1 00:00:41,667 --> 00:00:44,378 Ricorda che sei una di noi, tesoro. 2 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 Walter! 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Segreteria telefonica. 4 00:01:16,118 --> 00:01:19,413 Le tariffe verranno applicate dopo il bip. 5 00:01:20,831 --> 00:01:22,792 A dire il vero, abbiamo litigato. 6 00:01:23,667 --> 00:01:25,628 È stata una brutta lite, ma… 7 00:01:27,254 --> 00:01:29,131 Walter non fa stupidaggini simili. 8 00:01:31,467 --> 00:01:33,176 Per andare dove, poi? 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,265 E se fosse con la tipa con cui lavora? 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,809 Nella nuova officina? 11 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Non lavora in un'officina. 12 00:01:44,854 --> 00:01:45,689 Walter! 13 00:01:48,400 --> 00:01:49,693 Walter! 14 00:02:21,433 --> 00:02:22,852 Walter è scomparso. 15 00:02:23,227 --> 00:02:24,853 Devo parlare con la terra. 16 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 Ragazza mia. 17 00:02:27,940 --> 00:02:31,068 La terra ti ha dato la possibilità di parlare con lei 18 00:02:31,151 --> 00:02:33,529 e tu le hai detto: "No, grazie". 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,781 E ora? 20 00:02:38,409 --> 00:02:40,703 Non posso chiedere una seconda possibilità? 21 00:02:42,454 --> 00:02:45,749 La terra, come tutti gli esseri viventi, ha una volontà, 22 00:02:46,750 --> 00:02:49,168 e spetta a lei decidere. 23 00:02:51,964 --> 00:02:54,758 La terra si è sempre presa cura di te. 24 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 Riconciliati con lei. 25 00:03:42,473 --> 00:03:45,100 Sembra che la terra abbia detto di no. 26 00:03:50,731 --> 00:03:52,066 No! 27 00:03:52,816 --> 00:03:53,734 No! 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,361 Perché? 29 00:03:55,778 --> 00:03:57,988 Perché? 30 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 No! 31 00:04:13,963 --> 00:04:14,838 Signore. 32 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 - Vado? - No. 33 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 Ehi, spostati. 34 00:04:23,305 --> 00:04:25,516 Porta un'altra colazione. Pulisci. 35 00:04:31,730 --> 00:04:33,983 Prego, siediti. 36 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 Hai fame? 37 00:04:38,862 --> 00:04:39,780 Che succede? 38 00:04:40,614 --> 00:04:41,824 Sono molto preoccupata. 39 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 Walter non risponde al telefono. 40 00:04:43,784 --> 00:04:46,120 Sono due giorni che non torna a casa a dormire. 41 00:04:46,412 --> 00:04:48,664 Non tutti vogliono essere trovati, Aylín. 42 00:04:50,207 --> 00:04:52,668 - Lo dico perché l'ho visto ieri. - L'hai visto? 43 00:04:52,960 --> 00:04:54,420 Perché? Cosa ti ha detto? 44 00:04:54,878 --> 00:04:55,963 Niente, solo che 45 00:04:56,046 --> 00:04:59,717 pensava di riorganizzare la sua vita e gli serviva tempo per pensare. 46 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 Pensare a cosa? 47 00:05:01,719 --> 00:05:02,636 Non lo so. 48 00:05:03,303 --> 00:05:04,430 Mi ha chiesto 49 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 di prendermi cura di te. 50 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Non te l'ha detto? 51 00:05:09,977 --> 00:05:11,562 Non mi ha detto niente. 52 00:05:13,063 --> 00:05:15,983 Ascolta, Walter ha 20 anni. 53 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 È normale che voglia vivere la sua vita. 54 00:05:21,155 --> 00:05:23,365 Ma tu sai di avere una casa qui. 55 00:05:24,241 --> 00:05:25,909 So che sei molto indipendente. 