1 00:00:36,583 --> 00:00:38,000 Kamu dah sedia? 2 00:00:38,625 --> 00:00:41,125 Mari kita pergi. Jangan buang masa lagi. 3 00:00:41,625 --> 00:00:43,541 Langit sudah cerah. Mari kita belayar. 4 00:00:43,625 --> 00:00:46,166 - Awak bawa minuman saya? - Awak rasa? 5 00:00:47,083 --> 00:00:49,500 Pakai jaket keselamatan sebelum naik bot. 6 00:00:49,583 --> 00:00:51,250 Kenapa setiap minggu kita datang? 7 00:00:51,333 --> 00:00:53,250 Awak sedar tak awak bertuah? 8 00:00:53,333 --> 00:00:55,375 Berapa ramai keluarga ada bot? 9 00:00:55,458 --> 00:00:56,833 Bukan ada enjin pun. 10 00:00:56,916 --> 00:00:59,250 - Catherine Alexis. - Panggil saya Lexy. 11 00:00:59,333 --> 00:01:00,416 Sudah tentu. 12 00:01:00,500 --> 00:01:01,833 Cepat naik bot. 13 00:01:03,833 --> 00:01:05,875 Boleh kakak beri nasihat? 14 00:01:05,958 --> 00:01:07,625 Entahlah, kakak. Bolehkah? 15 00:01:08,208 --> 00:01:10,125 Cuba tengok diri awak di cermin. 16 00:01:10,208 --> 00:01:11,666 Itu bukan nasihat. 17 00:01:12,250 --> 00:01:16,708 Entahlah, apa kata awak cuba buat pilihan yang lebih baik? 18 00:01:19,291 --> 00:01:23,333 Jangan asyik makan makanan ringan. 19 00:01:23,916 --> 00:01:25,166 Nanti bot senget. 20 00:01:28,666 --> 00:01:31,000 Ambilkan alat sedut kakak atas kaunter. 21 00:01:33,250 --> 00:01:35,625 Catherine! Cepatlah, sayang! 22 00:02:04,666 --> 00:02:07,333 Ibu saya cakap, alang-alang menyeluk pekasam, 23 00:02:07,416 --> 00:02:09,375 biar sampai ke pangkal lengan. 24 00:02:12,458 --> 00:02:14,166 Seperti kebanyakan perkara, 25 00:02:14,250 --> 00:02:17,416 lebih kerap ia dibuat, lebih mudah jadinya. 26 00:02:21,291 --> 00:02:23,125 - Awak ambil alat sedut? - Ya. 27 00:02:23,208 --> 00:02:25,958 Aku rasa peraturan yang sama terpakai 28 00:02:26,541 --> 00:02:28,000 semasa membunuh orang. 29 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Andrea. 30 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Andrea, sayang? 31 00:02:37,500 --> 00:02:39,000 - Rick! - Ya Tuhan! 32 00:02:39,083 --> 00:02:41,666 - Mana alat sedut dia? - Catherine, tolong! 33 00:02:41,750 --> 00:02:43,583 Bertenang! Tarik nafas, sayang. 34 00:02:44,750 --> 00:02:45,583 Tolong! 35 00:02:45,666 --> 00:02:48,625 Tidak! 36 00:03:03,666 --> 00:03:07,708 Jack, ini saya. Tolong datang sini secepat mungkin. 37 00:03:07,791 --> 00:03:10,583 - Saya dah hantar lokasi. Saya… - Dia dah tiada. 38 00:03:10,666 --> 00:03:13,708 Ya Tuhan, adik saya… Adik saya dah tiada. 39 00:03:13,791 --> 00:03:15,208 Apa maksud awak? Kenapa? 40 00:03:15,708 --> 00:03:17,125 Ada orang bunuh dia. 41 00:03:19,583 --> 00:03:22,125 Saya beritahu dia yang dia tak perlu risau. 42 00:03:22,208 --> 00:03:24,333 - Ya Tuhan. - Saya beritahu dia… 43 00:03:24,416 --> 00:03:27,541 Saya tahu siapa yang bunuh dia. Lexy Jones. 44 00:03:27,625 --> 00:03:30,833 Dia bunuh Rachel dan Helen. Richard mungkin bersubahat. 45 00:03:30,916 --> 00:03:32,083 Awak telefon siapa? 46 00:03:35,791 --> 00:03:36,750 Siapa itu? 47 00:03:37,250 --> 00:03:38,958 Tak guna. Siapa itu? 48 00:03:39,041 --> 00:03:41,541 Saya datang. Anna! 49 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Anna? 50 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 Anna! 51 00:03:46,000 --> 00:03:47,333 Saya dalam perjalanan. 52 00:03:47,416 --> 00:03:49,208 Saya datang. Awak dengar tak? 53 00:03:49,291 --> 00:03:51,541 - Saya datang. - Jack, saya nak cakap. 54 00:03:51,625 --> 00:03:53,416 - Apa awak buat? - Apa yang berlaku? 55 00:03:53,500 --> 00:03:56,000 Anna ada masalah. Dia di Tasik Zwerner. 56 00:03:56,083 --> 00:03:58,000 Lexy Jones pembunuhnya. Richard bersubahat. 57 00:03:58,083 --> 00:03:59,333 - Lexy Jones? - Betul. 58 00:03:59,416 --> 00:04:02,208 - Saya nak cakap. - Kalau awak nak ikut, mari. 59 00:04:02,291 --> 00:04:04,333 Berhenti. Berhenti sekarang. 60 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Berhenti. 61 00:04:06,333 --> 00:04:08,458 - Awak dah gila? - Saya nak cakap. 62 00:04:08,541 --> 00:04:10,583 Awak acu pistol kepada saya? 63 00:04:10,666 --> 00:04:13,708 Kenapa awak cari cincin di rumah mayat? 