1 00:00:36,583 --> 00:00:38,000 Är ni klara, tjejer? 2 00:00:38,625 --> 00:00:41,541 Kom igen, Kelly-klanen. Tiden går. 3 00:00:41,625 --> 00:00:43,541 Det spricker upp. Seglingsdags. 4 00:00:43,625 --> 00:00:46,166 -Har du mina wine coolers? -Vad tror du? 5 00:00:47,125 --> 00:00:49,500 Ta på er flytvästarna i förväg, flickor. 6 00:00:49,583 --> 00:00:51,250 Måste vi segla varje helg? 7 00:00:51,333 --> 00:00:55,375 Inser du hur lyckligt lottad du är? Hur många familjer har båt? 8 00:00:55,458 --> 00:00:56,833 Den har inte ens motor. 9 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 -Catherine Alexis. -Det är Lexy nu. 10 00:00:59,291 --> 00:01:00,416 Självklart. 11 00:01:00,500 --> 00:01:02,041 In i båten med er. 12 00:01:03,833 --> 00:01:05,875 Kan jag ge dig ett råd? 13 00:01:05,958 --> 00:01:08,291 Jag vet inte, Andrea. Kan du det? 14 00:01:08,375 --> 00:01:11,666 -Se vad du gör mot dig själv. -Det är inget råd. 15 00:01:12,250 --> 00:01:17,125 Och, jag vet inte… Du borde kanske göra bättre val. 16 00:01:19,791 --> 00:01:23,333 Och…ta det lugnt med skräpmaten. 17 00:01:23,916 --> 00:01:25,416 Båten kommer att kantra. 18 00:01:28,750 --> 00:01:30,875 Tar du med min inhalator? 19 00:01:33,250 --> 00:01:35,625 Catherine! Kom, raring! 20 00:02:04,666 --> 00:02:09,375 Min mamma brukade säga att om man ska göra nåt, så ska man göra det ordentligt. 21 00:02:12,458 --> 00:02:17,416 Och som med det mesta här i livet blir det lättare ju oftare man gör det. 22 00:02:21,291 --> 00:02:23,125 -Tog du med min inhalator? -Ja. 23 00:02:23,208 --> 00:02:28,000 Jag antar att samma regel kan tillämpas på mord. 24 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Andrea? 25 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Andrea, gumman? 26 00:02:37,500 --> 00:02:39,000 -Rick! -Herregud! 27 00:02:39,083 --> 00:02:41,666 -Var är inhalatorn? -Catherine, hjälp henne! 28 00:02:41,750 --> 00:02:43,541 Lugn. Andas, gumman. 29 00:02:44,750 --> 00:02:45,583 Hjälp oss! 30 00:02:45,666 --> 00:02:48,625 Nej! 31 00:03:03,666 --> 00:03:07,708 Jack, det är jag. Kom hit så fort du kan. 32 00:03:07,791 --> 00:03:13,708 -Jag har skickat platsen. -Hon är död. Min syster är död. 33 00:03:13,791 --> 00:03:15,625 Vad menar du? Hur då? 34 00:03:15,708 --> 00:03:17,125 Nån dödade henne. 35 00:03:19,583 --> 00:03:24,333 Jag sa till henne att det inte var nån fara. 36 00:03:24,416 --> 00:03:27,541 Jag vet vem som mördade henne. Lexy Jones. 37 00:03:27,625 --> 00:03:30,833 Hon dödade Rachel och Helen. Richard hjälpte nog till. 38 00:03:30,916 --> 00:03:32,083 Vem pratar du med? 39 00:03:35,791 --> 00:03:37,166 Vem är det? 40 00:03:37,250 --> 00:03:38,958 Fan. Vem är det? 41 00:03:39,041 --> 00:03:41,541 Jag kommer. Anna! 42 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Anna? 43 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 Anna! 44 00:03:46,000 --> 00:03:47,333 Anna, jag är på väg. 45 00:03:47,416 --> 00:03:50,625 Jag kommer, Anna. Hör du mig? Jag kommer direkt. 46 00:03:50,708 --> 00:03:53,416 Jack, vi måste prata. Vad är det som har hänt? 47 00:03:53,500 --> 00:03:56,000 Anna är i knipa. Hon är vid Zwernersjön. 48 00:03:56,083 --> 00:03:59,333 Lexy Jones är mördaren, Richard hjälper till. 49 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 -Jag måste prata med dig. -Följ med. 50 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 Stanna. Stanna där. 51 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Stanna. 52 00:04:06,333 --> 00:04:08,458 -Är du helt galen? -Vi måste prata. 53 00:04:08,541 --> 00:04:10,583 Drar du vapen, Priya? 54 00:04:10,666 --> 00:04:13,791 Varför låtsades du leta efter en ring på bårhuset? 55 00:04:13,875 --> 00:04:17,125 Min fru är i knipa. Jag har inte tid med den här skiten! 