1 00:00:36,583 --> 00:00:38,000 Seid ihr bereit, Mädels? 2 00:00:38,708 --> 00:00:43,333 Los, Kelly-Clan! Nicht rumtrödeln. Die Wolken verziehen sich. Segeln wir. 3 00:00:43,416 --> 00:00:46,208 -Hast du die Weincocktails? -Was denkst du denn? 4 00:00:47,083 --> 00:00:49,583 Schwimmwesten bevor wir ins Boot steigen. 5 00:00:49,666 --> 00:00:53,208 -Muss das jedes Wochenende sein? -Ist dir dein Glück bewusst? 6 00:00:53,291 --> 00:00:56,916 -Haben deine Mitschülerinnen denn Boote? -Es hat keinen Motor. 7 00:00:57,000 --> 00:00:59,250 -Catherine Alexis. -Ich bin jetzt Lexy. 8 00:00:59,333 --> 00:01:00,416 Na klar. 9 00:01:00,500 --> 00:01:01,833 Kommt jetzt ins Boot. 10 00:01:03,791 --> 00:01:07,625 -Kann ich dir einen Rat geben? -Ich weiß nicht, Andrea. Kannst du? 11 00:01:08,208 --> 00:01:10,125 Schau, was du dir antust. 12 00:01:10,208 --> 00:01:11,666 Das ist kein Rat. 13 00:01:12,250 --> 00:01:16,708 Oh, und, ich weiß nicht. Vielleicht änderst du deine Lebensweise. 14 00:01:19,291 --> 00:01:20,541 Ach ja, 15 00:01:21,541 --> 00:01:23,333 iss nicht so viel Junkfood. 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,250 Sonst kippt das Boot um. 17 00:01:28,750 --> 00:01:30,875 Bringst du meinen Inhalator mit? 18 00:01:33,250 --> 00:01:35,625 Catherine! Komm schon, Schatz! 19 00:02:04,666 --> 00:02:07,333 Meine Mutter sagte immer, wenn du etwas tust, 20 00:02:07,416 --> 00:02:09,375 dann tu es richtig. 21 00:02:12,458 --> 00:02:14,166 Aber wie so oft im Leben: 22 00:02:14,250 --> 00:02:17,416 Je öfter man etwas tut, umso leichter wird es. 23 00:02:21,291 --> 00:02:23,125 -Hast du meinen Inhalator? -Ja. 24 00:02:23,208 --> 00:02:25,958 Ich nehme an, dieselbe Regel 25 00:02:26,541 --> 00:02:28,000 gilt auch für das Töten. 26 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Andrea? 27 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Andrea, Schatz? 28 00:02:37,500 --> 00:02:39,000 -Rick! -Oh mein Gott. 29 00:02:39,083 --> 00:02:41,666 -Wo ist ihr Inhalator? -Catherine, hilf ihr! 30 00:02:41,750 --> 00:02:43,541 Ganz ruhig. Atme, Schatz. 31 00:02:44,750 --> 00:02:45,583 Hilfe! 32 00:02:45,666 --> 00:02:48,625 Nein! 33 00:03:03,666 --> 00:03:07,708 Jack, ich bin's. Du musst so schnell wie möglich herkommen. 34 00:03:07,791 --> 00:03:11,291 -Ich habe dir den Standort geschickt… -Sie ist tot. Oh Gott. 35 00:03:11,375 --> 00:03:13,750 Meine Schwester… Sie ist tot. 36 00:03:13,833 --> 00:03:15,208 Was meinst du? Wie das? 37 00:03:15,750 --> 00:03:17,125 Jemand hat sie getötet. 38 00:03:19,583 --> 00:03:22,125 Ich habe ihr gesagt, dass alles ok ist. 39 00:03:22,208 --> 00:03:24,333 -Oh mein Gott, Jack. -Ich habe ihr… 40 00:03:24,416 --> 00:03:27,541 Ich weiß, wer sie getötet hat. Es war Lexy Jones. 41 00:03:27,625 --> 00:03:30,833 Sie tötete auch Rachel und Helen. Richard hat geholfen. 42 00:03:30,916 --> 00:03:32,083 Mit wem redest du? 43 00:03:35,791 --> 00:03:36,750 Wer ist das? 44 00:03:37,250 --> 00:03:38,958 Scheiße. Wer ist das? 45 00:03:39,041 --> 00:03:41,541 Ich komme. Anna! 46 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Anna? 47 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 Anna! 48 00:03:46,000 --> 00:03:47,333 Ich bin unterwegs, ok? 49 00:03:47,416 --> 00:03:49,208 Ich komme, Anna. Hörst du? 50 00:03:49,291 --> 00:03:51,541 -Ich komme. -Ich muss mit Ihnen reden. 51 00:03:51,625 --> 00:03:53,333 -Was wollen Sie? -Was ist los? 52 00:03:53,416 --> 00:03:58,041 Anna ist in Gefahr. Am Lake Zwerner. Lexy Jones ist die Täterin, Richard hilft. 53 00:03:58,125 --> 00:03:59,333 -Lexy Jones? -Genau. 54 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 -Wir müssen reden. -Dann kommen Sie mit. 55 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 Halt! Stehen bleiben. 56 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Halt. 57 00:04:06,333 --> 00:04:08,458 -Sind Sie irre? -Wir müssen reden. 58 00:04:08,541 --> 00:04:10,583 Sie richten eine Waffe auf mich? 59 00:04:10,666 --> 00:04:13,708 Warum gaben Sie vor, einen Ring verloren zu haben? 60 00:04:13,791 --> 00:04:15,291 Meine Frau ist in Gefahr. 