56 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 Non voglio che cambi. 57 00:05:28,203 --> 00:05:29,747 Non lo so, papà. 58 00:05:31,832 --> 00:05:34,209 Perché non ti fermi qui una notte? 59 00:05:34,293 --> 00:05:38,130 Ci rifletti e decidi cosa vuoi fare. 60 00:05:41,133 --> 00:05:41,967 Va bene. 61 00:05:43,135 --> 00:05:44,178 Ci penserò su. 62 00:05:53,103 --> 00:05:54,938 Assicurati che non rimanga niente. 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,900 E intendo niente. Hai capito? 64 00:05:58,192 --> 00:05:59,026 Sì, signore. 65 00:05:59,860 --> 00:06:01,153 E se tenessi il telefono? 66 00:06:01,528 --> 00:06:02,654 È più figo del mio. 67 00:06:02,738 --> 00:06:04,156 Non puoi, stupido. 68 00:06:04,782 --> 00:06:05,616 Perché no? 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,618 Non ti è costato niente. 70 00:06:08,160 --> 00:06:09,453 Non è quello, amico. 71 00:06:10,370 --> 00:06:12,289 Vuoi cacciarti nei guai? 72 00:06:18,754 --> 00:06:20,255 Che ne hai fatto del corpo? 73 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 Quante domande. Fatti gli affari tuoi. 74 00:06:26,595 --> 00:06:27,679 Non dire niente. 75 00:06:29,431 --> 00:06:30,432 Grazie, amico. 76 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 Aylín. 77 00:06:46,532 --> 00:06:47,825 Perché dovrei crederti? 78 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 Perché non ho motivo di mentirti. 79 00:06:51,120 --> 00:06:52,496 A quanto pare, Walter sì. 80 00:06:52,746 --> 00:06:54,915 Perché non ha detto di voler cercare Vaquero? 81 00:06:54,998 --> 00:06:56,542 Perché voleva proteggerti. 82 00:06:58,502 --> 00:07:01,255 Mi ha detto che era stanco di prendersi cura di me. 83 00:07:01,338 --> 00:07:02,714 Ti ha mentito di nuovo. 84 00:07:04,049 --> 00:07:06,009 Conosco solo una parte del suo cuore 85 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 e il resto si preoccupa di proteggerti. 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,560 E perché non mi ha detto che lavora alla discarica? 87 00:07:14,893 --> 00:07:16,186 Perché mi ha nascosto tutto? 88 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 Ascoltami! 89 00:07:17,437 --> 00:07:19,857 Walter è andato al centro e non è più tornato. 90 00:07:19,940 --> 00:07:20,899 Sì, lo so! 91 00:07:21,150 --> 00:07:22,985 Raúl dice che è andato a salutarlo. 92 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 Perché voleva iniziare una nuova vita. 93 00:07:25,821 --> 00:07:26,989 Con te, immagino. 94 00:07:27,906 --> 00:07:31,118 Credi che Walter ti lascerebbe sola senza dirtelo? 95 00:07:32,202 --> 00:07:33,453 Ha trovato Vaquero morto 96 00:07:34,538 --> 00:07:35,956 ed è andato al centro. 97 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 Lo tengono lì. 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,002 Tu credi che Raúl… 99 00:07:41,044 --> 00:07:41,879 No. 100 00:07:41,962 --> 00:07:43,630 No, Walter è suo figlio. 101 00:07:43,714 --> 00:07:45,215 Io so solo una cosa. 102 00:07:45,674 --> 00:07:47,843 Qualcosa mi dice che Walter è in pericolo. 103 00:07:59,146 --> 00:08:00,189 Calaca! 104 00:08:02,149 --> 00:08:04,151 Non troviamo Walter. Devi aiutarci. 105 00:08:04,234 --> 00:08:05,986 Pensiamo che Raúl lo tenga al centro. 106 00:08:06,695 --> 00:08:08,197 Non posso perdere Walter. 