1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,916 --> 00:00:43,000 CAGNOTTE PARIS 4 00:00:58,958 --> 00:01:02,125 PARIS PERDU 5 00:01:06,291 --> 00:01:07,875 - Salut, Max. - Salut. 6 00:01:08,791 --> 00:01:10,625 - Bonjour, mamie. - Bonjour. 7 00:01:12,250 --> 00:01:14,291 Vous avez ramassé le courrier ? 8 00:01:15,291 --> 00:01:16,125 Non. 9 00:01:17,791 --> 00:01:21,708 - Emily, tu l'as pris ? - Elle mate Le Prétendant. 10 00:01:25,333 --> 00:01:28,916 - Choisis-tu l'argent ou le prétendant ? - Le prétendant ! 11 00:01:30,375 --> 00:01:32,875 - T'es obsédée. - Il y avait une lettre ce matin. 12 00:01:34,000 --> 00:01:35,916 Elle vient de France. 13 00:01:53,375 --> 00:01:55,333 - J'ai été prise. - C'est vrai ? 14 00:01:55,416 --> 00:01:58,416 - Ils m'ont prise ! - Dawn, ta mère serait si heureuse ! 15 00:01:58,500 --> 00:02:01,791 - C'était son rêve. - Tu vas aller étudier à Paris ! 16 00:02:01,875 --> 00:02:02,875 J'y crois pas ! 17 00:02:02,958 --> 00:02:04,666 Attends, je veux la lire. 18 00:02:04,750 --> 00:02:07,208 Comment ça, "pas de logement disponible" ? 19 00:02:08,541 --> 00:02:10,916 Ça dit : "Votre demande d'aide financière 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,791 "a été refusée. 21 00:02:13,375 --> 00:02:18,750 "Les frais de scolarité et de subsistance sont estimés à 30 000 dollars par an." 22 00:02:18,833 --> 00:02:21,000 T'as assez dans ta cagnotte ? 23 00:02:21,708 --> 00:02:23,291 Je verrai ça plus tard. 24 00:02:23,375 --> 00:02:26,666 Je vais être en retard. Birdie, je m'occupe de tes médocs. 25 00:02:26,750 --> 00:02:29,375 Max, n'oublie pas de ramener ta partition. 26 00:02:29,458 --> 00:02:30,750 - Oui. - J'y vais. 27 00:02:30,833 --> 00:02:33,083 Attends, tu n'as rien avalé. 28 00:02:34,041 --> 00:02:35,625 Merci, Birdie. À ce soir ! 29 00:02:35,708 --> 00:02:37,958 Pose ton portable et mange. 30 00:02:52,958 --> 00:02:55,625 Tu m'as fichu la frousse. 31 00:02:55,708 --> 00:02:56,541 Désolée. 32 00:02:56,625 --> 00:02:59,208 J'ai vu la tête que tu faisais. Ça va pas ? 33 00:03:00,291 --> 00:03:03,750 - J'ai pas assez. - Comment ça ? Et ta cagnotte, alors ? 34 00:03:03,833 --> 00:03:07,333 L'assurance n'a pas couvert tous les frais médicaux de Birdie. 35 00:03:07,416 --> 00:03:10,875 T'as tapé dans tes économies ? Il te reste combien ? 36 00:03:11,708 --> 00:03:13,833 Assez pour les frais d'inscription. 37 00:03:15,000 --> 00:03:18,708 Mais pas pour me prendre un billet d'avion ou un appartement. 38 00:03:18,791 --> 00:03:20,291 Le dis pas à Birdie. 39 00:03:21,208 --> 00:03:24,375 D'accord. Mais c'était votre rêve, à toi et maman. 40 00:03:24,458 --> 00:03:25,416 Tu dois y aller. 41 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 Je me débrouillerai. 42 00:03:30,458 --> 00:03:33,625 Dis, tu peux me déposer en ville ? J'ai une course à faire. 43 00:03:33,708 --> 00:03:34,541 Monte. 44 00:03:36,583 --> 00:03:37,541 Merci ! 45 00:03:40,250 --> 00:03:41,333 À servir ! 46 00:03:43,458 --> 00:03:44,416 Merci. 47 00:03:45,583 --> 00:03:47,208 Et voilà, Buck. 48 00:03:54,041 --> 00:03:57,083 Eh, Dawn. Tu veux pas qu'on retente le coup ? 49 00:03:57,166 --> 00:04:00,875 Levi, ça fait deux ans. Oublie-moi. 50 00:04:01,375 --> 00:04:06,208 En plus, je sais de source sûre que tu sors avec Tammy du Dairy Queen. 51 00:04:06,833 --> 00:04:09,083 - Tu tiens ça d'où ? - De partout. 52 00:04:10,250 --> 00:04:12,250 Je t'intéresse encore, alors. 53 00:04:15,625 --> 00:04:17,500 Dawn, j'ai une idée pour Paris. 54 00:04:19,750 --> 00:04:23,458 Le Prétendant se rend à Paris, et nous avons besoin de vous. 55 00:04:23,958 --> 00:04:26,625 - Tu veux m'inscrire au Prétendant ? - Oui. 56 00:04:27,500 --> 00:04:29,125 Elle va bien, ta cafetière ? 57 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 Dis pas ça ! Y a un casting à Dallas, samedi. 58 00:04:31,750 --> 00:04:34,375 Si t'es prise, tu toucheras 20 000 dollars. 59 00:04:34,958 --> 00:04:39,208 La dernière demi-finaliste s'en est servie pour se faire gonfler le cul. 60 00:04:40,958 --> 00:04:42,000 Un peu de café ? 61 00:04:43,458 --> 00:04:45,958 Rien ne te force à rester jusqu'à la finale. 62 00:04:46,041 --> 00:04:49,708 Une fois éliminée, tu seras à Paris avec un gros chèque. 63 00:04:49,791 --> 00:04:53,666 Je connais même pas l'émission. Ils le verront tout de suite. 64 00:04:53,750 --> 00:04:56,125 C'est pas un problème. Je te coacherai. 65 00:04:57,125 --> 00:05:00,958 Dawn, cette école va te permettre de lancer ta carrière. 66 00:05:01,041 --> 00:05:03,833 J'aurais pu t'aider avec les factures de Birdie. 67 00:05:04,583 --> 00:05:06,583 Laisse-moi t'aider pour Paris. 68 00:05:10,166 --> 00:05:11,875 - Bon, d'accord. - Sérieux ? 69 00:05:11,958 --> 00:05:13,791 Mais je garde mon cul. 70 00:05:14,666 --> 00:05:16,250 Chaque saison est filmée 71 00:05:16,333 --> 00:05:19,833 sur la super propriété d'un célibataire riche et canon. 72 00:05:19,916 --> 00:05:21,833 Il élimine les candidates une par une 73 00:05:21,916 --> 00:05:25,375 jusqu'à ce qu'il fasse sa demande lors de la finale, 74 00:05:25,458 --> 00:05:29,833 où la fille doit choisir entre le prétendant et l'argent. 75 00:05:29,916 --> 00:05:32,166 - De combien on parle ? - 250 000 dollars. 76 00:05:32,916 --> 00:05:35,041 Sérieux, qui choisirait le mec ? 77 00:05:36,083 --> 00:05:39,416 Presque toutes, justement. À cause du vortex de l'amour. 78 00:05:40,291 --> 00:05:42,416 C'est quoi, un vortex de l'amour ? 79 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Imagine un monde où il n'y a qu'un homme... 80 00:05:45,083 --> 00:05:46,875 - L'horreur. - ... pour 20 femmes. 81 00:05:46,958 --> 00:05:47,791 Encore mieux. 82 00:05:47,875 --> 00:05:52,833 Chaque activité est pensée pour éveiller ce besoin humain d'être aimé. 83 00:05:54,916 --> 00:05:57,708 J'ai analysé le comportement des participantes. 84 00:05:57,791 --> 00:06:01,333 - Pour être éliminée, tu feras l'inverse. - Compris. 85 00:06:01,416 --> 00:06:05,583 Elles minaudent toujours avec lui et le regardent droit dans les yeux. 86 00:06:05,666 --> 00:06:07,416 Le regarde jamais dans les yeux. 87 00:06:07,500 --> 00:06:11,833 Et surtout, il faut que t'évites d'être la première à l'embrasser. 88 00:06:11,916 --> 00:06:12,958 - OK ? - D'accord. 89 00:06:13,041 --> 00:06:16,625 Donc, pas de minaudage, pas de regardage, pas de bisoutage. 90 00:06:16,708 --> 00:06:20,791 C'est ça. Et je sais pas pourquoi, mais personne mange jamais rien. 91 00:06:20,875 --> 00:06:22,875 Alors, hésite pas à te goinfrer. 92 00:06:22,958 --> 00:06:27,583 C'est de la folie. J'aurais pas dû te dire que j'avais vidé ma cagnotte. 93 00:06:27,666 --> 00:06:29,750 T'as vidé ta cagnotte ? 94 00:06:30,750 --> 00:06:31,666 Pour quoi ? 95 00:06:32,166 --> 00:06:37,333 Elle a payé tes factures après ton accident, l'année dernière. 96 00:06:37,416 --> 00:06:41,916 - Je voulais pas que tu t'inquiètes. - Dawn Francis, tu n'aurais pas dû. 97 00:06:42,000 --> 00:06:43,250 Houlà, ça va saigner. 98 00:06:43,333 --> 00:06:44,500 C'est tout toi. 99 00:06:44,583 --> 00:06:47,500 - Tu fais passer les autres avant toi. - Non, c'est faux. 100 00:06:47,583 --> 00:06:49,541 Si, c'est vrai ! 101 00:06:49,625 --> 00:06:52,833 Tu passes ta vie dans cette grange, 102 00:06:52,916 --> 00:06:55,625 mais tu n'as jamais rien exposé. 103 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 - C'est faux. - Si, c'est vrai ! 104 00:06:58,791 --> 00:07:01,500 Et voilà que t'as siphonné tes économies 105 00:07:01,583 --> 00:07:04,875 pour régler un problème qu'on aurait pu résoudre ensemble. 106 00:07:05,541 --> 00:07:06,375 Quel gâchis ! 107 00:07:07,541 --> 00:07:08,625 T'as la trouille. 108 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 C'est faux. 109 00:07:13,125 --> 00:07:17,208 Tu sais de quoi tu as le plus peur ? 110 00:07:18,541 --> 00:07:19,708 Ma grand-mère ? 111 00:07:20,208 --> 00:07:21,666 De te lancer. 112 00:07:23,166 --> 00:07:27,125 Tu as le droit d'avoir peur, ma puce. Mais pas de te défiler. 113 00:07:27,208 --> 00:07:28,416 Tu as du talent. 114 00:07:29,375 --> 00:07:31,291 Tu as du potentiel. 115 00:07:32,250 --> 00:07:36,041 Mais tu dois te donner à fond si tu veux le réaliser. 116 00:07:38,500 --> 00:07:39,333 D'accord. 117 00:07:40,666 --> 00:07:43,625 Jette-moi dans le vortex et inscris-moi. 118 00:07:44,666 --> 00:07:47,875 Quel genre de filles auditionne pour cette émission ? 119 00:07:47,958 --> 00:07:49,833 Il y en a plusieurs. 120 00:07:49,916 --> 00:07:51,375 T'as la Cendrillon. 121 00:07:51,958 --> 00:07:54,791 {\an8}Je rêve de mon prince depuis toute petite. 122 00:07:54,875 --> 00:07:56,541 {\an8}J'en ai marre des grenouilles. 123 00:07:56,625 --> 00:07:58,458 {\an8}Ils les mangent, en France. 124 00:07:58,958 --> 00:08:02,416 {\an8}T'as aussi la dure à cuire. 125 00:08:03,000 --> 00:08:04,333 {\an8}Je suis une bikeuse. 126 00:08:04,416 --> 00:08:06,583 {\an8}Je cherche mon partenaire de route. 127 00:08:06,666 --> 00:08:10,500 {\an8}Mais entre nous, je veux juste un mec avec qui m'éclater. 128 00:08:11,250 --> 00:08:13,000 {\an8}Celle qui veut un bébé. 129 00:08:14,625 --> 00:08:17,166 {\an8}Désolée, j'ai des bouffées quand j'ovule. 130 00:08:18,416 --> 00:08:19,625 {\an8}C'est pile en ce moment. 131 00:08:21,000 --> 00:08:22,916 Ils cherchent des stéréotypes. 132 00:08:24,041 --> 00:08:26,708 - Je suis lequel ? - La campagnarde. 133 00:08:26,791 --> 00:08:28,041 - Non ! - Si. 134 00:08:28,541 --> 00:08:31,875 - La campagnarde ? - Sans l'ombre d'un doute. 135 00:08:37,916 --> 00:08:38,958 LE PRÉTENDANT 136 00:08:45,041 --> 00:08:46,958 Et... ça tourne. 137 00:08:47,958 --> 00:08:51,375 D'après ta fiche, tu viens d'une toute petite ville ? 138 00:08:51,458 --> 00:08:53,708 Oui. On est 4 026. 139 00:08:54,375 --> 00:08:55,666 Vous êtes tous cousins ? 140 00:08:57,208 --> 00:09:01,333 C'est pour ça que t'es ici ? Pour élargir ton horizon amoureux ? 141 00:09:02,500 --> 00:09:03,333 Absolument. 142 00:09:03,416 --> 00:09:06,916 Et puis, je regarde l'émission 143 00:09:07,000 --> 00:09:09,041 depuis la première saison, 144 00:09:09,125 --> 00:09:10,375 quand Annika... 145 00:09:10,458 --> 00:09:11,458 C'était laquelle ? 146 00:09:11,541 --> 00:09:13,125 ... est tombée amoureuse... 147 00:09:14,083 --> 00:09:16,041 de l'expert en bourse 148 00:09:17,541 --> 00:09:18,458 à Rome. 149 00:09:19,500 --> 00:09:20,833 Tu veux dire Danika. 150 00:09:21,416 --> 00:09:23,708 Et il était pilote de brousse à Nome. 151 00:09:24,208 --> 00:09:25,625 En Alaska. 152 00:09:27,333 --> 00:09:29,291 Tu regardes vraiment l'émission ? 153 00:09:29,375 --> 00:09:32,958 - Un peu. J'ai vu des épisodes. - C'est des antisèches ? 154 00:09:33,041 --> 00:09:34,833 - Quoi ? Où ça ? - Sur ta main. 155 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 Merde. 156 00:09:38,916 --> 00:09:41,583 Appelez la sécurité ! Qui l'a laissé entrer ? 157 00:09:42,666 --> 00:09:43,625 Je te taquine. 158 00:09:43,708 --> 00:09:46,625 Tu peux participer sans être fan de l'émission. 159 00:09:46,708 --> 00:09:49,750 Parle-moi plutôt de Dawn Blanton. 160 00:09:51,375 --> 00:09:52,333 Je suis artiste. 161 00:09:53,000 --> 00:09:55,250 Du moins, je cherche à le devenir. 162 00:09:55,333 --> 00:09:58,833 - Donc, c'est pas ton gagne-pain ? - Non. Je suis serveuse. 163 00:09:58,916 --> 00:10:03,250 Je sers du café à des gens que je connais depuis toujours. 164 00:10:03,333 --> 00:10:06,291 Dis-moi, Dawn, qu'est-ce que tu sais de Paris ? 165 00:10:07,166 --> 00:10:10,333 Que c'est une ville pleine de lumières 166 00:10:10,416 --> 00:10:11,833 et d'arts, 167 00:10:12,416 --> 00:10:13,375 et... 168 00:10:14,916 --> 00:10:17,333 que c'est la plus belle ville du monde. 169 00:10:18,125 --> 00:10:19,083 C'est vrai. 170 00:10:19,750 --> 00:10:21,916 Est-ce que t'es en couple ? 171 00:10:22,000 --> 00:10:23,083 - Non. - OK. 172 00:10:23,166 --> 00:10:26,125 Si je peux être totalement honnête, 173 00:10:26,208 --> 00:10:29,916 je n'ai aucune envie de me retrouver coincée là où j'ai grandi. 174 00:10:30,916 --> 00:10:31,875 Je te comprends. 175 00:10:35,625 --> 00:10:39,458 Dawn, ça a été un plaisir. Merci infiniment d'être venue. 176 00:10:39,541 --> 00:10:40,958 D'accord. 177 00:10:41,041 --> 00:10:42,875 Oui, merci de m'avoir reçue. 178 00:10:42,958 --> 00:10:45,041 - Mais bien sûr. - On te rappellera. 179 00:10:50,125 --> 00:10:51,208 - Sérieux ? - Quoi ? 180 00:10:52,583 --> 00:10:54,208 - On t'entend ! - Et alors ? 181 00:10:54,291 --> 00:10:56,583 - Elle m'a plu. - Tu sais ce qui me plairait ? 