64 00:04:13,791 --> 00:04:15,291 Isteri saya ada masalah. 65 00:04:15,375 --> 00:04:17,125 - Saya kena cepat! - Berhenti. 66 00:04:17,208 --> 00:04:18,416 Beritahu saya. 67 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 - Hei! - Awak berlumuran darah! 68 00:04:20,583 --> 00:04:22,333 Boleh letakkan pistol itu? 69 00:04:22,416 --> 00:04:25,666 Awak serahkan DNA tercemar. Awak asyik salahkan Clyde. 70 00:04:25,750 --> 00:04:27,875 - Awak batalkan rekod telefon. - Letak dulu. 71 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 - Beritahu saya. - Letak pistol itu. 72 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 - Letak… - Berhenti! 73 00:04:31,791 --> 00:04:33,125 - Ya Tuhan. - Berhenti! 74 00:04:33,208 --> 00:04:36,875 Apa awak nak buat? Tembak saya? Awak nak tembak saya, Priya? 75 00:04:36,958 --> 00:04:40,625 Kita takkan ke mana-mana sehingga saya dapat jawapan. 76 00:04:40,708 --> 00:04:41,666 Tak guna. 77 00:04:41,750 --> 00:04:45,833 Ini Detektif Patel. Hantar bantuan ke rumah Detektif Harper! 78 00:04:46,916 --> 00:04:48,000 Aduhai… 79 00:04:48,958 --> 00:04:50,708 Kamu semua sama saja. 80 00:04:51,875 --> 00:04:53,333 Siapa, Richard? 81 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Orang kaya yang angkuh 82 00:04:55,916 --> 00:04:58,666 dan manipulatif. 83 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 Mereka rupanya. 84 00:05:00,291 --> 00:05:03,708 Kamu ingat kamu boleh buat apa-apa, cakap apa-apa, 85 00:05:03,791 --> 00:05:07,000 tidur dengan sesiapa saja tanpa sebarang akibat. 86 00:05:07,083 --> 00:05:08,916 Tapi saya bukan begitu. 87 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 Itulah awak. 88 00:05:10,625 --> 00:05:13,666 Saya rasa awak tak kenal pasangan awak. 89 00:05:13,750 --> 00:05:16,916 - Berhenti! Kita akan tunggu di sini! - Priya… 90 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Priya, tunggu dulu. Saya nak awak fikir baik-baik. 91 00:05:20,083 --> 00:05:22,750 Fikir baik-baik. Ini saya, okey? 92 00:05:22,833 --> 00:05:24,458 Percayalah cakap saya. 93 00:05:25,041 --> 00:05:26,958 Ini Jack. Kawan awak, Jack. 94 00:05:27,041 --> 00:05:28,083 Itu saja, okey? 95 00:05:28,166 --> 00:05:30,416 Saya janji semuanya akan masuk akal. 96 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Saya janji. 97 00:05:34,208 --> 00:05:35,041 Tak guna. 98 00:05:37,375 --> 00:05:40,583 Richard, awak tak perlu buat begini lagi. 99 00:05:40,666 --> 00:05:42,583 Awak tak perlu tolong dia. 100 00:05:42,666 --> 00:05:43,666 Tolong apa? 101 00:05:46,625 --> 00:05:48,208 Tolong dia bunuh mereka? 102 00:05:48,750 --> 00:05:52,583 Awak nak gunakan cerita itu untuk naikkan semula nama awak? 103 00:05:52,666 --> 00:05:55,250 Awak memang menyedihkan, Anna. 104 00:05:55,833 --> 00:05:56,958 - Yakah? - Ya. 105 00:06:03,083 --> 00:06:04,000 Apa hal? 106 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Berhenti! 107 00:06:07,083 --> 00:06:08,958 Ya Tuhan! 108 00:06:13,833 --> 00:06:16,458 Awak patut belajar guna pistol itu! 109 00:06:17,666 --> 00:06:20,083 Tunggu, jangan! Buka pintu sekarang! 110 00:06:22,125 --> 00:06:23,208 Tolonglah! 111 00:06:23,291 --> 00:06:25,541 Hei! Jangan pukul dia! 112 00:06:27,750 --> 00:06:29,375 Anna, jawablah! 113 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 Cepatlah! 114 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 Cepatlah jawab! 115 00:06:38,208 --> 00:06:39,666 - Periksa di dalam! - Ya. 116 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 Detektif Patel, awak okey? 117 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 Ya. 118 00:06:45,541 --> 00:06:47,708 Sayang! 119 00:06:48,541 --> 00:06:49,666 - Sayang! - Richard! 120 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Richard! 121 00:06:53,875 --> 00:06:54,791 Betina gila! 122 00:06:54,875 --> 00:06:56,750 - Awak dah gila! - Saya? 123 00:06:56,833 --> 00:06:59,250 Dah berapa lama awak rancang nak bawa saya ke sini? 124 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Awak bawa saya ke hutan 20 tahun lalu! 125 00:07:02,291 --> 00:07:04,208 Saya tak tahu rancangan mereka! 