107 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Credo di sapere dove tengono Walter, 108 00:09:15,514 --> 00:09:18,141 ma prima dobbiamo capire come entrare. 109 00:09:18,225 --> 00:09:19,935 Uno di quei tizi aveva il suo odore. 110 00:09:20,018 --> 00:09:23,146 Una volta dentro, attraversiamo il corridoio 111 00:09:23,230 --> 00:09:25,440 e arriviamo in fondo a sinistra. 112 00:09:30,028 --> 00:09:32,155 L'ho seguito fino all'ultima porta a destra. 113 00:09:32,531 --> 00:09:35,158 Ha un lucchetto, ma so come aprirlo. 114 00:09:35,242 --> 00:09:37,411 Sono sicuro che Walter è lì dentro. 115 00:09:45,877 --> 00:09:46,920 Ho un piano. 116 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 Aiutami! È per mio fratello. 117 00:09:54,386 --> 00:09:55,679 - Aspetta. - Sono disperata. 118 00:09:55,762 --> 00:09:56,596 È sempre ubriaco. 119 00:09:56,680 --> 00:09:58,265 - Forse potete salvarlo. - Che c'è? 120 00:09:58,348 --> 00:09:59,558 Sono disperata! 121 00:09:59,641 --> 00:10:01,059 - Puoi aprire? - Sì. 122 00:10:01,852 --> 00:10:03,729 Ricordatevi che sono uno di voi. 123 00:10:04,646 --> 00:10:07,983 Anch'io ero seduto lì una volta, prima di iniziare questo percorso. 124 00:10:16,992 --> 00:10:19,786 Ciò che ho fatto è stato lavorare tutto il giorno. 125 00:10:20,203 --> 00:10:23,540 Ogni giorno, senza riposo. 126 00:10:24,708 --> 00:10:30,547 E, dopo molti anni, ho avuto un'opportunità. 127 00:10:30,630 --> 00:10:32,132 - Andiamo. - Un attimo. 128 00:10:36,178 --> 00:10:37,262 È sbronzo. 129 00:10:43,602 --> 00:10:44,936 Abbiamo un nuovo arrivato. 130 00:10:45,687 --> 00:10:46,897 Mia figlia è tornata 131 00:10:46,980 --> 00:10:51,693 e renderà questa famiglia più grande e più forte. 132 00:10:56,907 --> 00:10:57,783 Andiamo. 133 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 E voi siete parte di me. 134 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Siete la mia famiglia. 135 00:11:03,914 --> 00:11:05,624 In segno di buona volontà. 136 00:11:13,173 --> 00:11:14,424 Oggi mi sento completo. 137 00:11:15,008 --> 00:11:17,886 E dovreste sentirvi così anche voi. 138 00:11:21,014 --> 00:11:21,848 Aylín? 139 00:11:32,526 --> 00:11:34,986 Scusate, non volevo interrompere. 140 00:11:37,072 --> 00:11:37,989 Sai, 141 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 gli stavo giusto parlando di te. 142 00:11:42,244 --> 00:11:45,122 I miei figliocci sono i tuoi nuovi fratelli. 143 00:11:45,539 --> 00:11:47,332 Lei è mia figlia. La conoscete già. 144 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 L'avete vista. 145 00:11:51,211 --> 00:11:54,756 Lei, come la mia defunta moglie, 146 00:11:54,840 --> 00:11:59,261 è un essere molto speciale che Dio ha mandato ad aiutarci. 147 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 Il soggiorno minimo obbligatorio è di quattro settimane. 148 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Una volta dentro, non può andarsene. 149 00:12:05,434 --> 00:12:07,978 Subirà un'ispezione fisica. 150 00:12:08,061 --> 00:12:11,857 Controlliamo le cavità per impedire l'ingresso di sostanze. 151 00:12:12,023 --> 00:12:14,609 - Puoi aspettare fuori, per favore? - Sì. 152 00:12:16,319 --> 00:12:18,363 - Forza, alzati. - Cosa? 153 00:12:18,447 --> 00:12:19,573 - Alzati. - Perché? 154 00:12:19,698 --> 00:12:22,033 Forza, alzati. Ti rasiamo. 155 00:12:22,117 --> 00:12:23,160 Cazzo. Perché? 