182 00:10:57,250 --> 00:11:01,166 Des candidates avec plein de followers pour booster notre audimat. 183 00:11:01,250 --> 00:11:06,416 T'aurais dû y penser avant de virer notre présentateur, gros génie. 184 00:11:06,500 --> 00:11:08,041 T'as oublié qui commande ? 185 00:11:08,125 --> 00:11:11,291 T'as dit à la chaine qui avait eu l'idée pour Paris ? 186 00:11:11,375 --> 00:11:13,500 - Non. Je vais leur dire. - Quand ? 187 00:11:14,791 --> 00:11:18,083 - Je leur dirai ! Tu veux quoi de plus ? - Je veux Dawn. 188 00:11:18,166 --> 00:11:19,291 Non. 189 00:11:20,166 --> 00:11:23,291 Je veux faire péter l'audimat avec des influenceuses. 190 00:11:23,375 --> 00:11:27,291 Merci de me suivre dans ce périple. Je suis arrivée à Dallas. 191 00:11:27,375 --> 00:11:31,416 Je suis au casting du Prétendant. Je vais vous montrer les filles ! 192 00:11:31,916 --> 00:11:33,833 - Que des beautés ! - J'ai assuré. 193 00:11:34,750 --> 00:11:36,166 - C'est vrai ? - Non. 194 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Je suis avec les futurs cœurs à prendre du Prétendant. 195 00:11:39,541 --> 00:11:42,291 - Dites coucou, les filles. - Coucou ! 196 00:11:43,041 --> 00:11:44,833 - C'est qui ? - Lexie Miller. 197 00:11:44,916 --> 00:11:47,958 Elle a partagé son road trip sur les réseaux. 198 00:11:48,041 --> 00:11:50,125 Et elle a des millions de followers. 199 00:11:50,208 --> 00:11:55,083 Mille kilomètres, dix heures de route et 15 Diet Magenta Mule aux adaptogènes 200 00:11:55,166 --> 00:11:57,458 pour être au taquet sans me rider. 201 00:11:59,625 --> 00:12:04,458 Je voulais te dire que j'étais fan de ta technique de contouring. 202 00:12:04,541 --> 00:12:07,833 - Je l'ai utilisée sur ma sœur, ce matin. - C'est vrai ? 203 00:12:08,416 --> 00:12:10,916 Pas mal. C'est tes vrais sourcils ? 204 00:12:12,041 --> 00:12:13,958 À qui d'autre ils seraient ? 205 00:12:14,458 --> 00:12:16,541 T'es clairement pas de ma commu. 206 00:12:17,291 --> 00:12:21,458 Vous pourriez vous pousser, histoire que j'emballe ça ? 207 00:12:21,541 --> 00:12:22,750 Merci. 208 00:12:23,458 --> 00:12:25,333 Eh, Lexie. On t'attend. 209 00:12:25,416 --> 00:12:29,041 Dites-moi "merde", comme ils font en France. 210 00:12:30,958 --> 00:12:32,625 - Jolie robe. - Merci. 211 00:12:54,791 --> 00:12:55,958 T'abuses ! 212 00:12:56,041 --> 00:12:57,708 Arrête de te plaindre. 213 00:12:57,791 --> 00:12:59,333 La huit, poche du milieu. 214 00:12:59,833 --> 00:13:01,125 Tu vas te planter. 215 00:13:09,958 --> 00:13:11,416 OK. Tu fais chier. 216 00:13:12,000 --> 00:13:14,125 - Non, c'est toi. Aboule. - Ferme-la. 217 00:13:14,791 --> 00:13:16,541 Je vais payer mon verre. 218 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Joli coup. 219 00:13:25,458 --> 00:13:26,791 J'adore tes éperons. 220 00:13:26,875 --> 00:13:29,541 Merci. Je les ai faits. 221 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 Sérieux ? C'est super cool. 222 00:13:33,041 --> 00:13:34,458 - Pour ma bière. - Merci. 223 00:13:34,541 --> 00:13:36,375 Tu viens de Dallas ? 224 00:13:37,041 --> 00:13:38,458 Pourquoi tu dis ça ? 225 00:13:40,583 --> 00:13:42,291 Bottes neuves et sur mesure. 226 00:13:42,375 --> 00:13:44,166 - Chapeau de marque. - Vrai. 227 00:13:44,250 --> 00:13:49,250 Je dirais : avocat en repérage de bail en vue de la saison de chasse. 228 00:13:50,208 --> 00:13:51,208 Deuxième chance. 229 00:13:51,291 --> 00:13:52,541 - Investisseur ? - Naze. 230 00:13:52,625 --> 00:13:54,708 - Tech bro. - Mince, t'as l'insulte facile. 231 00:13:56,708 --> 00:13:57,708 OK. 232 00:13:58,375 --> 00:14:00,541 Et si j'étais du coin ? Tu dirais quoi ? 233 00:14:01,041 --> 00:14:02,125 Impossible. 234 00:14:02,208 --> 00:14:04,500 - On se serait connus en CP. - Ah bon ? 235 00:14:04,583 --> 00:14:07,416 Tu portais déjà des éperons, à l'époque ? 236 00:14:07,500 --> 00:14:12,041 Tu vois ? Si t'étais d'ici, tu saurais qu'ils sont interdits avant le CE1. 237 00:14:13,166 --> 00:14:14,083 Tu m'as eu. 238 00:14:21,750 --> 00:14:22,875 Tu veux danser ? 239 00:14:25,041 --> 00:14:26,458 - D'accord. - C'est parti. 240 00:14:26,541 --> 00:14:27,708 On va leur montrer. 241 00:14:45,375 --> 00:14:49,541 - Pas mal pour un magnat de l'immobilier. - Pas mal pour un requin du billard. 242 00:14:50,125 --> 00:14:53,291 Si je suis un génie millionnaire, tu fais quoi, toi ? 243 00:14:53,916 --> 00:14:55,750 Je dirige une asso caritative. 244 00:14:56,416 --> 00:14:57,875 Génial. Laquelle ? 245 00:14:58,375 --> 00:14:59,250 Ma vie. 246 00:15:00,833 --> 00:15:03,208 Je vais devoir t'offrir un verre, après ça. 247 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 C'est tentant, mais on allait partir. 248 00:15:07,375 --> 00:15:09,541 - Je dois me lever tôt. - Ah bon ? 249 00:15:11,166 --> 00:15:13,333 T'as quoi à faire ? Des éperons ? 250 00:15:13,916 --> 00:15:16,916 Je dois aussi conduire ma grand-mère à l'église. 251 00:15:17,000 --> 00:15:19,791 Dans ce cas, je peux rien dire. 252 00:15:33,083 --> 00:15:34,958 Sympa, ce petit haut. Très sexy. 253 00:15:35,958 --> 00:15:37,166 Eh ! Me touche pas. 254 00:15:38,125 --> 00:15:40,583 - Je rigole pas. - Allez, laisse-toi faire. 255 00:15:40,666 --> 00:15:41,791 Arrête. 256 00:15:42,375 --> 00:15:44,583 - Désolée, je dois y aller. - Attends... 257 00:15:45,083 --> 00:15:46,708 - Ça va, Emily ? - Ouais. 258 00:15:48,041 --> 00:15:50,166 - Mate un peu les bottes. - Classes. 259 00:15:50,666 --> 00:15:53,583 - Je parie qu'aucun étalon te résiste. - En effet. 260 00:15:54,083 --> 00:15:57,083 Surtout après qu'ils ont gouté à mes éperons. 261 00:15:57,166 --> 00:15:59,458 Elle a du tempérament, hein ? 262 00:15:59,541 --> 00:16:00,750 - On y va ? - Allez-y. 263 00:16:00,833 --> 00:16:03,041 C'est pas les bouseuses qui manquent. 264 00:16:03,541 --> 00:16:05,416 Y en a des mieux au Twin Peaks. 265 00:16:09,458 --> 00:16:10,833 Oh, non ! 266 00:16:14,125 --> 00:16:14,958 Et merde. 267 00:16:18,666 --> 00:16:21,208 {\an8}T'as été élevé où ? Excuse-toi ! 268 00:16:21,291 --> 00:16:23,291 - Reste là, toi. - C'est pas mon pote. 269 00:16:23,375 --> 00:16:25,291 Pour qui tu te prends ? 270 00:16:25,375 --> 00:16:29,166 - Tu me connais pas. - Si, t'es un mec odieux et gâté. 271 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Excuse-toi. 272 00:16:31,583 --> 00:16:34,000 D'accord, je suis désolé. 273 00:16:38,250 --> 00:16:42,333 Je suis désolé, parce que demain, je serai toujours un mec odieux, 274 00:16:42,416 --> 00:16:45,041 et toi, tu seras toujours coincée dans ce tr... 275 00:16:49,666 --> 00:16:50,750 Viens, on rentre. 276 00:16:51,791 --> 00:16:52,666 J'adore. 277 00:16:54,333 --> 00:16:57,500 - Pourquoi t'as rien fait ? - T'as vu ses muscles ? 278 00:16:58,000 --> 00:16:59,708 Le cowboy me regarde encore ? 279 00:17:02,500 --> 00:17:05,625 Oui. Mais c'est parce que t'as du PQ collé au pied. 280 00:17:07,208 --> 00:17:08,250 Saleté. 281 00:17:31,208 --> 00:17:34,041 - Allo ? Dawn Blanton ? - Oui, c'est moi. 282 00:17:40,750 --> 00:17:41,666 Merci. 283 00:17:47,250 --> 00:17:48,875 Tu montais sur un tabouret... 284 00:17:48,958 --> 00:17:51,208 Je vais à Paris ! 285 00:18:09,583 --> 00:18:11,625 Je t'ai préparé des petits gâteaux. 286 00:18:14,083 --> 00:18:17,625 - Oublie pas d'aller à ton checkup. - Ne t'inquiète pas. 287 00:18:18,666 --> 00:18:20,833 Va vivre ton rêve, ma puce. 288 00:18:20,916 --> 00:18:22,166 Je t'aime. 289 00:18:22,666 --> 00:18:24,416 Moi aussi, Birdie. 290 00:18:34,250 --> 00:18:35,625 Au revoir. 291 00:18:46,708 --> 00:18:48,125 Je vais la prendre. 292 00:18:48,750 --> 00:18:49,583 Merci. 293 00:19:06,333 --> 00:19:09,458 Souriez. Vous êtes heureuses. Vous partez pour Paris. 294 00:19:10,708 --> 00:19:12,583 Pourquoi, Rachel ? 295 00:19:14,000 --> 00:19:15,416 Je m'en occupe. 296 00:19:15,500 --> 00:19:16,333 Non. 297 00:19:17,041 --> 00:19:19,041 Coiffure et maquillage ! Eh, Dawn. 298 00:19:19,125 --> 00:19:20,541 Comment ça va ? 299 00:19:20,625 --> 00:19:22,916 T'as pas changé d'un poil. 300 00:19:23,000 --> 00:19:25,541 Fais-moi ressortir ses yeux et ses pommettes. 301 00:19:25,625 --> 00:19:27,500 Juste, arrange-lui le visage. 302 00:19:27,583 --> 00:19:29,583 T'as signé le contrat ? 303 00:19:31,500 --> 00:19:36,416 Oui. Vous produisez une émission de télé ou vous voulez nous envoyer sur Mars ? 304 00:19:36,500 --> 00:19:37,750 Elle a tout imprimé. 305 00:19:40,458 --> 00:19:43,083 - C'est froid. - Voilà, c'est parfait. 306 00:19:43,166 --> 00:19:45,166 OK, Dawn. Viens avec moi. 307 00:19:45,250 --> 00:19:47,166 On va tourner le plan d'intro. 308 00:19:56,625 --> 00:19:59,916 LE PRÉTENDANT SAISON 16 309 00:20:09,750 --> 00:20:13,958 Ici votre commandant de bord. Vous pouvez désormais vous déplacer. 310 00:20:16,750 --> 00:20:21,000 Mesdames, vos portables. Vous les récupérerez une fois éliminées. 311 00:20:21,958 --> 00:20:22,833 Merci infiniment. 312 00:20:22,916 --> 00:20:25,375 T'oublies que je ne le serai pas. 313 00:20:34,291 --> 00:20:36,916 Dis, la rouquine, sers-moi un bourbon. 314 00:20:37,000 --> 00:20:38,083 Un double. 315 00:20:38,166 --> 00:20:39,833 - Des gants ? - Hydratants. 316 00:20:39,916 --> 00:20:42,458 Non, merci. Je m'hydrate les mains. 317 00:20:42,958 --> 00:20:45,958 Je peux pas. Je vais peut-être tomber enceinte. 318 00:20:49,291 --> 00:20:50,125 Un gâteau ? 319 00:20:51,041 --> 00:20:52,875 Je porte quatre gaines. 320 00:20:52,958 --> 00:20:56,833 À part une goutte de soda light, rien peut entrer là-dedans. 321 00:20:56,916 --> 00:20:59,583 Fais-moi signe si t'as besoin d'un médecin. 322 00:21:00,416 --> 00:21:01,916 - J'en veux bien un. - Tiens. 323 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 - Moi, c'est Jasmine. - Dawn. 324 00:21:08,958 --> 00:21:12,166 Mettez-le dans ma bouche. Mais pas un entier. 325 00:21:12,250 --> 00:21:13,250 Un demi. 326 00:21:13,333 --> 00:21:14,916 Non, un quart. 327 00:21:18,291 --> 00:21:20,666 - Classe, ton diadème. - Merci ! 328 00:21:20,750 --> 00:21:24,000 - C'est ce dont je suis la plus fière. - Sans déc ? 329 00:21:24,625 --> 00:21:27,166 Moi, je me suis tapé le tourneur de Taylor Swift. 330 00:21:28,166 --> 00:21:31,708 J'espère que c'est un prince. C'en est un, non ? 331 00:21:31,791 --> 00:21:35,625 Je vous parie qu'il vit dans un palais, comme le Louvre. 332 00:21:35,708 --> 00:21:39,000 - Là où il y a La Joconde ? - C'est qui, celle-là ? 333 00:21:39,083 --> 00:21:40,208 Dawn. 334 00:21:40,291 --> 00:21:41,416 Et toi ? 335 00:21:41,916 --> 00:21:46,500 J'ai super hâte de découvrir ce qui m'attend à Paris. 336 00:21:48,208 --> 00:21:52,083 Je suis totalement prête à rencontrer... 337 00:21:52,583 --> 00:21:54,166 - un beau... - Amen. 338 00:21:54,250 --> 00:21:55,666 Non, une bombe de mec... 339 00:21:56,333 --> 00:21:57,250 français. 340 00:21:58,833 --> 00:21:59,833 Amatrice. 341 00:22:01,583 --> 00:22:03,208 À une bombe de mec ! 342 00:22:03,291 --> 00:22:04,666 - Absolument. - Santé ! 343 00:22:04,750 --> 00:22:07,916 - Santé ! - À Paris ! 344 00:22:16,625 --> 00:22:19,708 Nous amorçons notre descente. Préparez la cabine. 345 00:22:23,541 --> 00:22:24,541 On vole encore ? 346 00:22:24,625 --> 00:22:29,083 - Pourquoi on voit rien ? - Ce sont des hublots électro-chromiques. 347 00:22:29,166 --> 00:22:31,333 La prod les a verrouillés en mode nuit. 348 00:22:31,416 --> 00:22:34,375 Ils veulent pouvoir filmer notre réaction à chaud. 349 00:22:34,458 --> 00:22:38,291 Dommage. Je voulais voir la ville d'ici. 350 00:22:43,666 --> 00:22:44,708 Dis, mec... 351 00:22:44,791 --> 00:22:47,333 - Tu peux pas virer ta baguette ? - Désolé. 352 00:22:47,416 --> 00:22:51,708 Les filles, je sais que le vol a été long, mais un peu d'excitation. 353 00:22:51,791 --> 00:22:54,750 Nous arrivons à Paris ! 354 00:23:11,916 --> 00:23:14,041 À vos postes. Elles vont sortir. 355 00:23:22,875 --> 00:23:24,958 C'est pas... vrai. 356 00:23:25,041 --> 00:23:28,500 BIENVENUE À PARIS, TEXAS 357 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 Y a pas moyen. 358 00:23:33,833 --> 00:23:34,916 Quoi ? 359 00:23:39,291 --> 00:23:41,583 Bordel de merde. 360 00:23:41,666 --> 00:23:45,166 Attendez. Y a un Texas en France ? 361 00:23:48,333 --> 00:23:51,958 Descendez, s'il vous plait. Vous bloquez tout le monde. 362 00:23:52,041 --> 00:23:53,833 C'est quoi, cet accent ? 363 00:23:55,750 --> 00:23:58,375 C'est pas grave. Je peux m'adapter. 364 00:23:58,458 --> 00:23:59,666 Mets-toi là. 365 00:24:00,250 --> 00:24:02,250 Dawn, dis-nous ce que tu en penses. 366 00:24:02,833 --> 00:24:06,833 J'en pense que je suis à une heure de là où j'ai vécu toute ma vie ! 