1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,803 --> 00:00:16,683 У цьому лісі мешкає найбільша й найважча 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,144 з усіх деревних тварин. 5 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 За своє довге життя 6 00:00:34,117 --> 00:00:37,078 ці тварини можуть навіть не ступити на землю. 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,007 Ось чому про них було так мало відомо 8 00:00:49,090 --> 00:00:51,801 ще кілька десятиліть тому. 9 00:00:57,390 --> 00:01:00,351 Але вони одні з наших найближчих родичів, 10 00:01:00,852 --> 00:01:05,356 адже в них близько 30 фізичних характеристик тотожних нашим. 11 00:01:07,275 --> 00:01:12,822 Навіть їхнє ім'я «оранг гутан» означає «людина лісу». 12 00:01:15,450 --> 00:01:18,453 Попри величезний розмір і силу, 13 00:01:18,995 --> 00:01:24,334 це лагідні, вдумливі істоти, здатні розв'язувати задачки… 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,508 і, можливо, більше схожі на нас, ніж будь-які інші людиноподібні мавпи. 15 00:01:34,552 --> 00:01:39,557 Дивлячись на орангутанга, важко не побачити схожості з нами. 16 00:01:40,391 --> 00:01:44,062 І хоча ми, можливо, ніколи не дізнаємося, про що вони думають, 17 00:01:44,145 --> 00:01:46,022 вони однозначно думають. 18 00:02:16,010 --> 00:02:19,722 ТАЄМНЕ ЖИТТЯ ОРАНГУТАНГІВ 19 00:02:20,223 --> 00:02:21,182 МАЛАЙЗІЯ СУМАТРА 20 00:02:21,266 --> 00:02:25,812 Колись орангутанги жили навпроти індонезійського острова Суматра. 21 00:02:26,938 --> 00:02:29,399 Але більшу частину їхнього лісу вирубали. 22 00:02:31,025 --> 00:02:36,239 І сьогодні кілька тисяч, що залишилися, живуть на далекій півночі. 23 00:02:37,866 --> 00:02:40,618 Тут виділяється одне місце. 24 00:02:41,494 --> 00:02:42,328 Суак. 25 00:02:43,204 --> 00:02:45,707 Невелика ділянка болотистого лісу… 26 00:02:45,790 --> 00:02:47,917 СУАК 27 00:02:48,001 --> 00:02:51,379 …що межує на заході з річкою Лімбанг, 28 00:02:51,880 --> 00:02:54,966 яка є бар'єром для людського розвитку. 29 00:02:58,219 --> 00:03:02,557 Ліс Суака залишався незмінним уже тисячі років. 30 00:03:06,603 --> 00:03:09,063 Це найкраще середовище для орангутангів… 31 00:03:11,774 --> 00:03:15,403 і зараз тут найвища щільність цих рудоволосих мавп 32 00:03:15,486 --> 00:03:17,363 на всій планеті. 33 00:03:21,117 --> 00:03:25,705 Тут мешкає понад 200 особин, яких можна ідентифікувати. 34 00:03:34,923 --> 00:03:37,842 І протягом останніх 30 років 35 00:03:37,926 --> 00:03:42,597 за ними спостерігали вчені з проєкту дослідження орангутангів. 36 00:03:45,767 --> 00:03:49,604 Та незалежно від того, чи є спостерігачі науковцями, чи режисерами, 37 00:03:50,855 --> 00:03:55,235 просто побачити орангутанга на верхівках дерев посеред болота 38 00:03:55,318 --> 00:03:56,903 недостатньо. 39 00:03:59,280 --> 00:04:03,660 Бачити їх треба зблизька, а вони на верхівках дерев. 40 00:04:09,123 --> 00:04:13,836 Нові технології фільмування, як-от маленькі дрони, 41 00:04:13,920 --> 00:04:16,547 якраз і дозволяють це робити, 42 00:04:17,465 --> 00:04:22,262 розкриваючи більше деталей їхнього приватного життя, ніж будь-коли раніше. 43 00:04:25,223 --> 00:04:27,642 Зазвичай оранги живуть на самоті, 44 00:04:27,725 --> 00:04:30,687 але тутешні напрочуд соціальні. 45 00:04:33,898 --> 00:04:36,734 Вони спостерігають і вчаться одне в одного, 46 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 створивши таким чином унікальну культуру. 47 00:04:43,408 --> 00:04:47,287 Орангутанги рідко користуються інструментами, 48 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 але не тут, 49 00:04:50,373 --> 00:04:54,544 і такі навички передаються кожному новому поколінню. 50 00:04:59,882 --> 00:05:05,763 У центрі цього тривалого дослідження три близькоспоріднені самиці. 51 00:05:06,723 --> 00:05:09,309 Найстарша — Фріска, 52 00:05:09,851 --> 00:05:13,313 яка вправно висмоктує термітів із паличок. 53 00:05:16,190 --> 00:05:21,696 Їй понад 60 років, і вона одна з найстаріших диких орангів у світі. 54 00:05:23,698 --> 00:05:28,578 Наступна — донька Фріски, Еллі, яка постійно їсть. 55 00:05:30,788 --> 00:05:33,958 І нарешті — дитина Еллі, Іден, 56 00:05:35,168 --> 00:05:39,255 яка наближається до найважливішої віхи в житті оранга. 57 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 Її можна впізнати за чубчиком, 58 00:05:45,845 --> 00:05:48,097 який у неї ще з дитинства. 59 00:05:55,146 --> 00:05:57,732 Це Іден у два роки 60 00:05:59,650 --> 00:06:01,235 з мамою Еллі. 61 00:06:03,654 --> 00:06:06,783 Зв'язок між мамою-орангутангом і дитям — 62 00:06:06,866 --> 00:06:10,078 один із найтриваліших і найміцніших у світі природи, 63 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 він поступається лише людському. 64 00:06:16,292 --> 00:06:20,671 Молодий орангутанг тисячі годин спостерігає за матір'ю. 65 00:06:31,349 --> 00:06:35,311 Так вони дізнаються, які з численних видів рослин джунглів 66 00:06:35,395 --> 00:06:36,479 можна їсти… 67 00:06:39,273 --> 00:06:42,902 і, що не менш важливо, як їх їсти. 68 00:06:46,906 --> 00:06:49,867 Це навчання може тривати десятиліття. 69 00:06:56,958 --> 00:06:59,877 Але все це було шість років тому. 70 00:07:02,171 --> 00:07:05,967 Іден зараз вісім, і вона багато знає про джунглі. 