156 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Oggi è un giorno molto speciale, 157 00:12:26,371 --> 00:12:29,040 perché, da ora, io e Aylín 158 00:12:29,541 --> 00:12:33,378 aiuteremo molte persone a trovare i propri cari. 159 00:12:34,212 --> 00:12:37,674 Finché un giorno potremo andare a dormire 160 00:12:37,757 --> 00:12:41,094 sapendo che a nessuno manca nessuno. 161 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 Non avresti dovuto farlo. 162 00:12:51,563 --> 00:12:55,817 Qualche mese fa, un ragazzo che viveva qui è scomparso. 163 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 Se n'è andato senza salutare. 164 00:12:59,988 --> 00:13:02,324 Forse puoi aiutarci a trovarlo. 165 00:13:23,094 --> 00:13:24,012 Walter? 166 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Vero? 167 00:13:26,973 --> 00:13:28,934 Tranquillo, ti tireremo fuori. 168 00:13:32,270 --> 00:13:35,023 Cosa cazzo ci fate voi qui, mocciosi? 169 00:13:35,106 --> 00:13:36,858 Calmati, amico. 170 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 - Dacci la possibilità di… - Di cosa? 171 00:13:39,069 --> 00:13:40,612 Calmati. 172 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 Lasciami andare con loro. 173 00:13:44,824 --> 00:13:46,535 Calma, amico. 174 00:13:46,618 --> 00:13:47,702 Non può andarsene. 175 00:13:47,786 --> 00:13:48,620 Per favore. 176 00:13:48,745 --> 00:13:50,372 Se il Santo scopre che è vivo… 177 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 Matías, sai che Raúl non è un santo. 178 00:13:53,959 --> 00:13:55,627 Perché sta succedendo a me? 179 00:13:56,753 --> 00:13:58,213 Cosa volevi fargli? 180 00:14:00,799 --> 00:14:04,052 Mani sulla testa, gambe divaricate. 181 00:14:06,888 --> 00:14:08,390 Fai tre squat. 182 00:14:10,475 --> 00:14:12,602 Preferisci un'ispezione manuale? 183 00:14:12,852 --> 00:14:14,521 Ti ho visto in faccia, amico. 184 00:14:14,729 --> 00:14:16,147 Non sei un assassino. 185 00:14:16,314 --> 00:14:17,816 Zitto. Non puoi andartene. 186 00:14:19,568 --> 00:14:20,485 Per favore. 187 00:14:23,780 --> 00:14:27,617 Se Walter è ancora qui, è perché vuoi salvarlo. 188 00:14:30,537 --> 00:14:31,788 Non sei solo. 189 00:14:42,882 --> 00:14:45,051 Sarebbe un bel gesto da parte tua. 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Sì. 191 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 Stai bene? 192 00:14:57,814 --> 00:15:01,234 Solo le basette? No, vaffanculo. Voi siete pazzi! 193 00:15:01,318 --> 00:15:02,527 In segno di buona volontà. 194 00:15:02,611 --> 00:15:05,238 - Fanculo la buona volontà. Siete pazzi. - Ehi! 195 00:15:05,322 --> 00:15:06,823 Ehi, stai fermo. 196 00:15:06,948 --> 00:15:10,577 - Va tutto bene? Ehi, che succede? - Non vuole rasarsi la testa. 197 00:15:10,660 --> 00:15:12,329 Posso parlargli, per favore? 198 00:15:17,542 --> 00:15:19,628 - Cos'è successo? - Vogliono aggredirmi. 199 00:15:19,711 --> 00:15:20,795 Sopporta. 200 00:15:23,757 --> 00:15:24,758 Walter? 201 00:15:27,218 --> 00:15:30,972 Ti portiamo via di qui, tranquillo. 202 00:15:31,431 --> 00:15:33,099 Ti porto dei vestiti. Resta qui. 203 00:15:33,183 --> 00:15:34,059 Ok. 204 00:15:35,769 --> 00:15:36,645 Tranquillo. 205 00:15:37,771 --> 00:15:38,980 C'è qualcosa di strano. 206 00:15:40,065 --> 00:15:41,691 Tuo fratello non è ubriaco, vero? 207 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 Sì, è sbronzo. 208 00:15:43,943 --> 00:15:45,070 Fammi sentire il fiato. 209 00:15:45,153 --> 00:15:46,571 - Ora sono quasi sobrio. - Dai. 210 00:15:46,655 --> 00:15:47,530 Nessuno si muova. 211 00:15:47,614 --> 00:15:49,032 Porteremo via qualcuno da qui 212 00:15:49,115 --> 00:15:51,242 - e se vi muovete saranno guai. - Calma… 213 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 Dove vai? 214 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 Non muoverti. 215 00:16:00,877 --> 00:16:03,421 Nessuno entra, nessuno esce! 216 00:16:05,507 --> 00:16:07,342 Non posso lasciarlo qui con lui. 217 00:16:07,425 --> 00:16:09,469 Dobbiamo fare in fretta. 218 00:16:10,720 --> 00:16:11,930 Presto, dai. 219 00:16:48,133 --> 00:16:49,426 Dove vai con quello? 220 00:16:49,509 --> 00:16:50,760 Non è niente. 221 00:16:51,803 --> 00:16:53,179 Perché è scattato l'allarme? 222 00:16:57,851 --> 00:16:59,602 Dov'è il corpo di mio figlio? 223 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Ognuno di noi deve fare la propria parte. 224 00:17:07,609 --> 00:17:09,112 Tu hai fatto la tua, vero? 225 00:17:10,320 --> 00:17:11,906 Cosa ne hai fatto di Walter? 226 00:17:15,034 --> 00:17:17,244 Preferisco saperlo da te che da altri. 227 00:17:17,996 --> 00:17:19,914 Un santo non fa uccidere il figlio. 228 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 Sono un tossico, non un assassino. 229 00:17:32,927 --> 00:17:33,928 Perdonami. 230 00:17:49,194 --> 00:17:50,528 Solo Dio perdona. 231 00:17:51,446 --> 00:17:52,781 Spegni quell'affare. 232 00:17:52,864 --> 00:17:54,365 Spegnilo, stronzo! 233 00:17:55,825 --> 00:17:56,951 Andiamo, forza! 234 00:17:58,870 --> 00:18:00,079 Andiamo, amico. 235 00:18:06,836 --> 00:18:07,670 Aspettate! 236 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 Fermi! 237 00:18:09,380 --> 00:18:10,465 Aspettate! 238 00:18:48,837 --> 00:18:49,671 Cos'è successo? 239 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 Erano due. Cercano qualcuno. 240 00:19:26,332 --> 00:19:27,292 Mamma? 241 00:19:41,306 --> 00:19:42,181 Mamma. 242 00:20:06,205 --> 00:20:08,708 - Fermi! - Dove credi di andare? 243 00:20:08,791 --> 00:20:10,835 - Silenzio! Andiamo! - Walter! 244 00:20:10,919 --> 00:20:13,796 - Lasciatelo! Walter! - No, lasciatelo stare! 245 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 Vero! 246 00:20:15,757 --> 00:20:17,842 Sono entrati. Cercate dappertutto. 247 00:20:40,615 --> 00:20:42,492 Tutti non fanno che camminare. 248 00:20:43,785 --> 00:20:47,163 E, quando sono pronti, lei li aiuta a passare dall'altra parte. 249 00:20:49,582 --> 00:20:51,668 Non capisco cosa dicono. 250 00:20:54,128 --> 00:20:55,213 La loro verità. 251 00:20:58,007 --> 00:21:01,219 È la paura che ti impedisce di capirli. 252 00:21:02,553 --> 00:21:05,473 Puoi capire me perché non hai paura. 253 00:21:06,849 --> 00:21:08,768 È da tanto che ti cerco. 254 00:21:12,605 --> 00:21:14,565 Eri tu nei miei sogni, vero? 255 00:21:18,486 --> 00:21:20,905 Non voglio andarmene senza che tu sappia la verità. 256 00:21:24,283 --> 00:21:25,576 Vuoi saperla? 257 00:21:43,094 --> 00:21:44,220 Abbi cura di te. 258 00:21:45,263 --> 00:21:48,224 Aiuta Walter e digli che ha fatto un ottimo lavoro. 259 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 Ora devo andare. 260 00:21:54,689 --> 00:21:56,357 Non voglio che tu te ne vada. 261 00:21:58,401 --> 00:21:59,861 Voglio restare con te. 262 00:21:59,944 --> 00:22:01,696 Sono sempre con te. 263 00:22:02,405 --> 00:22:03,364 Sempre. 264 00:22:59,879 --> 00:23:00,713 Aylín? 265 00:23:17,980 --> 00:23:19,232 Non hai le palle, stronzo! 266 00:23:19,941 --> 00:23:20,775 Ehi! 267 00:23:22,902 --> 00:23:24,529 Lasciatemi solo coi miei figli. 268 00:23:24,862 --> 00:23:26,072 È una cosa di famiglia. 269 00:23:40,211 --> 00:23:41,712 La mamma non si è suicidata. 270 00:23:47,510 --> 00:23:49,345 L'hai uccisa tu. 271 00:23:49,971 --> 00:23:51,514 Figlio di puttana! 272 00:23:51,764 --> 00:23:53,015 Sei un assassino. 273 00:23:55,309 --> 00:23:57,436 E anche Nahual è morto a causa tua. 274 00:23:57,854 --> 00:23:59,313 E Vaquero? 275 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 È solo grazie a Matías che sono vivo. 276 00:24:04,402 --> 00:24:06,696 Era scritto che sarebbe andata così. 277 00:24:08,281 --> 00:24:09,532 Me l'ha detto Lourdes. 278 00:24:11,284 --> 00:24:12,326 Lei ha visto tutto. 279 00:24:13,327 --> 00:24:14,871 Conosceva il suo destino. 280 00:24:17,748 --> 00:24:21,294 Se non l'avessi fatto, tu non esisteresti. 281 00:24:22,545 --> 00:24:24,005 Non saresti quella che sei. 282 00:24:25,715 --> 00:24:26,924 Non avresti il potere. 283 00:24:27,592 --> 00:24:29,010 Non capisci? 284 00:24:30,178 --> 00:24:34,473 Qualunque cosa tu faccia, sarai sempre un assassino. 285 00:24:40,980 --> 00:24:42,023 Cosa fai? 286 00:24:43,024 --> 00:24:44,400 Lasciaci andare. 287 00:24:44,483 --> 00:24:45,401 No. 288 00:24:45,651 --> 00:24:47,987 Non posso. Distruggereste me e questo posto. 289 00:24:50,031 --> 00:24:51,365 Cosa ne sarebbe di loro? 290 00:24:51,449 --> 00:24:52,992 Chi gli insegnerà che, 291 00:24:53,075 --> 00:24:55,119 per quanti errori commettano, 292 00:24:56,287 --> 00:24:58,122 meritano comunque una possibilità? 293 00:25:00,082 --> 00:25:02,501 Alcune persone non la meritano. 294 00:25:05,755 --> 00:25:06,839 Tu non mi conosci! 295 00:25:06,923 --> 00:25:07,798 No! 296 00:25:08,591 --> 00:25:12,929 No! Walter! No! 297 00:25:20,686 --> 00:25:21,979 Tu sei pazzo! 298 00:25:23,231 --> 00:25:25,733 Ho dovuto affrontare prove difficili. 299 00:25:31,614 --> 00:25:33,032 Sono un uomo nuovo. 300 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 Da questa parte! 301 00:27:25,061 --> 00:27:28,564 NON RITROVATO 302 00:28:06,685 --> 00:28:10,314 COMUNICATO URGENTE DONNA SCOMPARSA 303 00:30:00,466 --> 00:30:01,467 Dai! 304 00:30:03,385 --> 00:30:04,345 Grande! 305 00:30:08,807 --> 00:30:09,683 Ehi… 306 00:30:11,060 --> 00:30:12,186 È grandioso. 307 00:30:12,770 --> 00:30:15,523 Spendere soldi per la birra non è un superpotere. 308 00:30:16,315 --> 00:30:19,693 Ma dissetare gli amici sì, mia cara Vero. 309 00:30:20,444 --> 00:30:21,362 Hai sete? 310 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 No. 311 00:30:22,530 --> 00:30:23,656 Visto? 312 00:30:24,198 --> 00:30:25,866 Ok, qual è il tuo superpotere? 313 00:30:26,450 --> 00:30:29,703 Per prima cosa, migliorare il tuo gusto musicale. 314 00:30:29,995 --> 00:30:31,205 Ovviamente. 315 00:30:31,288 --> 00:30:32,206 No, dai. 316 00:30:33,499 --> 00:30:36,168 Essere il miglior detective e uno dei peggiori… 317 00:30:40,631 --> 00:30:44,760 Oh, sì. Dev'essere fantastico la sera. Davvero fantastico. 318 00:30:47,805 --> 00:30:49,139 Ora arriva la ramanzina. 319 00:31:05,531 --> 00:31:06,824 Quello non conta. 320 00:31:10,077 --> 00:31:10,911 No. 321 00:31:39,189 --> 00:31:40,107 No! 322 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 Vai avanti, forza. 323 00:31:46,363 --> 00:31:48,198 Sei fuori dal gioco, Calaca. 324 00:31:48,282 --> 00:31:49,199 Non ci credo! 325 00:33:54,283 --> 00:33:56,285 Sottotitoli: Sara Raffo 326 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 Supervisore creativo Giulia De Angelis