1 00:00:41,667 --> 00:00:44,378 याद रखना कि तुम हममें से एक हो, जान। 2 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 वाल्टर! 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 वॉइसमेल। 4 00:01:16,118 --> 00:01:19,413 अगली बीप के बाद शुल्क लागू किया जाएगा। 5 00:01:20,831 --> 00:01:22,792 सच कहूँ तो, हमारा झगड़ा हुआ था। 6 00:01:23,667 --> 00:01:25,628 प्रचंड था, पर... 7 00:01:27,254 --> 00:01:29,131 मतलब, वॉल्टर ऐसा नहीं करेगा। 8 00:01:31,467 --> 00:01:33,176 वैसे वह कहाँ जाएगा? 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,265 जिस लड़की के साथ काम करता है उसके साथ न हो? 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,809 नई ऑटो रिपेयर शॉप पर? 11 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 वह ऑटो रिपेयर शॉप में काम नहीं करता। 12 00:01:44,854 --> 00:01:45,689 वाल्टर! 13 00:01:48,400 --> 00:01:49,693 वाल्टर! 14 00:02:21,433 --> 00:02:22,852 वाल्टर लापता है। 15 00:02:23,227 --> 00:02:24,853 पृथ्वी से बात करनी होगी। 16 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 ओह, लड़की! 17 00:02:27,940 --> 00:02:31,068 पृथ्वी ने तुम्हें उससे बात करने का मौका दिया 18 00:02:31,151 --> 00:02:33,529 और तुमने कहा, "नहीं, शुक्रिया।" 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,781 और अब? 20 00:02:38,409 --> 00:02:40,703 क्या मैं दूसरा मौका नहीं माँग सकती? 21 00:02:42,454 --> 00:02:45,749 सभी जीवों की तरह, पृथ्वी की भी अपनी इच्छा होती है, 22 00:02:46,750 --> 00:02:49,168 पर यह फ़ैसला वही करती है। 23 00:02:51,964 --> 00:02:54,758 पृथ्वी ने हमेशा तुम्हारा ध्यान रखा है। 24 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 उसके साथ सुलह कर लो। 25 00:03:42,473 --> 00:03:45,100 लगता है पृथ्वी ने इंकार कर दिया। 26 00:03:50,731 --> 00:03:52,066 नहीं! 27 00:03:52,816 --> 00:03:53,734 नहीं! 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,361 क्यों? 29 00:03:55,778 --> 00:03:57,988 क्यों? क्यों भला? 30 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 नहीं! 31 00:04:13,963 --> 00:04:14,838 सर। 32 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 -मैं देखूँ? -नहीं। 33 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 ए... यहाँ से जाओ। 34 00:04:23,305 --> 00:04:25,516 एक और नाश्ता लाओ। इसे साफ़ करो। 35 00:04:31,730 --> 00:04:33,983 प्लीज़, बैठ जाओ। 36 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 भूख लगी है? 37 00:04:38,862 --> 00:04:39,780 क्या हुआ? 38 00:04:40,614 --> 00:04:41,824 मुझे चिंता हो रही है। 39 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 वाल्टर फ़ोन नहीं उठा रहा। 40 00:04:43,784 --> 00:04:46,120 दो दिन हो गए, दो रात से घर भी नहीं आया। 41 00:04:46,412 --> 00:04:48,664 हर कोई मिलना नहीं चाहता, आयलीन। 42 00:04:50,207 --> 00:04:52,668 -मैं उससे कल मिला था। -आप उससे मिले थे? 43 00:04:52,960 --> 00:04:54,420 क्यों? उसने क्या कहा? 44 00:04:54,878 --> 00:04:55,963 बस यही कि... 45 00:04:56,046 --> 00:04:59,717 जीवन को फिर से पटरी पर लाने की सोच रहा है, सोचने को समय चाहिए। 46 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 किस बारे में? 47 00:05:01,719 --> 00:05:02,636 मुझे नहीं पता। 48 00:05:03,303 --> 00:05:04,430 उसने मुझसे कहा... 