71 00:07:13,391 --> 00:07:17,770 Вона дізналася, які рослини в цьому морі зелені можна їсти. 72 00:07:23,526 --> 00:07:27,572 Що досі не змінилося — це її стосунки з матір'ю. 73 00:07:31,325 --> 00:07:33,995 Еллі завжди неподалік, 74 00:07:35,329 --> 00:07:40,084 і саме спостереження за нею — це найшвидший спосіб для Іден знайти їжу. 75 00:07:43,337 --> 00:07:45,256 Наприклад, цих термітів. 76 00:07:53,431 --> 00:07:57,393 Іден зазвичай пригощалася маминою їжею. 77 00:08:00,229 --> 00:08:01,772 До цієї миті. 78 00:08:04,233 --> 00:08:06,569 Цей удар — поганий знак. 79 00:08:11,199 --> 00:08:13,034 Щось змінилося. 80 00:08:17,371 --> 00:08:19,707 З'явилося поповнення. 81 00:08:27,590 --> 00:08:30,343 Вона вдвічі менша за людську дитину 82 00:08:30,426 --> 00:08:34,722 й, мабуть, це перша новонароджена мавпа, яку Іден бачила. 83 00:08:46,234 --> 00:08:48,069 Вона неймовірно здивована. 84 00:08:49,237 --> 00:08:52,907 Але поповнення точно варто розгледіти зблизька. 85 00:09:10,841 --> 00:09:14,053 Але матір не хоче, щоби та надто наближалася. 86 00:09:24,146 --> 00:09:28,943 Вісім років матір і первісток робили все разом. 87 00:09:31,862 --> 00:09:34,907 Тепер два стали трьома, 88 00:09:35,700 --> 00:09:38,661 і змінилося неначе все. 89 00:09:43,791 --> 00:09:47,461 Але все ж краще йти за мамою. 90 00:09:57,680 --> 00:10:02,560 Навіть у вісім років Іден ніколи не випускала матір із поля зору. 91 00:10:10,568 --> 00:10:13,696 Це нелегко в густих джунглях… 92 00:10:15,948 --> 00:10:18,200 але заблукати було б небезпечно. 93 00:10:24,290 --> 00:10:28,586 І де б не була Еллі, їжа точно десь неподалік. 94 00:10:34,342 --> 00:10:36,969 Щоби живити свій великий мозок і тіло, 95 00:10:37,053 --> 00:10:40,348 орангутанги витрачають більшу частину дня на харчування. 96 00:10:45,645 --> 00:10:50,524 Ці фрукти мелака — лише один із понад 300 видів їжі, 97 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 яку їдять Еллі й Іден. 98 00:10:57,073 --> 00:11:00,368 Щоб дістати певні види їжі, потрібен особливий підхід. 99 00:11:12,963 --> 00:11:17,051 Для Іден наслідувати маму завжди було найкращою ідеєю. 100 00:11:21,889 --> 00:11:24,850 Але коли їжа може вкусити у відповідь… 101 00:11:27,186 --> 00:11:29,939 техніка повинна бути на рівні. 102 00:11:36,529 --> 00:11:39,407 Іден швидко зрозуміла, що кінчиками пальців 103 00:11:39,490 --> 00:11:42,159 не найкраще збирати мурах. 104 00:11:49,542 --> 00:11:53,462 Як завжди, між Еллі і її їжею нічого не може стати, 105 00:11:53,546 --> 00:11:56,465 включно з рукою дитини. 106 00:12:07,727 --> 00:12:09,729 Еллі має з'їдати 107 00:12:09,812 --> 00:12:14,150 близько 3 000 калорій на день, аби прогодувати нове дитя. 108 00:12:17,027 --> 00:12:20,364 Листя — важлива частина їхнього раціону. 109 00:12:22,074 --> 00:12:24,952 Але навіть правильний сорт потребує обробки. 110 00:12:26,912 --> 00:12:30,583 Тобто випльовування гірких танінів. 111 00:12:45,014 --> 00:12:51,353 Новонароджені орангутанги проводять багато часу уві сні, як і людські діти. 112 00:12:52,521 --> 00:12:55,316 Єдина різниця в тому, що вони повинні робити це, 113 00:12:55,399 --> 00:12:57,318 міцно тримаючись за матір. 114 00:13:08,162 --> 00:13:13,125 Після кількох годин підживлення орангутанги люблять подрімати. 115 00:13:16,629 --> 00:13:21,550 Але тепер, схоже, новий малюк зайняв місце Іден у гнізді. 116 00:13:32,812 --> 00:13:35,356 Важко, коли мама 117 00:13:35,439 --> 00:13:38,609 не цікавиться тобою так, як раніше. 118 00:13:47,993 --> 00:13:52,081 Невдовзі Іден доведеться знайти новий дім у цьому лісі 119 00:13:52,164 --> 00:13:53,958 й почати дбати про себе самій. 120 00:14:08,264 --> 00:14:09,974 Деінде неподалік 121 00:14:10,057 --> 00:14:14,937 двоюрідний брат Іден, Пепіто, стикається з власним моментом істини. 122 00:14:21,318 --> 00:14:25,698 Його матір, Піньята, готова народити ще одну дитину. 123 00:14:27,867 --> 00:14:29,535 Він на рік старший за Іден. 124 00:14:29,618 --> 00:14:35,583 І це хороший знак того, що Пепіто час жити самому. 125 00:14:46,343 --> 00:14:51,807 Відлучення від матері — найнебезпечніший час у житті молодого оранга. 126 00:14:53,392 --> 00:14:55,936 Щоби досягти успіху, потрібні знання, 127 00:14:56,729 --> 00:14:57,688 упевненість 128 00:14:59,231 --> 00:15:00,232 і пильність. 129 00:15:13,662 --> 00:15:16,290 І який кращий спосіб проявити впевненість, 130 00:15:18,292 --> 00:15:21,086 ніж придушити демонів у болоті, що внизу? 131 00:15:31,722 --> 00:15:34,642 Навіть якщо це невинна черепаха. 132 00:15:58,290 --> 00:16:02,252 Може здатися, що це надмірна реакція, 133 00:16:03,712 --> 00:16:05,631 але в суспільстві орангів 134 00:16:07,257 --> 00:16:10,594 самці славляться сильнішою буйністю, ніж самиці. 135 00:16:13,931 --> 00:16:17,726 І це не єдина різниця між статями. 136 00:16:21,981 --> 00:16:24,066 Щоби реалізувати свій потенціал, 137 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 незалежні юні самці, як Пепіто, 138 00:16:27,194 --> 00:16:31,657 повинні знайти дорослого самця як приклад для наслідування. 139 00:16:35,869 --> 00:16:39,498 А поки що є нагода поспостерігати за використанням 140 00:16:39,581 --> 00:16:41,875 важливої навички Суака. 