1 00:00:07,924 --> 00:00:11,553 Lütfen ekrana gizemli jürilerin oylarını getirin. 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,181 Mevcut skor, 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,977 Beyazlar Kaşıklar 34, Siyah Kaşıklar 34. 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,645 KALAN 32 JÜRİ AYNI TAKIMI SEÇTİ 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,689 32 oyluk fark. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,482 32 oy… 7 00:00:24,566 --> 00:00:25,650 32 oyluk fark mı? 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,486 Şimdi sonuçları açıklayacağız. 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,699 İlk savaşın sonucu… 10 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 Biz mi kaybettik? 11 00:00:53,970 --> 00:00:56,097 Siyah Kaşıklar, 34 puan. 12 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 Beyaz Kaşıklar, 66 puan. 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,225 Beyaz Kaşıklar kazandı. 14 00:01:01,770 --> 00:01:03,396 Şu anda Beyaz Kaşıklar 15 00:01:03,480 --> 00:01:06,357 32 puan farkla önde. 16 00:01:06,441 --> 00:01:07,692 Harikasınız. 17 00:01:09,360 --> 00:01:10,820 Kalbim duracaktı. 18 00:01:10,904 --> 00:01:11,821 Teşekkürler! 19 00:01:11,905 --> 00:01:13,448 İlk konuştuğumuzda 20 00:01:13,531 --> 00:01:16,326 popüler bir yemek yapalım diye ısrar ettim. 21 00:01:16,409 --> 00:01:19,287 Popüler bir şeyler yapmalıyız. 22 00:01:19,370 --> 00:01:20,663 -Popüler iyidir. -Aynen. 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,165 -Yedikleri bir şey. -Evet. 24 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 Daha sade bir tat seçtik 25 00:01:23,958 --> 00:01:26,211 ve bu stratejimiz işe yaradı. 26 00:01:26,294 --> 00:01:28,546 -Bu işler hiç belli olmuyor. -Değil mi? 27 00:01:28,630 --> 00:01:29,881 Popüler yemekler güçlüdür. 28 00:01:32,008 --> 00:01:33,343 Tabakları tadarken 29 00:01:33,426 --> 00:01:36,638 bir taraf açık ara farkla kazanır diyordum. 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,473 Bu tabağın güçlü aromaları 31 00:01:38,556 --> 00:01:41,935 ve herkesin beğeneceği bir profili vardı, bu da onların lehine işledi. 32 00:01:42,018 --> 00:01:45,563 Tatlıydı, ekşiydi ve biraz da sert bir vuruşu vardı. 33 00:01:45,647 --> 00:01:47,148 Bu tatlı ve ekşi. 34 00:01:47,232 --> 00:01:48,441 Aromaları güçlü. 35 00:01:49,025 --> 00:01:50,568 Buysa daha sağlıklı. 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,111 Ben onu tercih ederdim. 37 00:01:52,195 --> 00:01:56,157 Benzersiz bir kombinasyondu ve damakta çok hoş bir tat bıraktı. 38 00:01:57,408 --> 00:02:00,578 Diğer jürilerin hangisine oy vereceğini biliyordum 39 00:02:01,287 --> 00:02:03,248 ama içgüdülerime güvendim. 40 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 Şu anda Beyaz Kaşıklar 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,044 32 puan farkla önde. 42 00:02:08,128 --> 00:02:09,045 32 puan mı? 43 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 O kadar fark mı yedik? 44 00:02:12,549 --> 00:02:15,343 Belki de seçtiğimiz tat çok hafif kaldı. 45 00:02:15,426 --> 00:02:16,719 Of, farka bak… 46 00:02:16,803 --> 00:02:18,263 Kapatmak zor olacak. 47 00:02:19,514 --> 00:02:20,598 Çok kızmıştım. 48 00:02:20,682 --> 00:02:24,185 Saçma derecede büyük bir fark yedik. 49 00:02:24,269 --> 00:02:26,354 İkinci ve üçüncü turda yarışacaktım. 50 00:02:27,063 --> 00:02:31,317 İkinci mücadele ise beşer kişilik Siyah-Beyaz Kaşıklar Takım Savaşı olacak. 51 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 Bu savaşta 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,613 100 jüri üyesi olmayacak. 53 00:02:37,740 --> 00:02:39,075 Ne? 54 00:02:43,246 --> 00:02:44,080 Ne oluyor? 55 00:02:59,178 --> 00:03:00,763 Bu savaşta, 56 00:03:00,847 --> 00:03:05,018 tabaklarınızı tadacak 50 gizemli jüri üyesi olacak. 57 00:03:09,731 --> 00:03:11,190 Niye böyle yaptılar ki? 58 00:03:11,816 --> 00:03:12,901 Adil olması adına, 59 00:03:12,984 --> 00:03:14,569 jüri üyeleri ilk turda 60 00:03:14,652 --> 00:03:16,988 Siyah Kaşıklar'a oy verenlerden 25 kişi 61 00:03:17,780 --> 00:03:21,117 ve Beyaz Kaşıklar'a oy verenlerden 25 kişi olacak şekilde seçilmiştir. 62 00:03:22,785 --> 00:03:24,329 Çok titizler. 63 00:03:24,412 --> 00:03:25,872 Eşit bölünmüş oluyor. 64 00:03:25,955 --> 00:03:29,000 Siyahlar'a oy veren 25 kişi arasında Paik ve Anh da var. 65 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 Alabileceğimiz puan da azalmış oldu. 66 00:03:33,379 --> 00:03:35,632 İkinci savaşta her jüri üyesinin oyu 67 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 iki puan değerinde olacak. 68 00:03:38,217 --> 00:03:39,344 Anladım. 69 00:03:39,427 --> 00:03:42,931 Kişi başı iki puanla toplam puan 100'e çıkıyor. 70 00:03:43,014 --> 00:03:45,308 Bu da bir sürü puan demek. 71 00:03:45,391 --> 00:03:47,310 İkinci turda cesur bir hamleyle 72 00:03:47,393 --> 00:03:49,687 durumu tersine çevirmemiz gerekiyor. 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 Kazanmalıyız. Yoksa eve döneriz. 74 00:03:52,148 --> 00:03:53,983 Bizi kolay kolay geçemezler. 75 00:03:54,067 --> 00:03:56,194 Bir şeyleri yakmayalım, 76 00:03:56,277 --> 00:03:58,529 yemekleri zamanında bitirelim, yeter. 77 00:03:58,613 --> 00:04:02,075 İşte ikinci savaşta yarışan Beyaz Kaşık şefleri. 78 00:04:03,201 --> 00:04:04,911 O kadar güçlü bir ekipti ki 79 00:04:04,994 --> 00:04:06,162 onlara güvenim tamdı. 80 00:04:07,080 --> 00:04:09,791 Üç savaşı da kazanmalıyız. Herkes bunu söyleyip durdu. 81 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 Üçünü de kazanmalıyız. 82 00:04:11,960 --> 00:04:15,922 Beyaz Kaşıklar bu işi bitirmek istiyordu. 83 00:04:16,005 --> 00:04:18,508 Siyah Kaşıklar "Şimdi geri dönüş yapamazsak 84 00:04:18,591 --> 00:04:20,343 işler kötüye gider" diyordu. 85 00:04:20,426 --> 00:04:22,929 İşleri tersine çevirmeye kararlıydılar. 86 00:04:24,222 --> 00:04:25,682 -Katılacak mısın? -İkinci tura. 87 00:04:25,765 --> 00:04:27,225 İşe yarayacaksam tabii. 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 -Çok fena gaza geldim. -Tamam. 89 00:04:29,477 --> 00:04:32,146 Daha tutkulu olanları göndermeye karar verdik. 90 00:04:32,689 --> 00:04:35,066 Yorulsak da dert değil, kazanalım yeter. 91 00:04:35,733 --> 00:04:37,902 Bu savaşın ana malzemelerini belirlerken 92 00:04:38,653 --> 00:04:40,863 Siyah Kaşıklar ve Beyaz Kaşıklar 93 00:04:40,947 --> 00:04:43,241 birer malzeme seçecek. 94 00:04:44,033 --> 00:04:45,910 Kendimiz seçebileceğiz. 95 00:04:45,994 --> 00:04:47,120 Önce biz seçiyoruz. 96 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 -Ne seçsek? -Önce biz. 97 00:04:49,330 --> 00:04:51,249 İlk savaşın galipleri olarak, 98 00:04:51,332 --> 00:04:54,335 ilk malzemeyi Beyaz Kaşıklar seçecek. 99 00:04:54,419 --> 00:04:56,963 Kara Çarkı'ndan, Beyaz Kaşıklar Takımı 100 00:04:57,046 --> 00:04:58,756 tavuğu seçti. 101 00:04:58,840 --> 00:05:00,675 Bildiğimiz bir malzemeyi, 102 00:05:00,758 --> 00:05:03,177 daha tuzlu bir tadı tercih ettik. 103 00:05:03,845 --> 00:05:05,263 Morina havyarını seçiyoruz. 104 00:05:05,346 --> 00:05:08,266 Siyah Kaşıklar Takımı morina havyarını seçti. 105 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 Morina havyarının tuzlu ve zengin bir tadı vardır. 106 00:05:12,270 --> 00:05:14,188 Daha basit tatlar üretebiliriz. 107 00:05:14,772 --> 00:05:17,483 İkinci savaşta Kader Çarkı'ndan gelen malzemeler 108 00:05:17,567 --> 00:05:19,152 tavuk ve morina havyarı. 109 00:05:20,111 --> 00:05:22,530 İki tuzlu malzeme seçtiler. 110 00:05:22,613 --> 00:05:23,865 İyi yapılırsa leziz olur. 111 00:05:23,948 --> 00:05:26,075 -Evet. -Ne kadar farklı olacaklar acaba? 112 00:05:26,159 --> 00:05:27,994 Bu iki malzeme, pişirme tarzına göre 113 00:05:28,077 --> 00:05:29,912 çok farklı sonuçlar verebilir. 114 00:05:29,996 --> 00:05:31,331 Tavuğa ne diyorsunuz? 115 00:05:31,414 --> 00:05:32,457 Fricassée olur. 116 00:05:32,540 --> 00:05:33,374 Fricassée mi? 117 00:05:33,458 --> 00:05:36,586 Tavukla yapılan bir Fransız yemeğidir. 118 00:05:36,669 --> 00:05:40,381 Tavuk sotelenir ve kremalı sosla servis edilir. 119 00:05:40,465 --> 00:05:42,759 İlk yemekte her şey sirkeliydi. 120 00:05:42,842 --> 00:05:45,720 Tatlı, ekşimsi, biraz da asiditesi olan bir yemekti. 121 00:05:45,803 --> 00:05:48,431 İkinci yemekte daha ağır bir şey deneyelim dedik. 122 00:05:48,514 --> 00:05:49,640 Zengin bir şey. 123 00:05:49,724 --> 00:05:52,018 Tavuk, mantar ve patates püreli, 124 00:05:52,101 --> 00:05:54,645 kreması yoğun bir fricassée. 125 00:05:54,729 --> 00:05:57,356 -Tanıdık bir tat olur. -Basit bir yemek. 126 00:05:57,440 --> 00:05:59,609 Ama morina havyarı da eklemeliyiz. 127 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 Lezzetli olmalı ve tavukla iyi uyum sağlamalı. 128 00:06:03,112 --> 00:06:05,698 -Havyarı patatese ekleyebiliriz. -Evet. En iyisi o. 129 00:06:05,782 --> 00:06:07,283 İnanılmaz lezzet katar. 130 00:06:07,366 --> 00:06:09,952 -Havyar, patates püresine… -Lezzet mi katar? 131 00:06:10,036 --> 00:06:11,829 -Bana uyar. -Lezzetli olur. 132 00:06:11,913 --> 00:06:13,414 Sosu kim yapacak peki? 133 00:06:13,498 --> 00:06:15,291 -Sen yapar mısın? -Yaparım. 134 00:06:15,374 --> 00:06:17,043 O zaman ızgara işi bende. 135 00:06:17,126 --> 00:06:19,170 -Sebzeleri de siz alın. -Tamam. 136 00:06:19,253 --> 00:06:20,797 Havyarları temizleyin. 137 00:06:20,880 --> 00:06:22,673 Temizleyelim mi? 138 00:06:22,757 --> 00:06:25,384 Tavuk fricassée, yanında havyarlı püre. 139 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 Kazandık bile. 140 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 -Aynen. Çok lezzetli olur. -Evet. 141 00:06:32,016 --> 00:06:33,976 Şöyle bir şey yapacaklar bence. 142 00:06:34,936 --> 00:06:37,313 Tavuk ve morina havyarlı fricassée. 143 00:06:37,814 --> 00:06:39,398 -Şef Sam Kim. -İtalyan şefi. 144 00:06:39,482 --> 00:06:40,525 -Jong-won. -Evet. 145 00:06:40,608 --> 00:06:41,734 Şef Park Hyo-nam. 146 00:06:41,818 --> 00:06:43,361 Hepsi Batı mutfağı şefi. 147 00:06:43,444 --> 00:06:46,197 Tavuk fricassée klasik bir yemektir. 148 00:06:46,280 --> 00:06:48,741 50 kişiye hazırlaması da daha kolaydır. 149 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 İkinci turda onları yakalamamız gerektiği için 150 00:06:51,869 --> 00:06:53,788 farklı bir yaklaşım benimsemeliydik. 151 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 Kkanpunggi yapalım. 152 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 Morina havyarı ve peynirli bir beşamel sosu yapıp 153 00:06:59,710 --> 00:07:01,295 -alt kısma yayarız. -Güzel. 154 00:07:01,379 --> 00:07:03,381 -Baharatlı ve peynirli olur. -Peki. 155 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 -Olur. -İyi. Peki. 156 00:07:04,549 --> 00:07:06,467 Beyaz Kaşıklar'ın tavuk fricassée'si 157 00:07:06,551 --> 00:07:10,096 ağır ve yağlı olabilecek bir yemek. 158 00:07:10,179 --> 00:07:13,474 Bu yüzden kkanpunggi'yi, yani baharatlı kızarmış tavuğu seçtik. 159 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 -Altına peynir sosu. -Tamam. 160 00:07:15,101 --> 00:07:17,437 -Üstüne tavuk ve taze soğan. -Evet. 161 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 Kkanpunggi'nin keskin bir tadı ve baharatlı bir dokunuşu var. 162 00:07:20,606 --> 00:07:24,902 Dengelemek için hafif bir aromaya ihtiyacı olduğunu düşünüyorum. 163 00:07:24,986 --> 00:07:27,405 Tteokbokki'nin yoğun aroması sevilir 164 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 ama peynirle birlikte yenir. 165 00:07:30,158 --> 00:07:32,952 Buna benzer bir kombinasyon olacak. 166 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 Yukarıdan dua edeceğim. 167 00:07:34,996 --> 00:07:36,038 Yenelim diye. 168 00:07:36,664 --> 00:07:39,375 Tezgâhları belirleyelim ki kaos olmasın. 169 00:07:39,459 --> 00:07:42,295 Asi Deha ve ben şurada çalışalım. 170 00:07:43,045 --> 00:07:44,755 Siz tavuğu hazırlayacaksınız, 171 00:07:44,839 --> 00:07:47,800 lavabonun yanına geçin, Şef Ok da şurada çalışsın. 172 00:07:47,884 --> 00:07:50,011 Bizim koşuşturmamızı izlemiş. 173 00:07:50,928 --> 00:07:52,263 Hiç memnun değil. 174 00:07:52,972 --> 00:07:55,558 Yukarıdan izlerken, birinci turdaki çalışma şekilleri 175 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 beni çok sinirlendirdi. 176 00:07:59,228 --> 00:08:01,189 Diğer tarafta yeterli alan var. 177 00:08:02,899 --> 00:08:04,859 Bir sürü tahta var, niye paylaşıyorlar? 178 00:08:07,195 --> 00:08:08,946 Görevleri bölüştürmüyorlar. 179 00:08:09,572 --> 00:08:11,157 Bence burada yapayım. 180 00:08:11,240 --> 00:08:13,868 Beş kişilik ikinci turda 181 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 liderliği üstleneceğimi söyledim. 182 00:08:17,413 --> 00:08:19,332 Fikirlerinizi aranızda konuşmayın. 183 00:08:19,415 --> 00:08:20,917 -Tamam. -Bana söylerseniz 184 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 ben düşünür ve paylaşırım 185 00:08:23,044 --> 00:08:24,712 veya reddederim. 186 00:08:24,795 --> 00:08:26,464 Bana güvenin ve dediklerimi yapın. 187 00:08:26,547 --> 00:08:28,591 Reddedecek olursam kırılmayın. 188 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 Peki. 189 00:08:30,510 --> 00:08:32,428 -Sorusu olan? -Yok. 190 00:08:32,512 --> 00:08:33,721 -Yok. -Güzel. 191 00:08:33,804 --> 00:08:37,099 Takımı kurtarma sorumluluğuyla öne atılmadım. 192 00:08:37,725 --> 00:08:40,728 Daha çok, "Sinir bozucular, ben yaparım" dedim. 193 00:08:41,312 --> 00:08:42,480 Şimdi, 194 00:08:43,105 --> 00:08:45,858 Siyah ve Beyaz Kaşıklar Takım Savaşı, Ya Hep Ya Hiç. 195 00:08:46,609 --> 00:08:48,819 İkinci mutfak savaşı başlıyor. 196 00:08:48,903 --> 00:08:50,780 BEŞE BEŞ DÜELLO SÜRE 120 DAKİKA 197 00:08:50,863 --> 00:08:52,031 -Bol şans! -Yaparsınız! 