1 00:00:34,625 --> 00:00:36,416 Tadá, tadá. 2 00:00:36,916 --> 00:00:41,125 Holky, jste tady? Tak jdeme, rodino! Už padá slunce. 3 00:00:41,625 --> 00:00:44,958 - Bez mraků. Ideální čas na plachtění. - Máš pro mě víno? 4 00:00:45,041 --> 00:00:46,166 Co myslíš? 5 00:00:46,916 --> 00:00:49,500 Holky, a povinně si oblečte záchranné vesty. 6 00:00:49,583 --> 00:00:53,250 - Musíme to fakt dělat každej víkend? - Neuvědomuješ si, jaké máte štěstí? 7 00:00:53,333 --> 00:00:55,458 Kolik rodin ostatních holek má loď? 8 00:00:55,541 --> 00:00:57,916 - Vždyť nemá ani motor. - Catherine Alexis. 9 00:00:58,000 --> 00:01:00,416 - Už jsem Lexy. - Jasně že jo. 10 00:01:00,500 --> 00:01:02,083 Rychle do lodi. 11 00:01:03,583 --> 00:01:05,916 Ehm, nemohla bych ti něco poradit? 12 00:01:06,000 --> 00:01:07,625 Já nevím, Andreo, můžeš? 13 00:01:08,458 --> 00:01:11,750 - Podívej, co si děláš. - To není rada. 14 00:01:11,833 --> 00:01:17,125 Hm. Já nevím. Tak možná udělej změnu. 15 00:01:19,791 --> 00:01:23,666 A taky… Nejez pořád ty čipsy. 16 00:01:24,166 --> 00:01:25,500 Převrátíš loď. 17 00:01:28,958 --> 00:01:31,208 Vezmeš mi z kuchyně inhalátor? 18 00:01:33,250 --> 00:01:35,791 Catherine! Pojď už, zlato! 19 00:02:04,666 --> 00:02:08,833 Moje máma říkávala: „Když chceš něco udělat, 20 00:02:08,916 --> 00:02:10,666 udělej to pořádně.“ 21 00:02:12,416 --> 00:02:17,041 A většinou platí: čím víc něco dělá, tím je to snazší. 22 00:02:21,500 --> 00:02:23,041 Máš ten inhalátor? 23 00:02:23,125 --> 00:02:25,791 Stejné pravidlo se asi vztahuje… 24 00:02:26,458 --> 00:02:28,166 i na vraždění. 25 00:02:33,791 --> 00:02:34,916 Andreo? 26 00:02:35,708 --> 00:02:36,916 Andreo, zlato? 27 00:02:41,500 --> 00:02:43,291 V klidu, dýchej, zlato. 28 00:02:43,375 --> 00:02:44,666 JEHO A JEJÍ 29 00:02:44,750 --> 00:02:48,041 - Pomozte nám! - Andreo! 30 00:03:03,500 --> 00:03:07,708 Jacku, to jsem já. Musíš sem okamžitě přijet. 31 00:03:07,791 --> 00:03:09,875 Poslala jsem ti polohu, musíš… 32 00:03:09,958 --> 00:03:13,708 Je mrtvá. Moje sestra je… mrtvá. 33 00:03:13,791 --> 00:03:17,125 - Jak to myslíš? - Někdo ji zabil. 34 00:03:19,583 --> 00:03:22,125 Řek jsem jí, že se nic nestane. 35 00:03:22,208 --> 00:03:24,333 - Panebože, Jacku… - Já jí říkal… 36 00:03:24,416 --> 00:03:27,541 Poslouchej, já vím, kdo ji zabil. Lexy Jonesová. 37 00:03:27,625 --> 00:03:30,666 Zabila i Rachel a Helen a myslím, že jí Richard pomáhal. 38 00:03:30,750 --> 00:03:32,083 S kým to mluvíš? 39 00:03:35,791 --> 00:03:36,750 Kdo je to? 40 00:03:37,250 --> 00:03:40,708 Kurva. Kdo je to? Kurva. Jedu tam, jedu tam. 41 00:03:42,125 --> 00:03:44,833 Anno! Anno? 42 00:03:46,000 --> 00:03:47,333 Jsem na cestě, jo? 43 00:03:47,416 --> 00:03:51,458 - Dobře, už jedu! Slyšíš? Hned tam budu! - Jacku, musím ti něco říct. 44 00:03:51,541 --> 00:03:52,375 Co tady děláš? 45 00:03:52,458 --> 00:03:56,041 - Co se stalo? Proč jsi od krve? - Anna je v ohrožení. U jezera Zwerner. 46 00:03:56,125 --> 00:03:57,625 - Lexy je náš vrah. - Počkej. 47 00:03:57,708 --> 00:03:58,958 - Lexy Jonesová? - Přesně. 48 00:03:59,041 --> 00:04:02,250 - Musím s tebou mluvit. - Jestli chceš, tak pojeď. Musím vyrazit. 49 00:04:02,333 --> 00:04:05,708 Stůj. Hned se zastav. Stůj. 50 00:04:06,333 --> 00:04:08,541 - Ty ses zbláznila? - Musím s tebou mluvit. 51 00:04:08,625 --> 00:04:10,583 Ty na mě míříš bouchačkou, Priyo? 52 00:04:10,666 --> 00:04:13,500 Proč jsi v márnici hledal snubák, který nenosíš? 53 00:04:13,583 --> 00:04:15,666 Teď jsem řek, že moje žena je v ohrožení. 54 00:04:15,750 --> 00:04:18,416 - Na blbosti nemám čas! - Zůstaň! Musíme si promluvit. 55 00:04:18,500 --> 00:04:20,125 - Hej! - Jsi sakra celej od krve! 56 00:04:20,208 --> 00:04:22,333 Do prdele! Přestaň na mě mířit tou zbraní! 57 00:04:22,416 --> 00:04:25,666 Odevzdals neplatný vzorek DNA. Obracels mou pozornost na Duffieho. 58 00:04:25,750 --> 00:04:28,166 - Zamlčels Rachelin mobil. - Přestaň na mě mířit. 59 00:04:28,250 --> 00:04:30,458 - Musíme si promluvit. - Přestaň, kurva. Hned. 60 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 Ne! Stůj! 61 00:04:31,791 --> 00:04:33,541 - Ty ses zbláznila? - Stůj na místě! 62 00:04:33,625 --> 00:04:35,833 - Co chceš dělat? Chceš mě zastřelit? - Stůj. 63 00:04:35,916 --> 00:04:36,875 Chceš mě zastřelit? 64 00:04:36,958 --> 00:04:40,875 Nikam nepojedeme, dokud mi to nevysvětlíš. 65 00:04:41,750 --> 00:04:45,833 Detektiv Patelová. Potřebuju posily u domu Jacka Harpera. Okamžitě! 66 00:04:46,916 --> 00:04:48,291 Bože… 67 00:04:48,958 --> 00:04:50,708 Tyhle lidi… 68 00:04:51,875 --> 00:04:53,333 Jací lidé, Richarde? 69 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Zazobaný, povýšený, 70 00:04:55,916 --> 00:04:58,666 manipulativní čůráci. 71 00:04:58,750 --> 00:05:02,291 - Aha, tihle lidé. - Myslí si, že můžou cokoliv. 72 00:05:02,375 --> 00:05:07,000 Cokoliv říct, s kýmkoliv spát, aniž by za to převzali zodpovědnost. 73 00:05:07,083 --> 00:05:08,916 Víš, že taková nejsem. 74 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 Přesně taková jsi. 75 00:05:10,625 --> 00:05:13,666 Podle mě si neuvědomuješ, koho sis vzal. 76 00:05:13,750 --> 00:05:16,916 - Stůj! Ty počkáš tady! - Priyo. Priyo… 77 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Priyo, počkej. Pšt, pšt. Zamysli se, jo? 78 00:05:20,083 --> 00:05:24,458 Jsem to já, ano? Musíš mi věřit. 79 00:05:24,541 --> 00:05:26,958 Jsem Jack. Tvůj kámoš Jack. 80 00:05:27,041 --> 00:05:30,416 Nic jinýho, ano? Slibuju ti, že tohle všechno bude dávat smysl. 81 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Slibuju ti to. 82 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 Kurva. 83 00:05:37,375 --> 00:05:40,583 Richarde, nemusíš v tom pokračovat. 84 00:05:40,666 --> 00:05:43,666 - Nemusíš jí pomáhat. - Pomáhat s čím? 85 00:05:46,625 --> 00:05:48,666 Pomáhat ve vraždění? 86 00:05:48,750 --> 00:05:52,583 Tenhle příběh má pomoct tý tvý směšný kariéře? 87 00:05:52,666 --> 00:05:55,250 Jsi fakt směšná, Anno. 88 00:05:55,333 --> 00:05:56,958 - Myslíš? - Jo. 89 00:06:02,958 --> 00:06:04,916 Co to kurva… 90 00:06:07,791 --> 00:06:08,958 Do prdele! 91 00:06:13,833 --> 00:06:16,458 Říkal jsem ti, že se s ní máš naučit! 92 00:06:17,166 --> 00:06:18,708 Počkej, ne, ne, ne! 93 00:06:18,791 --> 00:06:21,250 Okamžitě otevři ty dveře! 94 00:06:21,333 --> 00:06:23,208 Otevři ty… Počkej! 95 00:06:23,291 --> 00:06:25,541 Ježišikriste! 96 00:06:27,750 --> 00:06:29,791 Anno, zvedni to! 97 00:06:30,583 --> 00:06:32,750 Dělej! 98 00:06:32,833 --> 00:06:34,958 Dělej, zlato, zvedni to! Sakra! 99 00:06:38,083 --> 00:06:39,666 - Běž dovnitř! - Jasně. 100 00:06:39,750 --> 00:06:42,250 - Detektive Patelová, jste v pořádku? - Dělej. 101 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 Jo. 102 00:06:45,541 --> 00:06:48,458 Zlato! Zlato! 103 00:06:48,541 --> 00:06:50,458 - Zlato! - Richarde! 104 00:06:53,791 --> 00:06:54,791 Ty psychopatko! 105 00:06:54,875 --> 00:06:56,833 - Jsi šílená! - Já? 106 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Jak dlouho jsi plánovala to, že mě sem nalákáš? 107 00:06:59,416 --> 00:07:02,708 To tys mě nalákala. Do lesa. Před 20 lety! 108 00:07:02,791 --> 00:07:06,583 - Já nevěděla, co ti udělají, Catherine! - Jsi strašná lhářka! Jsi lhářka! 109 00:07:06,666 --> 00:07:09,250 Vždycky jsi byla lhářka! Vysmívala ses mi! 110 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 „Pojď k našemu stolu, Catherine!“ 111 00:07:11,833 --> 00:07:14,375 „Pojď na mou oslavu, Catherine!“ 112 00:07:14,458 --> 00:07:16,708 Teď už chcanky pít nebudu! 113 00:07:18,250 --> 00:07:20,750 - Ne! Ne! Ne! Ne! - Dost! 114 00:07:24,166 --> 00:07:25,333 Ne! 115 00:07:25,416 --> 00:07:26,708 Zlato! 116 00:07:51,083 --> 00:07:53,208 Patelová, co se to u Jacka děje? 117 00:07:53,291 --> 00:07:55,833 - Zoe Harperová je mrtvá. - Panebože. 118 00:07:55,916 --> 00:07:58,500 Já jsem u Duffieho. Je tu s právníkem. 119 00:07:58,583 --> 00:08:01,083 Tvrdí, že se jeho žena a Helen Wangová 120 00:08:01,166 --> 00:08:04,125 před časem pokoušela vydírat Lexy a dostala facku. 121 00:08:04,208 --> 00:08:07,125 Rachel Hopkinsová vydírala Lexy Jonesovou? 122 00:08:07,208 --> 00:08:09,125 - Proč? - Kvůli smrti její sestry. 123 00:08:09,208 --> 00:08:11,916 Cože? Počkat, sestry Lexy Jonesový? 124 00:08:12,000 --> 00:08:15,750 - Rachel Hopkinsová Lexy znala? - Chodily spolu na St. Hilary. 125 00:08:15,833 --> 00:08:19,250 Podle Clydea Lexy udělala chybu a svěřila se Rachel. 126 00:08:19,333 --> 00:08:21,208 Jak se jmenovala ta sestra? 127 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 Andrea. Andrea Kellyová. 128 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 - Sestra Catherine Kellyové. - Ano. 129 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 Pane, Catherine Kellyová je Lexy Jonesová. 130 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 Musíte hned do domu Kellyových. Pošlu vám adresu. 131 00:08:32,458 --> 00:08:35,291 Rychle, rychle, rychle! 132 00:08:49,916 --> 00:08:52,375 Zvedni to, Anno, zvedni ten mobil! 133 00:09:17,625 --> 00:09:19,583 - Anno! - Jacku… 134 00:09:20,833 --> 00:09:21,958 Anno! 135 00:09:23,875 --> 00:09:25,041 Anno! 136 00:09:32,541 --> 00:09:33,375 Zlato! 137 00:09:36,958 --> 00:09:40,958 Anno! Anno! 138 00:10:37,083 --> 00:10:40,458 Jeden podezřelý a útočník. Konkrétně žena. 139 00:10:40,541 --> 00:10:42,166 Byla zneškodněna. 140 00:10:43,375 --> 00:10:46,125 - Dobrý? - Jo. 141 00:10:52,875 --> 00:10:55,583 To se Zoe je mi moc líto, Jacku. 142 00:10:59,875 --> 00:11:02,416 Nevim, jak to zvládnu říct Meg. 143 00:11:12,500 --> 00:11:13,916 Můžu pomoct. 144 00:11:16,000 --> 00:11:17,291 Jo. Možná. 145 00:11:22,791 --> 00:11:27,625 Co se to mezi váma stalo? Mezi Zoe, tebou, Lexy? 146 00:11:28,833 --> 00:11:30,458 O čem to celý bylo? 147 00:11:43,958 --> 00:11:46,083 Rachel byla taková… 148 00:11:47,416 --> 00:11:48,708 vůdkyně. 149 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 Ale Helen… 150 00:11:54,583 --> 00:11:56,708 a Zoe o tom také věděly. 151 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 Ony… 152 00:12:06,041 --> 00:12:10,041 nalákaly Lexy… Catherine a mě do lesa. 153 00:12:12,666 --> 00:12:14,541 Na mé šestnáctiny. 154 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 Říkaly, že to tam oslavíme. A… 155 00:12:22,541 --> 00:12:24,041 pak přišli kluci. 156 00:12:28,166 --> 00:12:31,208 Kluci, kterým Rachel 157 00:12:33,000 --> 00:12:34,958 poslala naše fotky. 158 00:12:41,291 --> 00:12:42,625 A ti kluci… 159 00:12:44,916 --> 00:12:47,291 napadli Catherine. 160 00:12:53,125 --> 00:12:57,458 A Rachel, Helen a Zoe se jen dívaly. 161 00:13:08,958 --> 00:13:11,375 Chtě… chtěla jsem ti to říct. 162 00:13:12,583 --> 00:13:16,833 Několikrát jsem se o to pokusila, ale… 163 00:13:18,000 --> 00:13:22,166 Prostě to nešlo. Říkala jsem si… 164 00:13:24,375 --> 00:13:28,791 …že to nemůžu udělat kvůli Zoe. A dopadlo to tak… 165 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 že jsem to nedokázala říct nikomu. 166 00:13:41,833 --> 00:13:45,541 Nevím, asi jsem zkoušela předstírat, že se to nestalo. 167 00:13:47,250 --> 00:13:49,708 - A tak to prostě bylo. - Jo. 168 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 - Omlouvám se. - Ne. V pohodě. 169 00:13:57,000 --> 00:13:58,916 - Měla jsem ti to říct. - Hele… 170 00:14:03,708 --> 00:14:06,875 Sakra. Je mi to líto. 171 00:14:13,791 --> 00:14:15,041 Je mi to líto. 172 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Panebože. 173 00:14:49,708 --> 00:14:52,666 Pamatuju si, jak ta mladší Kellyová zemřela, 174 00:14:52,750 --> 00:14:54,125 ta starší sestra. 175 00:14:55,208 --> 00:15:00,041 Astmatický záchvat. Byli uprostřed jezera, taková náhoda. 176 00:15:00,958 --> 00:15:01,958 Chudák holka. 177 00:15:02,708 --> 00:15:05,166 Udusila se, než dojeli ke břehu. 178 00:15:06,833 --> 00:15:09,625 Na pohřeb šla celá stanice. Bylo to smutné. 179 00:15:12,666 --> 00:15:13,916 A divné. 180 00:15:15,625 --> 00:15:17,041 Co bylo divné? 181 00:15:17,666 --> 00:15:20,666 Nikdy jsem neviděl nikoho plakat tak jako Catherine. 182 00:15:20,750 --> 00:15:23,750 Naříkala tak moc, že se málem pozvracela. 183 00:15:23,833 --> 00:15:26,166 Vždyť jí zemřela sestra. 184 00:15:26,250 --> 00:15:30,833 Šel jsem pak do spodního patra do obřadní síně s rakví. 185 00:15:30,916 --> 00:15:36,333 Tam byla Catherine, jedla čipsy a usmívala se. 186 00:15:36,875 --> 00:15:39,458 Jak kdyby našla na zemi stodolarovku. 187 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 Veliteli. 188 00:15:44,708 --> 00:15:45,875 Cože? 189 00:15:47,083 --> 00:15:50,583 - To mě podrž. - Nehty Rachel Hopkinsové. 190 00:15:50,666 --> 00:15:52,625 No, to teda doufám. 191 00:15:52,708 --> 00:15:54,083 Veliteli. 192 00:15:55,500 --> 00:15:56,708 Našli jsme nůž. 193 00:15:59,500 --> 00:16:00,458 Uklidněte se. 194 00:16:00,541 --> 00:16:02,958 Můžete mi sakra říct, proč mě zatýkáte? 195 00:16:03,041 --> 00:16:05,166 - Nemohu. - Já nic neudělal! Ani moje žena! 196 00:16:05,250 --> 00:16:08,125 Chcete vědět, kdo to byl? Tak se zaměřte na tuhle mrchu! 197 00:16:08,208 --> 00:16:11,041 - Zůstaňte v klidu. - To ona je tady ta šílená! 198 00:16:11,125 --> 00:16:14,041 - Říkám dost! - Já jsem nic neudělal! Do prdele! 199 00:16:14,125 --> 00:16:16,000 - Do prdele! - Uklidněte se. 200 00:16:16,083 --> 00:16:19,375 - Slez ze mě! - Asi musíš zas do práce, co? 201 00:16:19,875 --> 00:16:24,083 - Jo, asi jo. - Nechceš se před tím trochu umejt? 202 00:16:24,166 --> 00:16:26,625 - Není třeba. - Dobře. 203 00:16:27,416 --> 00:16:29,583 Některý věci se nemění, co? 204 00:16:44,583 --> 00:16:46,666 Odpovíte nám na několik otázek? 205 00:16:48,875 --> 00:16:51,875 - Paní Andrewsová. - Paní Andrewsová. 206 00:16:51,958 --> 00:16:54,666 Přece musíte mít nějaké podrobnosti, ne? 207 00:17:02,708 --> 00:17:04,291 - Zdravim. - Dobrej. 208 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 To se Zoe mě moc mrzí, Jacku. 209 00:17:23,833 --> 00:17:25,583 Myslíte, že mi to projde? 210 00:17:30,250 --> 00:17:31,333 Ano. 211 00:17:33,708 --> 00:17:35,750 I když neměla nabitou zbraň? 212 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 Neřeš to, Bostone. 213 00:17:41,916 --> 00:17:43,291 Jsme v Dahloneze. 214 00:17:54,041 --> 00:17:55,041 O ROK POZDĚJI 215 00:17:55,125 --> 00:17:57,083 A nakonec něco pozitivního. 216 00:17:57,166 --> 00:18:00,625 Mám tu úžasnou čest pogratulovat Ji-wu Parkerové z Atlanty, 217 00:18:00,708 --> 00:18:02,416 která se v pouhých třinácti letech 218 00:18:02,500 --> 00:18:06,375 dostala do finále národní soutěže v hláskování. 219 00:18:06,458 --> 00:18:08,083 - Ve třinácti? - Ve třinácti. 220 00:18:08,166 --> 00:18:09,375 To bude velmi bystrá. 221 00:18:09,458 --> 00:18:13,875 Zvládne někdo vyhláskovat výherní slovo „cozenage“? 222 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 - Ano? - Definici. 223 00:18:16,125 --> 00:18:19,333 - Jedná se o podvodné jednání… - Dobře, musíme jet, zlato. 224 00:18:19,416 --> 00:18:22,208 - Rychle, rychle. - Hráli jsme ve škole na vybiku. 225 00:18:22,291 --> 00:18:25,500 - Dobře. Mohla bys mi pomoct s oblečením? - S měkkým míčem. 226 00:18:25,583 --> 00:18:29,458 - Protože někdo dostal do obličeje. - Dostal do obličeje? 227 00:18:30,208 --> 00:18:33,916 - A je v pořádku? - Ne, schoulil se do klubíčka. 228 00:18:34,000 --> 00:18:36,583 - Zkontrolovalas ho? - Mhm. 229 00:18:36,666 --> 00:18:39,541 - Tenhle stoleček nepotřebujeme. Nebo jo? - Jo, jo. 230 00:18:39,625 --> 00:18:42,708 Je nezbytný? Dobře, tak jo. Dej ho tam. 231 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 - Strejdo Jacku, hele. - Copak, zlato? 232 00:18:48,208 --> 00:18:52,291 Měli jsme ve školce úkoly a Andrew tam přinesl svou želvičku, 233 00:18:52,375 --> 00:18:53,958 což ale neměl. 234 00:18:54,041 --> 00:18:57,125 - Jak to? - Paní Fongová nám zvířátka zakázala. 235 00:18:57,208 --> 00:19:00,333 - I tak ji ale přines? - Jo, myslí si, že její bobky nesmrdí. 236 00:19:00,416 --> 00:19:04,333 - Ou! Ale ty víš, že smrdí, že jo? - Jo. 237 00:19:04,416 --> 00:19:07,916 No, to teda. Tak sedej. A připoutej se. 238 00:19:08,000 --> 00:19:11,916 Nejradši bych tu s vámi byla celé dopoledne, ale budu vás muset opustit. 239 00:19:12,000 --> 00:19:14,458 Budete v dobrých rukou. Uvidíme se v pondělí. 240 00:19:14,541 --> 00:19:18,166 Zatím sledujte naše další programy. Loučí se Anna Andrewsová. 241 00:19:18,250 --> 00:19:20,916 - A Brenning Dunnington. - Hezký den všem. 242 00:19:22,250 --> 00:19:24,791 A konec. Dobrá práce. 243 00:19:24,875 --> 00:19:26,458 - Díky. - Užij si víkend. 244 00:19:26,541 --> 00:19:28,375 - Pokusím se. - Tak jo. Měj se, Anno. 245 00:19:28,458 --> 00:19:30,875 - Dobře. Ú. - Já vám pomůžu, madam. 246 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 - Co bych si bez tebe počala, Danny? - Pojďte. 247 00:19:33,333 --> 00:19:35,208 - Díky. - Asi to ale brzy zjistím. 248 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 Ty podpatky mě zabijí. Jime, co máš? 249 00:19:37,750 --> 00:19:41,000 Dneska přišly dokumenty od Richardova právníka. 250 00:19:41,083 --> 00:19:43,666 - Dohoda o mlčenlivosti? - Úplně všechno. 251 00:19:43,750 --> 00:19:46,833 Aha. Dobře. A? 252 00:19:46,916 --> 00:19:50,250 - Vyřešila by to jedna žaloba za pomluvu. - Jo. 253 00:19:50,750 --> 00:19:53,666 Ten chlap tě vlákal do domu, kde tě jeho žena chtěla zabít, 254 00:19:53,750 --> 00:19:55,125 a háže to na tebe. 255 00:19:55,208 --> 00:19:58,041 Já bych ho žaloval tak, že by si z toho nasral do kalhot. 256 00:19:58,125 --> 00:20:00,041 Ale no tak. Zvažovala jsem to. 257 00:20:00,125 --> 00:20:03,375 Ale hněv zraňuje nejvíc člověka, který ho cítí. 258 00:20:03,875 --> 00:20:07,458 Když jsme u naštvaných lidí, promluvíš se svou agentkou? 259 00:20:07,541 --> 00:20:09,166 - Nějaký problém? - Né, ne, ne. 260 00:20:09,250 --> 00:20:11,875 Já jen, že máš novou smlouvu a ona je trochu… 261 00:20:11,958 --> 00:20:12,791 Jak to říct? 262 00:20:12,875 --> 00:20:14,666 - Asertivní. - Ne, dotěrná. 263 00:20:14,750 --> 00:20:17,583 - Hm. - Řekni jí, ať trochu brzdí. Ať je víc… 264 00:20:17,666 --> 00:20:19,791 - Podřízená. - Rozumná. 265 00:20:19,875 --> 00:20:23,375 - Dobře. Proberu to s ní. - Super. Díky. 266 00:20:23,875 --> 00:20:28,833 Však víš, občas je trochu horkokrevná jižanka. 267 00:20:28,916 --> 00:20:30,041 - Omlouvám se. - Dobře. 268 00:20:30,125 --> 00:20:32,750 Určitě víš, že mám nabídku i od Today Show, že jo? 269 00:20:36,708 --> 00:20:40,291 - Počkej, počkej, počkej. Cože? - A to je podle všeho jen vršek ledovce. 270 00:20:40,375 --> 00:20:44,791 Deset procent z těch čtyř milionů by jí koupilo dost chanelek a louboutinek. 271 00:20:44,875 --> 00:20:47,750 Dobře. Uděláme to takhle. Promluvím s představenstvem. 272 00:20:47,833 --> 00:20:49,791 Řeknu jim, že jestli půjdeš, jdu taky. 273 00:20:49,875 --> 00:20:53,708 - To bys pro mě udělal? - Jo, nech to na mně. 274 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 Díky. 275 00:20:57,041 --> 00:20:58,875 - Užij si to. - Mhm. 276 00:20:58,958 --> 00:21:01,041 - Hezký víkend. - Moc děkuju. 277 00:21:01,125 --> 00:21:05,000 Páni, páni! Ó! 278 00:21:05,083 --> 00:21:07,375 Neměla bys ji přece tahat. Počkej. 279 00:21:07,458 --> 00:21:10,625 Každý příběh má minimálně dvě strany. 280 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Tvou a mou. 281 00:21:15,375 --> 00:21:17,250 Naši a jejich. 282 00:21:20,416 --> 00:21:21,958 Jeho a její. 283 00:21:29,291 --> 00:21:32,583 Což znamená, že vždycky někdo musí lhát. 284 00:21:37,833 --> 00:21:43,000 Trvalo to dlouho, ale teď už chápu, proč nám to nevyšlo. 285 00:21:44,208 --> 00:21:48,041 Všechno vede sem, na tohle místo, 286 00:21:49,291 --> 00:21:52,041 k lidem, kteří udělali to, co neměli. 287 00:21:58,083 --> 00:22:00,833 Lidé možná poznávají mou tvář. 288 00:22:03,458 --> 00:22:05,625 Možná i ví, jak se jmenuju. 289 00:22:07,916 --> 00:22:10,333 Ale nikdy nezjistí, kdo jsem. 290 00:22:16,916 --> 00:22:21,208 Všichni se schováváme za verze nás samých, které ukazujeme. 291 00:22:22,500 --> 00:22:23,750 Ahoj, Claro. 292 00:22:24,583 --> 00:22:27,958 Ale lidé se nemění. Ne úplně. 293 00:22:28,458 --> 00:22:30,083 Ne uvnitř. 294 00:22:33,125 --> 00:22:37,375 My lidé jsme schopní způsobit takové utrpení. 295 00:22:38,250 --> 00:22:39,958 Takovou krutost. 296 00:22:41,000 --> 00:22:42,458 Takovou bolest. 297 00:22:45,041 --> 00:22:49,125 A přesto ta nejhorší věc je to, že lžeme. 298 00:22:50,625 --> 00:22:52,041 Sami sobě. 299 00:22:53,583 --> 00:22:54,750 A druhým. 300 00:22:57,625 --> 00:23:02,291 Říká se, že hněv ubližuje jen člověku, který ho pociťuje. 301 00:23:02,791 --> 00:23:04,333 Nesouhlasím. 302 00:23:05,583 --> 00:23:07,791 Mě hněv nutí ráno vstát. 303 00:23:08,958 --> 00:23:14,458 Můžete ho nechat, ať vás zničí, nebo ať vám pomáhá. 304 00:23:17,208 --> 00:23:20,291 Jde o to, jak hněv využijete 305 00:23:23,000 --> 00:23:25,291 a na koho je namířený. 306 00:23:27,750 --> 00:23:31,083 KAŽDÝ PŘÍBĚH MÁ MINIMÁLNĚ DVĚ STRANY. TVOU A MOU. NAŠI A JEJICH. 307 00:23:31,166 --> 00:23:32,375 JEHO A JEJÍ. 308 00:23:33,583 --> 00:23:35,291 Moje máma říkávala: 309 00:23:35,375 --> 00:23:38,833 „Když chceš něco udělat, udělej to pořádně.“ 310 00:23:44,166 --> 00:23:49,458 A většinou platí: čím víc něco dělá, tím je to snazší. 311 00:23:53,958 --> 00:23:56,708 Stejné pravidlo se asi vztahuje… 312 00:23:58,250 --> 00:24:02,291 Na vraždění. 313 00:24:10,958 --> 00:24:14,000 Já jsem jenom chtěla, abys byla šťastná. 314 00:24:16,166 --> 00:24:17,333 A byla jsi. 315 00:24:21,583 --> 00:24:25,458 Myslela jsem, že na tebe už nikdy nebudu moct být víc hrdá, 316 00:24:25,958 --> 00:24:28,541 dokud jsem tě neuviděla s Charlotte. 317 00:24:34,166 --> 00:24:38,166 A když mě Jack poprosil, abych svou milovanou vnučku pohlídala, 318 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 byla jsem nadšená. 319 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 Alice! Alice! 320 00:25:02,458 --> 00:25:04,625 - Alice! - Počkejte! 321 00:25:04,708 --> 00:25:06,458 Co se tady sakra stalo? 322 00:25:06,541 --> 00:25:10,166 Hlavně se musíte uklidnit. 323 00:25:11,250 --> 00:25:14,083 Řekli, že šlo o syndrom náhlého úmrtí. 324 00:25:14,166 --> 00:25:16,583 - Né! Co se to děje? - Poslouchejte! 325 00:25:17,875 --> 00:25:19,125 Musíte se uklidnit. 326 00:25:19,208 --> 00:25:23,291 A že za to nikdo nemůže. Ale já měla Charlotte na starost. 327 00:25:24,333 --> 00:25:26,041 A zklamala jsem vás. 328 00:25:39,291 --> 00:25:41,458 O pár měsíců později jsi zmizela. 329 00:25:44,791 --> 00:25:47,375 Nezbylo mi nic než staré kazety. 330 00:25:47,458 --> 00:25:50,416 Všichni si užijte krásný víkend a snad neuvíznete… 331 00:25:50,500 --> 00:25:53,000 Takhle jsem tě aspoň trochu měla na blízku. 332 00:25:53,083 --> 00:25:54,583 Loučí se Lexy Jonesová… 333 00:25:54,666 --> 00:25:58,125 - Takhle jsi byla se mnou. - Martha Stewartová byla… 334 00:25:58,208 --> 00:26:02,458 Než jsem šla spát, pouštěla jsem si je aspoň na pět minut, 335 00:26:03,291 --> 00:26:05,208 abych tě tady měla. 336 00:26:07,750 --> 00:26:11,541 Většinou jsem chodila na jediné místo, kam ses mohla vrátit. 337 00:26:12,041 --> 00:26:14,500 CHARLOTTE ALICE HARPEROVÁ 12. 1. 2023 – 2. 9. 2023 338 00:26:15,833 --> 00:26:17,708 Nikdy jsi nepřišla. 339 00:26:20,625 --> 00:26:23,291 Ale někdo tam chodil… 340 00:26:27,041 --> 00:26:29,000 A to pravidelně. 341 00:26:30,958 --> 00:26:32,625 Díky, zlato. 342 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 Ano, byla jsem zvědavá. 343 00:26:35,416 --> 00:26:37,541 - Dobře dojeď. - Zkus to nezmeškat. 344 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 No a co? 345 00:26:38,958 --> 00:26:40,416 Tak za týden. 346 00:26:45,791 --> 00:26:48,083 Ale záleželo mně jen tobě. 347 00:26:49,416 --> 00:26:53,250 Dívala jsem se na tvá videa a vydržela jsi mi jenom na půl roku. 348 00:26:53,333 --> 00:26:56,041 Loučí se s vámi Lexy Jonesová z večerních zpráv. 349 00:26:56,125 --> 00:26:59,333 Celé Atlantě přeji nádherný a klidný večer. 350 00:27:03,416 --> 00:27:05,625 Pak mi zbývala poslední kazeta. 351 00:27:09,708 --> 00:27:15,166 Nebyla popsaná, ale když jsem to zapnula, věděla jsem, co to je. 352 00:27:16,375 --> 00:27:19,125 Oslava tvých šestnáctých narozenin. 353 00:27:19,208 --> 00:27:21,458 Neboj se, bude to v pohodě. 354 00:27:24,791 --> 00:27:26,375 Super, Anno! 355 00:27:30,583 --> 00:27:32,500 - Zní to dobře? - Hezky si odlož. 356 00:27:35,000 --> 00:27:37,583 - Anno! Dost! - Co to děláš? 357 00:27:37,666 --> 00:27:42,416 Nech mě! Dost, nech mě být! Nech mě být! Proč mi nikdo nepomůže? 358 00:27:43,083 --> 00:27:45,791 - Mám ti pomoct? No tak! - Ty blbá štětko. 359 00:27:48,083 --> 00:27:48,958 Catherine! 360 00:27:49,041 --> 00:27:51,333 - Počkat, co to? - Tak sem pojď, ty couro. 361 00:27:51,416 --> 00:27:54,125 Nech mě být! Catherine! Pomoc! 362 00:27:54,208 --> 00:27:57,208 - Lehni si, ty děvko. - Vem si ji, dostaneš slevu. 363 00:27:57,291 --> 00:28:00,666 Catherine! Catherine! Prosím! 364 00:28:00,750 --> 00:28:04,583 - Catherine! Prosím! - Naser si, svině! 365 00:28:04,666 --> 00:28:09,208 - Ne, dost! - Dostaneš dárek, na kterej nezapomeneš. 366 00:28:14,375 --> 00:28:18,166 Hodně štěstí, zdraví. 367 00:28:20,250 --> 00:28:27,250 - Hodně štěstí, drahá Anno… - Hodně štěstí, drahá Anno… 368 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 Dělej, dělej! 369 00:28:29,333 --> 00:28:34,583 - Hodně štěstí, zdraví. - Nemel sebou pořád. 370 00:29:09,333 --> 00:29:13,708 V den výročí Charlottiny smrti jsem se modlila, aby ses nevrátila. 371 00:29:14,958 --> 00:29:16,458 Ale vrátila ses. 372 00:29:18,791 --> 00:29:20,291 A vidělas je. 373 00:29:22,541 --> 00:29:25,375 Chtěla jsem zakřičet: „Odjeď odsud. 374 00:29:26,166 --> 00:29:27,916 Pojď se mnou domů! 375 00:29:29,500 --> 00:29:31,125 Maminka je tady.“ 376 00:29:34,208 --> 00:29:36,708 „Už ti nikdy neublíží.“ 377 00:29:36,791 --> 00:29:38,625 Bože. Jako fakt? 378 00:29:43,833 --> 00:29:45,250 Jacku! 379 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 Haló? 380 00:30:00,458 --> 00:30:03,791 Kdo řekl: „Jedna chyba se nedá napravit druhou…“ 381 00:30:03,875 --> 00:30:05,083 Haló. 382 00:30:05,166 --> 00:30:08,333 - …neměl dost fantazie. - Jste v pořádku? 383 00:30:08,916 --> 00:30:10,375 A neměl ostrý nůž. 384 00:30:13,958 --> 00:30:18,000 Hezky to poplácáme, zlato. 385 00:30:19,791 --> 00:30:22,916 Nikdo by nečekal, že žena bude sériový vrah. 386 00:30:29,708 --> 00:30:31,916 Přidejte k tomu vysoký věk… 387 00:30:35,708 --> 00:30:40,083 Zaměňte odhodlání za demenci… 388 00:30:40,708 --> 00:30:42,125 A máte mě tu. 389 00:30:42,208 --> 00:30:44,625 Obraz křehkosti. 390 00:30:51,041 --> 00:30:53,708 Ale co se týče mého mozku… 391 00:30:56,875 --> 00:30:58,291 mé paměti… 392 00:30:58,375 --> 00:31:02,958 …už byly odstraněny a že zařízení nadále nevypouští žádný nebezpečný odpad. 393 00:31:03,041 --> 00:31:08,083 Tak ta je silná jako medvědí past. 394 00:31:08,166 --> 00:31:10,041 Naser si, svině. 395 00:31:10,125 --> 00:31:12,625 A krásný večer vám všem. 396 00:31:12,708 --> 00:31:14,333 Celé Atlantě. 397 00:31:15,416 --> 00:31:18,291 A mám tě, ty mrcho. 398 00:31:20,375 --> 00:31:22,625 To máme my starší lidé společné. 399 00:31:24,708 --> 00:31:28,000 Stejně jako lidi, co pracují pro druhé. 400 00:31:29,541 --> 00:31:32,083 Zapomíná se na nás. 401 00:31:33,791 --> 00:31:36,000 Mami, já půjdu po škole k Rachel. 402 00:31:36,083 --> 00:31:37,833 Jsme ignorováni. 403 00:31:39,208 --> 00:31:41,416 Jsme neviditelní. 404 00:31:43,375 --> 00:31:45,541 Pořád dokola. 405 00:31:46,041 --> 00:31:48,083 Pořád dokola. 406 00:31:52,541 --> 00:31:55,291 Stejné zámky. 407 00:31:55,833 --> 00:31:57,416 Stejné dveře. 408 00:32:01,750 --> 00:32:03,750 Stejné klíče. 409 00:32:07,791 --> 00:32:09,458 Mohli mě zastavit… 410 00:32:10,458 --> 00:32:13,458 Ale vidíme jen to, co chceme vidět. 411 00:32:14,416 --> 00:32:17,291 I když je pravda přímo před námi. 412 00:32:19,416 --> 00:32:21,000 Nebo pod námi. 413 00:32:24,291 --> 00:32:26,791 Nikdy jsem nechtěla zabít Catherine. 414 00:32:28,958 --> 00:32:32,208 Myslela jsem, že po té noci by stačilo vězení, 415 00:32:33,958 --> 00:32:36,375 a potřebovala jsem to na někoho hodit. 416 00:32:38,041 --> 00:32:39,208 Hotel Dahlonega. 417 00:32:39,291 --> 00:32:43,541 Haló? Chtěla bych zrušit jednu rezervaci, prosím. 418 00:32:45,166 --> 00:32:49,791 Věděla jsem, že budeš v pořádku. Že se o tebe Jack postará. 419 00:32:51,041 --> 00:32:53,833 Ale nečekala jsem, že bude detektiv Patelová 420 00:32:53,916 --> 00:32:55,333 tak dobrý střelec. 421 00:32:57,041 --> 00:33:00,625 Ale lhala bych, kdybych řekla, že kvůli tomu nespím. 422 00:33:04,541 --> 00:33:06,750 Vražda Rachel tě přivedla domů. 423 00:33:10,750 --> 00:33:13,750 Vražda Helen… 424 00:33:13,833 --> 00:33:15,375 …tě tu udržela. 425 00:33:21,041 --> 00:33:22,791 A vražda Zoe… 426 00:33:25,416 --> 00:33:28,208 ti dala rodinu, o kterou jsi přišla. 427 00:33:41,208 --> 00:33:44,083 Píšu tohle teď, zlato, 428 00:33:45,000 --> 00:33:48,125 protože za chvíli budeš zase maminkou. 429 00:33:50,583 --> 00:33:53,791 Miluj má vnoučata stejně jako já tebe. 430 00:33:56,500 --> 00:33:58,750 Nauč je vážit si tvrdé práce 431 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 a rozvahy. 432 00:34:06,625 --> 00:34:10,583 Připrav je na to, že život umí být hnusný, 433 00:34:11,208 --> 00:34:12,833 ale i nádherný. 434 00:34:16,583 --> 00:34:18,291 Nepředvídatelný. 435 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 Všechno se mění. 436 00:34:23,541 --> 00:34:25,125 Až na jednu věc. 437 00:34:27,791 --> 00:34:30,750 Ukaž jim, že mateřská láska 438 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 nikdy neslábne. 439 00:34:36,000 --> 00:34:38,125 Je neustálá. 440 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 Vždy přítomná. 441 00:34:45,541 --> 00:34:47,500 Neúprosná. 442 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 Miluju tě, moje holčičko. 443 00:35:01,083 --> 00:35:02,500 Tvá matka.