141 00:16:49,091 --> 00:16:51,969 Дорослі орангутанги з нетерпінням чекають 142 00:16:52,886 --> 00:16:56,765 плодоношення чеманангів. 143 00:17:00,728 --> 00:17:03,522 У його стручках дуже поживне насіння. 144 00:17:06,775 --> 00:17:08,861 Але треба знати, як його дістати. 145 00:17:11,989 --> 00:17:15,784 Поки стручки не дозріють, їх майже неможливо розкрити. 146 00:17:21,415 --> 00:17:24,209 Усередині кожного є десятки насінинок, 147 00:17:24,293 --> 00:17:27,921 захищених тисячами волосків, які подібні на скло. 148 00:17:30,549 --> 00:17:34,928 Єдиний безпечний спосіб дістати калорійне насіння після відкриття стручка — 149 00:17:35,012 --> 00:17:36,638 скористатися інструментом. 150 00:17:39,975 --> 00:17:45,981 Шістдесятирічна Фріска з багаторічним досвідом уже експертка. 151 00:17:53,697 --> 00:17:55,532 Паличкою правильного розміру 152 00:17:55,616 --> 00:18:00,329 вона може дістати насіння, не торкаючись подразливих волосків. 153 00:18:10,172 --> 00:18:14,885 Лише оранги Суака здатні на це, 154 00:18:14,968 --> 00:18:18,263 хоча вдосконалення майстерності може зайняти роки. 155 00:18:25,771 --> 00:18:30,484 Самиці зазвичай опановують цю техніку до 14 років. 156 00:18:33,153 --> 00:18:36,240 Більшості самців потрібно трохи більше часу. 157 00:18:43,038 --> 00:18:47,543 Така малеча, як Пепіто й Іден, має уважно стежити за дорослими, 158 00:18:47,626 --> 00:18:49,419 якщо хоче опанувати техніку 159 00:18:49,503 --> 00:18:52,256 й насолоджуватися їжею з високим умістом білка. 160 00:18:55,509 --> 00:19:00,097 І дивовижно те, що навіть після того, як оранги його пожували, 161 00:19:00,180 --> 00:19:03,892 насіння все одно здатне прорости. 162 00:19:16,071 --> 00:19:19,575 Стара Фріска мандрує своєю місцевістю. 163 00:19:24,204 --> 00:19:26,915 Вона тут, аби відвідати доньку Еллі. 164 00:19:28,333 --> 00:19:32,004 Мабуть, та знає про поповнення в сім'ї. 165 00:19:39,344 --> 00:19:44,391 Фріска не лише матір шістьох дітей, вона ще й прабабуся. 166 00:19:45,267 --> 00:19:48,896 Ця нова дитина — її п'ята внучка, 167 00:19:49,855 --> 00:19:53,358 що робить її найуспішнішою тутешньою самицею. 168 00:19:58,280 --> 00:20:02,659 Але стосунки між онуком номер п'ять і онукою номер чотири — 169 00:20:02,743 --> 00:20:05,787 Іден із чубчиком — залишаються холодними. 170 00:20:19,593 --> 00:20:23,430 Стилі материнства орангутангів бувають різні. 171 00:20:26,016 --> 00:20:28,352 Фріска, як відомо, сувора. 172 00:20:30,604 --> 00:20:34,066 Дослідники помітили, що порівняно з іншими матерями, 173 00:20:34,149 --> 00:20:36,860 вона частіше допускала плач своїх немовлят 174 00:20:36,944 --> 00:20:40,113 і рідше поступалася їхнім вимогам. 175 00:20:42,574 --> 00:20:46,787 Підхід жорсткої любові, який успадкувала Еллі 176 00:20:46,870 --> 00:20:50,874 й тепер застосовує до власної старшої дитини, Іден. 177 00:20:52,709 --> 00:20:56,380 Тепер увага її матері зосереджена на новонародженій дитині, 178 00:20:56,463 --> 00:20:59,925 яка, здається, підкорила навіть сварливу бабусю. 179 00:21:05,889 --> 00:21:07,766 Як і двоюрідний брат Пепіто, 180 00:21:09,101 --> 00:21:13,272 Іден настав час проводити час далеко від мами. 181 00:21:16,024 --> 00:21:18,610 Це буде зовсім новий досвід — 182 00:21:18,694 --> 00:21:20,320 виживання самотужки. 183 00:21:25,284 --> 00:21:26,827 І без мами 184 00:21:27,411 --> 00:21:31,665 їй доведеться мати справу з багатьма незнайомими орангутангами. 185 00:21:39,339 --> 00:21:44,136 Один із них дуже зацікавлений у більш незалежній Іден. 186 00:21:49,599 --> 00:21:52,227 Двадцятивосьмирічний Суллі 187 00:21:52,311 --> 00:21:55,397 завжди шукає нових стосунків. 188 00:21:57,733 --> 00:22:02,112 Тому будь-який рух на деревах привертає його увагу. 189 00:22:08,076 --> 00:22:12,664 Попри свій вік, Суллі ще не став цілком зрілим самцем, 190 00:22:12,748 --> 00:22:16,877 що помітно за подушечками на щоках — наростами жиру. 191 00:22:19,838 --> 00:22:24,343 І навіть для самця без наростів жиру на щоках він все одно доволі малий. 192 00:22:31,975 --> 00:22:37,522 Але те, чого йому бракує в статурі, він компенсує рішучістю. 193 00:22:41,902 --> 00:22:46,740 І Суллі без наростів жиру на щоках щойно помітив знайоме обличчя. 194 00:22:49,409 --> 00:22:51,536 Двадцятидворічну Лілі. 195 00:22:56,625 --> 00:22:58,043 Як другорядний самець 196 00:22:58,126 --> 00:23:02,756 Суллі має взяти на себе ініціативу, коли справа доходить до дружби із самицями. 197 00:23:22,859 --> 00:23:24,694 Здається, вона не зацікавлена, 198 00:23:25,237 --> 00:23:29,616 але коли ти самець без наростів, треба бути непохитним. 199 00:23:41,420 --> 00:23:43,380 Зосередившись на Лілі, 200 00:23:43,463 --> 00:23:49,219 Суллі не зрозумів, що за ним спостерігає Отто-Тріснута Губа, 201 00:23:50,011 --> 00:23:53,598 Старий, але досі домінантний самець Суака із наростами. 202 00:23:57,727 --> 00:24:00,564 Він не допустить, щоби такий другорядний самець, 203 00:24:00,647 --> 00:24:03,733 як Суллі, дружив із самицями на його ділянці. 204 00:24:13,743 --> 00:24:16,746 Отто має нагадати йому, хто тут головний. 205 00:24:27,090 --> 00:24:29,926 Краще Суллі накивати п'ятами. 206 00:24:40,103 --> 00:24:42,981 Одна з переваг самців без наростів жиру на щоках полягає в тому, 207 00:24:43,064 --> 00:24:47,486 що вони можуть рухатися куди швидше за таких важковаговиків, як Отто. 208 00:24:57,412 --> 00:25:01,082 Тож бути на крок попереду неважко. 209 00:25:06,213 --> 00:25:09,925 Для Отто непросто налякати когось, 210 00:25:10,008 --> 00:25:11,843 якщо він не може наблизитися. 211 00:25:16,598 --> 00:25:18,558 Але потрясаючи гілками, 212 00:25:18,642 --> 00:25:22,479 самці подають сигнал: «Згинь». 213 00:25:24,773 --> 00:25:25,857 Завдання виконане. 214 00:25:27,317 --> 00:25:28,568 Принаймні поки що. 215 00:25:48,964 --> 00:25:51,883 Цей звук — це довгий клич, 216 00:25:53,468 --> 00:25:56,596 зроблений іншим самцем із наростами жиру на щоках. 217 00:26:08,024 --> 00:26:08,858 Титан. 218 00:26:09,901 --> 00:26:12,112 Він хоче титул Отто. 219 00:26:16,950 --> 00:26:22,163 Якщо він його здобуде, саме його виберуть племінні самиці. 220 00:26:29,129 --> 00:26:32,966 Тому Титан, претендент, кидається в погоню, 221 00:26:34,009 --> 00:26:36,094 а Отто починає тікати. 222 00:26:45,437 --> 00:26:48,231 Бій тягне за собою ризик травми або й гірше. 223 00:26:54,362 --> 00:26:57,907 Тому самці з наростами жиру на щоках б'ються лише за потреби. 224 00:27:01,411 --> 00:27:05,790 Набагато краще визначати домінанта за демонстрацією сили. 225 00:27:09,461 --> 00:27:12,714 І Титан знає, як наполохати старого. 226 00:27:19,387 --> 00:27:24,893 Єдина мета Отто — утекти від Титана якомога далі. 227 00:27:37,739 --> 00:27:39,991 Можливо, Титан і прогнав Отто, 228 00:27:40,784 --> 00:27:43,620 але він ще не домінантний самець. 229 00:27:46,539 --> 00:27:51,336 Щоби здобути цей титул, йому доведеться постати перед куди сильнішими суперниками. 230 00:27:58,385 --> 00:28:00,637 І це не один із них. 231 00:28:05,183 --> 00:28:06,434 Це Пепіто. 232 00:28:07,394 --> 00:28:14,025 Титан — ідеальний приклад для наслідування для новонародженого молодого самця. 233 00:28:18,613 --> 00:28:20,532 Завдяки вазі майже 90 кілограмів 234 00:28:21,533 --> 00:28:27,497 Титан може перетинати проміжки між деревами, економлячи енергію. 235 00:28:33,503 --> 00:28:35,422 Варто спробувати, правда ж? 236 00:28:44,222 --> 00:28:46,516 Проблема легковаговиків. 237 00:29:08,621 --> 00:29:11,541 Але є й інші способи дістатися на інший бік. 238 00:29:15,837 --> 00:29:19,716 Питання в тому, чи витримає ця лоза його вагу? 239 00:29:28,475 --> 00:29:30,143 Можливо, трохи ризиковано. 240 00:29:32,187 --> 00:29:34,731 До болота внизу далеко падати. 241 00:29:39,861 --> 00:29:41,070 Ой, та нехай! 242 00:30:17,190 --> 00:30:18,900 Він не економить сил, 243 00:30:20,485 --> 00:30:24,364 але розваги — це частина навчання. 244 00:30:31,454 --> 00:30:33,873 Титан галасує. 245 00:30:39,295 --> 00:30:43,967 Час Пепіто продовжити стежити за великим самцем із наростами жиру на щоках. 246 00:30:48,304 --> 00:30:51,599 Якщо йому вдасться звільнитися від гілок, звісно. 247 00:31:06,614 --> 00:31:10,577 Довгі вигукування стосуються не лише влади й території. 248 00:31:11,369 --> 00:31:13,288 Нещодавно вчені виявили, що вони 249 00:31:13,371 --> 00:31:16,791 також повідомляють про плани майбутніх подорожей. 250 00:31:18,751 --> 00:31:24,048 Клич Титана повідомляє іншим орангутангам, куди він прямуватиме, 251 00:31:24,841 --> 00:31:26,467 навіть наступного дня. 252 00:31:33,516 --> 00:31:37,604 Справедливе попередження іншим самцям із наростами на його шляху. 253 00:31:47,697 --> 00:31:51,075 Це погані новини для Отто-Тріснутої Губи. 254 00:32:00,418 --> 00:32:05,965 Колись він був королем Суака, але тепер йому потрібен спокійний відпочинок. 255 00:32:08,051 --> 00:32:11,012 Цього він може досягнути на іншому березі річки, 256 00:32:11,596 --> 00:32:13,222 але як йому туди потрапити? 257 00:32:15,975 --> 00:32:18,978 Орангутанги бояться води. 258 00:32:27,737 --> 00:32:31,866 Міст, яким користуються мавпи, може допомогти. 259 00:32:41,000 --> 00:32:45,004 Але Отто в десять разів важчий за мавпу-лангур. 260 00:32:50,718 --> 00:32:53,930 А в річці внизу можуть бути крокодили. 261 00:33:20,665 --> 00:33:25,962 Самовільне вигнання Отто із Суака знаменує собою кінець епохи. 262 00:33:29,090 --> 00:33:32,427 І без визначеного домінантного самця 263 00:33:32,510 --> 00:33:37,265 інші молодші самці претендуватимуть на це місце. 264 00:33:43,938 --> 00:33:49,152 Тож Титан уже незабаром зустрінеться з новим суперником. 265 00:33:57,827 --> 00:34:02,165 ТРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ 266 00:34:10,840 --> 00:34:12,675 За останні кілька місяців 267 00:34:12,759 --> 00:34:16,554 Іден оселилася у власному клапті болотистого лісу, 268 00:34:17,055 --> 00:34:19,599 неподалік від Еллі, своєї матері. 269 00:34:21,726 --> 00:34:24,228 Вона кілька разів поверталася додому, 270 00:34:24,312 --> 00:34:27,148 але такі візити стали рідшими. 271 00:34:31,778 --> 00:34:34,739 Як і всі сусідські орангутанги, 272 00:34:34,822 --> 00:34:37,408 вона звикає бути на одинці. 273 00:34:42,747 --> 00:34:47,543 Але вона все одно хоче знати, що відбувається, коли з'являються 274 00:34:47,627 --> 00:34:50,588 інші мешканці, особливо родичі чи друзі. 275 00:34:58,054 --> 00:35:01,224 Це Олала, молода самиця. 276 00:35:04,060 --> 00:35:05,812 Вона не з тієї ж сім'ї, 277 00:35:05,895 --> 00:35:10,358 але тут, у Суаку, молоді неспоріднені самиці часто терплять одна одну. 278 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 Але не цього разу. 279 00:35:19,534 --> 00:35:23,496 Сім'ї Іден і Олали давно ворогують. 