1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,916 --> 00:00:43,000 NA PAŘÍŽ 4 00:00:58,958 --> 00:01:02,125 NENÍ PAŘÍŽ JAKO PAŘÍŽ 5 00:01:06,291 --> 00:01:07,958 - Čau, Max. - Čau, ségra. 6 00:01:08,791 --> 00:01:10,666 - Ahoj, babi. - Dobré ráno. 7 00:01:12,250 --> 00:01:14,291 Vybíral někdo dneska poštu? 8 00:01:15,291 --> 00:01:16,291 Já ne. 9 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Emily, nevybírala jsi poštu? 10 00:01:19,625 --> 00:01:21,708 Zase kouká na Zlatý důl. 11 00:01:24,000 --> 00:01:25,250 Hele! 12 00:01:25,333 --> 00:01:27,625 Vybereš si peníze, nebo lásku? 13 00:01:27,708 --> 00:01:30,291 Volím lásku. 14 00:01:30,375 --> 00:01:33,500 - Jsi cvok. - Poštu jsem vybírala já. 15 00:01:34,000 --> 00:01:35,916 Je to z Francie. 16 00:01:48,916 --> 00:01:52,083 PAŘÍŽSKÁ UMĚLECKÁ AKADEMIE 17 00:01:53,083 --> 00:01:53,916 Přijali mě. 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,333 - Vážně? - Super! 19 00:01:55,416 --> 00:01:56,250 - Dawn! - Jo! 20 00:01:56,333 --> 00:01:58,416 Máma by byla hrozně pyšná! 21 00:01:58,500 --> 00:02:01,916 - Tohle ti přála! - Pojedeš studovat do Paříže! 22 00:02:02,000 --> 00:02:04,250 Ty bláho! Ukaž mi to! 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,583 Počkej, píšou, že pro studenty nemají ubytování. 24 00:02:08,875 --> 00:02:12,791 „Vaše žádost o finanční podporu byla zamítnuta. 25 00:02:13,375 --> 00:02:18,750 Školné a životní náklady činí odhadem 30 tisíc ročně.“ 26 00:02:18,833 --> 00:02:21,000 Máš našetřeno dost? 27 00:02:21,666 --> 00:02:23,250 Detaily dořešíme pak. 28 00:02:23,750 --> 00:02:25,250 Přijdu pozdě do práce. 29 00:02:25,333 --> 00:02:29,458 Birdie, vyzvednu ti léky. Max, nezapomeň si ze sboru vzít noty. 30 00:02:29,541 --> 00:02:30,750 - Jo. - Já padám. 31 00:02:30,833 --> 00:02:33,375 Počkej! Skoro nic jsi nesnědla. 32 00:02:34,041 --> 00:02:35,666 Díky, Birdie. Zatím ahoj! 33 00:02:35,750 --> 00:02:38,291 Polož ten telefon a najez se. 34 00:02:53,000 --> 00:02:55,791 Hrozně jsem se lekla. 35 00:02:55,875 --> 00:02:59,208 Promiň. Viděla jsem, jak se tváříš. Co se děje? 36 00:03:00,208 --> 00:03:01,125 Nemám na to. 37 00:03:02,291 --> 00:03:03,750 Co? Vždyť šetříš roky. 38 00:03:03,833 --> 00:03:07,333 Jak Birdie loni upadla, pojistka nepokryla všechno. 39 00:03:07,416 --> 00:03:10,875 Zaplatilas to z peněz na Paříž? Kolik ti zbylo? 40 00:03:11,708 --> 00:03:14,041 Mám na školný za první rok. 41 00:03:14,916 --> 00:03:18,708 Ale na letenku ne, natož na ubytko. 42 00:03:18,791 --> 00:03:20,291 Birdie zatím ani muk. 43 00:03:21,208 --> 00:03:25,416 Dobře, ale s mámou jste o tomhle vždycky snily. Určitě to nějak půjde. 44 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 Něco vymyslím. 45 00:03:30,500 --> 00:03:31,916 Nehodíš mě do města? 46 00:03:32,000 --> 00:03:34,541 - Musím se stavit v krámě. - Naskoč. 47 00:03:36,583 --> 00:03:37,583 Díky. 48 00:03:40,250 --> 00:03:41,375 Objednávka! 49 00:03:43,416 --> 00:03:44,416 Díky. 50 00:03:45,583 --> 00:03:46,833 Tady to je, Bucku. 51 00:03:54,041 --> 00:03:57,125 Hele, Dawn, dáš mi ještě jednu šanci? 52 00:03:57,208 --> 00:03:59,833 Levi, už jsou to dva roky. 53 00:03:59,916 --> 00:04:00,875 Zapomeň na mě. 54 00:04:01,375 --> 00:04:06,208 Navíc dobře vím, že chodíš s Tammy z Dairy Queen. 55 00:04:06,833 --> 00:04:09,083 - To ti řekl kdo? - Všichni. 56 00:04:10,208 --> 00:04:12,250 Zřejmě jsem populární. 57 00:04:15,625 --> 00:04:17,500 Vím, jak tě dostat do Paříže. 58 00:04:19,750 --> 00:04:23,458 Zlatý důl míří do Paříže a hledáme právě vás. 59 00:04:23,958 --> 00:04:26,625 - Mám se přihlásit do reality show? - Jo. 60 00:04:27,458 --> 00:04:29,125 Co kafe, ať se probereš? 61 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 Neblbni, v sobotu je v Dallasu casting. 62 00:04:31,750 --> 00:04:34,375 Když tě vyberou, dostaneš za účast 20 tisíc. 63 00:04:34,958 --> 00:04:39,541 Vím to, loni si za to totiž jedna z holek nechala dát do zadku implantáty. 64 00:04:40,458 --> 00:04:41,500 Ještě kávu? 65 00:04:43,458 --> 00:04:45,958 Hele, nemusíš tam být do konce. 66 00:04:46,041 --> 00:04:49,708 Jakmile tě vyřadí, zůstaneš v Paříži i s tučným šekem. 67 00:04:49,791 --> 00:04:52,291 Vždyť Zlatý důl ani nesleduju. 68 00:04:52,375 --> 00:04:53,666 Hned by mě prokoukli. 69 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 To nevadí. Zasvětím tě. 70 00:04:57,166 --> 00:05:00,958 Dawn, víš, že ta škola ti může nastartovat kariéru. 71 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 S Birdie sis ode mě loni pomoct nenechala. 72 00:05:04,666 --> 00:05:06,583 Tak ti pomůžu aspoň do Paříže. 73 00:05:10,250 --> 00:05:11,875 - Tak jo. - Fakt? 74 00:05:11,958 --> 00:05:13,791 Ale žádný implantáty nechci. 75 00:05:14,666 --> 00:05:17,208 V každé řadě figuruje sexy single boháč 76 00:05:17,291 --> 00:05:19,916 a všechno se odehrává na jeho nóbl panství. 77 00:05:20,000 --> 00:05:21,875 Vyřazuje tam jednu po druhé 78 00:05:21,958 --> 00:05:25,458 a v nervy drásajícím finále si vybere svou vyvolenou, 79 00:05:25,541 --> 00:05:29,833 která si zvolí buď jeho, nebo peníze. 80 00:05:29,916 --> 00:05:32,166 - Kolik peněz? - Čtvrt milionu dolarů. 81 00:05:32,916 --> 00:05:35,041 Kdo by si vybral chlapa? 82 00:05:35,125 --> 00:05:37,333 Náhodou skoro každá. 83 00:05:37,416 --> 00:05:39,416 Protože se chytí do víru lásky. 84 00:05:40,291 --> 00:05:42,375 Co je sakra vír lásky? 85 00:05:42,458 --> 00:05:45,041 Představ si svět, kde je jenom jeden muž. 86 00:05:45,125 --> 00:05:46,875 - Celkem nuda. - A 20 žen. 87 00:05:46,958 --> 00:05:47,791 Ještě horší. 88 00:05:47,875 --> 00:05:52,833 Všechno, co dělají, v nich má probudit vrozenou touhu po lásce a párování. 89 00:05:54,916 --> 00:05:57,708 Mám nakoukáno, jak se soutěžící obvykle chovají. 90 00:05:57,791 --> 00:06:01,333 - Abys vypadla, musíš dělat opak. - Jasně. 91 00:06:01,416 --> 00:06:05,583 Vždycky pohazujou vlasama a dychtivě se mu dívají do očí. 92 00:06:05,666 --> 00:06:07,416 Takže se mu do nich nekoukej. 93 00:06:07,500 --> 00:06:11,833 A hrozně se hrotí, kdo mu dá první pusu, takže to nesmíš být ty. 94 00:06:11,916 --> 00:06:16,625 Jasně. Nepohazovat, nekoukat, nedychtit, nelíbat. 95 00:06:16,708 --> 00:06:20,791 Jo. A pak nevím proč, ale v těchhle pořadech nikdy nikdo nejí. 96 00:06:20,875 --> 00:06:22,875 Takže se klidně cpi. 97 00:06:22,958 --> 00:06:24,375 Tohle je úlet. 98 00:06:25,000 --> 00:06:27,583 Neměla jsem ti říkat, že na tu Paříž nemám. 99 00:06:27,666 --> 00:06:29,791 Tys ty peníze utratila? 100 00:06:30,750 --> 00:06:32,083 Za co? 101 00:06:32,166 --> 00:06:37,333 Dawn loni zaplatila část faktur po té tvojí nehodě. 102 00:06:37,416 --> 00:06:38,625 Ať si nelámeš hlavu. 103 00:06:38,708 --> 00:06:43,250 - Dawn Francis, tohle není tvoje starost. - Jejda, řekla ti Francis. 104 00:06:43,333 --> 00:06:47,000 Jako vždycky chceš řešit všechno, jenom ne sebe. 105 00:06:47,083 --> 00:06:49,500 - Nene. - To teda jo. 106 00:06:49,583 --> 00:06:52,833 Rok co rok tě sleduju při práci ve stodole, 107 00:06:52,916 --> 00:06:55,625 ale nikdy jsi žádné svoje dílo nevystavila. 108 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 - To není pravda. - To teda je. 109 00:06:58,791 --> 00:07:04,708 A teď utratíš svoje úspory za něco, co jsme mohly vyřešit společně. 110 00:07:05,541 --> 00:07:06,375 Prdlačky! 111 00:07:07,541 --> 00:07:08,625 Ty se bojíš. 112 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 Nebojím. 113 00:07:13,125 --> 00:07:17,166 Víš, co je z toho, co tě může potkat, nejděsivější? 114 00:07:18,583 --> 00:07:19,708 Naštvaná babička? 115 00:07:20,208 --> 00:07:21,666 Příležitost. 116 00:07:23,166 --> 00:07:27,125 Je v pořádku, že se bojíš, zlato. Ale nemůžeš se schovávat. 117 00:07:27,208 --> 00:07:28,458 Protože jsi dobrá. 118 00:07:29,375 --> 00:07:31,291 A zřejmě bys mohla být i skvělá. 119 00:07:32,291 --> 00:07:36,458 Ale musíš se do toho obout naplno, abys to zjistila. 120 00:07:38,541 --> 00:07:39,500 Dobře. 121 00:07:40,666 --> 00:07:43,208 Hoď mě do víru a přihlaš mě. 122 00:07:44,708 --> 00:07:47,916 Hele, co za holky se do takovýho pořadu hlásí? 123 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 Vlastně taková všehochuť. Typicky třeba popelky. 124 00:07:51,833 --> 00:07:54,791 {\an8}Celý život sním, že najdu svého prince. 125 00:07:54,875 --> 00:07:58,625 {\an8}Pusinkovat žabáky už mě nebaví. Ve Francii je dokonce jedí. 126 00:07:58,958 --> 00:08:02,416 Pak drsňačky. 127 00:08:02,916 --> 00:08:04,416 {\an8}Jsem motorkářka. 128 00:08:04,500 --> 00:08:06,583 {\an8}Hledám parťáka na cestu životem. 129 00:08:06,666 --> 00:08:09,708 {\an8}A neofiko někoho, s kým si zadovádím. 130 00:08:09,791 --> 00:08:11,041 {\an8}VYHAZOVAČKA V HOOTERS 131 00:08:11,208 --> 00:08:13,000 Holky posedlý mimčem. 132 00:08:14,666 --> 00:08:16,625 {\an8}Pardon, když ovuluju, je mi hic. 133 00:08:16,708 --> 00:08:18,375 {\an8}INSTRUKTORKA LAMAZOVY METODY 134 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 {\an8}Je to tady. 135 00:08:21,000 --> 00:08:23,958 Podporujou stereotypy. Jo. 136 00:08:24,041 --> 00:08:25,125 Co jsem za typ já? 137 00:08:25,208 --> 00:08:26,708 Ty jsi holka z vesnice. 138 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 - Ne. - Jo. 139 00:08:28,000 --> 00:08:30,458 Bože. Holka z vesnice? 140 00:08:30,541 --> 00:08:31,875 Jasná věc. 141 00:08:37,916 --> 00:08:38,958 ZLATÝ DŮL: FIDŽI 142 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 {\an8}CURYCH 143 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 TOUŽÍTE PO DIVOČINĚ? 144 00:08:41,500 --> 00:08:43,416 ŘÍM: AŤ ŽIJE LÁSKA! 145 00:08:45,041 --> 00:08:46,916 Kamera jede. 146 00:08:47,958 --> 00:08:51,416 Tady čtu, že jste z malého města. 147 00:08:51,500 --> 00:08:55,666 - Jo, 4 026 obyvatel. - Páni, to jste všichni příbuzní, ne? 148 00:08:57,208 --> 00:09:01,333 Proto jste se přihlásila? Pro větší možnost výběru? 149 00:09:02,458 --> 00:09:03,333 Přesně tak. 150 00:09:03,416 --> 00:09:10,375 Zlatý důl navíc sleduju už od první řady, kdy se Annika... 151 00:09:10,458 --> 00:09:11,458 To byla která? 152 00:09:11,541 --> 00:09:14,000 ...zamilovala do toho... 153 00:09:14,083 --> 00:09:16,041 slepého pilota. 154 00:09:17,541 --> 00:09:18,750 Z Vietnamu. 155 00:09:18,833 --> 00:09:20,833 Aha, myslíte Daniku. 156 00:09:21,416 --> 00:09:23,708 A ten pilot byl z Nomu. 157 00:09:24,208 --> 00:09:25,625 Na Aljašce. 158 00:09:27,333 --> 00:09:29,291 Asi o našem pořadu nic nevíte. 159 00:09:29,375 --> 00:09:31,875 Občas se koukám. Viděla jsem pár dílů. 160 00:09:31,958 --> 00:09:32,958 To máte tahák? 161 00:09:33,041 --> 00:09:33,875 Cože? Kde? 162 00:09:33,958 --> 00:09:34,958 Na ruce. 163 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 Sakra. 164 00:09:38,916 --> 00:09:41,583 Ochranka! Jak se sem dostala? Mě trefí. 165 00:09:42,666 --> 00:09:46,625 Dělám si srandu. Zas tolik toho vědět nepotřebujete. 166 00:09:46,708 --> 00:09:49,791 Povězte mi o Dawn Blantonové. 167 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 Věnuju se umění. 168 00:09:52,416 --> 00:09:55,250 - Nebo bych aspoň chtěla. - Díky. 169 00:09:55,333 --> 00:09:56,916 Takže vás to neživí? 170 00:09:57,000 --> 00:09:58,833 Ne. Jsem číšnice. 171 00:09:58,916 --> 00:10:03,250 Servíruju zákusky s kávou lidem, které znám odmalička. 172 00:10:03,333 --> 00:10:06,458 Dawn, co víte o Paříži? 173 00:10:07,166 --> 00:10:13,500 Jenom to, že je plná světel a umění... 174 00:10:14,958 --> 00:10:17,541 a že je to nejkrásnější město na světě. 175 00:10:18,125 --> 00:10:19,166 To je. 176 00:10:19,750 --> 00:10:21,916 Takže teď nemáte vztah? 177 00:10:22,000 --> 00:10:23,083 - Ne. - Dobře. 178 00:10:23,166 --> 00:10:26,125 A abych byla úplně upřímná, 179 00:10:26,208 --> 00:10:29,791 nechci zůstat trčet tam, kde jsem vyrostla. 180 00:10:30,916 --> 00:10:31,875 Chápu. 181 00:10:35,625 --> 00:10:39,458 Dawn, bylo to vážně super. Díky, že jste přišla. 182 00:10:39,541 --> 00:10:42,375 Dobře. Moc mě těšilo. 183 00:10:42,458 --> 00:10:45,166 - Nápodobně. - Jo. Ozveme se vám. 184 00:10:50,083 --> 00:10:51,208 - Co vyvádíš? - Co? 185 00:10:52,625 --> 00:10:54,208 - Slyšely jsme tě. - A? 186 00:10:54,291 --> 00:10:55,416 Líbila se mi. 187 00:10:55,500 --> 00:10:57,166 Víš, co by se líbilo mně? 188 00:10:57,250 --> 00:11:01,666 Soutěžící s velkým dosahem na sítích. Ty nám zvrátí pokles sledovanosti. 189 00:11:01,750 --> 00:11:06,416 Na to jsi měl myslet, než jsi vyhodil letošní moderátorku, chytráku. 190 00:11:06,500 --> 00:11:08,041 Víš, že jsem tvůj šéf? 191 00:11:08,125 --> 00:11:11,291 Ví televize, že to s tou Paříží napadlo mě? 192 00:11:11,375 --> 00:11:13,583 - Ne, řeknu jim to. - Kdy? 193 00:11:14,833 --> 00:11:18,083 - Řeknu jim to. Co po mně chceš? - Vezmi Dawn. 194 00:11:18,166 --> 00:11:19,291 Ne. 195 00:11:20,166 --> 00:11:23,291 Chci mraky sledujících. 196 00:11:23,375 --> 00:11:27,291 Díky, že jste sledovali mou cestu z Nashvillu až do Dallasu. 197 00:11:27,375 --> 00:11:31,333 Jsem na castingu na Zlatý důl. Mrkněte na všechny ty holky. 198 00:11:31,416 --> 00:11:33,833 - Vypadají nádherně! - Brnkačka. 199 00:11:34,750 --> 00:11:36,166 - Fakt? - Ne. 200 00:11:36,250 --> 00:11:40,375 Je to tady. Jsem tu s partou ze Zlatého dolu. Pozdravte, holky. 201 00:11:40,458 --> 00:11:42,708 Ahoj! 202 00:11:42,791 --> 00:11:43,625 Kdo to je? 203 00:11:43,708 --> 00:11:44,833 Lexie Millerová. 204 00:11:44,916 --> 00:11:47,958 Dokumentuje svou cestu z Nashvillu na konkurz 205 00:11:48,041 --> 00:11:50,166 a má bambilion sledujících. 206 00:11:50,250 --> 00:11:54,041 Tisíc kilometrů, 10 hodin a 15 dietních drinků Magenta Mule. 207 00:11:54,125 --> 00:11:57,458 S adaptogeny pro lepší soustředění a proti stresu. 208 00:11:59,625 --> 00:12:04,458 Jenom jsem ti chtěla říct, že zbožňuju tvoje konturování. 209 00:12:04,541 --> 00:12:07,916 - Použila jsem ho dneska na ségře. - Fakticky? 210 00:12:08,416 --> 00:12:10,916 Ujde to. To máš svoje obočí? 211 00:12:12,083 --> 00:12:13,875 A čí by bylo? 212 00:12:14,458 --> 00:12:16,500 Ty mě očividně nesleduješ. 213 00:12:17,291 --> 00:12:21,458 Šly byste stranou, abych to mohla dotočit, než mě zavolají? 214 00:12:21,541 --> 00:12:22,708 Díky. 215 00:12:23,458 --> 00:12:25,333 Zdravím, Lexie. Můžeme. 216 00:12:25,416 --> 00:12:29,458 Držte mi palce. Nebo jak říkají Francouzi, merde. 217 00:12:29,541 --> 00:12:30,958 - Zdravím! - Těší mě. 218 00:12:31,041 --> 00:12:32,625 - Moc pěkné šaty. - Díky. 219 00:12:54,708 --> 00:12:55,958 Štveš mě! 220 00:12:56,041 --> 00:12:57,708 Nefňukej. Užívej si muziku. 221 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 Černá do středový kapsy. 222 00:12:59,791 --> 00:13:01,458 To netrefíš. 223 00:13:09,958 --> 00:13:11,416 Jsi nemožná. 224 00:13:11,500 --> 00:13:14,083 - Ty jsi. Dávej. - No jo, furt. 225 00:13:14,791 --> 00:13:16,083 Skočím zaplatit. 226 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 Pěkná trefa. 227 00:13:25,458 --> 00:13:28,000 - Líbí se mi tvoje stříbrný ostruhy. - Díky. 228 00:13:28,833 --> 00:13:32,166 - Vlastní výroba. - Fakt? To je super. 229 00:13:33,041 --> 00:13:34,458 - Platím to pivo. - Díky. 230 00:13:34,541 --> 00:13:36,291 Přijel jsi z Dallasu? 231 00:13:37,083 --> 00:13:38,416 Jak tě to napadlo? 232 00:13:40,583 --> 00:13:42,291 Naleštěný boty na zakázku. 233 00:13:42,375 --> 00:13:44,166 - Luxusní klobouk. - Jasně. 234 00:13:44,250 --> 00:13:49,250 Ty budeš právník. Přijels na víkend omrknout loviště na podzim. 235 00:13:50,250 --> 00:13:52,041 - Samá voda. - Investor? 236 00:13:52,125 --> 00:13:53,125 - Nuda. - Ajťák. 237 00:13:53,208 --> 00:13:55,625 Akorát si ze mě střílíš, že jo? 238 00:13:56,708 --> 00:13:57,708 Dobře. 239 00:13:58,375 --> 00:14:00,541 Možná jsem místní. Co ty na to? 240 00:14:01,041 --> 00:14:03,541 Těžko. Znala bych tě ze školky. 241 00:14:03,625 --> 00:14:07,416 Jo? Taky jsi tam pochodovala se stříbrnýma ostruhama? 242 00:14:07,500 --> 00:14:12,041 Vidíš? Kdybys byl odsud, věděl bys, že to se smí až od druhý třídy. 243 00:14:13,166 --> 00:14:14,166 Dostalas mě. 244 00:14:21,708 --> 00:14:22,875 Zatancujeme si? 245 00:14:25,083 --> 00:14:27,791 - Tak jo. - Bezva. Ukážeme jim, jak se to dělá. 246 00:14:45,375 --> 00:14:47,875 Na realitního magnáta to ujde. 247 00:14:47,958 --> 00:14:49,541 Na kulečníkový eso taky. 248 00:14:50,125 --> 00:14:53,583 Když teď víme, že jsem geniální milionář, co děláš ty? 249 00:14:53,666 --> 00:14:55,750 Já vedu neziskovku. 250 00:14:55,833 --> 00:14:58,208 Hezky. Kterou? 251 00:14:58,291 --> 00:14:59,291 Svůj život. 252 00:15:00,875 --> 00:15:03,125 To tě asi pak musím pozvat na drink. 253 00:15:04,250 --> 00:15:07,250 Ráda bych, ale jsme na odchodu. 254 00:15:07,333 --> 00:15:08,625 Ráno brzo vstávám. 255 00:15:08,708 --> 00:15:09,708 Vážně? 256 00:15:11,250 --> 00:15:13,333 Musíš zadarmo vyrábět ostruhy? 257 00:15:13,916 --> 00:15:16,916 Taky vzít babičku na čtení z bible. 258 00:15:17,000 --> 00:15:19,833 Proti tomu nemůžu říct ani popel. 259 00:15:33,083 --> 00:15:35,375 Máš sexy tílečko. 260 00:15:35,958 --> 00:15:37,166 Hele, pracky pryč. 261 00:15:38,166 --> 00:15:40,583 - Myslím to vážně. - Mám dneska... No tak. 262 00:15:40,666 --> 00:15:42,250 Dost. Přestaň. 263 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 - Promiň. Musím jít. - Počkej. Hej... 264 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 - Sakra. - V pohodě, Em? 265 00:15:46,208 --> 00:15:47,208 Jo. 266 00:15:48,083 --> 00:15:49,958 - Hustý botky. - To jo. 267 00:15:50,708 --> 00:15:54,000 - Určitě v nich umíš pěkně rajtovat. - Jo. 268 00:15:54,083 --> 00:15:57,041 Ale kovová špička a pořádnej kopanec fungujou líp. 269 00:15:57,125 --> 00:15:58,416 Je to divoška. 270 00:15:59,541 --> 00:16:00,791 - Jdeme? - V pohodě. 271 00:16:00,875 --> 00:16:03,083 Nemožný vidlačky jsou na každým rohu. 272 00:16:03,583 --> 00:16:05,416 V Twin Peaks mají lepší kočky. 273 00:16:09,458 --> 00:16:10,625 Už se třesu. 274 00:16:14,125 --> 00:16:14,958 No ty vole. 275 00:16:18,666 --> 00:16:21,208 - Nejsi drzej? Omluv se. - Hej. 276 00:16:21,291 --> 00:16:23,291 - Klídek. Mlč. - Ani ho nemám rád. 277 00:16:23,375 --> 00:16:26,416 - Myslíš, že se můžeš takhle chovat? - Neznáš mě. 278 00:16:26,500 --> 00:16:29,166 Rozmazlený frajírky jako ty znám moc dobře. 279 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Omluv se. 280 00:16:31,666 --> 00:16:34,000 Dobře, omlouvám se. 281 00:16:38,250 --> 00:16:42,333 Omlouvám se, že zejtra budu pořád rozmazlenej 282 00:16:42,416 --> 00:16:45,625 a ty budeš pořád nicka z vidlákova... 283 00:16:49,666 --> 00:16:50,750 Jdeme domů. 284 00:16:51,791 --> 00:16:52,875 A máš to. 285 00:16:54,333 --> 00:16:57,500 - Co mi třeba pomoct? - Je nabušenej. Co mám dělat? 286 00:16:58,000 --> 00:16:59,666 Pořád se ten kovboj dívá? 287 00:17:02,500 --> 00:17:05,625 Jo. Ale jenom proto, že máš na botě toaleťák. 288 00:17:07,208 --> 00:17:08,291 Ty potvoro. 289 00:17:31,000 --> 00:17:32,541 Haló? Dawn Blantonová? 290 00:17:32,625 --> 00:17:34,250 U telefonu. 291 00:17:37,083 --> 00:17:39,541 Aha. Dobře. 292 00:17:40,708 --> 00:17:41,750 Díky. 293 00:17:47,250 --> 00:17:48,875 Brávala sis stoličku... 294 00:17:48,958 --> 00:17:51,166 Jedu do Paříže! 295 00:18:09,583 --> 00:18:11,625 Upekla jsem ti do letadla sušenky. 296 00:18:14,125 --> 00:18:17,375 - Nezapomeň, že máš v pátek doktora. - Neboj. 297 00:18:18,666 --> 00:18:20,833 Běž si žít svůj sen, zlato. 298 00:18:20,916 --> 00:18:22,583 Mám tě ráda. 299 00:18:22,666 --> 00:18:24,333 Já tebe taky, Birdie. 300 00:18:32,750 --> 00:18:34,166 Šťastnou cestu. 301 00:18:34,250 --> 00:18:35,625 - Měj se. - Ahoj. 302 00:18:46,708 --> 00:18:49,583 Ukažte. Vezmu si to. Díky. 303 00:18:57,500 --> 00:18:58,666 Není to paráda? 304 00:18:58,750 --> 00:19:01,250 Těšíte se? Kdo vyhraje? 305 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 Já. 306 00:19:04,750 --> 00:19:09,458 Zapózujte nám. Chci vidět pořádný úsměv, všechny se těšíte do Paříže. 307 00:19:10,708 --> 00:19:12,583 Proč? Rachel. 308 00:19:12,666 --> 00:19:13,916 S dovolením. 309 00:19:14,000 --> 00:19:16,125 Já se o ni postarám. Ne. 310 00:19:17,041 --> 00:19:20,541 Vlasy a mejkap, prosím. Ahoj, Dawn. Jak se daří? 311 00:19:20,625 --> 00:19:22,916 Vypadáš tak přírodně. 312 00:19:23,000 --> 00:19:27,500 Dobře, potřebujeme zvýraznit oči, tváře, prostě celý obličej. 313 00:19:27,583 --> 00:19:30,166 Podepsala jsi naši smlouvu? 314 00:19:31,500 --> 00:19:36,416 Jo. Točíme reality show, nebo nás posíláte do vesmíru? 315 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Tys to vytiskla celé. 316 00:19:40,458 --> 00:19:43,083 - Studí to. - Dobře. To vypadá skvěle. Bezva. 317 00:19:43,166 --> 00:19:45,166 Pojď prosím se mnou, Dawn. 318 00:19:45,250 --> 00:19:47,166 Natočíme intro, lidi. 319 00:19:56,500 --> 00:20:00,041 ZLATÝ DŮL: 16. ŘADA 320 00:20:09,583 --> 00:20:13,875 Hovoří k vám kapitán. Nyní můžete opustit svá místa. 321 00:20:16,750 --> 00:20:19,291 Tak jo, dámy, budu potřebovat vaše mobily. 322 00:20:19,375 --> 00:20:22,833 Po vyřazení je dostanete zpátky. Díky moc. 323 00:20:22,916 --> 00:20:25,375 Pokud nás ovšem vyřadí. 324 00:20:34,291 --> 00:20:37,583 Hele, zrzko, mně dej Wild Turkey. Dvojitej. 325 00:20:37,666 --> 00:20:39,833 - Co to je? - Hydratační rukavice. 326 00:20:39,916 --> 00:20:42,375 Ne, díky. Hydratuju. 327 00:20:42,958 --> 00:20:45,916 Nemůžu. Možná budu za týden už v jináči. 328 00:20:49,291 --> 00:20:50,125 Dáš si? 329 00:20:51,041 --> 00:20:52,875 Mám čtvery stahovací kalhotky. 330 00:20:52,958 --> 00:20:56,833 Vejde se do mě leda mentolka nebo troška dietní limči. 331 00:20:56,916 --> 00:21:00,333 Kdybys dostala chuť nebo potřebovala doktora, dej vědět. 332 00:21:00,416 --> 00:21:01,916 - Já si dám. - Jasně. 333 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 - Já jsem Jasmine. - Já Dawn. 334 00:21:09,041 --> 00:21:10,958 Prostě mi ji dejte do pusy. 335 00:21:11,041 --> 00:21:13,250 Ale ne celou. Půlku. 336 00:21:13,333 --> 00:21:14,916 Ne, čtvrtku. 337 00:21:18,291 --> 00:21:19,583 Hezká korunka. 338 00:21:19,666 --> 00:21:22,625 Díky. Je to můj největší úspěch. 339 00:21:22,708 --> 00:21:27,000 Hezky. Můj ten, že jsem si to rozdala s manažerem turné Taylor Swift. 340 00:21:28,166 --> 00:21:31,708 Doufám, že náš vyvolený je princ. Je to princ, že jo? 341 00:21:31,791 --> 00:21:35,625 Vsadím se, že žije v paláci, třeba v Louvru. 342 00:21:35,708 --> 00:21:37,250 Jako s Monou Lisou? 343 00:21:37,833 --> 00:21:39,000 Jakou Lisou? 344 00:21:39,083 --> 00:21:41,416 Dawn, co ty? 345 00:21:41,916 --> 00:21:46,500 Já se nemůžu dočkat toho, co mě v Paříži čeká. 346 00:21:47,708 --> 00:21:51,958 A hrozně se těším, až poznám toho... 347 00:21:52,583 --> 00:21:53,416 sexy... 348 00:21:54,250 --> 00:21:57,250 ne, hříšně svůdného Francouze. 349 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 Amatérko. 350 00:22:01,583 --> 00:22:03,208 Na sexy Francouze. 351 00:22:03,291 --> 00:22:04,666 - Na něj. - Jo. 352 00:22:04,750 --> 00:22:07,041 - Na zdraví. - Na Paříž! 353 00:22:16,666 --> 00:22:19,583 Začíná závěrečný sestup. Připravte se na přistání. 354 00:22:23,625 --> 00:22:24,541 Pořád letíme. 355 00:22:24,625 --> 00:22:26,208 Proč nevidíme ven? 356 00:22:26,291 --> 00:22:29,125 Stmívatelná okna s elektrochromatickým gelem. 357 00:22:29,208 --> 00:22:31,000 Nechali je v nočním režimu. 358 00:22:31,500 --> 00:22:34,375 Chtějí při výstupu vidět naši spontánní reakci. 359 00:22:34,458 --> 00:22:38,291 Škoda. Chtěla jsem město vidět z výšky. 360 00:22:43,625 --> 00:22:46,833 Hele, garçon, můžeš si tu bagetu dát někam jinam? 361 00:22:46,916 --> 00:22:49,708 - Pardon. - Dámy, vím, že let byl dlouhý. 362 00:22:49,791 --> 00:22:54,750 Ale trochu života prosím. Konečně jsme v Paříži. 363 00:22:57,250 --> 00:22:58,416 Dobře. 364 00:23:11,916 --> 00:23:14,041 Dobře, jsme na místě. Připravte se. 365 00:23:22,875 --> 00:23:24,958 No ty... bláho. 366 00:23:25,041 --> 00:23:28,500 VÍTEJTE V PAŘÍŽI V TEXASU 367 00:23:30,333 --> 00:23:32,541 To snad ne. 368 00:23:34,333 --> 00:23:35,500 Ty vole... 369 00:23:39,291 --> 00:23:41,583 Mě snad klepne. 370 00:23:41,666 --> 00:23:45,166 Moment. Ve Francii mají Texas? 371 00:23:48,333 --> 00:23:52,000 Mohla byste uhnout? Ostatní chtějí vystoupit. 372 00:23:52,083 --> 00:23:53,833 Kam se poděl váš přízvuk? 373 00:23:55,750 --> 00:23:58,375 Dobře, umím se přizpůsobit. 374 00:23:58,458 --> 00:24:00,208 Pojď tady před nás. 375 00:24:00,291 --> 00:24:02,250 Dawn, povíš nám, jak se cítíš? 376 00:24:02,333 --> 00:24:06,791 Mám pocit, že jsem ani ne hodinu od svýho rodnýho města! 377 00:24:06,875 --> 00:24:07,791 Já taky. 378 00:24:08,625 --> 00:24:10,458 Jsme v Paříži v Texasu. 379 00:24:11,083 --> 00:24:13,666 To jsme nahoře devět hodin jenom kroužili? 380 00:24:13,750 --> 00:24:17,208 Máš pravdu, nebylo to moc ekologické. 381 00:24:17,291 --> 00:24:22,500 Inzerovali jsme seznamovací show v Paříži a jsme tady. O Francii nepadla zmínka. 382 00:24:22,583 --> 00:24:27,458 Chci svoje věci a svůj mobil. A chci odsud pryč. 383 00:24:27,541 --> 00:24:29,791 Dobře, všichni se uklidníme. 384 00:24:29,875 --> 00:24:32,333 Co zůstat a dát tomu šanci? 385 00:24:32,416 --> 00:24:33,958 A podepsala jsi smlouvu. 386 00:24:34,041 --> 00:24:37,875 Udělali jste z nás všech před kamerama blbce. 387 00:24:37,958 --> 00:24:39,666 Jedu domů. 388 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 Musíš v pořadu zůstat, dokud tě náš hlavní aktér nevyřadí. 389 00:24:43,250 --> 00:24:45,875 Jinak přijdeš o honorář. 390 00:24:48,375 --> 00:24:50,416 - Zatni zuby, křehotinko. - Hej. 391 00:24:53,333 --> 00:24:54,458 Takže do toho jdeš? 392 00:24:54,541 --> 00:24:56,875 Dámy, kamery běží. Trochu energie. 393 00:24:59,583 --> 00:25:01,041 Paříž! 394 00:25:10,000 --> 00:25:11,583 VÍTEJTE V PAŘÍŽI 395 00:25:11,666 --> 00:25:13,500 BOWLING PAŘÍŽ 396 00:25:13,583 --> 00:25:15,541 VYKOUZLETE DRUHÝM ÚSMĚV NA TVÁŘI 397 00:25:17,958 --> 00:25:20,166 Ať žije Paříž! 398 00:25:22,541 --> 00:25:24,000 {\an8}Co já a kovbojové? 399 00:25:24,083 --> 00:25:25,791 {\an8}- Jedním slovem? - Hyjé. 400 00:25:25,875 --> 00:25:26,916 {\an8}Unesli mě. 401 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 RANČ U STŘÍBRNÉ OSTRUHY 402 00:25:48,458 --> 00:25:49,500 Zdravím, dámy. 403 00:25:49,583 --> 00:25:51,500 Ahoj. 404 00:25:51,583 --> 00:25:53,958 Vítejte na ranči U Stříbrné ostruhy. 405 00:25:54,041 --> 00:25:57,583 Tady budete po dobu svého působení v pořadu přebývat. 406 00:25:59,250 --> 00:26:01,500 Zítra v poledne se koná piknik, 407 00:26:01,583 --> 00:26:07,583 na kterém se konečně setkáte s panem Božským, Treyem McAllenem III. 408 00:26:12,041 --> 00:26:16,000 Mezitím se zabydlíte ve svých ubikacích. Pojďte za mnou. 409 00:26:16,083 --> 00:26:17,125 - Super. - Cože? 410 00:26:17,208 --> 00:26:18,625 Jdeme se ubytovat! 411 00:26:25,333 --> 00:26:26,583 Ty bláho! 412 00:26:28,208 --> 00:26:30,208 Bomba! 413 00:26:40,250 --> 00:26:41,083 Mazec! 414 00:26:47,416 --> 00:26:48,916 Ty brďo. 415 00:26:49,000 --> 00:26:51,375 Jen pojďte dál, dámy. 416 00:26:53,875 --> 00:26:55,875 Takže se vám tu líbí? 417 00:26:55,958 --> 00:26:57,541 Ano! 418 00:26:58,583 --> 00:27:00,916 Víme, že jste se balily do Evropy, 419 00:27:01,000 --> 00:27:05,625 takže jsme vám nachystali oblečení inspirované životem na ranči. 420 00:27:05,708 --> 00:27:07,875 Čeká na vás ve fashion koutku. 421 00:27:09,041 --> 00:27:10,875 Cože? Je tady fashion koutek? 422 00:27:15,541 --> 00:27:16,708 Bože můj. 423 00:27:16,791 --> 00:27:18,916 - Ty jo! - Bomba. 424 00:27:20,875 --> 00:27:23,083 Dawn, ty nejsi zvědavá? 425 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 Můžu do svého pokoje? 426 00:27:25,250 --> 00:27:26,916 Jistě. Tamtudy. 427 00:27:29,791 --> 00:27:31,791 Hej, naval to sem! 428 00:27:31,875 --> 00:27:35,291 - Líbí se mi, že je to šik i sexy. - Víc toho neunesu. 429 00:27:35,375 --> 00:27:37,333 Je tu dost oblečení pro všechny! 430 00:27:38,166 --> 00:27:41,250 - Přestaňte se hádat! - Tohle vždycky zabere. 431 00:27:47,125 --> 00:27:50,583 - Bože, to byl masakr. - Hej, ten klobouk je můj! 432 00:27:55,666 --> 00:27:57,041 Je tam děsná mela. 433 00:27:57,125 --> 00:27:59,916 Všude lítají třpytky a příčesky. 434 00:28:01,958 --> 00:28:03,500 Takže jsme spolubydlící. 435 00:28:05,416 --> 00:28:08,333 Ty jo, Paříž v Texasu. To jsem nečekala. 436 00:28:08,416 --> 00:28:11,416 Ale jsem z Chicaga, takže je to pro mě pořád cizina. 437 00:28:11,500 --> 00:28:15,333 Já žiju od narození asi sto kiláků odsud. 438 00:28:15,416 --> 00:28:17,250 Aha, takže máš tohle v malíku. 439 00:28:18,750 --> 00:28:20,916 Mohla bys mi dát pár tipů. 440 00:28:21,000 --> 00:28:21,958 Jasně. 441 00:28:25,208 --> 00:28:26,041 Díky. 442 00:28:29,666 --> 00:28:30,500 No tak. 443 00:28:33,708 --> 00:28:34,541 Šup. 444 00:28:37,333 --> 00:28:38,958 Ahoj. Můžu vám ho podržet? 445 00:28:39,041 --> 00:28:41,250 Jo. Děkuju. 446 00:28:42,083 --> 00:28:43,416 Má tam kámen. 447 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 A je to. Díky. 448 00:28:47,791 --> 00:28:50,916 Promiň, musel jsem vyložit balíky do stodoly. 449 00:28:56,708 --> 00:28:57,666 - Cože? - Ty! 450 00:28:58,333 --> 00:28:59,458 Co tady děláš? 451 00:29:00,375 --> 00:29:02,916 Bože můj. Přihlásila ses do toho pořadu? 452 00:29:03,791 --> 00:29:06,125 Jo, ale jenom naoko. 453 00:29:06,208 --> 00:29:10,875 Chtěla jsem do Paříže ve Francii, ne do harému nějakýho velkostatkáře. 454 00:29:13,416 --> 00:29:15,583 - To je sranda. - Ty tu taky natáčíš? 455 00:29:16,458 --> 00:29:19,166 - Možná. - To je tvůj ranč? 456 00:29:20,291 --> 00:29:22,416 Jsi pan Božský? 457 00:29:22,500 --> 00:29:24,166 Vidíš? Nejsem ajťák. 458 00:29:24,250 --> 00:29:25,458 Víkendovej kovboj. 459 00:29:25,541 --> 00:29:29,500 - To bych netvrdil. - Ne. Tady macík si na nic nehraje. 460 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Macík? 461 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 Možná jsem byl jako malej baculatější. 462 00:29:35,541 --> 00:29:37,083 - Slečno. - Zatím. 463 00:29:38,416 --> 00:29:40,583 Trey McAllen. Těší mě. 464 00:29:40,666 --> 00:29:41,791 Dawn Blantonová. 465 00:29:42,375 --> 00:29:44,375 Musíš mě odsud vyhodit. 466 00:29:44,458 --> 00:29:46,833 - Vždyť jsi teď přijela. - Dawn? 467 00:29:47,583 --> 00:29:50,166 - Co když nechci? - O tohle jsem nestála. 468 00:29:50,250 --> 00:29:52,125 Bude to lepší než Francie. 469 00:29:52,208 --> 00:29:54,583 - Bojím se koní. - Duka jsi zvládla. 470 00:29:54,666 --> 00:29:56,541 - Hnůj nedávám. - Nestůj po větru. 471 00:29:56,625 --> 00:29:57,708 Jsem na holky. 472 00:29:57,791 --> 00:30:00,083 Nevadí. Tamhle čeká celej harém. 473 00:30:00,166 --> 00:30:02,416 Dawn, musíme ti udělat vlasy a mejkap. 474 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 Vlasy a mejkap. 475 00:30:03,625 --> 00:30:06,166 - Na to zapomeň, ne. - Ne, jasně že ne. 476 00:30:07,416 --> 00:30:09,916 Víš, co máš dělat. Těšilo mě. 477 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Slečno. 478 00:30:15,333 --> 00:30:17,458 Bože, kde ta holka vězí? 479 00:30:17,541 --> 00:30:18,916 Nejsem něčí chůva. 480 00:30:19,000 --> 00:30:20,250 Vypadá to super. 481 00:30:21,166 --> 00:30:24,875 Ahoj, Dawn. Díky, že ses ukázala. Proč se neoblékáš? 482 00:30:24,958 --> 00:30:28,041 Buď mě vezme takovou, jaká jsem, nebo mě pošle domů. 483 00:30:29,375 --> 00:30:34,833 Dawn, podívej, vím, že tě to s tou Paříží zklamalo. 484 00:30:34,916 --> 00:30:37,208 Ale Trey tě určitě nezklame. 485 00:30:39,333 --> 00:30:41,333 Nehledám tady lásku. 486 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Prosím? 487 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 Lhala jsem. 488 00:30:44,666 --> 00:30:46,500 Stydím se za to, 489 00:30:46,583 --> 00:30:51,375 ale potřebovala jsem letenku a honorář, abych mohla v Paříži studovat. 490 00:30:51,458 --> 00:30:54,708 A když mě vyhodí brzo, možná se tam ještě dostanu. 491 00:30:54,791 --> 00:30:57,708 Nechci nikomu ublížit. Jen to mít rychle za sebou. 492 00:30:57,791 --> 00:30:58,833 Hele, poslouchej. 493 00:31:00,250 --> 00:31:03,208 Zaprvé to prosím nikomu dalšímu neříkej. 494 00:31:03,291 --> 00:31:07,000 A zadruhé tohle není jenom lež. Možná je to i podvod. 495 00:31:07,083 --> 00:31:10,208 A v tom případě se můžeš s honorářem rozloučit. 496 00:31:10,708 --> 00:31:12,916 Televize tě může žalovat. Co blázníš? 497 00:31:13,000 --> 00:31:16,083 Celá tahle show je o volbě mezi láskou a penězma. 498 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Hodně holek je tu kvůli slávě a mamonu. 499 00:31:18,666 --> 00:31:21,458 Ano, ale přistoupily na pravidla hry. Chápeš? 500 00:31:21,541 --> 00:31:25,083 Nechtějí nás očůrat kvůli letence do Evropy. To je rozdíl. 501 00:31:26,958 --> 00:31:31,291 Sakra, Dawn. Líbíš se mi. Dokonce ti fandím. 502 00:31:31,791 --> 00:31:35,250 Jestli chceš odejít s penězi, musíš to udělat jaksepatří. 503 00:31:35,333 --> 00:31:38,041 A nechat se vyhodit před zraky milionů diváků. 504 00:31:38,125 --> 00:31:42,541 Rozumíš? Ráda jsem si pokecala. Teď se musíš obléct. 505 00:31:42,625 --> 00:31:44,083 Zdravím, dámy. 506 00:31:44,166 --> 00:31:45,708 Ahoj! 507 00:31:45,791 --> 00:31:48,208 Tohle je vaše první společné rande. 508 00:31:48,291 --> 00:31:51,958 Večer se bude vyřazovat a deset z vás pojede domů. 509 00:31:52,541 --> 00:31:55,708 Takže se pokuste udělat skvělý první dojem. 510 00:31:55,791 --> 00:31:59,208 - Jo. - A teď už přichází váš vyvolený. 511 00:32:02,625 --> 00:32:03,625 Co to jako je? 512 00:32:05,208 --> 00:32:06,666 - Co to bylo? - Dobře. 513 00:32:08,083 --> 00:32:09,708 Bože můj! 514 00:32:18,375 --> 00:32:22,625 {\an8}KOVBOJ PAŘÍŽ, TEXAS 515 00:32:31,916 --> 00:32:35,416 Zdravíčko, dámy. Vítejte na ranči U Stříbrné ostruhy. 516 00:32:35,500 --> 00:32:37,416 Jsem Trey McAllen. Těší mě. 517 00:32:37,500 --> 00:32:39,125 Ahoj! 518 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 Vím, že vás při příjezdu čekalo překvapení. 519 00:32:42,333 --> 00:32:45,083 - Snad nejste moc zklamané. - Ne. 520 00:32:45,166 --> 00:32:49,791 Praděda tenhle ranč postavil před sto lety a dnes jsem jeho hrdým majitelem já. 521 00:32:49,875 --> 00:32:53,875 Sice to není francouzská Paříž, ale pro mě je to ráj. 522 00:32:55,958 --> 00:32:59,375 Moc se těším, až vás všechny poznám. 523 00:32:59,458 --> 00:33:01,833 Takže... Díky, Jesusi. Pojďte, najíme se. 524 00:33:02,791 --> 00:33:04,291 Dobře. 525 00:33:04,875 --> 00:33:06,833 - Jak se máš? - Dobře. A ty? 526 00:33:22,083 --> 00:33:23,791 Dáš ten tác blíž k Lexie? 527 00:33:24,458 --> 00:33:25,375 Jo. 528 00:33:25,458 --> 00:33:27,583 Super, Oscare, ale teď jsi v záběru. 529 00:33:30,458 --> 00:33:32,000 Běž stranou, pitomče! 530 00:33:35,583 --> 00:33:37,833 Na mě nekoukej, toho jsi přitáhl ty. 531 00:33:37,916 --> 00:33:40,875 - Jsem Amber. Aloha. - Těší mě. 532 00:33:40,958 --> 00:33:43,958 Mahalo. Ze kterého ostrova jsi? 533 00:33:44,041 --> 00:33:45,541 Jsem z Clevelandu. 534 00:33:46,125 --> 00:33:48,750 Aha, moc pěkný věnec. 535 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 Věnečků mám na rozdávání. 536 00:33:51,000 --> 00:33:54,250 Líbíš se mi. Je s tebou sranda. A bylas na Havaji někdy? 537 00:33:55,041 --> 00:33:58,416 Ne, ale třeba bys mě tam mohl vzít. 538 00:34:13,791 --> 00:34:15,625 - Co to dělá? - Jí křidýlko. 539 00:34:15,708 --> 00:34:17,333 V reality show nikdo nejí. 540 00:34:17,416 --> 00:34:19,416 Jsi jako velká sklenice mléka. 541 00:34:19,500 --> 00:34:22,041 Díky. Přímo z farmy. 542 00:34:22,916 --> 00:34:24,291 No jo. 543 00:34:24,375 --> 00:34:26,250 - Ahoj. - Já jsem Jasmine. 544 00:34:26,333 --> 00:34:27,833 - Jasmine. - Jako jasmín. 545 00:34:27,916 --> 00:34:29,583 Vůně na sebe váže vzpomínky. 546 00:34:30,250 --> 00:34:32,333 To na tebe asi nezapomenu, co? 547 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Počkej. 548 00:34:45,625 --> 00:34:46,500 Drobet pálí. 549 00:34:46,583 --> 00:34:49,125 - S dovolením. Pa. - Dobře. 550 00:34:49,208 --> 00:34:51,416 - Ahoj, já jsem Heather. - Heather. 551 00:34:51,500 --> 00:34:52,583 Jsi kus chlapa. 552 00:34:52,666 --> 00:34:53,666 To jsem. 553 00:34:54,208 --> 00:34:56,291 Mozoly. Z čeho je máš? 554 00:34:56,375 --> 00:34:59,208 - No... - Neříkej mi to. Chci si to představovat. 555 00:35:00,750 --> 00:35:02,041 - Ahoj. - Jo. 556 00:35:02,125 --> 00:35:03,666 - Já jsem Eve. - Ahoj. 557 00:35:03,750 --> 00:35:05,625 - Máš kukadla jak mimčo. - Díky. 558 00:35:05,708 --> 00:35:07,083 Když už jsme u dětí, 559 00:35:07,166 --> 00:35:10,416 produkce mi vytiskla fotku, jak by vypadalo to naše. 560 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 Aha. 561 00:35:13,333 --> 00:35:14,166 Má tvoje rty. 562 00:35:14,250 --> 00:35:16,375 Z toho jde strach. Radši to schovej. 563 00:35:16,458 --> 00:35:17,916 - Ahoj, princi. - Ahoj. 564 00:35:18,000 --> 00:35:20,250 Ahoj. Rodiče mi dali jméno Cindy. 565 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 - Cindy. - Ale můžeš mi říkat Popelko. 566 00:35:27,250 --> 00:35:29,333 A nemusím být doma do půlnoci. 567 00:35:29,416 --> 00:35:31,416 - Neproměníš se v dýni, fajn. - Ne. 568 00:35:32,125 --> 00:35:35,916 Ahoj. Jsem Lexie Millerová z Nashvillu. 569 00:35:36,000 --> 00:35:38,541 Víš, že bez Tennessee by Texas neexistoval? 570 00:35:38,625 --> 00:35:41,666 Tamní dobrovolníci se podíleli na obraně Alama. 571 00:35:41,750 --> 00:35:43,708 Davy Crockett byl můj vzor. 572 00:35:44,791 --> 00:35:45,708 Můj taky. 573 00:35:45,791 --> 00:35:46,625 Dawn. 574 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 Dawn. 575 00:35:53,000 --> 00:35:56,208 - Trochu sis umazal tvář. Můžu? - Fakt? 576 00:35:56,875 --> 00:35:57,875 Jo. Kde... 577 00:36:01,958 --> 00:36:02,958 A je to. 578 00:36:04,333 --> 00:36:09,125 Nos ho u srdce jako památku na Alamo. 579 00:36:09,208 --> 00:36:10,208 Platí. 580 00:36:11,583 --> 00:36:14,000 Víš, že jsme v Alamu prohráli, že jo? 581 00:36:14,500 --> 00:36:16,041 Dobrá připomínka. 582 00:36:16,625 --> 00:36:17,875 Jo. 583 00:36:19,333 --> 00:36:21,125 Ahoj, macíku. 584 00:36:22,833 --> 00:36:26,083 Ze všech rančů na světě si musíš vybrat ten můj. 585 00:36:26,166 --> 00:36:28,541 Hned zmizím, když uděláš, co chci. 586 00:36:28,625 --> 00:36:31,083 Ve Francii chlapa jako já nepotkáš. 587 00:36:31,166 --> 00:36:32,208 No právě. 588 00:36:32,291 --> 00:36:33,958 Co to má znamenat? 589 00:36:34,041 --> 00:36:36,000 Počkat. To nedává smysl. 590 00:36:36,958 --> 00:36:38,416 - Hej. - Carle. 591 00:36:38,500 --> 00:36:40,458 - Hej. - Počkej. 592 00:36:40,541 --> 00:36:41,791 Vy se znáte? 593 00:36:41,875 --> 00:36:45,375 - Jo. Z baru. Je to pár týdnů. - Jo, už jsme se potkali. 594 00:36:45,458 --> 00:36:47,916 - To mě diskvalifikuje, ne? - Rozhodně. 595 00:36:48,000 --> 00:36:49,541 - Sbohem. - Dobře. 596 00:36:49,625 --> 00:36:53,791 Ne nutně, pokud šlo jenom o nezávazný rozhovor. 597 00:36:53,875 --> 00:36:55,791 Spali jste spolu? 598 00:36:55,875 --> 00:36:57,083 - Ne! - Ne. 599 00:36:57,166 --> 00:36:59,291 Cítíš se v nebezpečí? Sleduje tě? 600 00:36:59,375 --> 00:37:01,458 Cože? Já že ho sleduju? 601 00:37:05,791 --> 00:37:07,750 Ne, nesleduje mě. Dobrý. 602 00:37:07,833 --> 00:37:08,875 Já ráda budu. 603 00:37:08,958 --> 00:37:10,833 Jejda, ty stojíš přímo za mnou. 604 00:37:11,333 --> 00:37:12,333 Jo. 605 00:37:13,125 --> 00:37:14,375 Hele, tamhle. 606 00:37:14,458 --> 00:37:15,708 Dawn chce Francouze. 607 00:37:15,791 --> 00:37:17,458 Prý umějí dobře líbat. 608 00:37:18,916 --> 00:37:19,750 To já taky. 609 00:37:21,666 --> 00:37:23,333 - Může zůstat. - Cože? 610 00:37:24,166 --> 00:37:27,958 Franku, Spiku, pojďte sem. Natočíme pár záběrů o té náhodě. 611 00:37:30,125 --> 00:37:32,375 Tak jo, jdeme na to. 612 00:37:32,458 --> 00:37:37,791 Dawn, pověz nám, co se ti honilo hlavou, když jsi dneska uviděla Treye. 613 00:37:41,541 --> 00:37:42,708 Napadlo mě: 614 00:37:43,291 --> 00:37:46,458 „To je ten chudák z baru, jak má tu hroznou vyrážku 615 00:37:46,541 --> 00:37:49,125 a příšerně mu páchne z pusy. 616 00:37:49,708 --> 00:37:51,416 Snad si mě ale vezme.“ 617 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 To vystřihneme. 618 00:37:59,333 --> 00:38:02,125 {\an8}Bezva. Ahoj. Jsem Trey McAllen. 619 00:38:02,208 --> 00:38:04,666 Zajímavé slečny, že? 620 00:38:04,750 --> 00:38:05,625 Paráda. 621 00:38:05,708 --> 00:38:06,958 Některé projevují 622 00:38:08,083 --> 00:38:09,916 větší nadšení než jiné. 623 00:38:10,000 --> 00:38:12,750 Ty bláho. Je to fakt fešák. 624 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 Popelka někde ztratila střevíček. 625 00:38:15,041 --> 00:38:16,791 Třeba ho najdeme na ranči. 626 00:38:16,875 --> 00:38:21,041 {\an8}Znám Trenta chvíli, ale jsme si souzeni. 627 00:38:21,125 --> 00:38:23,083 Lexie. Ty jo. Je skvělá. 628 00:38:23,166 --> 00:38:26,958 {\an8}Znám Treye chvíli, ale už teď mi přijde, že jsme si souzeni. 629 00:38:28,000 --> 00:38:29,541 Znám Treye chvíli... 630 00:38:29,625 --> 00:38:32,791 Eve, ta se ke mně vždycky připlíží a spustí: 631 00:38:32,875 --> 00:38:35,333 „Chtěla bych s tebou mít mimčo.“ 632 00:38:35,416 --> 00:38:37,291 {\an8}Ale vím, že jsme si souzeni. 633 00:38:40,041 --> 00:38:42,500 Dawn. Páni, je od rány. Líbí se mi. 634 00:38:42,583 --> 00:38:44,250 {\an8}Ne, nejsme si souzeni. 635 00:38:45,166 --> 00:38:46,416 - Sakra, Dawn. - Co? 636 00:38:46,500 --> 00:38:48,041 Dělá drahoty. Ale podlehne. 637 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 Amber. 638 00:38:56,958 --> 00:38:59,083 - Přijmeš tuhle ostruhu? - Ano. 639 00:39:01,416 --> 00:39:02,708 - Děkuju. - Díky. 640 00:39:06,041 --> 00:39:09,041 Dámy, zbývají jen dvě ostruhy. 641 00:39:09,125 --> 00:39:11,625 A ta další je pro... 642 00:39:12,458 --> 00:39:13,583 Lexie. 643 00:39:14,958 --> 00:39:16,291 S dovolením, dámy. 644 00:39:19,666 --> 00:39:21,750 Lexie, přijmeš tuhle ostruhu? 645 00:39:21,833 --> 00:39:23,958 Já už myslela, že se nezeptáš. 646 00:39:31,458 --> 00:39:35,125 A poslední ostruha dnes patří... 647 00:39:45,916 --> 00:39:47,250 Dawn. 648 00:39:48,291 --> 00:39:49,541 Ano! 649 00:39:55,458 --> 00:39:57,500 Co to děláš? Měl jsi mě vyřadit. 650 00:39:57,583 --> 00:39:59,791 Francouzi se přeceňují. Dokážu ti to. 651 00:40:00,375 --> 00:40:03,333 Dawn. Přijmeš tuhle ostruhu? 652 00:40:03,416 --> 00:40:06,625 - Díky, ale mám vlastní. - Budu rád, když si ji vezmeš. 653 00:40:10,208 --> 00:40:11,041 Vezmi si ji. 654 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 - Prima. Dobrá. - Jo! 655 00:40:14,833 --> 00:40:17,250 Dámy, bylo mi ctí, 656 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 ale kdo nedostal ostruhu, 657 00:40:21,583 --> 00:40:23,208 pro toho tohle rodeo končí. 658 00:40:29,541 --> 00:40:31,416 Zařaď se laskavě do fronty. 659 00:40:32,458 --> 00:40:34,750 Treyi. Díky, že sis mě vybral. 660 00:40:40,083 --> 00:40:41,375 To se mi snad zdá. 661 00:40:42,083 --> 00:40:43,041 Postoupily jsme! 662 00:40:44,750 --> 00:40:47,166 Vím, že jsme vlastně soupeřky, 663 00:40:47,750 --> 00:40:50,250 ale mám radost, že jsme tu zůstaly obě. 664 00:40:51,166 --> 00:40:52,791 Co si myslíš o Treyovi? 665 00:40:52,875 --> 00:40:55,166 Pěkně mi leze na nervy. 666 00:40:55,250 --> 00:40:57,750 - Chceš pomoct? - Jo, prosím. Díky. 667 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 Co na něj říkáš ty? 668 00:41:01,375 --> 00:41:03,791 Je to fešák. Působí mile. 669 00:41:04,416 --> 00:41:07,125 U nás v laborce takový muže nepotkám. 670 00:41:07,208 --> 00:41:10,916 - A co tam potkáváš za individua? - Většinou potkany. 671 00:41:12,666 --> 00:41:14,333 Takže Trey není tvůj typ? 672 00:41:15,333 --> 00:41:18,416 To netvrdím. Ale teď potřebuju něco jinýho. 673 00:41:19,000 --> 00:41:20,750 Cítím mezi vámi jiskru. 674 00:41:21,416 --> 00:41:23,958 S těma pracuju dennodenně 675 00:41:24,041 --> 00:41:26,750 a stačí je uhasit, než něco chytne. 676 00:41:26,833 --> 00:41:27,916 Hračka. 677 00:41:34,750 --> 00:41:38,541 Teď se pomalu narovnáme a spojíme dlaně před hrudníkem. 678 00:41:41,125 --> 00:41:43,000 Teď přejdeme do obráceného psa. 679 00:41:43,083 --> 00:41:44,708 To je bájo! 680 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Díky, Oscare. 681 00:43:15,875 --> 00:43:17,166 Ahoj, Dawn. 682 00:43:18,875 --> 00:43:20,791 - Dneska bude hic. - Dobré ráno. 683 00:43:23,833 --> 00:43:24,875 Jsem fakt dobrej. 684 00:43:27,833 --> 00:43:28,833 Pojeď, taťko. 685 00:43:31,833 --> 00:43:33,250 Jak se máte, dámy? 686 00:43:33,333 --> 00:43:35,333 - Ahoj! - Vypadáte nachystaně. 687 00:43:35,416 --> 00:43:38,416 Tak se dneska trochu ušpiníme. Co vy na to? 688 00:43:38,500 --> 00:43:41,750 - Moje řeč. - Dobře. Pojďte za mnou. 689 00:43:41,833 --> 00:43:42,833 Jo! 690 00:43:43,416 --> 00:43:44,458 - Jo. - Hezky. 691 00:43:45,125 --> 00:43:47,291 V těchhle hadrech nemáš šanci. 692 00:43:47,375 --> 00:43:48,500 No právě. 693 00:43:49,583 --> 00:43:50,750 Bože, to je tíha. 694 00:43:50,833 --> 00:43:51,791 To dáš, Amber. 695 00:43:51,875 --> 00:43:53,708 No vida, jak vám to spolu jde. 696 00:43:53,791 --> 00:43:56,166 {\an8}Vybírat koňský bobky jsem neplánovala. 697 00:43:56,250 --> 00:43:57,833 {\an8}Byla to nádhera. 698 00:43:58,333 --> 00:44:00,083 {\an8}Já a koně patříme k sobě. 699 00:44:05,833 --> 00:44:06,666 V pohodě? 700 00:44:06,750 --> 00:44:10,333 {\an8}Asi mám alergii na seno. 701 00:44:11,291 --> 00:44:14,083 - Nelekej se, lekáš mě. - Nevím, co to bylo. 702 00:44:14,166 --> 00:44:16,208 Paráda, to cvičení se vyplácí. 703 00:44:16,291 --> 00:44:20,000 {\an8}Tohle že je drsný? Zkuste si prdnout v šatech na vyřazování. 704 00:44:20,916 --> 00:44:22,375 Ani nevím, že máme kozy. 705 00:44:23,416 --> 00:44:26,500 - To by mohl být tvůj taťka. - Kde jsi ji... Dobře. 706 00:44:26,583 --> 00:44:27,958 Jo, hodiny jí tikají. 707 00:44:28,041 --> 00:44:31,333 {\an8}Dneska jsem zase o kousek blíž kojení. 708 00:44:32,666 --> 00:44:35,833 - Chceš pomoct, kopretinko? - Díky, kovboji. 709 00:44:37,125 --> 00:44:39,291 {\an8}Umím krotit hřebce levou zadní. 710 00:44:40,083 --> 00:44:41,333 {\an8}ČÍŠNICE 711 00:44:41,416 --> 00:44:43,041 {\an8}Rachel, stojíš v kobylinci. 712 00:44:43,125 --> 00:44:45,375 To ne! Kde se tu vzal? 713 00:44:51,750 --> 00:44:53,458 Sundáš si tu kapucu? Je hic. 714 00:44:53,541 --> 00:44:55,708 Ne, díky, ale musíme si promluvit. 715 00:44:55,791 --> 00:44:58,125 - Chceš se mnou být o samotě, co? - Ne. 716 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 Nevím, jak to dělají Francouzi, ale já si ženu před tancem oťukám. 717 00:45:02,500 --> 00:45:04,500 Teď si oťukáváš deset žen. 718 00:45:04,583 --> 00:45:07,083 Bez urážky, ale zjevně si něco kompenzuješ. 719 00:45:07,166 --> 00:45:09,833 - To dáma pozná. - Uvidím, až nějakou potkám. 720 00:45:20,583 --> 00:45:21,958 Na mě si nepřijdeš. 721 00:45:22,041 --> 00:45:23,000 Hezký. Pojď sem. 722 00:45:25,375 --> 00:45:26,208 Ahoj. 723 00:45:26,291 --> 00:45:29,000 Dneska mě pošleš domů. Jasný? 724 00:45:29,083 --> 00:45:30,166 Co když ne? 725 00:45:31,916 --> 00:45:34,416 Neblbni. Vrať mi ho. Hej. 726 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 Slib mi to. 727 00:45:35,625 --> 00:45:38,083 - Co? - Nesměj se. Myslím to vážně. 728 00:45:38,166 --> 00:45:42,500 - Já taky. Ten klobouk mám rád. Dej mi ho. - Počkej, fakt mi sedí. 729 00:45:42,583 --> 00:45:43,875 Asi si ho nechám. 730 00:45:43,958 --> 00:45:46,416 Nosím ho pro štěstí a chci ho zpátky. 731 00:45:46,916 --> 00:45:48,083 - Ne! - Dobře. 732 00:45:48,166 --> 00:45:51,416 Ne! Nedám ti ho! Nech mě! 733 00:45:54,208 --> 00:45:56,041 Myslel sis, že tam spadnu, co? 734 00:45:56,125 --> 00:45:57,583 - Jo. - Ale nespadla. 735 00:45:58,458 --> 00:46:00,166 Mám bleskový reflexy. 736 00:46:00,250 --> 00:46:01,333 Jasně že máš. 737 00:46:04,000 --> 00:46:05,166 Ahoj na vyřazování. 738 00:46:13,041 --> 00:46:15,333 - Zabiju ho. - Před pusou, nebo po ní? 739 00:46:15,416 --> 00:46:16,416 Cože? 740 00:46:16,500 --> 00:46:20,083 Jste jako pár nabitých částic před výbuchem. 741 00:46:20,166 --> 00:46:21,708 Proč se tomu bráníš? 742 00:46:21,791 --> 00:46:24,291 - Udržíš tajemství? - Jo. 743 00:46:27,333 --> 00:46:28,250 Dobře. 744 00:46:28,750 --> 00:46:31,333 Přijali mě na uměleckou školu ve Francii. 745 00:46:33,250 --> 00:46:38,291 Ale musí mě odsud vyhodit, abych si ji mohla zaplatit za honorář. 746 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 Aha. 747 00:46:39,875 --> 00:46:41,458 Teď už to dává smysl. 748 00:46:41,541 --> 00:46:43,708 Ale proč se spokojit s honorářem? 749 00:46:43,791 --> 00:46:46,791 - Od zítra soutěžíme o rande. - Nechci vyhrát rande. 750 00:46:46,875 --> 00:46:51,375 Nehraje se jenom o ně. Taky o peníze. Můžeš shrábnout 20 až 30 tisíc. 751 00:46:52,750 --> 00:46:56,375 Ty jo, to mi ségra neřekla. Tím se všechno mění. 752 00:46:57,375 --> 00:46:58,791 Já peníze nepotřebuju. 753 00:46:58,875 --> 00:47:01,750 Mám zažádáno o patent na léčbu mužské plešatosti. 754 00:47:01,833 --> 00:47:02,875 Ty brďo. 755 00:47:03,458 --> 00:47:05,875 Počkej, takže tu hledáš lásku? 756 00:47:07,083 --> 00:47:07,916 Jo. 757 00:47:08,000 --> 00:47:09,916 A myslíš, že Trey je ten pravý? 758 00:47:10,916 --> 00:47:13,083 Asi jsme až moc jiní. 759 00:47:13,583 --> 00:47:16,458 Ale jsem ráda, že tu můžu být a užít si srandu. 760 00:47:16,541 --> 00:47:19,333 Sociální interakce v rámci kolektivu. 761 00:47:19,416 --> 00:47:22,958 Dobře. Jestli tu mám trčet, vyhrajeme aspoň nějaký rande! 762 00:47:23,041 --> 00:47:24,333 Jo! 763 00:47:32,250 --> 00:47:35,208 Dámy, jen přistupte blíž. 764 00:47:35,291 --> 00:47:37,916 Jste zvědavé, copak vás asi čeká? 765 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 - Ahoj. - Ahoj. 766 00:47:39,916 --> 00:47:43,000 Vítejte u dnešní výzvy. 767 00:47:45,166 --> 00:47:46,041 Ty jo. 768 00:47:52,625 --> 00:47:54,125 Juchů! 769 00:47:54,208 --> 00:47:58,666 Kdo se v sedle udrží nejdéle, vyhraje pět tisíc a rande s mou maličkostí. 770 00:47:59,250 --> 00:48:00,375 Tak jedem! 771 00:48:08,833 --> 00:48:09,833 Slušný. 772 00:48:19,166 --> 00:48:20,166 Co to vyvádí? 773 00:48:26,416 --> 00:48:28,291 - Nic mi není! - Je celá! 774 00:48:36,250 --> 00:48:37,833 A je dole! 775 00:48:40,583 --> 00:48:41,625 To je v pytli. 776 00:48:41,708 --> 00:48:43,083 Na řadě je Dawn. 777 00:48:43,166 --> 00:48:45,083 Jeď, Dawn! To zmákneš! 778 00:48:47,458 --> 00:48:48,958 Tak se ukaž, Dawn. 779 00:48:51,750 --> 00:48:53,166 Jeď! Jo! 780 00:48:54,625 --> 00:48:58,125 Dobře, kovbojko. Jo. Drž se. 781 00:49:05,500 --> 00:49:06,875 To byla sranda. 782 00:49:06,958 --> 00:49:08,666 A v tom sedle ti to sekne. 783 00:49:10,541 --> 00:49:12,291 - Teď já, zlato. - Jistě. 784 00:49:12,375 --> 00:49:14,791 - To chci vidět. - Jo. 785 00:49:15,875 --> 00:49:17,458 Hezky pomalu, prosím. 786 00:49:17,541 --> 00:49:19,583 „Hezky pomalu.“ 787 00:49:33,875 --> 00:49:35,500 Tak tohle jsem nečekala. 788 00:49:38,583 --> 00:49:40,375 Můžu se na to vůbec dívat? 789 00:49:54,375 --> 00:49:55,333 Hezky, Lexie! 790 00:49:56,208 --> 00:49:57,458 Co se to právě stalo? 791 00:49:57,541 --> 00:49:59,375 Vypadá to, že půjdeme na rande. 792 00:49:59,458 --> 00:50:00,791 Jo. Je to tak. 793 00:50:01,791 --> 00:50:06,416 Lexie tě právě obrala o pět tisíc a vyhrála rande. 794 00:50:06,500 --> 00:50:08,541 Chtěla to „hezky pomalu“. 795 00:50:08,625 --> 00:50:11,375 - Až po tobě. - Díky. Vypadá to romanticky. 796 00:50:11,458 --> 00:50:12,458 Vypadají skvěle. 797 00:50:12,541 --> 00:50:15,375 Jo, letos nepotřebujeme dubléry. 798 00:50:19,166 --> 00:50:20,625 Otevřu to šampaňské. 799 00:50:20,708 --> 00:50:24,041 Hele, jahody se šlehačkou. To miluju. 800 00:50:24,125 --> 00:50:25,791 O co, že se jich nedotkne. 801 00:50:25,875 --> 00:50:28,041 Něco si přej. A už letí. 802 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 - Hezky. - Jsem šikula, ne? 803 00:50:33,250 --> 00:50:35,166 - Na zdraví. - Na zdraví. 804 00:50:38,000 --> 00:50:40,166 Je fajn mít tě jenom pro sebe. 805 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 Že jo? 806 00:50:41,583 --> 00:50:44,166 Takže jsi z Nashvillu. 807 00:50:44,250 --> 00:50:47,250 - Nebyl to kojot? - A živíš se tancem? 808 00:50:47,333 --> 00:50:48,500 Ty nesnáším. 809 00:50:48,583 --> 00:50:52,625 Jsem velmi úspěšná tvůrkyně obsahu a ambasadorka značek. 810 00:50:52,708 --> 00:50:53,625 A baví tě to? 811 00:50:53,708 --> 00:50:57,291 Ráda trhám rekordy ve sledovanosti. Co ty? 812 00:50:57,375 --> 00:50:59,666 Víš, chci tu vybudovat něco, 813 00:51:00,375 --> 00:51:02,833 co má hodnotu. 814 00:51:04,000 --> 00:51:06,041 Něco, co přetrvá i do budoucna. 815 00:51:06,125 --> 00:51:12,375 No, jestli máš Wi-Fi a heliport, asi vím o někom, kdo ti rád pomůže. 816 00:51:15,166 --> 00:51:16,333 Kdo to asi je? 817 00:51:17,291 --> 00:51:18,500 Jsi fakt nezmar. 818 00:51:20,416 --> 00:51:21,791 Pořád samá srandička. 819 00:51:23,083 --> 00:51:24,500 Co tady děláte? 820 00:51:26,291 --> 00:51:30,375 Mám z té jízdy úplně ztuhlý krk. 821 00:51:30,958 --> 00:51:32,666 Na to jí neskočí. 822 00:51:34,291 --> 00:51:35,750 Chceš ho namasírovat? 823 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Vážně? 824 00:51:37,875 --> 00:51:39,000 - Blbec. - Tak jo. 825 00:51:39,083 --> 00:51:42,291 Dobře. Možná mám od toho šampaňskýho studený ruce. 826 00:51:42,375 --> 00:51:43,708 V pohodě. Do toho. 827 00:51:45,708 --> 00:51:48,291 - Mám se co učit. - Až se nám mlží displej. 828 00:51:51,875 --> 00:51:55,750 Jo, Treyi! Přesně tam. Bože můj! 829 00:51:55,833 --> 00:51:58,958 Jsi v pohodě? Zas tak rychle sebou ten býk neházel... 830 00:51:59,041 --> 00:52:00,333 - Treyi? - No? 831 00:52:00,833 --> 00:52:05,125 Byla by z nás skvělá dvojice. A podle mě to víš. 832 00:52:05,208 --> 00:52:08,625 Ale kdyby náhodou... 833 00:52:15,541 --> 00:52:16,666 Hej! 834 00:52:23,833 --> 00:52:24,958 Co to sakra bylo? 835 00:52:27,041 --> 00:52:30,125 Ahoj! Nevšimla jsem si vás. 836 00:52:30,208 --> 00:52:32,000 Vždyť to je Dawn! 837 00:52:32,083 --> 00:52:34,500 Hrozně to tam klouže. 838 00:52:34,583 --> 00:52:36,958 - Někdo by se na to měl podívat. - Jo. 839 00:52:37,041 --> 00:52:38,375 - Dobře. - Mějte se. 840 00:52:40,958 --> 00:52:42,250 Co se stalo? 841 00:52:42,333 --> 00:52:45,625 Byl to ten nejromantičtější večer v mým životě. 842 00:52:46,125 --> 00:52:48,250 Než se objevila ta velryba. 843 00:52:48,333 --> 00:52:52,666 Řekl bych spíš rybka, co bojuje o svoje teritorium 844 00:52:52,750 --> 00:52:54,250 a zabíjí ostatní ryby, 845 00:52:54,333 --> 00:52:56,291 aby ochránila svůj rybníček. 846 00:52:56,875 --> 00:52:58,833 Je jako zlá nevlastní sestra. 847 00:52:58,916 --> 00:53:02,375 Udělá všechno, aby vyhrála. Za to respekt. 848 00:53:03,416 --> 00:53:05,833 Ale jestli zkazí rande mně, je po ní. 849 00:53:05,916 --> 00:53:09,125 Strašně to tam klouzalo. 850 00:53:15,708 --> 00:53:18,791 Dámy, vítejte u dnešní výzvy. 851 00:53:18,875 --> 00:53:23,291 Všechno, co tu vidíte, pochází z naší ekologické farmy. 852 00:53:23,375 --> 00:53:26,041 Dnes se hraje o deset tisíc dolarů. 853 00:53:26,125 --> 00:53:31,291 A o rande, na kterém si uvaříme večeři z čerstvých lokálních surovin. 854 00:53:33,125 --> 00:53:37,000 Pokud jste ještě nezakopaly válečnou sekeru, máte výhodu. 855 00:53:37,083 --> 00:53:39,166 Kdo bude nejblíž středu, vyhrává. 856 00:53:39,250 --> 00:53:41,291 Tak to rozsekneme. Co vy na to? 857 00:53:41,375 --> 00:53:43,208 - Jo. - Rozsekneme to. 858 00:53:55,250 --> 00:53:56,750 Je mi líto, Cindy. 859 00:53:57,958 --> 00:53:58,916 To zvládneš. 860 00:53:59,500 --> 00:54:01,666 Hezky! Pěkná trefa. 861 00:54:02,250 --> 00:54:04,458 - Já se trefila. Zlom vaz. - Díky. 862 00:54:16,625 --> 00:54:17,750 Teď sleduj. 863 00:54:21,583 --> 00:54:23,583 Dobře. Zavolám právníkům. 864 00:54:26,416 --> 00:54:29,500 Dobře, dámy. Heather se zmrzačila. 865 00:54:29,583 --> 00:54:31,833 Takže tuhle výzvu vyhrává Dawn. 866 00:54:32,541 --> 00:54:33,375 Gratuluju. 867 00:54:33,458 --> 00:54:36,000 - V příští řadě sekery vynecháme. - Jo. 868 00:54:37,250 --> 00:54:39,000 - Proč to říkám tobě? - Nevím. 869 00:54:40,250 --> 00:54:43,416 Mám se bát, že umíš zacházet s ostrými předměty? 870 00:54:44,333 --> 00:54:45,666 - Možná. - Jo? 871 00:54:45,750 --> 00:54:48,083 Na sochy používám různý nástroje. 872 00:54:48,791 --> 00:54:49,708 Jsi umělkyně? 873 00:54:49,791 --> 00:54:53,541 Ale žádný papír na to nemám. 874 00:54:53,625 --> 00:54:54,625 Hele. 875 00:54:55,166 --> 00:54:57,291 Kdo umí, ten umí. 876 00:54:59,333 --> 00:55:00,500 Mám dotaz. 877 00:55:01,250 --> 00:55:04,125 - Co přesně vaříme? - Melounový salát s mátou. 878 00:55:04,208 --> 00:55:05,708 - Kukuřičnou směs. - Mňam. 879 00:55:05,791 --> 00:55:08,875 - A rozmarýnové sušenky. - Ty jo. 880 00:55:08,958 --> 00:55:10,416 Nevezmeme se rovnou? 881 00:55:10,500 --> 00:55:12,750 Carle, končíme. Pošlete všechny domů. 882 00:55:12,833 --> 00:55:15,000 Bereme se. Je konec. Vymalováno. 883 00:55:15,083 --> 00:55:16,625 - Jasně. - Dobrá práce. 884 00:55:16,708 --> 00:55:18,166 - Uklidni se. - Proč? 885 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Umím uvařit jenom tohle. 886 00:55:20,125 --> 00:55:23,500 To nevadí, já zase umím jenom sýrový tousty. 887 00:55:24,583 --> 00:55:26,958 Ale pěstování mi jde. 888 00:55:32,041 --> 00:55:32,875 Ochutnej. 889 00:55:40,083 --> 00:55:41,666 Promiň. Máš tady... 890 00:55:43,208 --> 00:55:44,166 A je to. 891 00:55:50,583 --> 00:55:53,166 - Sušenky! Už jsou. - Sušenky? Co s nima? 892 00:55:53,250 --> 00:55:54,208 Vyndej je. 893 00:55:54,291 --> 00:55:57,208 Bože. Nekoukej se mu přímo do očí. 894 00:55:57,291 --> 00:55:58,708 - Co prosím? - Nic. 895 00:55:59,291 --> 00:56:01,250 - Kde je med? - Tady. 896 00:56:02,416 --> 00:56:04,833 Jo, blbej vtip. Je ve spíži. 897 00:56:04,916 --> 00:56:06,958 - Jasně. Díky. - Někde. Hledej. 898 00:56:10,666 --> 00:56:11,750 Med. 899 00:56:19,375 --> 00:56:23,000 Větší dobrotu jsem ještě nejedl. Díky. 900 00:56:23,958 --> 00:56:24,875 Nemáš za co. 901 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 Dělá to deset tisíc dolarů. 902 00:56:27,333 --> 00:56:29,625 No jo, šek je vzadu. 903 00:56:31,416 --> 00:56:33,500 Jak se ti tady vyrůstalo? 904 00:56:35,041 --> 00:56:36,125 Nevyrostl jsem tu. 905 00:56:37,458 --> 00:56:41,458 Mohl jsem tu trávit jenom léto. Máma chtěla cestovat. 906 00:56:42,291 --> 00:56:44,958 Táta život na venkově nemusel, 907 00:56:45,041 --> 00:56:48,291 tak nechal ranč pánubohu a vrátili jsme se do města. 908 00:56:48,375 --> 00:56:49,750 Vidíš, že jsi měšťák. 909 00:56:49,833 --> 00:56:51,916 Ne. To táta. 910 00:56:52,750 --> 00:56:53,750 Já ne. 911 00:56:54,875 --> 00:56:56,708 Myslím, že to nikdy nepochopí. 912 00:56:57,708 --> 00:56:58,875 Že chceš žít tady? 913 00:56:58,958 --> 00:57:00,375 Že sem patřím. 914 00:57:03,208 --> 00:57:06,458 Táhlo tě někdy něco tak moc, že bys pro to udělala cokoli? 915 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 Jo. 916 00:57:13,083 --> 00:57:14,333 A co? 917 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 Budeme to muset probrat příště. Už musím jít. 918 00:57:24,375 --> 00:57:25,500 Promiň, ale proč? 919 00:57:25,583 --> 00:57:27,875 - Dneska je vyřazování. - Jasně. 920 00:57:27,958 --> 00:57:30,166 A domů mě asi nepošleš, ne? 921 00:57:30,250 --> 00:57:31,416 Pořád chceš pryč? 922 00:57:31,500 --> 00:57:33,625 Hele, jde o tu pusu s Lexie? 923 00:57:34,208 --> 00:57:36,708 Prosím tě, to si trochu fandíš. 924 00:57:37,208 --> 00:57:40,333 Ale nejde mi do hlavy, žes jí skočil na to divadýlko. 925 00:57:40,416 --> 00:57:43,625 „Hrozně mě po té jízdě bolí za krkem.“ 926 00:57:44,708 --> 00:57:47,458 Takhle pomalu by to zvládla i moje babička. 927 00:57:49,125 --> 00:57:51,916 - Slíbila jsem holkám zbytky. - Jasně. 928 00:57:52,000 --> 00:57:53,166 Bavte se. 929 00:57:54,416 --> 00:57:57,041 - Ahoj zítra, Dawn. - Pozor. Uhněte. 930 00:57:57,750 --> 00:57:59,041 To asi zůstávám. 931 00:57:59,625 --> 00:58:00,625 Správně. 932 00:58:01,833 --> 00:58:02,916 Boží. 933 00:58:03,000 --> 00:58:05,041 Dobré ráno, dámy. Jak se máte? 934 00:58:05,125 --> 00:58:06,125 Dobré ráno! 935 00:58:06,208 --> 00:58:08,875 Vítejte na kovbojském výcviku. 936 00:58:09,500 --> 00:58:13,000 Po vyřazení Eve vás zbývá jenom šest. 937 00:58:13,083 --> 00:58:17,541 A dneska vás čeká velká výzva, za kterou si vysloužíte rande se mnou. 938 00:58:18,125 --> 00:58:20,583 Jo. A taky 15 tisíc dolarů. 939 00:58:23,083 --> 00:58:25,750 Nejdřív poběžíte přes pneumatiky. 940 00:58:25,833 --> 00:58:28,250 K slámovému bludišti a jutovým pytlům. 941 00:58:28,333 --> 00:58:33,125 Najděte kbelík s krmením a východ, přejděte po prkně a nakrmte prasata. 942 00:58:33,208 --> 00:58:34,500 Budou mít radost. 943 00:58:34,583 --> 00:58:39,125 Vybíhá se v rozestupu pěti vteřin. Pro zpestření vás spárujeme. 944 00:58:39,208 --> 00:58:42,541 Takže Heather poběží s Popelkou, 945 00:58:43,125 --> 00:58:44,708 Jasmine s Amber 946 00:58:44,791 --> 00:58:47,625 a Lexie s Dawn. 947 00:58:47,708 --> 00:58:48,875 Jsme spolu. 948 00:58:49,500 --> 00:58:50,333 Jsme dobrý. 949 00:58:50,416 --> 00:58:54,708 Jakmile se dostanete k prknu, je to všichni proti všem. Každá za sebe. 950 00:58:55,833 --> 00:58:58,291 A ta nejrychlejší vyhrává. 951 00:58:59,000 --> 00:59:00,541 Jde se závodit! 952 00:59:04,500 --> 00:59:05,875 No fakt... 953 00:59:10,250 --> 00:59:12,125 - Bože. - Asi si vypíchnu oči. 954 00:59:12,208 --> 00:59:14,625 - Franku, zvedni tu kameru. - Do háje! 955 00:59:15,375 --> 00:59:17,791 Tak jo, dámy, připravte se. 956 00:59:19,958 --> 00:59:21,291 Tři, dva... 957 00:59:22,333 --> 00:59:23,333 - Oscare. - Start! 958 00:59:24,375 --> 00:59:26,708 - Běž, Jasmine! - Tak fajn. 959 00:59:26,791 --> 00:59:28,208 Ahoj, kočko. 960 00:59:31,166 --> 00:59:32,291 - Start! - Honem! 961 00:59:32,375 --> 00:59:33,750 Vstávej, holka! 962 00:59:33,833 --> 00:59:34,750 Ukaž. 963 00:59:34,833 --> 00:59:37,916 Dawn, co to děláš? Kašli na ni a mazej k bludišti! 964 00:59:42,208 --> 00:59:43,291 Start! 965 00:59:44,291 --> 00:59:46,750 To snad ne. Cindy, naskoč si. 966 00:59:52,291 --> 00:59:53,666 - Jde z ní strach. - Jo. 967 00:59:53,750 --> 00:59:55,291 Honem, pořád máme šanci! 968 00:59:56,125 --> 00:59:57,291 Rychle. 969 00:59:57,375 --> 01:00:00,083 Jasně, použili algoritmus náhodná myš. 970 01:00:00,166 --> 01:00:02,750 - Nerozumím ti ani slovo. - Vím, kudy jít. 971 01:00:02,833 --> 01:00:03,750 Honem. 972 01:00:05,291 --> 01:00:06,583 - Honem. - Poběž. 973 01:00:07,416 --> 01:00:08,500 Tak jo. 974 01:00:08,583 --> 01:00:09,416 Honem. 975 01:00:09,500 --> 01:00:11,125 - Rovně. Doprava! - Jo. 976 01:00:11,208 --> 01:00:12,166 Vydrž. 977 01:00:13,583 --> 01:00:15,250 - Tudy! - Kam to jdeš? 978 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 - Musíme za Jasmine! - Co ta ví? 979 01:00:17,666 --> 01:00:18,583 Je génius! 980 01:00:20,125 --> 01:00:22,875 Ale ne. Jdeme špatně. Moje koleno! 981 01:00:22,958 --> 01:00:23,833 Spolupracuj. 982 01:00:23,916 --> 01:00:25,041 Levá, pravá. 983 01:00:25,125 --> 01:00:26,458 - Doleva! - Kudy? 984 01:00:27,458 --> 01:00:29,166 - Já ne... - Tak jo, mám kbelík. 985 01:00:29,250 --> 01:00:30,583 Dělej! 986 01:00:30,666 --> 01:00:33,041 - Jsi zlá. Já se snažím. - Jde o 15 táců. 987 01:00:34,708 --> 01:00:35,708 Ahoj, brouku! 988 01:00:35,791 --> 01:00:37,750 - Paráda. - A jsme venku! 989 01:00:38,708 --> 01:00:42,041 - To ne! - Musím vyhrát rande s Treyem. 990 01:00:42,125 --> 01:00:45,041 Hezky. To je ono. Pěkně. 991 01:00:45,125 --> 01:00:46,666 Do háje, nemáme kbelíky. 992 01:00:46,750 --> 01:00:49,750 Od prkna je to kdo s koho! 993 01:00:59,958 --> 01:01:01,625 Poletíš dolů. 994 01:01:03,750 --> 01:01:04,875 Až po tobě. 995 01:01:13,041 --> 01:01:15,000 Vykoupeš se! 996 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 Dej jí co proto, Dawn! 997 01:01:27,333 --> 01:01:28,958 Máš sílu v nohách! 998 01:01:29,041 --> 01:01:30,333 Pilates, bejby! 999 01:01:32,875 --> 01:01:33,833 Ahoj, princi. 1000 01:01:33,916 --> 01:01:36,250 - Výborně. Tak jo. - Honem k bahnu! 1001 01:01:39,458 --> 01:01:42,041 Nech mě, ty vidlačko! 1002 01:01:42,125 --> 01:01:43,791 - Spiku, uhni! - Cože? 1003 01:01:48,958 --> 01:01:50,125 Pomoz mi! 1004 01:01:50,625 --> 01:01:52,083 Už běžím! 1005 01:01:58,625 --> 01:02:01,208 Já už nemůžu. 1006 01:02:01,958 --> 01:02:05,458 Tohle není konec jako z pohádky. Chci domů. 1007 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 A dala bych si cheeseburger! 1008 01:02:09,375 --> 01:02:11,041 Tohle je bomba. 1009 01:02:11,125 --> 01:02:13,916 Carle, mohl bys Franka pustit? Kazíš záběr. 1010 01:02:15,583 --> 01:02:16,666 Hej! 1011 01:02:16,750 --> 01:02:19,541 Dost! Přestaňte! 1012 01:02:20,083 --> 01:02:22,250 I když je to děsně sexy. 1013 01:02:22,333 --> 01:02:24,708 Tak jo, klid. 1014 01:02:25,375 --> 01:02:29,166 Jdeme. Pusť ji. Klid, tygřice. 1015 01:02:29,250 --> 01:02:30,500 Sklapni, Heather. 1016 01:02:31,333 --> 01:02:32,208 Jenom klid. 1017 01:02:32,291 --> 01:02:33,375 Mrcha jedna. 1018 01:02:40,166 --> 01:02:43,083 Tuhle výzvu vyhrává Jasmine! 1019 01:02:43,166 --> 01:02:44,166 Cože? 1020 01:02:44,791 --> 01:02:47,750 Hezky, Oscare. To mělo fakt koule. 1021 01:02:47,833 --> 01:02:49,125 Dobře ty. 1022 01:02:49,208 --> 01:02:50,500 Dawn, počkej. 1023 01:02:50,583 --> 01:02:53,625 Chci Dawn s Lexie vyzpovídat, než je umyjeme. 1024 01:02:53,708 --> 01:02:56,583 - Ne. Už nic točit nebudu. - Dawn. Vrať se. 1025 01:02:56,666 --> 01:02:58,250 Vrať se. 1026 01:02:58,333 --> 01:02:59,875 Ne, ten čudlík nemačkej! 1027 01:03:02,583 --> 01:03:04,208 Do háje! Co to je? 1028 01:03:07,125 --> 01:03:08,541 Asi se to rozbilo. 1029 01:03:08,625 --> 01:03:09,750 Trhá mi to uši! 1030 01:03:10,958 --> 01:03:12,166 Koně! 1031 01:03:13,041 --> 01:03:14,000 Pozor! 1032 01:03:14,083 --> 01:03:15,166 To ne! 1033 01:03:16,166 --> 01:03:18,958 - Proboha, koně! - Schovejte se za povoz! 1034 01:03:21,875 --> 01:03:24,333 - Dawn, padej odtamtud! - Amber! Pozor! 1035 01:03:29,541 --> 01:03:33,250 Proč se schováváte za mnou? Co se děje? 1036 01:03:33,333 --> 01:03:34,375 Zachovejte klid! 1037 01:03:43,833 --> 01:03:45,166 Do háje. 1038 01:03:45,250 --> 01:03:47,833 - A jsou fuč. - To se mi snad zdá. 1039 01:03:48,750 --> 01:03:49,750 Bože můj. 1040 01:03:49,833 --> 01:03:51,125 Všichni v pořádku? 1041 01:03:56,375 --> 01:03:58,208 Treyi, okomentuj nám to... 1042 01:03:58,291 --> 01:04:01,541 Carle, teď nemám náladu. Musím najít svoje koně. 1043 01:04:04,791 --> 01:04:06,208 Jesusi, vyrazím za nima. 1044 01:04:06,291 --> 01:04:07,583 - Na. - Dobře. 1045 01:04:07,666 --> 01:04:09,416 Vem přívěs a přijeď za mnou. 1046 01:04:09,500 --> 01:04:10,916 Hej, co to děláš? 1047 01:04:11,000 --> 01:04:13,333 Každá ruka se přece hodí. 1048 01:04:14,625 --> 01:04:15,750 Pomůžu vám. 1049 01:04:15,833 --> 01:04:17,333 Umí to s nima. 1050 01:04:35,875 --> 01:04:36,708 Tamhle jsou. 1051 01:04:39,250 --> 01:04:41,375 - To jsou poslední dva, ne? - Jo. 1052 01:04:43,875 --> 01:04:46,250 Máme Carmen a hříbě. Odvedeme je zpátky. 1053 01:04:46,333 --> 01:04:48,208 Bezva. Uvidíme se na ranči. 1054 01:04:48,291 --> 01:04:50,416 - Můžeme? - Snad neutečou. 1055 01:04:53,083 --> 01:04:54,083 Díky. 1056 01:05:02,500 --> 01:05:03,541 Tak ukaž. 1057 01:05:17,791 --> 01:05:19,875 Tak jo. Hodná. 1058 01:05:21,458 --> 01:05:22,666 Půjdeme domů. 1059 01:05:23,208 --> 01:05:24,208 Šup. 1060 01:05:27,916 --> 01:05:29,291 Díky za pomoc. 1061 01:05:30,333 --> 01:05:31,208 Není zač. 1062 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 Koně a reality show zřejmě nejdou dohromady. 1063 01:05:34,083 --> 01:05:35,541 To teda nejdou. 1064 01:05:36,666 --> 01:05:39,541 Jak tě tady z Hollywoodu vůbec našli? 1065 01:05:39,625 --> 01:05:42,208 Asi rok zpátky jsem zbořil internet. 1066 01:05:43,583 --> 01:05:45,875 - Víc mi neřekneš? - Ne. 1067 01:05:47,333 --> 01:05:49,750 - Čím jsi ho zbořil? - Bože. 1068 01:05:50,333 --> 01:05:54,375 Na stromě uvízlo kotě a já jel zrovna kolem a... 1069 01:05:54,458 --> 01:05:55,541 - Proboha. - Co? 1070 01:05:55,625 --> 01:05:58,291 Video „Kovboj zachraňuje kotě“. To jsi ty. 1071 01:05:58,375 --> 01:06:00,416 - Ne. - Jo. Jsi to ty. 1072 01:06:00,500 --> 01:06:01,375 Ne. 1073 01:06:01,458 --> 01:06:03,750 Jak to, že mě to netrklo? To je super. 1074 01:06:03,833 --> 01:06:06,875 Když jsi ho podal té plačící holčičce... 1075 01:06:07,916 --> 01:06:09,625 Trochu mě to dojalo. 1076 01:06:09,708 --> 01:06:14,250 Vědět, že to na tebe platí, poschovával bych koťata po celým ranči. 1077 01:06:18,166 --> 01:06:19,333 Tohle je moc fajn. 1078 01:06:20,291 --> 01:06:21,500 Být tady v přírodě. 1079 01:06:23,250 --> 01:06:24,791 Jsi záhada, víš to? 1080 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 Proč? 1081 01:06:26,541 --> 01:06:30,666 Chvíli mi přijde, že tenhle život nesnášíš, a vzápětí, že sem patříš. 1082 01:06:31,833 --> 01:06:33,125 Nevadí mi to. 1083 01:06:34,833 --> 01:06:37,458 Ale štve mě, že neznám nic jinýho. 1084 01:06:38,083 --> 01:06:38,916 Fakt? 1085 01:06:50,166 --> 01:06:52,125 Byl to perný den. 1086 01:06:54,791 --> 01:06:56,791 Poslední ostruha patří... 1087 01:07:05,833 --> 01:07:07,291 Dawn. 1088 01:07:07,375 --> 01:07:08,333 Vypadla Cindy. 1089 01:07:13,000 --> 01:07:14,208 Přijmeš ji? 1090 01:07:18,416 --> 01:07:20,541 Vzdávám se výhry a zůstanu. 1091 01:07:22,208 --> 01:07:23,791 - To může? - Jo. 1092 01:07:23,875 --> 01:07:25,291 Ale ještě nic nevyhrála. 1093 01:07:25,375 --> 01:07:26,375 Já... 1094 01:07:27,583 --> 01:07:28,583 Miluju tě, Treyi. 1095 01:07:28,666 --> 01:07:31,750 A vím, že nám to může vyjít. 1096 01:07:31,833 --> 01:07:33,416 Nic jsi nevyhrála, Cindy. 1097 01:07:36,500 --> 01:07:37,500 Ale... 1098 01:07:40,666 --> 01:07:45,083 Vyhrála jsem tuhle korunku a to vyžadovalo velké odhodlání. 1099 01:07:48,416 --> 01:07:49,750 Fakt se zamilovala. 1100 01:07:51,166 --> 01:07:52,166 Dobře. 1101 01:07:53,583 --> 01:07:54,625 Pojď sem. 1102 01:07:56,666 --> 01:07:58,958 Vedla sis skvěle. Smekám. 1103 01:08:04,041 --> 01:08:05,416 - Měj se, Cindy. - Ahoj. 1104 01:08:05,500 --> 01:08:06,958 Sbohem, děvče. 1105 01:08:07,041 --> 01:08:08,250 Bude se mi stýskat. 1106 01:08:08,958 --> 01:08:10,208 Je cáklá. 1107 01:08:10,708 --> 01:08:14,208 Před ceremoniálem mi režie dala tohle. 1108 01:08:14,291 --> 01:08:16,708 - Mám to přečíst? Jo? Tak dobře. - Ano! 1109 01:08:16,791 --> 01:08:22,000 „Pořád ještě tu šance je na výlet s Treyem do Francie. 1110 01:08:22,541 --> 01:08:25,250 Snažte se k jeho srdci dostat co nejblíže, 1111 01:08:25,333 --> 01:08:28,458 jen poslední dvě totiž pojedou do... 1112 01:08:29,583 --> 01:08:30,583 Paříže.“ 1113 01:08:31,250 --> 01:08:32,291 Do Paříže? 1114 01:08:32,375 --> 01:08:34,291 Takže tam přece jen pojedeme! 1115 01:08:37,791 --> 01:08:39,458 - Když dovolíš. - Dobře. 1116 01:08:40,541 --> 01:08:42,666 To se vám to asi pěkně nahánělo. 1117 01:08:44,500 --> 01:08:45,416 Co se děje? 1118 01:08:45,500 --> 01:08:47,791 Rande bez zásluhy, chytrý. 1119 01:08:47,875 --> 01:08:50,791 Jo, jsem ráda, že mi ten plán splašit koně vyšel. 1120 01:08:50,875 --> 01:08:53,416 Něco na nás hraješ. 1121 01:08:53,500 --> 01:08:56,458 - Mohla ses nabídnout ty. - Sleduju tě, holka. 1122 01:08:56,958 --> 01:08:59,291 To my všichni. Je na monitoru. 1123 01:08:59,375 --> 01:09:01,500 Ještě nevím co, ale až na to přijdu, 1124 01:09:01,583 --> 01:09:08,333 odejdeš odsud akorát s ostruhama na těch svejch ošoupanejch botách. 1125 01:09:12,125 --> 01:09:13,166 S dovolením. 1126 01:09:30,291 --> 01:09:31,458 Užij si to. 1127 01:09:39,375 --> 01:09:41,333 Kam tak letíš? 1128 01:09:41,416 --> 01:09:44,333 - Kolik je hodin? - Skoro šest. Ale neboj. 1129 01:09:50,958 --> 01:09:53,208 - Elektroauto má jednu výhodu. - Jakou? 1130 01:09:53,708 --> 01:09:56,250 Neprozradí tě hluk. Mizíme? 1131 01:09:56,333 --> 01:09:58,166 - Jo, padáme odsud. - Jo. 1132 01:10:05,041 --> 01:10:06,166 Sbohem, Carle. 1133 01:10:08,375 --> 01:10:10,416 Strašně ráda odtamtud vypadnu. 1134 01:10:10,500 --> 01:10:12,875 A nejlepší je, že tu nejsou kamery. 1135 01:10:12,958 --> 01:10:14,208 Kam mě vlastně bereš? 1136 01:10:14,708 --> 01:10:17,083 To ti nemůžu říct. Ale mám nápad. 1137 01:10:17,166 --> 01:10:18,916 - Nemůžeš mi ho říct? - Ne. 1138 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 - Neva. Mám ráda překvápka. - Fajn. 1139 01:10:33,250 --> 01:10:34,458 To je ono? 1140 01:10:34,541 --> 01:10:37,416 Jo, vede tu lesní stezka. 1141 01:10:39,208 --> 01:10:42,541 Počkej. Bereš mě do lesa a tam mě zabiješ? 1142 01:10:42,625 --> 01:10:45,333 Jasně. Kruci, zapomněl jsem si motorovku. 1143 01:10:45,416 --> 01:10:47,750 - Můžu si pro ni skočit? - Tak příště. 1144 01:10:47,833 --> 01:10:51,125 - Nevadí. Ale byl by z tebe bezva kompost. - Díky. 1145 01:10:52,750 --> 01:10:54,708 Skoč. Prima. 1146 01:11:02,125 --> 01:11:03,583 To je nádhera. 1147 01:11:03,666 --> 01:11:05,125 Tady to mám nejradši. 1148 01:11:05,208 --> 01:11:06,333 Schovávám se tu. 1149 01:11:12,166 --> 01:11:15,125 Jak jsi to tu našel? Jsme pořád na ranči? 1150 01:11:15,208 --> 01:11:16,708 Jo, jsme. 1151 01:11:17,375 --> 01:11:20,208 Jednou jsem se ztratil, bylo mi asi 12. 1152 01:11:20,958 --> 01:11:23,583 A narazil jsem na tohle místo. 1153 01:11:24,666 --> 01:11:27,750 To nejlepší zřejmě nacházím, když to nejmíň čekám. 1154 01:11:29,958 --> 01:11:32,458 Když ses tu objevila, nevěřil jsem tomu. 1155 01:11:32,541 --> 01:11:36,166 Proč? Říkal sis: „To je ta bláznivá holka s ostruhama z baru?“ 1156 01:11:36,250 --> 01:11:37,750 Neshazuj se. 1157 01:11:38,291 --> 01:11:40,583 Blázen trochu jsi, to jo. 1158 01:11:40,666 --> 01:11:42,458 Ty ostruhy byly super, ale... 1159 01:11:43,625 --> 01:11:45,541 Bylas pro mě jako zjevení. 1160 01:11:46,458 --> 01:11:47,458 Fakt. 1161 01:11:50,541 --> 01:11:51,708 Vážně se mi líbíš. 1162 01:11:53,541 --> 01:11:55,041 Ty mně taky. 1163 01:11:56,458 --> 01:11:57,958 Bohužel. 1164 01:11:59,708 --> 01:12:00,708 Dobře. 1165 01:12:01,500 --> 01:12:02,583 Proč bohužel? 1166 01:12:04,166 --> 01:12:07,625 Blbá chvíle, a ještě blbější show. 1167 01:12:10,583 --> 01:12:13,000 Je fakt škoda, 1168 01:12:13,625 --> 01:12:16,916 že jsme se nepoznali za jiných okolností. 1169 01:12:18,083 --> 01:12:22,625 Víš, že jsem se druhý den do toho baru vrátil, jestli tam nebudeš? 1170 01:12:23,333 --> 01:12:24,791 - Fakt? - Jo. 1171 01:12:25,583 --> 01:12:26,583 Ale nebylas tam. 1172 01:12:27,583 --> 01:12:31,291 V reálu jsme neměli šanci se poznat. 1173 01:12:31,375 --> 01:12:34,208 Ale tady, v tomhle pořadu, ji máme. 1174 01:12:35,791 --> 01:12:37,083 A za to jsem rád. 1175 01:12:38,291 --> 01:12:39,291 Já taky. 1176 01:12:42,708 --> 01:12:44,500 Mezi náma je něco zvláštního. 1177 01:12:46,166 --> 01:12:49,166 Nevím, proč se snažíš dělat, že ne. 1178 01:12:52,750 --> 01:12:54,625 Asi už nechci. 1179 01:13:47,708 --> 01:13:49,500 - Nazdar. - Ahoj. 1180 01:14:03,875 --> 01:14:06,708 PAŘÍŽSKÁ UMĚLECKÁ AKADEMIE 1181 01:14:11,416 --> 01:14:14,833 Nechápu, že to tu neznám, když jsem skoro místní. 1182 01:14:14,916 --> 01:14:16,416 Jak daleko odsud bydlíš? 1183 01:14:16,500 --> 01:14:18,208 Tak tři čtvrtě hoďky. 1184 01:14:19,125 --> 01:14:20,208 Nezajedeme tam? 1185 01:14:21,166 --> 01:14:22,000 Jako teď? 1186 01:14:22,083 --> 01:14:25,375 Jo, proč ne? Můžeš mi ukázat svou tvorbu. 1187 01:14:27,250 --> 01:14:28,333 Já ti nevím. 1188 01:14:29,541 --> 01:14:32,583 Moje tvorba je dost osobní. 1189 01:14:33,125 --> 01:14:34,666 A tohle snad nebylo? 1190 01:14:42,875 --> 01:14:45,083 - Máš pravdu. Chci se vrátit. - Ne. 1191 01:14:45,166 --> 01:14:48,166 - Jedeme k nám. Ne. - Chci se vrátit na natáčení. 1192 01:15:00,125 --> 01:15:01,333 Tady to je. 1193 01:15:03,791 --> 01:15:05,208 To je bomba. 1194 01:15:07,333 --> 01:15:09,500 - Ty jo, to všechno ty sama? - Jo. 1195 01:15:11,375 --> 01:15:12,208 Fakt? 1196 01:15:14,375 --> 01:15:15,333 Tohle je krásný. 1197 01:15:19,333 --> 01:15:23,250 Cítím za tím nějaký příběh... 1198 01:15:23,333 --> 01:15:25,166 Máme tu žebřík, viď? 1199 01:15:25,250 --> 01:15:29,125 Lezeme nahoru, ale najednou chybí příčky, tady, tady i tady. 1200 01:15:34,083 --> 01:15:35,416 Co to zlaté jablko? 1201 01:15:36,458 --> 01:15:39,333 Jablko představuje nesplnitelný sen. 1202 01:15:40,166 --> 01:15:41,208 A ty sníš o čem? 1203 01:15:43,708 --> 01:15:45,791 Nemůžu ti prozradit všechno. 1204 01:15:45,875 --> 01:15:48,541 Nic jsi mi neprozradila. Vlastně jo. 1205 01:15:48,625 --> 01:15:51,166 Chceš jet do Francie. Mám nápad. 1206 01:15:52,958 --> 01:15:56,333 Nechceš tam jet se mnou? Na finále. 1207 01:15:57,041 --> 01:15:58,750 - Vážně? - Jo, proč ne? 1208 01:15:59,875 --> 01:16:02,166 Dotočíme zbytek show. 1209 01:16:02,250 --> 01:16:03,708 Zůstaneme tam pár týdnů. 1210 01:16:03,791 --> 01:16:08,416 A jestli nás to pořád potáhne k sobě, vrátíš se se mnou do Texasu. 1211 01:16:08,958 --> 01:16:10,541 Dáme tomu šanci. Chceš? 1212 01:16:13,416 --> 01:16:14,500 Vrátit se? 1213 01:16:15,666 --> 01:16:16,875 Kdo je tam? 1214 01:16:17,416 --> 01:16:19,666 - Birdie, to jsem já. - Dawn? 1215 01:16:20,291 --> 01:16:21,625 A tohle je kdo? 1216 01:16:22,333 --> 01:16:25,291 Trey McAllen. Pardon, nechtěl jsem vás vylekat. 1217 01:16:25,375 --> 01:16:27,625 - Je z pořadu. - Aha. 1218 01:16:27,708 --> 01:16:29,541 Ale na Francouze nevypadáš. 1219 01:16:30,541 --> 01:16:33,125 - Ukaž. - Takže Paříž v Texasu. 1220 01:16:33,208 --> 01:16:35,541 To vás pěkně vypekli. 1221 01:16:36,833 --> 01:16:39,958 Takže jste si s Dawn v tom pořadu sedli? 1222 01:16:40,041 --> 01:16:42,500 Jo, řekl bych, že jo. Co myslíš ty? 1223 01:16:43,375 --> 01:16:45,291 Maxine, doneseš mi mléko? 1224 01:16:45,375 --> 01:16:48,291 Já ho klidně donesu. Je ve stodole u krav? 1225 01:16:48,875 --> 01:16:50,208 Ne, je v lednici. 1226 01:16:50,291 --> 01:16:51,375 Jasně. 1227 01:16:54,500 --> 01:16:55,375 Je to kus. 1228 01:16:56,583 --> 01:16:58,083 Dawn, to jsou tví rodiče? 1229 01:16:59,041 --> 01:17:00,583 Jo, to jsou naši. 1230 01:17:01,125 --> 01:17:04,291 To je její táta Alex. A tohle moje dcera Jenny. 1231 01:17:04,375 --> 01:17:07,625 Než zemřela, učila výtvarnou výchovu. 1232 01:17:07,708 --> 01:17:08,833 To mě mrzí. 1233 01:17:08,916 --> 01:17:11,750 Byla by na Dawn pyšná, že se dostala na... 1234 01:17:11,833 --> 01:17:14,083 Trey je ten kovboj, co zachránil kotě. 1235 01:17:14,666 --> 01:17:16,458 - Kecáš! - Jo, je to on. 1236 01:17:16,541 --> 01:17:17,541 Jo. 1237 01:17:18,583 --> 01:17:19,916 Bože, a je to tady. 1238 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 Skočil bys do kurníku pro vajíčka? 1239 01:17:22,083 --> 01:17:23,583 - Je u stodoly. - Jasně. 1240 01:17:24,166 --> 01:17:25,500 Pozor na kohouta. 1241 01:17:25,583 --> 01:17:28,958 - Nemá rád konkurenci. - Rozumím. 1242 01:17:32,041 --> 01:17:32,916 Mělas pravdu. 1243 01:17:33,500 --> 01:17:35,583 O umělecký škole mu neříkejte, jo? 1244 01:17:35,666 --> 01:17:36,708 Proč ne? 1245 01:17:36,791 --> 01:17:40,625 Neví, že chci po konci show v Paříži zůstat. 1246 01:17:40,708 --> 01:17:42,833 Čekám na chvíli, kdy mu to říct. 1247 01:17:45,000 --> 01:17:47,125 Ty bestie! Nech mě! 1248 01:17:47,708 --> 01:17:50,000 - Kohout ho dostal! - Ten dareba. 1249 01:17:51,041 --> 01:17:52,708 Za tu ruku se omlouvám. 1250 01:17:52,791 --> 01:17:53,791 V pohodě. 1251 01:17:53,875 --> 01:17:56,583 Máš moc sympatickou rodinu. Jsou fajn. 1252 01:17:56,666 --> 01:17:57,750 Taky se jim líbíš. 1253 01:17:57,833 --> 01:17:58,875 Prima. 1254 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 Dokonce i Maxine. A tu si získá málokdo. 1255 01:18:02,875 --> 01:18:06,125 Podle mě je to skvělá holka, budou z nás kamarádi. 1256 01:18:06,833 --> 01:18:07,916 Jo. 1257 01:18:08,000 --> 01:18:09,041 Je skvělá. 1258 01:18:09,125 --> 01:18:11,500 Trávily jste u babičky hodně času? 1259 01:18:13,125 --> 01:18:16,416 Naši měli autonehodu, když jsme byly ještě hodně malé. 1260 01:18:16,500 --> 01:18:19,916 Takže nás vychovávala Birdie. 1261 01:18:20,500 --> 01:18:22,000 A co ty? Máš sourozence? 1262 01:18:23,458 --> 01:18:24,666 Bože, ne. 1263 01:18:25,166 --> 01:18:28,125 Naši málem nestihli mít ani mě, než se rozvedli. 1264 01:18:28,208 --> 01:18:29,833 Takže sourozence nemám. 1265 01:18:29,916 --> 01:18:31,333 Necítil ses osaměle? 1266 01:18:31,916 --> 01:18:33,000 Zvykl jsem si. 1267 01:18:33,500 --> 01:18:37,791 Myslel jsem, že když budu tvrdě makat a dám ranč zase dohromady, 1268 01:18:37,875 --> 01:18:39,916 budu mít všechno, o čem jsem snil. 1269 01:18:40,000 --> 01:18:41,166 A máš? 1270 01:18:42,250 --> 01:18:44,833 Chybí jen někdo, s kým bych to mohl sdílet. 1271 01:18:50,416 --> 01:18:53,125 - Musím ti něco říct. - Bude to muset počkat. 1272 01:18:53,208 --> 01:18:54,416 Kde sakra vězíte? 1273 01:18:54,500 --> 01:18:56,708 - Máme tu uvítací výbor. - Ven! 1274 01:18:58,416 --> 01:18:59,875 To si dělají srandu. 1275 01:19:00,541 --> 01:19:03,208 Díky, že jste se konečně uráčili ukázat. 1276 01:19:03,916 --> 01:19:08,208 Treyi, musíš se jít převléct. S Jasmine jdete do továrny John Deere. 1277 01:19:08,291 --> 01:19:09,500 Jo, správně. 1278 01:19:09,583 --> 01:19:12,041 Už podruhé jste nám zmizeli. 1279 01:19:12,125 --> 01:19:14,625 Příště se vám už ozvou naši právníci. 1280 01:19:14,708 --> 01:19:16,208 Klid. Byl to můj nápad. 1281 01:19:16,291 --> 01:19:19,541 Odteď se budete stýkat jenom v rámci natáčení. 1282 01:19:19,625 --> 01:19:21,541 Budou s vámi kamery i štáb 1283 01:19:21,625 --> 01:19:26,875 a budete zažívat nerealistickou romantiku v pohádkových kulisách špičkové produkce! 1284 01:19:27,791 --> 01:19:28,708 Dobře. 1285 01:19:29,208 --> 01:19:32,000 Koukejte na vyřazování vypadat k světu. 1286 01:19:33,375 --> 01:19:34,208 Tak zatím. 1287 01:19:35,291 --> 01:19:36,208 Dawn! 1288 01:19:36,791 --> 01:19:39,291 Treyi, máš chvilku? 1289 01:19:39,375 --> 01:19:40,750 Nepočká to dvě minuty? 1290 01:19:40,833 --> 01:19:43,541 Ne, věř mi. Tohle tě bude zajímat. 1291 01:19:44,916 --> 01:19:45,916 Dobře. 1292 01:19:47,000 --> 01:19:48,291 - Pojď dál. - Fajn. 1293 01:19:51,625 --> 01:19:53,541 Ano, konečně jsem vyhrála rande. 1294 01:19:54,583 --> 01:19:57,083 - Jasmine, přijmeš ode mě ostruhu? - Ano! 1295 01:19:57,625 --> 01:19:58,458 Děkuju. 1296 01:20:03,416 --> 01:20:06,250 A poslední ostruha dnes patří... 1297 01:20:08,958 --> 01:20:11,041 dívce, která mi otevřela oči. 1298 01:20:21,166 --> 01:20:23,458 A tou dívkou je... 1299 01:20:30,750 --> 01:20:31,958 Lexie. 1300 01:20:32,041 --> 01:20:33,125 Cože? 1301 01:20:38,416 --> 01:20:39,625 Lexie? 1302 01:20:43,125 --> 01:20:44,666 - Děkuju. - Nemáš za co. 1303 01:20:51,375 --> 01:20:52,375 Treyi. 1304 01:20:53,583 --> 01:20:55,125 Tomu nerozumím. 1305 01:20:55,958 --> 01:20:57,541 Chtěla jsi přece pryč. 1306 01:21:00,000 --> 01:21:01,083 O čem to mluvíš? 1307 01:21:01,166 --> 01:21:02,375 Co to znamená? 1308 01:21:02,458 --> 01:21:04,291 Už máš, cos chtěla, ne? 1309 01:21:07,166 --> 01:21:09,125 - Něco se stalo. - Jo. 1310 01:21:10,875 --> 01:21:11,750 Treyi, počkej! 1311 01:21:12,333 --> 01:21:13,208 Hej. 1312 01:21:13,291 --> 01:21:14,833 Promiň, nemůžeš za ním. 1313 01:21:17,625 --> 01:21:18,708 Musíš se sbalit. 1314 01:21:20,166 --> 01:21:23,833 - Vím, že v tom máš prsty. - Zachránila jsem ho od té zmije. 1315 01:21:24,750 --> 01:21:25,791 Mrzí mě to, Dawn. 1316 01:22:06,041 --> 01:22:06,875 Díky. 1317 01:22:10,458 --> 01:22:13,750 Dobře, tak já to řeknu. Já toho Treye nechápu. 1318 01:22:13,833 --> 01:22:16,708 Viděla jsem vás spolu a byl z tebe fakt vedle. 1319 01:22:17,625 --> 01:22:19,750 Myslela jsem, že mezi náma něco je. 1320 01:22:21,416 --> 01:22:22,833 To mě mrzí, zlato. 1321 01:22:23,916 --> 01:22:25,500 Zdál se vážně milý. 1322 01:22:25,583 --> 01:22:27,041 Taky mě to překvapilo. 1323 01:22:27,125 --> 01:22:29,000 Aspoň že si ho podal kohout. 1324 01:22:30,750 --> 01:22:32,291 A kdy odjíždíš? 1325 01:22:34,500 --> 01:22:35,541 To vyznělo blbě. 1326 01:22:35,625 --> 01:22:39,708 Zítra večer. Ještě si musím zapsat předměty a sehnat ubytko. 1327 01:22:40,375 --> 01:22:42,250 Mrzí mě, že odjíždím tak brzy. 1328 01:22:42,750 --> 01:22:43,750 Mě taky. 1329 01:22:45,208 --> 01:22:47,500 Ale už jsem si zabrala tvůj pokoj. 1330 01:22:48,833 --> 01:22:51,750 Pořád chceš hodit do knihovny, ty drzounko? 1331 01:22:51,833 --> 01:22:52,791 Pojedu s Em. 1332 01:22:53,958 --> 01:22:55,833 Pak si zajdeme na milkshake. 1333 01:22:56,458 --> 01:22:58,125 Bude dobře, zlato. 1334 01:22:58,208 --> 01:23:00,041 Víš, že jsem na tebe pyšná. 1335 01:23:00,125 --> 01:23:05,166 I přes všechny peripetie ses nakonec do té Paříže dostala. 1336 01:23:05,250 --> 01:23:06,458 Do té ve Francii. 1337 01:23:07,166 --> 01:23:08,333 To je úspěch. 1338 01:23:10,916 --> 01:23:12,458 Tohle je tvoje chvíle. 1339 01:24:31,875 --> 01:24:34,000 PAŘÍŽSKÁ UMĚLECKÁ AKADEMIE 1340 01:24:47,416 --> 01:24:49,375 - Výborně. - Děkuju. 1341 01:25:03,000 --> 01:25:03,833 Díky. 1342 01:25:06,958 --> 01:25:08,083 Můžu? 1343 01:25:12,833 --> 01:25:16,666 Nesleduju tě, přísahám. Účetní mi řekla, kde bydlíš. 1344 01:25:16,750 --> 01:25:21,083 Byla jsem na cestě k tobě, když jsem tě tu zahlídla, takže voilà. 1345 01:25:21,166 --> 01:25:22,708 Hledala jste mě? 1346 01:25:22,791 --> 01:25:26,083 Kdyby tě to zajímalo, zítra točíme finále. 1347 01:25:26,958 --> 01:25:28,750 Ta show je mi úplně ukradená. 1348 01:25:28,833 --> 01:25:30,375 Aha. Dobře. 1349 01:25:33,958 --> 01:25:35,125 Kdo je ve finále? 1350 01:25:35,625 --> 01:25:38,916 Už jsem myslela, že se nezeptáš. Zbývá Jasmine a Lexie. 1351 01:25:41,166 --> 01:25:43,125 Ale pořád bych Treye přála tobě. 1352 01:25:43,208 --> 01:25:47,041 Uniklo vám, jak mě ponížil a vyhodil? 1353 01:25:47,125 --> 01:25:49,416 Ne, viděla jsem to z první ruky. 1354 01:25:49,500 --> 01:25:53,083 A taky to, jak mu Lexie ukázala tvůj dopis ze školy. 1355 01:25:53,166 --> 01:25:54,375 - Cože? - Jo. 1356 01:25:54,458 --> 01:25:57,625 Neopomněla dodat, že je to studium na dva roky. 1357 01:25:59,916 --> 01:26:02,166 Myslí si, že jsem mu lhala. 1358 01:26:02,875 --> 01:26:05,666 Tak trochu jsi mu lhala, Dawn. Malinko. 1359 01:26:05,750 --> 01:26:07,583 Jo, ale měla jsem k tomu důvod. 1360 01:26:07,666 --> 01:26:09,541 To já vím. Ale Trey ne. 1361 01:26:10,500 --> 01:26:11,666 Ale mohl by. 1362 01:26:12,625 --> 01:26:13,458 Jak? 1363 01:26:14,291 --> 01:26:18,541 Vzdáš se výhry a vrátíš se do pořadu, jak to chtěla udělat Popelka. 1364 01:26:18,625 --> 01:26:23,166 Moc ráda bych mu všechno vysvětlila, ale ne na kameru. 1365 01:26:24,125 --> 01:26:27,333 To mi neuvěří ani slovo. 1366 01:26:27,416 --> 01:26:29,458 Takhle to nefunguje, to víš, ne? 1367 01:26:29,541 --> 01:26:33,333 Jo, ale je to finále. Bude si myslet, že jsem tam pro peníze. 1368 01:26:33,416 --> 01:26:35,291 Možná jo, možná ne. 1369 01:26:35,375 --> 01:26:40,041 Ale nemyslíš, že by měl vědět všechno, než se rozhodne o něčem tak zásadním? 1370 01:26:40,125 --> 01:26:41,291 No tak, Dawn. 1371 01:26:41,375 --> 01:26:44,000 Nemůžu si dovolit se těch peněz vzdát. 1372 01:26:44,708 --> 01:26:47,541 Sotva si můžu dovolit tady být. 1373 01:26:47,625 --> 01:26:49,541 Chápu. 1374 01:26:50,291 --> 01:26:52,083 Kdyby sis to rozmyslela, 1375 01:26:53,083 --> 01:26:55,375 točíme zítra večer v Café de l’Homme. 1376 01:26:56,208 --> 01:27:00,958 A možná jsou zrovna na cestě k tobě domů nádherné večerní šaty. 1377 01:27:01,041 --> 01:27:04,625 Ale jestli nepřijdeš, visačky tam nech. Musíme je vrátit. 1378 01:27:04,708 --> 01:27:05,708 Nechám. 1379 01:27:10,833 --> 01:27:13,416 Zvláštní, tohle město je tak inspirativní, 1380 01:27:14,125 --> 01:27:17,500 a tebe přesto inspiruje tohle. 1381 01:27:23,208 --> 01:27:25,583 Možná to nakonec byla správná Paříž. 1382 01:27:25,666 --> 01:27:27,000 Přemýšlej o tom, Dawn. 1383 01:27:48,500 --> 01:27:49,958 Treyi, tady máš sako. 1384 01:27:50,750 --> 01:27:52,833 Takže bude to, jak jsme říkali. 1385 01:27:52,916 --> 01:27:55,333 Děvčata půjdou na terasu jedna po druhé. 1386 01:27:55,416 --> 01:27:57,250 Bezva. Hlavně ať už je konec. 1387 01:27:57,750 --> 01:28:00,291 Neblázni. Jsi v Paříži. 1388 01:28:00,375 --> 01:28:05,333 - Chystáš se žádat o ruku u Eiffelovky. - Carle, víš, že si nikoho brát nechci. 1389 01:28:05,416 --> 01:28:10,916 Neboj. Lexie má našlápnuto na vlastní řadu a Jasmine se bůhvíproč líbí Oscar. 1390 01:28:11,416 --> 01:28:12,333 Treyi. 1391 01:28:12,958 --> 01:28:14,916 - Jasně. - Tak jo. Fajn pokec. 1392 01:28:16,833 --> 01:28:18,458 Bručoun je ready. Kde jste? 1393 01:28:18,541 --> 01:28:19,583 Skoro u vás. 1394 01:28:19,666 --> 01:28:22,333 Je to tady za rohem. Díky, merci. 1395 01:28:24,875 --> 01:28:26,250 - Carle? - No? 1396 01:28:26,333 --> 01:28:27,833 - Už jsme tady. - Bezva. 1397 01:28:28,875 --> 01:28:31,458 Ty jo. Ona přišla. Hej, Carle. 1398 01:28:31,541 --> 01:28:34,291 Změna plánu. Máme nečekaného hosta. 1399 01:28:36,375 --> 01:28:37,541 Překvápka nesnáším. 1400 01:28:39,500 --> 01:28:40,500 Dawn? 1401 01:28:42,000 --> 01:28:43,083 Co ta tady dělá? 1402 01:28:43,166 --> 01:28:46,375 Objeďte to dokola! A pusťte je, až když vám zavolám. 1403 01:28:46,458 --> 01:28:47,458 To nemůže! 1404 01:28:50,916 --> 01:28:52,541 Dawn! Ahoj. 1405 01:28:52,625 --> 01:28:55,458 - Ty bláho, moc ti to sluší. - Díky. 1406 01:28:56,041 --> 01:28:57,583 Berete hotovost, ne? 1407 01:28:58,583 --> 01:29:00,208 Jak dlouho to tu utáhneš? 1408 01:29:00,291 --> 01:29:01,666 Doufala jsem, že dýl. 1409 01:29:02,250 --> 01:29:04,750 Ne. Dawn už do pořadu nemůže. 1410 01:29:04,833 --> 01:29:06,708 Ale může. 1411 01:29:07,250 --> 01:29:10,166 Vzdala se výhry, aby se mohla sejít s Treyem. 1412 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 Pozdě. Tohle je finále. 1413 01:29:11,916 --> 01:29:14,666 Sklapni, Carle, a sleduj, jak nám vyhraju Emmy. 1414 01:29:16,208 --> 01:29:19,208 - Dobře, uděláme to takhle. - Připravte kamery. 1415 01:29:21,500 --> 01:29:24,083 - Dej si zpátečku, Carle. - Nejdu se hádat. 1416 01:29:26,833 --> 01:29:28,208 Zvuk prosím! 1417 01:29:28,291 --> 01:29:30,000 Musíme jí dát mikrofon. 1418 01:29:30,083 --> 01:29:32,416 - Zmobilizuju štáb. - Super. 1419 01:29:32,500 --> 01:29:33,500 Kam ho mám dát? 1420 01:29:34,166 --> 01:29:35,000 Kostýmy! 1421 01:29:35,583 --> 01:29:37,541 - Co potřebujete? - Pomoc. 1422 01:29:38,166 --> 01:29:40,666 - Musí se svlíknout. - To nám moc nepomůže. 1423 01:29:55,083 --> 01:29:56,500 Dýchej zhluboka. 1424 01:29:58,125 --> 01:30:00,583 To zvládneš. Slyšíš? 1425 01:30:21,166 --> 01:30:22,000 Treyi? 1426 01:30:26,458 --> 01:30:27,375 Co tady dělá? 1427 01:30:28,833 --> 01:30:32,333 Přišla jsem se omluvit a vysvětlit ti to. 1428 01:30:32,958 --> 01:30:34,083 Není třeba. 1429 01:30:34,166 --> 01:30:37,583 Mohlas říct, že jdeš na uměleckou školu, a věřil bych ti. 1430 01:30:37,666 --> 01:30:39,625 A ne předstírat, že se ti líbím. 1431 01:30:39,708 --> 01:30:41,375 Nic jsem nepředstírala. 1432 01:30:43,416 --> 01:30:44,916 Vyslechneš mě, prosím? 1433 01:30:45,875 --> 01:30:50,000 Dawn, lhal bych, kdybych tvrdil, že na tebe celou dobu nemyslím. 1434 01:30:51,083 --> 01:30:55,916 Působí fakt blbě, že se ukážeš na finále, kde se hraje o čtvrt milionu. 1435 01:30:56,000 --> 01:30:58,083 Vím, že to nepůsobí dobře. 1436 01:30:59,666 --> 01:31:01,416 Ale kvůli tomu tu nejsem. 1437 01:31:02,875 --> 01:31:09,000 Jo, potřebovala jsem peníze na školu, tak jsem se vkradla do seznamovací show. 1438 01:31:10,166 --> 01:31:11,458 A zamilovala se. 1439 01:31:13,041 --> 01:31:14,083 Doopravdy. 1440 01:31:17,083 --> 01:31:18,041 To máš štěstí. 1441 01:31:19,125 --> 01:31:20,125 Velký štěstí. 1442 01:31:20,208 --> 01:31:23,375 Já ani nevím, jestli žena, kterou miluju, existuje. 1443 01:31:25,375 --> 01:31:28,125 Když jsem ti navrhl cestu do Paříže, bylas pro. 1444 01:31:29,750 --> 01:31:31,916 Cos chtěla dělat, až sem dorazíš? 1445 01:31:35,291 --> 01:31:36,291 Zůstat. 1446 01:31:37,166 --> 01:31:38,166 No vidíš. 1447 01:31:40,083 --> 01:31:41,458 Na dva roky. 1448 01:31:41,541 --> 01:31:45,416 Klidně bys mě nechala tě požádat o ruku před očima celého světa 1449 01:31:45,500 --> 01:31:48,541 a pak... bys mě opustila? 1450 01:31:50,291 --> 01:31:55,416 Já nevím. Doufala jsem, že to nějak společně vymyslíme. 1451 01:31:55,500 --> 01:31:58,458 Jak asi, když jsi mi o tom neřekla? 1452 01:32:00,291 --> 01:32:03,083 Fakt jsem se snažila. 1453 01:32:05,666 --> 01:32:06,541 Ale málo. 1454 01:32:13,541 --> 01:32:14,750 Chápu. 1455 01:32:28,500 --> 01:32:29,583 Sbohem, Treyi. 1456 01:32:46,541 --> 01:32:47,583 To nám stačí. 1457 01:32:56,041 --> 01:32:57,500 Dawn! Tady jsi! 1458 01:32:58,125 --> 01:32:59,916 Musím jít. Promiň. 1459 01:33:01,041 --> 01:33:01,958 Treyi. 1460 01:33:02,041 --> 01:33:03,750 - Potřebuju pauzu. - Chápu. 1461 01:33:03,833 --> 01:33:06,583 - Vážně, Rachel. - Já vím, ale vyslechni mě. 1462 01:33:06,666 --> 01:33:10,625 Dawn se vzdala celé výhry, aby se mohla vrátit. 1463 01:33:11,458 --> 01:33:14,458 - Vzdala se všech peněz? - Jo, podle pravidel. 1464 01:33:14,541 --> 01:33:17,166 To ne, potřebuje je na školu. Vraťte jí je. 1465 01:33:17,250 --> 01:33:20,458 Nemůžu. Promiň. Věděla dobře, co je v sázce. 1466 01:33:20,541 --> 01:33:22,750 - Něco vymysli. - Potkala jsem Dawn. 1467 01:33:23,250 --> 01:33:24,333 Brečela. 1468 01:33:24,416 --> 01:33:26,958 Co se děje? Tohle je neprofesionální. 1469 01:33:27,041 --> 01:33:29,166 - Kam šla? - Ven. 1470 01:33:29,250 --> 01:33:30,291 Treyi, kam jdeš? 1471 01:33:30,375 --> 01:33:32,833 Treyi McAllene, opovaž se jít za ní! 1472 01:33:33,333 --> 01:33:35,250 To ne. Lexie? 1473 01:33:35,333 --> 01:33:36,583 Ne. Jasmine! 1474 01:33:36,666 --> 01:33:38,458 Jasmine! Otevři. 1475 01:33:38,541 --> 01:33:39,958 - Omlouvám se. - Otevři. 1476 01:33:40,041 --> 01:33:42,083 - Otevři, Jasmine. - Neslyším vás. 1477 01:33:42,166 --> 01:33:44,208 Pošlete nám nahoru lokační? 1478 01:33:59,916 --> 01:34:00,750 Dawn! 1479 01:34:04,416 --> 01:34:05,625 Ty ses vzdala výhry? 1480 01:34:08,166 --> 01:34:09,958 Teď jsi součástí mého snu. 1481 01:34:10,958 --> 01:34:12,750 Chtěla jsem, abys to věděl. 1482 01:34:16,333 --> 01:34:17,708 Hrozně jsi mi chyběla. 1483 01:34:18,583 --> 01:34:20,500 Takže mi odpouštíš? 1484 01:34:22,166 --> 01:34:23,166 Ano. 1485 01:34:27,458 --> 01:34:31,125 Poslouchej. Musíš tu zůstat. Tohle je tvoje šance. 1486 01:34:31,208 --> 01:34:34,166 - Školu ti zaplatím. - Ne. To ti nedovolím. 1487 01:34:34,250 --> 01:34:36,916 Proč musíš být tak paličatá? Proč? 1488 01:34:38,625 --> 01:34:41,083 - Na místa. Honem. - Komando se blíží. 1489 01:34:42,166 --> 01:34:44,333 - Proč je neslyšíme? - Už to bude. 1490 01:34:44,416 --> 01:34:46,833 Neměla by sis volit mezi námi a Paříží. 1491 01:34:46,916 --> 01:34:47,916 Ne! 1492 01:34:48,666 --> 01:34:49,708 Opovaž se. 1493 01:34:49,791 --> 01:34:52,583 Asi vím, jak můžeš mít obojí. Dobře? 1494 01:34:52,666 --> 01:34:57,000 Nemůžou nás nutit zůstat spolu, ale ani nám to zakázat. 1495 01:34:57,791 --> 01:35:01,125 Háček je v tom, že výhru si nemůžeme rozdělit. 1496 01:35:01,208 --> 01:35:04,541 Ani není co. Vzdala jsem se peněz, abych se mohla vrátit. 1497 01:35:05,958 --> 01:35:07,750 Pořád je tady hlavní cena. 1498 01:35:11,083 --> 01:35:12,041 Věříš mi? 1499 01:35:13,541 --> 01:35:14,625 Jo. 1500 01:35:14,708 --> 01:35:15,625 Dobře. 1501 01:35:16,291 --> 01:35:17,500 Už ji můžu požádat. 1502 01:35:19,333 --> 01:35:20,541 Zvuk zase běží. 1503 01:35:33,291 --> 01:35:34,125 Dawn? 1504 01:35:35,791 --> 01:35:38,166 Od začátku jsem věděl, že jsi výjimečná. 1505 01:35:39,291 --> 01:35:41,833 Poprvé randím s někým, kdo má větší ostruhy. 1506 01:35:42,875 --> 01:35:46,666 Není to sranda. Ale stavíš mě před nečekaně příjemný výzvy. 1507 01:35:48,333 --> 01:35:50,458 A miluju tě, Dawn. Vážně. 1508 01:35:51,125 --> 01:35:53,458 Jsem rád, že jsme se v Paříži našli. 1509 01:35:54,166 --> 01:35:55,291 A musím se zeptat. 1510 01:35:57,291 --> 01:35:58,250 Volíš peníze? 1511 01:36:00,750 --> 01:36:01,958 Nebo lásku? 1512 01:36:09,625 --> 01:36:10,875 Taky tě miluju. 1513 01:36:12,291 --> 01:36:13,541 Hrozně moc. 1514 01:36:19,625 --> 01:36:20,875 Beru peníze. 1515 01:36:22,958 --> 01:36:24,000 Šikovná holka. 1516 01:36:26,666 --> 01:36:27,916 Vstaň a dej mi pusu. 1517 01:36:28,708 --> 01:36:29,541 S radostí. 1518 01:36:42,625 --> 01:36:43,875 To nemůžou. 1519 01:36:43,958 --> 01:36:45,541 Přečůrali mou show? 1520 01:36:45,625 --> 01:36:46,666 Naši show. 1521 01:36:47,166 --> 01:36:48,500 A ano, přečůrali. 1522 01:36:49,416 --> 01:36:51,916 Ale ten konec stojí za to. 1523 01:37:00,958 --> 01:37:03,541 A jak bude náš nový život vypadat? 1524 01:37:03,625 --> 01:37:07,458 Řekl bych, že nejdřív tu zůstaneš a dokončíš tu školu. 1525 01:37:08,541 --> 01:37:09,583 A ty? 1526 01:37:10,583 --> 01:37:12,458 Docela se mi tahle Paříž líbí. 1527 01:37:12,541 --> 01:37:14,291 A mně Texas. 1528 01:37:14,375 --> 01:37:16,291 Navíc tu mají letadla. 1529 01:37:16,375 --> 01:37:19,291 Určitě něco vymyslíme. Společně. 1530 01:37:19,875 --> 01:37:21,291 Taky si myslím. 1531 01:37:40,750 --> 01:37:43,041 - Ty bláho. - To je nádhera. 1532 01:37:53,208 --> 01:37:56,000 Překlad titulků: Zdeněk Huml 1533 01:38:03,583 --> 01:38:06,041 VESELÉ VÁNOCE 1534 01:38:14,125 --> 01:38:16,333 {\an8}JARNÍ PRÁZDNINY 1535 01:38:27,416 --> 01:38:28,750 {\an8}ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK 1536 01:38:40,500 --> 01:38:41,500 Klapka. 1537 01:38:42,125 --> 01:38:43,083 Klapka! 1538 01:38:43,166 --> 01:38:44,666 {\an8}Mimochodem je to dobrota. 1539 01:38:45,500 --> 01:38:47,250 {\an8}Ne, není. Nezkoušej to. 1540 01:38:47,333 --> 01:38:49,625 {\an8}Ty mi pekla babička. Ale... 1541 01:38:51,625 --> 01:38:54,458 {\an8}Umím udělat jazykem trojlístek. 1542 01:38:55,833 --> 01:38:57,208 - Pozor! - Jejda. 1543 01:38:57,791 --> 01:38:59,125 Panebože. Co to dělám? 1544 01:38:59,208 --> 01:39:01,416 {\an8}- Mám bleskový reflexy. - Fakt? 1545 01:39:05,541 --> 01:39:09,041 {\an8}Co to děláš, Dawn? Kašli na ni! A mazej k bludišti. 1546 01:39:09,125 --> 01:39:12,750 {\an8}Ona je Paříž i...? Ne. Pardon, popletla jsem to. 1547 01:39:16,416 --> 01:39:17,666 Je tu fakt horko. 1548 01:39:18,541 --> 01:39:20,250 {\an8}Už z toho pohledu mám husinu. 1549 01:39:21,083 --> 01:39:23,708 {\an8}Carle, tohle už jsme řešili. 1550 01:39:23,791 --> 01:39:26,416 Tady všude je můj osobní prostor. 1551 01:39:26,500 --> 01:39:29,125 Kolem dokola, díky. 1552 01:39:29,208 --> 01:39:32,500 {\an8}- Už z toho pohledu mám husinu. - Já se z tebe picnu. 1553 01:39:32,583 --> 01:39:34,500 {\an8}- Zlatý důl. - Kristepane. 1554 01:39:34,583 --> 01:39:36,416 {\an8}Už na tebe čeká Zlatý důl. 1555 01:39:36,500 --> 01:39:38,000 To je ale malinký koník. 1556 01:39:42,916 --> 01:39:44,833 - Otočte mi to. - Dostanu přidáno? 1557 01:39:45,875 --> 01:39:46,750 Jejda. 1558 01:39:46,833 --> 01:39:48,000 {\an8}Tip na rande. 1559 01:39:49,416 --> 01:39:50,625 {\an8}Soutěž o rande. 1560 01:39:54,500 --> 01:39:56,666 {\an8}Jak víš, na co jsem myslela? 1561 01:39:59,041 --> 01:40:00,958 {\an8}Takhle vábím nápadníky. 1562 01:40:07,208 --> 01:40:09,875 Za otočku jsou body navíc? 1563 01:40:16,208 --> 01:40:18,500 Nevylezu tam. To je zklamání. 1564 01:40:21,208 --> 01:40:22,916 {\an8}Já se ani nenapil. 1565 01:40:29,541 --> 01:40:30,666 Cák! 1566 01:40:34,916 --> 01:40:39,375 Mám ráda motorky, tetování, chlapy s vytetovanou motorkou. 1567 01:40:39,458 --> 01:40:40,875 Heather je číslo. 1568 01:40:40,958 --> 01:40:43,291 Francouz na velkým skútru by taky šel. 1569 01:40:43,375 --> 01:40:47,000 Určitě by mě dokázala odhodit, roztrhnout vejpůl a zase sešít. 1570 01:40:54,750 --> 01:40:57,208 Dneska nás čeká velká, speciální... 1571 01:40:58,000 --> 01:40:59,125 Ne, špatně. 1572 01:41:00,125 --> 01:41:02,958 Pak mám říct nějaký slovo. 1573 01:41:03,041 --> 01:41:04,500 Mňami, mňam, mňam. 1574 01:41:05,458 --> 01:41:06,458 Start! 1575 01:41:11,833 --> 01:41:13,625 Pardon, nechal jsem se unést. 1576 01:41:20,291 --> 01:41:23,416 Hele, teď bez rukou. Jede samo. 1577 01:41:25,875 --> 01:41:26,750 Střih! 1578 01:41:27,416 --> 01:41:31,083 - Další, pohyb! - Kam se mám dívat? 1579 01:41:32,708 --> 01:41:34,166 To studí! 1580 01:41:57,083 --> 01:41:58,958 Trey na mě čeká! 1581 01:42:02,583 --> 01:42:03,666 Ahoj, kamaráde. 1582 01:42:04,958 --> 01:42:06,208 Ty bestie! 1583 01:42:06,875 --> 01:42:09,208 Můžu dostat... alkohol? 1584 01:42:09,708 --> 01:42:12,166 Chceš si to vyměnit? A požádat ty mě? 1585 01:42:12,250 --> 01:42:13,916 Jo, vezmu si tě. Ano. 1586 01:42:17,041 --> 01:42:18,333 Řekla ne!