1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
NA PAŘÍŽ
4
00:00:58,958 --> 00:01:02,125
NENÍ PAŘÍŽ JAKO PAŘÍŽ
5
00:01:06,291 --> 00:01:07,958
- Čau, Max.
- Čau, ségra.
6
00:01:08,791 --> 00:01:10,666
- Ahoj, babi.
- Dobré ráno.
7
00:01:12,250 --> 00:01:14,291
Vybíral někdo dneska poštu?
8
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
Já ne.
9
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Emily, nevybírala jsi poštu?
10
00:01:19,625 --> 00:01:21,708
Zase kouká na Zlatý důl.
11
00:01:24,000 --> 00:01:25,250
Hele!
12
00:01:25,333 --> 00:01:27,625
Vybereš si peníze, nebo lásku?
13
00:01:27,708 --> 00:01:30,291
Volím lásku.
14
00:01:30,375 --> 00:01:33,500
- Jsi cvok.
- Poštu jsem vybírala já.
15
00:01:34,000 --> 00:01:35,916
Je to z Francie.
16
00:01:48,916 --> 00:01:52,083
PAŘÍŽSKÁ UMĚLECKÁ AKADEMIE
17
00:01:53,083 --> 00:01:53,916
Přijali mě.
18
00:01:54,000 --> 00:01:55,333
- Vážně?
- Super!
19
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
- Dawn!
- Jo!
20
00:01:56,333 --> 00:01:58,416
Máma by byla hrozně pyšná!
21
00:01:58,500 --> 00:02:01,916
- Tohle ti přála!
- Pojedeš studovat do Paříže!
22
00:02:02,000 --> 00:02:04,250
Ty bláho! Ukaž mi to!
23
00:02:04,750 --> 00:02:07,583
Počkej, píšou,
že pro studenty nemají ubytování.
24
00:02:08,875 --> 00:02:12,791
„Vaše žádost o finanční podporu
byla zamítnuta.
25
00:02:13,375 --> 00:02:18,750
Školné a životní náklady
činí odhadem 30 tisíc ročně.“
26
00:02:18,833 --> 00:02:21,000
Máš našetřeno dost?
27
00:02:21,666 --> 00:02:23,250
Detaily dořešíme pak.
28
00:02:23,750 --> 00:02:25,250
Přijdu pozdě do práce.
29
00:02:25,333 --> 00:02:29,458
Birdie, vyzvednu ti léky.
Max, nezapomeň si ze sboru vzít noty.
30
00:02:29,541 --> 00:02:30,750
- Jo.
- Já padám.
31
00:02:30,833 --> 00:02:33,375
Počkej! Skoro nic jsi nesnědla.
32
00:02:34,041 --> 00:02:35,666
Díky, Birdie. Zatím ahoj!
33
00:02:35,750 --> 00:02:38,291
Polož ten telefon a najez se.
34
00:02:53,000 --> 00:02:55,791
Hrozně jsem se lekla.
35
00:02:55,875 --> 00:02:59,208
Promiň. Viděla jsem,
jak se tváříš. Co se děje?
36
00:03:00,208 --> 00:03:01,125
Nemám na to.
37
00:03:02,291 --> 00:03:03,750
Co? Vždyť šetříš roky.
38
00:03:03,833 --> 00:03:07,333
Jak Birdie loni upadla,
pojistka nepokryla všechno.
39
00:03:07,416 --> 00:03:10,875
Zaplatilas to z peněz na Paříž?
Kolik ti zbylo?
40
00:03:11,708 --> 00:03:14,041
Mám na školný za první rok.
41
00:03:14,916 --> 00:03:18,708
Ale na letenku ne, natož na ubytko.
42
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Birdie zatím ani muk.
43
00:03:21,208 --> 00:03:25,416
Dobře, ale s mámou jste o tomhle
vždycky snily. Určitě to nějak půjde.
44
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Něco vymyslím.
45
00:03:30,500 --> 00:03:31,916
Nehodíš mě do města?
46
00:03:32,000 --> 00:03:34,541
- Musím se stavit v krámě.
- Naskoč.
47
00:03:36,583 --> 00:03:37,583
Díky.
48
00:03:40,250 --> 00:03:41,375
Objednávka!
49
00:03:43,416 --> 00:03:44,416
Díky.
50
00:03:45,583 --> 00:03:46,833
Tady to je, Bucku.
51
00:03:54,041 --> 00:03:57,125
Hele, Dawn, dáš mi ještě jednu šanci?
52
00:03:57,208 --> 00:03:59,833
Levi, už jsou to dva roky.
53
00:03:59,916 --> 00:04:00,875
Zapomeň na mě.
54
00:04:01,375 --> 00:04:06,208
Navíc dobře vím,
že chodíš s Tammy z Dairy Queen.
55
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
- To ti řekl kdo?
- Všichni.
56
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
Zřejmě jsem populární.
57
00:04:15,625 --> 00:04:17,500
Vím, jak tě dostat do Paříže.
58
00:04:19,750 --> 00:04:23,458
Zlatý důl míří do Paříže
a hledáme právě vás.
59
00:04:23,958 --> 00:04:26,625
- Mám se přihlásit do reality show?
- Jo.
60
00:04:27,458 --> 00:04:29,125
Co kafe, ať se probereš?
61
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
Neblbni, v sobotu je v Dallasu casting.
62
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
Když tě vyberou,
dostaneš za účast 20 tisíc.
63
00:04:34,958 --> 00:04:39,541
Vím to, loni si za to totiž jedna z holek
nechala dát do zadku implantáty.
64
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
Ještě kávu?
65
00:04:43,458 --> 00:04:45,958
Hele, nemusíš tam být do konce.
66
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Jakmile tě vyřadí,
zůstaneš v Paříži i s tučným šekem.
67
00:04:49,791 --> 00:04:52,291
Vždyť Zlatý důl ani nesleduju.
68
00:04:52,375 --> 00:04:53,666
Hned by mě prokoukli.
69
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
To nevadí. Zasvětím tě.
70
00:04:57,166 --> 00:05:00,958
Dawn, víš, že ta škola
ti může nastartovat kariéru.
71
00:05:01,041 --> 00:05:03,666
S Birdie sis ode mě loni pomoct nenechala.
72
00:05:04,666 --> 00:05:06,583
Tak ti pomůžu aspoň do Paříže.
73
00:05:10,250 --> 00:05:11,875
- Tak jo.
- Fakt?
74
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
Ale žádný implantáty nechci.
75
00:05:14,666 --> 00:05:17,208
V každé řadě figuruje sexy single boháč
76
00:05:17,291 --> 00:05:19,916
a všechno se odehrává
na jeho nóbl panství.
77
00:05:20,000 --> 00:05:21,875
Vyřazuje tam jednu po druhé
78
00:05:21,958 --> 00:05:25,458
a v nervy drásajícím finále
si vybere svou vyvolenou,
79
00:05:25,541 --> 00:05:29,833
která si zvolí buď jeho, nebo peníze.
80
00:05:29,916 --> 00:05:32,166
- Kolik peněz?
- Čtvrt milionu dolarů.
81
00:05:32,916 --> 00:05:35,041
Kdo by si vybral chlapa?
82
00:05:35,125 --> 00:05:37,333
Náhodou skoro každá.
83
00:05:37,416 --> 00:05:39,416
Protože se chytí do víru lásky.
84
00:05:40,291 --> 00:05:42,375
Co je sakra vír lásky?
85
00:05:42,458 --> 00:05:45,041
Představ si svět, kde je jenom jeden muž.
86
00:05:45,125 --> 00:05:46,875
- Celkem nuda.
- A 20 žen.
87
00:05:46,958 --> 00:05:47,791
Ještě horší.
88
00:05:47,875 --> 00:05:52,833
Všechno, co dělají, v nich má probudit
vrozenou touhu po lásce a párování.
89
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
Mám nakoukáno,
jak se soutěžící obvykle chovají.
90
00:05:57,791 --> 00:06:01,333
- Abys vypadla, musíš dělat opak.
- Jasně.
91
00:06:01,416 --> 00:06:05,583
Vždycky pohazujou vlasama
a dychtivě se mu dívají do očí.
92
00:06:05,666 --> 00:06:07,416
Takže se mu do nich nekoukej.
93
00:06:07,500 --> 00:06:11,833
A hrozně se hrotí, kdo mu dá první pusu,
takže to nesmíš být ty.
94
00:06:11,916 --> 00:06:16,625
Jasně. Nepohazovat,
nekoukat, nedychtit, nelíbat.
95
00:06:16,708 --> 00:06:20,791
Jo. A pak nevím proč,
ale v těchhle pořadech nikdy nikdo nejí.
96
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
Takže se klidně cpi.
97
00:06:22,958 --> 00:06:24,375
Tohle je úlet.
98
00:06:25,000 --> 00:06:27,583
Neměla jsem ti říkat,
že na tu Paříž nemám.
99
00:06:27,666 --> 00:06:29,791
Tys ty peníze utratila?
100
00:06:30,750 --> 00:06:32,083
Za co?
101
00:06:32,166 --> 00:06:37,333
Dawn loni zaplatila část faktur
po té tvojí nehodě.
102
00:06:37,416 --> 00:06:38,625
Ať si nelámeš hlavu.
103
00:06:38,708 --> 00:06:43,250
- Dawn Francis, tohle není tvoje starost.
- Jejda, řekla ti Francis.
104
00:06:43,333 --> 00:06:47,000
Jako vždycky chceš řešit všechno,
jenom ne sebe.
105
00:06:47,083 --> 00:06:49,500
- Nene.
- To teda jo.
106
00:06:49,583 --> 00:06:52,833
Rok co rok tě sleduju
při práci ve stodole,
107
00:06:52,916 --> 00:06:55,625
ale nikdy jsi žádné svoje dílo
nevystavila.
108
00:06:56,416 --> 00:06:58,708
- To není pravda.
- To teda je.
109
00:06:58,791 --> 00:07:04,708
A teď utratíš svoje úspory za něco,
co jsme mohly vyřešit společně.
110
00:07:05,541 --> 00:07:06,375
Prdlačky!
111
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Ty se bojíš.
112
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Nebojím.
113
00:07:13,125 --> 00:07:17,166
Víš, co je z toho,
co tě může potkat, nejděsivější?
114
00:07:18,583 --> 00:07:19,708
Naštvaná babička?
115
00:07:20,208 --> 00:07:21,666
Příležitost.
116
00:07:23,166 --> 00:07:27,125
Je v pořádku, že se bojíš, zlato.
Ale nemůžeš se schovávat.
117
00:07:27,208 --> 00:07:28,458
Protože jsi dobrá.
118
00:07:29,375 --> 00:07:31,291
A zřejmě bys mohla být i skvělá.
119
00:07:32,291 --> 00:07:36,458
Ale musíš se do toho obout naplno,
abys to zjistila.
120
00:07:38,541 --> 00:07:39,500
Dobře.
121
00:07:40,666 --> 00:07:43,208
Hoď mě do víru a přihlaš mě.
122
00:07:44,708 --> 00:07:47,916
Hele, co za holky
se do takovýho pořadu hlásí?
123
00:07:48,000 --> 00:07:51,333
Vlastně taková všehochuť.
Typicky třeba popelky.
124
00:07:51,833 --> 00:07:54,791
{\an8}Celý život sním, že najdu svého prince.
125
00:07:54,875 --> 00:07:58,625
{\an8}Pusinkovat žabáky už mě nebaví.
Ve Francii je dokonce jedí.
126
00:07:58,958 --> 00:08:02,416
Pak drsňačky.
127
00:08:02,916 --> 00:08:04,416
{\an8}Jsem motorkářka.
128
00:08:04,500 --> 00:08:06,583
{\an8}Hledám parťáka na cestu životem.
129
00:08:06,666 --> 00:08:09,708
{\an8}A neofiko někoho, s kým si zadovádím.
130
00:08:09,791 --> 00:08:11,041
{\an8}VYHAZOVAČKA V HOOTERS
131
00:08:11,208 --> 00:08:13,000
Holky posedlý mimčem.
132
00:08:14,666 --> 00:08:16,625
{\an8}Pardon, když ovuluju, je mi hic.
133
00:08:16,708 --> 00:08:18,375
{\an8}INSTRUKTORKA LAMAZOVY METODY
134
00:08:18,458 --> 00:08:19,833
{\an8}Je to tady.
135
00:08:21,000 --> 00:08:23,958
Podporujou stereotypy. Jo.
136
00:08:24,041 --> 00:08:25,125
Co jsem za typ já?
137
00:08:25,208 --> 00:08:26,708
Ty jsi holka z vesnice.
138
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
- Ne.
- Jo.
139
00:08:28,000 --> 00:08:30,458
Bože. Holka z vesnice?
140
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
Jasná věc.
141
00:08:37,916 --> 00:08:38,958
ZLATÝ DŮL: FIDŽI
142
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
{\an8}CURYCH
143
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
TOUŽÍTE PO DIVOČINĚ?
144
00:08:41,500 --> 00:08:43,416
ŘÍM: AŤ ŽIJE LÁSKA!
145
00:08:45,041 --> 00:08:46,916
Kamera jede.
146
00:08:47,958 --> 00:08:51,416
Tady čtu, že jste z malého města.
147
00:08:51,500 --> 00:08:55,666
- Jo, 4 026 obyvatel.
- Páni, to jste všichni příbuzní, ne?
148
00:08:57,208 --> 00:09:01,333
Proto jste se přihlásila?
Pro větší možnost výběru?
149
00:09:02,458 --> 00:09:03,333
Přesně tak.
150
00:09:03,416 --> 00:09:10,375
Zlatý důl navíc sleduju už od první řady,
kdy se Annika...
151
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
To byla která?
152
00:09:11,541 --> 00:09:14,000
...zamilovala do toho...
153
00:09:14,083 --> 00:09:16,041
slepého pilota.
154
00:09:17,541 --> 00:09:18,750
Z Vietnamu.
155
00:09:18,833 --> 00:09:20,833
Aha, myslíte Daniku.
156
00:09:21,416 --> 00:09:23,708
A ten pilot byl z Nomu.
157
00:09:24,208 --> 00:09:25,625
Na Aljašce.
158
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
Asi o našem pořadu nic nevíte.
159
00:09:29,375 --> 00:09:31,875
Občas se koukám. Viděla jsem pár dílů.
160
00:09:31,958 --> 00:09:32,958
To máte tahák?
161
00:09:33,041 --> 00:09:33,875
Cože? Kde?
162
00:09:33,958 --> 00:09:34,958
Na ruce.
163
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Sakra.
164
00:09:38,916 --> 00:09:41,583
Ochranka! Jak se sem dostala? Mě trefí.
165
00:09:42,666 --> 00:09:46,625
Dělám si srandu.
Zas tolik toho vědět nepotřebujete.
166
00:09:46,708 --> 00:09:49,791
Povězte mi o Dawn Blantonové.
167
00:09:51,333 --> 00:09:52,333
Věnuju se umění.
168
00:09:52,416 --> 00:09:55,250
- Nebo bych aspoň chtěla.
- Díky.
169
00:09:55,333 --> 00:09:56,916
Takže vás to neživí?
170
00:09:57,000 --> 00:09:58,833
Ne. Jsem číšnice.
171
00:09:58,916 --> 00:10:03,250
Servíruju zákusky s kávou lidem,
které znám odmalička.
172
00:10:03,333 --> 00:10:06,458
Dawn, co víte o Paříži?
173
00:10:07,166 --> 00:10:13,500
Jenom to, že je plná světel a umění...
174
00:10:14,958 --> 00:10:17,541
a že je to nejkrásnější město na světě.
175
00:10:18,125 --> 00:10:19,166
To je.
176
00:10:19,750 --> 00:10:21,916
Takže teď nemáte vztah?
177
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
- Ne.
- Dobře.
178
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
A abych byla úplně upřímná,
179
00:10:26,208 --> 00:10:29,791
nechci zůstat trčet tam,
kde jsem vyrostla.
180
00:10:30,916 --> 00:10:31,875
Chápu.
181
00:10:35,625 --> 00:10:39,458
Dawn, bylo to vážně super.
Díky, že jste přišla.
182
00:10:39,541 --> 00:10:42,375
Dobře. Moc mě těšilo.
183
00:10:42,458 --> 00:10:45,166
- Nápodobně.
- Jo. Ozveme se vám.
184
00:10:50,083 --> 00:10:51,208
- Co vyvádíš?
- Co?
185
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
- Slyšely jsme tě.
- A?
186
00:10:54,291 --> 00:10:55,416
Líbila se mi.
187
00:10:55,500 --> 00:10:57,166
Víš, co by se líbilo mně?
188
00:10:57,250 --> 00:11:01,666
Soutěžící s velkým dosahem na sítích.
Ty nám zvrátí pokles sledovanosti.
189
00:11:01,750 --> 00:11:06,416
Na to jsi měl myslet, než jsi vyhodil
letošní moderátorku, chytráku.
190
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
Víš, že jsem tvůj šéf?
191
00:11:08,125 --> 00:11:11,291
Ví televize,
že to s tou Paříží napadlo mě?
192
00:11:11,375 --> 00:11:13,583
- Ne, řeknu jim to.
- Kdy?
193
00:11:14,833 --> 00:11:18,083
- Řeknu jim to. Co po mně chceš?
- Vezmi Dawn.
194
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
Ne.
195
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
Chci mraky sledujících.
196
00:11:23,375 --> 00:11:27,291
Díky, že jste sledovali mou cestu
z Nashvillu až do Dallasu.
197
00:11:27,375 --> 00:11:31,333
Jsem na castingu na Zlatý důl.
Mrkněte na všechny ty holky.
198
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
- Vypadají nádherně!
- Brnkačka.
199
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
- Fakt?
- Ne.
200
00:11:36,250 --> 00:11:40,375
Je to tady. Jsem tu s partou
ze Zlatého dolu. Pozdravte, holky.
201
00:11:40,458 --> 00:11:42,708
Ahoj!
202
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
Kdo to je?
203
00:11:43,708 --> 00:11:44,833
Lexie Millerová.
204
00:11:44,916 --> 00:11:47,958
Dokumentuje svou cestu
z Nashvillu na konkurz
205
00:11:48,041 --> 00:11:50,166
a má bambilion sledujících.
206
00:11:50,250 --> 00:11:54,041
Tisíc kilometrů, 10 hodin
a 15 dietních drinků Magenta Mule.
207
00:11:54,125 --> 00:11:57,458
S adaptogeny pro lepší soustředění
a proti stresu.
208
00:11:59,625 --> 00:12:04,458
Jenom jsem ti chtěla říct,
že zbožňuju tvoje konturování.
209
00:12:04,541 --> 00:12:07,916
- Použila jsem ho dneska na ségře.
- Fakticky?
210
00:12:08,416 --> 00:12:10,916
Ujde to. To máš svoje obočí?
211
00:12:12,083 --> 00:12:13,875
A čí by bylo?
212
00:12:14,458 --> 00:12:16,500
Ty mě očividně nesleduješ.
213
00:12:17,291 --> 00:12:21,458
Šly byste stranou,
abych to mohla dotočit, než mě zavolají?
214
00:12:21,541 --> 00:12:22,708
Díky.
215
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Zdravím, Lexie. Můžeme.
216
00:12:25,416 --> 00:12:29,458
Držte mi palce.
Nebo jak říkají Francouzi, merde.
217
00:12:29,541 --> 00:12:30,958
- Zdravím!
- Těší mě.
218
00:12:31,041 --> 00:12:32,625
- Moc pěkné šaty.
- Díky.
219
00:12:54,708 --> 00:12:55,958
Štveš mě!
220
00:12:56,041 --> 00:12:57,708
Nefňukej. Užívej si muziku.
221
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
Černá do středový kapsy.
222
00:12:59,791 --> 00:13:01,458
To netrefíš.
223
00:13:09,958 --> 00:13:11,416
Jsi nemožná.
224
00:13:11,500 --> 00:13:14,083
- Ty jsi. Dávej.
- No jo, furt.
225
00:13:14,791 --> 00:13:16,083
Skočím zaplatit.
226
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
Pěkná trefa.
227
00:13:25,458 --> 00:13:28,000
- Líbí se mi tvoje stříbrný ostruhy.
- Díky.
228
00:13:28,833 --> 00:13:32,166
- Vlastní výroba.
- Fakt? To je super.
229
00:13:33,041 --> 00:13:34,458
- Platím to pivo.
- Díky.
230
00:13:34,541 --> 00:13:36,291
Přijel jsi z Dallasu?
231
00:13:37,083 --> 00:13:38,416
Jak tě to napadlo?
232
00:13:40,583 --> 00:13:42,291
Naleštěný boty na zakázku.
233
00:13:42,375 --> 00:13:44,166
- Luxusní klobouk.
- Jasně.
234
00:13:44,250 --> 00:13:49,250
Ty budeš právník. Přijels na víkend
omrknout loviště na podzim.
235
00:13:50,250 --> 00:13:52,041
- Samá voda.
- Investor?
236
00:13:52,125 --> 00:13:53,125
- Nuda.
- Ajťák.
237
00:13:53,208 --> 00:13:55,625
Akorát si ze mě střílíš, že jo?
238
00:13:56,708 --> 00:13:57,708
Dobře.
239
00:13:58,375 --> 00:14:00,541
Možná jsem místní. Co ty na to?
240
00:14:01,041 --> 00:14:03,541
Těžko. Znala bych tě ze školky.
241
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
Jo? Taky jsi tam pochodovala
se stříbrnýma ostruhama?
242
00:14:07,500 --> 00:14:12,041
Vidíš? Kdybys byl odsud,
věděl bys, že to se smí až od druhý třídy.
243
00:14:13,166 --> 00:14:14,166
Dostalas mě.
244
00:14:21,708 --> 00:14:22,875
Zatancujeme si?
245
00:14:25,083 --> 00:14:27,791
- Tak jo.
- Bezva. Ukážeme jim, jak se to dělá.
246
00:14:45,375 --> 00:14:47,875
Na realitního magnáta to ujde.
247
00:14:47,958 --> 00:14:49,541
Na kulečníkový eso taky.
248
00:14:50,125 --> 00:14:53,583
Když teď víme, že jsem geniální milionář,
co děláš ty?
249
00:14:53,666 --> 00:14:55,750
Já vedu neziskovku.
250
00:14:55,833 --> 00:14:58,208
Hezky. Kterou?
251
00:14:58,291 --> 00:14:59,291
Svůj život.
252
00:15:00,875 --> 00:15:03,125
To tě asi pak musím pozvat na drink.
253
00:15:04,250 --> 00:15:07,250
Ráda bych, ale jsme na odchodu.
254
00:15:07,333 --> 00:15:08,625
Ráno brzo vstávám.
255
00:15:08,708 --> 00:15:09,708
Vážně?
256
00:15:11,250 --> 00:15:13,333
Musíš zadarmo vyrábět ostruhy?
257
00:15:13,916 --> 00:15:16,916
Taky vzít babičku na čtení z bible.
258
00:15:17,000 --> 00:15:19,833
Proti tomu nemůžu říct ani popel.
259
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
Máš sexy tílečko.
260
00:15:35,958 --> 00:15:37,166
Hele, pracky pryč.
261
00:15:38,166 --> 00:15:40,583
- Myslím to vážně.
- Mám dneska... No tak.
262
00:15:40,666 --> 00:15:42,250
Dost. Přestaň.
263
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
- Promiň. Musím jít.
- Počkej. Hej...
264
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
- Sakra.
- V pohodě, Em?
265
00:15:46,208 --> 00:15:47,208
Jo.
266
00:15:48,083 --> 00:15:49,958
- Hustý botky.
- To jo.
267
00:15:50,708 --> 00:15:54,000
- Určitě v nich umíš pěkně rajtovat.
- Jo.
268
00:15:54,083 --> 00:15:57,041
Ale kovová špička
a pořádnej kopanec fungujou líp.
269
00:15:57,125 --> 00:15:58,416
Je to divoška.
270
00:15:59,541 --> 00:16:00,791
- Jdeme?
- V pohodě.
271
00:16:00,875 --> 00:16:03,083
Nemožný vidlačky jsou na každým rohu.
272
00:16:03,583 --> 00:16:05,416
V Twin Peaks mají lepší kočky.
273
00:16:09,458 --> 00:16:10,625
Už se třesu.
274
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
No ty vole.
275
00:16:18,666 --> 00:16:21,208
- Nejsi drzej? Omluv se.
- Hej.
276
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
- Klídek. Mlč.
- Ani ho nemám rád.
277
00:16:23,375 --> 00:16:26,416
- Myslíš, že se můžeš takhle chovat?
- Neznáš mě.
278
00:16:26,500 --> 00:16:29,166
Rozmazlený frajírky jako ty
znám moc dobře.
279
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Omluv se.
280
00:16:31,666 --> 00:16:34,000
Dobře, omlouvám se.
281
00:16:38,250 --> 00:16:42,333
Omlouvám se,
že zejtra budu pořád rozmazlenej
282
00:16:42,416 --> 00:16:45,625
a ty budeš pořád nicka z vidlákova...
283
00:16:49,666 --> 00:16:50,750
Jdeme domů.
284
00:16:51,791 --> 00:16:52,875
A máš to.
285
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
- Co mi třeba pomoct?
- Je nabušenej. Co mám dělat?
286
00:16:58,000 --> 00:16:59,666
Pořád se ten kovboj dívá?
287
00:17:02,500 --> 00:17:05,625
Jo. Ale jenom proto,
že máš na botě toaleťák.
288
00:17:07,208 --> 00:17:08,291
Ty potvoro.
289
00:17:31,000 --> 00:17:32,541
Haló? Dawn Blantonová?
290
00:17:32,625 --> 00:17:34,250
U telefonu.
291
00:17:37,083 --> 00:17:39,541
Aha. Dobře.
292
00:17:40,708 --> 00:17:41,750
Díky.
293
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
Brávala sis stoličku...
294
00:17:48,958 --> 00:17:51,166
Jedu do Paříže!
295
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
Upekla jsem ti do letadla sušenky.
296
00:18:14,125 --> 00:18:17,375
- Nezapomeň, že máš v pátek doktora.
- Neboj.
297
00:18:18,666 --> 00:18:20,833
Běž si žít svůj sen, zlato.
298
00:18:20,916 --> 00:18:22,583
Mám tě ráda.
299
00:18:22,666 --> 00:18:24,333
Já tebe taky, Birdie.
300
00:18:32,750 --> 00:18:34,166
Šťastnou cestu.
301
00:18:34,250 --> 00:18:35,625
- Měj se.
- Ahoj.
302
00:18:46,708 --> 00:18:49,583
Ukažte. Vezmu si to. Díky.
303
00:18:57,500 --> 00:18:58,666
Není to paráda?
304
00:18:58,750 --> 00:19:01,250
Těšíte se? Kdo vyhraje?
305
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Já.
306
00:19:04,750 --> 00:19:09,458
Zapózujte nám. Chci vidět pořádný úsměv,
všechny se těšíte do Paříže.
307
00:19:10,708 --> 00:19:12,583
Proč? Rachel.
308
00:19:12,666 --> 00:19:13,916
S dovolením.
309
00:19:14,000 --> 00:19:16,125
Já se o ni postarám. Ne.
310
00:19:17,041 --> 00:19:20,541
Vlasy a mejkap, prosím.
Ahoj, Dawn. Jak se daří?
311
00:19:20,625 --> 00:19:22,916
Vypadáš tak přírodně.
312
00:19:23,000 --> 00:19:27,500
Dobře, potřebujeme zvýraznit oči,
tváře, prostě celý obličej.
313
00:19:27,583 --> 00:19:30,166
Podepsala jsi naši smlouvu?
314
00:19:31,500 --> 00:19:36,416
Jo. Točíme reality show,
nebo nás posíláte do vesmíru?
315
00:19:36,500 --> 00:19:37,958
Tys to vytiskla celé.
316
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- Studí to.
- Dobře. To vypadá skvěle. Bezva.
317
00:19:43,166 --> 00:19:45,166
Pojď prosím se mnou, Dawn.
318
00:19:45,250 --> 00:19:47,166
Natočíme intro, lidi.
319
00:19:56,500 --> 00:20:00,041
ZLATÝ DŮL: 16. ŘADA
320
00:20:09,583 --> 00:20:13,875
Hovoří k vám kapitán.
Nyní můžete opustit svá místa.
321
00:20:16,750 --> 00:20:19,291
Tak jo, dámy, budu potřebovat vaše mobily.
322
00:20:19,375 --> 00:20:22,833
Po vyřazení je dostanete zpátky. Díky moc.
323
00:20:22,916 --> 00:20:25,375
Pokud nás ovšem vyřadí.
324
00:20:34,291 --> 00:20:37,583
Hele, zrzko,
mně dej Wild Turkey. Dvojitej.
325
00:20:37,666 --> 00:20:39,833
- Co to je?
- Hydratační rukavice.
326
00:20:39,916 --> 00:20:42,375
Ne, díky. Hydratuju.
327
00:20:42,958 --> 00:20:45,916
Nemůžu. Možná budu za týden už v jináči.
328
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
Dáš si?
329
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
Mám čtvery stahovací kalhotky.
330
00:20:52,958 --> 00:20:56,833
Vejde se do mě leda mentolka
nebo troška dietní limči.
331
00:20:56,916 --> 00:21:00,333
Kdybys dostala chuť
nebo potřebovala doktora, dej vědět.
332
00:21:00,416 --> 00:21:01,916
- Já si dám.
- Jasně.
333
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
- Já jsem Jasmine.
- Já Dawn.
334
00:21:09,041 --> 00:21:10,958
Prostě mi ji dejte do pusy.
335
00:21:11,041 --> 00:21:13,250
Ale ne celou. Půlku.
336
00:21:13,333 --> 00:21:14,916
Ne, čtvrtku.
337
00:21:18,291 --> 00:21:19,583
Hezká korunka.
338
00:21:19,666 --> 00:21:22,625
Díky. Je to můj největší úspěch.
339
00:21:22,708 --> 00:21:27,000
Hezky. Můj ten, že jsem si to rozdala
s manažerem turné Taylor Swift.
340
00:21:28,166 --> 00:21:31,708
Doufám, že náš vyvolený je princ.
Je to princ, že jo?
341
00:21:31,791 --> 00:21:35,625
Vsadím se, že žije v paláci,
třeba v Louvru.
342
00:21:35,708 --> 00:21:37,250
Jako s Monou Lisou?
343
00:21:37,833 --> 00:21:39,000
Jakou Lisou?
344
00:21:39,083 --> 00:21:41,416
Dawn, co ty?
345
00:21:41,916 --> 00:21:46,500
Já se nemůžu dočkat toho,
co mě v Paříži čeká.
346
00:21:47,708 --> 00:21:51,958
A hrozně se těším, až poznám toho...
347
00:21:52,583 --> 00:21:53,416
sexy...
348
00:21:54,250 --> 00:21:57,250
ne, hříšně svůdného Francouze.
349
00:21:58,833 --> 00:21:59,875
Amatérko.
350
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
Na sexy Francouze.
351
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
- Na něj.
- Jo.
352
00:22:04,750 --> 00:22:07,041
- Na zdraví.
- Na Paříž!
353
00:22:16,666 --> 00:22:19,583
Začíná závěrečný sestup.
Připravte se na přistání.
354
00:22:23,625 --> 00:22:24,541
Pořád letíme.
355
00:22:24,625 --> 00:22:26,208
Proč nevidíme ven?
356
00:22:26,291 --> 00:22:29,125
Stmívatelná okna
s elektrochromatickým gelem.
357
00:22:29,208 --> 00:22:31,000
Nechali je v nočním režimu.
358
00:22:31,500 --> 00:22:34,375
Chtějí při výstupu vidět
naši spontánní reakci.
359
00:22:34,458 --> 00:22:38,291
Škoda. Chtěla jsem město vidět z výšky.
360
00:22:43,625 --> 00:22:46,833
Hele, garçon, můžeš si tu bagetu
dát někam jinam?
361
00:22:46,916 --> 00:22:49,708
- Pardon.
- Dámy, vím, že let byl dlouhý.
362
00:22:49,791 --> 00:22:54,750
Ale trochu života prosím.
Konečně jsme v Paříži.
363
00:22:57,250 --> 00:22:58,416
Dobře.
364
00:23:11,916 --> 00:23:14,041
Dobře, jsme na místě. Připravte se.
365
00:23:22,875 --> 00:23:24,958
No ty... bláho.
366
00:23:25,041 --> 00:23:28,500
VÍTEJTE V PAŘÍŽI V TEXASU
367
00:23:30,333 --> 00:23:32,541
To snad ne.
368
00:23:34,333 --> 00:23:35,500
Ty vole...
369
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
Mě snad klepne.
370
00:23:41,666 --> 00:23:45,166
Moment. Ve Francii mají Texas?
371
00:23:48,333 --> 00:23:52,000
Mohla byste uhnout?
Ostatní chtějí vystoupit.
372
00:23:52,083 --> 00:23:53,833
Kam se poděl váš přízvuk?
373
00:23:55,750 --> 00:23:58,375
Dobře, umím se přizpůsobit.
374
00:23:58,458 --> 00:24:00,208
Pojď tady před nás.
375
00:24:00,291 --> 00:24:02,250
Dawn, povíš nám, jak se cítíš?
376
00:24:02,333 --> 00:24:06,791
Mám pocit, že jsem ani ne hodinu
od svýho rodnýho města!
377
00:24:06,875 --> 00:24:07,791
Já taky.
378
00:24:08,625 --> 00:24:10,458
Jsme v Paříži v Texasu.
379
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
To jsme nahoře devět hodin jenom kroužili?
380
00:24:13,750 --> 00:24:17,208
Máš pravdu, nebylo to moc ekologické.
381
00:24:17,291 --> 00:24:22,500
Inzerovali jsme seznamovací show v Paříži
a jsme tady. O Francii nepadla zmínka.
382
00:24:22,583 --> 00:24:27,458
Chci svoje věci a svůj mobil.
A chci odsud pryč.
383
00:24:27,541 --> 00:24:29,791
Dobře, všichni se uklidníme.
384
00:24:29,875 --> 00:24:32,333
Co zůstat a dát tomu šanci?
385
00:24:32,416 --> 00:24:33,958
A podepsala jsi smlouvu.
386
00:24:34,041 --> 00:24:37,875
Udělali jste z nás všech
před kamerama blbce.
387
00:24:37,958 --> 00:24:39,666
Jedu domů.
388
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Musíš v pořadu zůstat,
dokud tě náš hlavní aktér nevyřadí.
389
00:24:43,250 --> 00:24:45,875
Jinak přijdeš o honorář.
390
00:24:48,375 --> 00:24:50,416
- Zatni zuby, křehotinko.
- Hej.
391
00:24:53,333 --> 00:24:54,458
Takže do toho jdeš?
392
00:24:54,541 --> 00:24:56,875
Dámy, kamery běží. Trochu energie.
393
00:24:59,583 --> 00:25:01,041
Paříž!
394
00:25:10,000 --> 00:25:11,583
VÍTEJTE V PAŘÍŽI
395
00:25:11,666 --> 00:25:13,500
BOWLING PAŘÍŽ
396
00:25:13,583 --> 00:25:15,541
VYKOUZLETE DRUHÝM ÚSMĚV NA TVÁŘI
397
00:25:17,958 --> 00:25:20,166
Ať žije Paříž!
398
00:25:22,541 --> 00:25:24,000
{\an8}Co já a kovbojové?
399
00:25:24,083 --> 00:25:25,791
{\an8}- Jedním slovem?
- Hyjé.
400
00:25:25,875 --> 00:25:26,916
{\an8}Unesli mě.
401
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
RANČ U STŘÍBRNÉ OSTRUHY
402
00:25:48,458 --> 00:25:49,500
Zdravím, dámy.
403
00:25:49,583 --> 00:25:51,500
Ahoj.
404
00:25:51,583 --> 00:25:53,958
Vítejte na ranči U Stříbrné ostruhy.
405
00:25:54,041 --> 00:25:57,583
Tady budete po dobu svého působení
v pořadu přebývat.
406
00:25:59,250 --> 00:26:01,500
Zítra v poledne se koná piknik,
407
00:26:01,583 --> 00:26:07,583
na kterém se konečně setkáte
s panem Božským, Treyem McAllenem III.
408
00:26:12,041 --> 00:26:16,000
Mezitím se zabydlíte
ve svých ubikacích. Pojďte za mnou.
409
00:26:16,083 --> 00:26:17,125
- Super.
- Cože?
410
00:26:17,208 --> 00:26:18,625
Jdeme se ubytovat!
411
00:26:25,333 --> 00:26:26,583
Ty bláho!
412
00:26:28,208 --> 00:26:30,208
Bomba!
413
00:26:40,250 --> 00:26:41,083
Mazec!
414
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
Ty brďo.
415
00:26:49,000 --> 00:26:51,375
Jen pojďte dál, dámy.
416
00:26:53,875 --> 00:26:55,875
Takže se vám tu líbí?
417
00:26:55,958 --> 00:26:57,541
Ano!
418
00:26:58,583 --> 00:27:00,916
Víme, že jste se balily do Evropy,
419
00:27:01,000 --> 00:27:05,625
takže jsme vám nachystali
oblečení inspirované životem na ranči.
420
00:27:05,708 --> 00:27:07,875
Čeká na vás ve fashion koutku.
421
00:27:09,041 --> 00:27:10,875
Cože? Je tady fashion koutek?
422
00:27:15,541 --> 00:27:16,708
Bože můj.
423
00:27:16,791 --> 00:27:18,916
- Ty jo!
- Bomba.
424
00:27:20,875 --> 00:27:23,083
Dawn, ty nejsi zvědavá?
425
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
Můžu do svého pokoje?
426
00:27:25,250 --> 00:27:26,916
Jistě. Tamtudy.
427
00:27:29,791 --> 00:27:31,791
Hej, naval to sem!
428
00:27:31,875 --> 00:27:35,291
- Líbí se mi, že je to šik i sexy.
- Víc toho neunesu.
429
00:27:35,375 --> 00:27:37,333
Je tu dost oblečení pro všechny!
430
00:27:38,166 --> 00:27:41,250
- Přestaňte se hádat!
- Tohle vždycky zabere.
431
00:27:47,125 --> 00:27:50,583
- Bože, to byl masakr.
- Hej, ten klobouk je můj!
432
00:27:55,666 --> 00:27:57,041
Je tam děsná mela.
433
00:27:57,125 --> 00:27:59,916
Všude lítají třpytky a příčesky.
434
00:28:01,958 --> 00:28:03,500
Takže jsme spolubydlící.
435
00:28:05,416 --> 00:28:08,333
Ty jo, Paříž v Texasu. To jsem nečekala.
436
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
Ale jsem z Chicaga,
takže je to pro mě pořád cizina.
437
00:28:11,500 --> 00:28:15,333
Já žiju od narození asi sto kiláků odsud.
438
00:28:15,416 --> 00:28:17,250
Aha, takže máš tohle v malíku.
439
00:28:18,750 --> 00:28:20,916
Mohla bys mi dát pár tipů.
440
00:28:21,000 --> 00:28:21,958
Jasně.
441
00:28:25,208 --> 00:28:26,041
Díky.
442
00:28:29,666 --> 00:28:30,500
No tak.
443
00:28:33,708 --> 00:28:34,541
Šup.
444
00:28:37,333 --> 00:28:38,958
Ahoj. Můžu vám ho podržet?
445
00:28:39,041 --> 00:28:41,250
Jo. Děkuju.
446
00:28:42,083 --> 00:28:43,416
Má tam kámen.
447
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
A je to. Díky.
448
00:28:47,791 --> 00:28:50,916
Promiň, musel jsem vyložit
balíky do stodoly.
449
00:28:56,708 --> 00:28:57,666
- Cože?
- Ty!
450
00:28:58,333 --> 00:28:59,458
Co tady děláš?
451
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
Bože můj. Přihlásila ses do toho pořadu?
452
00:29:03,791 --> 00:29:06,125
Jo, ale jenom naoko.
453
00:29:06,208 --> 00:29:10,875
Chtěla jsem do Paříže ve Francii,
ne do harému nějakýho velkostatkáře.
454
00:29:13,416 --> 00:29:15,583
- To je sranda.
- Ty tu taky natáčíš?
455
00:29:16,458 --> 00:29:19,166
- Možná.
- To je tvůj ranč?
456
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
Jsi pan Božský?
457
00:29:22,500 --> 00:29:24,166
Vidíš? Nejsem ajťák.
458
00:29:24,250 --> 00:29:25,458
Víkendovej kovboj.
459
00:29:25,541 --> 00:29:29,500
- To bych netvrdil.
- Ne. Tady macík si na nic nehraje.
460
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
Macík?
461
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
Možná jsem byl jako malej baculatější.
462
00:29:35,541 --> 00:29:37,083
- Slečno.
- Zatím.
463
00:29:38,416 --> 00:29:40,583
Trey McAllen. Těší mě.
464
00:29:40,666 --> 00:29:41,791
Dawn Blantonová.
465
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
Musíš mě odsud vyhodit.
466
00:29:44,458 --> 00:29:46,833
- Vždyť jsi teď přijela.
- Dawn?
467
00:29:47,583 --> 00:29:50,166
- Co když nechci?
- O tohle jsem nestála.
468
00:29:50,250 --> 00:29:52,125
Bude to lepší než Francie.
469
00:29:52,208 --> 00:29:54,583
- Bojím se koní.
- Duka jsi zvládla.
470
00:29:54,666 --> 00:29:56,541
- Hnůj nedávám.
- Nestůj po větru.
471
00:29:56,625 --> 00:29:57,708
Jsem na holky.
472
00:29:57,791 --> 00:30:00,083
Nevadí. Tamhle čeká celej harém.
473
00:30:00,166 --> 00:30:02,416
Dawn, musíme ti udělat vlasy a mejkap.
474
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Vlasy a mejkap.
475
00:30:03,625 --> 00:30:06,166
- Na to zapomeň, ne.
- Ne, jasně že ne.
476
00:30:07,416 --> 00:30:09,916
Víš, co máš dělat. Těšilo mě.
477
00:30:10,000 --> 00:30:11,041
Slečno.
478
00:30:15,333 --> 00:30:17,458
Bože, kde ta holka vězí?
479
00:30:17,541 --> 00:30:18,916
Nejsem něčí chůva.
480
00:30:19,000 --> 00:30:20,250
Vypadá to super.
481
00:30:21,166 --> 00:30:24,875
Ahoj, Dawn. Díky, že ses ukázala.
Proč se neoblékáš?
482
00:30:24,958 --> 00:30:28,041
Buď mě vezme takovou, jaká jsem,
nebo mě pošle domů.
483
00:30:29,375 --> 00:30:34,833
Dawn, podívej, vím,
že tě to s tou Paříží zklamalo.
484
00:30:34,916 --> 00:30:37,208
Ale Trey tě určitě nezklame.
485
00:30:39,333 --> 00:30:41,333
Nehledám tady lásku.
486
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Prosím?
487
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
Lhala jsem.
488
00:30:44,666 --> 00:30:46,500
Stydím se za to,
489
00:30:46,583 --> 00:30:51,375
ale potřebovala jsem letenku a honorář,
abych mohla v Paříži studovat.
490
00:30:51,458 --> 00:30:54,708
A když mě vyhodí brzo,
možná se tam ještě dostanu.
491
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
Nechci nikomu ublížit.
Jen to mít rychle za sebou.
492
00:30:57,791 --> 00:30:58,833
Hele, poslouchej.
493
00:31:00,250 --> 00:31:03,208
Zaprvé to prosím nikomu dalšímu neříkej.
494
00:31:03,291 --> 00:31:07,000
A zadruhé tohle není jenom lež.
Možná je to i podvod.
495
00:31:07,083 --> 00:31:10,208
A v tom případě se můžeš
s honorářem rozloučit.
496
00:31:10,708 --> 00:31:12,916
Televize tě může žalovat. Co blázníš?
497
00:31:13,000 --> 00:31:16,083
Celá tahle show
je o volbě mezi láskou a penězma.
498
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Hodně holek je tu kvůli slávě a mamonu.
499
00:31:18,666 --> 00:31:21,458
Ano, ale přistoupily
na pravidla hry. Chápeš?
500
00:31:21,541 --> 00:31:25,083
Nechtějí nás očůrat
kvůli letence do Evropy. To je rozdíl.
501
00:31:26,958 --> 00:31:31,291
Sakra, Dawn. Líbíš se mi.
Dokonce ti fandím.
502
00:31:31,791 --> 00:31:35,250
Jestli chceš odejít s penězi,
musíš to udělat jaksepatří.
503
00:31:35,333 --> 00:31:38,041
A nechat se vyhodit
před zraky milionů diváků.
504
00:31:38,125 --> 00:31:42,541
Rozumíš? Ráda jsem si pokecala.
Teď se musíš obléct.
505
00:31:42,625 --> 00:31:44,083
Zdravím, dámy.
506
00:31:44,166 --> 00:31:45,708
Ahoj!
507
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
Tohle je vaše první společné rande.
508
00:31:48,291 --> 00:31:51,958
Večer se bude vyřazovat
a deset z vás pojede domů.
509
00:31:52,541 --> 00:31:55,708
Takže se pokuste udělat
skvělý první dojem.
510
00:31:55,791 --> 00:31:59,208
- Jo.
- A teď už přichází váš vyvolený.
511
00:32:02,625 --> 00:32:03,625
Co to jako je?
512
00:32:05,208 --> 00:32:06,666
- Co to bylo?
- Dobře.
513
00:32:08,083 --> 00:32:09,708
Bože můj!
514
00:32:18,375 --> 00:32:22,625
{\an8}KOVBOJ
PAŘÍŽ, TEXAS
515
00:32:31,916 --> 00:32:35,416
Zdravíčko, dámy.
Vítejte na ranči U Stříbrné ostruhy.
516
00:32:35,500 --> 00:32:37,416
Jsem Trey McAllen. Těší mě.
517
00:32:37,500 --> 00:32:39,125
Ahoj!
518
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Vím, že vás při příjezdu
čekalo překvapení.
519
00:32:42,333 --> 00:32:45,083
- Snad nejste moc zklamané.
- Ne.
520
00:32:45,166 --> 00:32:49,791
Praděda tenhle ranč postavil před sto lety
a dnes jsem jeho hrdým majitelem já.
521
00:32:49,875 --> 00:32:53,875
Sice to není francouzská Paříž,
ale pro mě je to ráj.
522
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
Moc se těším, až vás všechny poznám.
523
00:32:59,458 --> 00:33:01,833
Takže... Díky, Jesusi. Pojďte, najíme se.
524
00:33:02,791 --> 00:33:04,291
Dobře.
525
00:33:04,875 --> 00:33:06,833
- Jak se máš?
- Dobře. A ty?
526
00:33:22,083 --> 00:33:23,791
Dáš ten tác blíž k Lexie?
527
00:33:24,458 --> 00:33:25,375
Jo.
528
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
Super, Oscare, ale teď jsi v záběru.
529
00:33:30,458 --> 00:33:32,000
Běž stranou, pitomče!
530
00:33:35,583 --> 00:33:37,833
Na mě nekoukej, toho jsi přitáhl ty.
531
00:33:37,916 --> 00:33:40,875
- Jsem Amber. Aloha.
- Těší mě.
532
00:33:40,958 --> 00:33:43,958
Mahalo. Ze kterého ostrova jsi?
533
00:33:44,041 --> 00:33:45,541
Jsem z Clevelandu.
534
00:33:46,125 --> 00:33:48,750
Aha, moc pěkný věnec.
535
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
Věnečků mám na rozdávání.
536
00:33:51,000 --> 00:33:54,250
Líbíš se mi. Je s tebou sranda.
A bylas na Havaji někdy?
537
00:33:55,041 --> 00:33:58,416
Ne, ale třeba bys mě tam mohl vzít.
538
00:34:13,791 --> 00:34:15,625
- Co to dělá?
- Jí křidýlko.
539
00:34:15,708 --> 00:34:17,333
V reality show nikdo nejí.
540
00:34:17,416 --> 00:34:19,416
Jsi jako velká sklenice mléka.
541
00:34:19,500 --> 00:34:22,041
Díky. Přímo z farmy.
542
00:34:22,916 --> 00:34:24,291
No jo.
543
00:34:24,375 --> 00:34:26,250
- Ahoj.
- Já jsem Jasmine.
544
00:34:26,333 --> 00:34:27,833
- Jasmine.
- Jako jasmín.
545
00:34:27,916 --> 00:34:29,583
Vůně na sebe váže vzpomínky.
546
00:34:30,250 --> 00:34:32,333
To na tebe asi nezapomenu, co?
547
00:34:34,583 --> 00:34:35,583
Počkej.
548
00:34:45,625 --> 00:34:46,500
Drobet pálí.
549
00:34:46,583 --> 00:34:49,125
- S dovolením. Pa.
- Dobře.
550
00:34:49,208 --> 00:34:51,416
- Ahoj, já jsem Heather.
- Heather.
551
00:34:51,500 --> 00:34:52,583
Jsi kus chlapa.
552
00:34:52,666 --> 00:34:53,666
To jsem.
553
00:34:54,208 --> 00:34:56,291
Mozoly. Z čeho je máš?
554
00:34:56,375 --> 00:34:59,208
- No...
- Neříkej mi to. Chci si to představovat.
555
00:35:00,750 --> 00:35:02,041
- Ahoj.
- Jo.
556
00:35:02,125 --> 00:35:03,666
- Já jsem Eve.
- Ahoj.
557
00:35:03,750 --> 00:35:05,625
- Máš kukadla jak mimčo.
- Díky.
558
00:35:05,708 --> 00:35:07,083
Když už jsme u dětí,
559
00:35:07,166 --> 00:35:10,416
produkce mi vytiskla fotku,
jak by vypadalo to naše.
560
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
Aha.
561
00:35:13,333 --> 00:35:14,166
Má tvoje rty.
562
00:35:14,250 --> 00:35:16,375
Z toho jde strach. Radši to schovej.
563
00:35:16,458 --> 00:35:17,916
- Ahoj, princi.
- Ahoj.
564
00:35:18,000 --> 00:35:20,250
Ahoj. Rodiče mi dali jméno Cindy.
565
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
- Cindy.
- Ale můžeš mi říkat Popelko.
566
00:35:27,250 --> 00:35:29,333
A nemusím být doma do půlnoci.
567
00:35:29,416 --> 00:35:31,416
- Neproměníš se v dýni, fajn.
- Ne.
568
00:35:32,125 --> 00:35:35,916
Ahoj. Jsem Lexie Millerová z Nashvillu.
569
00:35:36,000 --> 00:35:38,541
Víš, že bez Tennessee
by Texas neexistoval?
570
00:35:38,625 --> 00:35:41,666
Tamní dobrovolníci se podíleli
na obraně Alama.
571
00:35:41,750 --> 00:35:43,708
Davy Crockett byl můj vzor.
572
00:35:44,791 --> 00:35:45,708
Můj taky.
573
00:35:45,791 --> 00:35:46,625
Dawn.
574
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Dawn.
575
00:35:53,000 --> 00:35:56,208
- Trochu sis umazal tvář. Můžu?
- Fakt?
576
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
Jo. Kde...
577
00:36:01,958 --> 00:36:02,958
A je to.
578
00:36:04,333 --> 00:36:09,125
Nos ho u srdce jako památku na Alamo.
579
00:36:09,208 --> 00:36:10,208
Platí.
580
00:36:11,583 --> 00:36:14,000
Víš, že jsme v Alamu prohráli, že jo?
581
00:36:14,500 --> 00:36:16,041
Dobrá připomínka.
582
00:36:16,625 --> 00:36:17,875
Jo.
583
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
Ahoj, macíku.
584
00:36:22,833 --> 00:36:26,083
Ze všech rančů na světě
si musíš vybrat ten můj.
585
00:36:26,166 --> 00:36:28,541
Hned zmizím, když uděláš, co chci.
586
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
Ve Francii chlapa jako já nepotkáš.
587
00:36:31,166 --> 00:36:32,208
No právě.
588
00:36:32,291 --> 00:36:33,958
Co to má znamenat?
589
00:36:34,041 --> 00:36:36,000
Počkat. To nedává smysl.
590
00:36:36,958 --> 00:36:38,416
- Hej.
- Carle.
591
00:36:38,500 --> 00:36:40,458
- Hej.
- Počkej.
592
00:36:40,541 --> 00:36:41,791
Vy se znáte?
593
00:36:41,875 --> 00:36:45,375
- Jo. Z baru. Je to pár týdnů.
- Jo, už jsme se potkali.
594
00:36:45,458 --> 00:36:47,916
- To mě diskvalifikuje, ne?
- Rozhodně.
595
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
- Sbohem.
- Dobře.
596
00:36:49,625 --> 00:36:53,791
Ne nutně, pokud šlo jenom
o nezávazný rozhovor.
597
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
Spali jste spolu?
598
00:36:55,875 --> 00:36:57,083
- Ne!
- Ne.
599
00:36:57,166 --> 00:36:59,291
Cítíš se v nebezpečí? Sleduje tě?
600
00:36:59,375 --> 00:37:01,458
Cože? Já že ho sleduju?
601
00:37:05,791 --> 00:37:07,750
Ne, nesleduje mě. Dobrý.
602
00:37:07,833 --> 00:37:08,875
Já ráda budu.
603
00:37:08,958 --> 00:37:10,833
Jejda, ty stojíš přímo za mnou.
604
00:37:11,333 --> 00:37:12,333
Jo.
605
00:37:13,125 --> 00:37:14,375
Hele, tamhle.
606
00:37:14,458 --> 00:37:15,708
Dawn chce Francouze.
607
00:37:15,791 --> 00:37:17,458
Prý umějí dobře líbat.
608
00:37:18,916 --> 00:37:19,750
To já taky.
609
00:37:21,666 --> 00:37:23,333
- Může zůstat.
- Cože?
610
00:37:24,166 --> 00:37:27,958
Franku, Spiku, pojďte sem.
Natočíme pár záběrů o té náhodě.
611
00:37:30,125 --> 00:37:32,375
Tak jo, jdeme na to.
612
00:37:32,458 --> 00:37:37,791
Dawn, pověz nám, co se ti honilo hlavou,
když jsi dneska uviděla Treye.
613
00:37:41,541 --> 00:37:42,708
Napadlo mě:
614
00:37:43,291 --> 00:37:46,458
„To je ten chudák z baru,
jak má tu hroznou vyrážku
615
00:37:46,541 --> 00:37:49,125
a příšerně mu páchne z pusy.
616
00:37:49,708 --> 00:37:51,416
Snad si mě ale vezme.“
617
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
To vystřihneme.
618
00:37:59,333 --> 00:38:02,125
{\an8}Bezva. Ahoj. Jsem Trey McAllen.
619
00:38:02,208 --> 00:38:04,666
Zajímavé slečny, že?
620
00:38:04,750 --> 00:38:05,625
Paráda.
621
00:38:05,708 --> 00:38:06,958
Některé projevují
622
00:38:08,083 --> 00:38:09,916
větší nadšení než jiné.
623
00:38:10,000 --> 00:38:12,750
Ty bláho. Je to fakt fešák.
624
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Popelka někde ztratila střevíček.
625
00:38:15,041 --> 00:38:16,791
Třeba ho najdeme na ranči.
626
00:38:16,875 --> 00:38:21,041
{\an8}Znám Trenta chvíli, ale jsme si souzeni.
627
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
Lexie. Ty jo. Je skvělá.
628
00:38:23,166 --> 00:38:26,958
{\an8}Znám Treye chvíli,
ale už teď mi přijde, že jsme si souzeni.
629
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
Znám Treye chvíli...
630
00:38:29,625 --> 00:38:32,791
Eve, ta se ke mně
vždycky připlíží a spustí:
631
00:38:32,875 --> 00:38:35,333
„Chtěla bych s tebou mít mimčo.“
632
00:38:35,416 --> 00:38:37,291
{\an8}Ale vím, že jsme si souzeni.
633
00:38:40,041 --> 00:38:42,500
Dawn. Páni, je od rány. Líbí se mi.
634
00:38:42,583 --> 00:38:44,250
{\an8}Ne, nejsme si souzeni.
635
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
- Sakra, Dawn.
- Co?
636
00:38:46,500 --> 00:38:48,041
Dělá drahoty. Ale podlehne.
637
00:38:53,875 --> 00:38:54,875
Amber.
638
00:38:56,958 --> 00:38:59,083
- Přijmeš tuhle ostruhu?
- Ano.
639
00:39:01,416 --> 00:39:02,708
- Děkuju.
- Díky.
640
00:39:06,041 --> 00:39:09,041
Dámy, zbývají jen dvě ostruhy.
641
00:39:09,125 --> 00:39:11,625
A ta další je pro...
642
00:39:12,458 --> 00:39:13,583
Lexie.
643
00:39:14,958 --> 00:39:16,291
S dovolením, dámy.
644
00:39:19,666 --> 00:39:21,750
Lexie, přijmeš tuhle ostruhu?
645
00:39:21,833 --> 00:39:23,958
Já už myslela, že se nezeptáš.
646
00:39:31,458 --> 00:39:35,125
A poslední ostruha dnes patří...
647
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
Dawn.
648
00:39:48,291 --> 00:39:49,541
Ano!
649
00:39:55,458 --> 00:39:57,500
Co to děláš? Měl jsi mě vyřadit.
650
00:39:57,583 --> 00:39:59,791
Francouzi se přeceňují. Dokážu ti to.
651
00:40:00,375 --> 00:40:03,333
Dawn. Přijmeš tuhle ostruhu?
652
00:40:03,416 --> 00:40:06,625
- Díky, ale mám vlastní.
- Budu rád, když si ji vezmeš.
653
00:40:10,208 --> 00:40:11,041
Vezmi si ji.
654
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
- Prima. Dobrá.
- Jo!
655
00:40:14,833 --> 00:40:17,250
Dámy, bylo mi ctí,
656
00:40:17,333 --> 00:40:20,333
ale kdo nedostal ostruhu,
657
00:40:21,583 --> 00:40:23,208
pro toho tohle rodeo končí.
658
00:40:29,541 --> 00:40:31,416
Zařaď se laskavě do fronty.
659
00:40:32,458 --> 00:40:34,750
Treyi. Díky, že sis mě vybral.
660
00:40:40,083 --> 00:40:41,375
To se mi snad zdá.
661
00:40:42,083 --> 00:40:43,041
Postoupily jsme!
662
00:40:44,750 --> 00:40:47,166
Vím, že jsme vlastně soupeřky,
663
00:40:47,750 --> 00:40:50,250
ale mám radost, že jsme tu zůstaly obě.
664
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
Co si myslíš o Treyovi?
665
00:40:52,875 --> 00:40:55,166
Pěkně mi leze na nervy.
666
00:40:55,250 --> 00:40:57,750
- Chceš pomoct?
- Jo, prosím. Díky.
667
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
Co na něj říkáš ty?
668
00:41:01,375 --> 00:41:03,791
Je to fešák. Působí mile.
669
00:41:04,416 --> 00:41:07,125
U nás v laborce takový muže nepotkám.
670
00:41:07,208 --> 00:41:10,916
- A co tam potkáváš za individua?
- Většinou potkany.
671
00:41:12,666 --> 00:41:14,333
Takže Trey není tvůj typ?
672
00:41:15,333 --> 00:41:18,416
To netvrdím.
Ale teď potřebuju něco jinýho.
673
00:41:19,000 --> 00:41:20,750
Cítím mezi vámi jiskru.
674
00:41:21,416 --> 00:41:23,958
S těma pracuju dennodenně
675
00:41:24,041 --> 00:41:26,750
a stačí je uhasit, než něco chytne.
676
00:41:26,833 --> 00:41:27,916
Hračka.
677
00:41:34,750 --> 00:41:38,541
Teď se pomalu narovnáme
a spojíme dlaně před hrudníkem.
678
00:41:41,125 --> 00:41:43,000
Teď přejdeme do obráceného psa.
679
00:41:43,083 --> 00:41:44,708
To je bájo!
680
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
Díky, Oscare.
681
00:43:15,875 --> 00:43:17,166
Ahoj, Dawn.
682
00:43:18,875 --> 00:43:20,791
- Dneska bude hic.
- Dobré ráno.
683
00:43:23,833 --> 00:43:24,875
Jsem fakt dobrej.
684
00:43:27,833 --> 00:43:28,833
Pojeď, taťko.
685
00:43:31,833 --> 00:43:33,250
Jak se máte, dámy?
686
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- Ahoj!
- Vypadáte nachystaně.
687
00:43:35,416 --> 00:43:38,416
Tak se dneska trochu ušpiníme.
Co vy na to?
688
00:43:38,500 --> 00:43:41,750
- Moje řeč.
- Dobře. Pojďte za mnou.
689
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
Jo!
690
00:43:43,416 --> 00:43:44,458
- Jo.
- Hezky.
691
00:43:45,125 --> 00:43:47,291
V těchhle hadrech nemáš šanci.
692
00:43:47,375 --> 00:43:48,500
No právě.
693
00:43:49,583 --> 00:43:50,750
Bože, to je tíha.
694
00:43:50,833 --> 00:43:51,791
To dáš, Amber.
695
00:43:51,875 --> 00:43:53,708
No vida, jak vám to spolu jde.
696
00:43:53,791 --> 00:43:56,166
{\an8}Vybírat koňský bobky jsem neplánovala.
697
00:43:56,250 --> 00:43:57,833
{\an8}Byla to nádhera.
698
00:43:58,333 --> 00:44:00,083
{\an8}Já a koně patříme k sobě.
699
00:44:05,833 --> 00:44:06,666
V pohodě?
700
00:44:06,750 --> 00:44:10,333
{\an8}Asi mám alergii na seno.
701
00:44:11,291 --> 00:44:14,083
- Nelekej se, lekáš mě.
- Nevím, co to bylo.
702
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Paráda, to cvičení se vyplácí.
703
00:44:16,291 --> 00:44:20,000
{\an8}Tohle že je drsný?
Zkuste si prdnout v šatech na vyřazování.
704
00:44:20,916 --> 00:44:22,375
Ani nevím, že máme kozy.
705
00:44:23,416 --> 00:44:26,500
- To by mohl být tvůj taťka.
- Kde jsi ji... Dobře.
706
00:44:26,583 --> 00:44:27,958
Jo, hodiny jí tikají.
707
00:44:28,041 --> 00:44:31,333
{\an8}Dneska jsem zase o kousek blíž kojení.
708
00:44:32,666 --> 00:44:35,833
- Chceš pomoct, kopretinko?
- Díky, kovboji.
709
00:44:37,125 --> 00:44:39,291
{\an8}Umím krotit hřebce levou zadní.
710
00:44:40,083 --> 00:44:41,333
{\an8}ČÍŠNICE
711
00:44:41,416 --> 00:44:43,041
{\an8}Rachel, stojíš v kobylinci.
712
00:44:43,125 --> 00:44:45,375
To ne! Kde se tu vzal?
713
00:44:51,750 --> 00:44:53,458
Sundáš si tu kapucu? Je hic.
714
00:44:53,541 --> 00:44:55,708
Ne, díky, ale musíme si promluvit.
715
00:44:55,791 --> 00:44:58,125
- Chceš se mnou být o samotě, co?
- Ne.
716
00:44:58,208 --> 00:45:02,416
Nevím, jak to dělají Francouzi,
ale já si ženu před tancem oťukám.
717
00:45:02,500 --> 00:45:04,500
Teď si oťukáváš deset žen.
718
00:45:04,583 --> 00:45:07,083
Bez urážky, ale zjevně
si něco kompenzuješ.
719
00:45:07,166 --> 00:45:09,833
- To dáma pozná.
- Uvidím, až nějakou potkám.
720
00:45:20,583 --> 00:45:21,958
Na mě si nepřijdeš.
721
00:45:22,041 --> 00:45:23,000
Hezký. Pojď sem.
722
00:45:25,375 --> 00:45:26,208
Ahoj.
723
00:45:26,291 --> 00:45:29,000
Dneska mě pošleš domů. Jasný?
724
00:45:29,083 --> 00:45:30,166
Co když ne?
725
00:45:31,916 --> 00:45:34,416
Neblbni. Vrať mi ho. Hej.
726
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
Slib mi to.
727
00:45:35,625 --> 00:45:38,083
- Co?
- Nesměj se. Myslím to vážně.
728
00:45:38,166 --> 00:45:42,500
- Já taky. Ten klobouk mám rád. Dej mi ho.
- Počkej, fakt mi sedí.
729
00:45:42,583 --> 00:45:43,875
Asi si ho nechám.
730
00:45:43,958 --> 00:45:46,416
Nosím ho pro štěstí a chci ho zpátky.
731
00:45:46,916 --> 00:45:48,083
- Ne!
- Dobře.
732
00:45:48,166 --> 00:45:51,416
Ne! Nedám ti ho! Nech mě!
733
00:45:54,208 --> 00:45:56,041
Myslel sis, že tam spadnu, co?
734
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
- Jo.
- Ale nespadla.
735
00:45:58,458 --> 00:46:00,166
Mám bleskový reflexy.
736
00:46:00,250 --> 00:46:01,333
Jasně že máš.
737
00:46:04,000 --> 00:46:05,166
Ahoj na vyřazování.
738
00:46:13,041 --> 00:46:15,333
- Zabiju ho.
- Před pusou, nebo po ní?
739
00:46:15,416 --> 00:46:16,416
Cože?
740
00:46:16,500 --> 00:46:20,083
Jste jako pár nabitých částic
před výbuchem.
741
00:46:20,166 --> 00:46:21,708
Proč se tomu bráníš?
742
00:46:21,791 --> 00:46:24,291
- Udržíš tajemství?
- Jo.
743
00:46:27,333 --> 00:46:28,250
Dobře.
744
00:46:28,750 --> 00:46:31,333
Přijali mě na uměleckou školu ve Francii.
745
00:46:33,250 --> 00:46:38,291
Ale musí mě odsud vyhodit,
abych si ji mohla zaplatit za honorář.
746
00:46:38,375 --> 00:46:39,375
Aha.
747
00:46:39,875 --> 00:46:41,458
Teď už to dává smysl.
748
00:46:41,541 --> 00:46:43,708
Ale proč se spokojit s honorářem?
749
00:46:43,791 --> 00:46:46,791
- Od zítra soutěžíme o rande.
- Nechci vyhrát rande.
750
00:46:46,875 --> 00:46:51,375
Nehraje se jenom o ně. Taky o peníze.
Můžeš shrábnout 20 až 30 tisíc.
751
00:46:52,750 --> 00:46:56,375
Ty jo, to mi ségra neřekla.
Tím se všechno mění.
752
00:46:57,375 --> 00:46:58,791
Já peníze nepotřebuju.
753
00:46:58,875 --> 00:47:01,750
Mám zažádáno o patent
na léčbu mužské plešatosti.
754
00:47:01,833 --> 00:47:02,875
Ty brďo.
755
00:47:03,458 --> 00:47:05,875
Počkej, takže tu hledáš lásku?
756
00:47:07,083 --> 00:47:07,916
Jo.
757
00:47:08,000 --> 00:47:09,916
A myslíš, že Trey je ten pravý?
758
00:47:10,916 --> 00:47:13,083
Asi jsme až moc jiní.
759
00:47:13,583 --> 00:47:16,458
Ale jsem ráda,
že tu můžu být a užít si srandu.
760
00:47:16,541 --> 00:47:19,333
Sociální interakce v rámci kolektivu.
761
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
Dobře. Jestli tu mám trčet,
vyhrajeme aspoň nějaký rande!
762
00:47:23,041 --> 00:47:24,333
Jo!
763
00:47:32,250 --> 00:47:35,208
Dámy, jen přistupte blíž.
764
00:47:35,291 --> 00:47:37,916
Jste zvědavé, copak vás asi čeká?
765
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
- Ahoj.
- Ahoj.
766
00:47:39,916 --> 00:47:43,000
Vítejte u dnešní výzvy.
767
00:47:45,166 --> 00:47:46,041
Ty jo.
768
00:47:52,625 --> 00:47:54,125
Juchů!
769
00:47:54,208 --> 00:47:58,666
Kdo se v sedle udrží nejdéle, vyhraje
pět tisíc a rande s mou maličkostí.
770
00:47:59,250 --> 00:48:00,375
Tak jedem!
771
00:48:08,833 --> 00:48:09,833
Slušný.
772
00:48:19,166 --> 00:48:20,166
Co to vyvádí?
773
00:48:26,416 --> 00:48:28,291
- Nic mi není!
- Je celá!
774
00:48:36,250 --> 00:48:37,833
A je dole!
775
00:48:40,583 --> 00:48:41,625
To je v pytli.
776
00:48:41,708 --> 00:48:43,083
Na řadě je Dawn.
777
00:48:43,166 --> 00:48:45,083
Jeď, Dawn! To zmákneš!
778
00:48:47,458 --> 00:48:48,958
Tak se ukaž, Dawn.
779
00:48:51,750 --> 00:48:53,166
Jeď! Jo!
780
00:48:54,625 --> 00:48:58,125
Dobře, kovbojko. Jo. Drž se.
781
00:49:05,500 --> 00:49:06,875
To byla sranda.
782
00:49:06,958 --> 00:49:08,666
A v tom sedle ti to sekne.
783
00:49:10,541 --> 00:49:12,291
- Teď já, zlato.
- Jistě.
784
00:49:12,375 --> 00:49:14,791
- To chci vidět.
- Jo.
785
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Hezky pomalu, prosím.
786
00:49:17,541 --> 00:49:19,583
„Hezky pomalu.“
787
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Tak tohle jsem nečekala.
788
00:49:38,583 --> 00:49:40,375
Můžu se na to vůbec dívat?
789
00:49:54,375 --> 00:49:55,333
Hezky, Lexie!
790
00:49:56,208 --> 00:49:57,458
Co se to právě stalo?
791
00:49:57,541 --> 00:49:59,375
Vypadá to, že půjdeme na rande.
792
00:49:59,458 --> 00:50:00,791
Jo. Je to tak.
793
00:50:01,791 --> 00:50:06,416
Lexie tě právě obrala o pět tisíc
a vyhrála rande.
794
00:50:06,500 --> 00:50:08,541
Chtěla to „hezky pomalu“.
795
00:50:08,625 --> 00:50:11,375
- Až po tobě.
- Díky. Vypadá to romanticky.
796
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
Vypadají skvěle.
797
00:50:12,541 --> 00:50:15,375
Jo, letos nepotřebujeme dubléry.
798
00:50:19,166 --> 00:50:20,625
Otevřu to šampaňské.
799
00:50:20,708 --> 00:50:24,041
Hele, jahody se šlehačkou. To miluju.
800
00:50:24,125 --> 00:50:25,791
O co, že se jich nedotkne.
801
00:50:25,875 --> 00:50:28,041
Něco si přej. A už letí.
802
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
- Hezky.
- Jsem šikula, ne?
803
00:50:33,250 --> 00:50:35,166
- Na zdraví.
- Na zdraví.
804
00:50:38,000 --> 00:50:40,166
Je fajn mít tě jenom pro sebe.
805
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
Že jo?
806
00:50:41,583 --> 00:50:44,166
Takže jsi z Nashvillu.
807
00:50:44,250 --> 00:50:47,250
- Nebyl to kojot?
- A živíš se tancem?
808
00:50:47,333 --> 00:50:48,500
Ty nesnáším.
809
00:50:48,583 --> 00:50:52,625
Jsem velmi úspěšná tvůrkyně obsahu
a ambasadorka značek.
810
00:50:52,708 --> 00:50:53,625
A baví tě to?
811
00:50:53,708 --> 00:50:57,291
Ráda trhám rekordy ve sledovanosti. Co ty?
812
00:50:57,375 --> 00:50:59,666
Víš, chci tu vybudovat něco,
813
00:51:00,375 --> 00:51:02,833
co má hodnotu.
814
00:51:04,000 --> 00:51:06,041
Něco, co přetrvá i do budoucna.
815
00:51:06,125 --> 00:51:12,375
No, jestli máš Wi-Fi a heliport,
asi vím o někom, kdo ti rád pomůže.
816
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
Kdo to asi je?
817
00:51:17,291 --> 00:51:18,500
Jsi fakt nezmar.
818
00:51:20,416 --> 00:51:21,791
Pořád samá srandička.
819
00:51:23,083 --> 00:51:24,500
Co tady děláte?
820
00:51:26,291 --> 00:51:30,375
Mám z té jízdy úplně ztuhlý krk.
821
00:51:30,958 --> 00:51:32,666
Na to jí neskočí.
822
00:51:34,291 --> 00:51:35,750
Chceš ho namasírovat?
823
00:51:36,291 --> 00:51:37,125
Vážně?
824
00:51:37,875 --> 00:51:39,000
- Blbec.
- Tak jo.
825
00:51:39,083 --> 00:51:42,291
Dobře. Možná mám
od toho šampaňskýho studený ruce.
826
00:51:42,375 --> 00:51:43,708
V pohodě. Do toho.
827
00:51:45,708 --> 00:51:48,291
- Mám se co učit.
- Až se nám mlží displej.
828
00:51:51,875 --> 00:51:55,750
Jo, Treyi! Přesně tam. Bože můj!
829
00:51:55,833 --> 00:51:58,958
Jsi v pohodě?
Zas tak rychle sebou ten býk neházel...
830
00:51:59,041 --> 00:52:00,333
- Treyi?
- No?
831
00:52:00,833 --> 00:52:05,125
Byla by z nás skvělá dvojice.
A podle mě to víš.
832
00:52:05,208 --> 00:52:08,625
Ale kdyby náhodou...
833
00:52:15,541 --> 00:52:16,666
Hej!
834
00:52:23,833 --> 00:52:24,958
Co to sakra bylo?
835
00:52:27,041 --> 00:52:30,125
Ahoj! Nevšimla jsem si vás.
836
00:52:30,208 --> 00:52:32,000
Vždyť to je Dawn!
837
00:52:32,083 --> 00:52:34,500
Hrozně to tam klouže.
838
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
- Někdo by se na to měl podívat.
- Jo.
839
00:52:37,041 --> 00:52:38,375
- Dobře.
- Mějte se.
840
00:52:40,958 --> 00:52:42,250
Co se stalo?
841
00:52:42,333 --> 00:52:45,625
Byl to ten nejromantičtější večer
v mým životě.
842
00:52:46,125 --> 00:52:48,250
Než se objevila ta velryba.
843
00:52:48,333 --> 00:52:52,666
Řekl bych spíš rybka,
co bojuje o svoje teritorium
844
00:52:52,750 --> 00:52:54,250
a zabíjí ostatní ryby,
845
00:52:54,333 --> 00:52:56,291
aby ochránila svůj rybníček.
846
00:52:56,875 --> 00:52:58,833
Je jako zlá nevlastní sestra.
847
00:52:58,916 --> 00:53:02,375
Udělá všechno, aby vyhrála. Za to respekt.
848
00:53:03,416 --> 00:53:05,833
Ale jestli zkazí rande mně, je po ní.
849
00:53:05,916 --> 00:53:09,125
Strašně to tam klouzalo.
850
00:53:15,708 --> 00:53:18,791
Dámy, vítejte u dnešní výzvy.
851
00:53:18,875 --> 00:53:23,291
Všechno, co tu vidíte,
pochází z naší ekologické farmy.
852
00:53:23,375 --> 00:53:26,041
Dnes se hraje o deset tisíc dolarů.
853
00:53:26,125 --> 00:53:31,291
A o rande, na kterém si uvaříme večeři
z čerstvých lokálních surovin.
854
00:53:33,125 --> 00:53:37,000
Pokud jste ještě nezakopaly
válečnou sekeru, máte výhodu.
855
00:53:37,083 --> 00:53:39,166
Kdo bude nejblíž středu, vyhrává.
856
00:53:39,250 --> 00:53:41,291
Tak to rozsekneme. Co vy na to?
857
00:53:41,375 --> 00:53:43,208
- Jo.
- Rozsekneme to.
858
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Je mi líto, Cindy.
859
00:53:57,958 --> 00:53:58,916
To zvládneš.
860
00:53:59,500 --> 00:54:01,666
Hezky! Pěkná trefa.
861
00:54:02,250 --> 00:54:04,458
- Já se trefila. Zlom vaz.
- Díky.
862
00:54:16,625 --> 00:54:17,750
Teď sleduj.
863
00:54:21,583 --> 00:54:23,583
Dobře. Zavolám právníkům.
864
00:54:26,416 --> 00:54:29,500
Dobře, dámy. Heather se zmrzačila.
865
00:54:29,583 --> 00:54:31,833
Takže tuhle výzvu vyhrává Dawn.
866
00:54:32,541 --> 00:54:33,375
Gratuluju.
867
00:54:33,458 --> 00:54:36,000
- V příští řadě sekery vynecháme.
- Jo.
868
00:54:37,250 --> 00:54:39,000
- Proč to říkám tobě?
- Nevím.
869
00:54:40,250 --> 00:54:43,416
Mám se bát, že umíš zacházet
s ostrými předměty?
870
00:54:44,333 --> 00:54:45,666
- Možná.
- Jo?
871
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
Na sochy používám různý nástroje.
872
00:54:48,791 --> 00:54:49,708
Jsi umělkyně?
873
00:54:49,791 --> 00:54:53,541
Ale žádný papír na to nemám.
874
00:54:53,625 --> 00:54:54,625
Hele.
875
00:54:55,166 --> 00:54:57,291
Kdo umí, ten umí.
876
00:54:59,333 --> 00:55:00,500
Mám dotaz.
877
00:55:01,250 --> 00:55:04,125
- Co přesně vaříme?
- Melounový salát s mátou.
878
00:55:04,208 --> 00:55:05,708
- Kukuřičnou směs.
- Mňam.
879
00:55:05,791 --> 00:55:08,875
- A rozmarýnové sušenky.
- Ty jo.
880
00:55:08,958 --> 00:55:10,416
Nevezmeme se rovnou?
881
00:55:10,500 --> 00:55:12,750
Carle, končíme. Pošlete všechny domů.
882
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
Bereme se. Je konec. Vymalováno.
883
00:55:15,083 --> 00:55:16,625
- Jasně.
- Dobrá práce.
884
00:55:16,708 --> 00:55:18,166
- Uklidni se.
- Proč?
885
00:55:18,250 --> 00:55:20,041
Umím uvařit jenom tohle.
886
00:55:20,125 --> 00:55:23,500
To nevadí, já zase umím
jenom sýrový tousty.
887
00:55:24,583 --> 00:55:26,958
Ale pěstování mi jde.
888
00:55:32,041 --> 00:55:32,875
Ochutnej.
889
00:55:40,083 --> 00:55:41,666
Promiň. Máš tady...
890
00:55:43,208 --> 00:55:44,166
A je to.
891
00:55:50,583 --> 00:55:53,166
- Sušenky! Už jsou.
- Sušenky? Co s nima?
892
00:55:53,250 --> 00:55:54,208
Vyndej je.
893
00:55:54,291 --> 00:55:57,208
Bože. Nekoukej se mu přímo do očí.
894
00:55:57,291 --> 00:55:58,708
- Co prosím?
- Nic.
895
00:55:59,291 --> 00:56:01,250
- Kde je med?
- Tady.
896
00:56:02,416 --> 00:56:04,833
Jo, blbej vtip. Je ve spíži.
897
00:56:04,916 --> 00:56:06,958
- Jasně. Díky.
- Někde. Hledej.
898
00:56:10,666 --> 00:56:11,750
Med.
899
00:56:19,375 --> 00:56:23,000
Větší dobrotu jsem ještě nejedl. Díky.
900
00:56:23,958 --> 00:56:24,875
Nemáš za co.
901
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
Dělá to deset tisíc dolarů.
902
00:56:27,333 --> 00:56:29,625
No jo, šek je vzadu.
903
00:56:31,416 --> 00:56:33,500
Jak se ti tady vyrůstalo?
904
00:56:35,041 --> 00:56:36,125
Nevyrostl jsem tu.
905
00:56:37,458 --> 00:56:41,458
Mohl jsem tu trávit jenom léto.
Máma chtěla cestovat.
906
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
Táta život na venkově nemusel,
907
00:56:45,041 --> 00:56:48,291
tak nechal ranč pánubohu
a vrátili jsme se do města.
908
00:56:48,375 --> 00:56:49,750
Vidíš, že jsi měšťák.
909
00:56:49,833 --> 00:56:51,916
Ne. To táta.
910
00:56:52,750 --> 00:56:53,750
Já ne.
911
00:56:54,875 --> 00:56:56,708
Myslím, že to nikdy nepochopí.
912
00:56:57,708 --> 00:56:58,875
Že chceš žít tady?
913
00:56:58,958 --> 00:57:00,375
Že sem patřím.
914
00:57:03,208 --> 00:57:06,458
Táhlo tě někdy něco tak moc,
že bys pro to udělala cokoli?
915
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
Jo.
916
00:57:13,083 --> 00:57:14,333
A co?
917
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Budeme to muset probrat příště.
Už musím jít.
918
00:57:24,375 --> 00:57:25,500
Promiň, ale proč?
919
00:57:25,583 --> 00:57:27,875
- Dneska je vyřazování.
- Jasně.
920
00:57:27,958 --> 00:57:30,166
A domů mě asi nepošleš, ne?
921
00:57:30,250 --> 00:57:31,416
Pořád chceš pryč?
922
00:57:31,500 --> 00:57:33,625
Hele, jde o tu pusu s Lexie?
923
00:57:34,208 --> 00:57:36,708
Prosím tě, to si trochu fandíš.
924
00:57:37,208 --> 00:57:40,333
Ale nejde mi do hlavy,
žes jí skočil na to divadýlko.
925
00:57:40,416 --> 00:57:43,625
„Hrozně mě po té jízdě bolí za krkem.“
926
00:57:44,708 --> 00:57:47,458
Takhle pomalu by to zvládla
i moje babička.
927
00:57:49,125 --> 00:57:51,916
- Slíbila jsem holkám zbytky.
- Jasně.
928
00:57:52,000 --> 00:57:53,166
Bavte se.
929
00:57:54,416 --> 00:57:57,041
- Ahoj zítra, Dawn.
- Pozor. Uhněte.
930
00:57:57,750 --> 00:57:59,041
To asi zůstávám.
931
00:57:59,625 --> 00:58:00,625
Správně.
932
00:58:01,833 --> 00:58:02,916
Boží.
933
00:58:03,000 --> 00:58:05,041
Dobré ráno, dámy. Jak se máte?
934
00:58:05,125 --> 00:58:06,125
Dobré ráno!
935
00:58:06,208 --> 00:58:08,875
Vítejte na kovbojském výcviku.
936
00:58:09,500 --> 00:58:13,000
Po vyřazení Eve vás zbývá jenom šest.
937
00:58:13,083 --> 00:58:17,541
A dneska vás čeká velká výzva,
za kterou si vysloužíte rande se mnou.
938
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
Jo. A taky 15 tisíc dolarů.
939
00:58:23,083 --> 00:58:25,750
Nejdřív poběžíte přes pneumatiky.
940
00:58:25,833 --> 00:58:28,250
K slámovému bludišti a jutovým pytlům.
941
00:58:28,333 --> 00:58:33,125
Najděte kbelík s krmením a východ,
přejděte po prkně a nakrmte prasata.
942
00:58:33,208 --> 00:58:34,500
Budou mít radost.
943
00:58:34,583 --> 00:58:39,125
Vybíhá se v rozestupu pěti vteřin.
Pro zpestření vás spárujeme.
944
00:58:39,208 --> 00:58:42,541
Takže Heather poběží s Popelkou,
945
00:58:43,125 --> 00:58:44,708
Jasmine s Amber
946
00:58:44,791 --> 00:58:47,625
a Lexie s Dawn.
947
00:58:47,708 --> 00:58:48,875
Jsme spolu.
948
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
Jsme dobrý.
949
00:58:50,416 --> 00:58:54,708
Jakmile se dostanete k prknu,
je to všichni proti všem. Každá za sebe.
950
00:58:55,833 --> 00:58:58,291
A ta nejrychlejší vyhrává.
951
00:58:59,000 --> 00:59:00,541
Jde se závodit!
952
00:59:04,500 --> 00:59:05,875
No fakt...
953
00:59:10,250 --> 00:59:12,125
- Bože.
- Asi si vypíchnu oči.
954
00:59:12,208 --> 00:59:14,625
- Franku, zvedni tu kameru.
- Do háje!
955
00:59:15,375 --> 00:59:17,791
Tak jo, dámy, připravte se.
956
00:59:19,958 --> 00:59:21,291
Tři, dva...
957
00:59:22,333 --> 00:59:23,333
- Oscare.
- Start!
958
00:59:24,375 --> 00:59:26,708
- Běž, Jasmine!
- Tak fajn.
959
00:59:26,791 --> 00:59:28,208
Ahoj, kočko.
960
00:59:31,166 --> 00:59:32,291
- Start!
- Honem!
961
00:59:32,375 --> 00:59:33,750
Vstávej, holka!
962
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
Ukaž.
963
00:59:34,833 --> 00:59:37,916
Dawn, co to děláš?
Kašli na ni a mazej k bludišti!
964
00:59:42,208 --> 00:59:43,291
Start!
965
00:59:44,291 --> 00:59:46,750
To snad ne. Cindy, naskoč si.
966
00:59:52,291 --> 00:59:53,666
- Jde z ní strach.
- Jo.
967
00:59:53,750 --> 00:59:55,291
Honem, pořád máme šanci!
968
00:59:56,125 --> 00:59:57,291
Rychle.
969
00:59:57,375 --> 01:00:00,083
Jasně, použili algoritmus náhodná myš.
970
01:00:00,166 --> 01:00:02,750
- Nerozumím ti ani slovo.
- Vím, kudy jít.
971
01:00:02,833 --> 01:00:03,750
Honem.
972
01:00:05,291 --> 01:00:06,583
- Honem.
- Poběž.
973
01:00:07,416 --> 01:00:08,500
Tak jo.
974
01:00:08,583 --> 01:00:09,416
Honem.
975
01:00:09,500 --> 01:00:11,125
- Rovně. Doprava!
- Jo.
976
01:00:11,208 --> 01:00:12,166
Vydrž.
977
01:00:13,583 --> 01:00:15,250
- Tudy!
- Kam to jdeš?
978
01:00:15,333 --> 01:00:17,583
- Musíme za Jasmine!
- Co ta ví?
979
01:00:17,666 --> 01:00:18,583
Je génius!
980
01:00:20,125 --> 01:00:22,875
Ale ne. Jdeme špatně. Moje koleno!
981
01:00:22,958 --> 01:00:23,833
Spolupracuj.
982
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
Levá, pravá.
983
01:00:25,125 --> 01:00:26,458
- Doleva!
- Kudy?
984
01:00:27,458 --> 01:00:29,166
- Já ne...
- Tak jo, mám kbelík.
985
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
Dělej!
986
01:00:30,666 --> 01:00:33,041
- Jsi zlá. Já se snažím.
- Jde o 15 táců.
987
01:00:34,708 --> 01:00:35,708
Ahoj, brouku!
988
01:00:35,791 --> 01:00:37,750
- Paráda.
- A jsme venku!
989
01:00:38,708 --> 01:00:42,041
- To ne!
- Musím vyhrát rande s Treyem.
990
01:00:42,125 --> 01:00:45,041
Hezky. To je ono. Pěkně.
991
01:00:45,125 --> 01:00:46,666
Do háje, nemáme kbelíky.
992
01:00:46,750 --> 01:00:49,750
Od prkna je to kdo s koho!
993
01:00:59,958 --> 01:01:01,625
Poletíš dolů.
994
01:01:03,750 --> 01:01:04,875
Až po tobě.
995
01:01:13,041 --> 01:01:15,000
Vykoupeš se!
996
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Dej jí co proto, Dawn!
997
01:01:27,333 --> 01:01:28,958
Máš sílu v nohách!
998
01:01:29,041 --> 01:01:30,333
Pilates, bejby!
999
01:01:32,875 --> 01:01:33,833
Ahoj, princi.
1000
01:01:33,916 --> 01:01:36,250
- Výborně. Tak jo.
- Honem k bahnu!
1001
01:01:39,458 --> 01:01:42,041
Nech mě, ty vidlačko!
1002
01:01:42,125 --> 01:01:43,791
- Spiku, uhni!
- Cože?
1003
01:01:48,958 --> 01:01:50,125
Pomoz mi!
1004
01:01:50,625 --> 01:01:52,083
Už běžím!
1005
01:01:58,625 --> 01:02:01,208
Já už nemůžu.
1006
01:02:01,958 --> 01:02:05,458
Tohle není konec jako z pohádky.
Chci domů.
1007
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
A dala bych si cheeseburger!
1008
01:02:09,375 --> 01:02:11,041
Tohle je bomba.
1009
01:02:11,125 --> 01:02:13,916
Carle, mohl bys Franka pustit?
Kazíš záběr.
1010
01:02:15,583 --> 01:02:16,666
Hej!
1011
01:02:16,750 --> 01:02:19,541
Dost! Přestaňte!
1012
01:02:20,083 --> 01:02:22,250
I když je to děsně sexy.
1013
01:02:22,333 --> 01:02:24,708
Tak jo, klid.
1014
01:02:25,375 --> 01:02:29,166
Jdeme. Pusť ji. Klid, tygřice.
1015
01:02:29,250 --> 01:02:30,500
Sklapni, Heather.
1016
01:02:31,333 --> 01:02:32,208
Jenom klid.
1017
01:02:32,291 --> 01:02:33,375
Mrcha jedna.
1018
01:02:40,166 --> 01:02:43,083
Tuhle výzvu vyhrává Jasmine!
1019
01:02:43,166 --> 01:02:44,166
Cože?
1020
01:02:44,791 --> 01:02:47,750
Hezky, Oscare. To mělo fakt koule.
1021
01:02:47,833 --> 01:02:49,125
Dobře ty.
1022
01:02:49,208 --> 01:02:50,500
Dawn, počkej.
1023
01:02:50,583 --> 01:02:53,625
Chci Dawn s Lexie vyzpovídat,
než je umyjeme.
1024
01:02:53,708 --> 01:02:56,583
- Ne. Už nic točit nebudu.
- Dawn. Vrať se.
1025
01:02:56,666 --> 01:02:58,250
Vrať se.
1026
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
Ne, ten čudlík nemačkej!
1027
01:03:02,583 --> 01:03:04,208
Do háje! Co to je?
1028
01:03:07,125 --> 01:03:08,541
Asi se to rozbilo.
1029
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
Trhá mi to uši!
1030
01:03:10,958 --> 01:03:12,166
Koně!
1031
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
Pozor!
1032
01:03:14,083 --> 01:03:15,166
To ne!
1033
01:03:16,166 --> 01:03:18,958
- Proboha, koně!
- Schovejte se za povoz!
1034
01:03:21,875 --> 01:03:24,333
- Dawn, padej odtamtud!
- Amber! Pozor!
1035
01:03:29,541 --> 01:03:33,250
Proč se schováváte za mnou? Co se děje?
1036
01:03:33,333 --> 01:03:34,375
Zachovejte klid!
1037
01:03:43,833 --> 01:03:45,166
Do háje.
1038
01:03:45,250 --> 01:03:47,833
- A jsou fuč.
- To se mi snad zdá.
1039
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Bože můj.
1040
01:03:49,833 --> 01:03:51,125
Všichni v pořádku?
1041
01:03:56,375 --> 01:03:58,208
Treyi, okomentuj nám to...
1042
01:03:58,291 --> 01:04:01,541
Carle, teď nemám náladu.
Musím najít svoje koně.
1043
01:04:04,791 --> 01:04:06,208
Jesusi, vyrazím za nima.
1044
01:04:06,291 --> 01:04:07,583
- Na.
- Dobře.
1045
01:04:07,666 --> 01:04:09,416
Vem přívěs a přijeď za mnou.
1046
01:04:09,500 --> 01:04:10,916
Hej, co to děláš?
1047
01:04:11,000 --> 01:04:13,333
Každá ruka se přece hodí.
1048
01:04:14,625 --> 01:04:15,750
Pomůžu vám.
1049
01:04:15,833 --> 01:04:17,333
Umí to s nima.
1050
01:04:35,875 --> 01:04:36,708
Tamhle jsou.
1051
01:04:39,250 --> 01:04:41,375
- To jsou poslední dva, ne?
- Jo.
1052
01:04:43,875 --> 01:04:46,250
Máme Carmen a hříbě. Odvedeme je zpátky.
1053
01:04:46,333 --> 01:04:48,208
Bezva. Uvidíme se na ranči.
1054
01:04:48,291 --> 01:04:50,416
- Můžeme?
- Snad neutečou.
1055
01:04:53,083 --> 01:04:54,083
Díky.
1056
01:05:02,500 --> 01:05:03,541
Tak ukaž.
1057
01:05:17,791 --> 01:05:19,875
Tak jo. Hodná.
1058
01:05:21,458 --> 01:05:22,666
Půjdeme domů.
1059
01:05:23,208 --> 01:05:24,208
Šup.
1060
01:05:27,916 --> 01:05:29,291
Díky za pomoc.
1061
01:05:30,333 --> 01:05:31,208
Není zač.
1062
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
Koně a reality show
zřejmě nejdou dohromady.
1063
01:05:34,083 --> 01:05:35,541
To teda nejdou.
1064
01:05:36,666 --> 01:05:39,541
Jak tě tady z Hollywoodu vůbec našli?
1065
01:05:39,625 --> 01:05:42,208
Asi rok zpátky jsem zbořil internet.
1066
01:05:43,583 --> 01:05:45,875
- Víc mi neřekneš?
- Ne.
1067
01:05:47,333 --> 01:05:49,750
- Čím jsi ho zbořil?
- Bože.
1068
01:05:50,333 --> 01:05:54,375
Na stromě uvízlo kotě
a já jel zrovna kolem a...
1069
01:05:54,458 --> 01:05:55,541
- Proboha.
- Co?
1070
01:05:55,625 --> 01:05:58,291
Video „Kovboj zachraňuje kotě“. To jsi ty.
1071
01:05:58,375 --> 01:06:00,416
- Ne.
- Jo. Jsi to ty.
1072
01:06:00,500 --> 01:06:01,375
Ne.
1073
01:06:01,458 --> 01:06:03,750
Jak to, že mě to netrklo? To je super.
1074
01:06:03,833 --> 01:06:06,875
Když jsi ho podal té plačící holčičce...
1075
01:06:07,916 --> 01:06:09,625
Trochu mě to dojalo.
1076
01:06:09,708 --> 01:06:14,250
Vědět, že to na tebe platí,
poschovával bych koťata po celým ranči.
1077
01:06:18,166 --> 01:06:19,333
Tohle je moc fajn.
1078
01:06:20,291 --> 01:06:21,500
Být tady v přírodě.
1079
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
Jsi záhada, víš to?
1080
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
Proč?
1081
01:06:26,541 --> 01:06:30,666
Chvíli mi přijde, že tenhle život
nesnášíš, a vzápětí, že sem patříš.
1082
01:06:31,833 --> 01:06:33,125
Nevadí mi to.
1083
01:06:34,833 --> 01:06:37,458
Ale štve mě, že neznám nic jinýho.
1084
01:06:38,083 --> 01:06:38,916
Fakt?
1085
01:06:50,166 --> 01:06:52,125
Byl to perný den.
1086
01:06:54,791 --> 01:06:56,791
Poslední ostruha patří...
1087
01:07:05,833 --> 01:07:07,291
Dawn.
1088
01:07:07,375 --> 01:07:08,333
Vypadla Cindy.
1089
01:07:13,000 --> 01:07:14,208
Přijmeš ji?
1090
01:07:18,416 --> 01:07:20,541
Vzdávám se výhry a zůstanu.
1091
01:07:22,208 --> 01:07:23,791
- To může?
- Jo.
1092
01:07:23,875 --> 01:07:25,291
Ale ještě nic nevyhrála.
1093
01:07:25,375 --> 01:07:26,375
Já...
1094
01:07:27,583 --> 01:07:28,583
Miluju tě, Treyi.
1095
01:07:28,666 --> 01:07:31,750
A vím, že nám to může vyjít.
1096
01:07:31,833 --> 01:07:33,416
Nic jsi nevyhrála, Cindy.
1097
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
Ale...
1098
01:07:40,666 --> 01:07:45,083
Vyhrála jsem tuhle korunku
a to vyžadovalo velké odhodlání.
1099
01:07:48,416 --> 01:07:49,750
Fakt se zamilovala.
1100
01:07:51,166 --> 01:07:52,166
Dobře.
1101
01:07:53,583 --> 01:07:54,625
Pojď sem.
1102
01:07:56,666 --> 01:07:58,958
Vedla sis skvěle. Smekám.
1103
01:08:04,041 --> 01:08:05,416
- Měj se, Cindy.
- Ahoj.
1104
01:08:05,500 --> 01:08:06,958
Sbohem, děvče.
1105
01:08:07,041 --> 01:08:08,250
Bude se mi stýskat.
1106
01:08:08,958 --> 01:08:10,208
Je cáklá.
1107
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
Před ceremoniálem mi režie dala tohle.
1108
01:08:14,291 --> 01:08:16,708
- Mám to přečíst? Jo? Tak dobře.
- Ano!
1109
01:08:16,791 --> 01:08:22,000
„Pořád ještě tu šance je
na výlet s Treyem do Francie.
1110
01:08:22,541 --> 01:08:25,250
Snažte se k jeho srdci dostat co nejblíže,
1111
01:08:25,333 --> 01:08:28,458
jen poslední dvě totiž pojedou do...
1112
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
Paříže.“
1113
01:08:31,250 --> 01:08:32,291
Do Paříže?
1114
01:08:32,375 --> 01:08:34,291
Takže tam přece jen pojedeme!
1115
01:08:37,791 --> 01:08:39,458
- Když dovolíš.
- Dobře.
1116
01:08:40,541 --> 01:08:42,666
To se vám to asi pěkně nahánělo.
1117
01:08:44,500 --> 01:08:45,416
Co se děje?
1118
01:08:45,500 --> 01:08:47,791
Rande bez zásluhy, chytrý.
1119
01:08:47,875 --> 01:08:50,791
Jo, jsem ráda,
že mi ten plán splašit koně vyšel.
1120
01:08:50,875 --> 01:08:53,416
Něco na nás hraješ.
1121
01:08:53,500 --> 01:08:56,458
- Mohla ses nabídnout ty.
- Sleduju tě, holka.
1122
01:08:56,958 --> 01:08:59,291
To my všichni. Je na monitoru.
1123
01:08:59,375 --> 01:09:01,500
Ještě nevím co, ale až na to přijdu,
1124
01:09:01,583 --> 01:09:08,333
odejdeš odsud akorát s ostruhama
na těch svejch ošoupanejch botách.
1125
01:09:12,125 --> 01:09:13,166
S dovolením.
1126
01:09:30,291 --> 01:09:31,458
Užij si to.
1127
01:09:39,375 --> 01:09:41,333
Kam tak letíš?
1128
01:09:41,416 --> 01:09:44,333
- Kolik je hodin?
- Skoro šest. Ale neboj.
1129
01:09:50,958 --> 01:09:53,208
- Elektroauto má jednu výhodu.
- Jakou?
1130
01:09:53,708 --> 01:09:56,250
Neprozradí tě hluk. Mizíme?
1131
01:09:56,333 --> 01:09:58,166
- Jo, padáme odsud.
- Jo.
1132
01:10:05,041 --> 01:10:06,166
Sbohem, Carle.
1133
01:10:08,375 --> 01:10:10,416
Strašně ráda odtamtud vypadnu.
1134
01:10:10,500 --> 01:10:12,875
A nejlepší je, že tu nejsou kamery.
1135
01:10:12,958 --> 01:10:14,208
Kam mě vlastně bereš?
1136
01:10:14,708 --> 01:10:17,083
To ti nemůžu říct. Ale mám nápad.
1137
01:10:17,166 --> 01:10:18,916
- Nemůžeš mi ho říct?
- Ne.
1138
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
- Neva. Mám ráda překvápka.
- Fajn.
1139
01:10:33,250 --> 01:10:34,458
To je ono?
1140
01:10:34,541 --> 01:10:37,416
Jo, vede tu lesní stezka.
1141
01:10:39,208 --> 01:10:42,541
Počkej. Bereš mě do lesa a tam mě zabiješ?
1142
01:10:42,625 --> 01:10:45,333
Jasně. Kruci, zapomněl jsem si motorovku.
1143
01:10:45,416 --> 01:10:47,750
- Můžu si pro ni skočit?
- Tak příště.
1144
01:10:47,833 --> 01:10:51,125
- Nevadí. Ale byl by z tebe bezva kompost.
- Díky.
1145
01:10:52,750 --> 01:10:54,708
Skoč. Prima.
1146
01:11:02,125 --> 01:11:03,583
To je nádhera.
1147
01:11:03,666 --> 01:11:05,125
Tady to mám nejradši.
1148
01:11:05,208 --> 01:11:06,333
Schovávám se tu.
1149
01:11:12,166 --> 01:11:15,125
Jak jsi to tu našel? Jsme pořád na ranči?
1150
01:11:15,208 --> 01:11:16,708
Jo, jsme.
1151
01:11:17,375 --> 01:11:20,208
Jednou jsem se ztratil, bylo mi asi 12.
1152
01:11:20,958 --> 01:11:23,583
A narazil jsem na tohle místo.
1153
01:11:24,666 --> 01:11:27,750
To nejlepší zřejmě nacházím,
když to nejmíň čekám.
1154
01:11:29,958 --> 01:11:32,458
Když ses tu objevila, nevěřil jsem tomu.
1155
01:11:32,541 --> 01:11:36,166
Proč? Říkal sis: „To je ta bláznivá holka
s ostruhama z baru?“
1156
01:11:36,250 --> 01:11:37,750
Neshazuj se.
1157
01:11:38,291 --> 01:11:40,583
Blázen trochu jsi, to jo.
1158
01:11:40,666 --> 01:11:42,458
Ty ostruhy byly super, ale...
1159
01:11:43,625 --> 01:11:45,541
Bylas pro mě jako zjevení.
1160
01:11:46,458 --> 01:11:47,458
Fakt.
1161
01:11:50,541 --> 01:11:51,708
Vážně se mi líbíš.
1162
01:11:53,541 --> 01:11:55,041
Ty mně taky.
1163
01:11:56,458 --> 01:11:57,958
Bohužel.
1164
01:11:59,708 --> 01:12:00,708
Dobře.
1165
01:12:01,500 --> 01:12:02,583
Proč bohužel?
1166
01:12:04,166 --> 01:12:07,625
Blbá chvíle, a ještě blbější show.
1167
01:12:10,583 --> 01:12:13,000
Je fakt škoda,
1168
01:12:13,625 --> 01:12:16,916
že jsme se nepoznali za jiných okolností.
1169
01:12:18,083 --> 01:12:22,625
Víš, že jsem se druhý den
do toho baru vrátil, jestli tam nebudeš?
1170
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
- Fakt?
- Jo.
1171
01:12:25,583 --> 01:12:26,583
Ale nebylas tam.
1172
01:12:27,583 --> 01:12:31,291
V reálu jsme neměli šanci se poznat.
1173
01:12:31,375 --> 01:12:34,208
Ale tady, v tomhle pořadu, ji máme.
1174
01:12:35,791 --> 01:12:37,083
A za to jsem rád.
1175
01:12:38,291 --> 01:12:39,291
Já taky.
1176
01:12:42,708 --> 01:12:44,500
Mezi náma je něco zvláštního.
1177
01:12:46,166 --> 01:12:49,166
Nevím, proč se snažíš dělat, že ne.
1178
01:12:52,750 --> 01:12:54,625
Asi už nechci.
1179
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
- Nazdar.
- Ahoj.
1180
01:14:03,875 --> 01:14:06,708
PAŘÍŽSKÁ UMĚLECKÁ AKADEMIE
1181
01:14:11,416 --> 01:14:14,833
Nechápu, že to tu neznám,
když jsem skoro místní.
1182
01:14:14,916 --> 01:14:16,416
Jak daleko odsud bydlíš?
1183
01:14:16,500 --> 01:14:18,208
Tak tři čtvrtě hoďky.
1184
01:14:19,125 --> 01:14:20,208
Nezajedeme tam?
1185
01:14:21,166 --> 01:14:22,000
Jako teď?
1186
01:14:22,083 --> 01:14:25,375
Jo, proč ne? Můžeš mi ukázat svou tvorbu.
1187
01:14:27,250 --> 01:14:28,333
Já ti nevím.
1188
01:14:29,541 --> 01:14:32,583
Moje tvorba je dost osobní.
1189
01:14:33,125 --> 01:14:34,666
A tohle snad nebylo?
1190
01:14:42,875 --> 01:14:45,083
- Máš pravdu. Chci se vrátit.
- Ne.
1191
01:14:45,166 --> 01:14:48,166
- Jedeme k nám. Ne.
- Chci se vrátit na natáčení.
1192
01:15:00,125 --> 01:15:01,333
Tady to je.
1193
01:15:03,791 --> 01:15:05,208
To je bomba.
1194
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
- Ty jo, to všechno ty sama?
- Jo.
1195
01:15:11,375 --> 01:15:12,208
Fakt?
1196
01:15:14,375 --> 01:15:15,333
Tohle je krásný.
1197
01:15:19,333 --> 01:15:23,250
Cítím za tím nějaký příběh...
1198
01:15:23,333 --> 01:15:25,166
Máme tu žebřík, viď?
1199
01:15:25,250 --> 01:15:29,125
Lezeme nahoru, ale najednou
chybí příčky, tady, tady i tady.
1200
01:15:34,083 --> 01:15:35,416
Co to zlaté jablko?
1201
01:15:36,458 --> 01:15:39,333
Jablko představuje nesplnitelný sen.
1202
01:15:40,166 --> 01:15:41,208
A ty sníš o čem?
1203
01:15:43,708 --> 01:15:45,791
Nemůžu ti prozradit všechno.
1204
01:15:45,875 --> 01:15:48,541
Nic jsi mi neprozradila. Vlastně jo.
1205
01:15:48,625 --> 01:15:51,166
Chceš jet do Francie. Mám nápad.
1206
01:15:52,958 --> 01:15:56,333
Nechceš tam jet se mnou? Na finále.
1207
01:15:57,041 --> 01:15:58,750
- Vážně?
- Jo, proč ne?
1208
01:15:59,875 --> 01:16:02,166
Dotočíme zbytek show.
1209
01:16:02,250 --> 01:16:03,708
Zůstaneme tam pár týdnů.
1210
01:16:03,791 --> 01:16:08,416
A jestli nás to pořád potáhne k sobě,
vrátíš se se mnou do Texasu.
1211
01:16:08,958 --> 01:16:10,541
Dáme tomu šanci. Chceš?
1212
01:16:13,416 --> 01:16:14,500
Vrátit se?
1213
01:16:15,666 --> 01:16:16,875
Kdo je tam?
1214
01:16:17,416 --> 01:16:19,666
- Birdie, to jsem já.
- Dawn?
1215
01:16:20,291 --> 01:16:21,625
A tohle je kdo?
1216
01:16:22,333 --> 01:16:25,291
Trey McAllen. Pardon,
nechtěl jsem vás vylekat.
1217
01:16:25,375 --> 01:16:27,625
- Je z pořadu.
- Aha.
1218
01:16:27,708 --> 01:16:29,541
Ale na Francouze nevypadáš.
1219
01:16:30,541 --> 01:16:33,125
- Ukaž.
- Takže Paříž v Texasu.
1220
01:16:33,208 --> 01:16:35,541
To vás pěkně vypekli.
1221
01:16:36,833 --> 01:16:39,958
Takže jste si s Dawn v tom pořadu sedli?
1222
01:16:40,041 --> 01:16:42,500
Jo, řekl bych, že jo. Co myslíš ty?
1223
01:16:43,375 --> 01:16:45,291
Maxine, doneseš mi mléko?
1224
01:16:45,375 --> 01:16:48,291
Já ho klidně donesu. Je ve stodole u krav?
1225
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
Ne, je v lednici.
1226
01:16:50,291 --> 01:16:51,375
Jasně.
1227
01:16:54,500 --> 01:16:55,375
Je to kus.
1228
01:16:56,583 --> 01:16:58,083
Dawn, to jsou tví rodiče?
1229
01:16:59,041 --> 01:17:00,583
Jo, to jsou naši.
1230
01:17:01,125 --> 01:17:04,291
To je její táta Alex.
A tohle moje dcera Jenny.
1231
01:17:04,375 --> 01:17:07,625
Než zemřela, učila výtvarnou výchovu.
1232
01:17:07,708 --> 01:17:08,833
To mě mrzí.
1233
01:17:08,916 --> 01:17:11,750
Byla by na Dawn pyšná, že se dostala na...
1234
01:17:11,833 --> 01:17:14,083
Trey je ten kovboj, co zachránil kotě.
1235
01:17:14,666 --> 01:17:16,458
- Kecáš!
- Jo, je to on.
1236
01:17:16,541 --> 01:17:17,541
Jo.
1237
01:17:18,583 --> 01:17:19,916
Bože, a je to tady.
1238
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Skočil bys do kurníku pro vajíčka?
1239
01:17:22,083 --> 01:17:23,583
- Je u stodoly.
- Jasně.
1240
01:17:24,166 --> 01:17:25,500
Pozor na kohouta.
1241
01:17:25,583 --> 01:17:28,958
- Nemá rád konkurenci.
- Rozumím.
1242
01:17:32,041 --> 01:17:32,916
Mělas pravdu.
1243
01:17:33,500 --> 01:17:35,583
O umělecký škole mu neříkejte, jo?
1244
01:17:35,666 --> 01:17:36,708
Proč ne?
1245
01:17:36,791 --> 01:17:40,625
Neví, že chci po konci show
v Paříži zůstat.
1246
01:17:40,708 --> 01:17:42,833
Čekám na chvíli, kdy mu to říct.
1247
01:17:45,000 --> 01:17:47,125
Ty bestie! Nech mě!
1248
01:17:47,708 --> 01:17:50,000
- Kohout ho dostal!
- Ten dareba.
1249
01:17:51,041 --> 01:17:52,708
Za tu ruku se omlouvám.
1250
01:17:52,791 --> 01:17:53,791
V pohodě.
1251
01:17:53,875 --> 01:17:56,583
Máš moc sympatickou rodinu. Jsou fajn.
1252
01:17:56,666 --> 01:17:57,750
Taky se jim líbíš.
1253
01:17:57,833 --> 01:17:58,875
Prima.
1254
01:17:58,958 --> 01:18:02,791
Dokonce i Maxine. A tu si získá málokdo.
1255
01:18:02,875 --> 01:18:06,125
Podle mě je to skvělá holka,
budou z nás kamarádi.
1256
01:18:06,833 --> 01:18:07,916
Jo.
1257
01:18:08,000 --> 01:18:09,041
Je skvělá.
1258
01:18:09,125 --> 01:18:11,500
Trávily jste u babičky hodně času?
1259
01:18:13,125 --> 01:18:16,416
Naši měli autonehodu,
když jsme byly ještě hodně malé.
1260
01:18:16,500 --> 01:18:19,916
Takže nás vychovávala Birdie.
1261
01:18:20,500 --> 01:18:22,000
A co ty? Máš sourozence?
1262
01:18:23,458 --> 01:18:24,666
Bože, ne.
1263
01:18:25,166 --> 01:18:28,125
Naši málem nestihli mít ani mě,
než se rozvedli.
1264
01:18:28,208 --> 01:18:29,833
Takže sourozence nemám.
1265
01:18:29,916 --> 01:18:31,333
Necítil ses osaměle?
1266
01:18:31,916 --> 01:18:33,000
Zvykl jsem si.
1267
01:18:33,500 --> 01:18:37,791
Myslel jsem, že když budu tvrdě makat
a dám ranč zase dohromady,
1268
01:18:37,875 --> 01:18:39,916
budu mít všechno, o čem jsem snil.
1269
01:18:40,000 --> 01:18:41,166
A máš?
1270
01:18:42,250 --> 01:18:44,833
Chybí jen někdo,
s kým bych to mohl sdílet.
1271
01:18:50,416 --> 01:18:53,125
- Musím ti něco říct.
- Bude to muset počkat.
1272
01:18:53,208 --> 01:18:54,416
Kde sakra vězíte?
1273
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
- Máme tu uvítací výbor.
- Ven!
1274
01:18:58,416 --> 01:18:59,875
To si dělají srandu.
1275
01:19:00,541 --> 01:19:03,208
Díky, že jste se konečně uráčili ukázat.
1276
01:19:03,916 --> 01:19:08,208
Treyi, musíš se jít převléct.
S Jasmine jdete do továrny John Deere.
1277
01:19:08,291 --> 01:19:09,500
Jo, správně.
1278
01:19:09,583 --> 01:19:12,041
Už podruhé jste nám zmizeli.
1279
01:19:12,125 --> 01:19:14,625
Příště se vám už ozvou naši právníci.
1280
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
Klid. Byl to můj nápad.
1281
01:19:16,291 --> 01:19:19,541
Odteď se budete stýkat
jenom v rámci natáčení.
1282
01:19:19,625 --> 01:19:21,541
Budou s vámi kamery i štáb
1283
01:19:21,625 --> 01:19:26,875
a budete zažívat nerealistickou romantiku
v pohádkových kulisách špičkové produkce!
1284
01:19:27,791 --> 01:19:28,708
Dobře.
1285
01:19:29,208 --> 01:19:32,000
Koukejte na vyřazování vypadat k světu.
1286
01:19:33,375 --> 01:19:34,208
Tak zatím.
1287
01:19:35,291 --> 01:19:36,208
Dawn!
1288
01:19:36,791 --> 01:19:39,291
Treyi, máš chvilku?
1289
01:19:39,375 --> 01:19:40,750
Nepočká to dvě minuty?
1290
01:19:40,833 --> 01:19:43,541
Ne, věř mi. Tohle tě bude zajímat.
1291
01:19:44,916 --> 01:19:45,916
Dobře.
1292
01:19:47,000 --> 01:19:48,291
- Pojď dál.
- Fajn.
1293
01:19:51,625 --> 01:19:53,541
Ano, konečně jsem vyhrála rande.
1294
01:19:54,583 --> 01:19:57,083
- Jasmine, přijmeš ode mě ostruhu?
- Ano!
1295
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
Děkuju.
1296
01:20:03,416 --> 01:20:06,250
A poslední ostruha dnes patří...
1297
01:20:08,958 --> 01:20:11,041
dívce, která mi otevřela oči.
1298
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
A tou dívkou je...
1299
01:20:30,750 --> 01:20:31,958
Lexie.
1300
01:20:32,041 --> 01:20:33,125
Cože?
1301
01:20:38,416 --> 01:20:39,625
Lexie?
1302
01:20:43,125 --> 01:20:44,666
- Děkuju.
- Nemáš za co.
1303
01:20:51,375 --> 01:20:52,375
Treyi.
1304
01:20:53,583 --> 01:20:55,125
Tomu nerozumím.
1305
01:20:55,958 --> 01:20:57,541
Chtěla jsi přece pryč.
1306
01:21:00,000 --> 01:21:01,083
O čem to mluvíš?
1307
01:21:01,166 --> 01:21:02,375
Co to znamená?
1308
01:21:02,458 --> 01:21:04,291
Už máš, cos chtěla, ne?
1309
01:21:07,166 --> 01:21:09,125
- Něco se stalo.
- Jo.
1310
01:21:10,875 --> 01:21:11,750
Treyi, počkej!
1311
01:21:12,333 --> 01:21:13,208
Hej.
1312
01:21:13,291 --> 01:21:14,833
Promiň, nemůžeš za ním.
1313
01:21:17,625 --> 01:21:18,708
Musíš se sbalit.
1314
01:21:20,166 --> 01:21:23,833
- Vím, že v tom máš prsty.
- Zachránila jsem ho od té zmije.
1315
01:21:24,750 --> 01:21:25,791
Mrzí mě to, Dawn.
1316
01:22:06,041 --> 01:22:06,875
Díky.
1317
01:22:10,458 --> 01:22:13,750
Dobře, tak já to řeknu.
Já toho Treye nechápu.
1318
01:22:13,833 --> 01:22:16,708
Viděla jsem vás spolu
a byl z tebe fakt vedle.
1319
01:22:17,625 --> 01:22:19,750
Myslela jsem, že mezi náma něco je.
1320
01:22:21,416 --> 01:22:22,833
To mě mrzí, zlato.
1321
01:22:23,916 --> 01:22:25,500
Zdál se vážně milý.
1322
01:22:25,583 --> 01:22:27,041
Taky mě to překvapilo.
1323
01:22:27,125 --> 01:22:29,000
Aspoň že si ho podal kohout.
1324
01:22:30,750 --> 01:22:32,291
A kdy odjíždíš?
1325
01:22:34,500 --> 01:22:35,541
To vyznělo blbě.
1326
01:22:35,625 --> 01:22:39,708
Zítra večer. Ještě si musím
zapsat předměty a sehnat ubytko.
1327
01:22:40,375 --> 01:22:42,250
Mrzí mě, že odjíždím tak brzy.
1328
01:22:42,750 --> 01:22:43,750
Mě taky.
1329
01:22:45,208 --> 01:22:47,500
Ale už jsem si zabrala tvůj pokoj.
1330
01:22:48,833 --> 01:22:51,750
Pořád chceš hodit
do knihovny, ty drzounko?
1331
01:22:51,833 --> 01:22:52,791
Pojedu s Em.
1332
01:22:53,958 --> 01:22:55,833
Pak si zajdeme na milkshake.
1333
01:22:56,458 --> 01:22:58,125
Bude dobře, zlato.
1334
01:22:58,208 --> 01:23:00,041
Víš, že jsem na tebe pyšná.
1335
01:23:00,125 --> 01:23:05,166
I přes všechny peripetie
ses nakonec do té Paříže dostala.
1336
01:23:05,250 --> 01:23:06,458
Do té ve Francii.
1337
01:23:07,166 --> 01:23:08,333
To je úspěch.
1338
01:23:10,916 --> 01:23:12,458
Tohle je tvoje chvíle.
1339
01:24:31,875 --> 01:24:34,000
PAŘÍŽSKÁ UMĚLECKÁ AKADEMIE
1340
01:24:47,416 --> 01:24:49,375
- Výborně.
- Děkuju.
1341
01:25:03,000 --> 01:25:03,833
Díky.
1342
01:25:06,958 --> 01:25:08,083
Můžu?
1343
01:25:12,833 --> 01:25:16,666
Nesleduju tě, přísahám.
Účetní mi řekla, kde bydlíš.
1344
01:25:16,750 --> 01:25:21,083
Byla jsem na cestě k tobě,
když jsem tě tu zahlídla, takže voilà.
1345
01:25:21,166 --> 01:25:22,708
Hledala jste mě?
1346
01:25:22,791 --> 01:25:26,083
Kdyby tě to zajímalo, zítra točíme finále.
1347
01:25:26,958 --> 01:25:28,750
Ta show je mi úplně ukradená.
1348
01:25:28,833 --> 01:25:30,375
Aha. Dobře.
1349
01:25:33,958 --> 01:25:35,125
Kdo je ve finále?
1350
01:25:35,625 --> 01:25:38,916
Už jsem myslela, že se nezeptáš.
Zbývá Jasmine a Lexie.
1351
01:25:41,166 --> 01:25:43,125
Ale pořád bych Treye přála tobě.
1352
01:25:43,208 --> 01:25:47,041
Uniklo vám, jak mě ponížil a vyhodil?
1353
01:25:47,125 --> 01:25:49,416
Ne, viděla jsem to z první ruky.
1354
01:25:49,500 --> 01:25:53,083
A taky to, jak mu Lexie ukázala
tvůj dopis ze školy.
1355
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
- Cože?
- Jo.
1356
01:25:54,458 --> 01:25:57,625
Neopomněla dodat,
že je to studium na dva roky.
1357
01:25:59,916 --> 01:26:02,166
Myslí si, že jsem mu lhala.
1358
01:26:02,875 --> 01:26:05,666
Tak trochu jsi mu lhala, Dawn. Malinko.
1359
01:26:05,750 --> 01:26:07,583
Jo, ale měla jsem k tomu důvod.
1360
01:26:07,666 --> 01:26:09,541
To já vím. Ale Trey ne.
1361
01:26:10,500 --> 01:26:11,666
Ale mohl by.
1362
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Jak?
1363
01:26:14,291 --> 01:26:18,541
Vzdáš se výhry a vrátíš se do pořadu,
jak to chtěla udělat Popelka.
1364
01:26:18,625 --> 01:26:23,166
Moc ráda bych mu všechno vysvětlila,
ale ne na kameru.
1365
01:26:24,125 --> 01:26:27,333
To mi neuvěří ani slovo.
1366
01:26:27,416 --> 01:26:29,458
Takhle to nefunguje, to víš, ne?
1367
01:26:29,541 --> 01:26:33,333
Jo, ale je to finále.
Bude si myslet, že jsem tam pro peníze.
1368
01:26:33,416 --> 01:26:35,291
Možná jo, možná ne.
1369
01:26:35,375 --> 01:26:40,041
Ale nemyslíš, že by měl vědět všechno,
než se rozhodne o něčem tak zásadním?
1370
01:26:40,125 --> 01:26:41,291
No tak, Dawn.
1371
01:26:41,375 --> 01:26:44,000
Nemůžu si dovolit se těch peněz vzdát.
1372
01:26:44,708 --> 01:26:47,541
Sotva si můžu dovolit tady být.
1373
01:26:47,625 --> 01:26:49,541
Chápu.
1374
01:26:50,291 --> 01:26:52,083
Kdyby sis to rozmyslela,
1375
01:26:53,083 --> 01:26:55,375
točíme zítra večer v Café de l’Homme.
1376
01:26:56,208 --> 01:27:00,958
A možná jsou zrovna na cestě
k tobě domů nádherné večerní šaty.
1377
01:27:01,041 --> 01:27:04,625
Ale jestli nepřijdeš, visačky tam nech.
Musíme je vrátit.
1378
01:27:04,708 --> 01:27:05,708
Nechám.
1379
01:27:10,833 --> 01:27:13,416
Zvláštní, tohle město je tak inspirativní,
1380
01:27:14,125 --> 01:27:17,500
a tebe přesto inspiruje tohle.
1381
01:27:23,208 --> 01:27:25,583
Možná to nakonec byla správná Paříž.
1382
01:27:25,666 --> 01:27:27,000
Přemýšlej o tom, Dawn.
1383
01:27:48,500 --> 01:27:49,958
Treyi, tady máš sako.
1384
01:27:50,750 --> 01:27:52,833
Takže bude to, jak jsme říkali.
1385
01:27:52,916 --> 01:27:55,333
Děvčata půjdou na terasu jedna po druhé.
1386
01:27:55,416 --> 01:27:57,250
Bezva. Hlavně ať už je konec.
1387
01:27:57,750 --> 01:28:00,291
Neblázni. Jsi v Paříži.
1388
01:28:00,375 --> 01:28:05,333
- Chystáš se žádat o ruku u Eiffelovky.
- Carle, víš, že si nikoho brát nechci.
1389
01:28:05,416 --> 01:28:10,916
Neboj. Lexie má našlápnuto na vlastní řadu
a Jasmine se bůhvíproč líbí Oscar.
1390
01:28:11,416 --> 01:28:12,333
Treyi.
1391
01:28:12,958 --> 01:28:14,916
- Jasně.
- Tak jo. Fajn pokec.
1392
01:28:16,833 --> 01:28:18,458
Bručoun je ready. Kde jste?
1393
01:28:18,541 --> 01:28:19,583
Skoro u vás.
1394
01:28:19,666 --> 01:28:22,333
Je to tady za rohem. Díky, merci.
1395
01:28:24,875 --> 01:28:26,250
- Carle?
- No?
1396
01:28:26,333 --> 01:28:27,833
- Už jsme tady.
- Bezva.
1397
01:28:28,875 --> 01:28:31,458
Ty jo. Ona přišla. Hej, Carle.
1398
01:28:31,541 --> 01:28:34,291
Změna plánu. Máme nečekaného hosta.
1399
01:28:36,375 --> 01:28:37,541
Překvápka nesnáším.
1400
01:28:39,500 --> 01:28:40,500
Dawn?
1401
01:28:42,000 --> 01:28:43,083
Co ta tady dělá?
1402
01:28:43,166 --> 01:28:46,375
Objeďte to dokola!
A pusťte je, až když vám zavolám.
1403
01:28:46,458 --> 01:28:47,458
To nemůže!
1404
01:28:50,916 --> 01:28:52,541
Dawn! Ahoj.
1405
01:28:52,625 --> 01:28:55,458
- Ty bláho, moc ti to sluší.
- Díky.
1406
01:28:56,041 --> 01:28:57,583
Berete hotovost, ne?
1407
01:28:58,583 --> 01:29:00,208
Jak dlouho to tu utáhneš?
1408
01:29:00,291 --> 01:29:01,666
Doufala jsem, že dýl.
1409
01:29:02,250 --> 01:29:04,750
Ne. Dawn už do pořadu nemůže.
1410
01:29:04,833 --> 01:29:06,708
Ale může.
1411
01:29:07,250 --> 01:29:10,166
Vzdala se výhry,
aby se mohla sejít s Treyem.
1412
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
Pozdě. Tohle je finále.
1413
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
Sklapni, Carle, a sleduj,
jak nám vyhraju Emmy.
1414
01:29:16,208 --> 01:29:19,208
- Dobře, uděláme to takhle.
- Připravte kamery.
1415
01:29:21,500 --> 01:29:24,083
- Dej si zpátečku, Carle.
- Nejdu se hádat.
1416
01:29:26,833 --> 01:29:28,208
Zvuk prosím!
1417
01:29:28,291 --> 01:29:30,000
Musíme jí dát mikrofon.
1418
01:29:30,083 --> 01:29:32,416
- Zmobilizuju štáb.
- Super.
1419
01:29:32,500 --> 01:29:33,500
Kam ho mám dát?
1420
01:29:34,166 --> 01:29:35,000
Kostýmy!
1421
01:29:35,583 --> 01:29:37,541
- Co potřebujete?
- Pomoc.
1422
01:29:38,166 --> 01:29:40,666
- Musí se svlíknout.
- To nám moc nepomůže.
1423
01:29:55,083 --> 01:29:56,500
Dýchej zhluboka.
1424
01:29:58,125 --> 01:30:00,583
To zvládneš. Slyšíš?
1425
01:30:21,166 --> 01:30:22,000
Treyi?
1426
01:30:26,458 --> 01:30:27,375
Co tady dělá?
1427
01:30:28,833 --> 01:30:32,333
Přišla jsem se omluvit a vysvětlit ti to.
1428
01:30:32,958 --> 01:30:34,083
Není třeba.
1429
01:30:34,166 --> 01:30:37,583
Mohlas říct, že jdeš na uměleckou školu,
a věřil bych ti.
1430
01:30:37,666 --> 01:30:39,625
A ne předstírat, že se ti líbím.
1431
01:30:39,708 --> 01:30:41,375
Nic jsem nepředstírala.
1432
01:30:43,416 --> 01:30:44,916
Vyslechneš mě, prosím?
1433
01:30:45,875 --> 01:30:50,000
Dawn, lhal bych, kdybych tvrdil,
že na tebe celou dobu nemyslím.
1434
01:30:51,083 --> 01:30:55,916
Působí fakt blbě, že se ukážeš na finále,
kde se hraje o čtvrt milionu.
1435
01:30:56,000 --> 01:30:58,083
Vím, že to nepůsobí dobře.
1436
01:30:59,666 --> 01:31:01,416
Ale kvůli tomu tu nejsem.
1437
01:31:02,875 --> 01:31:09,000
Jo, potřebovala jsem peníze na školu,
tak jsem se vkradla do seznamovací show.
1438
01:31:10,166 --> 01:31:11,458
A zamilovala se.
1439
01:31:13,041 --> 01:31:14,083
Doopravdy.
1440
01:31:17,083 --> 01:31:18,041
To máš štěstí.
1441
01:31:19,125 --> 01:31:20,125
Velký štěstí.
1442
01:31:20,208 --> 01:31:23,375
Já ani nevím, jestli žena,
kterou miluju, existuje.
1443
01:31:25,375 --> 01:31:28,125
Když jsem ti navrhl
cestu do Paříže, bylas pro.
1444
01:31:29,750 --> 01:31:31,916
Cos chtěla dělat, až sem dorazíš?
1445
01:31:35,291 --> 01:31:36,291
Zůstat.
1446
01:31:37,166 --> 01:31:38,166
No vidíš.
1447
01:31:40,083 --> 01:31:41,458
Na dva roky.
1448
01:31:41,541 --> 01:31:45,416
Klidně bys mě nechala tě požádat o ruku
před očima celého světa
1449
01:31:45,500 --> 01:31:48,541
a pak... bys mě opustila?
1450
01:31:50,291 --> 01:31:55,416
Já nevím. Doufala jsem,
že to nějak společně vymyslíme.
1451
01:31:55,500 --> 01:31:58,458
Jak asi, když jsi mi o tom neřekla?
1452
01:32:00,291 --> 01:32:03,083
Fakt jsem se snažila.
1453
01:32:05,666 --> 01:32:06,541
Ale málo.
1454
01:32:13,541 --> 01:32:14,750
Chápu.
1455
01:32:28,500 --> 01:32:29,583
Sbohem, Treyi.
1456
01:32:46,541 --> 01:32:47,583
To nám stačí.
1457
01:32:56,041 --> 01:32:57,500
Dawn! Tady jsi!
1458
01:32:58,125 --> 01:32:59,916
Musím jít. Promiň.
1459
01:33:01,041 --> 01:33:01,958
Treyi.
1460
01:33:02,041 --> 01:33:03,750
- Potřebuju pauzu.
- Chápu.
1461
01:33:03,833 --> 01:33:06,583
- Vážně, Rachel.
- Já vím, ale vyslechni mě.
1462
01:33:06,666 --> 01:33:10,625
Dawn se vzdala celé výhry,
aby se mohla vrátit.
1463
01:33:11,458 --> 01:33:14,458
- Vzdala se všech peněz?
- Jo, podle pravidel.
1464
01:33:14,541 --> 01:33:17,166
To ne, potřebuje je na školu.
Vraťte jí je.
1465
01:33:17,250 --> 01:33:20,458
Nemůžu. Promiň.
Věděla dobře, co je v sázce.
1466
01:33:20,541 --> 01:33:22,750
- Něco vymysli.
- Potkala jsem Dawn.
1467
01:33:23,250 --> 01:33:24,333
Brečela.
1468
01:33:24,416 --> 01:33:26,958
Co se děje? Tohle je neprofesionální.
1469
01:33:27,041 --> 01:33:29,166
- Kam šla?
- Ven.
1470
01:33:29,250 --> 01:33:30,291
Treyi, kam jdeš?
1471
01:33:30,375 --> 01:33:32,833
Treyi McAllene, opovaž se jít za ní!
1472
01:33:33,333 --> 01:33:35,250
To ne. Lexie?
1473
01:33:35,333 --> 01:33:36,583
Ne. Jasmine!
1474
01:33:36,666 --> 01:33:38,458
Jasmine! Otevři.
1475
01:33:38,541 --> 01:33:39,958
- Omlouvám se.
- Otevři.
1476
01:33:40,041 --> 01:33:42,083
- Otevři, Jasmine.
- Neslyším vás.
1477
01:33:42,166 --> 01:33:44,208
Pošlete nám nahoru lokační?
1478
01:33:59,916 --> 01:34:00,750
Dawn!
1479
01:34:04,416 --> 01:34:05,625
Ty ses vzdala výhry?
1480
01:34:08,166 --> 01:34:09,958
Teď jsi součástí mého snu.
1481
01:34:10,958 --> 01:34:12,750
Chtěla jsem, abys to věděl.
1482
01:34:16,333 --> 01:34:17,708
Hrozně jsi mi chyběla.
1483
01:34:18,583 --> 01:34:20,500
Takže mi odpouštíš?
1484
01:34:22,166 --> 01:34:23,166
Ano.
1485
01:34:27,458 --> 01:34:31,125
Poslouchej. Musíš tu zůstat.
Tohle je tvoje šance.
1486
01:34:31,208 --> 01:34:34,166
- Školu ti zaplatím.
- Ne. To ti nedovolím.
1487
01:34:34,250 --> 01:34:36,916
Proč musíš být tak paličatá? Proč?
1488
01:34:38,625 --> 01:34:41,083
- Na místa. Honem.
- Komando se blíží.
1489
01:34:42,166 --> 01:34:44,333
- Proč je neslyšíme?
- Už to bude.
1490
01:34:44,416 --> 01:34:46,833
Neměla by sis volit mezi námi a Paříží.
1491
01:34:46,916 --> 01:34:47,916
Ne!
1492
01:34:48,666 --> 01:34:49,708
Opovaž se.
1493
01:34:49,791 --> 01:34:52,583
Asi vím, jak můžeš mít obojí. Dobře?
1494
01:34:52,666 --> 01:34:57,000
Nemůžou nás nutit zůstat spolu,
ale ani nám to zakázat.
1495
01:34:57,791 --> 01:35:01,125
Háček je v tom,
že výhru si nemůžeme rozdělit.
1496
01:35:01,208 --> 01:35:04,541
Ani není co. Vzdala jsem se peněz,
abych se mohla vrátit.
1497
01:35:05,958 --> 01:35:07,750
Pořád je tady hlavní cena.
1498
01:35:11,083 --> 01:35:12,041
Věříš mi?
1499
01:35:13,541 --> 01:35:14,625
Jo.
1500
01:35:14,708 --> 01:35:15,625
Dobře.
1501
01:35:16,291 --> 01:35:17,500
Už ji můžu požádat.
1502
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
Zvuk zase běží.
1503
01:35:33,291 --> 01:35:34,125
Dawn?
1504
01:35:35,791 --> 01:35:38,166
Od začátku jsem věděl, že jsi výjimečná.
1505
01:35:39,291 --> 01:35:41,833
Poprvé randím s někým,
kdo má větší ostruhy.
1506
01:35:42,875 --> 01:35:46,666
Není to sranda. Ale stavíš mě
před nečekaně příjemný výzvy.
1507
01:35:48,333 --> 01:35:50,458
A miluju tě, Dawn. Vážně.
1508
01:35:51,125 --> 01:35:53,458
Jsem rád, že jsme se v Paříži našli.
1509
01:35:54,166 --> 01:35:55,291
A musím se zeptat.
1510
01:35:57,291 --> 01:35:58,250
Volíš peníze?
1511
01:36:00,750 --> 01:36:01,958
Nebo lásku?
1512
01:36:09,625 --> 01:36:10,875
Taky tě miluju.
1513
01:36:12,291 --> 01:36:13,541
Hrozně moc.
1514
01:36:19,625 --> 01:36:20,875
Beru peníze.
1515
01:36:22,958 --> 01:36:24,000
Šikovná holka.
1516
01:36:26,666 --> 01:36:27,916
Vstaň a dej mi pusu.
1517
01:36:28,708 --> 01:36:29,541
S radostí.
1518
01:36:42,625 --> 01:36:43,875
To nemůžou.
1519
01:36:43,958 --> 01:36:45,541
Přečůrali mou show?
1520
01:36:45,625 --> 01:36:46,666
Naši show.
1521
01:36:47,166 --> 01:36:48,500
A ano, přečůrali.
1522
01:36:49,416 --> 01:36:51,916
Ale ten konec stojí za to.
1523
01:37:00,958 --> 01:37:03,541
A jak bude náš nový život vypadat?
1524
01:37:03,625 --> 01:37:07,458
Řekl bych, že nejdřív tu zůstaneš
a dokončíš tu školu.
1525
01:37:08,541 --> 01:37:09,583
A ty?
1526
01:37:10,583 --> 01:37:12,458
Docela se mi tahle Paříž líbí.
1527
01:37:12,541 --> 01:37:14,291
A mně Texas.
1528
01:37:14,375 --> 01:37:16,291
Navíc tu mají letadla.
1529
01:37:16,375 --> 01:37:19,291
Určitě něco vymyslíme. Společně.
1530
01:37:19,875 --> 01:37:21,291
Taky si myslím.
1531
01:37:40,750 --> 01:37:43,041
- Ty bláho.
- To je nádhera.
1532
01:37:53,208 --> 01:37:56,000
Překlad titulků: Zdeněk Huml
1533
01:38:03,583 --> 01:38:06,041
VESELÉ VÁNOCE
1534
01:38:14,125 --> 01:38:16,333
{\an8}JARNÍ PRÁZDNINY
1535
01:38:27,416 --> 01:38:28,750
{\an8}ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK
1536
01:38:40,500 --> 01:38:41,500
Klapka.
1537
01:38:42,125 --> 01:38:43,083
Klapka!
1538
01:38:43,166 --> 01:38:44,666
{\an8}Mimochodem je to dobrota.
1539
01:38:45,500 --> 01:38:47,250
{\an8}Ne, není. Nezkoušej to.
1540
01:38:47,333 --> 01:38:49,625
{\an8}Ty mi pekla babička. Ale...
1541
01:38:51,625 --> 01:38:54,458
{\an8}Umím udělat jazykem trojlístek.
1542
01:38:55,833 --> 01:38:57,208
- Pozor!
- Jejda.
1543
01:38:57,791 --> 01:38:59,125
Panebože. Co to dělám?
1544
01:38:59,208 --> 01:39:01,416
{\an8}- Mám bleskový reflexy.
- Fakt?
1545
01:39:05,541 --> 01:39:09,041
{\an8}Co to děláš, Dawn?
Kašli na ni! A mazej k bludišti.
1546
01:39:09,125 --> 01:39:12,750
{\an8}Ona je Paříž i...?
Ne. Pardon, popletla jsem to.
1547
01:39:16,416 --> 01:39:17,666
Je tu fakt horko.
1548
01:39:18,541 --> 01:39:20,250
{\an8}Už z toho pohledu mám husinu.
1549
01:39:21,083 --> 01:39:23,708
{\an8}Carle, tohle už jsme řešili.
1550
01:39:23,791 --> 01:39:26,416
Tady všude je můj osobní prostor.
1551
01:39:26,500 --> 01:39:29,125
Kolem dokola, díky.
1552
01:39:29,208 --> 01:39:32,500
{\an8}- Už z toho pohledu mám husinu.
- Já se z tebe picnu.
1553
01:39:32,583 --> 01:39:34,500
{\an8}- Zlatý důl.
- Kristepane.
1554
01:39:34,583 --> 01:39:36,416
{\an8}Už na tebe čeká Zlatý důl.
1555
01:39:36,500 --> 01:39:38,000
To je ale malinký koník.
1556
01:39:42,916 --> 01:39:44,833
- Otočte mi to.
- Dostanu přidáno?
1557
01:39:45,875 --> 01:39:46,750
Jejda.
1558
01:39:46,833 --> 01:39:48,000
{\an8}Tip na rande.
1559
01:39:49,416 --> 01:39:50,625
{\an8}Soutěž o rande.
1560
01:39:54,500 --> 01:39:56,666
{\an8}Jak víš, na co jsem myslela?
1561
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
{\an8}Takhle vábím nápadníky.
1562
01:40:07,208 --> 01:40:09,875
Za otočku jsou body navíc?
1563
01:40:16,208 --> 01:40:18,500
Nevylezu tam. To je zklamání.
1564
01:40:21,208 --> 01:40:22,916
{\an8}Já se ani nenapil.
1565
01:40:29,541 --> 01:40:30,666
Cák!
1566
01:40:34,916 --> 01:40:39,375
Mám ráda motorky, tetování,
chlapy s vytetovanou motorkou.
1567
01:40:39,458 --> 01:40:40,875
Heather je číslo.
1568
01:40:40,958 --> 01:40:43,291
Francouz na velkým skútru by taky šel.
1569
01:40:43,375 --> 01:40:47,000
Určitě by mě dokázala odhodit,
roztrhnout vejpůl a zase sešít.
1570
01:40:54,750 --> 01:40:57,208
Dneska nás čeká velká, speciální...
1571
01:40:58,000 --> 01:40:59,125
Ne, špatně.
1572
01:41:00,125 --> 01:41:02,958
Pak mám říct nějaký slovo.
1573
01:41:03,041 --> 01:41:04,500
Mňami, mňam, mňam.
1574
01:41:05,458 --> 01:41:06,458
Start!
1575
01:41:11,833 --> 01:41:13,625
Pardon, nechal jsem se unést.
1576
01:41:20,291 --> 01:41:23,416
Hele, teď bez rukou. Jede samo.
1577
01:41:25,875 --> 01:41:26,750
Střih!
1578
01:41:27,416 --> 01:41:31,083
- Další, pohyb!
- Kam se mám dívat?
1579
01:41:32,708 --> 01:41:34,166
To studí!
1580
01:41:57,083 --> 01:41:58,958
Trey na mě čeká!
1581
01:42:02,583 --> 01:42:03,666
Ahoj, kamaráde.
1582
01:42:04,958 --> 01:42:06,208
Ty bestie!
1583
01:42:06,875 --> 01:42:09,208
Můžu dostat... alkohol?
1584
01:42:09,708 --> 01:42:12,166
Chceš si to vyměnit? A požádat ty mě?
1585
01:42:12,250 --> 01:42:13,916
Jo, vezmu si tě. Ano.
1586
01:42:17,041 --> 01:42:18,333
Řekla ne!