pace, James.
1275
01:13:47,000 --> 01:13:48,833
Aceasta este casa mea.
1276
01:13:50,208 --> 01:13:52,790
La naiba nu o să se facă
adu-ți mama înapoi.
1277
01:13:52,791 --> 01:13:54,457
- Hei! ce--
- Nenorocitul.
1278
01:14:06,916 --> 01:14:08,666
Ah, la naiba.
1279
01:14:31,958 --> 01:14:33,458
Ah! La naiba!
1280
01:14:57,916 --> 01:14:59,125
Haide!
1281
01:15:37,416 --> 01:15:38,541
La dracu '!
1282
01:15:39,833 --> 01:15:42,832
Ce dracu e în neregulă cu tine?
1283
01:15:45,333 --> 01:15:47,499
La naiba e în neregulă cu tine?
1284
01:15:54,375 --> 01:15:56,540
Ce fel de om
1285
01:15:56,541 --> 01:15:59,040
abandonează frățiorul său
cand are cea mai mare nevoie de el?
1286
01:15:59,041 --> 01:16:00,165
Nu asta sa întâmplat.
1287
01:16:00,166 --> 01:16:01,582
- Nu?
- Nu!
1288
01:16:01,583 --> 01:16:03,332
M-ai trimis departe, James.
1289
01:16:03,333 --> 01:16:06,457
Mergeai la închisoare.
1290
01:16:06,458 --> 01:16:09,250
Sindicatul avea să te omoare!
1291
01:16:10,083 --> 01:16:11,999
Dacă nu au făcut-o
când erai înăuntru,
1292
01:16:12,000 --> 01:16:14,499
te-ar fi prins
momentul naibii în care ai ieșit.
1293
01:16:14,500 --> 01:16:16,082
La naiba.
1294
01:16:16,083 --> 01:16:17,915
Am încercat să te protejez.
1295
01:16:17,916 --> 01:16:19,165
Nu știam ce altceva să fac.
1296
01:16:19,166 --> 01:16:21,041
Nu m-ai asculta.
1297
01:16:22,375 --> 01:16:26,166
A fost, uh... a fost singurul lucru
M-aș putea gândi să-ți salvez viața.
1298
01:16:27,958 --> 01:16:30,749
Habar nu ai cum e
1299
01:16:30,750 --> 01:16:33,124
să te uiți la mama ta,
morți pe străzi,
1300
01:16:33,125 --> 01:16:34,791
și ea se uită în ochii tăi.
1301
01:16:36,625 --> 01:16:38,375
La naiba mă bântuie.
1302
01:16:39,666 --> 01:16:42,166
Nu am putut să o protejez.
Nu am putut face nimic.
1303
01:16:43,250 --> 01:16:46,499
Erai tot ce mi-a mai rămas,
iar tu dracului...
1304
01:17:16,291 --> 01:17:18,125
Știu că te-am dezamăgit.
1305
01:17:22,791 --> 01:17:24,458
Am dat naibii.
1306
01:17:27,875 --> 01:17:30,790
Sunt fratele tău mai mare,
și am renunțat la tine.
1307
01:17:30,791 --> 01:17:32,874
Daca as putea, as...
1308
01:17:32,875 --> 01:17:34,625
Aș face totul altfel.
1309
01:17:42,916 --> 01:17:44,500
Îmi pare foarte rău, Jonny.
1310
01:17:47,916 --> 01:17:49,625
chiar sunt...
1311
01:17:51,208 --> 01:17:53,041
... ne pare rău.
1312
01:17:54,166 --> 01:17:55,915
Sunt al naibii de furios.
1313
01:17:55,916 --> 01:17:57,750
E tot ce am.
1314
01:17:59,666 --> 01:18:02,457
De ce urmărești așa de greu?
1315
01:18:02,458 --> 01:18:05,125
Walter nu a fost niciun fel de tată pentru tine.
1316
01:18:09,000 --> 01:18:11,333
Nu am găsit niciodată bărbatul care mi-a ucis-o pe mama.
1317
01:18:12,333 --> 01:18:14,166
Acum cineva mi-a ucis tatăl.
1318
01:18:15,166 --> 01:18:16,374
Este...
1319
01:18:16,375 --> 01:18:18,458
Cineva trebuie să le dea dreptate.
1320
01:18:19,541 --> 01:18:20,916
Eu sunt tot ce au.
1321
01:18:23,208 --> 01:18:25,874
Nu, m-au prins și pe mine.
1322
01:18:25,875 --> 01:18:27,541
La fel si tu.
1323
01:18:34,750 --> 01:18:36,500
Nu o să te mint, omule.
1324
01:18:38,333 --> 01:18:40,124
Ai lovit al naibii de tare
1325
01:18:40,125 --> 01:18:41,708
pentru un nenorocit bătrân.
1326
01:18:47,791 --> 01:18:49,582
Crezi că am lovit puternic?
1327
01:18:49,583 --> 01:18:51,415
Nu ai idee ce urmează.
1328
01:18:51,416 --> 01:18:52,999
Trebuie să mă glumiți.
1329
01:18:53,000 --> 01:18:54,540
El a început-o.
1330
01:18:54,541 --> 01:18:55,707
Serios?
1331
01:18:55,708 --> 01:18:57,624
Ar trebui să fii adultul de aici.
1332
01:18:57,625 --> 01:18:59,374
Hei. Și cu mine cum rămâne?
1333
01:18:59,375 --> 01:19:01,207
Ești o persoană în dezvoltare
narcisist arestat
1334
01:19:01,208 --> 01:19:02,707
cu probleme de furie.
1335
01:19:02,708 --> 01:19:05,249
Și chiar vrei
să-mi atrag atenția chiar acum?
1336
01:19:05,250 --> 01:19:06,582
Nu, nu râde.
1337
01:19:06,583 --> 01:19:08,040
Nu mă face să încep cu tine.
1338
01:19:08,041 --> 01:19:09,582
Ești un ciudat de control pasiv-agresiv.
1339
01:19:09,583 --> 01:19:10,874
Sunt pasiv?
1340
01:19:10,875 --> 01:19:12,290
- Oh, Doamne.
- Da.
1341
01:19:12,291 --> 01:19:14,207
- Taci.
- Amândoi jonglezi suficient
1342
01:19:14,208 --> 01:19:17,915
probleme paralizante de tată pentru a te păstra
în terapie pentru tot restul vieții tale,
1343
01:19:17,916 --> 01:19:21,374
dar, în schimb, doar bateți
unul pe altul ca nenorociţi de oameni ai cavernelor.
1344
01:19:21,375 --> 01:19:22,832
Mamă, ghici ce. eu doar...
1345
01:19:22,833 --> 01:19:24,208
O, Kai.
1346
01:19:25,791 --> 01:19:27,500
Vai. Ce s-a întâmplat?
1347
01:19:28,583 --> 01:19:30,457
Eu și tatăl tău tocmai ne-am bătut
asupra băieților răi.
1348
01:19:30,458 --> 01:19:32,125
Se pare că te-au bătut.
1349
01:19:33,791 --> 01:19:35,707
Nu, i-am distrus pe tipii ăia.
1350
01:19:35,708 --> 01:19:37,082
Mama ta ne-a făcut asta.
1351
01:19:37,083 --> 01:19:38,999
Nu, nu ai voie să faci asta.
1352
01:19:39,000 --> 01:19:40,957
naiba. Ia o cameră.
1353
01:19:45,583 --> 01:19:48,207
- Ți-am spus că am o prietenă.
- Mm.
1354
01:19:48,208 --> 01:19:51,207
Latina. Picant.
1355
01:19:51,208 --> 01:19:52,790
Bine, trebuie să plec acum.
1356
01:19:52,791 --> 01:19:54,999
- Drăguţ.
- Doar mă gândeam la tine. Oh, Doamne!
1357
01:19:56,541 --> 01:19:58,249
"Picant."
1358
01:19:58,250 --> 01:20:00,082
Ah, la naiba.