280 00:35:27,834 --> 00:35:29,836 І ознак затихання конфлікту немає. 281 00:35:33,339 --> 00:35:36,968 Іден має спробувати прогнати Олалу. 282 00:36:16,340 --> 00:36:19,927 Протистояння Олалі й захист власної території показує, 283 00:36:20,011 --> 00:36:23,472 що вона не стояла на місці, відколи покинула домівку. 284 00:36:26,893 --> 00:36:28,853 Вона повертається до своїх ягід, 285 00:36:30,396 --> 00:36:33,149 не знаючи про нового гостя. 286 00:36:41,449 --> 00:36:44,410 Це Суллі, той що без наростів жиру на щоках. 287 00:36:50,082 --> 00:36:53,127 Він прийшов, щоби подружитися з Іден. 288 00:37:01,302 --> 00:37:02,929 Іден здається непевною. 289 00:37:09,227 --> 00:37:13,064 Вона ще ніколи не була із самцем наодинці. 290 00:37:18,861 --> 00:37:22,907 Іден робить паузу, мабуть, щоб оцінити ситуацію. 291 00:37:26,160 --> 00:37:27,787 Він здається товариським. 292 00:37:29,538 --> 00:37:31,249 Але Іден не знає, 293 00:37:32,333 --> 00:37:35,711 що стратегія Суллі більш прорахована. 294 00:37:37,296 --> 00:37:39,966 Якщо він подружиться з нею зараз, 295 00:37:40,049 --> 00:37:44,011 у нього буде більше шансів, коли вона доросте до розмноження. 296 00:38:02,655 --> 00:38:07,076 Може, цей погляд був знаком заохочення. 297 00:38:12,623 --> 00:38:16,502 Іден осідає з палицею, повною термітів. 298 00:38:24,135 --> 00:38:25,845 А коли Суллі наздоганяє, 299 00:38:26,637 --> 00:38:28,431 він пригощається її палицею. 300 00:38:34,061 --> 00:38:38,357 Поки що єдиним джерелом уроків для Іден була її мама, Еллі. 301 00:38:41,485 --> 00:38:45,865 Але спостереження за Суллі — це нагода опанувати нові методи, 302 00:38:46,574 --> 00:38:49,618 розширити свої знання про те, як жити в цьому лісі. 303 00:38:56,375 --> 00:38:59,503 І хоча про материнство вона ще не думає… 304 00:39:02,298 --> 00:39:06,969 можливо, цей дивний самець цікавіший, ніж вона собі думала. 305 00:39:22,401 --> 00:39:28,240 Неподалік мама Іден, Еллі, сидить на манговому дереві. 306 00:39:30,618 --> 00:39:32,536 Її дитина почувається добре. 307 00:39:35,247 --> 00:39:38,084 Люди-спостерігачі назвали його Еменом. 308 00:39:44,215 --> 00:39:48,886 Йому три місяці, і йому ще багато чого треба дізнатися про навколишній світ. 309 00:39:57,978 --> 00:40:01,816 У Суаку дуже багато термітів. 310 00:40:05,736 --> 00:40:08,989 А от сором'язливу пухнасту синчівку чорногорлу… 311 00:40:10,991 --> 00:40:13,244 частіше чутно, ніж видно. 312 00:40:22,461 --> 00:40:26,132 У цьому лісі тисячі різних видів тварин. 313 00:40:34,014 --> 00:40:36,225 І куди б не подалися два орангутанги, 314 00:40:37,017 --> 00:40:40,729 нові цікавинки скрізь знайдуться для Емена. 315 00:41:11,635 --> 00:41:15,764 Згодом Емен познайомиться з більшістю цих істот і дізнається, 316 00:41:17,975 --> 00:41:19,810 які не становлять загрози, 317 00:41:21,312 --> 00:41:23,147 а які — навпаки. 318 00:41:27,985 --> 00:41:32,114 Еллі має попереджати сина, коли тварини небезпечні, 319 00:41:32,198 --> 00:41:34,742 щоб Емен знав, як їх уникати. 320 00:41:37,453 --> 00:41:40,623 Укус гадюки може бути смертельним. 321 00:41:45,878 --> 00:41:47,338 Як Іден до нього, 322 00:41:47,421 --> 00:41:51,592 Емен ще багато років буде під пильною охороною Еллі. 323 00:41:55,304 --> 00:42:00,601 Тому рівень виживання орангутангів вищий, ніж інших людиноподібних мавп. 324 00:42:18,702 --> 00:42:22,915 Настав час Еллі вити гніздо на ніч. 325 00:42:25,125 --> 00:42:27,378 Вона готує листяний матрац. 326 00:42:32,800 --> 00:42:37,388 Пройдуть роки, перш ніж Емен зможе звити власне гніздо. 327 00:42:42,851 --> 00:42:46,939 А як це робити він навчиться від матері. 328 00:42:49,650 --> 00:42:53,237 Орангутанги будують нові гнізда щоночі. 329 00:42:56,824 --> 00:43:00,452 І вони найскладніші серед гнізд усіх людиноподібних мавп. 330 00:43:02,997 --> 00:43:06,417 Стиль варіюється від однієї особини до іншої. 331 00:43:08,669 --> 00:43:11,463 Деякі навіть додають подушки з листя. 332 00:43:48,250 --> 00:43:49,960 Шоста ранку. 333 00:43:50,753 --> 00:43:51,837 Час прокидатися. 334 00:44:06,268 --> 00:44:10,814 Для тих, кому закортіло полежати, ранковий будильник ось-ось спрацює. 335 00:44:14,818 --> 00:44:16,153 Сіаманги звичайні. 336 00:44:17,446 --> 00:44:19,156 Світанковий хор Суака. 337 00:44:21,492 --> 00:44:25,287 Їхні надувні горлові мішечки підсилюють їхній клич. 338 00:44:27,706 --> 00:44:32,503 І він оглушливий для тих, хто, як Титан, спить прямо під його джерелом. 339 00:44:48,394 --> 00:44:50,896 Інші мешканці лісу вже на ногах. 340 00:44:56,652 --> 00:45:00,781 У Суаку є понад 30 видів термітів. 341 00:45:01,824 --> 00:45:04,451 Це процесійні терміти. 342 00:45:06,328 --> 00:45:10,958 Вони харчуються листям, лишайниками й корою, які вони приносять до гнізда. 343 00:45:17,923 --> 00:45:21,260 Їхні колони можуть бути сотні метрів завдовжки. 344 00:45:41,363 --> 00:45:47,453 Терміти відіграють важливу роль у пеперобленні поживних речовин для лісу… 345 00:45:55,544 --> 00:46:00,048 а також вони є їжею для великих волохатих мавп, 346 00:46:01,216 --> 00:46:02,426 таких як Титан. 347 00:46:16,398 --> 00:46:19,109 Пепіто досі стежить за тим, що відбувається. 