56 00:04:17,208 --> 00:04:20,500 Du måste prata med mig. Du är täckt av blod! 57 00:04:20,583 --> 00:04:22,333 Kan du lägga ner vapnet? 58 00:04:22,416 --> 00:04:25,666 Ditt dna var kontaminerat. Du styrde mig mot Duffie. 59 00:04:25,750 --> 00:04:31,041 -Du avbeställde Rachels samtalslistor. -Kan du lägga ifrån dig vapnet? 60 00:04:31,125 --> 00:04:32,958 Stanna! Stanna där. 61 00:04:33,041 --> 00:04:36,875 Vad tänker du göra? Skjuta mig? Ska du skjuta mig, Priya? 62 00:04:36,958 --> 00:04:40,625 Vi går ingenstans förrän jag får svar. 63 00:04:40,708 --> 00:04:41,666 Fan. 64 00:04:41,750 --> 00:04:45,833 Assistent Patel. Jag behöver förstärkning hemma hos Jack Harper. 65 00:04:46,916 --> 00:04:48,000 Herre… 66 00:04:48,958 --> 00:04:50,708 Jävla människor. 67 00:04:51,875 --> 00:04:53,375 Vilka människor, Richard? 68 00:04:53,458 --> 00:04:55,416 Rika, bortskämda, 69 00:04:55,916 --> 00:04:58,666 manipulativa rövhål. 70 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 Jaha, såna människor. 71 00:05:00,291 --> 00:05:03,708 Ni tror att ni kan göra vad ni vill, säga vad ni vill, 72 00:05:03,791 --> 00:05:07,000 ligga med vilka ni vill utan konsekvenser. 73 00:05:07,083 --> 00:05:08,916 Du vet att jag inte är sån. 74 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 Det är precis sån du är. 75 00:05:10,625 --> 00:05:13,666 Du förstår nog inte vem du är gift med. 76 00:05:13,750 --> 00:05:16,916 Stå still! Vi väntar här! 77 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Priya, vänta. Jag vill bara att du tänker efter. 78 00:05:20,083 --> 00:05:22,750 Tänk efter. Det är jag, okej? 79 00:05:22,833 --> 00:05:24,458 Du måste lita på mig, okej? 80 00:05:25,041 --> 00:05:26,958 Det är Jack. Din vän Jack. 81 00:05:27,041 --> 00:05:31,166 Jag lovar att du kommer att förstå allt. Jag lovar. 82 00:05:34,208 --> 00:05:35,041 Fan. 83 00:05:37,375 --> 00:05:40,583 Richard, du behöver inte göra det här längre. 84 00:05:40,666 --> 00:05:42,583 Du behöver inte hjälpa henne. 85 00:05:42,666 --> 00:05:43,666 Med vad? 86 00:05:46,625 --> 00:05:48,666 Hjälpa henne att döda kvinnorna? 87 00:05:48,750 --> 00:05:52,583 Är det storyn som du ska återuppliva din lilla karriär med? 88 00:05:52,666 --> 00:05:55,250 Du är ta mig fan patetisk, Anna. 89 00:05:55,833 --> 00:05:56,958 -Är jag? -Ja. 90 00:06:03,083 --> 00:06:04,000 Vad i helvete! 91 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Nej! 92 00:06:07,083 --> 00:06:08,958 Herrejävlar! 93 00:06:13,833 --> 00:06:16,666 Du borde ha lärt dig att använda den! 94 00:06:17,666 --> 00:06:20,083 Nej! Öppna dörren omedelbart. 95 00:06:22,125 --> 00:06:23,208 Herregud! 96 00:06:23,291 --> 00:06:25,541 Var försiktig med henne! 97 00:06:27,750 --> 00:06:29,375 Anna, svara! 98 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 Kom igen! 99 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 Svara, för helvete! 100 00:06:38,208 --> 00:06:39,666 Kolla där inne! 101 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 Assistent Patel, är ni okej? 102 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 Ja. 103 00:06:45,541 --> 00:06:47,708 Älskling! 104 00:06:48,541 --> 00:06:49,666 -Älskling! -Richard! 105 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Richard! 106 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 -Psykopat! Du är störd. -Jag? 107 00:06:56,833 --> 00:06:59,333 Hur länge har du planerat att lura hit mig? 108 00:06:59,416 --> 00:07:02,208 Du lurade in mig i skogen för 20 år sen! 109 00:07:02,291 --> 00:07:05,750 -Jag visste inte vad de tänkte göra. -Din jävla lögnare! 110 00:07:05,833 --> 00:07:09,250 Du har alltid varit en lögnare. Du skrattade åt mig. 111 00:07:09,875 --> 00:07:14,375 "Sätt dig hos oss, Catherine! Kom på min födelsedagsfest, Catherine!" 