49 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 तुम्हारा खयाल, देखभाल करूँ। 50 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 लगा तुमसे कहा होगा। 51 00:05:09,977 --> 00:05:11,562 न, मुझसे कुछ नहीं कहा। 52 00:05:13,063 --> 00:05:15,983 देखो, वाल्टर 20 साल का है। 53 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 ज़िंदगी जीने की इच्छा आम बात है। 54 00:05:21,155 --> 00:05:23,365 पर तुम्हें पता है यह तुम्हारा घर है। 55 00:05:24,241 --> 00:05:25,909 पता है बहुत आत्मनिर्भर हो। 56 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 वह तुमसे छीनना नहीं चाहता। 57 00:05:28,203 --> 00:05:29,747 ओह, मुझे नहीं पता, पापा। 58 00:05:31,832 --> 00:05:34,209 क्यों न... एक रात यहीं रुक जाओ? 59 00:05:34,293 --> 00:05:38,130 यहाँ तुम फ़ैसला करो... जब भी तुम चाहो। 60 00:05:41,133 --> 00:05:41,967 ठीक है। 61 00:05:43,135 --> 00:05:44,178 इस पर सोचूँगी। 62 00:05:53,103 --> 00:05:54,938 सब मिटा दो, कुछ न बचे। 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,900 यानी कुछ नहीं। समझे? 64 00:05:58,192 --> 00:05:59,026 जी, सर। 65 00:05:59,860 --> 00:06:01,153 उसका फ़ोन रख लूँ तो? 66 00:06:01,528 --> 00:06:02,654 मेरे से अच्छा है। 67 00:06:02,738 --> 00:06:04,156 मूर्ख, नहीं रख सकते। 68 00:06:04,782 --> 00:06:05,616 क्यों नहीं? 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,618 तुम्हारा धेला नहीं लगा। 70 00:06:08,160 --> 00:06:09,453 वह बात नहीं है, यार। 71 00:06:10,370 --> 00:06:12,289 मुसीबत में फँसना चाहते हो क्या? 72 00:06:18,754 --> 00:06:20,255 तुमने लाश का क्या किया? 73 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 ढेर सारे सवाल, नहीं? अपना काम करो, यार। 74 00:06:26,595 --> 00:06:27,679 किसी को पता न चले। 75 00:06:29,431 --> 00:06:30,432 शुक्रिया, भाई। 76 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 आयलीन। 77 00:06:46,532 --> 00:06:47,825 यकीन क्यों करूँ? 78 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 बेवजह झूठ क्यों बोलूँगी भला। 79 00:06:51,120 --> 00:06:52,496 शायद वाल्टर बोलता है। 80 00:06:52,746 --> 00:06:54,915 वेकेरो को ढूँढ़ने की बात क्यों न की? 81 00:06:54,998 --> 00:06:56,542 तुम्हें बचा रहा था। 82 00:06:58,502 --> 00:07:01,255 आखिरी बार जब मिली तब वह बोला मेरा खयाल रखते थक गया। 83 00:07:01,338 --> 00:07:02,714 उसने तुमसे फिर झूठ बोला। 84 00:07:04,049 --> 00:07:06,009 वाल्टर के दिल के अंश से वाकिफ़ हूँ। 85 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 बाकी का तुम्हें बचाने के लिए चिंतित रहता है। 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,560 बताया क्यों नहीं कि कबाड़खाने में काम कर रहा है? 87 00:07:14,893 --> 00:07:16,186 ज़िक्र क्यों नहीं किया? 88 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 मेरी बात सुनो! 89 00:07:17,437 --> 00:07:19,857 वाल्टर उस पुनर्वास केंद्र में गया और लौटा नहीं। 90 00:07:19,940 --> 00:07:20,899 हाँ, मुझे पता है! 91 00:07:21,150 --> 00:07:22,985 राउल बोले उन्हें अलविदा कहने गया था। 92 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 बताने कि नया जीवन शुरू करना चाहता है। 93 00:07:25,821 --> 00:07:26,989 शायद, तुम्हारे साथ। 