1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,916 --> 00:00:43,000 PARİS FONU 4 00:00:58,958 --> 00:01:02,125 ÖTEKİ PARİS 5 00:01:06,291 --> 00:01:07,666 - Selam Max. - Selam abla. 6 00:01:08,791 --> 00:01:10,583 - Günaydın anneanne. - Günaydın. 7 00:01:12,250 --> 00:01:14,291 Bu sabah postayı alan oldu mu? 8 00:01:15,291 --> 00:01:16,291 Hayır. 9 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Emily, postayı sen mi aldın? 10 00:01:19,625 --> 00:01:21,708 Yine Bal Küpü'nü izliyor. 11 00:01:23,916 --> 00:01:27,500 - Hey! - Parayı mı seçiyorsun yoksa aşkı mı? 12 00:01:27,583 --> 00:01:30,291 Aşkı seçiyorum! 13 00:01:30,375 --> 00:01:33,500 - Kafayı buna taktın. - Bu sabah postayı ben aldım. 14 00:01:34,000 --> 00:01:35,916 Fransa'dan gelmiş. 15 00:01:48,916 --> 00:01:52,083 SEVGİLİ DAWN, KABUL EDİLDİĞİNİZİ BİLDİRMEKTEN... 16 00:01:53,083 --> 00:01:53,916 Girmişim. 17 00:01:54,000 --> 00:01:55,333 - Girmiş misin? - Dawn! 18 00:01:55,416 --> 00:01:56,250 Girmişim! 19 00:01:56,333 --> 00:01:58,416 Dawn, annen çok gurur duyardı! 20 00:01:58,500 --> 00:02:01,916 - Bu onun hayaliydi! - Paris'te sanat okuluna gidiyoruz! 21 00:02:02,000 --> 00:02:04,666 Tanrım! Dur bir bakayım! 22 00:02:04,750 --> 00:02:07,625 Bekle, burada ne diyor? Müsait yurt yokmuş. 23 00:02:08,625 --> 00:02:12,791 "Burs talebiniz reddedildi" diyor. 24 00:02:13,375 --> 00:02:18,750 "Tahmini eğitim ve yaşam masrafları yılda 30.000'i buluyor." 25 00:02:18,833 --> 00:02:21,000 Paris fonun bunu karşılar mı? 26 00:02:21,625 --> 00:02:23,166 Detayları sonra konuşuruz. 27 00:02:23,750 --> 00:02:26,666 İşe geç kalacağım. Birdie, ilaçlarını alacağım. 28 00:02:26,750 --> 00:02:29,458 Max, korodan sonra notalarını getirmeyi unutma. 29 00:02:29,541 --> 00:02:30,750 Tamam, çıktım. 30 00:02:30,833 --> 00:02:33,208 Dur! Neredeyse hiçbir şey yemedin. 31 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 Sağ ol Birdie. Hoşça kalın. 32 00:02:35,708 --> 00:02:38,083 Bırak şu telefonu. Kahvaltını ye. 33 00:02:53,000 --> 00:02:55,791 Ödümü patlattın. 34 00:02:55,875 --> 00:02:59,208 Üzgünüm. Yüzünün hâlini gördüm. Sorun ne? 35 00:03:00,125 --> 00:03:01,125 Param yok. 36 00:03:02,125 --> 00:03:03,750 Ne? Yıllardır biriktiriyorsun. 37 00:03:03,833 --> 00:03:07,333 Birdie geçen yıl düştüğünde sigorta her şeyi karşılamadı. 38 00:03:07,416 --> 00:03:10,875 Paris fonlarını bunun için mi kullandın? Ne kadarın var? 39 00:03:11,750 --> 00:03:13,916 Ancak ilk yıl için yeterli. 40 00:03:14,916 --> 00:03:18,708 Ondan sonra kalacak yeri geç, uçak biletini bile alamam. 41 00:03:18,791 --> 00:03:20,291 Birdie'ye henüz söyleme. 42 00:03:21,250 --> 00:03:25,416 Tamam ama bu annemle hep hayalinizdi. Bir yolu olmalı. 43 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 Ben halledeceğim. 44 00:03:30,500 --> 00:03:33,625 Beni kasabaya bıraksana. Piggly Wiggly'ye uğrayacağım. 45 00:03:33,708 --> 00:03:34,541 Atla. 46 00:03:36,583 --> 00:03:37,583 Teşekkürler. 47 00:03:40,250 --> 00:03:41,250 Sipariş hazır! 48 00:03:43,416 --> 00:03:44,416 Teşekkürler. 49 00:03:45,583 --> 00:03:46,833 Buyur Buck. 50 00:03:54,041 --> 00:03:57,125 Baksana Dawn, bana bir şans daha vermeyecek misin? 51 00:03:57,208 --> 00:04:00,666 Levi, iki yıl oldu. Vazgeç artık. 52 00:04:01,375 --> 00:04:06,000 Ayrıca DQ'dan Tammy'yle çıktığını biliyorum. 53 00:04:06,833 --> 00:04:09,083 - Bunu nereden duydun? - Her yerden. 54 00:04:10,208 --> 00:04:12,250 Demek herkesin dilindeyim. 55 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 Dawn, nasıl gideceğini biliyorum. 56 00:04:19,791 --> 00:04:23,375 Bal Küpü, Paris'e gidiyor ve seni istiyoruz. 57 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 Bal Küpü seçmelerine mi gireyim? 58 00:04:25,666 --> 00:04:26,625 Evet. 59 00:04:27,500 --> 00:04:29,125 Aklını mı kaçırdın sen? 60 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 Hadi ama! Seçmeler cumartesi Dallas'ta. 61 00:04:31,750 --> 00:04:34,375 20.000 dolar katılım ücreti veriyorlar. 62 00:04:34,958 --> 00:04:36,666 Bunu da şuradan biliyorum, 63 00:04:36,750 --> 00:04:39,416 geçen yılın ikincisi popo implantı yaptırdı. 64 00:04:40,458 --> 00:04:41,500 Kahve isteyen? 65 00:04:43,458 --> 00:04:45,958 Ama dinle, tamamlamak zorunda değilsin. 66 00:04:46,041 --> 00:04:49,708 Elendikten sonra yüklü bir çekle Paris'te olacaksın. 67 00:04:49,791 --> 00:04:53,666 Bal Küpü'nü izlemiyorum bile. Niyetimi hemen anlarlar. 68 00:04:54,250 --> 00:04:55,958 Sorun değil. Koçluk yaparım. 69 00:04:57,125 --> 00:05:00,958 Sanat Akademisi'ne gitmen kariyerine büyük katkı sağlayabilir. 70 00:05:01,041 --> 00:05:03,708 Birdie için yardım etmeme izin vermeliydin. 71 00:05:04,500 --> 00:05:06,583 Bari Paris'e gitmene yardım edeyim. 72 00:05:10,166 --> 00:05:11,875 - Tamam. - Gerçekten mi? 73 00:05:11,958 --> 00:05:13,791 Ama popo implantı yaptırmam. 74 00:05:14,541 --> 00:05:19,875 Her sezon zengin ve seksi bir bekâr oluyor ve hep gösterişli malikanesinde geçiyor. 75 00:05:19,958 --> 00:05:21,875 Sonra onları teker teker eliyor 76 00:05:21,958 --> 00:05:25,458 ve duygusal sezon finalinde gerçek aşkını buluyor 77 00:05:25,541 --> 00:05:29,833 çünkü o zaman kadın onu mu yoksa parayı mı istediğine karar veriyor. 78 00:05:29,916 --> 00:05:32,166 - Ne kadar para? - Çeyrek milyon dolar. 79 00:05:32,916 --> 00:05:35,041 Adamı kim seçer ki? 80 00:05:36,083 --> 00:05:37,333 Neredeyse hepsi. 81 00:05:37,416 --> 00:05:39,416 Çünkü aşk girdabına kapılıyorlar. 82 00:05:40,291 --> 00:05:42,416 Aşk girdabı da ne? 83 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Dünyada tek bir adam kaldığını düşün. 84 00:05:45,083 --> 00:05:46,833 - Çok az. - Ve 20 de kadın. 85 00:05:46,916 --> 00:05:47,833 Kötüleşiyor. 86 00:05:47,916 --> 00:05:52,833 Her şey o ilkel aşk ve çiftleşme dürtüsünü harekete geçirmek üzere ayarlanmış. 87 00:05:54,916 --> 00:05:57,708 Yarışanların tipik davranışlarını analiz ettim. 88 00:05:57,791 --> 00:06:01,333 - Hemen elenmek istiyorsan tersini yap. - Tamam. 89 00:06:01,416 --> 00:06:05,583 Hep saçlarını savurup arzuyla gözlerinin içine bakıyorlar. 90 00:06:05,666 --> 00:06:07,416 Onunla göz göze gelemezsin. 91 00:06:07,500 --> 00:06:10,208 Önce kimi öptüğü çok önemli. 92 00:06:10,291 --> 00:06:11,833 Seni öpmediğinden emin ol. 93 00:06:11,916 --> 00:06:16,625 Tamam, saç savurmak, arzuyla bakmak, öpmek yok. 94 00:06:16,708 --> 00:06:20,791 Evet, bir de nedenini hiç bilmiyorum ama o programlarda kimse yemiyor. 95 00:06:20,875 --> 00:06:22,875 O yüzden yemekten çekinme. 96 00:06:22,958 --> 00:06:24,208 Bu çılgınlık. 97 00:06:25,000 --> 00:06:27,583 Fonumu kullandığımı sana söylememeliydim. 98 00:06:27,666 --> 00:06:29,750 Paris fonunu harcadın mı? 99 00:06:30,750 --> 00:06:32,083 Ne için? 100 00:06:32,166 --> 00:06:37,291 Dawn geçen yılki kazadan sonra onunla bazı faturalarını ödemiş. 101 00:06:37,375 --> 00:06:41,833 - Endişelenmeni istemedim. - Dawn Francis, bu kararı sen veremezsin. 102 00:06:41,916 --> 00:06:43,250 Eyvah, tam adını söyledi. 103 00:06:43,333 --> 00:06:46,916 Hep kendini bir kenara koyup etrafınla ilgileniyorsun. 104 00:06:47,000 --> 00:06:49,458 - Hayır, öyle değil. - Evet, öyle. 105 00:06:49,541 --> 00:06:52,833 Her yıl seni atölyede çalışırken izliyorum 106 00:06:52,916 --> 00:06:55,625 ama hiçbir eserini insanlara göstermiyorsun. 107 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 - Bu doğru değil. - Evet, doğru. 108 00:06:58,791 --> 00:07:02,166 Şimdi de birlikte çözüm bulabileceğimiz bir şey için 109 00:07:02,250 --> 00:07:04,625 tüm birikimini harcamışsın. 110 00:07:05,541 --> 00:07:06,375 Bu saçmalık! 111 00:07:07,541 --> 00:07:08,625 Korkuyorsun. 112 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 Korkmuyorum. 113 00:07:13,125 --> 00:07:16,916 Yüzleşmen gereken en korkunç şey ne, biliyor musun? 114 00:07:18,583 --> 00:07:20,125 Kızgın bir anneanne mi? 115 00:07:20,208 --> 00:07:21,541 Bir fırsat. 116 00:07:23,166 --> 00:07:27,125 Korkmanda sorun yok tatlım ama saklanman doğru değil. 117 00:07:27,208 --> 00:07:28,250 Çünkü iyisin. 118 00:07:29,375 --> 00:07:31,291 Bence harika da olabilirsin. 119 00:07:32,291 --> 00:07:36,458 Ama bunu öğrenmek için kendini adamalısın. 120 00:07:38,458 --> 00:07:39,458 Tamam. 121 00:07:40,666 --> 00:07:43,208 Atın beni şu girdabın içine, yazın beni de. 122 00:07:44,708 --> 00:07:47,916 Bu programın seçmelerine nasıl kızlar giriyor? 123 00:07:48,000 --> 00:07:51,375 Her türlü kız var. Sindirella tipinde kızlar var. 124 00:07:51,458 --> 00:07:54,791 {\an8}Hayatım boyunca prensimi bulmayı hayal ettim. 125 00:07:54,875 --> 00:07:58,958 {\an8}Kurbağa öpmekten bıktım. Fransa'da onları yiyorlar. 126 00:07:59,041 --> 00:08:02,416 Daha sivri kızlar var. 127 00:08:03,000 --> 00:08:06,583 {\an8}Motorcu bir kızım. Ölümüne yanımda olacak birini arıyorum. 128 00:08:06,666 --> 00:08:10,291 {\an8}Ama aramızda kalsın, çılgınca takılabileceğim birini arıyorum. 129 00:08:11,125 --> 00:08:13,000 Bebek aşkıyla yanıp tutuşanlar. 130 00:08:14,666 --> 00:08:17,166 {\an8}Pardon, yumurtlama döneminde sıcak basıyor. 131 00:08:18,416 --> 00:08:19,625 {\an8}Şu an oluyor. 132 00:08:21,000 --> 00:08:23,958 Basmakalıp rollere bürünüyorlar. Evet. 133 00:08:24,041 --> 00:08:25,125 Ben hangi türüm? 134 00:08:25,208 --> 00:08:26,708 Sen küçük kasaba kızısın. 135 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 - Hayır. - Evet. 136 00:08:28,000 --> 00:08:30,458 Küçük kasaba kızı mı? 137 00:08:30,541 --> 00:08:31,875 Kesinlikle. 138 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 SAHNE 1 139 00:08:37,916 --> 00:08:38,958 {\an8}FİJİ BAL KÜPÜ 140 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 {\an8}BAL KÜPÜ ZÜRİH 141 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 {\an8}NOME MACERAYA VAR MISIN? 142 00:08:41,500 --> 00:08:43,416 {\an8}ROMA BAL KÜPÜ 143 00:08:45,041 --> 00:08:46,791 Ve kamera kayıtta. 144 00:08:47,958 --> 00:08:51,416 Tamam, gördüğüm kadarıyla küçük bir kasabadan geliyorsun. 145 00:08:51,500 --> 00:08:53,625 {\an8}Evet. 4.026. 146 00:08:53,708 --> 00:08:55,666 {\an8}Vay be. Hepsi kuzenin olmalı. 147 00:08:57,208 --> 00:09:01,333 Daha çok erkek seçeneğin olması için mi programa çıkmak istiyorsun? 148 00:09:02,500 --> 00:09:09,083 Kesinlikle, ayrıca Bal Küpü'nü ilk sezondan beri izliyorum. 149 00:09:09,166 --> 00:09:10,375 Hani Annika... 150 00:09:10,458 --> 00:09:11,458 Annika hangisiydi? 151 00:09:11,541 --> 00:09:16,041 ...kör bir pilota âşık olmuştu. 152 00:09:17,541 --> 00:09:18,708 Vietnamlı. 153 00:09:18,791 --> 00:09:23,708 Ah, Danika'yı kastediyorsun. Nome'lu bir küçük uçak pilotuydu. 154 00:09:24,708 --> 00:09:25,625 Alaskalı. 155 00:09:27,333 --> 00:09:29,291 Sanırım programı hiç bilmiyorsun. 156 00:09:29,375 --> 00:09:31,833 İzliyor sayılırım. Birkaç bölüm izledim. 157 00:09:31,916 --> 00:09:32,958 Kopya mı onlar? 158 00:09:33,041 --> 00:09:33,875 Ne? Nerede? 159 00:09:33,958 --> 00:09:34,958 Elinde. 160 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 Kahretsin. 161 00:09:38,916 --> 00:09:41,583 Güvenlik! Buraya nasıl girdi bu? Bu delilik! 162 00:09:42,666 --> 00:09:46,625 Dalga geçiyorum kızım. Programı çok da bilmene gerek yok. 163 00:09:46,708 --> 00:09:49,708 Bana Dawn Blanton'dan bahset. 164 00:09:51,375 --> 00:09:55,250 Ben bir sanatçıyım. Ya da en azından olmak istiyorum. 165 00:09:55,333 --> 00:09:56,916 Yani işin bu değil mi? 166 00:09:57,000 --> 00:09:58,833 Hayır, ben garsonum. 167 00:09:58,916 --> 00:10:03,250 Tüm hayatım boyunca tanıdığım insanlara kahve ve turta servis ediyorum. 168 00:10:03,333 --> 00:10:06,291 Dawn, Paris hakkında ne biliyorsun? 169 00:10:07,166 --> 00:10:13,375 Sadece ışıkla ve sanatla dolu olduğunu ve... 170 00:10:14,958 --> 00:10:17,375 Dünyanın en güzel şehri olduğunu. 171 00:10:18,125 --> 00:10:19,125 Öyle. 172 00:10:19,750 --> 00:10:21,916 Yani şu anda bir ilişkin yok mu? 173 00:10:22,000 --> 00:10:23,083 - Hayır. - Tamam. 174 00:10:23,166 --> 00:10:26,125 Dürüst olmam gerekirse 175 00:10:26,208 --> 00:10:29,583 büyüdüğüm yerde sıkışıp kalmak istemiyorum. 176 00:10:30,916 --> 00:10:31,875 Anladım. 177 00:10:35,625 --> 00:10:39,458 Dawn, bu çok güzeldi. Geldiğin için çok teşekkürler. 178 00:10:39,541 --> 00:10:42,375 Tamam, evet, tanıştığımıza memnun oldum. 179 00:10:42,458 --> 00:10:44,958 - Bu bir zevkti. - Evet. İletişime geçeceğiz. 180 00:10:50,083 --> 00:10:51,208 - O da neydi? - Ne? 181 00:10:52,625 --> 00:10:54,208 - Seni duyabiliyoruz. - Ve? 182 00:10:54,291 --> 00:10:55,416 Onu sevdim. 183 00:10:55,500 --> 00:10:56,583 Ben neyi mi seviyorum? 184 00:10:57,250 --> 00:11:01,166 İzleyici sayımızı artıracak bir sürü takipçisi olan yarışmacılar. 185 00:11:01,250 --> 00:11:03,250 Bunu daha önce düşünmeliydin, 186 00:11:03,333 --> 00:11:06,416 dâhiyane bir şekilde sunucuyu kovmadan önce. 187 00:11:06,500 --> 00:11:08,041 Patronun olduğumu unutma. 188 00:11:08,125 --> 00:11:11,291 Paris fikrini benim bulduğumu kanala söylemedin mi? 189 00:11:11,375 --> 00:11:13,500 - Hayır, ben... Söyleyeceğim. - Ne zaman? 190 00:11:14,791 --> 00:11:18,083 - Söyleyeceğim. Ne istiyorsun? - Dawn'a evet demeni. 191 00:11:18,166 --> 00:11:19,291 Hayır. 192 00:11:20,166 --> 00:11:23,291 Büyük sayıda sosyal medya takipçisi. 193 00:11:23,375 --> 00:11:27,291 Nashville'den beri takip eden herkese teşekkürler, Dallas'a geldim. 194 00:11:27,375 --> 00:11:31,333 Bal Küpü seçmelerindeyim. Şu kızlara bakın. 195 00:11:31,416 --> 00:11:33,833 - Çok güzel görünüyorlar! - Başardım. 196 00:11:34,750 --> 00:11:36,166 - Gerçekten mi? - Hayır. 197 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 İşte buradayım. Bal Küpü kızlarıyla sıradayım. 198 00:11:39,541 --> 00:11:42,708 - Selam verin kızlar. - Selam! 199 00:11:42,791 --> 00:11:43,625 O kim? 200 00:11:43,708 --> 00:11:44,833 Bu Lexie Miller. 201 00:11:44,916 --> 00:11:47,958 Nashville'den seçmelere geliş yolculuğunu çekiyor 202 00:11:48,041 --> 00:11:50,125 ve bir sürü takipçisi var. 203 00:11:50,208 --> 00:11:52,208 965 kilometre, 10 saat yol geldim 204 00:11:52,291 --> 00:11:55,041 ve adaptojen içeriğiyle kırışıklıkları yok eden 205 00:11:55,125 --> 00:11:57,458 15 Diyet Magenta Mules ile dinç kaldım. 206 00:11:59,625 --> 00:12:04,458 Kontür tekniğinin büyük hayranı olduğumu söylemek istedim. 207 00:12:04,541 --> 00:12:06,916 Bugün kız kardeşimin üzerinde kullandım. 208 00:12:07,000 --> 00:12:07,916 Öyle mi? 209 00:12:08,416 --> 00:12:10,916 Fena değil. Bunlar senin kaşların mı? 210 00:12:12,041 --> 00:12:13,750 Başka kimin olacak? 211 00:12:14,458 --> 00:12:16,208 Beni takip etmediğin belli. 212 00:12:17,291 --> 00:12:21,458 Biraz çekilseniz de sıra bana gelmeden şunu halletsem olur mu? 213 00:12:21,541 --> 00:12:22,708 Teşekkürler. 214 00:12:23,458 --> 00:12:25,333 Selam Lexie. Seni alabiliriz. 215 00:12:25,416 --> 00:12:29,041 Bana şans dileyin. Ya da Fransa'da dedikleri gibi, merde. 216 00:12:30,041 --> 00:12:31,625 - Selam! - Elbisene bayıldım. 217 00:12:31,708 --> 00:12:32,625 Teşekkürler. 218 00:12:32,708 --> 00:12:34,541 Taşradan düzgün bir kız! 219 00:12:34,625 --> 00:12:36,500 Aklı başında biri! 220 00:12:37,166 --> 00:12:39,375 Benim parama ihtiyacı yok! 221 00:12:39,458 --> 00:12:41,041 Emeklilik planı bile var! 222 00:12:41,625 --> 00:12:44,625 Bir sürü iyi özelliği var Hangi açıdan bakarsan bak 223 00:12:44,708 --> 00:12:48,750 O çekici kalçası da cabası 224 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Cabası! 225 00:12:54,625 --> 00:12:55,958 Canıma okuyorsun! 226 00:12:56,041 --> 00:12:57,708 Sızlanma. Tadını çıkar. 227 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 Sekiz numara, ortadaki deliğe. 228 00:12:59,791 --> 00:13:01,458 Evet, bunu kaçıracaksın. 229 00:13:09,958 --> 00:13:11,416 Tamam, çok kötüsün. 230 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 - Hayır, asıl sen. Sökül. - Her neyse. 231 00:13:14,708 --> 00:13:16,125 Gidip hesabı ödeyeceğim. 232 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 İyi atıştı. 233 00:13:25,458 --> 00:13:27,958 - Gümüş mahmuzlarını beğendim. - Teşekkürler. 234 00:13:28,666 --> 00:13:29,541 Kendim yaptım. 235 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 Gerçekten mi? Çok havalı. 236 00:13:33,041 --> 00:13:34,458 - Bir Lone Star. - Sağ ol. 237 00:13:34,541 --> 00:13:36,166 Dallas'tan mı geliyorsun? 238 00:13:37,083 --> 00:13:38,458 Bunu nereden çıkardın? 239 00:13:40,583 --> 00:13:42,291 Kirli olmayan özel çizmeler. 240 00:13:42,375 --> 00:13:44,166 - Şık bir şapka. - Doğru. 241 00:13:44,250 --> 00:13:47,250 Bence hafta sonu için şehre gelmiş bir avukatsın, 242 00:13:47,333 --> 00:13:49,250 avlanma izni almaya geldin. 243 00:13:50,250 --> 00:13:52,000 - Tekrar dene. - Yatırımcı mı? 244 00:13:52,083 --> 00:13:53,208 - Sıkıcı. - Teknoloji. 245 00:13:53,291 --> 00:13:55,625 Vay canına, resmen kabalık ediyorsun. 246 00:13:56,708 --> 00:13:57,708 Tamam. 247 00:13:58,375 --> 00:14:00,875 Belki buralıyımdır. Ne dersin? 248 00:14:00,958 --> 00:14:03,416 Olamaz, anaokuluna birlikte gitmedik. 249 00:14:03,500 --> 00:14:04,500 Öyle mi? 250 00:14:04,583 --> 00:14:07,416 Sınıfa gümüş mahmuzlarını takıp girmiyor muydun? 251 00:14:07,500 --> 00:14:08,375 Gördün mü? 252 00:14:08,458 --> 00:14:12,041 Buralı olsaydın mahmuza izin verilmediğini bilirdin. 253 00:14:13,166 --> 00:14:14,166 Beni yakaladın. 254 00:14:21,750 --> 00:14:22,875 Dans edelim mi? 255 00:14:25,041 --> 00:14:26,458 - Olur. - Tamam. 256 00:14:26,541 --> 00:14:27,916 Gösterelim onlara. 257 00:14:45,375 --> 00:14:47,833 Bir emlak kralı için hiç fena değil. 258 00:14:47,916 --> 00:14:49,541 Bir bilardo ustası için de. 259 00:14:50,125 --> 00:14:53,458 Dâhi bir milyoner olduğum kesinleşti, sen ne yapıyorsun? 260 00:14:53,541 --> 00:14:55,875 Kâr amacı gütmediğim bir kuruluştayım. 261 00:14:55,958 --> 00:14:58,166 Çok iyi. Hangisi? 262 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 Hayatım. 263 00:15:00,875 --> 00:15:03,208 Bundan sonra içki ısmarlamam gerekecek. 264 00:15:04,250 --> 00:15:08,541 İsterdim ama çıkmak üzereydik. Sabah erken kalkacağım. 265 00:15:08,625 --> 00:15:09,625 Gerçekten mi? 266 00:15:11,166 --> 00:15:13,833 Ne yapacaksın? Yine mi mahmuz yapacaksın? 267 00:15:13,916 --> 00:15:16,916 Bir de İncil okumaya götüreceğim bir anneannem var. 268 00:15:17,000 --> 00:15:19,625 Buna bir şey diyemem. 269 00:15:33,083 --> 00:15:35,375 Üstündekini beğendim. Seksi. 270 00:15:35,958 --> 00:15:37,166 Hey, çek elini. 271 00:15:38,166 --> 00:15:40,583 - Şaka yapmıyorum. - Ben... Hey. 272 00:15:40,666 --> 00:15:42,250 Hayır, kes şunu. Dur. 273 00:15:42,333 --> 00:15:44,500 - Üzgünüm. Gitmem gerek. - Bekle. 274 00:15:44,583 --> 00:15:46,125 - Kahretsin. - İyi misin Em? 275 00:15:46,208 --> 00:15:47,208 Evet. 276 00:15:48,083 --> 00:15:49,916 - Çizmeleri çok fena. - Evet. 277 00:15:50,708 --> 00:15:52,625 Bunlarla iyi biniyorsundur. 278 00:15:52,708 --> 00:15:57,041 Evet ama botumu giyip tekme atarak işimi halletmeyi daha çok seviyorum. 279 00:15:57,125 --> 00:15:58,416 Çok agresif. 280 00:15:59,500 --> 00:16:00,791 - Gidelim mi? - Boş ver. 281 00:16:00,875 --> 00:16:03,000 Kasaba sürtüğünden bol ne var? 282 00:16:03,583 --> 00:16:05,458 Twin Peaks'te iyisini buluruz. 283 00:16:09,458 --> 00:16:10,625 Aman tanrım. 284 00:16:14,125 --> 00:16:14,958 Kahretsin. 285 00:16:18,666 --> 00:16:21,208 - Seni kim büyüttü? Özür dile. - Hey. 286 00:16:21,291 --> 00:16:23,291 - Dur bakalım. Sus. - Onu çok sevmem. 287 00:16:23,375 --> 00:16:25,291 Bu cesareti nereden buluyorsun? 288 00:16:25,375 --> 00:16:29,166 - Beni tanımıyorsun. - Senin gibileri bilirim. Şımarık, kaba. 289 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Özür dile. 290 00:16:31,583 --> 00:16:34,000 Tamam, özür dilerim. 291 00:16:38,250 --> 00:16:42,333 Yarın da şımarığın teki olacağım için özür dilerim, 292 00:16:42,416 --> 00:16:45,625 sen de hâlâ bu dağ başındaki kasabanın ezik... 293 00:16:49,666 --> 00:16:50,666 Eve gidelim. 294 00:16:51,791 --> 00:16:52,791 Güzeldi. 295 00:16:54,333 --> 00:16:57,500 - Hani yanımda duracaktın? - Çok kaslı. Ne yapabilirdim? 296 00:16:58,000 --> 00:16:59,666 O kovboy hâlâ bakıyor mu? 297 00:17:02,541 --> 00:17:05,625 Evet ama ayakkabında tuvalet kâğıdı olduğu için. 298 00:17:07,208 --> 00:17:08,291 Seni küçük şeytan. 299 00:17:31,000 --> 00:17:32,541 Alo? Dawn Blanton mı? 300 00:17:32,625 --> 00:17:34,083 Evet, ben Dawn. 301 00:17:35,208 --> 00:17:36,208 Evet. 302 00:17:38,791 --> 00:17:39,791 Tamam. 303 00:17:40,708 --> 00:17:41,708 Teşekkürler. 304 00:17:47,250 --> 00:17:48,875 Eskiden tabureye çıkardın... 305 00:17:48,958 --> 00:17:50,958 Paris'e gidiyorum! 306 00:18:09,583 --> 00:18:11,625 Sana uçak için kurabiye yaptım. 307 00:18:14,125 --> 00:18:17,333 - Cuma günü muayeneni unutma. - Merak etme. 308 00:18:18,666 --> 00:18:20,833 Git ve hayalini yaşa tatlım. 309 00:18:20,916 --> 00:18:22,583 Seni seviyorum. 310 00:18:22,666 --> 00:18:24,166 Seni seviyorum Birdie. 311 00:18:32,750 --> 00:18:34,166 İyi yolculuklar. 312 00:18:34,250 --> 00:18:35,625 - Güle güle. - Güle güle. 313 00:18:46,708 --> 00:18:49,583 Şöyle. Ben alayım. Teşekkürler. 314 00:18:57,500 --> 00:18:58,666 Sevdiniz mi? 315 00:18:58,750 --> 00:19:01,250 Yarışmayı kim kazanacak? 316 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 Ben kazanacağım. 317 00:19:04,750 --> 00:19:09,458 Bana bir poz verin. Kocaman gülümseyin. Herkes heyecanlı, Paris'e gidiyoruz. 318 00:19:10,708 --> 00:19:12,166 Neden? Rachel. 319 00:19:12,666 --> 00:19:13,916 Affedersin. 320 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Ben hallederim. Hayır. 321 00:19:17,041 --> 00:19:22,916 Saç ve makyaj lütfen. Selam Dawn. Nasılsın? Her zamanki gibisin. 322 00:19:23,000 --> 00:19:25,541 Tamam, biraz gözlere ve yanaklara çalışalım. 323 00:19:25,625 --> 00:19:27,500 Genel olarak tüm yüze. 324 00:19:27,583 --> 00:19:29,583 Sözleşmeyi imzaladın mı? 325 00:19:31,500 --> 00:19:36,416 Evet, program mı çekiyorsunuz, bizi uzaya mı götürüyorsunuz? 326 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Hepsini yazdırmışsın. 327 00:19:40,458 --> 00:19:43,083 - Soğukmuş. - Tamam. Harika görünüyor. Süper. 328 00:19:43,166 --> 00:19:45,166 Peki Dawn, gel biraz yürüyelim. 329 00:19:45,250 --> 00:19:47,166 Millet, çekim için hazırlanalım. 330 00:19:56,625 --> 00:20:00,041 BAL KÜPÜ 16. SEZON 331 00:20:09,750 --> 00:20:13,791 Kaptanınız konuşuyor. Kabin içinde serbestçe dolaşabilirsiniz. 332 00:20:16,750 --> 00:20:19,250 Peki hanımlar, cep telefonlarınızı alayım. 333 00:20:19,333 --> 00:20:22,833 Elenince geri alacaksınız. Çok teşekkürler. 334 00:20:22,916 --> 00:20:25,375 Galiba "eğer elenirsek" demek istiyorsun. 335 00:20:34,291 --> 00:20:38,083 Red, ben bir Wild Turkey alayım. Duble olsun. 336 00:20:38,166 --> 00:20:39,833 - Bu ne? - Nemlendirici eldiven. 337 00:20:39,916 --> 00:20:42,416 Hayır, teşekkürler. Nemlendiriyorum. 338 00:20:42,958 --> 00:20:45,750 Yapamam. Bu hafta hamile kalabilirim. 339 00:20:49,208 --> 00:20:50,125 İster misin? 340 00:20:51,041 --> 00:20:52,875 İçimde dört tane korse var. 341 00:20:52,958 --> 00:20:56,833 Buraya ancak bir nane şekeri sığar. Ya da bir yudum diyet gazoz. 342 00:20:56,916 --> 00:20:59,583 Fikrini değiştirirsen veya doktor gerekirse söyle. 343 00:21:00,416 --> 00:21:01,916 - Ben alırım. - Tabii. 344 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 - Ben Jasmine. - Ben Dawn. 345 00:21:06,625 --> 00:21:07,625 Makaron? 346 00:21:09,041 --> 00:21:11,000 Ağzıma koy. 347 00:21:11,083 --> 00:21:13,250 Ama tamamını değil. Yarısını. 348 00:21:13,333 --> 00:21:14,916 Hayır, çeyreğini. 349 00:21:18,291 --> 00:21:19,583 Güzel taç. 350 00:21:19,666 --> 00:21:22,625 Teşekkürler. En gurur duyduğum başarım. 351 00:21:22,708 --> 00:21:24,375 Hadi be. 352 00:21:24,458 --> 00:21:27,166 Benimki de Taylor Swift'in menajeriyle yatıyor. 353 00:21:28,166 --> 00:21:31,708 Tanrım, umarım bizim bekâr, prens gibidir. Öyledir, değil mi? 354 00:21:31,791 --> 00:21:35,625 Eminim Louvre gibi bir yerde yaşıyordur. 355 00:21:35,708 --> 00:21:37,250 Mona Lisa'yla mı? 356 00:21:37,833 --> 00:21:39,000 Bekle, Lisa kim? 357 00:21:39,083 --> 00:21:41,333 Dawn, peki ya sen? 358 00:21:41,916 --> 00:21:46,500 Evet, Paris'te beni neyin beklediğini görmek için heyecanlıyım. 359 00:21:47,708 --> 00:21:51,625 Tabii bir de çekici, 360 00:21:52,625 --> 00:21:57,250 hayır, alev alev yanan bir Fransız erkeğiyle tanışacağım için. 361 00:21:58,833 --> 00:21:59,833 Amatör. 362 00:22:01,583 --> 00:22:03,208 Ateşli Fransız erkeğine. 363 00:22:03,291 --> 00:22:04,666 - Buna şerefe. - Şerefe. 364 00:22:04,750 --> 00:22:07,041 - Şerefe! - Paris'e! 365 00:22:16,666 --> 00:22:19,375 Alçalıyoruz. Lütfen inişe hazırlanın. 366 00:22:23,541 --> 00:22:24,541 Hâlâ uçuyoruz. 367 00:22:24,625 --> 00:22:26,208 Niye dışarıyı göremiyoruz? 368 00:22:26,291 --> 00:22:29,125 Bunlar elektrokromik jelli karartılabilen camlar. 369 00:22:29,208 --> 00:22:31,416 Prodüksiyon gece moduna aldı. 370 00:22:31,500 --> 00:22:34,375 İnerken spontane tepkiler vermemizi istiyorlar. 371 00:22:34,458 --> 00:22:38,291 Kötü oldu, şehri buradan görmek istiyordum. 372 00:22:43,666 --> 00:22:46,833 Dostum, bagetini suratımdan çeker misin? 373 00:22:46,916 --> 00:22:48,291 - Pardon. - Peki hanımlar. 374 00:22:48,375 --> 00:22:51,750 Uzun bir uçuştu ama lütfen enerjik görünelim. 375 00:22:51,833 --> 00:22:54,750 Nihayet Paris'e iniyoruz. 376 00:22:57,250 --> 00:22:58,375 Peki. 377 00:23:11,916 --> 00:23:14,166 Peki millet, yerimizi aldık. Bekleyin. 378 00:23:22,875 --> 00:23:24,958 Aman tanrım. 379 00:23:25,041 --> 00:23:28,500 PARİS TEKSAS'A HOŞ GELDİNİZ 380 00:23:30,333 --> 00:23:32,541 Yok artık. 381 00:23:34,333 --> 00:23:35,500 Bu da ne... 382 00:23:39,291 --> 00:23:41,583 Hadi ama! 383 00:23:41,666 --> 00:23:45,166 Bekle. Fransa'da Teksas mı varmış? 384 00:23:48,333 --> 00:23:52,000 Çekilir misin? Yolu tıkıyorsun. 385 00:23:52,083 --> 00:23:53,833 Senin aksanına ne oldu? 386 00:23:55,750 --> 00:23:58,375 Tamam, buna da uyum sağlayabilirim. 387 00:23:58,458 --> 00:24:02,250 Seni şöyle alalım. Dawn, bize hislerinden bahsetsene. 388 00:24:02,333 --> 00:24:06,791 Memleketimden bir saatlik uzaklıkta gibi hissediyorum. 389 00:24:08,625 --> 00:24:10,458 Paris, Teksas'tayız. 390 00:24:11,083 --> 00:24:13,666 Yukarıda dokuz saat boyunca daire mi çizdik? 391 00:24:13,750 --> 00:24:17,208 Tamam, haksız sayılmazsın. Hiç doğa dostu değildik. 392 00:24:17,291 --> 00:24:21,125 Programın Paris'te geçeceğini söylemiştik, işte buradayız. 393 00:24:21,208 --> 00:24:22,500 Fransa diyen olmadı. 394 00:24:22,583 --> 00:24:27,458 Eşyalarımı ve telefonumu alıp buradan gitmek istiyorum. 395 00:24:27,541 --> 00:24:29,791 Tamam, hepimiz sakin olalım. 396 00:24:29,875 --> 00:24:32,333 Neden kalıp buna bir şans vermiyorsun? 397 00:24:32,416 --> 00:24:33,958 Zaten sözleşme imzaladın. 398 00:24:34,041 --> 00:24:37,875 Beni ve bütün bu kızları aptal gibi yansıtacaksınız. 399 00:24:37,958 --> 00:24:39,666 Ben eve dönüyorum. 400 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 Esas oğlan eleyene kadar programda kalmakla yükümlüsün. 401 00:24:43,250 --> 00:24:45,875 Yoksa katılım ücretini kaybedersin. 402 00:24:48,375 --> 00:24:50,416 - Sızlanmayı kes. - Hey. 403 00:24:53,291 --> 00:24:54,500 Yapacak mısın? 404 00:24:54,583 --> 00:24:56,875 Peki hanımlar. Kayıttayız. Enerji. 405 00:24:59,583 --> 00:25:01,041 Paris! 406 00:25:10,000 --> 00:25:11,583 PARİS'E HOŞ GELDİNİZ 407 00:25:11,666 --> 00:25:13,500 PARİS BOVLİNG 408 00:25:13,583 --> 00:25:15,541 GÜLÜMSEYİN DR PEPPER 409 00:25:17,958 --> 00:25:20,166 İşte Paris! 410 00:25:22,500 --> 00:25:24,000 {\an8}Kovboylara ne mi diyorum? 411 00:25:24,083 --> 00:25:25,791 {\an8}- Tek kelime mi? - Deh. 412 00:25:25,875 --> 00:25:27,000 {\an8}Kaçırılıyorum. 413 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 SILVER SPUR ÇİFTLİĞİ 414 00:25:48,458 --> 00:25:49,500 Merhaba hanımlar. 415 00:25:49,583 --> 00:25:51,500 Merhaba. 416 00:25:51,583 --> 00:25:53,958 Silver Spur Çiftliği'ne hoş geldiniz. 417 00:25:54,041 --> 00:25:57,583 Burası program süresince sizin eviniz olacak. 418 00:25:59,250 --> 00:26:01,500 Yarın öğlen piknik yapılacak 419 00:26:01,583 --> 00:26:07,583 ve esas oğlan Bay Trey McAllen III ile tanışacaksınız. 420 00:26:12,041 --> 00:26:16,000 Önce sizi kulübenize yerleştirelim. Beni takip edin. 421 00:26:16,083 --> 00:26:17,208 - Lütfen. - Kulübe mi? 422 00:26:17,291 --> 00:26:18,625 Hadi kulübeye! 423 00:26:25,333 --> 00:26:26,583 Aman tanrım! 424 00:26:40,208 --> 00:26:41,083 Şuna bakın! 425 00:26:47,416 --> 00:26:48,916 Aman tanrım. 426 00:26:49,000 --> 00:26:51,208 İçeri gelin hanımlar. İçeri gelin. 427 00:26:53,875 --> 00:26:55,875 Galiba yeri beğendiniz. 428 00:26:55,958 --> 00:26:57,458 Evet! 429 00:26:58,583 --> 00:27:00,916 Avrupa için hazırlandığınızı biliyoruz. 430 00:27:01,000 --> 00:27:05,625 Bu yüzden size çiftlik temalı kıyafetler hazırladık, 431 00:27:05,708 --> 00:27:07,875 hediye odasında sizi bekliyor. 432 00:27:09,041 --> 00:27:10,625 Ne? Hediye odası mı var? 433 00:27:15,458 --> 00:27:16,708 Aman tanrım. 434 00:27:16,791 --> 00:27:18,916 - Aman tanrım! - Çok güzel! 435 00:27:20,875 --> 00:27:23,083 Dawn, gidip bakmak istemiyor musun? 436 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 Odama gidebilir miyim? 437 00:27:25,250 --> 00:27:26,750 Tabii. Bu tarafta. 438 00:27:29,791 --> 00:27:31,791 Kızım! O benim! 439 00:27:31,875 --> 00:27:35,291 - Güzelmiş, seksi ve şık. - Daha fazla taşıyamam. 440 00:27:35,375 --> 00:27:37,333 Herkese yetecek kadar giysi var! 441 00:27:38,166 --> 00:27:40,833 - Kavgayı kesin! - Her seferinde işe yarıyor. 442 00:27:47,125 --> 00:27:50,416 - Tanrım, çok çılgıncaydı. - Bir dakika, o benim şapkam! 443 00:27:55,666 --> 00:27:57,041 Orası savaş alanı gibi. 444 00:27:57,125 --> 00:27:59,916 Pullar ve postişler havada uçuşuyor. 445 00:28:01,958 --> 00:28:03,500 Demek oda arkadaşıyız. 446 00:28:05,416 --> 00:28:08,333 Vay canına, Paris, Teksas. Tam bir şoktu. 447 00:28:08,416 --> 00:28:11,416 Ama ben Şikagoluyum, benim için burası da yeni. 448 00:28:11,500 --> 00:28:15,333 Ben 100 kilometre ileride doğdum ve hayatım boyunca orada yaşadım. 449 00:28:15,416 --> 00:28:17,250 Demek bildiğin yer. 450 00:28:18,750 --> 00:28:20,833 Belki bana biraz ipucu verirsin. 451 00:28:20,916 --> 00:28:21,916 Tabii. 452 00:28:25,208 --> 00:28:26,541 Teşekkürler. 453 00:28:29,583 --> 00:28:30,500 Hadi. 454 00:28:33,625 --> 00:28:34,541 Hadi. 455 00:28:37,333 --> 00:28:38,958 Günaydın. Ben tutayım mı? 456 00:28:39,041 --> 00:28:41,250 Olur. Teşekkürler. 457 00:28:42,083 --> 00:28:43,416 Taş girdi. 458 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 Aldım. Teşekkürler. 459 00:28:47,791 --> 00:28:50,750 Kusura bakma, ahıra balya taşırken biraz oyalandım. 460 00:28:56,666 --> 00:28:57,666 - Ne? - Sen! 461 00:28:58,250 --> 00:28:59,458 Burada ne arıyorsun? 462 00:29:00,375 --> 00:29:02,916 Aman tanrım. Program için mi geldin? 463 00:29:03,791 --> 00:29:06,000 Evet ama bilerek değil. 464 00:29:06,083 --> 00:29:08,000 Fransa'ya gideceğimi sanıyordum, 465 00:29:08,083 --> 00:29:10,916 bir toprak ağasının çiftlik haremine değil. 466 00:29:13,416 --> 00:29:15,583 - Çok komik. - Bekle, ya sen? 467 00:29:16,416 --> 00:29:19,166 - Ben... - Burası senin çiftliğin mi? 468 00:29:20,291 --> 00:29:22,416 Bal sen misin? 469 00:29:22,500 --> 00:29:24,166 Teknoloji değil, demiştim. 470 00:29:24,250 --> 00:29:25,458 Yarı zamanlı kovboysun. 471 00:29:25,541 --> 00:29:29,500 - Kendime öyle demezdim. - Hayır. Küçük Şişko bu işlerden anlar. 472 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Küçük Şişko mu? 473 00:29:32,000 --> 00:29:34,916 Küçükken tombul bir çocuktum. 474 00:29:35,541 --> 00:29:37,083 - Hanımefendi. - Evet dostum. 475 00:29:38,416 --> 00:29:40,583 Trey McAllen. Memnun oldum. 476 00:29:40,666 --> 00:29:41,791 Dawn Blanton. 477 00:29:42,375 --> 00:29:44,375 Beni bu çiftlikten göndermelisin. 478 00:29:44,458 --> 00:29:46,833 - Daha yeni geldin. - Dawn? 479 00:29:47,541 --> 00:29:50,166 - Ya istemezsem? - Ben bunun için kaydolmadım. 480 00:29:50,250 --> 00:29:52,125 Fransa'dan daha çok seveceksin. 481 00:29:52,208 --> 00:29:54,625 - Atlardan korkarım. - İyi idare ediyordun. 482 00:29:54,708 --> 00:29:56,541 - Gübre midemi bulandırıyor. - Koklama. 483 00:29:56,625 --> 00:30:00,083 - Kızlardan hoşlanıyorum. - Seni bekleyen bir harem var. 484 00:30:00,166 --> 00:30:02,416 Dawn, saç ve makyaj için gelmen gerek. 485 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 Saç ve makyaj. 486 00:30:03,625 --> 00:30:06,166 - Evet, öyle bir şey yok. - Tabii, elbette. 487 00:30:07,416 --> 00:30:09,916 Ne yapacağını biliyorsun. Memnun oldum. 488 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Hanımefendi. 489 00:30:15,333 --> 00:30:18,916 Tanrım, nerede bu çocuk? Ben bebek bakıcısı değilim. 490 00:30:19,000 --> 00:30:20,250 Çok güzel görünüyor. 491 00:30:21,166 --> 00:30:24,875 Selam Dawn. Katıldığın için teşekkürler. Neden giyinmiyorsun? 492 00:30:24,958 --> 00:30:28,041 Bu çocuk beni ya olduğum gibi sevsin ya da göndersin. 493 00:30:29,375 --> 00:30:34,750 Dawn, bak, Paris olayının seni hayal kırıklığına uğrattığını biliyorum 494 00:30:34,833 --> 00:30:37,208 ama Trey hayal kırıklığına uğratmayacak. 495 00:30:39,250 --> 00:30:41,333 Programa aşkı bulmak için gelmedim. 496 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Ne diyorsun? 497 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 Yalan söyledim. 498 00:30:44,666 --> 00:30:48,375 Bak, gurur duymuyorum ama Paris'te okula gidebilmek için 499 00:30:48,458 --> 00:30:51,375 uçak biletine ve katılım ücretine ihtiyacım vardı. 500 00:30:51,458 --> 00:30:54,708 Beni hemen elerse hâlâ yetişebilirim. 501 00:30:54,791 --> 00:30:57,708 Kimseyi incitmek istemiyorum. Çıkmak istiyorum. 502 00:30:57,791 --> 00:30:58,791 Hey, dinle. 503 00:31:00,250 --> 00:31:03,208 Öncelikle lütfen bu bilgiyi başkasıyla paylaşma. 504 00:31:03,291 --> 00:31:07,000 İkincisi de bu bir yalandan fazlası. Resmen sahtekârlık. 505 00:31:07,083 --> 00:31:10,583 Eğer öyleyse katılım ücretine elveda diyebilirsin. 506 00:31:10,666 --> 00:31:12,916 Kanal dava açabilir. Ne düşünüyordun? 507 00:31:13,000 --> 00:31:16,083 Ama zaten program aşkı ya da parayı seçmek üzerine. 508 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Birçoğu ün ve para için burada, aşk için değil. 509 00:31:18,666 --> 00:31:21,458 Evet ama oyunu kuralı göre oynuyorlar, tamam mı? 510 00:31:21,541 --> 00:31:24,750 Uçak bileti için yapımı kullanmıyorlar. Farkı bu. 511 00:31:26,958 --> 00:31:31,291 Kahretsin Dawn. Seni sevdim. Hatta seni destekliyorum. 512 00:31:31,791 --> 00:31:35,250 Buradan sağ salim çıkmak istiyorsan bunu eski usulde yap. 513 00:31:35,333 --> 00:31:38,833 Her yerden izleyen milyonlarca insanın önünde terk edilerek. 514 00:31:38,916 --> 00:31:42,541 Anladın mı? İyi ki konuştuk. Şimdi gidip giyinmen gerek. 515 00:31:42,625 --> 00:31:44,083 Tekrar merhaba hanımlar. 516 00:31:44,166 --> 00:31:45,708 Merhaba! 517 00:31:45,791 --> 00:31:48,208 Bu sizin ilk toplu randevunuz. 518 00:31:48,291 --> 00:31:51,958 Bu akşam bir eleme olacak ve içinizden 10 kişi eve gidecek. 519 00:31:52,541 --> 00:31:55,708 O yüzden iyi bir ilk izlenim bırakmaya çalışın. 520 00:31:56,291 --> 00:31:59,125 Şimdi de bekârınızla tanışmaya hazırlanın. 521 00:32:02,666 --> 00:32:04,083 O da neydi öyle? 522 00:32:05,208 --> 00:32:06,666 - Neydi o? - Tamam. 523 00:32:08,083 --> 00:32:09,625 Aman tanrım! 524 00:32:18,375 --> 00:32:22,625 {\an8}TREY MCALLEN III KOVBOY - PARIS, TEKSAS 525 00:32:31,916 --> 00:32:35,333 Merhaba hanımlar. Silver Spur Çiftliği'ne hoş geldiniz. 526 00:32:35,416 --> 00:32:37,416 Ben Trey McAllen. Memnun oldum. 527 00:32:37,500 --> 00:32:39,125 Merhaba! 528 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 Sanırım gelir gelmez bayağı şaşırmışsınız. 529 00:32:42,333 --> 00:32:45,083 - Umarım hayal kırıklığı olmamıştır. - Hayır. 530 00:32:45,166 --> 00:32:47,875 Büyük dedem bu çiftliği 100 yıl önce kurmuş. 531 00:32:47,958 --> 00:32:49,791 Ne büyük bir gurur ki artık bana ait. 532 00:32:49,875 --> 00:32:53,875 Paris, Fransa olmayabilir ama benim için bir cennet. 533 00:32:55,958 --> 00:32:59,375 Sizlerle tanıştığım için çok heyecanlıyım. 534 00:32:59,458 --> 00:33:02,708 Teşekkürler Jesus. Beni takip edin. Bir şeyler yiyelim. 535 00:33:02,791 --> 00:33:04,291 Hey. 536 00:33:04,875 --> 00:33:06,833 - Nasılsın? - İyi, sen nasılsın? 537 00:33:22,083 --> 00:33:24,375 Tabağı Lexie'ye yaklaştırabilir miyiz? 538 00:33:24,458 --> 00:33:25,375 Tabii. 539 00:33:25,458 --> 00:33:28,166 Bu harika, Oscar ama kamerada görünüyorsun. 540 00:33:30,458 --> 00:33:32,375 Çekil kameradan aptal herif! 541 00:33:35,625 --> 00:33:37,833 Bakma. Onu kayırarak işe sen aldın. 542 00:33:37,916 --> 00:33:40,875 - Ben Amber. Aloha. - Tanıştığımıza memnun oldum. 543 00:33:40,958 --> 00:33:43,958 Mahalo. Hangi adadansın? 544 00:33:44,041 --> 00:33:45,458 Ben Cleveland'lıyım. 545 00:33:46,125 --> 00:33:48,750 Peki, bu çok güzel bir çiçek kolyesi. 546 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 Hem de nasıl. 547 00:33:51,000 --> 00:33:54,041 Seni sevdim. Çok komik. Adalara hiç gittin mi? 548 00:33:55,041 --> 00:33:58,416 Hayır, gitmedim ama belki sen beni götürebilirsin. 549 00:34:13,791 --> 00:34:15,625 - Dawn ne yapıyor? - Kanat yiyor. 550 00:34:15,708 --> 00:34:17,333 Kimse yarışmada yemez. 551 00:34:17,416 --> 00:34:19,416 Bir içim su gibisin. 552 00:34:19,500 --> 00:34:21,958 Teşekkürler. Çiftlikte büyüdüm, bilirsin. 553 00:34:22,916 --> 00:34:24,291 Tamam. 554 00:34:24,375 --> 00:34:26,250 - Merhaba. - Ben Jasmine. 555 00:34:26,333 --> 00:34:27,833 - Jasmine. - Koku gibi. 556 00:34:27,916 --> 00:34:29,583 Hafızada en çok koku kalır. 557 00:34:29,666 --> 00:34:32,333 Öyleyse sanırım seni unutmayacağım Jasmine. 558 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Al. 559 00:34:45,625 --> 00:34:46,500 Biraz acıymış. 560 00:34:46,583 --> 00:34:49,125 - İzninle. Güle güle. - Evet, işte. 561 00:34:49,208 --> 00:34:51,416 - Merhaba, ben Heather. - Heather. 562 00:34:51,500 --> 00:34:52,583 Amma iriymişsin. 563 00:34:52,666 --> 00:34:53,666 Öyle. 564 00:34:54,208 --> 00:34:59,208 Nasır. Bunlar nasıl oldu? Dur, söyleme. Hayal etmek istiyorum. 565 00:35:00,750 --> 00:35:02,041 - Merhaba. - Evet. 566 00:35:02,125 --> 00:35:03,666 - Ben Eve. - Merhaba. 567 00:35:03,750 --> 00:35:05,625 - Bebek mavisine bayıldım. - Sağ ol. 568 00:35:05,708 --> 00:35:06,916 Bebek demişken, 569 00:35:07,000 --> 00:35:10,375 gelecekteki çocuklarımızın görselini hazırlattım. 570 00:35:10,458 --> 00:35:11,458 Tamam. 571 00:35:13,333 --> 00:35:16,291 - Aynı senin dudakların. - Bu korkunç. Bunu sakla. 572 00:35:16,375 --> 00:35:17,958 - Selam Yakışıklı Prens. - Selam. 573 00:35:18,041 --> 00:35:20,250 Selam. Ailem bana Cindy adını verdi. 574 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 - Cindy. - Ama bana Sindirella diyebilirsin. 575 00:35:27,250 --> 00:35:29,333 Gece yarısına kadar dönmem gerekmiyor. 576 00:35:29,416 --> 00:35:31,416 - Bal kabağına dönüşme yok. - Hayır. 577 00:35:32,125 --> 00:35:35,916 Merhaba. Ben Nashville'den Lexie Miller. 578 00:35:36,000 --> 00:35:38,458 Tennessee olmasa Teksas da olmazdı. 579 00:35:38,541 --> 00:35:41,666 Alamo'da gönüllü olan o iyi insanlar sayesinde. 580 00:35:41,750 --> 00:35:45,708 - Davy Crockett çocukken kahramanımdı. - Ah. Benim de. 581 00:35:45,791 --> 00:35:46,625 Dawn. 582 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 Dawn. 583 00:35:53,000 --> 00:35:56,125 Yüzünde biraz toz var. Alayım mı? 584 00:35:56,875 --> 00:35:57,875 Evet. Bu... 585 00:36:01,916 --> 00:36:02,916 İşte. 586 00:36:04,333 --> 00:36:09,125 Neden bunu kalbine yakın tutup Alamo'yu hatırlamıyorsun? 587 00:36:09,208 --> 00:36:10,208 Evet hanımefendi. 588 00:36:11,583 --> 00:36:14,416 Alamo'da kaybettiğimizi biliyorsun, değil mi? 589 00:36:14,500 --> 00:36:15,958 İyi noktaya değindin. 590 00:36:16,458 --> 00:36:17,458 Doğru. 591 00:36:19,333 --> 00:36:21,125 Merhaba Küçük Şişko. 592 00:36:22,833 --> 00:36:26,083 Onca çiftlik varken benimkine geldin. 593 00:36:26,166 --> 00:36:28,541 Ayak uydurursan geldiğim gibi giderim. 594 00:36:28,625 --> 00:36:31,083 Fransa'da benim gibi bir adam bulamazsın. 595 00:36:31,166 --> 00:36:32,208 Bütün mesele bu. 596 00:36:32,291 --> 00:36:33,958 Neler oluyor? 597 00:36:34,041 --> 00:36:36,041 Dur, bekle. Bu hiç mantıklı değil. 598 00:36:36,958 --> 00:36:38,416 - Hey. - Carl. 599 00:36:38,500 --> 00:36:40,083 - Hey. - Bekle. 600 00:36:40,583 --> 00:36:41,791 Tanışıyor musunuz? 601 00:36:41,875 --> 00:36:45,291 - Birkaç hafta önce barda tanışmıştık. - Tanışmıştık. 602 00:36:45,375 --> 00:36:47,916 - Elenmem gerek, değil mi? - Kesinlikle. 603 00:36:48,000 --> 00:36:49,541 - Güle güle kaltak. - Tamam. 604 00:36:49,625 --> 00:36:53,791 Sıradan bir etkileşimse gerek olmayabilir. 605 00:36:53,875 --> 00:36:55,791 Yattınız mı? 606 00:36:55,875 --> 00:36:57,083 - Hayır! - Hayır! 607 00:36:57,166 --> 00:36:59,291 Takip ya da taciz edildin mi? 608 00:36:59,375 --> 00:37:01,416 Ne? Ben mi onu takip edeceğim? 609 00:37:05,750 --> 00:37:07,750 Hayır, öyle bir şey olmadı. 610 00:37:07,833 --> 00:37:08,875 Ben takip ederim. 611 00:37:08,958 --> 00:37:11,208 Hey, tam dibimdesin, değil mi? 612 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 Evet. 613 00:37:13,125 --> 00:37:15,708 Şuraya bak. Dawn bir Fransız istiyor. 614 00:37:15,791 --> 00:37:17,250 Çok iyi öpüşüyorlarmış. 615 00:37:18,916 --> 00:37:20,333 Ben de gayet iyiyimdir. 616 00:37:21,666 --> 00:37:23,333 - Kalabilir. - Ne? 617 00:37:24,208 --> 00:37:27,958 Frank, Spike, gelin. Bu rastlantıyla ilgili görüntü alalım. 618 00:37:30,125 --> 00:37:32,333 Tamam. Hadi başlayalım. 619 00:37:32,416 --> 00:37:37,791 Dawn, neden bize bugün Trey'i gördüğünde aklından neler geçtiğini söylemiyorsun? 620 00:37:41,541 --> 00:37:42,541 Şöyle düşündüm. 621 00:37:43,291 --> 00:37:46,458 "Bu o barda gördüğüm çok kötü döküntüleri olan 622 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 ve ağzı kokan gariban. 623 00:37:49,625 --> 00:37:51,416 Umarım benimle evlenir." 624 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 O kısmı kesip atabiliriz. 625 00:37:59,333 --> 00:38:02,125 {\an8}Harika. Merhaba. Ben Trey McAllen. 626 00:38:02,208 --> 00:38:04,625 Hanımlar, ilginç bir grup, değil mi? 627 00:38:04,708 --> 00:38:05,625 Muhteşem. 628 00:38:05,708 --> 00:38:06,833 Tabii bazıları 629 00:38:08,083 --> 00:38:09,916 diğerlerinden daha heyecanlı. 630 00:38:10,000 --> 00:38:12,750 Vay canına. Çok yakışıklı. 631 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 Sindirella ayakkabısını kaybetmiş. 632 00:38:15,041 --> 00:38:16,791 Belki çiftlikte bulursunuz. 633 00:38:16,875 --> 00:38:21,041 {\an8}Trent'le yeni tanıştığımızı biliyorum ama o benim ruh eşim. 634 00:38:21,125 --> 00:38:23,083 Lexie, vay be. İnanılmaz biri. 635 00:38:23,166 --> 00:38:26,708 {\an8}Trey'le yeni tanıştığımızı biliyorum ama ruh ikizim gibi. 636 00:38:28,000 --> 00:38:29,541 Trey'le yeni tanıştık ama... 637 00:38:29,625 --> 00:38:35,333 Eve sürekli bana gizlice yaklaşıp "Senden bebek istiyorum" diyor. 638 00:38:35,416 --> 00:38:37,291 {\an8}Ruh eşim olduğunu biliyorum. 639 00:38:40,041 --> 00:38:42,500 Dawn, vay be. Biraz agresif. Onu sevdim. 640 00:38:42,583 --> 00:38:44,250 {\an8}Hayır. Ruh eşim değil. 641 00:38:45,166 --> 00:38:46,416 - Kahretsin Dawn. - Ne? 642 00:38:46,500 --> 00:38:48,041 Naz yapıyor. Tavlayacağım. 643 00:38:53,833 --> 00:38:54,833 Amber. 644 00:38:56,958 --> 00:38:59,041 - Bu mahmuzu kabul eder misin? - Evet. 645 00:39:01,416 --> 00:39:02,708 - Sağ ol. - Sağ ol. 646 00:39:06,041 --> 00:39:09,041 Hanımlar, sadece iki mahmuz kaldı. 647 00:39:09,125 --> 00:39:11,625 Bir sonrakinin sahibi 648 00:39:12,458 --> 00:39:13,583 Lexie. 649 00:39:14,875 --> 00:39:16,208 Affedersiniz hanımlar. 650 00:39:19,666 --> 00:39:21,750 Lexie, bu mahmuzu kabul eder misin? 651 00:39:22,333 --> 00:39:23,916 Hiç sormayacaksın sandım. 652 00:39:31,458 --> 00:39:34,916 Ve gecenin son mahmuzunun sahibi... 653 00:39:45,916 --> 00:39:47,250 ...Dawn. 654 00:39:48,291 --> 00:39:49,541 Evet! 655 00:39:55,416 --> 00:39:57,458 Ne yapıyorsun? Beni eleyecektin. 656 00:39:57,541 --> 00:39:59,750 Fransızlar abartılıyor. Kanıtlayayım. 657 00:40:00,375 --> 00:40:01,500 Dawn. 658 00:40:02,166 --> 00:40:05,416 - Bu mahmuzu kabul eder misin? - Sağ ol, kendim getirdim. 659 00:40:05,500 --> 00:40:06,625 Almanı isterim. 660 00:40:10,500 --> 00:40:11,833 Al şunu. 661 00:40:13,500 --> 00:40:14,750 - Harika. Peki. - Evet! 662 00:40:14,833 --> 00:40:17,250 Hanımlar, bu gerçekten bir onurdu 663 00:40:17,333 --> 00:40:20,208 ama mahmuzunuz yoksa 664 00:40:21,500 --> 00:40:23,208 bu sizin için yolun sonu. 665 00:40:29,500 --> 00:40:31,291 Sıra var. Terbiyesizlik yapma. 666 00:40:32,458 --> 00:40:34,750 Trey. Hey. Beni seçtiğin için sağ ol. 667 00:40:40,083 --> 00:40:41,375 Buna inanamıyorum. 668 00:40:42,041 --> 00:40:43,041 Başardık! 669 00:40:44,750 --> 00:40:46,875 Teknik olarak rekabet içindeyiz 670 00:40:47,750 --> 00:40:50,083 ama ikimiz de kaldığımız için sevindim. 671 00:40:51,166 --> 00:40:52,791 Trey'e ne diyorsun? 672 00:40:52,875 --> 00:40:55,166 Bence aşırı sinir bozucu. 673 00:40:55,250 --> 00:40:57,750 - Yardım edeyim mi? - Evet, lütfen. Sağ ol. 674 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 Sen ne diyorsun? 675 00:41:01,375 --> 00:41:03,750 Yakışıklı. İyi birine benziyor. 676 00:41:04,416 --> 00:41:07,125 Çalıştığım laboratuvarda onun gibi erkek yok. 677 00:41:07,208 --> 00:41:10,916 - Laboratuvardaki erkekler nasıl? - Çoğu fare. 678 00:41:12,666 --> 00:41:14,333 Trey senin tipin değil mi? 679 00:41:15,333 --> 00:41:18,291 Öyle demezdim. Şu anda ihtiyacım olan kişi o değil. 680 00:41:19,000 --> 00:41:20,750 Aranızda kıvılcım vardı. 681 00:41:21,416 --> 00:41:23,958 Her gün kıvılcımlarla çalışıyorum. 682 00:41:24,041 --> 00:41:26,750 Yangın çıkarmadan önce de söndürüyorum. 683 00:41:26,833 --> 00:41:27,833 Kolay. 684 00:41:34,750 --> 00:41:38,541 Dikleşin ve ellerinizi göğüs hizasında birleştirin. 685 00:41:41,125 --> 00:41:43,000 Köpek pozisyonundan çıkın. 686 00:41:43,083 --> 00:41:44,750 Çok güzel. 687 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Sağ ol Oscar. 688 00:43:15,875 --> 00:43:16,958 Günaydın Dawn. 689 00:43:18,833 --> 00:43:20,750 - Sıcak bir gün olacak. - Günaydın. 690 00:43:23,791 --> 00:43:24,875 Kahretsin, iyiyim. 691 00:43:27,833 --> 00:43:28,833 Evet babacık. 692 00:43:31,833 --> 00:43:33,250 Selam hanımlar. Nasılız? 693 00:43:33,333 --> 00:43:35,333 - Selam! - Hazır görünüyorsunuz. 694 00:43:35,416 --> 00:43:38,333 Belki bugün biraz kirleniriz dedim. Ne dersiniz? 695 00:43:38,416 --> 00:43:41,750 - Anladığım dilden konuşuyorsun. - Peki. Beni takip edin. 696 00:43:41,833 --> 00:43:42,833 Evet! 697 00:43:42,916 --> 00:43:44,458 - Evet. - Evet, lütfen. 698 00:43:45,125 --> 00:43:47,291 Bu kıyafetle hiç şansın yok. 699 00:43:47,375 --> 00:43:48,500 Kesinlikle. 700 00:43:49,583 --> 00:43:50,750 Kızım, bu çok ağır. 701 00:43:50,833 --> 00:43:51,833 Yaparsın Amber. 702 00:43:51,916 --> 00:43:53,708 Şuna bakın. Takım çalışması. 703 00:43:53,791 --> 00:43:56,166 {\an8}At bokunu temizlemek listemde yoktu. 704 00:43:56,250 --> 00:43:58,250 {\an8}Hayır, çok güzeldi. 705 00:43:58,333 --> 00:44:00,083 {\an8}Atlarla kaynaştık. 706 00:44:05,833 --> 00:44:06,666 İyi misin? 707 00:44:06,750 --> 00:44:10,333 {\an8}Sanırım samana alerjim var. 708 00:44:11,291 --> 00:44:14,083 - Beni de sıçrattın. - Ne olduğunu bilmiyorum. 709 00:44:14,166 --> 00:44:16,208 Bak sen. Antrenmanlar işe yaramış. 710 00:44:16,291 --> 00:44:19,541 {\an8}Bunu zor bulduysan eleme elbisesi içinde osurmaya çalış. 711 00:44:20,916 --> 00:44:22,208 Keçimiz mi varmış? 712 00:44:23,416 --> 00:44:26,500 - Bu baban olabilir. Evet. - Onu nereden... Tamam. 713 00:44:26,583 --> 00:44:27,958 Evet, çok vakti yok. 714 00:44:28,041 --> 00:44:31,083 {\an8}Bugün emzirmeye bir adım daha yaklaştım. 715 00:44:32,666 --> 00:44:35,250 - Yardım lazım mı tatlım? - Sağ ol kovboy. 716 00:44:37,125 --> 00:44:39,583 {\an8}Aygır evcilleştirmede doğuştan yetenekliyim. 717 00:44:41,458 --> 00:44:45,250 {\an8}- Rachel, at bokuna basıyorsun. - Hayır! Onu oraya kim koydu? 718 00:44:51,750 --> 00:44:53,458 Çıkarsana şunu. Çok sıcak. 719 00:44:53,541 --> 00:44:55,708 Hayır, iyiyim ama konuşmamız gerek. 720 00:44:55,791 --> 00:44:58,125 - Amacın beni yalnız yakalamak. - Hayır. 721 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 Fransa'da nasıldır bilmiyorum ama kadınlarla ağırdan alırım. 722 00:45:02,500 --> 00:45:04,583 Şu an 10 kadınla ağırdan alıyorsun. 723 00:45:04,666 --> 00:45:07,083 Alınma ama kendini çok kasıyorsun. 724 00:45:07,166 --> 00:45:08,333 Kadınlar bilir. 725 00:45:08,416 --> 00:45:09,833 Görürsem söylerim. 726 00:45:20,583 --> 00:45:21,958 Ağırdan aldım mı? 727 00:45:22,041 --> 00:45:23,583 Hem de nasıl. Buraya gel. 728 00:45:25,416 --> 00:45:26,250 Hey. 729 00:45:26,333 --> 00:45:28,958 Bu akşam beni eve gönderiyorsun. Anladın mı? 730 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 Ya göndermezsem? 731 00:45:31,833 --> 00:45:34,416 Hadi ama. Onu geri ver. Hey. 732 00:45:34,500 --> 00:45:36,041 - Yapacağına söz ver. - Neyi? 733 00:45:36,625 --> 00:45:38,000 Gülmeyi kes. Ciddiyim. 734 00:45:38,083 --> 00:45:40,166 Ben de ve o şapkayı seviyorum. Ver. 735 00:45:40,250 --> 00:45:43,875 Bekle. Aslında çok yakıştı. Bence bende kalabilir. 736 00:45:43,958 --> 00:45:46,416 O benim uğurlu şapkam ve geri istiyorum. 737 00:45:46,916 --> 00:45:48,083 - Hayır! - Tamam. 738 00:45:48,166 --> 00:45:51,416 Hayır! Şapkayı alamazsın! Uzak dur! 739 00:45:54,208 --> 00:45:56,041 Düşeceğimi sandın, değil mi? 740 00:45:56,125 --> 00:45:57,583 - Evet. - Ama düşmedim. 741 00:45:58,458 --> 00:46:00,166 Reflekslerim çok hızlıdır. 742 00:46:00,250 --> 00:46:01,333 Tabii ki öyle. 743 00:46:04,000 --> 00:46:05,166 Elemede görüşürüz. 744 00:46:13,000 --> 00:46:15,333 - Onu öldüreceğim. - Öptükten önce mi, sonra mı? 745 00:46:15,416 --> 00:46:16,416 Ne? 746 00:46:16,500 --> 00:46:20,083 Aranızda inanılmaz bir elektrik var, alev almak üzeresiniz. 747 00:46:20,166 --> 00:46:21,708 Neden kavga ediyorsunuz? 748 00:46:21,791 --> 00:46:23,166 Sır tutabilir misin? 749 00:46:23,250 --> 00:46:24,291 Evet. 750 00:46:27,250 --> 00:46:28,250 Tamam. 751 00:46:28,750 --> 00:46:31,166 Fransa'da sanat okuluna kabul edildim. 752 00:46:33,250 --> 00:46:38,291 Ama bu programdan atılmam lazım ki katılım ücretiyle onu ödeyebileyim. 753 00:46:39,833 --> 00:46:43,708 Şimdi anlaşıldı ama neden sadece ücretle yetinesin ki? 754 00:46:43,791 --> 00:46:46,791 - Randevu yarışmaları olacak. - Randevu istemiyorum. 755 00:46:46,875 --> 00:46:51,375 Sadece randevu kazanmıyorsun. Para kazanıyorsun. 20, 30 bin dolar kadar. 756 00:46:52,708 --> 00:46:56,333 Tamam. Kız kardeşim o kısmı atlamış. Bu her şeyi değiştirir. 757 00:46:57,375 --> 00:46:58,791 Bana para lazım değil. 758 00:46:58,875 --> 00:47:01,750 Erkek tipi kellik üzerine patentim çıkıyor. 759 00:47:01,833 --> 00:47:02,875 Vay be. 760 00:47:03,458 --> 00:47:05,750 Bekle, buraya aşk için mi geldin? 761 00:47:07,083 --> 00:47:07,916 Evet. 762 00:47:08,000 --> 00:47:09,916 Sence Trey sana göre mi? 763 00:47:10,916 --> 00:47:12,500 Sanki çok farklıyız. 764 00:47:13,541 --> 00:47:16,458 Burada olmak ve eğlenmek heyecan verici. 765 00:47:16,541 --> 00:47:19,333 Sosyalleşip toplu etkileşim kurmak falan. 766 00:47:19,416 --> 00:47:22,958 Peki oda arkadaşım. Madem buradayım, hadi randevu kazanalım. 767 00:47:23,041 --> 00:47:24,333 Evet! 768 00:47:32,250 --> 00:47:37,833 Hanımlar, buyurun. Yaklaşın. Siz misiniz? Ben miyim? Kim olabilir? 769 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 - Merhaba. - Ne haber? 770 00:47:39,916 --> 00:47:43,000 Bu akşamki yarışmaya hoş geldiniz. 771 00:47:54,208 --> 00:47:58,666 Boğanın üstünde en uzun süre kalan 5.000 nakit para ve randevu kazanır. 772 00:47:58,750 --> 00:48:00,375 Hadi binmeye. 773 00:48:08,833 --> 00:48:09,833 Güzel. 774 00:48:19,166 --> 00:48:20,166 Ne yapıyor bu? 775 00:48:26,416 --> 00:48:27,875 - Ben iyiyim! - Yaşıyor! 776 00:48:36,250 --> 00:48:37,833 Ve düştü! 777 00:48:40,583 --> 00:48:41,625 Bu saçmalık. 778 00:48:41,708 --> 00:48:43,083 Sırada Dawn var. 779 00:48:43,166 --> 00:48:45,083 Hadi Dawn! Bu iş sende! 780 00:48:47,458 --> 00:48:48,958 Neyin var göster Dawn! 781 00:48:51,750 --> 00:48:53,166 Sür bakalım! Hadi! 782 00:48:54,625 --> 00:48:58,125 Hadi kovboy kız. Yaparsın. Evet. Devam et. 783 00:49:05,500 --> 00:49:06,875 Çok eğlenceliydi. 784 00:49:06,958 --> 00:49:08,666 Orada iyi görünüyordun. 785 00:49:10,541 --> 00:49:12,291 - Hazırım bebeğim. - Evet. 786 00:49:13,541 --> 00:49:15,791 - Başlıyoruz. - Tamam. 787 00:49:15,875 --> 00:49:17,458 Yavaş yavaş lütfen. 788 00:49:17,541 --> 00:49:19,583 "Yavaş yavaş." 789 00:49:33,875 --> 00:49:35,500 Vay canına, iş değişti. 790 00:49:38,583 --> 00:49:40,166 Bunu izlememe izin var mı? 791 00:49:54,375 --> 00:49:55,333 Yürü be Lexie! 792 00:49:56,208 --> 00:49:57,458 Ne oldu öyle? 793 00:49:57,541 --> 00:49:59,375 Sanırım randevuya çıkacağız. 794 00:49:59,458 --> 00:50:00,791 Evet, öyle. Evet. 795 00:50:01,791 --> 00:50:06,416 Lexie hem seni 5.000 dolardan etti hem randevuyu kaptı. 796 00:50:06,500 --> 00:50:08,541 Yavaş yavaş olmasını istedi. 797 00:50:08,625 --> 00:50:11,375 - Önce bayanlar. - Teşekkürler. Romantik bir yer. 798 00:50:11,458 --> 00:50:12,458 İyi görünüyorlar. 799 00:50:12,541 --> 00:50:15,375 Bu yıl dublöre ihtiyaç duymamamız güzel oldu. 800 00:50:19,166 --> 00:50:20,625 Şu şampanyayı alayım. 801 00:50:20,708 --> 00:50:24,041 Şuna bak. Çilek ve krem şanti. En sevdiğim. 802 00:50:24,125 --> 00:50:25,791 İzle. Onlara dokunmayacak. 803 00:50:25,875 --> 00:50:27,958 Bir dilek tut. İşte. 804 00:50:30,000 --> 00:50:31,833 - Şuna bak. - İyi işti, değil mi? 805 00:50:33,250 --> 00:50:35,166 - Şerefe. - Şerefe. 806 00:50:37,916 --> 00:50:40,166 Seninle yalnız kalmak güzel. 807 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 Öyle, değil mi? 808 00:50:41,583 --> 00:50:44,166 Demek Nashville'lisin. 809 00:50:44,250 --> 00:50:47,250 - O bir çakal mıydı? - Profesyonel dansçı mısın? 810 00:50:47,333 --> 00:50:48,500 Çakalları sevmem. 811 00:50:48,583 --> 00:50:52,625 Çok başarılı bir içerik üreticisi ve marka elçisiyim. 812 00:50:52,708 --> 00:50:53,625 Keyifli mi? 813 00:50:53,708 --> 00:50:56,083 Çok izleyicim olması hoşuma gidiyor. 814 00:50:56,166 --> 00:50:57,291 Ya sen? 815 00:50:57,375 --> 00:50:59,541 Evet, burayı uzun süre devam edecek, 816 00:51:00,375 --> 00:51:02,833 bir geleceği olan önemli bir yere 817 00:51:04,000 --> 00:51:06,041 dönüştürmek istiyorum. 818 00:51:06,125 --> 00:51:10,083 İnternet bağlantın ve helikopter pistin olduğu sürece 819 00:51:10,166 --> 00:51:12,375 bu işle ilgilenecek birini tanıyorum. 820 00:51:15,166 --> 00:51:16,333 Sence kimdir? 821 00:51:17,291 --> 00:51:18,500 Çok fenasın. 822 00:51:20,416 --> 00:51:21,791 Çok şakacısın. 823 00:51:23,083 --> 00:51:24,500 Ne yapıyorsun? 824 00:51:26,291 --> 00:51:30,375 O binişten sonra boynum tutuldu. 825 00:51:30,958 --> 00:51:32,666 Buna da kanmaz. 826 00:51:34,291 --> 00:51:35,708 Masaj yapayım mı? 827 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Yapar mısın? 828 00:51:37,791 --> 00:51:39,000 - Aptal. - Harika olur. 829 00:51:39,083 --> 00:51:42,208 Tabii. Evet. Şampanya yüzünden ellerim soğuk olabilir. 830 00:51:42,291 --> 00:51:43,958 Sorun değil. Sen yap. 831 00:51:45,708 --> 00:51:48,291 - Bayağı not alıyorum. - Ekran buğulanıyor. 832 00:51:51,875 --> 00:51:55,750 Trey. Tam orası. Yüce tanrım. 833 00:51:55,833 --> 00:51:58,958 İyi misin? Boğa o kadar da hızlı değildi. Sen... 834 00:51:59,041 --> 00:52:00,291 - Trey? - Evet. 835 00:52:00,791 --> 00:52:05,125 Sen ve ben birlikte harika olurduk. Bence bunu biliyorsun. 836 00:52:05,208 --> 00:52:08,625 Ama bilmeme ihtimaline karşı... 837 00:52:15,541 --> 00:52:16,666 Hey! 838 00:52:23,833 --> 00:52:24,958 O da neydi öyle? 839 00:52:27,041 --> 00:52:30,125 Hey! Sizi hiç görmedim! 840 00:52:30,208 --> 00:52:32,000 Hayır, bu Dawn! 841 00:52:32,083 --> 00:52:34,500 Şurada zemin çok kaygan. 842 00:52:34,583 --> 00:52:36,958 - Biri buna bakmalı. - Evet. 843 00:52:37,041 --> 00:52:38,375 - Tamam. - Güle güle. 844 00:52:40,958 --> 00:52:45,500 Ne oldu? Hayatımın en romantik gecesiydi. 845 00:52:46,041 --> 00:52:48,250 O katil balina gelene kadar. 846 00:52:48,333 --> 00:52:52,666 Bence o daha ziyade bölgesi için savaşan, oradaki diğer balıkları öldüren 847 00:52:52,750 --> 00:52:56,291 ve küçük ortamında hayatta kalmayı başaran bir balık gibi. 848 00:52:56,875 --> 00:52:58,833 Kötü bir üvey kız kardeş gibi. 849 00:52:58,916 --> 00:53:02,166 Kazanmak için gerekeni yapıyor. Saygı duyarım. 850 00:53:03,333 --> 00:53:05,833 Ama bunu randevumda yaparsa canına okurum. 851 00:53:05,916 --> 00:53:09,125 Çok kaygan bir zemindi. 852 00:53:15,750 --> 00:53:18,791 Hanımlar, bugünkü yarışmaya hoş geldiniz. 853 00:53:18,875 --> 00:53:23,291 Önünüzde gördüğünüz tüm ürünler organik çiftliğimizden elde edildi. 854 00:53:23,375 --> 00:53:26,041 Bugünkü ödül ise 10.000 dolar. 855 00:53:26,125 --> 00:53:27,666 Bir de randevuya çıkacağız 856 00:53:27,750 --> 00:53:31,125 ve taptaze malzemelerle harika bir akşam yemeği yapacağız. 857 00:53:33,125 --> 00:53:37,000 Savaş baltalarınızı çıkardıysanız bu mücadele tam size göre. 858 00:53:37,083 --> 00:53:39,166 Unutmayın, en çok yaklaşan kazanır. 859 00:53:39,250 --> 00:53:41,291 Hadi. Başlayalım, ne dersiniz? 860 00:53:41,375 --> 00:53:43,125 - Evet. - Hadi. 861 00:53:55,250 --> 00:53:56,750 Üzgünüm Cindy. 862 00:53:57,916 --> 00:53:58,916 Tamam, yaparsın. 863 00:53:59,500 --> 00:54:01,666 Evet! Çok iyiydi! 864 00:54:02,250 --> 00:54:03,541 Başardım. Bol şans. 865 00:54:03,625 --> 00:54:04,875 Teşekkürler. 866 00:54:16,625 --> 00:54:17,666 İzle bebeğim. 867 00:54:21,583 --> 00:54:23,416 Tamam. Avukatları arayayım. 868 00:54:26,416 --> 00:54:29,500 Peki hanımlar, Heather kendini yere serdiği için 869 00:54:29,583 --> 00:54:31,833 bu yarışmanın kazananı sensin Dawn. 870 00:54:32,541 --> 00:54:33,375 Tebrikler. 871 00:54:33,458 --> 00:54:36,041 - Gelecek sezon balta atmayalım. - Evet. 872 00:54:37,208 --> 00:54:39,000 - Niye sana diyorsam! - Bilmem. 873 00:54:40,250 --> 00:54:43,416 Keskin objelerle aran iyi diye endişelenmeli miyim? 874 00:54:44,333 --> 00:54:45,666 - Belki. - Öyle mi? 875 00:54:45,750 --> 00:54:48,083 Heykellerde farklı aletler kullanıyorum. 876 00:54:48,708 --> 00:54:49,708 Sanatçı mısın? 877 00:54:49,791 --> 00:54:53,541 Eğitimini falan almadım. 878 00:54:53,625 --> 00:54:54,625 Bak. 879 00:54:55,166 --> 00:54:57,125 İyiysen iyisindir. 880 00:54:59,250 --> 00:55:00,500 Kısa bir soru. 881 00:55:01,166 --> 00:55:04,166 - Tam olarak ne pişiriyoruz? - Karpuzlu nane salatası. 882 00:55:04,250 --> 00:55:05,625 - Taze succotash. - Evet. 883 00:55:05,708 --> 00:55:07,041 Ve biberiyeli çörek. 884 00:55:07,125 --> 00:55:10,416 Aman tanrım. Hemen evlensek mi? 885 00:55:10,500 --> 00:55:12,750 Carl, program bitti. Gönder hepsini. 886 00:55:12,833 --> 00:55:15,000 Evleniyoruz. Bitti. Buraya kadar. 887 00:55:15,083 --> 00:55:16,625 - Tamam. - Harika gidiyorsun. 888 00:55:16,708 --> 00:55:18,166 - Sakin ol. - Neden? 889 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Yapabildiğim tek şey bu. 890 00:55:20,125 --> 00:55:24,500 Sorun değil çünkü ben de sadece ızgara peynirli sandviç yapabiliyorum. 891 00:55:24,583 --> 00:55:26,958 Ama çok iyi yetiştirdiğim bir şey var. 892 00:55:32,041 --> 00:55:32,875 Şunu dene. 893 00:55:40,083 --> 00:55:41,666 Üzgünüm. Biraz... 894 00:55:43,166 --> 00:55:44,166 Gitti. 895 00:55:50,666 --> 00:55:54,208 Çörekler. Çörekleri al. Hazırlar. Çörekleri almalısın. 896 00:55:54,291 --> 00:55:57,208 Tanrım. Gözlerinin içine bakma. 897 00:55:57,291 --> 00:55:58,708 - Ne dedin? - Hiçbir şey. 898 00:55:59,291 --> 00:56:00,291 Bal nerede? 899 00:56:00,833 --> 00:56:01,833 Bal benim. 900 00:56:02,333 --> 00:56:04,833 Kötü bir şakaydı. Korkunçtu. Bal kilerde. 901 00:56:04,916 --> 00:56:06,958 - Tabii. Sağ ol. - Orada bir yerde. 902 00:56:10,666 --> 00:56:11,750 Bal. 903 00:56:19,375 --> 00:56:23,000 Bu şimdiye kadar yediğim en lezzetli yemek, teşekkürler. 904 00:56:23,916 --> 00:56:24,916 Rica ederim. 905 00:56:25,416 --> 00:56:27,250 Hesap 10.000 dolar. 906 00:56:27,333 --> 00:56:29,500 Çek defterim arkada. 907 00:56:31,291 --> 00:56:33,500 Böyle bir yerde büyümek nasıldı? 908 00:56:35,083 --> 00:56:36,083 Burada büyümedim. 909 00:56:37,500 --> 00:56:41,458 Sadece yazlarımı burada geçirdim. Annem seyahat etmek istiyordu. 910 00:56:42,333 --> 00:56:46,083 Babam kırsal hayatı pek sevmezdi. Çiftlikle Jesus ilgilendi. 911 00:56:46,166 --> 00:56:48,291 Babam da beni şehre götürdü. 912 00:56:48,375 --> 00:56:49,750 Yani şehir çocuğusun. 913 00:56:49,833 --> 00:56:51,833 Hayır. Babam öyle. 914 00:56:52,666 --> 00:56:53,666 Ben değilim. 915 00:56:54,833 --> 00:56:57,125 Bunu anlayabileceğini hiç sanmıyorum. 916 00:56:57,708 --> 00:57:00,500 - İsteğin burada olmak mı? - Burada olmam gerek. 917 00:57:03,208 --> 00:57:06,458 Hiç seni içine çeken, uğruna her şeyi yapacağın bir şey oldu mu? 918 00:57:08,958 --> 00:57:09,958 Oldu. 919 00:57:13,041 --> 00:57:14,333 Nedir o? 920 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 Buna randevudan sonra devam ederiz. Gitmem gerek. 921 00:57:24,375 --> 00:57:25,500 Pardon, neden? 922 00:57:25,583 --> 00:57:27,875 - Bu akşam eleme var. - Doğru. 923 00:57:27,958 --> 00:57:30,166 Beni elemeyeceğini tahmin ediyorum. 924 00:57:30,250 --> 00:57:33,625 Hâlâ gitmek istiyor musun? Lexie'yle öpüştüm diye mi? 925 00:57:34,208 --> 00:57:36,541 Tamam, kendini bir şey sanma. 926 00:57:37,208 --> 00:57:40,291 Ama o dediğine kanmana inanamadım. 927 00:57:40,375 --> 00:57:43,625 "O binişten sonra boynum tutuldu." 928 00:57:44,708 --> 00:57:47,041 Ninem bile o hızda binebilirdi. 929 00:57:49,125 --> 00:57:51,916 - Kızlara arta kalanları götüreceğim. - Tamam. 930 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 İyi eğlenceler. 931 00:57:54,375 --> 00:57:57,041 - Yarın görüşürüz Dawn. - Çekilin. Açılın. 932 00:57:57,750 --> 00:57:59,041 Sanırım kalıyorum. 933 00:57:59,625 --> 00:58:00,625 Evet, öyle. 934 00:58:01,833 --> 00:58:02,916 Buna bayıldım. 935 00:58:03,000 --> 00:58:05,041 Günaydın hanımlar. Nasılsınız? 936 00:58:05,125 --> 00:58:06,125 Günaydın! 937 00:58:06,208 --> 00:58:08,875 Kovboy Eğitim Kampı'na hoş geldiniz. 938 00:58:09,458 --> 00:58:13,000 Eve'in de elenmesiyle geriye altı kişi kaldı. 939 00:58:13,083 --> 00:58:15,875 Bugün size büyük bir yarışma hazırladık. 940 00:58:15,958 --> 00:58:17,541 Ödül de benimle randevu. 941 00:58:18,125 --> 00:58:20,583 Tamam. Bir de 15.000 dolar. 942 00:58:23,083 --> 00:58:25,708 İlk olarak lastik koşusuyla başlayacaksınız. 943 00:58:25,791 --> 00:58:28,333 Saman labirentine gidecek, çuval yarışı yapacaksınız. 944 00:58:28,416 --> 00:58:31,750 Yem kovalarını bulup çıkacaksınız, tahta köprüden geçip 945 00:58:31,833 --> 00:58:34,500 domuzları besleyeceksiniz, sizi sevecekler. 946 00:58:34,583 --> 00:58:35,916 Beş saniye arayla başlanacak. 947 00:58:36,000 --> 00:58:39,125 İşi ilginçleştirmek için yarışmacıları eşleştirdik. 948 00:58:39,208 --> 00:58:42,541 Heather ve Sindirella. 949 00:58:43,125 --> 00:58:44,708 Jasmine ve Amber. 950 00:58:44,791 --> 00:58:47,625 Lexie ve Dawn. 951 00:58:47,708 --> 00:58:48,875 Birlikteyiz kızım. 952 00:58:49,458 --> 00:58:50,333 Fikir bizim. 953 00:58:50,416 --> 00:58:54,708 Tahta köprüden sonra herkes serbest. Herkes kendi için yarışacak. 954 00:58:55,833 --> 00:58:58,291 En hızlı tamamlayan kişi kazanır. 955 00:58:58,916 --> 00:59:00,458 Kovboy Eğitim Kampı, hadi! 956 00:59:10,291 --> 00:59:12,125 - Kahretsin! - Keşke kör olsaydım. 957 00:59:12,208 --> 00:59:13,625 Frank, düzelt şunu. 958 00:59:13,708 --> 00:59:14,708 Kahretsin! 959 00:59:15,375 --> 00:59:17,791 Peki hanımlar, herkes yerlerine. 960 00:59:19,958 --> 00:59:21,291 Üç, iki... 961 00:59:22,333 --> 00:59:23,333 - Oscar. - Başla! 962 00:59:24,250 --> 00:59:26,708 - Hadi Jasmine! - Tamam! 963 00:59:26,791 --> 00:59:28,208 Nasılsın tatlı şey? 964 00:59:31,166 --> 00:59:32,291 - Başla! - Başla! 965 00:59:32,375 --> 00:59:33,750 Kalk kızım! 966 00:59:33,833 --> 00:59:34,750 Tut. 967 00:59:34,833 --> 00:59:37,916 Dawn, ne yapıyorsun? Bırak şunu! Labirente git! 968 00:59:42,208 --> 00:59:43,291 Başla! 969 00:59:44,291 --> 00:59:46,750 Olamaz. Cindy, atla hadi. 970 00:59:52,291 --> 00:59:53,666 - Korkunç. - Evet. 971 00:59:53,750 --> 00:59:55,291 Hadi, hâlâ kazanabiliriz! 972 00:59:56,083 --> 00:59:57,083 Hadi. 973 00:59:57,875 --> 01:00:00,083 - Acele et. - Fare deneyi gibi. 974 01:00:00,166 --> 01:00:02,750 - Ne dediğini bilmiyorum. - Yolu biliyorum. 975 01:00:02,833 --> 01:00:03,750 Hadi kızım. 976 01:00:05,291 --> 01:00:06,583 - Gidelim. - Gir şuraya. 977 01:00:07,416 --> 01:00:08,416 Tamam. 978 01:00:08,500 --> 01:00:09,416 Hadi. 979 01:00:09,500 --> 01:00:11,125 - Düz. Sağa! - Sağa. 980 01:00:11,208 --> 01:00:12,166 Devam et. 981 01:00:13,583 --> 01:00:15,250 - Bu taraftan! - Nereye? 982 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 - Jasmine'i takip etmeliyiz! - Niye onu? 983 01:00:17,666 --> 01:00:18,583 O bir dâhi! 984 01:00:20,125 --> 01:00:22,875 Hayır. Yanlış yol. Ah, dizim. 985 01:00:22,958 --> 01:00:23,958 Birlikte. 986 01:00:24,041 --> 01:00:25,041 Sol, sağ. 987 01:00:25,125 --> 01:00:26,458 - Sola! - Ne tarafa? 988 01:00:27,458 --> 01:00:29,166 - Kızım, ben... - Kovamı aldım. 989 01:00:29,250 --> 01:00:30,583 Hadi! 990 01:00:30,666 --> 01:00:33,041 Niye bu kadar kabasın? Çabalıyorum. 991 01:00:34,708 --> 01:00:35,708 Selam bebeğim! 992 01:00:35,791 --> 01:00:37,666 - Çok iyiydi. - Başardık! 993 01:00:38,708 --> 01:00:42,041 - Hayır! - Trey'le o randevuyu kazanmam lazım! 994 01:00:42,125 --> 01:00:45,041 Evet, işte bu. Tamam. İyi iş. 995 01:00:45,125 --> 01:00:46,666 Tüh. Kovaları unuttuk. 996 01:00:46,750 --> 01:00:49,750 Tahta köprüye varınca her kadın kendi başına. 997 01:00:59,958 --> 01:01:01,625 Aşağı gideceksin. 998 01:01:03,750 --> 01:01:04,875 Önce sen. 999 01:01:13,125 --> 01:01:15,000 Aşağı gideceksin! 1000 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 Göster gününü Dawn! 1001 01:01:27,333 --> 01:01:28,958 Bacakların amma güçlü! 1002 01:01:29,041 --> 01:01:30,333 Pilates bebeğim! 1003 01:01:32,875 --> 01:01:33,875 Selam Prens. 1004 01:01:33,958 --> 01:01:36,250 - İyi iş. Tamam. - Çamur çukuru! Hadi! 1005 01:01:39,458 --> 01:01:42,041 Çekil üstümden seni taşralı sürtük! 1006 01:01:42,125 --> 01:01:43,791 - Spike, kadrajdan çık! - Ne? 1007 01:01:48,958 --> 01:01:50,041 Buraya gel! 1008 01:01:50,625 --> 01:01:51,666 Geliyorum! 1009 01:01:58,625 --> 01:02:01,000 Bunu daha fazla kaldıramayacağım. 1010 01:02:01,958 --> 01:02:05,458 Peri masalım böyle bitemez. Çıkmak istiyorum. 1011 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 Ayrıca çizburger istiyorum! 1012 01:02:09,375 --> 01:02:11,041 Bu harika. 1013 01:02:11,125 --> 01:02:13,916 Carl, Frank'ten kurtul. Çekimi mahvediyorsun. 1014 01:02:15,583 --> 01:02:16,666 Hey! 1015 01:02:16,750 --> 01:02:19,541 Ayrılın hanımlar! Ayrılın! 1016 01:02:20,083 --> 01:02:22,250 Aslında bu aşırı seksi! 1017 01:02:22,333 --> 01:02:24,708 Hey, sakin olun. Tamam. 1018 01:02:25,375 --> 01:02:29,166 Hadi ama. İzin ver. Bırak. Sakin ol kaplan. 1019 01:02:29,250 --> 01:02:30,500 Kapa çeneni Heather. 1020 01:02:31,125 --> 01:02:32,208 Harika gidiyorsun. 1021 01:02:32,291 --> 01:02:33,375 Sürtük. 1022 01:02:40,166 --> 01:02:43,083 Jasmine'i bu yarışmanın galibi ilan ediyorum! 1023 01:02:43,166 --> 01:02:44,166 Ne? 1024 01:02:44,791 --> 01:02:47,458 Aferin Oscar. Çok güçlü söyledin. 1025 01:02:47,541 --> 01:02:50,500 - İşte bundan bahsediyorum. Adamım. - Dawn, bekle. 1026 01:02:50,583 --> 01:02:53,625 Dawn ve Lexie'yi hortumla yıkamadan önce görüşlerini alalım. 1027 01:02:53,708 --> 01:02:55,375 Hayır. Görüş falan yok. 1028 01:02:55,458 --> 01:02:58,250 Dawn. Hey, buraya gel. Gel buraya. Buraya dön. 1029 01:02:58,333 --> 01:02:59,875 Hayır, o düğmeye basma! 1030 01:03:02,583 --> 01:03:04,208 Kahretsin! Bu da ne? 1031 01:03:07,125 --> 01:03:08,541 Bozuk. Bilmiyorum. 1032 01:03:08,625 --> 01:03:09,750 Çok gürültülü! 1033 01:03:10,958 --> 01:03:12,208 Atlar! 1034 01:03:13,041 --> 01:03:14,041 Geri çekilin! 1035 01:03:14,125 --> 01:03:15,166 Hayır! 1036 01:03:16,166 --> 01:03:18,958 - Aman tanrım, atlar! - Vagonun arkasına geçin! 1037 01:03:21,875 --> 01:03:23,250 Dawn, çık oradan! Dawn! 1038 01:03:23,333 --> 01:03:24,333 Amber! Dikkat! 1039 01:03:29,541 --> 01:03:33,250 Neden arkama saklanıyorsun? Neler oluyor? 1040 01:03:33,333 --> 01:03:34,375 Sakin olun! 1041 01:03:43,833 --> 01:03:45,166 Bu da ne? 1042 01:03:45,250 --> 01:03:47,625 - Gittiler. - Ne oldu böyle? 1043 01:03:48,750 --> 01:03:49,750 Aman tanrım. 1044 01:03:49,833 --> 01:03:51,125 Herkes iyi mi? 1045 01:03:56,375 --> 01:03:58,125 Trey, bir yorum alalım... 1046 01:03:58,208 --> 01:04:01,416 Carl, programın umurumda değil. Atlarımı kurtarmalıyım. 1047 01:04:04,791 --> 01:04:07,583 Peki Jesus. Oraya süreceğim. Bir telsiz al. 1048 01:04:07,666 --> 01:04:10,916 Karavanı al, orada buluşuruz. Hey, ne yapıyorsun? 1049 01:04:11,000 --> 01:04:13,333 Hadi ama, yardıma ihtiyacın var. 1050 01:04:14,625 --> 01:04:15,750 Yardım edeyim. 1051 01:04:15,833 --> 01:04:17,333 Yetenekli kız. 1052 01:04:36,041 --> 01:04:37,291 İşte buradalar. 1053 01:04:39,250 --> 01:04:41,291 - Son ikisi, değil mi? - Aynen öyle. 1054 01:04:43,916 --> 01:04:46,166 Carmen ve tayı yanımızda. Getireceğiz. 1055 01:04:46,250 --> 01:04:48,208 Güzel haber. Çiftlikte görüşürüz. 1056 01:04:48,291 --> 01:04:50,458 - Onları alalım mı? - Umarım kaçmazlar. 1057 01:04:53,083 --> 01:04:54,083 Teşekkürler. 1058 01:05:02,500 --> 01:05:03,541 Hey, buraya gel. 1059 01:05:17,791 --> 01:05:19,625 Hadi. İşte burada. 1060 01:05:21,958 --> 01:05:23,125 Hadi eve gidelim. 1061 01:05:23,208 --> 01:05:24,208 Hadi. 1062 01:05:27,916 --> 01:05:29,333 Yardımın için sağ ol. 1063 01:05:30,291 --> 01:05:31,208 Rica ederim. 1064 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 Sanırım reality şovda atlara yer yok, değil mi? 1065 01:05:34,083 --> 01:05:35,500 Hayır. Hayır, yok. 1066 01:05:36,666 --> 01:05:39,541 Hollywood seni nasıl buldu? 1067 01:05:39,625 --> 01:05:42,208 Bir yıl önce yaptığım bir şey viral oldu. 1068 01:05:43,458 --> 01:05:45,875 - Bu kadar mı? Tek diyeceğin bu mu? - Bu kadar. 1069 01:05:47,333 --> 01:05:49,666 - Neden viral oldun? - Aman tanrım. 1070 01:05:50,208 --> 01:05:54,333 Ağaçta mahsur kalmış bir yavru kedi vardı, atla yanından geçiyordum ve... 1071 01:05:54,416 --> 01:05:55,541 - Aman tanrım. - Ne? 1072 01:05:55,625 --> 01:05:59,041 - Sen Yavru Kediyi Kurtaran Kovboy'sun. - Hayır. 1073 01:05:59,125 --> 01:06:01,333 - Öyle. Bu sensin. - Hayır. 1074 01:06:01,416 --> 01:06:03,750 Bunu nasıl fark etmedim? Bu harika. 1075 01:06:03,833 --> 01:06:06,791 O ağlayan kıza verdiğin an var ya? 1076 01:06:08,416 --> 01:06:09,625 Kalbim biraz eridi. 1077 01:06:09,708 --> 01:06:14,250 İlgini çekeceğini bilseydim çiftliğin her yanına yavru kedi koyardım. 1078 01:06:18,125 --> 01:06:19,333 Bu çok güzel. 1079 01:06:20,291 --> 01:06:21,500 Burada olmak. 1080 01:06:23,250 --> 01:06:24,750 Çok gizemli birisin. 1081 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 Neden? 1082 01:06:26,541 --> 01:06:31,250 Bu hayattan nefret ettiğini sanıyordum ama başka şey yaptığını hayal edemiyorum. 1083 01:06:31,791 --> 01:06:33,208 Bundan nefret etmiyorum. 1084 01:06:34,833 --> 01:06:37,458 Bildiğim tek şey olmasından nefret ediyorum. 1085 01:06:38,500 --> 01:06:39,500 Öyle mi? 1086 01:06:50,166 --> 01:06:52,125 Zorlu bir gün oldu. 1087 01:06:54,791 --> 01:06:56,666 Son mahmuzumun sahibi... 1088 01:07:05,583 --> 01:07:06,416 ...Dawn. 1089 01:07:07,333 --> 01:07:08,333 Cindy elendi. 1090 01:07:13,000 --> 01:07:14,208 Kabul eder misin? 1091 01:07:18,416 --> 01:07:20,541 Kalmak için ödüllerden feragat ediyorum. 1092 01:07:22,166 --> 01:07:23,791 - Bunu yapabilir mi? - Evet. 1093 01:07:23,875 --> 01:07:25,291 Bir şey kazanmadı ki. 1094 01:07:25,375 --> 01:07:26,375 Ben... 1095 01:07:27,625 --> 01:07:31,750 Seni seviyorum Trey. Bunu yürütebileceğimize inanıyorum. 1096 01:07:31,833 --> 01:07:33,375 Bir şey kazanamadın Cindy. 1097 01:07:36,500 --> 01:07:37,500 Ama... 1098 01:07:40,666 --> 01:07:45,000 Bu tacı kazandım, bu gerçek bir özveri gerektirdi. 1099 01:07:48,416 --> 01:07:49,750 Onu gerçekten seviyor. 1100 01:07:51,125 --> 01:07:52,125 Tamam. 1101 01:07:53,583 --> 01:07:54,583 Buraya gel. 1102 01:07:56,666 --> 01:07:58,958 Çok iyi iş çıkardın. İnanılmazdı. 1103 01:08:04,041 --> 01:08:05,416 - Güle güle Cindy. - Güle güle. 1104 01:08:05,500 --> 01:08:06,541 Güle güle kızım. 1105 01:08:07,041 --> 01:08:08,041 Seni özleyeceğim. 1106 01:08:08,958 --> 01:08:10,125 Tam bir kaçık. 1107 01:08:10,708 --> 01:08:14,208 Program ekibi seremoniden önce bana bunu verdi. 1108 01:08:14,291 --> 01:08:16,708 - Okuyayım mı? Öyle mi? Peki, tamam. - Evet! 1109 01:08:16,791 --> 01:08:21,833 "Trey'le birlikte Fransa'ya gitme şansı yakaladınız. 1110 01:08:22,541 --> 01:08:25,208 Trey'e kıymetinizi gösterin 1111 01:08:25,291 --> 01:08:28,333 çünkü son ikiye kalanların gideceği yer 1112 01:08:29,583 --> 01:08:30,583 Paris." 1113 01:08:31,250 --> 01:08:32,291 Paris mi? 1114 01:08:32,375 --> 01:08:34,208 Belli ki Paris'e gidiyoruz! 1115 01:08:37,750 --> 01:08:39,875 - Üzgünüm tatlım. İzninle. - Tamam. 1116 01:08:40,541 --> 01:08:42,666 Bugün hayvanları toplamışsınız. 1117 01:08:44,500 --> 01:08:45,416 Neler oluyor? 1118 01:08:45,500 --> 01:08:47,833 Hak etmeden randevuya çıkmak için zekice bir yol. 1119 01:08:47,916 --> 01:08:50,791 Evet, kaos planım işe yaradığı için çok mutluyum. 1120 01:08:50,875 --> 01:08:53,416 Sende şüpheli bir şeyler var. 1121 01:08:53,500 --> 01:08:56,375 - Yardım teklif ettiğini görmedim. - Gözüm üstünde. 1122 01:08:56,958 --> 01:08:59,291 Hepimizin gözü onda. Monitörde o var. 1123 01:08:59,375 --> 01:09:01,500 Henüz çözemedim ama çözünce 1124 01:09:01,583 --> 01:09:04,791 buradan yanında götüreceğin tek mahmuz 1125 01:09:04,875 --> 01:09:08,333 o eski püskü çizmelerinin üstündekiler olacak. 1126 01:09:12,041 --> 01:09:13,125 Affedersin tatlım. 1127 01:09:30,291 --> 01:09:31,291 İyi eğlenceler. 1128 01:09:39,375 --> 01:09:41,333 Neden bu kadar hızlısın? 1129 01:09:41,416 --> 01:09:44,333 - Saat kaç? - Neredeyse altı. Sen onu merak etme. 1130 01:09:50,875 --> 01:09:53,583 - Elektrikli kamyonların en iyi yanı ne mi? - Ne? 1131 01:09:53,666 --> 01:09:56,333 Gizlice çıkarken ses yapmıyorlar. Hazır mısın? 1132 01:09:56,416 --> 01:09:58,166 - Evet, hadi gidelim. - Evet. 1133 01:10:05,041 --> 01:10:06,041 Elveda Carl. 1134 01:10:08,375 --> 01:10:10,416 Oradan çıktığım için çok mutluyum. 1135 01:10:10,500 --> 01:10:12,875 Kamera olmaması çok güzel. Bu harika. 1136 01:10:12,958 --> 01:10:14,625 Beni nereye götürüyorsun? 1137 01:10:14,708 --> 01:10:17,083 Sana söyleyemem. Kafamda bir yer var. 1138 01:10:17,166 --> 01:10:18,958 - Bana söyleyemez misin? - Hayır. 1139 01:10:19,041 --> 01:10:21,000 - Tamam. Sürprizleri severim. - İyi. 1140 01:10:33,250 --> 01:10:34,458 Burası mı? 1141 01:10:34,541 --> 01:10:37,416 Evet, ormanın içinden geçen küçük bir patika var. 1142 01:10:39,208 --> 01:10:42,500 Bekle, beni ormana götürüp öldürecek misin? 1143 01:10:42,583 --> 01:10:45,208 Evet, tüh, elektrikli testeremi evde unuttum. 1144 01:10:45,291 --> 01:10:46,416 Hemen gidip alsam? 1145 01:10:46,500 --> 01:10:47,708 Bir dahaki sefere. 1146 01:10:47,791 --> 01:10:50,916 - Sorun değil. Senden güzel gübre olurdu. - Teşekkürler. 1147 01:10:52,750 --> 01:10:54,666 Büyük bir adım. İşte bu kadar. 1148 01:11:02,125 --> 01:11:03,583 Burası müthiş. 1149 01:11:03,666 --> 01:11:05,125 En sevdiğim yer. 1150 01:11:05,208 --> 01:11:06,333 Burası gizli yerim. 1151 01:11:12,166 --> 01:11:15,125 Burayı nasıl buldun? Hâlâ çiftlikte miyiz? 1152 01:11:15,208 --> 01:11:16,625 Evet. Evet, öyle. 1153 01:11:17,375 --> 01:11:20,208 12 yaşındayken bir gün kayboldum. 1154 01:11:20,958 --> 01:11:23,416 Buraya rastladım. 1155 01:11:24,625 --> 01:11:27,750 En iyi şeyleri beklemediğim anda bulmaya devam ediyorum. 1156 01:11:30,458 --> 01:11:32,458 İlk gün geldiğinde inanamadım. 1157 01:11:32,541 --> 01:11:36,041 Neden, ne düşündün? "Bardaki mahmuzlu çılgın kız" mı dedin? 1158 01:11:36,125 --> 01:11:37,750 Kendini hafife alma. 1159 01:11:38,250 --> 01:11:40,583 Çılgın, evet. Birazcık. 1160 01:11:40,666 --> 01:11:42,291 Mahmuzlar harikaydı ama... 1161 01:11:43,625 --> 01:11:45,541 Ama o gece çok etkileyiciydin. 1162 01:11:46,416 --> 01:11:47,416 Gerçekten. 1163 01:11:50,541 --> 01:11:52,125 Senden çok hoşlanıyorum. 1164 01:11:53,416 --> 01:11:55,041 Ben de senden hoşlanıyorum. 1165 01:11:56,458 --> 01:11:58,375 Ama keşke hoşlanmasaydım. 1166 01:11:59,666 --> 01:12:00,666 Tamam. 1167 01:12:01,500 --> 01:12:02,583 Neden peki? 1168 01:12:04,166 --> 01:12:07,291 Zamanlama berbat, program berbat. 1169 01:12:10,583 --> 01:12:12,750 Gerçekten ben keşke... 1170 01:12:13,625 --> 01:12:16,916 Keşke seni farklı bir şekilde tanımış olsaydım. 1171 01:12:18,083 --> 01:12:22,625 İlk tanıştığımız gece bara dönüp seni aradığımı biliyor muydun? 1172 01:12:23,333 --> 01:12:24,791 - Öyle mi? - Evet. 1173 01:12:25,583 --> 01:12:26,583 Orada değildin. 1174 01:12:27,583 --> 01:12:31,291 Yani gerçek hayatta birbirimizi tanıma fırsatımız olmadı. 1175 01:12:31,375 --> 01:12:34,208 Ama burada, bu programda fırsatımız var. 1176 01:12:35,791 --> 01:12:37,083 Buna minnettarım. 1177 01:12:38,291 --> 01:12:39,291 Ben de. 1178 01:12:42,708 --> 01:12:44,541 Aramızda özel bir şey var Dawn. 1179 01:12:46,166 --> 01:12:49,166 Neden yokmuş gibi davranmaya çalıştığını bilmiyorum. 1180 01:12:52,708 --> 01:12:54,666 Artık öyle davranmak istemiyorum. 1181 01:13:47,708 --> 01:13:49,500 - Ne haber? - Selam. 1182 01:14:03,875 --> 01:14:06,708 {\an8}SEVGİLİ DAWN, PARİS SANAT AKADEMİSİ OLARAK... 1183 01:14:11,416 --> 01:14:14,833 Burada büyümeme rağmen seni tanımadığıma inanamıyorum. 1184 01:14:14,916 --> 01:14:16,416 Evin ne kadar uzakta? 1185 01:14:16,500 --> 01:14:18,041 45 dakika falan. 1186 01:14:19,125 --> 01:14:20,125 Oraya gidelim mi? 1187 01:14:21,166 --> 01:14:22,000 Şimdi mi? 1188 01:14:22,083 --> 01:14:25,375 Evet, neden olmasın? Bana sanatını gösterebilirsin. 1189 01:14:27,208 --> 01:14:28,208 Bilmiyorum. 1190 01:14:29,541 --> 01:14:34,666 - Sanırım sanatım biraz kişisel. - Orada yaptığımız şey de öyle. 1191 01:14:42,875 --> 01:14:44,333 Doğru. Programa döneyim. 1192 01:14:44,416 --> 01:14:47,250 - Hayır, bana gidiyoruz. - Programa döneceğim. 1193 01:14:47,333 --> 01:14:48,166 Gidiyoruz. 1194 01:15:00,125 --> 01:15:01,250 İşte burası. 1195 01:15:03,750 --> 01:15:04,625 Bu harika. 1196 01:15:07,333 --> 01:15:09,500 - Tüm bunları sen mi yaptın? - Evet. 1197 01:15:11,791 --> 01:15:12,791 Gerçekten mi? 1198 01:15:14,333 --> 01:15:15,333 Bu muhteşem. 1199 01:15:19,291 --> 01:15:23,250 Bundan bir enerji alıyorum. Bir şeyler hissediyorum... 1200 01:15:23,333 --> 01:15:25,166 Merdivenimiz var, değil mi? 1201 01:15:25,250 --> 01:15:29,125 Yukarı çıkıyoruz ve kırık, kırık. 1202 01:15:34,083 --> 01:15:35,416 Altın elma ne demek? 1203 01:15:36,416 --> 01:15:39,333 Elma imkânsız hayali temsil ediyor. 1204 01:15:40,208 --> 01:15:41,791 Bu hayal senin için ne? 1205 01:15:43,708 --> 01:15:45,791 Bir kız tüm sırlarını söylemez. 1206 01:15:45,875 --> 01:15:48,541 Hiç söylemedin ki. Hayır, Birini söyledin. 1207 01:15:48,625 --> 01:15:51,166 Fransa'ya gitmek istiyorsun. Bir fikrim var. 1208 01:15:52,958 --> 01:15:56,291 Benimle Fransa'ya gelmeye ne dersin? Final için. 1209 01:15:57,041 --> 01:15:58,750 - Gerçekten mi? - Neden olmasın? 1210 01:15:59,875 --> 01:16:02,166 Programı tamamlarız. 1211 01:16:02,250 --> 01:16:03,708 Birkaç hafta geçiririz. 1212 01:16:03,791 --> 01:16:08,291 Eğer hâlâ aynı şekilde hissedersek de benimle Teksas'a dönersin. 1213 01:16:08,875 --> 01:16:10,541 Bir şans veririz. Ne dersin? 1214 01:16:13,416 --> 01:16:14,416 Geri dönmek mi? 1215 01:16:15,666 --> 01:16:16,750 Bu da kim? 1216 01:16:17,250 --> 01:16:18,250 Birdie, benim. 1217 01:16:18,833 --> 01:16:19,666 Dawn? 1218 01:16:20,291 --> 01:16:21,625 Bu da kim? 1219 01:16:22,291 --> 01:16:25,208 Trey McAllen. Üzgünüm, korkutmak istemezdim. 1220 01:16:25,291 --> 01:16:26,791 Bal Küpü'nden. 1221 01:16:27,708 --> 01:16:29,541 Fransız değilsin. 1222 01:16:30,541 --> 01:16:33,125 - Ben de bunu vereyim. - Paris, Teksas. 1223 01:16:33,208 --> 01:16:35,500 Bayağı ters köşe oldu. 1224 01:16:36,833 --> 01:16:39,958 Dawn'la programda iyi anlaşıyorsunuz sanırım. 1225 01:16:40,041 --> 01:16:42,500 Evet, aslında öyle. Ne düşünüyorsun? 1226 01:16:43,375 --> 01:16:45,291 Maxine, sütü getirir misin? 1227 01:16:45,375 --> 01:16:48,291 Ben alırım. Ahırdaki ineklerden mi? 1228 01:16:48,875 --> 01:16:50,208 Hayır, buzdolabında. 1229 01:16:50,291 --> 01:16:51,291 Tamam, hallettim. 1230 01:16:54,375 --> 01:16:55,375 Çok seksi. 1231 01:16:56,583 --> 01:16:58,083 Dawn, bunlar ailen mi? 1232 01:16:59,041 --> 01:17:00,458 Evet, annemle babam. 1233 01:17:01,125 --> 01:17:04,291 Bu onun babası, Alex. Bu da kızım Jenny. 1234 01:17:04,375 --> 01:17:07,625 Vefat edene kadar burada resim öğretmeniydi. 1235 01:17:07,708 --> 01:17:08,833 Üzgünüm. 1236 01:17:08,916 --> 01:17:11,791 Dawn'le çok gurur duyardı, onun da sanat... 1237 01:17:11,875 --> 01:17:14,083 Trey, Yavru Kediyi Kurtaran Kovboy. 1238 01:17:14,666 --> 01:17:16,458 - Hadi canım! - Evet, bu o. 1239 01:17:16,541 --> 01:17:17,541 Evet. 1240 01:17:18,583 --> 01:17:19,916 Tanrım, işte başladı. 1241 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 Kümesten yumurta alır mısın? 1242 01:17:22,083 --> 01:17:23,583 - Ahırın yanında. - Tamam. 1243 01:17:24,166 --> 01:17:28,250 Horoza dikkat et. Erkeklerle rekabet etmeyi sevmiyor. 1244 01:17:28,333 --> 01:17:29,541 Tabii hanımefendi. 1245 01:17:31,916 --> 01:17:32,916 Haklıymışsın. 1246 01:17:33,500 --> 01:17:35,583 Trey'e sanat okulundan bahsetmeyin. 1247 01:17:35,666 --> 01:17:36,708 Neden? 1248 01:17:36,791 --> 01:17:40,625 Program bittiğinde Paris'te kalmayı planladığımı bilmiyor. 1249 01:17:40,708 --> 01:17:42,625 Uygun bir zamanda söylemeliyim. 1250 01:17:45,000 --> 01:17:47,125 Seni pislik! Çekil! 1251 01:17:47,208 --> 01:17:48,583 Horoz saldırdı! 1252 01:17:48,666 --> 01:17:49,875 Yaramaz. 1253 01:17:51,041 --> 01:17:52,708 Elin için gerçekten üzgünüm. 1254 01:17:52,791 --> 01:17:55,291 Hayır, sorun değil. Aileni çok sevdim. 1255 01:17:55,916 --> 01:17:57,750 - Süperler. - Onlar da seni sevdi. 1256 01:17:57,833 --> 01:17:58,875 Güzel. 1257 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 Kendini Maxine'e bile sevdirdin, bu hiç kolay bir şey değil. 1258 01:18:02,875 --> 01:18:06,208 Bence harika bir kız, onunla iyi anlaşacağız. 1259 01:18:06,833 --> 01:18:07,833 Evet. 1260 01:18:07,916 --> 01:18:09,041 Çok iyidir. 1261 01:18:09,125 --> 01:18:11,500 Küçükken anneannenle çok vakit geçirdiniz mi? 1262 01:18:13,125 --> 01:18:16,416 Annemle babam ben çok küçükken trafik kazasında öldüler. 1263 01:18:16,500 --> 01:18:19,916 Evet, bizi Birdie büyüttü. 1264 01:18:20,500 --> 01:18:22,000 Ya sen? Kardeşin var mı? 1265 01:18:23,458 --> 01:18:24,541 Tanrım, hayır. 1266 01:18:25,166 --> 01:18:28,125 Annem ve babam ben doğduktan sonra ayrıldılar. 1267 01:18:28,208 --> 01:18:29,833 Yani yok. 1268 01:18:29,916 --> 01:18:30,916 Yalnız mıydın? 1269 01:18:31,916 --> 01:18:33,416 Buna alıştım. 1270 01:18:33,500 --> 01:18:36,125 Çok çalışıp çiftliği ayağa kaldırabilirsem 1271 01:18:36,208 --> 01:18:39,916 istediğim her şey gerçeğe dönmüş olur diye düşündüm. 1272 01:18:40,000 --> 01:18:41,166 Peki öyle oldu mu? 1273 01:18:42,250 --> 01:18:44,833 Bunu paylaşacak biri de olsa harika olurdu. 1274 01:18:50,416 --> 01:18:53,125 - Sana bir şey söylemeliyim. - Beklemek zorunda. 1275 01:18:53,208 --> 01:18:54,416 Neredeydiniz siz? 1276 01:18:54,500 --> 01:18:56,708 - Karşılama komitesi var. - Çıkın! 1277 01:18:58,416 --> 01:18:59,875 Bu saçmalık. 1278 01:19:00,541 --> 01:19:03,208 İkinizin sonunda teşrif etmesi harika! 1279 01:19:03,833 --> 01:19:05,916 Trey, gidip üstünü değiştirmelisin. 1280 01:19:06,000 --> 01:19:08,208 Jasmine'le fabrikada randevunuz var. 1281 01:19:08,291 --> 01:19:09,500 Evet, doğru. 1282 01:19:09,583 --> 01:19:12,125 İkinci kez ortadan kayboldunuz. 1283 01:19:12,208 --> 01:19:14,625 Bir daha avukatımızla konuşursunuz. 1284 01:19:14,708 --> 01:19:16,208 Sakin ol. Benim fikrimdi. 1285 01:19:16,291 --> 01:19:19,541 Aranızdaki tüm etkileşim resmî bir şekilde olacak. 1286 01:19:19,625 --> 01:19:21,541 Kameralar olacak, ekip olacak. 1287 01:19:21,625 --> 01:19:26,708 Fantastik setlerde, çok kaliteli gerçekçi olmayan randevularınız olacak! 1288 01:19:27,708 --> 01:19:28,708 Tamam. 1289 01:19:29,208 --> 01:19:32,000 Bir sonraki eleme için küstah ve istekli ol. 1290 01:19:33,375 --> 01:19:34,208 Görüşürüz. 1291 01:19:35,208 --> 01:19:36,208 Dawn? 1292 01:19:36,791 --> 01:19:39,291 Trey, biraz konuşabilir miyiz? 1293 01:19:39,375 --> 01:19:40,750 İki dakika beklese? 1294 01:19:40,833 --> 01:19:43,958 Hayır, güven bana. Bunu duymak isteyeceksin. 1295 01:19:44,875 --> 01:19:45,875 Tamam. 1296 01:19:47,000 --> 01:19:48,291 - İçeri gel. - Tamam. 1297 01:19:51,625 --> 01:19:53,541 Sonunda bir randevu kazandım. 1298 01:19:54,583 --> 01:19:57,125 - Jasmine, mahmuzu kabul eder misin? - Ederim! 1299 01:19:57,625 --> 01:19:58,458 Teşekkürler. 1300 01:20:03,416 --> 01:20:06,250 Ve gecenin son mahmuzu da... 1301 01:20:08,958 --> 01:20:11,041 ...bir konuda gözümü açan birinin. 1302 01:20:21,166 --> 01:20:23,458 Ve o kız... 1303 01:20:30,750 --> 01:20:31,875 ...Lexie. 1304 01:20:31,958 --> 01:20:32,958 Ne? 1305 01:20:38,416 --> 01:20:39,416 Lexie mi? 1306 01:20:43,125 --> 01:20:44,666 - Teşekkürler. - Rica ederim. 1307 01:20:51,375 --> 01:20:52,375 Trey. 1308 01:20:53,583 --> 01:20:54,708 Anlamıyorum. 1309 01:20:55,916 --> 01:20:57,541 Gitmek hoşuna gider sandım. 1310 01:21:00,000 --> 01:21:02,375 Neden bahsediyorsun? Bu ne demek? 1311 01:21:02,458 --> 01:21:04,291 İstediğini aldın, değil mi? 1312 01:21:07,166 --> 01:21:09,125 - Bir sorun var. - Evet. 1313 01:21:10,833 --> 01:21:11,750 Trey, bekle! 1314 01:21:12,333 --> 01:21:13,208 Hey. 1315 01:21:13,291 --> 01:21:14,833 Üzgünüm, takip edemezsin. 1316 01:21:17,666 --> 01:21:18,708 Toplanmalısın. 1317 01:21:20,166 --> 01:21:23,833 - Dawn'ı senin yüzünden eledi. - Trey'i o yılandan kurtardım. 1318 01:21:24,750 --> 01:21:25,750 Üzgünüm Dawn. 1319 01:22:06,333 --> 01:22:07,458 Teşekkürler. 1320 01:22:10,416 --> 01:22:13,666 Tamam, direkt söyleyeceğim. Trey'i hiç anlamıyorum. 1321 01:22:13,750 --> 01:22:16,708 Çünkü birlikteyken sana olan ilgisini gördüm. 1322 01:22:17,666 --> 01:22:19,750 Aramızda bir şey var sanmıştım. 1323 01:22:21,416 --> 01:22:22,750 Tatlım, üzgünüm. 1324 01:22:23,916 --> 01:22:27,041 İyi biri olduğunu düşünmüştüm. Ben de şaşırdım. 1325 01:22:27,125 --> 01:22:29,000 Horoz iyi ki saldırmış. 1326 01:22:30,750 --> 01:22:32,250 Ne zaman gidiyorsun? 1327 01:22:34,500 --> 01:22:35,541 Patavatsızlık ettim. 1328 01:22:35,625 --> 01:22:39,416 Yarın gece. Hâlâ kayıt olmam ve daire tutmam gerek. 1329 01:22:40,375 --> 01:22:42,166 Hemen gittiğim için üzgünüm. 1330 01:22:42,750 --> 01:22:43,750 Ben de. 1331 01:22:45,208 --> 01:22:47,500 Ama ben çoktan odana taşındım. 1332 01:22:48,833 --> 01:22:51,708 Hâlâ arabaya ihtiyacın var mı seni küçük velet? 1333 01:22:51,791 --> 01:22:52,791 Em götürüyor. 1334 01:22:53,958 --> 01:22:55,708 Sonra da milkshake alacağız. 1335 01:22:56,458 --> 01:23:00,041 Tatlım, biz iyiyiz. Seninle gurur duyuyorum. 1336 01:23:00,125 --> 01:23:02,458 Zor oldu ama bir şekilde 1337 01:23:02,541 --> 01:23:06,458 kendini Paris'e, Fransa'ya atmayı başardın. 1338 01:23:07,166 --> 01:23:08,333 Bu büyük bir şey. 1339 01:23:10,916 --> 01:23:12,458 Artık sıra sende. 1340 01:24:31,875 --> 01:24:34,000 PARİS SANAT AKADEMİSİ 1341 01:24:47,416 --> 01:24:49,375 - İyi gidiyorsun. - Teşekkürler. 1342 01:25:06,958 --> 01:25:07,958 Oturabilir miyim? 1343 01:25:12,833 --> 01:25:16,666 Yemin ederim seni takip etmiyorum. Adresini muhasebeden aldım. 1344 01:25:16,750 --> 01:25:21,083 Aslında dairene gidiyordum ama seni gördüm ve voilà. 1345 01:25:21,166 --> 01:25:22,708 Beni mi arıyordun? 1346 01:25:22,791 --> 01:25:26,083 Yarın finali çekeceğimizi söylemek istedim. 1347 01:25:26,958 --> 01:25:28,750 Program zerre umurumda değil. 1348 01:25:29,541 --> 01:25:30,375 Tamam. 1349 01:25:33,958 --> 01:25:35,000 Finale kim çıktı? 1350 01:25:35,625 --> 01:25:38,916 Hiç sormayacaksın sandım. Jasmine ve Lexie kaldı. 1351 01:25:41,166 --> 01:25:43,125 Ama gönlüm sen ve Trey'den yana. 1352 01:25:43,208 --> 01:25:47,041 Beni programdan elediği küçük düşürücü anı görmedin mi? 1353 01:25:47,125 --> 01:25:49,416 Hayır, oradaydım. Gördüm. En öndeydim. 1354 01:25:49,500 --> 01:25:53,083 Okulundan gelen mektubu Lexie'nin ona gösterdiğini de gördüm. 1355 01:25:53,166 --> 01:25:54,375 - Ne? - Evet. 1356 01:25:54,458 --> 01:25:57,625 Programın iki yıllık olduğunun altını özellikle çizdi. 1357 01:25:59,916 --> 01:26:02,166 Baştan beri yalan söylediğimi sanmış. 1358 01:26:02,916 --> 01:26:05,666 Bir bakıma öyleydi Dawn. Biraz öyleydi. 1359 01:26:05,750 --> 01:26:07,583 Evet ama sebeplerim vardı. 1360 01:26:07,666 --> 01:26:09,375 Evet ama Trey bunu bilmiyor. 1361 01:26:10,500 --> 01:26:11,666 Ama öğrenebilir. 1362 01:26:12,625 --> 01:26:13,458 Nasıl? 1363 01:26:14,291 --> 01:26:16,666 Kazandıklarını verip dönebilirsin. 1364 01:26:16,750 --> 01:26:18,541 Sindirella'nın denediği gibi. 1365 01:26:18,625 --> 01:26:23,166 Trey'e her şeyi açıklamak istiyorum ama bunu kamera önünde yapamam. 1366 01:26:24,125 --> 01:26:27,333 Kamera önünde yaparsam söylediğim hiçbir şeye inanmaz. 1367 01:26:27,416 --> 01:26:29,458 Öyle bir şey olmaz, biliyorsun. 1368 01:26:29,541 --> 01:26:33,333 Evet ama bu final. Para için geldiğimi düşünecek. 1369 01:26:33,416 --> 01:26:35,291 Belki düşünür belki düşünmez 1370 01:26:35,375 --> 01:26:38,083 ama hayatının en önemli kararını vermeden önce 1371 01:26:38,166 --> 01:26:41,291 sence de hikâyenin tamamını öğrenmesi gerekmez mi? 1372 01:26:41,375 --> 01:26:43,791 Kazandıklarımdan vazgeçemem. 1373 01:26:44,666 --> 01:26:47,541 Masrafları zar zor karşılıyorum. 1374 01:26:47,625 --> 01:26:49,416 Hayır, anlıyorum. Anlıyorum. 1375 01:26:50,291 --> 01:26:52,000 Fikrini değiştirirsen 1376 01:26:53,083 --> 01:26:55,375 yarın Café de L'Homme'da çekeceğiz. 1377 01:26:56,208 --> 01:27:00,958 Ayrıca tam şu anda dairene güzel bir elbise bırakılıyor olabilir. 1378 01:27:01,041 --> 01:27:04,625 Ama gelmezsen etiketini koparma. İade edilmesi gerekir. 1379 01:27:04,708 --> 01:27:05,708 Koparmam. 1380 01:27:10,833 --> 01:27:13,416 İlginç, bu şehirde ilham veren çok şey var 1381 01:27:14,125 --> 01:27:17,500 ama sen ilhamını yine de oradan alıyorsun. 1382 01:27:23,208 --> 01:27:25,583 Belki de öteki Paris değildi. 1383 01:27:25,666 --> 01:27:27,000 Bunu bir düşün Dawn. 1384 01:27:48,500 --> 01:27:50,000 Trey, hadi ceketini giy. 1385 01:27:50,750 --> 01:27:52,833 Bunun zaten üstünden geçmiştik. 1386 01:27:52,916 --> 01:27:55,333 Kızlar terasa birer birer gelecek. 1387 01:27:55,416 --> 01:27:57,125 Harika. Şu işi bitirelim. 1388 01:27:57,750 --> 01:28:00,041 Hadi dostum. Paris'tesin. 1389 01:28:00,125 --> 01:28:02,666 Eyfel Kulesi'nin gölgesinde evlilik teklifi edeceksin. 1390 01:28:02,750 --> 01:28:05,333 Kimseyle evlenme niyetim olmadığı belli. 1391 01:28:05,416 --> 01:28:07,833 Merak etme, Lexie'nin amacı ünlü olmak. 1392 01:28:07,916 --> 01:28:11,208 Jasmine de nedense Oscar'a âşık. 1393 01:28:11,291 --> 01:28:12,291 Trey. 1394 01:28:13,333 --> 01:28:14,916 Tamam. Güzel sohbetti. 1395 01:28:16,833 --> 01:28:18,458 Huysuz hazır. Neredesiniz? 1396 01:28:18,541 --> 01:28:22,333 Gelmek üzereyiz. Hemen şu köşede. Teşekkürler, mersi. 1397 01:28:25,375 --> 01:28:26,208 - Carl? - Evet? 1398 01:28:26,291 --> 01:28:27,833 - Şimdi geldik. - Harika. 1399 01:28:28,875 --> 01:28:31,458 Aman tanrım. Geldi. Selam Carl. 1400 01:28:31,541 --> 01:28:34,291 Planlar değişti. Sürpriz bir ziyaretçimiz var. 1401 01:28:36,416 --> 01:28:37,541 Sürprizleri sevmem. 1402 01:28:39,500 --> 01:28:40,500 Dawn? 1403 01:28:42,000 --> 01:28:44,750 - Burada ne arıyor bu? - Hey! Etrafta dolan! 1404 01:28:44,833 --> 01:28:47,458 - Ben arayana kadar onları salma. - Hayır, olamaz! 1405 01:28:50,916 --> 01:28:52,541 Dawn. Hey. 1406 01:28:53,125 --> 01:28:55,333 - Çok güzel görünüyorsun. - Teşekkürler. 1407 01:28:56,041 --> 01:28:57,416 Nakit alıyorsundur. 1408 01:28:58,583 --> 01:29:01,666 - Bunsuz ne kadar idare edebilirsin? - Çok değil. 1409 01:29:02,250 --> 01:29:04,750 Hayır. Dawn buraya gelemez. 1410 01:29:04,833 --> 01:29:06,541 Aslında evet, gelebilir. 1411 01:29:07,250 --> 01:29:10,166 Trey'le buluşmak için kazancından feragat etti. 1412 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 Çok geç. Finaldeyiz. 1413 01:29:11,916 --> 01:29:14,666 Kapa çeneni Carl. Bırak da Emmy kazanalım. 1414 01:29:16,208 --> 01:29:19,000 - Tamam, şöyle yapacağız. - Kameraları hazırlayın. 1415 01:29:21,500 --> 01:29:22,500 Geri çekil Carl. 1416 01:29:23,083 --> 01:29:24,083 Dostça geldim. 1417 01:29:26,833 --> 01:29:30,000 Ses. Ses alabilir miyim? Hemen mikrofon bağlamalıyız. 1418 01:29:30,083 --> 01:29:32,416 - Ekibi toplayacağım. - Tamam, harika. 1419 01:29:32,500 --> 01:29:33,500 Nereye koyacağım? 1420 01:29:34,166 --> 01:29:35,000 Kostümcü! 1421 01:29:35,583 --> 01:29:37,250 - Sorun ne? - Yardım et. 1422 01:29:38,166 --> 01:29:40,666 - Elbiseyi çıkarmamız gerek. - Olmaz. 1423 01:29:55,083 --> 01:29:56,416 Derin nefes al. 1424 01:29:58,125 --> 01:30:00,583 Halledersin. Tamam mı? Halledersin. 1425 01:30:21,166 --> 01:30:22,000 Trey. 1426 01:30:26,375 --> 01:30:27,375 Burada ne arıyor? 1427 01:30:28,833 --> 01:30:31,958 Özür dilemeye ve açıklamaya geldim. 1428 01:30:32,958 --> 01:30:34,083 Buna gerek yok. 1429 01:30:34,166 --> 01:30:37,500 Sanat okuluna gideceğini söyleyebilirdin. Buna inanırdım. 1430 01:30:37,583 --> 01:30:39,625 Hoşlanıyormuş gibi yapmana gerek yoktu. 1431 01:30:39,708 --> 01:30:41,375 Hayır, numara yapmıyordum. 1432 01:30:42,791 --> 01:30:44,916 Lütfen beni bir dinler misin? 1433 01:30:45,875 --> 01:30:50,000 Dawn, sürekli seni düşünmediğimi söylersem yalan söylemiş olurum. 1434 01:30:51,083 --> 01:30:55,916 Kötü görünüyor, final gecesinde geldin ve ortada çeyrek milyon dolar ödül var. 1435 01:30:56,000 --> 01:30:57,958 İyi görünmediğini biliyorum. 1436 01:30:59,583 --> 01:31:01,416 Ama buraya bunun için gelmedim. 1437 01:31:02,875 --> 01:31:08,708 Evet, okul için paraya ihtiyacım vardı ve bu flört programına bu yüzden katıldım. 1438 01:31:10,166 --> 01:31:11,333 Ve âşık oldum. 1439 01:31:13,041 --> 01:31:14,041 Gerçekten. 1440 01:31:17,041 --> 01:31:18,041 Şanslısın Dawn. 1441 01:31:19,125 --> 01:31:20,125 Hem de çok. 1442 01:31:20,208 --> 01:31:23,375 Çünkü ben âşık olduğum kadın samimi mi, bilmiyorum. 1443 01:31:25,375 --> 01:31:28,125 Paris'e gelmeni istediğimde evet demiştin. 1444 01:31:29,750 --> 01:31:31,916 Buraya gelince ne yapacaktın? 1445 01:31:35,250 --> 01:31:36,250 Kalacaktım. 1446 01:31:37,166 --> 01:31:38,166 İşte. 1447 01:31:40,083 --> 01:31:41,458 İki yıllığına. 1448 01:31:41,541 --> 01:31:45,416 Tüm dünyanın önünde bana evlilik teklifi ettirecektin 1449 01:31:45,500 --> 01:31:48,541 ve sonra da beni terk mi edecektin? 1450 01:31:50,291 --> 01:31:54,916 Bilmiyorum. Ben... Bunu birlikte çözebiliriz diye umuyordum. 1451 01:31:55,000 --> 01:31:58,458 Bana söylemedin ki, nasıl çözebilirdik? 1452 01:32:00,291 --> 01:32:03,000 Gerçekten denedim. 1453 01:32:05,583 --> 01:32:06,541 Yeterince değil. 1454 01:32:13,500 --> 01:32:14,625 Anlıyorum. 1455 01:32:28,500 --> 01:32:29,583 Hoşça kal Trey. 1456 01:32:46,541 --> 01:32:47,541 Kesebiliriz. 1457 01:32:56,041 --> 01:32:57,375 Dawn! İşte buradasın! 1458 01:32:58,125 --> 01:32:59,916 Gitmem gerek. Üzgünüm. 1459 01:33:01,041 --> 01:33:01,958 Trey. 1460 01:33:02,041 --> 01:33:03,708 - Bir dakika. - Anlıyorum. 1461 01:33:03,791 --> 01:33:06,208 - Bana bir dakika ver. - Bunu duyman gerek. 1462 01:33:06,708 --> 01:33:10,375 Dawn geri gelebilmek için kazandığı tüm parayı geri verdi. 1463 01:33:11,375 --> 01:33:14,375 - Dawn tüm parayı geri mi verdi? - Hepsini. Gerçekten. 1464 01:33:14,458 --> 01:33:17,166 Hayır Rachel. Okul için ihtiyacı var. Geri ver. 1465 01:33:17,250 --> 01:33:20,458 Yapamam. Üzgünüm. Neyi riske attığını biliyordu. 1466 01:33:20,541 --> 01:33:22,750 - Bunu çözmen gerek. - Dawn'ı gördüm. 1467 01:33:23,250 --> 01:33:24,333 Ağlıyordu. 1468 01:33:24,416 --> 01:33:26,875 Neler oluyor? Bu hiç profesyonelce değil. 1469 01:33:26,958 --> 01:33:29,166 - Hey. Nereye gitti? - Ön tarafa. 1470 01:33:29,250 --> 01:33:30,291 Trey, nereye? 1471 01:33:30,375 --> 01:33:33,250 Trey McAllen, sakın onun peşinden gitme! 1472 01:33:33,333 --> 01:33:35,250 Hayır. Hayır. Lexie. 1473 01:33:35,333 --> 01:33:36,583 Hayır! Jasmine! 1474 01:33:36,666 --> 01:33:38,458 Jasmine! Kapıyı aç! 1475 01:33:38,541 --> 01:33:39,958 - Üzgünüm! - Kapıyı aç. 1476 01:33:40,041 --> 01:33:42,083 - Kapıyı aç. - Sizi duyamıyorum. 1477 01:33:42,166 --> 01:33:44,125 Ekibi buraya alabilir miyiz? 1478 01:34:00,125 --> 01:34:01,333 Dawn! 1479 01:34:04,500 --> 01:34:06,208 Paradan neden vazgeçtin? 1480 01:34:08,125 --> 01:34:09,958 Çünkü artık sen de hayalimsin. 1481 01:34:10,958 --> 01:34:12,750 Bunu bilmeni istedim. 1482 01:34:16,333 --> 01:34:17,583 Tanrım, seni özledim. 1483 01:34:18,583 --> 01:34:20,375 Yani beni affettin mi? 1484 01:34:22,166 --> 01:34:23,166 Evet, affettim. 1485 01:34:27,458 --> 01:34:30,958 Beni dinle. Fırsatını bulmuşken kalmak zorundasın. 1486 01:34:31,041 --> 01:34:34,166 - Okulun parasını ödeyeceğim. - Hayır. Asla kabul etmem. 1487 01:34:34,250 --> 01:34:36,833 Neden bu kadar inatçısın? Neden? 1488 01:34:38,625 --> 01:34:40,916 - Herkes yerlerine. Çabuk. - Geliyorlar. 1489 01:34:42,166 --> 01:34:44,333 - Neden mikrofon yok? - Uğraşıyorum. 1490 01:34:44,416 --> 01:34:46,833 Paris'le bizim aramızda seçim yapmana gerek yok. 1491 01:34:46,916 --> 01:34:47,916 Hayır! 1492 01:34:48,666 --> 01:34:49,708 Canına okurum. 1493 01:34:49,791 --> 01:34:52,583 Bir arada olması için bir yol biliyorum. 1494 01:34:52,666 --> 01:34:56,875 Bizi birlikte kalmaya zorlayamazlar ama ayrı kalmaya da zorlayamazlar. 1495 01:34:57,750 --> 01:35:00,958 Şöyle bir şey var. Kazancı aramızda paylaştıramıyorlar. 1496 01:35:01,041 --> 01:35:04,541 Ama paylaşacak bir şey yok. Geri dönmek için hepsini verdim. 1497 01:35:05,958 --> 01:35:07,666 Bal Küpü'nü kazanırsan başka. 1498 01:35:11,083 --> 01:35:12,041 Bana güveniyor musun? 1499 01:35:13,541 --> 01:35:14,625 Evet. 1500 01:35:14,708 --> 01:35:15,625 Güzel. 1501 01:35:16,291 --> 01:35:17,916 Soruyu sormaya hazırım. 1502 01:35:19,333 --> 01:35:20,541 Ses geri geldi. 1503 01:35:33,291 --> 01:35:34,125 Dawn? 1504 01:35:35,791 --> 01:35:38,166 Tanıştığımız an farklı olduğunu anladım. 1505 01:35:39,250 --> 01:35:41,833 Daha büyük mahmuzu olan biriyle çıkmamıştım. 1506 01:35:42,875 --> 01:35:44,125 Kolay değil. 1507 01:35:44,208 --> 01:35:46,583 Beni güzel şeylere itiyorsun. 1508 01:35:48,166 --> 01:35:49,375 Seni seviyorum Dawn. 1509 01:35:49,458 --> 01:35:53,166 Öyle ve birbirimizi Paris'te bulduğumuz için çok mutluyum. 1510 01:35:54,166 --> 01:35:55,291 Bunu sormam gerek. 1511 01:35:57,291 --> 01:35:58,875 Parayı mı seçiyorsun? 1512 01:36:00,708 --> 01:36:01,958 Yoksa aşkı mı? 1513 01:36:09,625 --> 01:36:10,958 Ben de seni seviyorum. 1514 01:36:12,291 --> 01:36:13,541 Hem de çok. 1515 01:36:19,625 --> 01:36:20,875 Parayı seçiyorum. 1516 01:36:22,958 --> 01:36:24,000 Aferin sana. 1517 01:36:26,666 --> 01:36:27,916 Kalk ve beni öp. 1518 01:36:28,708 --> 01:36:29,541 Nasıl dersen. 1519 01:36:42,625 --> 01:36:45,541 Bunu yapamazlar. Programımın açığını buldular. 1520 01:36:45,625 --> 01:36:46,625 Programımızın. 1521 01:36:47,166 --> 01:36:48,500 Evet, öyle oldu. 1522 01:36:49,416 --> 01:36:51,666 Çok fena bir son oldu. 1523 01:37:00,833 --> 01:37:03,541 Bu yeni hayatımız nasıl olacak? 1524 01:37:03,625 --> 01:37:07,458 Önce sen Paris'te kalıp sanat okulunu bitireceksin. 1525 01:37:08,541 --> 01:37:09,583 Ya sen? 1526 01:37:10,583 --> 01:37:12,458 Sanırım bu Paris'i seviyorum. 1527 01:37:12,541 --> 01:37:14,291 Ben de Teksas'ı seviyorum. 1528 01:37:14,375 --> 01:37:16,291 Uçakları da var. 1529 01:37:16,375 --> 01:37:19,083 Bir yolunu bulabiliriz. Birlikte. 1530 01:37:19,791 --> 01:37:21,041 Bence de bulabiliriz. 1531 01:37:40,750 --> 01:37:43,041 - Şuna bak. - Ne kadar güzel! 1532 01:38:40,500 --> 01:38:41,500 Kayıt. 1533 01:38:42,083 --> 01:38:43,083 Kayıt. 1534 01:38:43,166 --> 01:38:44,500 {\an8}Bu arada çok iyi. 1535 01:38:45,458 --> 01:38:47,250 {\an8}Hiç değil, sakın böyle deneme. 1536 01:38:47,333 --> 01:38:49,625 {\an8}Bunları bana anneannem yaptı ama... 1537 01:38:51,625 --> 01:38:54,375 {\an8}Dilimi üç kat yuvarlayabiliyorum. 1538 01:38:55,833 --> 01:38:56,916 - Dikkat et! - Eyvah. 1539 01:38:57,791 --> 01:38:59,125 Tanrım. Ne yapıyorum? 1540 01:38:59,208 --> 01:39:01,416 {\an8}- Reflekslerim çok hızlıdır. - Öyle mi? 1541 01:39:05,541 --> 01:39:09,041 {\an8}Ne yapıyorsun Dawn? Bırak onu! Domuzlara koş! 1542 01:39:09,125 --> 01:39:12,750 {\an8}Bu Paris... Hayır. Pardon, replik bu değil. 1543 01:39:16,416 --> 01:39:17,416 Çok sıcak. 1544 01:39:18,541 --> 01:39:20,083 {\an8}İzlerken bile sıcak bastı. 1545 01:39:21,083 --> 01:39:26,416 {\an8}Carl, bunu konuşmuştuk. Burası benim kişisel alanım. 1546 01:39:26,500 --> 01:39:29,125 Hepsi. Tüm bu daire. Lütfen. 1547 01:39:29,208 --> 01:39:31,291 {\an8}- İzlerken bile sıcak bastı. - Tanrım. 1548 01:39:31,375 --> 01:39:32,500 {\an8}- Evet. - Bu adam! 1549 01:39:32,583 --> 01:39:34,500 {\an8}-Bal Küpü - Aman tanrım. 1550 01:39:34,583 --> 01:39:36,416 {\an8}Bal Küpü'ne gidiyorsun 1551 01:39:36,500 --> 01:39:38,000 Bu at çok küçük. 1552 01:39:42,916 --> 01:39:44,833 - Kolyemi çevirsene. - Zam isterim. 1553 01:39:45,750 --> 01:39:46,750 Boş ver. 1554 01:39:46,833 --> 01:39:47,833 {\an8}Randevu tüyosu. 1555 01:39:49,416 --> 01:39:50,625 {\an8}Randevu yarışması. 1556 01:39:54,500 --> 01:39:56,666 {\an8}Onu düşündüğümü nereden bildin? 1557 01:39:59,041 --> 01:40:00,958 {\an8}Cindy'nin Siren şarkısı. 1558 01:40:07,208 --> 01:40:09,750 Dönüşte durabilirsen ekstra puan, tamam mı? 1559 01:40:16,166 --> 01:40:18,541 Buna çıkamam. Hayal kırıklığına uğradım. 1560 01:40:21,208 --> 01:40:22,916 Bir yudum bile içmedim. 1561 01:40:29,541 --> 01:40:30,541 Su sıçraması! 1562 01:40:34,916 --> 01:40:39,375 Motosikletleri, dövmeleri, motosiklet dövmeli erkekleri severim. 1563 01:40:39,458 --> 01:40:40,875 Heather, beni dinle. 1564 01:40:40,958 --> 01:40:43,291 Motorlu bir Fransız bulmalıyım. 1565 01:40:43,375 --> 01:40:47,000 Beni odanın içinde fırlatabilir. İkiye bölüp tekrar dikebilir. 1566 01:40:54,750 --> 01:40:57,083 Elimizde büyük, özel bir şey var... 1567 01:40:58,000 --> 01:40:59,125 Bu doğru değil. 1568 01:41:00,125 --> 01:41:02,958 Hemen ardından söylemem gereken bir şey var. 1569 01:41:03,041 --> 01:41:04,500 Nefis, leziz. 1570 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 Başla! 1571 01:41:11,791 --> 01:41:13,625 Çok üzgünüm, çok heyecanlandım. 1572 01:41:20,291 --> 01:41:23,416 Dokunmuyorum. Şuna bak, dokunmuyorum. Kendi gidiyor. 1573 01:41:25,833 --> 01:41:26,833 Kestik! 1574 01:41:27,416 --> 01:41:30,250 Sıradaki, hadi! Hadi, kımılda! 1575 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 Nereye bakacağım? 1576 01:41:32,666 --> 01:41:34,041 Nefret ettim, sevmedim. 1577 01:41:57,083 --> 01:41:58,958 Trey beni bekliyor! 1578 01:42:02,583 --> 01:42:03,666 Merhaba ufaklık. 1579 01:42:04,958 --> 01:42:06,208 Seni pislik! 1580 01:42:06,875 --> 01:42:09,083 Biraz alkol alabilir miyim? 1581 01:42:09,708 --> 01:42:12,208 Değişelim mi? Sen teklif etmek ister misin? 1582 01:42:12,291 --> 01:42:13,916 Evet, evlenirim. Evet. 1583 01:42:17,041 --> 01:42:18,166 Hayır, dedi! 1584 01:44:46,625 --> 01:44:51,625 Alt yazı çevirmeni: Şebnem Öztürk