112 00:07:14,458 --> 00:07:16,708 Jag dricker inte piss längre! 113 00:07:16,791 --> 00:07:19,000 Nej! 114 00:07:19,583 --> 00:07:20,750 Sluta! 115 00:07:22,708 --> 00:07:23,541 Nej! 116 00:07:24,041 --> 00:07:25,333 Nej! 117 00:07:25,875 --> 00:07:26,708 Älskling! 118 00:07:51,083 --> 00:07:53,041 Patel, vad fan pågår hos Jack? 119 00:07:53,125 --> 00:07:54,708 Zoe Harper är död. 120 00:07:54,791 --> 00:07:55,833 Va? Fan! 121 00:07:55,916 --> 00:07:58,500 Jag är hos Duffie. Han har sin advokat här. 122 00:07:58,583 --> 00:08:01,041 Han hävdar att hans fru och Helen Wang 123 00:08:01,125 --> 00:08:04,125 försökte utpressa Lexy Jones. Frun fick en örfil. 124 00:08:04,208 --> 00:08:07,125 Försökte Rachel Hopkins utpressa Lexy Jones? 125 00:08:07,208 --> 00:08:09,125 -Varför? -Nåt om systerns död. 126 00:08:09,208 --> 00:08:13,833 Lexy Jones syster? Kände Rachel Hopkins Lexy Jones? 127 00:08:13,916 --> 00:08:15,625 De gick på St. Hilary's ihop. 128 00:08:15,708 --> 00:08:19,250 Enligt Clyde begick Lexy misstaget att berätta för Rachel. 129 00:08:19,333 --> 00:08:21,208 Vad hette den döda systern? 130 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 Andrea Kelly. 131 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 -Catherine Kellys syster. -Japp. 132 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 Sir, Catherine Kelly är Lexy Jones. 133 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 Ni måste möta mig vid Kellys hus. Jag skickar adressen. 134 00:08:32,458 --> 00:08:34,416 Kör! 135 00:08:36,916 --> 00:08:38,208 Herregud! 136 00:08:49,916 --> 00:08:52,375 Svara, Anna! Svara, för helvete! 137 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 -Anna! -Jack… 138 00:09:20,250 --> 00:09:21,958 -Jack… -Anna! 139 00:09:23,875 --> 00:09:24,916 Anna! 140 00:09:32,833 --> 00:09:33,958 Älskling? 141 00:09:36,958 --> 00:09:38,041 Anna! 142 00:09:38,875 --> 00:09:40,958 Anna! 143 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 Anna! 144 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 Anna! 145 00:10:43,291 --> 00:10:44,458 Är du okej? 146 00:10:45,041 --> 00:10:46,125 Ja. 147 00:10:52,875 --> 00:10:55,291 Jag är så ledsen för Zoe, Jack. 148 00:11:00,416 --> 00:11:02,750 Jag vet inte vad jag ska säga till Meg. 149 00:11:12,583 --> 00:11:14,208 Jag kan kanske hjälpa till. 150 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 Ja, kanske. 151 00:11:22,791 --> 00:11:24,791 Vad var det mellan er? 152 00:11:25,500 --> 00:11:27,500 Dig och min syster och Lexy. 153 00:11:28,833 --> 00:11:30,500 Vad handlar allt det här om? 154 00:11:43,958 --> 00:11:45,541 Rachel var… 155 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 …ledaren. 156 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 Men Helen och… 157 00:11:54,583 --> 00:11:56,291 …Zoe visste också om det. 158 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 De… 159 00:12:06,041 --> 00:12:10,208 De lockade med sig Lexy…Catherine och mig in i skogen. 160 00:12:12,666 --> 00:12:14,583 På min 16-årsdag. 161 00:12:17,833 --> 00:12:19,833 De sa att vi skulle ha fest. 162 00:12:19,916 --> 00:12:21,166 Och… 163 00:12:22,541 --> 00:12:24,041 Några män dök upp. 164 00:12:28,166 --> 00:12:31,125 Män som Rachel hade… 165 00:12:33,000 --> 00:12:35,083 …skickat foton på oss till. 166 00:12:41,375 --> 00:12:42,625 Männen… 167 00:12:44,916 --> 00:12:47,166 …förgrep sig på Catherine. 168 00:12:53,083 --> 00:12:57,416 Rachel, Helen och din syster tittade på. 169 00:13:09,125 --> 00:13:11,375 Jag ville berätta. Jag… 170 00:13:12,541 --> 00:13:16,625 Jag började typ hundra gånger, och jag bara… 171 00:13:18,166 --> 00:13:20,666 Jag kunde inte. Jag tänkte att kanske… 172 00:13:24,375 --> 00:13:28,416 Att jag inte borde på grund av Zoe, och sanningen är den… 173 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 Jag har aldrig kunnat berätta för nån. 174 00:13:41,750 --> 00:13:45,708 Jag tänkte att jag kanske kunde låtsas att det inte hände. 