1359
01:20:00,083 --> 01:20:01,832
Ah, mi dragoste.
1360
01:20:01,833 --> 01:20:03,790
- Mi-e dor de tine.
- De ce este casa ta
1361
01:20:03,791 --> 01:20:05,290
o scena crimei?
1362
01:20:05,291 --> 01:20:06,915
O, la dracu. Am uitat de asta.
1363
01:20:06,916 --> 01:20:08,790
Ştii ce? Nu vreau să știu.
1364
01:20:08,791 --> 01:20:11,915
Millie a spus că e-mailurile tale se îngrămădesc,
așa că m-am oprit să-l iau.
1365
01:20:11,916 --> 01:20:14,124
Ai un pachet și...
1366
01:20:14,125 --> 01:20:15,999
o grămadă de facturi restante...
nicio surpriză acolo.
1367
01:20:16,000 --> 01:20:18,165
- Există un pachet? De la cine este?
- Uh, cineva...
1368
01:20:18,166 --> 01:20:20,249
- din Hawaii?
- La dracu.
1369
01:20:20,250 --> 01:20:22,040
Este pachetul
yakuza căuta.
1370
01:20:22,041 --> 01:20:23,124
Ce este în el?
1371
01:20:23,125 --> 01:20:24,540
Crezi că ți-aș deschide corespondența?
1372
01:20:24,541 --> 01:20:25,875
Nenê.
1373
01:20:27,416 --> 01:20:29,790
- Este o unitate de memorie.
- Bine, iubito, ascultă.
1374
01:20:29,791 --> 01:20:31,582
- Nu-mi spune așa.
- Vreau să-mi aduci unitatea de memorie.
1375
01:20:31,583 --> 01:20:32,750
Îți voi trimite un bilet la Oahu.
1376
01:20:34,541 --> 01:20:35,750
Ești în Hawaii?
1377
01:20:36,833 --> 01:20:37,915
Tot acest timp?
1378
01:20:37,916 --> 01:20:40,124
Am vrut să merg acolo cu tine.
Mi-ai spus că nu te vei mai întoarce niciodată.
1379
01:20:40,125 --> 01:20:41,374
O sa explic totul
odată ajuns aici.
1380
01:20:41,375 --> 01:20:44,082
- Promit.
- O, bine. Mare.
1381
01:20:44,083 --> 01:20:45,915
Numai că nu mă duc în Hawaii.
1382
01:20:45,916 --> 01:20:48,040
- Nenê.
- Îți voi trimite FedEx.
1383
01:20:48,041 --> 01:20:50,749
Nu, ascultă. Este prea important.
Nu ai idee ce se întâmplă aici.
1384
01:20:50,750 --> 01:20:52,540
Și nu vreau să știu.
1385
01:20:52,541 --> 01:20:53,957
- Xuxu.
- Ce ți-am spus
1386
01:20:53,958 --> 01:20:56,790
- Despre să-mi spui așa?
- Xuxuzinho.
1387
01:20:56,791 --> 01:20:58,749
Hei, nu. Ascultă-mă.
1388
01:20:58,750 --> 01:21:01,582
Nu există nicio cale în iad
Vin în Hawaii.
1389
01:21:01,583 --> 01:21:03,290
Aloha.
1390
01:21:03,291 --> 01:21:06,582
Bine ați venit la Daniel K. Inouye
Aeroportul Internațional.
1391
01:21:06,583 --> 01:21:08,832
Dacă tocmai ai sosit,
sperăm să vă bucurați de...
1392
01:21:08,833 --> 01:21:10,957
Ah, omule, nu-mi vine să cred că am purtat asta.
1393
01:21:10,958 --> 01:21:12,207
E cald, fierbinte.
1394
01:21:12,208 --> 01:21:13,957
Suntem în Hawaii,
și mi-am pus o haină de piele.
1395
01:21:13,958 --> 01:21:15,290
Arăt prost. Arăt prost?
1396
01:21:15,291 --> 01:21:17,458
- Doar scoate-l.
- O scot? Scoate-l, corect.
1397
01:21:20,708 --> 01:21:21,915
Mușchii. Cum arată mușchii mei?
1398
01:21:21,916 --> 01:21:22,999
- Da, ești bun.
- Arată muşchii?
1399
01:21:23,000 --> 01:21:24,499
Eşti bun. Arăți năucit.
1400
01:21:24,500 --> 01:21:26,165
Pur și simplu simt că încerci
mult prea greu.
1401
01:21:26,166 --> 01:21:28,790
Iată ea. Sfinte rahat.
Iată ea. La naiba, pare fierbinte.
1402
01:21:28,791 --> 01:21:30,165
Nu-i rău, șefu’.
1403
01:21:30,166 --> 01:21:32,290
te subestimez.
1404
01:21:32,291 --> 01:21:34,249
- Apa cu ardei iute.
- Da, e fierbinte.
1405
01:21:34,250 --> 01:21:35,749
E atât de picant.
1406
01:21:35,750 --> 01:21:37,874
E picant, brah.
1407
01:21:37,875 --> 01:21:39,874
Hei, Valentina.
1408
01:21:39,875 --> 01:21:41,499
Aloha. Hei, ce mai faci...
1409
01:21:42,750 --> 01:21:44,124
Nu ne întoarcem împreună.
1410
01:21:44,125 --> 01:21:45,957
stau o zi,
ma duc la plaja,
1411
01:21:45,958 --> 01:21:47,666
- Și apoi mă duc acasă.
- Bine.
1412
01:21:48,875 --> 01:21:50,124
Este fratele tău?
1413
01:21:50,125 --> 01:21:52,540
- Da.
- Hei. James. Încântat de cunoştinţă.
1414
01:21:52,541 --> 01:21:54,374
Încântat de cunoştinţă.
1415
01:21:54,375 --> 01:21:56,207
Arată ca tine, doar că mai inteligent.
1416
01:21:56,208 --> 01:21:57,957
Hei, aloha, frumos.
1417
01:21:57,958 --> 01:21:59,874
Vreau doar să mă prezint.
Numele meu este Pika.
1418
01:21:59,875 --> 01:22:01,707
Dacă ai nevoie de ceva, anunță-mă.
Sunt tipul tău.
1419
01:22:01,708 --> 01:22:03,457
Frate, ea nu este tipul tău.
1420
01:22:03,458 --> 01:22:04,832
Ai adus unitatea flash?
1421
01:22:04,833 --> 01:22:08,124
Bine ați venit la
Aeroportul Internațional Daniel K. Inouye.
1422
01:22:09,541 --> 01:22:10,707
Nu pot să-ți mulțumesc suficient.
1423
01:22:10,708 --> 01:22:13,000
Acesta este... salvator. Am înţeles.
1424
01:22:13,916 --> 01:22:15,415
- Te descurci cu asta?
- Da, nu-ți face griji.
1425
01:22:15,416 --> 01:22:17,332
- Arăți atât de frumos. eu doar...
- Nu.
1426
01:22:17,333 --> 01:22:18,540
Nu se va întâmpla.
1427
01:22:18,541 --> 01:22:21,125
La naiba, chiar în olos, nu?
1428
01:22:21,791 --> 01:22:22,958
imi place de ea.
1429
01:22:23,875 --> 01:22:26,457
Poate vrei să-ți ridici mingile.
1430
01:22:26,458 --> 01:22:28,957
Să-mi iau mingile? Da?
1431
01:22:28,958 --> 01:22:30,415
Doar limbajul nostru amoros, frate.
1432
01:22:30,416 --> 01:22:32,124
Mă tratează ca pe un rahat și îmi place.
1433
01:22:32,125 --> 01:22:34,790
♪ Iubito, întoarce-te, o, iubito...
1434
01:22:34,791 --> 01:22:39,124
Așadar, îmi spui
tatăl tău înstrăinat,
1435
01:22:39,125 --> 01:22:41,040
cu care nici nu ai vorbit
în 20 de ani,
1436
01:22:41,041 --> 01:22:43,374
a fost ucis de yakuza
pentru această unitate de memorie?
1437
01:22:43,375 --> 01:22:45,499
Ți-am spus
chiar mă bucur să te văd?
1438
01:22:45,500 --> 01:22:47,500
Ca, foarte bine.
1439
01:22:48,791 --> 01:22:51,083
- Poți să intri?
- Bineînțeles că pot intra.
1440
01:22:54,083 --> 01:22:55,874
Dă-mi naiba.
1441
01:22:55,875 --> 01:22:57,374
Nu pot intra. La dracu.
1442
01:22:57,375 --> 01:22:58,957
De ce? Care-i treaba?
1443
01:22:58,958 --> 01:23:01,749
Nu știu, un fel
de firewall bancar sau așa ceva.
1444
01:23:01,750 --> 01:23:03,082
Este un portofel rece.
1445
01:23:03,083 --> 01:23:05,457
Este criptat digital.
1446
01:23:05,458 --> 01:23:06,874
Unitatea este cheia.
1447
01:23:06,875 --> 01:23:08,457
Deci, oricui este contul acesta,
1448
01:23:08,458 --> 01:23:10,832
au nevoie de unitate
pentru a avea acces la banii lor.
1449
01:23:10,833 --> 01:23:13,624
Și Pika, dacă îl sparge,
atunci vom putea obține banii,
1450
01:23:13,625 --> 01:23:15,040
vom afla cine este.
1451
01:23:15,041 --> 01:23:16,791
Da. Doar că nu poate.
1452
01:23:17,583 --> 01:23:20,124
Are nevoie de fraza semințe...
a generat aleatoriu 12 cuvinte
1453
01:23:20,125 --> 01:23:21,999
pe care o are doar titularul de cont.
1454
01:23:22,000 --> 01:23:23,207
Câte cuvinte?
1455
01:23:23,208 --> 01:23:24,540
Doisprezece.
1456
01:23:24,541 --> 01:23:25,583
Încearcă acestea.
1457
01:23:27,125 --> 01:23:29,250
- De unde ai luat asta?
- Era în lucrurile lui Walter.
1458
01:23:31,625 --> 01:23:35,624
Deci, voi doi urmăriți criminali
într-un minivan?
1459
01:23:35,625 --> 01:23:37,665
- Da.
- Da, mi-a aruncat în aer cealaltă mașină.
1460
01:23:37,666 --> 01:23:39,540
- Da, nu mă surprinde deloc.
- Nu asta sa întâmplat.
1461
01:23:39,541 --> 01:23:41,707
- Literal ce sa întâmplat.
- Nu, nu este. Chiar ți-am salvat viața.
1462
01:23:41,708 --> 01:23:43,082
Amintește-ți când ți-am salvat viața,
1463
01:23:43,083 --> 01:23:44,290
- cât de tare a fost?
- Nu, nu ai făcut-o.
1464
01:23:44,291 --> 01:23:45,749
- Puteti voi doi sa taceti, va rog?
- Îți amintești?
1465
01:23:45,750 --> 01:23:46,999
Încerc să mă concentrez înapoi aici.
1466
01:23:47,000 --> 01:23:48,915
- Cu asta am avut de-a face.
- Oh, frate, crede-mă, știu.
1467
01:23:48,916 --> 01:23:50,915
- Am locuit cu el.
- Mulțumesc că mi-ai salvat viața, omule.
1468
01:23:50,916 --> 01:23:53,415
- Cu plăcere.
- Atat de eroic din partea ta.
1469
01:23:53,416 --> 01:23:54,499
E fierbinte.
1470
01:23:54,500 --> 01:23:55,665
Foarte fierbinte, omule.
1471
01:23:55,666 --> 01:23:56,874
- Iute iute.
- Da, fierbinte.
1472
01:23:56,875 --> 01:23:58,582
Știi că stau chiar aici, nu?
1473
01:23:58,583 --> 01:24:00,082
Apa cu ardei iute.
1474
01:24:00,083 --> 01:24:01,540
Apa cu ardei iute.
1475
01:24:02,833 --> 01:24:04,457
Aveți toți nenorocitul de al lui Tourette?
1476
01:24:04,458 --> 01:24:05,832
Ce e în neregulă cu tine?
1477
01:24:05,833 --> 01:24:07,499
Oh, la naiba!
1478
01:24:07,500 --> 01:24:09,082
Ce naiba?
1479
01:24:09,083 --> 01:24:10,415
- Ce--
- Ce a fost asta?
1480
01:24:10,416 --> 01:24:12,040
Uh, oh, Doamne.
1481
01:24:12,041 --> 01:24:13,790
Oh, doamne... o, Dumnezeule.
1482
01:24:13,791 --> 01:24:15,040
- Este un nenorocit de elicopter.
- La dracu.
1483
01:24:15,041 --> 01:24:16,999
Uite, ia pistolul Leilei.
1484
01:24:17,000 --> 01:24:18,957
Sfinte rahat.
1485
01:24:18,958 --> 01:24:20,915
Ce dracu' de dinte-glonţ Tony
este asta?
1486
01:24:20,916 --> 01:24:22,332
Mai puține vorbe și mai multe împușcături.
1487
01:24:22,333 --> 01:24:23,750
- Oh, la naiba!
- Soția ta este uimitoare.
1488
01:24:25,041 --> 01:24:26,457
Oh, la naiba!
1489
01:24:29,583 --> 01:24:31,083
La naiba!
1490
01:24:34,958 --> 01:24:36,999
Oh, la naiba!
1491
01:24:37,000 --> 01:24:38,999
- Lasă-mă să conduc! Aveţi încredere în mine!
- Serios, frate, las-o să conducă.
1492
01:24:39,000 --> 01:24:40,624
- Haide.
- Du-te, du-te, du-te, du-te, iubito.
1493
01:24:40,625 --> 01:24:42,082
Merge. Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te.
1494
01:24:45,833 --> 01:24:48,540
Unde este? Oh, la naiba.
1495
01:24:48,541 --> 01:24:51,207
Sunt aici de mai puțin de o oră,
și deja oamenii trag în mine.
1496
01:24:51,208 --> 01:24:52,957
Îi știi pe nenorociții ăștia.
Bineînțeles că vor să-i omoare.
1497
01:24:52,958 --> 01:24:54,832
- Ştiu că da.
- Dragă, arăți atât de frumoasă.
1498
01:24:54,833 --> 01:24:56,166
La naiba!
1499
01:25:01,791 --> 01:25:03,416
- La naiba, la naiba, la naiba, la naiba.
- Am înțeles.
1500
01:25:05,041 --> 01:25:06,375
La naiba!
1501
01:25:17,583 --> 01:25:18,708
La dracu.
1502
01:25:28,750 --> 01:25:30,250
La dracu.
1503
01:25:38,666 --> 01:25:41,665
Oh, nenorociți de ninja pe biciclete cu arme.
1504
01:25:41,666 --> 01:25:42,833
- Cool.
- Oh, Doamne!
1505
01:25:43,916 --> 01:25:46,000
La naiba, ninja!
1506
01:25:47,083 --> 01:25:49,707
Oh, Doamne!
1507
01:25:49,708 --> 01:25:50,999
- Stai!
- Ce?
1508
01:25:53,041 --> 01:25:54,790
- Oh, la naiba!
- Oh, la naiba.
1509
01:25:54,791 --> 01:25:56,374
Te iubesc.
1510
01:25:56,375 --> 01:25:58,458
Știu.
1511
01:25:59,833 --> 01:26:01,332
Oh!
1512
01:26:01,333 --> 01:26:03,749
Oh, Doamne!
1513
01:26:03,750 --> 01:26:06,250
- Este un ninja!
- Oh, Doamne!
1514
01:26:27,208 --> 01:26:28,666
La naiba!
1515
01:26:48,791 --> 01:26:50,583
Oh!
1516
01:26:54,416 --> 01:26:55,624
Vai!