126 00:07:04,291 --> 00:07:06,583 Penipu! Awak penipu! 127 00:07:06,666 --> 00:07:09,250 Sejak dulu awak penipu! Awak ketawakan saya! 128 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 "Duduk dengan kami, Catherine!" 129 00:07:11,833 --> 00:07:14,375 "Datanglah ke parti saya, Catherine!" 130 00:07:14,458 --> 00:07:16,708 Saya tak nak minum air kencing lagi! 131 00:07:16,791 --> 00:07:19,000 Tidak! 132 00:07:19,583 --> 00:07:20,750 Sudahlah! 133 00:07:24,041 --> 00:07:25,333 Jangan! 134 00:07:25,875 --> 00:07:26,708 Sayang! 135 00:07:51,083 --> 00:07:53,041 Patel, apa yang berlaku di rumah Jack? 136 00:07:53,125 --> 00:07:54,708 Tuan, Zoe Harper dah mati. 137 00:07:54,791 --> 00:07:55,833 Apa? Tak guna! 138 00:07:55,916 --> 00:07:58,500 Saya sedang jumpa Duffie dan peguamnya. 139 00:07:58,583 --> 00:08:01,041 Dia mendakwa isterinya dan Helen Wang 140 00:08:01,125 --> 00:08:04,125 cuba ugut Lexy Jones dulu. Wajah isterinya ditampar. 141 00:08:04,208 --> 00:08:07,125 Rachel Hopkins cuba ugut Lexy Jones? 142 00:08:07,208 --> 00:08:09,125 - Kenapa? - Berkaitan kematian kakak Lexy. 143 00:08:09,208 --> 00:08:13,833 Apa? Kakak Lexy Jones? Rachel Hopkins kenal Lexy Jones? 144 00:08:13,916 --> 00:08:15,625 Mereka belajar di St. Hilary. 145 00:08:15,708 --> 00:08:19,250 Clyde cakap Lexy tersilap sebab dia beritahu Rachel. 146 00:08:19,333 --> 00:08:21,208 Siapa nama mendiang kakaknya? 147 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 Andrea. Andrea Kelly. 148 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 - Kakak Catherine Kelly. - Betul. 149 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 Tuan, Catherine Kelly ialah Lexy Jones. 150 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 Jumpa saya di rumah Kelly. Saya akan hantar alamat. 151 00:08:32,458 --> 00:08:34,416 Cepat! 152 00:08:36,916 --> 00:08:38,791 Ya Tuhan! 153 00:08:49,916 --> 00:08:52,375 Jawab, Anna. Jawablah telefon awak! 154 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 - Anna! - Jack… 155 00:09:20,250 --> 00:09:21,958 - Jack… - Anna! 156 00:09:23,875 --> 00:09:24,916 Anna! 157 00:09:32,833 --> 00:09:33,958 Sayang? 158 00:09:36,958 --> 00:09:38,041 Anna! 159 00:09:38,875 --> 00:09:40,958 Anna! Hei! 160 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 Anna! 161 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 Anna! 162 00:10:43,291 --> 00:10:44,250 Awak okey? 163 00:10:45,041 --> 00:10:46,125 Ya. 164 00:10:52,875 --> 00:10:55,291 Takziah atas kematian Zoe, Jack. 165 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 Macam mana saya nak beritahu Meg? 166 00:11:12,583 --> 00:11:13,750 Saya boleh bantu. 167 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 Ya, mungkin. 168 00:11:22,791 --> 00:11:24,791 Apa masalah kamu semua? 169 00:11:25,500 --> 00:11:27,291 Awak, adik saya dan Lexy? 170 00:11:28,833 --> 00:11:30,375 Apa semua ini? 171 00:11:43,958 --> 00:11:45,541 Rachel ialah… 172 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 ketuanya. 173 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 Tapi Helen dan… 174 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 Zoe pun tahu. 175 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 Mereka… 176 00:12:06,041 --> 00:12:10,208 Mereka bawa Lexy… Saya dan Catherine ke dalam hutan. 177 00:12:12,666 --> 00:12:14,500 Pada hari jadi saya yang ke-16. 178 00:12:17,833 --> 00:12:19,833 Mereka kata ada parti di sana. 179 00:12:19,916 --> 00:12:21,166 Dan… 180 00:12:22,541 --> 00:12:23,958 Beberapa orang lelaki muncul. 181 00:12:28,166 --> 00:12:31,125 Rachel hantar gambar kami 182 00:12:33,000 --> 00:12:35,083 kepada mereka. 183 00:12:41,458 --> 00:12:42,625 Lelaki-lelaki itu… 184 00:12:44,916 --> 00:12:47,166 serang Catherine. 185 00:12:53,083 --> 00:12:57,416 Rachel, Helen dan adik awak tengok saja. 186 00:13:09,125 --> 00:13:11,375 Saya nak beritahu awak. Saya… 187 00:13:12,541 --> 00:13:16,625 Banyak kali saya cuba beritahu awak, tapi saya… 188 00:13:18,166 --> 00:13:20,583 Saya tak mampu. Saya fikir mungkin… 189 00:13:24,375 --> 00:13:26,625 Mungkin saya patut jaga nama baik Zoe. 190 00:13:26,708 --> 00:13:28,416 Sebenarnya, Jack… 191 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 Saya tak mampu beritahu sesiapa. 192 00:13:41,750 --> 00:13:45,708 Entahlah, mungkin saya sangka saya boleh lupakan semuanya. 193 00:13:47,250 --> 00:13:49,625 - Jadi, itulah yang saya buat. - Ya. 194 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 - Saya minta maaf. - Tak apa. 195 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 - Saya patut beritahu awak. - Hei… 196 00:14:03,708 --> 00:14:06,875 Tak guna. Saya minta maaf. 197 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 Saya minta maaf. 198 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Aduhai. 199 00:14:49,708 --> 00:14:54,125 Saya ingat semasa gadis itu mati. Andrea, kakak Lexy. 200 00:14:55,208 --> 00:14:56,458 Serangan asma. 201 00:14:56,958 --> 00:15:00,000 Mereka sedang belayar di tasik, walaupun ia sukar dipercayai. 202 00:15:01,000 --> 00:15:04,833 Gadis itu sesak nafas dan tak sempat dibawa ke darat. 203 00:15:06,875 --> 00:15:09,625 Seluruh jabatan hadiri pengebumian. Ia sangat menyedihkan. 204 00:15:12,666 --> 00:15:13,791 Dan pelik. 205 00:15:15,625 --> 00:15:16,833 Apa yang pelik? 206 00:15:17,666 --> 00:15:20,666 Catherine Kelly menangis teresak-esak. 207 00:15:20,750 --> 00:15:23,750 Dia menangis teruk sangat, macam nak muntah. 208 00:15:23,833 --> 00:15:25,750 Kakaknya baru mati. 209 00:15:26,250 --> 00:15:30,833 Saya pergi ke bilik di rumah pengebumian untuk ambil kopi atau donat. 210 00:15:31,416 --> 00:15:36,083 Saya nampak Catherine Kelly, makan Krispy Kremes dan tersenyum. 211 00:15:36,833 --> 00:15:39,458 Macam dia dapat tempat letak kereta di Cracker Barrel. 212 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 Syerif. 213 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 Apa hal? 214 00:15:47,083 --> 00:15:48,333 Tak sangka betul. 215 00:15:49,166 --> 00:15:50,583 Kuku Rachel Hopkins? 216 00:15:50,666 --> 00:15:52,625 Harapnya begitulah. 217 00:15:52,708 --> 00:15:53,791 Syerif. 218 00:15:55,500 --> 00:15:56,708 Kami jumpa pisau. 219 00:15:59,000 --> 00:16:00,458 Jangan pegang saya! 220 00:16:00,541 --> 00:16:02,583 Kenapa saya ditahan? 221 00:16:02,666 --> 00:16:04,958 Saya tak buat apa-apa! Isteri saya… 222 00:16:05,041 --> 00:16:07,500 Lebih baik kamu siasat betina sial ini! 223 00:16:07,583 --> 00:16:10,791 Dia yang gila! Saya tak buat apa-apa! 224 00:16:10,875 --> 00:16:14,041 - Encik, tolong bertenang. - Pergi mampus! 225 00:16:14,125 --> 00:16:16,166 - Encik! - Saya tak buat apa-apa! 226 00:16:16,250 --> 00:16:19,041 - Ini tak membantu awak. - Awak kena buat kerja. 227 00:16:19,125 --> 00:16:21,583 - Aduh! Tak guna! - Ya, nampaknya begitu. 228 00:16:21,666 --> 00:16:24,083 Nak bersihkan diri dulu? 229 00:16:24,166 --> 00:16:25,208 Tak perlu. 230 00:16:25,708 --> 00:16:26,541 Okey. 231 00:16:27,416 --> 00:16:29,375 Ada perkara yang tak berubah. 232 00:16:29,458 --> 00:16:32,333 AMBULANS DAERAH LUMPKIN 233 00:16:43,958 --> 00:16:45,000 Cik Andrews? 234 00:16:45,083 --> 00:16:45,958 Cik Andrews! 235 00:16:46,458 --> 00:16:49,625 Bagaimana dengan tahap keselamatan di Daerah Lumpkin? 236 00:16:49,708 --> 00:16:52,250 Awak siasat keluarga Kelly? 237 00:16:52,750 --> 00:16:54,666 Anna, apa yang sedang berlaku? 238 00:17:02,541 --> 00:17:04,125 - Hei. - Hei. 239 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 Takziah atas kematian Zoe, Jack. 240 00:17:16,125 --> 00:17:17,041 Ya. 241 00:17:23,833 --> 00:17:25,375 Macam mana dengan saya? 242 00:17:30,250 --> 00:17:31,333 Jangan risau. 243 00:17:33,708 --> 00:17:36,333 - Walaupun pistol saya tiada peluru? - Ya. 244 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 Lupakan saja, Boston. 245 00:17:41,916 --> 00:17:43,208 Ini Dahlonega. 246 00:17:55,041 --> 00:17:57,083 Akhir sekali… Alahai, comelnya. 247 00:17:57,166 --> 00:18:01,125 Tahniah kepada Jiwoo Park dari Atlanta. 248 00:18:01,208 --> 00:18:04,583 Jiwoo yang baru berusia 13 tahun mara ke pusingan akhir 249 00:18:04,666 --> 00:18:06,458 Pertandingan Ejaan Kebangsaan. 250 00:18:06,541 --> 00:18:07,875 - Baru 13 tahun? - Ya. 251 00:18:07,958 --> 00:18:09,666 - Gadis yang bijak. - Betul. 252 00:18:09,750 --> 00:18:13,541 Siapa boleh eja perkataan yang menangkan Jiwoo, "cozenage"? 253 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 - Ada sesiapa? - Takrif. 254 00:18:16,125 --> 00:18:19,625 - Amalan menipu atau helah… - Meg, jom kita pergi. 255 00:18:19,708 --> 00:18:20,541 Jom. 256 00:18:20,625 --> 00:18:22,833 - Kami main bola beracun tadi… - Okey. 257 00:18:22,916 --> 00:18:25,500 - …guna sofbal. - Tolong angkat baju. 258 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 Sebab muka Lauren kena bola. 259 00:18:27,875 --> 00:18:29,708 - Muka dia kena bola? - Ya. 260 00:18:30,208 --> 00:18:31,625 Dia okey tak? 261 00:18:31,708 --> 00:18:33,916 Tak, dia meraung macam bayi besar. 262 00:18:34,541 --> 00:18:36,583 - Awak tanya dia? - Ya. 263 00:18:36,666 --> 00:18:38,291 Kita tak perlukan meja ini. 264 00:18:38,375 --> 00:18:39,791 - Kita perlukannya? - Ya! 265 00:18:39,875 --> 00:18:41,208 Ia penting? 266 00:18:41,291 --> 00:18:43,125 Baiklah, letak di sana. 267 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 - Pak Cik Jack, cuba teka? - Apa dia? 268 00:18:48,208 --> 00:18:52,291 Semasa sesi tunjuk dan terang, Andre bawa kura-kura aligator. 269 00:18:52,375 --> 00:18:53,958 Tapi dia tak patut bawa. 270 00:18:54,041 --> 00:18:57,125 - Kenapa? - Cik Fong kata tak boleh bawa haiwan. 271 00:18:57,208 --> 00:19:00,500 - Tapi dia bawa? - Ya, dia ingat najisnya tak busuk. 272 00:19:00,583 --> 00:19:03,750 Alamak, tapi mesti najisnya busuk, bukan? 273 00:19:03,833 --> 00:19:04,750 - Ya. - Betul. 274 00:19:04,833 --> 00:19:08,083 Okey, cepat masuk. Pakai tali pinggang keledar. 275 00:19:08,166 --> 00:19:10,250 Seronok bersiaran bersama anda, 276 00:19:10,333 --> 00:19:11,916 tapi saya terpaksa pergi. 277 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 Tapi tak apa, jumpa hari Isnin nanti. 278 00:19:14,625 --> 00:19:18,166 Bagi pihak WSK, saya Anna Andrews. 279 00:19:18,250 --> 00:19:20,833 - Saya Brenning Dunnington. - Selamat pagi. 280 00:19:22,250 --> 00:19:24,083 Dah selesai. Syabas, semua. 281 00:19:25,041 --> 00:19:26,500 - Terima kasih. - Berseronoklah. 282 00:19:26,583 --> 00:19:28,375 - Saya cuba. - Jaga diri, Anna. 283 00:19:28,458 --> 00:19:30,875 - Baiklah - Saya akan atur temu bual awak. 284 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 Macam mana kalau awak tiada, Danny? 285 00:19:33,750 --> 00:19:35,208 Nanti saya akan tahu. 286 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 Saya nak tanggal kasut. Ada apa, Jim? 287 00:19:37,750 --> 00:19:41,000 Kami baru dapat kertas kerja daripada peguam Richard. 288 00:19:41,083 --> 00:19:43,583 - Perjanjian sulit? - Semuanya. 289 00:19:43,666 --> 00:19:46,666 Okey, dan? 290 00:19:46,750 --> 00:19:49,333 Saman fitnah awak mampu hapuskan dia. 291 00:19:49,416 --> 00:19:50,250 Ya. 292 00:19:50,750 --> 00:19:53,250 Dia umpan awak pergi ke rumah isterinya 293 00:19:53,333 --> 00:19:55,125 dan cuba salahkan awak. 294 00:19:55,208 --> 00:19:57,875 Saya teringin nak saman sehingga dia sehelai sepinggang. 295 00:19:57,958 --> 00:19:58,875 Sudahlah. 296 00:19:58,958 --> 00:20:03,166 Kemarahan dan dendam hanya menyakiti orang yang merasainya. 297 00:20:04,291 --> 00:20:07,458 Bercakap tentang orang marah, boleh berbincang dengan ejen awak? 298 00:20:07,541 --> 00:20:09,000 - Ada masalah? - Tidak. 299 00:20:09,083 --> 00:20:12,791 Disebabkan kontrak baru awak, dia agak… Apa perkataan itu? 300 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 - Tegas. - Bukan, mendesak. 301 00:20:14,833 --> 00:20:17,583 Suruh dia tenang sikit. Jadi lebih… 302 00:20:17,666 --> 00:20:18,875 - Menerima. - Munasabah. 303 00:20:19,916 --> 00:20:21,833 Baiklah, biar saya uruskan. 304 00:20:21,916 --> 00:20:23,375 Bagus. Terima kasih. 305 00:20:23,875 --> 00:20:28,416 Kadangkala dia memang garang. 306 00:20:28,916 --> 00:20:29,916 - Maaf. - Okey. 307 00:20:30,000 --> 00:20:33,083 Mesti dia tunjuk tawaran Today Show dengan gembira. 308 00:20:36,708 --> 00:20:38,125 Tunggu. Rancangan apa? 309 00:20:38,208 --> 00:20:40,291 Itu baru tawaran pertama. 310 00:20:40,375 --> 00:20:41,500 Dia cuma teruja. 311 00:20:41,583 --> 00:20:44,708 Barulah dia mampu beli Louis Vuitton dan Louboutin. 312 00:20:44,791 --> 00:20:46,041 Okey, dengar sini. 313 00:20:46,125 --> 00:20:49,791 Saya akan beritahu pihak atasan jika awak pergi, saya pergi. 314 00:20:49,875 --> 00:20:51,541 Awak sanggup buat begitu? 315 00:20:51,625 --> 00:20:53,708 Hei, serahkan kepada bos. 316 00:20:54,958 --> 00:20:55,833 Terima kasih. 317 00:20:57,041 --> 00:20:59,041 - Berseronoklah. - Ya. 318 00:20:59,125 --> 00:21:01,041 - Selamat berhujung minggu. - Terima kasih. 319 00:21:01,125 --> 00:21:03,375 - Wah! - Itu pun dia! 320 00:21:03,916 --> 00:21:07,375 Jangan dukung tinggi sangat. 321 00:21:07,458 --> 00:21:10,625 Setiap kisah ada dua cerita. 322 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Cerita kau dan aku. 323 00:21:15,416 --> 00:21:17,041 Cerita kita dan mereka. 324 00:21:20,416 --> 00:21:21,958 Cerita lelaki dan wanita. 325 00:21:22,458 --> 00:21:27,583 CHARLOTTE ALICE HARPER 12 JANUARI 2023 - 2 SEPTEMBER 2023 326 00:21:29,416 --> 00:21:32,083 Maksudnya seseorang sentiasa menipu. 327 00:21:37,750 --> 00:21:39,583 Ia mengambil masa yang lama, 328 00:21:40,250 --> 00:21:43,000 tapi aku faham sebab semuanya jadi huru-hara. 329 00:21:44,208 --> 00:21:45,875 Semuanya bermula di sini, 330 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 di tempat ini, 331 00:21:49,291 --> 00:21:52,125 dan orang-orang yang buat perkara tak sepatutnya. 332 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 Mereka mungkin cam muka aku. 333 00:22:03,458 --> 00:22:05,458 Mereka mungkin tahu nama aku. 334 00:22:07,916 --> 00:22:10,333 Tapi mereka takkan kenal aku. 335 00:22:16,916 --> 00:22:21,791 Kita semua berselindung di sebalik wajah yang kita tunjuk kepada dunia. 336 00:22:22,500 --> 00:22:23,750 Hai, Clara. 337 00:22:24,250 --> 00:22:25,875 Tapi manusia tak berubah. 338 00:22:26,375 --> 00:22:27,500 Tak juga. 339 00:22:28,166 --> 00:22:29,500 Bukan di dalam. 340 00:22:33,250 --> 00:22:37,125 Manusia mampu menyebabkan kesengsaraan. 341 00:22:38,250 --> 00:22:39,625 Kekejaman. 342 00:22:41,000 --> 00:22:42,250 Kesakitan. 343 00:22:45,041 --> 00:22:48,750 Tapi perkara paling berbahaya yang kita buat ialah menipu, 344 00:22:50,625 --> 00:22:51,833 orang lain 345 00:22:53,541 --> 00:22:54,750 dan diri sendiri. 346 00:22:57,791 --> 00:23:01,750 Mereka kata kemarahan menyakiti orang yang merasainya. 347 00:23:02,791 --> 00:23:04,250 Tapi aku tak setuju. 348 00:23:05,583 --> 00:23:07,500 Kemarahan buat aku terjaga. 349 00:23:09,000 --> 00:23:11,375 Kita boleh biar ia musnahkan diri kita. 350 00:23:12,125 --> 00:23:14,791 Atau kita boleh gunakannya sebaiknya. 351 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 Semuanya bergantung kepada cara kita gunakannya. 352 00:23:23,000 --> 00:23:24,541 Dan sasaran kita. 353 00:23:27,750 --> 00:23:31,083 SETIAP KISAH ADA DUA CERITA. 354 00:23:31,166 --> 00:23:32,375 LELAKI DAN WANITA 355 00:23:33,750 --> 00:23:36,375 "Ibu saya kata alang-alang menyeluk pekasam, 356 00:23:36,458 --> 00:23:38,416 biar sampai ke pangkal lengan. 357 00:23:44,166 --> 00:23:45,833 Seperti kebanyakan perkara, 358 00:23:45,916 --> 00:23:49,125 lebih kerap ia dibuat, lebih mudah jadinya. 359 00:23:53,958 --> 00:23:56,625 Saya rasa peraturan yang sama terpakai…" 360 00:23:58,083 --> 00:23:59,875 "Semasa membunuh orang. 361 00:24:10,958 --> 00:24:13,750 Ibu hanya mahu awak gembira. 362 00:24:16,166 --> 00:24:17,333 Dulu awak gembira. 363 00:24:21,583 --> 00:24:24,500 Ibu betul-betul rasa bangga dengan awak, 364 00:24:25,958 --> 00:24:28,541 terutamanya melihat awak bersama Charlotte. 365 00:24:34,166 --> 00:24:37,958 Semasa Jack minta ibu tengokkan cucu kesayangan ibu, 366 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 ibu rasa gembira. 367 00:24:52,916 --> 00:24:54,125 Apa yang berlaku? 368 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 Alice? Alice! 369 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Alice! 370 00:25:11,250 --> 00:25:14,166 Doktor menggelarnya kematian mengejut… 371 00:25:19,000 --> 00:25:23,125 dan kata tiada siapa salah, tapi Charlotte tanggungjawab ibu. 372 00:25:24,333 --> 00:25:25,750 Ibu gagal jaga dia. 373 00:25:39,208 --> 00:25:41,458 Beberapa bulan kemudian, awak hilang. 374 00:25:44,791 --> 00:25:47,375 Ibu cuma mampu menonton pita lama awak. 375 00:25:47,458 --> 00:25:50,500 Selamat bercuti dan harap anda tak tersekat… 376 00:25:50,583 --> 00:25:52,791 Itulah cara ibu mengingati awak. 377 00:25:53,333 --> 00:25:54,541 Saya Lexy Jones… 378 00:25:54,625 --> 00:25:56,041 Cara ibu rasa dekat. 379 00:25:56,125 --> 00:25:58,166 Martha Stewart bebas daripada tuduhan… 380 00:25:58,250 --> 00:26:02,291 Sebelum ibu tidur, ibu tonton pita awak selama lima minit. 381 00:26:03,291 --> 00:26:05,208 Supaya ibu tak lupakan awak. 382 00:26:07,750 --> 00:26:11,416 Ibu selalu pergi ke tempat yang awak mungkin akan kunjungi. 383 00:26:15,833 --> 00:26:17,416 Tapi awak tak datang. 384 00:26:21,208 --> 00:26:23,166 Orang lain yang datang. 385 00:26:27,041 --> 00:26:29,000 Seperti yang dijangkakan. 386 00:26:30,958 --> 00:26:32,625 Terima kasih, sayang. 387 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 Ibu tahu ibu penyibuk. 388 00:26:35,416 --> 00:26:37,625 - Selamat pulang. - Jangan rindu pula. 389 00:26:37,708 --> 00:26:38,875 Ibu tak peduli. 390 00:26:38,958 --> 00:26:40,416 Jumpa minggu depan! 391 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Tapi ibu cuma pedulikan awak. 392 00:26:49,416 --> 00:26:50,500 Video-video awak 393 00:26:50,583 --> 00:26:53,458 memberikan ibu semangat selama enam bulan. 394 00:26:53,541 --> 00:26:57,583 Saya Lexy Jones, dan bagi pihak warga WSK, 395 00:26:57,666 --> 00:26:59,333 selamat malam, Atlanta. 396 00:27:03,416 --> 00:27:05,625 Sehingga tinggal satu pita. 397 00:27:09,708 --> 00:27:13,250 Ia tak bertanda, tapi sebaik saja ibu masukkan, 398 00:27:13,333 --> 00:27:14,750 ibu sudah tahu. 399 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 Parti hari jadi ke-16 awak. 400 00:27:19,666 --> 00:27:21,458 Jangan risau. Awak okey. 401 00:27:24,291 --> 00:27:26,375 Bagus, Anna! 402 00:27:30,791 --> 00:27:31,666 Cubalah, Catherine. 403 00:27:31,750 --> 00:27:33,208 Duduk elok-elok. 404 00:27:35,000 --> 00:27:37,583 - Anna? Lepaskan saya! - Hei, apa awak buat? 405 00:27:37,666 --> 00:27:39,000 Berhenti! 406 00:27:39,583 --> 00:27:41,416 Lepaskan saya! 407 00:27:41,500 --> 00:27:45,208 - Kenapa tiada orang tolong saya? - Bertenanglah, betina. 408 00:27:49,041 --> 00:27:50,750 Tunggu… 409 00:27:51,916 --> 00:27:53,333 Catherine! 410 00:27:53,416 --> 00:27:55,208 - Tolong! - Baringlah, celaka. 411 00:27:55,291 --> 00:27:57,208 Gunalah dia. Saya beri diskaun. 412 00:27:57,291 --> 00:28:00,125 - Cepatlah baring. - Catherine! Tolonglah! 413 00:28:00,208 --> 00:28:02,583 - Catherine! - Pergi mampus. 414 00:28:02,666 --> 00:28:04,583 - Tolong! - Rachel, apa hal? 415 00:28:04,666 --> 00:28:05,708 Jangan! 416 00:28:05,791 --> 00:28:09,208 Saya akan beri dia hadiah yang dia takkan lupa. 417 00:28:09,291 --> 00:28:11,416 Jangan! 418 00:28:14,375 --> 00:28:19,666 Selamat hari jadi 419 00:28:20,500 --> 00:28:27,500 Selamat hari jadi, Anna 420 00:28:28,833 --> 00:28:35,041 Selamat hari jadi 421 00:29:09,291 --> 00:29:13,291 Pada ulang tahun kematian Charlotte, ibu berdoa agar awak tak balik. 422 00:29:14,958 --> 00:29:16,458 Tapi awak balik. 423 00:29:18,750 --> 00:29:20,541 Awak nampak mereka. 424 00:29:22,541 --> 00:29:25,583 Ibu nak menjerit, "Pergi dari sini! 425 00:29:26,166 --> 00:29:27,833 Pulang ke pangkuan ibu. 426 00:29:29,500 --> 00:29:31,666 Ibu ada di sini. 427 00:29:34,125 --> 00:29:36,708 Dia tak boleh sakiti awak lagi." 428 00:29:37,291 --> 00:29:38,625 Biar betul? 429 00:29:43,833 --> 00:29:45,083 Jack! 430 00:29:49,958 --> 00:29:51,000 Tak guna. 431 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 Helo? 432 00:30:00,458 --> 00:30:03,375 Sesiapa yang kata, "Niat tak menghalalkan cara…" 433 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 Hei. 434 00:30:05,500 --> 00:30:08,333 …tiada imaginasi. 435 00:30:08,916 --> 00:30:10,375 Dan pisau yang tajam. 436 00:30:19,791 --> 00:30:22,500 Tiada siapa sangka wanita boleh jadi pembunuh bersiri. 437 00:30:29,708 --> 00:30:31,791 Tambahan pula wanita tua. 438 00:30:35,708 --> 00:30:40,083 Tekadnya pula disangka demensia. 439 00:30:40,708 --> 00:30:42,125 Itulah ibu. 440 00:30:42,208 --> 00:30:44,750 Wanita tua yang lemah. 441 00:30:51,125 --> 00:30:53,083 Tapi fikiran ibu pula… 442 00:30:56,875 --> 00:30:58,416 Ingatan ibu… 443 00:31:02,916 --> 00:31:08,083 sekuat perangkap beruang. 444 00:31:08,166 --> 00:31:09,875 Pergi mampus. 445 00:31:09,958 --> 00:31:12,625 Bagi pihak warga Berita WSK, 446 00:31:12,708 --> 00:31:14,333 selamat malam, Atlanta. 447 00:31:15,416 --> 00:31:18,083 Aku dah jumpa kau, betina sial. 448 00:31:20,375 --> 00:31:22,625 Begitulah nasib orang tua. 449 00:31:24,708 --> 00:31:27,916 Seperti pintu belakang dan pekerja yang menggunakannya, 450 00:31:29,541 --> 00:31:31,500 kami selalu dilupakan. 451 00:31:33,791 --> 00:31:36,000 Ibu, saya nak pergi rumah Rachel. 452 00:31:36,083 --> 00:31:37,583 Diabaikan. 453 00:31:39,375 --> 00:31:40,541 Halimunan. 454 00:31:43,375 --> 00:31:45,958 Tahun demi tahun 455 00:31:46,041 --> 00:31:48,083 demi tahun. 456 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 Mangga yang sama. 457 00:31:55,833 --> 00:31:58,041 Pintu yang sama. 458 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 Kunci yang sama. 459 00:32:07,791 --> 00:32:09,625 Mereka boleh halang ibu. 460 00:32:10,458 --> 00:32:13,041 Tapi kita lihat apa yang kita mahu lihat, 461 00:32:14,416 --> 00:32:17,500 walaupun kebenarannya di depan kita. 462 00:32:19,416 --> 00:32:21,041 Atau di bawah kita. 463 00:32:24,291 --> 00:32:26,666 Ibu tak berniat nak bunuh Catherine. 464 00:32:29,041 --> 00:32:32,208 Ibu mahu dia dipenjarakan sebab meninggalkan awak. 465 00:32:33,875 --> 00:32:36,375 Ibu perlukan pembunuh untuk berita sensasi. 466 00:32:38,041 --> 00:32:39,208 Dahlonega Manor. 467 00:32:39,291 --> 00:32:43,541 Helo? Saya nak batalkan tempahan. 468 00:32:45,250 --> 00:32:47,041 Ibu tahu awak selamat. 469 00:32:47,666 --> 00:32:49,791 Jack sentiasa ada untuk awak. 470 00:32:51,125 --> 00:32:55,250 Tapi ibu tak sangka Detektif Patel penembak tepat. 471 00:32:57,041 --> 00:33:00,458 Tapi tipulah kalau ibu cakap ibu menyesal. 472 00:33:04,541 --> 00:33:06,750 Membunuh Rachel membawa awak pulang. 473 00:33:10,750 --> 00:33:12,000 Membunuh Helen… 474 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 buat awak tinggal di sini. 475 00:33:21,041 --> 00:33:22,541 Membunuh Zoe pula… 476 00:33:25,416 --> 00:33:27,916 memberikan awak keluarga baru. 477 00:33:41,208 --> 00:33:43,708 Ibu beritahu awak semua ini 478 00:33:45,000 --> 00:33:47,333 sebab awak akan jadi ibu lagi. 479 00:33:50,458 --> 00:33:53,083 Sayangi cucu ibu seperti ibu menyayangi awak. 480 00:33:56,541 --> 00:33:58,750 Ajar mereka nilai kerja keras 481 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 dan merancang. 482 00:34:06,625 --> 00:34:10,083 Pastikan mereka mampu harungi hidup yang sukar 483 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 dan indah. 484 00:34:16,666 --> 00:34:18,083 Sukar diramal. 485 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 Sentiasa berubah. 486 00:34:23,666 --> 00:34:25,125 Melainkan satu perkara. 487 00:34:27,791 --> 00:34:30,208 Tunjukkan mereka kasih sayang seorang ibu 488 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 tak pernah reda, 489 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 tak pernah lemah. 490 00:34:36,000 --> 00:34:38,125 Ia sentiasa ada. 491 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 Berterusan. 492 00:34:45,541 --> 00:34:47,500 Takkan berhenti. 493 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 Yang sentiasa menyayangi awak. 494 00:35:01,083 --> 00:35:02,291 Ibu awak. 495 00:37:08,208 --> 00:37:10,125 Terjemahan sari kata oleh AMG