175 00:13:47,250 --> 00:13:49,625 -Så det var det jag gjorde. -Ja. 176 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 -Förlåt. -Nej, det är ingen fara. 177 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 Jag önskar att jag hade berättat. 178 00:14:03,708 --> 00:14:06,916 Fasen. Jag är så ledsen. 179 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 Jag är ledsen. 180 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Herreminje. 181 00:14:49,708 --> 00:14:54,125 Jag minns när Andrea Kelly dog, storasystern. 182 00:14:55,208 --> 00:14:56,875 Astmaanfall, tror jag. 183 00:14:56,958 --> 00:15:00,000 De var ute på sjön och seglade. 184 00:15:01,000 --> 00:15:04,833 Den stackars flickan kvävdes innan de tog sig i land. 185 00:15:06,875 --> 00:15:10,291 Hela avdelningen gick på begravningen. Jäkligt sorgligt. 186 00:15:12,666 --> 00:15:13,791 Och märkligt. 187 00:15:15,625 --> 00:15:16,833 Vad var märkligt? 188 00:15:17,666 --> 00:15:20,666 Jag har aldrig sett nån gråta som Catherine Kelly. 189 00:15:20,750 --> 00:15:23,750 Jag trodde att hon skulle spy. 190 00:15:23,833 --> 00:15:25,750 Hennes syster hade just dött. 191 00:15:26,250 --> 00:15:30,833 Jag var i källaren på begravningsbyrån och skulle ta mig en kaffe. 192 00:15:31,416 --> 00:15:36,083 Där satt Catherine Kelly och åt donuts och log. 193 00:15:36,833 --> 00:15:39,458 Som om hon hade vunnit högsta vinsten. 194 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 Sheriffen. 195 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 Vad fan? 196 00:15:47,083 --> 00:15:48,333 Dra på trissor. 197 00:15:49,166 --> 00:15:50,583 Rachel Hopkins naglar? 198 00:15:50,666 --> 00:15:52,625 Det får vi verkligen hoppas. 199 00:15:52,708 --> 00:15:53,791 Sheriffen. 200 00:15:55,500 --> 00:15:56,708 Vi har en kniv. 201 00:15:59,000 --> 00:16:00,458 Släpp mig! 202 00:16:00,541 --> 00:16:04,958 Varför griper ni mig? Jag har inte gjort nåt! Inte min fru heller. 203 00:16:05,041 --> 00:16:07,500 Ta den där jävla bitchen i stället! 204 00:16:07,583 --> 00:16:10,791 Det är hon som är rubbad! Jag har inte gjort nåt! 205 00:16:10,875 --> 00:16:14,041 -Sir, ta det lugnt. -Dra åt helvete! 206 00:16:14,125 --> 00:16:17,416 -Sir. -Jag har fan inte gjort nåt! 207 00:16:17,500 --> 00:16:21,583 -Du måste väl göra ditt jobb nu. -Jag antar det. 208 00:16:21,666 --> 00:16:25,625 -Ska du snygga till dig lite först? -Det behövs inte. 209 00:16:25,708 --> 00:16:26,541 Okej. 210 00:16:27,416 --> 00:16:29,500 Vissa saker förändras aldrig. 211 00:16:43,958 --> 00:16:45,000 Ms Andrews? 212 00:16:45,083 --> 00:16:46,375 Ms Andrews! 213 00:16:46,458 --> 00:16:49,625 Hur tryggt är det i Lumpkin County? 214 00:16:49,708 --> 00:16:52,250 Granskade ni familjen Kelly? 215 00:16:52,750 --> 00:16:54,666 Anna, vad tror du pågår? 216 00:17:02,541 --> 00:17:04,125 -Hej. -Hej. 217 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 Jag är så ledsen för Zoe, Jack. 218 00:17:16,125 --> 00:17:17,041 Ja. 219 00:17:23,833 --> 00:17:25,458 Tror du att jag klarar mig? 220 00:17:30,250 --> 00:17:31,333 Ja. 221 00:17:33,708 --> 00:17:36,333 -Fast hennes vapen inte var laddat? -Ja. 222 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 Glöm det, Boston. 223 00:17:41,916 --> 00:17:43,333 Vi är ju i Dahlonega. 224 00:17:55,041 --> 00:17:57,083 Och slutligen… Det är så rart. 225 00:17:57,166 --> 00:18:01,125 Vi gratulerar Atlantas Jiwoo Park. 226 00:18:01,208 --> 00:18:06,375 Jiwoo, som bara är 13, gick till final i den nationella stavningstävlingen. 227 00:18:06,458 --> 00:18:07,875 -Bara 13? -Bara 13. 228 00:18:07,958 --> 00:18:09,666 -En begåvad ung dam. -Jag vet. 229 00:18:09,750 --> 00:18:13,541 Vem kan stava till Jiwoos vinnande ord, "cozenage"? 230 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 -Frivilliga? -Definition? 231 00:18:16,125 --> 00:18:17,916 Att bedra eller lura. 232 00:18:18,000 --> 00:18:20,541 Meg, vi måste sätta fart. Kom igen. 233 00:18:20,625 --> 00:18:25,500 -Vi spelade spökboll med mjuka bollar. -Kan du plocka upp kläderna? 234 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 För Lauren blev träffad i ansiktet. 235 00:18:27,875 --> 00:18:30,125 -I ansiktet? -Ja. 236 00:18:30,208 --> 00:18:33,916 -Gick det bra? -Nej, hon grinade som en jättebebis. 237 00:18:34,541 --> 00:18:36,583 Frågade du henne hur det gick? 238 00:18:36,666 --> 00:18:39,666 -Vi behöver inte skrivbordet. -Jo! 239 00:18:39,750 --> 00:18:43,125 Är det nödvändigt? Okej, packa ner det. 240 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 -Morbror Jack, vet du vad? -Vadå? 241 00:18:48,208 --> 00:18:53,958 Andre tog med sina sköldpaddor för att visa dem i skolan fast han inte fick. 242 00:18:54,041 --> 00:18:57,125 -Varför inte? -Ms Fong sa "inga husdjur". 243 00:18:57,208 --> 00:19:00,500 -Tog han med dem ändå? -Ja, för han är skitdryg. 244 00:19:02,333 --> 00:19:04,750 Men han är inte bättre än nån annan. 245 00:19:04,833 --> 00:19:08,083 Hoppa in, gumman. På med bältet, sötnos. 246 00:19:08,166 --> 00:19:11,958 Morgnarna med er är så härliga, men jag måste lämna er. 247 00:19:12,041 --> 00:19:14,625 Ni är dock i goda händer. Vi ses på måndag. 248 00:19:14,708 --> 00:19:18,166 Till dess, från oss alla på WSK, jag heter Anna Andrews. 249 00:19:18,250 --> 00:19:21,041 -Jag heter Brenning Dunnington. -God morgon. 250 00:19:22,250 --> 00:19:24,083 Klart. Bra jobbat, allihop. 251 00:19:25,041 --> 00:19:26,500 -Tack. -Ha en fin helg. 252 00:19:26,583 --> 00:19:30,833 -Jag ska försöka. -Ta det lugnt, Anna. 253 00:19:30,916 --> 00:19:33,666 Vad skulle jag ta mig till utan dig, Danny? 254 00:19:33,750 --> 00:19:35,208 Det märker jag snart. 255 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 Jag måste ta av skorna. Jim, vad har du? 256 00:19:37,750 --> 00:19:41,000 Vi fick papperen från Richards advokater i dag. 257 00:19:41,083 --> 00:19:44,416 -Sekretessavtalet? -Allt. 258 00:19:44,500 --> 00:19:46,666 Okej. Och? 259 00:19:46,750 --> 00:19:50,250 En förtalsstämning skulle ha krossat honom. 260 00:19:50,750 --> 00:19:55,125 Han lurar med dig till sin galna frus mordfälla och försöker skylla på dig. 261 00:19:55,208 --> 00:19:58,875 Jag skulle ha stämt honom tills han hamnade på gatan. 262 00:19:58,958 --> 00:20:03,333 Jag övervägde det, men vrede skadar bara den som håller fast vid den. 263 00:20:04,041 --> 00:20:07,458 På tal om vrede, kan du prata med din agent? 264 00:20:07,541 --> 00:20:09,458 -Är nåt på tok? -Nej. 265 00:20:09,541 --> 00:20:12,791 Men gällande ditt nya kontrakt är hon lite… 266 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 -Bestämd. -Nej, påstridig. 267 00:20:14,833 --> 00:20:17,583 Be henne att tagga ner lite. Vara lite mer… 268 00:20:17,666 --> 00:20:19,833 -Underdånig. -Resonlig. 269 00:20:19,916 --> 00:20:21,833 Okej. Jag tar itu med henne. 270 00:20:21,916 --> 00:20:23,375 Bra. Tack. 271 00:20:23,875 --> 00:20:28,416 Hon kan bli lite hetsig ibland. 272 00:20:28,916 --> 00:20:29,916 -Förlåt. -Okej. 273 00:20:30,000 --> 00:20:33,166 Hotade hon dig med erbjudandet från The Today Show? 274 00:20:36,708 --> 00:20:38,125 Va? Vad menar du? 275 00:20:38,208 --> 00:20:41,500 Det är bara ett av många erbjudanden. Hon är uppspelt. 