1 00:00:36,583 --> 00:00:37,916 Ready na kayo, girls? 2 00:00:38,625 --> 00:00:41,125 Tara na, Kelly clan. Tanghali na tayo. 3 00:00:41,625 --> 00:00:43,541 Pawala na ang mga ulap. Layag na layag na. 4 00:00:43,625 --> 00:00:44,958 Dala mo ang wine coolers ko? 5 00:00:45,041 --> 00:00:46,166 Ano sa tingin mo? 6 00:00:47,125 --> 00:00:49,500 Mag-life jacket kayo bago sumakay ng bangka. 7 00:00:49,583 --> 00:00:51,250 Kailangan bang kada weekend ’to? 8 00:00:51,333 --> 00:00:53,250 Hindi mo ba alam kung ga’no ka kasuwerte? 9 00:00:53,333 --> 00:00:55,375 Ilang bata ba ang may pamilyang may bangka? 10 00:00:55,458 --> 00:00:56,833 Ni walang motor ’yon. 11 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 -Catherine Alexis. -Lexy na ’ko ngayon. 12 00:00:59,291 --> 00:01:00,416 Sabi mo, e. 13 00:01:00,500 --> 00:01:01,833 Sumakay ka na sa bangka. 14 00:01:03,833 --> 00:01:05,875 Puwede ba kitang bigyan ng advice? 15 00:01:05,958 --> 00:01:07,625 Ewan ko, Andrea. Puwede ba? 16 00:01:08,208 --> 00:01:10,125 Tingnan mo ang ginagawa mo sa sarili mo. 17 00:01:10,208 --> 00:01:11,666 Hindi advice ’yon. 18 00:01:12,250 --> 00:01:13,833 Saka ewan ko. 19 00:01:13,916 --> 00:01:16,708 I-try mo sigurong ayusin ang choices mo. 20 00:01:19,291 --> 00:01:20,416 Isa pa pala… 21 00:01:21,625 --> 00:01:23,333 Hinay-hinay lang sa junk food. 22 00:01:23,916 --> 00:01:25,333 Mapapataob mo ang bangka. 23 00:01:28,750 --> 00:01:30,875 Pakikuha pala ’yong inhaler ko sa counter. 24 00:01:33,250 --> 00:01:35,625 Catherine! Tara na, anak! 25 00:02:04,666 --> 00:02:07,333 Sabi ng nanay ko, kung may gagawin ka, 26 00:02:07,416 --> 00:02:09,375 siguraduhin mong aayusin mo ’yon. 27 00:02:12,458 --> 00:02:14,166 At tulad ng malimit sa buhay, 28 00:02:14,250 --> 00:02:17,416 kapag dinalasan mong gawin ’yon, mas dadali ’yon. 29 00:02:21,291 --> 00:02:23,125 -Dala mo ’yong inhaler ko? -Oo. 30 00:02:23,208 --> 00:02:25,958 Mukhang gano’n din ang kalakaran 31 00:02:26,541 --> 00:02:28,000 sa pagpatay ng tao. 32 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Andrea? 33 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Andrea, anak? 34 00:02:37,500 --> 00:02:39,000 -Rick! -Diyos ko! 35 00:02:39,083 --> 00:02:41,666 -’Yong inhaler niya? -Catherine, tulungan mo siya! 36 00:02:41,750 --> 00:02:43,541 Relax! Huminga ka lang, anak. 37 00:02:44,750 --> 00:02:45,583 Tulong! 38 00:02:45,666 --> 00:02:48,625 Hindi puwede! 39 00:03:03,666 --> 00:03:07,708 Jack, ako ’to. Pumunta ka dito agad-agad kung kaya mo. 40 00:03:07,791 --> 00:03:10,458 -Nag-send ako ng pin. Ano— -Wala na siya. 41 00:03:10,541 --> 00:03:13,708 Diyos ko. ’Yong kapatid ko… Wala na ang kapatid ko. 42 00:03:13,791 --> 00:03:15,166 Ano’ng sinasabi mo? Pa’no? 43 00:03:15,708 --> 00:03:17,125 May pumatay sa kanya. 44 00:03:19,583 --> 00:03:22,125 Sinabihan ko pa siyang di siya mapapa’no. 45 00:03:22,208 --> 00:03:24,333 -Diyos ko, Jack. -Sinabi ko sa kanya… 46 00:03:24,416 --> 00:03:27,541 Alam ko kung sino’ng pumatay sa kanya. Si Lexy Jones. 47 00:03:27,625 --> 00:03:30,750 Siya rin ang pumatay kina Rachel at Helen. Tumulong yata si Richard. 48 00:03:30,833 --> 00:03:32,083 Sino’ng kausap mo? 49 00:03:35,791 --> 00:03:36,750 Sino ’yon? 50 00:03:37,250 --> 00:03:38,958 Tangina. Sino ’yon? 51 00:03:39,041 --> 00:03:41,541 Papunta na ’ko. Anna! 52 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Anna? 53 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 Anna! 54 00:03:46,000 --> 00:03:47,333 Anna, papunta na ’ko, ha? 55 00:03:47,416 --> 00:03:49,208 Papunta na ’ko, Anna. Rinig mo ’ko? 56 00:03:49,291 --> 00:03:50,333 Eto na ’ko. 57 00:03:50,416 --> 00:03:52,375 -Jack, mag-usap tayo. -Ginagawa mo rito? 58 00:03:52,458 --> 00:03:55,916 -Napa’no ka? Ba’t ka duguan? -Nanganganib si Anna. Sa may Lake Zwerner. 59 00:03:56,000 --> 00:03:58,083 Si Lexy Jones ang killer. Kasabwat si Richard. 60 00:03:58,166 --> 00:03:59,333 -Si Lexy Jones? -Tama. 61 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 -Usap muna tayo. -Sumama ka kung gusto mo. Nagmamadali ako. 62 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 Tigil. D’yan ka lang. 63 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Tigil. 64 00:04:06,333 --> 00:04:08,458 -Nasisiraan ka na ba? -Mag-usap tayo. 65 00:04:08,541 --> 00:04:10,583 Tinututukan mo ba ’ko ng baril, Priya? 