1517
01:27:02,166 --> 01:27:04,207
Oh! Brațul i s-a desprins!
1518
01:27:10,166 --> 01:27:12,458
- Ia-l, frate!
- Oh!
1519
01:27:13,541 --> 01:27:16,375
- Da! Woo-hoo!
- Oh, la naiba! Sfinte dracu'.
1520
01:27:24,958 --> 01:27:26,708
- La dracu, își șterge capul.
- Oh, la naiba.
1521
01:27:40,750 --> 01:27:42,582
Oh, la naiba.
1522
01:27:42,583 --> 01:27:44,457
Oh, la naiba.
1523
01:27:51,958 --> 01:27:53,874
- Oh, la naiba.
- La dracu.
1524
01:27:56,250 --> 01:27:58,207
La dracu.
1525
01:27:58,208 --> 01:28:00,249
- Te gândeşti la ce mă gândesc eu?
- Da.
1526
01:28:00,250 --> 01:28:02,040
- Da. Ține-te de chestia aia.
- Oh.
1527
01:28:02,041 --> 01:28:03,790
- Am două lovituri.
- Îl voi lăsa jos.
1528
01:28:03,791 --> 01:28:05,208
Hei.
1529
01:28:06,375 --> 01:28:09,040
Nu ratați.
1530
01:28:09,041 --> 01:28:10,416
O să-i omor pe toți.
1531
01:28:53,791 --> 01:28:55,249
- Du-te! Merge!
- La dracu!
1532
01:28:55,250 --> 01:28:57,415
Du-te, du-te, du-te, du-te! E un elicopter...
1533
01:28:57,416 --> 01:28:59,041
stiu!
1534
01:29:02,583 --> 01:29:04,666
De ce nu e mașina ta
mergi mai repede?
1535
01:29:05,833 --> 01:29:07,250
mami!
1536
01:29:17,583 --> 01:29:19,500
Oh, Dumnezeule meu.
1537
01:29:40,125 --> 01:29:42,165
Aloha.
Bun venit la Zippy's.
1538
01:29:42,166 --> 01:29:43,832
Ce pot să-ți aduc astăzi?
1539
01:29:46,083 --> 01:29:48,207
Doamne! E atât de bine.
1540
01:29:48,208 --> 01:29:50,665
Este atât de dezgustător. Totul este dezgustător.
1541
01:29:50,666 --> 01:29:52,165
Avem sânge peste tot. Mănânci?
1542
01:29:56,291 --> 01:29:57,874
Leila o să mă omoare.
1543
01:29:57,875 --> 01:29:59,290
Nu e chiar așa de rău, frate.
1544
01:29:59,291 --> 01:30:02,082
- Are găuri de gloanțe în el.
- Arata bine.
1545
01:30:02,083 --> 01:30:03,624
Oh, Doamne.
1546
01:30:03,625 --> 01:30:05,499
Tocmai am intrat. Tocmai am intrat.
1547
01:30:05,500 --> 01:30:07,207
Uh, dar, uh, eu-eu...
1548
01:30:07,208 --> 01:30:09,291
- Nu știu la ce mă uit.
- Aici.
1549
01:30:14,041 --> 01:30:15,790
Acestea sunt transferuri bancare internaționale.
1550
01:30:15,791 --> 01:30:17,416
- Vezi, acestea sunt coduri SWIFT aici.
- Mm.
1551
01:30:18,250 --> 01:30:21,083
Wow, intră 12 milioane de dolari
același cont timp de trei ani?
1552
01:30:22,250 --> 01:30:23,250
Al cui cont?
1553
01:30:24,166 --> 01:30:25,332
Încerc să văd.
1554
01:30:25,333 --> 01:30:27,374
A trecut prin mai multe conturi offshore
1555
01:30:27,375 --> 01:30:29,707
si apoi in acelasi cont
în Insulele Cayman,
1556
01:30:29,708 --> 01:30:31,624
uh, aparținând unui...
1557
01:30:31,625 --> 01:30:34,333
„Mayhoe” P.A.
1558
01:30:35,708 --> 01:30:37,625
Peter Mahoe. Nici un fel.
1559
01:30:38,625 --> 01:30:39,749
frate
1560
01:30:39,750 --> 01:30:40,874
Îl cunoști?
1561
01:30:40,875 --> 01:30:43,082
Îl cunoști? Brah, toată lumea îl cunoaște.
1562
01:30:43,083 --> 01:30:44,874
El este guvernatorul.
1563
01:30:44,875 --> 01:30:47,332
Sfinte rahat.
1564
01:30:47,333 --> 01:30:48,457
Guvernator.
1565
01:30:49,666 --> 01:30:50,958
guvernator.
1566
01:30:51,791 --> 01:30:52,957
- Hei.
- Hei.
1567
01:30:52,958 --> 01:30:54,374
Ce mai face Jonny?
1568
01:30:54,375 --> 01:30:56,040
Ah, el este Jonny.
1569
01:30:56,041 --> 01:30:58,082
Multumesc, apropo,
pentru că l-a scos din închisoare.
1570
01:30:58,083 --> 01:31:00,499
Ei bine, trucul nu este să-l scoți afară,
îl ține afară.
1571
01:31:00,500 --> 01:31:02,582
- Nu?
- La ce se gândea,
1572
01:31:02,583 --> 01:31:04,124
atacându-l pe Robichaux așa?
1573
01:31:04,125 --> 01:31:06,457
Despre asta am vrut să vă vorbesc.
1574
01:31:06,458 --> 01:31:08,958
Cred că ar putea fi mai multe pentru Robichaux
apoi ne-am gândit mai întâi.
1575
01:31:09,541 --> 01:31:11,874
Robi-cocks vrea să construiască
o stațiune de cazinou din Hawaii
1576
01:31:11,875 --> 01:31:13,332
dar are nevoie de cineva care să legalizeze jocurile de noroc
1577
01:31:13,333 --> 01:31:15,207
și vrea să o construiască
pe Hawaiian Home Lands.
1578
01:31:15,208 --> 01:31:17,874
Corect, deci pentru 12 milioane de dolari
îşi cumpără un guvernator
1579
01:31:17,875 --> 01:31:19,874
iar apoi aduce yakuza
pentru un plus de mușchi.
1580
01:31:19,875 --> 01:31:22,582
Dar Walter ridică pământ
pentru soția lui Robi-cocks
1581
01:31:22,583 --> 01:31:24,207
și se împiedică peste
nenorocitul de cântece matern.
1582
01:31:24,208 --> 01:31:27,915
Acestea sunt planuri pentru o stațiune și un cazinou
1583
01:31:27,916 --> 01:31:31,041
să fie construit pe Hawaiian Home Lands
nici mai puțin.
1584
01:31:32,000 --> 01:31:34,790
Ei bine, el poate să scrie
orice plan dorește
1585
01:31:34,791 --> 01:31:38,999
dar îți spun, Nani,
nu se va întâmpla la ceasul meu.
1586
01:31:39,000 --> 01:31:40,874
Mâine, o să întreb
pentru o revizuire cuprinzătoare
1587
01:31:40,875 --> 01:31:42,957
dintre toate proiectele lui Robichaux de pe insulă.
1588
01:31:42,958 --> 01:31:44,374
- Bine.
- Bună treabă, Nani.
1589
01:31:44,375 --> 01:31:46,290
- O să iau astea.
- Oh. Mulțumesc, unchiule.
1590
01:31:48,041 --> 01:31:49,374
Și apoi copilul ăla,
1591
01:31:49,375 --> 01:31:50,665
cel pe care l-a adus-o Rennert
din ocean...
1592
01:31:50,666 --> 01:31:52,124
- Simi Iona.
- Corect, contabilul guvernului.
1593
01:31:52,125 --> 01:31:56,540
Walter trebuie să-l fi găsit și l-a prins
pentru a descărca toate acele tranzacții murdare.
1594
01:31:56,541 --> 01:31:57,915
Poate șantaj?