367 00:24:08,583 --> 00:24:10,458 On est à Paris, au Texas ! 368 00:24:11,041 --> 00:24:13,791 On a fait quoi, volé en rond pendant neuf heures ? 369 00:24:13,875 --> 00:24:17,208 OK. T'as raison. On aurait pu faire plus écolo. 370 00:24:17,291 --> 00:24:22,500 On avait vendu une émission à Paris, on avait juste pas précisé lequel. 371 00:24:22,583 --> 00:24:27,458 Je veux ma valise. Et mon portable. Et je veux me tirer d'ici ! 372 00:24:27,541 --> 00:24:29,791 OK, on se calme. 373 00:24:29,875 --> 00:24:33,958 - Tu pourrais tenter l'expérience. - Et puis, t'as signé le contrat. 374 00:24:34,041 --> 00:24:36,208 Vous nous avez toutes fait passer 375 00:24:36,291 --> 00:24:37,875 pour des idiotes. 376 00:24:37,958 --> 00:24:39,666 Je rentre chez moi. 377 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 Si tu pars avant d'être éliminée par notre prétendant, 378 00:24:43,250 --> 00:24:45,833 tu peux dire adieu à ton cachet. 379 00:24:48,375 --> 00:24:50,000 Tu l'as dans le baba, ma belle. 380 00:24:53,291 --> 00:24:54,500 Tu restes ? 381 00:24:54,583 --> 00:24:57,083 Allez, les filles. Je veux de l'énergie. 382 00:25:17,833 --> 00:25:20,166 Vive Paris ! 383 00:25:22,541 --> 00:25:24,000 {\an8}Si j'aime les cowboys ? 384 00:25:24,083 --> 00:25:25,791 {\an8}- En un mot ? - En selle ! 385 00:25:25,875 --> 00:25:26,916 {\an8}J'ai été enlevée. 386 00:25:38,333 --> 00:25:40,541 Mon Dieu, vous avez vu cet endroit ? 387 00:25:48,416 --> 00:25:51,500 - Bonjour, mesdames. - Bonjour ! 388 00:25:51,583 --> 00:25:53,916 Bienvenue au ranch Silver Spur. 389 00:25:54,000 --> 00:25:57,583 Vous vivrez ici jusqu'à votre élimination. 390 00:25:59,250 --> 00:26:02,708 Demain midi, vous aurez enfin l'occasion 391 00:26:02,791 --> 00:26:04,958 de rencontrer votre prétendant, 392 00:26:05,041 --> 00:26:07,583 M. Trey McAllen III. 393 00:26:12,041 --> 00:26:15,875 Mais pour l'instant, suivez-moi jusqu'à vos quartiers. 394 00:26:25,333 --> 00:26:26,583 J'y crois pas ! 395 00:26:49,000 --> 00:26:51,416 Entrez, mesdames. Mettez-vous ici. 396 00:26:53,875 --> 00:26:57,500 - La villa vous plait, on dirait. - Oui ! 397 00:26:58,583 --> 00:27:00,875 Comme vous pensiez aller en Europe, 398 00:27:00,958 --> 00:27:05,583 on vous a préparé quelques tenues d'inspiration country. 399 00:27:05,666 --> 00:27:07,875 Vous les trouverez dans la swag room. 400 00:27:07,958 --> 00:27:10,875 - C'est pas vrai ! - Il y a une swag room ? 401 00:27:20,875 --> 00:27:23,083 Oh, Dawn. Tu te joins pas aux autres ? 402 00:27:23,166 --> 00:27:27,041 - Je peux aller dans ma chambre ? - Bien sûr. Elle est là-bas. 403 00:27:29,791 --> 00:27:31,791 Lâche ça ! 404 00:27:31,875 --> 00:27:33,291 C'est parfait pour moi. 405 00:27:34,166 --> 00:27:35,291 Je suis au max. 406 00:27:35,375 --> 00:27:39,458 Il y en a assez pour tout le monde ! Arrêtez de vous battre ! 407 00:27:39,541 --> 00:27:41,250 Ça dégénère à chaque fois. 408 00:27:55,666 --> 00:27:57,041 C'est l'hallali, là-bas. 409 00:27:57,125 --> 00:27:59,958 Y a des paillettes qui volent dans tous les sens. 410 00:28:01,958 --> 00:28:03,500 On est colocs. 411 00:28:05,958 --> 00:28:08,333 Paris au Texas. Tu parles d'un choc. 412 00:28:08,416 --> 00:28:11,416 Je suis de Chicago, ça reste dépaysant pour moi. 413 00:28:11,500 --> 00:28:15,416 J'ai passé toute ma vie à moins de 100 kilomètres d'ici. 414 00:28:15,916 --> 00:28:17,291 Tu vas gérer, alors. 415 00:28:18,750 --> 00:28:21,583 - Tu me fileras quelques tuyaux ? - Avec plaisir. 416 00:28:25,208 --> 00:28:26,041 Merci. 417 00:28:29,666 --> 00:28:30,500 Allez ! 418 00:28:33,708 --> 00:28:34,541 Viens là. 419 00:28:37,333 --> 00:28:40,458 - Bonjour. Vous voulez que je le tienne ? - Oui. 420 00:28:40,541 --> 00:28:41,416 Merci. 421 00:28:42,041 --> 00:28:43,416 Il a un caillou. 422 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 Je l'ai eu. Merci. 423 00:28:47,791 --> 00:28:50,625 Désolé, ça a pris plus de temps que prévu. 424 00:28:56,708 --> 00:28:57,666 - Quoi ? - Toi ! 425 00:28:58,250 --> 00:28:59,458 Pourquoi t'es là ? 426 00:29:00,375 --> 00:29:02,916 C'est pas vrai. T'es là pour l'émission ? 427 00:29:03,791 --> 00:29:06,125 Oui, mais contre ma volonté. 428 00:29:06,208 --> 00:29:08,583 Je pensais que j'allais à Paris en France, 429 00:29:08,666 --> 00:29:10,916 pas dans le harem d'un riche cowboy. 430 00:29:13,916 --> 00:29:16,958 - Attends, pourquoi t'es là ? - Pourquoi... 431 00:29:17,541 --> 00:29:19,166 C'est ton ranch ? 432 00:29:20,291 --> 00:29:22,416 C'est toi, le prétendant ? 433 00:29:22,500 --> 00:29:25,458 - Je t'avais dit que j'étais du coin. - Tu joues au cowboy. 434 00:29:25,541 --> 00:29:29,500 - Je dirais pas ça. - Non. Grassouillet est un vrai de vrai. 435 00:29:30,333 --> 00:29:31,375 Grassouillet ? 436 00:29:32,000 --> 00:29:35,041 J'étais un peu enrobé, quand j'étais gamin. 437 00:29:35,541 --> 00:29:37,250 - Madame. - Salut, vieux. 438 00:29:38,416 --> 00:29:40,583 Trey McAllen. Content de te revoir. 439 00:29:40,666 --> 00:29:41,791 Dawn Blanton. 440 00:29:42,375 --> 00:29:44,375 Il faut que tu m'élimines. 441 00:29:44,458 --> 00:29:46,833 - Tu viens juste d'arriver. - Dawn ? 442 00:29:47,541 --> 00:29:50,166 - Et si je le fais pas ? - Ils m'ont trompée. 443 00:29:50,250 --> 00:29:52,125 Je suis sûr que tu te plairas, ici. 444 00:29:52,208 --> 00:29:54,625 - J'ai peur des chevaux. - Tu tenais Duke. 445 00:29:54,708 --> 00:29:56,541 - Et du crottin. - Le regarde pas. 446 00:29:56,625 --> 00:30:00,083 - Je préfère les filles. - Parfait. Y en a tout un harem. 447 00:30:00,166 --> 00:30:03,541 - Dawn, t'es attendue au maquillage ! - T'es attendue. 448 00:30:03,625 --> 00:30:06,166 - J'en ai pas besoin. - Bien sûr que non. 449 00:30:07,375 --> 00:30:09,916 Élimine-moi. Contente de vous avoir aidé. 450 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Madame. 451 00:30:15,833 --> 00:30:18,916 C'est pas vrai. Elle est où ? Je suis pas babysitteuse. 452 00:30:21,166 --> 00:30:24,875 Eh, c'est gentil de te joindre à nous. Pourquoi t'es pas prête ? 453 00:30:24,958 --> 00:30:27,916 Si je lui plais pas comme ça, il aura qu'à m'éliminer. 454 00:30:29,375 --> 00:30:30,375 Dawn. 455 00:30:31,041 --> 00:30:34,833 Écoute : je sais que t'es déçue de ne pas être à Paris, 456 00:30:34,916 --> 00:30:37,208 mais je pense que Trey va te plaire. 457 00:30:39,333 --> 00:30:41,333 Je cherche pas l'amour. 458 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 T'as dit quoi ? 459 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 J'ai menti. 460 00:30:44,666 --> 00:30:48,375 J'en suis pas fière, mais j'avais besoin du billet d'avion 461 00:30:48,458 --> 00:30:51,375 et du cachet pour payer mes études à Paris. 462 00:30:51,458 --> 00:30:54,708 Si je suis éliminée, je peux encore y arriver. 463 00:30:54,791 --> 00:30:57,708 Je veux blesser personne. Je veux juste partir. 464 00:30:57,791 --> 00:30:58,750 Écoute-moi. 465 00:31:00,208 --> 00:31:03,208 Primo : répète ça à personne. 466 00:31:03,291 --> 00:31:07,000 Et deuzio : c'est pas un mensonge. C'est une tentative de fraude. 467 00:31:07,083 --> 00:31:10,041 Et si ça se sait, tu peux dire adieu à ton cachet. 468 00:31:10,750 --> 00:31:12,916 Pourquoi t'as fait ça ? 469 00:31:13,000 --> 00:31:16,083 L'émission consiste à choisir entre l'argent et l'amour. 470 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Plein de filles sont là pour l'argent. 471 00:31:18,666 --> 00:31:21,458 Oui, mais elles, elles jouent le jeu, Dawn. OK ? 472 00:31:21,541 --> 00:31:24,833 Elles cherchent pas à en abuser. Ça fait une différence. 473 00:31:26,958 --> 00:31:28,000 Bon sang, Dawn. 474 00:31:28,083 --> 00:31:31,000 Je t'aime bien. Je suis derrière toi. 475 00:31:31,791 --> 00:31:35,250 Si tu veux pouvoir partir d'ici sans un procès au cul, 476 00:31:35,333 --> 00:31:38,041 tu vas devoir te faire virer dans les règles. 477 00:31:38,125 --> 00:31:39,583 OK ? C'est clair ? 478 00:31:39,666 --> 00:31:42,541 Contente qu'on se comprenne. Va te préparer. 479 00:31:42,625 --> 00:31:45,708 - Rebonjour, mesdames. - Bonjour ! 480 00:31:45,791 --> 00:31:48,208 L'heure du premier rendez-vous a sonné. 481 00:31:48,291 --> 00:31:51,958 Ce soir, dix d'entre vous repartiront chez elles. 482 00:31:52,541 --> 00:31:55,708 Alors, faites une excellente première impression. 483 00:31:56,291 --> 00:31:59,041 Préparez-vous à rencontrer votre prétendant. 484 00:32:02,625 --> 00:32:03,625 C'était quoi, ça ? 485 00:32:08,083 --> 00:32:09,416 Le voilà ! 486 00:32:18,375 --> 00:32:22,208 {\an8}TREY MCALLEN III LE COWBOY 487 00:32:31,833 --> 00:32:32,666 Holà. 488 00:32:32,750 --> 00:32:36,375 Bonjour, mesdames. Soyez les bienvenues. Je suis Trey McAllen. 489 00:32:36,458 --> 00:32:39,125 - Ravi de vous rencontrer. - Bonjour ! 490 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 Ça vous a fait un sacré choc, hier, hein ? 491 00:32:42,333 --> 00:32:45,083 - J'espère que vous n'êtes pas déçues. - Non ! 492 00:32:45,166 --> 00:32:49,291 Mon arrière-grand-père a fondé ce ranch il y a une centaine d'années. 493 00:32:49,375 --> 00:32:53,875 Ce n'est peut-être pas Paris en France, mais c'est mon paradis. 494 00:32:55,958 --> 00:32:59,375 J'ai hâte de faire votre connaissance. 495 00:32:59,458 --> 00:33:01,833 Alors... Merci, Jesus. Allons manger. 496 00:33:04,875 --> 00:33:06,833 - Ça va ? - Oui, et toi ? 497 00:33:22,083 --> 00:33:23,791 Tu peux la placer devant Lexie ? 498 00:33:25,458 --> 00:33:27,583 Super, Oscar, mais t'es dans le champ. 499 00:33:30,458 --> 00:33:32,375 Pousse-toi, crétin ! 500 00:33:35,625 --> 00:33:37,833 J'y suis pour rien. Tu l'as pistonné. 501 00:33:37,916 --> 00:33:39,083 Moi, c'est Amber. 502 00:33:39,166 --> 00:33:40,875 - Enchanté. - Aloha ! 503 00:33:40,958 --> 00:33:42,000 Mahalo. 504 00:33:42,083 --> 00:33:44,000 Tu viens de quelle ile ? 505 00:33:44,083 --> 00:33:45,625 Je suis de Cleveland. 506 00:33:46,708 --> 00:33:48,750 Dans ce cas... J'adore le collier. 507 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 Moi aussi, tu vas m'adorer. 508 00:33:51,000 --> 00:33:54,208 Je t'aime bien. T'es marrante. T'es déjà allée à Hawaï ? 509 00:34:13,791 --> 00:34:15,625 - Elle fait quoi ? - Elle mange. 510 00:34:15,708 --> 00:34:17,333 C'est jamais arrivé avant. 511 00:34:17,416 --> 00:34:19,416 T'es comme un grand verre de lait. 512 00:34:19,500 --> 00:34:21,958 Merci. C'est parce que j'en bois beaucoup. 513 00:34:24,375 --> 00:34:26,250 - Salut. - Moi, c'est Jasmine. 514 00:34:26,333 --> 00:34:27,833 - Jasmine. - Sens-moi ! 515 00:34:27,916 --> 00:34:32,333 - La mémoire olfactive est la plus forte. - T'es gravée dans ma mémoire, Jasmine. 516 00:34:34,583 --> 00:34:35,416 Tiens. 517 00:34:45,666 --> 00:34:46,500 Ça me piquait. 518 00:34:46,583 --> 00:34:49,125 - Pardon. Au revoir. - Voilà... 519 00:34:49,208 --> 00:34:51,333 - Salut, je suis Heather. - Heather. 520 00:34:51,416 --> 00:34:52,583 T'es bien bâti. 521 00:34:52,666 --> 00:34:53,625 C'est vrai. 522 00:34:54,125 --> 00:34:56,166 Des cals... Tu les tiens d'où ? 523 00:34:56,250 --> 00:34:57,875 - Eh bien... - Tais-toi. 524 00:34:57,958 --> 00:34:59,208 Laisse-moi imaginer. 525 00:35:00,750 --> 00:35:02,041 - Salut. - OK. 526 00:35:02,125 --> 00:35:03,666 - Moi, c'est Eve. - Salut. 527 00:35:03,750 --> 00:35:05,625 - Beaux yeux de bébé. - Merci. 528 00:35:05,708 --> 00:35:07,083 En parlant de bébés, 529 00:35:07,166 --> 00:35:10,500 j'ai demandé à la prod d'associer nos photos, pour voir. 530 00:35:12,208 --> 00:35:14,166 - Mon Dieu. - Il a tes lèvres. 531 00:35:14,250 --> 00:35:16,333 C'est terrifiant. Cache-moi ça. 532 00:35:16,416 --> 00:35:18,666 - Bonjour, joli prince. - Salut. 533 00:35:18,750 --> 00:35:21,041 - Je m'appelle Cindy. - Cindy. 534 00:35:21,125 --> 00:35:23,500 Mais tu peux m'appeler Cendrillon. 535 00:35:27,250 --> 00:35:29,333 Je peux rester dehors toute la nuit. 536 00:35:29,416 --> 00:35:31,416 - Pas de citrouille pour toi. - Non ! 537 00:35:32,125 --> 00:35:33,125 - Bonjour. - Eh. 538 00:35:33,208 --> 00:35:35,916 Je suis Lexie Miller. Je viens de Nashville. 539 00:35:36,000 --> 00:35:38,458 Le Texas n'existerait pas sans le Tennessee. 540 00:35:38,541 --> 00:35:41,666 Sans ces braves gens qui ont combattu à Alamo, et tout. 541 00:35:41,750 --> 00:35:43,708 Davy Crockett était mon héros. 542 00:35:44,791 --> 00:35:45,708 Le mien aussi. 543 00:35:45,791 --> 00:35:46,625 Dawn. 544 00:35:53,000 --> 00:35:56,333 T'as de la poussière sur le visage. Tu permets ? 545 00:35:56,833 --> 00:35:57,875 Oui. Est-ce... 546 00:36:01,958 --> 00:36:02,916 Et voilà. 547 00:36:04,291 --> 00:36:07,416 Pourquoi tu garderais pas ce mouchoir 548 00:36:07,500 --> 00:36:09,125 en souvenir d'Alamo ? 549 00:36:09,208 --> 00:36:10,291 Bien, madame. 550 00:36:11,416 --> 00:36:14,000 Tu sais qu'on a perdu à Alamo, non ? 551 00:36:14,500 --> 00:36:15,833 C'est vrai, ça. 552 00:36:16,583 --> 00:36:17,458 C'est ça. 553 00:36:19,333 --> 00:36:21,250 Salut, Grassouillet. 554 00:36:22,791 --> 00:36:26,083 Fallait que t'atterrisses dans mon ranch, hein ? 555 00:36:26,166 --> 00:36:28,541 Et j'ai aucune envie d'y rester. 556 00:36:28,625 --> 00:36:32,208 - Tu sais, aucun Français n'est comme moi. - Heureusement. 557 00:36:32,291 --> 00:36:35,791 - C'est quoi, ce cirque ? - Attends. Je comprends pas. 558 00:36:38,500 --> 00:36:41,791 - Carl ! Attends ! - Hé ! Vous vous connaissez ? 559 00:36:41,875 --> 00:36:44,958 - On s'est rencontrés dans un bar. - C'est vrai, ça. 560 00:36:45,458 --> 00:36:47,916 - Ça me disqualifie, non ? - Absolument. 561 00:36:48,000 --> 00:36:49,125 Bye-bye, pétasse. 562 00:36:49,625 --> 00:36:53,791 Pas nécessairement, si rien ne s'est passé entre vous. 563 00:36:53,875 --> 00:36:55,791 Vous avez couché ensemble ? 564 00:36:55,875 --> 00:36:57,083 Non ! 565 00:36:57,166 --> 00:36:59,291 Est-ce que tu te sens stalké, Trey ? 566 00:36:59,375 --> 00:37:01,375 Quoi ? Pourquoi je ferais ça ? 567 00:37:05,791 --> 00:37:07,750 Non, pas du tout. Tout va bien. 568 00:37:07,833 --> 00:37:11,250 - Ça peut s'arranger, si tu veux. - T'es là, toi, hein ? 569 00:37:13,125 --> 00:37:14,375 T'as vu, ce truc ? 570 00:37:14,458 --> 00:37:17,208 - Dawn veut un Français. - Ils embrassent bien. 571 00:37:18,916 --> 00:37:19,750 Moi aussi. 572 00:37:21,625 --> 00:37:23,333 - Elle peut rester. - Quoi ? 573 00:37:24,208 --> 00:37:27,958 Frank, Spike, approchez. Je veux interviewer les tourtereaux. 574 00:37:30,083 --> 00:37:33,208 OK. Alors... C'est parti. Dawn... 575 00:37:33,291 --> 00:37:37,791 raconte-nous ce qui t'est passé par la tête quand t'as vu Trey. 576 00:37:41,500 --> 00:37:42,541 J'ai pensé... 577 00:37:43,208 --> 00:37:45,208 "C'est le gars du bar, 578 00:37:45,291 --> 00:37:49,166 "avec ses énormes plaques d'eczéma et ses problèmes d'haleine. 579 00:37:49,666 --> 00:37:51,416 "J'espère qu'il m'épousera." 580 00:37:57,125 --> 00:37:58,708 On coupera au montage. 581 00:37:59,333 --> 00:38:02,125 {\an8}Super. Oui, bonsoir. Je m'appelle Trey McAllen. 582 00:38:02,208 --> 00:38:04,625 {\an8}Ces filles sont spéciales, non ? 583 00:38:04,708 --> 00:38:05,625 {\an8}Je les adore. 584 00:38:05,708 --> 00:38:06,916 {\an8}Certaines sont... 585 00:38:08,041 --> 00:38:09,916 {\an8}très enthousiastes. 586 00:38:10,708 --> 00:38:12,750 {\an8}Il est à tomber. 587 00:38:12,833 --> 00:38:16,791 {\an8}Elle a perdu son soulier dans un pré. 588 00:38:16,875 --> 00:38:19,125 {\an8}Je le connais à peine, mais... 589 00:38:19,708 --> 00:38:21,041 {\an8}c'est mon prince. 590 00:38:21,125 --> 00:38:23,083 {\an8}Lexie ? Elle est fantastique. 591 00:38:23,166 --> 00:38:24,416 {\an8}Je le connais à peine, 592 00:38:24,500 --> 00:38:26,791 {\an8}mais c'est mon âme sœur. 593 00:38:28,000 --> 00:38:29,541 {\an8}Je le connais à peine... 594 00:38:29,625 --> 00:38:32,958 {\an8}Ah oui, Eve ! Elle a passé la soirée à me dire : 595 00:38:33,041 --> 00:38:35,333 {\an8}"Fais-moi un bébé." 596 00:38:35,416 --> 00:38:37,291 {\an8}... mais c'est mon âme sœur. 597 00:38:40,041 --> 00:38:42,500 {\an8}Dawn ? Elle a du caractère. Je l'aime bien. 598 00:38:42,583 --> 00:38:44,250 {\an8}Non. Pas mon âme sœur. 599 00:38:45,166 --> 00:38:46,416 {\an8}- Bon sang, Dawn. - Quoi ? 600 00:38:46,500 --> 00:38:48,041 {\an8}Elle veut se faire désirer. 601 00:38:53,916 --> 00:38:54,750 Amber. 602 00:38:56,958 --> 00:38:59,166 - Acceptes-tu cet éperon ? - Oui. 603 00:39:01,416 --> 00:39:02,708 - Merci. - Merci. 604 00:39:06,041 --> 00:39:08,958 Mesdames, il ne reste plus que deux éperons. 605 00:39:09,041 --> 00:39:11,041 Et le prochain est... 606 00:39:11,125 --> 00:39:13,000 pour... Lexie. 607 00:39:14,875 --> 00:39:16,208 Pardon, les filles. 608 00:39:19,625 --> 00:39:21,750 Lexie, acceptes-tu cet éperon ? 609 00:39:21,833 --> 00:39:23,916 Qu'est-ce que tu crois ? 610 00:39:31,458 --> 00:39:35,291 Et le dernier éperon de ce soir est pour... 611 00:39:45,916 --> 00:39:47,250 Dawn. 612 00:39:55,416 --> 00:39:57,500 Pourquoi ? Tu devais m'éliminer. 613 00:39:57,583 --> 00:40:00,916 Je vaux mieux qu'un Français. Dawn... 614 00:40:02,166 --> 00:40:05,416 - Acceptes-tu cet éperon ? - Merci, mais j'en ai déjà. 615 00:40:05,500 --> 00:40:06,625 Ça me ferait plaisir. 616 00:40:09,791 --> 00:40:11,041 Prends-le. 617 00:40:13,458 --> 00:40:14,708 Parfait. Et voilà. 618 00:40:14,791 --> 00:40:17,250 Mesdames, ce fut un plaisir, 619 00:40:17,333 --> 00:40:20,500 mais si vous n'avez pas reçu d'éperon, 620 00:40:21,541 --> 00:40:23,208 votre rodéo s'arrête ici. 621 00:40:40,041 --> 00:40:41,375 J'en reviens pas. 622 00:40:42,041 --> 00:40:43,041 On a réussi ! 623 00:40:44,750 --> 00:40:46,875 Je sais qu'on est rivales, 624 00:40:47,750 --> 00:40:50,208 mais je suis trop contente que tu sois là. 625 00:40:51,166 --> 00:40:52,750 Tu le trouves comment ? 626 00:40:52,833 --> 00:40:55,166 C'est le roi des emmerdeurs. 627 00:40:55,250 --> 00:40:57,750 - T'as besoin d'aide ? - Oui. Merci. 628 00:40:59,083 --> 00:41:02,416 - Et toi, t'en dis quoi ? - Il est plutôt mignon. 629 00:41:02,500 --> 00:41:03,916 Il a l'air gentil. 630 00:41:04,416 --> 00:41:06,541 Les gars du labo sont pas comme lui. 631 00:41:07,250 --> 00:41:10,916 - Ah bon ? Ils sont comment ? - Ce sont des souris. En majorité. 632 00:41:12,666 --> 00:41:14,333 Trey est pas ton genre ? 633 00:41:15,208 --> 00:41:18,500 Il est juste pas ce dont j'ai besoin en ce moment. 634 00:41:19,000 --> 00:41:20,750 J'ai senti des étincelles. 635 00:41:21,416 --> 00:41:23,916 Tu sais, j'ai l'habitude des étincelles, 636 00:41:24,000 --> 00:41:26,750 et il faut pas avoir peur de les éteindre. 637 00:41:26,833 --> 00:41:28,041 C'est facile. 638 00:41:43,083 --> 00:41:44,708 C'est le pied ! 639 00:41:46,958 --> 00:41:48,083 Merci, Oscar. 640 00:43:15,875 --> 00:43:16,958 Salut, Dawn. 641 00:43:18,875 --> 00:43:20,708 - Ça tape, aujourd'hui. - Salut. 642 00:43:23,833 --> 00:43:24,875 Je suis trop bon. 643 00:43:27,291 --> 00:43:28,791 Miam, sexy. 644 00:43:31,833 --> 00:43:34,166 - Bonjour, comment ça va ? - Bonjour ! 645 00:43:34,250 --> 00:43:37,708 J'ai pensé qu'on pourrait faire des trucs sales ensemble. 646 00:43:37,791 --> 00:43:39,791 - Ça vous dit ? - J'attends que ça ! 647 00:43:40,500 --> 00:43:41,916 Bien. Suivez-moi. 648 00:43:45,125 --> 00:43:48,500 - T'as aucune chance, habillée comme ça. - Exactement. 649 00:43:49,583 --> 00:43:51,791 - C'est trop lourd ! - Courage, Amber. 650 00:43:51,875 --> 00:43:53,708 Vous faites une super équipe. 651 00:43:53,791 --> 00:43:56,166 {\an8}Le crottin, c'est pas mon truc. 652 00:43:56,250 --> 00:43:57,791 {\an8}Non, c'était magique. 653 00:43:58,291 --> 00:44:00,083 {\an8}J'ai chanté pour les chevaux. 654 00:44:05,833 --> 00:44:06,666 Ça va ? 655 00:44:06,750 --> 00:44:08,416 {\an8}Je suis allergique... 656 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 {\an8}au foin. 657 00:44:11,291 --> 00:44:14,083 - Pourquoi t'as fait ça ? - Y avait un animal. 658 00:44:14,166 --> 00:44:16,208 Ces heures de muscu paient enfin. 659 00:44:16,291 --> 00:44:20,000 {\an8}C'est plus difficile de péter dans une robe de soirée. 660 00:44:20,916 --> 00:44:22,208 On a des chèvres ? 661 00:44:23,416 --> 00:44:26,500 - Regarde, c'est ton papa. - Tu l'as... OK. 662 00:44:26,583 --> 00:44:27,958 C'est son horloge. 663 00:44:28,041 --> 00:44:31,083 {\an8}Aujourd'hui, j'ai enfin allaité. 664 00:44:32,666 --> 00:44:35,250 {\an8}- Besoin d'aide, ma jolie ? - Merci, cowboy. 665 00:44:37,125 --> 00:44:39,541 {\an8}J'ai un don pour dompter les étalons. 666 00:44:41,458 --> 00:44:45,666 {\an8}- Rachel, tu marches dans du crottin. - Mais non ! Qui a mis ça ici ? 667 00:44:51,750 --> 00:44:55,708 - T'as pas chaud avec ce sweat ? - Non, ça va. Il faut qu'on parle. 668 00:44:55,791 --> 00:44:58,125 - Tu me cours après, hein ? - Non. 669 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 Je sais pas comment ils font en France, mais j'aime prendre mon temps. 670 00:45:02,500 --> 00:45:07,083 Tu sors avec dix filles. Et clairement, tu le fais pour compenser. 671 00:45:07,166 --> 00:45:09,833 - Ça se sent. - Ça doit être le crottin. 672 00:45:20,583 --> 00:45:23,000 - Et ça, c'est du crottin ? - Pas mal. Viens là. 673 00:45:26,208 --> 00:45:30,166 - Tu me renvoies ce soir. Compris ? - Et sinon, tu feras quoi ? 674 00:45:31,875 --> 00:45:33,833 Non, arrête ! Rends-moi ça. 675 00:45:34,416 --> 00:45:36,041 - Tu le feras ? - Quoi ? 676 00:45:36,625 --> 00:45:38,041 Arrête, je rigole pas. 677 00:45:38,125 --> 00:45:39,958 Moi non plus. Rends-le-moi. 678 00:45:40,041 --> 00:45:42,500 Attends. Mais il me va super bien. 679 00:45:42,583 --> 00:45:45,500 - Je vais le garder. - C'est mon chapeau préféré. 680 00:45:45,583 --> 00:45:46,833 Rends-le-moi. 681 00:45:46,916 --> 00:45:48,083 - Non ! - OK. 682 00:45:48,166 --> 00:45:51,666 Non ! Je te le rendrai pas ! T'approche pas ! 683 00:45:54,208 --> 00:45:56,041 T'as cru que j'allais tomber ? 684 00:45:56,125 --> 00:45:57,583 - Oui. - Tu t'es gouré. 685 00:45:58,416 --> 00:46:01,333 - J'ai des réflexes de ninja. - Oui, c'est ça. 686 00:46:03,958 --> 00:46:05,041 À ce soir. 687 00:46:12,916 --> 00:46:13,750 Je vais le tuer. 688 00:46:13,833 --> 00:46:16,416 - Avant ou après l'avoir embrassé ? - Quoi ? 689 00:46:16,500 --> 00:46:20,083 Vous êtes comme deux particules chargées prêtes à exploser. 690 00:46:20,166 --> 00:46:21,666 Pourquoi tu luttes ? 691 00:46:21,750 --> 00:46:24,291 - Je peux te dire un secret ? - Oui ! 692 00:46:28,750 --> 00:46:31,250 J'ai été admise dans une école en France. 693 00:46:33,208 --> 00:46:38,291 Mais j'ai besoin que Trey m'élimine pour pouvoir toucher mon cachet. 694 00:46:39,833 --> 00:46:41,458 Ça explique tout. 695 00:46:41,541 --> 00:46:45,125 Pourquoi te limiter au cachet ? Les défis commencent demain. 696 00:46:45,208 --> 00:46:46,791 Je veux pas gagner de rencard. 697 00:46:46,875 --> 00:46:51,375 On gagne aussi du cash. Tu pourrais te faire 20 à 30 000 dollars. 698 00:46:52,750 --> 00:46:54,541 OK, ma sœur me l'avait pas dit. 699 00:46:54,625 --> 00:46:56,083 Ça change tout. 700 00:46:57,375 --> 00:46:58,791 Je me fiche de l'argent. 701 00:46:58,875 --> 00:47:01,750 J'ai déposé un traitement contre la calvitie. 702 00:47:01,833 --> 00:47:02,875 Ouah ! 703 00:47:03,458 --> 00:47:05,875 Attends, t'es venue pour trouver l'amour ? 704 00:47:07,083 --> 00:47:07,916 Oui. 705 00:47:08,000 --> 00:47:09,916 Tu te verrais avec Trey ? 706 00:47:10,916 --> 00:47:13,083 Je crois qu'on est trop différents. 707 00:47:13,583 --> 00:47:15,208 J'ai juste envie de profiter 708 00:47:15,291 --> 00:47:19,333 et d'avoir des interactions sociales amusantes. 709 00:47:19,416 --> 00:47:22,958 Quitte à être coincée ici, autant remporter des rencards ! 710 00:47:32,208 --> 00:47:35,208 Approchez, mesdames. Venez regarder plus près. 711 00:47:35,291 --> 00:47:38,000 Que se cache-t-il sous ce drap ? 712 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 - Salut. - Ça va ? 713 00:47:39,916 --> 00:47:43,166 Soyez les bienvenues au défi de ce soir. 714 00:47:53,291 --> 00:47:55,583 Celle qui tiendra le plus longtemps 715 00:47:55,666 --> 00:47:58,666 remportera 5 000 dollars et un rendez-vous avec moi. 716 00:47:59,250 --> 00:48:00,375 En selle ! 717 00:48:08,333 --> 00:48:09,416 Pas mal. 718 00:48:19,166 --> 00:48:20,500 Qu'est-ce qu'elle fait ? 719 00:48:23,500 --> 00:48:24,375 Oh, mon Dieu ! 720 00:48:26,541 --> 00:48:28,291 - Ça va ! - Elle est en vie ! 721 00:48:36,250 --> 00:48:37,833 Elle est à terre ! 722 00:48:40,541 --> 00:48:41,625 C'est truqué ! 723 00:48:41,708 --> 00:48:43,083 Au tour de Dawn. 724 00:48:43,166 --> 00:48:45,083 Vas-y, Dawn ! Tu vas déchirer ! 725 00:48:47,458 --> 00:48:48,958 C'est parti, Dawn ! 726 00:48:51,750 --> 00:48:53,166 Vas-y, Dawn ! 727 00:48:54,625 --> 00:48:56,375 C'est bien, cowgirl ! 728 00:48:56,458 --> 00:48:58,125 Accroche-toi ! 729 00:49:05,500 --> 00:49:06,875 C'était trop marrant. 730 00:49:06,958 --> 00:49:08,666 Tu t'en es bien tirée. 731 00:49:10,541 --> 00:49:12,291 - À moi, bébé. - Bien, madame. 732 00:49:15,875 --> 00:49:17,458 En douceur, je te prie. 733 00:49:34,375 --> 00:49:35,500 C'est différent. 734 00:49:38,583 --> 00:49:40,500 J'ai le droit de la regarder ? 