66 00:04:10,666 --> 00:04:13,708 Ba’t ka pumunta sa morge para sa singsing na di naman nawala? 67 00:04:13,791 --> 00:04:15,291 Nasa panganib nga ang asawa ko. 68 00:04:15,375 --> 00:04:17,125 -Wala akong oras para dito! -Tigil. 69 00:04:17,208 --> 00:04:18,416 Kausapin mo ’ko. 70 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 -Hoy! -Duguan ka! 71 00:04:20,583 --> 00:04:22,291 Puwede bang ibaba mo ’yang baril? 72 00:04:22,375 --> 00:04:25,666 Nagbigay ka ng contaminated DNA. Lagi mo ’kong tinuturo kay Clyde Duffie. 73 00:04:25,750 --> 00:04:27,875 -Kinancel mo ang phone records. -Ibaba mo ’yan. 74 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 -Kausapin mo ’ko. Malabo ka. -Ibaba mo na ’yan. 75 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 -Puwede bang— -Tigil! 76 00:04:31,791 --> 00:04:32,958 -Anak ng… -D’yan ka lang! 77 00:04:33,041 --> 00:04:34,833 Ano’ng gagawin mo? Papaputukan mo ’ko? 78 00:04:34,916 --> 00:04:36,875 Gano’n ba? Babarilin mo ’ko, Priya? 79 00:04:36,958 --> 00:04:40,625 Hindi ka aalis hangga’t hindi mo ’ko nabibigyan ng sagot. 80 00:04:40,708 --> 00:04:42,708 -Tangina. -Si Detective Patel ’to. 81 00:04:42,791 --> 00:04:45,833 Kailangan ko ng backup sa bahay ni Detective Harper! Ngayon na! 82 00:04:46,916 --> 00:04:48,000 Pambihira… 83 00:04:48,958 --> 00:04:50,708 Mga uri n’yo talaga. 84 00:04:51,875 --> 00:04:53,333 Anong uri, Richard? 85 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Mayaman, entitled, 86 00:04:55,916 --> 00:04:58,666 mapangmanipulang mga ulupong. 87 00:04:58,750 --> 00:05:00,166 A, ’yong gano’ng uri. 88 00:05:00,250 --> 00:05:02,291 Akala n’yo puwede n’yong gawin ang gusto n’yo, 89 00:05:02,875 --> 00:05:05,125 sabihin ang gusto n’yo, makipag-sex sa gusto n’yo 90 00:05:05,208 --> 00:05:07,000 nang walang kahit anong pananagutan. 91 00:05:07,083 --> 00:05:08,916 Alam mong hindi ako gano’n. 92 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 Gano’ng-gano’n ka mismo. 93 00:05:10,625 --> 00:05:13,666 Parang hindi mo yata kilala kung sino’ng asawa mo. 94 00:05:13,750 --> 00:05:14,833 -Tigil! -Priya… 95 00:05:14,916 --> 00:05:16,916 Maghihintay tayo dito! 96 00:05:17,000 --> 00:05:18,375 Priya, sandali lang. 97 00:05:18,458 --> 00:05:20,000 Mag-isip-isip ka muna, ha? 98 00:05:20,083 --> 00:05:22,750 Isipin mo na lang. Ako ’to, ha? 99 00:05:22,833 --> 00:05:24,458 Magtiwala ka sa ’kin, ha? 100 00:05:25,041 --> 00:05:26,958 Si Jack ako. Si Jack na kaibigan mo. 101 00:05:27,041 --> 00:05:28,083 ’Yon lang ’to, ha? 102 00:05:28,166 --> 00:05:30,416 Promise, lilinaw din ang lahat, ha? 103 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Promise. 104 00:05:34,208 --> 00:05:35,041 Tangina. 105 00:05:37,375 --> 00:05:40,583 Richard, hindi mo na ’to kailangang gawin. 106 00:05:40,666 --> 00:05:42,583 Hindi mo siya kailangang tulungan. 107 00:05:42,666 --> 00:05:43,666 Tulungan saan? 108 00:05:46,625 --> 00:05:48,208 Sa pagpatay do’n sa mga babae? 109 00:05:48,750 --> 00:05:52,583 ’Yon ang istoryang gagamitin mo para buhayin ang career mo? 110 00:05:52,666 --> 00:05:55,250 Napakamiserable mo naman, Anna. 111 00:05:55,833 --> 00:05:56,958 -Di nga? -Oo. 112 00:06:03,083 --> 00:06:04,000 Putang ina! 113 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Tumigil ka! 114 00:06:07,083 --> 00:06:08,958 Putragis ’yan! 115 00:06:13,833 --> 00:06:16,458 Sabi sa ’yo pinag-aralan mo dapat na gamitin ’yang baril! 116 00:06:17,666 --> 00:06:20,083 Wag! Buksan mo ’tong pinto ora mismo! 117 00:06:22,125 --> 00:06:23,208 Punyeta! 118 00:06:23,291 --> 00:06:25,541 Hoy! Wag mo siyang sasaktan! 119 00:06:27,750 --> 00:06:29,375 Anna, sagutin mo na! 120 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 Bilisan mo! 121 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 Sagutin mo na, punyeta! 122 00:06:38,208 --> 00:06:39,666 -Tingnan n’yo sa loob! -Sige. 123 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 Detective Patel, okay ka lang? 124 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 Oo. 125 00:06:45,541 --> 00:06:47,708 Babe! 126 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 -Babe! -Richard! 127 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Richard! 128 00:06:53,875 --> 00:06:54,791 Siraulo! 