1595
01:31:57,916 --> 01:32:00,457
- Poate e un avertizor?
- Snitch vrăjitoare.
1596
01:32:00,458 --> 01:32:02,790
- Oricum, i-a dat lui Walter acel drum.
- Corect.
1597
01:32:02,791 --> 01:32:06,457
Peter își dă seama așa că trebuie să o facă
ia-l înapoi înainte să iasă totul.
1598
01:32:06,458 --> 01:32:08,582
Îl sună pe Robichaux,
Robichaux îl cheamă pe yakuza...
1599
01:32:08,583 --> 01:32:10,915
Apoi îl tortură pe contabil
care renunţă la Walter.
1600
01:32:10,916 --> 01:32:12,499
Și apoi îl ucid pe Walter.
1601
01:32:12,500 --> 01:32:13,874
- Apoi îl ucid pe Walter.
- La naiba.
1602
01:32:26,916 --> 01:32:28,290
Scuzați-mă.
1603
01:32:28,291 --> 01:32:29,540
Mă pot configura oriunde sau...?
1604
01:32:29,541 --> 01:32:30,915
- Da, masă.
- Bine.
1605
01:32:30,916 --> 01:32:32,249
Mulţumesc.
1606
01:32:32,250 --> 01:32:34,999
- Lângă... vulcan.
- Pune lucrurile aici, iubito.
1607
01:32:36,375 --> 01:32:37,957
Iubito, suntem acasă.
1608
01:32:37,958 --> 01:32:40,249
Mi-ar plăcea să-ți fac o băutură.
1609
01:32:40,250 --> 01:32:41,874
- Ceva puternic.
- Puternic.
1610
01:32:41,875 --> 01:32:43,540
Kai? Lani?
1611
01:32:43,541 --> 01:32:45,374
Bine.
1612
01:32:45,375 --> 01:32:47,415
Hm, probabil că voi avea nevoie de un duș.
1613
01:32:47,416 --> 01:32:48,915
- Da, e unul pe hol.
- Scuze. Bine.
1614
01:32:48,916 --> 01:32:50,750
- Leila!
- Mai întâi la duș, îmi place.
1615
01:33:12,875 --> 01:33:13,875
James.
1616
01:33:14,958 --> 01:33:16,583
James, ce se întâmplă?
1617
01:33:26,791 --> 01:33:28,708
Lani! Kai!
1618
01:33:29,500 --> 01:33:31,125
Kai!
1619
01:33:36,833 --> 01:33:38,541
Vino aici, iubito.
1620
01:33:40,416 --> 01:33:43,249
Kai, ești bine?
1621
01:33:43,250 --> 01:33:44,999
- Kai.
- Au luat-o.
1622
01:33:45,000 --> 01:33:46,624
Am încercat.
1623
01:33:46,625 --> 01:33:48,832
Ei-au luat-o.
1624
01:33:48,833 --> 01:33:50,624
Îmi pare rău, ar fi trebuit să o protejez.
1625
01:33:50,625 --> 01:33:52,374
Nu, e în regulă. E în regulă.
1626
01:33:52,375 --> 01:33:55,624
- N-am putut face nimic. eu...
- Nu, e în regulă. Vino aici.
1627
01:33:55,625 --> 01:33:57,749
- Ar fi trebuit... Ar fi trebuit să o protejez.
- Nu.
1628
01:33:57,750 --> 01:33:58,915
Ai făcut ceea ce trebuie.
1629
01:33:58,916 --> 01:34:01,915
Ar fi trebuit să fac ceva.
Ar fi trebuit să fac ceva.
1630
01:34:01,916 --> 01:34:03,165
- Bine.
- Ar fi trebuit să fac ceva.
1631
01:34:03,166 --> 01:34:04,707
Ar fi trebuit să o protejez.
ar fi trebuit...
1632
01:34:04,708 --> 01:34:06,999
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
1633
01:34:07,000 --> 01:34:08,457
Am încercat să o protejez.
1634
01:34:10,000 --> 01:34:13,082
- Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău.
- Bine, haide.
1635
01:34:15,000 --> 01:34:16,874
Îmi pare rău, tată.
1636
01:34:16,875 --> 01:34:18,291
Ar fi trebuit să fac ceva.
1637
01:34:26,000 --> 01:34:27,165
Îmi pare rău.
1638
01:34:27,166 --> 01:34:28,874
Hei, de ce nu mergeți cu Valentina.
1639
01:34:28,875 --> 01:34:30,332
- Bine. Bine.
- O să fie bine, amice.
1640
01:34:30,333 --> 01:34:32,415
- Bine.
- Vino aici. Eu sunt Valentina, băieți.
1641
01:34:32,416 --> 01:34:34,790
Jonny,
acesta sunt eu, Marcus.
1642
01:34:34,791 --> 01:34:38,832
Și iată-l, în direct de la subsol,
spectacolul Robichaux
1643
01:34:38,833 --> 01:34:42,124
și avem invitați în emisiune astăzi.
1644
01:34:43,458 --> 01:34:45,749
Scoate camera aia din fata mea,
ai rahat!
1645
01:34:47,000 --> 01:34:48,499
Feisty ca naiba.
1646
01:34:48,500 --> 01:34:51,165
Uită-te la mizeria asta pe care ai făcut-o
1647
01:34:51,166 --> 01:34:55,790
și totul pentru un tată
căruia nu-i pasă de tine.
1648
01:34:55,791 --> 01:34:58,124
Oh, vin mai mulți oameni.
Este o petrecere.
1649
01:34:58,125 --> 01:34:59,707
Uite cine e aici.
1650
01:34:59,708 --> 01:35:02,540
- Nani! Nani!
- Leila. Leila.
1651
01:35:02,541 --> 01:35:06,290
Ăsta e ceva mic
pentru tine, James.
1652
01:35:07,500 --> 01:35:10,124
Bine, Jonny,
Cred că ai înțeles ideea.
1653
01:35:10,125 --> 01:35:11,832
Drumul pentru femei.
1654
01:35:11,833 --> 01:35:13,957
Vreau să-l aduci aici
1655
01:35:13,958 --> 01:35:16,999
și vreau să o faci acum.
1656
01:35:17,000 --> 01:35:18,499
Știi unde locuiesc.
1657
01:35:18,500 --> 01:35:19,958
Toodles.
1658
01:35:32,708 --> 01:35:34,416
Dă-mi naiba.
1659
01:35:35,625 --> 01:35:37,625
Ia o geantă. Stivuiți-vă.
1660
01:36:00,708 --> 01:36:02,790
Știi că nu va face schimb.
1661
01:36:02,791 --> 01:36:04,040
Nici noi.
1662
01:36:40,000 --> 01:36:43,708
Bine, recapitulare rapidă:
intră și iese în 15 minute.
1663
01:36:44,333 --> 01:36:46,124
Să mergem să luăm fetele.
1664
01:36:46,125 --> 01:36:48,207
Hai să-i omorâm pe toți.
1665
01:38:19,750 --> 01:38:21,165
Oh, la naiba.
1666
01:38:31,625 --> 01:38:32,958
Nu.
1667
01:38:36,666 --> 01:38:38,291
Manichin.
1668
01:38:54,875 --> 01:38:57,124
Postați unul, confirmați.
1669
01:38:57,125 --> 01:38:58,916
Postați unul?
1670
01:38:59,958 --> 01:39:01,583
Postează doi, recunoaște.
1671
01:39:02,625 --> 01:39:03,957
Postul cinci, intra.
1672
01:39:03,958 --> 01:39:05,000
Ce se întâmplă?
1673
01:39:05,583 --> 01:39:07,207
Băieți, ce naiba
se întâmplă acolo?
1674
01:39:12,666 --> 01:39:15,332
Oh, acum se joacă cu luminile.
1675
01:39:15,333 --> 01:39:17,041
- Craig.
- Domnule.
1676
01:39:50,416 --> 01:39:52,040
Baza de acasă, intră.