735 00:49:54,375 --> 00:49:55,333 Bravo, Lexie ! 736 00:49:56,208 --> 00:49:57,458 C'était quoi, ça ? 737 00:49:57,541 --> 00:50:00,208 - On dirait que j'ai gagné. - En effet. 738 00:50:01,791 --> 00:50:04,291 Lexie t'a chipé 5 000 dollars 739 00:50:04,791 --> 00:50:06,041 et le rencard. 740 00:50:08,625 --> 00:50:11,375 - Après toi. - Merci. C'est très romantique. 741 00:50:11,458 --> 00:50:15,375 - Ils sont bien roulés. - Pas besoin de doublures, cette année. 742 00:50:19,166 --> 00:50:21,541 - Je vais nous servir. - T'as vu ? 743 00:50:21,625 --> 00:50:24,041 Fraises et chantilly. Mon péché mignon. 744 00:50:24,125 --> 00:50:25,791 Sauf qu'elle y touchera pas. 745 00:50:25,875 --> 00:50:27,083 Fais un vœu. 746 00:50:27,166 --> 00:50:28,166 Et voilà ! 747 00:50:33,250 --> 00:50:35,166 - Santé. - Santé. 748 00:50:37,958 --> 00:50:41,083 - C'est chouette qu'on soit seuls. - Oui, hein ? 749 00:50:41,583 --> 00:50:44,166 T'es de Nashville, c'est ça ? 750 00:50:44,250 --> 00:50:45,833 C'était un coyote ? 751 00:50:47,333 --> 00:50:48,500 Je les déteste. 752 00:50:48,583 --> 00:50:52,625 Je suis influenceuse et ambassadrice de marque. 753 00:50:52,708 --> 00:50:56,083 - Et ça te plait ? - J'adore quand je fais des vues. 754 00:50:56,166 --> 00:50:57,291 Et toi ? 755 00:50:57,375 --> 00:50:59,583 Je veux transformer ce ranch 756 00:51:00,375 --> 00:51:02,833 en quelque chose d'important 757 00:51:04,000 --> 00:51:05,958 et qui durera dans le temps. 758 00:51:06,041 --> 00:51:10,250 Tant que t'as le wi-fi et une hélisurface, 759 00:51:10,333 --> 00:51:12,375 une certaine influenceuse t'aidera. 760 00:51:23,083 --> 00:51:24,500 Qu'est-ce qu'elle fait ? 761 00:51:26,250 --> 00:51:30,375 J'ai la nuque toute raide après cette chevauchée. 762 00:51:30,958 --> 00:51:32,666 Ça marchera jamais sur lui. 763 00:51:34,291 --> 00:51:37,125 - Tu veux que je te masse ? - Tu peux ? 764 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 L'idiot. 765 00:51:41,000 --> 00:51:43,916 - J'ai les mains froides. - Ça fait rien. Vas-y. 766 00:51:45,708 --> 00:51:48,291 - Je prends des notes. - L'écran s'embue. 767 00:51:51,875 --> 00:51:53,208 Oh, Trey ! 768 00:51:53,875 --> 00:51:55,791 Oui, c'est là ! Oh, mon Dieu ! 769 00:51:55,875 --> 00:51:58,958 T'es sûre que ça va ? Le taureau allait pas si... 770 00:51:59,041 --> 00:52:00,708 - Trey ? - Oui ? 771 00:52:00,791 --> 00:52:05,125 On ferait une équipe d'enfer, toi et moi. Et je crois que tu le sais. 772 00:52:05,208 --> 00:52:08,541 Mais si ce n'est pas le cas... 773 00:52:23,833 --> 00:52:24,958 C'était quoi, ça ? 774 00:52:27,083 --> 00:52:30,125 Salut, vous deux ! Je vous avais pas vus. 775 00:52:30,208 --> 00:52:32,000 C'est Dawn ! 776 00:52:32,083 --> 00:52:34,500 Le sol est super glissant, là-bas. 777 00:52:34,583 --> 00:52:36,958 Quelqu'un devrait s'en occuper. 778 00:52:37,041 --> 00:52:38,500 - OK. - Salut ! 779 00:52:40,958 --> 00:52:42,166 Ce qui s'est passé ? 780 00:52:42,250 --> 00:52:45,583 Eh bien, c'était la soirée la plus romantique de ma vie... 781 00:52:46,083 --> 00:52:48,250 jusqu'à ce que cette baleine s'étale. 782 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Je la comparerais plus à... un poisson combattant, 783 00:52:51,416 --> 00:52:54,250 cherchant à éliminer tous les autres poissons, 784 00:52:54,333 --> 00:52:56,291 vivant dans son petit marécage. 785 00:52:56,875 --> 00:52:58,833 C'est une vraie Javotte. 786 00:52:58,916 --> 00:53:02,500 Elle fait ce qu'il faut pour gagner. Et ça, je le respecte. 787 00:53:03,416 --> 00:53:05,833 Mais si elle me fait le coup, je la n****. 788 00:53:05,916 --> 00:53:09,125 La terrasse était vraiment hyper glissante. 789 00:53:15,750 --> 00:53:18,791 Mesdames, bienvenue au défi d'aujourd'hui. 790 00:53:18,875 --> 00:53:23,250 Tous les produits sur cette table ont été cultivés dans mes champs. 791 00:53:23,333 --> 00:53:26,041 Le prix du jour est de 10 000 dollars. 792 00:53:26,125 --> 00:53:28,916 Et un rendez-vous pendant lequel nous préparerons 793 00:53:29,000 --> 00:53:31,375 un dîner locavore. 794 00:53:33,125 --> 00:53:37,000 Si vous voulez déterrer la hache de guerre, ce défi est pour vous. 795 00:53:37,083 --> 00:53:39,166 Seule la plus adroite l'emportera. 796 00:53:39,250 --> 00:53:41,291 Alors, à l'attaque ! Non ? 797 00:53:41,375 --> 00:53:42,958 - Oui. - C'est parti. 798 00:53:55,250 --> 00:53:56,750 Désolée, Cindy. 799 00:53:57,958 --> 00:53:58,916 Vas-y. 800 00:54:00,958 --> 00:54:02,958 - C'était super ! - J'ai réussi ! 801 00:54:03,041 --> 00:54:04,458 - Bonne chance. - Merci. 802 00:54:16,666 --> 00:54:17,750 Mate ça, bébé. 803 00:54:21,583 --> 00:54:23,416 OK. J'appelle les avocats. 804 00:54:26,416 --> 00:54:29,500 Bien. Comme Heather s'est mise KO, 805 00:54:29,583 --> 00:54:31,833 Dawn, c'est toi qui l'emportes. 806 00:54:32,541 --> 00:54:33,375 Félicitations. 807 00:54:33,458 --> 00:54:35,916 - On refera jamais ce défi. - Ouais. 808 00:54:37,083 --> 00:54:39,000 - Pourquoi je te parle ? - Je sais pas. 809 00:54:40,250 --> 00:54:43,416 Je dois m'inquiéter que tu manies si bien la hache ? 810 00:54:44,333 --> 00:54:45,666 - Peut-être. - Ah oui ? 811 00:54:45,750 --> 00:54:48,083 Faut avoir un côté manuel quand t'es artiste. 812 00:54:48,666 --> 00:54:49,708 T'es artiste ? 813 00:54:49,791 --> 00:54:53,541 Oui, mais j'ai jamais étudié l'art. 814 00:54:53,625 --> 00:54:55,833 Tu sais, si t'as du talent, 815 00:54:55,916 --> 00:54:57,250 t'as du talent. 816 00:54:59,333 --> 00:55:00,500 Petite question. 817 00:55:01,250 --> 00:55:03,583 - On cuisine quoi ? - Salade de pastèque. 818 00:55:04,250 --> 00:55:05,625 Succotash de maïs. 819 00:55:05,708 --> 00:55:07,541 Et biscuits au romarin. 820 00:55:07,625 --> 00:55:10,375 C'est pas vrai ! On peut se marier ? 821 00:55:10,458 --> 00:55:12,750 Carl ! C'est bon. Renvoie les autres. 822 00:55:12,833 --> 00:55:15,000 J'ai trouvé ma femme. C'est fini. 823 00:55:15,708 --> 00:55:16,625 Vous dépotez. 824 00:55:16,708 --> 00:55:18,166 - Calme-toi. - Pourquoi ? 825 00:55:18,250 --> 00:55:21,083 - Je sais rien faire d'autre. - Ça me va. 826 00:55:21,166 --> 00:55:23,500 À part des sandwiches, moi, je sais rien faire. 827 00:55:24,583 --> 00:55:26,958 Mon truc, c'est faire pousser. 828 00:55:32,041 --> 00:55:32,875 Goute ça. 829 00:55:40,083 --> 00:55:41,666 Pardon. T'en as un peu... 830 00:55:43,250 --> 00:55:44,166 Voilà. 831 00:55:50,583 --> 00:55:54,208 Les biscuits ! Ils sont prêts. Sors-les du four. 832 00:55:54,291 --> 00:55:57,208 Purée. Le regarde pas dans les yeux. 833 00:55:57,291 --> 00:55:58,708 - T'as dit quoi ? - Rien. 834 00:55:59,291 --> 00:56:01,250 - T'as du miel ? - C'est moi. 835 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 C'était nul. Il est dans le cellier. 836 00:56:04,916 --> 00:56:06,958 - Forcément. Merci. - Bonne chance. 837 00:56:10,666 --> 00:56:11,750 Le miel. 838 00:56:19,375 --> 00:56:22,250 J'avais jamais rien mangé d'aussi délicieux. 839 00:56:22,333 --> 00:56:23,166 Merci. 840 00:56:24,000 --> 00:56:24,875 Je t'en prie. 841 00:56:25,375 --> 00:56:26,958 Ça fera 10 000 dollars. 842 00:56:28,666 --> 00:56:29,875 Le chèque est là-bas. 843 00:56:31,291 --> 00:56:33,500 C'était comment de grandir ici ? 844 00:56:35,083 --> 00:56:36,291 J'ai pas grandi ici. 845 00:56:37,458 --> 00:56:39,166 Je venais ici qu'en été. 846 00:56:39,250 --> 00:56:41,458 Ma mère voulait voyager, 847 00:56:42,208 --> 00:56:44,041 mon père n'aimait pas la campagne. 848 00:56:44,125 --> 00:56:48,291 C'était Jesus qui s'occupait du ranch, et je vivais en ville avec mon père. 849 00:56:48,375 --> 00:56:52,000 - Je savais que t'étais un citadin. - Non. Mon père en est un. 850 00:56:52,750 --> 00:56:53,583 Mais pas moi. 851 00:56:54,833 --> 00:56:56,708 Il comprendra jamais, je crois. 852 00:56:57,708 --> 00:57:00,375 - Ce que tu fais ici ? - Ce que je trouve ici. 853 00:57:03,208 --> 00:57:06,041 T'as déjà été prête à tout risquer pour un rêve ? 854 00:57:09,000 --> 00:57:09,833 Oui. 855 00:57:13,041 --> 00:57:14,333 Lequel ? 856 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 On en parlera une autre fois. Il faut que j'y aille. 857 00:57:24,375 --> 00:57:25,500 Hein ? Pourquoi ? 858 00:57:25,583 --> 00:57:27,875 - Il y a cette élimination, ce soir. - OK. 859 00:57:27,958 --> 00:57:31,250 - Et j'imagine que je reste, non ? - Tu veux toujours partir ? 860 00:57:31,333 --> 00:57:33,625 Je... Attends. C'est à cause de Lexie ? 861 00:57:34,208 --> 00:57:36,708 OK. Tu te fais des films. 862 00:57:37,208 --> 00:57:40,291 Comment t'as pu tomber dans son panneau ? 863 00:57:40,375 --> 00:57:43,625 "J'ai la nuque toute raide depuis cette chevauchée." 864 00:57:44,708 --> 00:57:47,458 Même ma grand-mère aurait pu gagner, à cette vitesse. 865 00:57:49,125 --> 00:57:51,916 - C'est pour les filles. - Compris. 866 00:57:52,000 --> 00:57:53,208 Amuse-toi bien. 867 00:57:54,375 --> 00:57:55,333 À demain, Dawn. 868 00:57:55,416 --> 00:57:56,916 Recule. Laisse-la passer. 869 00:57:57,750 --> 00:57:59,041 On dirait que je reste. 870 00:57:59,625 --> 00:58:00,625 Oh, oui. 871 00:58:01,833 --> 00:58:02,916 Je les adore. 872 00:58:03,000 --> 00:58:06,125 - Bonjour, comment ça va ? - Bonjour ! 873 00:58:06,208 --> 00:58:08,875 Bienvenue dans mon camp d'entrainement. 874 00:58:09,500 --> 00:58:13,000 Après l'élimination de Eve, tout se joue entre vous six. 875 00:58:13,083 --> 00:58:17,541 On vous a préparé un très gros défi qui vous vaudra un rendez-vous avec moi. 876 00:58:18,125 --> 00:58:20,583 OK. Oh, et 15 000 dollars. 877 00:58:23,083 --> 00:58:28,250 Vous attaquerez par le parcours de pneus, puis vous entamerez la course en sac. 878 00:58:28,333 --> 00:58:33,125 Trouvez les seaux, traversez la planche et nourrissez les cochons. 879 00:58:33,208 --> 00:58:35,916 Ils vont vous adorer. Les départs seront échelonnés. 880 00:58:36,000 --> 00:58:39,125 Et pour pimenter les choses, la course se fera en duo. 881 00:58:39,208 --> 00:58:40,666 Les équipes sont : 882 00:58:40,750 --> 00:58:42,541 Heather et Cendrillon, 883 00:58:43,125 --> 00:58:44,708 Jasmine et Amber, 884 00:58:44,791 --> 00:58:48,000 et Lexie et Dawn. 885 00:58:49,458 --> 00:58:50,333 On assure. 886 00:58:50,416 --> 00:58:54,708 Une fois arrivées à la planche, ce sera chacune pour sa pomme. 887 00:58:55,833 --> 00:58:58,291 Et la plus rapide remportera le défi. 888 00:58:59,000 --> 00:59:00,208 Allez, c'est parti ! 889 00:59:10,250 --> 00:59:12,125 - Sérieux ? - Mes yeux me brûlent. 890 00:59:12,208 --> 00:59:13,625 Frank, bouge ta caméra. 891 00:59:13,708 --> 00:59:14,541 Merde ! 892 00:59:15,375 --> 00:59:17,791 Allez, les filles. Tenez-vous prêtes. 893 00:59:19,958 --> 00:59:21,291 Trois, deux... 894 00:59:22,333 --> 00:59:23,333 - Oscar. - Partez ! 895 00:59:24,500 --> 00:59:26,708 - Vas-y, Jasmine ! - J'y arrive ! 896 00:59:27,291 --> 00:59:28,208 Salut, ma jolie. 897 00:59:31,166 --> 00:59:32,291 - Partez ! - Vas-y ! 898 00:59:32,375 --> 00:59:33,750 Lève-toi, meuf ! 899 00:59:33,833 --> 00:59:34,750 Prends ma main. 900 00:59:34,833 --> 00:59:37,916 Dawn, qu'est-ce que tu fous ? Laisse-la ! Cours ! 901 00:59:42,208 --> 00:59:43,291 Partez ! 902 00:59:44,291 --> 00:59:46,125 Y a pas moyen. Cindy, viens ici. 903 00:59:52,291 --> 00:59:53,666 - C'est flippant. - Oui. 904 00:59:53,750 --> 00:59:55,291 On peut gagner ! 905 00:59:56,125 --> 00:59:57,000 Dépêche. 906 00:59:58,333 --> 01:00:00,083 C'est un labyrinthe parfait. 907 01:00:00,166 --> 01:00:02,166 - Et alors ? - Je connais le chemin. 908 01:00:02,791 --> 01:00:03,750 Allons-y, meuf. 909 01:00:09,500 --> 01:00:11,125 Tout droit ! À droite ! 910 01:00:11,208 --> 01:00:12,166 Avance ! 911 01:00:13,583 --> 01:00:16,541 - C'est par là ! - Faut qu'on suive Jasmine ! 912 01:00:16,625 --> 01:00:18,583 - Pourquoi ? - C'est une tête ! 913 01:00:20,666 --> 01:00:22,875 Non, c'est une impasse. Aïe, mon genou ! 914 01:00:22,958 --> 01:00:25,041 - Donne la cadence ! - Gauche, droite ! 915 01:00:27,958 --> 01:00:29,166 OK. J'ai mon seau. 916 01:00:29,250 --> 01:00:30,583 Accélère ! 917 01:00:30,666 --> 01:00:33,041 Arrête de crier. Je fais ce que je peux. 918 01:00:34,708 --> 01:00:35,708 Salut, Trey ! 919 01:00:35,791 --> 01:00:37,791 - C'est bien. - On a réussi ! 920 01:00:42,125 --> 01:00:43,250 Voilà, c'est ça. 921 01:00:43,791 --> 01:00:45,041 Bravo ! 922 01:00:45,125 --> 01:00:46,666 Merde, les seaux ! 923 01:00:46,750 --> 01:00:49,500 Une fois à la planche, c'est chacune pour soi ! 924 01:00:59,958 --> 01:01:01,625 Toi, tu vas tomber. 925 01:01:03,750 --> 01:01:04,875 Toi d'abord. 