94 00:07:27,906 --> 00:07:31,118 सोचती हो वाल्टर तुम्हें अकेला छोड़कर चला जाएगा, और बिना बताए? 95 00:07:32,202 --> 00:07:33,453 उसे वेकेरो की लाश मिली। 96 00:07:34,538 --> 00:07:35,956 फिर पुनर्वास केंद्र को गया। 97 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 वह वहाँ है। 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,002 तुम्हें लगता है राउल... 99 00:07:41,044 --> 00:07:41,879 नहीं। 100 00:07:41,962 --> 00:07:43,630 नहीं, वाल्टर उनका बेटा है। 101 00:07:43,714 --> 00:07:45,215 देखो, बस एक बात जानती हूँ। 102 00:07:45,674 --> 00:07:47,843 मेरा मन कहता है वाल्टर खतरे में है। 103 00:07:59,146 --> 00:08:00,189 कलाका! 104 00:08:02,149 --> 00:08:04,151 वाल्टर नहीं मिल रहा, तुम्हारी मदद चाहिए। 105 00:08:04,234 --> 00:08:05,986 शायद राउल ने पुनर्वास में रखा है। 106 00:08:06,695 --> 00:08:08,197 वाल्टर को नहीं खो सकती, यार। 107 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 शायद पता है वाल्टर को कहाँ रखा है। 108 00:09:15,514 --> 00:09:18,141 पर पहले सोचना होगा कि अंदर कैसे दाखिल हों। 109 00:09:18,225 --> 00:09:19,935 उसके एक गुंडे से उसकी गंध आ रही थी। 110 00:09:20,018 --> 00:09:23,146 दाखिल होने के बाद, इस बरामदे को पार करेंगे 111 00:09:23,230 --> 00:09:25,440 जब तक हम बाएँ न पहुँच जाएँ। 112 00:09:30,028 --> 00:09:32,155 उसके पीछे दाईं ओर के आखिरी दरवाज़े तक गया। 113 00:09:32,531 --> 00:09:35,158 उस पर ताला लगा है, पर मुझे पता है उसे कैसे खोलना है। 114 00:09:35,242 --> 00:09:37,411 मुझे यकीन है कि वाल्टर अंदर है। 115 00:09:45,877 --> 00:09:46,920 एक योजना है। 116 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 प्लीज़, मदद करो! मेरा भाई है। 117 00:09:54,386 --> 00:09:55,679 -रुको। -समझ नहीं आता। 118 00:09:55,762 --> 00:09:56,596 पिए रहता है। 119 00:09:56,680 --> 00:09:58,265 -शायद तुम उसे बचा लो। -क्या हुआ? 120 00:09:58,348 --> 00:09:59,558 मैं बेहद परेशान हूँ! 121 00:09:59,641 --> 00:10:01,059 -खोल सकते हो, प्लीज़? -हाँ। 122 00:10:01,852 --> 00:10:03,729 याद रखो मैं तुममें से एक हूँ। 123 00:10:04,646 --> 00:10:07,983 इस पथ पर शुरू करने से पहले, मैं भी कभी वहाँ बैठा था। 124 00:10:16,992 --> 00:10:19,786 दिन भर बस काम करता रहता। 125 00:10:20,203 --> 00:10:23,540 हर रोज़, बिना आराम किए। 126 00:10:24,708 --> 00:10:30,547 और बरसों बाद, अवसर ने दस्तक दी। 127 00:10:30,630 --> 00:10:32,132 -चलो चलते हैं। -पकड़े रहना। 128 00:10:36,178 --> 00:10:37,262 वह नशे में धुत्त है। 129 00:10:43,602 --> 00:10:44,936 एक नया बंदा आया है। 130 00:10:45,687 --> 00:10:46,897 मेरी बेटी लौट आई है... 131 00:10:46,980 --> 00:10:51,693 उसके आने से यह परिवार और भी बड़ा और मज़बूत होगा। 132 00:10:56,907 --> 00:10:57,783 चलो चलते हैं। 133 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 और तुम मेरा हिस्सा हो। 134 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 तुम मेरा परिवार हो। 135 00:11:03,914 --> 00:11:05,624 सद्भाव से। 136 00:11:13,173 --> 00:11:14,424 आज संपूर्ण लग रहा है। 137 00:11:15,008 --> 00:11:17,886 तुम्हें भी संपूर्ण महसूस करना चाहिए। 138 00:11:21,014 --> 00:11:21,848 आयलीन? 139 00:11:32,526 --> 00:11:34,986 माफ़ करना, मैं दखल नहीं देना चाहती थी। 140 00:11:37,072 --> 00:11:37,989 देखा? 