1677
01:39:52,041 --> 01:39:53,582
Baza de acasă.
1678
01:39:53,583 --> 01:39:55,582
Firele au fost tăiate.
1679
01:39:56,666 --> 01:39:58,207
Puteți restabili alimentarea?
1680
01:39:58,208 --> 01:40:00,833
Negativ. După cum am spus, au tăiat firele.
1681
01:40:01,916 --> 01:40:05,207
Generatorul este offline
asa ca ma duc sa vad daca pot...
1682
01:40:06,750 --> 01:40:08,082
- Craig.
- Oh, la naiba.
1683
01:40:08,083 --> 01:40:09,707
Te întrerupi, dragă.
1684
01:40:09,708 --> 01:40:11,540
- Suntem atacați.
- Ce?
1685
01:40:11,541 --> 01:40:13,374
Suntem atacați.
1686
01:40:13,375 --> 01:40:14,999
Repet: suntem sub atac...
1687
01:40:16,375 --> 01:40:17,915
Craig?
1688
01:40:17,916 --> 01:40:20,999
Craig? Craig?
1689
01:40:21,000 --> 01:40:23,083
Nu, nu e niciun Craig aici.
1690
01:40:24,375 --> 01:40:25,624
Jonny.
1691
01:40:25,625 --> 01:40:26,915
Robichaux.
1692
01:40:28,500 --> 01:40:30,540
Jon, băiete, ce faci?
1693
01:40:30,541 --> 01:40:32,750
Nimic. Am crezut că suntem doar
rostindu-și unul altuia numele.
1694
01:40:33,625 --> 01:40:35,582
Ne vedem într-o secundă.
1695
01:40:35,583 --> 01:40:37,040
— Ei bine, ciudăţenii.
1696
01:40:46,333 --> 01:40:49,499
Nakamura, du-te și fă treaba ta.
1697
01:41:23,083 --> 01:41:24,540
♪ Nu există unde să alergi ♪
1698
01:41:24,541 --> 01:41:26,165
♪ când pășesc spre tine, fiule ♪
1699
01:41:26,166 --> 01:41:28,250
♪ Îți bat în cap ca o tobă ♪
1700
01:41:28,833 --> 01:41:30,540
♪ Îți bat în cap ca o tobă ♪
1701
01:41:30,541 --> 01:41:33,124
♪ Lovindu-ți nenorocitul de cap
ca o tobă ♪
1702
01:41:33,125 --> 01:41:35,332
♪ Brap, auzi sunetul trosnet
de oase se sparg ♪
1703
01:41:35,333 --> 01:41:37,624
♪ pop blocare,
zeii din boxa de șah din nou în acțiune ♪
1704
01:41:37,625 --> 01:41:39,999
♪ Încercați să adăugați,
te lovește cu scăderea ♪
1705
01:41:40,000 --> 01:41:42,457
♪ Reduce-ți tot echipajul
până la o fracțiune ♪
1706
01:41:42,458 --> 01:41:44,790
♪ Dărâmarea cadavrelor
la cel mai mic compus ♪
1707
01:41:44,791 --> 01:41:47,082
♪ trântește-ți coroana,
acum nu există nicio revenire ♪
1708
01:41:47,083 --> 01:41:49,165
♪ ... cu capul pe pământ,
picioare și medicamente pe pământ ♪
1709
01:41:49,166 --> 01:41:51,499
♪ Toată casa ta este înconjurată
ca federalii de pe pământ ♪
1710
01:41:51,500 --> 01:41:54,207
♪ Acesta este fatal, vârtej,
tornadă umană ♪
1711
01:41:54,208 --> 01:41:56,624
♪ Chop-socky, Green Hornet și Kato ♪
1712
01:41:56,625 --> 01:41:58,874
♪ Corp dur, spate mare,
impactul unui shotty ♪
1713
01:41:58,875 --> 01:42:01,374
♪ Godbody probabil că face karate
la petrecere ♪
1714
01:42:01,375 --> 01:42:03,665
♪ Obraznic din fire
când mă confrunt cu un hottie ♪
1715
01:42:03,666 --> 01:42:06,082
♪ Dragă, vânător de lămâie,
sub bourbon în toddy meu ♪
1716
01:42:06,083 --> 01:42:08,457
♪ Nu există unde să alergi
când pășesc la tine, fiule ♪
1717
01:42:08,458 --> 01:42:11,290
♪ Bong, mă lovesc
pe capul tău ca o tobă ♪
1718
01:42:11,291 --> 01:42:13,457
♪ Lovindu-ți în cap ca o tobă ♪
1719
01:42:13,458 --> 01:42:15,415
♪ Lovindu-ți nenorocitul de cap
ca o tobă ♪
1720
01:42:15,416 --> 01:42:18,040
♪ Brap, lovind în cap ca o tobă ♪
1721
01:42:18,041 --> 01:42:21,124
♪ Lovindu-ți nenorocitul de cap
ca o tobă ♪
1722
01:42:21,125 --> 01:42:23,165
♪ Îți bat în cap ca o tobă ♪
1723
01:42:23,166 --> 01:42:25,499
♪ Barosul ți-a trecut prin plămâni ♪
1724
01:42:25,500 --> 01:42:27,249
- ♪ Recul de la explozia pistolului meu ♪
- Hei!
1725
01:42:28,333 --> 01:42:30,290
♪ Eu și fratele meu,
stăm aici ca una ♪
1726
01:42:30,291 --> 01:42:32,208
♪ Lovindu-ți în cap ca o tobă ♪
1727
01:42:33,000 --> 01:42:34,958
♪ Lovindu-ți în cap ca o tobă ♪
1728
01:42:35,541 --> 01:42:37,207
♪ Lovindu-ți în cap ca o tobă ♪
1729
01:42:37,208 --> 01:42:39,790
♪ Lovindu-ți nenorocitul de cap
ca o tobă ♪
1730
01:42:39,791 --> 01:42:41,541
♪ Lovindu-ți în cap ca o tobă ♪
1731
01:42:42,375 --> 01:42:43,999
- ♪ Lovindu-ți în cap ca o tobă ♪
- Hei.
1732
01:42:46,875 --> 01:42:48,499
Cred că e mort.
1733
01:42:51,083 --> 01:42:52,500
Nu-i spune Leilei.
1734
01:42:53,416 --> 01:42:56,083
În mod evident, psiho conduce în familie.
1735
01:42:59,291 --> 01:43:01,500
Lasă ciocanul, bine?
1736
01:43:02,958 --> 01:43:04,666
Acum să mergem.
1737
01:43:12,208 --> 01:43:13,582
Ah.
1738
01:43:13,583 --> 01:43:14,833
La naiba.
1739
01:43:16,416 --> 01:43:18,624
Oh, nu.
1740
01:43:18,625 --> 01:43:20,040
Oh.
1741
01:43:20,041 --> 01:43:21,790
Ce ți-a luat atât de mult?
1742
01:43:21,791 --> 01:43:23,625
Sângerezi. Îmi pare atât de rău.
1743
01:43:25,041 --> 01:43:27,207
- Ai avut dreptate.
- Copiii.
1744
01:43:27,208 --> 01:43:28,332
Da, da, sunt în siguranță.
1745
01:43:28,333 --> 01:43:29,457
- Sunt bine?
- Sunt cu Val.
1746
01:43:29,458 --> 01:43:30,916
- Te simți bine?
- Sunt bine, sunt bine.
1747
01:43:31,625 --> 01:43:33,124
A mers așa.
1748
01:43:33,125 --> 01:43:34,625
- Iubito. Da?
- Da.
1749
01:43:37,416 --> 01:43:39,000
Hei.
1750
01:43:39,416 --> 01:43:40,749
Da, sunt-sunt bine.
1751
01:43:40,750 --> 01:43:41,915
Jonny.
1752
01:43:41,916 --> 01:43:43,374
Să mergem.
1753
01:43:43,375 --> 01:43:44,874
Robichaux fuge, omule.
1754
01:43:44,875 --> 01:43:46,124
La dracu.
1755
01:43:50,791 --> 01:43:52,665
- Ce faci?
- Hei, James?
1756
01:43:52,666 --> 01:43:54,165
Te scot de aici.
1757
01:43:54,166 --> 01:43:56,457
Am primit asta. Du-te cu Jonny...
1758
01:43:56,458 --> 01:43:58,082
Mă duc după el, frate.
1759
01:43:58,083 --> 01:44:00,666
... și arată-l pe haole pe care l-a tras
cu familia greșită.
1760
01:44:07,291 --> 01:44:09,041
Te duci.
1761
01:44:24,541 --> 01:44:27,291
Omul broască, ți-a fost dor de mine?
1762
01:44:44,500 --> 01:44:46,125
Tocmai am cunoscut-o pe soția ta.
1763
01:44:48,250 --> 01:44:49,999
Era foarte bună.
1764
01:44:50,000 --> 01:44:51,125
Oh.
1765
01:45:11,416 --> 01:45:12,583
Sunteţi gata?
1766
01:45:13,833 --> 01:45:15,625
Hai să dansăm.
1767
01:45:22,333 --> 01:45:24,000
Robi-cocoși.
1768
01:45:24,583 --> 01:45:25,915
O armă?
1769
01:45:25,916 --> 01:45:27,582
Haide.
1770
01:45:43,375 --> 01:45:46,457
Ești mult mai greu de ucis
decât tatăl tău, îți voi da asta.
1771
01:45:46,458 --> 01:45:49,165
Am avut o zi lungă de dracu
toate afacerile tale
1772
01:45:49,166 --> 01:45:52,290
deci de ce nu sărim peste preludiu
și treci direct la bubuitură.
1773
01:45:52,291 --> 01:45:54,165
- Sigur.
- Gata? La dracu.
1774
01:45:59,416 --> 01:46:01,375
Ah, la naiba, Van Damme.
1775
01:47:59,666 --> 01:48:02,833
Chiar te-ai gândit
ai putea sa ma opresti?
1776
01:48:04,750 --> 01:48:08,999
Aceia capri de carne ca voi doi
poate opri un om ca mine?
1777
01:48:09,000 --> 01:48:13,500
N-ai oprit nimic, Jonny,
pentru că nu ești nimic.
1778
01:48:14,666 --> 01:48:16,749
Asta ești tu.
1779
01:48:16,750 --> 01:48:19,957
Tot ce ai făcut a fost să mă enervezi,
1780
01:48:19,958 --> 01:48:23,207
ca un țânțar care îmi bâzâie în ureche.
1781
01:48:27,208 --> 01:48:30,083
Într-un minut, vei fi mort, Jonny.
1782
01:48:30,666 --> 01:48:34,832
Și într-un an,
cazinoul meu va fi construit.
1783
01:48:34,833 --> 01:48:38,041
Și nu e nimeni pe insulă
să-mi iasă în cale.
1784
01:48:39,791 --> 01:48:45,833
Deci tu și fratele tău
și tatăl tău patetic...
1785
01:48:46,958 --> 01:48:50,625
...toți ați murit degeaba, Jonny.
1786
01:48:52,916 --> 01:48:55,666
Ai încercat să iei ceva care este al meu.
1787
01:48:57,541 --> 01:48:59,833
Dar nimeni nu ia nimic de la mine.
1788
01:49:03,458 --> 01:49:05,166
La dracu.
1789
01:49:06,250 --> 01:49:08,208
Am luat un lucru de la tine.
1790
01:49:09,750 --> 01:49:12,249
Da, și ce este asta?
1791
01:49:28,708 --> 01:49:30,790
Jonny!
1792
01:50:16,875 --> 01:50:18,790
Te-am prins.
1793
01:50:18,791 --> 01:50:20,666
Te-am prins, frate.
1794
01:50:38,916 --> 01:50:41,165
Am să plâng
dacă plângi.
1795
01:50:54,833 --> 01:50:56,208
Peter Mahoe!
1796
01:50:57,000 --> 01:51:00,332
Ești arestat
pentru conspirație pentru a comite o crimă.
1797
01:51:00,333 --> 01:51:01,999
Despre ce naiba vorbesti?
1798
01:51:02,000 --> 01:51:05,290
Da, te-am prins și pentru
mita, dar, uh, putem intra în toate astea
1799
01:51:05,291 --> 01:51:06,415
înapoi la gară, da?
1800
01:51:06,416 --> 01:51:07,540
- Asta e ridicol.
- Să mergem.
1801
01:51:07,541 --> 01:51:09,624
- Îndrăzneala tuturor.
- Uh-huh. Mm-hmm.
1802
01:51:09,625 --> 01:51:12,040
- Toată mizeria asta, totul este Robichaux.
- Mm-hmm.
1803
01:51:12,041 --> 01:51:14,540
Am fost înființat.
1804
01:51:14,541 --> 01:51:16,790
Nani. James.
1805
01:51:16,791 --> 01:51:18,250
Jonny.
1806
01:51:21,250 --> 01:51:23,541
M-ați cunoscut toată viața.
1807
01:51:24,458 --> 01:51:26,750
Am încercat să te protejez.
1808
01:51:27,458 --> 01:51:29,708
Am dat tot ce am pentru tine!
1809
01:51:30,291 --> 01:51:33,875
Am fost mai mult un tată pentru voi doi
decât a fost vreodată Walter!
1810
01:51:35,250 --> 01:51:38,250
Așa că nu sta acolo și mă judeca!
1811
01:51:39,666 --> 01:51:41,707
Nani.
1812
01:51:41,708 --> 01:51:42,916
Te rog, Nani.
1813
01:51:44,250 --> 01:51:46,790
Nu-mi întoarce spatele acum.
1814
01:51:46,791 --> 01:51:47,874
Nani.
1815
01:51:47,875 --> 01:51:49,625
Voi șterge toată mizeria asta!
1816
01:51:50,625 --> 01:51:52,290
Nani! Suntem o familie!
1817
01:51:52,291 --> 01:51:53,791
În regulă, este suficient.
Du-l acolo.
1818
01:52:34,250 --> 01:52:36,250
Hei, mamă.
1819
01:52:39,041 --> 01:52:42,375
Îmi pare rău că mi-a luat atât de mult să vin acasă.
1820
01:52:44,958 --> 01:52:47,291
Îmi pare rău pentru multe lucruri.
1821
01:52:51,458 --> 01:52:53,707
cred ca...
1822
01:52:53,708 --> 01:52:59,040
Cred că poate rămân supărat
tot acest timp a fost modul meu de a...
1823
01:52:59,041 --> 01:53:01,625
ținându-se de tine.
1824
01:53:02,750 --> 01:53:05,791
Dar știu că nu asta este
ai fi vrut pentru mine.
1825
01:53:10,833 --> 01:53:12,332
- Cui îi este foame?
- Da!
1826
01:53:12,333 --> 01:53:13,500
Este o femeie grozavă.
1827
01:53:14,833 --> 01:53:16,833
Ți-ar fi plăcut mult de ea.
1828
01:53:19,041 --> 01:53:22,082
Nu știu dacă voi primi
inca o sansa cu ea...
1829
01:53:22,083 --> 01:53:24,708
pentru că e încăpățânată, ca tine.
1830
01:53:26,625 --> 01:53:28,291
Dar dacă o fac...
1831
01:53:30,500 --> 01:53:32,958
...O să încerc
pentru a face bine de data asta.
1832
01:53:38,041 --> 01:53:40,457
Hei, băiete Jonny.
1833
01:53:40,458 --> 01:53:43,582
Te văd încă pe insula mea, brah.
1834
01:53:43,583 --> 01:53:46,790
Da, ei bine, se dovedește
este și insula mea.
1835
01:53:46,791 --> 01:53:48,582
Totul e grozav, Jonny.
1836
01:53:48,583 --> 01:53:50,165
Mult aloha.
1837
01:53:50,166 --> 01:53:51,790
Mm.
1838
01:53:53,875 --> 01:53:55,624
Oh, asta sa vindecat foarte bine, brah.
1839
01:53:55,625 --> 01:53:56,957
- Vă place?
- Imi place.
1840
01:53:56,958 --> 01:53:58,165
Da, e grozav.
1841
01:53:59,583 --> 01:54:01,957
Știi, brah, toate jocurile de noroc ilegale
1842
01:54:01,958 --> 01:54:04,208
aici în Hawaii nei
trece prin Sindicat.
1843
01:54:04,791 --> 01:54:07,332
Dar apoi mai este yakuza, brah,
1844
01:54:07,333 --> 01:54:10,207
care fac o înțelegere cu echipa lui Robichaux.
1845
01:54:10,208 --> 01:54:11,957
Deci ce să fac, brah?
1846
01:54:11,958 --> 01:54:17,124
Ei bine, aș putea alege o luptă
cu yakuza, un război,
1847
01:54:17,125 --> 01:54:19,791
și mulți dintre oamenii mei mor, ei fac.
1848
01:54:20,875 --> 01:54:22,416
Așa că ne lași să o facem pentru tine.
1849
01:54:23,000 --> 01:54:24,665
Corect.
1850
01:54:24,666 --> 01:54:26,332
Ai fi putut ajuta.
1851
01:54:26,333 --> 01:54:28,541
Da. te las sa traiesti.
1852
01:54:33,375 --> 01:54:34,582
Ce-i asta?
1853
01:54:34,583 --> 01:54:36,833
Un mic semn din aloha mea, brah.
1854
01:54:37,416 --> 01:54:39,666
Este numele bărbatului
care ți-a ucis mama.
1855
01:54:41,500 --> 01:54:43,166
Și nu a fost unul de-al meu.
1856
01:54:49,375 --> 01:54:51,416
Asta nu ne face prieteni.
1857
01:54:52,541 --> 01:54:53,916
Cred că da.
1858
01:54:56,791 --> 01:54:58,875
La naiba, rahat gras.
1859
01:55:01,541 --> 01:55:02,958
Îmi pare rău, mamă.
1860
01:55:11,208 --> 01:55:12,332
Despre ce era vorba?
1861
01:55:12,333 --> 01:55:14,790
- El doar se pliază.
- Hmm.
1862
01:55:14,791 --> 01:55:16,208
Nu, dar mi-a dat asta.
1863
01:55:17,250 --> 01:55:20,541
♪ Sunt un om obișnuit...
1864
01:55:22,750 --> 01:55:24,708
Este bărbatul care mi-a ucis mama.
1865
01:55:25,291 --> 01:55:28,957
♪ Așa că aflu tot ce pot...
1866
01:55:28,958 --> 01:55:30,999
Nu vei încerca să mă oprești?
1867
01:55:31,000 --> 01:55:32,875
Așa cum văd eu...
1868
01:55:34,208 --> 01:55:37,375
...a fost o vreme când ar fi trebuit să fiu acolo
pentru tine și eu nu am fost.
1869
01:55:38,708 --> 01:55:40,583
Sunt aici pentru tine acum.
1870
01:55:41,333 --> 01:55:43,290
Orice ai decide, te-am luat spatele.
1871
01:55:43,291 --> 01:55:45,332
♪ Și mă ajută să mă țin de cald...
1872
01:55:46,916 --> 01:55:50,624
♪ Deci, nu mă deranjează...
1873
01:55:50,625 --> 01:55:53,249
Mereu am crezut că va fi un moment
unde eu și Walter am putea să o luăm împreună
1874
01:55:53,250 --> 01:55:56,415
și stai jos și bea câteva beri.
1875
01:55:56,416 --> 01:55:58,790
Aș găsi o modalitate de a-l ierta.
1876
01:55:58,791 --> 01:56:03,708
Tu, uh, te întrebi vreodată
de ce ți-a trimis Walter acea unitate flash?
1877
01:56:05,625 --> 01:56:07,875
A fost ultimul lucru pe care l-a făcut.
1878
01:56:09,541 --> 01:56:11,999
♪ Nu, eu....
1879
01:56:12,000 --> 01:56:13,999
Cred că poate te chema acasă.
1880
01:56:14,000 --> 01:56:16,166
♪ Nu mă deranjează ♪
1881
01:56:18,041 --> 01:56:20,582
♪ Deci ia...
1882
01:56:20,583 --> 01:56:22,165
Douăsprezece milioane.
1883
01:56:22,166 --> 01:56:23,624
♪ Du-mă acasă...
1884
01:56:23,625 --> 01:56:25,749
Mulți bani.
1885
01:56:25,750 --> 01:56:28,290
Mulți bani într-un penis mic.
1886
01:56:28,291 --> 01:56:30,124
Sunt mulți bani pentru un penis mic.
1887
01:56:31,416 --> 01:56:33,999
Douăsprezece milioane pentru a ne răscumpăra copilăria.
1888
01:56:34,000 --> 01:56:36,415
♪ Pentru că nu-mi amintesc ♪
1889
01:56:36,416 --> 01:56:40,790
♪ Ia, du-mă acasă ♪
1890
01:56:40,791 --> 01:56:43,374
♪ O, Doamne ♪
1891
01:56:43,375 --> 01:56:47,915
♪ Pentru că am fost prizonier
toată viața mea ♪
1892
01:56:47,916 --> 01:56:50,457
♪ Și pot să-ți spun ♪
1893
01:56:50,458 --> 01:56:53,582
♪ Deci, ia ♪
1894
01:56:53,583 --> 01:56:58,082
♪ du-mă acasă ♪
1895
01:56:58,083 --> 01:57:00,832
♪ pentru că nu-mi amintesc ♪
1896
01:57:00,833 --> 01:57:06,165
♪ Ia, du-mă acasă ♪
1897
01:57:06,166 --> 01:57:08,999
♪ pentru că nu-mi amintesc ♪
1898
01:57:09,000 --> 01:57:14,082
♪ Ia, du-mă acasă ♪
1899
01:57:14,083 --> 01:57:16,915
{\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪
1900
01:57:16,916 --> 01:57:21,290
{\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪
1901
01:57:21,291 --> 01:57:23,915
{\an8}♪ O, Doamne ♪
1902
01:57:23,916 --> 01:57:28,499
{\an8}♪ Ei bine, am fost prizonier toată viața ♪
1903
01:57:28,500 --> 01:57:30,540
{\an8}♪ Și vă pot spune ♪
1904
01:57:30,541 --> 01:57:33,165
{\an8}♪ Dar nu-mi amintesc ♪
1905
01:57:33,166 --> 01:57:38,040
{\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪
1906
01:57:38,041 --> 01:57:41,249
{\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪
1907
01:57:41,250 --> 01:57:46,290
{\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪
1908
01:57:46,291 --> 01:57:49,332
{\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪
1909
01:57:49,333 --> 01:57:54,332
{\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪
1910
01:57:54,333 --> 01:57:57,249
{\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪
1911
01:57:57,250 --> 01:58:02,582
{\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪
1912
01:58:02,583 --> 01:58:05,457
{\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪
1913
01:58:05,458 --> 01:58:10,540
{\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪
1914
01:58:10,541 --> 01:58:13,499
{\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪
1915
01:58:13,500 --> 01:58:18,749
{\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪
1916
01:58:18,750 --> 01:58:21,624
{\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪
1917
01:58:21,625 --> 01:58:26,790
{\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪
1918
01:58:26,791 --> 01:58:29,665
{\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪
1919
01:58:29,666 --> 01:58:34,957
{\an8}♪ Ia, du-mă acasă ♪
1920
01:58:34,958 --> 01:58:37,957
{\an8}♪ pentru că nu-mi amintesc ♪
1921
01:58:37,958 --> 01:58:41,624
{\an8} ♪ Ia, du-mă acasă ♪