00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduzido pela comunidade de www.my-subs.com 1 00:00:15,602 --> 00:00:20,462 Synchro: Travis Transcrição: Raceman - www.forom.com 2 00:01:47,963 --> 00:01:49,840 Anteriormente em "Dexter" ... 3 00:01:50,115 --> 00:01:52,651 Você ainda não se lembra alguma coisa de antes? 4 00:01:52,929 --> 00:01:55,368 Você sabe, antes de levarmos você? - Não. 5 00:01:56,400 --> 00:01:57,500 O que você está fazendo? 6 00:01:57,530 --> 00:02:00,000 Eu gostaria de falar com você Uma técnica de relaxamento profundo. 7 00:02:00,134 --> 00:02:02,134 Pode trazer alguns coisas para a superfície. 8 00:02:04,127 --> 00:02:05,767 Mamãe! 9 00:02:06,200 --> 00:02:08,000 Foi uma partida. 10 00:02:08,507 --> 00:02:11,000 Joe Driscoll era seu biom-dad. 11 00:02:12,073 --> 00:02:14,379 E isso é Rudy. 12 00:02:14,466 --> 00:02:16,010 - Dexter. - Ei. 13 00:02:17,102 --> 00:02:20,007 Eu esperei um longo Hora de conhecê -lo. 14 00:02:20,749 --> 00:02:22,692 Por que os diferentes esmaltes? 15 00:02:22,746 --> 00:02:24,251 O que diabos esse cara pensando? 16 00:02:24,447 --> 00:02:26,230 E o verdadeiro rei ainda está lá fora. 17 00:02:26,268 --> 00:02:28,560 com fome. Pronto. 18 00:02:29,496 --> 00:02:31,152 ele vai matar de novo. 19 00:02:31,188 --> 00:02:32,871 é apenas uma questão de tempo. 20 00:02:32,967 --> 00:02:34,503 Dex, Rudy é diferente. 21 00:02:34,707 --> 00:02:36,350 Eu me sinto seguro com ele. Eu penso -- 22 00:02:36,537 --> 00:02:38,692 Estou me apaixonando por ele. 23 00:02:38,925 --> 00:02:40,802 Documentos de divórcio. Assine -os agora, 24 00:02:40,935 --> 00:02:43,102 E eu concordo em supervisionado visita duas vezes por semana. 25 00:02:43,155 --> 00:02:44,930 Você pensa que pode realmente me fazer voltar? 26 00:02:45,358 --> 00:02:47,202 Você está fodendo minha esposa? 27 00:02:49,407 --> 00:02:51,203 As crianças já são estabeleceu -se no Colleen's. 28 00:02:51,336 --> 00:02:53,203 Você pode ter o seu Visite quando voltarmos. 29 00:02:55,687 --> 00:02:57,403 Eu só queria que ele fosse embora. 30 00:02:57,535 --> 00:03:00,322 Quero dizer, por que ele não pode simplesmente ir longe e desaparecer para sempre? 31 00:03:00,887 --> 00:03:02,150 Não! 32 00:03:02,705 --> 00:03:03,912 Porra da prostituta! 33 00:03:22,076 --> 00:03:24,040 Vamos lá, Buckaroos. É segunda -feira. 34 00:03:24,227 --> 00:03:26,420 Não pode ser tarde segunda -feira. Joga a semana inteira de folga. 35 00:03:26,707 --> 00:03:28,251 E o café da manhã? 36 00:03:28,306 --> 00:03:29,762 Feito e comido. 37 00:03:29,795 --> 00:03:32,153 - E os almoços das crianças? - Embalado e pronto para ir. 38 00:03:32,315 --> 00:03:33,923 Você contou ao serralheiro? 39 00:03:33,945 --> 00:03:35,522 Sim, novas fechaduras em todas as portas, 40 00:03:35,666 --> 00:03:37,310 placas de ataque reforçadas, 41 00:03:37,337 --> 00:03:39,092 Keyways de sete pinos. 44 00:03:42,638 --> 00:03:44,300 Eu quero falar com Sua mãe para um segundo. 45 00:03:44,617 --> 00:03:46,111 Você vai entender? 46 00:03:46,147 --> 00:03:47,620 Nenhum de seus negócios. 47 00:03:47,676 --> 00:03:49,222 - Você é? - Astor. 48 00:03:53,328 --> 00:03:55,202 Rita, você não tem Para fazer isso, você sabe. 49 00:03:55,257 --> 00:03:57,620 Sendo atacado pelo seu O ex-marido merece um dia de folga. 50 00:03:57,665 --> 00:03:58,551 Estou bem. 51 00:03:58,705 --> 00:04:00,433 Eu não vou deixar Paul Controle mais minha vida. 52 00:04:00,468 --> 00:04:01,550 Esses dias acabaram. 53 00:04:01,586 --> 00:04:04,032 Vai ficar bem. A polícia foi notificada. 54 00:04:04,076 --> 00:04:05,471 Eles vão encontrá -lo. 55 00:04:05,507 --> 00:04:07,071 E se eles não o fizerem? 56 00:04:08,625 --> 00:04:10,600 Eu tenho alguns spray de pimenta. 57 00:04:12,017 --> 00:04:13,702 Apenas aponte para os olhos. 58 00:04:24,948 --> 00:04:27,601 Ei, você quer um pouco? É o bolo de Kirk Bliloc. 59 00:04:27,727 --> 00:04:29,403 Eu tinha algum em Aniversário de Kirk, 60 00:04:29,507 --> 00:04:30,980 10 dias atrás. 61 00:04:31,165 --> 00:04:32,793 Veja, você almoçou a cada dia com seu namorado, 62 00:04:32,838 --> 00:04:34,602 você perde uma coisa ou dois por aqui. 63 00:04:34,657 --> 00:04:37,032 O bolo ainda é bom. É Mocha, eu acho. 64 00:04:37,588 --> 00:04:39,121 Começou a baunilha. 65 00:04:41,808 --> 00:04:43,650 Gente, você deveria olhar para isso. 66 00:04:44,967 --> 00:04:46,983 Abaixe essa coisa, pelo amor de Deus. 67 00:04:47,055 --> 00:04:48,402 Foi endereçado ao homicídio. 68 00:04:48,435 --> 00:04:49,552 Abaixe -o! 69 00:04:50,108 --> 00:04:51,700 Jesus, isso é sangue? 70 00:04:51,737 --> 00:04:53,350 Morgan, pegue o seu bunda aqui. 71 00:04:53,648 --> 00:04:55,092 Bunda no caminho. 72 00:04:55,127 --> 00:04:56,993 Você é o especialista em sangue. O que é essa merda? 73 00:04:57,987 --> 00:04:59,713 É um pouco aguado para geléia. 74 00:05:00,106 --> 00:05:01,832 Talvez você deva abri -lo. 75 00:05:03,897 --> 00:05:06,900 E se houver uma toxina no ar aqui está esperando para ser lançado? 76 00:05:07,597 --> 00:05:09,383 Eu tenho que lavar minhas mãos. 77 00:05:10,508 --> 00:05:11,760 Tão ingênuo. 78 00:05:17,707 --> 00:05:18,902 O que é? 79 00:05:19,006 --> 00:05:20,803 Bem, é definitivamente sangue. 80 00:05:21,708 --> 00:05:23,802 Espere, há algo aqui. 81 00:05:33,337 --> 00:05:36,270 Marina View Hotel. 82 00:05:36,807 --> 00:05:38,202 É uma chave. 83 00:05:38,607 --> 00:05:40,623 Pode ser algum tipo de mordaça promocional. 84 00:05:40,668 --> 00:05:42,703 Você sabe, fique no fim de semana, Você recebe um pote de sangue. 85 00:05:43,827 --> 00:05:45,503 Exibir e dar-lhe acabar. 86 00:05:45,608 --> 00:05:47,383 Vamos tentar encontrar quem enviou isso. 87 00:05:47,516 --> 00:05:49,253 Pegue Batista e pegue até aquele hotel. 88 00:05:49,307 --> 00:05:51,171 Batista ainda está trabalhando no Explosão no Smack Lab. 89 00:05:51,217 --> 00:05:53,042 Morgan, abaixe o bolo. Você está comigo. 90 00:05:54,506 --> 00:05:56,103 um pote de sangue - 91 00:05:56,205 --> 00:05:59,093 dramático, enigmático, brincalhão. 92 00:05:59,605 --> 00:06:01,120 poderia ser ele? 93 00:06:11,547 --> 00:06:13,411 Tenho uma chave extra do gerente. 94 00:06:13,557 --> 00:06:15,530 Disse a mesma coisa que o funcionário da front-desk. 95 00:06:15,565 --> 00:06:18,202 O cara que verificou em 103 era branco e de aparência normal. 96 00:06:18,238 --> 00:06:20,550 Eu não vi uma única segurança câmera desde que estivemos aqui. 97 00:06:20,586 --> 00:06:22,222 É provável que isso Hotéis observados em Guy 98 00:06:22,255 --> 00:06:23,752 e escolheu um com segurança LAX. 99 00:06:23,808 --> 00:06:25,402 Melhor estar pronto para Cancele seu almoço. 100 00:06:27,306 --> 00:06:28,893 Polícia. Abrir. 101 00:06:37,727 --> 00:06:40,753 Oh meu Deus. Jesus. Volte ao seu quarto. 102 00:06:42,298 --> 00:06:45,723 Despacho de metrô, este é 3-Henry-8-8 fora no Marina View Hotel. 103 00:06:45,828 --> 00:06:48,220 Eu preciso de uniformizado Backup, forense. 104 00:06:48,656 --> 00:06:50,861 Foda -se. Apenas envie todo mundo. 105 00:07:01,158 --> 00:07:03,311 Já faz um tempo desde Fomos profiláticos. 106 00:07:03,408 --> 00:07:05,150 Não eu. Ontem à noite, eu conheci essa garota - 107 00:07:05,185 --> 00:07:06,800 Eu vou parar você Bem ali, Vince. 108 00:07:07,605 --> 00:07:09,631 Então, eles dizem qualquer coisa sobre o que está dentro? 109 00:07:09,665 --> 00:07:11,651 Ninguém esteve lá dentro. Muito sangue. 110 00:07:11,705 --> 00:07:13,043 Destro. 111 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 Apenas um heads-up- Está ruim lá. 112 00:07:15,657 --> 00:07:16,502 OK. 113 00:07:16,557 --> 00:07:18,370 - Estou falando sério. - OK. 114 00:07:18,407 --> 00:07:20,851 Ela não está brincando. É o seu sonho molhado lá. 115 00:07:20,897 --> 00:07:22,062 OK. 116 00:07:22,645 --> 00:07:24,243 Você está entrando sozinho. 117 00:07:24,477 --> 00:07:26,071 Ter uma noção do que Estamos lidando 118 00:07:26,107 --> 00:07:28,973 e me dê um relatório. Não foda tudo. 119 00:07:46,188 --> 00:07:48,291 agora estou realmente curioso. 120 00:07:48,455 --> 00:07:49,651 ele tem estado se foi tanto tempo, 121 00:07:49,706 --> 00:07:51,801 ele tinha que estar planejando Um retorno salpico, 122 00:07:51,856 --> 00:07:54,263 mas uma cena de crime só para mim? 123 00:08:07,558 --> 00:08:10,840 Mamãe! 