198 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 -Hadi Siyah Kaşıklar! -Bol şans! 199 00:08:54,367 --> 00:08:56,536 -Bol şans! -Yaparsınız! 200 00:08:56,619 --> 00:08:58,829 -Her şeyi hazırlayayım. -Sebzeleri alalım mı? 201 00:08:58,913 --> 00:09:00,039 -Gidelim. -Tamam. 202 00:09:00,122 --> 00:09:01,999 -Tavuğu hazırla. -Tamam Şef. 203 00:09:02,083 --> 00:09:03,543 Sebzeleri alalım. 204 00:09:03,626 --> 00:09:05,127 Ben burayı hazırlayayım. 205 00:09:07,630 --> 00:09:08,714 Başlamadan önce 206 00:09:08,798 --> 00:09:13,094 herkesin tezgâhını ve görevini belirledik. 207 00:09:13,177 --> 00:09:15,805 Bir, iki ve üç. 208 00:09:19,350 --> 00:09:22,687 Ekibinizi etkili bir şekilde yönetebilmek için, 209 00:09:22,770 --> 00:09:26,274 doğru kişilere doğru görevleri vermelisiniz. 210 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 Başladığımızda lütfen bunlara yağ koyun. 211 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 Ne olur ne olmaz, hepsinde olsun. 212 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 -Tamam. -Tamam. 213 00:09:35,575 --> 00:09:37,994 Takımın yönetimini Mutfak Canavarı'na 214 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 bırakmaya karar verdik. 215 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 Kilerden malzemeleri alacağım. 216 00:09:42,999 --> 00:09:44,875 -Sen tereyağını ve… -Hazırlarım. 217 00:09:44,959 --> 00:09:47,211 -Peynir. -Buzdolabından iki çeşit peynir. 218 00:09:49,046 --> 00:09:51,882 Görevleri zamana göre dağıttı. 219 00:09:53,551 --> 00:09:55,845 Talimatları o kadar yerindeydi ki. 220 00:09:55,928 --> 00:09:58,389 -Siz ikiniz tavuğu hazırlayın. -Ben kızartırım. 221 00:10:00,641 --> 00:10:02,685 -Kkanpunggi'nin sebzeleri sende. -Olur. 222 00:10:07,607 --> 00:10:09,817 Sebzeleri sotelemeye başladığımda 223 00:10:09,900 --> 00:10:11,193 havyarı temizlersin. 224 00:10:14,947 --> 00:10:17,033 Bizi uçuruyordu resmen. 225 00:10:17,742 --> 00:10:18,951 Canavar Hava Yolları. 226 00:10:19,035 --> 00:10:21,537 Birinci sınıf bir uçuş. 227 00:10:22,288 --> 00:10:23,539 O da pilotumuz. 228 00:10:27,209 --> 00:10:29,795 Organizasyon konusunda iyi olduğu belli. 229 00:10:29,879 --> 00:10:31,922 İlk turda bizi yargılamıştır. 230 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 İlk turda Beyaz Kaşıklar gibiydik. 231 00:10:34,342 --> 00:10:36,302 Eldivenler nerede? 232 00:10:38,304 --> 00:10:40,014 -Aşağıda. -Eldivenler şurada. 233 00:10:40,097 --> 00:10:41,641 -Burada. -Bunlar lazım. 234 00:10:41,724 --> 00:10:43,267 Önce su kaynatın. 235 00:10:45,811 --> 00:10:47,563 Çakmak nerede? 236 00:10:47,647 --> 00:10:48,773 -Nerede? -Ne? 237 00:10:48,856 --> 00:10:49,774 Şu şey. 238 00:10:49,857 --> 00:10:51,192 -Soyacak mı? -Onunla mı? 239 00:10:51,275 --> 00:10:52,276 -Evet. -Soyacak… 240 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 Patates soyacağı. 241 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 -Yok mu? -Yok. 242 00:11:00,034 --> 00:11:02,161 Darmadağın hâldeler. 243 00:11:03,496 --> 00:11:06,707 Şimdiye kadar hep tek başıma yarıştım, bu ilk takım savaşım. 244 00:11:07,667 --> 00:11:09,377 Çok farklıydı. 245 00:11:09,460 --> 00:11:12,254 Ne yapacağımıza karar vermiş olsak da 246 00:11:12,338 --> 00:11:15,007 savaş başlar başlamaz darmadağın olduk. 247 00:11:15,091 --> 00:11:16,884 Durun! İşte. 248 00:11:16,967 --> 00:11:18,511 Getirdim. Çakmak burada. 249 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 Ocağı yaktı. 250 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 Soyacak burada. 251 00:11:23,182 --> 00:11:24,350 İşte. 252 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Aldım. 253 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 -Soyacak lazım değil mi? -Gerek yok. 254 00:11:41,242 --> 00:11:43,327 Şef, püre için tereyağını getirdim. 255 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 -Tamam. -Biraz erisin. 256 00:11:44,912 --> 00:11:45,996 Tamam. 257 00:11:46,080 --> 00:11:48,457 Şef Son komi gibi çalışıyor. 258 00:11:48,541 --> 00:11:49,458 Çok çalışıyor. 259 00:11:50,626 --> 00:11:52,670 Şef, baharatların çoğunu getirdim. 260 00:11:53,462 --> 00:11:55,339 -Balzamik sirke? -Hepsi var. 261 00:11:55,423 --> 00:11:57,216 -Tuz da var. -Onları da kullanalım. 262 00:11:57,299 --> 00:11:59,510 Ne kadar çok koşturursam 263 00:11:59,593 --> 00:12:01,053 o kadar yardımım dokunur. 264 00:12:01,137 --> 00:12:02,972 İlk turu büyük bir farkla kazandılar, 265 00:12:03,472 --> 00:12:05,266 ikinci turu kaybedersek çok üzülürüm. 266 00:12:05,349 --> 00:12:07,184 Aklımdan geçen tek şey 267 00:12:07,268 --> 00:12:09,311 hızla hareket etmekti. 268 00:12:10,479 --> 00:12:12,398 -Şimdi tavuğa yardım edeyim. -Tamam. 269 00:12:12,940 --> 00:12:14,275 -Kemiklerinden ayır. -Peki. 270 00:12:20,156 --> 00:12:21,198 Bu… 271 00:12:21,282 --> 00:12:22,825 Çok zahmetli. 272 00:12:22,908 --> 00:12:24,702 Sandığımdan daha zahmetliymiş. 273 00:12:24,785 --> 00:12:26,996 -Zor kısmı bu. -Evet, çok zahmetli. 274 00:12:27,788 --> 00:12:29,874 Acayip kaygan. 275 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 Kolay görev değil. 276 00:12:38,841 --> 00:12:40,384 Tavuğu hazırlamak 277 00:12:40,885 --> 00:12:42,595 beklemediğimizden uzun sürdü. 278 00:12:42,678 --> 00:12:44,138 20 dakika sürer diyorduk. 279 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 Şef Hee-eun, ne kadar oldu? 280 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 -20 dakika oldu. -99 dakika kaldı! 281 00:12:48,434 --> 00:12:49,935 Şimdiye bitmiş olmalıydı. 282 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 Tavuğu 20 dakikada hazırlayacaktık. 283 00:12:52,146 --> 00:12:55,941 "Tavuk seçmese miydik?" diye bile dedim. 284 00:12:56,484 --> 00:12:59,361 Tavuğu kemiklerinden ayırmak biraz zaman alıyor. 285 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Vay, bizim Tavalı Cadı'ya bakın! 286 00:13:11,707 --> 00:13:13,542 -Şuna bak. -İnanılmaz. 287 00:13:13,626 --> 00:13:14,585 Bıçağa baksanıza. 288 00:13:15,753 --> 00:13:19,089 Bıçağı bile cadıvari. 289 00:13:29,683 --> 00:13:32,228 Tavuk hep kullandığım bir malzeme. 290 00:13:35,898 --> 00:13:37,107 Amma hızlısın. 291 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 -Ne? -Çok hızlısın. 292 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 Öyle mi? 293 00:13:39,485 --> 00:13:41,487 Bugün düelloya kararlı bir şekilde geldim. 294 00:13:41,570 --> 00:13:44,907 Bıçağımı önceden iyice bilemiştim. 295 00:13:45,908 --> 00:13:48,827 Vay canına, Şef Tavalı Cadı 296 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 gerçekten hızlı. 297 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 Kemik ayıklamak aslında hassas iştir 298 00:13:55,042 --> 00:13:57,127 ama satırıyla çatır çatır kesiyor. 299 00:13:58,629 --> 00:14:00,130 -Her şey yolunda mı? -Evet. 300 00:14:00,923 --> 00:14:02,883 Vaktimiz bol. Hepsi bitti. 301 00:14:04,343 --> 00:14:06,887 Şimdi tuzlayacağım. 302 00:14:18,148 --> 00:14:19,692 -Niye iç çektin? -Çekemezsin. 303 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 -İç çekmek yasak. -İç çekmek yok. 304 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 -İç çekmek yok. -Belim ağrıdı. 305 00:14:23,612 --> 00:14:25,322 İç çekmek yok Beyaz Kaşıklar. 306 00:14:25,906 --> 00:14:28,117 Bitirdik sayılır. Çok az kaldı. 307 00:14:28,868 --> 00:14:31,370 Sebzeler kimde? Mirepoix'i kim yapıyor? 308 00:14:46,135 --> 00:14:47,595 -Merhaba Saygıdeğer. -Merhaba. 309 00:14:49,138 --> 00:14:50,806 -Malzemeler… -Evet? 310 00:14:51,807 --> 00:14:53,767 -Deniz mahsulü ve tavuk, nasıl… -Evet. 311 00:14:53,851 --> 00:14:56,937 Yemek pişirirken vejetaryen olmak gerekmiyor. 312 00:14:57,021 --> 00:14:58,814 -Doğru. -Yani bu durumda 313 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 -elimden geleni yapacağım. -Evet. 314 00:15:00,816 --> 00:15:03,819 Nasıl ki iyi geçinen ve geçinmeyenler arasında denge kuruluyorsa 315 00:15:04,403 --> 00:15:06,864 yemek konusunda da aynı denge kurulmalı. 316 00:15:07,698 --> 00:15:09,074 Bir takımdaysanız 317 00:15:09,158 --> 00:15:12,119 uyum içinde çalışmak önemlidir. 318 00:15:12,912 --> 00:15:16,206 "İbadet ediyorum, vejetaryen yaparım." Öyle demiyorum. 319 00:15:16,290 --> 00:15:18,000 Elimden ne gelirse yapıyorum. 320 00:15:18,083 --> 00:15:20,294 Bir orkestra düşünün, 321 00:15:20,377 --> 00:15:23,339 benim üstüme düşeni yapmam gerekiyor. 322 00:15:23,422 --> 00:15:25,966 Her şeyi yöneten orkestra şefi değilim. 323 00:15:26,050 --> 00:15:27,801 Şimdi ne yapayım? 324 00:15:27,885 --> 00:15:29,803 Kültür mantarları ve maydanoz hazır. 325 00:15:29,887 --> 00:15:32,264 -Bir kereviz daha lazım bence. -Kereviz mi? 326 00:15:32,348 --> 00:15:33,223 -Öyle mi? -Evet. 327 00:15:37,978 --> 00:15:40,105 -Tavuk lazım mı? -Yok, bence yeterli. 328 00:15:40,189 --> 00:15:41,774 Şuna bakar mısınız? Kızartacağım. 329 00:15:51,283 --> 00:15:53,035 -Soğanları da karıştır. -Tamam Şef. 330 00:15:57,414 --> 00:15:59,041 Vay, Şef Son ne kadar hızlı. 331 00:16:02,544 --> 00:16:05,172 Önce tavuğu tavada kızartacağız. 332 00:16:06,173 --> 00:16:07,383 Rengi iyi mi? 333 00:16:07,466 --> 00:16:09,051 Rengi mi? Evet. 334 00:16:11,178 --> 00:16:14,306 Sarımsak, biberiye ve kekik koyduk. Tavuk fırına giriyor. 335 00:16:16,558 --> 00:16:18,769 -Vay, leziz görünüyor. -Harika. 336 00:16:21,480 --> 00:16:23,857 Önce kızartıp sonra fırında pişireceğiz. 337 00:16:24,400 --> 00:16:27,778 Bu yemeğin püf noktası zengin sosudur. 338 00:16:28,862 --> 00:16:32,658 Suyuna lezzet katmak için tavuk kullanıyoruz. 339 00:16:33,450 --> 00:16:36,537 Kerevizi ve soğanı zeytinyağında soteliyoruz. 340 00:16:37,121 --> 00:16:39,498 Sonra tavuk suyunu ekleyip pişmeye bırakıyoruz. 341 00:16:50,342 --> 00:16:51,593 Yansın! 342 00:16:54,054 --> 00:16:57,725 Takım liderimiz Şef Park Hyo-nam, Fransız mutfağında usta. 343 00:16:57,808 --> 00:16:59,059 Varlığı güven verici. 344 00:17:00,436 --> 00:17:03,022 Batı mutfağında usta. 345 00:17:03,647 --> 00:17:06,859 Bu tavuk yemeğinin mükemmel olacağını biliyordum. 346 00:17:10,070 --> 00:17:11,822 Batı mutfağı gibi koktu. 347 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 Mutlaka güzeldir. Batı mutfağının tanrısı yaptı. 348 00:17:18,871 --> 00:17:20,372 Umarım sos iyidir. 349 00:17:20,456 --> 00:17:22,041 -Kkanpunggi sosu. -Aynen. 350 00:17:23,083 --> 00:17:26,045 Acı biber ve soya sosuyla çok lezzetli olur. 351 00:17:27,212 --> 00:17:28,213 İyi gidiyor mu? 352 00:17:31,050 --> 00:17:33,010 Kkanpunggi sosunu ben yapacaktım. 353 00:17:33,677 --> 00:17:37,097 -Sos için ne yapacaksın? -Kkanpunggi sosu soya soslu olur. 354 00:17:37,181 --> 00:17:38,807 -Balzamik sirke? -Balzamik mi? 355 00:17:38,891 --> 00:17:40,434 -Evet, güzel olur. -Fark etmez. 356 00:17:41,727 --> 00:17:43,812 Balzamik sirke kullanmayı önerdim. 357 00:17:44,980 --> 00:17:46,732 Tuzlu ve tatlı bir tadı olacak. 358 00:17:47,357 --> 00:17:48,901 Acı ve tatlı. 359 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 Evet, en güzel lezzet. 360 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Yardım edebileceğim başka bir şey var mı? 361 00:17:53,822 --> 00:17:54,865 Şef Ok. 362 00:17:54,948 --> 00:17:56,075 Üçer tane, toplam altı. 363 00:17:56,158 --> 00:17:57,493 -Küp küp doğranacak. -Tamam. 364 00:17:57,576 --> 00:18:00,287 -Taze soğanlar doğrandı mı? -Yok, doğranacak. 365 00:18:09,338 --> 00:18:11,757 -Hazırlık 20 dakikada bitmeli. -Tamam Şef. 366 00:18:12,883 --> 00:18:14,802 Tavalı Cadı, tatlısına bakar mısın? 367 00:18:15,552 --> 00:18:16,595 15, 25. 368 00:18:18,597 --> 00:18:21,225 Bak bakalım. Yemeklik şurup da koydum. 369 00:18:22,601 --> 00:18:23,685 -Biraz daha? -Tuzlu. 370 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 -Çok mu? -Hem de çok. 371 00:18:25,104 --> 00:18:26,230 -Tuzlu. -Çok mu? 372 00:18:26,313 --> 00:18:27,231 Hem de çok. 373 00:18:27,314 --> 00:18:28,482 -Tuzlu mu? -Evet. 374 00:18:30,025 --> 00:18:31,860 Suyunu çekerse çok tuzlu olur. 375 00:18:32,694 --> 00:18:34,738 Tatlı olsun, tuzlu değil. 376 00:18:35,906 --> 00:18:37,741 -Tamam. -Bence çok tuzlu. 377 00:18:37,825 --> 00:18:39,409 -Tamam, pardon. -Bana göre. 378 00:18:39,493 --> 00:18:41,286 Yenebilecek kadar hafif olsun. 379 00:18:41,370 --> 00:18:44,832 Tavada suyunu çektirip tavukla çeviririz. 380 00:18:46,500 --> 00:18:49,670 Garip bir şekilde tuzlu oldu. 381 00:18:49,753 --> 00:18:51,922 Sorunun çözümünü bulmaya çalıştım. 382 00:18:55,342 --> 00:18:56,218 Sinirlenmiştim. 383 00:18:57,511 --> 00:19:00,430 Sos ve sebzeleri hazırlayacağını söylemişti 384 00:19:00,514 --> 00:19:03,183 ama henüz sebzeleri bile hazırlamamıştı. 385 00:19:04,434 --> 00:19:06,895 Şef Ok, sos çok uzun sürdü galiba. 386 00:19:06,979 --> 00:19:07,980 Yok, bitti sayılır. 387 00:19:08,063 --> 00:19:10,482 -Sebzeleri hazırlayacaktık. -Evet, bitti sayılır. 388 00:19:11,733 --> 00:19:15,445 Ama tuzluluğu azaltıp daha fazla tatlılaştırarak 389 00:19:16,655 --> 00:19:17,865 tadını düzelttim. 390 00:19:20,868 --> 00:19:23,120 Taze soğanları, biberleri ve sarımsağı doğradım. 391 00:19:23,203 --> 00:19:24,454 -Ne yapayım? -Gelsene. 392 00:19:24,538 --> 00:19:25,956 -Şunu döküver. -Neyi? 393 00:19:26,039 --> 00:19:27,791 -Suyu. -Su mu? Ne kadar? 394 00:19:27,875 --> 00:19:29,376 -Dök işte. -Hepsini döküyorum. 395 00:19:29,459 --> 00:19:30,377 -Sen dur de. -Tamam. 396 00:19:30,460 --> 00:19:32,963 Nasıl gidiyor? Bir tane yapıp tadalım. 397 00:19:33,046 --> 00:19:35,507 -Hamur eksik sadece. -Dök hepsini. 398 00:19:35,591 --> 00:19:37,301 Bir saat oldu. 399 00:19:37,384 --> 00:19:39,344 Kızartmaya başlamalıyız. 400 00:19:39,428 --> 00:19:41,013 -İki dakika kaldı. -Bitti sayılır. 401 00:19:41,597 --> 00:19:43,182 Ne kadar kaldı, onu söyleyin. 402 00:19:43,682 --> 00:19:44,683 -Bu mu? -Üç dakika. 403 00:19:44,766 --> 00:19:45,601 Üç dakika mı? 404 00:19:45,684 --> 00:19:47,895 Bir şeyin ne kadar süreceğini sorduğumda 405 00:19:48,478 --> 00:19:50,230 "Neredeyse bitti" demek 406 00:19:50,939 --> 00:19:52,357 soruma cevap olmuyor. 407 00:19:52,441 --> 00:19:54,443 -Başlamalıyız. -Evet, kızartmaya hazırız. 408 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 Beş dakika gerideyiz. 409 00:19:59,740 --> 00:20:03,452 Takıma liderlik ettiğim için süreyi takip etmem gerekiyordu. 410 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 15 dakika oldu. 411 00:20:05,621 --> 00:20:07,456 Hazırlık 20 dakikada bitmeli. 412 00:20:07,539 --> 00:20:10,876 Ekip lideri daha proaktif olmalı ve işler yolunda mı diye 413 00:20:10,959 --> 00:20:12,669 sürekli takipte olmalıdır. 414 00:20:12,753 --> 00:20:14,087 Pardon Şef. 415 00:20:14,171 --> 00:20:15,380 Fıstıklar yeniden. 416 00:20:15,464 --> 00:20:16,465 Yeniden mi? Nasıl? 417 00:20:16,548 --> 00:20:18,842 -Çok yanmışlar. -Daha mı az pişsin? 418 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 -Eşit pişmeliler. -Peki. 419 00:20:22,304 --> 00:20:24,014 -Bence şimdi iyi. -Böyle mi? 420 00:20:24,097 --> 00:20:25,724 -Durayım mı, devam mı? -Dur. 421 00:20:25,807 --> 00:20:29,728 İyi bir örnek oluşturmam ve nasıl yapıldığını göstermem gerekiyor. 422 00:20:30,354 --> 00:20:32,606 Bitirdik. Yapılacak ne kaldı? 423 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 Bana nişasta peltesi yap. 424 00:20:34,691 --> 00:20:36,485 -Pelte mi? Nasıl? -Bunu kullan. 425 00:20:38,904 --> 00:20:42,741 Ben hep öyle çalıştığım için bu şekilde yapmaya çok uğraştım. 426 00:20:42,824 --> 00:20:44,284 NİŞASTA PELTESİ BEŞAMEL SOS 427 00:20:46,620 --> 00:20:48,455 -Beşameli bitireceğim. -Tamam. 428 00:20:49,414 --> 00:20:50,332 Asi Deha. 429 00:20:51,124 --> 00:20:53,126 -Havyarı ekledik mi tamam. -Peki. 430 00:20:53,210 --> 00:20:55,212 -Ekleyip baharatını katar mısın? -Tamam. 431 00:20:56,088 --> 00:21:00,300 KREMALI SOSU BİTİRMEK İÇİN BEŞAMEL SOSA HAVYAR EKLENDİ 432 00:21:00,384 --> 00:21:02,219 Havyarlı beşamel yapıyorlar. 433 00:21:02,302 --> 00:21:04,972 -Havyarlı beşamel sosu. -Demek buymuş. 434 00:21:05,514 --> 00:21:08,058 Umarım havyarlı patates püremiz iyi olur. 435 00:21:10,519 --> 00:21:14,022 Bunu yapıp ardından büyük bir kâseye aktarmalıyız. 436 00:21:15,023 --> 00:21:16,775 Süzgeçten geçirelim. 437 00:21:19,111 --> 00:21:21,154 -Bakayım mı Saygıdeğer? -Tabii. 438 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 İyice bastırmalıyız. Oluyor mu? Evet, böyle. 439 00:21:28,745 --> 00:21:31,248 -Ama biraz zaman alır. -Ama böyle yapılır. 440 00:21:31,331 --> 00:21:32,749 -Ya? -Fransız mutfağında bile 441 00:21:32,833 --> 00:21:35,043 güç uygulanarak süzgeçten geçirilir. 442 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 Patates çıkıyor mu? İyi oldu mu? 443 00:21:37,212 --> 00:21:38,964 -Sayılmaz. -Sayılmaz mı? 444 00:21:41,550 --> 00:21:42,801 Önce böyle yapmalıyız. 445 00:21:43,385 --> 00:21:44,553 Böyle bastıracaksınız. 446 00:21:44,636 --> 00:21:47,264 Ben sizin yerinize yaparım. 447 00:21:47,347 --> 00:21:50,017 -Parçalayalım mı? -Parçalayarak daha kolay. 448 00:21:50,892 --> 00:21:53,395 Of, patatesler çok sıcaktır kesin. 449 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 Çok sıcak. 450 00:21:56,898 --> 00:21:58,191 Of, püre cehennemi. 451 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 Patateslerin bu kadar sorun olacağı kimin aklına gelirdi? 452 00:22:02,362 --> 00:22:03,196 Değil mi? 453 00:22:03,280 --> 00:22:04,406 Çok sıcak. 454 00:22:05,157 --> 00:22:06,658 -Yer değiştirelim mi? -Ne? 455 00:22:06,742 --> 00:22:07,951 Sırayla yapalım. 456 00:22:08,035 --> 00:22:09,494 -Gücümüzü saklayalım. -Olur. 457 00:22:09,578 --> 00:22:10,412 Değil mi? 458 00:22:11,038 --> 00:22:12,289 Patatesler biraz sürecek. 459 00:22:12,372 --> 00:22:14,541 Evet, beklediğimizden uzun sürecek. 460 00:22:14,624 --> 00:22:15,959 Şunu uzatır mısın? 461 00:22:16,043 --> 00:22:17,419 -Şunu versene. -Neyi? 462 00:22:17,502 --> 00:22:18,503 Şunu ver lütfen. 463 00:22:21,089 --> 00:22:22,049 Böyle. 464 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 Süzgeçten geçir. 465 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 Böyle. 466 00:22:27,888 --> 00:22:30,223 Çok sıcak, o yüzden ızgarayla yap. 467 00:22:30,307 --> 00:22:31,224 Hadi bakalım. 468 00:22:32,559 --> 00:22:33,518 Bravo! 469 00:22:33,602 --> 00:22:35,437 -İyi gidiyorlar. -Harikasınız! 470 00:22:35,520 --> 00:22:38,607 Bence böyle ezsek yeterli olur. 471 00:22:38,690 --> 00:22:40,025 Oluyor. 472 00:22:40,108 --> 00:22:42,861 -Evet, hızla geçiyorlar. -Hepsi geçiyor. 473 00:22:43,403 --> 00:22:44,905 Bence bu kadar yeterli. 474 00:22:45,447 --> 00:22:46,948 Bir baksana. 475 00:22:48,492 --> 00:22:50,035 Tavuk tamam, değil mi? 476 00:22:50,118 --> 00:22:51,119 -Bitti. -Bitti mi? 477 00:22:51,203 --> 00:22:54,206 -Ama burada pişirmeliyiz. -Evet, hadi pişirelim. 478 00:22:58,543 --> 00:23:01,838 Tavuğu fırından çıkardıktan sonra sosta pişiriyorlar. 479 00:23:01,922 --> 00:23:03,298 Evet. 480 00:23:03,381 --> 00:23:04,424 On üç. 481 00:23:05,217 --> 00:23:06,384 On dört. 482 00:23:17,521 --> 00:23:20,357 Havyar çok sıcak olursa 483 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 balık kokusu gelir. 484 00:23:24,820 --> 00:23:26,780 -İnsanın kolu yoruluyor. -Ben yapayım mı? 485 00:23:26,863 --> 00:23:28,281 Gerek yok. Ben yaparım. 486 00:23:28,990 --> 00:23:31,576 -Kolun ağrıdıysa… -Kolum ağrısa da 487 00:23:31,660 --> 00:23:34,037 düşük ısıda uzun süre karıştırdım. 488 00:23:34,704 --> 00:23:36,790 Biraz endişelenmeye başladım. 489 00:23:36,873 --> 00:23:40,210 çünkü patates püresinde de tavukta da krema var. 490 00:23:42,003 --> 00:23:43,964 -Tadım örneği hazırlıyorum. -Olur. 491 00:23:45,590 --> 00:23:47,801 -Çin mutfağı Batı mutfağına karşı. -Evet. 492 00:23:47,884 --> 00:23:49,386 Umarım bizimki biraz acıdır. 493 00:23:50,011 --> 00:23:51,513 Kkanpunggi'yi hazırlarken 494 00:23:51,596 --> 00:23:57,602 kızarmış tavuğu sosa atıp iyice çekmesini beklemek gerekir. 495 00:23:57,686 --> 00:24:02,858 Altta ise morina havyarı ve parmesanla yapılmış beşamel sos var. 496 00:24:02,941 --> 00:24:04,276 Yaklaşık üç kaşık. 497 00:24:04,359 --> 00:24:05,569 Tamam, üç kaşık. 498 00:24:11,408 --> 00:24:13,660 -Tadına bakalım. -Önce bunu yapıp… 499 00:24:13,743 --> 00:24:15,537 -Bir dakika durup tadına bak. -Tamam. 500 00:24:15,620 --> 00:24:17,164 Hep beraber tadalım. 501 00:24:17,247 --> 00:24:18,665 Bu bir takım savaşıydı, 502 00:24:18,748 --> 00:24:20,750 herkes farklı mutfaklarda uzmandı 503 00:24:20,834 --> 00:24:23,170 ama tek bir yemek yapmamız gerekiyordu. 504 00:24:26,923 --> 00:24:28,592 Hepsini bir anda tadalım mı? 505 00:24:28,675 --> 00:24:30,510 -Hepsi. -Sosla dene. 506 00:24:30,594 --> 00:24:32,137 Evet, sosla ve taze soğanla. 507 00:24:37,100 --> 00:24:38,018 Çok mu hafif? 508 00:24:39,728 --> 00:24:43,273 Bence biraz daha sos ve biraz daha morina havyarı koymalıyız. 509 00:24:43,356 --> 00:24:45,775 -Sosa bir şeyler katsak? -Sosa ekşilik gerekebilir. 510 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 -Evet. -Ekşi mi? 511 00:24:48,069 --> 00:24:49,529 Acısı en sonda vuruyor. 512 00:24:49,613 --> 00:24:52,490 -Sosa tekrar bakalım. -Havyar sosu çok kremalı. 513 00:24:52,574 --> 00:24:53,909 Havyar tadı gelmiyor. 514 00:24:55,911 --> 00:24:57,829 Tadı alınmıyordu. 515 00:24:57,913 --> 00:24:59,915 Benim damak zevkime göre 516 00:24:59,998 --> 00:25:01,875 tadı çok belirgin değildi. 517 00:25:02,459 --> 00:25:05,503 Madem hep yapıyorsun, lütfen kendi yönteminle yap. 518 00:25:05,587 --> 00:25:08,423 Asi Deha, biraz daha havyar ekle lütfen. 519 00:25:09,007 --> 00:25:10,592 En iyi kkanpunggi'ni yap. 520 00:25:10,675 --> 00:25:12,219 -Krema yoğun olmuş. -Tamam. 521 00:25:18,975 --> 00:25:20,936 15 dakikaya tabaklamaya geçmeliyiz. 522 00:25:21,019 --> 00:25:21,937 -Tamam. -Tamam. 523 00:25:26,358 --> 00:25:30,612 Yemeğimizin tadı rafine ama içinde krema ve tereyağı olduğu için 524 00:25:31,321 --> 00:25:33,573 yağlı bulurlarsa beğenmezler. 525 00:25:35,700 --> 00:25:37,285 -Çok kremalı oldu. -Evet. 526 00:25:37,369 --> 00:25:40,664 -Patateste de üstte de krema var. -Patates, krema, peynir. Çok ağır. 527 00:25:40,747 --> 00:25:42,707 Aynen, çok ağır. Yağlı olur. 528 00:25:43,458 --> 00:25:45,377 Fricassée'nin tadı biraz yağlı olabilir. 529 00:25:45,460 --> 00:25:48,129 Bu yüzden yemeğin belirgin bir vurguya ihtiyacı vardı. 530 00:25:48,213 --> 00:25:51,716 Şu anda patates püresi ve havyar ortada, 531 00:25:51,800 --> 00:25:53,468 krema sosu da en üstte. 532 00:25:53,551 --> 00:25:56,721 Yemeğin aromasında eksiklik var. 533 00:25:56,805 --> 00:25:59,808 -Biraz ekşilik katabiliriz. -Evet, ekşilik. 534 00:25:59,891 --> 00:26:02,936 Balsamik sirkeyi biraz kaynatarak yoğunlaştırıp 535 00:26:03,019 --> 00:26:04,813 patates püresinin üzerine gezdirirsek 536 00:26:04,896 --> 00:26:07,482 bir kaşık aldıklarında… 537 00:26:07,565 --> 00:26:09,150 Evet, ekşilik de gelir. 538 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Sonra da limon dilimini alıp 539 00:26:11,152 --> 00:26:12,445 közleyebiliriz. 540 00:26:12,529 --> 00:26:13,738 Köz ya da ızgara. 541 00:26:15,073 --> 00:26:17,909 Taze sıkılmış narenciye aroması çok hoştur. 542 00:26:18,868 --> 00:26:20,954 Hafif bir yanık limon suyu tadı gelir, 543 00:26:21,037 --> 00:26:23,039 bu da özgün bir lezzettir. 544 00:26:26,001 --> 00:26:28,461 Saygıdeğer büyük bir özenle pürmüzledi. 545 00:26:28,545 --> 00:26:30,255 Daha önce hiç yapmamıştım. 546 00:26:31,715 --> 00:26:33,800 Limon o özel lezzeti katacaktır. 547 00:26:33,883 --> 00:26:35,135 Bir örnek tabak yapalım. 548 00:26:35,802 --> 00:26:37,345 Şuraya koyalım. 549 00:26:38,013 --> 00:26:39,597 Tabaklama yaparken 550 00:26:39,681 --> 00:26:43,435 patates püresi, kremalı sos ve tavuğa 551 00:26:43,518 --> 00:26:47,314 balzamik sirke ve limon özel bir lezzet katacak. 552 00:26:47,397 --> 00:26:48,481 KÖZ LİMON SUYU 553 00:26:48,565 --> 00:26:51,026 Sosta pişirildi, ekşiliği ve tatlılığı var. 554 00:26:51,776 --> 00:26:53,611 Sıkmaları için üstüne koysak? 555 00:26:53,695 --> 00:26:55,864 -Biraz daha ekşi olmalı. -Bence iyi. 556 00:26:56,448 --> 00:26:59,159 -Güzel. Dokusu iyi. -Balzamik sirke koydunuz mu? 557 00:26:59,242 --> 00:27:00,076 -Evet. -Öyle mi? 558 00:27:00,785 --> 00:27:01,870 Dokusu harika. 559 00:27:01,953 --> 00:27:04,914 -Patatesler böyle iyi bence. -Evet, dokusu iyi. 560 00:27:04,998 --> 00:27:07,334 Şef Park "Dokusu iyi" diyor. 561 00:27:08,043 --> 00:27:10,170 Tamam. Tabaklayalım. 562 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 -Balzamik sirke koydun mu? -Koydum. 563 00:27:13,590 --> 00:27:14,966 -Sirke? -Hayır. 564 00:27:17,886 --> 00:27:20,096 Tadım yapanların damaklarında 565 00:27:20,680 --> 00:27:24,100 gerçekten hoş bir tat kalsın istedim. 566 00:27:24,184 --> 00:27:26,144 Sosa biraz acı yağ koyalım mı? 567 00:27:26,227 --> 00:27:27,896 -Acısı eksik. -Evet, biraz… 568 00:27:27,979 --> 00:27:29,481 Acı yağ koyup öyle deneyelim. 569 00:27:29,564 --> 00:27:33,193 -Acı yağımız var mı? -Evet. Acı yağ neredeydi? 570 00:27:33,276 --> 00:27:34,694 -Lao Gan Ma. -Evet. 571 00:27:34,778 --> 00:27:36,071 -Şu şişe. -Bu mu? 572 00:27:36,154 --> 00:27:37,989 -Süzüp bana yağı ver. -Tamam. 573 00:27:38,948 --> 00:27:40,241 Biraz acı olmalı. 574 00:27:41,242 --> 00:27:42,327 İşte böyle. 575 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 Tavalı Cadı, acı yağ. 576 00:27:45,955 --> 00:27:47,499 -Bu kadar yeter mi? -Acı yağ mı? 577 00:27:47,582 --> 00:27:49,209 -Şuraya koy. -Koyuyorum. 578 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 Tekrar tadına bakalım. 579 00:28:03,264 --> 00:28:04,474 Hadi. 580 00:28:13,191 --> 00:28:14,651 Tamam. 581 00:28:19,197 --> 00:28:20,949 İyi mi? 582 00:28:21,991 --> 00:28:23,410 -İyi olmuş mu? -Olmuş. 583 00:28:23,493 --> 00:28:25,078 -Böyle kalsın. -İyi. 584 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 -Güzel oldu. -Harika. 585 00:28:27,330 --> 00:28:28,540 Kızarttım ve harika oldu. 586 00:28:28,623 --> 00:28:31,668 Beşimiz de beğenmiştik. Çok iyi olmuştu. 587 00:28:40,176 --> 00:28:43,054 -Tavuğu kızartmalıyız. -Tamam. 588 00:28:46,433 --> 00:28:47,934 -Tabaklamaya 10 dakika. -Tamam. 589 00:28:48,893 --> 00:28:52,105 -İki kızartma istasyonu iyi oldu. -Evet, ne olur olmaz diye. 590 00:28:52,188 --> 00:28:54,733 -40 dakika kaldı. Tabaklayalım. -Tamam. 591 00:28:54,816 --> 00:28:56,151 Birer kaşık patates. 592 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 -Tabaklıyorum. -Tamam. 593 00:29:02,449 --> 00:29:03,783 -Dök lütfen. -Tamam. 594 00:29:05,076 --> 00:29:07,287 -Sonra böyle mi? -Tamam. 595 00:29:07,370 --> 00:29:09,622 -Biraz pembe olmalı. -Tamam. 596 00:29:09,706 --> 00:29:11,249 Havyar olmalı. 597 00:29:11,332 --> 00:29:13,042 -Eşit şekilde dağıt. -Tamam. 598 00:29:16,463 --> 00:29:17,839 Artık kızartmamız gerekiyor. 599 00:29:17,922 --> 00:29:19,507 -Hadi. -İkinci parti. 600 00:29:21,009 --> 00:29:22,469 İkinci partiyi kızartıyorum. 601 00:29:26,222 --> 00:29:28,141 Bir kaşık dolusu koy. 602 00:29:28,224 --> 00:29:30,351 -Dökülmesin. -Bir kaşık dolusu, tamam. 603 00:29:30,435 --> 00:29:31,853 Soldan mı? Fark eder mi? 604 00:29:31,936 --> 00:29:32,854 -Fark etmez. -Tamam. 605 00:29:32,937 --> 00:29:34,063 Tabaklıyoruz. 606 00:29:41,070 --> 00:29:43,072 Tavuklar yavaş yavaş çıkıyor. 607 00:29:48,703 --> 00:29:49,662 İşte. 608 00:29:54,000 --> 00:29:56,753 Kalamarın aksine, yemeğin kokusu… 609 00:29:57,796 --> 00:29:59,339 İnsanın ağzını sulandırıyor. 610 00:30:00,340 --> 00:30:02,175 Kkanpunggi sayesinde yarış başa baş. 611 00:30:02,258 --> 00:30:06,095 O isli lezzetiyle kkanpunggi'yi yenmek zor olacak. 612 00:30:06,721 --> 00:30:09,599 Bence ilk turun tekrarı olacak 613 00:30:10,391 --> 00:30:11,226 ama tersi. 