348 00:46:29,912 --> 00:46:32,080 Усе, що він дізнається від Титана, 349 00:46:32,790 --> 00:46:37,753 стане в пригоді, коли він урешті-решт стане самцем із наростами жиру на щоках. 350 00:46:41,632 --> 00:46:45,010 Але в Титана є важливіші турботи, 351 00:46:45,093 --> 00:46:46,887 наприклад, стиглі фрукти. 352 00:46:48,597 --> 00:46:52,810 І він знає, де росте багате на стиглі фрукти дерево. 353 00:46:56,522 --> 00:46:58,899 Він обирає найкоротший шлях… 354 00:47:02,736 --> 00:47:06,657 і зупиняється, лише якщо побачить інші делікатеси на шляху. 355 00:47:11,578 --> 00:47:14,998 Титан був дорослим, коли вперше з'явився в Суаку, 356 00:47:15,082 --> 00:47:19,837 але за останнє десятиліття він створив ментальну карту плодовитих дерев, 357 00:47:20,838 --> 00:47:25,801 запам'ятавши не лише їхнє розташування, а й час, коли фрукти зрілі для збирання. 358 00:47:33,976 --> 00:47:37,396 Якщо він хоче збільшити свою і так разючу статуру 359 00:47:37,479 --> 00:47:43,902 й стати королем джунглів, йому треба їсти, їсти й ще раз їсти. 360 00:47:45,529 --> 00:47:48,949 Цілих 8 000 калорій на день. 361 00:48:39,458 --> 00:48:41,627 Не встигаючи за Титаном, 362 00:48:41,710 --> 00:48:45,631 Пепіто запримітив собі Олалу — молоду самицю. 363 00:48:50,302 --> 00:48:54,389 Вона їсть плоди дерева меданг бару. 364 00:49:01,021 --> 00:49:04,816 Мабуть, Пепіто ще ніколи не бачив її. 365 00:49:08,153 --> 00:49:10,489 Тож варто роздивитися зблизька. 366 00:49:12,866 --> 00:49:15,577 І, здається, вона ним зацікавилася. 367 00:49:23,585 --> 00:49:26,713 Але чи такого представлення вона очікувала від нього… 368 00:49:29,424 --> 00:49:30,926 важко сказати. 369 00:49:33,053 --> 00:49:37,432 На такій відстані Пепіто може оцінити її техніку харчування. 370 00:49:40,060 --> 00:49:42,396 І, можливо, почерпнути щось нове. 371 00:49:45,899 --> 00:49:48,986 Але Олалі набридло, що той витріщається. 372 00:49:52,406 --> 00:49:57,160 Для Пепіто навчання в однолітків — це ще одна частина його освіти, 373 00:49:58,036 --> 00:50:01,623 яка може навіть підвищити шанси на виживання. 374 00:50:10,757 --> 00:50:14,261 Та Титан думає про дещо інше. 375 00:50:18,056 --> 00:50:20,434 І, схоже, це не Юлія. 376 00:50:26,898 --> 00:50:31,820 Як провідний самець, він приваблює дорослих самиць, як Юлія, 377 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 які шукають стосунків. 378 00:50:38,535 --> 00:50:42,122 На диво, їй важко привести його в правильний настрій. 379 00:50:44,041 --> 00:50:47,586 Можливо, допоможе поштовхування в делікатній ділянці тіла. 380 00:51:12,027 --> 00:51:13,862 Час придумати щось нове. 381 00:51:22,079 --> 00:51:24,748 Може, подарунок у формі кількох листочків? 382 00:51:33,131 --> 00:51:36,760 Що ж, вона зробила усе, що могла, 383 00:51:37,344 --> 00:51:39,179 щоби привернути увагу. 384 00:51:43,975 --> 00:51:45,519 Чи не все? 385 00:51:52,943 --> 00:51:55,362 Юлія нарешті затямила. 386 00:51:58,115 --> 00:52:01,159 Вона залишила розгубленого Титана на самоті, 387 00:52:01,243 --> 00:52:05,038 який стурбований потенційним викликом 388 00:52:05,122 --> 00:52:08,500 від могутнішого самця з наростами жиру на щоках. 389 00:52:18,051 --> 00:52:21,805 Іден знайшла власні фрукти меданг бару. 390 00:52:24,808 --> 00:52:28,770 Поруч із нею Суллі, той що без наростів жиру на щоках. 391 00:52:32,607 --> 00:52:35,318 Схоже, його наполегливість окупилася. 392 00:52:46,288 --> 00:52:49,207 Щоби відфільтрувати несмачні шматочки фруктів, 393 00:52:49,291 --> 00:52:52,377 Іден проціджує сік через власне хутро. 394 00:53:02,429 --> 00:53:07,142 На диво, Суллі використовує хутро Іден з тією ж метою. 395 00:53:10,687 --> 00:53:16,318 Але чи не переступив він межу, такою, вочевидь, інтимною дією? 396 00:53:23,742 --> 00:53:27,204 Іден трохи збільшує дистанцію між ними. 397 00:53:37,547 --> 00:53:38,798 Суллі йде слідом. 398 00:53:43,136 --> 00:53:45,263 Він дуже наполегливий. 399 00:53:53,605 --> 00:53:58,818 Дослідники Суака завжди знали, що Суллі доброзичливий, грайливий самець… 400 00:54:01,821 --> 00:54:05,033 але йому не вдається зчитати натяки Іден. 401 00:54:19,798 --> 00:54:23,510 Те, що може бути грайливістю, уже здається чимось загрозливішим, 402 00:54:24,386 --> 00:54:26,888 і Іден більше цього не хоче. 403 00:54:36,231 --> 00:54:40,819 Навіть раптова гроза не вгамує ентузіазму Суллі. 404 00:54:50,912 --> 00:54:52,956 Це занадто для Іден. 405 00:54:58,962 --> 00:55:02,299 І Суллі залишився на самоті для роздумів. 406 00:56:22,587 --> 00:56:28,134 Довгий клич зрілих самців такий же неповторний, як відбитки пальців, 407 00:56:28,635 --> 00:56:31,179 і цей не належить Титану. 408 00:56:48,321 --> 00:56:53,743 Це ще один самець із наростами жиру на щоках зі свіжими шрамами битви. 409 00:57:01,000 --> 00:57:02,669 Це Рекус. 410 00:57:03,253 --> 00:57:06,714 Десять місяців тому він був другорядним самцем. 411 00:57:08,174 --> 00:57:11,469 Відтоді величезний сплеск гормонів призвів до того, 412 00:57:11,553 --> 00:57:15,890 що він збільшився майже вдвічі й наростив подушечки щік. 413 00:57:21,438 --> 00:57:23,857 Рекус тепер хоче стати лідером, 414 00:57:25,608 --> 00:57:28,403 але він іще не позбувся нинішнього суперника. 415 00:57:30,238 --> 00:57:31,489 Титана. 416 00:58:05,773 --> 00:58:09,235 Можливо, Титан припинив захищати свій титул. 417 00:58:11,404 --> 00:58:14,532 І Рекус, схоже, став новим претендентом, 418 00:58:15,825 --> 00:58:18,119 хоча це дорого коштувало. 419 00:58:19,996 --> 00:58:21,706 У нього сильно порізана лапа, 420 00:58:23,291 --> 00:58:24,834 зламаний середній палець… 421 00:58:27,462 --> 00:58:29,047 і розтерзане обличчя. 422 00:58:35,303 --> 00:58:37,555 Ці рани з часом загояться, 423 00:58:38,723 --> 00:58:41,434 та про відірваний великий палець так не скажеш. 424 00:58:46,356 --> 00:58:50,735 Попри травми, Рекус має постаратися бути насторожі. 425 00:58:54,447 --> 00:58:56,908 Титан ще може повернутися. 426 00:59:04,791 --> 00:59:06,793 Але він не може сторожувати вічно. 427 00:59:08,211 --> 00:59:10,463 Виснаження візьме своє. 428 00:59:50,211 --> 00:59:54,674 Над головою пролазить молодший Суллі. 429 00:59:55,508 --> 01:00:01,055 Десять місяців тому, коли Рекус ще не мав наростів жиру на щоках, вони були друзями. 430 01:00:02,599 --> 01:00:04,350 Та не тепер. 431 01:00:05,143 --> 01:00:07,604 А самці, які претендують на домінування, 432 01:00:08,730 --> 01:00:10,690 дуже запальні. 433 01:00:22,660 --> 01:00:27,498 Поспішаючи кинутися навздогін, Рекус припускається помилки. 434 01:00:39,510 --> 01:00:41,054 Але з ним усе гаразд. 435 01:01:11,709 --> 01:01:14,128 Йому відчайдушно потрібен відпочинок. 436 01:01:16,130 --> 01:01:19,384 Але навіть зараз Рекус знаходить сили послати 437 01:01:19,467 --> 01:01:21,928 ще одне повідомлення сусідам. 438 01:01:24,263 --> 01:01:30,019 Це застереження для самців із наростами на щоках і запрошення для дорослих самиць. 439 01:01:46,786 --> 01:01:51,374 Стара Фріска першою відгукується на заклик Рекуса. 440 01:02:02,051 --> 01:02:06,222 Звуки її руху над ним серед дерев розполохують його знову. 441 01:02:09,934 --> 01:02:12,311 Він ще не усвідомив, що це Фріска. 442 01:02:30,621 --> 01:02:33,541 Вони знають одне одного багато років… 443 01:02:36,627 --> 01:02:41,799 але Фріска, можливо, ще не бачила Рекуса, відколи він став самцем із наростами жиру. 444 01:02:43,885 --> 01:02:46,929 Але такі мудрі старі самиці як Фріска, 445 01:02:47,013 --> 01:02:51,559 дуже добре вміють визначати наступного домінантного самця. 446 01:02:56,189 --> 01:03:00,777 Тож її візит — це вотум довіри новому претенденту. 447 01:03:04,781 --> 01:03:08,785 І якщо Фріска знову народжуватиме, і народить свою сьому дитину, 448 01:03:09,494 --> 01:03:11,621 то, швидше за все, від нього. 449 01:03:19,504 --> 01:03:22,673 ВІСІМ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 450 01:03:25,009 --> 01:03:28,387 Онук Фріски — Емен — це те саме дитя, 451 01:03:28,471 --> 01:03:31,265 і він готовий до наступної важливої віхи. 452 01:03:33,601 --> 01:03:36,187 Перші чотири роки життя дитинчати оранга 453 01:03:36,270 --> 01:03:41,234 його носить лісом із собою матір, куди б вона не подалася. 454 01:03:42,360 --> 01:03:48,074 Але Емен досяг віку, коли він прагне пізнавати світ без Еллі. 455 01:04:02,964 --> 01:04:06,592 І він отримує можливість, коли вона зупиняється. 456 01:04:08,177 --> 01:04:09,178 Як-от зараз. 457 01:04:31,033 --> 01:04:33,578 Тут дуже високо. 458 01:04:35,496 --> 01:04:36,622 Тримайся міцно. 459 01:04:41,502 --> 01:04:43,462 Але цей час забави закінчився. 460 01:04:47,717 --> 01:04:50,761 Тепер закони фізики дають про себе знати. 461 01:04:52,805 --> 01:04:58,311 Еллі має застосувати відповідну силу, щоби подолати опір. 462 01:05:14,911 --> 01:05:16,537 Ще одна нагода? 463 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 Емен знову вислизає. 464 01:05:40,519 --> 01:05:44,607 Мабуть, так далеко від матері Емен ще не бував. 465 01:05:50,237 --> 01:05:53,950 Зазвичай рекомендують мати три точки доторку… 466 01:05:56,202 --> 01:05:59,497 але який малюк не розширює меж? 467 01:06:07,171 --> 01:06:12,176 Однак момент свободи Емена — це здебільшого ілюзія. 468 01:06:14,095 --> 01:06:15,930 Як і для матерів у решті світу, 469 01:06:16,889 --> 01:06:21,185 нагляд за дитинчам в інстинктах Еллі. 470 01:06:23,896 --> 01:06:26,065 А коли йому нудно швендяти самому, 471 01:06:27,525 --> 01:06:30,903 мамине тіло стає чудовим майданчиком для ігор. 472 01:06:42,206 --> 01:06:44,792 Іден повернулася додому. 473 01:06:48,963 --> 01:06:53,134 Вона має ще навчитися дечого важливого від матері. 474 01:07:03,519 --> 01:07:08,774 Спостерігаючи за Еллі й Емен удвох, можливо, це найкраща нагода для Іден 475 01:07:08,858 --> 01:07:13,404 побачити материнство в дії, перш ніж вона народить власну дитину. 476 01:07:15,531 --> 01:07:17,533 То її стилем стане 477 01:07:19,326 --> 01:07:20,536 жорстка любов? 478 01:07:24,999 --> 01:07:27,460 Чи вона буде більш дбайливою? 479 01:07:32,423 --> 01:07:34,216 Як і для інших орангів, 480 01:07:35,051 --> 01:07:38,554 спостерігання й навчання стане ключем до успіху Іден. 481 01:07:47,021 --> 01:07:51,484 І якщо є щось, що привертає увагу всіх дорослих орангів, 482 01:07:52,234 --> 01:07:53,527 то це дупла. 483 01:07:56,363 --> 01:07:58,365 У них щось живе, 484 01:07:58,949 --> 01:08:01,869 іноді щось їстівне. 485 01:08:03,245 --> 01:08:05,664 Тож варто перевіряти кожну дірку. 486 01:08:11,962 --> 01:08:14,423 А коли навколо отвору щось дзижчить, 487 01:08:14,924 --> 01:08:17,802 наприклад, нежалячі бджоли, це ще краще. 