124 00:08:29,455 --> 00:08:31,113 Diga -me que você encontrou Algo, Morgan. 125 00:08:31,156 --> 00:08:32,791 Eu conversei com o Convidados na sala 105. 126 00:08:32,805 --> 00:08:34,301 Eles não viram alguém entra ou sai. 127 00:08:34,336 --> 00:08:35,423 Que tal do outro lado do corredor? 128 00:08:35,456 --> 00:08:37,382 Turistas alemães. Eles subiram a cabeça deles Lederhosen. 129 00:08:37,507 --> 00:08:38,802 Eles disseram que ouviram Um som zumbido 130 00:08:38,837 --> 00:08:40,330 mas pensei em alguém estava misturando margaritas 131 00:08:40,367 --> 00:08:41,301 ou aspirando. 132 00:08:44,977 --> 00:08:46,273 Oh meu Deus! 133 00:08:47,198 --> 00:08:49,410 Ei. Ei, você está bem? 134 00:08:54,708 --> 00:08:57,173 Estou apenas um pouco enjoado. Eu caí lá. 135 00:08:57,206 --> 00:08:58,722 Nunca deveria ter Saltou o café da manhã. 136 00:08:58,757 --> 00:09:01,003 Besteira. Você está tremendo. O que diabos aconteceu lá em cima? 137 00:09:01,157 --> 00:09:02,881 Não, estou bem. Eu só preciso de um pouco de ar. 138 00:09:02,905 --> 00:09:04,373 Algo finalmente chegou até você. 139 00:09:04,408 --> 00:09:06,031 Eu acho que você é Afinal, humano. 140 00:09:06,067 --> 00:09:07,601 Dê um pouco de folga, tudo bem? 141 00:09:07,805 --> 00:09:09,403 Eu odeio decepcionar você, 142 00:09:09,505 --> 00:09:11,201 Eu acho que é apenas baixo açúcar no sangue. 143 00:09:11,356 --> 00:09:12,770 Diga -nos o que você viu, Dex. 144 00:09:12,833 --> 00:09:14,209 Quantos mortos? 145 00:09:14,306 --> 00:09:15,480 Bastante. 146 00:09:16,222 --> 00:09:17,787 Mas sem corpos, apenas sangue - 147 00:09:17,809 --> 00:09:19,500 50, 60 litros. 148 00:09:20,538 --> 00:09:23,490 Talvez meia dúzia de mortos. Não sei. 149 00:09:23,607 --> 00:09:25,601 Você está dizendo que havia um assassinato em massa lá, 150 00:09:25,637 --> 00:09:27,250 - Mas eles pegaram os corpos? - Como isso é possível? 151 00:09:27,305 --> 00:09:29,722 Há um elevador, escadas de emergência com alarmes. 152 00:09:29,806 --> 00:09:31,983 Alguém teria visto cadáveres saindo. 153 00:09:32,708 --> 00:09:34,303 Eu não sei porra. 154 00:09:35,367 --> 00:09:37,630 Ei, Dexter, Você está certo? 155 00:09:37,676 --> 00:09:39,650 - Eu não posso voltar lá. - Você não precisa. 156 00:09:40,258 --> 00:09:41,103 Multar. 157 00:09:41,238 --> 00:09:43,270 Apenas pegue -se limpo e - 158 00:09:43,575 --> 00:09:45,882 Não sei -- Trabalho do corredor ou algo assim. 159 00:09:56,408 --> 00:09:57,902 Você está na sala 422. 160 00:09:57,936 --> 00:09:59,420 Elevadores são à sua direita, 161 00:09:59,456 --> 00:10:01,001 e Bobby Will Veja suas malas. 162 00:10:03,856 --> 00:10:05,401 Condado de Dade Departamento do xerife. 163 00:10:05,438 --> 00:10:06,932 Estou procurando por Rita Bennett. 164 00:10:07,786 --> 00:10:10,282 Esse sou eu. Você encontrou Paul? 165 00:10:10,705 --> 00:10:13,201 - Desculpe? - Paul Bennett. 166 00:10:16,335 --> 00:10:19,151 Meu ex-marido atacou eu ontem à noite. 167 00:10:19,198 --> 00:10:20,611 Meu namorado apresentou um relatório policial. 168 00:10:20,635 --> 00:10:22,883 O único relatório que temos é o um que o Sr. Bennett apresentou. 169 00:10:23,638 --> 00:10:24,772 O que? Espere. 170 00:10:25,808 --> 00:10:28,402 Paul apresentou um relatório policial? Para que? 171 00:10:28,505 --> 00:10:30,953 Assalto. Seu ex-marido foi lançado 172 00:10:30,986 --> 00:10:32,751 de Baptist Hospital Memorial. 173 00:10:32,855 --> 00:10:34,583 Ele está pressionando acusações contra você. 174 00:10:34,807 --> 00:10:36,400 Ele me atacou! 175 00:10:36,456 --> 00:10:37,702 Não de acordo com ele. 176 00:10:38,836 --> 00:10:41,740 Tudo bem. Podemos falar sobre isso mais tarde? 177 00:10:41,907 --> 00:10:43,302 Precisamos de uma declaração formal. 178 00:10:43,355 --> 00:10:45,952 Você vai ter que vir com nós agora para a estação. 179 00:10:46,508 --> 00:10:47,702 Multar. 180 00:10:49,018 --> 00:10:50,941 Ei, certifique -se de rotular a seção da grade 181 00:10:50,985 --> 00:10:53,701 cada amostra de sangue veio de. Tudo bem? 182 00:10:54,207 --> 00:10:55,450 Doce. 183 00:10:56,487 --> 00:10:58,542 Você deveria realmente Entre aqui, Dex. 184 00:10:58,827 --> 00:11:00,790 Eu nunca vi Qualquer coisa assim. 185 00:11:01,018 --> 00:11:03,743 Espere até que você tenha visto alguns Mais bustos de drogas colombianas. 186 00:11:03,978 --> 00:11:06,793 Cara, eu peguei a névoa subindo as paredes, 187 00:11:07,897 --> 00:11:10,211 através do teto, 188 00:11:11,238 --> 00:11:13,473 Mas sem tecido. Venha ver. 189 00:11:13,508 --> 00:11:14,902 Fotos, Vince. 190 00:11:15,447 --> 00:11:18,363 Ei, e como é O sangue não está coagula? 191 00:11:18,605 --> 00:11:20,500 O sangue não está coagulando? 192 00:11:21,208 --> 00:11:22,470 Não. 193 00:11:24,366 --> 00:11:26,902 Mistério médico genuíno. 194 00:11:26,947 --> 00:11:28,603 Continue recebendo amostras. 195 00:11:28,638 --> 00:11:30,800 Vou testá -lo no laboratório. 196 00:11:44,617 --> 00:11:46,622 Olá? Não desligue. 197 00:11:46,816 --> 00:11:48,660 Dexter, estou no Estação do xerife. 198 00:11:48,687 --> 00:11:50,733 Assalto premente de Paul acusações contra mim. 199 00:11:50,775 --> 00:11:53,221 Como é possível? Eu estava me defendendo. 200 00:11:53,655 --> 00:11:56,102 Apenas fique calmo. Eu conheço um advogado. 201 00:11:56,136 --> 00:11:57,743 Vou endireitar. 202 00:11:57,908 --> 00:11:59,103 Estou calmo. 203 00:11:59,146 --> 00:12:00,701 Eles são os histéricos. 204 00:12:00,836 --> 00:12:03,883 Eles estão me cobrando com um crime de classe 2. 205 00:12:07,108 --> 00:12:08,530 Olá, Dexter? Você está aí? 206 00:12:08,566 --> 00:12:09,970 Sim, estou bem aqui. 207 00:12:10,116 --> 00:12:11,762 Isso é ridículo. 208 00:12:12,008 --> 00:12:14,451 Eu poderia perder meu emprego. Eu poderia perder meus filhos. 209 00:12:14,956 --> 00:12:16,450 Eu não vou deixar isso acontecer. 210 00:12:16,455 --> 00:12:17,963 Bem, estou feliz Você está tão confiante. 211 00:12:18,146 --> 00:12:19,423 Rita, apenas confie em mim. 212 00:12:19,455 --> 00:12:20,832 Eu sei como o Sistema funciona. 213 00:12:20,878 --> 00:12:23,112 Olha, estou em uma cena de crime agora, E eu tenho que ir, 214 00:12:23,148 --> 00:12:25,200 Mas vou falar com o meu advogado amigo imediatamente. 215 00:12:26,257 --> 00:12:27,850 - você está bem? - Sim. 216 00:12:28,405 --> 00:12:30,980 Sim, estou bem. 217 00:12:31,306 --> 00:12:33,653 - Obrigado. - Sim, tchau. 218 00:12:40,535 --> 00:12:43,111 Existe um soquete de parede lá? Confira. 219 00:12:43,208 --> 00:12:45,232 - O que? Um soquete de parede? - Sim. 220 00:12:45,247 --> 00:12:47,713 Claro que há um soquete de parede. Há muita parede - 221 00:12:49,047 --> 00:12:50,800 Ei, você está certo. 222 00:12:52,678 --> 00:12:54,111 Havia algo conectado aqui - 223 00:12:54,155 --> 00:12:56,371 provavelmente um poder ferramenta para cortá -los. 224 00:12:56,755 --> 00:12:58,253 Venha dar uma olhada. 225 00:12:58,536 --> 00:13:00,353 Fotos, Vince. 226 00:13:00,466 --> 00:13:02,800 Muitas e muitas fotos. 227 00:13:05,355 --> 00:13:06,950 Open gergelim. 228 00:13:07,107 --> 00:13:08,700 Amostras de sangue para a geladeira. 229 00:13:08,735 --> 00:13:10,851 E é melhor você abrir espaço. Há muito mais chegando. 230 00:13:12,958 --> 00:13:15,001 Atiradores no Bel Canto essa noite. Você entrou? 231 00:13:15,045 --> 00:13:16,253 Não estou de bom humor. 232 00:13:16,307 --> 00:13:18,501 Anjo, Você está no mercado, 233 00:13:18,728 --> 00:13:20,523 E o Bel Canto é gostoso central. 234 00:13:20,966 --> 00:13:22,453 Olhe para isso. 235 00:13:23,808 --> 00:13:25,413 Eles eram para Aniversário de Nina - 236 00:13:25,648 --> 00:13:27,613 nos bastidores passa para Neil Diamond. 237 00:13:27,747 --> 00:13:29,511 Você está em pior forma do que eu pensava. 238 00:13:41,705 --> 00:13:43,301 - Oh, oi. - Oi. 239 00:13:44,897 --> 00:13:46,580 Oh, Masuka estava procurando por você. 240 00:13:46,618 --> 00:13:48,600 Algo sobre bebidas no Bel Canto. 241 00:13:48,646 --> 00:13:50,652 Sim, eu disse a ele que eu teve uma infecção por fungos. 242 00:13:51,776 --> 00:13:53,600 Um pouco de supershare. 