276 00:20:41,583 --> 00:20:46,041 Tio procent av fyra miljoner dollar räcker till Louis Vuitton och Louboutin. 277 00:20:46,125 --> 00:20:49,791 Jag ska prata med styrelsen. Jag säger att jag går om du går. 278 00:20:49,875 --> 00:20:53,708 -Gör du det för min skull, Jim? -Överlåt det åt chefen. 279 00:20:54,958 --> 00:20:55,833 Tack. 280 00:20:57,041 --> 00:20:59,041 Ha det så kul. 281 00:20:59,125 --> 00:21:01,041 -Trevlig helg. -Tack så mycket. 282 00:21:01,125 --> 00:21:03,375 Där är hon ju. 283 00:21:03,916 --> 00:21:07,375 Du ska undvika lyft. 284 00:21:07,458 --> 00:21:10,625 Det finns minst två versioner av alla historier. 285 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Din och min. 286 00:21:15,416 --> 00:21:17,041 Vår och deras. 287 00:21:20,416 --> 00:21:21,958 Hans och hennes. 288 00:21:29,416 --> 00:21:32,083 Det innebär att nån alltid ljuger. 289 00:21:37,750 --> 00:21:43,000 Det tog lång tid, men nu förstår jag varför det gick snett. 290 00:21:44,208 --> 00:21:45,875 Allt leder tillbaka hit. 291 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 Till den här platsen. 292 00:21:49,291 --> 00:21:52,208 Till de som gjorde nåt som de inte borde ha gjort. 293 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 Folk känner kanske igen mitt ansikte. 294 00:22:03,458 --> 00:22:05,458 De vet kanske vad jag heter. 295 00:22:07,916 --> 00:22:10,333 Men de kommer aldrig att veta vem jag är. 296 00:22:16,916 --> 00:22:21,791 Vi gömmer oss bakom versionen av oss själva som vi visar upp för omvärlden. 297 00:22:24,250 --> 00:22:25,875 Men folk förändras inte. 298 00:22:26,375 --> 00:22:27,500 Inte egentligen. 299 00:22:28,166 --> 00:22:29,500 Inte innerst inne. 300 00:22:33,250 --> 00:22:37,125 Vi människor är i stånd till att orsaka så mycket elände. 301 00:22:38,250 --> 00:22:39,625 Så mycket grymhet. 302 00:22:41,000 --> 00:22:42,250 Så mycket smärta. 303 00:22:45,041 --> 00:22:48,750 Men ändå är det allra farligaste vi gör att ljuga… 304 00:22:50,625 --> 00:22:51,833 …för andra. 305 00:22:53,541 --> 00:22:55,166 Och för oss själva. 306 00:22:57,791 --> 00:23:01,750 Det sägs att vrede bara skadar den som håller fast vid den. 307 00:23:02,791 --> 00:23:04,250 Men jag håller inte med. 308 00:23:05,583 --> 00:23:07,833 Vreden får mig att gå upp på morgonen. 309 00:23:09,000 --> 00:23:11,375 Ja, man kan låta den förgöra en, 310 00:23:12,125 --> 00:23:14,791 eller så kan man låta den hålla en vid liv. 311 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 Allt beror på hur man använder sin vrede… 312 00:23:23,000 --> 00:23:25,041 …och vem man riktar den mot. 313 00:23:27,750 --> 00:23:32,375 DET FINNS MINST TVÅ VERSIONER AV ALLA HISTORIER. 314 00:23:33,750 --> 00:23:38,583 "Min mamma brukade säga att om man ska göra nåt, så ska man göra det ordentligt." 315 00:23:44,166 --> 00:23:49,125 "Och som med det mesta här i livet blir det lättare ju oftare man gör det." 316 00:23:53,958 --> 00:23:56,625 "Jag antar att samma regel kan tillämpas"… 317 00:23:58,083 --> 00:23:59,875 …på mord. 318 00:24:10,958 --> 00:24:13,791 Allt jag ville var att du skulle vara lycklig. 319 00:24:16,166 --> 00:24:17,333 Och det var du. 320 00:24:21,583 --> 00:24:24,500 Jag trodde inte att jag kunde känna mig stoltare… 321 00:24:25,958 --> 00:24:28,541 …förrän jag såg dig med lilla Charlotte. 322 00:24:34,166 --> 00:24:37,958 När Jack bad mig att passa mitt underbara barnbarn… 323 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 …blev jag glad. 324 00:24:52,916 --> 00:24:54,125 Vad händer? 325 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 Alice? Alice! 326 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Alice! 327 00:25:11,250 --> 00:25:14,583 Läkaren kallade det plötslig spädbarnsdöd… 328 00:25:19,000 --> 00:25:23,125 …och sa att det inte var nåns fel, men jag hade ansvaret för Charlotte. 329 00:25:24,333 --> 00:25:25,750 Och jag svek dig. 330 00:25:39,208 --> 00:25:41,458 Några månader senare försvann du. 331 00:25:44,791 --> 00:25:47,666 Dina gamla band var allt jag hade kvar. 332 00:25:47,750 --> 00:25:50,500 Ha nu en underbar helg och fastna inte i… 333 00:25:50,583 --> 00:25:53,250 Det var med dem jag höll dig kvar hos mig. 334 00:25:53,333 --> 00:25:54,583 Jag heter Lexy Jones… 335 00:25:54,666 --> 00:25:57,125 Det var med dem jag höll dig nära. 336 00:25:58,250 --> 00:26:02,291 Innan jag gick och lade mig unnade jag mig att titta i fem minuter. 337 00:26:03,291 --> 00:26:05,208 Jag ville få dig att vara. 338 00:26:07,750 --> 00:26:11,958 Jag gick till det enda stället jag trodde att du skulle återvända till. 339 00:26:15,833 --> 00:26:17,416 Du kom aldrig. 340 00:26:21,208 --> 00:26:23,166 Men det gjorde nån annan. 341 00:26:27,041 --> 00:26:29,000 Som ett urverk. 342 00:26:30,958 --> 00:26:32,625 Tack, raring. 343 00:26:33,541 --> 00:26:35,291 Jag vet att det var nyfiket. 344 00:26:35,375 --> 00:26:37,541 -Kör försiktigt. -Tråna inte nu. 345 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 Än sen? 346 00:26:38,958 --> 00:26:40,416 Vi ses nästa vecka. 347 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Men jag brydde mig bara om dig. 348 00:26:49,416 --> 00:26:53,458 Jag fick dina videor att vara i nästan sex månader. 349 00:26:53,541 --> 00:26:59,333 Jag heter Lexy Jones. Från oss alla här på WSK, god kväll, Atlanta. 350 00:27:03,416 --> 00:27:05,625 Tills jag bara hade ett band kvar. 351 00:27:09,708 --> 00:27:15,166 Det var omärkt, men så fort jag stoppade in det visste jag vad det var. 352 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 Din 16-årsdagsfest. 353 00:27:24,291 --> 00:27:26,375 Överraskning, Anna! 354 00:27:30,791 --> 00:27:32,500 Catherine, smaka. 355 00:27:35,000 --> 00:27:37,583 -Anna! Sluta! Släpp mig! -Vad gör ni? 356 00:27:37,666 --> 00:27:39,000 Sluta! 357 00:27:39,583 --> 00:27:41,416 Släpp mig! 358 00:27:41,500 --> 00:27:45,208 -Varför hjälper ingen mig? -Lugna ner dig, slyna. 359 00:27:49,041 --> 00:27:50,750 Vänta… 360 00:27:51,916 --> 00:27:53,333 Catherine! 361 00:27:53,416 --> 00:27:55,208 -Hjälp! -Ner, slyna! 362 00:27:55,291 --> 00:27:57,208 Ta henne. Ni får rabatt. 363 00:27:57,291 --> 00:28:00,125 -Ner med dig. -Catherine! Snälla! 364 00:28:00,208 --> 00:28:02,583 -Catherine! -Dra åt helvete. 365 00:28:02,666 --> 00:28:04,583 Snälla! 366 00:28:04,666 --> 00:28:05,708 Nej, sluta! 367 00:28:05,791 --> 00:28:09,208 Slynan ska få en födelsedagspresent hon sent ska glömma. 368 00:28:09,291 --> 00:28:11,416 Nej! 369 00:28:14,375 --> 00:28:19,666 Har den äran i dag 370 00:28:20,500 --> 00:28:27,500 Har den äran, kära Anna 371 00:28:28,833 --> 00:28:35,041 Har den äran i dag 372 00:29:09,291 --> 00:29:13,708 På årsdagen av Charlottes död bad jag om att du inte skulle komma tillbaka. 373 00:29:14,958 --> 00:29:16,458 Men det gjorde du. 374 00:29:18,750 --> 00:29:20,541 Och du såg dem. 375 00:29:22,541 --> 00:29:25,583 Och jag ville skrika: "Åk härifrån!" 376 00:29:26,166 --> 00:29:27,833 "Kom hem till mig." 377 00:29:29,500 --> 00:29:31,666 "Mamma är här nu." 378 00:29:34,125 --> 00:29:36,708 "Hon kan inte skada dig längre." 379 00:29:37,291 --> 00:29:38,625 Allvarligt? 380 00:29:43,833 --> 00:29:45,083 Jack! 381 00:29:49,958 --> 00:29:51,000 Fan. 382 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 Hallå? 383 00:30:00,458 --> 00:30:03,791 Den som sa "två fel gör inte ett rätt"… 384 00:30:03,875 --> 00:30:05,000 Hej. 385 00:30:05,500 --> 00:30:07,583 …saknade fantasi. 386 00:30:08,916 --> 00:30:10,375 Och en vass kniv. 387 00:30:19,791 --> 00:30:22,916 Ingen tror att en kvinna är seriemördare. 388 00:30:29,708 --> 00:30:31,791 Lägg dessutom till åldern. 389 00:30:35,708 --> 00:30:40,083 Förväxla beslutsamhet med demens. 390 00:30:40,708 --> 00:30:44,750 Där har ni mig. Skörheten personifierad. 391 00:30:51,125 --> 00:30:53,083 Men vad mitt förstånd beträffar… 392 00:30:56,875 --> 00:30:58,416 Mitt minne… 393 00:31:02,916 --> 00:31:08,083 …är skarpt som en björnsax. 394 00:31:08,166 --> 00:31:09,875 Dra åt helvete. 395 00:31:09,958 --> 00:31:14,333 Från oss alla här på WSK, god kväll, Atlanta. 396 00:31:15,416 --> 00:31:18,083 Jag har dig, din lilla subba. 397 00:31:20,375 --> 00:31:22,625 Det är grejen med äldre människor. 398 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 Likt bakdörrar och arbetarna som använder dem… 399 00:31:29,541 --> 00:31:31,500 …blir vi oftast bortglömda. 400 00:31:33,791 --> 00:31:36,000 Jag ska hem till Rachel efter skolan. 401 00:31:36,083 --> 00:31:37,583 Ignorerade. 402 00:31:39,375 --> 00:31:40,541 Osynliga. 403 00:31:43,375 --> 00:31:48,083 År ut och år in. 404 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 Samma lås. 405 00:31:55,833 --> 00:31:58,041 Samma dörrar. 406 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 Samma nycklar. 407 00:32:07,791 --> 00:32:09,625 De kunde ha stoppat mig. 408 00:32:10,458 --> 00:32:13,041 Men vi ser det vi vill se, 409 00:32:14,416 --> 00:32:17,500 också när sanningen är mitt framför oss. 410 00:32:19,416 --> 00:32:21,041 Eller under oss. 411 00:32:24,291 --> 00:32:26,666 Jag hade inte tänkt döda Catherine. 412 00:32:29,041 --> 00:32:32,291 Ett fängelsestraff för att hon övergav dig var rimligt. 413 00:32:33,958 --> 00:32:36,791 Och jag behövde en mördare till en smaskig story. 414 00:32:38,041 --> 00:32:39,208 Dahlonega Manor. 415 00:32:39,291 --> 00:32:43,541 Hej. Jag vill göra en avbokning, tack. 416 00:32:45,250 --> 00:32:47,041 Jag visste att du var trygg. 417 00:32:47,666 --> 00:32:49,791 Jack kommer alltid att skydda dig. 418 00:32:51,125 --> 00:32:55,250 Men jag räknade inte med att assistent Patel var en så bra skytt. 419 00:32:57,041 --> 00:33:00,458 Men det vore lögn att säga att jag våndas över det. 420 00:33:04,541 --> 00:33:06,750 Att döda Rachel fick hem dig. 421 00:33:10,750 --> 00:33:12,000 Att döda Helen… 422 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 …höll dig kvar. 423 00:33:21,041 --> 00:33:22,541 Och att döda Zoe… 424 00:33:25,416 --> 00:33:27,916 …gav dig familjen du hade förlorat. 425 00:33:41,708 --> 00:33:43,833 Jag skriver det här nu, gumman, 426 00:33:45,000 --> 00:33:47,333 för snart blir du mamma igen. 427 00:33:50,583 --> 00:33:53,083 Älska mina barnbarn som jag har älskat dig. 428 00:33:56,541 --> 00:33:58,750 Lär dem vikten av hårt arbete… 429 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 …och planering. 430 00:34:06,625 --> 00:34:10,083 Förbered dem på ett liv som är både fult 431 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 och vackert. 432 00:34:16,666 --> 00:34:18,083 Oförutsägbart. 433 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 Föränderligt. 434 00:34:23,666 --> 00:34:25,125 Förutom en sak. 435 00:34:27,791 --> 00:34:30,041 Visa dem att en mors kärlek 436 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 aldrig bleknar, 437 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 aldrig mattas av. 438 00:34:36,000 --> 00:34:38,125 Den är konstant. 439 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 Ihållande. 440 00:34:45,541 --> 00:34:47,500 Obeveklig. 441 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 Jag älskar dig, min rara flicka. 442 00:35:01,083 --> 00:35:02,291 Din mamma. 443 00:37:10,208 --> 00:37:12,125 Undertexter: Sonja Balac