488 01:08:20,971 --> 01:08:24,058 Бо це значить, що там є личинки чи мед. 489 01:08:35,361 --> 01:08:40,032 Для малих дупел потрібні інструменти, щоби дістати те, що всередині, 490 01:08:41,075 --> 01:08:42,284 але не для цього. 491 01:08:54,380 --> 01:08:56,173 Аж пальчики оближеш. 492 01:09:06,642 --> 01:09:07,852 І найкраще те, 493 01:09:08,978 --> 01:09:12,690 що це медова страва без жодних жал. 494 01:09:16,443 --> 01:09:20,739 На жаль для Іден, ділитися з нею ніхто не буде. 495 01:09:24,785 --> 01:09:27,705 Іден має шукати власний медовий горщик. 496 01:09:31,375 --> 01:09:32,793 І вона знає, де він є. 497 01:09:43,888 --> 01:09:47,391 Як і в Еллі, біля отвору дзижчать комахи. 498 01:09:49,518 --> 01:09:50,561 Це хороший знак. 499 01:09:52,521 --> 01:09:56,859 Але ці здаються більшими й загрозливішими. 500 01:10:04,742 --> 01:10:07,036 Час розбивати й хапати. 501 01:10:13,459 --> 01:10:16,754 Якщо засунути кінцівку в осине гніздо, 502 01:10:18,255 --> 01:10:20,758 мешканці цього гнізда стають напрочуд злі. 503 01:10:31,727 --> 01:10:36,482 Жменька личинок, можливо, не варта була всіх цих уколів. 504 01:10:38,943 --> 01:10:41,111 Для неї це гарний урок на майбутнє. 505 01:10:52,373 --> 01:10:56,460 Минуло кілька місяців після бою Рекуса з Титаном. 506 01:10:59,088 --> 01:11:01,548 Рана на оці вже добре зажила. 507 01:11:04,635 --> 01:11:09,807 І він утвердив свій статус незаперечного короля Суака. 508 01:11:12,059 --> 01:11:15,229 Аби втримати титул, треба підтримувати форму й силу. 509 01:11:17,398 --> 01:11:20,109 Білкові терміти допоможуть із цим. 510 01:11:22,736 --> 01:11:27,074 Хоча робота з гнилою деревиною тягне за собою ризик. 511 01:11:37,167 --> 01:11:38,043 Ай! 512 01:11:41,130 --> 01:11:43,590 Це поганий початок дня для Рекуса, 513 01:11:44,425 --> 01:11:47,886 але забитій голові завжди допоможе прохолодний напій, 514 01:11:49,555 --> 01:11:52,683 а в цьому лісі його неважко знайти. 515 01:12:00,983 --> 01:12:02,359 Рослини-хижаки. 516 01:12:07,573 --> 01:12:10,409 Природні лісові резервуари. 517 01:12:12,786 --> 01:12:18,500 Кожна містить суміш дощової води й частково перетравлених комах. 518 01:12:19,501 --> 01:12:20,544 Смакота! 519 01:12:34,183 --> 01:12:40,397 Оскільки тепер він домінантний самець, життя Рекуса вже ніколи не буде колишнім. 520 01:12:44,318 --> 01:12:47,696 Він налагодить стосунки із сусідськими самицями, 521 01:12:47,780 --> 01:12:49,448 як-от Фріска й Еллі. 522 01:12:52,242 --> 01:12:55,120 Але він уникатиме всіх інших орангутангів. 523 01:13:03,128 --> 01:13:05,381 Але, оскільки він визнаний король, 524 01:13:05,881 --> 01:13:11,804 одна його присутність завадить самцям без наростів жиру на щоках нарощувати їх. 525 01:13:15,474 --> 01:13:21,480 І це продовжить його правління, яке може тривати аж десятиліття. 526 01:13:27,528 --> 01:13:30,322 В Іден життя теж змінилося. 527 01:13:33,325 --> 01:13:35,744 Вона виготовляє інструмент із палиці… 528 01:13:40,541 --> 01:13:43,836 щоби спробувати дістати те, що може бути в цьому дуплі. 529 01:13:47,589 --> 01:13:51,885 Уперше вона зрозуміла, як користуватися інструментом 530 01:13:52,553 --> 01:13:55,556 без демонстрації її мами, Еллі. 531 01:13:57,433 --> 01:14:01,353 Але це не дало належного результату. 532 01:14:02,688 --> 01:14:04,815 Треба придумати щось інше. 533 01:14:12,656 --> 01:14:15,617 Вона справді намагається розв'язати задачку. 534 01:14:18,328 --> 01:14:21,457 Може, ця лоза зарадить? 535 01:14:58,076 --> 01:14:59,453 Палиця довша, 536 01:15:01,038 --> 01:15:03,499 але, мабуть, досі закоротка. 537 01:15:06,460 --> 01:15:11,048 Пройде кілька років, перш ніж Іден стане професіоналкою з інструментами, 538 01:15:12,216 --> 01:15:16,803 але ця навичка стала важливою віхою на її шляху. 539 01:15:20,474 --> 01:15:25,646 Це чітка ознака того, що вона готова до самостійного життя в джунглях. 540 01:15:29,942 --> 01:15:32,611 На Іден чекають і інші випробування, 541 01:15:33,487 --> 01:15:37,574 але найбільше випробування для неї і інших орангів цієї місцевості 542 01:15:37,658 --> 01:15:40,827 прийде зі світу за її межами. 543 01:15:47,876 --> 01:15:53,674 Коли стара Фріска була у віці Іден, орангутанги були скрізь на Суматрі. 544 01:15:56,134 --> 01:15:57,344 Та не тепер. 545 01:15:58,845 --> 01:16:00,264 За останні 20 років 546 01:16:00,347 --> 01:16:06,270 зникло аж 80% світових джунглів орангутангів. 547 01:16:08,146 --> 01:16:14,361 Отже, чи вистачить лісу Суака, щоби Пепіто зміг зробити довгий клич? 548 01:16:18,073 --> 01:16:21,368 Або щоб Іден створила власну сім'ю? 549 01:16:27,332 --> 01:16:29,501 Завдяки довгому навчанню ці мавпи, 550 01:16:30,294 --> 01:16:32,713 що ростуть повільно, не можуть упоратися 551 01:16:32,796 --> 01:16:36,425 зі швидкими змінами середовища свого існування. 552 01:16:39,720 --> 01:16:42,681 Сьогодні лише вузька річка Лімбанг 553 01:16:42,764 --> 01:16:47,352 стоїть між домом Іден і невпинним людським розвитком. 554 01:16:49,771 --> 01:16:52,899 Але доки ліс Суака захищений, 555 01:16:53,734 --> 01:16:59,990 історія цих чудових наших родичів продовжуватиметься ще поколіннями. 556 01:17:01,491 --> 01:17:05,245 На це, звісно, не варто сильно сподіватися. 557 01:18:27,285 --> 01:18:29,287 Переклад субтитрів: Дмитро Коваль