243 00:14:00,907 --> 00:14:02,951 Você quer falar sobre O que aconteceu hoje? 244 00:14:04,007 --> 00:14:05,201 Já fez. 245 00:14:06,258 --> 00:14:07,953 Dexter, a última vez Eu te vi assim 246 00:14:07,988 --> 00:14:09,503 foi quando papai morreu. 247 00:14:10,407 --> 00:14:12,512 Pode falar comigo, sabe? 248 00:14:12,797 --> 00:14:15,043 Só tenho que abrir seu boca e mova -o. 249 00:14:15,307 --> 00:14:17,073 Vou ligar para Rudy. Vou dizer a ele que vou me atrasar. 250 00:14:17,157 --> 00:14:18,640 Deb, sério. 251 00:14:19,487 --> 00:14:20,620 Eu vomi. 252 00:14:20,645 --> 00:14:21,803 Estou bem. 253 00:14:21,956 --> 00:14:23,161 Eu sei que você quer ajudar, 254 00:14:23,197 --> 00:14:25,230 Mas a menos que você tenha hortelã de respiração, Não há nada a fazer. 255 00:14:25,266 --> 00:14:26,583 Por que você sempre faz isso? 256 00:14:27,317 --> 00:14:29,040 - Faça o quê? - Você me fechou! 257 00:14:29,088 --> 00:14:30,701 Como seu pai biológico que morava na estrada 258 00:14:30,738 --> 00:14:32,402 toda a sua vida e nunca Tentei entrar em contato com você. 259 00:14:32,436 --> 00:14:34,051 Eu ainda não sei como Isso faz você se sentir. 260 00:14:38,686 --> 00:14:41,100 Eu vou te dizer o que, Se alguma emoção aleatória me impressionar 261 00:14:41,148 --> 00:14:43,403 no meio da noite, Você será o primeiro que eu chamo. 262 00:14:44,858 --> 00:14:46,102 Multar. 263 00:14:47,135 --> 00:14:48,520 Qualquer que seja. 264 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 Paulo forçou o seu caminho para a casa? 265 00:14:51,405 --> 00:14:52,401 Não. 266 00:14:52,535 --> 00:14:54,462 Você pediu que ele fosse embora? 267 00:14:54,468 --> 00:14:56,360 Sim, e ele recusou. 268 00:14:56,536 --> 00:14:59,251 Mas em sua declaração, diz 269 00:14:59,446 --> 00:15:03,101 você convidou seu ex-marido no seu quarto. 270 00:15:04,528 --> 00:15:07,080 Ele estava bêbado, E as crianças estavam dormindo, 271 00:15:07,318 --> 00:15:09,231 E eu sabia exatamente onde Isso estava indo - 272 00:15:09,265 --> 00:15:11,282 Costelas rachadas e uma mandíbula quebrada. 273 00:15:11,605 --> 00:15:14,193 E você não queria que ele escalasse. Eu entendo isso, 274 00:15:14,228 --> 00:15:16,051 Mas não podemos provar intenção. 275 00:15:16,238 --> 00:15:18,632 Seu ex-marido tem Os ferimentos aqui, não você. 276 00:15:18,865 --> 00:15:20,690 Paul tem um recorde de abuso conjugal. 277 00:15:20,955 --> 00:15:22,751 O abuso conjugal pode ser mútuo. 278 00:15:22,806 --> 00:15:24,700 Nunca foi mútuo. 279 00:15:26,296 --> 00:15:27,130 OK. 280 00:15:28,407 --> 00:15:30,601 Mas o homem é uma caixa de liberdade condicional. 281 00:15:30,637 --> 00:15:32,103 Seus testes de drogas estão limpos. 282 00:15:32,136 --> 00:15:34,542 Ele tem relatórios brilhantes de o supervisor nomeado pelo tribunal. 283 00:15:34,606 --> 00:15:37,202 Correções vão querer Veja esse cara transição. 284 00:15:37,246 --> 00:15:38,300 Eu não ligo! 285 00:15:38,356 --> 00:15:40,903 Ele não está chegando perto do meu crianças. Você entende? 286 00:15:42,405 --> 00:15:43,801 Rita, 287 00:15:44,205 --> 00:15:46,250 Se você negar a ele visitar, 288 00:15:46,305 --> 00:15:48,000 Você pode perder seus filhos. 289 00:15:48,215 --> 00:15:50,752 Agora, você tem depoimento em dois dias. 290 00:15:50,786 --> 00:15:54,130 Não dê mais a este homem munição do que ele já tem. 291 00:15:57,505 --> 00:15:58,963 OK. 292 00:16:02,305 --> 00:16:03,350 Droga. 293 00:16:04,108 --> 00:16:05,502 Apenas sangue? 294 00:16:05,546 --> 00:16:07,001 O que aconteceu com os corpos? 295 00:16:07,108 --> 00:16:08,362 Inferno se eu souber. 296 00:16:08,876 --> 00:16:10,390 Eu não quero saber. 297 00:16:11,706 --> 00:16:13,300 O sangue era ruim o suficiente. 298 00:16:13,325 --> 00:16:15,373 Não é de admirar você parece tão amado. 299 00:16:15,407 --> 00:16:17,203 Seu irmão deve adorei. 300 00:16:17,258 --> 00:16:19,470 - foda -se não. Ele assustou. - Realmente? 301 00:16:20,458 --> 00:16:22,601 Eu pensei, você sabe, Blood era a coisa dele. 302 00:16:22,648 --> 00:16:23,940 O que aconteceu? 303 00:16:23,988 --> 00:16:26,520 Eu não sei. Era como de costume. Ele me fechou. 304 00:16:27,256 --> 00:16:30,302 - Ele disse alguma coisa? - Não vamos falar sobre Dex agora. 305 00:16:35,396 --> 00:16:37,301 Foi como um ataque de pânico? 306 00:16:38,705 --> 00:16:39,702 Não sei. 307 00:16:39,746 --> 00:16:41,652 Ele não é realmente grande em compartilhando seus sentimentos, 308 00:16:41,708 --> 00:16:43,633 Caso você não tenha notado. 309 00:16:43,708 --> 00:16:45,551 Me beija. 310 00:16:54,305 --> 00:16:56,500 Qual é o problema? Você nem tem madeira. 311 00:16:57,556 --> 00:16:59,912 Bem, você é aquele que disse que você queria falar. 312 00:16:59,945 --> 00:17:02,383 Sim, mas não agora. Estou com tesão. 313 00:17:02,668 --> 00:17:05,530 Talvez eu deva ligar para ele. 314 00:17:06,965 --> 00:17:08,523 Você está brincando comigo? 315 00:17:08,696 --> 00:17:11,001 O que? Nós -- Nós nos unimos no fim de semana passado. 316 00:17:11,087 --> 00:17:12,753 Não é isso que namorados devem fazer, 317 00:17:12,857 --> 00:17:14,632 mostre algum interesse na família? 318 00:17:15,166 --> 00:17:18,022 Sim, mas não quando a namorada dele tentando entrar em suas calças. 319 00:17:18,088 --> 00:17:19,490 Deb, isso não é justo. 320 00:17:19,546 --> 00:17:20,772 Você me leva para sair em um - 321 00:17:20,806 --> 00:17:22,861 fim de semana dos casais para conseguir conhecer seu irmão, 322 00:17:23,206 --> 00:17:25,282 E então você puniu Eu por dar a mínima? 323 00:17:26,026 --> 00:17:28,603 Quero dizer, Seus problemas não precisam ser meus. 324 00:17:30,217 --> 00:17:32,070 Você sabe o que? 325 00:17:33,676 --> 00:17:36,243 Esqueça. Vamos dormir. 326 00:17:38,096 --> 00:17:41,151 OK. Eu vou assistir TV. 327 00:17:50,068 --> 00:17:52,742 Ela o amava tão maldito. 328 00:17:52,887 --> 00:17:57,023 Ela levou cada um dele CDs na separação. 329 00:17:57,576 --> 00:17:59,921 Ela nem daria eu seus maiores sucessos. 330 00:18:00,146 --> 00:18:02,592 Nina amava Neil Diamond. 331 00:18:02,757 --> 00:18:05,241 "Song Sung Blue." 332 00:18:05,606 --> 00:18:07,913 "Morna de setembro." 333 00:18:08,105 --> 00:18:09,921 Oh meu Deus -- "Mulher Kentucky." 334 00:18:10,405 --> 00:18:12,251 Você tem que amo essa merda. 335 00:18:19,937 --> 00:18:22,933 É como o quarto Chick que você saiu. 336 00:18:23,125 --> 00:18:24,741 Garçonete! Existe uma garçonete? 337 00:18:24,977 --> 00:18:26,633 Eu preciso de uma bebida. Garçonete! 338 00:18:26,665 --> 00:18:28,312 Bro, você é um acidente de trem. 339 00:18:28,546 --> 00:18:30,902 Olha, você tem que parar falando sobre o divórcio. 340 00:18:30,938 --> 00:18:31,910 Eu não tenho vergonha. 341 00:18:32,008 --> 00:18:35,013 Sim, acho que está claro, Mas é patético. 342 00:18:35,707 --> 00:18:36,763 Olhar... 343 00:18:36,848 --> 00:18:39,152 Não fale sobre o divórcio a menos que eles perguntem. 344 00:18:39,295 --> 00:18:40,453 Comprendo? 345 00:18:40,896 --> 00:18:44,051 - Oitenta e seis o anel. - Eu tenho que pegar um esguicho. 346 00:18:56,826 --> 00:18:59,263 Ela vai me foder boba. 347 00:19:02,296 --> 00:19:05,482 minha irmã está certa. Eu não compartilho meus problemas com ela ... 348 00:19:05,916 --> 00:19:07,550 ou com qualquer um. 349 00:19:07,785 --> 00:19:10,743 Harry me ensinou isso - Segredo, autoconfiança, 350 00:19:11,065 --> 00:19:13,602 e um bem abastecido armário de sacolas pesadas. 351 00:19:14,558 --> 00:19:17,602 Felizmente, nunca conheci Um problema que não consigo gerenciar ... 352 00:19:19,306 --> 00:19:21,600 até aquele garoto de sangue. 353 00:19:22,666 --> 00:19:25,591 ele me assusta. Eu quero que ele vá embora. 354 00:19:26,048 --> 00:19:27,490 Você acordou? 355 00:19:29,437 --> 00:19:30,761 O que? 356 00:19:33,065 --> 00:19:35,082 Tem certeza que você trancou a porta? 357 00:19:35,546 --> 00:19:38,692 Sim, estou positivo - Parafuso e corrente. 358 00:19:40,906 --> 00:19:42,651 O que eu vou fazer? 359 00:19:44,328 --> 00:19:46,651 Não se preocupe. Vou descobrir. 360 00:19:50,786 --> 00:19:52,371 e eu vou. 361 00:19:52,557 --> 00:19:53,902 Eu sempre posso ver Os problemas de outras pessoas 362 00:19:53,948 --> 00:19:55,991 mais claramente do que o meu. 363 00:19:56,155 --> 00:19:58,832 Felizmente, Rita tem um nome. 364 00:20:00,495 --> 00:20:02,371 Todo mundo que colocou os pés no tapete sangrento 365 00:20:02,405 --> 00:20:04,303 na sala 103 deixou uma pegada, 366 00:20:04,538 --> 00:20:07,200 E já que fazemos moldes de sapatos de todos no pessoal, 367 00:20:07,256 --> 00:20:10,543 Isso deixa apenas um conjunto de pegadas não contabilizadas para - 368 00:20:10,728 --> 00:20:12,081 O assassino. 369 00:20:12,208 --> 00:20:13,902 Isso mostra em todos os lugares Ele foi para a sala. 370 00:20:14,006 --> 00:20:15,891 - A questão é o porquê. - Aguentar. 371 00:20:16,025 --> 00:20:17,563 Não estamos perdendo alguma coisa? 372 00:20:17,905 --> 00:20:19,522 Onde estão as pegadas das vítimas? 373 00:20:19,558 --> 00:20:21,331 Dê a essa senhora um pirulito. 374 00:20:21,368 --> 00:20:24,202 Você está sugerindo que havia Nunca corpos na sala 103? 375 00:20:24,806 --> 00:20:27,460 Por que um cara teria um massacre E não tem corpos? 376 00:20:27,506 --> 00:20:28,701 E onde ele pegou o sangue? 377 00:20:28,805 --> 00:20:30,440 Acabei de ter um Relatório de sangue preliminar. 378 00:20:30,758 --> 00:20:33,701 O sangue naquela sala veio de pelo menos 5 corpos diferentes, 379 00:20:33,806 --> 00:20:35,002 possivelmente mais. 380 00:20:35,058 --> 00:20:37,003 meu colega viajante teve cinco vítimas. 381 00:20:37,187 --> 00:20:38,753 Killer de caminhões de gelo teve 5 vítimas. 382 00:20:38,787 --> 00:20:40,301 5 vítimas sem sangue. 383 00:20:40,508 --> 00:20:42,150 Eu sempre me perguntei o que Ele fez com o sangue. 384 00:20:42,186 --> 00:20:42,902 Espere, espere. 385 00:20:42,935 --> 00:20:44,901 O assassino do caminhão de gelo fez não horde o sangue de suas vítimas 386 00:20:44,937 --> 00:20:47,101 só para fazer uma festa no Mãe -pilota Marina View Hotel. 387 00:20:47,156 --> 00:20:48,103 Por que ele faria isso? 388 00:20:48,137 --> 00:20:50,112 para me perseguir a toca do coelho. 389 00:20:50,176 --> 00:20:51,270 O que foi isso, Morgan? 390 00:20:52,695 --> 00:20:54,453 Eu não disse nada. 391 00:20:56,436 --> 00:20:57,973 Vou lembrar vocês - 392 00:20:58,008 --> 00:20:59,650 Nós prendemos o assassino do caminhão de gelo. 393 00:20:59,686 --> 00:21:02,103 O nome dele é Neil Perry, E ele está aguardando julgamento no condado. 394 00:21:02,135 --> 00:21:03,241 Besteira. 395 00:21:03,637 --> 00:21:06,701 Neil Perry retratou seu confissão. Ele é uma fraude. 396 00:21:06,905 --> 00:21:08,881 - Tente dizer isso para a capital. - Eu fiz. 397 00:21:08,916 --> 00:21:10,803 Temos mais evidências para apoiar essa teoria? 398 00:21:10,857 --> 00:21:12,903 Quando Masuka notou O sangue não estava coagulando, 399 00:21:12,935 --> 00:21:13,981 Eu fiz alguns testes, 400 00:21:14,006 --> 00:21:16,301 E foi carregado com Coumadin e Heparin. 401 00:21:16,356 --> 00:21:18,801 Um é um anticoagulante. O outro é um conservante. 402 00:21:18,847 --> 00:21:20,102 Significa o sangue do sangue. 403 00:21:20,815 --> 00:21:23,353 Além dos respingos de sangue ' Todo impacto e elencofoff. 404 00:21:23,485 --> 00:21:25,361 Não há transferências manuais ou 405 00:21:25,547 --> 00:21:28,283 deslizar padrões para indicar o presença de quaisquer vítimas reais. 406 00:21:28,315 --> 00:21:30,601 Masuka, execute o DNA Nos cinco Vics 407 00:21:30,637 --> 00:21:31,600 e veja se corresponde 408 00:21:31,638 --> 00:21:33,303 As vítimas do assassino do caminhão de gelo. 409 00:21:33,405 --> 00:21:35,002 Vocês dois saem para The Marina View Hotel. 410 00:21:35,037 --> 00:21:36,153 Retrace seus passos. 411 00:21:36,206 --> 00:21:37,722 Talvez isso diga nós algo. 412 00:21:37,755 --> 00:21:40,952 E não uma palavra para ninguém Sobre o assassino de caminhões de gelo. 413 00:21:48,475 --> 00:21:50,900 Tudo bem, Astor, Apenas fique em frente. 414 00:21:51,528 --> 00:21:53,973 Agora, você tem o Lista de números de telefone de emergência? 415 00:21:54,008 --> 00:21:57,361 Está na minha mochila. Eu tenho que mostrar a você de novo? 416 00:21:57,508 --> 00:22:00,503 Apenas me prometa que você não vai deixar Seu irmão fora de sua vista. 417 00:22:00,546 --> 00:22:01,501 Rita? 418 00:22:06,148 --> 00:22:07,551 Você está assustando eles. 419 00:22:07,586 --> 00:22:09,013 Sim, bem, eles deveriam ser. 420 00:22:09,058 --> 00:22:11,503 Eu não disse a eles o que Paul fez na outra noite. 421 00:22:12,116 --> 00:22:14,702 O que você disse quando você arrastou -os para os vizinhos? 422 00:22:14,756 --> 00:22:16,103 Eu cheirei a gás. 423 00:22:16,597 --> 00:22:18,373 Eu deveria ter apenas jogá -los no carro 424 00:22:18,407 --> 00:22:20,751 e saiu do estado, voltou para Michigan. 425 00:22:20,787 --> 00:22:22,351 Lembre -se do que O advogado disse. 426 00:22:22,385 --> 00:22:24,101 Você não quer Faça qualquer coisa erupção cutânea. 427 00:22:25,887 --> 00:22:28,940 Apenas relaxe. O supervisor do tribunal estará lá o tempo todo. 428 00:22:33,487 --> 00:22:37,011 Ei, amigo. Vamos. Onde está o amor? Vamos. 429 00:22:37,135 --> 00:22:38,811 Papai, o que aconteceu? 430 00:22:39,586 --> 00:22:42,212 Oh, nada, amigo. Só um pouco Bump na cabeça. É isso. 431 00:22:42,397 --> 00:22:43,800 Ei, estamos indo para o circo. 432 00:22:43,905 --> 00:22:47,101 Estamos indo para o circo, porque papai Sempre mantém suas promessas, lembra? 433 00:22:47,705 --> 00:22:48,652 Bom. 434 00:22:48,978 --> 00:22:50,502 Tudo bem. Preparar? 435 00:22:51,085 --> 00:22:52,203 Tem suas coisas? 436 00:22:53,177 --> 00:22:54,533 Vamos. 437 00:22:56,337 --> 00:22:57,870 Você está bem? 438 00:23:06,187 --> 00:23:09,363 eu prefiro o encantador Rita sobre o preocupado. 439 00:23:10,088 --> 00:23:12,980 se eu puder descobrir uma maneira de Faça dela o ex-marido meu problema, 440 00:23:13,037 --> 00:23:15,453 eu posso ajudá -la a dormir muito mais fácil esta noite. 441 00:23:24,178 --> 00:23:27,301 Tudo o que preciso é um pouco prova de seu monstro interior. 442 00:23:27,786 --> 00:23:29,903 Harry teria insistiu nisso. 443 00:23:40,196 --> 00:23:42,350 Harry não acreditou em assassinato preventivo, 444 00:23:42,406 --> 00:23:44,801 Mas talvez eu possa dobrar o regras apenas uma vez. 445 00:23:44,836 --> 00:23:46,502 Afinal, Harry não era perfeito. 446 00:23:46,555 --> 00:23:48,351 ele mentiu meu pai biológico. 447 00:23:52,605 --> 00:23:56,202 o trifecta - Arma, munição e julgamento prejudicado. 448 00:23:56,306 --> 00:23:57,802 Jogue um pouco Violência Doméstica, 449 00:23:57,848 --> 00:24:00,461 e você tem o perfeito Receita para um abate de família. 450 00:24:03,947 --> 00:24:06,003 Mamãe! 451 00:24:09,236 --> 00:24:11,683 Esconda sua cabeça, Dexter. 452 00:24:12,936 --> 00:24:14,781 Feche os olhos. 453 00:24:14,786 --> 00:24:16,260 Não! 454 00:24:58,977 --> 00:25:00,803 Então, depois que ele encharcou a sala em sangue, 455 00:25:00,808 --> 00:25:02,643 Ele cruzou para a mesa ... 456 00:25:04,537 --> 00:25:06,692 E então a mesa de cabeceira. 457 00:25:08,316 --> 00:25:11,790 Há um rádio do relógio e algum sangue manchado. 458 00:25:12,116 --> 00:25:13,932 Talvez ele tenha ligado. 459 00:25:15,896 --> 00:25:18,510 Não, estamos perdendo alguma coisa. Vamos passar por cima de novo. 460 00:25:18,546 --> 00:25:20,001 Temos acabado há três vezes! 461 00:25:20,097 --> 00:25:21,542 Bem, talvez o mapa está errado. 462 00:25:21,608 --> 00:25:23,002 Ligue para seu irmão. 463 00:25:24,648 --> 00:25:25,492 O que? 464 00:25:25,527 --> 00:25:27,602 Por que todo mundo é o primeiro Mover para chamar Dexter? 465 00:25:27,636 --> 00:25:28,500 Você nem gosta dele. 466 00:25:28,536 --> 00:25:29,502 O que a aberração fez desta vez, 467 00:25:29,538 --> 00:25:30,903 Ferva seu peixe dourado? 468 00:25:32,176 --> 00:25:33,342 Não, é apenas ... 469 00:25:34,868 --> 00:25:36,300 É Rudy. 470 00:25:36,357 --> 00:25:37,471 Tivemos nossa primeira luta. 471 00:25:37,758 --> 00:25:40,002 Tiff. Não sei. O que você quiser chamá -lo. 472 00:25:40,047 --> 00:25:41,902 Eu pensei que estávamos falando sobre seu irmão. 473 00:25:41,947 --> 00:25:43,152 Nós éramos. 474 00:25:43,207 --> 00:25:45,601 E estaremos de volta com Billy Joel, os eurythmics, 475 00:25:45,658 --> 00:25:47,203 e Devo em 103 FM, 476 00:25:47,307 --> 00:25:49,690 - Hits dos anos 80. - Desligue isso. 477 00:25:49,698 --> 00:25:50,842 Não, espere. Eu quero ouvir isso. 478 00:25:51,005 --> 00:25:52,852 É Devo. Desligue essa merda. 479 00:25:53,308 --> 00:25:55,802 Ele disse 103 FM. Esta é a sala 103. 480 00:25:58,077 --> 00:25:59,940 Levítico 10: 3. 481 00:26:00,228 --> 00:26:03,041 - 10: 3 - 103. - Filho da puta. 482 00:26:03,105 --> 00:26:04,652 Você acha que ele está tentando para nos dizer algo? 483 00:26:04,706 --> 00:26:06,890 "Eu serei santificado em aqueles que vêm quase de mim, 484 00:26:06,926 --> 00:26:08,552 "E antes de todas as pessoas, 485 00:26:09,098 --> 00:26:10,740 "Eu serei glorificado." 486 00:26:23,835 --> 00:26:24,970 Ei. 487 00:26:26,768 --> 00:26:27,953 Ei. 488 00:26:28,386 --> 00:26:30,923 Deb está chateado comigo. Eu preciso de conselhos. 489 00:26:31,407 --> 00:26:32,903 Então você veio aqui? 490 00:26:33,007 --> 00:26:35,303 Você sabe que a conhece melhor do que ninguém. 491 00:26:36,356 --> 00:26:38,723 Vamos. Eu tenho duas porterhouses 492 00:26:38,765 --> 00:26:40,512 e um seis de microcória. 493 00:26:41,235 --> 00:26:43,580 Bem, um minuto somos Falando sobre o dia dela, 494 00:26:43,816 --> 00:26:46,150 você sabe, toda a coisa de banho de sangue. 495 00:26:46,206 --> 00:26:47,222 Certo. 496 00:26:47,407 --> 00:26:49,101 E o próximo, Ela quer ... 497 00:26:49,307 --> 00:26:51,000 pular meus ossos. 498 00:26:51,208 --> 00:26:53,500 Quero dizer, Deb está quente e tudo, mas 499 00:26:53,557 --> 00:26:56,283 Polvilhe em uma pequena conversa De vez em quando, você sabe? 500 00:26:56,317 --> 00:26:58,500 Ela é minha irmã. Não sei. 501 00:26:59,747 --> 00:27:01,503 Posso ajudar Encontre algo? 502 00:27:01,545 --> 00:27:03,841 Você não aconteceria com Tenha uma boa faca de carne. 503 00:27:08,485 --> 00:27:09,702 Obrigado. 504 00:27:11,336 --> 00:27:12,503 De qualquer forma, 505 00:27:12,535 --> 00:27:14,313 a outra metade do argumento 506 00:27:14,527 --> 00:27:15,903 era sobre você. 507 00:27:16,808 --> 00:27:18,223 Meu? 508 00:27:18,236 --> 00:27:20,131 Sim. Já era tenso o suficiente, mas 509 00:27:20,346 --> 00:27:22,450 Quando eu trouxe seu nome, Ela perdeu. 510 00:27:25,568 --> 00:27:28,181 Então, o que eu faço? 511 00:27:28,426 --> 00:27:30,250 Diga a ela que é tudo sua culpa. 512 00:27:30,437 --> 00:27:32,590 - Seriamente? - você eventualmente. 513 00:27:32,788 --> 00:27:34,482 Deb tem uma maneira de vestindo você para baixo. 514 00:27:34,506 --> 00:27:36,750 Basta começar a partir daí. É mais fácil. 515 00:27:44,306 --> 00:27:46,812 Eu tenho que aceitar isso. Você se importa se eu ...? 516 00:27:50,747 --> 00:27:53,842 Ei. Onde você está? 517 00:27:54,168 --> 00:27:56,041 Ainda no trabalho, perseguindo uma vantagem. 518 00:27:56,307 --> 00:27:57,353 Deixe -me adivinhar - 519 00:27:57,547 --> 00:27:58,752 O caso de banho de sangue. 520 00:27:58,956 --> 00:28:00,701 Eu não quero falar Compre agora. 521 00:28:01,146 --> 00:28:03,003 Baby, eu sinto muito. 522 00:28:03,038 --> 00:28:04,402 Você estava totalmente certo. 523 00:28:04,437 --> 00:28:06,603 Eu estava bravo com Dexter, E eu tirei isso em você. 524 00:28:06,636 --> 00:28:09,172 Meu turno está quase pronto. Você quer vir e falar? 525 00:28:09,206 --> 00:28:11,201 Eu adoraria, baby, mas 526 00:28:11,606 --> 00:28:13,702 Estou prestes a comer Jantar com Dexter. 527 00:28:19,738 --> 00:28:21,231 Bem, depois. 528 00:28:22,325 --> 00:28:24,430 Sim, mas aqui está a coisa. 529 00:28:26,307 --> 00:28:28,502 Eu acho que vou dormir na minha casa esta noite. 530 00:28:28,938 --> 00:28:31,502 Quero dizer, está mais perto, e 531 00:28:31,616 --> 00:28:33,410 Estou bebendo, você sabe. 532 00:28:34,086 --> 00:28:36,252 Você entende, certo? 533 00:28:36,796 --> 00:28:37,683 Sim. 534 00:28:37,956 --> 00:28:39,102 Ligarei para você amanhã. 535 00:29:12,417 --> 00:29:15,972 - Gostaria de dançar? - Você dançou isso? 536 00:29:16,208 --> 00:29:17,372 Um pouco. 537 00:29:17,597 --> 00:29:19,612 E quanto à sua esposa? 538 00:29:20,447 --> 00:29:22,831 Linha bronzeada no seu dedo anelar. 539 00:29:23,006 --> 00:29:24,080 Bem, hum ... 540 00:29:25,757 --> 00:29:27,652 Eu não vou falar sobre isso esta noite. 541 00:29:27,826 --> 00:29:30,032 Divorciado? Entendo. 542 00:29:30,917 --> 00:29:33,001 O meu acabou de finalizar. 543 00:29:37,566 --> 00:29:38,683 Vamos. 544 00:30:27,987 --> 00:30:29,800 Você vai me desculpar? 545 00:30:29,998 --> 00:30:31,253 Com licença. 546 00:30:34,357 --> 00:30:36,362 Polícia. Eu preciso falar com você. 547 00:30:36,407 --> 00:30:38,303 Eu não sou mais uma prostituta. 548 00:30:38,478 --> 00:30:40,603 Eu trabalho para um legítimo serviço de acompanhante agora. 549 00:30:41,397 --> 00:30:42,940 Não estou aqui para quebrar ninguém. 550 00:30:43,317 --> 00:30:46,612 Eu só preciso saber por que você Pinte suas unhas da maneira que você faz. 551 00:30:47,568 --> 00:30:49,060 Ele era um cliente muito bom. 552 00:30:49,098 --> 00:30:51,093 Você quer gastar A noite em uma célula? 553 00:30:51,267 --> 00:30:54,120 Tudo bem. Cerca de um ano atrás, Havia esse cara. 554 00:30:54,265 --> 00:30:56,993 - Guy ou cliente? - Um John, ok? 555 00:30:57,137 --> 00:30:59,173 É quando eu Trabalhou Calle Ocho. 556 00:30:59,407 --> 00:31:03,631 Enfim, ele começou a conseguir tudo áspero comigo até que ele viu isso. 557 00:31:03,667 --> 00:31:04,420 Então o quê? 558 00:31:04,548 --> 00:31:07,241 Então ele mudou sua música, Fiquei todo excitado. 559 00:31:07,295 --> 00:31:08,982 Me disse para levar minha mão falsa desligada. 560 00:31:09,818 --> 00:31:12,680 Ele começou a fazer um pouco de panela, coisas estranhas, 561 00:31:12,918 --> 00:31:14,693 Como se ele estivesse adorando. 562 00:31:14,807 --> 00:31:17,151 Para encerrar, Ele pega todo o meu esmalte 563 00:31:17,206 --> 00:31:19,442 e pinta cada prego uma cor diferente. 564 00:31:19,505 --> 00:31:21,403 Eu gostei, então continuei fazendo isso. 565 00:31:21,506 --> 00:31:22,950 Você conhece aquele cara nas notícias 566 00:31:22,987 --> 00:31:25,021 Eles prenderam pelo assassinatos de caminhões de gelo? 567 00:31:25,266 --> 00:31:27,000 Sim, o único Quem preenche atropelamento? 568 00:31:27,037 --> 00:31:29,000 - Esse é o cara? - Sem chance. 569 00:31:29,107 --> 00:31:30,650 Meu truque, ele é sexy. 570 00:31:30,758 --> 00:31:33,003 - Uma aberração, mas sexy. - OK. 571 00:31:39,418 --> 00:31:42,460 Desde o início e com mais detalhes. 572 00:31:43,297 --> 00:31:46,283 Bem, obrigado por a hospitalidade. 573 00:31:46,486 --> 00:31:48,621 Ei, obrigado pelos bifes. 574 00:31:48,886 --> 00:31:51,501 Você sabe, Não tive a chance de perguntar. 575 00:31:51,605 --> 00:31:53,400 Deb mencionou isso Você teve um pouco - 576 00:31:53,446 --> 00:31:55,302 incidente em a cena do crime. 577 00:31:56,058 --> 00:31:57,222 Ela fez? 578 00:31:57,456 --> 00:31:59,611 Bem, a maior parte do meu clientes protéticos 579 00:31:59,698 --> 00:32:02,520 estão bastante traumatizados por o tempo que eles chegam até mim. 580 00:32:02,558 --> 00:32:04,571 Enfim, eu sou um bom ouvinte 581 00:32:04,636 --> 00:32:06,642 Se você quiser falar. 582 00:32:06,827 --> 00:32:09,201 Obrigado, mas a menos que Você conhece um especialista em - 583 00:32:09,407 --> 00:32:11,470 Memórias reprimidas ... 584 00:32:11,658 --> 00:32:12,873 Sério? 585 00:32:14,968 --> 00:32:16,721 Você sabe algo sobre isso? 586 00:32:17,168 --> 00:32:19,283 Mais do que eu jamais quis. 587 00:32:19,696 --> 00:32:22,933 Quando eu estava no ensino médio, Comecei a ter esses sonhos 588 00:32:23,216 --> 00:32:25,282 de uma mulher atingida por um caminhão. 589 00:32:27,146 --> 00:32:28,700 Quem era ela? 590 00:32:30,335 --> 00:32:31,641 Eu não sabia. 591 00:32:33,218 --> 00:32:34,721 Então um dia 592 00:32:35,636 --> 00:32:37,802 Eu parei em uma caixa de correio, 593 00:32:38,095 --> 00:32:40,660 E tudo veio Batending de volta ... 594 00:32:42,645 --> 00:32:44,502 Minha mãe 595 00:32:45,295 --> 00:32:47,231 Sair para enviar uma carta, 596 00:32:47,876 --> 00:32:49,663 Eu ainda no carro. 597 00:32:52,435 --> 00:32:54,352 Eu a vi morrer. 598 00:32:59,005 --> 00:33:00,733 Quantos anos você tinha? 599 00:33:02,128 --> 00:33:03,561 4. 600 00:33:06,016 --> 00:33:08,172 Eu não me lembrava qualquer coisa até eu - 601 00:33:08,456 --> 00:33:10,403 foi e enviou uma carta por correio. 602 00:33:11,466 --> 00:33:15,013 Entrou direto na barriga de a besta sem saber. 603 00:33:18,307 --> 00:33:20,313 Que tipo de lembrança Você está tendo? 604 00:33:24,646 --> 00:33:26,601 Eles ainda são um pouco vagos. 605 00:33:26,667 --> 00:33:28,240 Certo. 606 00:33:29,835 --> 00:33:32,001 Bem, você vai ter para enfrentá -lo eventualmente. 607 00:33:34,006 --> 00:33:36,000 Talvez na próxima vez. 608 00:33:46,037 --> 00:33:48,231 Quando você vê Deb, vá com rosas brancas. 609 00:33:48,266 --> 00:33:49,551 Eles são os favoritos dela. 610 00:33:51,905 --> 00:33:54,061 Essa é uma boa dica. 611 00:33:54,616 --> 00:33:57,702 É engraçado como a vida traz pessoas juntas, hein? 612 00:34:08,606 --> 00:34:11,282 Rudy mal entende Meu problema. 613 00:34:11,658 --> 00:34:13,803 eu quero o menino e sangue para ir embora, 614 00:34:13,907 --> 00:34:15,622 não volte novamente. 615 00:34:15,898 --> 00:34:19,193 Felizmente, eu tenho outras pessoas Problemas para se concentrar agora. 616 00:34:21,295 --> 00:34:23,253 como os celulares esquecidos. 617 00:34:28,558 --> 00:34:29,720 O que você tem? 618 00:34:30,015 --> 00:34:32,650 Bem, até agora estamos perseguindo um fantasma. 619 00:34:32,736 --> 00:34:35,420 Alguns funcionários ajudou com o esboço, mas 620 00:34:35,505 --> 00:34:37,133 É bem genérico. 621 00:34:37,425 --> 00:34:39,442 Apenas líder real que temos são alguns números 622 00:34:39,487 --> 00:34:40,830 Ele se pôs na cena do crime. 623 00:34:40,868 --> 00:34:41,812 Enfrente os números. 624 00:34:41,855 --> 00:34:43,681 Quem foi morto? Onde estão os corpos? 625 00:34:43,716 --> 00:34:45,833 Eu ouvi um pouco selvagem teorias lá fora. 626 00:34:45,867 --> 00:34:47,241 Apenas teorias. 627 00:34:47,286 --> 00:34:48,952 Ainda estamos esperando Para resultados de sangue total. 628 00:34:48,986 --> 00:34:50,400 Droga, Maria, Você está paralisando. 629 00:34:50,437 --> 00:34:52,241 Estou apenas tentando Evite especulação. 630 00:34:52,275 --> 00:34:54,471 Bem, você tem que dar eu algo e logo. 631 00:34:54,627 --> 00:34:57,771 Este departamento não pode pagar Outro desastre de relações públicas. 632 00:34:57,856 --> 00:34:59,141 Bem... 633 00:35:00,887 --> 00:35:03,502 Talvez você deva dizer o D.A. para deixar Neil Perry ir. 634 00:35:03,828 --> 00:35:05,511 Ele não é o assassino de caminhões de gelo. 635 00:35:05,657 --> 00:35:08,050 Você ainda está desligado - Eu não posso acreditar nisso. 636 00:35:08,136 --> 00:35:10,573 Jesus, Maria, Isso não vai acontecer. 637 00:35:12,937 --> 00:35:15,322 O D.A. leva suas dicas de nós. 638 00:35:15,498 --> 00:35:17,742 Se você apenas contar a ele Você cometeu um erro ... 639 00:35:17,978 --> 00:35:21,313 Não vai acontecer. Agora deixe para lá. 640 00:35:22,977 --> 00:35:25,603 Primeira pausa neste caso, Você vem direto para mim. 641 00:35:36,298 --> 00:35:39,403 Isso pode ser um tiro no escuro, Mas eu conheci essa prostituta ontem à noite. 642 00:35:39,435 --> 00:35:42,281 Indo com um profissional - Agora, é assim que você supera o ex. 643 00:35:42,458 --> 00:35:43,581 Não, não é isso que quero dizer. 644 00:35:43,618 --> 00:35:45,652 Então você não a fodia. Mas ela te surpreendeu, certo? 645 00:35:45,687 --> 00:35:47,233 Você calou a boca? 646 00:35:48,057 --> 00:35:49,430 Foi uma liderança. 647 00:35:49,678 --> 00:35:50,412 Em quê? 648 00:35:50,647 --> 00:35:52,731 Eu vou te avisar Se isso se desenrola, mas 649 00:35:53,155 --> 00:35:56,271 O que você sabe sobre Fetiches de amputados? 650 00:35:59,265 --> 00:36:00,673 Oh sim. 651 00:36:01,318 --> 00:36:05,122 Sim. Sim. Sim. Eu sei, É ... chama -se acrotofilia. 652 00:36:05,638 --> 00:36:07,482 Mas não os deixe Ouça que você chama assim. 653 00:36:07,508 --> 00:36:09,000 Parece uma doença. 654 00:36:09,247 --> 00:36:11,883 Não, eles preferem ser conhecido como "devotos". 655 00:36:12,756 --> 00:36:14,761 Eu sabia que você era o homem para perguntar. 656 00:36:15,105 --> 00:36:16,252 Na verdade. 657 00:36:16,356 --> 00:36:19,140 Eu prefiro uma garota com um aperto de kung fu. 658 00:36:20,495 --> 00:36:22,193 Você sabe quem você deve falar com? 659 00:36:22,387 --> 00:36:24,632 É ... qual é o rosto dele - Namorado de Deb. 660 00:36:24,816 --> 00:36:27,682 Protetéticos lidam com devotos o tempo todo. 661 00:36:28,285 --> 00:36:29,352 Obrigado. 662 00:36:35,628 --> 00:36:37,663 nenhuma memória pisca aqui. 663 00:36:37,858 --> 00:36:39,903 nenhum menino perdido de sangue. 664 00:36:41,105 --> 00:36:42,602 talvez ele voltasse a esconder 665 00:36:42,636 --> 00:36:45,500 nos alcances adormecidos do meu córtex cerebral. 666 00:36:47,297 --> 00:36:48,612 Aqui está a esperança. 667 00:36:51,836 --> 00:36:54,071 - yo, dex. - Ei. 668 00:36:56,308 --> 00:36:58,422 Então, é isso que você faz para viver? 669 00:37:00,458 --> 00:37:03,662 Estou tentando combinar com o elencoff padrões de uma cena de crime. 670 00:37:03,895 --> 00:37:05,721 Uma ferramenta elétrica foi usada. 671 00:37:06,495 --> 00:37:07,533 Aqui você vai. 672 00:37:07,986 --> 00:37:09,362 Oh, obrigado. 673 00:37:11,535 --> 00:37:13,162 Serra circular. 674 00:37:14,425 --> 00:37:17,331 Parece que haveria mais fácil maneira de fazer uma bagunça como essa. 675 00:37:17,368 --> 00:37:20,052 Sim, confie em mim. Eu sei. Eu estive aqui há horas. 676 00:37:20,106 --> 00:37:21,913 Você sabe, na minha linha de trabalho, 677 00:37:22,048 --> 00:37:23,991 você ouve todos os tipos de histórias de horror - 678 00:37:24,207 --> 00:37:25,603 hélice de barcos, 679 00:37:25,858 --> 00:37:27,512 descarte de lixo. 680 00:37:28,345 --> 00:37:31,061 Parece algo Você veria com uma serra elétrica. 681 00:37:31,097 --> 00:37:32,003 Sim, eu ouço isso. 682 00:37:32,056 --> 00:37:34,450 Mas essa ferramenta elétrica era conectado a um soquete. 683 00:37:35,865 --> 00:37:38,700 Acho que você não ouviu de uma serra elétrica. 684 00:37:42,876 --> 00:37:45,360 Vamos lá, pessoal. Estamos chegando vazios. 685 00:37:45,555 --> 00:37:48,273 Esses números significam algo. 1-0-3. 686 00:37:48,735 --> 00:37:51,181 Precisamos encontrar a conexão, E até o fazemos, 687 00:37:51,415 --> 00:37:54,202 você precisa passar por cima de cada página de cada relatório policial 688 00:37:54,227 --> 00:37:56,343 Você escreveu no Últimos seis meses. 689 00:37:56,386 --> 00:37:59,150 Pensar. 1-0-3. 103. 690 00:37:59,306 --> 00:38:00,350 Locker de estação de ônibus, 691 00:38:00,415 --> 00:38:01,650 pedaço de a conta bancária, 692 00:38:01,685 --> 00:38:02,671 código de área, 693 00:38:02,747 --> 00:38:03,933 placa parcial. 694 00:38:04,005 --> 00:38:05,801 O que é? Eu quero respostas. 695 00:38:14,976 --> 00:38:16,573 O que você está fazendo aqui? 696 00:38:17,498 --> 00:38:19,180 Como você sempre faz isso? 697 00:38:19,787 --> 00:38:20,853 Fazer o quê? 698 00:38:21,115 --> 00:38:23,453 Faça -me sentir como se tivesse 6 anos o tempo todo. 699 00:38:25,908 --> 00:38:28,500 Se isso é sobre Rudy, Ele estava apenas pegando seu celular. 700 00:38:28,558 --> 00:38:29,792 Onde ele deixou isso? 701 00:38:31,756 --> 00:38:33,073 Meu apartamento. 702 00:38:33,135 --> 00:38:34,703 O que ele estava fazendo lá? 703 00:38:35,108 --> 00:38:36,931 - Uh ... comendo bifes. - E? 704 00:38:38,247 --> 00:38:40,853 Uh ... eu não sei. Bebendo cerveja. 705 00:38:40,977 --> 00:38:42,091 E? 706 00:38:42,478 --> 00:38:44,420 - Debra. - E? 707 00:38:44,918 --> 00:38:46,602 - Conversando? - Conversando. 708 00:38:46,808 --> 00:38:48,303 Você falou. 709 00:38:48,357 --> 00:38:50,462 Você abriu sua boca, E os sons saíram. 710 00:38:50,506 --> 00:38:53,110 Na mesma noite que eu queria Fale com você, mas você me fechou. 711 00:38:54,018 --> 00:38:56,172 - Oh. - Sim, "Oh." 712 00:39:00,238 --> 00:39:02,393 Você não fala comigo, Dex. 713 00:39:03,546 --> 00:39:06,402 Você passou toda a nossa vida Mantei -me à distância. 714 00:39:07,916 --> 00:39:10,532 Mas meu namorado mostra à sua porta 715 00:39:10,567 --> 00:39:13,200 -com alguns t-bones- - Eles eram porterhouses. 716 00:39:15,305 --> 00:39:17,091 Porterhouses, 717 00:39:17,867 --> 00:39:21,372 E você acaba jogando cervejas de volta no meio da noite. 718 00:39:21,807 --> 00:39:23,791 Dex, você é todo o família que eu tenho, 719 00:39:23,826 --> 00:39:25,603 E eu mal te conheço. 720 00:39:26,685 --> 00:39:29,310 Então, se você vai comer bifes com alguém depois de um dia difícil, 721 00:39:29,546 --> 00:39:31,422 Se alguém vai quebrar Através de suas paredes, porra, 722 00:39:31,506 --> 00:39:32,871 Eu acho que deveria ser eu. 723 00:39:32,927 --> 00:39:35,110 Eu acho que ganhei. 724 00:39:44,786 --> 00:39:47,313 Estou atrasado para o depoimento de Rita. 725 00:39:51,717 --> 00:39:54,203 Deb, é difícil para mim. Você sabe disso. 726 00:40:13,327 --> 00:40:15,003 Você Rudy Cooper? 727 00:40:16,205 --> 00:40:17,350 Angel Batista. 728 00:40:17,506 --> 00:40:19,350 Eu trabalho com o seu namorada, Debra. 729 00:40:19,385 --> 00:40:20,933 Oh, oi. Prazer em conhecê-lo. 730 00:40:21,636 --> 00:40:23,982 Eu gostaria de fazer algumas perguntas, se você não se importa. 731 00:40:24,468 --> 00:40:25,251 Claro. 732 00:40:25,505 --> 00:40:27,403 Deixe -me apenas Pegue a porta. 733 00:40:33,207 --> 00:40:34,553 Então, 734 00:40:34,898 --> 00:40:36,502 Isso tem Para fazer com um caso? 735 00:40:36,996 --> 00:40:38,182 Você poderia dizer isso. 736 00:40:40,627 --> 00:40:42,581 Bem, atire. 737 00:40:43,105 --> 00:40:46,533 Bem, eu encontrei esta senhora com uma mão protética - 738 00:40:46,728 --> 00:40:48,552 Ligue para a garota, na verdade. 739 00:40:48,825 --> 00:40:51,611 Disse que ela tinha um cliente muito único, 740 00:40:51,796 --> 00:40:54,390 um devoto de amputado. 741 00:40:55,228 --> 00:40:57,180 Você tem um lead nesse cliente? 742 00:40:57,207 --> 00:40:58,502 Essa é a cadela disso. 743 00:40:58,555 --> 00:41:00,400 Eu não tenho uma maldita pista, 744 00:41:00,605 --> 00:41:02,802 Exceto pelo coisas de sexo esquisitas. 745 00:41:03,557 --> 00:41:05,061 Eu esperava que você pudesse 746 00:41:05,105 --> 00:41:07,372 Leve -me em direção a alguns daqueles esquisitos. 747 00:41:07,847 --> 00:41:10,992 Receio ter entrado neste negócio Para ajudar as pessoas a melhorar, 748 00:41:11,225 --> 00:41:13,003 não ajuda as pessoas a sair. 749 00:41:13,235 --> 00:41:15,533 Sim, tenho certeza que Debra será feliz em ouvir isso. 750 00:41:15,588 --> 00:41:17,303 Mas eu posso falar com alguns dos meus colegas, 751 00:41:17,358 --> 00:41:19,482 Veja se eu consigo elaborar um Lista de contatos para você. 752 00:41:19,508 --> 00:41:20,660 Isso seria ótimo. 753 00:41:21,465 --> 00:41:24,561 Com que frequência alguém tem uma chance Para ajudar a pegar um cara mau, hein? 754 00:41:27,277 --> 00:41:29,052 Você com pressa para esta informação? 755 00:41:29,285 --> 00:41:32,292 Não, não, estou bem. Estou perseguindo um tiro no escuro, realmente. 756 00:41:34,077 --> 00:41:35,682 Bem, apenas ... 757 00:41:37,118 --> 00:41:40,142 Ligue -me na estação Quando você tem algo. 758 00:41:40,248 --> 00:41:41,553 Vai fazer. 759 00:41:43,398 --> 00:41:44,992 Prazer em conhecê -lo. 760 00:41:46,148 --> 00:41:47,572 Prazer em conhecê -lo. 761 00:42:02,408 --> 00:42:03,903 Última pergunta. 762 00:42:04,285 --> 00:42:05,933 De acordo com Seu ex-marido, 763 00:42:06,006 --> 00:42:08,500 você deixou a cidade com seu namorado no fim de semana passado. 764 00:42:08,595 --> 00:42:10,890 Isso mesmo. Seu pai morreu. 765 00:42:11,265 --> 00:42:13,791 Seu ex-marido teve uma visita programada 766 00:42:13,846 --> 00:42:15,351 com seus filhos Durante esse tempo? 767 00:42:16,386 --> 00:42:18,800 Eu disse a Paul que eu Compreende -o para ele. 768 00:42:19,008 --> 00:42:21,303 Então, então ele deu sua permissão? 769 00:42:23,005 --> 00:42:24,202 Não. 770 00:42:25,336 --> 00:42:28,593 Eu sou aquele que lhe deu Visitação em primeiro lugar. 771 00:42:28,647 --> 00:42:30,901 Eu sou o pai em custódia. Eu não tive que fazer isso. 772 00:42:31,527 --> 00:42:34,142 - Você poderia nos dar um segundo? - Sim claro. 773 00:42:35,455 --> 00:42:38,930 Por que você não me contou quebrou seu contrato de visitação? 774 00:42:39,406 --> 00:42:42,121 Eu não sabia disso foi um grande negócio. 775 00:42:43,636 --> 00:42:45,600 Eu acho que ela respondeu Essa última pergunta, 776 00:42:45,645 --> 00:42:47,302 Então, a menos que haja outra coisa ... 777 00:42:47,388 --> 00:42:48,771 Não, tudo bem. 778 00:42:48,905 --> 00:42:50,150 Se eu perdi alguma coisa, 779 00:42:50,187 --> 00:42:53,322 Vamos chegar a isso no psiquiátrico Avaliação na próxima quarta -feira. 780 00:42:54,095 --> 00:42:56,842 Ninguém me contou sobre nenhum Avaliação psiquiátrica. 781 00:42:56,886 --> 00:42:58,653 É obrigatório nesses casos. 782 00:42:58,708 --> 00:43:01,553 O teste psicológico determina se Há uma audiência de competência. 783 00:43:02,055 --> 00:43:03,462 Para mim? 784 00:43:03,605 --> 00:43:05,400 Mas ele é o ex-presidiário. 785 00:43:05,457 --> 00:43:07,300 É padrão. Rita, você deve ficar bem. 786 00:43:07,358 --> 00:43:08,850 Deveria ser? 787 00:43:09,007 --> 00:43:11,300 Você quer dizer que ela poderia realmente perder isso? 788 00:43:12,255 --> 00:43:13,700 Pessoal... 789 00:43:14,908 --> 00:43:16,750 Estou algemado aqui. 790 00:43:17,926 --> 00:43:20,550 Você violou um Contrato de custódia. 791 00:43:20,905 --> 00:43:23,620 Você atingiu seu ex-marido no seu quarto. 792 00:43:23,905 --> 00:43:25,662 Ele tem um caso. 793 00:43:32,767 --> 00:43:35,301 Mamãe, Olhe para minha tatuagem de hena. 794 00:43:37,237 --> 00:43:39,582 - Então, quanta doce você teve? - Muito. 795 00:43:39,628 --> 00:43:40,502 Obrigado. 796 00:43:40,558 --> 00:43:43,250 - Agora ela nunca vai dormir. - Ela vai se acalmar em breve. 797 00:43:43,505 --> 00:43:45,502 Este é já caiu. 798 00:43:45,546 --> 00:43:48,162 Mãe, meu pai pode Leia -me uma história? 799 00:43:48,496 --> 00:43:50,270 Acho que não, querida. 800 00:43:50,325 --> 00:43:52,302 Por favor? 801 00:43:55,256 --> 00:43:56,420 OK. 802 00:43:56,628 --> 00:43:57,790 Mas apenas um. 803 00:43:58,025 --> 00:43:59,751 Coloque seus fracos, amigo - 804 00:44:00,036 --> 00:44:01,902 Aranha-homem que comprei você. 805 00:44:02,137 --> 00:44:04,483 Vou prepará -lo. Você tem 20 minutos restantes. 806 00:44:04,626 --> 00:44:06,353 Obrigado, Betty. Obrigado. 807 00:44:06,665 --> 00:44:08,412 Ei, Rita. 808 00:44:09,018 --> 00:44:11,363 Não tem para ser assim. 809 00:44:11,505 --> 00:44:14,602 Quero dizer, podemos fazer isso mais fácil um para o outro, certo? 810 00:44:15,647 --> 00:44:17,002 Eu poderia abandonar as cobranças 811 00:44:17,037 --> 00:44:18,992 Se você concordar em visitação não supervisionada. 812 00:44:19,047 --> 00:44:20,361 Foda -se. 813 00:44:29,997 --> 00:44:31,510 Ei, Dexy. 814 00:44:33,595 --> 00:44:35,001 Você sabe, Eu não acho sua namorada 815 00:44:35,045 --> 00:44:37,951 aprecia a gravidade da situação. 816 00:44:38,228 --> 00:44:41,280 Se ela perder esse caso, Ela poderia perder as crianças. 817 00:44:42,717 --> 00:44:45,153 - Isso não vai acontecer. - Nunca diga "não" não ". 818 00:44:45,405 --> 00:44:47,052 Vivemos em um mundo de vontades - 819 00:44:47,086 --> 00:44:48,602 Testamentos e maravilhas. 820 00:44:48,716 --> 00:44:50,702 É isso que estou tentando para ensinar meus filhos. 821 00:44:50,736 --> 00:44:53,031 E eles são meus filhos também, 822 00:44:53,197 --> 00:44:55,102 algo que ela parece esquecer. 823 00:44:55,715 --> 00:44:58,293 Ok, então eu cometi alguns erros, 824 00:44:58,477 --> 00:45:00,591 Mas eu aprendi com isso, certo? 825 00:45:00,865 --> 00:45:02,511 Ei, estou sóbrio. 826 00:45:02,888 --> 00:45:05,091 Olhar. Sem marcas de agulha. 827 00:45:05,547 --> 00:45:08,512 Eu peguei o porra do pipeline do Alasca correndo por essas veias, 828 00:45:09,336 --> 00:45:11,220 E tudo por causa daqueles - 829 00:45:11,258 --> 00:45:14,070 dois pequenos de Amor na próxima sala. 830 00:45:22,718 --> 00:45:25,402 Meu coração bate por aqueles dois filhos, 831 00:45:25,558 --> 00:45:27,101 Então, se você ou Aquela cadela magra 832 00:45:27,135 --> 00:45:28,600 Tente aparafusar Com o que é meu, 833 00:45:28,635 --> 00:45:30,953 Eu juro a Deus, eu não me importo com quem eu tenho que machucar - 834 00:45:38,838 --> 00:45:41,653 a primeira regra de Harry foi não envolva -se emocionalmente. 835 00:45:42,256 --> 00:45:43,651 Acho que é por isso. 836 00:45:44,055 --> 00:45:45,902 Astor, vá escovar os dentes. 837 00:45:51,106 --> 00:45:53,000 Alguém disse uma vez É mais fácil negociar 838 00:45:53,048 --> 00:45:54,902 com as de outras pessoas problemas que os seus. 839 00:45:57,306 --> 00:45:58,803 Eles estavam errados. 840 00:46:21,655 --> 00:46:22,501 Paul? 841 00:46:24,808 --> 00:46:25,692 Dexter? 842 00:46:28,255 --> 00:46:29,601 Onde você estava? 843 00:46:29,805 --> 00:46:31,503 Tirando o lixo. 844 00:46:31,555 --> 00:46:32,860 Você viu Paul? 845 00:46:36,006 --> 00:46:37,902 Quando eu estava no pátio lateral, 846 00:46:37,936 --> 00:46:39,750 Eu ouvi o porta da frente aberta. 847 00:46:42,408 --> 00:46:45,403 Ei, o carro do meu pai se foi. 848 00:46:58,958 --> 00:47:00,780 Vamos ser sinceros, Paul. 849 00:47:01,896 --> 00:47:03,330 Você tem sido um problema. 850 00:47:15,757 --> 00:47:17,200 É hora de você ir embora. 851 00:47:24,176 --> 00:47:26,673 O assassino do caminhão de gelo O caso foi reaberto. 852 00:47:26,718 --> 00:47:28,070 Oficialmente. 853 00:47:28,117 --> 00:47:30,600 Temos um novo forense evidência que mostra 854 00:47:30,708 --> 00:47:33,300 que o DNA do sangue no Marina View Hotel 855 00:47:33,336 --> 00:47:36,301 corresponde ao DNA de suas vítimas. 856 00:47:36,908 --> 00:47:37,921 E quanto a Neil Perry? 857 00:47:37,965 --> 00:47:39,653 Ele não deveria ser O assassino do caminhão de gelo? 858 00:47:39,687 --> 00:47:42,831 Todas essas perguntas devem ser dirigido ao capitão Matthews. 859 00:47:42,906 --> 00:47:45,502 Ele tem sido pessoalmente lidar com o caso Perry. 860 00:47:45,708 --> 00:47:46,902 Ah Merda. 861 00:47:47,108 --> 00:47:49,440 Espero que ela tenha dito o capitão. 862 00:47:53,465 --> 00:47:54,961 Quem sabia? 863 00:47:58,655 --> 00:48:00,531 Quem sabia disso? 864 00:48:00,805 --> 00:48:03,301 Este é o primeiro a nós Ouvindo sobre isso, capitão. 865 00:48:03,986 --> 00:48:05,932 O assassino do caminhão de gelo ainda está em liberdade. 866 00:48:06,045 --> 00:48:07,151 Claro. 867 00:48:08,606 --> 00:48:10,083 Vou ligar para você de volta. 868 00:48:15,837 --> 00:48:18,400 Você exagerou Sua mão, Maria. 869 00:48:19,398 --> 00:48:22,100 Eu te dei uma chance para fazê -lo certo. 870 00:48:22,386 --> 00:48:25,202 - Eu te disse -- - Você não me diz merda! 871 00:48:25,606 --> 00:48:27,100 Este é o meu departamento. 872 00:48:27,205 --> 00:48:29,200 Eu fiz você tenente. Meu. 873 00:48:29,405 --> 00:48:31,603 Você era apenas mais Detetive Spik. 874 00:48:32,147 --> 00:48:34,751 Bom, Tom. Muito bom. 875 00:48:35,056 --> 00:48:37,201 Suas verdadeiras cores finalmente saia. 876 00:48:37,237 --> 00:48:38,500 Oh não. 877 00:48:38,808 --> 00:48:42,203 Não, você não viu Minhas verdadeiras cores, Maria. 878 00:48:43,605 --> 00:48:45,473 Mas você está prestes a. 879 00:48:49,307 --> 00:48:51,603 Aproveite este escritório Embora ainda seja seu. 880 00:49:01,507 --> 00:49:02,651 Obrigado. 881 00:49:02,708 --> 00:49:03,700 Destro. 882 00:49:12,596 --> 00:49:14,460 O que aconteceu? O que está errado? 883 00:49:18,546 --> 00:49:19,702 É Paul. 884 00:49:20,378 --> 00:49:22,213 Eu não conheço todos os detalhes, Mas ele - 885 00:49:22,446 --> 00:49:24,643 violou a Flórida Lei de três ataques. 886 00:49:27,505 --> 00:49:29,821 Ele está de volta à prisão. 887 00:49:32,008 --> 00:49:34,201 é realmente incrível as coisas que você pode fazer 888 00:49:34,235 --> 00:49:35,602 quando você colocar sua mente nisso. 889 00:49:35,647 --> 00:49:38,501 - O que é tão engraçado, mãe? - Sim, por que você está rindo? 890 00:49:38,605 --> 00:49:40,233 Nenhum problema é intransponível. 891 00:49:40,236 --> 00:49:43,451 não quando você tem mais Evidência acessível Locker em Miami. 892 00:49:47,156 --> 00:49:49,302 Paul precisou ir embora. 893 00:49:50,607 --> 00:49:52,130 Esta é a polícia. 894 00:49:53,008 --> 00:49:56,101 - senhor, você vai ter que recusar a televisão. - mas a morte não foi a resposta. 895 00:49:56,307 --> 00:49:57,800 Polícia. Abrir. 896 00:49:59,416 --> 00:50:03,031 - Estamos entrando, Sr. Bennett. - A vida na prisão será muito bem. 897 00:50:07,007 --> 00:50:09,262 por enquanto, pelo menos, o Código de Harry permanece ... 898 00:50:09,607 --> 00:50:11,401 ininterrupto. 899 00:50:14,017 --> 00:50:16,281 Ei, venha aqui. 900 00:50:16,606 --> 00:50:18,803 Você faz parte de esta família também. 901 00:51:17,317 --> 00:51:19,372 Preciso de uma ambulância na 1228 Caldon Street. 902 00:51:19,408 --> 00:51:21,182 Um cara foi esfaqueado. 903 00:51:21,325 --> 00:51:22,533 Fique conosco. 904 00:51:23,167 --> 00:51:29,530 Espere lá, ok? Continue olhando para nós. 905 00:51:35,955 --> 00:51:38,500 Ouviu que eles estão deixando cair gelo acusações de assassinato em Neil Perry. 906 00:51:38,536 --> 00:51:41,602 Sim, tenho certeza que ele estará arquivando um processo a qualquer minuto agora. 907 00:51:41,708 --> 00:51:43,502 Mais merda para lidarmos. 908 00:51:43,537 --> 00:51:45,600 Falando nisso, Cuidado com os repórteres por aí. 909 00:51:45,636 --> 00:51:47,701 Eles ainda estão esperando em um Comente do capitão. 910 00:51:48,537 --> 00:51:51,821 Então, as coisas ainda estão em casa? 911 00:51:52,406 --> 00:51:53,852 Oh, com Rudy? 912 00:51:53,888 --> 00:51:54,953 Sim. 913 00:51:55,148 --> 00:51:56,881 Eu não estou ligando Até que ele pede desculpas. 914 00:51:56,927 --> 00:51:58,622 Eu terminei de ser Segunda escolha. 915 00:51:58,668 --> 00:51:59,852 Bom para você, Morgan. 916 00:52:01,785 --> 00:52:04,390 Se você não está fazendo qualquer coisa esta noite, 917 00:52:04,588 --> 00:52:07,011 Masuka nos convidou Para o Bel Canto. 918 00:52:24,217 --> 00:52:25,321 Para você. 919 00:52:25,596 --> 00:52:26,972 É tarde demais. Você soprou. 920 00:52:27,056 --> 00:52:29,211 Eu soprei. Este é o primeiro chance que tive que falar. 921 00:52:29,305 --> 00:52:30,702 Estou cansado demais para falar. 922 00:52:32,205 --> 00:52:33,602 Bem... 923 00:52:33,758 --> 00:52:35,393 Vamos para casa, 924 00:52:35,708 --> 00:52:37,202 cair na cama. 925 00:52:37,405 --> 00:52:38,500 Por que, Rudy? 926 00:52:39,605 --> 00:52:40,523 Quero dizer, por quê? 927 00:52:40,558 --> 00:52:41,952 Você não queria cair na cama na outra noite 928 00:52:41,185 --> 00:52:43,601 Quando eu coloquei meu coração fora ao telefone. 929 00:52:44,008 --> 00:52:45,303 Você queria Fale com meu irmão. 930 00:52:45,338 --> 00:52:46,350 Eu estava confuso. 931 00:52:46,387 --> 00:52:48,603 Bem, não estou confuso. Isso é O problema, eu sei o que eu quero. 932 00:52:48,627 --> 00:52:50,103 Eu estava confuso porque eu te amo. 933 00:52:50,128 --> 00:52:52,600 O que eu quero é muito Simples e descomplicado. 934 00:52:53,858 --> 00:52:55,101 O que você disse? 935 00:52:55,135 --> 00:52:56,700 Eu te amo. 936 00:52:58,885 --> 00:53:00,300 Não tente ... 937 00:53:04,676 --> 00:53:05,843 Porra. 938 00:53:05,867 --> 00:53:07,022 O que? 939 00:53:10,486 --> 00:53:12,501 Eu também te amo. 940 00:53:20,508 --> 00:53:22,153 O que aconteceu com o seu lábio? 941 00:53:22,186 --> 00:53:25,280 Eu estou apenas uh ... incidente com uma ferramenta no workshop. 942 00:53:27,588 --> 00:53:30,973 Bem, vamos te levar para casa e cuide disso. 943 00:54:00,585 --> 00:54:02,791 Então, isso é Doom. 944 00:54:03,305 --> 00:54:05,252 eu fui o arquiteto de muito disso. 945 00:54:05,286 --> 00:54:08,001 é justo eu deveria saber O que é tudo sobre o barulho. 946 00:54:09,855 --> 00:54:12,393 ele me deixou isso espaço por um motivo. 947 00:54:12,605 --> 00:54:14,823 Cinco mulheres deram o sangue deles, suas vidas 948 00:54:14,858 --> 00:54:16,500 para este momento. 949 00:54:18,058 --> 00:54:20,602 Existe apenas um maneira de descobrir o porquê. 950 00:54:30,716 --> 00:54:33,241 Feche os olhos, Dexter. 951 00:54:33,436 --> 00:54:35,543 Eu quero mamãe. 952 00:54:35,916 --> 00:54:40,143 Não! Não na frente do meu bebê! 953 00:54:40,427 --> 00:54:46,921 Oh, Deus. Por favor, não chore. 954 00:54:46,955 --> 00:54:51,162 Vai ficar bem. 955 00:54:51,337 --> 00:54:58,681 Não se atreva! Não na frente do meu bebê! 956 00:54:58,707 --> 00:55:00,330 Não! 957 00:55:03,717 --> 00:55:09,260 Feche os olhos, Dexter. Não olhe. 958 00:55:09,406 --> 00:55:11,800 Destro. Feche os olhos. 959 00:55:12,036 --> 00:55:17,292 Eu quero mamãe! 960 00:55:17,297 --> 00:55:22,551 Eu quero mamãe! 961 00:55:22,557 --> 00:55:26,123 Mamãe te ama, Dexter. 962 00:55:29,146 --> 00:55:30,493 Synchro: Travis - Transcript: Raceman www.forom.com