141 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 इन्हें तुम्हारे बारे में ही बता रहा था। 142 00:11:42,244 --> 00:11:45,122 मेरे धर्मपुत्र, जो तुम्हारे नए भाई हैं। 143 00:11:45,539 --> 00:11:47,332 यह मेरी बेटी है। इसे जानते ही हो। 144 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 तुमने इसे देखा है। 145 00:11:51,211 --> 00:11:54,756 मेरी स्वर्गीय पत्नी की तरह, 146 00:11:54,840 --> 00:11:59,261 यह बहुत ही खास प्राणी है... जिसे भगवान ने हमारी मदद के लिए भेजा है। 147 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 यहाँ कम से कम चार हफ़्ते रुकना होगा। 148 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 अंदर आने पर, वह बाहर नहीं जा सकता। 149 00:12:05,434 --> 00:12:07,978 हम शारीरिक निरीक्षण करेंगे। 150 00:12:08,061 --> 00:12:11,857 हम कैविटी देखते हैं ताकि कोई नशा यहाँ प्रवेश न कर सके। 151 00:12:12,023 --> 00:12:14,609 -बाहर इंतज़ार कर सकती हो? प्लीज़? -हाँ। 152 00:12:16,319 --> 00:12:18,363 -यार, उठो। -हुह? 153 00:12:18,447 --> 00:12:19,573 -उठो, यार। -क्यों? 154 00:12:19,698 --> 00:12:22,033 आओ। खड़े हो जाओ। तुम्हारा मुंडन करेंगे। 155 00:12:22,117 --> 00:12:23,160 अरे, धत्त, क्यों? 156 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 आज का दिन बहुत खास है क्योंकि, 157 00:12:26,371 --> 00:12:29,040 आज से आयलीन और मैं... 158 00:12:29,541 --> 00:12:33,378 अपने प्रियजनों को खोजने में कई लोगों की मदद करेंगे। 159 00:12:34,212 --> 00:12:37,674 जब तक हम यह जानकर चैन की नींद न सो सकें... 160 00:12:37,757 --> 00:12:41,094 कि किसी का कोई अपना लापता नहीं है। 161 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 ऐसा नहीं करना चाहिए था। 162 00:12:51,563 --> 00:12:55,817 कुछ महीने पहले, यहाँ रहने वाला एक प्रशिक्षु गायब हो गया। 163 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 वह बिना अलविदा कहे चला गया। 164 00:12:59,988 --> 00:13:02,324 शायद तुम उसे ढूँढ़ने में हमारी मदद कर सको। 165 00:13:23,094 --> 00:13:24,012 वाल्टर? 166 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 वेरो? 167 00:13:26,973 --> 00:13:28,934 चिंता न करो। तुम्हें यहाँ से निकालेंगे। 168 00:13:32,270 --> 00:13:35,023 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? कमबख्त बच्चे! 169 00:13:35,106 --> 00:13:36,858 आराम से, यार, शांति। 170 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 -हमें एक मौका दो... -किसलिए, यार? 171 00:13:39,069 --> 00:13:40,612 शांत हो जाओ, यार। 172 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 मुझे उनके साथ जाने दो। 173 00:13:44,824 --> 00:13:46,535 यार, आराम से, यार। 174 00:13:46,618 --> 00:13:47,702 वाल्टर नहीं जा सकता। 175 00:13:47,786 --> 00:13:48,620 प्लीज़। 176 00:13:48,745 --> 00:13:50,372 सांतों को पता चला ज़िंदा है... 177 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 मतियास, यार, तुम जानते हो राउल कोई संत नहीं है। 178 00:13:53,959 --> 00:13:55,627 मेरे साथ ऐसा क्यों हो रहा है? 179 00:13:56,753 --> 00:13:58,213 उसके साथ क्या करने वाले थे? 180 00:14:00,799 --> 00:14:04,052 हाथ सिर के पीछे, पैर फैलाओ। 181 00:14:06,888 --> 00:14:08,390 तीन बार उठक-बैठक करो। 182 00:14:10,475 --> 00:14:12,602 हस्त परीक्षण पसंद है क्या? 183 00:14:12,852 --> 00:14:14,521 तुम्हारा चेहरा देखा है, यार। 184 00:14:14,729 --> 00:14:16,147 तुम कातिल नहीं हो। 185 00:14:16,314 --> 00:14:17,816 चुप करो। तुम नहीं जा सकते। 186 00:14:19,568 --> 00:14:20,485 प्लीज़। 187 00:14:23,780 --> 00:14:27,617 वाल्टर अभी तक इसलिए ज़िंदा है, क्योंकि तुम उसे बचाना चाहते हो। 188 00:14:30,537 --> 00:14:31,788 तुम अकेले नहीं हो। 189 00:14:42,882 --> 00:14:45,051 तुम्हारी ओर से यह अच्छा संकेत होगा। 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 हाँ। 191 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 तुम ठीक हो? 192 00:14:57,814 --> 00:15:01,234 बस मेरी कलमें। कलमें... नहीं, तेरी तो। नहीं। पागल कहीं के! 193 00:15:01,318 --> 00:15:02,527 ए, सद्भाव से। 194 00:15:02,611 --> 00:15:05,238 -तेल लेने गई तेरी सद्भावना। साले पागल। -ए! 195 00:15:05,322 --> 00:15:06,823 ए, हिलो मत! 196 00:15:06,948 --> 00:15:10,577 -सब ठीक है? ए, क्या चल रहा है? -ए, यह अपना सिर नहीं मुंडवाना चाहता। 197 00:15:10,660 --> 00:15:12,329 मैं उससे बात कर सकती हूँ, प्लीज़? 198 00:15:17,542 --> 00:15:19,628 -क्या हुआ? -वे मुझ पर हमला करना चाहते हैं। 199 00:15:19,711 --> 00:15:20,795 बस सहन कर लो। 200 00:15:23,757 --> 00:15:24,758 वाल्टर? 201 00:15:27,218 --> 00:15:30,972 यार, हम तुम्हें यहाँ से निकालेंगे, ठीक? 202 00:15:31,431 --> 00:15:33,099 कपड़े ले आता हूँ, ठीक? हिलना मत। 203 00:15:33,183 --> 00:15:34,059 हाँ, यार। 204 00:15:35,769 --> 00:15:36,645 आराम से। 205 00:15:37,771 --> 00:15:38,980 कुछ तो गड़बड़ है। 206 00:15:40,065 --> 00:15:41,691 तुम्हारा भाई नशे में नहीं है ना? 207 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 हाँ, वह नशे में है। 208 00:15:43,943 --> 00:15:45,070 देखते हैं, फूँको। 209 00:15:45,153 --> 00:15:46,571 -आधा नशे में हूँ। -छोड़ो... 210 00:15:46,655 --> 00:15:47,530 कोई नहीं हिलेगा। 211 00:15:47,614 --> 00:15:49,032 किसी को निकालने आए हैं 212 00:15:49,115 --> 00:15:51,242 -तुम हिले, तो यह गया। -ए, शांत हो जाओ... 213 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 आप कहाँ जा रहे हैं? 214 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 हिलना मत। 215 00:16:00,877 --> 00:16:03,421 कोई अंदर नहीं आएगा, कोई बाहर नहीं जाएगा! 216 00:16:05,507 --> 00:16:07,342 मैं उसे उसके साथ नहीं छोड़ सकता। 217 00:16:07,425 --> 00:16:09,469 हमें फ़ौरन निकलना होगा। 218 00:16:10,720 --> 00:16:11,930 चलो, यार। 219 00:16:48,133 --> 00:16:49,426 वह कहाँ लेकर जा रहे हो? 220 00:16:49,509 --> 00:16:50,760 ओह, यह कुछ भी नहीं है। 221 00:16:51,803 --> 00:16:53,179 अलार्म क्यों बज रहा है? 222 00:16:57,851 --> 00:16:59,602 मेरे बेटे की लाश का क्या किया? 223 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 हम सब को अपनी भूमिका निभानी है। 224 00:17:07,609 --> 00:17:09,112 आपने अपनी भूमिका निभाई, है न? 225 00:17:10,320 --> 00:17:11,906 तुमने वाल्टर के साथ क्या किया? 226 00:17:15,034 --> 00:17:17,244 किसी और के बजाय तुमसे सुनना पसंद करूँगा। 227 00:17:17,996 --> 00:17:19,914 कोई संत अपने बेटे को नहीं मरवाता। 228 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 मैं नशेड़ी हूँ, गुंडा नहीं। 229 00:17:32,927 --> 00:17:33,928 मुझे माफ़ करना। 230 00:17:49,194 --> 00:17:50,528 क्षमा केवल भगवान करता है। 231 00:17:51,446 --> 00:17:52,781 अलार्म बंद करो। 232 00:17:52,864 --> 00:17:54,365 बंद करो, कमीने! बंद करो! 233 00:17:55,825 --> 00:17:56,951 चलो, चलते हैं! 234 00:17:58,870 --> 00:18:00,079 चलो भी, यार। 235 00:18:06,836 --> 00:18:07,670 मेरे लिए रुको! 236 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 रुको! 237 00:18:09,380 --> 00:18:10,465 रुको! 238 00:18:48,837 --> 00:18:49,671 क्या हुआ? 239 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 दो लोग किसी को ले जाने आए हैं। 240 00:19:26,332 --> 00:19:27,292 माँ? 241 00:19:41,306 --> 00:19:42,181 माँ। 242 00:20:06,205 --> 00:20:08,708 -रुको, रुक जाओ! -कहाँ जा रहे हो? 243 00:20:08,791 --> 00:20:10,835 -चुप करो! चलो! -वाल्टर! 244 00:20:10,919 --> 00:20:13,796 -उसे जाने दो! वाल्टर, यार! -नहीं! उसे अकेला छोड़ दो! 245 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 वेरो! 246 00:20:15,757 --> 00:20:17,842 वे अंदर घुस गए। चप्पा चप्पा छान मारो। 247 00:20:40,615 --> 00:20:42,492 सब चलते ही रहते हैं। 248 00:20:43,785 --> 00:20:47,163 और जब वे तैयार होते हैं, वह दूसरी ओर जाने में उनकी मदद करती है। 249 00:20:49,582 --> 00:20:51,668 समझ नहीं आ रहा कि वे क्या कह रहे हैं। 250 00:20:54,128 --> 00:20:55,213 अपना-अपना सच। 251 00:20:58,007 --> 00:21:01,219 भय के कारण तुम उन्हें समझ नहीं पा रही हो। 252 00:21:02,553 --> 00:21:05,473 तुम मुझे समझ सकती हो क्योंकि तुम मुझसे भयभीत नहीं हो। 253 00:21:06,849 --> 00:21:08,768 मैं तुम्हें काफ़ी समय से खोज रही थी। 254 00:21:12,605 --> 00:21:14,565 आप ही मेरे सपनों में आईं, है न? 255 00:21:18,486 --> 00:21:20,905 तुम्हें सच से वाकिफ़ करवाने के बाद ही जाऊँगी। 256 00:21:24,283 --> 00:21:25,576 जानना चाहती हो? 257 00:21:43,094 --> 00:21:44,220 सुरक्षित रहना। 258 00:21:45,263 --> 00:21:48,224 वाल्टर की मदद करना और उसे शाबाशी देना। 259 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 मुझे जाना है। 260 00:21:54,689 --> 00:21:56,357 मैं नहीं चाहती कि आप जाओ। 261 00:21:58,401 --> 00:21:59,861 मैं आपके साथ रहना चाहती हूँ। 262 00:21:59,944 --> 00:22:01,696 मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ। 263 00:22:02,405 --> 00:22:03,364 हमेशा। 264 00:22:59,879 --> 00:23:00,713 आयलीन? 265 00:23:17,980 --> 00:23:19,232 तुम कायर हो, साले कमीने! 266 00:23:19,941 --> 00:23:20,775 ए! 267 00:23:22,902 --> 00:23:24,529 मुझे बच्चों के साथ एकांत दो। 268 00:23:24,862 --> 00:23:26,072 यह पारिवारिक मामला है। 269 00:23:40,211 --> 00:23:41,712 मेरी माँ ने खुदकुशी नहीं की। 270 00:23:47,510 --> 00:23:49,345 तुमने उनकी हत्या की। 271 00:23:49,971 --> 00:23:51,514 कमीने! 272 00:23:51,764 --> 00:23:53,015 तुम हत्यारे हो। 273 00:23:55,309 --> 00:23:57,436 और नावाल भी तुम्हारी वजह से मरा। 274 00:23:57,854 --> 00:23:59,313 और वेकेरो का क्या, यार? 275 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 मतियास नहीं होता, तो मैं भी मर चुका होता। 276 00:24:04,402 --> 00:24:06,696 प्रारब्ध में यही लिखा था। 277 00:24:08,281 --> 00:24:09,532 लूर्देस ने मुझे बताया था। 278 00:24:11,284 --> 00:24:12,326 उसने सब देख लिया था। 279 00:24:13,327 --> 00:24:14,871 वह अपने भाग्य से वाकिफ़ थी। 280 00:24:17,748 --> 00:24:21,294 मैंने ऐसा नहीं किया होता... तो तुम्हारा वजूद ही नहीं होता। 281 00:24:22,545 --> 00:24:24,005 तुम जैसी हो वैसी नहीं होती। 282 00:24:25,715 --> 00:24:26,924 यह शक्ति न होती। 283 00:24:27,592 --> 00:24:29,010 समझ नहीं आ रहा? 284 00:24:30,178 --> 00:24:34,473 चाहे जो भी करो, सब बेमानी है, तुम हमेशा हत्यारे ही रहोगे। 285 00:24:40,980 --> 00:24:42,023 तुम क्या कर रहे हो? 286 00:24:43,024 --> 00:24:44,400 हमें जाने दो। 287 00:24:44,483 --> 00:24:45,401 नहीं। 288 00:24:45,651 --> 00:24:47,987 नहीं दे सकता। मुझे और इस जगह को तबाह कर दोगी। 289 00:24:50,031 --> 00:24:51,365 इनका क्या होगा? 290 00:24:51,449 --> 00:24:52,992 इन्हें कौन सिखाएगा कि, 291 00:24:53,075 --> 00:24:55,119 चाहे वे कितनी भी गलतियाँ करें, 292 00:24:56,287 --> 00:24:58,122 हमेशा मौका पाने के हकदार हैं? 293 00:25:00,082 --> 00:25:02,501 कुछ लोग दूसरे मौके के हकदार नहीं होते। 294 00:25:05,755 --> 00:25:06,839 तुम मुझे नहीं जानती! 295 00:25:06,923 --> 00:25:07,798 नहीं! 296 00:25:08,591 --> 00:25:12,929 नहीं! वाल्टर! नहीं! 297 00:25:20,686 --> 00:25:21,979 तुम पागल हो! 298 00:25:23,231 --> 00:25:25,733 मैं बेहद कठिन परीक्षाओं से गुज़रा हूँ। 299 00:25:31,614 --> 00:25:33,032 मैं एक नया आदमी हूँ। 300 00:27:00,786 --> 00:27:02,288 आईबीबी मेंडेज़ 301 00:27:02,371 --> 00:27:03,956 सिल्विया मार्टिन 302 00:27:04,040 --> 00:27:05,166 हावियर मारिन 303 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 इस तरफ़! 304 00:27:25,061 --> 00:27:28,564 गुमशुदा 305 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 मैरिसोल मार्टिनेज़ 306 00:28:06,685 --> 00:28:10,314 तत्काल बुलेटिन लापता महिला 307 00:28:24,662 --> 00:28:26,497 एफ़जीआई 308 00:30:00,466 --> 00:30:01,467 चलो भी! 309 00:30:03,385 --> 00:30:04,345 अरे, हाँ! 310 00:30:08,807 --> 00:30:09,683 यार... 311 00:30:11,060 --> 00:30:12,186 अरे, हाँ, सही? 312 00:30:12,770 --> 00:30:15,523 यार, बीयर पर पैसा खर्च करना महाशक्ति नहीं है। 313 00:30:16,315 --> 00:30:19,693 ओह, लेकिन अपने दोस्तों की प्यास बुझाना तो है, मेरी वेरो। 314 00:30:20,444 --> 00:30:21,362 प्यास लगी है? 315 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 नहीं। 316 00:30:22,530 --> 00:30:23,656 ओह, समझा? 317 00:30:24,198 --> 00:30:25,866 तुम्हारी महाशक्ति क्या है? 318 00:30:26,450 --> 00:30:29,703 सबसे पहले, तुम्हारी संगीत में रुचि को परिष्कृत करना। 319 00:30:29,995 --> 00:30:31,205 ज़ाहिर है। 320 00:30:31,288 --> 00:30:32,206 ओह, बिल्कुल नहीं। 321 00:30:33,499 --> 00:30:36,168 सबसे अच्छा और सबसे खराब डिटेक्टिव होना... 322 00:30:40,631 --> 00:30:44,760 हाँ। रात को तो बहुत अच्छा लगता होगा। वाकई बहुत अच्छा। 323 00:30:47,805 --> 00:30:49,139 अब गुस्सा बाहर निकलेगा। 324 00:31:05,531 --> 00:31:06,824 वह गिनती में नहीं, यार। 325 00:31:10,077 --> 00:31:10,911 नहीं। 326 00:31:39,189 --> 00:31:40,107 नहीं! 327 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 आगे बढ़ो। अभी के अभी। 328 00:31:46,363 --> 00:31:48,198 यह लो, तुम खेल से बाहर, कलाका। 329 00:31:48,282 --> 00:31:49,199 अरे, हरगिज़ नहीं! 330 00:33:54,283 --> 00:33:56,285 संवाद अनुवादक स्नेह शर्मा 331 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न