614 00:30:11,309 --> 00:30:12,685 -Tersi mi? -Evet. 615 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Ama şurada 616 00:30:14,687 --> 00:30:16,731 Beyaz Kaşıklar da popülere kaçtı. 617 00:30:17,899 --> 00:30:19,234 Patates ve tavuk. 618 00:30:22,987 --> 00:30:24,948 Üstüne de peynir rendeliyorlar. 619 00:30:25,907 --> 00:30:27,951 -Şöyle. -Evet, kenarına böyle dik. 620 00:30:28,034 --> 00:30:30,203 -Hepsi aynı yöne mi? -Evet. 621 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 Alıp sıksınlar diye. 622 00:30:33,748 --> 00:30:36,709 -Üstüne biraz havyar eklesek? -Morina havyarı mı? 623 00:30:36,793 --> 00:30:38,253 -Etkisi artar. -Tamam. 624 00:30:38,336 --> 00:30:40,046 Dengesi mükemmel olur. 625 00:30:40,129 --> 00:30:42,131 En sonda biraz havyar ekledik. 626 00:30:42,215 --> 00:30:46,302 Çünkü sonuçta her şey detaylara dayanıyor. 627 00:30:46,386 --> 00:30:48,137 Tadı harika olsun istedim. 628 00:30:48,930 --> 00:30:50,056 Kaç tane yaptık? 629 00:30:50,723 --> 00:30:53,268 Biraz daha var. 630 00:30:57,647 --> 00:31:01,025 -Sildiğimiz tabakları taşıyalım. -Taşıyalım mı? 631 00:31:03,570 --> 00:31:05,738 -Tabakları taşıyorlar. -Bol şans! 632 00:31:05,822 --> 00:31:07,490 Yapabilirsiniz! 633 00:31:10,994 --> 00:31:12,996 Biraz daha hızlanalım. 634 00:31:19,085 --> 00:31:20,545 -Hepsi bitti mi? -Evet. 635 00:31:20,628 --> 00:31:21,588 Bunları alın. 636 00:31:24,507 --> 00:31:25,884 Limon üste geliyor. 637 00:31:26,551 --> 00:31:29,554 -Tatları birbirine tamamen zıt. -Evet. 638 00:31:29,637 --> 00:31:32,473 Yemekler takımların kişiliğini yansıtıyor. 639 00:31:33,141 --> 00:31:34,058 Bravo. 640 00:31:36,269 --> 00:31:38,438 -Harikasınız! -Bravo! 641 00:31:38,521 --> 00:31:40,273 Harikasınız! 642 00:31:40,356 --> 00:31:41,900 -Bravo. -Sağ olun. Size de. 643 00:31:43,902 --> 00:31:45,653 -Bravo. -Sonuncu. 644 00:31:45,737 --> 00:31:47,447 Hadi! Bravo! 645 00:31:50,617 --> 00:31:51,743 İyi görünüyor. 646 00:31:51,826 --> 00:31:54,037 İkinci savaş sona erdi. 647 00:31:54,954 --> 00:31:59,208 BEŞE BEŞ DÜELLO YEMEK YAPMA SONA ERDİ 648 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 -Bravo. -Herkese bravo! 649 00:32:01,628 --> 00:32:02,587 Sıkı çalıştınız. 650 00:32:02,670 --> 00:32:04,422 -Bravo. -Bravo. 651 00:32:04,505 --> 00:32:06,382 -Bravo. -Geçti gitti. 652 00:32:06,466 --> 00:32:08,927 -Bravo. -Size de Şef. 653 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 Ellerinden geleni yaptılar. 654 00:32:17,685 --> 00:32:20,021 -Ama bizimkinin tadı daha cesur. -Aynen. 655 00:32:20,104 --> 00:32:21,731 Vay, gerçekten de… 656 00:32:21,814 --> 00:32:23,524 İlk savaşı atlattıktan sonra 657 00:32:23,608 --> 00:32:26,361 mükemmel bir plan uygulamışlar gibi geldi. 658 00:32:26,444 --> 00:32:29,113 "Önemli olan lezzet" demişler. Cesur davranmışlar. 659 00:32:29,197 --> 00:32:33,409 Beyaz Kaşıklar'ın tabağı daha dolgun görünüyordu. 660 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 Yemeğin bir derinliği vardı. 661 00:32:36,537 --> 00:32:38,289 Bu sefer bir şansımız vardı. 662 00:32:40,375 --> 00:32:41,918 Evet, teşekkürler. 663 00:32:52,345 --> 00:32:54,472 Bu savaş için hazırladığımız yemek, 664 00:32:54,555 --> 00:32:57,850 sade hazırlanmış lezzetli bir yemek. 665 00:32:57,934 --> 00:33:00,728 SİYAH KAŞIKLAR HAVYAR SOSLU KKANPUNGGI 666 00:33:01,312 --> 00:33:04,273 Pürüzsüz krema tabanına morina havyarı ekleyerek 667 00:33:04,357 --> 00:33:06,025 lezzetli bir sos elde ettik. 668 00:33:06,109 --> 00:33:08,778 Üstünde de kkanpunggi var. 669 00:33:09,862 --> 00:33:11,155 Bence şahsen 670 00:33:11,239 --> 00:33:13,741 en lezzetli mutfak Çin mutfağı. 671 00:33:14,325 --> 00:33:16,035 Kazanacağımıza inancım tamdı. 672 00:33:16,119 --> 00:33:18,830 Hazırladığımız tabağın adı, 673 00:33:18,913 --> 00:33:21,124 "Havyarla Tavuğun Kucaklaşması". 674 00:33:21,207 --> 00:33:23,418 BEYAZ KAŞIKLAR HAVYARLA TAVUĞUN KUCAKLAŞMASI 675 00:33:23,501 --> 00:33:26,254 Çok klasik bir yemek olan tavuk fricassée'yi temel aldık. 676 00:33:28,006 --> 00:33:30,925 Morina havyarını ve patates püresini birbirine karıştırdık. 677 00:33:31,801 --> 00:33:33,636 Közlenmiş limon dilimi de var. 678 00:33:33,720 --> 00:33:37,890 Azıcık sıkarsanız yemeğin tadı daha da güzelleşecektir. 679 00:34:00,705 --> 00:34:01,873 Çok gerginim. 680 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 Bu sefer biz kazanalım. 681 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 Lütfen. 682 00:34:30,151 --> 00:34:31,903 Bence bizimkinin tadı daha iyi. 683 00:34:31,986 --> 00:34:33,071 Daha lezzetli. 684 00:34:34,322 --> 00:34:36,115 Biraz daha acılı mı yapsaydık? 685 00:35:06,646 --> 00:35:07,647 Lütfen. 686 00:35:08,356 --> 00:35:09,899 İkisi de havyar soslu. 687 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 HAVYARLI PATATES PÜRESİ HAVYARLI KREMA SOSU 688 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 İkisi de pek kullanmamış. 689 00:35:13,402 --> 00:35:15,363 -Havyar… -Çok hafif. 690 00:35:15,446 --> 00:35:16,864 Evet, hafif yapmışlar. 691 00:35:16,948 --> 00:35:19,033 Kkanpunggi sosu da baskın değil. 692 00:35:19,867 --> 00:35:21,119 Olsaydı 693 00:35:21,202 --> 00:35:23,538 havyarın tadını hiç alamazdık. 694 00:35:24,705 --> 00:35:25,915 Zor bir seçim. 695 00:35:25,998 --> 00:35:29,710 Siyah Kaşıklar stratejilerini değiştirip basit bir tada yöneldi. 696 00:35:29,794 --> 00:35:33,381 -Beyaz Kaşıklar da iyi iş çıkardı. -Bıçağımı yalıyorum. 697 00:35:33,965 --> 00:35:34,799 Vay… 698 00:35:35,383 --> 00:35:36,676 -Sevdin galiba. -Evet. 699 00:36:03,786 --> 00:36:05,288 Tadım sona erdi. 700 00:36:05,371 --> 00:36:06,956 Hayır, ben bitirmedim. 701 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Şimdi, 702 00:36:09,167 --> 00:36:11,002 -ikinci savaş için… -Hayır. 703 00:36:11,085 --> 00:36:13,337 -…oylama zamanı. -Durun. 704 00:36:36,569 --> 00:36:38,279 Oylama sona erdi. 705 00:36:38,362 --> 00:36:39,697 OYLAMA BİTTİ 706 00:36:39,780 --> 00:36:44,285 Öncelikle iki jüri üyesinin oylarını açıklayacağız. 707 00:36:44,368 --> 00:36:46,579 Önce Jüri Üyesi Paik Jong-won'un 708 00:36:47,663 --> 00:36:48,623 oyunu görelim. 709 00:36:50,666 --> 00:36:55,546 JÜRİ ÜYESİ ANH SUNG-JAE BEYAZ KAŞIKLAR'A OY VERDİ 710 00:36:59,217 --> 00:37:02,803 Şimdi lütfen Jüri Üyesi Paik Jong-won'un oyunu görelim. 711 00:37:02,887 --> 00:37:04,722 -Lütfen. -Lütfen. 712 00:37:06,432 --> 00:37:10,519 JÜRİ ÜYESİ PAIK JONG-WON SİYAH KAŞIKLAR'A OY VERDİ 713 00:37:12,813 --> 00:37:13,940 Çok sinir bozucu. 714 00:37:14,023 --> 00:37:17,860 Çok kkanpunggi yedim ama yediklerimin en iyisi buydu. 715 00:37:17,944 --> 00:37:21,113 Havyar çok rafine bir tat katıyormuş. 716 00:37:21,197 --> 00:37:22,990 Şahsen tekrar yemek isterim. 717 00:37:24,242 --> 00:37:25,785 Başlamadan önce 718 00:37:25,868 --> 00:37:29,830 Siyah Kaşıklar, sade tatları seçeceklerini söylemişti. 719 00:37:29,914 --> 00:37:33,000 Ama bana o kadar sade gelmedi. 720 00:37:33,084 --> 00:37:37,922 Bu yemek, doğrudan olmaya çalışmış bir yandan da hassas bir tarafı var, 721 00:37:38,005 --> 00:37:40,508 bu yüzden bana pek de keyifli gelmedi. 722 00:37:41,092 --> 00:37:43,511 Buna karşılık, "Havyarla Tavuğun Kucaklaşması" 723 00:37:43,594 --> 00:37:45,263 iki niteliğe sahip gibi görünüyor. 724 00:37:45,346 --> 00:37:48,808 Klasik bir havası var ama bir parça da esprili. 725 00:37:48,891 --> 00:37:49,892 Közlenmiş limon… 726 00:37:51,269 --> 00:37:54,272 Şef Son Jong-won'un daha önce söylediği gibi, 727 00:37:54,355 --> 00:37:56,524 yerken birkaç damla damlattığımda 728 00:37:56,607 --> 00:37:58,818 yemeğin en önemli noktası tam olarak bu oldu. 729 00:37:58,901 --> 00:38:03,114 Üstüne koyduğunuz o küçücük havyar 730 00:38:03,197 --> 00:38:05,324 pek fark yaratmayacak gibi görünse de 731 00:38:05,408 --> 00:38:08,786 yemeğin genel olarak parlamasını sağlamış. 732 00:38:08,869 --> 00:38:10,788 Bence elimizden geleni yaptık. 733 00:38:11,622 --> 00:38:14,083 İstediğimiz yemeği yaratmak için çok çalıştık. 734 00:38:14,166 --> 00:38:15,042 Kaybedemeyiz. 735 00:38:15,126 --> 00:38:19,005 Beyaz Kaşıklar da iyi iş çıkardı. Derli toplu bir tabaktı. 736 00:38:19,088 --> 00:38:20,089 İhtimaller eşit. 737 00:38:20,172 --> 00:38:22,967 En azından 60'a 40 kazanmalıyız diyordum. 738 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 İlk savaşın sonuçları şöyleydi. 739 00:38:25,970 --> 00:38:27,555 Beyaz Kaşıklar 66 puan, 740 00:38:27,638 --> 00:38:29,473 Siyah Kaşıklar 34 puan. 741 00:38:29,557 --> 00:38:33,102 Şu anda Beyaz Kaşıklar 32 puan önde. 742 00:38:34,812 --> 00:38:37,565 Şimdi oylama sonuçlarını 743 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 açıklama zamanı. 744 00:38:40,276 --> 00:38:43,029 Lütfen ekrana sonuçları getirin. 745 00:38:52,538 --> 00:38:53,497 Biz kazanalım. 746 00:38:54,206 --> 00:38:56,625 Ortaya çıkardığımız lezzetten emindim. 747 00:38:58,711 --> 00:39:02,673 Yemeğimize güveniyordum, bence damak zevklerine daha uygundu. 748 00:39:04,967 --> 00:39:08,512 BEYAZ KAŞIKLAR, 48 SİYAH KAŞIKLAR, 48 749 00:39:11,515 --> 00:39:14,727 BEYAZ KAŞIKLAR KAZANDI 750 00:39:24,362 --> 00:39:26,030 Of, aklımı kaçıracağım. 751 00:39:27,323 --> 00:39:28,366 Ağlayabilirim. 752 00:39:30,284 --> 00:39:31,827 Siyah Kaşıklar, 48 puan. 753 00:39:31,911 --> 00:39:33,788 Beyaz Kaşıklar, 52 puan. 754 00:39:33,871 --> 00:39:35,581 Beyaz Kaşıklar kazandı. 755 00:39:35,664 --> 00:39:38,751 İKİNCİ SAVAŞ SONRASI 36 PUANLIK FARK 756 00:39:39,251 --> 00:39:40,252 Harikasınız. 757 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 -Bravo. -İyi bir iş çıkardılar. 758 00:39:46,884 --> 00:39:49,178 Sanırım yemeğimiz o kadar lezzetli değildi. 759 00:39:50,012 --> 00:39:52,306 Kolay olmayacak 760 00:39:53,015 --> 00:39:54,392 ama bir şeyler yapmalıyız. 761 00:39:54,475 --> 00:39:55,935 Çok çabalayacağım. 762 00:39:56,018 --> 00:40:01,482 Tüm gücümü kullanarak elimden geleni yapacağım. 763 00:40:01,565 --> 00:40:03,526 SİYAH VE BEYAZ KAŞIKLAR YA HEP YA HİÇ 764 00:40:03,609 --> 00:40:04,902 BEYAZLAR İKİ SAVAŞI KAZANDI 765 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 TOPLAMDA 118-82 PUAN FARKI 36 766 00:40:16,122 --> 00:40:17,289 Pencereler kapandı. 767 00:40:17,873 --> 00:40:19,750 Nereye gittiler? Gerildim. 768 00:40:21,585 --> 00:40:25,047 Siyah ve Beyaz Kaşıklar Ya Hep Ya Hiç, üçüncü takım savaşı. 769 00:40:25,673 --> 00:40:26,882 Bir takımın turu geçmesi, 770 00:40:26,966 --> 00:40:29,176 diğerinin ise elenmesi söz konusu. 771 00:40:29,260 --> 00:40:30,719 Üçüncü savaş 772 00:40:30,803 --> 00:40:33,139 her iki takımın en iyi üç şefi arasında olacak. 773 00:40:36,434 --> 00:40:39,353 Bu son savaşta, jüri sayısı… 774 00:40:41,814 --> 00:40:43,524 …sadece 10. 775 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 …sadece 10. 776 00:40:46,777 --> 00:40:48,154 Her jüri 10 puan mı? Peki. 777 00:40:48,237 --> 00:40:52,408 Her jüri üyesinin oyu artık 10 puan değerinde olacak. 778 00:40:52,491 --> 00:40:54,326 -Amma çok puan. -10 puan. 779 00:40:54,410 --> 00:40:56,662 Bu çok fena oldu. 780 00:40:56,745 --> 00:41:00,583 Paik ve Ahn'ın da aralarında bulunduğu 10 jürinin oylarına göre, 781 00:41:01,333 --> 00:41:02,918 iki takımın 782 00:41:03,002 --> 00:41:05,880 kaderini belirleyecek toplam puanlar hesaplanacak. 783 00:41:06,630 --> 00:41:08,340 -Yani? -70'e 30. 784 00:41:08,424 --> 00:41:11,385 70 puan alırsak kazanırız, 60 puan alırsak kaybederiz. 785 00:41:11,469 --> 00:41:13,137 70 puan alırlarsa kaybederiz. 786 00:41:14,430 --> 00:41:16,015 Geri dönüş yapabiliriz. 787 00:41:16,098 --> 00:41:19,852 Hatta 100-0 kazanma şansımız bile var. 788 00:41:19,935 --> 00:41:21,312 Bize sadece 40 puan lazım. 789 00:41:21,395 --> 00:41:25,774 10 jüri üyesinin yarısını hedefleyelim. 50 puan alırız. 790 00:41:25,858 --> 00:41:28,986 Şimdi diğer jüri üyelerini açıklayalım. 791 00:41:29,069 --> 00:41:31,447 -Merak ettim. Sabırsızlanıyorum. -Ben de. 792 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 Her takımın en iyi üç şefi savaşacağı için 793 00:41:34,158 --> 00:41:37,411 özel bir jüri heyeti oluşturduk. 794 00:41:37,495 --> 00:41:38,954 Özel bir heyet mi? 795 00:41:39,038 --> 00:41:40,789 -Özel bir heyet mi? -Özel mi? 796 00:41:41,665 --> 00:41:43,292 -Özel mi? -Karşınızda 797 00:41:44,335 --> 00:41:47,213 bu savaşın özel jüri üyeleri. 798 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 İlk sezondan hatırlıyorum! 799 00:42:22,957 --> 00:42:26,919 EN İYİ ÜÇLERİN DÜELLOSU ÖZEL HEYETİN SEKİZ JÜRİSİ 800 00:42:27,002 --> 00:42:28,587 İlk sezondan hatırlıyorum! 801 00:42:29,922 --> 00:42:31,215 İlk sezondaydılar! 802 00:42:39,682 --> 00:42:42,851 Özel jürimiz, 803 00:42:42,935 --> 00:42:47,439 geçen sezon programın parlamasına yardımcı olan sekiz şeften oluşuyor. 804 00:42:48,190 --> 00:42:49,275 Herkese merhaba. 805 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 Çok zor olacak ama vazgeçmeyi aklınızdan geçirmeyin. 806 00:42:53,821 --> 00:42:56,198 Sonuna kadar mücadele etmelisiniz. 807 00:42:56,282 --> 00:42:58,617 Umarım başarılı olursunuz. Sizi destekliyorum. 808 00:42:58,701 --> 00:43:03,038 Bir yıl sonra tekrar burada olmak anıları canlandırıyor. 809 00:43:03,122 --> 00:43:05,624 Gerçekten saygı duyduğum şefle 810 00:43:05,708 --> 00:43:08,335 bu yarışmayı birlikte çekerken 811 00:43:08,419 --> 00:43:09,837 aynı yöne bakabiliyoruz, 812 00:43:09,920 --> 00:43:11,380 bu yüzden gururluyum. 813 00:43:11,463 --> 00:43:13,757 Merhaba, ben Çin mutfağı şefi Jung Ji-sun. 814 00:43:13,841 --> 00:43:15,259 Ben Mutfak Delisi. 815 00:43:15,342 --> 00:43:16,885 Omakase Teyze 1, Kim Mi-ryeong. 816 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 Tongyeong'dan Jang Ho-joon. 817 00:43:18,512 --> 00:43:21,765 Merhaba, ben Çin mutfağı şefi Lu Chinglai. 818 00:43:21,849 --> 00:43:27,187 Çin mutfağı şefleri burada, çok değerli bir deneyim olacak. 819 00:43:27,271 --> 00:43:30,024 Hepinize bol şans. Yapabilirsiniz! 820 00:43:30,107 --> 00:43:31,150 Yapabiliriz! 821 00:43:33,152 --> 00:43:35,863 Bu mücadelede, özel bir jüri heyetimiz olduğu için 822 00:43:36,572 --> 00:43:39,158 her bir jürinin kararı 823 00:43:40,242 --> 00:43:43,329 sonuçlar üzerinde büyük bir etkiye sahip olacak. 824 00:43:43,412 --> 00:43:46,749 Hepsi şef. Yemek yapmayı biliyorlar. 825 00:43:46,832 --> 00:43:49,126 Aynı durumla karşılaştıkları için 826 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 çok sert eleştirilerde bulunacaklardır. 827 00:43:52,338 --> 00:43:56,050 Damak zevkleri sıradan insanlara göre daha keskindir. 828 00:43:57,259 --> 00:44:00,137 Kolay olmayacak. Kendimizi iyi hazırlamalıyız. 829 00:44:00,888 --> 00:44:03,390 Lütfen takımın kaderini 830 00:44:03,474 --> 00:44:06,477 omuzlarında taşıyacak en iyi üç şefinizi seçin. 831 00:44:08,103 --> 00:44:10,230 Her takımdan en iyi üç şefi 832 00:44:10,314 --> 00:44:13,108 duyurmanın zamanı geldi. 833 00:44:14,026 --> 00:44:16,737 Beyaz Kaşık Takımı'ndan Son Jong-won. 834 00:44:20,324 --> 00:44:22,159 Rehavete kapılmamalıydım. 835 00:44:22,701 --> 00:44:23,827 Kazanmak istiyorum. 836 00:44:25,120 --> 00:44:26,497 Jung Ho-young. 837 00:44:27,414 --> 00:44:28,707 Sam Kim. 838 00:44:33,128 --> 00:44:35,464 Onların takımı da güçlü görünüyordu. 839 00:44:35,547 --> 00:44:37,591 Bizim kadromuz daha özgün. 840 00:44:38,509 --> 00:44:40,678 Siyah Kaşıklar'dan Mutfak Canavarı. 841 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 -Yaparsın! -En iyi şefimiz. 842 00:44:44,098 --> 00:44:46,517 Israrla bunu yapmam gerektiğini söyledim. 843 00:44:47,226 --> 00:44:48,811 Ne olursa olsun kazanmalıyız. 844 00:44:49,395 --> 00:44:50,896 Barbekü Laboratuvarı Müdürü. 845 00:44:51,730 --> 00:44:52,898 Bıçaklı Şef. 846 00:44:58,153 --> 00:44:59,446 Pek de… 847 00:44:59,530 --> 00:45:01,782 Yani tabii ki en iyileri öne çıktı. 848 00:45:01,865 --> 00:45:05,494 Ama onların yemeği için endişelenmektense bizimkine odaklandım. 849 00:45:05,577 --> 00:45:09,164 Hiç rahatsız olmadım. Zaten iyi bir iş çıkarmak zorundayım. 850 00:45:09,248 --> 00:45:12,918 En İyilerin Üçe Üç Düellosu'nda, 851 00:45:13,585 --> 00:45:16,171 Jüri Üyeleri Paik ve Anh 852 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 gizli bir malzeme seçtiler. 853 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 -Ne? -İşler değişti. 854 00:45:20,717 --> 00:45:22,928 …gizli bir malzeme seçtiler. 855 00:45:23,011 --> 00:45:25,097 -Ne? -Bunlar değil mi? 856 00:45:25,180 --> 00:45:27,433 Yemek için yaptığımız tartışma boşa gitti. 857 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 Ama yüzlerce kez konuşmuştuk. 858 00:45:30,102 --> 00:45:31,687 Bunu yapamazlar ama. 859 00:45:32,354 --> 00:45:34,690 Gerçekten çok kızdım. 860 00:45:35,357 --> 00:45:37,025 Geriye kalan malzemeleri görünce 861 00:45:37,109 --> 00:45:39,778 aklımıza on binlerce tarif geldi. 862 00:45:39,862 --> 00:45:42,781 Tüm olasılıkları düşünmeye devam ettik. 863 00:45:42,865 --> 00:45:48,120 Ama sonra gizli malzeme ortaya çıkınca gerçekten sinirlendim. 864 00:45:48,203 --> 00:45:50,539 Niye bir şeyleri gizli tutarsınız ki? 865 00:45:51,290 --> 00:45:52,374 Ben de gizliydim. 866 00:45:53,792 --> 00:45:55,294 Niye bir şeyleri gizliyorlar? 867 00:45:56,712 --> 00:45:58,672 Gizli malzeme açıklandığında, 868 00:45:58,755 --> 00:46:03,760 iyi bir eşleşme sağlayacak birer malzeme 869 00:46:03,844 --> 00:46:05,721 takımlar tarafından seçilecek. 870 00:46:05,804 --> 00:46:09,808 Takımlar, gizli malzemeyi seçtikleri malzemeyle birleştirip 871 00:46:09,892 --> 00:46:14,104 bu son savaş için en iyi yemeklerini yapmak zorunda. 872 00:46:14,188 --> 00:46:15,105 Ne olacak? 873 00:46:16,857 --> 00:46:17,691 Ne acaba? 874 00:46:20,777 --> 00:46:21,987 Öncelikle 875 00:46:22,654 --> 00:46:25,616 jüri üyelerinin seçtiği gizli malzemeyi açıklayacağız. 876 00:46:26,450 --> 00:46:27,951 -Orada olmalı. -Parıldıyor. 877 00:46:28,035 --> 00:46:29,244 Kapağın altındaki ne? 878 00:46:45,093 --> 00:46:48,263 Jüri üyelerinin seçtiği gizli malzemeyi açıklayacağız. 879 00:46:51,475 --> 00:46:52,309 Tofu. 880 00:46:52,392 --> 00:46:54,603 -Tofu mu? -Ne? Tofu mu? 881 00:46:54,686 --> 00:46:56,522 -Tofuymuş. -Tofu! 882 00:46:56,605 --> 00:46:57,773 -Ne? -Tofu. 883 00:46:57,856 --> 00:46:59,358 -Ne? -Tofu. 884 00:47:00,442 --> 00:47:01,693 -Tofu. -Tofu. 885 00:47:01,777 --> 00:47:04,279 -Hiç iyi şeyler hatırlatmadı! -Tofu! 886 00:47:14,206 --> 00:47:15,499 -Tanrım. -Çok komik. 887 00:47:15,582 --> 00:47:16,667 GİZLİ MALZEME, TOFU 888 00:47:16,750 --> 00:47:18,794 Sınava giriyorsunuz diyelim, 889 00:47:18,877 --> 00:47:21,004 bir önceki sınavdan soru çıkmaz. 890 00:47:21,588 --> 00:47:24,508 Tofu mu? Bu kadar önemli bir görevde mi? 891 00:47:24,591 --> 00:47:26,426 Tekrar tofu görünce şaşırdınız mı? 892 00:47:26,510 --> 00:47:28,136 -Hayır. -Şoke oldum. 893 00:47:28,220 --> 00:47:31,348 Gardınızı indirmeyin. Lütfen bize lezzetli bir yemek yapın. 894 00:47:31,890 --> 00:47:36,645 Geçtiğimiz sezon 27 tabak tofu yedikten sonra… 895 00:47:38,981 --> 00:47:40,774 Tofudan biraz uzak duruyordum. 896 00:47:42,109 --> 00:47:43,860 O yüzden bugün 897 00:47:43,944 --> 00:47:47,072 en iyi şeflerimizden beklentim büyük. 898 00:47:48,323 --> 00:47:50,909 Tofuyu görünce tekrar yemek yapasım geliyor. 899 00:47:53,036 --> 00:47:54,162 Elinizden geleni yapın. 900 00:48:00,794 --> 00:48:03,922 Ancak sekiz özel jüri, 901 00:48:04,006 --> 00:48:08,719 adil bir değerlendirme sağlamak amacıyla yemek yapışınızı gözlemlemeyecek. 902 00:48:09,970 --> 00:48:12,931 Hangi takımın hangi yemeği yaptığını bilmeyecekler. 903 00:48:13,557 --> 00:48:17,352 Sonucu sadece lezzet belirleyecek. 904 00:48:17,436 --> 00:48:19,396 -Bence adil. -Bence de. 905 00:48:20,105 --> 00:48:23,066 Özel jüri üyelerinin perdelerini indirin. 906 00:48:25,485 --> 00:48:26,612 -Bol şans! -Bol şans! 907 00:48:27,279 --> 00:48:29,156 -Yapabilirsiniz! -Dayanın! 908 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 -Bol şans! -Bol şans! 909 00:48:34,453 --> 00:48:37,914 Sekiz özel jüri üyesi, sizleri dışarı alalım. 910 00:48:39,708 --> 00:48:41,335 -Of. -Size iyi seyirler. 911 00:48:42,336 --> 00:48:43,420 Saygılar. 912 00:48:54,848 --> 00:48:58,268 Şimdi her takım kendi arasında tartışacak 913 00:48:58,894 --> 00:49:02,898 ve Kader Çarkı'ndan tofu ile iyi uyum sağlayan 914 00:49:02,981 --> 00:49:05,108 bir ana malzeme seçecek. 915 00:49:05,692 --> 00:49:09,488 Geriye kalan sekiz malzemeden, kara veya deniz kısıtlaması olmadan 916 00:49:09,571 --> 00:49:11,698 istediğinizi seçebilirsiniz. 917 00:49:11,782 --> 00:49:15,369 Ancak ikinci savaşı Beyaz Kaşıklar kazandığı için 918 00:49:15,452 --> 00:49:17,746 ilk seçimi yapma hakkı onlarda. 919 00:49:17,829 --> 00:49:21,625 Üçe üç oynanan En İyiler Savaşı'nın pişirme süresi 60 dakika. 920 00:49:22,250 --> 00:49:24,127 Hangi malzemeyi seçtiklerine bağlı. 921 00:49:24,211 --> 00:49:25,962 Oyunu tamamen değiştirir. 922 00:49:28,256 --> 00:49:29,716 İlk plana sadık kalalım. 923 00:49:30,425 --> 00:49:31,593 Planladığımız gibi. 924 00:49:31,677 --> 00:49:36,306 Somyeon eriştesinin üzerine limon konulan bir yemek var. 925 00:49:36,390 --> 00:49:39,893 Çok keskin, ekşi bir suyu olan bir yemek. 926 00:49:39,976 --> 00:49:42,562 Elimize ne geçerse onu bu yemeğe koyacaktık. 927 00:49:42,646 --> 00:49:43,814 Kaybettiğimiz için 928 00:49:43,897 --> 00:49:46,149 arkadaşlarıma üçüncü savaşta şöyle dedim. 929 00:49:46,983 --> 00:49:47,818 "Bana güvenin." 930 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 O düzeyde bir kararlılık gösteriyorsa 931 00:49:50,862 --> 00:49:53,448 ona güvenmemiz gerektiğini düşündüm. 932 00:49:53,532 --> 00:49:55,534 Malzeme tofu. Peki madem… 933 00:49:56,868 --> 00:49:57,994 Tofu mu? 934 00:50:00,580 --> 00:50:03,500 İki jüri üyesinin seçtiği gizli malzeme… 935 00:50:03,583 --> 00:50:05,210 -Tofu ve tsuyu kullanalım. -Evet. 936 00:50:05,293 --> 00:50:07,045 -Kong-guksu gibi. -İyi fikir. 937 00:50:07,129 --> 00:50:09,381 Soya çorbası çok koyu olmasın. Hafif yapın. 938 00:50:09,464 --> 00:50:12,801 Tofuyu blender'dan geçirip ferahlatıcı bir kong-guksu yapacağız. 939 00:50:12,884 --> 00:50:15,429 Tofulu çorba yapmak kulağa güzel geliyor. 940 00:50:15,512 --> 00:50:16,388 Katılıyorum. 941 00:50:16,471 --> 00:50:19,474 Diğer takımla yine pişti olabiliriz ama. 942 00:50:19,558 --> 00:50:21,810 -Lezzetle kazanırız. -Bizimki daha iyi olur. 943 00:50:21,893 --> 00:50:22,978 -Evet. -Mecbur. 944 00:50:24,896 --> 00:50:26,148 -Çok zor. -Evet. 945 00:50:29,609 --> 00:50:30,944 Tofu. 946 00:50:32,654 --> 00:50:36,408 "Niye tofu ki?" İçimden böyle geçirdim. 947 00:50:37,075 --> 00:50:38,368 Kolay bir malzeme değil. 948 00:50:38,452 --> 00:50:41,163 Zaten kusursuz bir malzeme, yani bir şeyler yapmak… 949 00:50:41,246 --> 00:50:43,331 Tofuyu nasıl parlatabilirsiniz? 950 00:50:43,415 --> 00:50:46,752 Önemli olan üçünüzün de kendinize güvendiğiniz bir şey pişirmeniz. 951 00:50:47,377 --> 00:50:50,130 Birdenbire üzerimdeki baskıyı hissettim. 952 00:50:50,213 --> 00:50:52,799 Kazanmamıza ya da kaybetmemize bağlı olarak 953 00:50:53,383 --> 00:50:55,719 ya hepimiz turu geçeceğiz ya da eleneceğiz. 954 00:50:57,471 --> 00:51:00,891 Tüm Beyaz Kaşık şeflerin turu geçmesini sağlamak için 955 00:51:01,975 --> 00:51:06,062 gerçekten olağanüstü bir yemek yapmalıyız. 956 00:51:06,146 --> 00:51:08,106 Kazanmamızın tek yolu, 957 00:51:08,190 --> 00:51:11,943 lezzete derinlik katarak malzemelerin tadını öne çıkarmak. 958 00:51:12,694 --> 00:51:16,239 Beyaz Kaşıklar kaya balığını seçti. 959 00:51:19,034 --> 00:51:19,951 Kaya balığı mı? 960 00:51:21,203 --> 00:51:24,790 Son ana kadar, kemikli kontrfileyle kaya balığı arasında kaldık. 961 00:51:25,457 --> 00:51:28,043 Ama sonunda kaya balığını seçtik. 962 00:51:28,126 --> 00:51:30,295 Ama süt danasının tadı bambaşka. 963 00:51:30,378 --> 00:51:31,755 Eti sert ve kuru olur. 964 00:51:31,838 --> 00:51:33,632 -Yağsız diye mi? -Hiç yok. 965 00:51:33,715 --> 00:51:34,800 Çünkü daha buzağı. 966 00:51:34,883 --> 00:51:37,552 Tofu ve kaya balığı çok yakışır, değil mi? 967 00:51:38,261 --> 00:51:39,513 Tofu ve kaya balığı. 968 00:51:39,596 --> 00:51:40,847 -Tofu ve kaya balığı. -Ne? 969 00:51:40,931 --> 00:51:42,140 Nasıl pişireceksiniz? 970 00:51:42,724 --> 00:51:43,850 Aklımda 971 00:51:44,893 --> 00:51:47,979 tofuyla ince doğranmış sebzeleri karıştırmak vardı. 972 00:51:48,063 --> 00:51:51,608 Balık köftesine benziyor. Balığı ızgara yapıp üstüne koyuyoruz. 973 00:51:51,691 --> 00:51:56,112 Üzerine dökmek için kalın bir sos olarak Japon dashi suyu hazırlarız. 974 00:51:56,196 --> 00:51:58,240 Kenchin-mushi diye bir Japon yemeği var. 975 00:51:58,323 --> 00:52:03,703 Tofu güzelce süzülür, karıştırılan malzemeler buharda pişirilir. 976 00:52:03,787 --> 00:52:06,289 Üstte kaya balığı, altta tofu olacak şekilde, 977 00:52:06,373 --> 00:52:08,583 lezzetli kaya balığının, yumuşak tofunun 978 00:52:08,667 --> 00:52:12,087 ve sosun zengin tadının keyfini çıkarabilirsiniz. 979 00:52:13,338 --> 00:52:16,758 Sonuç olarak tofu, lezzetleri iyi emen bir malzemedir. 980 00:52:16,842 --> 00:52:18,677 O yüzden deniz mahsulüyle uyumlu olur. 981 00:52:18,760 --> 00:52:20,303 İkinci malzemeyi seçelim. 982 00:52:20,929 --> 00:52:23,098 -Bence kontrfile. -Kontrfile mi? 983 00:52:23,181 --> 00:52:27,352 Kontrfile iyi fikir. İncecik dilimleyip soğuk servis ederiz. 984 00:52:27,435 --> 00:52:28,854 Ama sadece bir saatimiz var. 985 00:52:28,937 --> 00:52:32,023 Pişirip, soğutup dilimleyerek soğuk servis edebilir miyiz? 986 00:52:32,107 --> 00:52:34,818 Bence 5-10 dakika kala dilimleyebiliriz. 987 00:52:34,901 --> 00:52:38,488 -Çok az bir süre. -20 dakika yeterli olur. 988 00:52:38,572 --> 00:52:42,158 Çok mu riskli? Zamanında yetiştirebileceğime inanıyorum. 989 00:52:42,242 --> 00:52:43,618 İnanıyorsan yap. 990 00:52:43,702 --> 00:52:45,412 -Evet, yaparım. -Kontrfile. 991 00:52:47,205 --> 00:52:48,039 Siyah Kaşıklar 992 00:52:48,790 --> 00:52:50,876 kemikli dana kontrfile seçti. 993 00:52:56,214 --> 00:52:58,675 Niye? Niye kemikli dana kontrfile? 994 00:52:58,758 --> 00:53:00,468 Kısa sürede pişirmesi zor. 995 00:53:01,136 --> 00:53:04,055 Dürüst olmak gerekirse, et konusunda yarışmacılar arasında 996 00:53:04,139 --> 00:53:05,348 en iyisi o olabilir. 997 00:53:05,432 --> 00:53:08,768 En iyi yaptığı işi yapması 998 00:53:09,436 --> 00:53:10,729 takıma fayda sağlayacaktır. 999 00:53:10,812 --> 00:53:14,524 Garnitür olarak, incecik kızarmış tofu şeritleri ve eti 1000 00:53:14,608 --> 00:53:16,860 limon dilimleriyle yerler. 1001 00:53:16,943 --> 00:53:18,862 Soğuk bir erişte yemeği olduğu için 1002 00:53:18,945 --> 00:53:22,991 naengmyeon'u et dilimleriyle yemeye benziyor. 1003 00:53:23,074 --> 00:53:24,618 SOĞUK TOFU SOBA VE KONTRFİLE 1004 00:53:24,701 --> 00:53:27,287 Limon genelde deniz mahsulleriyle tüketildiğinden 1005 00:53:27,913 --> 00:53:30,373 etle tüketildiğinde bambaşka bir tat katacaktır. 1006 00:53:30,457 --> 00:53:31,958 Hepsi yemek konusunda uzman. 1007 00:53:32,042 --> 00:53:34,711 Onların beğenisini kazanacağım. 1008 00:53:34,794 --> 00:53:36,546 Oylar daha değerli, kazanabiliriz. 1009 00:53:36,630 --> 00:53:38,590 -Geri dönüş yapalım. -Eğlenelim. 1010 00:53:38,673 --> 00:53:40,508 Evet, eğlenelim. Tadını çıkaralım. 1011 00:53:40,592 --> 00:53:42,260 -Üç deyince. -Bir, iki, üç. 1012 00:53:42,344 --> 00:53:43,428 Hadi! 1013 00:53:43,511 --> 00:53:44,930 Hadi Beyaz Kaşıklar! 1014 00:53:45,013 --> 00:53:46,097 Yapabiliriz! 1015 00:53:47,766 --> 00:53:49,601 Umarım ilerleyebiliriz. 1016 00:53:50,477 --> 00:53:53,480 Ama kaderimiz… Bu yüzden mi böyle yaptılar? 1017 00:53:53,563 --> 00:53:55,565 -Kader Çarkı mı? -Kader Çarkı. 1018 00:53:55,649 --> 00:53:57,317 Bu işte birlikteyiz. 1019 00:53:58,777 --> 00:53:59,945 Şimdi 1020 00:54:00,695 --> 00:54:03,448 Siyah ve Beyaz Kaşıklar Takım Savaşı, Ya Hep Ya Hiç. 1021 00:54:03,531 --> 00:54:05,450 Üçe üç düello, En İyilerin Savaşı. 1022 00:54:05,533 --> 00:54:07,869 Üçüncü mutfak savaşı şimdi başlıyor. 1023 00:54:10,121 --> 00:54:11,122 Hadi! 1024 00:54:13,333 --> 00:54:15,627 -Maçı çevirin! -Hadi! 1025 00:54:15,710 --> 00:54:17,212 Hiç şansınız yok! 1026 00:54:18,421 --> 00:54:20,966 Sadece 70'e 30 yenilmesek yeter. 1027 00:54:21,049 --> 00:54:22,175 Avantaj bizde 1028 00:54:22,258 --> 00:54:25,387 ama hiçbir zaman "Kolayca kazanabiliriz" demedim. 1029 00:54:25,470 --> 00:54:26,846 Çünkü hiç belli olmaz. 1030 00:54:26,930 --> 00:54:29,975 Kazanacağımızdan emindim ama fark atarak kazanmalıydık. 1031 00:54:30,058 --> 00:54:31,559 O ise bambaşka bir konu. 1032 00:54:31,643 --> 00:54:33,645 Amma tazeymiş. 1033 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 Kocamanlar. 1034 00:54:37,816 --> 00:54:41,111 Kaya balığını Sam Kim hazırlayacak gibi. 1035 00:54:42,362 --> 00:54:44,906 Evet. Aslında iyi bir şey. 1036 00:54:44,990 --> 00:54:47,492 Filetolamayı Batı mutfağı şefi yapmalı. 1037 00:54:51,705 --> 00:54:54,249 Tarifi sadece Şef Jung Ho-young biliyor. 1038 00:54:54,332 --> 00:54:57,168 Ona elimden geldiğince yardım etmeliydim. 1039 00:54:57,252 --> 00:54:58,378 Balığı hazırlayayım. 1040 00:54:58,920 --> 00:55:01,339 Sen baş şef olarak başka şeylere odaklan. 1041 00:55:01,423 --> 00:55:05,260 Bence ana sosa odaklanmalısın. 1042 00:55:05,343 --> 00:55:07,512 -Bunlar jülyen doğranmalı. -Ben yaparım. 1043 00:55:07,595 --> 00:55:09,055 Tofu haşlanıp karıştırılacak. 1044 00:55:09,639 --> 00:55:13,101 Başarıya ulaşabilmek için ona her şekilde destek olmaya kararlıydım. 1045 00:55:13,184 --> 00:55:15,770 Şef Jung, kaynar su gerekiyor mu? 1046 00:55:15,854 --> 00:55:17,772 Tofuyu haşlamak için gerekiyor. 1047 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 Bu da ızgara için. 1048 00:55:39,794 --> 00:55:42,338 Deneyimlerime göre, başlangıç gerçekten önemliydi. 1049 00:55:43,381 --> 00:55:46,176 Üçüncü savaşta istikrarlı bir başlangıç yapmaya 1050 00:55:46,259 --> 00:55:50,513 ve geri kalanıyla ilerledikçe ilgilenmeye odaklandım. 1051 00:55:56,728 --> 00:56:00,648 Barbekü Laboratuvarı Müdürü'nün süt danasını iyi hazırlayacağına inandım, 1052 00:56:01,691 --> 00:56:05,153 bu yüzden kontrfile en iyi seçenek gibi geldi. 1053 00:56:15,080 --> 00:56:18,541 Süt danası normal dana etinden farklıdır. 1054 00:56:18,625 --> 00:56:22,962 Dana etindeki o zengin, yağlı tat yoktur. 1055 00:56:26,925 --> 00:56:31,179 Aslında daha çok domuz filetosuna benzer. Yağsız bir et parçasıdır. 1056 00:56:32,263 --> 00:56:35,517 Barbekü Laboratuvarı Müdürü'nün alışkın olduğu kesimlerden farklı. 1057 00:56:35,600 --> 00:56:36,518 -Aynen. -Evet. 1058 00:56:36,601 --> 00:56:39,104 -Mermerleşme yok. -Evet. 1059 00:56:39,854 --> 00:56:41,314 Çok fazla et aroması da yok. 1060 00:56:41,397 --> 00:56:43,399 -Evet, haklısın. -O yüzden… 1061 00:56:43,483 --> 00:56:44,984 Ne yapacak, merak ediyorum. 1062 00:56:51,533 --> 00:56:54,244 Eti tamamen pişirmek 1063 00:56:54,911 --> 00:56:58,748 etin çok kuru ve lezzetsiz olmasına yol açacaktır. 1064 00:56:59,541 --> 00:57:03,002 Ben de gaz ateşinde hızlıca kızarttım. 1065 00:57:05,088 --> 00:57:09,968 Sonra düdüklü tencerede hızlıca pişirmeyi planladım. 1066 00:57:12,178 --> 00:57:15,098 Orta-az pişmiş olduğunda dilimlemek istiyorum. 1067 00:57:17,976 --> 00:57:23,273 Konuştuğumuz süre içerisinde eti pişirebileceğimden emindim, 1068 00:57:23,356 --> 00:57:25,316 zaman konusunda endişem yoktu. 1069 00:57:26,568 --> 00:57:29,946 Yemeğin üzerinde garnitür olarak kullanmak için 1070 00:57:30,029 --> 00:57:34,117 tofuyu düşük sıcaklıkta uzun süre kızartmayı planladık. 1071 00:57:34,200 --> 00:57:36,327 Bu görevi Mutfak Canavarı'na verdim. 1072 00:57:37,912 --> 00:57:40,540 -Şimdi ne yapacağım? -Şimdi mi? 1073 00:57:41,332 --> 00:57:42,417 Bir saniye lütfen. 1074 00:57:43,334 --> 00:57:44,544 Tofuyu sıkayım mı? 1075 00:57:45,086 --> 00:57:47,672 Ben haşladım, sen sık istersen. 1076 00:57:48,381 --> 00:57:54,512 SOĞUK ÇORBADA KULLANILACAK TOFUNUN SUYU SIKILIYOR 1077 00:58:00,727 --> 00:58:02,645 -Üç kalıp sıkacağım. -Tamam. 1078 00:58:04,189 --> 00:58:07,025 -Şimdi ne yapayım? -Tamam. Şunu süzer misin? 1079 00:58:07,108 --> 00:58:08,026 Tamam. 1080 00:58:14,824 --> 00:58:15,867 Başka? 1081 00:58:15,950 --> 00:58:17,160 Başka… 1082 00:58:17,243 --> 00:58:19,287 Şu anda pek bir şey yok. 1083 00:58:19,370 --> 00:58:20,830 Tofu ne âlemde? 1084 00:58:21,915 --> 00:58:23,249 Kızarıyor. 1085 00:58:23,333 --> 00:58:25,585 Bize talimat ver. Yapacak bir şeyimiz yok. 1086 00:58:25,668 --> 00:58:27,295 -Yok mu? -Söyle işte. 1087 00:58:27,378 --> 00:58:29,255 Limon sıkalım mı? 1088 00:58:29,339 --> 00:58:30,423 Limon suyu. 1089 00:58:30,507 --> 00:58:33,760 -O bir kişi için. Ya ben? -Bunu kullanayım. Sıkayım mı? 1090 00:58:33,843 --> 00:58:35,345 Evet. Sık, sonra… 1091 00:58:36,304 --> 00:58:37,639 Tofu ve… 1092 00:58:37,722 --> 00:58:38,723 Ya ben? 1093 00:58:39,891 --> 00:58:41,184 Bir saniye. 1094 00:58:41,267 --> 00:58:44,020 Bu ikisinin stilleri gerçekten çok farklı. 1095 00:58:44,103 --> 00:58:48,358 En başından beri biraz endişeliydim diyebilirim. 1096 00:58:48,441 --> 00:58:50,944 Ama her şeyi sen yapacaksın. Et suyu ve erişte. 1097 00:58:51,027 --> 00:58:52,403 Birlikte yapmalıyız. 1098 00:58:52,487 --> 00:58:54,364 -Ben kesik atarım. -Hayır. 1099 00:58:54,989 --> 00:58:56,491 İş bölümü yapmalıyız. 1100 00:58:56,574 --> 00:58:58,409 -60 dakikamız var. -Elbette. 1101 00:58:58,493 --> 00:59:00,828 "Yardım gerekirse desteklerim." Bunu yapamayız. 1102 00:59:00,912 --> 00:59:02,997 60 dakikamız var, işimize odaklanmalıyız. 1103 00:59:03,998 --> 00:59:04,999 Sana destek çıkarım. 1104 00:59:08,002 --> 00:59:10,380 -Gerçekten. -Hadi karar verelim. 1105 00:59:11,089 --> 00:59:14,092 Yemek pişirme tarzları da tamamen farklı. 1106 00:59:14,175 --> 00:59:19,806 Bıçaklı Şef, görevlerin duruma göre paylaştırılmasını isterken, 1107 00:59:19,889 --> 00:59:24,352 Mutfak Canavarı her şeye önceden karar vermek istiyordu. 1108 00:59:25,061 --> 00:59:28,398 Tarzları çok farklı olduğundan işe yarayacak mı diye merak ettim. 1109 00:59:28,481 --> 00:59:29,983 Taze soğanları doğrayayım mi? 1110 00:59:30,066 --> 00:59:31,651 -Soğandan ziyade… -Garnitür? 1111 00:59:31,734 --> 00:59:34,237 Üzerine koymak için gim dilimleyelim. 1112 00:59:34,320 --> 00:59:35,863 -Kizami nori gibi mi? -Evet. 1113 00:59:37,156 --> 00:59:38,116 Vaktin varsa yap. 1114 00:59:43,371 --> 00:59:44,914 Buradaki önemli nokta, 1115 00:59:44,998 --> 00:59:48,418 bu tofunun normalden çok daha yumuşak olması. 1116 00:59:49,919 --> 00:59:51,921 Tofuyu kaynar suda haşlıyoruz, 1117 00:59:52,880 --> 00:59:54,716 suyunu olabildiğince alıyoruz, 1118 00:59:55,800 --> 00:59:56,968 biraz nişasta ekleyip 1119 00:59:58,720 --> 01:00:02,307 ince doğranmış sebzeler ekliyoruz. 1120 01:00:06,144 --> 01:00:08,021 -İşte. -Tamam. İçine koyalım. 1121 01:00:15,612 --> 01:00:18,823 Tofu, yumurta ve sebzelerle pişirildiği için 1122 01:00:18,906 --> 01:00:21,367 yumuşak ve narin bir dokuya sahip oluyor. 1123 01:00:22,577 --> 01:00:25,788 Tofu, streç filme sarılıp top hâline getiriliyor. 1124 01:00:32,670 --> 01:00:33,755 -Böyle mi? -Evet. 1125 01:00:42,722 --> 01:00:44,349 Şef Jung, balık hazır. 1126 01:00:45,141 --> 01:00:46,392 Şimdi ne yapayım? 1127 01:00:47,477 --> 01:00:49,562 Bunları kızartmaya hazırla. 1128 01:00:49,646 --> 01:00:51,230 Birlikte iyi çalışıyorlar. 1129 01:00:51,314 --> 01:00:55,568 İyi oldukları işi mükemmel bir şekilde yapıyorlar. 1130 01:00:55,652 --> 01:00:57,320 -Evet. -Görmek güven veriyor. 1131 01:00:58,613 --> 01:00:59,697 Tofular kızardı. 1132 01:01:00,823 --> 01:01:01,866 Çıtır çıtır mı? 1133 01:01:01,949 --> 01:01:04,077 Dokusu önemli. 1134 01:01:04,160 --> 01:01:05,536 -Çıtır mı? -Evet. 1135 01:01:06,329 --> 01:01:08,790 Güzel. Soğuyunca daha çıtır olacak. 1136 01:01:08,873 --> 01:01:10,541 Tofu ve gim hazır. 1137 01:01:11,250 --> 01:01:13,961 Bitti sayılır. Sadece süreye odaklanalım yeter. 1138 01:01:14,754 --> 01:01:16,756 -Bir şey lazımsa söyle. -Tamam. 1139 01:01:25,223 --> 01:01:27,809 İÇİNDE SÜT DANASI OLAN DÜDÜKLÜ TENCERE 1140 01:01:27,892 --> 01:01:29,477 Beş dakika oldu. Kapa artık. 1141 01:01:29,560 --> 01:01:30,978 Yeterli mi? Biraz daha… 1142 01:01:31,062 --> 01:01:33,439 -Yok, beş dakika yeter. -Bence de. 1143 01:01:33,523 --> 01:01:35,483 -Pembe olursa daha iyi. -Tamam. 1144 01:01:42,281 --> 01:01:43,950 Etin olmasına ne kadar var? 1145 01:01:44,033 --> 01:01:46,035 Et mi? 15 dakika kaldı. 1146 01:01:46,119 --> 01:01:48,079 Soğuması için soğuk suya giriyor. 1147 01:01:48,830 --> 01:01:51,332 Bir saat içinde eti kesebilmem için, 1148 01:01:51,416 --> 01:01:54,752 pişirmesi ve ayrıca soğuması gerekiyor. 1149 01:01:55,503 --> 01:01:59,257 Orta, orta-az pişmiş et hedefliyordum. En azından orta-az pişmiş. 1150 01:02:17,775 --> 01:02:19,485 İçi çok az pişmiş. 1151 01:02:20,236 --> 01:02:23,239 Eti çıkardığımda şaşırdım kaldım. Çok… 1152 01:02:24,073 --> 01:02:25,032 Kıpkırmızıydı. 1153 01:02:26,033 --> 01:02:26,951 Pişmemiş mi? 1154 01:02:27,493 --> 01:02:28,953 Hangi kısım pişmemiş? 1155 01:02:29,036 --> 01:02:30,246 -İçi. -Peki. 1156 01:02:30,329 --> 01:02:33,249 -Kemikli olduğu için. -Kemiğe yakın kısım mı? 1157 01:02:33,750 --> 01:02:35,543 Tavada biraz mühürleyeyim mi? 1158 01:02:36,210 --> 01:02:39,130 -Çok çiğ. -Burasında kemik vardı. 1159 01:02:39,213 --> 01:02:43,009 Açıkçası, Kore'de barbekü konusunda en iyisi o. 1160 01:02:43,092 --> 01:02:45,928 Eti mükemmel pişirmesini bekliyordum. 1161 01:02:48,139 --> 01:02:50,349 İşe yaramayacak bence. Bu… 1162 01:02:50,433 --> 01:02:52,935 Düdüklü tencerede tekrar pişireyim. Ne dersin? 1163 01:02:53,019 --> 01:02:54,854 Bunda pişiririm. Hâlâ sıcak. 1164 01:02:57,648 --> 01:02:58,983 Hiç pişmemiş. 1165 01:03:05,239 --> 01:03:06,699 Et en acil olan şey. 1166 01:03:07,200 --> 01:03:08,284 En acil konu bu. 1167 01:03:08,367 --> 01:03:09,911 Yetiştirmeye çalışacağım. 1168 01:03:16,125 --> 01:03:17,752 Taze soğanları kızartmalıyız. 1169 01:03:20,630 --> 01:03:22,965 GARNİTÜR OLARAK KIZARTILMIŞ TAZE SOĞAN 1170 01:03:24,300 --> 01:03:26,427 Biraz yağ ısıtıp taze soğanları kızartalım. 1171 01:03:26,511 --> 01:03:29,013 Kızartmadan önce una bularsan çok daha temiz olur. 1172 01:03:33,184 --> 01:03:34,352 İri taze soğanlar! 1173 01:03:34,435 --> 01:03:36,312 -Süzgeç kullan. -Tamam. 1174 01:03:42,276 --> 01:03:44,445 Rengi çok koyu. Şimdi kızartma! 1175 01:03:44,529 --> 01:03:46,531 Tamam, hâlâ vakit var. 1176 01:03:47,323 --> 01:03:51,244 Sonuçta yukarıdan izleyenler de bir şekilde bağlantılı. 1177 01:03:52,578 --> 01:03:56,499 Ben de kendimi yarışan biri olarak düşünmeliyim dedim. 1178 01:03:57,500 --> 01:04:00,670 Şimdi bir şey demezsem sonra pişman olurum. 1179 01:04:00,753 --> 01:04:03,297 Bence yağın sıcaklığı şu anda çok yüksek. 1180 01:04:03,381 --> 01:04:05,383 -Kıssana. -Tamam. 1181 01:04:05,466 --> 01:04:07,343 Nişasta bulamacını sonra mı yapacaksın? 1182 01:04:07,426 --> 01:04:09,303 -Hemen hazırlıyorum. -Tamam. 1183 01:04:09,387 --> 01:04:12,265 Şurada füme kırmızı biber de var! 1184 01:04:12,348 --> 01:04:13,641 Hâlâ şansın varken 1185 01:04:14,392 --> 01:04:15,726 sesin çıksın. 1186 01:04:15,810 --> 01:04:17,228 Balığı pişireyim. 1187 01:04:21,858 --> 01:04:24,151 Sadece tuz ve karabiberle pişir, 1188 01:04:24,235 --> 01:04:25,820 Batı mutfağındaki gibi. 1189 01:04:34,370 --> 01:04:38,958 Balık sertleşti çünkü eti gerçekten tazeydi. 1190 01:04:50,928 --> 01:04:52,179 Kaya balığı yaparken 1191 01:04:52,263 --> 01:04:55,182 kurutmamalısınız, nasıl ızgara yaptığınız önemlidir. 1192 01:04:59,812 --> 01:05:01,814 Kabuğu çıtır çıtırken, 1193 01:05:01,898 --> 01:05:04,609 eti yumuşak ve sulu olmalı. 1194 01:05:07,278 --> 01:05:10,323 Şef Son Jong-won, Batı mutfağı tarzında mükemmel pişirdi. 1195 01:05:17,163 --> 01:05:18,497 Bence hazır sayılır. 1196 01:05:34,847 --> 01:05:36,057 Et ne âlemde? 1197 01:05:36,140 --> 01:05:39,393 Bence yetişecek. Burada biraz daha pişireceğim. 1198 01:05:39,477 --> 01:05:42,104 -Tamamen pişmeli. -Sonra iki dakika soğusun. Ne? 1199 01:05:42,188 --> 01:05:44,231 -Tamamen pişsin. -Tamam. Daha pişireyim. 1200 01:05:44,315 --> 01:05:46,359 Hâlâ çok çiğ. 1201 01:05:46,442 --> 01:05:47,485 Fazla çiğ. 1202 01:05:49,904 --> 01:05:53,240 Lütfen bak. Biraz daha hızlı pişirmeliyiz. 1203 01:05:53,866 --> 01:05:55,660 -O pişiriyor. -Ne? 1204 01:05:55,743 --> 01:05:59,288 -Şu anda pişiriyor. -Bence suda daha hızlı pişer. 1205 01:06:01,666 --> 01:06:02,917 Bence sorun olmaz. 1206 01:06:03,000 --> 01:06:04,961 Üç dakika daha çevirirsem 1207 01:06:05,044 --> 01:06:06,712 yetiştiririm sanırım. 1208 01:06:07,672 --> 01:06:09,674 -Tüm limonlar dilimlendi mi? -Sayılır. 1209 01:06:11,050 --> 01:06:12,885 -Ne yapacağımı söylemen lazım. -Ne? 1210 01:06:14,595 --> 01:06:16,764 Eti kesmeliyiz. Eti bekliyoruz. 1211 01:06:16,847 --> 01:06:20,142 Nasıl keselim? Daha pişmedi bile. Soğuması lazım. 1212 01:06:20,226 --> 01:06:22,937 Hep lüks restoranlarda çalıştığım için 1213 01:06:23,020 --> 01:06:26,023 sürecin önemli olduğuna inanıyorum ama biz çok dağınıktık. 1214 01:06:26,107 --> 01:06:28,943 Takım lideriyim diye benden bir şeyler talep edip durdu. 1215 01:06:29,026 --> 01:06:31,278 "Ne yapayım? Bana bir görev ver." 1216 01:06:31,362 --> 01:06:32,989 Yapacak bir şey bulabilir, 1217 01:06:33,072 --> 01:06:35,616 yoksa da otursun veya evine gitsin. 1218 01:06:35,700 --> 01:06:37,952 "Git bir şeyler bul!" demek istedim. 1219 01:06:38,035 --> 01:06:40,287 Ama sadece tartışmaya yol açardı. 1220 01:06:40,371 --> 01:06:42,540 Ben de… İçimde tutmakta zorlandım. 1221 01:06:42,623 --> 01:06:45,960 Nasıl keselim? Daha pişmedi bile. Soğuması lazım. 1222 01:06:47,086 --> 01:06:48,170 Şunu tadar mısın? 1223 01:06:50,256 --> 01:06:52,800 Tek umursadığım şey kontrfileydi. 1224 01:06:53,467 --> 01:06:55,302 Neyse, kendime güveniyordum. 1225 01:06:55,386 --> 01:06:56,595 O et parçasıyla 1226 01:06:57,138 --> 01:06:59,932 başarabileceğime inanıyordum. 1227 01:07:00,016 --> 01:07:03,394 Izgara yaparken gazlı ocakta çevirmeye devam ettim. 1228 01:07:14,447 --> 01:07:16,073 Sıcaklık doğru olmalıydı. 1229 01:07:16,157 --> 01:07:21,787 Verilen süre içerisinde pişirip soğutmak için uğraştım. 1230 01:07:26,125 --> 01:07:28,461 -Hazır olunca birlikte keselim. -Tamam. 1231 01:07:37,887 --> 01:07:44,852 BUZDA İYİCE SOĞUYUNCA HAZIR DEMEKTİR 1232 01:07:57,865 --> 01:07:58,783 Sonra 1233 01:07:59,617 --> 01:08:00,534 yemek suyu. 1234 01:08:01,410 --> 01:08:03,871 Katsuobushi ile lezzetli bir et suyu hazırlayıp 1235 01:08:03,954 --> 01:08:05,873 tofuyla harmanlayarak 1236 01:08:05,956 --> 01:08:09,585 tofunun zengin aromasına sahip güzel bir çorba elde ediyorum. 1237 01:08:10,336 --> 01:08:12,088 Tofuyu soyayla hiç çekmemiştim. 1238 01:08:12,171 --> 01:08:13,172 Nasıl acaba? 1239 01:08:14,632 --> 01:08:18,677 Erişte suyunu hazırlamak için çekilmiş tofuyu tsuyu ile karıştırdı. 1240 01:08:18,761 --> 01:08:23,182 DOĞRU ORANI ELDE EDENE KADAR TSUYU VE TOFU SUYUNU KARIŞTIRIYOR 1241 01:08:23,265 --> 01:08:26,977 Daha sonra limon aroması için limon suyu ekliyorum. 1242 01:08:27,603 --> 01:08:30,856 Bu sayede suyumuz zengin ve keskin oluyor. 1243 01:08:38,614 --> 01:08:39,448 Tamam. 1244 01:08:39,532 --> 01:08:40,658 Suyu hazır. 1245 01:08:41,951 --> 01:08:43,160 Garnitür de tamam. 1246 01:08:43,244 --> 01:08:44,787 -Sadece et eksik. -Tamam. 1247 01:08:48,207 --> 01:08:49,083 Ne durumda? 1248 01:08:50,126 --> 01:08:52,169 -Hâlâ çiğ mi? -Dilimlerim herhâlde. 1249 01:08:52,253 --> 01:08:53,921 Bir daha ısınmayacak ne de olsa. 1250 01:08:54,004 --> 01:08:55,673 -Doğru. Evet. -Dilimleyelim. 1251 01:09:03,222 --> 01:09:04,932 Lütfen. 1252 01:09:11,856 --> 01:09:12,773 Nasıl? 1253 01:09:20,865 --> 01:09:22,741 Eti tamamen pişirmek 1254 01:09:23,367 --> 01:09:27,496 etin çok kuru ve lezzetsiz olmasına yol açacaktır. 1255 01:09:27,580 --> 01:09:30,291 Soğuk ve dilimlenmiş olacak ama orta pişmiş istiyorum. 1256 01:09:30,374 --> 01:09:33,127 Orta-az pişmiş olduğunda dilimlemek istiyorum. 1257 01:09:35,671 --> 01:09:36,881 Çok… 1258 01:09:36,964 --> 01:09:38,924 Hayır, burası harika olacak. 1259 01:09:39,008 --> 01:09:41,218 İyi görünüyor. Dışı hep pişmiş görünür. 1260 01:09:41,302 --> 01:09:42,636 Önemli olan içi. 1261 01:09:42,720 --> 01:09:43,929 -Daha ince olmalı. -Tamam. 1262 01:09:44,513 --> 01:09:45,514 20 parça lazım. 1263 01:09:47,141 --> 01:09:47,975 Çok iyi. 1264 01:09:50,060 --> 01:09:51,020 İyi görünüyor. 1265 01:09:58,694 --> 01:09:59,612 Şekli biraz… 1266 01:09:59,695 --> 01:10:00,905 -Ben keseyim mi? -Olur. 1267 01:10:00,988 --> 01:10:02,156 Keskin bir bıçakla. 1268 01:10:15,920 --> 01:10:16,921 Et iyi görünüyor. 1269 01:10:18,339 --> 01:10:19,298 Harika. 1270 01:10:23,677 --> 01:10:25,471 Evet, gerçekten iyi. 1271 01:10:26,680 --> 01:10:28,599 -Et iyi oldu. -Kusura bakma. 1272 01:10:28,682 --> 01:10:31,477 -Daha tedbirli olmalıydım. -Hayır. 1273 01:10:35,940 --> 01:10:38,192 Et bu kadar mükemmel pişer mi? 1274 01:10:39,109 --> 01:10:40,069 Sadece bir saatte? 1275 01:10:41,862 --> 01:10:43,072 10 kişi var. 1276 01:10:53,165 --> 01:10:54,083 Of, çok sıcak. 1277 01:10:54,625 --> 01:10:56,543 Şu anda 10 filetomuz hazır. 1278 01:10:57,461 --> 01:10:59,129 İki tane daha yapıyorum. 1279 01:11:01,382 --> 01:11:04,760 -Şunları açayım. Bu işte iyiyim. -Böyle bir şey. 1280 01:11:06,011 --> 01:11:07,805 -Bunu üstüne koyarsak… -Evet. 1281 01:11:07,888 --> 01:11:10,641 -Bence böyle de iyi. -Güzel. 1282 01:11:10,724 --> 01:11:12,101 -İyi görünüyor. -Böyle mi? 1283 01:11:13,227 --> 01:11:15,562 Biten birini deneyelim. 1284 01:11:15,646 --> 01:11:18,107 Sos hazır. Üzerine gezdirelim. 1285 01:11:21,777 --> 01:11:23,821 Zencefil eklesek mi, emin değilim. 1286 01:11:23,904 --> 01:11:25,489 -Bir tadına bakayım. -Peki. 1287 01:11:30,869 --> 01:11:33,539 -Zencefil kesinlikle şart. -Çok tatlı. 1288 01:11:33,622 --> 01:11:35,457 Şu anda biraz fazla tatlı. 1289 01:11:36,166 --> 01:11:37,126 Çok mu tatlı? 1290 01:11:37,209 --> 01:11:39,253 -Biraz tatlı. -Biraz tatlı. 1291 01:11:40,087 --> 01:11:45,175 Katsuobushi suyu yapıldıktan sonra tatlı, koyu bir sos olana dek kaynatılır. 1292 01:11:46,010 --> 01:11:50,347 Ama beklediğimizden daha tatlı olunca ne yapacağımızı bulmamız gerekti. 1293 01:11:50,431 --> 01:11:52,808 -Soya sosu mu eklesek? -Ekşilik katalım. 1294 01:11:52,891 --> 01:11:54,476 -Tamam. Ekşilik. -Ekşilik mi? 1295 01:11:55,060 --> 01:11:56,603 Limon kabuğu rendesi kullansak? 1296 01:11:56,687 --> 01:11:57,688 Aynen. 1297 01:11:57,771 --> 01:12:00,149 Zencefil nerede? 1298 01:12:00,232 --> 01:12:02,067 -Zencefille deneyelim. -İşte. 1299 01:12:02,151 --> 01:12:03,527 Bunda zencefil var zaten. 1300 01:12:03,610 --> 01:12:04,737 Daha çok lazım. 1301 01:12:08,073 --> 01:12:09,616 Limonu iyi, değil mi? 1302 01:12:10,951 --> 01:12:12,328 Zencefil ve limon rendesi 1303 01:12:12,411 --> 01:12:13,704 -harika olur. -Tamam. 1304 01:12:13,787 --> 01:12:15,414 Küçük rendeyle rendeleyeyim. 1305 01:12:15,497 --> 01:12:17,458 İçine limon eklenmiş olanı dene. 1306 01:12:18,876 --> 01:12:19,793 Çok daha iyi. 1307 01:12:20,586 --> 01:12:22,171 Limonlu olan güzel. 1308 01:12:22,254 --> 01:12:23,672 Zencefil ve limon. 1309 01:12:23,756 --> 01:12:25,632 -Bu tabağı temizliyorum. -Tamam. 1310 01:12:25,716 --> 01:12:29,595 Lezzetleri dengelemek için biraz ekşilik lazımdı. 1311 01:12:29,678 --> 01:12:30,929 İyileştirme yapmak şart. 1312 01:12:32,806 --> 01:12:34,683 Tabaklamaya başlıyorum. 1313 01:12:34,767 --> 01:12:36,810 -Önce suyu mu? -Evet, önce suyu. 1314 01:12:39,646 --> 01:12:41,690 -Bir kepçe yeter mi? -Evet, harika. 1315 01:12:47,946 --> 01:12:48,906 Üstüne 1316 01:12:49,823 --> 01:12:50,866 kızarmış tofu. 1317 01:12:51,658 --> 01:12:52,993 Kızarmış tofu iyi görünüyor. 1318 01:12:53,577 --> 01:12:55,537 -İyi fikirdi. -Çıtır çıtır. 1319 01:12:56,622 --> 01:12:58,749 Tofuyu yapıyorsan ben tabaklayayım. 1320 01:13:05,589 --> 01:13:07,716 Kaya balığının kılçıklarına bakın. 1321 01:13:07,800 --> 01:13:09,051 -Kılçıklar. -Kafada. 1322 01:13:09,134 --> 01:13:10,552 Böyle yapacaksın. 1323 01:13:11,970 --> 01:13:14,598 -Balık çok iyi pişmiş. -Teşekkürler. 1324 01:13:16,141 --> 01:13:17,267 -Yeterli mi? -Evet. 1325 01:13:18,894 --> 01:13:19,978 Bir de taze soğan. 1326 01:13:23,273 --> 01:13:25,109 -Bitti, değil mi? -Evet. 1327 01:13:28,153 --> 01:13:29,863 Çok çabuk bitirdiler. 1328 01:13:37,704 --> 01:13:39,623 -Bravo. -Harikaydı. 1329 01:13:40,541 --> 01:13:42,251 -Bravo. Pardon, panikledim. -Bravo! 1330 01:13:42,334 --> 01:13:43,752 -Bravo! -Bravo! 1331 01:13:43,836 --> 01:13:45,003 Başardınız. 1332 01:13:45,921 --> 01:13:46,922 Harikaydınız. 1333 01:13:47,005 --> 01:13:49,174 Artık servis edilmeleri gerekiyor. 1334 01:13:49,258 --> 01:13:52,136 En son iki damla limon suyu eklesek mi? 1335 01:13:52,219 --> 01:13:54,638 Evet, biraz limon iyi olur bence. 1336 01:13:54,721 --> 01:13:57,266 -Suyunu ekleyince alırım. -Tamam. 1337 01:13:58,058 --> 01:13:59,309 Tamam. 1338 01:13:59,393 --> 01:14:00,310 Harika. 1339 01:14:09,361 --> 01:14:11,655 EN İYİLERİN 3'E 3 DÜELLOSU YEMEK YAPMA SONA ERDİ 1340 01:14:11,738 --> 01:14:13,073 -Bitirdik. -Başardık. 1341 01:14:14,116 --> 01:14:15,242 -Bravo! -Harikaydılar. 1342 01:14:16,952 --> 01:14:18,704 -Harikaydınız. -Of, çok… 1343 01:14:19,580 --> 01:14:20,581 Onlar… 1344 01:14:21,123 --> 01:14:22,624 Sanırım tofuyu çekmişler. 1345 01:14:22,708 --> 01:14:24,209 Tofuyu çekmişler. 1346 01:14:24,293 --> 01:14:26,044 Ama et ve tofu 1347 01:14:26,128 --> 01:14:28,547 -uyumlu olur mu? -Biraz tuhaf olur. 1348 01:14:28,630 --> 01:14:31,425 Özensiz davranmış olabilirler, bakalım. 1349 01:14:32,050 --> 01:14:33,969 Açıkçası biraz kafam karıştı. 1350 01:14:35,053 --> 01:14:37,389 Niye bu kadar basit tutmuşlar? 1351 01:14:37,931 --> 01:14:41,560 Çünkü soğuk bir yemeği hazırlamak her zaman daha kolaydır. 1352 01:14:42,269 --> 01:14:45,189 Fazlasını yapabilirlerdi, niye bu kadarını yaptılar? 1353 01:14:45,856 --> 01:14:47,524 Yine biz kazanırız gibi. 1354 01:14:48,775 --> 01:14:49,818 Yemeklerini gördüm. 1355 01:14:51,069 --> 01:14:52,821 Derli toplu bir yemekti. 1356 01:14:53,447 --> 01:14:55,616 Biraz gerildim. 1357 01:14:55,699 --> 01:14:58,702 Şimdi sekiz özel jüri üyesi 1358 01:14:58,785 --> 01:15:00,829 tekrar giriş yapacak. 1359 01:15:13,842 --> 01:15:14,718 Gerildim. 1360 01:15:15,302 --> 01:15:17,179 Gerilmen normal. 1361 01:15:17,262 --> 01:15:20,182 Sonuç bize bağlı. 1362 01:15:22,142 --> 01:15:25,521 Şimdi lütfen perdeleri açın. 1363 01:15:43,080 --> 01:15:44,248 Belirtildiği gibi, 1364 01:15:44,957 --> 01:15:46,583 sekiz özel jüri üyesi 1365 01:15:46,667 --> 01:15:50,796 hangi takımın yaptığını bilmeden yemekleri tadacaklar. 1366 01:15:52,589 --> 01:15:54,466 Her şeyin üstünü örtmüşler. 1367 01:15:55,634 --> 01:15:58,887 Ne yaptıklarını tahmin edemeyelim diye her şeyi örtmüşler. 1368 01:16:10,524 --> 01:16:11,358 Vay. 1369 01:16:11,441 --> 01:16:13,318 Yemeklerin eksiksiz olması inanılmaz. 1370 01:16:15,946 --> 01:16:16,947 Farklılar. 1371 01:16:17,030 --> 01:16:20,492 İkisi birbirinin tam zıddı. Tarzları tamamen farklı. 1372 01:16:27,541 --> 01:16:28,875 Narenciye aroması var. 1373 01:16:30,252 --> 01:16:32,462 Bunun zengin bir aroması var. 1374 01:16:33,797 --> 01:16:34,965 Kaya balığı mı o? 1375 01:16:37,092 --> 01:16:39,052 Kaya balığı zor malzeme. 1376 01:16:40,721 --> 01:16:43,390 Altında buharda pişirilmiş tofu bulunan, 1377 01:16:44,474 --> 01:16:47,394 çıtır çıtır ama yumuşacık bir ızgara kaya balığı. 1378 01:16:48,103 --> 01:16:51,231 Büyük bir kaşık dolusu tatlı sosla 1379 01:16:51,315 --> 01:16:53,025 kaya balığı ve tofuyu yediklerinde 1380 01:16:53,567 --> 01:16:58,280 bize şans getirecek ve bizi zafere taşıyacak diye 1381 01:16:58,363 --> 01:16:59,948 adı "Şanslı Bonbon Kaya Balığı". 1382 01:17:14,838 --> 01:17:16,632 Sosunun tuzu yerinde. 1383 01:17:36,902 --> 01:17:39,071 Kızarmış taze soğanla güzel olmuş. 1384 01:17:39,154 --> 01:17:40,864 -Kilit nokta taze soğan. -Evet. 1385 01:17:40,947 --> 01:17:43,742 Hepsini bir araya getirmiş. 1386 01:17:43,825 --> 01:17:46,244 -Uyumlu yapmış. -Ahenk katmış. 1387 01:17:46,328 --> 01:17:48,330 KIZARMIŞ İRİ TAZE SOĞANLAR 1388 01:17:51,792 --> 01:17:55,379 Beyaz Kaşıklar'ın yemeğini görünce tadını hayal edebildim. 1389 01:17:55,462 --> 01:17:56,838 Tatlı bir sos, 1390 01:17:57,381 --> 01:17:59,549 ılık bir sıcaklık ve tofu yumuşaklığı. 1391 01:18:00,175 --> 01:18:01,718 İyi iş çıkarmış gibiler. 1392 01:18:02,678 --> 01:18:04,137 Altında ne var? Erişte mi? 1393 01:18:04,221 --> 01:18:05,764 -Erişte, değil mi? -Erişte. 1394 01:18:08,600 --> 01:18:09,518 Kong-guksu mu? 1395 01:18:10,143 --> 01:18:14,690 Kore'de yemeğin sonunda yediğimiz naengmyeon'a benziyor. 1396 01:18:14,773 --> 01:18:17,109 Gizli malzeme tofuyu blender'dan geçirdik, 1397 01:18:17,651 --> 01:18:20,612 zengin ve keskin bir su elde ettik. 1398 01:18:21,238 --> 01:18:23,490 Son olarak ince dilimlenmiş dana eti ekledik, 1399 01:18:24,074 --> 01:18:26,576 böylece hepsinin tadına varabilecekler. 1400 01:18:26,660 --> 01:18:28,704 SİYAH KAŞIKLAR FİNAL ERİŞTESİ 1401 01:18:30,372 --> 01:18:32,124 Eskiyi hatırlatmıyor mu? 1402 01:18:32,207 --> 01:18:33,500 KIZARMIŞ TOFU 1403 01:18:36,837 --> 01:18:38,213 Gerçekten çıtır çıtır. 1404 01:18:47,180 --> 01:18:49,141 Eriştenin tadı beklediğimden farklı. 1405 01:18:49,224 --> 01:18:50,350 -Bu mu? -Evet. 1406 01:19:09,327 --> 01:19:10,162 İyi mi? 1407 01:19:11,329 --> 01:19:12,372 Gerçekten iyi. 1408 01:19:14,833 --> 01:19:17,002 Tofu tatsız tuzsuz bir şeydir. 1409 01:19:17,085 --> 01:19:20,464 Keskin, ferahlatıcı bir tatla güzelleştirmişler. 1410 01:19:20,547 --> 01:19:22,883 -İyi fikir. -Evet, çok iyi. 1411 01:19:23,467 --> 01:19:25,177 Yemekleri tadarlarken 1412 01:19:25,719 --> 01:19:27,929 hangilerini yedikleri görülüyordu. 1413 01:19:30,432 --> 01:19:33,185 Ama Siyah Kaşıklar'ın tabağına bayılmışlardı. 1414 01:19:40,484 --> 01:19:41,735 Sadece erişte görüyordum. 1415 01:19:41,818 --> 01:19:44,196 Ama erişteleri yeme şekillerinden… 1416 01:19:44,279 --> 01:19:46,740 HEPSİ ERİŞTE YİYOR 1417 01:19:46,823 --> 01:19:49,826 Bu kadar zevk aldıklarını görünce tadını merak ettim. 1418 01:19:51,495 --> 01:19:53,497 Mutfak Delisi'ni izledim. 1419 01:19:55,332 --> 01:19:56,917 Erişte yiyip duruyordu. 1420 01:19:57,584 --> 01:20:00,003 Yemeğimiz lezzetli oldu herhâlde dedim. 1421 01:20:00,754 --> 01:20:03,131 Ama sonra Beyaz Kaşıklar'ın tabağına döndü. 1422 01:20:03,215 --> 01:20:04,382 Çok zor. 1423 01:20:12,724 --> 01:20:14,810 Galiba sadece acıkmıştı. 1424 01:20:15,644 --> 01:20:17,062 Bu kesinlikle 1425 01:20:18,438 --> 01:20:20,315 en iyilerin savaşı. 1426 01:20:20,398 --> 01:20:22,818 Karakter olarak tamamen farklılar 1427 01:20:23,568 --> 01:20:25,737 ama kendine has güçlü yanları var. 1428 01:20:25,821 --> 01:20:27,989 -Çok doğru. -Karar veremiyorum. 1429 01:20:28,073 --> 01:20:31,326 Bunun kendine has bir çekiciliği var, bunun da öyle. 1430 01:20:32,118 --> 01:20:34,788 -İkisi de iyi. -Zor. Evet, çok zor. 1431 01:20:34,871 --> 01:20:37,582 -Bu sosu daha çok beğendim. Bunu. -Evet. 1432 01:20:37,666 --> 01:20:40,252 -Ama bundaki et daha iyi. -Katılıyorum. 1433 01:20:41,378 --> 01:20:43,004 -Çok zor. -Çok zor. 1434 01:20:43,588 --> 01:20:46,424 Ama ikisinin de lezzetli olduğu açık. 1435 01:20:50,095 --> 01:20:52,430 Üçüncü savaş için oylama vakti geldi. 1436 01:20:53,890 --> 01:20:56,935 Soldaki yemeği tercih ettiyseniz bir numaralı butona basın. 1437 01:20:58,520 --> 01:20:59,563 Lütfen 1438 01:21:00,730 --> 01:21:04,234 Sağdaki yemeği tercih ettiyseniz iki numaralı butona basın. 1439 01:21:06,528 --> 01:21:08,488 Lütfen şimdi oyunuzu verin. 1440 01:21:17,789 --> 01:21:19,916 Şef Choi bu defa yenilginin acısını çıkarsın! 1441 01:21:20,500 --> 01:21:21,918 Lütfen kazansın. 1442 01:21:22,002 --> 01:21:24,296 Bunu kazanayım, bir sonrakini kaybetsem de olur. 1443 01:21:24,379 --> 01:21:25,714 -Of. -Cidden. 1444 01:21:27,716 --> 01:21:31,386 10 jüri üyesinin tamamı oylarını kullandı. 1445 01:21:33,221 --> 01:21:35,348 İki takımın da ellerine sağlık. 1446 01:21:35,849 --> 01:21:38,518 Öncelikle ilk yemeğin tadı, 1447 01:21:38,602 --> 01:21:43,273 tecrübe kokan, klasik, sağlam bir his verdi. 1448 01:21:43,773 --> 01:21:46,318 Sağdaki ikinci yemekse 1449 01:21:46,401 --> 01:21:49,988 cesur ve kendine özgü bir yaklaşımla öne çıktı. 1450 01:21:50,071 --> 01:21:52,824 Ama ben daha çok malzemelerin uyumuna odaklandım 1451 01:21:52,908 --> 01:21:55,702 ve kararımı verirken ekstra puan verdiğim yer burasıydı. 1452 01:21:56,202 --> 01:21:59,205 Öncelikle, erişte. 1453 01:21:59,289 --> 01:22:02,584 Her şeyin tek bir lokmada bir araya gelişini beğendim. 1454 01:22:02,667 --> 01:22:05,253 Tadına doyulmaz bir suyu vardı. 1455 01:22:06,087 --> 01:22:07,881 Ama bu deniz yaratığı… 1456 01:22:09,090 --> 01:22:09,925 "Deniz yaratığı." 1457 01:22:10,508 --> 01:22:14,179 Çıtırlığı güzeldi, 1458 01:22:14,679 --> 01:22:17,307 çok yumuşaktı, lezzetliydi. 1459 01:22:18,642 --> 01:22:22,938 İlk yemekte tanıdık bir tatlılık var. 1460 01:22:23,021 --> 01:22:25,023 Ama tuzlu, zengin bir tadı da var. 1461 01:22:25,106 --> 01:22:28,443 -Bu da aromasını zarif yapıyor. -Evet, aroması öyle. 1462 01:22:29,736 --> 01:22:32,572 Final Eriştesi'ne gelecek olursak, 1463 01:22:32,656 --> 01:22:36,493 tofu kullanarak kong-guksu'yu taklit ettiniz sandım. 1464 01:22:36,576 --> 01:22:39,704 Oldukça tanıdık bir tat bekliyordum. 1465 01:22:39,788 --> 01:22:41,581 Ama gerçekten alışılmadıktı. 1466 01:22:41,665 --> 01:22:43,500 Yabancı bir histi 1467 01:22:43,583 --> 01:22:47,170 ama ağzımın sulanmasına ve fazlasını istememe neden oldu. 1468 01:22:48,088 --> 01:22:50,006 Gerçekten eşsiz bir keşifti. 1469 01:22:51,174 --> 01:22:53,843 Herkes olumlu eleştiriler yaptı 1470 01:22:54,928 --> 01:22:58,390 ama ben olumsuzları da belirtmek istiyorum. 1471 01:22:59,891 --> 01:23:01,768 İlk yemekte kaya balığı kullanılmıştı 1472 01:23:02,769 --> 01:23:05,105 ama ankake sosunun baharatı çok yoğundu. 1473 01:23:07,065 --> 01:23:09,901 Yani tatlılık o kadar baskın geldi ki 1474 01:23:10,568 --> 01:23:13,822 kaya balığının tadını 1475 01:23:14,447 --> 01:23:16,741 aldığım söylenemez. 1476 01:23:16,825 --> 01:23:18,326 İkinci yemeğe gelirsek, 1477 01:23:19,202 --> 01:23:23,456 tofu ile iyi uyum sağlaması gerekirdi 1478 01:23:24,249 --> 01:23:27,335 ama dana etinin tadını pek alamadım. 1479 01:23:27,419 --> 01:23:29,379 Başka bir şekilde biraz daha ekleseydiniz 1480 01:23:30,505 --> 01:23:33,758 bu malzemeden daha fazla faydalanabilirdiniz. 1481 01:23:33,842 --> 01:23:36,761 Devam etmeden önce bunlara değinmek istedim. 1482 01:23:36,845 --> 01:23:38,179 Ellerinize sağlık. 1483 01:23:38,263 --> 01:23:39,806 Çok gerilmiştim. 1484 01:23:40,557 --> 01:23:43,351 O an çabucak geçsin istiyordum. 1485 01:23:44,686 --> 01:23:45,979 Ben… 1486 01:23:46,062 --> 01:23:47,605 Bakamıyordum bile. 1487 01:23:50,275 --> 01:23:52,277 Ya batacaklar ya çıkacaklar. 1488 01:23:52,360 --> 01:23:54,404 Hepsinin elenmesi çok acımasızca. 1489 01:23:54,487 --> 01:23:55,989 -Bravo Şef. -Harikaydı. 1490 01:23:56,072 --> 01:23:57,198 Bravo. 1491 01:23:59,242 --> 01:24:01,870 Bravo. Harikaydı. 1492 01:24:02,871 --> 01:24:04,080 Bravo. 1493 01:24:04,831 --> 01:24:07,042 -Kim kazanacak acaba? -Harikaydın. 1494 01:24:08,001 --> 01:24:12,589 Siyah ve Beyaz Kaşıklar Ya Hep Ya Hiç üçüncü takım savaşı. 1495 01:24:14,632 --> 01:24:15,675 İlk savaşta… 1496 01:24:16,885 --> 01:24:18,970 Siyah Kaşıklar 34 puan kazandı. 1497 01:24:19,054 --> 01:24:21,639 Beyaz Kaşıklar 66 puan kazandı. 1498 01:24:22,390 --> 01:24:23,641 İkinci savaşta… 1499 01:24:23,725 --> 01:24:25,769 BEŞE BEŞ DÜELLO 1500 01:24:25,852 --> 01:24:27,896 Siyah Kaşıklar 48 puan kazandı. 1501 01:24:28,646 --> 01:24:30,648 Beyaz Kaşıklar 52 puan kazandı. 1502 01:24:33,151 --> 01:24:35,028 Şu anda toplam puanlar şöyle. 1503 01:24:35,904 --> 01:24:37,614 Siyah Kaşıklar 82 puan, 1504 01:24:38,114 --> 01:24:40,033 Beyaz Kaşıklar 118 puan. 1505 01:24:40,575 --> 01:24:44,579 Beyaz Kaşıklar 36 puan farkla önde. 1506 01:24:47,707 --> 01:24:49,250 Beyaz Kaşıklar hepsini kazanmış. 1507 01:24:49,334 --> 01:24:51,628 Beyaz Kaşıklar baskın çıkmış. 1508 01:24:52,754 --> 01:24:55,965 Siyah Kaşıklar'ın bu turda geriden gelip kazanmak için 1509 01:24:56,049 --> 01:25:00,470 en az 37 puan alması gerekiyor. 1510 01:25:04,474 --> 01:25:06,726 Puanları hesapladığımızda, 1511 01:25:06,810 --> 01:25:08,603 yedi jüri üyesi bizi seçmeliydi. 1512 01:25:09,729 --> 01:25:10,730 10 jüriden. 1513 01:25:12,065 --> 01:25:16,069 İlk iki savaşı kazandık 1514 01:25:16,694 --> 01:25:19,989 ama üçüncü savaşı büyük bir farkla kaybedersek 1515 01:25:20,824 --> 01:25:22,200 turu kazanabilirlerdi. 1516 01:25:22,283 --> 01:25:23,993 Sonuçlar açıklanmadan önce 1517 01:25:24,828 --> 01:25:26,663 hangi takımın hangi yemeği yaptığını 1518 01:25:26,746 --> 01:25:30,125 özel jüriye açıklayacağız. 1519 01:25:31,000 --> 01:25:31,918 Meraktan ölüyorum. 1520 01:25:32,669 --> 01:25:35,880 Soldaki ilk yemek Beyaz Kaşıklar tarafından yapıldı. 1521 01:25:36,756 --> 01:25:39,717 Sağdaki ikinci yemek Siyah Kaşıklar tarafından yapıldı. 1522 01:25:47,684 --> 01:25:50,436 Şimdi oylama sonuçlarını açıklayacağız. 1523 01:25:52,397 --> 01:25:53,606 Öncelikle, 1524 01:25:53,690 --> 01:25:57,068 lütfen Jang Ho-joon'un oyunu açıklayın. 1525 01:25:58,570 --> 01:26:00,321 Gizli oylama değil miydi? 1526 01:26:00,405 --> 01:26:01,239 Hayır. 1527 01:26:01,990 --> 01:26:04,826 Tüm günün en sinir bozucu anı. 1528 01:26:05,410 --> 01:26:08,288 Lütfen Jang Ho-joon'un oyunu açıklayın. 1529 01:26:14,210 --> 01:26:16,629 Jang Ho-joon, Siyah Kaşıklar'ı seçti. 1530 01:26:21,593 --> 01:26:22,510 Gerçekten mi? 1531 01:26:22,594 --> 01:26:23,553 Şu anda durum, 1532 01:26:23,636 --> 01:26:25,263 Beyaz Kaşıklar 118 puan, 1533 01:26:25,889 --> 01:26:27,682 Siyah Kaşıklar 92 puan. 1534 01:26:28,266 --> 01:26:32,061 Şimdi lütfen Jung Ji-sun'un oyunu açıklayın. 1535 01:26:44,157 --> 01:26:45,408 Siyah Kaşıklar mı? 1536 01:26:50,371 --> 01:26:51,539 Yok artık. 1537 01:26:53,333 --> 01:26:54,334 Şu anda durum, 1538 01:26:54,417 --> 01:26:56,044 Siyah Kaşıklar 102 puan, 1539 01:26:56,586 --> 01:26:58,588 Beyaz Kaşıklar 118 puan. 1540 01:26:59,589 --> 01:27:02,175 16 puan gerideyiz. Sadece iki oy daha lazım. 1541 01:27:02,759 --> 01:27:05,470 Lütfen Lu Chinglai'nin oyunu açıklayın. 1542 01:27:07,639 --> 01:27:10,183 Lu Chinglai, Beyaz Kaşıklar'ı seçti. 1543 01:27:10,266 --> 01:27:12,185 Siyah Kaşıklar, 102 puan. 1544 01:27:12,268 --> 01:27:15,647 -Beyaz Kaşıklar, 128 puan. -Büyük baskı altındayız. 1545 01:27:17,190 --> 01:27:21,110 Şimdi lütfen Choi Hyun-seok'un oyunu açıklayın. 1546 01:27:25,073 --> 01:27:28,368 Choi Hyun-seok, Siyah Kaşıklar'ı seçti. 1547 01:27:28,451 --> 01:27:30,453 -Bu gerilim beni öldürüyor. -Biliyordum. 1548 01:27:30,536 --> 01:27:31,829 Of, ne yapacağız? 1549 01:27:31,913 --> 01:27:33,331 -Cidden. -Durun. 1550 01:27:33,414 --> 01:27:34,874 Siyah Kaşıklar, 112 puan. 1551 01:27:34,958 --> 01:27:36,668 Beyaz Kaşıklar, 128 puan. 1552 01:27:38,044 --> 01:27:42,006 Jüri Üyesi Anh Sung-jae'nin oyunu açıklayın lütfen. 1553 01:27:46,511 --> 01:27:49,639 Jüri Üyesi Anh Sung-jae, Siyah Kaşıklar'ı seçti. 1554 01:27:55,770 --> 01:27:57,397 Şu anda durum, 1555 01:27:57,480 --> 01:27:59,357 Siyah Kaşıklar 122 puan, 1556 01:27:59,440 --> 01:28:02,151 Beyaz Kaşıklar 128 puan. 1557 01:28:02,235 --> 01:28:03,653 Yetiştik. Fark altı. 1558 01:28:03,736 --> 01:28:04,862 Sadece altı puan. 1559 01:28:04,946 --> 01:28:08,032 -Kazanabiliriz. -Demek ki çok lezzetli olmuş. 1560 01:28:08,116 --> 01:28:12,161 Jüri Üyesi Paik Jong-won'un oyunu açıklayın lütfen. 1561 01:28:19,335 --> 01:28:21,254 Paik Jonh-won, Siyah Kaşıklar'ı seçti. 1562 01:28:21,337 --> 01:28:22,422 Gerçekten mi? 1563 01:28:26,926 --> 01:28:28,303 İki tane daha. 1564 01:28:34,726 --> 01:28:35,727 Cidden mi? 1565 01:28:37,520 --> 01:28:38,813 Şu anda durum, 1566 01:28:40,189 --> 01:28:42,191 Siyah Kaşıklar 132 puan, 1567 01:28:43,901 --> 01:28:45,862 Beyaz Kaşıklar 128 puan. 1568 01:28:48,948 --> 01:28:52,285 Şu anda Siyah Kaşıklar önde. 1569 01:28:52,368 --> 01:28:54,162 Öndeyiz! 1570 01:28:54,245 --> 01:28:55,204 Kazanıyoruz. 1571 01:28:55,288 --> 01:28:57,957 Önlerine geçince şaşkınlığa uğradım. 1572 01:28:58,041 --> 01:29:01,044 "Ne? Kazanacak mıyız? Kazandık!" dedim. 1573 01:29:01,127 --> 01:29:04,547 Puanlar 10'ar 10'ar arttığı için farkı hızla kapattık. 1574 01:29:04,630 --> 01:29:06,549 Kazanma şansımız olabilir. 1575 01:29:07,717 --> 01:29:08,843 Başımız dertte. 1576 01:29:09,719 --> 01:29:10,762 Bu çok kötü oldu. 1577 01:29:11,679 --> 01:29:13,431 İzlerken eğleniyordum, 1578 01:29:13,514 --> 01:29:16,768 sonra birden kaybedebileceğimizi fark ettim. 1579 01:29:18,519 --> 01:29:20,688 Hepsi benim suçummuş gibi hissettim. 1580 01:29:21,230 --> 01:29:24,317 Oyların hepsi bir taraftan geldi. 1581 01:29:24,400 --> 01:29:26,361 O yüzden diğer tarafı düşününce 1582 01:29:27,153 --> 01:29:28,613 biraz korkuya kapıldım. 1583 01:29:30,490 --> 01:29:31,574 Şimdi 1584 01:29:32,158 --> 01:29:35,536 lütfen Edward Lee'nin oyunu açıklayın. 1585 01:29:46,005 --> 01:29:48,883 Edward Lee, Beyaz Kaşıklar'ı seçti. 1586 01:29:49,967 --> 01:29:53,054 Teşekkürler. 1587 01:29:56,349 --> 01:29:57,308 Şu anda durum, 1588 01:29:57,391 --> 01:29:59,268 Siyah Kaşıklar 132 puan, 1589 01:29:59,352 --> 01:30:02,021 Beyaz Kaşıklar 138 puan. 1590 01:30:03,064 --> 01:30:05,233 Beyaz Kaşıklar tekrar öne geçti. 1591 01:30:06,651 --> 01:30:07,485 Şimdi 1592 01:30:08,277 --> 01:30:10,822 lütfen Napoli Mafyası'nın oyunu açıklayın. 1593 01:30:18,663 --> 01:30:21,666 Napoli Mafyası, Beyaz Kaşıklar'ı seçti. 1594 01:30:28,381 --> 01:30:29,549 Şu anda durum, 1595 01:30:29,632 --> 01:30:31,175 Siyah Kaşıklar 132 puan, 1596 01:30:31,843 --> 01:30:33,719 Beyaz Kaşıklar 148 puan. 1597 01:30:35,263 --> 01:30:37,515 Bir oy daha alırsak kazanırız. 1598 01:30:37,598 --> 01:30:39,559 -İki oy da bize olmalı. -Kazanır mıyız? 1599 01:30:39,642 --> 01:30:42,145 Evet ama biri bile vermediyse kaybederiz. 1600 01:30:43,020 --> 01:30:46,149 Lütfen Mutfak Delisi'nin oyunu açıklayın. 1601 01:30:46,232 --> 01:30:48,151 Beyaz Kaşıklar. 1602 01:30:51,028 --> 01:30:52,947 -Lütfen oyu açıklayın. -158 olsun. 1603 01:30:59,453 --> 01:31:00,621 Hâlâ şansımız var! 1604 01:31:00,705 --> 01:31:02,874 Teyze! 1605 01:31:04,375 --> 01:31:05,751 İnanılmaz, son kişiye kaldı. 1606 01:31:10,423 --> 01:31:11,674 -Bir dakika. -Siyahlar mı? 1607 01:31:12,842 --> 01:31:13,676 Ne? 1608 01:31:13,759 --> 01:31:15,011 Siyahlar mı? 1609 01:31:15,803 --> 01:31:17,430 Hâlâ şansımız var! 1610 01:31:17,513 --> 01:31:19,140 Teyze! 1611 01:31:19,807 --> 01:31:20,766 Hâlâ bilmiyoruz. 1612 01:31:20,850 --> 01:31:22,185 -Gerçek mi bu? -Teyze! 1613 01:31:22,268 --> 01:31:23,644 Lütfen. 1614 01:31:24,395 --> 01:31:27,565 Gerçekten başarabiliriz. Bir dakika, neler oluyor? 1615 01:31:27,648 --> 01:31:29,734 O bizim tarafımızda. Bizden. 1616 01:31:30,776 --> 01:31:33,613 Adrenalin patlaması ve dopamin dalgalanması hissettim. 1617 01:31:33,696 --> 01:31:35,406 "Kazanıyor muyuz?" diye düşündüm. 1618 01:31:35,948 --> 01:31:38,743 Bu gerçekten mümkün mü? 1619 01:31:39,869 --> 01:31:42,872 Hiçbir yemek yarışmasında bu kadar gerilmemiştim. 1620 01:31:42,955 --> 01:31:44,207 Şu anda durum, 1621 01:31:44,290 --> 01:31:46,167 Siyah Kaşıklar 142 puan, 1622 01:31:46,250 --> 01:31:48,836 Beyaz Kaşıklar 148 puan. 1623 01:31:49,462 --> 01:31:50,796 Sonucu o belirleyecek. 1624 01:31:51,464 --> 01:31:53,507 -Nasıl böyle oldu? -Niye sonuncuyum? 1625 01:31:53,591 --> 01:31:54,508 Omakase Teyze 1! 1626 01:31:54,592 --> 01:31:56,802 Şu anki puan farkı altı. 1627 01:31:56,886 --> 01:31:59,680 Kazanılacak kalan puan 10. 1628 01:32:00,389 --> 01:32:01,557 Tanrım. 1629 01:32:01,641 --> 01:32:02,850 Aman Tanrım. 1630 01:32:03,851 --> 01:32:05,937 Şimdi, son olarak, 1631 01:32:06,812 --> 01:32:09,273 lütfen Omakase Teyze 1'in… 1632 01:32:10,316 --> 01:32:11,817 -Korkuyorum. -…oyunu açıklayın. 1633 01:32:13,152 --> 01:32:14,278 Bakamayacağım. 1634 01:32:15,321 --> 01:32:16,781 Bakamayacağım galiba. 1635 01:32:17,657 --> 01:32:20,284 Lütfen. 1636 01:32:20,368 --> 01:32:22,578 Omakase Teyze 1'in restoranına hep giderim. 1637 01:32:23,079 --> 01:32:25,039 Lütfen bize oy ver. 1638 01:32:25,122 --> 01:32:26,707 Eve mi döneceğiz? 1639 01:32:26,791 --> 01:32:28,918 Yoksa burada mı kalacağız? 1640 01:32:29,669 --> 01:32:31,754 Teyze, lütfen! Bir kerecik! 1641 01:32:33,714 --> 01:32:35,675 Lütfen! 1642 01:32:35,758 --> 01:32:38,344 -Of, ağlama! -Teyze! 1643 01:32:38,427 --> 01:32:41,222 Kaderimiz onun ellerindeydi. 1644 01:32:41,305 --> 01:32:43,891 Bize oy vermesini umuyordum. 1645 01:32:44,725 --> 01:32:45,893 Lütfen. 1646 01:32:51,274 --> 01:32:53,567 Lütfen Omakase Teyze 1'in 1647 01:32:55,528 --> 01:32:56,696 oyunu açıklayın! 1648 01:35:09,787 --> 01:35:11,789 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis