1 00:00:41,667 --> 00:00:44,378 넌 우리 중 하나란 걸 잊지 말아라 2 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 오빠! 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 음성 사서함입니다 4 00:01:16,118 --> 00:01:19,413 삐 소리 후에는 요금이 부과됩니다 5 00:01:20,831 --> 00:01:22,792 솔직히 말하면 싸웠어 6 00:01:23,667 --> 00:01:25,628 꽤 크게, 하지만… 7 00:01:27,254 --> 00:01:29,131 오빠는 이럴 사람이 아니야 8 00:01:31,467 --> 00:01:33,176 게다가 갈 데도 없고 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,265 같이 일한다는 여자애랑 있는 건 아닐까? 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,809 새로운 자동차 정비소에? 11 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 정비소에서 일하는 거 아니야 12 00:01:44,854 --> 00:01:45,689 왈테르! 13 00:01:48,400 --> 00:01:49,693 오빠! 14 00:02:21,433 --> 00:02:22,852 오빠가 사라졌어요 15 00:02:23,227 --> 00:02:24,853 흙과 얘길 해야겠어요 16 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 얘야! 17 00:02:27,940 --> 00:02:31,068 흙은 이미 네게 대화할 기회를 줬건만 18 00:02:31,151 --> 00:02:33,529 네가 거절했잖니 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,781 근데 이제 와서? 20 00:02:38,409 --> 00:02:40,703 두 번째 기회를 달라고 하면 안 돼요? 21 00:02:42,454 --> 00:02:45,749 모든 생명체와 마찬가지로 흙도 의지가 있어 22 00:02:46,750 --> 00:02:49,168 두 번째 기회는 흙에 달린 문제란다 23 00:02:51,964 --> 00:02:54,758 흙은 늘 널 보살폈다 24 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 화해해 보렴 25 00:03:42,473 --> 00:03:45,100 흙이 거절하는 모양이구나 26 00:03:50,731 --> 00:03:52,066 안 돼! 27 00:03:52,816 --> 00:03:53,734 이러지 마! 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,361 대체 왜 안 되는데? 29 00:03:55,778 --> 00:03:57,988 왜? 30 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 안 돼! 31 00:04:13,963 --> 00:04:14,838 선생님 32 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 - 자릴 비워 드릴까요? - 아니 33 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 자네가 옮기게 34 00:04:23,305 --> 00:04:25,516 식사 1인분 더 가져오고 정리 부탁하지 35 00:04:31,730 --> 00:04:33,983 앉으렴 36 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 배고프니? 37 00:04:38,862 --> 00:04:39,780 왜 그래? 38 00:04:40,614 --> 00:04:41,824 걱정되어서요 39 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 오빠와 연락이 안 돼요 40 00:04:43,784 --> 00:04:46,120 벌써 이틀째 집에 자러 오지도 않았고요 41 00:04:46,412 --> 00:04:48,664 어떤 이들은 자기가 발견되길 원치 않아, 아일린 42 00:04:50,207 --> 00:04:52,668 - 그놈을 어제 봐서 하는 말이다 - 보셨다고요? 43 00:04:52,960 --> 00:04:54,420 어째서요? 오빠가 뭐라고 했죠? 44 00:04:54,878 --> 00:04:55,963 별말은 아니고 그냥… 45 00:04:56,046 --> 00:04:59,717 삶을 재정비할 계획이더구나 생각할 시간을 원했고 46 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 무슨 생각이요? 47 00:05:01,719 --> 00:05:02,636 그야 모르지 48 00:05:03,303 --> 00:05:04,430 내게 부탁도 했다 49 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 널 돌봐 달라고 말이야 50 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 네게도 말한 줄 알았는데 51 00:05:09,977 --> 00:05:11,562 아뇨, 아무 말 없었어요 52 00:05:13,063 --> 00:05:15,983 있지, 왈테르는 스무 살이잖니 53 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 자기만의 인생을 살고 싶어 하는 게 당연해 54 00:05:21,155 --> 00:05:23,365 알다시피 넌 여길 집으로 생각해도 좋다 55 00:05:24,241 --> 00:05:25,909 네가 독립적인 아이인 거 안다 56 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 그 자유를 빼앗을 생각은 없어 57 00:05:28,203 --> 00:05:29,747 잘 모르겠어요, 아빠 58 00:05:31,832 --> 00:05:34,209 하룻밤만 묵어 보면 어떻겠니? 59 00:05:34,293 --> 00:05:38,130 그리고 결정하는 거지 네가 원할 때 말이야 60 00:05:41,133 --> 00:05:41,967 좋아요 61 00:05:43,135 --> 00:05:44,178 생각해 볼게요 62 00:05:53,103 --> 00:05:54,938 남는 것 없이 확실히 해 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,900 아무것도 남아선 안 돼, 알겠나? 64 00:05:58,192 --> 00:05:59,026 알겠습니다 65 00:05:59,860 --> 00:06:01,153 전화기는 내가 가지면 안 되나? 66 00:06:01,528 --> 00:06:02,654 내 것보다 좋은데 67 00:06:02,738 --> 00:06:04,156 바보 같은 짓 하지 마, 안 돼 68 00:06:04,782 --> 00:06:05,616 어째서? 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,618 네 돈 주고 산 것도 아니잖아 70 00:06:08,160 --> 00:06:09,453 그런 문제가 아니야 71 00:06:10,370 --> 00:06:12,289 사고 치고 싶어서 그래? 72 00:06:18,754 --> 00:06:20,255 시체는 어떻게 했어? 73 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 질문 참 많다? 신경 꺼 74 00:06:26,595 --> 00:06:27,679 아무한테도 말하지 마 75 00:06:29,431 --> 00:06:30,432 고마워 76 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 아일린 77 00:06:46,532 --> 00:06:47,825 언니 말을 왜 믿어야 해요? 78 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 네게 거짓말할 이유 없잖아 79 00:06:51,120 --> 00:06:52,496 오빠는 아닌 것 같은데요 80 00:06:52,746 --> 00:06:54,915 그 카우보이란 사람 찾는 걸 제게 왜 말 안 했죠? 81 00:06:54,998 --> 00:06:56,542 널 보호하려 한 거야 82 00:06:58,502 --> 00:07:01,255 마지막으로 봤을 때 절 돌보는 게 지겹다고 했어요 83 00:07:01,338 --> 00:07:02,714 그것까지 거짓말인 거지 84 00:07:04,049 --> 00:07:06,009 난 왈테르의 일부분밖에 몰라 85 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 그 부분을 빼면 걘 너 지킬 생각뿐이고 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,560 폐차장에서 일하는 건 제게 왜 숨긴 건데요? 87 00:07:14,893 --> 00:07:16,186 왜 아무것도 알리지 않은 거죠? 88 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 잘 들어! 89 00:07:17,437 --> 00:07:19,857 네 오빠는 그 재활원에 갔다가 돌아오지 않았어 90 00:07:19,940 --> 00:07:20,899 네, 알아요! 91 00:07:21,150 --> 00:07:22,985 아빠 말이 작별 인사하러 왔댔어요 92 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 새로운 삶을 시작하고 싶다고요 93 00:07:25,821 --> 00:07:26,989 아마 언니와의 삶이겠죠 94 00:07:27,906 --> 00:07:31,118 네 오빠가 말도 없이 정말 너만 두고 떠난다고? 95 00:07:32,202 --> 00:07:33,453 왈테르는 카우보이 시신을 봤어 96 00:07:34,538 --> 00:07:35,956 그러곤 재활원에 갔던 거야 97 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 거기서 데리고 있다고 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,002 설마 아빠가… 99 00:07:41,044 --> 00:07:41,879 그럴 리 없어요 100 00:07:41,962 --> 00:07:43,630 아니에요, 자기 아들인데 101 00:07:43,714 --> 00:07:45,215 내가 아는 건 딱 하나야 102 00:07:45,674 --> 00:07:47,843 지금 왈테르는 분명 위험에 처했다는 거 103 00:07:59,146 --> 00:08:00,189 칼라카! 104 00:08:02,149 --> 00:08:04,151 오빠를 못 찾겠어 네 도움이 필요해 105 00:08:04,234 --> 00:08:05,986 라울 아저씨가 재활원에 데리고 있는 것 같아 106 00:08:06,695 --> 00:08:08,197 오빠까지 잃을 순 없어 107 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 어디 있는지 알 것 같아 108 00:09:15,514 --> 00:09:18,141 하지만 일단 거기로 들어갈 방법을 찾아야 해 109 00:09:18,225 --> 00:09:19,935 거기 건달 하나에게서 왈테르 냄새가 났어 110 00:09:20,018 --> 00:09:23,146 안으로 들어가서 이 복도 전체를 건넌 다음 111 00:09:23,230 --> 00:09:25,440 끝에서 왼쪽으로 꺾으면 돼 112 00:09:30,028 --> 00:09:32,155 그 자식을 따라 오른쪽 맨 끝 문까지 가 봤거든 113 00:09:32,531 --> 00:09:35,158 자물쇠가 달려 있지만 열 방법을 알아 114 00:09:35,242 --> 00:09:37,411 그 안에 왈테르가 있어 115 00:09:45,877 --> 00:09:46,920 내게 계획이 있어 116 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 제발 도와주세요! 제 동생 때문이에요 117 00:09:54,386 --> 00:09:55,679 - 기다려요 - 어떻게 해요 118 00:09:55,762 --> 00:09:56,596 늘 술에 취해 살아요 119 00:09:56,680 --> 00:09:58,265 - 애 좀 살려 주세요 - 왜 이런다고요? 120 00:09:58,348 --> 00:09:59,558 여기라면… 절박하다고요! 121 00:09:59,641 --> 00:10:01,059 - 제발 문 좀 열어 보세요 - 알겠어요 122 00:10:01,852 --> 00:10:03,729 나 역시 너희와 같다는 걸 기억해라 123 00:10:04,646 --> 00:10:07,983 이 여정을 시작하기 전엔 너희 자리에 앉아 있었지 124 00:10:16,992 --> 00:10:19,786 난 종일 일을 했어 125 00:10:20,203 --> 00:10:23,540 매일 쉬지 않고 말이지 126 00:10:24,708 --> 00:10:30,547 그리고 몇 년이 지나자 기회가 찾아온 거야 127 00:10:30,630 --> 00:10:32,132 - 가자 - 잠깐 128 00:10:36,178 --> 00:10:37,262 숙취가 심하네 129 00:10:43,602 --> 00:10:44,936 새로운 입원인이 있습니다 130 00:10:45,687 --> 00:10:46,897 이젠 내 딸이 돌아왔고 131 00:10:46,980 --> 00:10:51,693 그 아이는 이 가족을 더 크고 강하게 만들 거야 132 00:10:56,907 --> 00:10:57,783 가자 133 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 너희도 내 일부고 134 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 내 가족이다 135 00:11:03,914 --> 00:11:05,624 선의와 함께 136 00:11:13,173 --> 00:11:14,424 모든 게 완전해진 날 같군 137 00:11:15,008 --> 00:11:17,886 자네들도 그리 느껴야만 해 138 00:11:21,014 --> 00:11:21,848 아일린? 139 00:11:32,526 --> 00:11:34,986 죄송해요, 방해하려던 건 아닌데 140 00:11:37,072 --> 00:11:37,989 보려무나 141 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 네 얘길 하던 중이었다 142 00:11:42,244 --> 00:11:45,122 여긴 네 새로운 오빠들이자 내 대자들이란다 143 00:11:45,539 --> 00:11:47,332 이쪽은 내 딸이야, 이미 알겠지만 144 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 아마 봤을 거야 145 00:11:51,211 --> 00:11:54,756 죽은 내 아내와 마찬가지로 146 00:11:54,840 --> 00:11:59,261 매우 특별한 존재지 신이 우릴 돕고자 보낸 존재 147 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 최소 의무 입원 기간은 4주입니다 148 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 일단 입원하면 나갈 수 없고요 149 00:12:05,434 --> 00:12:07,978 신체검사도 할 겁니다 150 00:12:08,061 --> 00:12:11,857 물품 반입 방지를 위해 항문과 입 검사도 하고요 151 00:12:12,023 --> 00:12:14,609 - 밖에서 대기하시겠어요? - 네 152 00:12:16,319 --> 00:12:18,363 - 이봐, 일어나 - 네? 153 00:12:18,447 --> 00:12:19,573 - 일어나라고 - 왜요? 154 00:12:19,698 --> 00:12:22,033 어서 일어나, 머리 밀러 간다 155 00:12:22,117 --> 00:12:23,160 젠장, 머리를 왜요? 156 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 오늘은 아주 특별한 날이지 157 00:12:26,371 --> 00:12:29,040 오늘부터 아일린과 난 158 00:12:29,541 --> 00:12:33,378 사랑하는 사람을 찾도록 수많은 이를 도울 예정이거든 159 00:12:34,212 --> 00:12:37,674 누군가를 그리워하는 사람이 더는 없다는 걸 아는 채로 160 00:12:37,757 --> 00:12:41,094 편히 잠자리에 드는 그날까지 161 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 들어가도 돼? 162 00:12:51,563 --> 00:12:55,817 여기 살던 인턴이 몇 달 전 사라졌어요 163 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 작별 인사도 없이요 164 00:12:59,988 --> 00:13:02,324 그 친구 찾는 것도 좀 도와주세요 165 00:13:23,094 --> 00:13:24,012 왈테르? 166 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 베로? 167 00:13:26,973 --> 00:13:28,934 걱정하지 마, 우리가 꺼내 줄게 168 00:13:32,270 --> 00:13:35,023 여기서 뭐 하는 거야? 망할 자식들이! 169 00:13:35,106 --> 00:13:36,858 진정해요 170 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 - 기회를 주면 다… - 무슨 기회? 171 00:13:39,069 --> 00:13:40,612 거기, 진정해 172 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 그 애들과 여길 떠나게 해 줘 173 00:13:44,824 --> 00:13:46,535 이봐, 진정하라고 174 00:13:46,618 --> 00:13:47,702 왈테르는 못 나가 175 00:13:47,786 --> 00:13:48,620 부탁이에요 176 00:13:48,745 --> 00:13:50,372 아직 살아 있다는 걸 산토가 알면… 177 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 마티아스, 라울이 성인이 아닌 건 너도 알잖아 178 00:13:53,959 --> 00:13:55,627 일이 더럽게 꼬였네 179 00:13:56,753 --> 00:13:58,213 왈테르를 어쩔 셈이었죠? 180 00:14:00,799 --> 00:14:04,052 손 머리에 두고 다리 벌려 181 00:14:06,888 --> 00:14:08,390 세 번 쪼그려 앉는다 182 00:14:10,475 --> 00:14:12,602 우리가 직접 수색하길 원해? 183 00:14:12,852 --> 00:14:14,521 난 널 봤어 184 00:14:14,729 --> 00:14:16,147 넌 살인자가 아니야 185 00:14:16,314 --> 00:14:17,816 닥쳐, 넌 못 나가 186 00:14:19,568 --> 00:14:20,485 부탁이에요 187 00:14:23,780 --> 00:14:27,617 왈테르가 아직도 여기 있는 건 당신도 구하고 싶었기 때문이겠죠 188 00:14:30,537 --> 00:14:31,788 당신은 혼자가 아니고요 189 00:14:42,882 --> 00:14:45,051 그래 주면 참 좋긴 하겠구나 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 네 191 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 괜찮니? 192 00:14:57,814 --> 00:15:01,234 그럼 구레나룻만… 아니야, 꺼져, 미친놈들! 193 00:15:01,318 --> 00:15:02,527 다 선의로 하는 일이라고 194 00:15:02,611 --> 00:15:05,238 - 선의는 무슨, 미친놈들아 - 이봐! 195 00:15:05,322 --> 00:15:06,823 가만히 좀 있어 봐 196 00:15:06,948 --> 00:15:10,577 - 다 괜찮은 거예요? 왜 그래요? - 삭발을 안 하려 하네요 197 00:15:10,660 --> 00:15:12,329 제가 얘기해 봐도 될까요? 198 00:15:17,542 --> 00:15:19,628 - 어떻게 된 거야? - 날 괴롭히려고 해 199 00:15:19,711 --> 00:15:20,795 그냥 좀 참아 200 00:15:23,757 --> 00:15:24,758 왈테르? 201 00:15:27,218 --> 00:15:30,972 형, 우리가 꺼내 줄게, 알겠지? 202 00:15:31,431 --> 00:15:33,099 내가 옷을 가져올게, 여기 있어 203 00:15:33,183 --> 00:15:34,059 좋아요 204 00:15:35,769 --> 00:15:36,645 진정하고 205 00:15:37,771 --> 00:15:38,980 뭔가 좀 이상한데 206 00:15:40,065 --> 00:15:41,691 이 사람 취한 거 아니죠? 207 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 아뇨, 완전 고주망태인걸요 208 00:15:43,943 --> 00:15:45,070 어디 보자, 후 불어 봐 209 00:15:45,153 --> 00:15:46,571 - 숙취 여전하다고 - 후 불어… 210 00:15:46,655 --> 00:15:47,530 아무도 움직이지 마 211 00:15:47,614 --> 00:15:49,032 여기서 데리고 나갈 사람이 있다 212 00:15:49,115 --> 00:15:51,242 - 움직이면 다쳐 - 이봐요, 진정해요 213 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 어디 가세요? 214 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 가만히 있으렴 215 00:16:00,877 --> 00:16:03,421 들어오는 이도 나가는 이도 없게 해! 216 00:16:05,507 --> 00:16:07,342 노력 좀 해 봐 217 00:16:07,425 --> 00:16:09,469 빨리 가야 해 218 00:16:10,720 --> 00:16:11,930 어서 가자 219 00:16:48,133 --> 00:16:49,426 그걸 들고 어디 가는 거지? 220 00:16:49,509 --> 00:16:50,760 아, 별거 아니에요 221 00:16:51,803 --> 00:16:53,179 경보는 왜 울린 거죠? 222 00:16:57,851 --> 00:16:59,602 내 아들 시체, 어떻게 했지? 223 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 우리에겐 각자 해야 할 일이 있어 224 00:17:07,609 --> 00:17:09,112 자네는 자네 몫을 했겠지? 225 00:17:10,320 --> 00:17:11,906 왈테르를 어떻게 한 거지? 226 00:17:15,034 --> 00:17:17,244 다른 사람 입으로 듣느니 직접 듣고 싶군 227 00:17:17,996 --> 00:17:19,914 성인은 자기 아들을 죽이지 않아요 228 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 전 중독자이긴 해도 깡패는 아니에요 229 00:17:32,927 --> 00:17:33,928 죄송합니다 230 00:17:49,194 --> 00:17:50,528 용서는 신만이 할 수 있지 231 00:17:51,446 --> 00:17:52,781 경보 꺼 232 00:17:52,864 --> 00:17:54,365 경보 끄라니까, 이 자식아! 233 00:17:55,825 --> 00:17:56,951 가자! 234 00:17:58,870 --> 00:18:00,079 서둘러 235 00:18:06,836 --> 00:18:07,670 기다려! 236 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 잠깐! 237 00:18:09,380 --> 00:18:10,465 기다리라니까! 238 00:18:48,837 --> 00:18:49,671 어떻게 된 거지? 239 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 누군가를 데려가려 하는 두 놈이 있습니다 240 00:19:26,332 --> 00:19:27,292 엄마? 241 00:19:41,306 --> 00:19:42,181 엄마 242 00:20:06,205 --> 00:20:08,708 - 멈춰! - 어딜 가는 거야? 243 00:20:08,791 --> 00:20:10,835 - 닥쳐, 이거 놔! - 왈테르! 244 00:20:10,919 --> 00:20:13,796 - 그 사람 놔줘! 왈테르! - 안 돼! 날 내버려둬! 245 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 베로! 베로! 246 00:20:15,757 --> 00:20:17,842 이 안에 들어왔다, 전부 수색해 247 00:20:40,615 --> 00:20:42,492 여긴 다들 계속 걷기만 한단다 248 00:20:43,785 --> 00:20:47,163 그러다 준비가 되면 도움을 받아 반대편으로 건너지 249 00:20:49,582 --> 00:20:51,668 저들이 하는 말은 이해가 안 돼요 250 00:20:54,128 --> 00:20:55,213 각자의 진실이란다 251 00:20:58,007 --> 00:21:01,219 이해하기 힘든 건 네 두려움 때문이야 252 00:21:02,553 --> 00:21:05,473 내 말을 이해하는 건 날 두려워하지 않기 때문이고 253 00:21:06,849 --> 00:21:08,768 꽤 오래 널 찾아다녔다 254 00:21:12,605 --> 00:21:14,565 꿈에 나온 거 엄마죠? 255 00:21:18,486 --> 00:21:20,905 네가 진실을 모르게 두고 떠나고 싶진 않았거든 256 00:21:24,283 --> 00:21:25,576 듣고 싶니? 257 00:21:43,094 --> 00:21:44,220 부디 무사하렴 258 00:21:45,263 --> 00:21:48,224 오빠를 돕고 그동안 잘했다고 얘기해 줘 259 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 엄마는 이만 가 봐야 해 260 00:21:54,689 --> 00:21:56,357 안 갔으면 좋겠어요 261 00:21:58,401 --> 00:21:59,861 엄마와 있고 싶어요 262 00:21:59,944 --> 00:22:01,696 난 늘 너와 함께 있어 263 00:22:02,405 --> 00:22:03,364 항상 264 00:22:59,879 --> 00:23:00,713 아일린? 265 00:23:17,980 --> 00:23:19,232 이 겁쟁이 새끼, 개자식! 266 00:23:19,941 --> 00:23:20,775 이봐! 267 00:23:22,902 --> 00:23:24,529 아이들하고만 있고 싶군 268 00:23:24,862 --> 00:23:26,072 이건 가족 문제니까 269 00:23:40,211 --> 00:23:41,712 엄마는 자살한 게 아니에요 270 00:23:47,510 --> 00:23:49,345 당신이 죽였죠 271 00:23:49,971 --> 00:23:51,514 이 개자식! 272 00:23:51,764 --> 00:23:53,015 이 살인자 273 00:23:55,309 --> 00:23:57,436 '나우알'도 당신 때문에 죽었죠 274 00:23:57,854 --> 00:23:59,313 카우보이는 또 어떻고? 275 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 마티아스가 아니었다면 나도 죽었겠지 276 00:24:04,402 --> 00:24:06,696 이렇게 될 거라고 적혀 있었어 277 00:24:08,281 --> 00:24:09,532 로우르데스가 얘기해 줬다고 278 00:24:11,284 --> 00:24:12,326 네 엄마는 모든 걸 봤다 279 00:24:13,327 --> 00:24:14,871 자기 운명을 알았지 280 00:24:17,748 --> 00:24:21,294 내가 지금까지 한 일들이 없었다면 넌 존재하지 않아 281 00:24:22,545 --> 00:24:24,005 지금의 넌 없었을 거라고 282 00:24:25,715 --> 00:24:26,924 그 힘도 없었겠지 283 00:24:27,592 --> 00:24:29,010 이해를 못 하세요? 284 00:24:30,178 --> 00:24:34,473 아빠는 뭘 하든 그냥 늘 살인자가 될 사람인 거예요 285 00:24:40,980 --> 00:24:42,023 뭐 하는 거예요? 286 00:24:43,024 --> 00:24:44,400 가게 해 줘요 287 00:24:44,483 --> 00:24:45,401 아니 288 00:24:45,651 --> 00:24:47,987 그럴 순 없어, 넌 나와 이곳을 끝장낼 테니까 289 00:24:50,031 --> 00:24:51,365 그럼 이 아이들은 어쩌지? 290 00:24:51,449 --> 00:24:52,992 아무리 실수해도 291 00:24:53,075 --> 00:24:55,119 기회는 늘 있다는 걸 292 00:24:56,287 --> 00:24:58,122 누구에게서 배우냔 말이다 293 00:25:00,082 --> 00:25:02,501 어떤 이들은 두 번째 기회를 가질 자격이 없어요 294 00:25:05,755 --> 00:25:06,839 날 알지도 못하면서! 295 00:25:06,923 --> 00:25:07,798 안 돼! 296 00:25:08,591 --> 00:25:12,929 안 돼! 왈테르! 안 돼! 297 00:25:20,686 --> 00:25:21,979 이 미친 인간! 298 00:25:23,231 --> 00:25:25,733 난 가장 힘든 시험도 모두 겪은 사람이야 299 00:25:31,614 --> 00:25:33,032 이젠 새사람이고 300 00:27:00,786 --> 00:27:02,288 "이브 멘데스 1987년 6월생" 301 00:27:02,371 --> 00:27:03,956 "실비아 마르틴 3월 9일생" 302 00:27:04,040 --> 00:27:05,166 "하비에르 마린 1980년 10월생" 303 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 이쪽으로요! 304 00:27:25,061 --> 00:27:28,564 "행방불명" 305 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 "마리솔 마르티네스 2002년 3월 4일생" 306 00:28:06,685 --> 00:28:10,314 "긴급 공지 실종 여성" 307 00:30:00,466 --> 00:30:01,467 어서! 308 00:30:03,385 --> 00:30:04,345 좋았어! 309 00:30:08,807 --> 00:30:09,683 야… 310 00:30:11,060 --> 00:30:12,186 좋지? 311 00:30:12,770 --> 00:30:15,523 맥주에 돈 쓰는 게 초능력은 아니야 312 00:30:16,315 --> 00:30:19,693 하지만 친구들에게 수분을 공급하는 건 초능력이지 313 00:30:20,444 --> 00:30:21,362 혹시 목말라? 314 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 아니 315 00:30:22,530 --> 00:30:23,656 봤지? 316 00:30:24,198 --> 00:30:25,866 넌 초능력이 뭐야? 317 00:30:26,450 --> 00:30:29,703 어디 보자, 일단은 네 음악 취향 개선해 주는 거 318 00:30:29,995 --> 00:30:31,205 그건 분명하지 319 00:30:31,288 --> 00:30:32,206 말도 안 돼 320 00:30:33,499 --> 00:30:36,168 최고의 형사랑 최악의… 321 00:30:40,631 --> 00:30:44,760 그래, 밤엔 끝내줘, 죽이지 322 00:30:47,805 --> 00:30:49,139 이제 경고하네 323 00:31:05,531 --> 00:31:06,824 그건 초능력으로 안 쳐 324 00:31:10,077 --> 00:31:10,911 안 돼 325 00:31:39,189 --> 00:31:40,107 안 돼! 326 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 해 봐, 이제 327 00:31:46,363 --> 00:31:48,198 됐다, 칼라카, 넌 끝이야 328 00:31:48,282 --> 00:31:49,199 말도 안 돼! 329 00:33:54,283 --> 00:33:56,285 자막: 백수정 330 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 창작 감독 김유경