926 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 Vas-y, Dawn ! 927 01:01:27,333 --> 01:01:30,333 - T'es forte ! - Je fais du Pilates, pétasse ! 928 01:01:32,875 --> 01:01:33,875 Salut, mon prince. 929 01:01:33,958 --> 01:01:36,250 - Bravo. Allons-y ! - Vite, la baston ! 930 01:01:39,458 --> 01:01:42,041 Lâche-moi, espèce de sale bouseuse ! 931 01:01:42,125 --> 01:01:43,875 - Spike, pousse-toi ! - Quoi ? 932 01:01:49,041 --> 01:01:50,083 Viens là, toi ! 933 01:01:50,666 --> 01:01:51,666 J'arrive ! 934 01:01:58,625 --> 01:02:01,041 C'est trop. Je craque. 935 01:02:01,958 --> 01:02:05,458 C'est plus un conte de fées. Je veux arrêter. 936 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 Et je veux un cheeseburger ! 937 01:02:09,375 --> 01:02:11,041 C'est de l'or en barre ! 938 01:02:11,125 --> 01:02:13,916 Carl, tu peux lâcher Frank ? Tu ruines le plan. 939 01:02:17,250 --> 01:02:19,500 Ça suffit, les filles ! Arrêtez ! 940 01:02:20,083 --> 01:02:22,250 Merde, c'est super sexe ! 941 01:02:22,333 --> 01:02:24,125 Holà, doucement. Ça suffit. 942 01:02:25,375 --> 01:02:26,208 Viens par là. 943 01:02:26,291 --> 01:02:29,166 C'est fini. Lâche-la. Tout doux, tigresse. 944 01:02:29,250 --> 01:02:30,500 Ta gueule, Heather ! 945 01:02:31,166 --> 01:02:32,208 Tu assures. 946 01:02:32,291 --> 01:02:33,375 Pouffiasse. 947 01:02:40,166 --> 01:02:43,083 Jasmine remporte le défi ! 948 01:02:43,166 --> 01:02:44,083 Quoi ? 949 01:02:44,791 --> 01:02:47,666 Bien joué, Oscar. T'y as mis tes cojones. 950 01:02:47,750 --> 01:02:49,125 Bravo, mon pote. 951 01:02:49,208 --> 01:02:50,500 Eh, Dawn. Attends. 952 01:02:50,583 --> 01:02:53,625 Je veux interviewer Dawn et Lexie à chaud. 953 01:02:53,708 --> 01:02:55,375 Non. Je parlerai pas. 954 01:02:55,458 --> 01:02:56,583 - Reviens ! - Non ! 955 01:02:56,666 --> 01:02:58,250 Reviens ici. 956 01:02:58,333 --> 01:02:59,875 Non, pas ce bouton ! 957 01:03:07,125 --> 01:03:08,541 Il doit être cassé. 958 01:03:08,625 --> 01:03:09,750 C'est horrible ! 959 01:03:09,833 --> 01:03:11,625 - Éteignez-le ! - Les chevaux ! 960 01:03:13,041 --> 01:03:14,000 Attention ! 961 01:03:16,166 --> 01:03:18,958 - Les chevaux ! - Mettez-vous à l'abri ! 962 01:03:21,875 --> 01:03:24,333 - Dawn, pousse-toi ! - Amber, attention ! 963 01:03:29,541 --> 01:03:33,250 Pourquoi il se cache derrière moi ? Qu'est-ce qui se passe ? 964 01:03:33,333 --> 01:03:34,375 Criez pas ! 965 01:03:43,833 --> 01:03:45,166 C'est pas vrai. 966 01:03:48,750 --> 01:03:49,750 Oh, la vache. 967 01:03:49,833 --> 01:03:51,125 Vous allez bien ? 968 01:03:56,375 --> 01:03:58,125 Trey, donne-nous une réac... 969 01:03:58,208 --> 01:04:01,333 Carl, je m'en fiche. Je dois aller sauver mes chevaux. 970 01:04:04,791 --> 01:04:06,208 Jesus, j'y vais. 971 01:04:06,291 --> 01:04:09,416 Prends ce talkie. Rejoins-moi avec le van. 972 01:04:09,500 --> 01:04:13,333 - Eh, qu'est-ce que tu fais ? - T'as besoin d'aide. 973 01:04:14,625 --> 01:04:17,333 - Tu peux pas y aller seul. - Elle a pas tort. 974 01:04:35,875 --> 01:04:36,708 Les voilà. 975 01:04:39,250 --> 01:04:41,333 - Il manquait qu'eux, non ? - Ouais. 976 01:04:43,916 --> 01:04:46,166 On a Carmen et son poulain. On les ramène. 977 01:04:46,250 --> 01:04:48,208 Super. On se voit au ranch. 978 01:04:48,291 --> 01:04:50,458 - J'y vais ? - Les fais pas fuir. 979 01:04:53,083 --> 01:04:54,083 Merci. 980 01:05:02,500 --> 01:05:03,583 Viens là, toi. 981 01:05:17,791 --> 01:05:19,791 On y va. Voilà, c'est bien. 982 01:05:21,458 --> 01:05:22,541 Rentrons. 983 01:05:27,916 --> 01:05:29,333 Merci pour ton aide. 984 01:05:30,333 --> 01:05:31,208 Je t'en prie. 985 01:05:31,291 --> 01:05:33,958 Les chevaux et la télé font pas bon ménage, hein ? 986 01:05:34,041 --> 01:05:35,625 Non. Ça, c'est sûr. 987 01:05:36,625 --> 01:05:39,541 Comment ils ont fait pour te trouver, d'ailleurs ? 988 01:05:39,625 --> 01:05:42,208 J'ai fait un truc qui est devenu viral. 989 01:05:43,583 --> 01:05:45,875 - Quoi ? C'est tout ? - J'en dirai pas plus. 990 01:05:47,333 --> 01:05:49,833 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Oh, mon Dieu. 991 01:05:50,333 --> 01:05:54,291 Je suis passé à côté d'un chaton qui était coincé dans un arbre, et... 992 01:05:54,375 --> 01:05:55,541 - Non ! - Quoi ? 993 01:05:55,625 --> 01:05:58,291 J'y crois pas. T'es Cowboy sauve chaton. 994 01:05:58,375 --> 01:06:00,416 - Non. - Si, c'est toi. 995 01:06:00,500 --> 01:06:01,333 Non. 996 01:06:01,416 --> 01:06:03,750 Comment j'ai fait pour pas le voir ? 997 01:06:03,833 --> 01:06:06,791 Quand tu l'as tendu à la petite fille qui pleurait... 998 01:06:07,916 --> 01:06:09,625 mon cœur a fondu. 999 01:06:09,708 --> 01:06:14,250 Mince, si j'avais su, j'aurais perché des chatons tout autour du ranch. 1000 01:06:18,083 --> 01:06:19,500 C'est chouette. 1001 01:06:20,250 --> 01:06:21,083 D'être ici. 1002 01:06:23,250 --> 01:06:24,791 T'es une énigme, tu sais ? 1003 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 Pourquoi ? 1004 01:06:26,541 --> 01:06:30,666 J'arrive jamais à savoir si t'aimes ou si tu détestes cette vie. 1005 01:06:31,791 --> 01:06:33,166 Je la déteste pas. 1006 01:06:34,833 --> 01:06:37,458 J'aimerais juste en connaitre une autre. 1007 01:06:38,458 --> 01:06:39,500 Ah oui ? 1008 01:06:50,166 --> 01:06:52,125 Ça a été une sacrée journée. 1009 01:06:54,791 --> 01:06:56,708 Mon dernier éperon est pour... 1010 01:07:05,875 --> 01:07:08,333 - Dawn. - C'est fini pour Cindy. 1011 01:07:13,000 --> 01:07:14,208 L'acceptes-tu ? 1012 01:07:18,416 --> 01:07:20,541 Je renonce à mes gains pour rester ! 1013 01:07:22,166 --> 01:07:25,291 - Elle a le droit ? - Oui. Mais elle a rien gagné. 1014 01:07:25,375 --> 01:07:26,333 Je... 1015 01:07:27,625 --> 01:07:28,583 t'aime, Trey. 1016 01:07:28,666 --> 01:07:31,750 Et je sais que ça pourrait marcher entre nous. 1017 01:07:31,833 --> 01:07:33,208 T'as rien gagné, Cindy. 1018 01:07:36,500 --> 01:07:37,333 Mais... 1019 01:07:40,666 --> 01:07:45,000 J'ai gagné ce diadème, et ça m'a beaucoup couté. 1020 01:07:48,375 --> 01:07:49,750 Elle l'aime vraiment. 1021 01:07:53,583 --> 01:07:54,750 Viens là. 1022 01:07:56,666 --> 01:07:58,958 Tu t'es battue comme une reine. 1023 01:08:04,041 --> 01:08:05,416 Au revoir, Cindy. 1024 01:08:05,500 --> 01:08:06,958 Au revoir, princesse. 1025 01:08:07,041 --> 01:08:08,458 Vous allez me manquer. 1026 01:08:08,958 --> 01:08:10,625 Elle est totalement frappée. 1027 01:08:10,708 --> 01:08:14,208 La production m'a remis ceci avant la cérémonie. 1028 01:08:14,291 --> 01:08:15,666 - Je l'ouvre ? - Oui ! 1029 01:08:15,750 --> 01:08:16,708 OK. C'est parti. 1030 01:08:16,791 --> 01:08:20,541 "Nous vous promettons que vous aurez une chance de partir avec Trey 1031 01:08:20,625 --> 01:08:21,875 "en France. 1032 01:08:22,541 --> 01:08:25,208 "Montrez-lui qui mérite d'être chérie, 1033 01:08:25,291 --> 01:08:28,333 "car seules les deux dernières iront à... 1034 01:08:29,583 --> 01:08:30,583 "Paris." 1035 01:08:31,250 --> 01:08:32,291 Paris ? 1036 01:08:32,375 --> 01:08:34,208 On va aller à Paris ! 1037 01:08:37,750 --> 01:08:39,458 Pardon, ma chérie. Pousse-toi. 1038 01:08:40,458 --> 01:08:42,666 Ta petite manœuvre a bien payé. 1039 01:08:44,500 --> 01:08:45,416 C'est quoi, ça ? 1040 01:08:45,500 --> 01:08:47,750 Belle façon de voler un rencard. 1041 01:08:47,833 --> 01:08:50,791 Oui, je suis ravie que mon plan ait fonctionné. 1042 01:08:50,875 --> 01:08:53,416 Y a un truc qui colle pas chez toi. 1043 01:08:53,500 --> 01:08:56,875 - Rien t'empêchait de l'aider. - Je te vois, Lex. 1044 01:08:56,958 --> 01:08:59,291 Nous aussi. Elle est sur le moniteur. 1045 01:08:59,375 --> 01:09:01,500 Quand je découvrirai ce qui cloche, 1046 01:09:01,583 --> 01:09:04,791 je te promets que tu repartiras qu'avec les éperons 1047 01:09:04,875 --> 01:09:08,333 de tes vieilles bottes boueuses. 1048 01:09:12,083 --> 01:09:13,291 Pardon, ma chérie. 1049 01:09:30,250 --> 01:09:31,416 Amuse-toi bien. 1050 01:09:39,375 --> 01:09:41,333 Pourquoi tu cours aussi vite ? 1051 01:09:41,416 --> 01:09:44,333 - Il est quelle heure ? - 6 h. T'en fais pas. 1052 01:09:50,958 --> 01:09:53,208 - Tu sais ce que j'adore ? - Quoi ? 1053 01:09:53,708 --> 01:09:55,375 Mon pickup électrique silencieux. 1054 01:09:55,458 --> 01:09:58,166 - T'es prête à décoller ? - Vas-y, démarre ! 1055 01:10:04,958 --> 01:10:06,125 Bye-bye, Carl ! 1056 01:10:08,375 --> 01:10:10,416 J'avais besoin de m'échapper. 1057 01:10:10,500 --> 01:10:12,875 Moi aussi. J'en pouvais plus des caméras. 1058 01:10:12,958 --> 01:10:14,208 Tu m'emmènes où ? 1059 01:10:14,708 --> 01:10:17,083 Je peux pas te le dire. Mais c'est là. 1060 01:10:17,166 --> 01:10:18,958 - C'est une surprise ? - Ouais. 1061 01:10:19,041 --> 01:10:21,000 - Cool. J'aime ça. - Tant mieux. 1062 01:10:33,250 --> 01:10:34,416 On y est ? 1063 01:10:34,500 --> 01:10:37,083 Oui. Y a un sentier qui part de là-bas. 1064 01:10:39,208 --> 01:10:40,250 Attends. 1065 01:10:40,750 --> 01:10:43,416 - Tu vas me tuer, c'est ça ? - Oui. 1066 01:10:43,500 --> 01:10:46,416 Zut, ma tronçonneuse. Je peux aller la chercher ? 1067 01:10:46,500 --> 01:10:48,541 - La prochaine fois. - Ça marche. 1068 01:10:48,625 --> 01:10:50,958 - Tu ferais du super compost. - Merci. 1069 01:10:52,750 --> 01:10:54,000 Fais attention. 1070 01:10:54,083 --> 01:10:54,958 Voilà. 1071 01:11:02,125 --> 01:11:05,125 - C'est magnifique. - C'est mon endroit préféré. 1072 01:11:05,208 --> 01:11:06,291 C'est mon refuge. 1073 01:11:12,166 --> 01:11:13,916 Comment tu l'as découvert ? 1074 01:11:14,000 --> 01:11:16,875 - On est toujours sur le ranch ? - Oui, on y est. 1075 01:11:17,375 --> 01:11:20,208 Je me suis perdu quand je devais avoir 12 ans. 1076 01:11:20,958 --> 01:11:23,666 Et je me suis retrouvé ici. 1077 01:11:24,666 --> 01:11:27,750 J'ai le chic pour trouver ce que je cherche pas. 1078 01:11:30,458 --> 01:11:32,458 Ça m'a scié de te voir à l'écurie. 1079 01:11:32,541 --> 01:11:36,041 Pourquoi ? Tu t'es dit : "Voilà la cinglée aux éperons" ? 1080 01:11:36,125 --> 01:11:37,791 Te dévalorise pas comme ça. 1081 01:11:38,291 --> 01:11:40,583 T'es cinglée, oui. Mais juste comme il faut. 1082 01:11:40,666 --> 01:11:42,625 Tes éperons étaient canon, mais... 1083 01:11:43,625 --> 01:11:45,541 tu l'étais encore plus. 1084 01:11:46,458 --> 01:11:47,291 Crois-moi. 1085 01:11:50,500 --> 01:11:52,125 Tu me plais énormément. 1086 01:11:53,541 --> 01:11:55,041 Toi aussi, tu me plais. 1087 01:11:56,458 --> 01:11:57,958 Malheureusement. 1088 01:12:01,500 --> 01:12:02,583 Pourquoi ? 1089 01:12:04,166 --> 01:12:07,541 Le timing est à chier, et l'émission aussi. 1090 01:12:10,583 --> 01:12:12,833 J'aurais vraiment aimé... 1091 01:12:13,750 --> 01:12:16,916 faire ta connaissance dans d'autres circonstances. 1092 01:12:18,083 --> 01:12:22,625 Tu sais que je suis retourné au bar, le lendemain, en espérant t'y voir ? 1093 01:12:23,333 --> 01:12:24,791 - C'est vrai ? - Oui. 1094 01:12:25,583 --> 01:12:26,583 Mais t'y étais pas. 1095 01:12:27,583 --> 01:12:31,291 On n'a pas eu la chance de faire connaissance dans la vraie vie. 1096 01:12:31,375 --> 01:12:34,208 Mais on l'a eue dans cette émission. 1097 01:12:35,791 --> 01:12:37,083 Et j'en suis heureux. 1098 01:12:38,333 --> 01:12:39,208 Moi aussi. 1099 01:12:42,708 --> 01:12:44,458 Y a un truc spécial entre nous. 1100 01:12:46,166 --> 01:12:49,166 Je comprends pas pourquoi tu t'acharnes à le nier. 1101 01:12:52,708 --> 01:12:54,708 J'ai plus envie de le nier. 1102 01:13:47,708 --> 01:13:49,500 - Ça va ? - Salut. 1103 01:14:11,416 --> 01:14:14,708 J'arrive pas à croire que j'ai grandi à deux pas d'ici. 1104 01:14:14,791 --> 01:14:18,125 - T'habites loin ? - À 45 minutes. 1105 01:14:19,041 --> 01:14:20,208 Et si on y allait ? 1106 01:14:21,458 --> 01:14:23,125 - Maintenant ? - Pourquoi pas ? 1107 01:14:23,208 --> 01:14:25,375 Tu pourrais me montrer tes sculptures. 1108 01:14:27,208 --> 01:14:28,250 Je sais pas trop. 1109 01:14:29,541 --> 01:14:30,750 Mon art est... 1110 01:14:31,500 --> 01:14:32,583 assez intime. 1111 01:14:33,125 --> 01:14:34,666 Et ce qu'on a fait, alors ? 1112 01:14:42,875 --> 01:14:44,333 T'as raison. Rentrons. 1113 01:14:44,416 --> 01:14:47,250 - Non, on va aller chez moi. - Mais je veux rentrer. 1114 01:14:47,333 --> 01:14:48,166 T'es sûre ? 1115 01:15:00,125 --> 01:15:01,250 Et voilà. 1116 01:15:03,791 --> 01:15:04,625 C'est dément. 1117 01:15:07,333 --> 01:15:09,500 - T'as fait tout ça ? - Ouais. 1118 01:15:11,666 --> 01:15:12,791 C'est vrai ? 1119 01:15:14,416 --> 01:15:15,333 J'adore celle-là. 1120 01:15:19,375 --> 01:15:23,250 Je perçois comme des vibrations. Je sens quelque chose... 1121 01:15:23,333 --> 01:15:25,166 On a une échelle, non ? 1122 01:15:25,250 --> 01:15:29,125 On commence à grimper, et puis... les barreaux se cassent. 1123 01:15:34,000 --> 01:15:35,833 Cette pomme représente quoi ? 1124 01:15:36,416 --> 01:15:39,333 Elle symbolise le rêve impossible. 1125 01:15:40,208 --> 01:15:41,208 T'en as un ? 1126 01:15:43,708 --> 01:15:46,583 - Je veux rester mystérieuse. - Je sais rien de toi. 1127 01:15:46,666 --> 01:15:47,958 Ah non, c'est faux. 1128 01:15:48,541 --> 01:15:51,166 Tu veux aller en France. Dis, j'ai une idée. 1129 01:15:53,458 --> 01:15:56,291 Ça te dirait d'y aller avec moi ? Pour la finale. 1130 01:15:57,041 --> 01:15:59,166 - Sérieux ? - Oui. Pourquoi pas ? 1131 01:15:59,875 --> 01:16:03,708 On va au bout de l'émission, on passe quelques semaines là-bas. 1132 01:16:03,791 --> 01:16:08,458 Et si rien n'a changé entre nous, tu pourrais revenir ici avec moi. 1133 01:16:08,958 --> 01:16:10,541 T'en penses quoi ? 1134 01:16:13,375 --> 01:16:14,333 Revenir ? 1135 01:16:15,666 --> 01:16:16,750 Qui est là ? 1136 01:16:17,333 --> 01:16:19,666 - Birdie, c'est moi. - Dawn ? 1137 01:16:20,291 --> 01:16:21,625 Et lui, c'est qui ? 1138 01:16:22,333 --> 01:16:23,333 Trey McAllen. 1139 01:16:23,416 --> 01:16:26,208 - Pardon pour l'intrusion. - C'est le prétendant. 1140 01:16:27,708 --> 01:16:29,541 Il a pas l'air français. 1141 01:16:30,541 --> 01:16:33,125 - On échange. - Paris au Texas, hein ? 1142 01:16:33,208 --> 01:16:35,666 C'est pas rien, comme rebondissement. 1143 01:16:36,666 --> 01:16:39,375 J'imagine que vous vous entendez plutôt bien ? 1144 01:16:40,041 --> 01:16:42,500 Oui, je crois. T'en penses quoi, toi ? 1145 01:16:43,875 --> 01:16:46,416 - Max, va chercher du lait. - Je peux le faire. 1146 01:16:46,500 --> 01:16:50,208 - Il est dans les vaches ? - Non, dans le frigo. 1147 01:16:50,291 --> 01:16:51,541 OK, je m'en occupe. 1148 01:16:54,500 --> 01:16:55,375 Il est canon. 1149 01:16:56,583 --> 01:16:58,083 Dawn, c'est tes parents ? 1150 01:16:59,041 --> 01:17:00,625 Oui, c'est eux. 1151 01:17:01,125 --> 01:17:04,250 Là, c'est son père, Alex. Et là, ma fille, Jenny. 1152 01:17:04,333 --> 01:17:07,625 Elle était prof d'arts plastiques avant sa mort. 1153 01:17:07,708 --> 01:17:08,833 Mes condoléances. 1154 01:17:08,916 --> 01:17:11,791 Elle serait fière de savoir que Dawn a été accep... 1155 01:17:11,875 --> 01:17:14,083 Trey est Cowboy sauve chaton. 1156 01:17:14,666 --> 01:17:16,458 - C'est pas vrai ! - Si, c'est lui. 1157 01:17:18,583 --> 01:17:19,916 Mince, ça recommence. 1158 01:17:20,000 --> 01:17:21,958 Tu peux aller chercher des œufs ? 1159 01:17:22,041 --> 01:17:23,583 - Au poulailler ? - Ça marche. 1160 01:17:24,166 --> 01:17:25,500 Méfie-toi du coq. 1161 01:17:25,583 --> 01:17:28,958 - Il a un bec contre les hommes. - Bien, madame. 1162 01:17:32,000 --> 01:17:32,916 T'avais raison. 1163 01:17:33,500 --> 01:17:36,708 - Ne lui parlez pas de l'école, OK ? - Pourquoi pas ? 1164 01:17:36,791 --> 01:17:40,625 Il ne sait pas que je compte rester à Paris après l'émission. 1165 01:17:40,708 --> 01:17:42,916 J'ai pas encore réussi à le lui dire. 1166 01:17:45,000 --> 01:17:47,125 Saleté de volaille ! Lâche-moi ! 1167 01:17:47,708 --> 01:17:50,125 - Le coq l'a eu ! - L'animal. 1168 01:17:51,041 --> 01:17:53,791 - Désolée pour ta main. - Non, c'est rien. 1169 01:17:53,875 --> 01:17:57,750 - J'ai adoré tes sœurs et Birdie. - Tu leur as beaucoup plu. 1170 01:17:57,833 --> 01:17:58,875 Bien. 1171 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 T'as même réussi à séduire Maxine, et c'est pas une mince affaire. 1172 01:18:02,875 --> 01:18:06,208 Je la trouve géniale. On va bien s'entendre, elle et moi. 1173 01:18:06,833 --> 01:18:09,041 Oui. Elle est géniale. 1174 01:18:09,125 --> 01:18:11,500 Vous vivez chez Birdie depuis longtemps ? 1175 01:18:13,041 --> 01:18:16,416 Mes parents sont morts quand on était toutes petites. 1176 01:18:16,500 --> 01:18:17,333 Donc... 1177 01:18:17,833 --> 01:18:19,916 Oui. C'est elle qui nous a élevées. 1178 01:18:20,000 --> 01:18:22,083 Et toi, t'as des frères et sœurs ? 1179 01:18:23,458 --> 01:18:28,125 Oh, non. Mes parents se sont quittés après m'avoir eu. 1180 01:18:28,208 --> 01:18:30,916 - J'ai personne. - Tu te sentais pas seul ? 1181 01:18:31,916 --> 01:18:33,000 On s'y habitue. 1182 01:18:33,500 --> 01:18:37,791 Je pensais que si je travaillais dur et remettais le ranch sur les rails, 1183 01:18:37,875 --> 01:18:39,916 je serais heureux. 1184 01:18:40,000 --> 01:18:41,166 Et c'est le cas ? 1185 01:18:42,250 --> 01:18:44,833 Ça le serait si je pouvais le partager. 1186 01:18:50,416 --> 01:18:53,125 - J'ai un truc à te dire. - Ça va devoir attendre. 1187 01:18:53,208 --> 01:18:54,416 Vous étiez où ? 1188 01:18:54,500 --> 01:18:56,708 - Carl a l'air remonté. - Sortez ! 1189 01:19:00,500 --> 01:19:03,208 C'est gentil de vous joindre à nous. 1190 01:19:03,875 --> 01:19:05,916 Trey, il faut que t'ailles te changer. 1191 01:19:06,000 --> 01:19:08,208 T'as un rencard avec Jasmine. 1192 01:19:08,291 --> 01:19:09,500 Oui, absolument. 1193 01:19:09,583 --> 01:19:11,916 Ça fait deux fois que vous disparaissez. 1194 01:19:12,000 --> 01:19:14,625 Si ça se reproduit, j'appelle nos avocats. 1195 01:19:14,708 --> 01:19:16,208 Relax, Carl. C'était mon idée. 1196 01:19:16,291 --> 01:19:19,541 Vos escapades seront dorénavant toujours encadrées. 1197 01:19:19,625 --> 01:19:21,541 Il y aura des caméras, une équipe, 1198 01:19:21,625 --> 01:19:24,000 et vous vivrez des rencards irréalistes 1199 01:19:24,083 --> 01:19:26,875 dans des décors à crever l'écran. 1200 01:19:27,791 --> 01:19:28,666 OK. 1201 01:19:29,208 --> 01:19:32,166 Soyez pimpants pour la prochaine élimination. 1202 01:19:33,375 --> 01:19:34,208 À plus. 1203 01:19:35,291 --> 01:19:36,125 Dawn ! 1204 01:19:36,791 --> 01:19:40,750 - Eh, Trey. Je peux te parler ? - Ça peut pas attendre ? 1205 01:19:40,833 --> 01:19:43,541 Oh, non, crois-moi. Faut que t'entendes ça. 1206 01:19:47,000 --> 01:19:48,291 - Entre. - D'accord. 1207 01:19:54,583 --> 01:19:57,125 - Jasmine, acceptes-tu cet éperon ? - Oui ! 1208 01:19:57,625 --> 01:19:58,458 Merci. 1209 01:20:03,416 --> 01:20:06,333 Et le dernier éperon est pour... 1210 01:20:08,958 --> 01:20:11,041 celle qui m'a ouvert les yeux. 1211 01:20:21,166 --> 01:20:23,458 Et cette femme est... 1212 01:20:30,750 --> 01:20:31,958 Lexie. 1213 01:20:32,041 --> 01:20:33,125 Quoi ? 1214 01:20:38,416 --> 01:20:39,625 Lexie ? 1215 01:20:43,125 --> 01:20:44,666 - Merci. - Je t'en prie. 1216 01:20:51,375 --> 01:20:52,375 Trey. 1217 01:20:53,583 --> 01:20:55,125 Je ne comprends pas. 1218 01:20:55,958 --> 01:20:57,541 Je pensais que tu serais contente. 1219 01:21:00,000 --> 01:21:02,375 De quoi tu parles ? Pourquoi tu fais ça ? 1220 01:21:02,458 --> 01:21:04,291 C'est ce que tu voulais, non ? 1221 01:21:10,875 --> 01:21:11,750 Trey ! 1222 01:21:13,291 --> 01:21:14,833 Tu peux pas le suivre. 1223 01:21:17,583 --> 01:21:19,125 Va faire ta valise. 1224 01:21:20,166 --> 01:21:23,833 - T'es derrière tout ça. - J'ai sauvé Trey de cette vipère. 1225 01:21:24,708 --> 01:21:26,208 Je suis navrée, Dawn. 1226 01:22:06,333 --> 01:22:07,458 Merci. 1227 01:22:10,416 --> 01:22:13,750 Faut que quelqu'un le dise : je le comprends pas. 1228 01:22:13,833 --> 01:22:16,708 Je vous ai vus, et il était clairement amoureux. 1229 01:22:17,666 --> 01:22:19,750 J'y ai vraiment cru. 1230 01:22:21,416 --> 01:22:22,958 Je suis désolée, ma puce. 1231 01:22:23,916 --> 01:22:27,041 Je l'aimais bien. Moi aussi, je tombe des nues. 1232 01:22:27,125 --> 01:22:29,000 Heureusement que le coq l'a eu. 1233 01:22:30,750 --> 01:22:32,333 Et tu pars quand, alors ? 1234 01:22:34,500 --> 01:22:36,458 - Mauvaise intonation. - Demain. 1235 01:22:36,541 --> 01:22:39,750 Je dois encore choisir mes cours et trouver un appart. 1236 01:22:40,375 --> 01:22:43,625 - J'aurais aimé rester plus longtemps. - Moi aussi. 1237 01:22:45,208 --> 01:22:47,500 Mais j'ai déjà récupéré ta chambre. 1238 01:22:48,833 --> 01:22:51,750 Et tu veux que je te dépose à la bibliothèque ? 1239 01:22:51,833 --> 01:22:52,791 Emi va m'emmener. 1240 01:22:53,958 --> 01:22:55,958 On ira boire un milkshake, après. 1241 01:22:56,458 --> 01:22:58,125 Ne t'inquiète pas pour nous. 1242 01:22:58,208 --> 01:23:00,041 Je suis si fière de toi. 1243 01:23:00,125 --> 01:23:05,208 Ça n'a pas été simple, mais t'as réussi à t'arranger pour partir à Paris... 1244 01:23:05,291 --> 01:23:06,458 en France. 1245 01:23:07,166 --> 01:23:08,333 C'est pas rien. 1246 01:23:10,916 --> 01:23:12,458 Concentre-toi sur toi. 1247 01:24:47,416 --> 01:24:49,375 - C'est du bon travail. - Merci. 1248 01:25:06,958 --> 01:25:08,000 Je peux ? 1249 01:25:12,833 --> 01:25:16,666 Promis, je te stalke pas. La compta m'a donné ton adresse. 1250 01:25:16,750 --> 01:25:19,208 Je me rendais chez toi quand je t'ai vue, 1251 01:25:19,291 --> 01:25:20,125 et... 1252 01:25:21,166 --> 01:25:22,708 Tu me cherchais ? 1253 01:25:22,791 --> 01:25:26,083 Je voulais te dire qu'on filmait la finale demain soir. 1254 01:25:26,958 --> 01:25:28,750 Je m'en fiche royalement. 1255 01:25:33,958 --> 01:25:34,958 Il reste qui ? 1256 01:25:35,625 --> 01:25:38,916 Je commençais à avoir peur. Ça se joue entre Jasmine et Lexie. 1257 01:25:41,166 --> 01:25:43,125 Mais tu restes ma favorite. 1258 01:25:43,208 --> 01:25:47,041 Tu as raté le moment où il m'a virée sans ménagement ? 1259 01:25:47,125 --> 01:25:49,416 Non, j'étais même aux premières loges. 1260 01:25:49,500 --> 01:25:53,083 Tout comme quand Lexie lui a montré ta lettre. 1261 01:25:53,166 --> 01:25:54,375 - Quoi ? - Oui. 1262 01:25:54,458 --> 01:25:57,625 Elle a insisté sur le fait que c'était un cursus de deux ans. 1263 01:25:59,916 --> 01:26:02,166 Il croit que je lui ai menti. 1264 01:26:02,875 --> 01:26:05,625 Tu l'as fait, Dawn. Un tout petit peu. 1265 01:26:05,708 --> 01:26:07,583 Oui, mais j'avais mes raisons. 1266 01:26:07,666 --> 01:26:11,666 Je sais. Sauf que Trey ne les connait pas. Mais il le pourrait. 1267 01:26:12,625 --> 01:26:13,458 Comment ? 1268 01:26:14,250 --> 01:26:18,541 Tu pourrais renoncer à tes gains, comme Cendrillon a essayé de le faire. 1269 01:26:18,625 --> 01:26:23,166 Je veux tout lui expliquer, mais pas devant les caméras. 1270 01:26:24,125 --> 01:26:27,333 Si je le fais dans l'émission, il ne me croira jamais. 1271 01:26:27,416 --> 01:26:29,458 Tu sais que t'as pas le choix, non ? 1272 01:26:29,541 --> 01:26:33,291 C'est la finale. Il va croire que je suis là pour l'argent. 1273 01:26:33,375 --> 01:26:35,250 Peut-être. Ou peut-être pas. 1274 01:26:35,333 --> 01:26:40,000 Mais tu ne crois pas qu'il a le droit de connaitre toute l'histoire ? 1275 01:26:40,083 --> 01:26:41,291 Allez, Dawn. 1276 01:26:41,375 --> 01:26:44,000 Je peux pas renoncer à mes gains. 1277 01:26:44,666 --> 01:26:47,541 Je m'en sors déjà à peine. 1278 01:26:47,625 --> 01:26:49,666 Oui, je comprends. 1279 01:26:50,291 --> 01:26:52,125 Si jamais tu changes d'avis... 1280 01:26:53,083 --> 01:26:55,375 le tournage a lieu au Café de l'Homme. 1281 01:26:56,208 --> 01:27:00,958 Et il se peut qu'une superbe robe soit en train d'être livrée chez toi. 1282 01:27:01,041 --> 01:27:04,625 Mais si tu ne viens pas, surtout, n'en retire pas les étiquettes. 1283 01:27:04,708 --> 01:27:05,875 J'y toucherai pas. 1284 01:27:10,791 --> 01:27:13,416 C'est drôle, cette ville déborde d'inspiration, 1285 01:27:14,125 --> 01:27:17,500 et pourtant, regarde ce que tu dessines. 1286 01:27:23,208 --> 01:27:25,583 C'était peut-être le bon Paris, après tout. 1287 01:27:25,666 --> 01:27:27,000 Réfléchis-y, Dawn. 1288 01:27:48,500 --> 01:27:49,875 Trey, ta veste. 1289 01:27:50,750 --> 01:27:55,333 Donc, les filles arriveront l'une après l'autre sur la terrasse. OK ? 1290 01:27:55,416 --> 01:27:57,041 OK. Je veux juste en finir. 1291 01:27:57,750 --> 01:27:58,958 Déride-toi, Trey. 1292 01:27:59,041 --> 01:28:02,666 T'es à Paris. Tu vas faire ta demande devant la tour Eiffel. 1293 01:28:02,750 --> 01:28:05,333 Tu sais bien qu'aucune m'intéresse. Non ? 1294 01:28:05,416 --> 01:28:07,833 T'en fais pas. Lexie va avoir sa saison, 1295 01:28:07,916 --> 01:28:10,958 et Jasmine a craqué pour Oscar, va savoir pourquoi. 1296 01:28:11,458 --> 01:28:12,291 Trey ? 1297 01:28:13,333 --> 01:28:14,916 OK. Super conversation. 1298 01:28:16,833 --> 01:28:19,666 - Grincheux est prêt. T'es où ? - À deux pas. 1299 01:28:20,166 --> 01:28:22,333 C'est au prochain angle. Merci. 1300 01:28:24,875 --> 01:28:26,208 - Carl ? - J'écoute. 1301 01:28:26,291 --> 01:28:28,000 - On vient d'arriver. - Super. 1302 01:28:28,875 --> 01:28:30,541 Mince, elle est venue. 1303 01:28:30,625 --> 01:28:34,291 Eh, Carl. Changement de plan. On a une invitée surprise. 1304 01:28:36,458 --> 01:28:37,541 C'est pas vrai. 1305 01:28:39,500 --> 01:28:40,500 Dawn ? 1306 01:28:42,000 --> 01:28:44,750 - Qu'est-ce qu'elle fiche là ? - Démarrez ! 1307 01:28:44,833 --> 01:28:46,375 Je vous dirai quand revenir. 1308 01:28:46,458 --> 01:28:47,458 Non ! Elle... 1309 01:28:50,916 --> 01:28:52,541 Dawn ! Salut. 1310 01:28:53,125 --> 01:28:55,208 - Bon sang, t'es à tomber. - Merci. 1311 01:28:56,041 --> 01:28:57,375 Tu prends le liquide ? 1312 01:28:58,583 --> 01:29:00,208 Tu pourras tenir sans ? 1313 01:29:00,291 --> 01:29:01,666 Pas très longtemps. 1314 01:29:02,250 --> 01:29:03,666 Non ! 1315 01:29:03,750 --> 01:29:06,750 - Elle ne peut pas revenir. - Si, elle le peut. 1316 01:29:07,250 --> 01:29:10,166 Elle a renoncé à ses gains pour parler à Trey. 1317 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 Trop tard. C'est la finale. 1318 01:29:11,916 --> 01:29:14,666 Ferme-la, Carl ! Et laisse-moi gagner un Emmy. 1319 01:29:16,208 --> 01:29:19,291 - Voilà ce qui va se passer... - Préparez les caméras. 1320 01:29:21,500 --> 01:29:24,208 - Ne t'en mêle pas, Carl. - Je viens en paix. 1321 01:29:26,833 --> 01:29:28,208 Le son. Où est le son ? 1322 01:29:28,291 --> 01:29:30,000 Elle a besoin d'un micro. 1323 01:29:30,083 --> 01:29:32,416 - Je vais préparer les troupes. - Merci. 1324 01:29:32,500 --> 01:29:33,500 Je le mets où ? 1325 01:29:34,166 --> 01:29:35,000 Costumes ? 1326 01:29:35,583 --> 01:29:37,583 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Micro. 1327 01:29:38,166 --> 01:29:40,666 - On va devoir la déshabiller. - La poisse. 1328 01:29:55,083 --> 01:29:56,416 Inspire profondément. 1329 01:29:58,125 --> 01:30:00,625 Ça va aller, OK ? Tout ira bien. 1330 01:30:21,166 --> 01:30:22,000 Trey ? 1331 01:30:26,333 --> 01:30:27,375 Pourquoi elle est là ? 1332 01:30:28,833 --> 01:30:32,166 Je suis venue pour m'excuser et t'expliquer. 1333 01:30:32,958 --> 01:30:34,083 Pas la peine. 1334 01:30:34,166 --> 01:30:37,541 T'aurais dû me dire que t'allais faire une école d'art. 1335 01:30:37,625 --> 01:30:41,375 - T'avais pas besoin de faire semblant. - Je ne le faisais pas. 1336 01:30:42,791 --> 01:30:44,916 Laisse-moi t'expliquer, s'il te plait. 1337 01:30:45,791 --> 01:30:50,000 Dawn, je mentirais si je disais que je pensais pas à toi tout le temps. 1338 01:30:51,041 --> 01:30:55,916 Mais c'est louche que tu reviennes, alors qu'il y a 250 000 dollars à gagner. 1339 01:30:56,000 --> 01:30:58,166 Je sais que ça joue pas en ma faveur. 1340 01:30:59,625 --> 01:31:01,416 Mais je ne suis pas là pour ça. 1341 01:31:02,875 --> 01:31:08,916 Oui, je me suis inscrite à cette émission pour payer mes études. 1342 01:31:10,166 --> 01:31:11,666 Mais j'ai trouvé l'amour. 1343 01:31:13,041 --> 01:31:13,958 Pour de vrai. 1344 01:31:17,083 --> 01:31:20,125 T'as de la chance, Dawn. Beaucoup de chance. 1345 01:31:20,208 --> 01:31:23,375 Je sais même pas si la femme que j'aime existe vraiment. 1346 01:31:25,375 --> 01:31:28,125 T'avais accepté de venir à Paris avec moi, non ? 1347 01:31:29,750 --> 01:31:31,916 Tu comptais faire quoi, après ? 1348 01:31:35,291 --> 01:31:36,333 Rester. 1349 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 Exactement. 1350 01:31:40,083 --> 01:31:41,458 Pendant deux ans. 1351 01:31:41,541 --> 01:31:45,000 Tu m'aurais laissé faire ma demande devant le monde entier, 1352 01:31:45,500 --> 01:31:46,458 puis tu... 1353 01:31:47,541 --> 01:31:48,541 m'aurais plaqué ? 1354 01:31:50,291 --> 01:31:52,041 Je sais pas. Je... 1355 01:31:52,625 --> 01:31:55,416 J'espérais qu'on trouverait une solution. 1356 01:31:55,500 --> 01:31:58,458 Comment on aurait pu, si tu ne me l'avais pas dit ? 1357 01:32:00,375 --> 01:32:03,166 Je te jure que j'ai essayé. 1358 01:32:05,666 --> 01:32:06,541 Pas assez. 1359 01:32:13,500 --> 01:32:14,833 Je comprends. 1360 01:32:28,500 --> 01:32:29,583 Au revoir, Trey. 1361 01:32:46,500 --> 01:32:47,583 On peut couper. 1362 01:32:56,041 --> 01:32:57,458 Dawn ! T'es là ! 1363 01:32:58,125 --> 01:33:00,125 Je dois y aller. Désolée. 1364 01:33:01,041 --> 01:33:01,958 Trey. 1365 01:33:02,041 --> 01:33:03,750 - Pas maintenant. - Je sais. 1366 01:33:03,833 --> 01:33:06,541 - Rachel, pas maintenant. - Laisse-moi parler. 1367 01:33:06,625 --> 01:33:09,083 Dawn a renoncé à ses gains 1368 01:33:09,166 --> 01:33:10,458 pour pouvoir revenir. 1369 01:33:11,458 --> 01:33:12,625 Elle a tout rendu ? 1370 01:33:12,708 --> 01:33:14,375 Oui. C'est la règle. 1371 01:33:14,458 --> 01:33:17,166 Non, Rachel. Elle en a besoin. Rends-le-lui. 1372 01:33:17,250 --> 01:33:20,458 Désolée, je ne peux pas. Elle connaissait les risques. 1373 01:33:20,541 --> 01:33:24,333 - Trouve une solution. - Je viens de voir Dawn. Elle pleurait. 1374 01:33:24,416 --> 01:33:26,875 Pourquoi elle était là ? C'est inadmissible. 1375 01:33:26,958 --> 01:33:29,166 - Par où elle est partie ? - La grande porte. 1376 01:33:29,250 --> 01:33:30,291 Trey, tu vas où ? 1377 01:33:30,375 --> 01:33:32,583 Trey McAllen, ne lui cours pas après ! 1378 01:33:33,333 --> 01:33:35,250 Oh, non. Lexie. 1379 01:33:35,333 --> 01:33:38,458 - Non. Jasmine ! - Jasmine ! Ouvre la porte. 1380 01:33:38,541 --> 01:33:41,000 - Désolée ! - Ouvre cette porte, Jasmine. 1381 01:33:41,083 --> 01:33:42,083 J'entends rien ! 1382 01:33:42,166 --> 01:33:44,125 Vous pouvez envoyer le régisseur ? 1383 01:34:00,125 --> 01:34:01,333 Dawn ! 1384 01:34:04,500 --> 01:34:05,625 T'as rendu tes gains ? 1385 01:34:08,125 --> 01:34:09,958 Tu fais partie de mon rêve, 1386 01:34:10,958 --> 01:34:12,875 et je voulais que tu le saches. 1387 01:34:16,333 --> 01:34:17,791 Tu m'as tellement manqué. 1388 01:34:18,583 --> 01:34:20,541 Ça veut dire que tu me pardonnes ? 1389 01:34:22,166 --> 01:34:23,208 Oui. 1390 01:34:27,458 --> 01:34:30,791 Il faut que tu restes, OK ? C'est la chance de ta vie. 1391 01:34:30,875 --> 01:34:34,166 - Je paierai tes études. - Je te laisserai pas faire ça. 1392 01:34:34,250 --> 01:34:36,958 Pourquoi t'es aussi butée, hein ? Pourquoi ? 1393 01:34:38,625 --> 01:34:40,958 - Vite, en place. - La cavalerie est là. 1394 01:34:42,166 --> 01:34:44,333 - Allumez leurs micros. - Ça vient. 1395 01:34:44,416 --> 01:34:46,833 Tu ne devrais pas avoir à sacrifier ton rêve. 1396 01:34:46,916 --> 01:34:47,791 Non ! 1397 01:34:48,666 --> 01:34:49,708 Essaie pour voir. 1398 01:34:49,791 --> 01:34:52,583 Je sais comment tu pourrais tout avoir, OK ? 1399 01:34:52,666 --> 01:34:56,916 Ils ne peuvent pas nous forcer à être ensemble ni à rester séparés. 1400 01:34:57,791 --> 01:35:01,083 Mais tu ne peux juste pas partager tes gains avec moi. 1401 01:35:01,166 --> 01:35:04,541 Mais je n'en ai plus. Je leur ai tout rendu. 1402 01:35:05,958 --> 01:35:07,583 Il reste encore le jackpot. 1403 01:35:10,583 --> 01:35:12,041 Tu me fais confiance ? 1404 01:35:13,541 --> 01:35:14,625 Oui. 1405 01:35:14,708 --> 01:35:15,625 Bien. 1406 01:35:16,291 --> 01:35:17,916 Je vais faire ma demande. 1407 01:35:19,333 --> 01:35:20,541 On a le son ! 1408 01:35:33,291 --> 01:35:34,125 Dawn ? 1409 01:35:35,791 --> 01:35:38,125 Tu n'es pas comme les autres filles. 1410 01:35:39,250 --> 01:35:41,833 Et tes éperons sont plus gros que les miens. 1411 01:35:42,875 --> 01:35:46,625 C'est pas simple, mais j'adore comment tu me bouscules. 1412 01:35:48,333 --> 01:35:49,375 Je t'aime, Dawn. 1413 01:35:49,458 --> 01:35:50,500 De tout mon cœur. 1414 01:35:51,125 --> 01:35:53,541 Je suis si heureux qu'on se soit retrouvés. 1415 01:35:54,166 --> 01:35:55,875 J'ai une question à te poser. 1416 01:35:57,291 --> 01:35:58,875 Choisis-tu l'argent ? 1417 01:36:00,708 --> 01:36:01,958 Ou le prétendant ? 1418 01:36:09,625 --> 01:36:10,875 Moi aussi, je t'aime. 1419 01:36:12,291 --> 01:36:13,666 Tellement. 1420 01:36:19,625 --> 01:36:20,875 Je choisis l'argent. 1421 01:36:22,958 --> 01:36:24,000 Bien joué. 1422 01:36:26,666 --> 01:36:29,541 - Viens m'embrasser. - Bien, madame. 1423 01:36:42,625 --> 01:36:45,541 Ils ont pas le droit. Ils ont piraté mon émission ? 1424 01:36:45,625 --> 01:36:48,500 Notre émission. Et oui, c'est ce qu'ils ont fait. 1425 01:36:49,416 --> 01:36:51,875 Ça fait une sacrée fin. 1426 01:37:00,833 --> 01:37:03,541 Alors, comment tu la vois, notre nouvelle vie ? 1427 01:37:03,625 --> 01:37:07,458 Eh bien, pour commencer, tu vas rester ici finir ton école. 1428 01:37:08,541 --> 01:37:09,583 Et toi ? 1429 01:37:10,583 --> 01:37:12,458 J'aime bien ce Paris. 1430 01:37:12,541 --> 01:37:14,291 Et moi, le Texas. 1431 01:37:14,375 --> 01:37:16,291 On pourra prendre l'avion. 1432 01:37:16,375 --> 01:37:19,291 On trouvera une solution. Ensemble. 1433 01:37:19,791 --> 01:37:21,041 J'en suis certain. 1434 01:37:40,750 --> 01:37:43,000 - T'as vu ça ? - C'est tellement beau. 1435 01:38:03,625 --> 01:38:06,041 JOYEUX NOËL 1436 01:38:14,041 --> 01:38:16,333 {\an8}VACANCES DE PRINTEMPS À SAINT-TROPEZ 1437 01:38:24,250 --> 01:38:25,708 BONNE ANNÉE 1438 01:38:27,416 --> 01:38:28,791 {\an8}BONNE ANNÉE 1439 01:38:40,500 --> 01:38:41,375 {\an8}Clap ! 1440 01:38:42,250 --> 01:38:43,083 {\an8}Clap ! 1441 01:38:43,166 --> 01:38:44,500 {\an8}C'est délicieux. 1442 01:38:45,500 --> 01:38:47,250 {\an8}Non, c'est infect. 1443 01:38:47,333 --> 01:38:49,833 {\an8}C'est ma grand-mère qui les a faits, mais... 1444 01:38:51,625 --> 01:38:54,291 {\an8}Je peux faire un trèfle avec ma langue. 1445 01:38:55,791 --> 01:38:59,125 - Eh, attention ! - Oh, non ! Qu'est-ce que j'ai fait ? 1446 01:38:59,208 --> 01:39:01,583 {\an8}- J'ai des réflexes de ninja. - Ah ouais ? 1447 01:39:05,541 --> 01:39:09,041 {\an8}Qu'est-ce que tu fous ? Dawn, laisse-la ! Cours ! 1448 01:39:09,125 --> 01:39:12,750 {\an8}Y a un Paris en... Non. Désolée, je me suis trompée. 1449 01:39:16,416 --> 01:39:17,500 C'est bouillant ! 1450 01:39:18,541 --> 01:39:20,041 {\an8}J'ai le sang qui bout. 1451 01:39:21,083 --> 01:39:23,708 {\an8}Carl, on en a parlé. 1452 01:39:23,791 --> 01:39:26,416 {\an8}Ceci est ma bulle personnelle. 1453 01:39:26,500 --> 01:39:29,125 {\an8}Elle va de là à là. Tout cet espace. 1454 01:39:29,708 --> 01:39:33,000 {\an8}- J'ai le sang qui bout. - C'est pas vrai ! Le lourd ! 1455 01:39:33,083 --> 01:39:34,583 {\an8}- L'émission - Oh, mon Dieu. 1456 01:39:34,666 --> 01:39:36,416 {\an8}Tu vas faire l'émission 1457 01:39:36,500 --> 01:39:38,000 Ce cheval est minuscule. 1458 01:39:42,916 --> 01:39:44,833 - Aide-moi. - Un bonus ? 1459 01:39:44,916 --> 01:39:46,750 - C'est bon. - Oups, désolé. 1460 01:39:46,833 --> 01:39:48,083 {\an8}Les rendez-fous... 1461 01:39:49,375 --> 01:39:50,791 {\an8}Les rendez-vous. 1462 01:39:54,500 --> 01:39:56,666 Comment t'as su que j'y pensais ? 1463 01:39:59,041 --> 01:40:00,958 C'est mon chant de sirène. 1464 01:40:07,166 --> 01:40:09,916 On gagne des points à chaque tour, non ? 1465 01:40:16,166 --> 01:40:18,500 J'arrive pas à monter. J'ai les boules. 1466 01:40:21,208 --> 01:40:22,666 J'ai rien bu du tout. 1467 01:40:34,916 --> 01:40:39,375 J'aime les bécanes, les tatouages, les mecs avec des tatouages de bécane. 1468 01:40:39,458 --> 01:40:40,875 Heather ? Eh bien... 1469 01:40:40,958 --> 01:40:43,291 Je me taperais un Français sur un scoot. 1470 01:40:43,375 --> 01:40:47,000 Elle pourrait me casser en deux, puis me recoller. 1471 01:40:54,750 --> 01:40:57,291 On vous a préparé un bon gros défi bien... 1472 01:40:58,000 --> 01:40:59,125 C'est pas ça. 1473 01:41:00,125 --> 01:41:02,958 J'ai oublié ce qui devait suivre. 1474 01:41:03,041 --> 01:41:04,500 Miam-miam. 1475 01:41:05,083 --> 01:41:06,333 Et... partez ! 1476 01:41:11,833 --> 01:41:13,625 Désolé, je me suis enflammé. 1477 01:41:20,291 --> 01:41:23,416 Regarde ! Je touche à rien ! Il se conduit tout seul. 1478 01:41:25,875 --> 01:41:26,750 Coupez ! 1479 01:41:27,416 --> 01:41:31,083 - Suivante ! Vas-y ! - Je regarde où ? 1480 01:41:32,666 --> 01:41:34,291 J'aime pas du tout ça ! 1481 01:41:57,083 --> 01:41:58,958 Trey m'attend ! 1482 01:42:02,583 --> 01:42:03,666 Coucou, mon joli. 1483 01:42:04,958 --> 01:42:06,375 Saleté de volaille ! 1484 01:42:06,875 --> 01:42:09,625 Je pourrais avoir... de l'alcool ? 1485 01:42:09,708 --> 01:42:12,166 On échange ? Tu fais la demande ? 1486 01:42:12,250 --> 01:42:13,916 Oui, je... Je le veux. 1487 01:42:17,000 --> 01:42:18,125 Elle a dit non ! 1488 01:44:51,000 --> 01:44:56,000 Sous-titres : Vincent Chomaz