1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,625 --> 00:00:19,333 Few people in Türkiye knew this concept. It surfaced thanks to your book. 4 00:00:19,500 --> 00:00:20,916 And it got a lot of attention. 5 00:00:21,166 --> 00:00:23,083 Meanwhile, let's show the book. 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,958 Moreover, its name is foreign: Vigilantism. 7 00:00:27,541 --> 00:00:31,000 Your book is a bestseller. How do you explain this? 8 00:00:31,166 --> 00:00:32,708 Honestly, I don't know. 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,875 I've written seventeen books, none sold properly. 10 00:00:38,208 --> 00:00:42,291 I don't get why there's so much interest in Vigilantism? 11 00:00:42,875 --> 00:00:44,541 Perhaps we were wrong. 12 00:00:45,125 --> 00:00:49,041 Our people want to understand some matters in depth. 13 00:00:49,291 --> 00:00:55,208 The book is still very new. It hit number one in 6-7 weeks. 14 00:00:55,750 --> 00:01:01,541 Some viewers may be unfamiliar. Briefly explain: what is vigilantism? 15 00:01:03,333 --> 00:01:04,958 Vigilantism is the act where 16 00:01:05,083 --> 00:01:11,458 a group without legal authority uses illegal methods to enforce justice. 17 00:01:12,791 --> 00:01:19,708 Vigilant means lawless in English. In Latin, it means being alert. 18 00:01:20,333 --> 00:01:24,500 In Spanish, 'vigilante' means guard on watch duty. 19 00:01:55,583 --> 00:02:00,541 My life will end loving you, Abide. 20 00:02:32,750 --> 00:02:35,208 May I have another one, please? 21 00:02:40,958 --> 00:02:42,750 Do I know you from somewhere? 22 00:02:43,291 --> 00:02:46,375 Yes, from here. You come here every day. 23 00:02:47,333 --> 00:02:48,666 The regular's familiarity. 24 00:02:48,833 --> 00:02:51,958 No, not from here. From somewhere else. 25 00:02:52,708 --> 00:02:55,833 Would you happen be a doctor or a journalist? 26 00:02:56,208 --> 00:02:58,458 No, ma'am. 27 00:02:58,708 --> 00:03:00,125 I'm not a doctor. 28 00:03:02,500 --> 00:03:04,125 Definitely not a journalist. 29 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 Thank goodness. 30 00:03:07,500 --> 00:03:09,083 Sorry, I must be mistaken. 31 00:03:10,083 --> 00:03:11,166 Sorry to bother you. 32 00:03:21,166 --> 00:03:23,666 What's going on, Dehşet? How do you know her? 33 00:03:26,041 --> 00:03:28,333 How would I know any woman? 34 00:03:28,791 --> 00:03:30,125 Technically impossible. 35 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Before or after prison? 36 00:03:33,125 --> 00:03:34,583 Don't play games with me. 37 00:03:34,791 --> 00:03:37,333 I can tell when someone's eyes are filled with love. 38 00:03:37,500 --> 00:03:38,333 Love? 39 00:03:39,958 --> 00:03:43,500 Can't climb the skirts of love, mounted with the burden of blood. 40 00:03:44,958 --> 00:03:46,500 What you call love 41 00:03:47,958 --> 00:03:49,666 is a curse come true. 42 00:03:50,375 --> 00:03:51,500 God forbid. 43 00:03:55,000 --> 00:03:55,833 Here you go. 44 00:04:09,000 --> 00:04:10,083 Before. 45 00:04:11,250 --> 00:04:12,083 What? 46 00:04:14,166 --> 00:04:15,625 I knew her before prison. 47 00:04:22,291 --> 00:04:23,791 Scoundrel. 48 00:04:25,208 --> 00:04:26,041 Chief. 49 00:04:26,291 --> 00:04:27,125 What? 50 00:04:31,375 --> 00:04:33,708 I suppose love at first sight exists. 51 00:04:34,041 --> 00:04:35,750 You mean sudden death? 52 00:04:35,916 --> 00:04:37,458 What do you mean, sudden death? 53 00:04:37,583 --> 00:04:43,083 Like not realizing you're dead. They kill cattle in one bolt, 54 00:04:43,208 --> 00:04:45,250 stun them, keeping meet tender. 55 00:04:45,500 --> 00:04:52,125 That's what dying like cattle means. I would never want that. 56 00:04:52,416 --> 00:04:54,458 I'd feel degraded. Because I want to be aware. 57 00:04:54,583 --> 00:04:56,083 Chief, you're odd. 58 00:04:56,583 --> 00:04:58,041 That guy who just left. 59 00:04:58,708 --> 00:05:00,583 With the maroon jacket, he comes here often. 60 00:05:00,958 --> 00:05:02,500 Good thing you're aware of that. 61 00:05:03,583 --> 00:05:06,333 If you can't control your face, your eyes, 62 00:05:06,791 --> 00:05:08,791 you'll end up having to meet him. 63 00:05:09,541 --> 00:05:10,958 But the problem is 64 00:05:11,625 --> 00:05:13,333 you wouldn't be aware of that. 65 00:05:13,791 --> 00:05:15,250 Who is he exactly? 66 00:05:16,625 --> 00:05:17,750 Sudden death. 67 00:05:19,125 --> 00:05:20,583 Who are you looking for, bro? 68 00:05:21,750 --> 00:05:23,833 You deaf? Who are you looking for? 69 00:05:24,166 --> 00:05:27,166 We'll get acquainted soon you pack of Do-Dea's. 70 00:05:27,291 --> 00:05:29,083 Do-Dea? What the hell is that? 71 00:05:29,583 --> 00:05:31,208 - A double-dealer. - Whoa 72 00:05:31,958 --> 00:05:33,333 take it easy, scoundrel! 73 00:05:34,583 --> 00:05:36,875 Take another step and I'll make you famous. 74 00:05:37,708 --> 00:05:40,041 Tell me, who the hell are you? 75 00:05:40,333 --> 00:05:42,750 I am here to see his highness, Kudret Karadag. 76 00:06:33,333 --> 00:06:34,833 Get out! 77 00:06:35,041 --> 00:06:36,250 - Get out. - What's going on? 78 00:06:36,541 --> 00:06:37,583 Who the hell are you? 79 00:06:58,791 --> 00:07:01,333 - Is that Dehşet? - Yes, boss, that's him. 80 00:07:02,083 --> 00:07:06,041 What are you waiting for? Take that maniac down! 81 00:07:44,125 --> 00:07:47,916 You may call this a "battle." I call it a "racket." 82 00:08:20,458 --> 00:08:21,625 Dehşet, 83 00:08:22,500 --> 00:08:26,583 I'll pay twice what Alparslan pays you. 84 00:08:27,541 --> 00:08:28,625 We can make a deal. 85 00:08:29,250 --> 00:08:31,583 Just tell me what you want. 86 00:08:33,041 --> 00:08:35,375 Most murders are a killer's first act. 87 00:08:35,666 --> 00:08:36,666 I'm in the minority. 88 00:08:36,875 --> 00:08:39,333 Dehşet, just name it. 89 00:08:40,625 --> 00:08:42,125 We'll do it your way. 90 00:08:47,458 --> 00:08:49,041 Let's immortalize this moment. 91 00:09:31,083 --> 00:09:33,708 The condition of humanity is a war of all against all. 92 00:09:34,083 --> 00:09:36,166 A war where everyone is the enemy. 93 00:09:36,750 --> 00:09:39,708 You may only trust your own strength and your own weapons. 94 00:09:40,208 --> 00:09:43,625 Unless you subdue them, people won't respect you. 95 00:09:44,000 --> 00:09:46,250 We're all on someone's blacklist. 96 00:10:00,333 --> 00:10:03,125 All the good we do only serves to sustain evil. 97 00:10:03,500 --> 00:10:06,125 Our existence is lacking, harsh, and brief. 98 00:10:06,666 --> 00:10:09,416 We're all going to die and we're helplessly afraid. 99 00:10:09,791 --> 00:10:12,166 You may call this madness, 100 00:10:12,500 --> 00:10:13,708 I call it reality. 101 00:10:14,291 --> 00:10:16,208 Moreover, these are not my ideas. 102 00:10:16,750 --> 00:10:20,291 Ideas of 17th-century English thinker Thomas Hobbes. 103 00:10:22,625 --> 00:10:24,291 I merely agree with him. 104 00:10:25,083 --> 00:10:26,666 And you will agree with me. 105 00:10:37,458 --> 00:10:42,666 Not every change from past to present is an improvement. 106 00:10:43,500 --> 00:10:44,833 Understand this well. 107 00:10:46,000 --> 00:10:49,250 Some things move forward, get better. 108 00:10:49,875 --> 00:10:52,666 Some things worsen, regress. 109 00:10:53,250 --> 00:10:55,041 Some things disappear as well. 110 00:10:55,791 --> 00:10:58,375 For example, phones advanced. 111 00:10:59,166 --> 00:11:02,458 Architecture regressed. Forests vanished. 112 00:11:03,166 --> 00:11:04,666 What else has disappeared? 113 00:11:05,958 --> 00:11:07,208 Homesickness. 114 00:11:08,416 --> 00:11:13,125 Who sings the song of longing? Anyone feeling its burn? No. 115 00:11:14,083 --> 00:11:15,833 What else has disappeared? 116 00:11:16,375 --> 00:11:17,208 The horse. 117 00:11:17,333 --> 00:11:19,083 Who has a horse? No one. 118 00:11:19,750 --> 00:11:21,375 What else has disappeared? 119 00:11:21,875 --> 00:11:22,708 Love. 120 00:11:22,958 --> 00:11:26,875 Is anyone like Bamsi Beyrek left? Imprisoned for 16 years 121 00:11:27,375 --> 00:11:30,125 dreaming for his lover? No. 122 00:11:31,291 --> 00:11:37,958 In this era, which woman would wait for 16 years? None. 123 00:11:38,666 --> 00:11:41,125 That woman exists only in the legends. 124 00:11:41,500 --> 00:11:43,916 In Dede Korkut's tales. 125 00:11:44,416 --> 00:11:49,958 She wouldn't wait sixteen days or weeks, let alone sixteen years. 126 00:11:51,375 --> 00:11:54,250 Why am I telling you all this? 127 00:11:54,958 --> 00:11:57,208 In the end, we'll have to kill a lot of men. 128 00:11:57,500 --> 00:12:02,166 This is the home of the Braves. Not the gathering grounds of bards. 129 00:12:02,666 --> 00:12:04,958 We are the Braves, gentlemen. 130 00:12:05,333 --> 00:12:09,833 We are warriors. We're on duty for life. 131 00:12:10,208 --> 00:12:13,958 We fight day and night with drug traffickers, corruptors, 132 00:12:14,208 --> 00:12:18,333 with human traffickers, those attacking national values, 133 00:12:18,583 --> 00:12:23,083 with all kinds of scoundrels. 134 00:12:24,916 --> 00:12:31,791 And yet, this man insists, "I am in love, I'll get married." 135 00:12:32,208 --> 00:12:35,541 Are you a warrior or a sweetie? 136 00:12:35,916 --> 00:12:38,250 Are you a cutie or a love spark? 137 00:12:38,708 --> 00:12:43,250 Forty years ago, love lasted three years. 138 00:12:43,583 --> 00:12:47,541 Then it shortened to eighteen months, like military service. 139 00:12:48,000 --> 00:12:54,916 In the 2000s: six months, three months, 45 days, now one night or a week. 140 00:12:55,833 --> 00:12:56,666 Boss. 141 00:13:00,083 --> 00:13:03,500 You're right, love and all. 142 00:13:04,750 --> 00:13:06,208 We already 143 00:13:07,625 --> 00:13:08,958 know that. 144 00:13:09,166 --> 00:13:13,041 You know, Bekir, yet some are still off their mark. 145 00:13:13,458 --> 00:13:14,666 He'll definitely marry. 146 00:13:15,000 --> 00:13:18,458 Are you gay, is that why? What will happen once you marry? 147 00:13:18,750 --> 00:13:24,291 In 1.5 years you'll have nothing left to talk about with your wife. 148 00:13:24,916 --> 00:13:30,583 Here, you fight and die for the country. You risk your life for the state. 149 00:13:30,875 --> 00:13:36,291 You live alone like a mountain lion, a golden eagle, a steppe wolf. 150 00:13:36,625 --> 00:13:39,875 No lover, no family, no children either. 151 00:13:40,166 --> 00:13:42,625 Dad, do mountain lions really live alone? 152 00:13:42,833 --> 00:13:44,875 How should I know? It was figurative speech. 153 00:13:45,291 --> 00:13:46,208 Stay on topic. 154 00:13:46,375 --> 00:13:50,083 - Our subject is wives and guys. - Don't make me fuck them both! 155 00:13:50,666 --> 00:13:57,250 In the age of Tinder, polyamory, one-night stands-don't speak of love. 156 00:13:57,541 --> 00:13:58,416 What is polymory? 157 00:13:59,250 --> 00:14:00,250 "Polyamory." 158 00:14:00,875 --> 00:14:01,875 Never heard of it? 159 00:14:02,583 --> 00:14:04,500 - No, I haven't. - Multiple lovers. 160 00:14:04,750 --> 00:14:08,083 In layman's terms, everyone fucking everyone! 161 00:14:08,750 --> 00:14:14,375 The new name of sleaziness. Original form of bumpkinry. 162 00:14:14,708 --> 00:14:17,125 Boss. Where is Batur? 163 00:14:19,041 --> 00:14:21,333 I was just getting to that. 164 00:14:24,291 --> 00:14:30,208 Brother Batur fell in love, and will start a brand-new life. 165 00:14:30,791 --> 00:14:37,708 In a pink-shuttered house, they will live happily ever after. 166 00:14:39,125 --> 00:14:42,250 Batur will become a family man, and will raise children. 167 00:14:42,791 --> 00:14:49,708 As he's a romantic sadist. An emotional hitman. Erol Evgin of the braves. 168 00:14:50,416 --> 00:14:55,666 Well, our job is to congratulate him, of course. 169 00:14:58,083 --> 00:15:01,666 - One day we'll move to a better place. - But it's fine if we don't. 170 00:15:01,916 --> 00:15:04,041 If anything happens to you, I can't go on. 171 00:15:04,541 --> 00:15:07,125 Nothing will happen to me. Okay? 172 00:15:09,541 --> 00:15:11,166 But if something happens to me 173 00:15:11,833 --> 00:15:14,791 - you know very well where to go. - I won't go anywhere. 174 00:15:15,125 --> 00:15:17,875 Nothing will happen to you either, enough. 175 00:15:28,958 --> 00:15:29,875 Batur 176 00:15:30,791 --> 00:15:32,125 I'll be in the shower. 177 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 Nejat Kanije. 178 00:15:49,125 --> 00:15:51,000 So, you really believed it, Batur? 179 00:15:53,666 --> 00:15:54,500 Believe what? 180 00:15:55,666 --> 00:15:56,750 That you could escape. 181 00:15:57,875 --> 00:15:59,125 Actually you don't 182 00:16:00,666 --> 00:16:02,125 you just want to. 183 00:16:02,583 --> 00:16:04,166 We're in the middle of nowhere. 184 00:16:05,125 --> 00:16:06,708 Where the bears play. 185 00:16:08,583 --> 00:16:11,625 - That's odd, I've never heard that. - How come? 186 00:16:11,958 --> 00:16:13,625 - That's the boss's line. - Uh-huh. 187 00:16:24,333 --> 00:16:25,166 Nejat... 188 00:16:26,916 --> 00:16:28,750 don't you dare touch Meltem. 189 00:16:29,958 --> 00:16:32,083 Meltem doesn't know anything anyway. 190 00:16:38,416 --> 00:16:42,500 Do you remember when at the dorm we used to haul bricks to the brick kiln. 191 00:16:43,708 --> 00:16:46,750 To earn our daily wage, we'd carry a thousand bricks 192 00:16:49,625 --> 00:16:50,500 Batur! 193 00:16:52,583 --> 00:16:54,250 Batur are you all right? 194 00:16:56,291 --> 00:16:59,083 Batur answer me! Are you okay? 195 00:17:02,333 --> 00:17:04,583 Long story short, 196 00:17:05,708 --> 00:17:09,625 our brother Batur is now excommunicated. 197 00:17:38,791 --> 00:17:39,625 The other day... 198 00:17:42,041 --> 00:17:44,250 Talking about the match? I had work, couldn't come. 199 00:17:44,833 --> 00:17:48,000 Don't interrupt me, you son of a bitch! 200 00:17:48,708 --> 00:17:51,333 Wanna have fun guys? 201 00:17:51,666 --> 00:17:55,833 My eyes were already fixed on you, minx. 202 00:18:00,041 --> 00:18:02,708 He talks funny, but his tongue works wonders. 203 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Indeed. 204 00:18:21,291 --> 00:18:23,666 Stutterers don't stutter when singing. 205 00:18:26,791 --> 00:18:27,625 Safir. 206 00:18:31,166 --> 00:18:32,958 I'm giving you a new assignment. 207 00:18:33,916 --> 00:18:36,208 You will call the targets and talk. 208 00:18:36,500 --> 00:18:42,916 You'll intimidate them, and they'll panic and reveal positions. 209 00:18:43,416 --> 00:18:46,666 - You can handle this, right? - What exactly will I tell them? 210 00:18:49,083 --> 00:18:52,666 - No, I mean, I- - Get yourself together, Safir Forsa. 211 00:18:53,250 --> 00:18:59,958 Because you're stupid doesn't mean you can act stupid! Act like a Brave. 212 00:19:03,833 --> 00:19:07,166 Come here. Sit down, all right. 213 00:19:20,208 --> 00:19:21,041 Bekir. 214 00:19:30,791 --> 00:19:32,125 What's the matter, boss? 215 00:19:33,166 --> 00:19:35,125 I don't like Dehşet's mood. 216 00:19:35,791 --> 00:19:39,583 He looks withdrawn, all buttoned up. 217 00:19:40,791 --> 00:19:41,625 Dehşet 218 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 may be a maniac, 219 00:19:44,791 --> 00:19:45,958 but he is a brave man. 220 00:19:46,750 --> 00:19:47,583 He's solid. 221 00:19:47,708 --> 00:19:48,625 That's true. 222 00:19:49,000 --> 00:19:51,416 But he's changed a lot since prison. 223 00:19:51,875 --> 00:19:56,583 That's how it is, surgery and prison change people. 224 00:19:57,750 --> 00:20:01,541 No, Dehşet hasn't changed. 225 00:20:01,791 --> 00:20:03,583 Dehşet is very- 226 00:20:06,875 --> 00:20:10,958 Come on, Bekir, stop stuttering! This is no fun. 227 00:20:17,541 --> 00:20:18,875 "Harun Hürriyet on Vigilantism." 228 00:20:19,000 --> 00:20:19,958 Vigilantism 229 00:20:20,208 --> 00:20:26,458 is when a group without authority uses illegal means to enforce justice. 230 00:20:26,875 --> 00:20:29,291 There are three elements in vigilantism. 231 00:20:29,500 --> 00:20:31,416 One: It's extralegal. 232 00:20:31,833 --> 00:20:33,625 Two: action. 233 00:20:33,916 --> 00:20:35,375 Three: crime. 234 00:20:35,666 --> 00:20:40,416 {\an8}Vigilantes seek justice yet commit crime in doing so? 235 00:20:40,541 --> 00:20:43,666 {\an8}Yes, exactly so. Because they lack authority. 236 00:20:44,041 --> 00:20:49,625 Vigilantes' sense of justice violates the social contract. 237 00:20:49,833 --> 00:20:53,583 {\an8}- You're against vigilantism. - Of course I am. 238 00:20:54,125 --> 00:20:56,791 Türkiye is very prone to vigilantism. 239 00:20:56,916 --> 00:20:57,916 Who's that? 240 00:20:58,166 --> 00:21:01,250 'The wolf of seven hills' asked about you. 241 00:21:04,000 --> 00:21:05,583 The boss sends his regards. 242 00:21:06,250 --> 00:21:08,458 Treat Dehşet like there is no tomorrow, he said. 243 00:21:09,000 --> 00:21:10,083 What did you say? 244 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 I said, "I'm honored." 245 00:21:13,958 --> 00:21:14,875 Good answer. 246 00:21:24,916 --> 00:21:29,541 {\an8}The events of Sept 6-7, Sivas Massacre, 247 00:21:29,708 --> 00:21:33,416 {\an8}the assaults on immigrants, staged kills. 248 00:21:33,541 --> 00:21:35,458 {\an8}It's definitely not insignificant. 249 00:21:37,458 --> 00:21:42,833 {\an8}Vigilantism is obvious in our mindset and discourse. 250 00:21:43,833 --> 00:21:45,333 {\an8}This is very clear. 251 00:22:14,750 --> 00:22:15,791 Enjoy your meal. 252 00:22:25,666 --> 00:22:29,333 Here you go, Müezza. Stop. 253 00:22:29,541 --> 00:22:31,458 Enjoy. 254 00:22:33,500 --> 00:22:35,250 She loves it! 255 00:22:44,375 --> 00:22:45,958 Hello, yes? 256 00:22:46,541 --> 00:22:47,875 You'll die filthy bastard. 257 00:22:48,125 --> 00:22:50,250 We'll burn your books and throw you into that fire. 258 00:22:50,541 --> 00:22:54,125 You are committing a crime brother. 259 00:22:54,458 --> 00:22:55,791 I'm saying we're going to kill you. 260 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 You yapping on about crime, you crazy? 261 00:22:58,208 --> 00:22:59,958 I'm talking about the threat. 262 00:23:00,833 --> 00:23:07,500 Under Art. 106, Turkish Penal Code, you face six months to two years' prison. 263 00:23:07,625 --> 00:23:08,916 You'd regret it. 264 00:23:10,291 --> 00:23:11,125 Hello? 265 00:23:29,541 --> 00:23:30,375 No. 266 00:23:31,250 --> 00:23:32,333 Don't bother, she's not here yet. 267 00:23:32,750 --> 00:23:33,791 What? I didn't catch that. 268 00:23:34,708 --> 00:23:38,750 The girl-she's on duty today. 269 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 Why would I? What's it to me? 270 00:23:42,041 --> 00:23:42,875 Dehşet. 271 00:23:44,375 --> 00:23:45,916 You're playing with fire, dear. 272 00:23:47,750 --> 00:23:48,833 Because of a girl? 273 00:23:49,083 --> 00:23:51,458 Not because of a girl. Because of that girl. 274 00:23:51,625 --> 00:23:55,458 I play tag with the Grim Reaper, you tell me not to look-you're strange. 275 00:23:55,583 --> 00:23:57,666 Batur was a mountain of a man. 276 00:23:58,166 --> 00:23:59,583 Overnight, he disappeared into thin air. 277 00:24:01,041 --> 00:24:02,750 Don't worry about me, I'm fine. 278 00:24:04,208 --> 00:24:05,041 I'm fine. 279 00:24:05,166 --> 00:24:08,458 She's too beautiful, too good. 280 00:24:10,791 --> 00:24:13,333 Don't you think she's too beautiful? 281 00:24:57,041 --> 00:24:58,375 Author Harun Hürriyet 282 00:24:59,041 --> 00:25:01,083 The signature will go on your death report. 283 00:25:10,000 --> 00:25:14,625 Whacking older people feels like real cleaning. 284 00:25:14,875 --> 00:25:16,458 You may call this murder. 285 00:25:16,875 --> 00:25:18,708 I call it hygiene. 286 00:25:45,500 --> 00:25:47,708 - May I have one more? - Of course. 287 00:25:50,458 --> 00:25:52,291 You've been frequenting lately. 288 00:25:52,791 --> 00:25:54,625 My father lives nearby, I'm visiting him. 289 00:25:56,541 --> 00:25:58,083 You seem uncomfortable. 290 00:25:59,041 --> 00:26:00,375 Not at all. 291 00:26:00,666 --> 00:26:03,000 - Each customer is a blessing. - Thank you. 292 00:26:03,375 --> 00:26:05,375 I mean, for the beer. 293 00:26:07,458 --> 00:26:11,250 That gentleman at the bar was stuttering. 294 00:26:11,875 --> 00:26:14,458 Is he one of the owners? 295 00:26:15,541 --> 00:26:16,375 No. 296 00:26:17,666 --> 00:26:19,291 A regular, just like you. 297 00:26:22,666 --> 00:26:24,000 Why did you ask? 298 00:26:26,291 --> 00:26:27,375 Just because. 299 00:26:29,541 --> 00:26:30,750 - Thanks. - Enjoy. 300 00:26:30,875 --> 00:26:32,041 Thank you. 301 00:26:39,291 --> 00:26:40,166 Hello. 302 00:26:41,541 --> 00:26:43,875 I want to apologize to you for the other day. 303 00:26:44,291 --> 00:26:47,166 I both tried to talk to you and avoided the chat. 304 00:26:47,666 --> 00:26:48,500 That was rude. 305 00:26:48,708 --> 00:26:52,791 Not at all, I really don't think an apology is necessary 306 00:26:53,000 --> 00:26:55,333 Rest assured, you did nothing wrong. 307 00:26:56,666 --> 00:26:58,125 You don't stutter. 308 00:26:59,333 --> 00:27:03,500 I actually stuttered as a child, it was gone by seven. 309 00:27:04,958 --> 00:27:08,583 Severe emotional trauma in children can cause stuttering. 310 00:27:12,166 --> 00:27:13,166 Sorry. 311 00:27:13,875 --> 00:27:14,875 It was foolish. 312 00:27:16,208 --> 00:27:18,041 Why did you act like a stutterer then? 313 00:27:19,708 --> 00:27:21,666 So I was the real fool, I guess. 314 00:27:24,375 --> 00:27:26,708 Let's start over. I'm Abide. 315 00:27:28,583 --> 00:27:29,500 Dehşet. 316 00:27:30,166 --> 00:27:31,041 Dehşet. 317 00:27:31,833 --> 00:27:33,583 What an interesting name you have. 318 00:27:34,000 --> 00:27:35,833 Yes, the name Dehşet is quite rare. 319 00:27:39,666 --> 00:27:41,333 - Shall we sit? - Let's sit. 320 00:27:44,708 --> 00:27:46,916 I had never heard this name before. 321 00:27:47,708 --> 00:27:52,125 Perhaps forty people in Turkey bear this name. 322 00:27:52,958 --> 00:27:55,166 And it's mostly given to girls. 323 00:27:55,375 --> 00:27:56,708 - Really? - Yes. 324 00:27:57,708 --> 00:27:59,541 Your name is quite interesting, too. 325 00:28:00,875 --> 00:28:02,750 - And beautiful. - Thank you. 326 00:28:04,875 --> 00:28:06,208 What is your occupation? 327 00:28:06,958 --> 00:28:07,916 Construction machinery. 328 00:28:08,666 --> 00:28:10,666 Excavator, grader, bulldozer. 329 00:28:11,291 --> 00:28:15,208 Interesting. Manufacturer or distributor? 330 00:28:15,666 --> 00:28:16,958 No, I'm an operator. 331 00:28:17,833 --> 00:28:20,333 I operate various kinds of construction machinery. 332 00:28:25,916 --> 00:28:27,125 You're serious. 333 00:28:29,000 --> 00:28:29,833 Yes. 334 00:28:32,916 --> 00:28:35,291 If you don't get me wrong 335 00:28:36,125 --> 00:28:37,708 you're very strange. 336 00:28:39,375 --> 00:28:40,916 My psychiatrist says so, too. 337 00:28:43,625 --> 00:28:45,041 Do you go to therapy? 338 00:28:45,708 --> 00:28:49,458 Yes, I attend anger-control therapy and karate classes. 339 00:28:52,500 --> 00:28:53,375 And you? 340 00:28:53,500 --> 00:28:55,958 No, I don't attend karate classes. 341 00:28:57,583 --> 00:28:58,416 I'm a doctor. 342 00:28:58,875 --> 00:29:00,166 I'm an emergency doctor. 343 00:29:00,583 --> 00:29:01,958 So you save lives. 344 00:29:04,083 --> 00:29:09,250 You rescue people from the Angel of Death. A noble profession-congratulations. 345 00:29:09,625 --> 00:29:13,625 You could say that, thank you. 346 00:29:29,291 --> 00:29:31,916 Is the hospital you work at near here? 347 00:29:32,125 --> 00:29:34,291 Not far, in Baltalimanı. 348 00:29:34,625 --> 00:29:38,000 My father's house is close, I'm meeting him. 349 00:29:39,250 --> 00:29:41,083 Since conditions are ripening 350 00:29:41,541 --> 00:29:43,875 you want to introduce me to your father, I guess. 351 00:29:52,041 --> 00:29:55,625 He's a very good man with one flaw: he still thinks I'm a child. 352 00:29:56,416 --> 00:29:59,750 By the way, if you don't hang out with us, I won't be offended. 353 00:29:59,875 --> 00:30:01,291 Oh no, not at all. 354 00:30:02,791 --> 00:30:03,625 Here he is. 355 00:30:08,833 --> 00:30:10,083 My beautiful daughter. 356 00:30:11,708 --> 00:30:15,083 Daddy, Mr. Dehşet. My father, Harun Hürriyet. 357 00:30:15,208 --> 00:30:16,333 - Mr. Dehşet? - Yes. 358 00:30:16,458 --> 00:30:17,416 Nice to meet you. 359 00:30:17,916 --> 00:30:19,416 Same here. Welcome. 360 00:30:29,458 --> 00:30:31,958 My father is a writer. His new book is out. 361 00:30:32,291 --> 00:30:34,125 My writing is nonsense. 362 00:30:34,666 --> 00:30:38,291 Don't mind her Mr. Dehşet. I had a hit on my way out. 363 00:30:38,416 --> 00:30:43,333 Luck of the draw as they say. Abide’s just looking for a reason to be proud. 364 00:30:43,458 --> 00:30:45,000 Of course I'd be proud, Dad. 365 00:30:45,541 --> 00:30:49,625 Let me tell you this. Old folks should side with the young. 366 00:30:49,791 --> 00:30:54,041 So we should truly be proud of you. This life belongs to you. 367 00:30:54,416 --> 00:30:58,750 I checked in, now I'm checking out. I'm already seventy years old. 368 00:30:59,416 --> 00:31:00,458 I've read Vigilantism. 369 00:31:00,583 --> 00:31:02,041 - Really? - Of course. 370 00:31:02,250 --> 00:31:04,708 Look, Dad, you have a reader here. 371 00:31:04,833 --> 00:31:07,625 Thank you. Okay, okay-no need to go overboard. 372 00:31:08,000 --> 00:31:11,791 Writing about lawlessness and banditry caused quite a stir. 373 00:31:12,291 --> 00:31:13,625 He calls it a stir. 374 00:31:13,833 --> 00:31:18,041 Vigilantism is a great book, Dad. Isn't it, Mr. Dehşet, what do you think? 375 00:31:18,166 --> 00:31:22,041 I agree, your delivery is very smooth. You are a skillful writer. 376 00:31:22,375 --> 00:31:23,791 Thank you dear friend. 377 00:31:24,208 --> 00:31:29,125 For people to grasp the importance and value of a democratic rule of law 378 00:31:29,291 --> 00:31:34,083 what lawlessness, strife, and tribalism really mean, they must understand. 379 00:31:34,583 --> 00:31:37,625 That's why I wanted to write about vigilantism. 380 00:31:37,875 --> 00:31:40,791 Vigilantism is still a big problem. 381 00:31:41,208 --> 00:31:45,000 Even official authorities don't take law seriously enough. 382 00:31:45,416 --> 00:31:48,875 Lawless groups-mafias and gangs, 383 00:31:49,000 --> 00:31:53,208 see themselves as guardians of the state. 384 00:31:53,916 --> 00:31:59,958 No developed country's mafia sees itself as part of the state. 385 00:32:00,666 --> 00:32:04,000 Türkiye's vast majority is poor, as it was in Ottoman times. 386 00:32:04,458 --> 00:32:06,083 Poverty means fear. 387 00:32:06,458 --> 00:32:09,500 Anger and crime mean distrust and primitiveness. 388 00:32:09,625 --> 00:32:13,625 It's inevitable that such a mass becomes vigilante. 389 00:32:13,833 --> 00:32:16,125 People lack economic independence, once and for all. 390 00:32:16,833 --> 00:32:19,166 A hungry person cannot be democratic. 391 00:32:19,583 --> 00:32:20,875 And one must ask: 392 00:32:21,416 --> 00:32:26,666 Does the mafia see itself as state, or does the state wear a mafia guise? 393 00:32:28,041 --> 00:32:33,250 Where law and morals are weak, no political solutions can arise. 394 00:32:35,541 --> 00:32:37,916 Are you a social scientist? 395 00:32:38,250 --> 00:32:39,541 No, I'm a worker. 396 00:32:39,833 --> 00:32:46,791 Ah, perfect. You're exactly the worker Karl Marx envisioned. 397 00:32:48,625 --> 00:32:49,583 Yes. 398 00:32:51,083 --> 00:32:54,125 I must kill the father of the woman I shouldn't love. 399 00:32:54,791 --> 00:32:56,791 You may call it contradiction, 400 00:32:57,625 --> 00:32:59,250 I call it a curse. 401 00:33:50,500 --> 00:33:56,583 - That's how I avoid climax. - You're an animal. 402 00:33:56,708 --> 00:34:03,125 Even as a respected historian, I'm first and foremost a mammalian. 403 00:34:04,916 --> 00:34:06,125 - Mammalian? - Easy. 404 00:34:06,583 --> 00:34:08,541 Actually, I am the mammalian. 405 00:34:08,666 --> 00:34:10,625 That's certainly true. 406 00:34:12,583 --> 00:34:15,666 - I have great respect for your breasts. - Thank you. 407 00:34:16,958 --> 00:34:19,291 But what about your stubbornness? 408 00:34:19,625 --> 00:34:20,583 You'll manage. 409 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 You may call this coincidence. 410 00:35:27,458 --> 00:35:30,500 I call it coincidence too, what else can I call it? 411 00:36:35,625 --> 00:36:38,583 Was he praying? Has godless Harun found faith? 412 00:36:38,708 --> 00:36:39,875 "The Wolf of Seven Hills" 413 00:36:40,000 --> 00:36:42,500 God knows about that, but that's what I saw. 414 00:36:43,458 --> 00:36:45,083 And you didn't find the heart to do it. 415 00:36:45,375 --> 00:36:48,541 What else could I do? Shoot the praying man like Ali's killers? 416 00:36:48,708 --> 00:36:49,666 I couldn't do it. 417 00:36:50,208 --> 00:36:52,291 There is something fishy here. 418 00:36:52,458 --> 00:36:57,583 He'd made ablution and prayed. I saw wet footprints to the prayer rug. 419 00:36:57,833 --> 00:37:02,083 Look, Dehşet, Harun Hürriyet's name has already been crossed. 420 00:37:02,375 --> 00:37:03,500 There's no turning back. 421 00:37:04,000 --> 00:37:06,750 If not today, tomorrow you'll finish him. 422 00:37:07,458 --> 00:37:08,416 I can't do it. 423 00:37:09,000 --> 00:37:11,458 - What do you mean “I can't”? - He is not a traitor. 424 00:37:12,000 --> 00:37:13,833 He has faith. I'm telling you, I saw it myself. 425 00:37:14,541 --> 00:37:19,750 The man wrote a book called Vigilantism. He is the ultimate traitor. 426 00:37:19,875 --> 00:37:24,500 They're all traitors to the homeland. They have no notion of Raison d'Etat. 427 00:37:24,958 --> 00:37:26,791 Harun Hürriyet will be finished. End of story. 428 00:37:27,916 --> 00:37:31,041 - I don't understand. - That's not our job. 429 00:37:31,166 --> 00:37:34,291 We are the Braves; Braves don't solve equations. 430 00:37:35,333 --> 00:37:38,791 Do you perform your daily prayers? 431 00:37:40,125 --> 00:37:43,416 - No. - I don't either. That's separate. 432 00:37:44,541 --> 00:37:45,375 Dehşet, 433 00:37:46,083 --> 00:37:49,750 you're like my own child but don't act so spoiled. 434 00:37:50,250 --> 00:37:51,791 I have complete trust in you. 435 00:37:53,250 --> 00:37:58,583 Okay, don't rush. Rest for a few days. 436 00:37:59,083 --> 00:38:03,458 Then kill that worthless writer. That unstable, no-account hack. 437 00:38:13,250 --> 00:38:16,250 I bought your book for my daughter. She lives abroad. 438 00:38:16,750 --> 00:38:18,416 She insisted for an autograph. 439 00:38:19,000 --> 00:38:21,208 I will read it too, I'm very curious. 440 00:38:21,875 --> 00:38:24,041 Thank you so much. I'm so happy to hear it. 441 00:38:24,375 --> 00:38:26,583 - Send my regards to her. - Of course. 442 00:38:26,833 --> 00:38:30,333 - Would you like chocolate? - Thanks, I avoid sugar. 443 00:38:33,333 --> 00:38:36,916 Oh, look who's here. 444 00:38:37,333 --> 00:38:41,166 - Welcome, Dehşet, it's an honour. - Thanks. 445 00:38:41,500 --> 00:38:46,458 You read the book and came to its signing. How kind of you. 446 00:38:46,583 --> 00:38:48,458 I didn't know gentlemen like you still existed. 447 00:38:48,583 --> 00:38:51,291 My pleasure; I wanted to see you in your own setting. 448 00:38:52,416 --> 00:38:55,083 You made me so happy; I'm truly delighted. 449 00:39:06,208 --> 00:39:07,833 What was your surname? 450 00:39:08,000 --> 00:39:10,708 - Engiz. - Very nice. 451 00:39:13,708 --> 00:39:17,333 To dear friend Dehşet Engiz, with all my love, Harun Hürriyet. 452 00:39:22,333 --> 00:39:24,250 Thank you so much, thank you. 453 00:39:26,750 --> 00:39:27,875 May I ask you something? 454 00:39:30,541 --> 00:39:32,208 What do you think about faith? 455 00:39:33,333 --> 00:39:36,916 - By faith, you mean? - Meaning belief, religious faith. 456 00:39:38,250 --> 00:39:40,166 I have no thoughts on that. 457 00:39:40,333 --> 00:39:46,666 I have nothing to do with religion. I don't know about it at all. 458 00:39:47,833 --> 00:39:51,166 That was a pointless question-sorry. Call it reader curiosity. 459 00:39:51,333 --> 00:39:55,166 No way, of course not. Talking with you is always a pleasure. 460 00:39:55,416 --> 00:39:58,666 That pleasure is mine. I won't keep you-goodbye. 461 00:40:01,583 --> 00:40:06,333 - Mr. Harun, your book is magnificent. - Thank you so much. 462 00:40:16,041 --> 00:40:17,833 What a coincidence. 463 00:40:17,958 --> 00:40:20,750 Love likes coincidences, but I do not. 464 00:40:21,458 --> 00:40:25,541 You can't, Dehşet. You can't talk, approach, or love. 465 00:40:26,291 --> 00:40:29,125 Otherwise you'll die, your lover too. 466 00:40:29,291 --> 00:40:31,333 The world will be your graves. 467 00:40:34,125 --> 00:40:36,333 - Mr. Dehşet. - Hello. 468 00:40:36,791 --> 00:40:39,250 Lovely surprise-my father will be happy to see you. 469 00:40:39,375 --> 00:40:41,041 I already had it signed. 470 00:40:41,500 --> 00:40:44,250 You attend signings beside your dad, lovely. 471 00:40:44,375 --> 00:40:49,208 No, I have to be at work. I brought pills. He has a minor heart problem. 472 00:40:49,958 --> 00:40:51,708 I too have a minor heart issue. 473 00:40:51,916 --> 00:40:54,166 - Get well soon. - Thank you. 474 00:40:56,125 --> 00:40:57,708 See you then. 475 00:41:00,500 --> 00:41:02,208 Tuesday is my father's birthday. 476 00:41:02,333 --> 00:41:05,000 We'll celebrate at my home. Come by if you'd like. 477 00:41:06,416 --> 00:41:07,750 Tuesday? 478 00:41:08,666 --> 00:41:12,333 I have work that day, please forgive me. 479 00:41:13,666 --> 00:41:18,916 Maybe your schedule will change. I'll send you the location. 480 00:41:30,625 --> 00:41:33,083 - See you soon. - Goodbye. 481 00:41:34,333 --> 00:41:36,291 You may call this a mistake. 482 00:41:37,291 --> 00:41:40,000 I say "to err is human." 483 00:42:45,791 --> 00:42:48,458 You love weapons, Selçuk. 484 00:42:49,500 --> 00:42:51,583 That's for sure. 485 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 You are as handsome as a Hollywood star. 486 00:42:57,666 --> 00:42:59,750 How come you don't have a girlfriend. Stop mocking me, man. 487 00:42:59,875 --> 00:43:04,083 I did fool around of course. 488 00:43:04,208 --> 00:43:05,958 But I'm not into all that love stuff. 489 00:43:06,083 --> 00:43:09,416 Fooled around? Come on, for heaven's sake. 490 00:43:09,541 --> 00:43:14,166 I'm not against being a playboy, but can one live without love? 491 00:43:14,291 --> 00:43:17,041 - Do you know Yunus Emre's words? - What does he say? 492 00:43:17,166 --> 00:43:19,916 Don't give advice to the loveless. They never heed it. 493 00:43:20,041 --> 00:43:22,750 A loveless person is an animal. Animals don't heed advice. 494 00:43:22,875 --> 00:43:24,875 Are you calling me an animal, you bastard? 495 00:43:25,000 --> 00:43:27,083 No, man-Yunus Emre said it. 496 00:43:27,333 --> 00:43:28,625 Well, well. 497 00:43:29,250 --> 00:43:30,541 What does Aşık Veysel say? 498 00:43:30,916 --> 00:43:31,750 Says what? 499 00:43:31,875 --> 00:43:34,291 He says, "The lover is greedy." 500 00:43:35,083 --> 00:43:38,333 The lover is fooling himself and his so-called lover. 501 00:43:38,458 --> 00:43:41,916 Crybabies who make false promises. 502 00:43:42,041 --> 00:43:45,583 Aşık Veysel would never say that. Or you've misunderstood him. 503 00:43:45,708 --> 00:43:46,708 Wise-ass. 504 00:43:46,833 --> 00:43:51,500 Empty heart is a heavy burden, difficult to carry. 505 00:43:51,625 --> 00:43:54,666 Has your heart never trembled? Have you ever listened to Neşet Ertaş? 506 00:43:54,791 --> 00:43:57,208 What does that have to do with Neşet Ertaş? 507 00:43:57,333 --> 00:43:59,333 Have you listened to Neşet Ertaş as much as I did? 508 00:43:59,458 --> 00:44:01,541 Here, my favorite song by the old man. 509 00:44:06,208 --> 00:44:08,291 Selçuk, hey, we're on duty. 510 00:44:13,541 --> 00:44:16,625 Shush, we're on duty. Sit down. 511 00:44:27,125 --> 00:44:31,458 Selçuk! 512 00:44:39,541 --> 00:44:42,416 Selçuk! 513 00:44:59,708 --> 00:45:05,333 - Welcome, Mr. Dehşet. - Happy to be here. 514 00:45:05,833 --> 00:45:09,291 I'm glad you could come, please, come in. 515 00:45:12,458 --> 00:45:15,500 No need to take off your shoes. 516 00:45:24,708 --> 00:45:25,583 Come in. 517 00:45:28,916 --> 00:45:31,125 Dad, look, Mr. Dehşet has arrived. 518 00:45:31,250 --> 00:45:34,458 Let me introduce Mr. Dehşet, our friend. 519 00:45:34,583 --> 00:45:37,333 - Welcome. - Hello everybody. 520 00:45:37,458 --> 00:45:40,083 Great to have you here, Dehşet. 521 00:45:40,208 --> 00:45:42,625 - Welcome. - Hello 522 00:45:42,750 --> 00:45:46,666 You arrived just in time, we were just serving cake. 523 00:45:46,791 --> 00:45:49,166 Really? This is for you. 524 00:45:49,291 --> 00:45:51,875 Oh, why did you bother, dear friend. 525 00:45:52,000 --> 00:45:55,875 No need to gift an old man like me. 526 00:45:56,000 --> 00:45:59,625 - Not at all. - Well, Abide arranged this. 527 00:45:59,750 --> 00:46:02,625 Honestly, I had no idea. 528 00:46:04,041 --> 00:46:10,541 Wow, it's so beautiful, 529 00:46:10,958 --> 00:46:12,291 truly beautiful. 530 00:46:13,000 --> 00:46:19,625 Unbelievable, Müezza broke my glasses. I needed a new pair. This is spot on. 531 00:46:20,208 --> 00:46:23,833 Müezza is my cat by the way. 532 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 So you needed glasses, Mr. Harun? 533 00:46:29,708 --> 00:46:33,000 Today's my birthday-now is not the time. 534 00:46:36,500 --> 00:46:38,500 Let me see. Oh, it suits you so well. 535 00:46:38,625 --> 00:46:41,250 Wonderful, wonderful. 536 00:46:41,375 --> 00:46:43,458 How did you know my lens index? 537 00:46:44,333 --> 00:46:47,541 Honestly, Dehşet-this is unbelievable. 538 00:46:47,708 --> 00:46:49,291 - Enjoy. - Let me see. 539 00:46:50,416 --> 00:46:52,125 You look wonderful. 540 00:46:59,583 --> 00:47:03,458 This couldn't be a better gift, I've been urging him to replace them. 541 00:47:03,583 --> 00:47:07,041 - I hope this wasn't rude? - Not at all-thank you. 542 00:47:07,375 --> 00:47:12,125 - If it pleases you too, great. - Welcome-cheers. 543 00:47:21,916 --> 00:47:24,958 I'm afraid to ask in case it's rude. 544 00:47:25,208 --> 00:47:26,083 About what? 545 00:47:32,125 --> 00:47:35,750 I hope your mother has not passed away. You never mentioned her. 546 00:47:37,000 --> 00:47:39,958 My parents divorced when I was 14. 547 00:47:40,500 --> 00:47:44,625 I stayed with dad. She went to Canada. Remarried. 548 00:47:45,583 --> 00:47:48,083 - Sorry for bringing up a heavy topic. - No problem at all. 549 00:47:48,208 --> 00:47:50,041 Apparently you wouldn't want to mention her. 550 00:47:50,166 --> 00:47:51,625 It's not a problem for me. 551 00:47:51,916 --> 00:47:54,958 My father getting arrested frequently, 552 00:47:55,500 --> 00:47:59,708 getting kicked out of university, financial woes and more 553 00:47:59,833 --> 00:48:01,916 must have worn her out. 554 00:48:03,416 --> 00:48:04,750 Your father is quite the character. 555 00:48:04,875 --> 00:48:07,500 - I mean, a man in a class of his own. - Indeed. 556 00:48:08,291 --> 00:48:12,875 We used to hardly get along. But we've both grown up now. 557 00:48:13,916 --> 00:48:17,500 He was a leftist thought leader, and also an anarchist 558 00:48:17,625 --> 00:48:20,583 It says so in the bio on the back-cover of the book. 559 00:48:20,750 --> 00:48:22,083 - He was. - Yes. 560 00:48:22,208 --> 00:48:24,833 He was involved in a lot of organizations and anarchist actions. 561 00:48:25,125 --> 00:48:27,583 You can still sense that fire in him. 562 00:48:27,916 --> 00:48:29,333 - Isn't that right? - Yes. 563 00:48:29,583 --> 00:48:34,625 Idealist men are more passionate. 564 00:48:35,291 --> 00:48:39,166 They seldom hold another faith, from what I've seen. 565 00:48:44,166 --> 00:48:47,208 My father is quite spiritually rich. 566 00:48:48,333 --> 00:48:49,583 Well 567 00:48:50,000 --> 00:48:52,125 He wouldn't belong to certain religion, right? 568 00:48:57,833 --> 00:48:59,041 My father is Malamati. 569 00:49:00,750 --> 00:49:01,666 Malamati? 570 00:49:01,791 --> 00:49:04,750 He keeps his faith a secret. 571 00:49:05,166 --> 00:49:09,625 I don't know if he prays regularly, but there's a prayer rug in his bedroom. 572 00:49:09,916 --> 00:49:14,208 He wants no intermediaries between him and God. 573 00:49:14,916 --> 00:49:16,541 I have heard of Malamatis. 574 00:49:17,750 --> 00:49:22,208 A sect born in the 700s in Khorasan under the Sasanids. 575 00:49:22,583 --> 00:49:25,750 A philosophy akin to modern secularism. 576 00:49:26,125 --> 00:49:29,916 Malamatis hold that no one should scorn another's faith. 577 00:49:30,208 --> 00:49:35,541 They don't mind being deemed faithless they even see that as a good outcome. 578 00:49:39,708 --> 00:49:44,166 If he knew I told you, he would be upset 579 00:49:44,458 --> 00:49:46,708 Your secret is safe with me, don't worry. 580 00:49:46,833 --> 00:49:49,458 Well, popular people get gossiped about. 581 00:49:49,875 --> 00:49:54,000 Mr. Harun should not have attracted so much attention then. 582 00:49:57,333 --> 00:49:58,916 Glad you came. 583 00:51:33,333 --> 00:51:35,291 The wine is excellent. 584 00:51:35,583 --> 00:51:37,166 I'm so glad you like it. 585 00:51:37,541 --> 00:51:39,000 I've been working on this for three days. 586 00:51:43,208 --> 00:51:45,458 You don't seem to like talking about yourself, I guess. 587 00:51:48,791 --> 00:51:51,333 I don't have much of a story to tell. 588 00:51:52,916 --> 00:51:54,875 Just tell me what you can. 589 00:51:57,541 --> 00:51:59,083 I'm on the construction site all day. 590 00:51:59,666 --> 00:52:01,208 In my free time, I 591 00:52:01,750 --> 00:52:03,916 truly love reading books. 592 00:52:04,625 --> 00:52:06,208 I have a house left from my family. 593 00:52:06,833 --> 00:52:07,833 I have books. 594 00:52:08,083 --> 00:52:09,083 Those are all my assets. 595 00:52:09,708 --> 00:52:11,000 Oh, and I have a car. 596 00:52:12,000 --> 00:52:13,291 All day long 597 00:52:14,250 --> 00:52:15,541 I operate heavy machinery. 598 00:52:16,166 --> 00:52:18,125 Isn't it hard to operate those machines? 599 00:52:18,333 --> 00:52:20,041 People think so, but it's not that hard. 600 00:52:20,166 --> 00:52:23,166 So there are two joysticks, one on each side 601 00:52:23,416 --> 00:52:26,416 and dual pedals, you can operate easily with those. 602 00:52:26,708 --> 00:52:28,166 But the most important is the tilt-rotator. 603 00:52:28,375 --> 00:52:31,500 It is the system that rotates the bucket a full 360°. 604 00:52:31,625 --> 00:52:35,375 A lifesaver if you will. Of course, there are countless 605 00:52:35,500 --> 00:52:37,000 types of heavy equipment. 606 00:52:37,291 --> 00:52:40,750 The stump grinder, torque clutch, earth drill. 607 00:52:41,333 --> 00:52:44,458 The magnet, crusher, and more- each requiring its own permit. 608 00:52:44,583 --> 00:52:47,458 The more you use the better you get. And safety is paramount. 609 00:52:47,583 --> 00:52:50,916 About the large excavators and heavy ones, people think 610 00:52:51,041 --> 00:52:53,916 it is riskier but operators are actually safer. 611 00:52:54,041 --> 00:52:57,166 As the operator is stable, even if it tips you won't get hurt. 612 00:52:57,708 --> 00:53:02,291 Contrary to belief, small excavators working in narrow spaces have more risk. 613 00:53:02,416 --> 00:53:04,166 It can get very troublesome because 614 00:53:04,291 --> 00:53:08,833 it can tip over, and if unmaintained: when hydraulics fail, bucket crashes. 615 00:53:10,166 --> 00:53:11,500 In the case of a total collapse 616 00:53:13,666 --> 00:53:17,708 It would have dire consequences and you might bear the blame. 617 00:53:18,125 --> 00:53:19,458 Yes. 618 00:53:22,958 --> 00:53:28,875 What I mean to say is it's not that difficult. 619 00:53:34,000 --> 00:53:36,500 Actually, what I'm trying to say is... 620 00:53:38,541 --> 00:53:39,500 What? 621 00:53:41,458 --> 00:53:44,625 I'm not someone worthy of your attention. 622 00:53:46,791 --> 00:53:48,375 Oh, really? Why is that? 623 00:53:51,416 --> 00:53:54,291 I mean, you're a doctor, and I... 624 00:53:56,166 --> 00:53:59,541 I'm just an ordinary operator who uses heavy machinery. 625 00:54:01,583 --> 00:54:03,958 It feels like you're wasting your time with me. 626 00:54:04,583 --> 00:54:05,458 It seems so. 627 00:54:06,125 --> 00:54:07,833 This has become a Turkish movie. 628 00:54:09,333 --> 00:54:12,250 You struggle seeing me through a filter of prejudice, 629 00:54:12,375 --> 00:54:16,333 as someone bound by certain frameworks and biases. 630 00:54:17,916 --> 00:54:18,750 But 631 00:54:18,916 --> 00:54:20,541 I see you... 632 00:54:21,041 --> 00:54:23,416 as quite cultured and 633 00:54:24,291 --> 00:54:26,666 polite person. 634 00:54:28,250 --> 00:54:30,625 I'm sure you're aware of this. 635 00:54:31,666 --> 00:54:33,125 But if you regard me as 636 00:54:33,333 --> 00:54:36,416 as such a shallow person, there's not much I can say. 637 00:54:36,583 --> 00:54:38,083 Not at all, heavens no. 638 00:54:38,541 --> 00:54:40,541 Not at all, that never crossed my mind. 639 00:54:40,833 --> 00:54:41,666 No way. 640 00:54:54,833 --> 00:54:55,666 Come in. 641 00:54:56,041 --> 00:54:57,875 No need to take off your shoes. 642 00:55:02,208 --> 00:55:03,666 Your house is beautiful. 643 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 Thank you. 644 00:55:08,708 --> 00:55:10,000 May I take your coat? 645 00:55:10,750 --> 00:55:11,750 Thank you. 646 00:55:16,083 --> 00:55:17,458 Müezza's little version. 647 00:55:17,875 --> 00:55:19,833 - What's his name? - Selçuk. 648 00:55:19,958 --> 00:55:20,791 Selçuk. 649 00:55:21,541 --> 00:55:23,166 Mr. Selçuk. 650 00:55:24,000 --> 00:55:25,625 - Coffee? - Sure. 651 00:55:31,083 --> 00:55:33,000 You have so many books. 652 00:55:33,583 --> 00:55:36,458 I'm a fool who loves to read. 653 00:55:38,333 --> 00:55:39,958 But you haven't organized them. 654 00:55:40,416 --> 00:55:43,333 I think sorting them by the publishers would be best. 655 00:55:43,875 --> 00:55:45,458 No, actually it's organized. 656 00:55:46,083 --> 00:55:47,666 - Organized? - Uh-huh. 657 00:55:48,250 --> 00:55:50,000 Honestly, I see no order here. 658 00:55:50,458 --> 00:55:51,708 I mean, by organized, 659 00:55:52,166 --> 00:55:54,500 I know where things are, in that sense. 660 00:55:54,791 --> 00:55:56,666 - You do? - Yes. 661 00:55:58,250 --> 00:55:59,541 Okay. 662 00:56:00,250 --> 00:56:04,750 So, where is Neyzen Tevfik's "The Holy Torment?" 663 00:56:05,500 --> 00:56:08,583 Right next to you, the first book on the top shelf. 664 00:56:10,083 --> 00:56:12,125 Okay, that was an easy one. 665 00:56:12,583 --> 00:56:15,583 "Salt on the Wound" by Attilâ İlhan? 666 00:56:16,500 --> 00:56:17,541 Enjoy. 667 00:56:18,166 --> 00:56:21,083 That one's right there, just beside the green book. 668 00:56:23,958 --> 00:56:26,000 You can't know where all these books are. 669 00:56:26,875 --> 00:56:29,166 Strange, yes, but I know. 670 00:56:29,333 --> 00:56:31,916 It's my own home, so I probably do. 671 00:56:34,000 --> 00:56:36,583 This time I'll ask a harder one. Sure. 672 00:56:37,750 --> 00:56:38,875 Don't come. 673 00:56:58,750 --> 00:57:01,750 Halid Ziya Uşaklıgil's "The Forbidden Love?" 674 00:57:05,416 --> 00:57:08,625 There's a box on the shelf above the TV, 675 00:57:09,416 --> 00:57:12,625 four rows down, the fifth book. 676 00:57:21,875 --> 00:57:25,083 This is the most impressive thing I've ever seen, Dehşet. 677 01:03:34,625 --> 01:03:37,833 - Hi, Safir Forsa. - Welcome, Dad. 678 01:03:39,458 --> 01:03:40,666 How's work? 679 01:03:40,875 --> 01:03:42,083 Fine, just as always. 680 01:03:42,375 --> 01:03:43,250 Everything's fine. 681 01:03:43,791 --> 01:03:44,875 We're working. 682 01:03:45,791 --> 01:03:46,875 What's up with Dehşet? 683 01:03:47,750 --> 01:03:49,166 He hasn't come by for days. 684 01:03:49,541 --> 01:03:51,291 I thought he was on a mission. 685 01:03:53,375 --> 01:03:54,583 So he hasn't shown up at work. 686 01:03:55,875 --> 01:03:57,500 - Dad? - Hmm. 687 01:03:59,416 --> 01:04:01,041 I could follow Dehşet, if you'd like. 688 01:04:01,458 --> 01:04:02,291 I'll report to you. 689 01:04:02,791 --> 01:04:03,833 Don't be absurd. 690 01:04:04,250 --> 01:04:06,708 He'd spot you immediately and kill you. 691 01:04:07,041 --> 01:04:08,333 - That's Dehşet. - Dad, um... 692 01:04:08,458 --> 01:04:11,041 Stop talking nonsense, don't rile me up, Safir Forsa! 693 01:04:11,500 --> 01:04:13,166 Who are you to tail Dehşet?! 694 01:04:13,666 --> 01:04:16,708 He hasn't come to work for days, and you don't even notice! 695 01:04:17,250 --> 01:04:19,375 Look at yourself, you can barely stand up! 696 01:04:20,500 --> 01:04:24,125 - But I... - Just handle the phone job properly! 697 01:04:28,083 --> 01:04:31,875 And stick around here, don't bite off more than you can chew. 698 01:04:32,583 --> 01:04:33,708 Okay, dad. 699 01:04:50,875 --> 01:04:51,833 What's up? 700 01:04:52,208 --> 01:04:53,166 What's happening, Dehşet? 701 01:04:55,125 --> 01:04:57,166 Are you drowning in a stream after crossing an ocean? 702 01:04:58,083 --> 01:05:00,125 - No, boss. Why? - So? 703 01:05:00,625 --> 01:05:03,333 You'll take down a frail old man, and that'll settle it. 704 01:05:03,875 --> 01:05:06,583 You've never defied an order until today. 705 01:05:07,291 --> 01:05:10,208 What is it? Why this change in you? 706 01:05:10,625 --> 01:05:12,541 Nothing-absolutely nothing. 707 01:05:12,916 --> 01:05:17,666 How come you still haven't whacked that hack? 708 01:05:21,125 --> 01:05:23,083 I can't kill that man, boss. 709 01:05:24,125 --> 01:05:28,250 By God, you used to show no mercy. 710 01:05:29,583 --> 01:05:32,083 I don't, that's true. 711 01:05:34,416 --> 01:05:37,541 You've changed. You've changed so much. 712 01:05:38,708 --> 01:05:44,541 H. Hesse says that society resents those who reject its standards of worth. 713 01:05:45,000 --> 01:05:45,833 Is that so? 714 01:05:46,041 --> 01:05:47,541 Okay, I'm not mad at you. 715 01:05:48,291 --> 01:05:50,208 You're only human. 716 01:05:50,708 --> 01:05:53,666 Sometimes my spirit grows dark, and I grow overwhelmed. 717 01:05:53,833 --> 01:05:55,833 My spirit does not darken, chief. 718 01:05:57,375 --> 01:05:59,041 I will not kill Harun Hürriyet. 719 01:06:01,250 --> 01:06:03,541 Alright, very well. 720 01:06:04,333 --> 01:06:06,625 We'll find another way. 721 01:06:09,041 --> 01:06:09,875 Hello. 722 01:06:10,375 --> 01:06:11,625 Rakim, where are you? 723 01:06:12,916 --> 01:06:14,166 Come down here. 724 01:06:17,083 --> 01:06:18,875 Don't you worry, Dehşet 725 01:06:19,291 --> 01:06:20,958 Rakim will handle the job. 726 01:06:21,375 --> 01:06:22,750 You can take a time-off to clear your mind. 727 01:06:22,875 --> 01:06:24,375 Chief, you've misunderstood. 728 01:06:25,083 --> 01:06:26,583 When I said I wouldn't kill, 729 01:06:28,125 --> 01:06:30,541 I meant I won't let him die- in that sense. 730 01:06:33,750 --> 01:06:34,791 Dehşet. 731 01:06:36,083 --> 01:06:37,583 Pull yourself together. 732 01:06:37,750 --> 01:06:40,583 We cannot question the Raison d'Etat. 733 01:06:40,958 --> 01:06:42,583 Get your act together. 734 01:06:43,666 --> 01:06:44,666 The wind blows. 735 01:06:44,833 --> 01:06:45,916 Birds fly. 736 01:06:46,166 --> 01:06:49,041 Harun Hurriyet will be whacked this week. 737 01:06:49,750 --> 01:06:50,791 I doubt it, chief. 738 01:06:51,166 --> 01:06:52,208 Dehşet! 739 01:06:52,375 --> 01:06:54,083 You're opening a can of worms my lion! 740 01:06:54,625 --> 01:06:55,666 You said you won't kill him. 741 01:06:56,333 --> 01:06:57,166 We said okay! 742 01:06:57,458 --> 01:06:59,625 Now you're saying you won't have him killed! 743 01:07:00,041 --> 01:07:01,666 This is where we trade lives, son. 744 01:07:02,250 --> 01:07:04,875 Here, people are bought and sold by weight. 745 01:07:05,250 --> 01:07:07,875 Until now, you named targets, and we brought bodies back, chief. 746 01:07:08,375 --> 01:07:09,583 So my word counts for nothing now? 747 01:07:09,916 --> 01:07:12,750 Is your brain oxygen-deprived? 748 01:07:13,166 --> 01:07:15,541 You're acting like a fool on a rant. 749 01:07:15,875 --> 01:07:17,791 Don't test my patience, Dehşet! 750 01:07:18,291 --> 01:07:21,083 I will crush you, I will pull no punches! 751 01:07:21,541 --> 01:07:25,083 You haven't seen the half of it! 752 01:07:26,000 --> 01:07:27,333 I'll bury you in a rock! 753 01:07:28,666 --> 01:07:29,541 I said what I needed to. 754 01:07:30,708 --> 01:07:31,541 Oh. 755 01:07:35,541 --> 01:07:36,750 Is that a threat? 756 01:07:39,250 --> 01:07:40,125 No. 757 01:07:42,750 --> 01:07:43,625 This is an oath. 758 01:07:47,708 --> 01:07:48,625 I'm here, chief. 759 01:07:49,541 --> 01:07:51,583 Dehşet, how are you, brother? 760 01:07:52,041 --> 01:07:54,083 Come over, Rakim. 761 01:08:04,500 --> 01:08:06,541 You must have memorized a poem. 762 01:08:08,750 --> 01:08:09,583 No. 763 01:08:10,625 --> 01:08:11,458 No. 764 01:08:11,708 --> 01:08:13,500 I saw so many poetry books in your house. 765 01:08:14,958 --> 01:08:16,083 I love poetry. 766 01:08:16,791 --> 01:08:19,250 I did try writing, but I couldn't do it. 767 01:08:20,583 --> 01:08:21,708 Recite one for me. 768 01:08:23,375 --> 01:08:24,291 No way. 769 01:08:25,166 --> 01:08:26,083 No way. 770 01:08:33,333 --> 01:08:35,375 Let's say I did, what happens then? 771 01:08:39,875 --> 01:08:41,916 I think the weather is perfect for poetry. 772 01:09:02,833 --> 01:09:05,541 Aysel, go away, I'm not for you. 773 01:09:10,541 --> 01:09:13,250 I sense my death will come all of a sudden. 774 01:09:14,416 --> 01:09:18,583 I'm bad, somewhat dark. I'm ugly. 775 01:09:20,708 --> 01:09:23,208 Aysel, go away- I don't want you. 776 01:09:27,041 --> 01:09:29,541 The moment I'm happy, you get sad. 777 01:09:31,000 --> 01:09:33,500 You've never heard the autumn's rustle. 778 01:09:35,250 --> 01:09:38,583 No ship has sailed from inside to distant lonely harbors. 779 01:09:42,291 --> 01:09:44,666 I'm an odd traveler, and the world is vast. 780 01:09:46,416 --> 01:09:48,708 A great echo is ringing. 781 01:09:49,833 --> 01:09:52,500 My intricate inner journey has become certain. 782 01:09:54,916 --> 01:09:56,916 Don't you think otherwise. 783 01:10:00,125 --> 01:10:02,833 Aysel, go away, I'm not for you. 784 01:10:04,541 --> 01:10:06,791 I sense my death will come all of a sudden. 785 01:10:09,125 --> 01:10:12,250 I'm bad, somewhat dark. 786 01:10:13,583 --> 01:10:14,416 I'm ugly. 787 01:10:17,583 --> 01:10:19,750 Aysel, go away 788 01:10:21,916 --> 01:10:23,375 I love you. 789 01:10:36,708 --> 01:10:38,000 You recited it with so much feeling. 790 01:10:39,916 --> 01:10:41,416 An Atilla Ilhan poem. 791 01:10:44,916 --> 01:10:46,916 Just replace Aysel with Abide. 792 01:11:10,583 --> 01:11:12,583 I won't let go of you 793 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 Look at Dehset. 794 01:11:40,750 --> 01:11:41,583 Rakim. 795 01:11:42,958 --> 01:11:44,083 Dehşet. 796 01:11:44,333 --> 01:11:46,291 - Salam-Alaikum - Alaikum Assalam 797 01:11:46,541 --> 01:11:48,500 What's the matter? Did you come to help? 798 01:11:48,750 --> 01:11:50,333 No, I'm here to stop you. 799 01:11:51,291 --> 01:11:52,458 You must be joking. 800 01:11:52,958 --> 01:11:53,791 I'm quite serious. 801 01:11:54,125 --> 01:11:55,333 Look, let me finish this. 802 01:11:55,875 --> 01:11:57,291 Then we can eat beans together, okay? 803 01:12:00,166 --> 01:12:01,583 What's your problem, Dehşet? 804 01:12:02,666 --> 01:12:04,875 I told you, you aren't doing this. 805 01:12:05,458 --> 01:12:06,291 How? 806 01:12:07,833 --> 01:12:09,083 Has the code of honor been abolished? 807 01:12:09,208 --> 01:12:10,541 No, no, that's not the issue. 808 01:12:10,958 --> 01:12:11,791 Then what? 809 01:12:13,000 --> 01:12:13,833 I don't want you to. 810 01:12:15,041 --> 01:12:16,500 But brother 811 01:12:17,166 --> 01:12:18,041 that's not how this works. 812 01:12:18,208 --> 01:12:19,041 It can. 813 01:12:19,166 --> 01:12:20,791 Forget the orders now and the mission too. 814 01:12:21,500 --> 01:12:22,333 Go home. 815 01:12:22,833 --> 01:12:23,666 No, brother. 816 01:12:24,041 --> 01:12:25,375 Then we'll be expelled. 817 01:12:27,750 --> 01:12:28,583 Rakim. 818 01:12:29,125 --> 01:12:30,583 Don't push me, brother. 819 01:12:30,750 --> 01:12:31,750 Let me do my job. 820 01:12:33,250 --> 01:12:35,083 If I say stop, you stop damn it now go home. 821 01:12:35,250 --> 01:12:36,791 Don't push me man. 822 01:12:57,041 --> 01:12:58,750 What kind of Brave are you? 823 01:13:14,083 --> 01:13:18,833 KÖRDUMAN TOBACCO PLANT. 824 01:13:48,875 --> 01:13:49,708 Who are you? 825 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 Come, Bekir. 826 01:13:55,666 --> 01:13:58,250 Don't interrupt me, you son of a bitch. 827 01:14:06,875 --> 01:14:08,583 So, because I loved a woman, 828 01:14:09,166 --> 01:14:12,458 and I didn't kill a faithful old man, I'm guilty? 829 01:14:13,833 --> 01:14:14,750 Yes. 830 01:14:15,625 --> 01:14:18,875 Do you think a meaningful life means only obeying the chief's orders? 831 01:14:19,333 --> 01:14:21,875 To live honorably, you must question things too. 832 01:14:22,583 --> 01:14:25,583 Walking with shrouds in our pockets, we may have turned into zombies. 833 01:14:26,708 --> 01:14:28,333 What are you talking about? 834 01:14:28,541 --> 01:14:30,625 Zombies, have you gone mad? 835 01:14:30,958 --> 01:14:33,500 I don't know, maybe I've gone mad. 836 01:14:34,791 --> 01:14:38,041 I rode the devil's horse, galloping straight to hell. 837 01:14:40,041 --> 01:14:42,583 Tell me, do you have money? 838 01:14:43,541 --> 01:14:44,708 Yeah. 839 01:14:45,208 --> 01:14:47,000 Yes, of course I do. 840 01:14:47,708 --> 01:14:49,166 Reputation? 841 01:14:49,833 --> 01:14:50,791 Yes. 842 01:14:51,750 --> 01:14:52,708 Girls? 843 01:14:52,833 --> 01:14:54,458 What are you saying, man? What's up with the girls? 844 01:14:54,625 --> 01:14:58,208 You sleep with any girl you want. 845 01:14:59,000 --> 01:15:00,250 Well, you could say that. 846 01:15:00,375 --> 01:15:01,208 So? 847 01:15:01,375 --> 01:15:05,916 Are you looking for trouble? 848 01:15:06,791 --> 01:15:10,458 - You're spoiling the mood? - What do I do? You tell me. 849 01:15:11,208 --> 01:15:12,250 Forget the girl. 850 01:15:13,291 --> 01:15:14,333 Don't you dare. 851 01:15:15,458 --> 01:15:16,291 Let go. 852 01:15:16,416 --> 01:15:17,833 Forget who you loved. 853 01:15:18,083 --> 01:15:19,958 Forget whom you've killed, forget yourself. 854 01:15:21,041 --> 01:15:22,166 Alright, Bekir, I'll do that. 855 01:15:22,708 --> 01:15:27,208 Dehşet, you're disrupting the established order. 856 01:15:28,250 --> 01:15:33,291 You can't change anything, nothing at all. 857 01:15:35,166 --> 01:15:37,833 Maybe I already disrupted the order. 858 01:15:45,791 --> 01:15:48,875 - He didn't see you. - Absolutely not. 859 01:15:53,375 --> 01:15:54,208 Did I not 860 01:15:55,125 --> 01:15:57,208 tell you not to follow Dehşet? 861 01:15:57,541 --> 01:16:00,958 - But father. - Son, why won't you listen? 862 01:16:01,541 --> 01:16:03,041 Are you an idiot?! 863 01:16:03,541 --> 01:16:05,291 What am I supposed to do now?! 864 01:16:05,708 --> 01:16:06,833 Kiss you on the forehead? 865 01:16:07,291 --> 01:16:09,166 - Dehşet is in love with a woman... - None of your business! 866 01:16:09,291 --> 01:16:11,500 Is it up to you to go after Dehşet? 867 01:16:13,041 --> 01:16:15,791 What if he saw you? He must have by the way, being the maniac he is! 868 01:16:17,208 --> 01:16:18,500 If 869 01:16:18,875 --> 01:16:21,583 if you act on your own, Safir Forsa. 870 01:16:21,750 --> 01:16:23,916 - Father. - Fuck off-get out of my sight! 871 01:16:25,500 --> 01:16:28,500 You followed Dehşet, you brainless fool. 872 01:16:47,750 --> 01:16:50,916 Alparslan Forsa, yes, chief. 873 01:16:51,250 --> 01:16:52,708 What's up, Nejat? 874 01:16:52,958 --> 01:16:55,416 Fine, just chatting with a friend. 875 01:16:56,125 --> 01:16:57,708 Can you come? It's urgent. 876 01:16:58,375 --> 01:16:59,958 I'll come, of course. 877 01:17:00,333 --> 01:17:02,000 I'll be there in two hours. 878 01:17:10,500 --> 01:17:12,291 I beg you, let me go, please. 879 01:17:12,958 --> 01:17:14,416 I didn't see anything. 880 01:18:06,750 --> 01:18:07,583 Help me. 881 01:18:08,541 --> 01:18:10,375 What's happening there? 882 01:18:10,958 --> 01:18:13,208 - Everything is fine, sir, no problem. - Help. 883 01:18:13,333 --> 01:18:16,416 - Fine? What are you doing to her? - Help. 884 01:18:17,125 --> 01:18:17,958 Help me. 885 01:18:19,166 --> 01:18:20,208 Fucking but-plug. 886 01:18:24,625 --> 01:18:26,208 Help me. 887 01:18:26,583 --> 01:18:28,125 Step on it. 888 01:18:38,041 --> 01:18:39,208 Who are you? 889 01:18:39,750 --> 01:18:40,916 What do you want from me? 890 01:18:41,291 --> 01:18:43,916 Calm down, doctor, we only need to talk. 891 01:18:44,250 --> 01:18:45,625 Talk about what? 892 01:18:47,583 --> 01:18:48,666 Take a guess. 893 01:18:49,541 --> 01:18:50,750 Why are you here? 894 01:18:53,875 --> 01:18:55,791 You had some one close in the hospital? 895 01:18:56,166 --> 01:18:57,291 Thank God, no. 896 01:18:57,583 --> 01:18:58,625 I mean, I have no one close. 897 01:19:04,375 --> 01:19:05,583 Is this about my father? 898 01:19:06,791 --> 01:19:07,791 Bravo. 899 01:19:09,625 --> 01:19:12,041 But of course, it's not just about your father. 900 01:19:12,958 --> 01:19:16,666 Our mutual friend Dehşet is involved in this too. 901 01:19:21,041 --> 01:19:22,583 Let's talk for a bit. 902 01:20:18,875 --> 01:20:20,583 Good morning, sleepyhead. 903 01:20:21,041 --> 01:20:22,375 Good morning, chief. 904 01:20:22,958 --> 01:20:23,791 What's wrong? 905 01:20:24,041 --> 01:20:26,541 Good news or bad, you tell me, Dehşet. 906 01:20:29,291 --> 01:20:30,125 I don't understand. 907 01:20:30,541 --> 01:20:37,375 Maybe you have a secret you want to share with fellow guilds-men. 908 01:20:43,666 --> 01:20:44,500 Like what? 909 01:20:46,750 --> 01:20:48,333 Like these. 910 01:20:59,708 --> 01:21:01,250 You're excommunicated, Dehşet. 911 01:21:04,375 --> 01:21:06,125 You betrayed the order, 912 01:21:07,208 --> 01:21:08,500 you broke the code. 913 01:21:09,458 --> 01:21:14,958 You defied all orders, abandoned homeland defense for a woman. 914 01:21:15,708 --> 01:21:16,541 Don't you dare! 915 01:21:16,916 --> 01:21:19,875 No sudden moves! There's nothing you can do! 916 01:21:22,750 --> 01:21:24,666 We have Abide Hurriyet! 917 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 Don't! 918 01:21:49,541 --> 01:21:50,500 Don't! 919 01:22:01,666 --> 01:22:03,583 Let's talk, chief- let's resolve this. 920 01:22:04,500 --> 01:22:05,916 No need to spill blood. 921 01:22:07,708 --> 01:22:08,958 You say so? 922 01:22:11,958 --> 01:22:16,458 Are you coming to your senses eventually? 923 01:22:18,791 --> 01:22:19,750 Look, 924 01:22:20,250 --> 01:22:22,166 Bekir is confused too. 925 01:22:22,750 --> 01:22:25,375 He watches us like a lamb. 926 01:22:28,958 --> 01:22:30,625 You killed your guilds-man. 927 01:22:31,166 --> 01:22:32,583 You killed Rakim. 928 01:22:33,000 --> 01:22:38,166 How long have you been guarding enemies of the state? 929 01:22:40,333 --> 01:22:41,958 You son of a bitch. 930 01:22:43,541 --> 01:22:45,500 The man you ordered me to kill was no traitor. 931 01:22:46,166 --> 01:22:49,125 We are the Braves. I'm not your hired killer. 932 01:22:49,791 --> 01:22:51,916 You won't leave here alive. 933 01:22:52,708 --> 01:22:54,958 Move a muscle and you'll die. 934 01:22:55,666 --> 01:22:56,500 True. 935 01:22:57,583 --> 01:22:58,833 But I'll kill your son too. 936 01:22:59,416 --> 01:23:01,708 It's over, Dehşet- accept it. 937 01:23:18,583 --> 01:23:19,750 Here's the plan: 938 01:23:20,875 --> 01:23:22,416 I will eliminate Harun Hürriyet. 939 01:23:23,208 --> 01:23:24,625 Then I will surrender. 940 01:23:25,666 --> 01:23:27,583 You release the girl- she will live. 941 01:23:31,916 --> 01:23:32,791 Agreed. 942 01:23:35,208 --> 01:23:36,041 Agreed. 943 01:23:37,500 --> 01:23:39,416 Lower your weapon- let Safir Forsa go. 944 01:23:39,750 --> 01:23:41,291 I fear you not, Dehşet Engiz. 945 01:23:42,166 --> 01:23:43,416 Shut up! 946 01:23:45,583 --> 01:23:46,625 Promise me. 947 01:23:47,041 --> 01:23:48,625 We made our pact. 948 01:23:49,291 --> 01:23:50,541 The code will be upheld. 949 01:23:51,750 --> 01:23:52,750 Let him go now. 950 01:23:54,041 --> 01:23:55,041 Get out. 951 01:24:02,250 --> 01:24:03,083 Father. 952 01:24:03,208 --> 01:24:05,708 Beat it. Or I'll kill you. 953 01:24:08,000 --> 01:24:09,125 The gun. 954 01:24:17,458 --> 01:24:19,041 You've turned rogue, Dehşet. 955 01:24:20,708 --> 01:24:22,291 You will pay the price. 956 01:24:23,833 --> 01:24:27,083 But first you must eliminate Harun Hürriyet. 957 01:24:29,166 --> 01:24:30,083 Where is the girl? 958 01:24:30,625 --> 01:24:32,250 I'll tell you when it's done. 959 01:24:32,916 --> 01:24:34,541 The girl goes free, you stay. 960 01:24:35,375 --> 01:24:36,375 If 961 01:24:37,083 --> 01:24:38,583 you break your word, 962 01:24:40,166 --> 01:24:43,291 if you defy orders again, 963 01:24:46,041 --> 01:24:49,166 you'll dig her up from the grave! 964 01:24:54,333 --> 01:24:56,166 You have 24 hours, Dehşet. 965 01:26:13,875 --> 01:26:14,708 Who is it? 966 01:26:15,041 --> 01:26:16,125 It's me, Dehşet. 967 01:26:21,166 --> 01:26:22,250 Welcome. 968 01:26:22,875 --> 01:26:24,625 Please, come in. 969 01:26:31,666 --> 01:26:34,458 What's wrong? Are you alright? 970 01:26:35,916 --> 01:26:37,791 Not good, Mr. Hürriyet, in every sense. 971 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Please, sit. 972 01:26:39,083 --> 01:26:41,750 - I hope nothing is amiss. - Sit. 973 01:26:42,541 --> 01:26:43,583 Please. 974 01:26:56,958 --> 01:26:58,458 I am a vigilante, Mr. Hürriyet. 975 01:26:58,916 --> 01:26:59,750 What? 976 01:27:01,166 --> 01:27:02,916 I don't understand, a vigilante? 977 01:27:03,166 --> 01:27:04,166 Yes. 978 01:27:04,583 --> 01:27:05,916 Is this a joke? 979 01:27:07,166 --> 01:27:08,500 I have no family. 980 01:27:10,166 --> 01:27:11,291 I grew up in an orphanage. 981 01:27:11,875 --> 01:27:12,916 I come from the streets. 982 01:27:14,708 --> 01:27:16,458 I never set foot in a university. 983 01:27:16,708 --> 01:27:19,666 Yet you are among the most refined individuals I know. 984 01:27:20,125 --> 01:27:21,958 In early high school, 985 01:27:22,708 --> 01:27:24,875 I joined the Gray Wolf Guild. 986 01:27:25,416 --> 01:27:26,958 There I met Alparslan Forsa. 987 01:27:27,958 --> 01:27:31,416 Thanks to him I left the orphanage and started working. 988 01:27:32,416 --> 01:27:34,083 Rakim, Hamza, Bekir, 989 01:27:34,916 --> 01:27:36,416 Kutlukan, Bora, 990 01:27:37,125 --> 01:27:38,500 Batur, Silvanlı and I. 991 01:27:38,875 --> 01:27:40,125 Silvanlı? 992 01:27:40,625 --> 01:27:42,291 Yes, no one remembers his real name. 993 01:27:43,083 --> 01:27:44,375 We were all orphaned children. 994 01:27:46,625 --> 01:27:48,541 We were being trained at Gray Wolf. 995 01:27:49,291 --> 01:27:50,458 What were they training you on? 996 01:27:51,875 --> 01:27:53,041 Hand-to-hand combat. 997 01:27:53,208 --> 01:27:54,375 Firearms training. 998 01:27:55,958 --> 01:27:58,541 I joined the military- To the Gendarmerie Special Operations. 999 01:27:59,375 --> 01:28:02,416 I started to work at construction sites. 1000 01:28:03,041 --> 01:28:04,791 Eventually I was invited to the Braves Guild. 1001 01:28:05,291 --> 01:28:06,458 First time I'm hearing of it. 1002 01:28:07,958 --> 01:28:09,416 Because it's a clandestine group. 1003 01:28:09,958 --> 01:28:11,083 Braves Guild? 1004 01:28:11,875 --> 01:28:14,958 A tight vigilante cell, it seems? 1005 01:28:15,291 --> 01:28:17,416 The covert unit of the Gray Wolf Society. 1006 01:28:18,250 --> 01:28:19,625 Led by Alparslan Forsa. 1007 01:28:20,125 --> 01:28:21,666 What do they do? 1008 01:28:21,833 --> 01:28:24,000 Assault, sabotage, clashes. 1009 01:28:24,625 --> 01:28:25,875 Assassinations. 1010 01:28:26,625 --> 01:28:27,875 A group of hitmen. 1011 01:28:28,250 --> 01:28:29,125 Dehşet. 1012 01:28:29,458 --> 01:28:31,041 Dehşet, what are you saying? 1013 01:28:32,541 --> 01:28:34,250 Are you a killer? 1014 01:28:36,666 --> 01:28:37,791 Yes. 1015 01:28:40,833 --> 01:28:41,875 So now 1016 01:28:42,500 --> 01:28:45,041 my daughter is in love with a murderer? 1017 01:28:47,541 --> 01:28:49,416 I spent five and a half years in prison. 1018 01:28:49,750 --> 01:28:52,250 Five and a half years? Even I haven't. 1019 01:28:52,583 --> 01:28:55,125 In prison I used to read six to seven hours daily. 1020 01:28:56,500 --> 01:28:58,291 But they don't give diplomas there. 1021 01:28:58,833 --> 01:29:00,458 I was released about a year ago. 1022 01:29:00,583 --> 01:29:01,458 And returned to the guild. 1023 01:29:01,583 --> 01:29:02,500 But why? 1024 01:29:02,833 --> 01:29:04,000 Why? 1025 01:29:04,250 --> 01:29:05,833 You could've found another job. 1026 01:29:06,000 --> 01:29:08,666 Especially with such intellect. 1027 01:29:09,000 --> 01:29:11,416 I'm a convicted murderer-no one hires me. 1028 01:29:11,958 --> 01:29:13,916 No relatives, no friends, no work. 1029 01:29:26,583 --> 01:29:28,541 This is the machine I operate. 1030 01:29:30,333 --> 01:29:32,291 And my last task was to kill you. 1031 01:29:34,041 --> 01:29:35,125 Me? 1032 01:29:36,958 --> 01:29:38,458 Were the threats calls from you? 1033 01:29:39,916 --> 01:29:41,083 From the guild. 1034 01:29:44,875 --> 01:29:49,458 Did you approach my daughter for this? Killing me? 1035 01:29:51,916 --> 01:29:54,125 I knew her long before I knew you. 1036 01:30:14,958 --> 01:30:18,125 Male, 30's. Gunshot wounds from close range. 1037 01:30:18,291 --> 01:30:22,125 Pulse is 40 and dropping. Shot in the liver too. Losing blood. 1038 01:30:30,583 --> 01:30:31,500 No pulse. 1039 01:30:36,833 --> 01:30:38,750 No pulse. Starting CPR. 1040 01:30:47,000 --> 01:30:47,958 Adrenaline in. 1041 01:30:48,291 --> 01:30:49,250 Fire up the defibrillator. 1042 01:30:50,916 --> 01:30:52,750 Everybody, step away. 1043 01:30:54,250 --> 01:30:55,083 One, 1044 01:30:55,250 --> 01:30:56,083 two, 1045 01:30:56,208 --> 01:30:57,041 three. 1046 01:30:58,916 --> 01:31:00,166 Continue CPR. 1047 01:31:10,875 --> 01:31:12,583 Dr. Abide, would you please come? 1048 01:31:13,125 --> 01:31:14,333 I'm coming. 1049 01:31:58,750 --> 01:32:01,083 Stay where you are! Don't move! 1050 01:32:05,416 --> 01:32:06,958 I was arrested that day. 1051 01:32:07,708 --> 01:32:09,125 Years of prison. 1052 01:32:10,333 --> 01:32:12,166 I tried to forget Abide. 1053 01:32:13,708 --> 01:32:15,750 I even thought I'd forgotten her. 1054 01:32:16,958 --> 01:32:18,791 She didn't even know me. 1055 01:32:23,833 --> 01:32:25,958 There is no stopping fate. 1056 01:32:27,958 --> 01:32:30,000 The heart wants what it wants. 1057 01:32:32,833 --> 01:32:34,375 She started coming to our bar. 1058 01:32:37,791 --> 01:32:38,958 Fate. 1059 01:32:48,000 --> 01:32:49,208 Shoot me! 1060 01:32:49,791 --> 01:32:51,416 And someone else will shoot you. 1061 01:32:53,750 --> 01:32:56,250 You're smarter than me, I can't figure this out. 1062 01:32:57,458 --> 01:32:58,458 Come on. 1063 01:33:00,833 --> 01:33:03,125 Does Abide know this? 1064 01:33:05,500 --> 01:33:06,541 Abide is in their hands. 1065 01:33:06,750 --> 01:33:07,750 What! 1066 01:33:08,416 --> 01:33:09,541 What are you saying! 1067 01:33:09,666 --> 01:33:10,750 Whose hands! 1068 01:33:11,000 --> 01:33:13,125 What have you done to my daughter! 1069 01:33:14,750 --> 01:33:16,000 I never wanted this. 1070 01:33:16,250 --> 01:33:17,083 Lies. 1071 01:33:17,750 --> 01:33:19,000 You're lying. 1072 01:33:19,375 --> 01:33:22,083 You dragged my daughter into your filth. 1073 01:33:22,416 --> 01:33:24,708 You know only to talk. 1074 01:33:24,833 --> 01:33:27,958 Coward, hypocrite, gutless man! 1075 01:33:29,916 --> 01:33:30,791 Speak! 1076 01:33:30,916 --> 01:33:33,208 Tell me-where is my daughter?! 1077 01:33:48,791 --> 01:33:50,041 Who are you? 1078 01:33:51,291 --> 01:33:52,791 What do you want from me? 1079 01:33:54,833 --> 01:33:56,083 Who are you? 1080 01:33:57,208 --> 01:33:58,458 Tell me! 1081 01:33:59,083 --> 01:34:00,333 What do you want from me? 1082 01:34:07,500 --> 01:34:08,666 Mr. Hürriyet. 1083 01:34:08,875 --> 01:34:10,125 Mr. Hürriyet? 1084 01:34:28,458 --> 01:34:29,291 Hey. 1085 01:34:29,791 --> 01:34:31,041 Breathe. 1086 01:34:37,833 --> 01:34:39,083 Hey! 1087 01:34:40,416 --> 01:34:41,666 Breathe! 1088 01:34:50,791 --> 01:34:52,041 Hear me! 1089 01:34:53,166 --> 01:34:54,416 Breathe! 1090 01:35:27,125 --> 01:35:28,875 - Did you see him? - I did. 1091 01:35:29,666 --> 01:35:31,875 But this won't do, Dehşet. 1092 01:35:32,291 --> 01:35:33,875 The man's dead-what more do you want? 1093 01:35:34,083 --> 01:35:35,666 Blood. I want blood. 1094 01:35:36,166 --> 01:35:38,958 There's no blood on him. How is that possible? 1095 01:35:39,208 --> 01:35:41,416 Is he dead or faking it? 1096 01:35:42,125 --> 01:35:43,375 So? 1097 01:35:43,625 --> 01:35:44,666 Well. 1098 01:35:45,041 --> 01:35:48,500 You will show me Harun Hürriyet's blood. 1099 01:35:49,125 --> 01:35:50,041 Come on. 1100 01:35:50,416 --> 01:35:53,416 You give me what I want, and I'll give you what you want! 1101 01:35:53,875 --> 01:35:54,833 Where is the girl? 1102 01:35:55,166 --> 01:35:57,250 I'll send the location, don't worry. 1103 01:35:58,333 --> 01:35:59,458 Come on, son. 1104 01:36:00,125 --> 01:36:01,375 Pull the trigger. 1105 01:36:17,541 --> 01:36:19,750 I don't know what you call this 1106 01:36:21,041 --> 01:36:22,833 I'm out of words. 1107 01:36:29,416 --> 01:36:30,916 That's it. 1108 01:36:38,458 --> 01:36:44,125 It's surprising it didn't occur to you- she's in a place you know well. 1109 01:36:45,500 --> 01:36:46,750 In Körduman. 1110 01:36:58,666 --> 01:37:00,583 The one you scorn is superior to you, 1111 01:37:00,916 --> 01:37:02,750 the one you dislike is more beautiful, 1112 01:37:03,166 --> 01:37:04,916 the one you killed is more innocent, 1113 01:37:05,208 --> 01:37:07,166 the one you fear is more cowardly. 1114 01:37:07,708 --> 01:37:10,541 And the greatest harm comes from the closest to you. 1115 01:37:10,958 --> 01:37:12,458 It takes time to see such things. 1116 01:37:12,583 --> 01:37:15,916 You can't truly know people until it's too late. 1117 01:37:16,250 --> 01:37:18,333 By code, my friend's friend is my friend. 1118 01:37:18,583 --> 01:37:20,083 My friend's enemy is my enemy. 1119 01:37:20,458 --> 01:37:22,041 My enemy's friend is my enemy. 1120 01:37:22,333 --> 01:37:24,458 My enemy's enemy is my friend. All lies. 1121 01:37:25,375 --> 01:37:28,666 My closest friends became my deadliest enemies. 1122 01:37:38,166 --> 01:37:39,541 Dehşet is coming here. 1123 01:37:40,750 --> 01:37:41,708 Why? 1124 01:37:42,291 --> 01:37:44,125 We'll take him and let you go. 1125 01:37:45,875 --> 01:37:47,375 You won't harm him, will you? 1126 01:37:47,541 --> 01:37:49,666 He confronted the entire guild for you. 1127 01:37:50,083 --> 01:37:51,458 The punishment for it is clear. 1128 01:37:52,208 --> 01:37:56,666 He handled a mission vital to us, so we'll trade him for you. 1129 01:37:58,916 --> 01:38:01,708 Believe it or not, I couldn't care less. 1130 01:38:03,416 --> 01:38:09,541 In our code, loyalty reigns supreme. Dehşet and I have a pledge. 1131 01:38:14,375 --> 01:38:16,375 What did he do for you? 1132 01:38:19,083 --> 01:38:20,583 He nailed someone. 1133 01:38:22,041 --> 01:38:22,958 What? 1134 01:38:23,333 --> 01:38:24,583 He killed someone. 1135 01:38:27,875 --> 01:38:28,875 Who? 1136 01:38:32,666 --> 01:38:33,708 Your father. 1137 01:38:35,750 --> 01:38:37,000 Harun Hürriyet. 1138 01:39:47,083 --> 01:39:48,458 The big moment has come, Dehşet. 1139 01:39:48,916 --> 01:39:50,416 Finally we're reunited, brother. 1140 01:39:51,041 --> 01:39:54,958 Put your weapon down slowly. Toss it over. 1141 01:40:19,291 --> 01:40:20,541 Dehşet! 1142 01:40:23,083 --> 01:40:24,333 I'm here Abide. 1143 01:40:25,000 --> 01:40:26,250 I'm here. 1144 01:40:27,083 --> 01:40:28,041 I'm here. 1145 01:40:29,333 --> 01:40:30,583 Now listen to me. 1146 01:40:31,500 --> 01:40:33,666 Take the car and leave now, okay? 1147 01:40:36,375 --> 01:40:37,541 Let's go together. 1148 01:40:37,666 --> 01:40:38,750 Abide, 1149 01:40:39,625 --> 01:40:41,791 I'm begging you, listen. Get in that car. 1150 01:40:42,083 --> 01:40:44,083 Take the car and go, please. 1151 01:40:45,708 --> 01:40:46,958 That man, 1152 01:40:47,791 --> 01:40:48,833 he- 1153 01:40:49,833 --> 01:40:52,625 He said you killed my father, Dehşet. 1154 01:40:55,458 --> 01:40:57,458 He said you are a killer. 1155 01:41:01,958 --> 01:41:03,041 Dehşet? 1156 01:41:06,500 --> 01:41:07,750 Tell me you didn't. 1157 01:41:13,458 --> 01:41:16,583 Dehşet, tell me you didn't kill my father. 1158 01:41:16,708 --> 01:41:20,625 Abide, go away. I beg you, please get in the car. 1159 01:41:22,791 --> 01:41:25,583 Come on. Please, Abide! 1160 01:41:31,708 --> 01:41:32,958 Who are you? 1161 01:42:41,916 --> 01:42:43,000 Abide? 1162 01:42:49,166 --> 01:42:50,791 You're excommunicated, Dehşet. 1163 01:42:52,875 --> 01:42:53,958 Abide? 1164 01:42:55,541 --> 01:42:57,041 That was your last word. 1165 01:42:57,625 --> 01:42:59,000 Just a minute, Nejat. 1166 01:43:01,166 --> 01:43:02,166 Let me handle this. 1167 01:43:08,333 --> 01:43:09,583 Dehşet. 1168 01:44:14,458 --> 01:44:17,708 Congratulations, Safir Forsa. You shot and buried Dehşet. 1169 01:44:17,833 --> 01:44:18,958 Thanks to you. 1170 01:44:19,208 --> 01:44:20,708 Come on, let's go, we have a long road ahead. 1171 01:44:20,833 --> 01:44:23,166 We're where the pilgrim fucks the foal! 1172 01:44:23,500 --> 01:44:25,291 What the hell does that mean? I've never heard that. 1173 01:44:25,416 --> 01:44:27,500 First time? It is my father's phrase. 1174 01:44:29,333 --> 01:44:31,333 He was the best in the Braves guild. 1175 01:44:31,583 --> 01:44:34,458 He was a true star, truth be told. 1176 01:44:34,708 --> 01:44:36,125 You're mistaken, Safir Forsa. 1177 01:44:36,500 --> 01:44:39,750 He was only an orphan from the streets, like us. 1178 01:44:40,208 --> 01:44:41,458 Yes, he was talented. 1179 01:44:41,625 --> 01:44:44,625 - But he was too predictable. - What do you mean predictable? 1180 01:44:44,916 --> 01:44:46,916 He was more emotional than he appeared. 1181 01:47:19,125 --> 01:47:21,041 Hello, Destan. 1182 01:47:21,666 --> 01:47:22,541 Thanks. 1183 01:47:24,916 --> 01:47:26,833 Hey Destan, what's up? 1184 01:47:27,541 --> 01:47:28,708 I'm good. 1185 01:47:29,750 --> 01:47:32,000 Must’ve taken a dead wolf to bring you here. 1186 01:47:32,166 --> 01:47:33,583 Spot on. 1187 01:47:34,750 --> 01:47:36,666 Just routine, nothing new. 1188 01:47:42,541 --> 01:47:44,208 Have you heard from Dehşet? 1189 01:47:45,333 --> 01:47:46,833 I haven't seen him for days. 1190 01:47:47,041 --> 01:47:49,583 I don't think he'll ever show up. 1191 01:47:51,666 --> 01:47:52,541 What? 1192 01:47:59,625 --> 01:48:00,583 How are you? 1193 01:48:02,750 --> 01:48:03,708 Fine. 1194 01:48:05,750 --> 01:48:06,708 Enjoy. 1195 01:48:10,458 --> 01:48:11,666 Don't I get one, Destan? 1196 01:48:12,000 --> 01:48:13,750 We came all the way from Körduman. 1197 01:48:17,958 --> 01:48:18,833 Move, Safir. 1198 01:48:33,791 --> 01:48:34,875 Where are you? 1199 01:48:35,125 --> 01:48:37,000 We're at the clubhouse. What's up, something wrong? 1200 01:48:37,125 --> 01:48:38,458 I need your help. 1201 01:48:38,708 --> 01:48:41,291 - Send me the location. - I'm sending it, don't come alone. 1202 01:49:26,708 --> 01:49:27,666 Dehşet! 1203 01:49:30,833 --> 01:49:31,791 Dehşet! 1204 01:49:33,666 --> 01:49:34,625 Dehşet! 1205 01:49:36,291 --> 01:49:37,250 Dehşet! 1206 01:49:40,625 --> 01:49:41,583 Dehşet. 1207 01:50:09,541 --> 01:50:10,833 Destan, wait. 1208 01:50:18,750 --> 01:50:19,708 Come on. 1209 01:50:46,208 --> 01:50:47,208 Four months later. 1210 01:50:47,333 --> 01:50:53,208 Gentlemen, trusting your wisdom- I'll be brief. 1211 01:50:54,041 --> 01:50:59,375 Love is a disease only fools can catch. 1212 01:50:59,916 --> 01:51:05,166 Even if it heals, it cripples you. In our line of work, it kills. 1213 01:51:05,416 --> 01:51:06,375 Heaven forbid. 1214 01:51:07,000 --> 01:51:13,333 Who would be fooled by a woman acting the faithful wife on stage 1215 01:51:13,500 --> 01:51:15,875 and ask for her hand in marriage? 1216 01:51:16,250 --> 01:51:17,208 Who, Chief? 1217 01:51:17,458 --> 01:51:21,166 Of course-a pure fool, who else? 1218 01:51:21,791 --> 01:51:23,916 Come on, let's enjoy ourselves. 1219 01:51:24,208 --> 01:51:26,833 - Chief? - Say it, Bora. 1220 01:51:30,083 --> 01:51:32,291 I visited my mother's grave the other day. 1221 01:51:32,916 --> 01:51:33,875 So? 1222 01:51:35,333 --> 01:51:36,291 I saw a man. 1223 01:51:38,375 --> 01:51:40,958 I couldn't really make him out from afar. 1224 01:51:43,333 --> 01:51:47,083 He was just standing by a grave. 1225 01:51:56,125 --> 01:51:59,333 So what? A cemetery visit. 1226 01:52:01,875 --> 01:52:03,916 Tell me, Bora, what happened? 1227 01:52:07,875 --> 01:52:09,708 He looked like Dehşet. 1228 01:52:21,208 --> 01:52:23,500 We buried Dehşet, Bora. 1229 01:52:23,875 --> 01:52:25,375 I know, Nejat. 1230 01:52:26,541 --> 01:52:27,833 I was surprised too. 1231 01:52:28,000 --> 01:52:30,250 What are you saying, Bora? You crazy maniac? 1232 01:52:30,375 --> 01:52:34,541 I don't know. What if he's not dead? 1233 01:52:34,708 --> 01:52:36,291 Didn't you 1234 01:52:37,916 --> 01:52:38,875 check him? 1235 01:52:39,166 --> 01:52:40,125 If he's dead or not. 1236 01:52:40,250 --> 01:52:43,458 I shot Dehşet in the face, he's in hell now. 1237 01:53:23,125 --> 01:53:24,291 Tea's ready. 1238 01:53:38,166 --> 01:53:39,250 Dehşet, 1239 01:53:45,708 --> 01:53:46,958 what are you doing? 1240 01:53:47,416 --> 01:53:48,375 Nothing. 1241 01:53:51,958 --> 01:53:53,375 They'll kill you. 1242 01:53:54,500 --> 01:53:56,333 You can't fight them alone. 1243 01:53:57,208 --> 01:53:58,708 I'm way past that. 1244 01:54:03,250 --> 01:54:05,041 Revenge won't bring back the departed. 1245 01:54:05,500 --> 01:54:06,916 They broke the contract. 1246 01:54:08,541 --> 01:54:09,875 They killed the girl. 1247 01:54:12,291 --> 01:54:13,875 Your wounds haven't healed yet. 1248 01:54:15,791 --> 01:54:18,416 My wounds will never heal. 1249 01:54:19,000 --> 01:54:20,166 Don't talk like that. 1250 01:54:20,958 --> 01:54:22,125 Then leave. 1251 01:54:23,208 --> 01:54:24,583 Go to another city. 1252 01:54:26,083 --> 01:54:27,666 Start a new life. 1253 01:54:30,916 --> 01:54:32,208 Forgive me, Destan. 1254 01:57:37,250 --> 01:57:40,875 Dehşet, I swear I didn't know he'd kill her. 1255 01:58:00,625 --> 01:58:01,708 Come here. 1256 01:58:37,083 --> 01:58:40,583 - If you're cold, wear something-darling. - Nejat, don't drive me crazy! 1257 01:58:40,708 --> 01:58:44,333 What difference does it make? It's freezing here. 1258 01:58:44,583 --> 01:58:47,166 - What kind of fireplace is this? It's just for show. 1259 01:58:47,333 --> 01:58:51,291 No, I told you, my body's too fragile. 1260 01:58:51,416 --> 01:58:55,083 I said the slightest breeze affects me. But who's listening? 1261 01:58:55,250 --> 01:58:58,583 Nejat we could have gone south. 1262 01:58:58,750 --> 01:59:01,208 What's happening, Nejat? 1263 01:59:02,833 --> 01:59:07,500 Your sudden reactions really scare me. 1264 01:59:08,333 --> 01:59:09,250 What? 1265 01:59:10,000 --> 01:59:11,750 - Nejat. - It's nothing. 1266 01:59:11,958 --> 01:59:15,083 It's nothing. Just go now. Go to that café we went before. 1267 01:59:15,250 --> 01:59:16,125 Why the rush? 1268 01:59:16,291 --> 01:59:19,208 Why the rush? Can't you wait half an hour? 1269 01:59:19,333 --> 01:59:23,041 Let me shower and change- I won't go out like this. 1270 01:59:23,166 --> 01:59:26,291 - I don't want to go out in this outfit. - Gülay 1271 01:59:26,458 --> 01:59:27,416 enough! 1272 01:59:28,000 --> 01:59:30,041 Please go. Go. 1273 01:59:30,166 --> 01:59:33,500 I'm asking for thirty more minutes, Nejat. 1274 01:59:33,833 --> 01:59:38,708 Just two seconds, and you could use a shower. 1275 01:59:39,041 --> 01:59:40,958 Nejat, I'm talking to you. 1276 01:59:41,291 --> 01:59:44,791 I'm right here. What do I have to do so you'll actually see me? 1277 01:59:44,916 --> 01:59:46,625 I should have shot him in the head. 1278 01:59:47,333 --> 01:59:48,666 Nejat, will you look at me? 1279 01:59:49,708 --> 01:59:50,666 I'm talking to you. 1280 01:59:52,250 --> 01:59:56,125 I think you need a shower, too. It might help you clear your head. 1281 01:59:56,375 --> 02:00:00,791 Oh look, it was a cat! We freaked out for nothing. How'd it even get in? 1282 02:00:01,041 --> 02:00:04,041 No idea. Honestly, I don't even know how we got in here. 1283 02:00:04,166 --> 02:00:07,666 No one can break in here, don't worry. 1284 02:00:07,958 --> 02:00:09,208 Nejat, I just remembered- 1285 02:00:09,416 --> 02:00:11,666 You know what I feel like eating? Wanna guess? 1286 02:00:11,791 --> 02:00:15,208 Sushi. Babe, go take a shower, okay? I'll take the cat out and we'll go. 1287 02:00:15,333 --> 02:00:17,958 We'll go have sushi together, how does that sound? 1288 02:00:18,083 --> 02:00:19,375 - Baby. - Yes? 1289 02:00:19,583 --> 02:00:21,041 - Please shut up. - Shut up? 1290 02:00:21,250 --> 02:00:22,666 - Or I'll die. - Shut up? 1291 02:00:22,916 --> 02:00:26,750 Nejat, I always shut up. You know that? I don't want to anymore. 1292 02:00:26,875 --> 02:00:28,750 I want to talk. I'm fed up, Nejat. 1293 02:00:28,875 --> 02:00:32,833 You know I loved Skopje. You could've taken me there, Nejat! 1294 02:00:56,500 --> 02:00:58,166 So, you finally came, Dehşet? 1295 02:01:01,000 --> 02:01:01,958 Drop the gun. 1296 02:01:07,833 --> 02:01:09,458 You gonna shoot me in the back? 1297 02:01:13,958 --> 02:01:15,166 Is that who you are? 1298 02:01:16,833 --> 02:01:18,833 At least I came alone. 1299 02:02:41,416 --> 02:02:42,833 You filthy traitor. 1300 02:02:43,375 --> 02:02:45,541 I'll find you in hell, 1301 02:02:47,291 --> 02:02:49,083 and kill you again. 1302 02:03:07,916 --> 02:03:08,875 Dehşet. 1303 02:03:11,500 --> 02:03:12,916 That was your last word. 1304 02:03:34,000 --> 02:03:35,125 Dehşet! 1305 02:03:35,541 --> 02:03:37,000 Can you count back from 30, Safir? 1306 02:03:37,125 --> 02:03:38,208 What? Why? 1307 02:03:38,333 --> 02:03:40,375 Life is a countdown from the start. 1308 02:03:43,083 --> 02:03:45,166 You're in the final 30 seconds now. 1309 02:03:48,708 --> 02:03:50,833 Dehşet, I beg you! 1310 02:03:50,958 --> 02:03:52,500 - I beg you! - You will. 1311 02:04:21,833 --> 02:04:24,041 What is it İsmet, what now? 1312 02:04:24,333 --> 02:04:27,875 - Chief, this package came for you. - What else would I do with it? 1313 02:04:28,000 --> 02:04:29,375 Shove it up my ass? 1314 02:04:33,208 --> 02:04:34,583 Oh fuck! 1315 02:04:57,458 --> 02:04:58,416 Dehşet? 1316 02:04:59,583 --> 02:05:01,916 We thought you were in hell. 1317 02:05:02,583 --> 02:05:04,333 I was, I came back. 1318 02:05:05,000 --> 02:05:06,333 What do you want? 1319 02:05:06,833 --> 02:05:07,666 Take a guess. 1320 02:05:07,875 --> 02:05:10,708 If you're thirsty for you own blood, my door's open. 1321 02:05:10,833 --> 02:05:13,416 Come and get it. 1322 02:05:13,541 --> 02:05:14,791 So we fight? 1323 02:05:15,250 --> 02:05:16,208 If we must. 1324 02:05:17,000 --> 02:05:17,958 We must. 1325 02:05:18,500 --> 02:05:19,708 One of us will die. 1326 02:05:29,250 --> 02:05:30,208 What now, chief? 1327 02:05:31,500 --> 02:05:33,083 Call everyone. Now. 1328 02:05:33,791 --> 02:05:35,833 - Everyone? - What do you mean? 1329 02:05:36,125 --> 02:05:38,750 Everyone, every single one! Now! 1330 02:05:47,208 --> 02:05:49,291 We buried him. And he rises from the dead? 1331 02:05:49,583 --> 02:05:53,291 As weird as it sounds. 1332 02:05:53,583 --> 02:05:56,208 The lunatic died, came back from hell. 1333 02:05:56,500 --> 02:06:00,250 He's already taken down a couple of guild members. 1334 02:06:00,708 --> 02:06:02,333 Shot his blood brothers. 1335 02:06:02,666 --> 02:06:04,333 Doubt he'd come here alone. 1336 02:06:05,375 --> 02:06:07,208 So, what do we do, Bora? 1337 02:06:07,666 --> 02:06:10,333 Send everyone home and wait here, just us? 1338 02:06:11,125 --> 02:06:15,666 I'll rip off his head and spit on his neck. 1339 02:06:35,125 --> 02:06:36,291 That's him, Dehşet. 1340 02:06:43,958 --> 02:06:45,000 Fire! 1341 02:06:45,208 --> 02:06:47,791 Shoot him! Kill the lunatic! 1342 02:06:48,083 --> 02:06:50,291 - Shut it down. - Fire! 1343 02:07:36,583 --> 02:07:40,166 It's Safir Forsa. I repeat, the driver is Safir Forsa. 1344 02:07:47,166 --> 02:07:48,125 Is he alive? 1345 02:07:48,625 --> 02:07:49,916 No. He's dead. 1346 02:07:54,458 --> 02:07:55,416 Safir? 1347 02:07:59,875 --> 02:08:00,833 Safir? 1348 02:08:02,166 --> 02:08:03,125 Son? 1349 02:09:46,541 --> 02:09:49,625 Psychological theories suggest anger has 4 fundamental traits. 1350 02:09:50,541 --> 02:09:54,166 1. It stems from unmet needs we fail to notice. 1351 02:09:54,625 --> 02:09:57,666 2. It's a clear sign of misery. 1352 02:09:58,750 --> 02:10:01,083 3. It's often misdirected. 1353 02:10:34,958 --> 02:10:41,041 I'll skin your head and wipe my feet with it. 1354 02:11:10,333 --> 02:11:15,250 4. Anger is short-lived- 30 to 200 seconds. 1355 02:11:15,875 --> 02:11:18,666 Points 1, 2, and 3, all true 1356 02:11:19,291 --> 02:11:21,083 but why won't mine end? 1357 02:11:21,416 --> 02:11:28,208 Seconds, hours, months pass- yet the fire in me won't die. 1358 02:12:00,958 --> 02:12:02,958 - Come here. - Don't kill me, please. 1359 02:12:03,291 --> 02:12:04,166 Please don't. 1360 02:12:04,958 --> 02:12:05,791 Stop... 1361 02:12:05,916 --> 02:12:07,625 Dehşet, what are you doing to me? 1362 02:12:09,166 --> 02:12:11,166 Don't jinx it, won't spoil the surprise. 1363 02:12:11,500 --> 02:12:12,333 Dehşet 1364 02:12:12,791 --> 02:12:13,750 don't. 1365 02:12:14,458 --> 02:12:15,625 I'm your father. 1366 02:12:17,083 --> 02:12:18,291 No, you're not. 1367 02:12:32,291 --> 02:12:33,250 Secure the area. 1368 02:12:35,541 --> 02:12:38,000 We're on the scene. Send an ambulance now! 1369 02:12:38,125 --> 02:12:40,041 I repeat, we need urgent medical aid! 1370 02:12:40,166 --> 02:12:41,875 Move, move, move-sweep the site! 1371 02:13:22,791 --> 02:13:24,958 You may call it cruelty 1372 02:13:25,625 --> 02:13:27,291 I call it reckoning. 1373 02:13:49,375 --> 02:13:54,333 The real you is exposed by how you act when tired, hungry, angry, and alone. 1374 02:13:55,166 --> 02:13:57,541 This is exactly how I managed to survive. 1375 02:13:59,333 --> 02:14:01,083 You may call it victory 1376 02:14:02,083 --> 02:14:03,541 I call it solitude.