61 00:04:15,375 --> 00:04:17,125 -Ich habe keine Zeit! -Stopp. 62 00:04:17,208 --> 00:04:18,416 Wir müssen reden. 63 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 -Hey! -Sie sind voller Blut! 64 00:04:20,583 --> 00:04:22,250 Legen Sie die Waffe weg! 65 00:04:22,333 --> 00:04:25,666 Ihre DNA-Probe war kontaminiert. Sie haben Clyde beschuldigt. 66 00:04:25,750 --> 00:04:27,958 -Anfragen widerrufen. -Waffe runter. 67 00:04:28,041 --> 00:04:30,458 -Reden Sie mit mir. -Runter mit der Waffe. 68 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 -Würden Sie… -Stopp! 69 00:04:31,791 --> 00:04:32,958 -Mein Gott. -Halt! 70 00:04:33,041 --> 00:04:36,875 Was haben Sie vor? Wollen Sie mich erschießen, Priya? 71 00:04:36,958 --> 00:04:40,625 Wir gehen nirgendwohin. Ich will erst Antworten. 72 00:04:40,708 --> 00:04:41,666 Scheiße. 73 00:04:41,750 --> 00:04:45,833 Detective Patel. Schicken Sie Verstärkung zum Haus von Jack Harper! 74 00:04:46,916 --> 00:04:48,000 Oh mein… 75 00:04:48,958 --> 00:04:50,708 Ihr Scheißleute. 76 00:04:51,875 --> 00:04:53,333 Welche Leute, Richard? 77 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Reiche, anmaßende, 78 00:04:55,916 --> 00:04:58,666 manipulative Arschlöcher. 79 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 Ach so, diese Leute. 80 00:05:00,291 --> 00:05:03,708 Ihr könnt tun, was ihr wollt, sagen, was ihr wollt, 81 00:05:03,791 --> 00:05:07,000 schlafen, mit wem ihr wollt… Alles ohne Konsequenzen. 82 00:05:07,083 --> 00:05:10,500 -Du weißt, dass ich so nicht bin. -Du bist genau so. 83 00:05:10,583 --> 00:05:13,666 Dir ist wohl nicht klar, mit wem du verheiratet bist. 84 00:05:13,750 --> 00:05:16,916 -Stopp! Wir warten hier! -Priya… 85 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Priya, warten Sie. Pst. Denken Sie nach, ok? 86 00:05:20,083 --> 00:05:24,458 Denken Sie einfach nach. Ich bin's, ok? Sie müssen mir vertrauen, ok? 87 00:05:25,041 --> 00:05:26,958 Ich bin's, Ihr Freund Jack. 88 00:05:27,041 --> 00:05:31,666 Mehr nicht, ok? Ich verspreche Ihnen, Sie werden das alles noch verstehen, ok? 89 00:05:34,208 --> 00:05:35,041 Scheiße. 90 00:05:37,375 --> 00:05:40,583 Richard, du musst das nicht mehr tun. 91 00:05:40,666 --> 00:05:42,583 Du musst ihr nicht helfen. 92 00:05:42,666 --> 00:05:43,666 Wobei helfen? 93 00:05:46,625 --> 00:05:48,208 Diese Frauen zu töten? 94 00:05:48,750 --> 00:05:52,583 Mit dieser Story willst du deine kleine Karriere wiederbeleben? 95 00:05:52,666 --> 00:05:55,250 Du bist erbärmlich, Anna. 96 00:05:55,833 --> 00:05:56,958 -Ja? -Ja. 97 00:06:03,083 --> 00:06:04,000 Bist du irre? 98 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Hör auf! 99 00:06:07,083 --> 00:06:08,958 Verdammte Scheiße! 100 00:06:13,791 --> 00:06:16,458 Du hättest lernen sollen, wie man die benutzt! 101 00:06:17,666 --> 00:06:20,083 Warte, nein! Mach sofort die Tür auf! 102 00:06:22,125 --> 00:06:23,208 Mein Gott. 103 00:06:23,291 --> 00:06:25,541 Hey! Sei nicht so grob mit ihr! 104 00:06:27,750 --> 00:06:29,375 Anna, geh ran! 105 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 Komm schon! 106 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 Geh ran, verdammt. 107 00:06:38,208 --> 00:06:39,666 -Geht rein! -Verstanden. 108 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 Detective Patel, geht es Ihnen gut? 109 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 Ja. 110 00:06:45,541 --> 00:06:47,708 Babe! 111 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 -Babe! -Richard! 112 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Richard! 113 00:06:53,875 --> 00:06:54,791 Du Psycho! 114 00:06:54,875 --> 00:06:56,750 -Du bist verrückt. -Ich? 115 00:06:56,833 --> 00:06:59,250 Seit wann wolltest du mich hierherlocken? 116 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Du hast mich vor 20 Jahren in den Wald gelockt! 117 00:07:02,291 --> 00:07:06,583 -Ich wusste nicht, was sie tun würden! -Du verdammte Lügnerin. 118 00:07:06,666 --> 00:07:09,250 Du hast immer gelogen und mich ausgelacht! 119 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 "Setz dich zu uns, Catherine! 120 00:07:11,833 --> 00:07:14,375 Komm zu meiner Geburtstagsparty, Catherine!" 121 00:07:14,458 --> 00:07:16,708 Ich trinke keine Pisse mehr! 122 00:07:16,791 --> 00:07:19,000 Nein! 123 00:07:19,583 --> 00:07:20,750 Hör auf! 124 00:07:24,041 --> 00:07:25,333 Nein! 125 00:07:25,875 --> 00:07:26,708 Babe! 126 00:07:51,083 --> 00:07:53,041 Patel, was ist bei Jack los? 127 00:07:53,125 --> 00:07:54,708 Sir, Zoe Harper ist tot. 128 00:07:54,791 --> 00:07:55,833 Was? Scheiße. 129 00:07:55,916 --> 00:07:58,500 Ich bin bei Duffie. Sein Anwalt ist dabei. 130 00:07:58,583 --> 00:08:00,916 Er behauptet, seine Frau und Helen Wang 131 00:08:01,000 --> 00:08:04,125 wollten Lexy Jones erpressen, was nach hinten losging. 132 00:08:04,208 --> 00:08:07,708 Rachel Hopkins wollte Lexy Jones erpressen? Warum? 133 00:08:07,791 --> 00:08:09,708 -Ging um die tote Schwester. -Was? 134 00:08:09,791 --> 00:08:13,833 Was, Lexy Jones' Schwester? Rachel Hopkins kannte Lexy Jones? 135 00:08:13,916 --> 00:08:15,625 Von der St. Hilary's. 136 00:08:15,708 --> 00:08:19,250 Laut Clyde machte Lexy den Fehler, sich Rachel anzuvertrauen. 137 00:08:19,333 --> 00:08:21,208 Wie heißt die tote Schwester? 138 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 Andrea. Andrea Kelly. 139 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 -Catherine Kellys Schwester. -Richtig. 140 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 Sir, Catherine Kelly ist Lexy Jones. 141 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 Wir treffen uns bei den Kellys. Ich schicke Ihnen die Adresse. 142 00:08:32,458 --> 00:08:34,416 Los! 143 00:08:36,916 --> 00:08:38,791 Oh mein Gott! 144 00:08:49,916 --> 00:08:52,375 Geh ran, Anna. Geh endlich ran, verdammt! 145 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 -Anna! -Jack… 146 00:09:20,250 --> 00:09:21,958 -Jack… -Anna! 147 00:09:23,875 --> 00:09:24,916 Anna! 148 00:09:32,833 --> 00:09:33,958 Babe? 149 00:09:36,958 --> 00:09:38,041 Anna! 150 00:09:38,875 --> 00:09:40,958 Anna! Hey! 151 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 Anna! 152 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 Anna! 153 00:10:43,291 --> 00:10:44,250 Alles ok? 154 00:10:45,041 --> 00:10:46,125 Ja. 155 00:10:52,875 --> 00:10:55,291 Es tut mir so leid wegen Zoe, Jack. 156 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 Was soll ich nur Meg sagen? 157 00:11:12,583 --> 00:11:13,750 Ich kann helfen. 158 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 Ja, vielleicht. 159 00:11:22,791 --> 00:11:24,791 Was war das zwischen euch? 160 00:11:25,458 --> 00:11:27,291 Dir, meiner Schwester und Lexy? 161 00:11:28,833 --> 00:11:30,333 Worum ging es da? 162 00:11:43,958 --> 00:11:45,541 Rachel war die… 163 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 …Anführerin. 164 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 Aber Helen und… 165 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 …Zoe wussten es auch. 166 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 Sie… 167 00:12:06,041 --> 00:12:10,208 Sie haben Lexy, also Catherine, und mich in den Wald geführt. 168 00:12:12,666 --> 00:12:14,458 An meinem 16. Geburtstag. 169 00:12:17,833 --> 00:12:19,833 Sie sagten, es wird eine Party. 170 00:12:19,916 --> 00:12:21,166 Und… 171 00:12:22,458 --> 00:12:23,958 Diese Typen tauchten auf. 172 00:12:28,166 --> 00:12:31,125 Typen, denen Rachel… 173 00:12:33,000 --> 00:12:35,083 …Fotos von uns geschickt hatte. 174 00:12:41,458 --> 00:12:42,625 Diese Typen… 175 00:12:44,916 --> 00:12:47,125 …sind über Catherine hergefallen. 176 00:12:53,083 --> 00:12:57,416 Und Rachel, Helen und deine Schwester haben zugesehen. 177 00:13:09,125 --> 00:13:11,375 Ich wollte es dir sagen. Ich… 178 00:13:12,541 --> 00:13:16,625 Ich habe es hundertmal versucht. Aber ich… 179 00:13:18,166 --> 00:13:20,583 Ich konnte nicht. Ich dachte, vielleicht… 180 00:13:24,375 --> 00:13:26,625 …sollte ich nichts sagen wegen Zoe. 181 00:13:26,708 --> 00:13:28,416 Aber die Wahrheit ist, Jack… 182 00:13:35,958 --> 00:13:38,458 …ich konnte es einfach nie jemandem sagen. 183 00:13:41,750 --> 00:13:45,708 Ich dachte, vielleicht könnte ich so tun, als wäre es nie passiert. 184 00:13:47,250 --> 00:13:49,625 -Und das habe ich getan. -Ja. 185 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 -Es tut mir leid. -Nein, schon gut. 186 00:13:57,000 --> 00:13:58,833 -Ich hätte es sagen sollen. -Hey… 187 00:14:03,708 --> 00:14:06,875 Scheiße. Es tut mir so leid. 188 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 Es tut mir leid. 189 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Du lieber Gott. 190 00:14:49,708 --> 00:14:54,125 Ich weiß noch, als die Tochter starb, Andrea, ihre ältere Schwester. 191 00:14:55,208 --> 00:14:56,458 Asthmaanfall. 192 00:14:56,958 --> 00:15:00,000 Sie waren segeln. Ist das zu glauben? 193 00:15:01,000 --> 00:15:04,833 Das arme Mädchen ist erstickt, bevor sie es an Land schafften. 194 00:15:06,875 --> 00:15:09,625 Wir waren alle bei der Beerdigung. So traurig. 195 00:15:12,666 --> 00:15:13,791 Und seltsam. 196 00:15:15,625 --> 00:15:16,833 Was war seltsam? 197 00:15:17,666 --> 00:15:20,625 Ich sah noch nie jemanden so weinen wie Catherine. 198 00:15:20,708 --> 00:15:23,750 Es war so extrem, ich dachte, sie übergibt sich. 199 00:15:23,833 --> 00:15:25,750 Ihre Schwester war gestorben. 200 00:15:26,250 --> 00:15:30,833 Ich ging beim Bestatter in den Keller, um Kaffee oder so was zu holen. 201 00:15:31,416 --> 00:15:36,083 Und da war Catherine Kelly, aß Donuts und lächelte. 202 00:15:36,833 --> 00:15:39,458 Als hätte sie gerade den Jackpot gewonnen. 203 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 Sheriff. 204 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 Was zum Teufel? 205 00:15:47,083 --> 00:15:48,333 Ich werd verrückt. 206 00:15:49,166 --> 00:15:50,583 Rachel Hopkins' Nägel? 207 00:15:50,666 --> 00:15:52,625 Das will ich doch hoffen. 208 00:15:52,708 --> 00:15:53,791 Sheriff. 209 00:15:55,541 --> 00:15:56,708 Ein Messer. 210 00:15:59,000 --> 00:16:04,958 Finger weg! Warum verhaften Sie mich? Ich habe nichts getan! Lexy auch nicht. 211 00:16:05,041 --> 00:16:07,583 Sehen Sie sich die verdammte Schlampe da an! 212 00:16:07,666 --> 00:16:10,791 Sie ist die Verrückte! Ich habe nichts getan, Mann! 213 00:16:10,875 --> 00:16:14,041 -Beruhigen Sie sich. -Fick dich! 214 00:16:14,125 --> 00:16:16,166 -Sir! -Ich habe nichts getan! Weg! 215 00:16:16,250 --> 00:16:19,041 -Das hilft nicht. -Du musst dein Ding machen. 216 00:16:19,125 --> 00:16:21,541 -Au! Scheiße! -Ja. Muss ich wohl. 217 00:16:21,625 --> 00:16:24,125 Willst du dich ein bisschen zurechtmachen? 218 00:16:24,208 --> 00:16:25,208 Nicht nötig. 219 00:16:25,708 --> 00:16:26,541 Ok. 220 00:16:27,416 --> 00:16:29,375 Manches ändert sich nie, was? 221 00:16:29,458 --> 00:16:32,333 LUMPKIN COUNTY KRANKENWAGEN 222 00:16:43,958 --> 00:16:45,000 Miss Andrews? 223 00:16:45,083 --> 00:16:45,916 Miss Andrews! 224 00:16:46,416 --> 00:16:49,666 Was sagt das über die Sicherheit von Lumpkin County aus? 225 00:16:49,750 --> 00:16:52,291 Haben Sie gegen die Kelly-Familie ermittelt? 226 00:16:52,791 --> 00:16:54,666 Anna, was ist hier los? Bitte! 227 00:17:02,541 --> 00:17:04,125 -Hey. -Hey. 228 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 Das mit Zoe tut mir so leid, Jack. 229 00:17:16,125 --> 00:17:17,041 Ja. 230 00:17:23,833 --> 00:17:25,458 Werde ich Probleme kriegen? 231 00:17:30,250 --> 00:17:31,333 Nein. 232 00:17:33,708 --> 00:17:36,333 -Obwohl ihre Waffe nicht geladen war? -Ja. 233 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 Vergessen Sie's, Boston. 234 00:17:41,916 --> 00:17:43,208 Das ist Dahlonega. 235 00:17:55,041 --> 00:17:57,083 Und zum Schluss… Das ist so süß. 236 00:17:57,166 --> 00:17:58,416 EIN JAHR SPÄTER 237 00:17:58,500 --> 00:18:01,125 Wir gratulieren Jiwoo Park aus Atlanta. 238 00:18:01,208 --> 00:18:06,375 Die 13-Jährige ist in der letzten Runde des nationalen Buchstabierwettbewerbs. 239 00:18:06,458 --> 00:18:07,875 -Gerade mal 13? -Genau. 240 00:18:07,958 --> 00:18:09,666 -Schlaues Mädchen. -Ich weiß. 241 00:18:09,750 --> 00:18:13,541 Wer kann Jiwoos Siegeswort "Koryphäe" buchstabieren? 242 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 -Irgendjemand? -Bedeutung. 243 00:18:16,125 --> 00:18:19,625 -Jemand, der auf einem… -Meg, wir müssen los, Baby. 244 00:18:19,708 --> 00:18:20,541 Gehen wir. 245 00:18:20,625 --> 00:18:22,833 -Wir haben Völkerball gespielt… -Ok. 246 00:18:22,916 --> 00:18:25,500 -Mit weichen Bällen. -Kannst du mir helfen? 247 00:18:25,583 --> 00:18:29,083 -Weil Lauren im Gesicht getroffen wurde. -Im Gesicht? 248 00:18:29,166 --> 00:18:31,208 -Ja. -War alles ok mit ihr? 249 00:18:31,708 --> 00:18:33,916 Nein, sie hat geplärrt wie ein Baby. 250 00:18:34,541 --> 00:18:36,583 -Hast du nach ihr gesehen? -Mm. 251 00:18:36,666 --> 00:18:38,291 Den brauchen wir nicht. 252 00:18:38,375 --> 00:18:39,708 -Brauchen wir den? -Ja. 253 00:18:39,791 --> 00:18:41,208 Ist der wichtig? 254 00:18:41,291 --> 00:18:43,125 Ok, los. Leg ihn mit rein. 255 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 -Onkel Jack, weißt du was? -Was denn? 256 00:18:48,208 --> 00:18:53,958 Andre brachte seine Schnappschildkröten mit in die Schule, obwohl's verboten war. 257 00:18:54,041 --> 00:18:57,041 -Wieso? -Miss Fong sagte, keine Haustiere. 258 00:18:57,125 --> 00:18:58,500 -Er tat's trotzdem? -Ja. 259 00:18:58,583 --> 00:19:03,750 -Weil er denkt, er ist was Besseres. -Oh. Aber du weißt, dass das nicht stimmt. 260 00:19:03,833 --> 00:19:04,750 -Ja. -Na klar. 261 00:19:04,833 --> 00:19:08,041 Ok. Steig ein, Baby. Schnall dich an, Mäuschen. 262 00:19:08,125 --> 00:19:11,916 Ich bin so gern morgens bei Ihnen, aber jetzt muss ich weg. 263 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 Sie sind in guten Händen. Bis Montag. 264 00:19:14,625 --> 00:19:18,166 Also dann, das war's von uns bei WSK, ich bin Anna Andrews. 265 00:19:18,250 --> 00:19:20,833 -Brenning Dunnington. -Einen schönen Tag. 266 00:19:22,250 --> 00:19:24,083 Und fertig. Gut gemacht, Leute. 267 00:19:25,000 --> 00:19:26,541 -Danke. -Schönes Wochenende. 268 00:19:26,625 --> 00:19:28,375 -Ich versuch's. -Mach's gut. 269 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 -Ok. Oh. -Ich bereite dein Interview vor. 270 00:19:30,916 --> 00:19:33,250 Was würde ich nur ohne dich tun, Danny? 271 00:19:33,750 --> 00:19:35,208 Das finde ich bald raus. 272 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 Raus aus den Schuhen. Jim, was gibt's? 273 00:19:37,750 --> 00:19:41,000 Wir haben den Papierkram von Richards Anwälten erhalten. 274 00:19:41,083 --> 00:19:43,583 -Die Verschwiegenheitserklärung? -Alles. 275 00:19:43,666 --> 00:19:45,291 Ja. Ok. 276 00:19:45,791 --> 00:19:46,666 Und? 277 00:19:46,750 --> 00:19:49,333 Ihre Verleumdungsklage hätte ihn vernichtet. 278 00:19:49,416 --> 00:19:50,250 Ja. 279 00:19:50,750 --> 00:19:55,125 Der Typ lockt Sie in diese Todesfalle und versucht, es Ihnen anzuhängen. 280 00:19:55,208 --> 00:19:57,833 Ich hätte ihn bis aufs letzte Hemd verklagt. 281 00:19:57,916 --> 00:19:58,875 Ach, kommen Sie. 282 00:19:58,958 --> 00:19:59,875 Das wollte ich, 283 00:19:59,958 --> 00:20:03,333 aber Wut und Groll schaden demjenigen, der daran festhält. 284 00:20:04,291 --> 00:20:07,458 Apropos wütende Leute, würden Sie Ihre Agentin anrufen? 285 00:20:07,541 --> 00:20:09,083 -Gibt's ein Problem? -Nein. 286 00:20:09,166 --> 00:20:12,791 Aufgrund Ihres neuen Vertrags ist sie etwas… Wie sagt man? 287 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 -Energisch. -Nein, aggressiv. 288 00:20:14,833 --> 00:20:18,208 -Sagen Sie ihr, sie soll sich ein wenig… -Unterordnen. 289 00:20:18,291 --> 00:20:21,833 -Zurücknehmen. -Ok. Ich rede mit ihr. 290 00:20:21,916 --> 00:20:23,375 Toll. Danke. 291 00:20:23,875 --> 00:20:28,416 Sie ist manchmal nur ein wenig angriffslustig. 292 00:20:28,916 --> 00:20:29,958 -Tut mir leid. -Ok. 293 00:20:30,041 --> 00:20:33,083 Ich wette, sie wollte Ihnen die "Today Show" aufdrängen. 294 00:20:36,708 --> 00:20:38,000 Moment. Wie war das? 295 00:20:38,083 --> 00:20:41,500 Das ist angeblich erst der Anfang. Sie ist nur aufgeregt. 296 00:20:41,583 --> 00:20:44,791 10 % von 4 Millionen bedeuten Louis Vuitton und Louboutin. 297 00:20:44,875 --> 00:20:49,791 Ok, Folgendes: Ich sage den Chefs, wenn Sie gehen, gehe ich. 298 00:20:49,875 --> 00:20:53,708 -Das würden Sie für mich tun? -Hey, überlassen Sie es dem Boss. 299 00:20:54,958 --> 00:20:55,833 Danke. 300 00:20:57,041 --> 00:20:59,041 -Viel Spaß. -Mhm. 301 00:20:59,125 --> 00:21:01,041 -Schönes Wochenende. -Danke. 302 00:21:01,125 --> 00:21:03,416 -Wow! -Da ist sie ja. Oh! 303 00:21:03,916 --> 00:21:07,375 Oh. Lass uns das Heben auf ein Minimum beschränken. 304 00:21:07,458 --> 00:21:10,625 Jede Geschichte hat mindestens zwei Seiten. 305 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Deine und meine. 306 00:21:15,416 --> 00:21:17,041 Unsere und ihre. 307 00:21:20,416 --> 00:21:21,958 Seine und ihre. 308 00:21:22,458 --> 00:21:27,583 CHARLOTTE ALICE HARPER 12. JANUAR 2023 - 2. SEPTEMBER 2023 309 00:21:29,416 --> 00:21:32,083 Was bedeutet, dass immer jemand lügt. 310 00:21:37,750 --> 00:21:39,583 Ich habe lange gebraucht, 311 00:21:40,250 --> 00:21:43,041 aber jetzt verstehe ich, warum alles schieflief. 312 00:21:44,125 --> 00:21:45,916 Es führt alles hierher zurück. 313 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 Zu diesem Ort. 314 00:21:49,291 --> 00:21:52,041 Den Leuten, die das Falsche getan haben. 315 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 Die Leute erkennen mich vielleicht. 316 00:22:03,458 --> 00:22:05,458 Oder kennen meinen Namen. 317 00:22:07,916 --> 00:22:10,333 Aber sie werden nie wissen, wer ich bin. 318 00:22:16,916 --> 00:22:21,791 Wir verstecken uns hinter der Maske, die wir der Welt zeigen. 319 00:22:22,500 --> 00:22:23,666 Hi, Clara. 320 00:22:24,166 --> 00:22:25,958 Aber Menschen ändern sich nicht. 321 00:22:26,458 --> 00:22:27,500 Nicht wirklich. 322 00:22:28,166 --> 00:22:29,500 Nicht tief drinnen. 323 00:22:33,250 --> 00:22:37,125 Wir Menschen können anderen so viel Leid zufügen. 324 00:22:38,250 --> 00:22:39,625 Solche Qualen. 325 00:22:41,000 --> 00:22:42,250 Solchen Schmerz. 326 00:22:45,041 --> 00:22:48,791 Und doch ist das Gefährlichste, was wir tun können, andere… 327 00:22:50,625 --> 00:22:51,833 …anzulügen. 328 00:22:53,541 --> 00:22:54,750 Und uns selbst. 329 00:22:57,791 --> 00:23:01,750 Man sagt, Wut schadet nur der Person, die an ihr festhält. 330 00:23:02,791 --> 00:23:04,250 Ich sehe das anders. 331 00:23:05,583 --> 00:23:07,541 Wut lässt mich morgens aufstehen. 332 00:23:09,000 --> 00:23:11,375 Ja, sie kann dich zerstören, 333 00:23:12,125 --> 00:23:14,833 oder aber du lässt zu, dass sie dich antreibt. 334 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 Es kommt nur darauf an, wie du deine Wut nutzt… 335 00:23:23,500 --> 00:23:25,208 …und auf wen du sie richtest. 336 00:23:27,750 --> 00:23:31,083 JEDE GESCHICHTE HAT MINDESTENS ZWEI SEITEN. 337 00:23:31,166 --> 00:23:32,375 SEINE & IHRE. 338 00:23:33,750 --> 00:23:36,416 "Meine Mutter sagte immer, wenn du etwas tust, 339 00:23:36,500 --> 00:23:38,416 dann tu es richtig. 340 00:23:44,166 --> 00:23:45,833 Aber wie so oft im Leben: 341 00:23:45,916 --> 00:23:49,125 Je öfter du etwas tust, umso leichter wird es. 342 00:23:53,958 --> 00:23:56,625 Ich nehme an, die gleiche Regel gilt auch…" 343 00:23:58,083 --> 00:23:59,875 …für das Töten. 344 00:24:10,958 --> 00:24:13,750 Ich wollte immer nur, dass du glücklich bist. 345 00:24:16,166 --> 00:24:17,250 Und das warst du. 346 00:24:17,333 --> 00:24:19,166 INTERSTATE 85 - BRÜCKENEINSTURZ 347 00:24:21,583 --> 00:24:24,500 Ich hätte nicht stolzer auf dich sein können, 348 00:24:25,958 --> 00:24:28,541 bis ich dich mit Charlotte gesehen habe. 349 00:24:34,166 --> 00:24:37,958 Als Jack mich bat, auf mein kostbares Enkelkind aufzupassen… 350 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 …war ich hin und weg. 351 00:24:52,916 --> 00:24:54,125 Was ist los? 352 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 Alice! 353 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Alice! 354 00:25:11,250 --> 00:25:14,166 Der Arzt nannte es plötzlichen Kindstod… 355 00:25:19,000 --> 00:25:23,166 …und sagte, niemand sei schuld, aber Charlotte war in meiner Obhut. 356 00:25:24,333 --> 00:25:25,750 Und ich habe versagt. 357 00:25:39,291 --> 00:25:41,458 Ein paar Monate später warst du weg. 358 00:25:44,708 --> 00:25:47,375 Mir waren nur deine alten Aufnahmen geblieben. 359 00:25:47,458 --> 00:25:50,458 Ein schönes Feiertagswochenende und möglichst kein… 360 00:25:50,541 --> 00:25:52,791 So konnte ich dich hier bei mir haben. 361 00:25:53,333 --> 00:25:56,166 -Ich bin Lexy Jones… -So warst du in meiner Nähe. 362 00:25:56,250 --> 00:25:58,125 Martha Stewart wurde nicht wegen… 363 00:25:58,208 --> 00:26:02,291 Vor dem Schlafengehen gönnte ich mir immer nur fünf Minuten mit dir. 364 00:26:03,291 --> 00:26:05,208 Damit ich länger von dir habe. 365 00:26:07,708 --> 00:26:11,416 Ich ging an den einzigen Ort, den du vielleicht aufsuchen würdest. 366 00:26:15,833 --> 00:26:17,416 Du bist nie gekommen. 367 00:26:21,208 --> 00:26:23,166 Aber dafür jemand anders. 368 00:26:27,041 --> 00:26:29,000 Immer zur gleichen Zeit. 369 00:26:30,958 --> 00:26:32,625 Danke, Baby. 370 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 Ich weiß, ich war neugierig. 371 00:26:35,416 --> 00:26:37,541 -Mach's gut. -Das wirst du vermissen. 372 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 Na und? 373 00:26:38,958 --> 00:26:40,416 Bis nächste Woche! 374 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Aber ich habe nur an dich gedacht. 375 00:26:49,416 --> 00:26:53,458 Mit den Videos konnte ich dich fast sechs Monate lang bei mir haben. 376 00:26:53,541 --> 00:26:57,541 Ich bin Lexy Jones, und wir hier bei WSK News wünschen Ihnen 377 00:26:57,625 --> 00:26:59,333 einen schönen Abend, Atlanta. 378 00:27:03,416 --> 00:27:05,625 Bis ich nur noch eine Kassette hatte. 379 00:27:09,708 --> 00:27:13,250 Sie war unbeschriftet, doch sobald ich sie reinsteckte, 380 00:27:13,333 --> 00:27:14,750 wusste ich, was es war. 381 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 Deine 16. Geburtstagsparty. 382 00:27:19,666 --> 00:27:21,458 Keine Sorge. Es ist alles ok. 383 00:27:24,291 --> 00:27:26,375 Klasse, Anna! 384 00:27:30,791 --> 00:27:33,208 -Catherine, jetzt du. -Mach es dir bequem. 385 00:27:35,000 --> 00:27:37,583 -Anna? Stopp! Hört auf! -Was macht ihr da? 386 00:27:37,666 --> 00:27:39,000 Stopp! 387 00:27:39,583 --> 00:27:41,416 Lasst mich los! Runter von mir! 388 00:27:41,500 --> 00:27:45,208 -Warum hilft mir niemand? -Beruhige dich, du Miststück. 389 00:27:49,041 --> 00:27:50,750 Warte… 390 00:27:51,916 --> 00:27:53,333 Catherine! 391 00:27:53,416 --> 00:27:55,208 -Hilfe! -Hinlegen, Schlampe! 392 00:27:55,291 --> 00:27:57,208 Dann nehmt sie. Ihr kriegt Rabatt. 393 00:27:57,291 --> 00:28:00,125 -Bleib liegen. -Catherine! Bitte! 394 00:28:00,208 --> 00:28:02,583 -Catherine! -Fick dich. 395 00:28:02,666 --> 00:28:04,583 -Bitte! -Rachel, was soll das? 396 00:28:04,666 --> 00:28:05,625 Nein, aufhören! 397 00:28:05,708 --> 00:28:09,208 Die Schlampe kriegt ein unvergessliches Geburtstagsgeschenk. 398 00:28:09,291 --> 00:28:11,416 Nein! 399 00:28:14,375 --> 00:28:19,666 Zum Geburtstag viel Glück 400 00:28:20,500 --> 00:28:27,500 Zum Geburtstag, liebe Anna 401 00:28:28,833 --> 00:28:35,041 Zum Geburtstag viel Glück 402 00:29:09,291 --> 00:29:13,291 An Charlottes Todestag habe ich gebetet, dass du nicht zurückkommst. 403 00:29:14,958 --> 00:29:16,458 Aber du bist gekommen. 404 00:29:18,750 --> 00:29:20,541 Und du hast sie gesehen. 405 00:29:22,541 --> 00:29:25,583 Ich wollte dir zurufen: "Verlass diesen Ort. 406 00:29:26,166 --> 00:29:27,833 Komm zu mir nach Hause. 407 00:29:29,500 --> 00:29:31,666 Deine Mama ist jetzt da. 408 00:29:34,125 --> 00:29:36,708 Sie kann dir nicht mehr wehtun." 409 00:29:37,291 --> 00:29:38,625 Echt jetzt? 410 00:29:43,833 --> 00:29:45,083 Jack? 411 00:29:49,958 --> 00:29:51,000 Scheiße. 412 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 Hallo? 413 00:30:00,333 --> 00:30:03,375 Wer immer sagte: "Ein Unrecht hebt das andere nicht auf"… 414 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 Hey. 415 00:30:05,500 --> 00:30:08,333 …hatte keine Fantasie. 416 00:30:08,916 --> 00:30:10,375 Und kein scharfes Messer. 417 00:30:19,791 --> 00:30:22,500 Niemand verdächtigt eine Frau des Serienmords. 418 00:30:29,708 --> 00:30:31,791 Schon gar nicht, wenn sie alt ist. 419 00:30:35,708 --> 00:30:40,083 Entschlossenheit wird für Demenz gehalten. 420 00:30:40,708 --> 00:30:42,125 Da bin ich. 421 00:30:42,208 --> 00:30:44,750 Der Inbegriff der Gebrechlichkeit. 422 00:30:51,125 --> 00:30:53,083 Aber was meinen Verstand angeht… 423 00:30:56,875 --> 00:30:58,416 …mein Gedächtnis… 424 00:31:02,916 --> 00:31:05,333 …die funktionieren beide 425 00:31:06,083 --> 00:31:08,083 so gut wie eh und je. 426 00:31:08,166 --> 00:31:09,875 Fick dich. 427 00:31:09,958 --> 00:31:14,333 Wir hier bei WSK News wünschen Ihnen einen schönen Abend, Atlanta. 428 00:31:15,416 --> 00:31:18,083 Ich hab dich, du kleines Miststück. 429 00:31:20,375 --> 00:31:22,625 So ist das nun mal mit älteren Leuten. 430 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 Wie Hintertüren und die Arbeiter, die sie benutzen, 431 00:31:29,500 --> 00:31:31,500 werden wir meist vergessen. 432 00:31:33,791 --> 00:31:36,000 Mom, ich gehe nachher zu Rachel. 433 00:31:36,083 --> 00:31:37,583 Ignoriert. 434 00:31:39,375 --> 00:31:40,583 Und übersehen. 435 00:31:43,375 --> 00:31:45,958 Jahr für Jahr 436 00:31:46,041 --> 00:31:48,083 das Gleiche. 437 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 Dieselben Schlösser. 438 00:31:55,833 --> 00:31:58,041 Dieselben Türen. 439 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 Dieselben Schlüssel. 440 00:32:07,791 --> 00:32:09,750 Sie hätten mich aufhalten können. 441 00:32:10,458 --> 00:32:13,041 Aber wir sehen, was wir sehen wollen. 442 00:32:14,416 --> 00:32:17,500 Auch wenn die Wahrheit direkt vor uns liegt. 443 00:32:19,416 --> 00:32:21,041 Oder unter uns. 444 00:32:24,291 --> 00:32:26,666 Ich hatte nie vor, Catherine zu töten. 445 00:32:29,000 --> 00:32:32,250 Ich fand Gefängnis fair, weil sie dir nicht geholfen hatte. 446 00:32:33,958 --> 00:32:36,375 Und ich brauchte einen Sündenbock. 447 00:32:38,041 --> 00:32:39,208 Dahlonega Manor. 448 00:32:39,291 --> 00:32:43,541 Hallo? Ich möchte gerne eine Reservierung stornieren. 449 00:32:45,250 --> 00:32:47,041 Dir würde nichts passieren. 450 00:32:47,666 --> 00:32:49,875 Jack würde immer für dich da sein. 451 00:32:51,083 --> 00:32:55,500 Dass Detective Patel so gut schießen kann, hat mich jedoch überrascht. 452 00:32:57,041 --> 00:33:00,500 Doch davon ließ ich mir nicht den Schlaf rauben. 453 00:33:04,541 --> 00:33:06,750 Rachel zu töten, brachte dich heim. 454 00:33:10,750 --> 00:33:12,000 Helen zu töten, 455 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 hielt dich hier. 456 00:33:21,041 --> 00:33:22,583 Und Zoe zu töten… 457 00:33:25,333 --> 00:33:28,000 …gab dir die Familie, die du verloren hattest. 458 00:33:41,208 --> 00:33:43,708 Ich schreibe dir das jetzt, Baby, 459 00:33:45,000 --> 00:33:47,333 denn bald wirst du wieder Mutter sein. 460 00:33:50,500 --> 00:33:53,083 Liebe meine Enkel, wie ich dich geliebt habe. 461 00:33:56,541 --> 00:33:58,750 Lehre sie den Wert harter Arbeit, 462 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 sorgfältiger Planung. 463 00:34:06,625 --> 00:34:10,083 Bereite sie darauf vor, dass das Leben hässlich 464 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 und schön sein kann. 465 00:34:16,666 --> 00:34:18,083 Unvorhersehbar. 466 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 Und immer im Wandel. 467 00:34:23,666 --> 00:34:25,125 Bis auf eine Sache. 468 00:34:27,791 --> 00:34:29,958 Zeig ihnen, dass die Liebe einer Mutter 469 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 nie nachlässt, 470 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 nie schwächer wird. 471 00:34:36,000 --> 00:34:38,125 Sie ist beständig. 472 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 Fortwährend. 473 00:34:45,541 --> 00:34:47,500 Unnachgiebig. 474 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 In Liebe, mein kostbares Mädchen. 475 00:35:01,083 --> 00:35:02,291 Deine Mutter. 476 00:37:08,208 --> 00:37:10,125 Untertitel von: Gabi Krauß