1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
CAGNOTTE PARIS
4
00:00:58,958 --> 00:01:02,125
PARIS PERDU
5
00:01:06,291 --> 00:01:07,875
- Salut, Max.
- Salut.
6
00:01:08,791 --> 00:01:10,625
- Bonjour, mamie.
- Bonjour.
7
00:01:12,250 --> 00:01:14,291
Vous avez ramassé le courrier ?
8
00:01:15,291 --> 00:01:16,125
Non.
9
00:01:17,791 --> 00:01:21,708
- Emily, tu l'as pris ?
- Elle mate Le Prétendant.
10
00:01:25,333 --> 00:01:28,916
- Choisis-tu l'argent ou le prétendant ?
- Le prétendant !
11
00:01:30,375 --> 00:01:32,875
- T'es obsédée.
- Il y avait une lettre ce matin.
12
00:01:34,000 --> 00:01:35,916
Elle vient de France.
13
00:01:53,375 --> 00:01:55,333
- J'ai été prise.
- C'est vrai ?
14
00:01:55,416 --> 00:01:58,416
- Ils m'ont prise !
- Dawn, ta mère serait si heureuse !
15
00:01:58,500 --> 00:02:01,791
- C'était son rêve.
- Tu vas aller étudier à Paris !
16
00:02:01,875 --> 00:02:02,875
J'y crois pas !
17
00:02:02,958 --> 00:02:04,666
Attends, je veux la lire.
18
00:02:04,750 --> 00:02:07,208
Comment ça,
"pas de logement disponible" ?
19
00:02:08,541 --> 00:02:10,916
Ça dit :
"Votre demande d'aide financière
20
00:02:11,000 --> 00:02:12,791
"a été refusée.
21
00:02:13,375 --> 00:02:18,750
"Les frais de scolarité et de subsistance
sont estimés à 30 000 dollars par an."
22
00:02:18,833 --> 00:02:21,000
T'as assez dans ta cagnotte ?
23
00:02:21,708 --> 00:02:23,291
Je verrai ça plus tard.
24
00:02:23,375 --> 00:02:26,666
Je vais être en retard.
Birdie, je m'occupe de tes médocs.
25
00:02:26,750 --> 00:02:29,375
Max, n'oublie pas
de ramener ta partition.
26
00:02:29,458 --> 00:02:30,750
- Oui.
- J'y vais.
27
00:02:30,833 --> 00:02:33,083
Attends, tu n'as rien avalé.
28
00:02:34,041 --> 00:02:35,625
Merci, Birdie.
À ce soir !
29
00:02:35,708 --> 00:02:37,958
Pose ton portable et mange.
30
00:02:52,958 --> 00:02:55,625
Tu m'as fichu la frousse.
31
00:02:55,708 --> 00:02:56,541
Désolée.
32
00:02:56,625 --> 00:02:59,208
J'ai vu la tête que tu faisais.
Ça va pas ?
33
00:03:00,291 --> 00:03:03,750
- J'ai pas assez.
- Comment ça ? Et ta cagnotte, alors ?
34
00:03:03,833 --> 00:03:07,333
L'assurance n'a pas couvert
tous les frais médicaux de Birdie.
35
00:03:07,416 --> 00:03:10,875
T'as tapé dans tes économies ?
Il te reste combien ?
36
00:03:11,708 --> 00:03:13,833
Assez pour les frais d'inscription.
37
00:03:15,000 --> 00:03:18,708
Mais pas pour me prendre
un billet d'avion ou un appartement.
38
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Le dis pas à Birdie.
39
00:03:21,208 --> 00:03:24,375
D'accord.
Mais c'était votre rêve, à toi et maman.
40
00:03:24,458 --> 00:03:25,416
Tu dois y aller.
41
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Je me débrouillerai.
42
00:03:30,458 --> 00:03:33,625
Dis, tu peux me déposer en ville ?
J'ai une course à faire.
43
00:03:33,708 --> 00:03:34,541
Monte.
44
00:03:36,583 --> 00:03:37,541
Merci !
45
00:03:40,250 --> 00:03:41,333
À servir !
46
00:03:43,458 --> 00:03:44,416
Merci.
47
00:03:45,583 --> 00:03:47,208
Et voilà, Buck.
48
00:03:54,041 --> 00:03:57,083
Eh, Dawn.
Tu veux pas qu'on retente le coup ?
49
00:03:57,166 --> 00:04:00,875
Levi, ça fait deux ans.
Oublie-moi.
50
00:04:01,375 --> 00:04:06,208
En plus, je sais de source sûre
que tu sors avec Tammy du Dairy Queen.
51
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
- Tu tiens ça d'où ?
- De partout.
52
00:04:10,250 --> 00:04:12,250
Je t'intéresse encore, alors.
53
00:04:15,625 --> 00:04:17,500
Dawn, j'ai une idée pour Paris.
54
00:04:19,750 --> 00:04:23,458
Le Prétendant se rend à Paris,
et nous avons besoin de vous.
55
00:04:23,958 --> 00:04:26,625
- Tu veux m'inscrire au Prétendant ?
- Oui.
56
00:04:27,500 --> 00:04:29,125
Elle va bien, ta cafetière ?
57
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
Dis pas ça !
Y a un casting à Dallas, samedi.
58
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
Si t'es prise,
tu toucheras 20 000 dollars.
59
00:04:34,958 --> 00:04:39,208
La dernière demi-finaliste s'en est servie
pour se faire gonfler le cul.
60
00:04:40,958 --> 00:04:42,000
Un peu de café ?
61
00:04:43,458 --> 00:04:45,958
Rien ne te force à rester
jusqu'à la finale.
62
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Une fois éliminée,
tu seras à Paris avec un gros chèque.
63
00:04:49,791 --> 00:04:53,666
Je connais même pas l'émission.
Ils le verront tout de suite.
64
00:04:53,750 --> 00:04:56,125
C'est pas un problème.
Je te coacherai.
65
00:04:57,125 --> 00:05:00,958
Dawn, cette école va te permettre
de lancer ta carrière.
66
00:05:01,041 --> 00:05:03,833
J'aurais pu t'aider
avec les factures de Birdie.
67
00:05:04,583 --> 00:05:06,583
Laisse-moi t'aider pour Paris.
68
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
- Bon, d'accord.
- Sérieux ?
69
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
Mais je garde mon cul.
70
00:05:14,666 --> 00:05:16,250
Chaque saison est filmée
71
00:05:16,333 --> 00:05:19,833
sur la super propriété
d'un célibataire riche et canon.
72
00:05:19,916 --> 00:05:21,833
Il élimine les candidates une par une
73
00:05:21,916 --> 00:05:25,375
jusqu'à ce qu'il fasse sa demande
lors de la finale,
74
00:05:25,458 --> 00:05:29,833
où la fille doit choisir
entre le prétendant et l'argent.
75
00:05:29,916 --> 00:05:32,166
- De combien on parle ?
- 250 000 dollars.
76
00:05:32,916 --> 00:05:35,041
Sérieux, qui choisirait le mec ?
77
00:05:36,083 --> 00:05:39,416
Presque toutes, justement.
À cause du vortex de l'amour.
78
00:05:40,291 --> 00:05:42,416
C'est quoi,
un vortex de l'amour ?
79
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
Imagine un monde
où il n'y a qu'un homme...
80
00:05:45,083 --> 00:05:46,875
- L'horreur.
- ... pour 20 femmes.
81
00:05:46,958 --> 00:05:47,791
Encore mieux.
82
00:05:47,875 --> 00:05:52,833
Chaque activité est pensée pour éveiller
ce besoin humain d'être aimé.
83
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
J'ai analysé le comportement
des participantes.
84
00:05:57,791 --> 00:06:01,333
- Pour être éliminée, tu feras l'inverse.
- Compris.
85
00:06:01,416 --> 00:06:05,583
Elles minaudent toujours avec lui
et le regardent droit dans les yeux.
86
00:06:05,666 --> 00:06:07,416
Le regarde jamais
dans les yeux.
87
00:06:07,500 --> 00:06:11,833
Et surtout, il faut que t'évites
d'être la première à l'embrasser.
88
00:06:11,916 --> 00:06:12,958
- OK ?
- D'accord.
89
00:06:13,041 --> 00:06:16,625
Donc, pas de minaudage,
pas de regardage, pas de bisoutage.
90
00:06:16,708 --> 00:06:20,791
C'est ça. Et je sais pas pourquoi,
mais personne mange jamais rien.
91
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
Alors, hésite pas à te goinfrer.
92
00:06:22,958 --> 00:06:27,583
C'est de la folie. J'aurais pas dû te dire
que j'avais vidé ma cagnotte.
93
00:06:27,666 --> 00:06:29,750
T'as vidé ta cagnotte ?
94
00:06:30,750 --> 00:06:31,666
Pour quoi ?
95
00:06:32,166 --> 00:06:37,333
Elle a payé tes factures
après ton accident, l'année dernière.
96
00:06:37,416 --> 00:06:41,916
- Je voulais pas que tu t'inquiètes.
- Dawn Francis, tu n'aurais pas dû.
97
00:06:42,000 --> 00:06:43,250
Houlà, ça va saigner.
98
00:06:43,333 --> 00:06:44,500
C'est tout toi.
99
00:06:44,583 --> 00:06:47,500
- Tu fais passer les autres avant toi.
- Non, c'est faux.
100
00:06:47,583 --> 00:06:49,541
Si, c'est vrai !
101
00:06:49,625 --> 00:06:52,833
Tu passes ta vie dans cette grange,
102
00:06:52,916 --> 00:06:55,625
mais tu n'as jamais rien exposé.
103
00:06:56,416 --> 00:06:58,708
- C'est faux.
- Si, c'est vrai !
104
00:06:58,791 --> 00:07:01,500
Et voilà que t'as siphonné tes économies
105
00:07:01,583 --> 00:07:04,875
pour régler un problème
qu'on aurait pu résoudre ensemble.
106
00:07:05,541 --> 00:07:06,375
Quel gâchis !
107
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
T'as la trouille.
108
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
C'est faux.
109
00:07:13,125 --> 00:07:17,208
Tu sais de quoi tu as le plus peur ?
110
00:07:18,541 --> 00:07:19,708
Ma grand-mère ?
111
00:07:20,208 --> 00:07:21,666
De te lancer.
112
00:07:23,166 --> 00:07:27,125
Tu as le droit d'avoir peur, ma puce.
Mais pas de te défiler.
113
00:07:27,208 --> 00:07:28,416
Tu as du talent.
114
00:07:29,375 --> 00:07:31,291
Tu as du potentiel.
115
00:07:32,250 --> 00:07:36,041
Mais tu dois te donner à fond
si tu veux le réaliser.
116
00:07:38,500 --> 00:07:39,333
D'accord.
117
00:07:40,666 --> 00:07:43,625
Jette-moi dans le vortex
et inscris-moi.
118
00:07:44,666 --> 00:07:47,875
Quel genre de filles auditionne
pour cette émission ?
119
00:07:47,958 --> 00:07:49,833
Il y en a plusieurs.
120
00:07:49,916 --> 00:07:51,375
T'as la Cendrillon.
121
00:07:51,958 --> 00:07:54,791
{\an8}Je rêve de mon prince depuis toute petite.
122
00:07:54,875 --> 00:07:56,541
{\an8}J'en ai marre des grenouilles.
123
00:07:56,625 --> 00:07:58,458
{\an8}Ils les mangent, en France.
124
00:07:58,958 --> 00:08:02,416
{\an8}T'as aussi la dure à cuire.
125
00:08:03,000 --> 00:08:04,333
{\an8}Je suis une bikeuse.
126
00:08:04,416 --> 00:08:06,583
{\an8}Je cherche mon partenaire de route.
127
00:08:06,666 --> 00:08:10,500
{\an8}Mais entre nous,
je veux juste un mec avec qui m'éclater.
128
00:08:11,250 --> 00:08:13,000
{\an8}Celle qui veut un bébé.
129
00:08:14,625 --> 00:08:17,166
{\an8}Désolée, j'ai des bouffées quand j'ovule.
130
00:08:18,416 --> 00:08:19,625
{\an8}C'est pile en ce moment.
131
00:08:21,000 --> 00:08:22,916
Ils cherchent des stéréotypes.
132
00:08:24,041 --> 00:08:26,708
- Je suis lequel ?
- La campagnarde.
133
00:08:26,791 --> 00:08:28,041
- Non !
- Si.
134
00:08:28,541 --> 00:08:31,875
- La campagnarde ?
- Sans l'ombre d'un doute.
135
00:08:37,916 --> 00:08:38,958
LE PRÉTENDANT
136
00:08:45,041 --> 00:08:46,958
Et... ça tourne.
137
00:08:47,958 --> 00:08:51,375
D'après ta fiche,
tu viens d'une toute petite ville ?
138
00:08:51,458 --> 00:08:53,708
Oui. On est 4 026.
139
00:08:54,375 --> 00:08:55,666
Vous êtes tous cousins ?
140
00:08:57,208 --> 00:09:01,333
C'est pour ça que t'es ici ?
Pour élargir ton horizon amoureux ?
141
00:09:02,500 --> 00:09:03,333
Absolument.
142
00:09:03,416 --> 00:09:06,916
Et puis, je regarde l'émission
143
00:09:07,000 --> 00:09:09,041
depuis la première saison,
144
00:09:09,125 --> 00:09:10,375
quand Annika...
145
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
C'était laquelle ?
146
00:09:11,541 --> 00:09:13,125
... est tombée amoureuse...
147
00:09:14,083 --> 00:09:16,041
de l'expert en bourse
148
00:09:17,541 --> 00:09:18,458
à Rome.
149
00:09:19,500 --> 00:09:20,833
Tu veux dire Danika.
150
00:09:21,416 --> 00:09:23,708
Et il était pilote de brousse à Nome.
151
00:09:24,208 --> 00:09:25,625
En Alaska.
152
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
Tu regardes vraiment l'émission ?
153
00:09:29,375 --> 00:09:32,958
- Un peu. J'ai vu des épisodes.
- C'est des antisèches ?
154
00:09:33,041 --> 00:09:34,833
- Quoi ? Où ça ?
- Sur ta main.
155
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Merde.
156
00:09:38,916 --> 00:09:41,583
Appelez la sécurité !
Qui l'a laissé entrer ?
157
00:09:42,666 --> 00:09:43,625
Je te taquine.
158
00:09:43,708 --> 00:09:46,625
Tu peux participer
sans être fan de l'émission.
159
00:09:46,708 --> 00:09:49,750
Parle-moi plutôt de Dawn Blanton.
160
00:09:51,375 --> 00:09:52,333
Je suis artiste.
161
00:09:53,000 --> 00:09:55,250
Du moins, je cherche à le devenir.
162
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
- Donc, c'est pas ton gagne-pain ?
- Non. Je suis serveuse.
163
00:09:58,916 --> 00:10:03,250
Je sers du café à des gens
que je connais depuis toujours.
164
00:10:03,333 --> 00:10:06,291
Dis-moi, Dawn,
qu'est-ce que tu sais de Paris ?
165
00:10:07,166 --> 00:10:10,333
Que c'est une ville pleine de lumières
166
00:10:10,416 --> 00:10:11,833
et d'arts,
167
00:10:12,416 --> 00:10:13,375
et...
168
00:10:14,916 --> 00:10:17,333
que c'est la plus belle ville du monde.
169
00:10:18,125 --> 00:10:19,083
C'est vrai.
170
00:10:19,750 --> 00:10:21,916
Est-ce que t'es en couple ?
171
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
- Non.
- OK.
172
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
Si je peux être totalement honnête,
173
00:10:26,208 --> 00:10:29,916
je n'ai aucune envie de me retrouver
coincée là où j'ai grandi.
174
00:10:30,916 --> 00:10:31,875
Je te comprends.
175
00:10:35,625 --> 00:10:39,458
Dawn, ça a été un plaisir.
Merci infiniment d'être venue.
176
00:10:39,541 --> 00:10:40,958
D'accord.
177
00:10:41,041 --> 00:10:42,875
Oui, merci de m'avoir reçue.
178
00:10:42,958 --> 00:10:45,041
- Mais bien sûr.
- On te rappellera.
179
00:10:50,125 --> 00:10:51,208
- Sérieux ?
- Quoi ?
180
00:10:52,583 --> 00:10:54,208
- On t'entend !
- Et alors ?
181
00:10:54,291 --> 00:10:56,583
- Elle m'a plu.
- Tu sais ce qui me plairait ?
182
00:10:57,250 --> 00:11:01,166
Des candidates avec plein de followers
pour booster notre audimat.
183
00:11:01,250 --> 00:11:06,416
T'aurais dû y penser avant de virer
notre présentateur, gros génie.
184
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
T'as oublié qui commande ?
185
00:11:08,125 --> 00:11:11,291
T'as dit à la chaine
qui avait eu l'idée pour Paris ?
186
00:11:11,375 --> 00:11:13,500
- Non. Je vais leur dire.
- Quand ?
187
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
- Je leur dirai ! Tu veux quoi de plus ?
- Je veux Dawn.
188
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
Non.
189
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
Je veux faire péter l'audimat
avec des influenceuses.
190
00:11:23,375 --> 00:11:27,291
Merci de me suivre dans ce périple.
Je suis arrivée à Dallas.
191
00:11:27,375 --> 00:11:31,416
Je suis au casting du Prétendant.
Je vais vous montrer les filles !
192
00:11:31,916 --> 00:11:33,833
- Que des beautés !
- J'ai assuré.
193
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
- C'est vrai ?
- Non.
194
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Je suis avec les futurs cœurs à prendre
du Prétendant.
195
00:11:39,541 --> 00:11:42,291
- Dites coucou, les filles.
- Coucou !
196
00:11:43,041 --> 00:11:44,833
- C'est qui ?
- Lexie Miller.
197
00:11:44,916 --> 00:11:47,958
Elle a partagé son road trip
sur les réseaux.
198
00:11:48,041 --> 00:11:50,125
Et elle a des millions
de followers.
199
00:11:50,208 --> 00:11:55,083
Mille kilomètres, dix heures de route
et 15 Diet Magenta Mule aux adaptogènes
200
00:11:55,166 --> 00:11:57,458
pour être au taquet sans me rider.
201
00:11:59,625 --> 00:12:04,458
Je voulais te dire que j'étais fan
de ta technique de contouring.
202
00:12:04,541 --> 00:12:07,833
- Je l'ai utilisée sur ma sœur, ce matin.
- C'est vrai ?
203
00:12:08,416 --> 00:12:10,916
Pas mal.
C'est tes vrais sourcils ?
204
00:12:12,041 --> 00:12:13,958
À qui d'autre ils seraient ?
205
00:12:14,458 --> 00:12:16,541
T'es clairement pas de ma commu.
206
00:12:17,291 --> 00:12:21,458
Vous pourriez vous pousser,
histoire que j'emballe ça ?
207
00:12:21,541 --> 00:12:22,750
Merci.
208
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Eh, Lexie. On t'attend.
209
00:12:25,416 --> 00:12:29,041
Dites-moi "merde",
comme ils font en France.
210
00:12:30,958 --> 00:12:32,625
- Jolie robe.
- Merci.
211
00:12:54,791 --> 00:12:55,958
T'abuses !
212
00:12:56,041 --> 00:12:57,708
Arrête de te plaindre.
213
00:12:57,791 --> 00:12:59,333
La huit, poche du milieu.
214
00:12:59,833 --> 00:13:01,125
Tu vas te planter.
215
00:13:09,958 --> 00:13:11,416
OK. Tu fais chier.
216
00:13:12,000 --> 00:13:14,125
- Non, c'est toi. Aboule.
- Ferme-la.
217
00:13:14,791 --> 00:13:16,541
Je vais payer mon verre.
218
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Joli coup.
219
00:13:25,458 --> 00:13:26,791
J'adore tes éperons.
220
00:13:26,875 --> 00:13:29,541
Merci. Je les ai faits.
221
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
Sérieux ?
C'est super cool.
222
00:13:33,041 --> 00:13:34,458
- Pour ma bière.
- Merci.
223
00:13:34,541 --> 00:13:36,375
Tu viens de Dallas ?
224
00:13:37,041 --> 00:13:38,458
Pourquoi tu dis ça ?
225
00:13:40,583 --> 00:13:42,291
Bottes neuves et sur mesure.
226
00:13:42,375 --> 00:13:44,166
- Chapeau de marque.
- Vrai.
227
00:13:44,250 --> 00:13:49,250
Je dirais : avocat en repérage de bail
en vue de la saison de chasse.
228
00:13:50,208 --> 00:13:51,208
Deuxième chance.
229
00:13:51,291 --> 00:13:52,541
- Investisseur ?
- Naze.
230
00:13:52,625 --> 00:13:54,708
- Tech bro.
- Mince, t'as l'insulte facile.
231
00:13:56,708 --> 00:13:57,708
OK.
232
00:13:58,375 --> 00:14:00,541
Et si j'étais du coin ?
Tu dirais quoi ?
233
00:14:01,041 --> 00:14:02,125
Impossible.
234
00:14:02,208 --> 00:14:04,500
- On se serait connus en CP.
- Ah bon ?
235
00:14:04,583 --> 00:14:07,416
Tu portais déjà des éperons,
à l'époque ?
236
00:14:07,500 --> 00:14:12,041
Tu vois ? Si t'étais d'ici, tu saurais
qu'ils sont interdits avant le CE1.
237
00:14:13,166 --> 00:14:14,083
Tu m'as eu.
238
00:14:21,750 --> 00:14:22,875
Tu veux danser ?
239
00:14:25,041 --> 00:14:26,458
- D'accord.
- C'est parti.
240
00:14:26,541 --> 00:14:27,708
On va leur montrer.
241
00:14:45,375 --> 00:14:49,541
- Pas mal pour un magnat de l'immobilier.
- Pas mal pour un requin du billard.
242
00:14:50,125 --> 00:14:53,291
Si je suis un génie millionnaire,
tu fais quoi, toi ?
243
00:14:53,916 --> 00:14:55,750
Je dirige une asso caritative.
244
00:14:56,416 --> 00:14:57,875
Génial. Laquelle ?
245
00:14:58,375 --> 00:14:59,250
Ma vie.
246
00:15:00,833 --> 00:15:03,208
Je vais devoir t'offrir un verre,
après ça.
247
00:15:04,250 --> 00:15:07,291
C'est tentant,
mais on allait partir.
248
00:15:07,375 --> 00:15:09,541
- Je dois me lever tôt.
- Ah bon ?
249
00:15:11,166 --> 00:15:13,333
T'as quoi à faire ?
Des éperons ?
250
00:15:13,916 --> 00:15:16,916
Je dois aussi conduire
ma grand-mère à l'église.
251
00:15:17,000 --> 00:15:19,791
Dans ce cas,
je peux rien dire.
252
00:15:33,083 --> 00:15:34,958
Sympa, ce petit haut.
Très sexy.
253
00:15:35,958 --> 00:15:37,166
Eh ! Me touche pas.
254
00:15:38,125 --> 00:15:40,583
- Je rigole pas.
- Allez, laisse-toi faire.
255
00:15:40,666 --> 00:15:41,791
Arrête.
256
00:15:42,375 --> 00:15:44,583
- Désolée, je dois y aller.
- Attends...
257
00:15:45,083 --> 00:15:46,708
- Ça va, Emily ?
- Ouais.
258
00:15:48,041 --> 00:15:50,166
- Mate un peu les bottes.
- Classes.
259
00:15:50,666 --> 00:15:53,583
- Je parie qu'aucun étalon te résiste.
- En effet.
260
00:15:54,083 --> 00:15:57,083
Surtout après
qu'ils ont gouté à mes éperons.
261
00:15:57,166 --> 00:15:59,458
Elle a du tempérament, hein ?
262
00:15:59,541 --> 00:16:00,750
- On y va ?
- Allez-y.
263
00:16:00,833 --> 00:16:03,041
C'est pas les bouseuses qui manquent.
264
00:16:03,541 --> 00:16:05,416
Y en a des mieux au Twin Peaks.
265
00:16:09,458 --> 00:16:10,833
Oh, non !
266
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
Et merde.
267
00:16:18,666 --> 00:16:21,208
{\an8}T'as été élevé où ?
Excuse-toi !
268
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
- Reste là, toi.
- C'est pas mon pote.
269
00:16:23,375 --> 00:16:25,291
Pour qui tu te prends ?
270
00:16:25,375 --> 00:16:29,166
- Tu me connais pas.
- Si, t'es un mec odieux et gâté.
271
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Excuse-toi.
272
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
D'accord, je suis désolé.
273
00:16:38,250 --> 00:16:42,333
Je suis désolé, parce que demain,
je serai toujours un mec odieux,
274
00:16:42,416 --> 00:16:45,041
et toi, tu seras toujours
coincée dans ce tr...
275
00:16:49,666 --> 00:16:50,750
Viens, on rentre.
276
00:16:51,791 --> 00:16:52,666
J'adore.
277
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
- Pourquoi t'as rien fait ?
- T'as vu ses muscles ?
278
00:16:58,000 --> 00:16:59,708
Le cowboy me regarde encore ?
279
00:17:02,500 --> 00:17:05,625
Oui. Mais c'est parce que
t'as du PQ collé au pied.
280
00:17:07,208 --> 00:17:08,250
Saleté.
281
00:17:31,208 --> 00:17:34,041
- Allo ? Dawn Blanton ?
- Oui, c'est moi.
282
00:17:40,750 --> 00:17:41,666
Merci.
283
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
Tu montais sur un tabouret...
284
00:17:48,958 --> 00:17:51,208
Je vais à Paris !
285
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
Je t'ai préparé
des petits gâteaux.
286
00:18:14,083 --> 00:18:17,625
- Oublie pas d'aller à ton checkup.
- Ne t'inquiète pas.
287
00:18:18,666 --> 00:18:20,833
Va vivre ton rêve, ma puce.
288
00:18:20,916 --> 00:18:22,166
Je t'aime.
289
00:18:22,666 --> 00:18:24,416
Moi aussi, Birdie.
290
00:18:34,250 --> 00:18:35,625
Au revoir.
291
00:18:46,708 --> 00:18:48,125
Je vais la prendre.
292
00:18:48,750 --> 00:18:49,583
Merci.
293
00:19:06,333 --> 00:19:09,458
Souriez. Vous êtes heureuses.
Vous partez pour Paris.
294
00:19:10,708 --> 00:19:12,583
Pourquoi, Rachel ?
295
00:19:14,000 --> 00:19:15,416
Je m'en occupe.
296
00:19:15,500 --> 00:19:16,333
Non.
297
00:19:17,041 --> 00:19:19,041
Coiffure et maquillage !
Eh, Dawn.
298
00:19:19,125 --> 00:19:20,541
Comment ça va ?
299
00:19:20,625 --> 00:19:22,916
T'as pas changé d'un poil.
300
00:19:23,000 --> 00:19:25,541
Fais-moi ressortir ses yeux
et ses pommettes.
301
00:19:25,625 --> 00:19:27,500
Juste, arrange-lui le visage.
302
00:19:27,583 --> 00:19:29,583
T'as signé le contrat ?
303
00:19:31,500 --> 00:19:36,416
Oui. Vous produisez une émission de télé
ou vous voulez nous envoyer sur Mars ?
304
00:19:36,500 --> 00:19:37,750
Elle a tout imprimé.
305
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- C'est froid.
- Voilà, c'est parfait.
306
00:19:43,166 --> 00:19:45,166
OK, Dawn.
Viens avec moi.
307
00:19:45,250 --> 00:19:47,166
On va tourner le plan d'intro.
308
00:19:56,625 --> 00:19:59,916
LE PRÉTENDANT
SAISON 16
309
00:20:09,750 --> 00:20:13,958
Ici votre commandant de bord.
Vous pouvez désormais vous déplacer.
310
00:20:16,750 --> 00:20:21,000
Mesdames, vos portables.
Vous les récupérerez une fois éliminées.
311
00:20:21,958 --> 00:20:22,833
Merci infiniment.
312
00:20:22,916 --> 00:20:25,375
T'oublies que je ne le serai pas.
313
00:20:34,291 --> 00:20:36,916
Dis, la rouquine,
sers-moi un bourbon.
314
00:20:37,000 --> 00:20:38,083
Un double.
315
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
- Des gants ?
- Hydratants.
316
00:20:39,916 --> 00:20:42,458
Non, merci.
Je m'hydrate les mains.
317
00:20:42,958 --> 00:20:45,958
Je peux pas.
Je vais peut-être tomber enceinte.
318
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
Un gâteau ?
319
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
Je porte quatre gaines.
320
00:20:52,958 --> 00:20:56,833
À part une goutte de soda light,
rien peut entrer là-dedans.
321
00:20:56,916 --> 00:20:59,583
Fais-moi signe
si t'as besoin d'un médecin.
322
00:21:00,416 --> 00:21:01,916
- J'en veux bien un.
- Tiens.
323
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
- Moi, c'est Jasmine.
- Dawn.
324
00:21:08,958 --> 00:21:12,166
Mettez-le dans ma bouche.
Mais pas un entier.
325
00:21:12,250 --> 00:21:13,250
Un demi.
326
00:21:13,333 --> 00:21:14,916
Non, un quart.
327
00:21:18,291 --> 00:21:20,666
- Classe, ton diadème.
- Merci !
328
00:21:20,750 --> 00:21:24,000
- C'est ce dont je suis la plus fière.
- Sans déc ?
329
00:21:24,625 --> 00:21:27,166
Moi, je me suis tapé
le tourneur de Taylor Swift.
330
00:21:28,166 --> 00:21:31,708
J'espère que c'est un prince.
C'en est un, non ?
331
00:21:31,791 --> 00:21:35,625
Je vous parie qu'il vit dans un palais,
comme le Louvre.
332
00:21:35,708 --> 00:21:39,000
- Là où il y a La Joconde ?
- C'est qui, celle-là ?
333
00:21:39,083 --> 00:21:40,208
Dawn.
334
00:21:40,291 --> 00:21:41,416
Et toi ?
335
00:21:41,916 --> 00:21:46,500
J'ai super hâte de découvrir
ce qui m'attend à Paris.
336
00:21:48,208 --> 00:21:52,083
Je suis totalement prête
à rencontrer...
337
00:21:52,583 --> 00:21:54,166
- un beau...
- Amen.
338
00:21:54,250 --> 00:21:55,666
Non, une bombe de mec...
339
00:21:56,333 --> 00:21:57,250
français.
340
00:21:58,833 --> 00:21:59,833
Amatrice.
341
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
À une bombe de mec !
342
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
- Absolument.
- Santé !
343
00:22:04,750 --> 00:22:07,916
- Santé !
- À Paris !
344
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
Nous amorçons notre descente.
Préparez la cabine.
345
00:22:23,541 --> 00:22:24,541
On vole encore ?
346
00:22:24,625 --> 00:22:29,083
- Pourquoi on voit rien ?
- Ce sont des hublots électro-chromiques.
347
00:22:29,166 --> 00:22:31,333
La prod les a verrouillés
en mode nuit.
348
00:22:31,416 --> 00:22:34,375
Ils veulent pouvoir filmer
notre réaction à chaud.
349
00:22:34,458 --> 00:22:38,291
Dommage.
Je voulais voir la ville d'ici.
350
00:22:43,666 --> 00:22:44,708
Dis, mec...
351
00:22:44,791 --> 00:22:47,333
- Tu peux pas virer ta baguette ?
- Désolé.
352
00:22:47,416 --> 00:22:51,708
Les filles, je sais que le vol a été long,
mais un peu d'excitation.
353
00:22:51,791 --> 00:22:54,750
Nous arrivons à Paris !
354
00:23:11,916 --> 00:23:14,041
À vos postes.
Elles vont sortir.
355
00:23:22,875 --> 00:23:24,958
C'est pas... vrai.
356
00:23:25,041 --> 00:23:28,500
BIENVENUE À PARIS, TEXAS
357
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
Y a pas moyen.
358
00:23:33,833 --> 00:23:34,916
Quoi ?
359
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
Bordel de merde.
360
00:23:41,666 --> 00:23:45,166
Attendez.
Y a un Texas en France ?
361
00:23:48,333 --> 00:23:51,958
Descendez, s'il vous plait.
Vous bloquez tout le monde.
362
00:23:52,041 --> 00:23:53,833
C'est quoi, cet accent ?
363
00:23:55,750 --> 00:23:58,375
C'est pas grave.
Je peux m'adapter.
364
00:23:58,458 --> 00:23:59,666
Mets-toi là.
365
00:24:00,250 --> 00:24:02,250
Dawn,
dis-nous ce que tu en penses.
366
00:24:02,833 --> 00:24:06,833
J'en pense que je suis à une heure
de là où j'ai vécu toute ma vie !
367
00:24:08,583 --> 00:24:10,458
On est à Paris, au Texas !
368
00:24:11,041 --> 00:24:13,791
On a fait quoi, volé en rond
pendant neuf heures ?
369
00:24:13,875 --> 00:24:17,208
OK. T'as raison.
On aurait pu faire plus écolo.
370
00:24:17,291 --> 00:24:22,500
On avait vendu une émission à Paris,
on avait juste pas précisé lequel.
371
00:24:22,583 --> 00:24:27,458
Je veux ma valise. Et mon portable.
Et je veux me tirer d'ici !
372
00:24:27,541 --> 00:24:29,791
OK, on se calme.
373
00:24:29,875 --> 00:24:33,958
- Tu pourrais tenter l'expérience.
- Et puis, t'as signé le contrat.
374
00:24:34,041 --> 00:24:36,208
Vous nous avez toutes fait passer
375
00:24:36,291 --> 00:24:37,875
pour des idiotes.
376
00:24:37,958 --> 00:24:39,666
Je rentre chez moi.
377
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Si tu pars avant d'être éliminée
par notre prétendant,
378
00:24:43,250 --> 00:24:45,833
tu peux dire adieu à ton cachet.
379
00:24:48,375 --> 00:24:50,000
Tu l'as dans le baba, ma belle.
380
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Tu restes ?
381
00:24:54,583 --> 00:24:57,083
Allez, les filles.
Je veux de l'énergie.
382
00:25:17,833 --> 00:25:20,166
Vive Paris !
383
00:25:22,541 --> 00:25:24,000
{\an8}Si j'aime les cowboys ?
384
00:25:24,083 --> 00:25:25,791
{\an8}- En un mot ?
- En selle !
385
00:25:25,875 --> 00:25:26,916
{\an8}J'ai été enlevée.
386
00:25:38,333 --> 00:25:40,541
Mon Dieu,
vous avez vu cet endroit ?
387
00:25:48,416 --> 00:25:51,500
- Bonjour, mesdames.
- Bonjour !
388
00:25:51,583 --> 00:25:53,916
Bienvenue au ranch Silver Spur.
389
00:25:54,000 --> 00:25:57,583
Vous vivrez ici
jusqu'à votre élimination.
390
00:25:59,250 --> 00:26:02,708
Demain midi, vous aurez enfin l'occasion
391
00:26:02,791 --> 00:26:04,958
de rencontrer votre prétendant,
392
00:26:05,041 --> 00:26:07,583
M. Trey McAllen III.
393
00:26:12,041 --> 00:26:15,875
Mais pour l'instant,
suivez-moi jusqu'à vos quartiers.
394
00:26:25,333 --> 00:26:26,583
J'y crois pas !
395
00:26:49,000 --> 00:26:51,416
Entrez, mesdames.
Mettez-vous ici.
396
00:26:53,875 --> 00:26:57,500
- La villa vous plait, on dirait.
- Oui !
397
00:26:58,583 --> 00:27:00,875
Comme vous pensiez aller en Europe,
398
00:27:00,958 --> 00:27:05,583
on vous a préparé quelques tenues
d'inspiration country.
399
00:27:05,666 --> 00:27:07,875
Vous les trouverez dans la swag room.
400
00:27:07,958 --> 00:27:10,875
- C'est pas vrai !
- Il y a une swag room ?
401
00:27:20,875 --> 00:27:23,083
Oh, Dawn.
Tu te joins pas aux autres ?
402
00:27:23,166 --> 00:27:27,041
- Je peux aller dans ma chambre ?
- Bien sûr. Elle est là-bas.
403
00:27:29,791 --> 00:27:31,791
Lâche ça !
404
00:27:31,875 --> 00:27:33,291
C'est parfait pour moi.
405
00:27:34,166 --> 00:27:35,291
Je suis au max.
406
00:27:35,375 --> 00:27:39,458
Il y en a assez pour tout le monde !
Arrêtez de vous battre !
407
00:27:39,541 --> 00:27:41,250
Ça dégénère à chaque fois.
408
00:27:55,666 --> 00:27:57,041
C'est l'hallali, là-bas.
409
00:27:57,125 --> 00:27:59,958
Y a des paillettes
qui volent dans tous les sens.
410
00:28:01,958 --> 00:28:03,500
On est colocs.
411
00:28:05,958 --> 00:28:08,333
Paris au Texas.
Tu parles d'un choc.
412
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
Je suis de Chicago,
ça reste dépaysant pour moi.
413
00:28:11,500 --> 00:28:15,416
J'ai passé toute ma vie
à moins de 100 kilomètres d'ici.
414
00:28:15,916 --> 00:28:17,291
Tu vas gérer, alors.
415
00:28:18,750 --> 00:28:21,583
- Tu me fileras quelques tuyaux ?
- Avec plaisir.
416
00:28:25,208 --> 00:28:26,041
Merci.
417
00:28:29,666 --> 00:28:30,500
Allez !
418
00:28:33,708 --> 00:28:34,541
Viens là.
419
00:28:37,333 --> 00:28:40,458
- Bonjour. Vous voulez que je le tienne ?
- Oui.
420
00:28:40,541 --> 00:28:41,416
Merci.
421
00:28:42,041 --> 00:28:43,416
Il a un caillou.
422
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
Je l'ai eu. Merci.
423
00:28:47,791 --> 00:28:50,625
Désolé, ça a pris
plus de temps que prévu.
424
00:28:56,708 --> 00:28:57,666
- Quoi ?
- Toi !
425
00:28:58,250 --> 00:28:59,458
Pourquoi t'es là ?
426
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
C'est pas vrai.
T'es là pour l'émission ?
427
00:29:03,791 --> 00:29:06,125
Oui, mais contre ma volonté.
428
00:29:06,208 --> 00:29:08,583
Je pensais que j'allais
à Paris en France,
429
00:29:08,666 --> 00:29:10,916
pas dans le harem d'un riche cowboy.
430
00:29:13,916 --> 00:29:16,958
- Attends, pourquoi t'es là ?
- Pourquoi...
431
00:29:17,541 --> 00:29:19,166
C'est ton ranch ?
432
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
C'est toi, le prétendant ?
433
00:29:22,500 --> 00:29:25,458
- Je t'avais dit que j'étais du coin.
- Tu joues au cowboy.
434
00:29:25,541 --> 00:29:29,500
- Je dirais pas ça.
- Non. Grassouillet est un vrai de vrai.
435
00:29:30,333 --> 00:29:31,375
Grassouillet ?
436
00:29:32,000 --> 00:29:35,041
J'étais un peu enrobé,
quand j'étais gamin.
437
00:29:35,541 --> 00:29:37,250
- Madame.
- Salut, vieux.
438
00:29:38,416 --> 00:29:40,583
Trey McAllen.
Content de te revoir.
439
00:29:40,666 --> 00:29:41,791
Dawn Blanton.
440
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
Il faut que tu m'élimines.
441
00:29:44,458 --> 00:29:46,833
- Tu viens juste d'arriver.
- Dawn ?
442
00:29:47,541 --> 00:29:50,166
- Et si je le fais pas ?
- Ils m'ont trompée.
443
00:29:50,250 --> 00:29:52,125
Je suis sûr
que tu te plairas, ici.
444
00:29:52,208 --> 00:29:54,625
- J'ai peur des chevaux.
- Tu tenais Duke.
445
00:29:54,708 --> 00:29:56,541
- Et du crottin.
- Le regarde pas.
446
00:29:56,625 --> 00:30:00,083
- Je préfère les filles.
- Parfait. Y en a tout un harem.
447
00:30:00,166 --> 00:30:03,541
- Dawn, t'es attendue au maquillage !
- T'es attendue.
448
00:30:03,625 --> 00:30:06,166
- J'en ai pas besoin.
- Bien sûr que non.
449
00:30:07,375 --> 00:30:09,916
Élimine-moi.
Contente de vous avoir aidé.
450
00:30:10,000 --> 00:30:11,041
Madame.
451
00:30:15,833 --> 00:30:18,916
C'est pas vrai. Elle est où ?
Je suis pas babysitteuse.
452
00:30:21,166 --> 00:30:24,875
Eh, c'est gentil de te joindre à nous.
Pourquoi t'es pas prête ?
453
00:30:24,958 --> 00:30:27,916
Si je lui plais pas comme ça,
il aura qu'à m'éliminer.
454
00:30:29,375 --> 00:30:30,375
Dawn.
455
00:30:31,041 --> 00:30:34,833
Écoute : je sais que t'es déçue
de ne pas être à Paris,
456
00:30:34,916 --> 00:30:37,208
mais je pense que Trey va te plaire.
457
00:30:39,333 --> 00:30:41,333
Je cherche pas l'amour.
458
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
T'as dit quoi ?
459
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
J'ai menti.
460
00:30:44,666 --> 00:30:48,375
J'en suis pas fière,
mais j'avais besoin du billet d'avion
461
00:30:48,458 --> 00:30:51,375
et du cachet pour payer
mes études à Paris.
462
00:30:51,458 --> 00:30:54,708
Si je suis éliminée,
je peux encore y arriver.
463
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
Je veux blesser personne.
Je veux juste partir.
464
00:30:57,791 --> 00:30:58,750
Écoute-moi.
465
00:31:00,208 --> 00:31:03,208
Primo : répète ça à personne.
466
00:31:03,291 --> 00:31:07,000
Et deuzio : c'est pas un mensonge.
C'est une tentative de fraude.
467
00:31:07,083 --> 00:31:10,041
Et si ça se sait,
tu peux dire adieu à ton cachet.
468
00:31:10,750 --> 00:31:12,916
Pourquoi t'as fait ça ?
469
00:31:13,000 --> 00:31:16,083
L'émission consiste à choisir
entre l'argent et l'amour.
470
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Plein de filles sont là pour l'argent.
471
00:31:18,666 --> 00:31:21,458
Oui, mais elles,
elles jouent le jeu, Dawn. OK ?
472
00:31:21,541 --> 00:31:24,833
Elles cherchent pas à en abuser.
Ça fait une différence.
473
00:31:26,958 --> 00:31:28,000
Bon sang, Dawn.
474
00:31:28,083 --> 00:31:31,000
Je t'aime bien.
Je suis derrière toi.
475
00:31:31,791 --> 00:31:35,250
Si tu veux pouvoir partir d'ici
sans un procès au cul,
476
00:31:35,333 --> 00:31:38,041
tu vas devoir te faire virer
dans les règles.
477
00:31:38,125 --> 00:31:39,583
OK ? C'est clair ?
478
00:31:39,666 --> 00:31:42,541
Contente qu'on se comprenne.
Va te préparer.
479
00:31:42,625 --> 00:31:45,708
- Rebonjour, mesdames.
- Bonjour !
480
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
L'heure du premier rendez-vous a sonné.
481
00:31:48,291 --> 00:31:51,958
Ce soir, dix d'entre vous
repartiront chez elles.
482
00:31:52,541 --> 00:31:55,708
Alors, faites une excellente
première impression.
483
00:31:56,291 --> 00:31:59,041
Préparez-vous
à rencontrer votre prétendant.
484
00:32:02,625 --> 00:32:03,625
C'était quoi, ça ?
485
00:32:08,083 --> 00:32:09,416
Le voilà !
486
00:32:18,375 --> 00:32:22,208
{\an8}TREY MCALLEN III
LE COWBOY
487
00:32:31,833 --> 00:32:32,666
Holà.
488
00:32:32,750 --> 00:32:36,375
Bonjour, mesdames. Soyez les bienvenues.
Je suis Trey McAllen.
489
00:32:36,458 --> 00:32:39,125
- Ravi de vous rencontrer.
- Bonjour !
490
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Ça vous a fait un sacré choc, hier, hein ?
491
00:32:42,333 --> 00:32:45,083
- J'espère que vous n'êtes pas déçues.
- Non !
492
00:32:45,166 --> 00:32:49,291
Mon arrière-grand-père a fondé ce ranch
il y a une centaine d'années.
493
00:32:49,375 --> 00:32:53,875
Ce n'est peut-être pas Paris en France,
mais c'est mon paradis.
494
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
J'ai hâte de faire votre connaissance.
495
00:32:59,458 --> 00:33:01,833
Alors... Merci, Jesus.
Allons manger.
496
00:33:04,875 --> 00:33:06,833
- Ça va ?
- Oui, et toi ?
497
00:33:22,083 --> 00:33:23,791
Tu peux la placer devant Lexie ?
498
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
Super, Oscar,
mais t'es dans le champ.
499
00:33:30,458 --> 00:33:32,375
Pousse-toi, crétin !
500
00:33:35,625 --> 00:33:37,833
J'y suis pour rien.
Tu l'as pistonné.
501
00:33:37,916 --> 00:33:39,083
Moi, c'est Amber.
502
00:33:39,166 --> 00:33:40,875
- Enchanté.
- Aloha !
503
00:33:40,958 --> 00:33:42,000
Mahalo.
504
00:33:42,083 --> 00:33:44,000
Tu viens de quelle ile ?
505
00:33:44,083 --> 00:33:45,625
Je suis de Cleveland.
506
00:33:46,708 --> 00:33:48,750
Dans ce cas... J'adore le collier.
507
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
Moi aussi, tu vas m'adorer.
508
00:33:51,000 --> 00:33:54,208
Je t'aime bien. T'es marrante.
T'es déjà allée à Hawaï ?
509
00:34:13,791 --> 00:34:15,625
- Elle fait quoi ?
- Elle mange.
510
00:34:15,708 --> 00:34:17,333
C'est jamais arrivé avant.
511
00:34:17,416 --> 00:34:19,416
T'es comme un grand verre de lait.
512
00:34:19,500 --> 00:34:21,958
Merci.
C'est parce que j'en bois beaucoup.
513
00:34:24,375 --> 00:34:26,250
- Salut.
- Moi, c'est Jasmine.
514
00:34:26,333 --> 00:34:27,833
- Jasmine.
- Sens-moi !
515
00:34:27,916 --> 00:34:32,333
- La mémoire olfactive est la plus forte.
- T'es gravée dans ma mémoire, Jasmine.
516
00:34:34,583 --> 00:34:35,416
Tiens.
517
00:34:45,666 --> 00:34:46,500
Ça me piquait.
518
00:34:46,583 --> 00:34:49,125
- Pardon. Au revoir.
- Voilà...
519
00:34:49,208 --> 00:34:51,333
- Salut, je suis Heather.
- Heather.
520
00:34:51,416 --> 00:34:52,583
T'es bien bâti.
521
00:34:52,666 --> 00:34:53,625
C'est vrai.
522
00:34:54,125 --> 00:34:56,166
Des cals...
Tu les tiens d'où ?
523
00:34:56,250 --> 00:34:57,875
- Eh bien...
- Tais-toi.
524
00:34:57,958 --> 00:34:59,208
Laisse-moi imaginer.
525
00:35:00,750 --> 00:35:02,041
- Salut.
- OK.
526
00:35:02,125 --> 00:35:03,666
- Moi, c'est Eve.
- Salut.
527
00:35:03,750 --> 00:35:05,625
- Beaux yeux de bébé.
- Merci.
528
00:35:05,708 --> 00:35:07,083
En parlant de bébés,
529
00:35:07,166 --> 00:35:10,500
j'ai demandé à la prod
d'associer nos photos, pour voir.
530
00:35:12,208 --> 00:35:14,166
- Mon Dieu.
- Il a tes lèvres.
531
00:35:14,250 --> 00:35:16,333
C'est terrifiant. Cache-moi ça.
532
00:35:16,416 --> 00:35:18,666
- Bonjour, joli prince.
- Salut.
533
00:35:18,750 --> 00:35:21,041
- Je m'appelle Cindy.
- Cindy.
534
00:35:21,125 --> 00:35:23,500
Mais tu peux m'appeler Cendrillon.
535
00:35:27,250 --> 00:35:29,333
Je peux rester dehors
toute la nuit.
536
00:35:29,416 --> 00:35:31,416
- Pas de citrouille pour toi.
- Non !
537
00:35:32,125 --> 00:35:33,125
- Bonjour.
- Eh.
538
00:35:33,208 --> 00:35:35,916
Je suis Lexie Miller.
Je viens de Nashville.
539
00:35:36,000 --> 00:35:38,458
Le Texas n'existerait pas
sans le Tennessee.
540
00:35:38,541 --> 00:35:41,666
Sans ces braves gens
qui ont combattu à Alamo, et tout.
541
00:35:41,750 --> 00:35:43,708
Davy Crockett était mon héros.
542
00:35:44,791 --> 00:35:45,708
Le mien aussi.
543
00:35:45,791 --> 00:35:46,625
Dawn.
544
00:35:53,000 --> 00:35:56,333
T'as de la poussière sur le visage.
Tu permets ?
545
00:35:56,833 --> 00:35:57,875
Oui. Est-ce...
546
00:36:01,958 --> 00:36:02,916
Et voilà.
547
00:36:04,291 --> 00:36:07,416
Pourquoi tu garderais pas ce mouchoir
548
00:36:07,500 --> 00:36:09,125
en souvenir d'Alamo ?
549
00:36:09,208 --> 00:36:10,291
Bien, madame.
550
00:36:11,416 --> 00:36:14,000
Tu sais qu'on a perdu
à Alamo, non ?
551
00:36:14,500 --> 00:36:15,833
C'est vrai, ça.
552
00:36:16,583 --> 00:36:17,458
C'est ça.
553
00:36:19,333 --> 00:36:21,250
Salut, Grassouillet.
554
00:36:22,791 --> 00:36:26,083
Fallait que t'atterrisses
dans mon ranch, hein ?
555
00:36:26,166 --> 00:36:28,541
Et j'ai aucune envie d'y rester.
556
00:36:28,625 --> 00:36:32,208
- Tu sais, aucun Français n'est comme moi.
- Heureusement.
557
00:36:32,291 --> 00:36:35,791
- C'est quoi, ce cirque ?
- Attends. Je comprends pas.
558
00:36:38,500 --> 00:36:41,791
- Carl ! Attends !
- Hé ! Vous vous connaissez ?
559
00:36:41,875 --> 00:36:44,958
- On s'est rencontrés dans un bar.
- C'est vrai, ça.
560
00:36:45,458 --> 00:36:47,916
- Ça me disqualifie, non ?
- Absolument.
561
00:36:48,000 --> 00:36:49,125
Bye-bye, pétasse.
562
00:36:49,625 --> 00:36:53,791
Pas nécessairement,
si rien ne s'est passé entre vous.
563
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
Vous avez couché ensemble ?
564
00:36:55,875 --> 00:36:57,083
Non !
565
00:36:57,166 --> 00:36:59,291
Est-ce que tu te sens stalké, Trey ?
566
00:36:59,375 --> 00:37:01,375
Quoi ? Pourquoi je ferais ça ?
567
00:37:05,791 --> 00:37:07,750
Non, pas du tout.
Tout va bien.
568
00:37:07,833 --> 00:37:11,250
- Ça peut s'arranger, si tu veux.
- T'es là, toi, hein ?
569
00:37:13,125 --> 00:37:14,375
T'as vu, ce truc ?
570
00:37:14,458 --> 00:37:17,208
- Dawn veut un Français.
- Ils embrassent bien.
571
00:37:18,916 --> 00:37:19,750
Moi aussi.
572
00:37:21,625 --> 00:37:23,333
- Elle peut rester.
- Quoi ?
573
00:37:24,208 --> 00:37:27,958
Frank, Spike, approchez.
Je veux interviewer les tourtereaux.
574
00:37:30,083 --> 00:37:33,208
OK. Alors...
C'est parti. Dawn...
575
00:37:33,291 --> 00:37:37,791
raconte-nous ce qui t'est passé
par la tête quand t'as vu Trey.
576
00:37:41,500 --> 00:37:42,541
J'ai pensé...
577
00:37:43,208 --> 00:37:45,208
"C'est le gars du bar,
578
00:37:45,291 --> 00:37:49,166
"avec ses énormes plaques d'eczéma
et ses problèmes d'haleine.
579
00:37:49,666 --> 00:37:51,416
"J'espère qu'il m'épousera."
580
00:37:57,125 --> 00:37:58,708
On coupera au montage.
581
00:37:59,333 --> 00:38:02,125
{\an8}Super. Oui, bonsoir.
Je m'appelle Trey McAllen.
582
00:38:02,208 --> 00:38:04,625
{\an8}Ces filles sont spéciales, non ?
583
00:38:04,708 --> 00:38:05,625
{\an8}Je les adore.
584
00:38:05,708 --> 00:38:06,916
{\an8}Certaines sont...
585
00:38:08,041 --> 00:38:09,916
{\an8}très enthousiastes.
586
00:38:10,708 --> 00:38:12,750
{\an8}Il est à tomber.
587
00:38:12,833 --> 00:38:16,791
{\an8}Elle a perdu son soulier dans un pré.
588
00:38:16,875 --> 00:38:19,125
{\an8}Je le connais à peine, mais...
589
00:38:19,708 --> 00:38:21,041
{\an8}c'est mon prince.
590
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
{\an8}Lexie ? Elle est fantastique.
591
00:38:23,166 --> 00:38:24,416
{\an8}Je le connais à peine,
592
00:38:24,500 --> 00:38:26,791
{\an8}mais c'est mon âme sœur.
593
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
{\an8}Je le connais à peine...
594
00:38:29,625 --> 00:38:32,958
{\an8}Ah oui, Eve !
Elle a passé la soirée à me dire :
595
00:38:33,041 --> 00:38:35,333
{\an8}"Fais-moi un bébé."
596
00:38:35,416 --> 00:38:37,291
{\an8}... mais c'est mon âme sœur.
597
00:38:40,041 --> 00:38:42,500
{\an8}Dawn ? Elle a du caractère.
Je l'aime bien.
598
00:38:42,583 --> 00:38:44,250
{\an8}Non. Pas mon âme sœur.
599
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
{\an8}- Bon sang, Dawn.
- Quoi ?
600
00:38:46,500 --> 00:38:48,041
{\an8}Elle veut se faire désirer.
601
00:38:53,916 --> 00:38:54,750
Amber.
602
00:38:56,958 --> 00:38:59,166
- Acceptes-tu cet éperon ?
- Oui.
603
00:39:01,416 --> 00:39:02,708
- Merci.
- Merci.
604
00:39:06,041 --> 00:39:08,958
Mesdames, il ne reste plus
que deux éperons.
605
00:39:09,041 --> 00:39:11,041
Et le prochain est...
606
00:39:11,125 --> 00:39:13,000
pour... Lexie.
607
00:39:14,875 --> 00:39:16,208
Pardon, les filles.
608
00:39:19,625 --> 00:39:21,750
Lexie, acceptes-tu cet éperon ?
609
00:39:21,833 --> 00:39:23,916
Qu'est-ce que tu crois ?
610
00:39:31,458 --> 00:39:35,291
Et le dernier éperon de ce soir est pour...
611
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
Dawn.
612
00:39:55,416 --> 00:39:57,500
Pourquoi ? Tu devais m'éliminer.
613
00:39:57,583 --> 00:40:00,916
Je vaux mieux qu'un Français.
Dawn...
614
00:40:02,166 --> 00:40:05,416
- Acceptes-tu cet éperon ?
- Merci, mais j'en ai déjà.
615
00:40:05,500 --> 00:40:06,625
Ça me ferait plaisir.
616
00:40:09,791 --> 00:40:11,041
Prends-le.
617
00:40:13,458 --> 00:40:14,708
Parfait. Et voilà.
618
00:40:14,791 --> 00:40:17,250
Mesdames, ce fut un plaisir,
619
00:40:17,333 --> 00:40:20,500
mais si vous n'avez pas reçu d'éperon,
620
00:40:21,541 --> 00:40:23,208
votre rodéo s'arrête ici.
621
00:40:40,041 --> 00:40:41,375
J'en reviens pas.
622
00:40:42,041 --> 00:40:43,041
On a réussi !
623
00:40:44,750 --> 00:40:46,875
Je sais qu'on est rivales,
624
00:40:47,750 --> 00:40:50,208
mais je suis trop contente
que tu sois là.
625
00:40:51,166 --> 00:40:52,750
Tu le trouves comment ?
626
00:40:52,833 --> 00:40:55,166
C'est le roi des emmerdeurs.
627
00:40:55,250 --> 00:40:57,750
- T'as besoin d'aide ?
- Oui. Merci.
628
00:40:59,083 --> 00:41:02,416
- Et toi, t'en dis quoi ?
- Il est plutôt mignon.
629
00:41:02,500 --> 00:41:03,916
Il a l'air gentil.
630
00:41:04,416 --> 00:41:06,541
Les gars du labo
sont pas comme lui.
631
00:41:07,250 --> 00:41:10,916
- Ah bon ? Ils sont comment ?
- Ce sont des souris. En majorité.
632
00:41:12,666 --> 00:41:14,333
Trey est pas ton genre ?
633
00:41:15,208 --> 00:41:18,500
Il est juste pas
ce dont j'ai besoin en ce moment.
634
00:41:19,000 --> 00:41:20,750
J'ai senti des étincelles.
635
00:41:21,416 --> 00:41:23,916
Tu sais,
j'ai l'habitude des étincelles,
636
00:41:24,000 --> 00:41:26,750
et il faut pas avoir peur de les éteindre.
637
00:41:26,833 --> 00:41:28,041
C'est facile.
638
00:41:43,083 --> 00:41:44,708
C'est le pied !
639
00:41:46,958 --> 00:41:48,083
Merci, Oscar.
640
00:43:15,875 --> 00:43:16,958
Salut, Dawn.
641
00:43:18,875 --> 00:43:20,708
- Ça tape, aujourd'hui.
- Salut.
642
00:43:23,833 --> 00:43:24,875
Je suis trop bon.
643
00:43:27,291 --> 00:43:28,791
Miam, sexy.
644
00:43:31,833 --> 00:43:34,166
- Bonjour, comment ça va ?
- Bonjour !
645
00:43:34,250 --> 00:43:37,708
J'ai pensé qu'on pourrait faire
des trucs sales ensemble.
646
00:43:37,791 --> 00:43:39,791
- Ça vous dit ?
- J'attends que ça !
647
00:43:40,500 --> 00:43:41,916
Bien. Suivez-moi.
648
00:43:45,125 --> 00:43:48,500
- T'as aucune chance, habillée comme ça.
- Exactement.
649
00:43:49,583 --> 00:43:51,791
- C'est trop lourd !
- Courage, Amber.
650
00:43:51,875 --> 00:43:53,708
Vous faites une super équipe.
651
00:43:53,791 --> 00:43:56,166
{\an8}Le crottin, c'est pas mon truc.
652
00:43:56,250 --> 00:43:57,791
{\an8}Non, c'était magique.
653
00:43:58,291 --> 00:44:00,083
{\an8}J'ai chanté pour les chevaux.
654
00:44:05,833 --> 00:44:06,666
Ça va ?
655
00:44:06,750 --> 00:44:08,416
{\an8}Je suis allergique...
656
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
{\an8}au foin.
657
00:44:11,291 --> 00:44:14,083
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Y avait un animal.
658
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Ces heures de muscu paient enfin.
659
00:44:16,291 --> 00:44:20,000
{\an8}C'est plus difficile de péter
dans une robe de soirée.
660
00:44:20,916 --> 00:44:22,208
On a des chèvres ?
661
00:44:23,416 --> 00:44:26,500
- Regarde, c'est ton papa.
- Tu l'as... OK.
662
00:44:26,583 --> 00:44:27,958
C'est son horloge.
663
00:44:28,041 --> 00:44:31,083
{\an8}Aujourd'hui, j'ai enfin allaité.
664
00:44:32,666 --> 00:44:35,250
{\an8}- Besoin d'aide, ma jolie ?
- Merci, cowboy.
665
00:44:37,125 --> 00:44:39,541
{\an8}J'ai un don pour dompter les étalons.
666
00:44:41,458 --> 00:44:45,666
{\an8}- Rachel, tu marches dans du crottin.
- Mais non ! Qui a mis ça ici ?
667
00:44:51,750 --> 00:44:55,708
- T'as pas chaud avec ce sweat ?
- Non, ça va. Il faut qu'on parle.
668
00:44:55,791 --> 00:44:58,125
- Tu me cours après, hein ?
- Non.
669
00:44:58,208 --> 00:45:02,416
Je sais pas comment ils font en France,
mais j'aime prendre mon temps.
670
00:45:02,500 --> 00:45:07,083
Tu sors avec dix filles.
Et clairement, tu le fais pour compenser.
671
00:45:07,166 --> 00:45:09,833
- Ça se sent.
- Ça doit être le crottin.
672
00:45:20,583 --> 00:45:23,000
- Et ça, c'est du crottin ?
- Pas mal. Viens là.
673
00:45:26,208 --> 00:45:30,166
- Tu me renvoies ce soir. Compris ?
- Et sinon, tu feras quoi ?
674
00:45:31,875 --> 00:45:33,833
Non, arrête !
Rends-moi ça.
675
00:45:34,416 --> 00:45:36,041
- Tu le feras ?
- Quoi ?
676
00:45:36,625 --> 00:45:38,041
Arrête, je rigole pas.
677
00:45:38,125 --> 00:45:39,958
Moi non plus. Rends-le-moi.
678
00:45:40,041 --> 00:45:42,500
Attends.
Mais il me va super bien.
679
00:45:42,583 --> 00:45:45,500
- Je vais le garder.
- C'est mon chapeau préféré.
680
00:45:45,583 --> 00:45:46,833
Rends-le-moi.
681
00:45:46,916 --> 00:45:48,083
- Non !
- OK.
682
00:45:48,166 --> 00:45:51,666
Non ! Je te le rendrai pas !
T'approche pas !
683
00:45:54,208 --> 00:45:56,041
T'as cru que j'allais tomber ?
684
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
- Oui.
- Tu t'es gouré.
685
00:45:58,416 --> 00:46:01,333
- J'ai des réflexes de ninja.
- Oui, c'est ça.
686
00:46:03,958 --> 00:46:05,041
À ce soir.
687
00:46:12,916 --> 00:46:13,750
Je vais le tuer.
688
00:46:13,833 --> 00:46:16,416
- Avant ou après l'avoir embrassé ?
- Quoi ?
689
00:46:16,500 --> 00:46:20,083
Vous êtes comme deux particules chargées
prêtes à exploser.
690
00:46:20,166 --> 00:46:21,666
Pourquoi tu luttes ?
691
00:46:21,750 --> 00:46:24,291
- Je peux te dire un secret ?
- Oui !
692
00:46:28,750 --> 00:46:31,250
J'ai été admise
dans une école en France.
693
00:46:33,208 --> 00:46:38,291
Mais j'ai besoin que Trey m'élimine
pour pouvoir toucher mon cachet.
694
00:46:39,833 --> 00:46:41,458
Ça explique tout.
695
00:46:41,541 --> 00:46:45,125
Pourquoi te limiter au cachet ?
Les défis commencent demain.
696
00:46:45,208 --> 00:46:46,791
Je veux pas gagner
de rencard.
697
00:46:46,875 --> 00:46:51,375
On gagne aussi du cash.
Tu pourrais te faire 20 à 30 000 dollars.
698
00:46:52,750 --> 00:46:54,541
OK, ma sœur me l'avait pas dit.
699
00:46:54,625 --> 00:46:56,083
Ça change tout.
700
00:46:57,375 --> 00:46:58,791
Je me fiche de l'argent.
701
00:46:58,875 --> 00:47:01,750
J'ai déposé
un traitement contre la calvitie.
702
00:47:01,833 --> 00:47:02,875
Ouah !
703
00:47:03,458 --> 00:47:05,875
Attends,
t'es venue pour trouver l'amour ?
704
00:47:07,083 --> 00:47:07,916
Oui.
705
00:47:08,000 --> 00:47:09,916
Tu te verrais avec Trey ?
706
00:47:10,916 --> 00:47:13,083
Je crois qu'on est trop différents.
707
00:47:13,583 --> 00:47:15,208
J'ai juste envie de profiter
708
00:47:15,291 --> 00:47:19,333
et d'avoir des interactions
sociales amusantes.
709
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
Quitte à être coincée ici,
autant remporter des rencards !
710
00:47:32,208 --> 00:47:35,208
Approchez, mesdames.
Venez regarder plus près.
711
00:47:35,291 --> 00:47:38,000
Que se cache-t-il sous ce drap ?
712
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
- Salut.
- Ça va ?
713
00:47:39,916 --> 00:47:43,166
Soyez les bienvenues
au défi de ce soir.
714
00:47:53,291 --> 00:47:55,583
Celle qui tiendra le plus longtemps
715
00:47:55,666 --> 00:47:58,666
remportera 5 000 dollars
et un rendez-vous avec moi.
716
00:47:59,250 --> 00:48:00,375
En selle !
717
00:48:08,333 --> 00:48:09,416
Pas mal.
718
00:48:19,166 --> 00:48:20,500
Qu'est-ce qu'elle fait ?
719
00:48:23,500 --> 00:48:24,375
Oh, mon Dieu !
720
00:48:26,541 --> 00:48:28,291
- Ça va !
- Elle est en vie !
721
00:48:36,250 --> 00:48:37,833
Elle est à terre !
722
00:48:40,541 --> 00:48:41,625
C'est truqué !
723
00:48:41,708 --> 00:48:43,083
Au tour de Dawn.
724
00:48:43,166 --> 00:48:45,083
Vas-y, Dawn !
Tu vas déchirer !
725
00:48:47,458 --> 00:48:48,958
C'est parti, Dawn !
726
00:48:51,750 --> 00:48:53,166
Vas-y, Dawn !
727
00:48:54,625 --> 00:48:56,375
C'est bien, cowgirl !
728
00:48:56,458 --> 00:48:58,125
Accroche-toi !
729
00:49:05,500 --> 00:49:06,875
C'était trop marrant.
730
00:49:06,958 --> 00:49:08,666
Tu t'en es bien tirée.
731
00:49:10,541 --> 00:49:12,291
- À moi, bébé.
- Bien, madame.
732
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
En douceur, je te prie.
733
00:49:34,375 --> 00:49:35,500
C'est différent.
734
00:49:38,583 --> 00:49:40,500
J'ai le droit de la regarder ?
735
00:49:54,375 --> 00:49:55,333
Bravo, Lexie !
736
00:49:56,208 --> 00:49:57,458
C'était quoi, ça ?
737
00:49:57,541 --> 00:50:00,208
- On dirait que j'ai gagné.
- En effet.
738
00:50:01,791 --> 00:50:04,291
Lexie t'a chipé 5 000 dollars
739
00:50:04,791 --> 00:50:06,041
et le rencard.
740
00:50:08,625 --> 00:50:11,375
- Après toi.
- Merci. C'est très romantique.
741
00:50:11,458 --> 00:50:15,375
- Ils sont bien roulés.
- Pas besoin de doublures, cette année.
742
00:50:19,166 --> 00:50:21,541
- Je vais nous servir.
- T'as vu ?
743
00:50:21,625 --> 00:50:24,041
Fraises et chantilly.
Mon péché mignon.
744
00:50:24,125 --> 00:50:25,791
Sauf qu'elle y touchera pas.
745
00:50:25,875 --> 00:50:27,083
Fais un vœu.
746
00:50:27,166 --> 00:50:28,166
Et voilà !
747
00:50:33,250 --> 00:50:35,166
- Santé.
- Santé.
748
00:50:37,958 --> 00:50:41,083
- C'est chouette qu'on soit seuls.
- Oui, hein ?
749
00:50:41,583 --> 00:50:44,166
T'es de Nashville, c'est ça ?
750
00:50:44,250 --> 00:50:45,833
C'était un coyote ?
751
00:50:47,333 --> 00:50:48,500
Je les déteste.
752
00:50:48,583 --> 00:50:52,625
Je suis influenceuse
et ambassadrice de marque.
753
00:50:52,708 --> 00:50:56,083
- Et ça te plait ?
- J'adore quand je fais des vues.
754
00:50:56,166 --> 00:50:57,291
Et toi ?
755
00:50:57,375 --> 00:50:59,583
Je veux transformer ce ranch
756
00:51:00,375 --> 00:51:02,833
en quelque chose d'important
757
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
et qui durera dans le temps.
758
00:51:06,041 --> 00:51:10,250
Tant que t'as le wi-fi et une hélisurface,
759
00:51:10,333 --> 00:51:12,375
une certaine influenceuse
t'aidera.
760
00:51:23,083 --> 00:51:24,500
Qu'est-ce qu'elle fait ?
761
00:51:26,250 --> 00:51:30,375
J'ai la nuque toute raide
après cette chevauchée.
762
00:51:30,958 --> 00:51:32,666
Ça marchera jamais sur lui.
763
00:51:34,291 --> 00:51:37,125
- Tu veux que je te masse ?
- Tu peux ?
764
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
L'idiot.
765
00:51:41,000 --> 00:51:43,916
- J'ai les mains froides.
- Ça fait rien. Vas-y.
766
00:51:45,708 --> 00:51:48,291
- Je prends des notes.
- L'écran s'embue.
767
00:51:51,875 --> 00:51:53,208
Oh, Trey !
768
00:51:53,875 --> 00:51:55,791
Oui, c'est là !
Oh, mon Dieu !
769
00:51:55,875 --> 00:51:58,958
T'es sûre que ça va ?
Le taureau allait pas si...
770
00:51:59,041 --> 00:52:00,708
- Trey ?
- Oui ?
771
00:52:00,791 --> 00:52:05,125
On ferait une équipe d'enfer, toi et moi.
Et je crois que tu le sais.
772
00:52:05,208 --> 00:52:08,541
Mais si ce n'est pas le cas...
773
00:52:23,833 --> 00:52:24,958
C'était quoi, ça ?
774
00:52:27,083 --> 00:52:30,125
Salut, vous deux !
Je vous avais pas vus.
775
00:52:30,208 --> 00:52:32,000
C'est Dawn !
776
00:52:32,083 --> 00:52:34,500
Le sol est super glissant, là-bas.
777
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
Quelqu'un devrait s'en occuper.
778
00:52:37,041 --> 00:52:38,500
- OK.
- Salut !
779
00:52:40,958 --> 00:52:42,166
Ce qui s'est passé ?
780
00:52:42,250 --> 00:52:45,583
Eh bien, c'était la soirée
la plus romantique de ma vie...
781
00:52:46,083 --> 00:52:48,250
jusqu'à ce que cette baleine s'étale.
782
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
Je la comparerais plus à...
un poisson combattant,
783
00:52:51,416 --> 00:52:54,250
cherchant à éliminer
tous les autres poissons,
784
00:52:54,333 --> 00:52:56,291
vivant dans son petit marécage.
785
00:52:56,875 --> 00:52:58,833
C'est une vraie Javotte.
786
00:52:58,916 --> 00:53:02,500
Elle fait ce qu'il faut pour gagner.
Et ça, je le respecte.
787
00:53:03,416 --> 00:53:05,833
Mais si elle me fait le coup,
je la n****.
788
00:53:05,916 --> 00:53:09,125
La terrasse était vraiment
hyper glissante.
789
00:53:15,750 --> 00:53:18,791
Mesdames,
bienvenue au défi d'aujourd'hui.
790
00:53:18,875 --> 00:53:23,250
Tous les produits sur cette table
ont été cultivés dans mes champs.
791
00:53:23,333 --> 00:53:26,041
Le prix du jour est de 10 000 dollars.
792
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
Et un rendez-vous
pendant lequel nous préparerons
793
00:53:29,000 --> 00:53:31,375
un dîner locavore.
794
00:53:33,125 --> 00:53:37,000
Si vous voulez déterrer
la hache de guerre, ce défi est pour vous.
795
00:53:37,083 --> 00:53:39,166
Seule la plus adroite l'emportera.
796
00:53:39,250 --> 00:53:41,291
Alors, à l'attaque !
Non ?
797
00:53:41,375 --> 00:53:42,958
- Oui.
- C'est parti.
798
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Désolée, Cindy.
799
00:53:57,958 --> 00:53:58,916
Vas-y.
800
00:54:00,958 --> 00:54:02,958
- C'était super !
- J'ai réussi !
801
00:54:03,041 --> 00:54:04,458
- Bonne chance.
- Merci.
802
00:54:16,666 --> 00:54:17,750
Mate ça, bébé.
803
00:54:21,583 --> 00:54:23,416
OK.
J'appelle les avocats.
804
00:54:26,416 --> 00:54:29,500
Bien. Comme Heather s'est mise KO,
805
00:54:29,583 --> 00:54:31,833
Dawn, c'est toi qui l'emportes.
806
00:54:32,541 --> 00:54:33,375
Félicitations.
807
00:54:33,458 --> 00:54:35,916
- On refera jamais ce défi.
- Ouais.
808
00:54:37,083 --> 00:54:39,000
- Pourquoi je te parle ?
- Je sais pas.
809
00:54:40,250 --> 00:54:43,416
Je dois m'inquiéter
que tu manies si bien la hache ?
810
00:54:44,333 --> 00:54:45,666
- Peut-être.
- Ah oui ?
811
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
Faut avoir un côté manuel
quand t'es artiste.
812
00:54:48,666 --> 00:54:49,708
T'es artiste ?
813
00:54:49,791 --> 00:54:53,541
Oui, mais j'ai jamais étudié l'art.
814
00:54:53,625 --> 00:54:55,833
Tu sais, si t'as du talent,
815
00:54:55,916 --> 00:54:57,250
t'as du talent.
816
00:54:59,333 --> 00:55:00,500
Petite question.
817
00:55:01,250 --> 00:55:03,583
- On cuisine quoi ?
- Salade de pastèque.
818
00:55:04,250 --> 00:55:05,625
Succotash de maïs.
819
00:55:05,708 --> 00:55:07,541
Et biscuits au romarin.
820
00:55:07,625 --> 00:55:10,375
C'est pas vrai !
On peut se marier ?
821
00:55:10,458 --> 00:55:12,750
Carl ! C'est bon.
Renvoie les autres.
822
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
J'ai trouvé ma femme.
C'est fini.
823
00:55:15,708 --> 00:55:16,625
Vous dépotez.
824
00:55:16,708 --> 00:55:18,166
- Calme-toi.
- Pourquoi ?
825
00:55:18,250 --> 00:55:21,083
- Je sais rien faire d'autre.
- Ça me va.
826
00:55:21,166 --> 00:55:23,500
À part des sandwiches,
moi, je sais rien faire.
827
00:55:24,583 --> 00:55:26,958
Mon truc, c'est faire pousser.
828
00:55:32,041 --> 00:55:32,875
Goute ça.
829
00:55:40,083 --> 00:55:41,666
Pardon.
T'en as un peu...
830
00:55:43,250 --> 00:55:44,166
Voilà.
831
00:55:50,583 --> 00:55:54,208
Les biscuits ! Ils sont prêts.
Sors-les du four.
832
00:55:54,291 --> 00:55:57,208
Purée.
Le regarde pas dans les yeux.
833
00:55:57,291 --> 00:55:58,708
- T'as dit quoi ?
- Rien.
834
00:55:59,291 --> 00:56:01,250
- T'as du miel ?
- C'est moi.
835
00:56:02,375 --> 00:56:04,833
C'était nul.
Il est dans le cellier.
836
00:56:04,916 --> 00:56:06,958
- Forcément. Merci.
- Bonne chance.
837
00:56:10,666 --> 00:56:11,750
Le miel.
838
00:56:19,375 --> 00:56:22,250
J'avais jamais rien mangé
d'aussi délicieux.
839
00:56:22,333 --> 00:56:23,166
Merci.
840
00:56:24,000 --> 00:56:24,875
Je t'en prie.
841
00:56:25,375 --> 00:56:26,958
Ça fera 10 000 dollars.
842
00:56:28,666 --> 00:56:29,875
Le chèque est là-bas.
843
00:56:31,291 --> 00:56:33,500
C'était comment de grandir ici ?
844
00:56:35,083 --> 00:56:36,291
J'ai pas grandi ici.
845
00:56:37,458 --> 00:56:39,166
Je venais ici qu'en été.
846
00:56:39,250 --> 00:56:41,458
Ma mère voulait voyager,
847
00:56:42,208 --> 00:56:44,041
mon père n'aimait pas
la campagne.
848
00:56:44,125 --> 00:56:48,291
C'était Jesus qui s'occupait du ranch,
et je vivais en ville avec mon père.
849
00:56:48,375 --> 00:56:52,000
- Je savais que t'étais un citadin.
- Non. Mon père en est un.
850
00:56:52,750 --> 00:56:53,583
Mais pas moi.
851
00:56:54,833 --> 00:56:56,708
Il comprendra jamais, je crois.
852
00:56:57,708 --> 00:57:00,375
- Ce que tu fais ici ?
- Ce que je trouve ici.
853
00:57:03,208 --> 00:57:06,041
T'as déjà été prête
à tout risquer pour un rêve ?
854
00:57:09,000 --> 00:57:09,833
Oui.
855
00:57:13,041 --> 00:57:14,333
Lequel ?
856
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
On en parlera une autre fois.
Il faut que j'y aille.
857
00:57:24,375 --> 00:57:25,500
Hein ? Pourquoi ?
858
00:57:25,583 --> 00:57:27,875
- Il y a cette élimination, ce soir.
- OK.
859
00:57:27,958 --> 00:57:31,250
- Et j'imagine que je reste, non ?
- Tu veux toujours partir ?
860
00:57:31,333 --> 00:57:33,625
Je... Attends.
C'est à cause de Lexie ?
861
00:57:34,208 --> 00:57:36,708
OK. Tu te fais des films.
862
00:57:37,208 --> 00:57:40,291
Comment t'as pu tomber
dans son panneau ?
863
00:57:40,375 --> 00:57:43,625
"J'ai la nuque toute raide
depuis cette chevauchée."
864
00:57:44,708 --> 00:57:47,458
Même ma grand-mère aurait pu gagner,
à cette vitesse.
865
00:57:49,125 --> 00:57:51,916
- C'est pour les filles.
- Compris.
866
00:57:52,000 --> 00:57:53,208
Amuse-toi bien.
867
00:57:54,375 --> 00:57:55,333
À demain, Dawn.
868
00:57:55,416 --> 00:57:56,916
Recule. Laisse-la passer.
869
00:57:57,750 --> 00:57:59,041
On dirait que je reste.
870
00:57:59,625 --> 00:58:00,625
Oh, oui.
871
00:58:01,833 --> 00:58:02,916
Je les adore.
872
00:58:03,000 --> 00:58:06,125
- Bonjour, comment ça va ?
- Bonjour !
873
00:58:06,208 --> 00:58:08,875
Bienvenue dans mon camp d'entrainement.
874
00:58:09,500 --> 00:58:13,000
Après l'élimination de Eve,
tout se joue entre vous six.
875
00:58:13,083 --> 00:58:17,541
On vous a préparé un très gros défi
qui vous vaudra un rendez-vous avec moi.
876
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
OK.
Oh, et 15 000 dollars.
877
00:58:23,083 --> 00:58:28,250
Vous attaquerez par le parcours de pneus,
puis vous entamerez la course en sac.
878
00:58:28,333 --> 00:58:33,125
Trouvez les seaux, traversez la planche
et nourrissez les cochons.
879
00:58:33,208 --> 00:58:35,916
Ils vont vous adorer.
Les départs seront échelonnés.
880
00:58:36,000 --> 00:58:39,125
Et pour pimenter les choses,
la course se fera en duo.
881
00:58:39,208 --> 00:58:40,666
Les équipes sont :
882
00:58:40,750 --> 00:58:42,541
Heather et Cendrillon,
883
00:58:43,125 --> 00:58:44,708
Jasmine et Amber,
884
00:58:44,791 --> 00:58:48,000
et Lexie et Dawn.
885
00:58:49,458 --> 00:58:50,333
On assure.
886
00:58:50,416 --> 00:58:54,708
Une fois arrivées à la planche,
ce sera chacune pour sa pomme.
887
00:58:55,833 --> 00:58:58,291
Et la plus rapide remportera le défi.
888
00:58:59,000 --> 00:59:00,208
Allez, c'est parti !
889
00:59:10,250 --> 00:59:12,125
- Sérieux ?
- Mes yeux me brûlent.
890
00:59:12,208 --> 00:59:13,625
Frank, bouge ta caméra.
891
00:59:13,708 --> 00:59:14,541
Merde !
892
00:59:15,375 --> 00:59:17,791
Allez, les filles.
Tenez-vous prêtes.
893
00:59:19,958 --> 00:59:21,291
Trois, deux...
894
00:59:22,333 --> 00:59:23,333
- Oscar.
- Partez !
895
00:59:24,500 --> 00:59:26,708
- Vas-y, Jasmine !
- J'y arrive !
896
00:59:27,291 --> 00:59:28,208
Salut, ma jolie.
897
00:59:31,166 --> 00:59:32,291
- Partez !
- Vas-y !
898
00:59:32,375 --> 00:59:33,750
Lève-toi, meuf !
899
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
Prends ma main.
900
00:59:34,833 --> 00:59:37,916
Dawn, qu'est-ce que tu fous ?
Laisse-la ! Cours !
901
00:59:42,208 --> 00:59:43,291
Partez !
902
00:59:44,291 --> 00:59:46,125
Y a pas moyen.
Cindy, viens ici.
903
00:59:52,291 --> 00:59:53,666
- C'est flippant.
- Oui.
904
00:59:53,750 --> 00:59:55,291
On peut gagner !
905
00:59:56,125 --> 00:59:57,000
Dépêche.
906
00:59:58,333 --> 01:00:00,083
C'est un labyrinthe parfait.
907
01:00:00,166 --> 01:00:02,166
- Et alors ?
- Je connais le chemin.
908
01:00:02,791 --> 01:00:03,750
Allons-y, meuf.
909
01:00:09,500 --> 01:00:11,125
Tout droit ! À droite !
910
01:00:11,208 --> 01:00:12,166
Avance !
911
01:00:13,583 --> 01:00:16,541
- C'est par là !
- Faut qu'on suive Jasmine !
912
01:00:16,625 --> 01:00:18,583
- Pourquoi ?
- C'est une tête !
913
01:00:20,666 --> 01:00:22,875
Non, c'est une impasse.
Aïe, mon genou !
914
01:00:22,958 --> 01:00:25,041
- Donne la cadence !
- Gauche, droite !
915
01:00:27,958 --> 01:00:29,166
OK. J'ai mon seau.
916
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
Accélère !
917
01:00:30,666 --> 01:00:33,041
Arrête de crier.
Je fais ce que je peux.
918
01:00:34,708 --> 01:00:35,708
Salut, Trey !
919
01:00:35,791 --> 01:00:37,791
- C'est bien.
- On a réussi !
920
01:00:42,125 --> 01:00:43,250
Voilà, c'est ça.
921
01:00:43,791 --> 01:00:45,041
Bravo !
922
01:00:45,125 --> 01:00:46,666
Merde, les seaux !
923
01:00:46,750 --> 01:00:49,500
Une fois à la planche,
c'est chacune pour soi !
924
01:00:59,958 --> 01:01:01,625
Toi, tu vas tomber.
925
01:01:03,750 --> 01:01:04,875
Toi d'abord.
926
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Vas-y, Dawn !
927
01:01:27,333 --> 01:01:30,333
- T'es forte !
- Je fais du Pilates, pétasse !
928
01:01:32,875 --> 01:01:33,875
Salut, mon prince.
929
01:01:33,958 --> 01:01:36,250
- Bravo. Allons-y !
- Vite, la baston !
930
01:01:39,458 --> 01:01:42,041
Lâche-moi,
espèce de sale bouseuse !
931
01:01:42,125 --> 01:01:43,875
- Spike, pousse-toi !
- Quoi ?
932
01:01:49,041 --> 01:01:50,083
Viens là, toi !
933
01:01:50,666 --> 01:01:51,666
J'arrive !
934
01:01:58,625 --> 01:02:01,041
C'est trop. Je craque.
935
01:02:01,958 --> 01:02:05,458
C'est plus un conte de fées.
Je veux arrêter.
936
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
Et je veux un cheeseburger !
937
01:02:09,375 --> 01:02:11,041
C'est de l'or en barre !
938
01:02:11,125 --> 01:02:13,916
Carl, tu peux lâcher Frank ?
Tu ruines le plan.
939
01:02:17,250 --> 01:02:19,500
Ça suffit, les filles !
Arrêtez !
940
01:02:20,083 --> 01:02:22,250
Merde, c'est super sexe !
941
01:02:22,333 --> 01:02:24,125
Holà, doucement.
Ça suffit.
942
01:02:25,375 --> 01:02:26,208
Viens par là.
943
01:02:26,291 --> 01:02:29,166
C'est fini. Lâche-la.
Tout doux, tigresse.
944
01:02:29,250 --> 01:02:30,500
Ta gueule, Heather !
945
01:02:31,166 --> 01:02:32,208
Tu assures.
946
01:02:32,291 --> 01:02:33,375
Pouffiasse.
947
01:02:40,166 --> 01:02:43,083
Jasmine remporte le défi !
948
01:02:43,166 --> 01:02:44,083
Quoi ?
949
01:02:44,791 --> 01:02:47,666
Bien joué, Oscar.
T'y as mis tes cojones.
950
01:02:47,750 --> 01:02:49,125
Bravo, mon pote.
951
01:02:49,208 --> 01:02:50,500
Eh, Dawn. Attends.
952
01:02:50,583 --> 01:02:53,625
Je veux interviewer
Dawn et Lexie à chaud.
953
01:02:53,708 --> 01:02:55,375
Non. Je parlerai pas.
954
01:02:55,458 --> 01:02:56,583
- Reviens !
- Non !
955
01:02:56,666 --> 01:02:58,250
Reviens ici.
956
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
Non, pas ce bouton !
957
01:03:07,125 --> 01:03:08,541
Il doit être cassé.
958
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
C'est horrible !
959
01:03:09,833 --> 01:03:11,625
- Éteignez-le !
- Les chevaux !
960
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
Attention !
961
01:03:16,166 --> 01:03:18,958
- Les chevaux !
- Mettez-vous à l'abri !
962
01:03:21,875 --> 01:03:24,333
- Dawn, pousse-toi !
- Amber, attention !
963
01:03:29,541 --> 01:03:33,250
Pourquoi il se cache derrière moi ?
Qu'est-ce qui se passe ?
964
01:03:33,333 --> 01:03:34,375
Criez pas !
965
01:03:43,833 --> 01:03:45,166
C'est pas vrai.
966
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Oh, la vache.
967
01:03:49,833 --> 01:03:51,125
Vous allez bien ?
968
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
Trey, donne-nous une réac...
969
01:03:58,208 --> 01:04:01,333
Carl, je m'en fiche.
Je dois aller sauver mes chevaux.
970
01:04:04,791 --> 01:04:06,208
Jesus, j'y vais.
971
01:04:06,291 --> 01:04:09,416
Prends ce talkie.
Rejoins-moi avec le van.
972
01:04:09,500 --> 01:04:13,333
- Eh, qu'est-ce que tu fais ?
- T'as besoin d'aide.
973
01:04:14,625 --> 01:04:17,333
- Tu peux pas y aller seul.
- Elle a pas tort.
974
01:04:35,875 --> 01:04:36,708
Les voilà.
975
01:04:39,250 --> 01:04:41,333
- Il manquait qu'eux, non ?
- Ouais.
976
01:04:43,916 --> 01:04:46,166
On a Carmen et son poulain.
On les ramène.
977
01:04:46,250 --> 01:04:48,208
Super.
On se voit au ranch.
978
01:04:48,291 --> 01:04:50,458
- J'y vais ?
- Les fais pas fuir.
979
01:04:53,083 --> 01:04:54,083
Merci.
980
01:05:02,500 --> 01:05:03,583
Viens là, toi.
981
01:05:17,791 --> 01:05:19,791
On y va.
Voilà, c'est bien.
982
01:05:21,458 --> 01:05:22,541
Rentrons.
983
01:05:27,916 --> 01:05:29,333
Merci pour ton aide.
984
01:05:30,333 --> 01:05:31,208
Je t'en prie.
985
01:05:31,291 --> 01:05:33,958
Les chevaux et la télé
font pas bon ménage, hein ?
986
01:05:34,041 --> 01:05:35,625
Non. Ça, c'est sûr.
987
01:05:36,625 --> 01:05:39,541
Comment ils ont fait
pour te trouver, d'ailleurs ?
988
01:05:39,625 --> 01:05:42,208
J'ai fait un truc qui est devenu viral.
989
01:05:43,583 --> 01:05:45,875
- Quoi ? C'est tout ?
- J'en dirai pas plus.
990
01:05:47,333 --> 01:05:49,833
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Oh, mon Dieu.
991
01:05:50,333 --> 01:05:54,291
Je suis passé à côté d'un chaton
qui était coincé dans un arbre, et...
992
01:05:54,375 --> 01:05:55,541
- Non !
- Quoi ?
993
01:05:55,625 --> 01:05:58,291
J'y crois pas.
T'es Cowboy sauve chaton.
994
01:05:58,375 --> 01:06:00,416
- Non.
- Si, c'est toi.
995
01:06:00,500 --> 01:06:01,333
Non.
996
01:06:01,416 --> 01:06:03,750
Comment j'ai fait pour pas le voir ?
997
01:06:03,833 --> 01:06:06,791
Quand tu l'as tendu
à la petite fille qui pleurait...
998
01:06:07,916 --> 01:06:09,625
mon cœur a fondu.
999
01:06:09,708 --> 01:06:14,250
Mince, si j'avais su, j'aurais perché
des chatons tout autour du ranch.
1000
01:06:18,083 --> 01:06:19,500
C'est chouette.
1001
01:06:20,250 --> 01:06:21,083
D'être ici.
1002
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
T'es une énigme, tu sais ?
1003
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
Pourquoi ?
1004
01:06:26,541 --> 01:06:30,666
J'arrive jamais à savoir si t'aimes
ou si tu détestes cette vie.
1005
01:06:31,791 --> 01:06:33,166
Je la déteste pas.
1006
01:06:34,833 --> 01:06:37,458
J'aimerais juste en connaitre une autre.
1007
01:06:38,458 --> 01:06:39,500
Ah oui ?
1008
01:06:50,166 --> 01:06:52,125
Ça a été une sacrée journée.
1009
01:06:54,791 --> 01:06:56,708
Mon dernier éperon est pour...
1010
01:07:05,875 --> 01:07:08,333
- Dawn.
- C'est fini pour Cindy.
1011
01:07:13,000 --> 01:07:14,208
L'acceptes-tu ?
1012
01:07:18,416 --> 01:07:20,541
Je renonce à mes gains pour rester !
1013
01:07:22,166 --> 01:07:25,291
- Elle a le droit ?
- Oui. Mais elle a rien gagné.
1014
01:07:25,375 --> 01:07:26,333
Je...
1015
01:07:27,625 --> 01:07:28,583
t'aime, Trey.
1016
01:07:28,666 --> 01:07:31,750
Et je sais que ça pourrait
marcher entre nous.
1017
01:07:31,833 --> 01:07:33,208
T'as rien gagné, Cindy.
1018
01:07:36,500 --> 01:07:37,333
Mais...
1019
01:07:40,666 --> 01:07:45,000
J'ai gagné ce diadème,
et ça m'a beaucoup couté.
1020
01:07:48,375 --> 01:07:49,750
Elle l'aime vraiment.
1021
01:07:53,583 --> 01:07:54,750
Viens là.
1022
01:07:56,666 --> 01:07:58,958
Tu t'es battue comme une reine.
1023
01:08:04,041 --> 01:08:05,416
Au revoir, Cindy.
1024
01:08:05,500 --> 01:08:06,958
Au revoir, princesse.
1025
01:08:07,041 --> 01:08:08,458
Vous allez me manquer.
1026
01:08:08,958 --> 01:08:10,625
Elle est totalement frappée.
1027
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
La production m'a remis ceci
avant la cérémonie.
1028
01:08:14,291 --> 01:08:15,666
- Je l'ouvre ?
- Oui !
1029
01:08:15,750 --> 01:08:16,708
OK. C'est parti.
1030
01:08:16,791 --> 01:08:20,541
"Nous vous promettons que vous aurez
une chance de partir avec Trey
1031
01:08:20,625 --> 01:08:21,875
"en France.
1032
01:08:22,541 --> 01:08:25,208
"Montrez-lui qui mérite d'être chérie,
1033
01:08:25,291 --> 01:08:28,333
"car seules les deux dernières iront à...
1034
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
"Paris."
1035
01:08:31,250 --> 01:08:32,291
Paris ?
1036
01:08:32,375 --> 01:08:34,208
On va aller à Paris !
1037
01:08:37,750 --> 01:08:39,458
Pardon, ma chérie.
Pousse-toi.
1038
01:08:40,458 --> 01:08:42,666
Ta petite manœuvre a bien payé.
1039
01:08:44,500 --> 01:08:45,416
C'est quoi, ça ?
1040
01:08:45,500 --> 01:08:47,750
Belle façon de voler un rencard.
1041
01:08:47,833 --> 01:08:50,791
Oui, je suis ravie
que mon plan ait fonctionné.
1042
01:08:50,875 --> 01:08:53,416
Y a un truc qui colle pas chez toi.
1043
01:08:53,500 --> 01:08:56,875
- Rien t'empêchait de l'aider.
- Je te vois, Lex.
1044
01:08:56,958 --> 01:08:59,291
Nous aussi.
Elle est sur le moniteur.
1045
01:08:59,375 --> 01:09:01,500
Quand je découvrirai ce qui cloche,
1046
01:09:01,583 --> 01:09:04,791
je te promets que tu repartiras
qu'avec les éperons
1047
01:09:04,875 --> 01:09:08,333
de tes vieilles bottes boueuses.
1048
01:09:12,083 --> 01:09:13,291
Pardon, ma chérie.
1049
01:09:30,250 --> 01:09:31,416
Amuse-toi bien.
1050
01:09:39,375 --> 01:09:41,333
Pourquoi tu cours aussi vite ?
1051
01:09:41,416 --> 01:09:44,333
- Il est quelle heure ?
- 6 h. T'en fais pas.
1052
01:09:50,958 --> 01:09:53,208
- Tu sais ce que j'adore ?
- Quoi ?
1053
01:09:53,708 --> 01:09:55,375
Mon pickup électrique silencieux.
1054
01:09:55,458 --> 01:09:58,166
- T'es prête à décoller ?
- Vas-y, démarre !
1055
01:10:04,958 --> 01:10:06,125
Bye-bye, Carl !
1056
01:10:08,375 --> 01:10:10,416
J'avais besoin de m'échapper.
1057
01:10:10,500 --> 01:10:12,875
Moi aussi.
J'en pouvais plus des caméras.
1058
01:10:12,958 --> 01:10:14,208
Tu m'emmènes où ?
1059
01:10:14,708 --> 01:10:17,083
Je peux pas te le dire.
Mais c'est là.
1060
01:10:17,166 --> 01:10:18,958
- C'est une surprise ?
- Ouais.
1061
01:10:19,041 --> 01:10:21,000
- Cool. J'aime ça.
- Tant mieux.
1062
01:10:33,250 --> 01:10:34,416
On y est ?
1063
01:10:34,500 --> 01:10:37,083
Oui. Y a un sentier
qui part de là-bas.
1064
01:10:39,208 --> 01:10:40,250
Attends.
1065
01:10:40,750 --> 01:10:43,416
- Tu vas me tuer, c'est ça ?
- Oui.
1066
01:10:43,500 --> 01:10:46,416
Zut, ma tronçonneuse.
Je peux aller la chercher ?
1067
01:10:46,500 --> 01:10:48,541
- La prochaine fois.
- Ça marche.
1068
01:10:48,625 --> 01:10:50,958
- Tu ferais du super compost.
- Merci.
1069
01:10:52,750 --> 01:10:54,000
Fais attention.
1070
01:10:54,083 --> 01:10:54,958
Voilà.
1071
01:11:02,125 --> 01:11:05,125
- C'est magnifique.
- C'est mon endroit préféré.
1072
01:11:05,208 --> 01:11:06,291
C'est mon refuge.
1073
01:11:12,166 --> 01:11:13,916
Comment tu l'as découvert ?
1074
01:11:14,000 --> 01:11:16,875
- On est toujours sur le ranch ?
- Oui, on y est.
1075
01:11:17,375 --> 01:11:20,208
Je me suis perdu
quand je devais avoir 12 ans.
1076
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
Et je me suis retrouvé ici.
1077
01:11:24,666 --> 01:11:27,750
J'ai le chic pour trouver
ce que je cherche pas.
1078
01:11:30,458 --> 01:11:32,458
Ça m'a scié de te voir à l'écurie.
1079
01:11:32,541 --> 01:11:36,041
Pourquoi ? Tu t'es dit :
"Voilà la cinglée aux éperons" ?
1080
01:11:36,125 --> 01:11:37,791
Te dévalorise pas comme ça.
1081
01:11:38,291 --> 01:11:40,583
T'es cinglée, oui.
Mais juste comme il faut.
1082
01:11:40,666 --> 01:11:42,625
Tes éperons étaient canon, mais...
1083
01:11:43,625 --> 01:11:45,541
tu l'étais encore plus.
1084
01:11:46,458 --> 01:11:47,291
Crois-moi.
1085
01:11:50,500 --> 01:11:52,125
Tu me plais énormément.
1086
01:11:53,541 --> 01:11:55,041
Toi aussi, tu me plais.
1087
01:11:56,458 --> 01:11:57,958
Malheureusement.
1088
01:12:01,500 --> 01:12:02,583
Pourquoi ?
1089
01:12:04,166 --> 01:12:07,541
Le timing est à chier,
et l'émission aussi.
1090
01:12:10,583 --> 01:12:12,833
J'aurais vraiment aimé...
1091
01:12:13,750 --> 01:12:16,916
faire ta connaissance
dans d'autres circonstances.
1092
01:12:18,083 --> 01:12:22,625
Tu sais que je suis retourné au bar,
le lendemain, en espérant t'y voir ?
1093
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
- C'est vrai ?
- Oui.
1094
01:12:25,583 --> 01:12:26,583
Mais t'y étais pas.
1095
01:12:27,583 --> 01:12:31,291
On n'a pas eu la chance
de faire connaissance dans la vraie vie.
1096
01:12:31,375 --> 01:12:34,208
Mais on l'a eue dans cette émission.
1097
01:12:35,791 --> 01:12:37,083
Et j'en suis heureux.
1098
01:12:38,333 --> 01:12:39,208
Moi aussi.
1099
01:12:42,708 --> 01:12:44,458
Y a un truc spécial entre nous.
1100
01:12:46,166 --> 01:12:49,166
Je comprends pas
pourquoi tu t'acharnes à le nier.
1101
01:12:52,708 --> 01:12:54,708
J'ai plus envie de le nier.
1102
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
- Ça va ?
- Salut.
1103
01:14:11,416 --> 01:14:14,708
J'arrive pas à croire
que j'ai grandi à deux pas d'ici.
1104
01:14:14,791 --> 01:14:18,125
- T'habites loin ?
- À 45 minutes.
1105
01:14:19,041 --> 01:14:20,208
Et si on y allait ?
1106
01:14:21,458 --> 01:14:23,125
- Maintenant ?
- Pourquoi pas ?
1107
01:14:23,208 --> 01:14:25,375
Tu pourrais me montrer tes sculptures.
1108
01:14:27,208 --> 01:14:28,250
Je sais pas trop.
1109
01:14:29,541 --> 01:14:30,750
Mon art est...
1110
01:14:31,500 --> 01:14:32,583
assez intime.
1111
01:14:33,125 --> 01:14:34,666
Et ce qu'on a fait, alors ?
1112
01:14:42,875 --> 01:14:44,333
T'as raison. Rentrons.
1113
01:14:44,416 --> 01:14:47,250
- Non, on va aller chez moi.
- Mais je veux rentrer.
1114
01:14:47,333 --> 01:14:48,166
T'es sûre ?
1115
01:15:00,125 --> 01:15:01,250
Et voilà.
1116
01:15:03,791 --> 01:15:04,625
C'est dément.
1117
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
- T'as fait tout ça ?
- Ouais.
1118
01:15:11,666 --> 01:15:12,791
C'est vrai ?
1119
01:15:14,416 --> 01:15:15,333
J'adore celle-là.
1120
01:15:19,375 --> 01:15:23,250
Je perçois comme des vibrations.
Je sens quelque chose...
1121
01:15:23,333 --> 01:15:25,166
On a une échelle, non ?
1122
01:15:25,250 --> 01:15:29,125
On commence à grimper, et puis...
les barreaux se cassent.
1123
01:15:34,000 --> 01:15:35,833
Cette pomme représente quoi ?
1124
01:15:36,416 --> 01:15:39,333
Elle symbolise le rêve impossible.
1125
01:15:40,208 --> 01:15:41,208
T'en as un ?
1126
01:15:43,708 --> 01:15:46,583
- Je veux rester mystérieuse.
- Je sais rien de toi.
1127
01:15:46,666 --> 01:15:47,958
Ah non, c'est faux.
1128
01:15:48,541 --> 01:15:51,166
Tu veux aller en France.
Dis, j'ai une idée.
1129
01:15:53,458 --> 01:15:56,291
Ça te dirait d'y aller avec moi ?
Pour la finale.
1130
01:15:57,041 --> 01:15:59,166
- Sérieux ?
- Oui. Pourquoi pas ?
1131
01:15:59,875 --> 01:16:03,708
On va au bout de l'émission,
on passe quelques semaines là-bas.
1132
01:16:03,791 --> 01:16:08,458
Et si rien n'a changé entre nous,
tu pourrais revenir ici avec moi.
1133
01:16:08,958 --> 01:16:10,541
T'en penses quoi ?
1134
01:16:13,375 --> 01:16:14,333
Revenir ?
1135
01:16:15,666 --> 01:16:16,750
Qui est là ?
1136
01:16:17,333 --> 01:16:19,666
- Birdie, c'est moi.
- Dawn ?
1137
01:16:20,291 --> 01:16:21,625
Et lui, c'est qui ?
1138
01:16:22,333 --> 01:16:23,333
Trey McAllen.
1139
01:16:23,416 --> 01:16:26,208
- Pardon pour l'intrusion.
- C'est le prétendant.
1140
01:16:27,708 --> 01:16:29,541
Il a pas l'air français.
1141
01:16:30,541 --> 01:16:33,125
- On échange.
- Paris au Texas, hein ?
1142
01:16:33,208 --> 01:16:35,666
C'est pas rien,
comme rebondissement.
1143
01:16:36,666 --> 01:16:39,375
J'imagine que vous vous entendez
plutôt bien ?
1144
01:16:40,041 --> 01:16:42,500
Oui, je crois.
T'en penses quoi, toi ?
1145
01:16:43,875 --> 01:16:46,416
- Max, va chercher du lait.
- Je peux le faire.
1146
01:16:46,500 --> 01:16:50,208
- Il est dans les vaches ?
- Non, dans le frigo.
1147
01:16:50,291 --> 01:16:51,541
OK, je m'en occupe.
1148
01:16:54,500 --> 01:16:55,375
Il est canon.
1149
01:16:56,583 --> 01:16:58,083
Dawn, c'est tes parents ?
1150
01:16:59,041 --> 01:17:00,625
Oui, c'est eux.
1151
01:17:01,125 --> 01:17:04,250
Là, c'est son père, Alex.
Et là, ma fille, Jenny.
1152
01:17:04,333 --> 01:17:07,625
Elle était prof d'arts plastiques
avant sa mort.
1153
01:17:07,708 --> 01:17:08,833
Mes condoléances.
1154
01:17:08,916 --> 01:17:11,791
Elle serait fière de savoir
que Dawn a été accep...
1155
01:17:11,875 --> 01:17:14,083
Trey est Cowboy sauve chaton.
1156
01:17:14,666 --> 01:17:16,458
- C'est pas vrai !
- Si, c'est lui.
1157
01:17:18,583 --> 01:17:19,916
Mince, ça recommence.
1158
01:17:20,000 --> 01:17:21,958
Tu peux aller chercher des œufs ?
1159
01:17:22,041 --> 01:17:23,583
- Au poulailler ?
- Ça marche.
1160
01:17:24,166 --> 01:17:25,500
Méfie-toi du coq.
1161
01:17:25,583 --> 01:17:28,958
- Il a un bec contre les hommes.
- Bien, madame.
1162
01:17:32,000 --> 01:17:32,916
T'avais raison.
1163
01:17:33,500 --> 01:17:36,708
- Ne lui parlez pas de l'école, OK ?
- Pourquoi pas ?
1164
01:17:36,791 --> 01:17:40,625
Il ne sait pas que je compte
rester à Paris après l'émission.
1165
01:17:40,708 --> 01:17:42,916
J'ai pas encore réussi à le lui dire.
1166
01:17:45,000 --> 01:17:47,125
Saleté de volaille !
Lâche-moi !
1167
01:17:47,708 --> 01:17:50,125
- Le coq l'a eu !
- L'animal.
1168
01:17:51,041 --> 01:17:53,791
- Désolée pour ta main.
- Non, c'est rien.
1169
01:17:53,875 --> 01:17:57,750
- J'ai adoré tes sœurs et Birdie.
- Tu leur as beaucoup plu.
1170
01:17:57,833 --> 01:17:58,875
Bien.
1171
01:17:58,958 --> 01:18:02,791
T'as même réussi à séduire Maxine,
et c'est pas une mince affaire.
1172
01:18:02,875 --> 01:18:06,208
Je la trouve géniale.
On va bien s'entendre, elle et moi.
1173
01:18:06,833 --> 01:18:09,041
Oui. Elle est géniale.
1174
01:18:09,125 --> 01:18:11,500
Vous vivez chez Birdie
depuis longtemps ?
1175
01:18:13,041 --> 01:18:16,416
Mes parents sont morts
quand on était toutes petites.
1176
01:18:16,500 --> 01:18:17,333
Donc...
1177
01:18:17,833 --> 01:18:19,916
Oui. C'est elle qui nous a élevées.
1178
01:18:20,000 --> 01:18:22,083
Et toi, t'as des frères et sœurs ?
1179
01:18:23,458 --> 01:18:28,125
Oh, non. Mes parents
se sont quittés après m'avoir eu.
1180
01:18:28,208 --> 01:18:30,916
- J'ai personne.
- Tu te sentais pas seul ?
1181
01:18:31,916 --> 01:18:33,000
On s'y habitue.
1182
01:18:33,500 --> 01:18:37,791
Je pensais que si je travaillais dur
et remettais le ranch sur les rails,
1183
01:18:37,875 --> 01:18:39,916
je serais heureux.
1184
01:18:40,000 --> 01:18:41,166
Et c'est le cas ?
1185
01:18:42,250 --> 01:18:44,833
Ça le serait si je pouvais le partager.
1186
01:18:50,416 --> 01:18:53,125
- J'ai un truc à te dire.
- Ça va devoir attendre.
1187
01:18:53,208 --> 01:18:54,416
Vous étiez où ?
1188
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
- Carl a l'air remonté.
- Sortez !
1189
01:19:00,500 --> 01:19:03,208
C'est gentil de vous joindre à nous.
1190
01:19:03,875 --> 01:19:05,916
Trey, il faut
que t'ailles te changer.
1191
01:19:06,000 --> 01:19:08,208
T'as un rencard avec Jasmine.
1192
01:19:08,291 --> 01:19:09,500
Oui, absolument.
1193
01:19:09,583 --> 01:19:11,916
Ça fait deux fois
que vous disparaissez.
1194
01:19:12,000 --> 01:19:14,625
Si ça se reproduit,
j'appelle nos avocats.
1195
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
Relax, Carl.
C'était mon idée.
1196
01:19:16,291 --> 01:19:19,541
Vos escapades seront dorénavant
toujours encadrées.
1197
01:19:19,625 --> 01:19:21,541
Il y aura des caméras,
une équipe,
1198
01:19:21,625 --> 01:19:24,000
et vous vivrez des rencards irréalistes
1199
01:19:24,083 --> 01:19:26,875
dans des décors à crever l'écran.
1200
01:19:27,791 --> 01:19:28,666
OK.
1201
01:19:29,208 --> 01:19:32,166
Soyez pimpants
pour la prochaine élimination.
1202
01:19:33,375 --> 01:19:34,208
À plus.
1203
01:19:35,291 --> 01:19:36,125
Dawn !
1204
01:19:36,791 --> 01:19:40,750
- Eh, Trey. Je peux te parler ?
- Ça peut pas attendre ?
1205
01:19:40,833 --> 01:19:43,541
Oh, non, crois-moi.
Faut que t'entendes ça.
1206
01:19:47,000 --> 01:19:48,291
- Entre.
- D'accord.
1207
01:19:54,583 --> 01:19:57,125
- Jasmine, acceptes-tu cet éperon ?
- Oui !
1208
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
Merci.
1209
01:20:03,416 --> 01:20:06,333
Et le dernier éperon est pour...
1210
01:20:08,958 --> 01:20:11,041
celle qui m'a ouvert les yeux.
1211
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
Et cette femme est...
1212
01:20:30,750 --> 01:20:31,958
Lexie.
1213
01:20:32,041 --> 01:20:33,125
Quoi ?
1214
01:20:38,416 --> 01:20:39,625
Lexie ?
1215
01:20:43,125 --> 01:20:44,666
- Merci.
- Je t'en prie.
1216
01:20:51,375 --> 01:20:52,375
Trey.
1217
01:20:53,583 --> 01:20:55,125
Je ne comprends pas.
1218
01:20:55,958 --> 01:20:57,541
Je pensais
que tu serais contente.
1219
01:21:00,000 --> 01:21:02,375
De quoi tu parles ?
Pourquoi tu fais ça ?
1220
01:21:02,458 --> 01:21:04,291
C'est ce que tu voulais, non ?
1221
01:21:10,875 --> 01:21:11,750
Trey !
1222
01:21:13,291 --> 01:21:14,833
Tu peux pas le suivre.
1223
01:21:17,583 --> 01:21:19,125
Va faire ta valise.
1224
01:21:20,166 --> 01:21:23,833
- T'es derrière tout ça.
- J'ai sauvé Trey de cette vipère.
1225
01:21:24,708 --> 01:21:26,208
Je suis navrée, Dawn.
1226
01:22:06,333 --> 01:22:07,458
Merci.
1227
01:22:10,416 --> 01:22:13,750
Faut que quelqu'un le dise :
je le comprends pas.
1228
01:22:13,833 --> 01:22:16,708
Je vous ai vus,
et il était clairement amoureux.
1229
01:22:17,666 --> 01:22:19,750
J'y ai vraiment cru.
1230
01:22:21,416 --> 01:22:22,958
Je suis désolée, ma puce.
1231
01:22:23,916 --> 01:22:27,041
Je l'aimais bien.
Moi aussi, je tombe des nues.
1232
01:22:27,125 --> 01:22:29,000
Heureusement que le coq l'a eu.
1233
01:22:30,750 --> 01:22:32,333
Et tu pars quand, alors ?
1234
01:22:34,500 --> 01:22:36,458
- Mauvaise intonation.
- Demain.
1235
01:22:36,541 --> 01:22:39,750
Je dois encore choisir mes cours
et trouver un appart.
1236
01:22:40,375 --> 01:22:43,625
- J'aurais aimé rester plus longtemps.
- Moi aussi.
1237
01:22:45,208 --> 01:22:47,500
Mais j'ai déjà récupéré ta chambre.
1238
01:22:48,833 --> 01:22:51,750
Et tu veux que je te dépose
à la bibliothèque ?
1239
01:22:51,833 --> 01:22:52,791
Emi va m'emmener.
1240
01:22:53,958 --> 01:22:55,958
On ira boire un milkshake, après.
1241
01:22:56,458 --> 01:22:58,125
Ne t'inquiète pas pour nous.
1242
01:22:58,208 --> 01:23:00,041
Je suis si fière de toi.
1243
01:23:00,125 --> 01:23:05,208
Ça n'a pas été simple, mais t'as réussi
à t'arranger pour partir à Paris...
1244
01:23:05,291 --> 01:23:06,458
en France.
1245
01:23:07,166 --> 01:23:08,333
C'est pas rien.
1246
01:23:10,916 --> 01:23:12,458
Concentre-toi sur toi.
1247
01:24:47,416 --> 01:24:49,375
- C'est du bon travail.
- Merci.
1248
01:25:06,958 --> 01:25:08,000
Je peux ?
1249
01:25:12,833 --> 01:25:16,666
Promis, je te stalke pas.
La compta m'a donné ton adresse.
1250
01:25:16,750 --> 01:25:19,208
Je me rendais chez toi
quand je t'ai vue,
1251
01:25:19,291 --> 01:25:20,125
et...
1252
01:25:21,166 --> 01:25:22,708
Tu me cherchais ?
1253
01:25:22,791 --> 01:25:26,083
Je voulais te dire
qu'on filmait la finale demain soir.
1254
01:25:26,958 --> 01:25:28,750
Je m'en fiche royalement.
1255
01:25:33,958 --> 01:25:34,958
Il reste qui ?
1256
01:25:35,625 --> 01:25:38,916
Je commençais à avoir peur.
Ça se joue entre Jasmine et Lexie.
1257
01:25:41,166 --> 01:25:43,125
Mais tu restes ma favorite.
1258
01:25:43,208 --> 01:25:47,041
Tu as raté le moment
où il m'a virée sans ménagement ?
1259
01:25:47,125 --> 01:25:49,416
Non, j'étais même
aux premières loges.
1260
01:25:49,500 --> 01:25:53,083
Tout comme quand Lexie
lui a montré ta lettre.
1261
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
- Quoi ?
- Oui.
1262
01:25:54,458 --> 01:25:57,625
Elle a insisté sur le fait
que c'était un cursus de deux ans.
1263
01:25:59,916 --> 01:26:02,166
Il croit que je lui ai menti.
1264
01:26:02,875 --> 01:26:05,625
Tu l'as fait, Dawn.
Un tout petit peu.
1265
01:26:05,708 --> 01:26:07,583
Oui, mais j'avais mes raisons.
1266
01:26:07,666 --> 01:26:11,666
Je sais. Sauf que Trey ne les connait pas.
Mais il le pourrait.
1267
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Comment ?
1268
01:26:14,250 --> 01:26:18,541
Tu pourrais renoncer à tes gains,
comme Cendrillon a essayé de le faire.
1269
01:26:18,625 --> 01:26:23,166
Je veux tout lui expliquer,
mais pas devant les caméras.
1270
01:26:24,125 --> 01:26:27,333
Si je le fais dans l'émission,
il ne me croira jamais.
1271
01:26:27,416 --> 01:26:29,458
Tu sais que t'as pas le choix, non ?
1272
01:26:29,541 --> 01:26:33,291
C'est la finale.
Il va croire que je suis là pour l'argent.
1273
01:26:33,375 --> 01:26:35,250
Peut-être.
Ou peut-être pas.
1274
01:26:35,333 --> 01:26:40,000
Mais tu ne crois pas qu'il a le droit
de connaitre toute l'histoire ?
1275
01:26:40,083 --> 01:26:41,291
Allez, Dawn.
1276
01:26:41,375 --> 01:26:44,000
Je peux pas renoncer à mes gains.
1277
01:26:44,666 --> 01:26:47,541
Je m'en sors déjà à peine.
1278
01:26:47,625 --> 01:26:49,666
Oui, je comprends.
1279
01:26:50,291 --> 01:26:52,125
Si jamais tu changes d'avis...
1280
01:26:53,083 --> 01:26:55,375
le tournage a lieu
au Café de l'Homme.
1281
01:26:56,208 --> 01:27:00,958
Et il se peut qu'une superbe robe
soit en train d'être livrée chez toi.
1282
01:27:01,041 --> 01:27:04,625
Mais si tu ne viens pas,
surtout, n'en retire pas les étiquettes.
1283
01:27:04,708 --> 01:27:05,875
J'y toucherai pas.
1284
01:27:10,791 --> 01:27:13,416
C'est drôle,
cette ville déborde d'inspiration,
1285
01:27:14,125 --> 01:27:17,500
et pourtant,
regarde ce que tu dessines.
1286
01:27:23,208 --> 01:27:25,583
C'était peut-être le bon Paris,
après tout.
1287
01:27:25,666 --> 01:27:27,000
Réfléchis-y, Dawn.
1288
01:27:48,500 --> 01:27:49,875
Trey, ta veste.
1289
01:27:50,750 --> 01:27:55,333
Donc, les filles arriveront
l'une après l'autre sur la terrasse. OK ?
1290
01:27:55,416 --> 01:27:57,041
OK. Je veux juste en finir.
1291
01:27:57,750 --> 01:27:58,958
Déride-toi, Trey.
1292
01:27:59,041 --> 01:28:02,666
T'es à Paris. Tu vas faire ta demande
devant la tour Eiffel.
1293
01:28:02,750 --> 01:28:05,333
Tu sais bien
qu'aucune m'intéresse. Non ?
1294
01:28:05,416 --> 01:28:07,833
T'en fais pas.
Lexie va avoir sa saison,
1295
01:28:07,916 --> 01:28:10,958
et Jasmine a craqué pour Oscar,
va savoir pourquoi.
1296
01:28:11,458 --> 01:28:12,291
Trey ?
1297
01:28:13,333 --> 01:28:14,916
OK. Super conversation.
1298
01:28:16,833 --> 01:28:19,666
- Grincheux est prêt. T'es où ?
- À deux pas.
1299
01:28:20,166 --> 01:28:22,333
C'est au prochain angle. Merci.
1300
01:28:24,875 --> 01:28:26,208
- Carl ?
- J'écoute.
1301
01:28:26,291 --> 01:28:28,000
- On vient d'arriver.
- Super.
1302
01:28:28,875 --> 01:28:30,541
Mince, elle est venue.
1303
01:28:30,625 --> 01:28:34,291
Eh, Carl. Changement de plan.
On a une invitée surprise.
1304
01:28:36,458 --> 01:28:37,541
C'est pas vrai.
1305
01:28:39,500 --> 01:28:40,500
Dawn ?
1306
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
- Qu'est-ce qu'elle fiche là ?
- Démarrez !
1307
01:28:44,833 --> 01:28:46,375
Je vous dirai quand revenir.
1308
01:28:46,458 --> 01:28:47,458
Non ! Elle...
1309
01:28:50,916 --> 01:28:52,541
Dawn ! Salut.
1310
01:28:53,125 --> 01:28:55,208
- Bon sang, t'es à tomber.
- Merci.
1311
01:28:56,041 --> 01:28:57,375
Tu prends le liquide ?
1312
01:28:58,583 --> 01:29:00,208
Tu pourras tenir sans ?
1313
01:29:00,291 --> 01:29:01,666
Pas très longtemps.
1314
01:29:02,250 --> 01:29:03,666
Non !
1315
01:29:03,750 --> 01:29:06,750
- Elle ne peut pas revenir.
- Si, elle le peut.
1316
01:29:07,250 --> 01:29:10,166
Elle a renoncé à ses gains
pour parler à Trey.
1317
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
Trop tard.
C'est la finale.
1318
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
Ferme-la, Carl !
Et laisse-moi gagner un Emmy.
1319
01:29:16,208 --> 01:29:19,291
- Voilà ce qui va se passer...
- Préparez les caméras.
1320
01:29:21,500 --> 01:29:24,208
- Ne t'en mêle pas, Carl.
- Je viens en paix.
1321
01:29:26,833 --> 01:29:28,208
Le son. Où est le son ?
1322
01:29:28,291 --> 01:29:30,000
Elle a besoin d'un micro.
1323
01:29:30,083 --> 01:29:32,416
- Je vais préparer les troupes.
- Merci.
1324
01:29:32,500 --> 01:29:33,500
Je le mets où ?
1325
01:29:34,166 --> 01:29:35,000
Costumes ?
1326
01:29:35,583 --> 01:29:37,583
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Micro.
1327
01:29:38,166 --> 01:29:40,666
- On va devoir la déshabiller.
- La poisse.
1328
01:29:55,083 --> 01:29:56,416
Inspire profondément.
1329
01:29:58,125 --> 01:30:00,625
Ça va aller, OK ?
Tout ira bien.
1330
01:30:21,166 --> 01:30:22,000
Trey ?
1331
01:30:26,333 --> 01:30:27,375
Pourquoi elle est là ?
1332
01:30:28,833 --> 01:30:32,166
Je suis venue pour m'excuser
et t'expliquer.
1333
01:30:32,958 --> 01:30:34,083
Pas la peine.
1334
01:30:34,166 --> 01:30:37,541
T'aurais dû me dire
que t'allais faire une école d'art.
1335
01:30:37,625 --> 01:30:41,375
- T'avais pas besoin de faire semblant.
- Je ne le faisais pas.
1336
01:30:42,791 --> 01:30:44,916
Laisse-moi t'expliquer,
s'il te plait.
1337
01:30:45,791 --> 01:30:50,000
Dawn, je mentirais si je disais
que je pensais pas à toi tout le temps.
1338
01:30:51,041 --> 01:30:55,916
Mais c'est louche que tu reviennes,
alors qu'il y a 250 000 dollars à gagner.
1339
01:30:56,000 --> 01:30:58,166
Je sais que ça joue pas
en ma faveur.
1340
01:30:59,625 --> 01:31:01,416
Mais je ne suis pas là pour ça.
1341
01:31:02,875 --> 01:31:08,916
Oui, je me suis inscrite à cette émission
pour payer mes études.
1342
01:31:10,166 --> 01:31:11,666
Mais j'ai trouvé l'amour.
1343
01:31:13,041 --> 01:31:13,958
Pour de vrai.
1344
01:31:17,083 --> 01:31:20,125
T'as de la chance, Dawn.
Beaucoup de chance.
1345
01:31:20,208 --> 01:31:23,375
Je sais même pas
si la femme que j'aime existe vraiment.
1346
01:31:25,375 --> 01:31:28,125
T'avais accepté de venir
à Paris avec moi, non ?
1347
01:31:29,750 --> 01:31:31,916
Tu comptais faire quoi, après ?
1348
01:31:35,291 --> 01:31:36,333
Rester.
1349
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Exactement.
1350
01:31:40,083 --> 01:31:41,458
Pendant deux ans.
1351
01:31:41,541 --> 01:31:45,000
Tu m'aurais laissé faire ma demande
devant le monde entier,
1352
01:31:45,500 --> 01:31:46,458
puis tu...
1353
01:31:47,541 --> 01:31:48,541
m'aurais plaqué ?
1354
01:31:50,291 --> 01:31:52,041
Je sais pas. Je...
1355
01:31:52,625 --> 01:31:55,416
J'espérais qu'on trouverait une solution.
1356
01:31:55,500 --> 01:31:58,458
Comment on aurait pu,
si tu ne me l'avais pas dit ?
1357
01:32:00,375 --> 01:32:03,166
Je te jure que j'ai essayé.
1358
01:32:05,666 --> 01:32:06,541
Pas assez.
1359
01:32:13,500 --> 01:32:14,833
Je comprends.
1360
01:32:28,500 --> 01:32:29,583
Au revoir, Trey.
1361
01:32:46,500 --> 01:32:47,583
On peut couper.
1362
01:32:56,041 --> 01:32:57,458
Dawn ! T'es là !
1363
01:32:58,125 --> 01:33:00,125
Je dois y aller. Désolée.
1364
01:33:01,041 --> 01:33:01,958
Trey.
1365
01:33:02,041 --> 01:33:03,750
- Pas maintenant.
- Je sais.
1366
01:33:03,833 --> 01:33:06,541
- Rachel, pas maintenant.
- Laisse-moi parler.
1367
01:33:06,625 --> 01:33:09,083
Dawn a renoncé à ses gains
1368
01:33:09,166 --> 01:33:10,458
pour pouvoir revenir.
1369
01:33:11,458 --> 01:33:12,625
Elle a tout rendu ?
1370
01:33:12,708 --> 01:33:14,375
Oui. C'est la règle.
1371
01:33:14,458 --> 01:33:17,166
Non, Rachel.
Elle en a besoin. Rends-le-lui.
1372
01:33:17,250 --> 01:33:20,458
Désolée, je ne peux pas.
Elle connaissait les risques.
1373
01:33:20,541 --> 01:33:24,333
- Trouve une solution.
- Je viens de voir Dawn. Elle pleurait.
1374
01:33:24,416 --> 01:33:26,875
Pourquoi elle était là ?
C'est inadmissible.
1375
01:33:26,958 --> 01:33:29,166
- Par où elle est partie ?
- La grande porte.
1376
01:33:29,250 --> 01:33:30,291
Trey, tu vas où ?
1377
01:33:30,375 --> 01:33:32,583
Trey McAllen,
ne lui cours pas après !
1378
01:33:33,333 --> 01:33:35,250
Oh, non. Lexie.
1379
01:33:35,333 --> 01:33:38,458
- Non. Jasmine !
- Jasmine ! Ouvre la porte.
1380
01:33:38,541 --> 01:33:41,000
- Désolée !
- Ouvre cette porte, Jasmine.
1381
01:33:41,083 --> 01:33:42,083
J'entends rien !
1382
01:33:42,166 --> 01:33:44,125
Vous pouvez envoyer
le régisseur ?
1383
01:34:00,125 --> 01:34:01,333
Dawn !
1384
01:34:04,500 --> 01:34:05,625
T'as rendu tes gains ?
1385
01:34:08,125 --> 01:34:09,958
Tu fais partie de mon rêve,
1386
01:34:10,958 --> 01:34:12,875
et je voulais que tu le saches.
1387
01:34:16,333 --> 01:34:17,791
Tu m'as tellement manqué.
1388
01:34:18,583 --> 01:34:20,541
Ça veut dire
que tu me pardonnes ?
1389
01:34:22,166 --> 01:34:23,208
Oui.
1390
01:34:27,458 --> 01:34:30,791
Il faut que tu restes, OK ?
C'est la chance de ta vie.
1391
01:34:30,875 --> 01:34:34,166
- Je paierai tes études.
- Je te laisserai pas faire ça.
1392
01:34:34,250 --> 01:34:36,958
Pourquoi t'es aussi butée, hein ?
Pourquoi ?
1393
01:34:38,625 --> 01:34:40,958
- Vite, en place.
- La cavalerie est là.
1394
01:34:42,166 --> 01:34:44,333
- Allumez leurs micros.
- Ça vient.
1395
01:34:44,416 --> 01:34:46,833
Tu ne devrais pas avoir
à sacrifier ton rêve.
1396
01:34:46,916 --> 01:34:47,791
Non !
1397
01:34:48,666 --> 01:34:49,708
Essaie pour voir.
1398
01:34:49,791 --> 01:34:52,583
Je sais comment
tu pourrais tout avoir, OK ?
1399
01:34:52,666 --> 01:34:56,916
Ils ne peuvent pas nous forcer
à être ensemble ni à rester séparés.
1400
01:34:57,791 --> 01:35:01,083
Mais tu ne peux juste pas
partager tes gains avec moi.
1401
01:35:01,166 --> 01:35:04,541
Mais je n'en ai plus.
Je leur ai tout rendu.
1402
01:35:05,958 --> 01:35:07,583
Il reste encore le jackpot.
1403
01:35:10,583 --> 01:35:12,041
Tu me fais confiance ?
1404
01:35:13,541 --> 01:35:14,625
Oui.
1405
01:35:14,708 --> 01:35:15,625
Bien.
1406
01:35:16,291 --> 01:35:17,916
Je vais faire ma demande.
1407
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
On a le son !
1408
01:35:33,291 --> 01:35:34,125
Dawn ?
1409
01:35:35,791 --> 01:35:38,125
Tu n'es pas comme les autres filles.
1410
01:35:39,250 --> 01:35:41,833
Et tes éperons sont plus gros
que les miens.
1411
01:35:42,875 --> 01:35:46,625
C'est pas simple,
mais j'adore comment tu me bouscules.
1412
01:35:48,333 --> 01:35:49,375
Je t'aime, Dawn.
1413
01:35:49,458 --> 01:35:50,500
De tout mon cœur.
1414
01:35:51,125 --> 01:35:53,541
Je suis si heureux
qu'on se soit retrouvés.
1415
01:35:54,166 --> 01:35:55,875
J'ai une question à te poser.
1416
01:35:57,291 --> 01:35:58,875
Choisis-tu l'argent ?
1417
01:36:00,708 --> 01:36:01,958
Ou le prétendant ?
1418
01:36:09,625 --> 01:36:10,875
Moi aussi, je t'aime.
1419
01:36:12,291 --> 01:36:13,666
Tellement.
1420
01:36:19,625 --> 01:36:20,875
Je choisis l'argent.
1421
01:36:22,958 --> 01:36:24,000
Bien joué.
1422
01:36:26,666 --> 01:36:29,541
- Viens m'embrasser.
- Bien, madame.
1423
01:36:42,625 --> 01:36:45,541
Ils ont pas le droit.
Ils ont piraté mon émission ?
1424
01:36:45,625 --> 01:36:48,500
Notre émission.
Et oui, c'est ce qu'ils ont fait.
1425
01:36:49,416 --> 01:36:51,875
Ça fait une sacrée fin.
1426
01:37:00,833 --> 01:37:03,541
Alors, comment tu la vois,
notre nouvelle vie ?
1427
01:37:03,625 --> 01:37:07,458
Eh bien, pour commencer,
tu vas rester ici finir ton école.
1428
01:37:08,541 --> 01:37:09,583
Et toi ?
1429
01:37:10,583 --> 01:37:12,458
J'aime bien ce Paris.
1430
01:37:12,541 --> 01:37:14,291
Et moi, le Texas.
1431
01:37:14,375 --> 01:37:16,291
On pourra prendre l'avion.
1432
01:37:16,375 --> 01:37:19,291
On trouvera une solution.
Ensemble.
1433
01:37:19,791 --> 01:37:21,041
J'en suis certain.
1434
01:37:40,750 --> 01:37:43,000
- T'as vu ça ?
- C'est tellement beau.
1435
01:38:03,625 --> 01:38:06,041
JOYEUX NOËL
1436
01:38:14,041 --> 01:38:16,333
{\an8}VACANCES DE PRINTEMPS À SAINT-TROPEZ
1437
01:38:24,250 --> 01:38:25,708
BONNE ANNÉE
1438
01:38:27,416 --> 01:38:28,791
{\an8}BONNE ANNÉE
1439
01:38:40,500 --> 01:38:41,375
{\an8}Clap !
1440
01:38:42,250 --> 01:38:43,083
{\an8}Clap !
1441
01:38:43,166 --> 01:38:44,500
{\an8}C'est délicieux.
1442
01:38:45,500 --> 01:38:47,250
{\an8}Non, c'est infect.
1443
01:38:47,333 --> 01:38:49,833
{\an8}C'est ma grand-mère
qui les a faits, mais...
1444
01:38:51,625 --> 01:38:54,291
{\an8}Je peux faire un trèfle avec ma langue.
1445
01:38:55,791 --> 01:38:59,125
- Eh, attention !
- Oh, non ! Qu'est-ce que j'ai fait ?
1446
01:38:59,208 --> 01:39:01,583
{\an8}- J'ai des réflexes de ninja.
- Ah ouais ?
1447
01:39:05,541 --> 01:39:09,041
{\an8}Qu'est-ce que tu fous ?
Dawn, laisse-la ! Cours !
1448
01:39:09,125 --> 01:39:12,750
{\an8}Y a un Paris en... Non.
Désolée, je me suis trompée.
1449
01:39:16,416 --> 01:39:17,500
C'est bouillant !
1450
01:39:18,541 --> 01:39:20,041
{\an8}J'ai le sang qui bout.
1451
01:39:21,083 --> 01:39:23,708
{\an8}Carl, on en a parlé.
1452
01:39:23,791 --> 01:39:26,416
{\an8}Ceci est ma bulle personnelle.
1453
01:39:26,500 --> 01:39:29,125
{\an8}Elle va de là à là.
Tout cet espace.
1454
01:39:29,708 --> 01:39:33,000
{\an8}- J'ai le sang qui bout.
- C'est pas vrai ! Le lourd !
1455
01:39:33,083 --> 01:39:34,583
{\an8}- L'émission
- Oh, mon Dieu.
1456
01:39:34,666 --> 01:39:36,416
{\an8}Tu vas faire l'émission
1457
01:39:36,500 --> 01:39:38,000
Ce cheval est minuscule.
1458
01:39:42,916 --> 01:39:44,833
- Aide-moi.
- Un bonus ?
1459
01:39:44,916 --> 01:39:46,750
- C'est bon.
- Oups, désolé.
1460
01:39:46,833 --> 01:39:48,083
{\an8}Les rendez-fous...
1461
01:39:49,375 --> 01:39:50,791
{\an8}Les rendez-vous.
1462
01:39:54,500 --> 01:39:56,666
Comment t'as su
que j'y pensais ?
1463
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
C'est mon chant de sirène.
1464
01:40:07,166 --> 01:40:09,916
On gagne des points
à chaque tour, non ?
1465
01:40:16,166 --> 01:40:18,500
J'arrive pas à monter.
J'ai les boules.
1466
01:40:21,208 --> 01:40:22,666
J'ai rien bu du tout.
1467
01:40:34,916 --> 01:40:39,375
J'aime les bécanes, les tatouages,
les mecs avec des tatouages de bécane.
1468
01:40:39,458 --> 01:40:40,875
Heather ? Eh bien...
1469
01:40:40,958 --> 01:40:43,291
Je me taperais
un Français sur un scoot.
1470
01:40:43,375 --> 01:40:47,000
Elle pourrait me casser en deux,
puis me recoller.
1471
01:40:54,750 --> 01:40:57,291
On vous a préparé
un bon gros défi bien...
1472
01:40:58,000 --> 01:40:59,125
C'est pas ça.
1473
01:41:00,125 --> 01:41:02,958
J'ai oublié ce qui devait suivre.
1474
01:41:03,041 --> 01:41:04,500
Miam-miam.
1475
01:41:05,083 --> 01:41:06,333
Et... partez !
1476
01:41:11,833 --> 01:41:13,625
Désolé, je me suis enflammé.
1477
01:41:20,291 --> 01:41:23,416
Regarde ! Je touche à rien !
Il se conduit tout seul.
1478
01:41:25,875 --> 01:41:26,750
Coupez !
1479
01:41:27,416 --> 01:41:31,083
- Suivante ! Vas-y !
- Je regarde où ?
1480
01:41:32,666 --> 01:41:34,291
J'aime pas du tout ça !
1481
01:41:57,083 --> 01:41:58,958
Trey m'attend !
1482
01:42:02,583 --> 01:42:03,666
Coucou, mon joli.
1483
01:42:04,958 --> 01:42:06,375
Saleté de volaille !
1484
01:42:06,875 --> 01:42:09,625
Je pourrais avoir...
de l'alcool ?
1485
01:42:09,708 --> 01:42:12,166
On échange ?
Tu fais la demande ?
1486
01:42:12,250 --> 01:42:13,916
Oui, je... Je le veux.
1487
01:42:17,000 --> 01:42:18,125
Elle a dit non !
1488
01:44:51,000 --> 01:44:56,000
Sous-titres : Vincent Chomaz