1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:03,873 --> 00:00:12,795 [brooding music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:17,365 --> 00:00:17,930 [crowd murmur] 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,062 Sorry. 6 00:00:19,193 --> 00:00:20,759 I don't have all night, sweetheart. 7 00:00:20,890 --> 00:00:22,718 Yeah, right. Not gonna happen. 8 00:00:22,848 --> 00:00:24,285 You didn't even check my card, man! 9 00:00:24,415 --> 00:00:25,286 Next! 10 00:00:25,416 --> 00:00:26,765 Hey, what's up? 11 00:00:26,896 --> 00:00:30,856 Seriously? That's me in the picture, Charlie Gibson! 12 00:00:30,987 --> 00:00:32,597 Come on in, ladies. 13 00:00:32,728 --> 00:00:35,209 - Really? - Listen, it's not your night. 14 00:00:35,339 --> 00:00:36,732 Dude, if you know how to do math, 15 00:00:36,862 --> 00:00:38,473 you'll see I just turned 21. 16 00:00:38,603 --> 00:00:39,778 Whatever. Get in. 17 00:00:39,909 --> 00:00:41,476 OK. Go on in. 18 00:00:41,606 --> 00:00:42,564 Thank you. 19 00:00:47,917 --> 00:00:51,399 [music fades] 20 00:00:52,269 --> 00:00:55,055 [mysterious music] 21 00:01:05,674 --> 00:01:11,462 [phone buzzing] 22 00:01:11,593 --> 00:01:12,420 Jack. 23 00:01:16,685 --> 00:01:17,425 Hello? 24 00:01:19,427 --> 00:01:21,385 Whoa, whoa, slow down. I can barely understa-- 25 00:01:23,387 --> 00:01:25,302 Have you been drinking? 26 00:01:25,433 --> 00:01:26,695 It's Charlie. 27 00:01:26,825 --> 00:01:27,783 Put her on speaker. 28 00:01:29,915 --> 00:01:31,743 Hey, Charlie? It's Dad. Can you hear me? 29 00:01:31,874 --> 00:01:36,313 Dad. I need help. I need... picked up. 30 00:01:36,444 --> 00:01:37,749 Where are you? 31 00:01:37,880 --> 00:01:41,318 217 Scott Street. Please hurry. 32 00:01:41,449 --> 00:01:43,712 OK, stay right there; I'm on my way. 33 00:01:43,842 --> 00:01:47,629 [sobbing] No! Please don't hurt me! I'll do anything! 34 00:01:47,759 --> 00:01:48,630 Charlie! 35 00:01:48,760 --> 00:01:49,631 It got disconnected. 36 00:01:50,936 --> 00:01:51,720 Call her back. 37 00:01:53,809 --> 00:01:55,637 Charlie's greeting: Hey! You've reached Charlie. 38 00:01:55,767 --> 00:01:57,682 It went straight to voice mail. 39 00:01:57,813 --> 00:01:59,684 You stay here in case she comes back. 40 00:01:59,815 --> 00:02:10,260 [intense music] 41 00:02:10,913 --> 00:02:12,567 Call me as soon as you pick her up. 42 00:02:12,697 --> 00:02:14,003 - I will. - Be careful. 43 00:02:14,134 --> 00:02:15,526 - I love you. - I love you too. 44 00:02:15,657 --> 00:02:22,620 ♪ 45 00:02:22,751 --> 00:02:25,362 [car engine humming] 46 00:02:25,493 --> 00:02:27,016 Hey, you've reached Charlie. 47 00:02:27,147 --> 00:02:28,409 Please leave a message after the beep. 48 00:02:28,539 --> 00:02:29,279 [beep] 49 00:02:29,410 --> 00:02:39,724 ♪ 50 00:02:40,160 --> 00:02:41,596 Charlie's voice: DAD! HELP ME! 51 00:02:41,726 --> 00:02:42,553 Charlie? 52 00:02:42,684 --> 00:02:43,337 [car door slams] 53 00:02:43,467 --> 00:02:44,425 Charlie, where are you? 54 00:02:45,513 --> 00:02:47,210 Charlie, say something, please! 55 00:02:47,341 --> 00:02:47,863 Help me! 56 00:02:48,994 --> 00:02:49,865 Where are you? 57 00:02:51,736 --> 00:02:52,172 Charlie! 58 00:02:52,302 --> 00:02:53,608 [gunshot] 59 00:02:53,738 --> 00:02:56,741 [ragged breathing] 60 00:02:56,872 --> 00:02:58,787 [thud] 61 00:02:58,917 --> 00:03:04,836 [music crescendo] 62 00:03:04,967 --> 00:03:08,666 [mysterious music] 63 00:03:08,797 --> 00:03:16,631 ♪ 64 00:03:29,774 --> 00:03:31,211 [door opens] 65 00:03:32,212 --> 00:03:33,387 [whispered] Charlie, oh my God. 66 00:03:33,517 --> 00:03:35,606 Why are you still up, Mila? 67 00:03:35,737 --> 00:03:36,868 [door closes] 68 00:03:38,348 --> 00:03:39,523 Oh! 69 00:03:39,654 --> 00:03:41,482 What are you doing! 70 00:03:41,612 --> 00:03:44,485 Your phone call nearly scared the life out of us. 71 00:03:44,615 --> 00:03:46,661 Your father is out there looking for you right now. 72 00:03:46,791 --> 00:03:49,054 Call? What call? 73 00:03:49,185 --> 00:03:52,754 You called him! You were crying, asking to be picked up. 74 00:03:52,884 --> 00:03:55,235 No. I never called Dad. 75 00:03:57,411 --> 00:04:00,240 My phone's been dead for hours. See? 76 00:04:05,549 --> 00:04:06,724 That's impossible! 77 00:04:09,466 --> 00:04:11,425 Charlie: It wasn't me! 78 00:04:11,555 --> 00:04:15,559 I swear it was your voice, your screams... 79 00:04:15,690 --> 00:04:17,735 the way you speak when you cry. 80 00:04:17,866 --> 00:04:20,695 I told you my phone's dead. 81 00:04:20,825 --> 00:04:24,699 I was... at a friend's place; they'll tell you. 82 00:04:24,829 --> 00:04:26,962 Maybe you drank too much, and you don't remember... 83 00:04:27,092 --> 00:04:27,832 I mean, this wouldn't be... 84 00:04:27,963 --> 00:04:29,573 [knock at door] 85 00:04:30,922 --> 00:04:31,923 [chair scrapes floor] 86 00:04:35,753 --> 00:04:37,668 Hi. I'm Detective Faulkner. 87 00:04:37,799 --> 00:04:39,801 Are you Mila Gibson? Can I come in for a minute? 88 00:04:39,931 --> 00:04:41,281 Yes, please. 89 00:04:43,979 --> 00:04:44,588 [door closes] 90 00:04:46,721 --> 00:04:47,461 This way. 91 00:04:54,511 --> 00:04:58,820 Hi, Charlie. I'm Detective Faulkner. 92 00:05:01,039 --> 00:05:02,519 Did you find my dad? 93 00:05:02,650 --> 00:05:06,567 We have a team at 217 Scott Street as we speak. 94 00:05:06,697 --> 00:05:10,048 [phone ringing] 95 00:05:10,179 --> 00:05:11,659 I'll need to take this. 96 00:05:12,790 --> 00:05:13,791 Faulkner speaking. 97 00:05:21,973 --> 00:05:23,845 So it's confirmed then? 98 00:05:25,586 --> 00:05:27,892 Sit tight. I'll be right there. 99 00:05:28,023 --> 00:05:28,980 What is it? 100 00:05:29,111 --> 00:05:30,678 Did they find him? 101 00:05:33,768 --> 00:05:35,509 I'm afraid I have some bad news. 102 00:05:38,250 --> 00:05:41,645 The body that we found was... was your father. 103 00:05:41,776 --> 00:05:44,213 [sobbing] 104 00:05:44,605 --> 00:05:45,649 I'm so sorry. 105 00:05:45,780 --> 00:05:50,480 [screaming] 106 00:05:50,611 --> 00:05:53,527 [sobbing] 107 00:06:02,884 --> 00:06:07,497 [car engine] 108 00:06:07,628 --> 00:06:17,551 [sobbing] 109 00:06:21,206 --> 00:06:23,818 Hey, it's Matthew. You know the drill. 110 00:06:23,948 --> 00:06:26,603 Matthew, why the hell are you ignoring me? 111 00:06:26,734 --> 00:06:27,822 I need you! 112 00:06:30,172 --> 00:06:33,218 Dad's been... shot. 113 00:06:33,349 --> 00:06:35,830 Someone killed him. 114 00:06:35,960 --> 00:06:37,571 Please call me back! 115 00:06:42,706 --> 00:06:44,491 [Charlie's panicked phone message playing] 116 00:06:44,621 --> 00:06:46,797 Dad: Where are you? 117 00:06:46,928 --> 00:06:52,760 Charlie: 217 Scott Street. Please hurry! 118 00:06:52,890 --> 00:06:55,240 Dad: OK stay right there. I'm on my way! 119 00:06:55,371 --> 00:06:59,114 Charlie: No, please! Don't hurt me! I'll do anything! 120 00:06:59,244 --> 00:07:01,029 Dad: Charlie! 121 00:07:01,159 --> 00:07:02,770 Mila: And that's where the call drops. 122 00:07:04,815 --> 00:07:06,251 It wasn't me. 123 00:07:06,382 --> 00:07:07,775 I'll be checking your call history 124 00:07:07,905 --> 00:07:09,167 as well as your father's. 125 00:07:09,298 --> 00:07:10,821 We know he recorded his calls, 126 00:07:10,952 --> 00:07:12,780 so we'll see what else we can find. 127 00:07:12,910 --> 00:07:14,608 Is this process long or...? 128 00:07:14,738 --> 00:07:16,479 No. We should know more soon enough. 129 00:07:16,610 --> 00:07:26,446 ♪ 130 00:07:28,056 --> 00:07:29,840 Tim: Jack was my best friend! 131 00:07:29,971 --> 00:07:33,061 I can't believe you didn't call me last night! 132 00:07:33,191 --> 00:07:35,455 Why the hell did I have to hear about this from my ex-wife? 133 00:07:36,325 --> 00:07:37,631 How come Melody knows? 134 00:07:39,720 --> 00:07:41,722 I called her. 135 00:07:41,852 --> 00:07:43,593 I'm sorry, Tim, I'm gonna have to call you back. 136 00:07:45,769 --> 00:07:48,032 What? She's my Godmother! I don't get why 137 00:07:48,163 --> 00:07:50,644 you have such a problem with me telling her about it. 138 00:07:50,774 --> 00:07:52,254 I don't. I would just rather you-- 139 00:07:52,384 --> 00:07:55,736 Mila, I don't understand why you stopped talking to Melody. 140 00:07:55,866 --> 00:07:58,260 But it's clear to me that she's upset about it. 141 00:07:58,390 --> 00:08:00,044 I have my reasons. 142 00:08:00,175 --> 00:08:02,786 [scoff] Sure. And you can't tell me just cause I'm 16! 143 00:08:05,833 --> 00:08:09,314 I can't. I'm late. I'm meeting Melody. 144 00:08:11,578 --> 00:08:12,840 I'm sorry I didn't tell you earlier. 145 00:08:41,433 --> 00:08:44,001 Oh, honey, come here! Come here. 146 00:08:47,178 --> 00:08:51,139 I don't understand any of this. Who would want to kill Dad? 147 00:08:54,055 --> 00:08:58,059 I don't know. Everybody loves Jack. 148 00:08:59,669 --> 00:09:00,888 Charlie: I lied. 149 00:09:02,019 --> 00:09:04,065 About what? 150 00:09:04,195 --> 00:09:07,677 I told Mila and the detective 151 00:09:07,808 --> 00:09:10,680 that I was at a friend's house last night but... 152 00:09:12,508 --> 00:09:15,816 I was at the Moonlight Bar. 153 00:09:15,946 --> 00:09:19,776 Honey. It's OK... 154 00:09:19,907 --> 00:09:21,691 but you do need to tell them the truth 155 00:09:21,822 --> 00:09:22,997 before they find out on their own. 156 00:09:24,955 --> 00:09:28,176 If I had just stayed home instead of acting out, 157 00:09:28,306 --> 00:09:30,265 Dad would have never had to run and save me, 158 00:09:30,395 --> 00:09:31,658 and he would still be alive. 159 00:09:31,788 --> 00:09:35,444 No! Charlie, you do not blame yourself for this. 160 00:09:35,575 --> 00:09:38,708 Of course you wanted to blow off some steam. 161 00:09:38,839 --> 00:09:41,102 OK? They shouldn't have fought like that in front of you. 162 00:09:43,408 --> 00:09:45,019 You don't put too much on your shoulders, OK? 163 00:09:45,149 --> 00:09:48,022 OK. [sniffle] 164 00:09:48,152 --> 00:09:55,116 [music intensifies] 165 00:09:56,334 --> 00:09:57,292 Matthew texted me. 166 00:09:59,033 --> 00:10:00,469 That's good. 167 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 I'm gonna see him around 10. 168 00:10:02,732 --> 00:10:04,952 He told his parents about my dad. 169 00:10:05,082 --> 00:10:08,085 I can't even imagine how Rebecca and Harrison 170 00:10:08,216 --> 00:10:11,175 are feeling right now. They were so close to Jack. 171 00:10:11,306 --> 00:10:15,179 Yeah. 172 00:10:15,310 --> 00:10:16,790 They were friends before I was even born. 173 00:10:20,402 --> 00:10:21,142 Rebecca: What are you doing? 174 00:10:23,187 --> 00:10:24,449 Packing. [sigh] 175 00:10:24,841 --> 00:10:27,148 I can see that! 176 00:10:27,278 --> 00:10:28,323 Why are you packing? 177 00:10:33,502 --> 00:10:36,853 I understand how you must feel. 178 00:10:36,984 --> 00:10:38,942 Jack was your best friend and-- 179 00:10:39,073 --> 00:10:41,684 I don't think you understand, Rebecca cause... 180 00:10:41,815 --> 00:10:44,121 right now, I don't even know how I feel. 181 00:10:49,561 --> 00:10:52,260 [suitcase zippers quickly] 182 00:10:53,957 --> 00:10:56,133 Maybe you should consider seeing a therapist? 183 00:10:59,615 --> 00:11:03,140 What I need is to spend some time alone and clear my head. 184 00:11:07,971 --> 00:11:09,146 I'm gonna spend some time at the cabin. 185 00:11:09,277 --> 00:11:19,330 ♪ 186 00:11:40,351 --> 00:11:41,135 [knock at door] 187 00:11:41,265 --> 00:11:42,223 [doorbell rings] 188 00:11:46,096 --> 00:11:49,883 [door creaks open] 189 00:11:50,013 --> 00:11:53,843 Hey. I'm so sorry about everything. I... 190 00:11:55,976 --> 00:11:56,846 [door closes] 191 00:11:59,762 --> 00:12:03,897 I don't know what to say. It's terrible, I... 192 00:12:04,027 --> 00:12:08,553 [sigh in and out] OK. 193 00:12:08,684 --> 00:12:11,992 [inhale] I need some air. 194 00:12:12,122 --> 00:12:16,170 I wasn't sober last night but I'm telling the truth. 195 00:12:16,300 --> 00:12:18,302 I didn't call Mila. 196 00:12:18,433 --> 00:12:19,434 I believe you. 197 00:12:21,566 --> 00:12:24,526 It was so scary. 198 00:12:24,656 --> 00:12:28,182 The detective played the phone call so I could hear. 199 00:12:28,312 --> 00:12:31,141 It was my voice, Matt! 200 00:12:31,272 --> 00:12:33,361 Check this out. 201 00:12:33,491 --> 00:12:36,103 AI scams are more common than we think. 202 00:12:36,233 --> 00:12:38,061 Hey. I heard about this. 203 00:12:40,890 --> 00:12:44,633 It says here that you only need three seconds of someone's voice 204 00:12:44,764 --> 00:12:47,418 to duplicate it to almost a tee. 205 00:12:47,549 --> 00:12:49,725 It's really hard to detect, 206 00:12:49,856 --> 00:12:51,509 especially if we think our loved ones are in danger. 207 00:12:51,640 --> 00:12:53,076 Scams like this, 208 00:12:53,207 --> 00:12:55,600 they're usually used to ask for a ransom, not to-- 209 00:12:55,731 --> 00:12:59,300 I know. It's obvious now that someone wanted to target my dad. 210 00:13:02,651 --> 00:13:06,786 They basically called him there just to... kill him. 211 00:13:08,526 --> 00:13:09,310 Who would want him dead? 212 00:13:11,399 --> 00:13:13,183 He put so many criminals in jail 213 00:13:13,314 --> 00:13:15,098 back when he was district attorney 214 00:13:17,405 --> 00:13:20,974 The list of people angry with him? It's a long one. 215 00:13:29,504 --> 00:13:30,940 [doorbell rings] 216 00:13:32,550 --> 00:13:35,118 [door opens] 217 00:13:35,249 --> 00:13:37,512 Rebecca. Hi. 218 00:13:37,642 --> 00:13:43,431 Mila. Hi. I don't know what to say. I-I made you a lasagna. 219 00:13:43,561 --> 00:13:44,736 I figured the last thing 220 00:13:44,867 --> 00:13:47,130 you need to be worrying about is cooking. 221 00:13:47,261 --> 00:13:50,133 Thank you. Please come in. 222 00:13:54,834 --> 00:13:56,139 [door closes] 223 00:13:56,270 --> 00:13:57,619 It makes me happy that Charlie's with Matthew. 224 00:13:57,749 --> 00:14:00,187 She's been missing him a lot. 225 00:14:00,317 --> 00:14:04,147 Matt hasn't been acting himself lately. 226 00:14:04,278 --> 00:14:07,107 I'll chalk it up to teenage hormones. [weak laugh] 227 00:14:07,237 --> 00:14:08,978 [phone buzzes and chimes] 228 00:14:13,026 --> 00:14:13,983 What's going on? 229 00:14:14,114 --> 00:14:15,419 [scoff] It's nothing. 230 00:14:15,550 --> 00:14:17,595 Mila... I've known you long enough to know 231 00:14:17,726 --> 00:14:20,294 when something's wrong. 232 00:14:20,424 --> 00:14:23,950 It started this morning. I'm receiving threatening texts. 233 00:14:24,080 --> 00:14:28,302 Jack was first... You're next. You'll be reunited soon. 234 00:14:28,432 --> 00:14:30,695 Oh, my God! Have you told the police? 235 00:14:30,826 --> 00:14:32,872 I did. The detective that's working on the case 236 00:14:33,002 --> 00:14:35,613 should call me back this afternoon. 237 00:14:35,744 --> 00:14:37,093 They're trying to track down who's sending me 238 00:14:37,224 --> 00:14:38,094 these messages. 239 00:14:38,225 --> 00:14:39,269 This is serious. 240 00:14:39,400 --> 00:14:40,357 Yeah. I just... 241 00:14:42,490 --> 00:14:44,796 I don't know how to tell Charlie 242 00:14:44,927 --> 00:14:46,407 but she needs to know that we're not safe. 243 00:14:51,064 --> 00:14:53,457 You sure you don't want me to walk you home? 244 00:14:53,588 --> 00:14:55,590 Come on, Matt! It's five minutes away. 245 00:14:55,720 --> 00:14:57,244 I've been walking alone since I was 6! 246 00:14:58,549 --> 00:14:59,594 See you soon! 247 00:15:07,167 --> 00:15:11,345 [ominous orchestral music] 248 00:15:11,475 --> 00:15:21,442 ♪ 249 00:15:35,891 --> 00:15:38,415 [music picks up tempo] 250 00:15:38,546 --> 00:15:46,380 ♪ 251 00:15:46,510 --> 00:15:46,728 [door closes] 252 00:15:51,602 --> 00:15:53,082 [whoosh] 253 00:15:57,608 --> 00:15:58,653 [whoosh] 254 00:16:01,830 --> 00:16:02,657 Hey! 255 00:16:05,225 --> 00:16:06,095 [whoosh] 256 00:16:06,226 --> 00:16:07,270 Who are you? 257 00:16:10,708 --> 00:16:12,928 Charlie: If there's someone after us, we're not safe here! 258 00:16:13,059 --> 00:16:14,974 Mila: Between this and threatening texts I've 259 00:16:15,104 --> 00:16:19,021 been getting, the police have agreed to park a car out front 260 00:16:19,152 --> 00:16:21,632 Mila, we may be safe in the house, but what's gonna happen 261 00:16:21,763 --> 00:16:23,199 when we have to leave? 262 00:16:23,330 --> 00:16:25,332 We're just gonna have to be extremely careful. 263 00:16:25,462 --> 00:16:27,551 Going out only when necessary 264 00:16:27,682 --> 00:16:30,206 and taking precautions when we do. 265 00:16:30,337 --> 00:16:33,340 Always texting each other where we are. 266 00:16:33,470 --> 00:16:35,516 I can't stay locked up in here forever. 267 00:16:39,607 --> 00:16:41,348 Everything reminds me of Dad. 268 00:16:44,351 --> 00:16:45,352 I love you. 269 00:16:47,658 --> 00:16:48,529 [kiss] 270 00:16:50,705 --> 00:16:57,799 [sigh] 271 00:16:57,929 --> 00:17:03,674 [unsettling music] 272 00:17:03,805 --> 00:17:14,033 ♪ 273 00:17:31,006 --> 00:17:31,789 [distant car door opens and closes] 274 00:17:31,920 --> 00:17:35,402 [car starts] 275 00:17:41,669 --> 00:17:43,149 [sigh] 276 00:17:49,242 --> 00:17:50,330 [doorbell rings] 277 00:18:02,472 --> 00:18:03,386 [door opens] 278 00:18:05,997 --> 00:18:07,651 [frightened noise] 279 00:18:07,782 --> 00:18:09,175 Charlie, wait! 280 00:18:09,305 --> 00:18:11,481 Stop following me! The police are right there. 281 00:18:11,612 --> 00:18:16,791 Charlie, I... I don't want to hurt you. I'm um... I'm Alyssa, 282 00:18:19,750 --> 00:18:21,622 Alyssa Price, your mother. 283 00:18:21,752 --> 00:18:26,540 [intense drone] 284 00:18:30,761 --> 00:18:33,503 You can ask him if you don't believe me. 285 00:18:33,634 --> 00:18:36,376 He checked my ID before I walked to the door. 286 00:18:37,768 --> 00:18:40,945 No, you're not allowed to be anywhere near me! 287 00:18:41,076 --> 00:18:43,339 Did it change cause my dad died? 288 00:18:43,470 --> 00:18:46,255 No, it changed when you turned sixteen. 289 00:18:46,386 --> 00:18:49,780 My dad never mentioned anything about our situation 290 00:18:49,911 --> 00:18:51,391 being different when I was older. 291 00:18:51,521 --> 00:18:54,568 I'm telling the truth. I have the court order. But... 292 00:18:54,698 --> 00:18:56,526 if you're not ready, I understand. 293 00:18:56,657 --> 00:18:58,572 I've been sixteen for a while. 294 00:18:58,702 --> 00:19:00,139 Why come now? 295 00:19:02,010 --> 00:19:06,014 I um... I moved back to town two months ago. 296 00:19:06,145 --> 00:19:08,364 I'm living at my sister's place. 297 00:19:08,495 --> 00:19:10,236 She has a house near the park you walk through 298 00:19:10,366 --> 00:19:11,150 to get to school. 299 00:19:12,673 --> 00:19:16,677 Believe me, I tried many, many times to talk to you, 300 00:19:16,807 --> 00:19:19,636 but I just couldn't build up the courage before today. 301 00:19:22,900 --> 00:19:24,685 It's been so long. 302 00:19:24,815 --> 00:19:27,253 Eleven years. Yeah. [sniff] 303 00:19:29,429 --> 00:19:31,518 I just came to say that I hope one day you'll agree 304 00:19:31,648 --> 00:19:33,433 on hearing my side of the story. 305 00:19:33,563 --> 00:19:36,523 [exhale] Well, today isn't that day. 306 00:19:36,653 --> 00:19:38,046 Would you just at least take this 307 00:19:38,177 --> 00:19:39,482 and read it over whenever you're ready? 308 00:19:39,613 --> 00:19:42,659 My number is on it if you ever want to hear me out. 309 00:19:48,056 --> 00:19:49,492 I'm really sorry about your dad. 310 00:19:56,369 --> 00:19:57,500 [sigh] 311 00:20:04,594 --> 00:20:06,944 Matt: I'm not going to school tomorrow. 312 00:20:07,075 --> 00:20:09,773 I'm not going to school tomorrow. 313 00:20:09,904 --> 00:20:11,688 [female voice] I'm not going to school tomorrow. 314 00:20:15,214 --> 00:20:16,215 Matt? 315 00:20:16,345 --> 00:20:17,564 Never heard of knocking? 316 00:20:19,870 --> 00:20:21,568 I'm trying to figure out how AI works. 317 00:20:21,698 --> 00:20:23,787 It's way easier than I thought. 318 00:20:23,918 --> 00:20:26,660 You can't have this on your phone! 319 00:20:26,790 --> 00:20:28,618 Not with what just happened to Jack! 320 00:20:28,749 --> 00:20:32,796 I'm just trying to help. Charlie seemed so scared! 321 00:20:32,927 --> 00:20:34,885 You need to delete this app right now! 322 00:20:35,016 --> 00:20:37,888 Can you imagine if the police found this on your phone? 323 00:20:38,019 --> 00:20:40,456 What? It's not like I have something to hide. 324 00:20:40,587 --> 00:20:43,503 [dark music] 325 00:20:43,633 --> 00:20:44,939 Delete it now! 326 00:20:45,069 --> 00:20:55,210 ♪♪ 327 00:21:06,917 --> 00:21:08,267 [door closes] 328 00:21:08,876 --> 00:21:10,399 Hey. 329 00:21:11,531 --> 00:21:11,922 It's done! 330 00:21:13,924 --> 00:21:15,491 I talked to Charlie. 331 00:21:15,622 --> 00:21:17,319 It's about time! 332 00:21:17,450 --> 00:21:19,190 How did she react? 333 00:21:19,321 --> 00:21:23,456 She let me talk a bit and she took the court order 334 00:21:23,586 --> 00:21:26,633 before basically shutting me down. [exhale] 335 00:21:26,763 --> 00:21:29,157 So... I guess it went OK. 336 00:21:29,288 --> 00:21:32,291 It's a start. I'm proud of you. 337 00:21:34,380 --> 00:21:39,515 Thank you for pushing and supporting me through all this. 338 00:21:39,646 --> 00:21:40,560 Of course! 339 00:21:45,129 --> 00:21:49,786 Um... there was a police car parked outside 340 00:21:49,917 --> 00:21:52,311 of Jack's house when I was there. 341 00:21:52,441 --> 00:21:53,964 A cop came to talk to me. 342 00:21:54,095 --> 00:21:56,053 Really? What did he want? 343 00:21:56,184 --> 00:21:59,622 They asked me to go to the station for questioning. 344 00:21:59,753 --> 00:22:03,452 They wanted to know where I was the night that Jack was killed 345 00:22:03,583 --> 00:22:07,238 and why I decided to reconnect with Charlie 346 00:22:07,369 --> 00:22:08,936 so soon after his death. 347 00:22:10,981 --> 00:22:12,679 Wait a second... 348 00:22:12,809 --> 00:22:14,724 where did you tell them you were the night of the murder? 349 00:22:14,855 --> 00:22:19,425 [dramatic music] 350 00:22:19,555 --> 00:22:21,383 I told them I was with you. 351 00:22:21,514 --> 00:22:22,515 But I was working! 352 00:22:22,645 --> 00:22:29,260 ♪ 353 00:22:29,391 --> 00:22:30,566 [sigh] 354 00:22:30,697 --> 00:22:40,533 [eerie music] 355 00:22:52,414 --> 00:22:54,460 I still feel Dad's presence in here. 356 00:22:57,071 --> 00:22:58,986 I do too. 357 00:22:59,116 --> 00:23:01,467 [phone rings] 358 00:23:05,558 --> 00:23:07,603 Why didn't you take Tim's call? 359 00:23:07,734 --> 00:23:09,039 I'm just not ready to talk to anyone 360 00:23:09,170 --> 00:23:11,607 who was close to your dad. 361 00:23:11,738 --> 00:23:14,610 Well, you'll have to soon enough. 362 00:23:14,741 --> 00:23:16,612 The funeral will come up fast. 363 00:23:16,743 --> 00:23:18,309 You've reached Mila Gibson. 364 00:23:18,440 --> 00:23:20,442 Leave me a message and I'll call you back. 365 00:23:20,573 --> 00:23:23,706 Mila we really need to talk. 366 00:23:23,837 --> 00:23:27,275 The police want to question me first thing tomorrow. 367 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 OK, this is urgent. Please call me back. 368 00:23:31,801 --> 00:23:33,629 Charlie: Mila? I don't understand. 369 00:23:33,760 --> 00:23:35,501 First you stopped talking to Melody 370 00:23:35,631 --> 00:23:38,199 Now you're ignoring Tim? 371 00:23:38,329 --> 00:23:39,766 If you don't call him back, I will. 372 00:23:41,115 --> 00:23:42,116 [sigh] 373 00:23:44,814 --> 00:23:45,946 We have to talk about Tim. 374 00:23:52,605 --> 00:23:53,693 Melody! 375 00:23:53,823 --> 00:23:55,825 I'm sorry! 376 00:23:55,956 --> 00:23:58,611 I should have called to tell you I was coming. 377 00:23:58,741 --> 00:24:00,395 I'm just looking for my family album. 378 00:24:00,526 --> 00:24:02,789 [scoff] It seems like you're just making up reasons 379 00:24:02,919 --> 00:24:04,094 to come back here again! 380 00:24:04,225 --> 00:24:05,531 All of my stuff is here. 381 00:24:05,661 --> 00:24:07,010 I can't take everything to Betty's. 382 00:24:07,141 --> 00:24:09,056 She's been nice enough to let me stay at her place 383 00:24:09,186 --> 00:24:09,883 while she's traveling 384 00:24:10,013 --> 00:24:11,798 [big sigh] 385 00:24:11,928 --> 00:24:13,539 so it'll just will have to be this way 386 00:24:13,669 --> 00:24:14,540 until we sell the house. 387 00:24:18,108 --> 00:24:19,458 [aggrieved sigh] 388 00:24:24,550 --> 00:24:27,161 It's so hard to believe that Melody could have taken 389 00:24:27,291 --> 00:24:29,642 everything from Tim in the divorce. 390 00:24:29,772 --> 00:24:31,687 I mean, it's so not like her. 391 00:24:31,818 --> 00:24:35,778 I know... but Tim was left with almost nothing. 392 00:24:35,909 --> 00:24:39,390 He wasn't able to pay his part of the firm for almost a year. 393 00:24:39,521 --> 00:24:41,828 Your father took care of all of it. 394 00:24:41,958 --> 00:24:44,395 Tim owes him a lot of money; 395 00:24:44,526 --> 00:24:47,355 that's why he's so stressed to talk to the police. 396 00:24:47,486 --> 00:24:50,706 Wait. Tim thinks they could suspect him for Dad's murder 397 00:24:50,837 --> 00:24:53,927 because he owes him some money? That's crazy! 398 00:24:56,930 --> 00:24:58,105 Wait! You don't think that... 399 00:24:58,235 --> 00:25:00,455 All I know for sure is that I am not ready 400 00:25:00,586 --> 00:25:02,326 to have a discussion with him at the moment. 401 00:25:02,457 --> 00:25:05,025 I understand that but... Just because you're not ready 402 00:25:05,155 --> 00:25:06,809 doesn't mean I can't talk to him. 403 00:25:08,245 --> 00:25:09,812 You're absolutely right. 404 00:25:09,943 --> 00:25:12,119 But it would give me more reassurance if you did it 405 00:25:12,249 --> 00:25:14,556 somewhere public or at least over the phone. 406 00:25:14,687 --> 00:25:17,690 Seriously, Mila? He's my godfather. 407 00:25:17,820 --> 00:25:19,605 We've known him forever. 408 00:25:19,735 --> 00:25:21,520 I think you're being slightly dramatic. 409 00:25:28,875 --> 00:25:30,137 [door slams] 410 00:25:30,267 --> 00:25:32,443 [music crescendos] 411 00:25:32,574 --> 00:25:35,577 Yes. I understand. I should have told the truth 412 00:25:35,708 --> 00:25:37,536 right from the start, Detective. 413 00:25:40,190 --> 00:25:41,670 [sigh] 414 00:25:43,672 --> 00:25:44,847 I can't believe this. 415 00:25:46,414 --> 00:25:50,374 I mean, actually being suspected of my ex's murder. 416 00:25:50,505 --> 00:25:52,855 This is way better than if they found out on their own 417 00:25:52,986 --> 00:25:54,727 that you weren't with me the night of Jack's murder. 418 00:25:54,857 --> 00:25:56,816 [sigh] 419 00:25:56,946 --> 00:26:00,602 Hey. You're a good person. 420 00:26:00,733 --> 00:26:02,778 The only thing you're guilty of is loving your daughter 421 00:26:02,909 --> 00:26:04,780 and wanting to reconnect with her. 422 00:26:04,911 --> 00:26:07,304 [soft music] 423 00:26:07,435 --> 00:26:08,741 That's my biggest wish. 424 00:26:08,871 --> 00:26:16,705 ♪ 425 00:26:16,836 --> 00:26:17,880 [doorbell rings] 426 00:26:21,405 --> 00:26:22,581 [door opens] 427 00:26:23,973 --> 00:26:25,279 Mila whispers: Hi. 428 00:26:25,409 --> 00:26:26,193 Hey, Matt. 429 00:26:27,107 --> 00:26:29,022 Uhh... Hi! 430 00:26:29,152 --> 00:26:30,980 [door closes] 431 00:26:32,199 --> 00:26:33,983 Your mom didn't tell you we were coming over for dinner? 432 00:26:34,114 --> 00:26:36,986 No. 433 00:26:37,117 --> 00:26:40,337 Um, I picked up your favorite: apple crumble. 434 00:26:40,468 --> 00:26:43,645 [foreboding sting] 435 00:26:43,776 --> 00:26:46,300 OK. Maybe you two need to talk. 436 00:26:49,303 --> 00:26:50,347 Matt? 437 00:26:50,478 --> 00:26:51,871 I can't do this. 438 00:26:52,001 --> 00:26:53,655 [door opens and closes] 439 00:26:53,786 --> 00:26:54,917 Wha? 440 00:26:59,705 --> 00:27:01,532 - Hey! - Hey! 441 00:27:01,663 --> 00:27:02,795 I brought pie. 442 00:27:02,925 --> 00:27:04,187 Aw! You didn't have to bring anything. 443 00:27:04,318 --> 00:27:05,972 I don't mind. 444 00:27:07,147 --> 00:27:07,713 How are you? 445 00:27:09,236 --> 00:27:10,106 I'm OK. 446 00:27:11,107 --> 00:27:12,195 Matt! 447 00:27:12,326 --> 00:27:13,283 What's going on? 448 00:27:15,024 --> 00:27:18,158 It's not that easy. I don't know where to start. 449 00:27:18,288 --> 00:27:19,072 You're scaring me. 450 00:27:21,117 --> 00:27:23,598 You remember that... that night that you were supposed 451 00:27:23,729 --> 00:27:25,644 to meet me at the movies but then you didn't 452 00:27:25,774 --> 00:27:27,297 because you were getting drunk with your friend? 453 00:27:27,428 --> 00:27:29,865 Yeah, I do. And I'm really sorry. 454 00:27:29,996 --> 00:27:31,214 When I realized that you wouldn't be joining me, 455 00:27:31,345 --> 00:27:32,825 [whoosh] 456 00:27:32,955 --> 00:27:34,827 I decided to come home and that's... 457 00:27:34,957 --> 00:27:36,002 that's when I saw it. 458 00:27:38,569 --> 00:27:41,007 My dad was away at the cabin. 459 00:27:41,137 --> 00:27:42,182 Your mom was cheating? 460 00:27:42,312 --> 00:27:43,836 [tense music] 461 00:27:43,966 --> 00:27:45,402 Did you recognize the guy? 462 00:27:45,533 --> 00:27:48,754 [music intensifies] 463 00:27:48,884 --> 00:27:49,972 Yes. I did. 464 00:27:55,848 --> 00:27:57,023 It was Jack. 465 00:28:03,943 --> 00:28:08,077 No! No! No, my dad loved Mila! He would never. 466 00:28:08,208 --> 00:28:09,731 I wouldn't have believed it myself, 467 00:28:09,862 --> 00:28:11,690 except for that I saw them. 468 00:28:13,300 --> 00:28:18,305 So your mom and my dad were having an affair? 469 00:28:20,350 --> 00:28:22,918 Does anybody else know about this? 470 00:28:23,049 --> 00:28:25,312 My dad, when he came back from the cabin, 471 00:28:25,442 --> 00:28:27,314 he heard me and my mom fighting about it. 472 00:28:27,444 --> 00:28:28,837 That's how he found out. 473 00:28:31,361 --> 00:28:33,059 He must have been really mad at my dad. 474 00:28:33,189 --> 00:28:36,192 Did he confront him? 475 00:28:36,323 --> 00:28:38,629 Not that I know of. 476 00:28:38,760 --> 00:28:39,848 Where is Harry tonight? 477 00:28:42,068 --> 00:28:46,072 He's away at the cabin. I think he'll be there for a while. 478 00:28:46,202 --> 00:28:47,247 When did he leave? 479 00:28:47,377 --> 00:28:49,162 Charlie, where are you going with this? 480 00:28:49,292 --> 00:28:51,120 I don't know! 481 00:28:51,251 --> 00:28:53,993 My dad's a cheater. Someone killed him! 482 00:28:54,123 --> 00:28:55,646 And Mila's inside having a good time 483 00:28:55,777 --> 00:28:57,518 with her dead husband's mistress! 484 00:28:57,648 --> 00:28:59,085 She's gonna be destroyed when she finds out. 485 00:28:59,215 --> 00:29:00,303 You want to tell her? 486 00:29:00,434 --> 00:29:03,089 I don't want to do anything! But I have to. 487 00:29:03,219 --> 00:29:04,568 She thinks Rebecca's her friend. 488 00:29:04,699 --> 00:29:06,353 She can't be the only one kept in the dark. 489 00:29:07,397 --> 00:29:09,748 [sigh] 490 00:29:09,878 --> 00:29:12,054 There is no way I can sit through this dinner 491 00:29:12,185 --> 00:29:13,447 with your mom. 492 00:29:16,058 --> 00:29:17,103 Mila: Thank you so much for this. 493 00:29:17,233 --> 00:29:18,191 Of course. 494 00:29:20,846 --> 00:29:23,109 Did you get any news from the detective? 495 00:29:23,239 --> 00:29:25,154 Nothing concrete. 496 00:29:25,285 --> 00:29:27,766 They're questioning all possible suspects. 497 00:29:29,680 --> 00:29:33,336 And uh, did you get any more of those texts? 498 00:29:33,467 --> 00:29:35,512 [sigh] 499 00:29:35,643 --> 00:29:37,253 I got one this morning. 500 00:29:38,515 --> 00:29:41,518 Saying that my time is coming faster than I can imagine. 501 00:29:41,649 --> 00:29:43,782 I mean... the police are working on it. 502 00:29:45,479 --> 00:29:49,048 [sigh] It's just... 503 00:29:49,178 --> 00:29:52,094 it's just unbearable. You know, it's only been two days and... 504 00:29:54,314 --> 00:29:56,055 God, I just miss him so much. 505 00:29:58,579 --> 00:29:59,928 I'm here for you, OK? 506 00:30:01,974 --> 00:30:02,539 Thank you. 507 00:30:02,670 --> 00:30:03,932 [door closes] 508 00:30:06,065 --> 00:30:08,284 She makes me sick. 509 00:30:08,415 --> 00:30:10,417 What were you saying, sweetie? 510 00:30:10,547 --> 00:30:11,984 I said, I feel sick. 511 00:30:14,029 --> 00:30:16,466 Charlie, what is it? 512 00:30:16,597 --> 00:30:19,818 I just um... I don't feel well all of a sudden. 513 00:30:22,124 --> 00:30:22,995 I want to go home. 514 00:30:25,258 --> 00:30:27,869 I'm so sorry. She's been under a lot of stress. 515 00:30:28,000 --> 00:30:31,003 Don't worry at all, Mila. It's completely understandable. 516 00:30:31,133 --> 00:30:32,918 Thank you. You have a good night. 517 00:30:33,048 --> 00:30:33,353 You too. 518 00:30:33,483 --> 00:30:34,441 OK. 519 00:30:38,749 --> 00:30:42,014 All right, well, I guess it's just the two of us tonight then. 520 00:30:45,582 --> 00:30:50,065 I get now why Dad went to the cabin. 521 00:30:50,196 --> 00:30:52,589 I bet he wouldn't want to watch you putting on your little show, 522 00:30:52,720 --> 00:30:55,027 pretending to be Mila's perfect friend. 523 00:30:56,898 --> 00:30:58,117 You're so fake. 524 00:30:58,247 --> 00:30:59,335 Matthew! 525 00:31:01,424 --> 00:31:05,080 I'm not hungry. You enjoy your dinner. 526 00:31:05,211 --> 00:31:09,345 And FYI, I told Charlie your little secret, 527 00:31:09,476 --> 00:31:12,218 so it's only a matter of time before Mila finds out. 528 00:31:15,438 --> 00:31:20,052 [intense music] 529 00:31:20,182 --> 00:31:23,142 [gasping] 530 00:31:23,272 --> 00:31:28,060 Matthew's 100 percent sure of what he saw. 531 00:31:28,190 --> 00:31:30,889 He confronted Rebecca the night he caught them together. 532 00:31:33,239 --> 00:31:34,066 I'm sorry. 533 00:31:36,329 --> 00:31:37,460 You know, it's hurtful to think 534 00:31:37,591 --> 00:31:38,809 that Jack would do something like that. 535 00:31:38,940 --> 00:31:42,683 But this is not how I want you to remember him. 536 00:31:42,813 --> 00:31:45,381 He loved you more than anything. 537 00:31:45,512 --> 00:31:50,996 I don't doubt how much he loved me; I'm just... [sob] 538 00:31:51,126 --> 00:31:54,086 I'm so mad at Rebecca. 539 00:31:54,216 --> 00:31:57,872 She's freaking playing the best friend part with you! [sniff] 540 00:31:58,003 --> 00:32:01,006 Bringing us lasagna, calling dad's friends to help you. 541 00:32:01,136 --> 00:32:02,790 And then, and then she invites us over for dinner, 542 00:32:02,921 --> 00:32:05,271 like she did nothing wrong! 543 00:32:05,401 --> 00:32:07,795 I just, I hate her so much! 544 00:32:07,926 --> 00:32:10,189 [sob] 545 00:32:13,105 --> 00:32:17,196 [kids playing] 546 00:32:17,326 --> 00:32:19,328 Do you think it would make me a bad person 547 00:32:19,459 --> 00:32:22,505 if I wanna get to know my biological mom? 548 00:32:22,636 --> 00:32:26,509 No. Why would you? 549 00:32:26,640 --> 00:32:28,468 I don't know... 550 00:32:28,598 --> 00:32:32,341 Just this whole thing with your mom and my dad having an affair 551 00:32:32,472 --> 00:32:35,562 made me feel like maybe I didn't know my dad 552 00:32:35,692 --> 00:32:40,175 as much as I thought I did... or at least a side of him. 553 00:32:40,306 --> 00:32:42,569 Alyssa's known him for long enough. 554 00:32:42,699 --> 00:32:44,310 Maybe she could help me get to know 555 00:32:44,440 --> 00:32:47,052 the kind of man that he was. 556 00:32:47,182 --> 00:32:49,750 From what you told me, 557 00:32:49,880 --> 00:32:52,274 I'm not sure that Alyssa's the right person for that. 558 00:32:52,405 --> 00:32:54,973 Plus, she's a stranger to you so God knows what she could make up 559 00:32:55,103 --> 00:32:56,061 to get on your good side. 560 00:33:02,632 --> 00:33:03,982 How was school? 561 00:33:05,635 --> 00:33:06,854 Fine. 562 00:33:10,553 --> 00:33:11,685 Charlie? 563 00:33:11,815 --> 00:33:13,339 [knock at door] 564 00:33:22,652 --> 00:33:24,567 Detective Faulkner. How can I help you? 565 00:33:24,698 --> 00:33:25,568 May I come in? 566 00:33:25,699 --> 00:33:26,613 Yes, of course. 567 00:33:29,920 --> 00:33:32,053 Do you know more about what happened to my dad? 568 00:33:32,184 --> 00:33:35,970 I'd like to speak with your step-mom privately if that's OK. 569 00:33:36,101 --> 00:33:40,148 What? No! If it's about my dad, then I should be here too. 570 00:33:40,279 --> 00:33:41,584 Whatever she has to say to you 571 00:33:41,715 --> 00:33:43,412 she can say in front of me, right? 572 00:33:43,543 --> 00:33:47,503 Yes, of course. Detective, I'm OK with Charlie being here. 573 00:33:47,634 --> 00:33:49,418 Uh, what news do you have? 574 00:33:49,549 --> 00:33:53,031 No news, unfortunately but I'll cut to the chase: 575 00:33:53,161 --> 00:33:55,685 why did you fail to mention that you filed for divorce 576 00:33:55,816 --> 00:33:57,600 one month before Jack was killed? 577 00:33:57,731 --> 00:34:03,128 [dramatic music] 578 00:34:03,258 --> 00:34:05,565 Is she lying? 579 00:34:05,695 --> 00:34:08,611 You didn't actually plan on getting divorced, did you? 580 00:34:08,742 --> 00:34:10,091 [sigh] 581 00:34:10,222 --> 00:34:11,310 Mila? 582 00:34:12,789 --> 00:34:14,661 Baby, it's complicated. 583 00:34:14,791 --> 00:34:17,142 Yes, I went to the courthouse, and I got the papers but-- 584 00:34:17,272 --> 00:34:17,620 Charlie! 585 00:34:17,751 --> 00:34:20,493 [chaotic music] 586 00:34:20,623 --> 00:34:22,234 [door slams] 587 00:34:22,364 --> 00:34:23,757 Mrs. Gibson. Let's go and talk, 588 00:34:23,887 --> 00:34:26,499 shall we? - Yes. 589 00:34:26,629 --> 00:34:29,937 Why did you never mention the divorce? 590 00:34:30,068 --> 00:34:33,810 [sigh] I didn't think it was relevant. 591 00:34:33,941 --> 00:34:36,161 Jack and I were going through troubles. 592 00:34:36,291 --> 00:34:37,249 What kind of troubles? 593 00:34:39,468 --> 00:34:43,646 Jack was cheating... more than once over the years. 594 00:34:43,777 --> 00:34:47,346 I understand. But you must know how this looks. 595 00:34:50,262 --> 00:34:52,612 I never meant to hide anything, I swear. 596 00:34:52,742 --> 00:34:58,052 Mrs. Gibson. You filed for divorce and next thing you know, 597 00:34:58,183 --> 00:35:00,707 he turns up dead. 598 00:35:00,837 --> 00:35:02,187 So what are you saying? 599 00:35:02,317 --> 00:35:04,058 You think I had something to do with his murder? 600 00:35:04,189 --> 00:35:07,888 The victim's partner is always considered a suspect. 601 00:35:08,018 --> 00:35:10,412 We'll keep investigating every angle, 602 00:35:10,543 --> 00:35:14,503 but it complicates things that Jack is not here to corroborate 603 00:35:14,634 --> 00:35:17,027 your story or alibi the night he died. 604 00:35:17,158 --> 00:35:18,855 You know, I hope that you take into consideration 605 00:35:18,986 --> 00:35:21,075 that I'm the one receiving the threatening texts. 606 00:35:21,206 --> 00:35:24,731 Yes, we are. And I have a team of experts 607 00:35:24,861 --> 00:35:27,342 trying to track down where the texts are coming from 608 00:35:27,473 --> 00:35:29,388 and a police car parked out front. 609 00:35:31,912 --> 00:35:33,305 I think we're done here. 610 00:35:35,176 --> 00:35:36,873 Hi, it's Melody. Leave me a message! 611 00:35:37,004 --> 00:35:43,053 [beep] Hey, um. It's me. 612 00:35:43,184 --> 00:35:46,231 There's so much going on here and... 613 00:35:46,361 --> 00:35:48,624 I don't know what to do. 614 00:35:48,755 --> 00:35:51,061 I need your advice. 615 00:35:51,192 --> 00:35:54,674 Just um, call me when you get this. OK. 616 00:36:00,462 --> 00:36:01,333 [knock at door] 617 00:36:04,074 --> 00:36:05,554 I don't have anything to say to you. 618 00:36:05,685 --> 00:36:07,208 Your father and I were having issues, 619 00:36:07,339 --> 00:36:08,862 but we were trying to work through it. 620 00:36:08,992 --> 00:36:11,256 The papers were never signed. 621 00:36:11,386 --> 00:36:12,866 I didn't want you to find out like this. 622 00:36:15,260 --> 00:36:16,217 Come in. 623 00:36:16,348 --> 00:36:17,523 [door opens] 624 00:36:18,915 --> 00:36:20,961 Sweetie. 625 00:36:21,091 --> 00:36:24,312 Please don't think that I didn't love your dad because I did. 626 00:36:24,443 --> 00:36:25,618 I still do. 627 00:36:25,748 --> 00:36:28,490 I know you loved him. 628 00:36:28,621 --> 00:36:31,754 I heard some of the conversation from downstairs. 629 00:36:31,885 --> 00:36:33,539 You're in trouble with the police, right? 630 00:36:36,455 --> 00:36:39,632 Kind of. But they're just doing their job. 631 00:36:39,762 --> 00:36:43,897 They just have to investigate every possible angle. 632 00:36:44,027 --> 00:36:46,204 Alyssa Price? Your mother? 633 00:36:46,334 --> 00:36:47,727 She came by yesterday. 634 00:36:50,512 --> 00:36:53,950 She said that she wants me to hear her side of the story... 635 00:36:54,081 --> 00:36:56,214 like when I'm ready. 636 00:36:56,344 --> 00:36:59,304 Your dad said she would never try and get in touch with you. 637 00:36:59,434 --> 00:37:00,740 She's an addict. 638 00:37:03,786 --> 00:37:08,095 What, are you gonna give her a chance to explain herself? 639 00:37:08,226 --> 00:37:12,491 Probably. I mean, her story is kinda like my story too 640 00:37:12,621 --> 00:37:14,580 in a way. so I guess at some point, 641 00:37:14,710 --> 00:37:17,409 I might wanna hear what she has to say. 642 00:37:17,539 --> 00:37:20,455 I get it. And I want you to know that I support 643 00:37:20,586 --> 00:37:24,633 whatever you decide. Just be careful. 644 00:37:24,764 --> 00:37:28,768 Her reappearing right after Jack's death, it's... 645 00:37:28,898 --> 00:37:30,813 it's questionable for me. 646 00:37:30,944 --> 00:37:32,380 No, I get it. 647 00:37:43,478 --> 00:37:45,785 Is Dad's affair with Rebecca the reason you decided 648 00:37:45,915 --> 00:37:46,960 to file for divorce? 649 00:37:49,963 --> 00:37:54,272 No, I didn't know. I told you that. 650 00:37:54,402 --> 00:37:55,273 Then why? 651 00:37:57,187 --> 00:37:59,407 I wanted to divorce your dad because he was a... 652 00:38:02,541 --> 00:38:05,892 He cheated on me more than once. 653 00:38:06,022 --> 00:38:09,330 And when I found out about the most recent affair, months ago, 654 00:38:09,461 --> 00:38:10,984 I just decided enough was enough. 655 00:38:14,509 --> 00:38:16,642 [sigh] 656 00:38:16,772 --> 00:38:19,471 I didn't want it to have to come here, 657 00:38:19,601 --> 00:38:21,516 but eventually, the rumors would get to you, 658 00:38:21,647 --> 00:38:23,257 and I would prefer you hear it from me. 659 00:38:27,827 --> 00:38:29,437 Your dad was having an affair with Melody-- 660 00:38:29,568 --> 00:38:34,921 Wha! [sigh] with my godmother? Seriously? 661 00:38:35,051 --> 00:38:37,010 It's you I'm starting to doubt now. 662 00:38:37,140 --> 00:38:39,578 You want me to remember the good things about my dad? 663 00:38:39,708 --> 00:38:42,494 But you're describing him as a serial cheater. 664 00:38:42,624 --> 00:38:45,323 And why are you always talking so badly about Melody? 665 00:38:45,453 --> 00:38:47,542 Are you jealous of my relationship with her? 666 00:38:47,673 --> 00:38:50,458 Just ask Tim, he's the one that found out. He'll tell you! 667 00:38:50,589 --> 00:38:51,764 [upset laugh] Leave me alone! 668 00:38:51,894 --> 00:38:56,769 [heavy drone] 669 00:38:57,987 --> 00:39:02,862 [sigh] 670 00:39:02,992 --> 00:39:07,345 [ring tone] 671 00:39:07,475 --> 00:39:09,912 This is the voicemail of Tim Robertson, attorney at law. 672 00:39:10,043 --> 00:39:11,958 I'm not available to take your call right now. 673 00:39:12,088 --> 00:39:13,829 Please leave your name and number so we can schedule 674 00:39:13,960 --> 00:39:15,135 a time to speak. Thank you. 675 00:39:15,265 --> 00:39:20,923 [beep] Hey Tim, it's me, um... Charlie. 676 00:39:21,054 --> 00:39:23,752 Uh, let me know if you're free sometime tomorrow. 677 00:39:23,883 --> 00:39:27,539 I have some questions I need to ask you. Thanks. Bye. 678 00:39:32,718 --> 00:39:34,720 Oh, my God! Jack and Melody? 679 00:39:34,850 --> 00:39:37,070 It's a lot! I really don't know what to think! 680 00:39:37,200 --> 00:39:38,550 I'm meeting with Tim this afternoon. 681 00:39:38,680 --> 00:39:40,073 So I'll see what he has to say. 682 00:39:43,119 --> 00:39:46,732 Jack was the perfect father to you. 683 00:39:46,862 --> 00:39:48,647 Would it really matter if he wasn't the perfect husband 684 00:39:48,777 --> 00:39:50,518 or the perfect friend? 685 00:39:50,649 --> 00:39:54,870 Possibly. Maybe Alyssa isn't fully to blame 686 00:39:55,001 --> 00:39:56,524 for ending up like how she did. 687 00:39:57,830 --> 00:39:59,919 Agh! Melody is calling me. 688 00:40:00,049 --> 00:40:01,703 I don't wanna talk to her right now. 689 00:40:01,834 --> 00:40:06,055 So don't answer. Hey, are you sure you're not going to school? 690 00:40:06,186 --> 00:40:09,624 Positive! I'm gonna enjoy having the house to myself. 691 00:40:09,755 --> 00:40:11,278 I'm gonna try and go back to sleep. 692 00:40:11,409 --> 00:40:12,932 Fine. Byeee. 693 00:40:13,062 --> 00:40:14,020 Byee. 694 00:40:16,588 --> 00:40:17,023 [sigh] 695 00:40:19,678 --> 00:40:29,557 [intriguing music] 696 00:40:30,863 --> 00:40:33,431 [ringing] 697 00:40:33,561 --> 00:40:34,867 Officer Ferguson speaking. 698 00:40:34,997 --> 00:40:36,651 Ferguson, Faulkner here. 699 00:40:36,782 --> 00:40:39,349 I have an emergency at 544 Lane Street. 700 00:40:39,480 --> 00:40:41,003 I need you to head there right away. 701 00:40:41,134 --> 00:40:43,049 I'll send someone else to watch the Gibson house. 702 00:40:43,179 --> 00:40:44,442 Copy that, Detective. 703 00:40:46,008 --> 00:40:51,623 [siren starts] 704 00:40:51,753 --> 00:41:01,807 ♪ 705 00:41:14,602 --> 00:41:15,647 [gate clicks open] 706 00:41:15,777 --> 00:41:25,787 ♪ 707 00:41:44,676 --> 00:41:45,938 [loud click] 708 00:42:05,174 --> 00:42:07,089 [whispers] Police are gone. 709 00:42:07,220 --> 00:42:17,186 ♪ 710 00:42:44,170 --> 00:42:45,563 [door quietly closes] 711 00:42:51,743 --> 00:42:52,918 [whimper] 712 00:42:59,620 --> 00:43:09,587 [sobbing] 713 00:43:20,685 --> 00:43:30,477 [gasping and sobbing] 714 00:43:39,051 --> 00:43:40,487 911, what's your emergency? 715 00:43:45,144 --> 00:43:47,712 We are so very sorry for what has happened. 716 00:43:49,496 --> 00:43:53,152 Officer Ferguson should have never left his guard. 717 00:43:53,282 --> 00:43:55,110 He said you called him with an emergency. 718 00:43:55,241 --> 00:43:56,895 Yes, but I didn't. 719 00:43:57,025 --> 00:43:58,984 Looks like we're facing another AI call. 720 00:43:59,114 --> 00:44:01,595 This time they used my voice. 721 00:44:01,726 --> 00:44:05,947 The person that we're looking for has access to my voice. 722 00:44:06,078 --> 00:44:08,994 Probably someone I interrogated in Jack's case. 723 00:44:10,952 --> 00:44:13,825 From now on, everyone is a suspect. 724 00:44:16,958 --> 00:44:21,267 I will make it a priority to check everyone's alibi. 725 00:44:21,397 --> 00:44:24,009 I'll be starting with you, Mrs Gibson. 726 00:44:25,967 --> 00:44:27,665 Charlie, if you can excuse us. 727 00:44:27,795 --> 00:44:37,675 [pulsating music] 728 00:44:40,547 --> 00:44:43,724 Where were you this morning? 729 00:44:43,855 --> 00:44:46,161 I had an appointment with my therapist. 730 00:44:46,292 --> 00:44:56,215 [sobbing] 731 00:45:00,872 --> 00:45:02,047 Daddy? 732 00:45:04,571 --> 00:45:08,836 I don't know what to do. [sobbing] 733 00:45:08,967 --> 00:45:10,229 I need your help. 734 00:45:13,188 --> 00:45:14,973 Please come back. 735 00:45:15,103 --> 00:45:24,896 [crying] 736 00:45:27,289 --> 00:45:29,683 [phone ringing] 737 00:45:29,814 --> 00:45:31,076 Hello, Detective. 738 00:45:32,991 --> 00:45:35,733 Uh, yeah, I can come by to visit you at the station. 739 00:45:37,560 --> 00:45:40,172 OK. I'll see you soon. Bye bye. 740 00:45:43,871 --> 00:45:45,873 I was at my friend's house. 741 00:45:46,004 --> 00:45:48,833 I've been staying with her ever since we filed for divorce. 742 00:45:48,963 --> 00:45:52,271 And why are you here at your ex's now? 743 00:45:54,055 --> 00:45:56,623 All my stuff is here. 744 00:45:56,754 --> 00:45:59,060 I'll need to talk to your friend. 745 00:45:59,191 --> 00:46:02,977 Uhh... she's traveling in Europe. 746 00:46:03,108 --> 00:46:06,589 Can anyone confirm your whereabouts for this morning? 747 00:46:06,720 --> 00:46:08,330 What do you want me to tell you? 748 00:46:08,461 --> 00:46:10,506 I've been here all day working on these files. 749 00:46:10,637 --> 00:46:13,161 No phone calls? No visitors? 750 00:46:13,292 --> 00:46:15,294 No. I've been here and turned off my phone 751 00:46:15,424 --> 00:46:16,861 to focus on my work. 752 00:46:16,991 --> 00:46:18,906 I was helping with inventory at the bistro. 753 00:46:19,037 --> 00:46:20,386 I've been here since 8:30. 754 00:46:20,908 --> 00:46:24,216 My sister, Olivia Price and her colleague Dianne Hoeve, 755 00:46:24,346 --> 00:46:25,304 they an confirm. 756 00:46:30,570 --> 00:46:33,965 I just finished the interviews with the top suspects, 757 00:46:34,095 --> 00:46:35,749 but nothing conclusive so far. 758 00:46:45,890 --> 00:46:47,282 - Hey, kiddo! - Hey, Tim. 759 00:46:47,413 --> 00:46:53,288 Charlie. I... I didn't know you were coming. 760 00:46:53,419 --> 00:46:55,682 My sister works here. I sometimes stay for breakfast 761 00:46:55,813 --> 00:46:57,815 or lunch. She's right over there. 762 00:47:00,513 --> 00:47:03,385 Well, you were here before me, so it's not like 763 00:47:03,516 --> 00:47:05,344 you followed me or anything this time. 764 00:47:12,003 --> 00:47:14,179 OK. Well. Have a good lunch. 765 00:47:14,309 --> 00:47:15,484 Thank you. 766 00:47:15,615 --> 00:47:16,921 It was good to see you. 767 00:47:24,885 --> 00:47:30,325 Alyssa... I'm still thinking things through and... 768 00:47:30,456 --> 00:47:35,940 I'm not there yet but um, I'll be in touch, you know, 769 00:47:36,070 --> 00:47:37,855 when I wanna hear your side of things. 770 00:47:39,552 --> 00:47:40,379 That sounds perfect. 771 00:47:43,556 --> 00:47:45,123 See ya. 772 00:47:45,253 --> 00:47:46,472 [giggles] 773 00:47:46,602 --> 00:47:47,516 It's good to see you! 774 00:47:47,647 --> 00:47:49,040 It's good to see you too. 775 00:47:55,742 --> 00:47:57,918 I didn't know you still talk to Alyssa. 776 00:47:58,049 --> 00:47:59,833 Oh no, I haven't seen her in years! 777 00:47:59,964 --> 00:48:02,967 I just found out that she moved back to town two months ago. 778 00:48:03,097 --> 00:48:05,795 Yeah, I know. 779 00:48:05,926 --> 00:48:09,495 She um, came by my house on Sunday. 780 00:48:09,625 --> 00:48:12,759 That's one of the things I want to discuss with you, actually. 781 00:48:14,935 --> 00:48:18,025 Everything I know about Alyssa comes from my dad 782 00:48:18,156 --> 00:48:21,811 and he didn't have a very high opinion about her. 783 00:48:21,942 --> 00:48:25,815 So I guess what I'm asking is... 784 00:48:25,946 --> 00:48:28,079 do you have that same opinion about her? 785 00:48:30,646 --> 00:48:34,694 [sigh] Listen, Alyssa had her dark days. 786 00:48:34,824 --> 00:48:38,393 She made some bad decisions that didn't help her situation. 787 00:48:38,524 --> 00:48:40,265 That almost sounds sad. 788 00:48:40,395 --> 00:48:41,831 It is. 789 00:48:41,962 --> 00:48:43,616 Alyssa's a good person. 790 00:48:43,746 --> 00:48:45,270 She just took a wrong path. 791 00:48:47,881 --> 00:48:50,579 Look. You have Jack's version 792 00:48:50,710 --> 00:48:53,365 and you're mature enough to hear Alyssa's side. 793 00:48:53,495 --> 00:48:55,541 And then you can form your own opinion of what happened. 794 00:48:58,674 --> 00:49:02,200 So you think I should have that little chat with her? 795 00:49:02,330 --> 00:49:06,465 I do. I trust your judgement, honey. 796 00:49:09,511 --> 00:49:12,950 So what else did you want to discuss with me? 797 00:49:13,080 --> 00:49:16,301 Um... I'll make this quick. 798 00:49:20,000 --> 00:49:23,961 Is it true that my dad and Melody had an affair? 799 00:49:28,095 --> 00:49:29,967 [exhale] Mila told you? 800 00:49:35,581 --> 00:49:38,236 Yes. It really happened. 801 00:49:40,499 --> 00:49:42,892 [exhale] If you'll excuse me, 802 00:49:43,023 --> 00:49:44,329 I just need to use the men's room. 803 00:49:47,506 --> 00:49:49,508 [sigh] 804 00:49:49,638 --> 00:49:52,511 [phone buzzes] 805 00:49:58,430 --> 00:50:01,259 "We really need a talk. Stop avoiding me?" 806 00:50:01,389 --> 00:50:05,524 [dramatic music] 807 00:50:05,654 --> 00:50:06,699 [sigh] 808 00:50:07,047 --> 00:50:16,883 ♪ 809 00:50:30,723 --> 00:50:35,249 [phone rings] 810 00:50:35,380 --> 00:50:36,816 Hey! 811 00:50:36,946 --> 00:50:38,078 [tearful] Charlie! I think someone was following me. 812 00:50:38,209 --> 00:50:39,558 What! 813 00:50:41,168 --> 00:50:42,561 Are they still there? 814 00:50:42,691 --> 00:50:44,998 No. A car pulled into the parking lot. 815 00:50:45,129 --> 00:50:47,131 I think the car lights spooked them. 816 00:50:47,261 --> 00:50:48,349 Did they see who it was? 817 00:50:48,480 --> 00:50:49,785 No. 818 00:50:49,916 --> 00:50:50,786 Have you called the police? 819 00:50:51,135 --> 00:50:52,223 The guy did. 820 00:50:52,353 --> 00:50:54,094 He's still on the phone with them. I... 821 00:50:54,225 --> 00:50:55,791 I just wanted to call you right away 822 00:50:55,922 --> 00:50:57,793 to make sure you were safe. 823 00:50:57,924 --> 00:51:00,100 [exhale] I'm glad you're OK. 824 00:51:00,231 --> 00:51:02,581 Um... just... 825 00:51:02,711 --> 00:51:04,235 Call me when the police get there. 826 00:51:05,584 --> 00:51:06,150 I will. 827 00:51:07,934 --> 00:51:11,242 I'm sorry for calling you so late. 828 00:51:11,372 --> 00:51:14,723 The detective didn't want Mila and I to be alone in the house 829 00:51:14,854 --> 00:51:16,725 She's so exhausted and... 830 00:51:16,856 --> 00:51:18,640 I don't feel safe since-- 831 00:51:18,771 --> 00:51:20,512 It's OK, honey. 832 00:51:20,642 --> 00:51:21,687 I'm here now. 833 00:51:23,689 --> 00:51:27,084 You should try to get some rest and I'll watch over Mila, yeah? 834 00:51:27,214 --> 00:51:28,607 OK. 835 00:51:31,262 --> 00:51:33,351 [birdsong] 836 00:51:33,481 --> 00:51:38,617 [spatula in pan] 837 00:51:43,361 --> 00:51:45,232 What are you doing here? 838 00:51:45,363 --> 00:51:48,279 Charlie called me. I've been here all night. 839 00:51:52,631 --> 00:51:54,981 I agree with you, we need to talk. 840 00:51:55,242 --> 00:51:57,636 Yes, we do, but not now. 841 00:51:57,766 --> 00:51:59,464 I don't want Charlie hearing any of this. 842 00:51:59,594 --> 00:52:00,639 You need to get out of here. 843 00:52:00,769 --> 00:52:02,075 Mila-- 844 00:52:02,206 --> 00:52:06,688 Tim. Please. For Charlie's sake? Leave. 845 00:52:06,819 --> 00:52:09,126 You make sure to call me the second Charlie leaves. 846 00:52:15,523 --> 00:52:17,351 What was that about? 847 00:52:17,482 --> 00:52:19,048 What don't you want me to hear? 848 00:52:19,179 --> 00:52:20,224 [door closes] 849 00:52:20,354 --> 00:52:21,442 It's nothing. 850 00:52:21,877 --> 00:52:23,444 Oh, my God, I know it's not nothing! Tell me! 851 00:52:24,837 --> 00:52:27,318 I am so sick of all the lies and the secrets! 852 00:52:29,189 --> 00:52:30,321 [sighs] 853 00:52:30,451 --> 00:52:31,409 [door slams shut] 854 00:52:31,539 --> 00:52:38,546 [phone rings] 855 00:52:38,677 --> 00:52:39,504 Hello? 856 00:52:41,288 --> 00:52:44,378 It's um, Charlie. 857 00:52:44,509 --> 00:52:48,861 Hi. Charlie, what's going on? 858 00:52:48,991 --> 00:52:52,169 [sniff] I'm ready to talk. 859 00:52:57,478 --> 00:53:00,873 Mila's hidden so many things from me. 860 00:53:01,003 --> 00:53:03,789 I'm sure she had her reasons. 861 00:53:03,919 --> 00:53:06,400 You guys need an honest conversation. 862 00:53:06,531 --> 00:53:12,580 Yeah. But, even then, I don't even know 863 00:53:12,711 --> 00:53:15,931 if I would be able to believe what she has to say. 864 00:53:16,062 --> 00:53:18,064 You won't know unless you try. 865 00:53:25,114 --> 00:53:26,725 Do you have any plans right now? 866 00:53:28,901 --> 00:53:31,120 Not really. 867 00:53:31,251 --> 00:53:33,732 Would you like to go to lunch with me? 868 00:53:37,605 --> 00:53:38,737 Sure! [chuckle] 869 00:53:42,784 --> 00:53:44,743 Can I hug you? 870 00:53:44,873 --> 00:53:46,788 [laugh] of course! 871 00:53:46,919 --> 00:53:49,487 [exhale laugh] 872 00:53:56,058 --> 00:53:58,235 [phone dings] 873 00:54:01,150 --> 00:54:04,763 Don't worry, I'm with Alyssa. Hope you're feeling better." 874 00:54:04,893 --> 00:54:07,069 [ringing tone] 875 00:54:07,200 --> 00:54:08,810 Hey! You've reached Charlie... 876 00:54:08,941 --> 00:54:12,249 [phone clatters] 877 00:54:12,379 --> 00:54:19,604 ♪ 878 00:54:19,734 --> 00:54:21,867 So, you still haven't told her yet 879 00:54:21,997 --> 00:54:24,391 why you two were separated for so long? 880 00:54:24,522 --> 00:54:26,828 No. She has enough on her plate. 881 00:54:26,959 --> 00:54:28,787 I prefer to let her set the pace. 882 00:54:32,138 --> 00:54:37,622 I do have questions, but we can't change the past. 883 00:54:40,451 --> 00:54:42,279 Don't you think knowing more about it 884 00:54:42,409 --> 00:54:43,802 could help you understand? 885 00:54:52,724 --> 00:54:54,465 I'm ready to hear everything. 886 00:54:57,511 --> 00:55:02,995 Before I start... I want you to know that... 887 00:55:03,125 --> 00:55:05,258 I think Jack was a wonderful father. 888 00:55:08,827 --> 00:55:14,833 But uh ...he... he was a chronic cheater. 889 00:55:14,963 --> 00:55:18,097 It was as if he couldn't help it. 890 00:55:18,227 --> 00:55:20,839 And... you were an addict. 891 00:55:20,969 --> 00:55:23,755 Yes. I drank. 892 00:55:23,885 --> 00:55:28,368 I wasn't happy and I wanted a divorce, 893 00:55:28,499 --> 00:55:34,505 but I was terrified that if I left Jack, he would... 894 00:55:34,635 --> 00:55:36,333 try to take you from me. 895 00:55:38,900 --> 00:55:44,123 So I turned to alcohol and, when I was deep enough, 896 00:55:44,253 --> 00:55:45,864 he filed the papers for divorce. 897 00:55:49,694 --> 00:55:52,174 [sniff] He also asked for full custody 898 00:55:52,305 --> 00:55:56,091 since he was able to prove that I was an alcoholic. 899 00:55:56,222 --> 00:56:00,574 But you were still allowed to see me after. 900 00:56:00,705 --> 00:56:04,535 I was... until, one day I... 901 00:56:07,538 --> 00:56:09,670 I drank and drove with you in the car 902 00:56:09,801 --> 00:56:12,369 and got into a car accident. 903 00:56:12,499 --> 00:56:14,675 How bad was the accident? 904 00:56:14,806 --> 00:56:16,460 I crashed into another car. 905 00:56:16,590 --> 00:56:18,287 Thankfully it was in a parking lot, 906 00:56:18,418 --> 00:56:21,508 so no one was speeding and no one got hurt. 907 00:56:21,639 --> 00:56:24,206 Is that why you weren't allowed to see me anymore? 908 00:56:24,337 --> 00:56:28,428 That's right. I could barely live with myself 909 00:56:28,559 --> 00:56:32,693 knowing that I put you in danger. 910 00:56:32,824 --> 00:56:37,742 So I started drinking even more than I was before. 911 00:56:37,872 --> 00:56:43,922 We got divorced; Jack had my visitation rights revoked. 912 00:56:44,052 --> 00:56:48,753 I wasn't in a good place. 913 00:56:48,883 --> 00:56:53,105 [sniff] I spiraled out of control. 914 00:56:53,235 --> 00:56:56,064 [inhale] But Olivia saved me. 915 00:56:56,195 --> 00:56:58,153 I got my life on track, 916 00:56:58,284 --> 00:57:00,939 and I counted down the days to your 16th birthday. 917 00:57:04,333 --> 00:57:10,035 I've missed so much of your life... [sniff] 918 00:57:10,165 --> 00:57:12,298 It's my biggest regret. 919 00:57:15,170 --> 00:57:17,521 I'm so sorry, Charlie. 920 00:57:21,612 --> 00:57:22,613 [phone chirps] 921 00:57:27,618 --> 00:57:28,793 [phone chirps] 922 00:57:36,148 --> 00:57:45,984 [music intensifies] 923 00:57:46,114 --> 00:57:55,994 ♪ 924 00:57:57,212 --> 00:57:57,735 [car door closes] 925 00:58:05,830 --> 00:58:06,831 [doorbell rings] 926 00:58:11,139 --> 00:58:12,837 [door opens] 927 00:58:14,447 --> 00:58:17,972 Mila. I wasn't expecting you... 928 00:58:18,103 --> 00:58:21,062 especially since you kicked me out of your house yesterday. 929 00:58:21,193 --> 00:58:23,151 You know we couldn't talk in front of Charlie... 930 00:58:23,282 --> 00:58:24,979 or when Melody's at your house. 931 00:58:25,110 --> 00:58:27,591 She's grabbing some more stuff. 932 00:58:27,721 --> 00:58:29,462 She's in the garage now, though. We're good. 933 00:58:34,162 --> 00:58:35,033 [door closes] 934 00:58:38,210 --> 00:58:40,386 I drove past your house yesterday. 935 00:58:40,517 --> 00:58:42,431 I saw Melody's car in the driveway. 936 00:58:42,562 --> 00:58:43,824 I almost thought you guys got back together. 937 00:58:43,955 --> 00:58:46,131 What? No! 938 00:58:46,261 --> 00:58:48,786 No, it seems like every day she finds a new reason to stop by. 939 00:58:48,916 --> 00:58:50,178 Stop pretending, Tim! 940 00:58:50,309 --> 00:58:51,702 I know you killed Jack! 941 00:58:51,832 --> 00:58:53,965 And that was not part of our plan! 942 00:58:54,095 --> 00:58:55,662 You cannot be serious. 943 00:58:55,793 --> 00:58:58,317 I came to you for help; you said you were working on it. 944 00:58:58,447 --> 00:59:02,756 [echo] Wow! Now he's cheating with Rebecca too, huh? 945 00:59:02,887 --> 00:59:04,845 I don't know why I'm not really surprised. 946 00:59:04,976 --> 00:59:08,022 I didn't come here for your opinions on my marriage. 947 00:59:08,153 --> 00:59:09,807 I filed for divorce. 948 00:59:09,937 --> 00:59:11,548 Yeah. It's about time! 949 00:59:13,419 --> 00:59:15,552 Let me guess: Jack won't sign the papers. 950 00:59:15,682 --> 00:59:19,773 Exactly. Tim, I need your help. 951 00:59:19,904 --> 00:59:23,516 I can't live like this. Jack needs to agree to signing. 952 00:59:26,040 --> 00:59:27,433 [sigh] 953 00:59:29,043 --> 00:59:31,437 I know exactly what to do. 954 00:59:31,568 --> 00:59:34,353 I just need some time but trust me, 955 00:59:34,483 --> 00:59:36,355 Jack won't be a problem anymore. 956 00:59:36,485 --> 00:59:39,184 I never thought that would mean you murdering Jack! 957 00:59:43,580 --> 00:59:44,798 Are you crazy? 958 00:59:45,538 --> 00:59:47,322 I did have a plan, but it was certainly not to kill him! 959 00:59:47,453 --> 00:59:49,324 Come on, Mila! Jack was my best friend! 960 00:59:49,455 --> 00:59:52,066 A friend that ruined your marriage. 961 00:59:52,197 --> 00:59:55,113 Admit it. You're the only one that benefits from his death. 962 00:59:57,115 --> 00:59:58,899 I am tired of hiding the truth. 963 01:00:00,466 --> 01:00:03,077 So I've decided to tell the detective everything. 964 01:00:03,208 --> 01:00:06,124 [sting] 965 01:00:06,254 --> 01:00:08,909 If I were you, I would keep my mouth shut. 966 01:00:09,040 --> 01:00:10,998 I have dirt on you, too. 967 01:00:11,129 --> 01:00:13,131 All the text messages you sent me? 968 01:00:13,261 --> 01:00:16,351 About how you were so desperate to have him outta your life? 969 01:00:16,482 --> 01:00:18,484 How you would do anything to separate from him? 970 01:00:20,573 --> 01:00:21,792 You're using my words against me! 971 01:00:21,922 --> 01:00:23,924 And that is not how I meant it! 972 01:00:24,055 --> 01:00:27,624 Well, it sure makes it look like you wanted him dead. 973 01:00:27,754 --> 01:00:31,236 Mila: Hey, Tim. You're taking way too much time. 974 01:00:31,366 --> 01:00:33,717 I don't want to wait any longer for the divorce. 975 01:00:33,847 --> 01:00:38,417 I found a way. I'll handle things by myself. 976 01:00:38,547 --> 01:00:42,247 Yeah. Now that's from the day before Jack got killed. 977 01:00:42,377 --> 01:00:46,251 I'm warning you, Mila, if you ever try to bring me down, 978 01:00:46,381 --> 01:00:47,818 I'm dragging you with me. 979 01:00:50,168 --> 01:00:52,300 Now tell me that you'll make the wise decision 980 01:00:52,431 --> 01:00:54,912 of driving straight home. 981 01:00:57,131 --> 01:00:59,394 You're a smart woman, Mila. 982 01:00:59,525 --> 01:01:01,614 Don't make the mistake of talking to the police. 983 01:01:07,359 --> 01:01:09,970 [percussive music] 984 01:01:10,101 --> 01:01:19,980 ♪♪ 985 01:01:20,111 --> 01:01:23,810 [music fades] 986 01:01:23,941 --> 01:01:24,855 [car door slams] 987 01:01:24,985 --> 01:01:34,865 ♪ 988 01:01:47,747 --> 01:01:48,879 I came to you for help. 989 01:01:49,009 --> 01:01:50,750 You said you were working on it. 990 01:01:50,881 --> 01:01:53,187 I never thought that would mean you murdering Jack! 991 01:01:53,318 --> 01:01:55,015 Are you crazy? 992 01:01:55,146 --> 01:01:57,844 I did have a plan, but it was certainly not to kill him. 993 01:01:57,975 --> 01:01:59,803 Come on, Mila; Jack was my best friend. 994 01:01:59,933 --> 01:02:02,501 A friend who ruined your marriage. 995 01:02:02,631 --> 01:02:06,200 Admit it. You're the only one that benefits from his death. 996 01:02:06,331 --> 01:02:09,029 Wh-what's Mila talking about? 997 01:02:09,160 --> 01:02:11,553 Why-why did she need Tim's help. 998 01:02:11,684 --> 01:02:16,733 I... this is... unbearable to say out loud but... 999 01:02:18,647 --> 01:02:23,522 I think... Tim killed your dad. 1000 01:02:23,652 --> 01:02:27,613 And with the money that Tim owes Jack and this recording... 1001 01:02:29,397 --> 01:02:33,445 it's enough against him. 1002 01:02:33,575 --> 01:02:35,621 I think we should go to the police now. 1003 01:02:44,630 --> 01:02:47,111 Charlie: You left Mila with Tim? 1004 01:02:47,241 --> 01:02:48,852 You know she got all those threatening texts 1005 01:02:48,982 --> 01:02:51,855 and whoever killed my dad wants to kill her too. 1006 01:02:51,985 --> 01:02:54,901 I'm sorry. I was scared... 1007 01:02:55,032 --> 01:02:57,208 and I just wanted to tell you as soon as I heard. 1008 01:02:59,036 --> 01:03:03,214 And I was hoping you might want to come to the station with me. 1009 01:03:03,344 --> 01:03:04,955 [sigh] 1010 01:03:05,085 --> 01:03:08,567 No, I think that's too much for Charlie. 1011 01:03:08,697 --> 01:03:11,048 I understand. I'll just go on my own. 1012 01:03:11,178 --> 01:03:12,049 [phone chirps] 1013 01:03:16,749 --> 01:03:18,969 Is everything's OK? 1014 01:03:19,099 --> 01:03:20,318 I'd better head to the station now. 1015 01:03:34,898 --> 01:03:38,727 Tim: Mila. I know it wasn't you who killed Jack. 1016 01:03:38,858 --> 01:03:41,774 I found something that could exonerate us both. 1017 01:03:41,905 --> 01:03:43,167 I'll explain everything later. 1018 01:04:03,143 --> 01:04:04,188 I don't understand. I thought she'd be here. 1019 01:04:06,146 --> 01:04:07,104 [sigh] 1020 01:04:15,503 --> 01:04:17,201 What are you doing? 1021 01:04:17,331 --> 01:04:19,943 I'm looking for some sort of record 1022 01:04:20,073 --> 01:04:22,554 proving that Tim owed my dad money... 1023 01:04:22,684 --> 01:04:23,947 and then we can go to the police. 1024 01:04:30,040 --> 01:04:32,085 Why would my dad have an old flip phone? 1025 01:04:32,216 --> 01:04:33,217 Let me see. 1026 01:04:38,483 --> 01:04:40,398 No texts. No calls. 1027 01:04:44,315 --> 01:04:49,929 [phone rings] 1028 01:04:50,060 --> 01:04:52,236 Hey! Sorry I haven't called you. 1029 01:04:52,366 --> 01:04:54,238 Matthew? It's not important right now. 1030 01:04:54,368 --> 01:04:56,153 Things are getting even more crazy here. 1031 01:04:56,283 --> 01:04:57,676 How come? 1032 01:04:57,806 --> 01:05:00,592 Melody recorded Mila and Tim. It seems like they 1033 01:05:00,722 --> 01:05:04,378 were working together on some sort of plot against my dad. 1034 01:05:04,509 --> 01:05:06,554 [exhale] Anyways. Long story short, 1035 01:05:06,685 --> 01:05:09,079 we think that Tim killed my dad. 1036 01:05:09,209 --> 01:05:11,472 What? No! 1037 01:05:11,603 --> 01:05:12,996 I need your help. 1038 01:05:13,126 --> 01:05:16,738 I found an old burner phone in my dad's stuff. 1039 01:05:16,869 --> 01:05:20,307 How do I check if there's any deleted messages on it? 1040 01:05:20,438 --> 01:05:22,875 You have to find the trash folder. 1041 01:05:23,006 --> 01:05:25,965 Do you see a menu button? 1042 01:05:26,096 --> 01:05:33,016 Charlie? You see it? Charlie? Hello? 1043 01:05:34,104 --> 01:05:35,801 All the threatening messages we got are on there. 1044 01:05:35,932 --> 01:05:37,107 What! 1045 01:05:37,237 --> 01:05:39,544 What? Put me on speaker! 1046 01:05:39,674 --> 01:05:41,372 Who else has access to your dad's office? 1047 01:05:41,502 --> 01:05:43,461 Just Mila and I. 1048 01:05:43,591 --> 01:05:46,116 And Tim. 1049 01:05:46,246 --> 01:05:49,206 He was with Mila the night that she was followed, right? 1050 01:05:59,259 --> 01:06:00,391 [thump] 1051 01:06:00,521 --> 01:06:04,351 [tense music] 1052 01:06:04,482 --> 01:06:14,448 ♪ 1053 01:06:33,032 --> 01:06:34,120 [clatter] 1054 01:06:35,339 --> 01:06:36,557 [throat clear] 1055 01:06:36,688 --> 01:06:41,084 Oh! I see that you got my messages. 1056 01:06:41,214 --> 01:06:42,346 [silencer gunfire] 1057 01:06:44,130 --> 01:06:47,046 [ragged breathing] 1058 01:06:47,177 --> 01:06:49,918 That was you... that killed Jack? 1059 01:06:50,049 --> 01:06:51,964 [catches breath] 1060 01:06:52,095 --> 01:06:53,879 And you tried to frame me for it? 1061 01:06:54,010 --> 01:06:57,100 [heavy breathing] 1062 01:06:57,230 --> 01:06:59,450 I knew it was you... 1063 01:06:59,580 --> 01:07:01,278 when I found the gun. 1064 01:07:01,408 --> 01:07:03,671 [grunt of pain] 1065 01:07:03,802 --> 01:07:05,543 ...in the garage after you left. 1066 01:07:05,673 --> 01:07:06,892 It wasn't there before. 1067 01:07:07,023 --> 01:07:07,762 ♪ 1068 01:07:07,893 --> 01:07:08,894 I'm sorry, Tim. 1069 01:07:09,025 --> 01:07:11,984 ♪ 1070 01:07:12,115 --> 01:07:14,247 I can't take any chances. 1071 01:07:14,378 --> 01:07:17,511 [grunts of pain] 1072 01:07:17,642 --> 01:07:21,950 [both breathing heavily] 1073 01:07:22,081 --> 01:07:29,088 ♪ 1074 01:07:29,219 --> 01:07:34,224 [dying grunts] 1075 01:07:34,354 --> 01:07:37,575 [sobbing] 1076 01:07:38,010 --> 01:07:47,846 ♪ 1077 01:08:00,772 --> 01:08:03,079 [sniff] You should never have sent these texts, Tim! 1078 01:08:08,301 --> 01:08:09,259 [echo] Is everything's OK? 1079 01:08:13,393 --> 01:08:14,612 I'd better head to the station now. 1080 01:08:21,706 --> 01:08:22,402 [car door closes] 1081 01:08:24,665 --> 01:08:26,972 [panting] 1082 01:08:27,103 --> 01:08:28,191 [sniff] 1083 01:08:28,321 --> 01:08:29,540 [doorbell rings] 1084 01:08:29,670 --> 01:08:31,455 Tim! It's Mila! 1085 01:08:34,022 --> 01:08:35,459 [rings again] 1086 01:08:37,722 --> 01:08:40,986 Oh, Mila! You killed Tim, too. 1087 01:08:42,683 --> 01:08:43,641 Gotta be here. 1088 01:08:44,076 --> 01:08:53,955 ♪ 1089 01:08:54,652 --> 01:08:55,043 [door closes] 1090 01:08:55,174 --> 01:09:03,661 ♪ 1091 01:09:03,791 --> 01:09:04,662 Tim? 1092 01:09:11,799 --> 01:09:14,019 [shocked gasp] 1093 01:09:15,716 --> 01:09:21,679 [sobbing] 1094 01:09:29,165 --> 01:09:30,905 [door closes] 1095 01:09:31,036 --> 01:09:40,001 [sniffing and breathing hard] 1096 01:09:40,132 --> 01:09:50,055 ♪♪ 1097 01:09:59,630 --> 01:10:00,544 [door closes] 1098 01:10:00,674 --> 01:10:10,075 [police radio chatter] 1099 01:10:10,206 --> 01:10:12,382 I'm just going in for questioning, right? 1100 01:10:12,512 --> 01:10:14,384 I don't get it. I'm the one that called. 1101 01:10:22,609 --> 01:10:24,916 I have already told you everything! 1102 01:10:25,046 --> 01:10:26,700 Tim called me because he thought he knew 1103 01:10:26,831 --> 01:10:28,267 who killed my husband. 1104 01:10:28,398 --> 01:10:30,400 And Mr. Robertson was already dead 1105 01:10:30,530 --> 01:10:34,534 when you got there at 4:50? 1106 01:10:34,665 --> 01:10:35,753 Yes. 1107 01:10:36,101 --> 01:10:46,067 ♪ 1108 01:10:51,421 --> 01:11:00,256 What? No. No, not my husband! [gasp] 1109 01:11:09,787 --> 01:11:12,833 [phone rings] 1110 01:11:12,964 --> 01:11:15,619 Faulkner speaking. 1111 01:11:15,749 --> 01:11:17,142 OK. What was she doing? 1112 01:11:19,057 --> 01:11:20,276 Are you done interrogating her? 1113 01:11:23,627 --> 01:11:27,283 A recording of an argument with the victim and Mrs. Gibson. 1114 01:11:29,633 --> 01:11:30,808 OK. 1115 01:11:33,811 --> 01:11:36,379 Forgetting to mention important facts 1116 01:11:36,509 --> 01:11:39,947 seems to be a recurring thing for you, Mrs. Gibson. 1117 01:11:40,078 --> 01:11:43,037 You and I have been speaking for over an hour 1118 01:11:43,168 --> 01:11:44,561 and you never thought to mention 1119 01:11:46,476 --> 01:11:48,434 that you had an argument with the victim this afternoon? 1120 01:11:51,176 --> 01:11:52,830 I had just come back from the police station 1121 01:11:52,960 --> 01:11:55,354 to drop off the recording 1122 01:11:55,485 --> 01:11:57,269 when the police showed up at my door. 1123 01:11:57,400 --> 01:11:58,705 Charlie: First Dad? 1124 01:11:58,836 --> 01:12:00,577 And now Tim? 1125 01:12:00,707 --> 01:12:03,754 All I know is that Mila was the one who found him 1126 01:12:03,884 --> 01:12:06,234 and she told them that he was dead when she got there. 1127 01:12:06,365 --> 01:12:08,541 But I mean, who knows who's telling the truth 1128 01:12:08,672 --> 01:12:11,544 after the argument they had this afternoon? 1129 01:12:11,675 --> 01:12:13,416 I thought that the threatening texts 1130 01:12:13,546 --> 01:12:15,505 could have been from Tim, but now... 1131 01:12:17,681 --> 01:12:20,074 [fake sigh] 1132 01:12:20,205 --> 01:12:22,642 I'm sure that they're from Mila. 1133 01:12:22,773 --> 01:12:24,035 And it was some kind of coverup. 1134 01:12:24,165 --> 01:12:26,603 And now It's all coming out. 1135 01:12:26,733 --> 01:12:29,736 [tearful] I just feel so bad that I thought 1136 01:12:29,867 --> 01:12:31,738 that Tim was behind all this. 1137 01:12:31,869 --> 01:12:35,263 [sobbing] No! How could Mila have done the AI? 1138 01:12:35,394 --> 01:12:37,483 With Dad in the room? 1139 01:12:37,614 --> 01:12:40,094 Oh, Honey! Honey, we don't... 1140 01:12:40,225 --> 01:12:42,619 We don't know for sure that she was home. 1141 01:12:42,749 --> 01:12:46,492 Only your dad could've confirmed that and... 1142 01:12:46,623 --> 01:12:48,712 And he's gone too. 1143 01:12:53,369 --> 01:12:55,283 Do you want me to tell the police 1144 01:12:55,414 --> 01:12:56,676 about the burner phone? 1145 01:12:56,807 --> 01:12:58,548 Yes. Yes, you should tell them. 1146 01:12:58,678 --> 01:13:02,987 [sobbing] 1147 01:13:03,117 --> 01:13:05,816 I'm really sorry about Tim and everything, Melody 1148 01:13:05,946 --> 01:13:08,906 but Charlie's really not well right now. So just uh... 1149 01:13:09,036 --> 01:13:10,298 come by when you're done with the police. 1150 01:13:10,429 --> 01:13:11,822 OK. Ok. 1151 01:13:52,210 --> 01:13:53,864 Are you feeling any better? 1152 01:13:53,994 --> 01:13:58,346 Yeah. [sigh] 1153 01:13:58,477 --> 01:14:00,218 Matthew called when you were asleep. 1154 01:14:00,348 --> 01:14:02,481 I put it on silent, so it didn't wake you. 1155 01:14:02,612 --> 01:14:03,569 Thanks. 1156 01:14:09,009 --> 01:14:10,489 Gonna call Matthew. 1157 01:14:10,620 --> 01:14:11,708 Yeah. 1158 01:14:13,579 --> 01:14:14,493 Take all the time you need. 1159 01:14:14,624 --> 01:14:15,799 Thanks. 1160 01:14:20,804 --> 01:14:24,677 You're positive that Mila Gibson left her domicile at 4:20? 1161 01:14:24,808 --> 01:14:26,810 One hundred percent sure, Ma'am. 1162 01:14:26,940 --> 01:14:31,467 OK. Over twenty miles separates the two residences. 1163 01:14:31,597 --> 01:14:33,686 Mrs. Gibson couldn't have logically been 1164 01:14:33,817 --> 01:14:37,777 at the victim's house earlier than 4:50. 1165 01:14:37,908 --> 01:14:40,388 Everything suggests that Mr. Robertson was already dead 1166 01:14:40,519 --> 01:14:42,565 when she arrived. 1167 01:14:42,695 --> 01:14:44,349 So you released her? 1168 01:14:44,480 --> 01:14:47,134 Yes. For now. Let me know when she's arrived home. 1169 01:14:47,265 --> 01:14:48,571 Don't go anywhere this time! 1170 01:14:48,701 --> 01:14:49,485 Copy that. 1171 01:14:55,534 --> 01:15:05,762 [melancholic music] 1172 01:15:05,892 --> 01:15:11,985 [sniff] I can't believe he did that. [sigh] 1173 01:15:12,116 --> 01:15:15,598 [sobbing] 1174 01:15:27,827 --> 01:15:30,221 [phone ringing] 1175 01:15:30,482 --> 01:15:31,918 Hey! Uh, anything new? 1176 01:15:32,049 --> 01:15:33,616 Tim's dead! 1177 01:15:33,746 --> 01:15:36,444 What? No way! 1178 01:15:36,575 --> 01:15:39,099 Mila's the one who found him, Matt. 1179 01:15:39,230 --> 01:15:41,101 Do you think she killed him? 1180 01:15:41,232 --> 01:15:44,757 Everything's against her... 1181 01:15:44,888 --> 01:15:46,324 the burner, 1182 01:15:46,454 --> 01:15:49,849 the recording of her and Tim arguing and now this. 1183 01:15:53,157 --> 01:15:57,422 But it's just like... 1184 01:15:57,553 --> 01:15:59,903 I can't believe that she would do that. 1185 01:16:03,689 --> 01:16:05,909 Am I stupid or am I blind? 1186 01:16:06,039 --> 01:16:08,433 No! You love her. 1187 01:16:10,130 --> 01:16:11,349 [knock at door] 1188 01:16:13,786 --> 01:16:15,005 I think Melody's here. 1189 01:16:15,135 --> 01:16:17,703 I'll call you back. 1190 01:16:25,015 --> 01:16:32,022 [noisily weeping] I just can't believe that Tim's dead. 1191 01:16:32,152 --> 01:16:35,678 I know. I'm so sorry. 1192 01:16:35,808 --> 01:16:40,596 [gasping] 1193 01:16:40,726 --> 01:16:42,554 It's so obvious to me now 1194 01:16:42,685 --> 01:16:46,079 that Mila is the one who killed him... and Jack. 1195 01:16:46,210 --> 01:16:48,125 The recording I have is pretty clear on the fact 1196 01:16:48,255 --> 01:16:50,823 that she wanted to divorce Jack no matter what the cost! 1197 01:16:50,954 --> 01:16:56,089 This is um, really hard on Charlie 1198 01:16:56,220 --> 01:16:58,614 Let's just not talk about it in front of her. 1199 01:16:58,744 --> 01:17:00,050 Ah, yeah. 1200 01:17:00,180 --> 01:17:03,096 I don't want to be here when Mila gets back. 1201 01:17:03,227 --> 01:17:04,750 I'll go pack a bag. 1202 01:17:09,189 --> 01:17:11,235 We should bring the burner phone to the police. 1203 01:17:11,365 --> 01:17:14,281 Let them do their jobs. 1204 01:17:14,412 --> 01:17:17,110 Did they uh, did they search the house yet? 1205 01:17:17,241 --> 01:17:20,026 Um, I don't think so. 1206 01:17:20,157 --> 01:17:22,072 I'm gonna bring this outside to the officer. 1207 01:17:27,730 --> 01:17:28,774 [door closes] 1208 01:17:33,344 --> 01:17:34,867 Matt: OK. I'll be there soon! 1209 01:17:34,998 --> 01:17:36,739 Just go with Alyssa; I'll pick you up at her place. 1210 01:17:36,869 --> 01:17:38,523 OK. [sigh] 1211 01:17:41,352 --> 01:17:42,962 OH NO! Mila's home! 1212 01:17:43,093 --> 01:17:44,964 I can't handle seeing her right now! I can't-- 1213 01:17:45,095 --> 01:17:46,357 Just breathe. 1214 01:17:49,316 --> 01:17:54,844 [door opens and closes] 1215 01:18:09,641 --> 01:18:10,860 Oh my God! Oh my! 1216 01:18:10,990 --> 01:18:12,731 I've been blind? This whole time? 1217 01:18:12,862 --> 01:18:14,559 Alyssa! Charlie! Help me! Help me! 1218 01:18:14,690 --> 01:18:16,213 Mila! Stop! 1219 01:18:16,343 --> 01:18:19,607 Oh, my God! You're a monster! 1220 01:18:19,738 --> 01:18:20,826 You killed my husband! 1221 01:18:22,654 --> 01:18:27,964 Charlie. Listen to me, please. Melody's trying to frame me! 1222 01:18:28,094 --> 01:18:30,053 I know Dad and Melody didn't have an affair. 1223 01:18:30,183 --> 01:18:31,881 You lied to get the divorce papers. 1224 01:18:32,011 --> 01:18:34,710 What are you talking about? Of course they did! 1225 01:18:34,840 --> 01:18:36,450 Your father wouldn't make something like that up! 1226 01:18:36,581 --> 01:18:38,583 - He's the one that told me! - How can I trust you? 1227 01:18:43,196 --> 01:18:44,589 I found the burner phone. 1228 01:18:48,375 --> 01:18:50,464 I am so sorry, Charlie. 1229 01:18:50,595 --> 01:18:51,727 I told the police this afternoon. 1230 01:18:53,946 --> 01:18:54,860 You told them what? 1231 01:18:56,470 --> 01:18:59,212 I was so scared to be blamed for Jack's murder. 1232 01:18:59,343 --> 01:19:01,867 I wanted to make it look like somebody was out to get me. 1233 01:19:01,998 --> 01:19:05,871 I know it was stupid, but it was all I could think of. 1234 01:19:06,002 --> 01:19:08,439 So I sent the threatening texts 1235 01:19:08,569 --> 01:19:11,311 and I lied about someone following me the other night. 1236 01:19:12,530 --> 01:19:15,838 Melody: Wow. You really thought of everything, didn't you? 1237 01:19:15,968 --> 01:19:19,058 How could you do that? I was so worried about you! 1238 01:19:19,189 --> 01:19:21,452 I'm deeply sorry, Charlie. 1239 01:19:21,582 --> 01:19:24,107 The situation was escalating; I didn't know what to do. 1240 01:19:24,237 --> 01:19:26,109 So was it you that morning? 1241 01:19:26,239 --> 01:19:28,633 Did you play intruder in your own home? 1242 01:19:28,764 --> 01:19:32,245 I swear to you I didn't do it... 1243 01:19:33,899 --> 01:19:35,945 but I think I know who did. 1244 01:19:44,475 --> 01:19:45,476 Jack showed me the love letter you wrote him. 1245 01:19:45,606 --> 01:19:46,477 Oh, God. 1246 01:19:46,607 --> 01:19:48,000 I knew it was in his dresser. 1247 01:19:48,131 --> 01:19:50,263 And I was hoping he would have gotten rid of it, 1248 01:19:50,394 --> 01:19:52,135 but I saw it after he passed 1249 01:19:52,265 --> 01:19:54,659 and now it's nowhere to be found. 1250 01:19:54,790 --> 01:19:57,662 You came into this house. And you took it, 1251 01:19:57,793 --> 01:20:00,186 hoping no one would know your feelings for him. 1252 01:20:00,317 --> 01:20:05,452 You are pitiful! STOP LYING! It is over. 1253 01:20:05,583 --> 01:20:09,500 Charlie, I just found this gun in that cupboard. 1254 01:20:09,630 --> 01:20:10,675 What? 1255 01:20:12,111 --> 01:20:13,330 In that cupboard? 1256 01:20:13,460 --> 01:20:14,984 Yeah! It was underneath all these papers. 1257 01:20:16,942 --> 01:20:18,074 No. 1258 01:20:19,684 --> 01:20:20,816 Give me the gun, Melody. 1259 01:20:20,946 --> 01:20:23,644 I'll give it to the police outside. 1260 01:20:23,775 --> 01:20:25,081 OK. 1261 01:20:27,039 --> 01:20:29,172 Melody! What are you doing with a gun? 1262 01:20:31,565 --> 01:20:35,178 We think that this is the gun that Mila used to kill Jack. 1263 01:20:40,400 --> 01:20:41,706 Mila didn't hide this gun. 1264 01:20:43,969 --> 01:20:45,275 I know you're lying, Melody. 1265 01:20:47,494 --> 01:20:50,236 Charlie, what are you doing? 1266 01:20:50,367 --> 01:20:52,238 That's where the burner phone was. 1267 01:20:52,369 --> 01:20:55,111 I emptied that entire cupboard. There was no gun! 1268 01:20:59,376 --> 01:21:02,335 Wait a minute. Tim called me and told me he found something 1269 01:21:02,466 --> 01:21:03,946 and he knew who killed Jack! 1270 01:21:07,210 --> 01:21:09,821 You framed him and tried to plant the gun at his place. 1271 01:21:09,952 --> 01:21:11,214 [laughs] No! 1272 01:21:11,344 --> 01:21:13,694 But Tim found the gun. Didn't he. 1273 01:21:15,479 --> 01:21:17,960 That's why you were in such a rush to leave my house earlier? 1274 01:21:21,267 --> 01:21:24,444 Tim knew. And you had no choice but to kill him. 1275 01:21:24,575 --> 01:21:26,229 And find someone else to pin it on. 1276 01:21:30,886 --> 01:21:32,409 You'll never be able to prove anything. 1277 01:21:32,757 --> 01:21:33,889 [screams] Don't move! 1278 01:21:35,499 --> 01:21:38,589 [laughing] Or what? 1279 01:21:41,722 --> 01:21:42,767 I'll shoot. 1280 01:21:46,423 --> 01:21:48,816 YOU KILLED MY DAD! YOU KILLED MY DAD! 1281 01:21:48,947 --> 01:21:50,862 Do you really think I would give you a loaded gun? 1282 01:21:50,993 --> 01:21:51,384 Admit it! 1283 01:21:58,478 --> 01:21:59,305 He said that he loved me. 1284 01:21:59,436 --> 01:22:00,785 [gunshot] 1285 01:22:08,880 --> 01:22:11,143 [gasp] 1286 01:22:11,274 --> 01:22:13,450 I divorced Tim so that we could be together, 1287 01:22:13,580 --> 01:22:16,844 but when the time came... he slept with that whore, Rebecca 1288 01:22:16,975 --> 01:22:19,064 and then he wouldn't sign the papers. 1289 01:22:19,195 --> 01:22:21,197 So he got what he deserves! 1290 01:22:21,327 --> 01:22:25,505 Ferguson, we just got a tip. Listen carefully... 1291 01:22:25,636 --> 01:22:27,943 I'm telling the police everything. You're done! 1292 01:22:28,073 --> 01:22:31,337 Charlie! You stay right there, or I'll kill Mila. 1293 01:22:31,468 --> 01:22:34,297 Melody. Stop and think about what you're doing. 1294 01:22:34,427 --> 01:22:35,907 You'll never get away with this. 1295 01:22:36,038 --> 01:22:38,692 There's nothing you can do with the police outside! 1296 01:22:38,823 --> 01:22:42,218 [grunts] 1297 01:22:42,348 --> 01:22:43,393 Help! We need help! 1298 01:22:44,960 --> 01:22:51,923 [screaming] 1299 01:22:52,054 --> 01:22:54,056 Ferguson: Step away from her! Put your hands up now! 1300 01:22:54,186 --> 01:22:55,883 She tried to kill me! She just tried-- 1301 01:22:56,014 --> 01:22:57,711 Don't make this harder than it has to be. 1302 01:22:57,842 --> 01:22:59,539 What do you mean? No! They were working together. 1303 01:22:59,670 --> 01:23:00,323 We have your confession recorded. 1304 01:23:00,453 --> 01:23:01,889 What? 1305 01:23:02,020 --> 01:23:03,935 Matthew was on the phone the whole time. 1306 01:23:04,066 --> 01:23:06,764 I'll put you in my pocket, OK? Just don't say a word, 1307 01:23:06,894 --> 01:23:08,505 He slept with that whore Rebecca 1308 01:23:08,635 --> 01:23:09,985 and then he wouldn't sign the papers. 1309 01:23:10,115 --> 01:23:11,899 So he got what he deserves! 1310 01:23:12,030 --> 01:23:13,118 Faulkner speaking. 1311 01:23:13,249 --> 01:23:14,641 Melody confessed. 1312 01:23:14,772 --> 01:23:16,600 I was on the phone with Charlie and heard everything. 1313 01:23:16,730 --> 01:23:19,342 Thank you, Matthew. I'll inform the officer out front. 1314 01:23:19,472 --> 01:23:21,561 - No! - You're done! 1315 01:23:21,692 --> 01:23:25,348 No! She's lying. She's lying! You have to listen to me! 1316 01:23:25,478 --> 01:23:30,875 I didn't do anything! [sobbing] 1317 01:23:31,006 --> 01:23:33,399 It wasn't supposed to be like this. 1318 01:23:33,530 --> 01:23:35,445 [siren blaring] 1319 01:23:35,575 --> 01:23:39,014 [soothing sounds] 1320 01:23:42,234 --> 01:23:47,152 [soft music] 1321 01:23:57,467 --> 01:23:58,076 No, wait! 1322 01:23:58,207 --> 01:23:58,729 [door slams] 1323 01:23:58,859 --> 01:24:02,994 [radio chatter] 1324 01:24:03,125 --> 01:24:04,604 Faulkner: You did great, young man. 1325 01:24:04,735 --> 01:24:06,693 I've got the confession recording; you've got Melody. 1326 01:24:06,824 --> 01:24:08,956 Yeah, I've got everything. I've got everything, thank you. 1327 01:24:09,087 --> 01:24:10,741 Thank you. 1328 01:24:10,871 --> 01:24:13,526 I heard them say they know for sure that Melody killed Tim. 1329 01:24:13,657 --> 01:24:15,180 And they know that she killed Jack, 1330 01:24:15,311 --> 01:24:17,748 thanks to you and Matthew. 1331 01:24:17,878 --> 01:24:20,011 I can't believe I thought you could've-- 1332 01:24:20,142 --> 01:24:24,102 No. It's OK. To be honest, I would've thought it was me too. 1333 01:24:24,233 --> 01:24:26,496 Melody played her cards very well. 1334 01:24:26,626 --> 01:24:29,064 Yeah! Until she didn't. 1335 01:24:31,196 --> 01:24:33,155 Now she's gonna go to jail for a very long time. 1336 01:24:35,592 --> 01:24:38,377 I wanna say that I'm really sorry. 1337 01:24:38,508 --> 01:24:41,250 I learned my lesson from keeping the truth from you. 1338 01:24:41,380 --> 01:24:43,904 No more secrets. I promise. 1339 01:24:45,689 --> 01:24:48,953 I know it's gonna be OK, but it's just a lot right now. 1340 01:24:49,084 --> 01:24:52,696 I understand. I love you, Charlie. 1341 01:24:52,826 --> 01:24:56,265 And I'm gonna give you the space that you need. 1342 01:24:56,395 --> 01:24:58,223 Alyssa, thank you. 1343 01:24:58,354 --> 01:25:00,095 I'm so grateful that you've been here with her 1344 01:25:00,225 --> 01:25:01,444 through all of this. 1345 01:25:03,533 --> 01:25:04,969 We have a lot to catch up on. 1346 01:25:06,013 --> 01:25:07,232 We sure do. 1347 01:25:09,713 --> 01:25:11,367 I really miss Dad, 1348 01:25:11,497 --> 01:25:14,413 but I'm really grateful to have you both in my life. 1349 01:25:14,544 --> 01:25:16,894 Aw, I love you. 1350 01:25:17,024 --> 01:25:20,767 I think I speak for both of us when I say "We do too",