129 00:06:54,875 --> 00:06:56,750 -Baliw ka! -Ako? 130 00:06:56,833 --> 00:06:59,250 Ga’no katagal n’yo nang binabalak na mabitag ako dito? 131 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Ikaw ang nambitag sa ’kin sa gubat 20 years ago! 132 00:07:02,291 --> 00:07:04,208 Hindi ko alam ang plano nila no’n! 133 00:07:04,291 --> 00:07:06,583 Sinungaling kang babae ka! Sinungaling! 134 00:07:06,666 --> 00:07:09,250 Sinungaling ka na no’ng una pa lang! Tinawanan mo ’ko! 135 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 “Sama ka sa ’min, Catherine!” 136 00:07:11,833 --> 00:07:14,375 “Sama ka sa birthday party ko, Catherine!” 137 00:07:14,458 --> 00:07:16,708 Hindi na uli ako iinom ng ihi! 138 00:07:16,791 --> 00:07:19,000 Hindi na! Hindi! 139 00:07:19,583 --> 00:07:20,750 Tumigil ka! 140 00:07:24,041 --> 00:07:25,333 Hindi puwede! 141 00:07:25,875 --> 00:07:26,708 Babe! 142 00:07:51,083 --> 00:07:53,041 Patel, ano ba’ng nangyayari kina Jack? 143 00:07:53,125 --> 00:07:54,708 Sir, patay na si Zoe Harper. 144 00:07:54,791 --> 00:07:55,833 Ano? Putang ina! 145 00:07:55,916 --> 00:07:58,500 Nasa bahay ako ni Duffie. Kasama niya ang abogado niya. 146 00:07:58,583 --> 00:08:01,125 Sabi niya, sinubukan ng asawa niya at ni Helen Wang 147 00:08:01,208 --> 00:08:04,125 na i-blackmail si Lexy Jones kailan lang, at nasampal si Rachel. 148 00:08:04,208 --> 00:08:07,125 Sinubukang i-blackmail ni Rachel Hopkins si Lexy Jones? 149 00:08:07,208 --> 00:08:09,125 -Bakit? -Tungkol sa namatay na ate niya. 150 00:08:09,208 --> 00:08:11,333 Ano? Teka, ate ni Lexy Jones? 151 00:08:11,416 --> 00:08:13,833 Teka, kilala ni Rachel Hopkins si Lexy Jones? 152 00:08:13,916 --> 00:08:15,625 Magkaeskuwela sila sa St. Hilary’s. 153 00:08:15,708 --> 00:08:19,250 Sabi ni Clyde, nagkamali si Lexy na nagsabi siya ng sekreto kay Rachel. 154 00:08:19,333 --> 00:08:21,916 -Ano’ng pangalan ng namatay niyang ate? -Andrea. 155 00:08:22,000 --> 00:08:23,333 Andrea Kelly. 156 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 -Ate ni Catherine Kelly. -Sinabi mo pa. 157 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 Sir, si Catherine Kelly si Lexy Jones. 158 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 Sumunod kayo sa bahay ng mga Kelly. Ise-send ko ang address. 159 00:08:32,458 --> 00:08:34,416 Bilis! Bilisan mo pa! 160 00:08:36,916 --> 00:08:38,208 Diyos ko! 161 00:08:49,916 --> 00:08:52,375 Sumagot ka, Anna. Sagutin mo na ang phone! 162 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 -Anna! -Jack… 163 00:09:20,250 --> 00:09:21,958 -Jack… -Anna! 164 00:09:23,875 --> 00:09:24,916 Anna! 165 00:09:32,833 --> 00:09:33,958 Babe? 166 00:09:36,958 --> 00:09:38,041 Anna! 167 00:09:38,875 --> 00:09:40,958 Anna! Hoy! 168 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 Anna! 169 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 Anna! 170 00:10:43,291 --> 00:10:44,250 Okay ka lang? 171 00:10:45,041 --> 00:10:46,125 Oo. 172 00:10:52,875 --> 00:10:55,375 Nakikiramay ako sa nangyari kay Zoe, Jack. 173 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 Hindi ko alam ang sasabihin ko kay Meg. 174 00:11:12,583 --> 00:11:13,875 Baka makatulong ako. 175 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 Baka nga. 176 00:11:22,791 --> 00:11:24,791 Ano ba’ng nangyari sa inyo? 177 00:11:25,500 --> 00:11:27,291 Kayo ng kapatid ko at ni Lexy? 178 00:11:28,833 --> 00:11:30,375 Tungkol sa’n ba ang lahat ng ’to? 179 00:11:43,958 --> 00:11:45,541 Si Rachel ’yong… 180 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 pasimuno. 181 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 Pero sina Helen at… 182 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 Zoe, alam din nila ’yon. 183 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 Sila… 184 00:12:06,041 --> 00:12:10,208 Niyaya nila kami ni Lexy… kami ni Catherine sa gubat. 185 00:12:12,666 --> 00:12:14,458 No’ng 16th birthday ko. 186 00:12:17,833 --> 00:12:19,833 Magpa-party daw kami. 187 00:12:19,916 --> 00:12:21,166 Tapos… 188 00:12:22,541 --> 00:12:23,958 May mga lalaking dumating. 189 00:12:28,166 --> 00:12:31,125 Mga lalaking pinadalhan ni Rachel 190 00:12:33,000 --> 00:12:35,083 ng mga picture namin. 191 00:12:41,333 --> 00:12:42,625 ’Yong mga lalaki… 192 00:12:44,916 --> 00:12:47,166 pinagtulungan nila si Catherine. 193 00:12:53,083 --> 00:12:57,416 Nanood lang sina Rachel at Helen at ang kapatid mo. 194 00:13:09,125 --> 00:13:11,375 Matagal ko nang gustong sabihin sa ’yo. 195 00:13:12,541 --> 00:13:16,625 Sobrang daming beses kong sinubukang simulan. At ano lang… 196 00:13:18,166 --> 00:13:20,583 Hindi ko kaya. Naisip ko na baka… 197 00:13:24,375 --> 00:13:26,625 dapat hindi ko sabihin dahil kay Zoe. 198 00:13:26,708 --> 00:13:28,416 Pero ang totoo, Jack… 199 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 wala akong kayang pagsabihan no’n. 200 00:13:41,750 --> 00:13:45,708 Hindi ko alam. Akala ko baka puwede akong magpanggap na hindi nangyari ’yon. 201 00:13:47,250 --> 00:13:49,625 -Kaya ’yon ang ginawa ko. -Oo. 202 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 -Sorry. -Hindi, ayos lang ’yon. 203 00:13:57,000 --> 00:13:58,750 -Sana sinabi ko sa ’yo. -Uy… 204 00:14:03,708 --> 00:14:06,875 Shit. Sorry talaga. 205 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 Sorry. 206 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Susmarianong garapon. 207 00:14:49,708 --> 00:14:52,791 Naaalala ko no’ng namatay ’yong panganay na Kelly, si Andrea, 208 00:14:52,875 --> 00:14:54,125 ’yong ate nito. 209 00:14:55,208 --> 00:14:56,458 Hinika yata. 210 00:14:56,958 --> 00:15:00,000 Nasa lawa sila, namamangka, pambihira talaga. 211 00:15:01,000 --> 00:15:04,833 Hindi na nakahinga ’yong kaawa-awang bata bago pa sila umabot sa pampang. 212 00:15:06,875 --> 00:15:09,625 Nakipaglamay ang buong department. Sobrang lungkot no’n. 213 00:15:12,666 --> 00:15:13,791 At kataka-taka. 214 00:15:15,625 --> 00:15:16,833 Ano’ng kataka-taka? 215 00:15:17,666 --> 00:15:20,666 Wala na ’kong nakitang titindi pa sa iyak no’n ni Catherine Kelly. 216 00:15:20,750 --> 00:15:23,750 Grabe ang hagulgol niya no’n, akala ko masusuka na siya. 217 00:15:23,833 --> 00:15:25,750 Kamamatay lang no’n ng ate niya. 218 00:15:26,250 --> 00:15:30,833 Bumaba ako sa basement ng punerarya para magkape o mag-donut o kung ano man. 219 00:15:31,416 --> 00:15:34,416 Nando’n si Catherine Kelly, kumakain ng Krispy Kremes at… 220 00:15:35,041 --> 00:15:36,000 nakangiti. 221 00:15:36,833 --> 00:15:39,458 Parang nakatsamba siya sa parking sa Cracker Barrel. 222 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 Sheriff. 223 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 Ano ’yan? 224 00:15:47,083 --> 00:15:48,333 Pucha. 225 00:15:49,166 --> 00:15:50,583 Kuko ni Rachel Hopkins? 226 00:15:50,666 --> 00:15:52,625 Aba, sana lang talaga. 227 00:15:52,708 --> 00:15:53,791 Sheriff. 228 00:15:55,500 --> 00:15:56,708 May kutsilyo. 229 00:15:59,000 --> 00:16:00,458 Bitawan n’yo nga ’ko! 230 00:16:00,541 --> 00:16:02,583 Ba’t n’yo ba ’ko inaaresto? 231 00:16:02,666 --> 00:16:04,958 Wala akong ginawa! Hindi asawa ko ang… 232 00:16:05,041 --> 00:16:07,500 Gusto n’yo ng pagbibintangan? ’Yong putang ’yon! 233 00:16:07,583 --> 00:16:10,791 Siya ang putang inang may sapak! Wala akong ginawa! 234 00:16:10,875 --> 00:16:14,041 -Sir, kumalma ka. -Putang ina mo! 235 00:16:14,125 --> 00:16:16,166 -Sir! -Wala akong ginawa! Bitawan n’yo ’ko! 236 00:16:16,250 --> 00:16:19,041 -Hindi ’to makakatulong sa ’yo. -Mukhang may trabaho ka pa. 237 00:16:19,125 --> 00:16:21,583 -Aray! Tangina! -Oo. Mukha nga. 238 00:16:21,666 --> 00:16:24,083 Gusto mo ba munang mag-ayos? 239 00:16:24,166 --> 00:16:25,208 Wag na. 240 00:16:25,708 --> 00:16:26,541 Okay. 241 00:16:27,416 --> 00:16:29,375 May mga bagay talagang di nagbabago, ’no? 242 00:16:43,958 --> 00:16:45,000 Ms. Andrews? 243 00:16:45,083 --> 00:16:45,958 Ms. Andrews! 244 00:16:46,458 --> 00:16:49,625 Ms. Andrews, ano’ng epekto nito sa kaligtasan ng Lumpkin County? 245 00:16:49,708 --> 00:16:52,250 Iniimbestigahan mo na ba no’n ang mga Kelly? 246 00:16:52,750 --> 00:16:54,666 Anna, ano kaya ang nangyayari? 247 00:17:02,541 --> 00:17:04,125 -Uy. -Uy. 248 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 Nakikiramay ako sa nangyari kay Zoe, Jack. 249 00:17:16,125 --> 00:17:17,041 Oo. 250 00:17:23,833 --> 00:17:25,375 Madadale kaya ako? 251 00:17:30,250 --> 00:17:31,333 Hindi ’yan. 252 00:17:33,708 --> 00:17:36,333 -Kahit na walang bala ang baril niya? -Oo. 253 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 Kalimutan mo na lang ’yon, Boston. 254 00:17:41,916 --> 00:17:43,208 Dahlonega ’to, e. 255 00:17:55,041 --> 00:17:57,083 At panghuli… Nakakatuwa talaga ’to. 256 00:17:57,166 --> 00:18:01,125 Atin nang i-congratulate ang tubong Atlanta na si Jiwoo Park. 257 00:18:01,208 --> 00:18:06,375 Nakapasok si Jiwoo na 13 pa lang sa final round ng National Spelling Bee. 258 00:18:06,458 --> 00:18:07,875 -Thirteen? -Thirteen. 259 00:18:07,958 --> 00:18:09,666 -Matalinong dalagita. -Totoo. 260 00:18:09,750 --> 00:18:13,541 Sino’ng makakapag-spell sa salitang nagpanalo kay Jiwoo, ’yong “cozenage”? 261 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 -Meron ba? -Ano’ng kahulugan? 262 00:18:16,125 --> 00:18:19,625 -Panloloko o panlilinlang… -Meg, kilos na tayo, anak. 263 00:18:19,708 --> 00:18:20,541 Tara na. 264 00:18:20,625 --> 00:18:22,833 -Naglalaro kami ng dodgeball. -Okay. 265 00:18:22,916 --> 00:18:25,500 -Pero malambot ang bola. -Tulungan mo ’ko sa damit, anak? 266 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 Kasi tinamaan sa mukha si Lauren. 267 00:18:27,875 --> 00:18:30,125 -Tinamaan siya sa mukha? -Oo. 268 00:18:30,208 --> 00:18:31,625 Ayos lang ba siya? 269 00:18:31,708 --> 00:18:33,916 Hindi, umiyak siyang parang baby. 270 00:18:34,541 --> 00:18:36,583 -Kinumusta mo ba siya? -Hindi. 271 00:18:36,666 --> 00:18:38,291 Parang di na kailangan ’tong desk. 272 00:18:38,375 --> 00:18:39,666 -Kailangan ba? -Kailangan! 273 00:18:39,750 --> 00:18:41,208 Essential ’to? 274 00:18:41,291 --> 00:18:43,125 Sige. Ilagay mo d’yan. 275 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 -Tito Jack, alam mo ba? -Ano ’yon, anak? 276 00:18:48,208 --> 00:18:52,291 Sa show-and-tell, dinala ni Andre ang snapping turtles niya 277 00:18:52,375 --> 00:18:53,958 kahit hindi dapat. 278 00:18:54,041 --> 00:18:57,125 -Bakit naman? -Kasi sabi ni Ms. Fong, bawal ang pets. 279 00:18:57,208 --> 00:19:00,500 -Dinala pa rin niya? -Oo. Akala niya hihimod-puwit lahat. 280 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 Pero hindi ka hihimod, di ba? 281 00:19:03,833 --> 00:19:04,750 -Hindi. -Siyempre. 282 00:19:04,833 --> 00:19:06,333 Sige. Sakay na, anak. 283 00:19:07,166 --> 00:19:08,083 Seatbelt. 284 00:19:08,166 --> 00:19:10,250 Kaya gustong-gusto kong kasama kayo sa umaga 285 00:19:10,333 --> 00:19:11,916 pero iiwan ko na muna kayo. 286 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 May mag-aalaga naman sa inyo. Kitakits tayo sa Lunes. 287 00:19:14,625 --> 00:19:18,166 Sa ngayon, mula sa ’ming lahat sa WSK, ako si Anna Andrews. 288 00:19:18,250 --> 00:19:20,833 -Ako si Brenning Dunnington. -Magandang umaga sa inyo. 289 00:19:22,250 --> 00:19:24,083 Tapos na tayo. Good job, guys. 290 00:19:25,041 --> 00:19:26,500 -Salamat. -Enjoy sa weekend, ha? 291 00:19:26,583 --> 00:19:28,375 -Susubukan ko. -Sige. Relax lang, Anna. 292 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 -Sige. -Ise-set up ko ang interview mo. 293 00:19:30,916 --> 00:19:33,250 Pa’no na lang ako kung wala ka, Danny, di ba? 294 00:19:33,750 --> 00:19:35,208 Baka malaman ko na rin. 295 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 Gusto ko nang magtanggal ng heels. Jim, ano’ng meron? 296 00:19:37,750 --> 00:19:41,000 Dumating na ’yong papeles galing sa mga abogado ni Richard. 297 00:19:41,083 --> 00:19:43,583 -’Yong non-disclosure agreement? -Lahat. 298 00:19:43,666 --> 00:19:45,250 Sige. Okay. 299 00:19:45,833 --> 00:19:46,666 Tapos? 300 00:19:46,750 --> 00:19:49,333 Malalampaso siya kapag kinasuhan mo siya ng defamation. 301 00:19:49,416 --> 00:19:50,666 -Oo. -Oo. 302 00:19:50,750 --> 00:19:53,333 Dinala ka niya sa lungga ng killer niyang asawa 303 00:19:53,416 --> 00:19:55,125 at tinangka niyang i-frame ka. 304 00:19:55,208 --> 00:19:58,250 Kung ako, kakasuhan ko siya hanggang sa huling singkong duling niya. 305 00:19:58,333 --> 00:19:59,833 Naku, naisip ko rin ’yon. 306 00:19:59,916 --> 00:20:03,375 Pero ang nasasaktan lang ng galit, ’yong taong hindi ’yon mapakawalan. 307 00:20:03,958 --> 00:20:05,541 Tungkol na rin sa taong galit, 308 00:20:05,625 --> 00:20:07,458 puwede mo bang kausapin ang agent mo? 309 00:20:07,541 --> 00:20:09,000 -May problema ba? -Wala. 310 00:20:09,083 --> 00:20:12,791 Sa bago mong kontrata lang kasi, medyo ano siya… Ano nga’ng tawag do’n? 311 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 -Determinado. -Hindi, mapilit. 312 00:20:14,833 --> 00:20:17,541 Sabihan mo lang siya na medyo bawasan ’yon. Maging mas— 313 00:20:17,625 --> 00:20:18,875 -Nagpapakababa. -Makatwiran. 314 00:20:19,916 --> 00:20:21,833 Sige. Ako’ng bahala sa kanya. 315 00:20:21,916 --> 00:20:23,375 Ayos. Salamat. 316 00:20:23,875 --> 00:20:28,416 Medyo tumatabil lang talaga ang dila niya minsan. 317 00:20:28,916 --> 00:20:29,916 -Pasensya na. -Okay. 318 00:20:30,000 --> 00:20:33,083 Ibinalandra niya sa ’yo ’yong alok ng Today Show, ’no? 319 00:20:36,708 --> 00:20:38,125 Teka, sandali. ’Yong ano? 320 00:20:38,208 --> 00:20:40,291 Ambon pa lang daw ’yon. Babagyo pa ng alok. 321 00:20:40,375 --> 00:20:41,500 Excited lang siya. 322 00:20:41,583 --> 00:20:44,708 Masisiguro ng 10% ng $4,000,000 ang Louis Vuitton at Louboutin niya. 323 00:20:44,791 --> 00:20:46,041 Sige, ganito na lang. 324 00:20:46,125 --> 00:20:49,791 Kakausapin ko ang mga nakatataas, na kapag umalis ka, aalis din ako. 325 00:20:49,875 --> 00:20:51,541 Gagawin mo ’yon para sa ’kin, Jim? 326 00:20:51,625 --> 00:20:53,708 Ipaubaya mo lang ’yon sa boss. 327 00:20:54,958 --> 00:20:55,833 Salamat. 328 00:20:57,041 --> 00:20:59,041 -Enjoy. -Sige. 329 00:20:59,125 --> 00:21:01,041 -Enjoy sa weekend. -Maraming salamat. 330 00:21:01,125 --> 00:21:02,333 -Wowee, wow! -Ayan na siya! 331 00:21:04,958 --> 00:21:07,375 Bawas-bawasan natin ang pagbubuhat. 332 00:21:07,458 --> 00:21:10,625 May dalawa o higit pang panig sa bawat kuwento. 333 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Sa ’yo at sa ’kin. 334 00:21:15,416 --> 00:21:17,041 Sa atin at sa kanila. 335 00:21:20,416 --> 00:21:21,958 Sa kanya at sa kabila. 336 00:21:29,416 --> 00:21:32,083 Ibig sabihin, laging may nagsisinungaling. 337 00:21:37,750 --> 00:21:39,375 Matagal man ang inabot, 338 00:21:40,208 --> 00:21:43,000 naiintindihan ko na ngayon kung bakit nasira ang lahat. 339 00:21:44,208 --> 00:21:45,875 Dito humahantong. 340 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 Sa lugar na ’to. 341 00:21:49,291 --> 00:21:52,041 Sa mga taong gumawa ng hindi nila dapat ginawa. 342 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 Puwedeng makilala ng mga tao ang mukha ko. 343 00:22:03,458 --> 00:22:05,458 Baka nga alam pa nila ang pangalan ko. 344 00:22:07,916 --> 00:22:10,333 Pero hindi nila makikilala kung sino talaga ako. 345 00:22:16,916 --> 00:22:21,791 Nagtatago tayo sa likod ng bersyon natin na ipinapakita natin sa mundo. 346 00:22:22,500 --> 00:22:23,750 Hi, Clara. 347 00:22:24,250 --> 00:22:26,291 Pero hindi nagbabago ang mga tao. 348 00:22:26,375 --> 00:22:27,500 Hindi. 349 00:22:28,166 --> 00:22:29,583 Hindi sa kaloob-looban. 350 00:22:33,250 --> 00:22:37,125 Kaya nating mga tao na maghasik ng kapighatian. 351 00:22:38,250 --> 00:22:39,625 Kalupitan. 352 00:22:41,000 --> 00:22:42,250 Pagdurusa. 353 00:22:45,041 --> 00:22:48,750 Pero ang pinakamapanganib pa rin nating ginagawa ay magsinungaling… 354 00:22:50,625 --> 00:22:51,833 sa iba… 355 00:22:53,541 --> 00:22:54,750 at sa sarili natin. 356 00:22:57,791 --> 00:23:01,833 Ang nasasaktan lang daw ng galit, ’yong taong hindi ’yon mapakawalan. 357 00:23:02,791 --> 00:23:04,250 Hindi ako sang-ayon. 358 00:23:05,583 --> 00:23:07,500 Galit ang nagpapabangon sa ’kin uma-umaga. 359 00:23:09,000 --> 00:23:11,375 Oo, puwede kang wakasan no’n. 360 00:23:12,125 --> 00:23:14,791 Puwede ka rin namang buhayin no’n. 361 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 Nakadepende lang ’yon kung paano mo gamitin ang galit mo… 362 00:23:23,500 --> 00:23:25,125 at kung kanino mo ipupukol ’yon. 363 00:23:27,750 --> 00:23:31,083 MAY DALAWA O HIGIT PANG PANIG SA BAWAT KUWENTO. 364 00:23:31,166 --> 00:23:32,375 SA KANYA AT SA KABILA. 365 00:23:33,750 --> 00:23:38,500 “Sabi ng nanay ko, kung may gagawin ka, siguraduhin mong aayusin mo ’yon. 366 00:23:44,166 --> 00:23:45,833 “At tulad ng malimit sa buhay, 367 00:23:45,916 --> 00:23:49,125 “kapag dinalasan mong gawin ’yon, mas dadali ’yon. 368 00:23:53,958 --> 00:23:56,625 “Mukhang gano’n din ang kalakaran…” 369 00:23:58,083 --> 00:23:59,875 Sa pagpatay ng tao. 370 00:24:10,958 --> 00:24:13,750 Ang gusto ko lang sa buhay, maging masaya ka. 371 00:24:16,166 --> 00:24:17,333 Masaya ka nga. 372 00:24:21,583 --> 00:24:24,500 Hindi ko akalaing lalo mo pang mapapataba ang puso ko 373 00:24:25,958 --> 00:24:28,541 hanggang no’ng nakita kong karga mo si Charlotte. 374 00:24:34,166 --> 00:24:37,958 No’ng nakiusap si Jack na ako muna ang magbantay sa apo ko, 375 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 tuwang-tuwa ako. 376 00:24:52,916 --> 00:24:54,125 Ano’ng nangyayari? 377 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 Alice? Alice! 378 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Alice! 379 00:25:11,250 --> 00:25:14,166 Crib death ang itinawag do’n ng doktor. 380 00:25:19,000 --> 00:25:23,125 Wala raw dapat sisihin. Pero responsabilidad ko si Charlotte. 381 00:25:24,333 --> 00:25:25,750 At nabigo kita. 382 00:25:39,208 --> 00:25:41,458 Makalipas ang ilang buwan, naglaho ka. 383 00:25:44,791 --> 00:25:47,375 Mga lumang tape mo lang ang natira sa ’kin. 384 00:25:47,458 --> 00:25:50,500 Enjoy sa holiday weekend at wag sana kayong maipit… 385 00:25:50,583 --> 00:25:52,791 Dahil sa mga ’yon, parang kapiling kita dito. 386 00:25:53,333 --> 00:25:54,541 Ako si Lexy Jones… 387 00:25:54,625 --> 00:25:56,041 Parang malapit ka sa ’kin. 388 00:25:56,125 --> 00:25:58,166 Na-clear na sa insider trading si Martha… 389 00:25:58,250 --> 00:26:02,291 Bago matulog, manonood ako ng limang minuto lang. 390 00:26:03,291 --> 00:26:05,208 Para mas matagal kitang makasama. 391 00:26:07,750 --> 00:26:11,416 Pabalik-balik ako sa nag-iisang lugar na iniisip kong baka puntahan mo. 392 00:26:15,833 --> 00:26:17,416 Hindi ka dumating. 393 00:26:21,208 --> 00:26:23,166 Pero may ibang tao do’n. 394 00:26:27,041 --> 00:26:29,000 Lagi at walang mintis. 395 00:26:30,958 --> 00:26:32,625 Thanks, baby. 396 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 Alam kong usisera ako. 397 00:26:35,416 --> 00:26:37,541 -Ingat ka pauwi. -I-try mong wag maglaway. 398 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 Pakialam ko. 399 00:26:38,958 --> 00:26:40,416 Next week uli! 400 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Pero ikaw lang ang mahalaga sa ’kin. 401 00:26:49,416 --> 00:26:53,458 Sa panonood ng videos mo, napatagal kita ng kulang-kulang anim na buwan. 402 00:26:53,541 --> 00:26:57,583 Ako si Lexy Jones, at mula sa ’ming lahat sa WSK News, 403 00:26:57,666 --> 00:26:59,333 magandang gabi, Atlanta. 404 00:27:03,291 --> 00:27:05,625 Hanggang isang tape na lang ang natira. 405 00:27:09,708 --> 00:27:11,333 Walang nakasulat do’n pero… 406 00:27:12,500 --> 00:27:15,166 pagkasalang ko pa lang, alam ko na ’yon. 407 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 Sixteenth birthday party mo. 408 00:27:19,666 --> 00:27:21,458 Wag kang mag-alala. Ayos lang ’to. 409 00:27:24,291 --> 00:27:26,375 Nice, Anna! 410 00:27:30,791 --> 00:27:31,791 Catherine, i-try mo. 411 00:27:31,875 --> 00:27:33,208 Chill ka lang d’yan. 412 00:27:35,000 --> 00:27:37,583 -Anna? Wag! Lubayan n’yo ’ko! -Uy, ano’ng ginagawa n’yo? 413 00:27:37,666 --> 00:27:38,666 Wag! 414 00:27:39,583 --> 00:27:41,416 Lubayan n’yo ’ko! 415 00:27:41,500 --> 00:27:45,208 -Ba’t ayaw n’yo ’kong tulungan? -Kalma ka lang, puta ka. 416 00:27:49,041 --> 00:27:50,750 Sandali… 417 00:27:51,916 --> 00:27:53,333 Catherine! 418 00:27:53,416 --> 00:27:55,208 -Tulong! -Humiga kang puta ka! 419 00:27:55,291 --> 00:27:57,208 Siya na lang. Bibigyan ko kayo ng discount. 420 00:27:57,291 --> 00:28:00,125 -Tumihaya ka nga. -Wag! Catherine! Please! 421 00:28:00,208 --> 00:28:02,583 -Catherine! -Tangina mo. 422 00:28:02,666 --> 00:28:04,583 -Please! -Pucha, Rachel, ano ’to? 423 00:28:04,666 --> 00:28:05,708 Wag! Tumigil kayo! 424 00:28:05,791 --> 00:28:09,208 Hindi malilimutan ng putang ’to ang birthday gift ko sa kanya. 425 00:28:09,291 --> 00:28:11,416 Wag! 426 00:28:14,375 --> 00:28:19,666 Happy birthday to you 427 00:28:20,500 --> 00:28:27,500 Happy birthday, dear Anna 428 00:28:28,833 --> 00:28:35,041 Happy birthday to you 429 00:29:09,208 --> 00:29:13,708 No’ng death anniversary ni Charlotte, pinagdasal ko na sana wag kang bumalik. 430 00:29:14,958 --> 00:29:16,458 Pero bumalik ka. 431 00:29:18,750 --> 00:29:20,541 At nakita mo sila. 432 00:29:22,541 --> 00:29:25,583 Gusto kitang sigawan no’n ng, “Umalis ka na rito! 433 00:29:26,166 --> 00:29:27,833 “Umuwi ka na sa ’kin. 434 00:29:29,500 --> 00:29:31,666 “Nandito na ang mama mo. 435 00:29:34,125 --> 00:29:36,708 “Hindi ka na niya masasaktan.” 436 00:29:37,291 --> 00:29:38,208 Ngayon pa? 437 00:29:43,833 --> 00:29:45,083 Jack! 438 00:29:49,958 --> 00:29:51,000 Lintik ’yan. 439 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 Hello? 440 00:30:00,458 --> 00:30:03,791 Sinuman ang nagsabi ng, “Walang maitatama ang dalawang mali…” 441 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 Uy. 442 00:30:05,500 --> 00:30:07,583 …wala siyang imahinasyon. 443 00:30:08,916 --> 00:30:10,375 At matalim na kutsilyo. 444 00:30:19,791 --> 00:30:22,500 Walang nag-iisip na babae ang serial killer. 445 00:30:29,708 --> 00:30:31,791 Lalo na kung matanda siya. 446 00:30:35,708 --> 00:30:40,083 Pagkamalan pang pag-uulyanin ang determinasyon. 447 00:30:40,708 --> 00:30:42,125 Ayun ako. 448 00:30:42,208 --> 00:30:44,750 Larawan ng kahinaan. 449 00:30:51,125 --> 00:30:53,083 Pero ang isip ko… 450 00:30:56,875 --> 00:30:58,416 Ang memorya ko… 451 00:31:02,916 --> 00:31:08,083 Walang makakawala do’n. 452 00:31:08,166 --> 00:31:09,875 Tangina mo. 453 00:31:09,958 --> 00:31:12,625 Mula sa ’ming lahat sa WSK News, 454 00:31:12,708 --> 00:31:14,333 magandang gabi, Atlanta. 455 00:31:15,416 --> 00:31:18,083 Huli kang demonyita ka. 456 00:31:20,375 --> 00:31:22,625 Gano’n ang matatanda. 457 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 Tulad ng pinto sa likod at ng mga trabahador na doon dumadaan, 458 00:31:29,541 --> 00:31:31,500 madalas kaming makalimutan. 459 00:31:33,791 --> 00:31:36,000 Ma, kina Rachel ako pagkatapos ng klase. 460 00:31:36,083 --> 00:31:37,583 Hindi pinapansin. 461 00:31:39,375 --> 00:31:40,541 Hindi nakikita. 462 00:31:43,375 --> 00:31:45,958 Kahit maraming taon na 463 00:31:46,041 --> 00:31:48,083 ang lumipas. 464 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 Gano’n pa rin ang mga lock. 465 00:31:55,833 --> 00:31:58,041 Gano’n pa rin ang mga pinto. 466 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 Gano’n pa rin ang mga susi. 467 00:32:07,791 --> 00:32:09,625 Kaya sana nila akong pigilan. 468 00:32:10,458 --> 00:32:13,041 Pero ang gusto lang natin ang nakikita natin, 469 00:32:14,416 --> 00:32:17,500 kahit nasa harap na natin ang katotohanan. 470 00:32:19,416 --> 00:32:21,041 O nasa kinatatayuan natin. 471 00:32:24,291 --> 00:32:26,666 Wala akong intensyong patayin si Catherine. 472 00:32:29,041 --> 00:32:32,208 Naisip kong sapat nang makulong siya sa pag-abandona niya sa ’yo no’n. 473 00:32:33,958 --> 00:32:36,791 Kailangan ko rin ng killer para maganda ang istorya. 474 00:32:38,041 --> 00:32:39,208 Dahlonega Manor. 475 00:32:39,291 --> 00:32:43,541 Hello? Magpapa-cancel sana ako ng reservation. 476 00:32:45,250 --> 00:32:46,916 Alam kong hindi ka mapapahamak. 477 00:32:47,666 --> 00:32:49,791 Lagi kang sasaklolohan ni Jack. 478 00:32:51,125 --> 00:32:55,250 Ang hindi kasama sa plano ko, ’yong pagkaasintado ni Detective Patel. 479 00:32:57,041 --> 00:33:00,666 Pero hindi ako magsisinungaling at sasabihing nabagabag ako no’n. 480 00:33:04,541 --> 00:33:06,750 Sa pagpatay kay Rachel, napauwi ka. 481 00:33:10,750 --> 00:33:12,000 Sa pagpatay kay Helen… 482 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 napanatili ka rito. 483 00:33:21,041 --> 00:33:22,541 At sa pagpatay kay Zoe… 484 00:33:25,416 --> 00:33:27,916 naibalik ang pamilyang nawala sa ’yo. 485 00:33:41,708 --> 00:33:43,750 Sinusulat ko ’to ngayon, anak, 486 00:33:45,000 --> 00:33:47,333 kasi malapit ka nang maging nanay uli. 487 00:33:50,583 --> 00:33:53,083 Mahalin mo ang mga apo ko gaya ng pagmamahal ko sa ’yo. 488 00:33:56,541 --> 00:33:58,750 Ituro mo sa kanila ang kahalagahan ng pagsisikap 489 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 at pagpaplano. 490 00:34:06,625 --> 00:34:10,083 Ihanda mo sila sa buhay na masahol 491 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 at maganda. 492 00:34:16,666 --> 00:34:18,083 Walang kasiguruhan. 493 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 Laging nagbabago. 494 00:34:23,666 --> 00:34:25,125 Maliban sa isang bagay. 495 00:34:27,791 --> 00:34:29,958 Ipakita mo sa kanila na ang pagmamahal ng ina, 496 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 hindi lumalamlam, 497 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 hindi humihina. 498 00:34:36,000 --> 00:34:38,125 Masugid ’yon. 499 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 Walang-humpay. 500 00:34:45,541 --> 00:34:47,500 Hindi natitinag. 501 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 Mahal na mahal kita, anak. 502 00:35:01,083 --> 00:35:02,291 Ang nanay mo. 503 00:37:08,208 --> 00:37:10,125 Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix