1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:20,083 - สวัสดีครับ เป็นไง - สวัสดีค่ะ สตีฟ 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,165 - ขอบคุณที่มาคุยกับเรา - ยินดีครับ 5 00:00:23,166 --> 00:00:24,874 - เชิญนั่งตรงนั้นเลย - โอเค 6 00:00:24,875 --> 00:00:27,290 แองกัสจะติดไมค์หน่อยนะ 7 00:00:27,291 --> 00:00:29,540 ขอโทษนะ ต้องกลัดไว้กับเสื้อ 8 00:00:29,541 --> 00:00:32,540 - แล้วเอาอันนี้ใส่กระเป๋าข้างไว้ - โอเค 9 00:00:32,541 --> 00:00:34,290 - ขอบคุณ - โอเค 10 00:00:34,291 --> 00:00:36,040 เรียบร้อย ขอโทษทีนะสตีฟ 11 00:00:36,041 --> 00:00:37,666 - ใช้เวลาไม่นานหรอก - ได้ 12 00:00:42,666 --> 00:00:45,250 - เดินกล้อง - ต้องเก็บไปก่อน 13 00:00:54,416 --> 00:00:56,458 - คุณโอเคกับสัมภาษณ์นะ - อือฮึ 14 00:01:02,125 --> 00:01:04,500 ที่จริงผมไม่ค่อยโอเค 15 00:01:05,500 --> 00:01:08,040 คุณหยุดถ่ายก่อนได้ไหม 16 00:01:08,041 --> 00:01:09,250 - ได้ - ได้สิ 17 00:01:16,833 --> 00:01:18,999 - ยังไม่ต้องคุยตอนนี้ก็ได้ - ไม่ๆ 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,416 ควรสิ ไหนๆ มาแล้วก็ควรจะคุย 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,541 - คุยเลย ได้ๆ - แน่ใจนะ 20 00:01:25,125 --> 00:01:25,958 โอเค 21 00:01:29,166 --> 00:01:32,041 {\an8}งั้นช่วยพูดถึงสแตนตันวู้ดหน่อยสิคะ 22 00:01:49,333 --> 00:01:50,250 {\an8}โอเค 23 00:01:53,250 --> 00:01:56,499 {\an8}ถ้าเจนนี่จะอยู่ต่อหลังจบคาบบําบัด 24 00:01:56,500 --> 00:01:58,875 {\an8}เราก็อาจคุยกันได้นิดหน่อย 25 00:02:01,500 --> 00:02:04,083 {\an8}พยายามโกยทุกคนมาอยู่ในห้องเดียวกัน 26 00:02:05,625 --> 00:02:07,332 {\an8}ต้องเข้าไปช่วยไรลีย์แล้ว สตีเวน 27 00:02:07,333 --> 00:02:12,540 {\an8}แม่งเอ๊ย ห้ามโทรหาพ่อนาบีล โอเค สี่โมง โทรหาพ่อแน็บซ์ 28 00:02:12,541 --> 00:02:16,207 {\an8}เอาง่ายๆ นะสตีเวน ง่ายๆ ก็จัดการซะ 29 00:02:16,208 --> 00:02:18,290 {\an8}ผ่านวันนี้ไปให้ได้ แกอายุ 48 ปีแล้ว 30 00:02:18,291 --> 00:02:21,665 {\an8}มนุษย์เขาทํากันแบบนี้ แกเป็นมนุษย์ที่โตเป็นผู้ใหญ่ 31 00:02:21,666 --> 00:02:25,499 {\an8}ต่อด้วยศึกใหญ่ ระหว่างมิตรสหายและเพื่อนร่วมทีม 32 00:02:25,500 --> 00:02:28,332 {\an8}ศึกในบ้านครับ อังกฤษเจอกับสกอตแลนด์ 33 00:02:28,333 --> 00:02:32,458 {\an8}แต่ผู้แพ้มีโอกาสตกรอบบอลยูโร 1996 สูงมาก 34 00:03:00,625 --> 00:03:02,416 {\an8}เชี่ย! หัวใจจะวาย 35 00:03:04,750 --> 00:03:06,583 - อรุณสวัสดิ์ ชาย - ว้าว 36 00:03:08,583 --> 00:03:10,583 สตีฟจอมซุ่ม 37 00:03:11,250 --> 00:03:12,625 แบบนี้ไม่ดีรึเปล่า 38 00:03:13,541 --> 00:03:15,333 - อะไร - อย่าน่ะ ชาย 39 00:03:16,000 --> 00:03:18,999 ตอบหน่อยว่านายรู้ดี ไม่ควรออกมาตอนช่วงอาหารเช้า 40 00:03:19,000 --> 00:03:20,416 แล้วเล่นปุ๊นจนลอย 41 00:03:23,208 --> 00:03:24,083 ถือหน่อย 42 00:03:32,083 --> 00:03:33,124 อ้อ 43 00:03:33,125 --> 00:03:34,833 - ทําอะไรน่ะ - เปล่า แค่... 44 00:03:36,416 --> 00:03:37,375 โหดดี 45 00:03:40,166 --> 00:03:41,415 แรงใช้ได้นะนี่ 46 00:03:41,416 --> 00:03:43,499 แรง ใช่ แรงมาก 47 00:03:43,500 --> 00:03:47,082 ชอบเวลาที่มันไม่อัดหนักมากน่ะ 48 00:03:47,083 --> 00:03:49,041 - ตรงท่อนซินธ์ไรงั้น - ไม่อัดหนัก ชอบเลย 49 00:03:50,750 --> 00:03:52,208 แต่ฟังๆ ไปอาจจะชอบก็ได้นะ 50 00:03:54,125 --> 00:03:55,375 นายล่ะเป็นยังไงบ้าง 51 00:03:56,333 --> 00:03:58,040 ครูเป็นห่วงอยู่นะ 52 00:03:58,041 --> 00:03:59,583 ก็แค่รู้สึกว่า เหมือน... 53 00:04:01,791 --> 00:04:05,291 ช่วงนี้ชีวิตติดลวดหนาม ไม่ลื่น 54 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 อ้อ 55 00:04:08,458 --> 00:04:09,375 เข้าใจ 56 00:04:11,083 --> 00:04:14,958 วันนี้นายเป็นคนสําคัญของครูเลย เราต้องหาเวลาคุยกันจนได้ 57 00:04:17,041 --> 00:04:19,332 มีคนเยี่ยวใส่แก้วผม กินไปตั้งเยอะไม่รู้ตัว 58 00:04:19,333 --> 00:04:20,416 ฝีมือเจมี่มั้ง 59 00:04:21,458 --> 00:04:22,915 ไรเนี่ย หัวเราะเป็นด้วยเหรอ 60 00:04:22,916 --> 00:04:25,290 - ไม่ได้ นั่นแย่มากๆ - อยากลองชิมเยี่ยวบ้างป่ะ 61 00:04:25,291 --> 00:04:28,333 เกิดเรื่องแบบนี้ต้องบอกครูสิ ชาย มันแย่มาก 62 00:04:32,125 --> 00:04:33,000 นี่ สตีฟ 63 00:04:34,458 --> 00:04:35,499 ดูๆ 64 00:04:35,500 --> 00:04:36,458 โห 65 00:04:38,125 --> 00:04:39,790 โห ก้อนนี้สวยเนอะ 66 00:04:39,791 --> 00:04:41,458 - ใช่เลย - ชอบมากๆ 67 00:04:42,708 --> 00:04:43,791 นายเก็บไว้ 68 00:04:45,916 --> 00:04:49,374 จองนั่งกระโปรงรถ ขับช้าๆ จนกว่าจะถึงโรงเรียนนะ 69 00:04:49,375 --> 00:04:51,749 ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด ลงมา ชาย 70 00:04:51,750 --> 00:04:53,749 ให้กองถ่ายเห็นตอนเราเข้าไป 71 00:04:53,750 --> 00:04:55,040 ว่ายังไงนะ 72 00:04:55,041 --> 00:04:57,415 ให้กองถ่ายถ่ายตอนขับเข้าโรงเรียนไปเลย 73 00:04:57,416 --> 00:04:59,915 ฉิบหาย นี่วันพฤหัสแล้ว ตายห่า เดี๋ยวไปสาย ลงมาเร็ว 74 00:04:59,916 --> 00:05:01,790 - ผมอยากคุยต่อ - ลงเลย 75 00:05:01,791 --> 00:05:04,415 - ไม่เอาน่ะ สตีฟ อย่าทําตัวงี้ดิ - เข้ ไม่ได้ ชาย 76 00:05:04,416 --> 00:05:06,999 - ทุกคนแม่งทําตัวหมาและ... - ลงไป 77 00:05:07,000 --> 00:05:08,708 - อย่าดิวะ - ชาย... เอางี้ 78 00:05:10,916 --> 00:05:13,290 พอแล้ว ลงไป 79 00:05:13,291 --> 00:05:14,375 ก็ได้ 80 00:05:17,416 --> 00:05:18,582 ฟังซะ 81 00:05:18,583 --> 00:05:20,749 นั่งบันไดหน้าบ้าน คิดถึงแอ็คชั่น 82 00:05:20,750 --> 00:05:21,790 - แอ็คชั่น - โดนว่าซั่น 83 00:05:21,791 --> 00:05:23,915 ก็โดนใจเลดี้บ่อยละนั่น 84 00:05:23,916 --> 00:05:25,957 - เลดี้ - เหมือนแพทริค สเวย์ซี่ 85 00:05:25,958 --> 00:05:27,665 - สเวย์ซี่ - ทําสาวกรี๊ดเสียสติ 86 00:05:27,666 --> 00:05:29,332 เดี๋ยวๆ เงียบก่อน ขอบ้าง 87 00:05:29,333 --> 00:05:32,082 ฉันคนนี้ที่สาวกรี๊ด ไม่เหมือนเจมี่ มันอ่อนหัดแถมโง่สิ้นดี 88 00:05:32,083 --> 00:05:33,290 มึงอะไรนะ 89 00:05:33,291 --> 00:05:35,582 หวัดดี แม่ไฮโซคาล เราลักตัวไฮโซคาลมาแล้ว 90 00:05:35,583 --> 00:05:37,040 เอาค่าไถ่ห้าหมื่น ห้า... 91 00:05:37,041 --> 00:05:39,375 ห้าหมื่นเองแม่ ห้าหมื่น 92 00:05:42,750 --> 00:05:45,125 แองกัส มาช่วยกันหน่อย ช่วยจัดต่อที 93 00:05:45,833 --> 00:05:47,541 - ทาโรน นายโอเคนะ - อือฮึ 94 00:05:48,250 --> 00:05:50,041 - โอเว่น - อ้าว มาละ 95 00:05:50,875 --> 00:05:53,124 ดีเลย คุณคือสตีฟที่ทุกคนพูดถึงสินะ 96 00:05:53,125 --> 00:05:55,707 - สตีฟ พร้อมแล้วเริ่มได้เลย - ได้ โอเค 97 00:05:55,708 --> 00:05:58,332 - สตีฟ ฉันคามิล่าจากรายการพอยต์สเวสต์ - ครับ สวัสดี 98 00:05:58,333 --> 00:06:01,999 เด็กๆ เงียบหน่อย 99 00:06:02,000 --> 00:06:05,040 เจมี่ ขอเวลาสักครู่ เร็ว ไปห้องคอมมอน 100 00:06:05,041 --> 00:06:06,749 ขอโทษแทนเจมี่ด้วย เขาแค่อยาก... 101 00:06:06,750 --> 00:06:09,332 ไปก่อนเลย หนุ่มๆ ขอโทษ เรียบร้อยละ 102 00:06:09,333 --> 00:06:11,915 สตีฟ นี่เจฟฟ์ที่จะกํากับตอนนี้ 103 00:06:11,916 --> 00:06:13,707 - ยินดีที่ได้รู้จัก - โห กํากับเหรอ 104 00:06:13,708 --> 00:06:17,874 ตอนแรกบอกว่าแค่มาถ่ายในโรงเรียน มาดูว่าเราทําอะไรกัน 105 00:06:17,875 --> 00:06:21,207 เหมือนรายการท้ายข่าวห้านาที... 106 00:06:21,208 --> 00:06:22,415 กูจะเชือดมึง! 107 00:06:22,416 --> 00:06:24,332 ปิดท้ายข่าวอะไรอย่างนั้น 108 00:06:24,333 --> 00:06:28,124 ใช่ ก็รายการพอยต์สเวสต์ เท่ากับเป็นช่วงท้ายข่าวประจําวัน 109 00:06:28,125 --> 00:06:30,832 - แต่ก็ยังต้องคิดเยอะ - อ้อ 110 00:06:30,833 --> 00:06:33,124 - นี่แองกัส คุมเสียง - หวัดดี 111 00:06:33,125 --> 00:06:34,499 แคลร์เป็นตากล้อง 112 00:06:34,500 --> 00:06:36,040 ครับ ขอโทษนะ ขอตัวเดี๋ยว 113 00:06:36,041 --> 00:06:39,040 - เอ่อ โชล่า ขอคุยแป๊บนึงได้ไหม - หวัดดี 114 00:06:39,041 --> 00:06:40,874 คุยในห้องพักครูดีกว่า 115 00:06:40,875 --> 00:06:44,000 ขอโทษนะ เช้านี้มันวุ่นวายหน่อย 116 00:06:45,791 --> 00:06:47,790 คุณโอเคไหม ทุกอย่างโอเคนะ 117 00:06:47,791 --> 00:06:49,166 โอเคค่ะ ใช่ 118 00:06:52,958 --> 00:06:57,249 ที่จริง สตีฟ ขอคุยอะไรหน่อยได้ไหม 119 00:06:57,250 --> 00:06:58,958 - ทาโรน คือว่า... - มีอะไร 120 00:06:59,666 --> 00:07:03,624 หวัดดีค่ะ สตีฟ ถามนิดเดียว เราขอขึ้นไปถ่ายข้างบนหน่อยได้ไหม 121 00:07:03,625 --> 00:07:06,290 - ถ่ายข้างนอกในสวนด้วย - ไม่ได้ๆ 122 00:07:06,291 --> 00:07:07,582 ห้ามถ่ายในห้องนอนเด็ก 123 00:07:07,583 --> 00:07:10,915 ดูรอบๆ ได้ แต่ห้ามถ่ายในห้องนอน ถือว่าขอเถอะ 124 00:07:10,916 --> 00:07:13,957 โชล่า ได้แน่นอน ได้ เอาไว้คุยกัน 125 00:07:13,958 --> 00:07:16,207 - คุณจะได้เป็นคนแรก สัญญา - โอเค 126 00:07:16,208 --> 00:07:18,082 ขอโทษนะพวกคุณ ขอตัวก่อน 127 00:07:18,083 --> 00:07:19,833 อย่ามาจับกูไอ้หน้าหมา 128 00:07:20,625 --> 00:07:22,249 - หนุ่มๆ - กูจะฆ่ามึง 129 00:07:22,250 --> 00:07:24,165 - เจมี่ พอแล้ว - กูจะฆ่ามึง 130 00:07:24,166 --> 00:07:25,290 ไรลีย์ 131 00:07:25,291 --> 00:07:26,874 - อะไร - เจมี่ 132 00:07:26,875 --> 00:07:28,082 ปล่อยกู! 133 00:07:28,083 --> 00:07:29,999 - มานี่ ไอ้หอย อะไร - ไปไกลๆ 134 00:07:30,000 --> 00:07:31,624 หนุ่มๆ 135 00:07:31,625 --> 00:07:32,541 อะไรล่ะ 136 00:07:34,500 --> 00:07:36,540 ไอ้ควายอ้วนขี้หด! 137 00:07:36,541 --> 00:07:39,415 - ไรลีย์ พอแล้ว พอ - อย่าเสือก สตีฟ 138 00:07:39,416 --> 00:07:42,207 - โอ๊ะๆ ไรลีย์ อย่า - เข้ามาสิ 139 00:07:42,208 --> 00:07:44,165 ไม่ อย่าสิ ไม่เอา 140 00:07:44,166 --> 00:07:46,874 - ไอ้ควายเหี้ย - เจมี่ ไม่เอานะ 141 00:07:46,875 --> 00:07:50,749 - มึงข่วนหน้ากู อีดอก - ไปไกลๆ กู ไอ้โฮโมเหี้ย 142 00:07:50,750 --> 00:07:52,207 - พอ - อะไร ไอ้หําหด 143 00:07:52,208 --> 00:07:55,082 - ไว้กูจะแทงมึง - ริบสิทธิ์เล่นสนุ๊กเกอร์ โอเคนะ 144 00:07:55,083 --> 00:07:57,165 - พอแล้ว - โคตรโง่เลย 145 00:07:57,166 --> 00:07:58,208 ไรลีย์! 146 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 แม่งทุกที... 147 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 ไรลีย์ เมื่อกี้อะไรกัน 148 00:08:03,375 --> 00:08:04,499 ไม่มีไร 149 00:08:04,500 --> 00:08:06,583 ไม่มี มันก็แค่บ้า 150 00:08:08,333 --> 00:08:11,540 โอเค ใจเย็นๆ ก่อนดีไหม หายใจลึกๆ 151 00:08:11,541 --> 00:08:13,915 แม่งหลอนแดก สตีฟ สันดานอุบาทว์ 152 00:08:13,916 --> 00:08:16,249 พวกครูก็เห็น แต่เราเป็นฝ่ายที่ต้องอยู่กับมัน 153 00:08:16,250 --> 00:08:18,582 - แม่งจ้องเล่นงานเราทุกวัน - ไม่ๆ 154 00:08:18,583 --> 00:08:21,332 ใจเย็น ทําใจดีๆ ไว้ ใจเย็นนะ 155 00:08:21,333 --> 00:08:25,999 ที่จริงนายกับเจมี่เป็นเพื่อนกัน นายไม่รู้ตัวหรอก แต่เพื่อนกันจริงๆ 156 00:08:26,000 --> 00:08:28,624 จะมาทะเลาะกันแบบนี้ตลอดไม่ได้ ไม่มีประโยชน์ 157 00:08:28,625 --> 00:08:31,624 แม่งมันเลียหน้าผม สตีฟ ถ่มน้ําลายในปากผม 158 00:08:31,625 --> 00:08:33,040 นั่นล่วงละเมิดทางเพศแล้ว 159 00:08:33,041 --> 00:08:36,707 ครูบอกอะไรให้นะ พูดไปนายก็จะกลอกตา 160 00:08:36,708 --> 00:08:39,207 - "นายเป็นคนดีกว่านี้นะ ไรลีย์" - ใช่! 161 00:08:39,208 --> 00:08:41,249 มันก็แค่นั้นแหละ 162 00:08:41,250 --> 00:08:45,665 แต่ถ้านายชูกําปั้นใส่ครูหรือเจ้าหน้าที่คนไหนอีก 163 00:08:45,666 --> 00:08:46,875 นายต้องออกนะ 164 00:08:47,375 --> 00:08:48,500 ต้องไปจากที่นี่เลย 165 00:08:49,958 --> 00:08:52,707 เข้าใจไหม ครูอยากช่วยนาย อยากช่วยจริงๆ นะ 166 00:08:52,708 --> 00:08:53,624 ขอบคุณ สตีฟ 167 00:08:53,625 --> 00:08:55,083 ได้ เอาละ ไปกัน 168 00:08:56,041 --> 00:08:57,790 ตั้งใจเรียนให้มาก มีเรื่องให้น้อย 169 00:08:57,791 --> 00:08:58,707 ไปได้ 170 00:08:58,708 --> 00:09:00,874 - บางคนเรียกที่นี่ว่าโอกาสสุดท้าย - เออ 171 00:09:00,875 --> 00:09:02,458 - อย่า ไรลีย์ - บางคนเรียกว่า... 172 00:09:03,541 --> 00:09:05,332 - ต๊าย - เดี๋ยว อย่าเพิ่ง เอาใหม่ 173 00:09:05,333 --> 00:09:07,374 - ไม่ๆ ที่จริงชอบมาก - ขอโทษ 174 00:09:07,375 --> 00:09:11,624 คุณถอยกลับไปอีกนิดนะ เดินเพิ่มอีกหน่อยแล้วค่อยเริ่มพูด 175 00:09:11,625 --> 00:09:12,833 ยังมีเวลาอีกเยอะ 176 00:09:13,416 --> 00:09:15,457 บางคนเรียกที่นี่เป็นโอกาสสุดท้าย 177 00:09:15,458 --> 00:09:17,957 บางคนเรียกว่าเป็นบ่อขยะราคาแพง 178 00:09:17,958 --> 00:09:20,540 เอาไว้ทิ้งของเสียจากสังคม 179 00:09:20,541 --> 00:09:23,957 เป็นความพยายามช่วยเหลือทางการศึกษา ตามแนวคิดก้าวหน้าอย่างสุดโต่ง 180 00:09:23,958 --> 00:09:26,207 หรือเป็นห้องรอเข้าคุกเยาวชน 181 00:09:26,208 --> 00:09:28,916 ไม่แน่ ที่นี่ คฤหาสน์สแตนตันวู้ด 182 00:09:29,666 --> 00:09:31,041 อาจเป็นทุกอย่างที่ว่ามานั้น 183 00:09:33,791 --> 00:09:35,332 - ดีนะ - ดี เยี่ยมเลย 184 00:09:35,333 --> 00:09:37,165 ลองถ่ายจุดอื่นด้วยไหม 185 00:09:37,166 --> 00:09:39,415 - ถ่ายยัง - ถ่ายแล้ว 186 00:09:39,416 --> 00:09:41,915 เหี้ย! ห่า! ควาย! สัตว์! 187 00:09:41,916 --> 00:09:44,415 ไรลีย์ อายุ 17 188 00:09:44,416 --> 00:09:46,208 กับอีกสามส่วนสี่ปี 189 00:09:47,166 --> 00:09:50,124 ขอสามคําที่พูดถึงตัวเองหน่อยสิ 190 00:09:50,125 --> 00:09:52,374 หนึ่ง ตํานานคอร์นวอลล์ 191 00:09:52,375 --> 00:09:53,874 สอง ฮาร์ดคอร์ 192 00:09:53,875 --> 00:09:56,207 และสาม ขี้เล่น 193 00:09:56,208 --> 00:09:57,624 เจมี่ตอบว่าไง 194 00:09:57,625 --> 00:09:59,916 เจมี่ตอบว่า 195 00:10:01,083 --> 00:10:04,791 "เสน่ห์แรง เซ็กซี่ เกินห้ามใจ" 196 00:10:06,083 --> 00:10:07,207 แม่งกร๊วก 197 00:10:07,208 --> 00:10:08,207 คําถามสุดท้าย 198 00:10:08,208 --> 00:10:12,874 หากไรลีย์ในปี 1996 ย้อนกลับไปคุยกับ ไรลีย์เมื่อปี 1990 ได้ เขาจะบอกอะไร 199 00:10:12,875 --> 00:10:14,083 สวัสดี ไรลีย์ 200 00:10:15,083 --> 00:10:17,207 อย่าให้ใครพูดหยามมึง 201 00:10:17,208 --> 00:10:19,790 จําไว้มึงเป็นใคร มึงเชิดไว้เลยนะ 202 00:10:19,791 --> 00:10:22,041 เพราะมึงคือไรลีย์ไง มึงคือไรลีย์ 203 00:10:31,583 --> 00:10:33,375 กูจะบ้า 204 00:10:46,916 --> 00:10:49,375 เจมี่ เพราะนั่นจะทําให้เจมี่ต้องอยู่ข้างไรลีย์ 205 00:10:51,000 --> 00:10:53,457 เจมี่ เพราะนั่นจะทําให้เจมี่ต้องอยู่ข้างไรลีย์ 206 00:10:53,458 --> 00:10:55,375 แน็บซ์กับชายอาจต้องแลกที่กัน 207 00:10:57,416 --> 00:10:58,832 แบบนั้นไม่ได้เรื่อง 208 00:10:58,833 --> 00:11:02,457 แม่ อย่าเอามาเป็นเรื่อง ผมแค่โมโห 209 00:11:02,458 --> 00:11:03,915 แค่นั้นเอง คือ... 210 00:11:03,916 --> 00:11:05,708 ชาย หยุดพูดแล้วฟังแม่ 211 00:11:06,833 --> 00:11:08,708 ทําแบบนั้นไม่โอเคเลย ชาย 212 00:11:09,416 --> 00:11:11,041 แม่เสียใจมาก แล้วเราจึง... 213 00:11:12,166 --> 00:11:13,791 เอียนกับแม่ เราไม่ไหวแล้ว 214 00:11:14,791 --> 00:11:16,249 นั่นคือฟางเส้นสุดท้าย 215 00:11:16,250 --> 00:11:18,958 เราตัดสินใจแล้วว่า ถ้าลูกยังอยู่ที่สแตนตันวู้ด เราจะ... 216 00:11:19,708 --> 00:11:20,541 จบกัน 217 00:11:26,291 --> 00:11:28,541 ไงนะ แม่พูดเรื่องอะไร 218 00:11:30,291 --> 00:11:32,125 ไม่โทรหาและไม่ไปเยี่ยมแล้ว 219 00:11:34,916 --> 00:11:36,500 พูดอะไรกันแน่ 220 00:11:38,125 --> 00:11:40,874 แม่จะหยุดติดต่อผมได้ไง ผมลูกแม่ 221 00:11:40,875 --> 00:11:42,458 หุบปากแล้วฟังให้ดี 222 00:11:43,541 --> 00:11:44,416 มันจบแล้ว 223 00:11:46,625 --> 00:11:48,124 เล่นโทรมาตะโกนด่าปาวๆ 224 00:11:48,125 --> 00:11:52,041 ทั้งหยาม ทั้งขู่สารพัด มันทําลายชีวิตเรานะชาย มันจบแล้ว 225 00:11:58,166 --> 00:11:59,625 ทําลายชีวิตแม่เหรอ 226 00:12:01,791 --> 00:12:03,416 แม่บ้าไปแล้วมั้ง อะไรเนี่ย 227 00:12:04,958 --> 00:12:07,499 ผมไม่เคยขู่แม่ มันก็แค่คําที่... 228 00:12:07,500 --> 00:12:09,957 บางทีก็แค่โมโหไม่ทันคิดน่ะ และ... 229 00:12:09,958 --> 00:12:11,041 ก็ใช่ไง 230 00:12:12,166 --> 00:12:13,875 นั่นแหละที่พยายามจะบอก 231 00:12:17,625 --> 00:12:19,458 นี่มันฝันร้ายรึเปล่า 232 00:12:21,958 --> 00:12:24,500 แบบนี้ดีที่สุดแล้ว เข้าใจไหม เพื่อเราทุกคน 233 00:12:26,125 --> 00:12:27,291 แล้วถ้า... 234 00:12:31,166 --> 00:12:33,208 ถ้าผมต้องการแม่ล่ะ 235 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 ชาย ผมอายุ 17 236 00:12:36,958 --> 00:12:38,665 ชายเป็นชื่อจริงรึเปล่า 237 00:12:38,666 --> 00:12:39,874 ตอนนี้จริงละ 238 00:12:39,875 --> 00:12:42,875 แล้วถ้าให้พูดถึงตัวเองในสามคํา 239 00:12:43,500 --> 00:12:47,457 จิตตก โมโห เบื่อโลก 240 00:12:47,458 --> 00:12:49,500 อ้าว เสียใจด้วยนะ 241 00:13:01,750 --> 00:13:04,665 (9.07 น.) 242 00:13:04,666 --> 00:13:06,874 ไอ้พอลกินเด็ก รู้นะว่าได้ยิน 243 00:13:06,875 --> 00:13:08,415 - เหี้ยพอลกินเด็ก - แน็บซ์ 244 00:13:08,416 --> 00:13:11,082 - กูจะเข้าไปฆ่ามึง - แน็บซ์ 245 00:13:11,083 --> 00:13:14,415 มันอยู่ในนั้นมาสองชั่วโมงแล้ว ไม่ได้ล้อเล่น ไอ้พอลกินเด็ก! 246 00:13:14,416 --> 00:13:17,082 อย่าๆ ถ้าปวดมากก็ไปใช้ห้องอื่น 247 00:13:17,083 --> 00:13:20,083 ใช้ห้องน้ําจุดอื่น พอล เร็วเข้า ออกมา 248 00:13:21,500 --> 00:13:22,582 แม่งเอ๊ย 249 00:13:22,583 --> 00:13:26,625 แร็ป จังเกิ้ล ดรัมแอนด์เบส ฟังกี้เฮาส์ แล้วก็แฟชั่น 250 00:13:27,500 --> 00:13:29,165 ชอบสาวๆ ด้วย ไม่โกหก 251 00:13:29,166 --> 00:13:31,915 ชอบสไตลิ่ง ให้เป็นนายแบบก็ไม่ติด 252 00:13:31,916 --> 00:13:33,915 คนบอกเยอะมาก ถ้าจะเป็นนายแบบก็เป็นได้ 253 00:13:33,916 --> 00:13:36,166 {\an8}โทษใครได้เหรอ ก็เห็นๆ อยู่ว่าทําไม 254 00:13:36,791 --> 00:13:37,665 อรุณสวัสดิ์ทุกคน 255 00:13:37,666 --> 00:13:40,749 - มาเสียที สตีเวน ดีแล้ว - เป็นยังไงกันบ้าง 256 00:13:40,750 --> 00:13:42,040 - โอเคกันไหม - เรียบร้อย 257 00:13:42,041 --> 00:13:46,040 วันนี้วุ่นวายโกลาหลมาก ไม่ต้องพูดอ้อมค้อมกันแล้วก็ได้ 258 00:13:46,041 --> 00:13:48,457 ทีมถ่ายสารคดีจะถ่ายทํา 259 00:13:48,458 --> 00:13:52,374 อย่างน้อยจนถึงคาบสุดท้าย ซึ่งช่วยได้มากเลย ขอบคุณนะสตีฟ 260 00:13:52,375 --> 00:13:55,874 ผมว่ามันดีต่อโรงเรียน คิดว่าน่าจะเป็นภาพที่ดีน่ะ 261 00:13:55,875 --> 00:13:57,749 - เราน่าจะเปิดใจ - แหงสิ 262 00:13:57,750 --> 00:13:59,915 ทีมงานก็ดูนิสัยดี ฉันนี่ไม่ว่าอะไรหรอก 263 00:13:59,916 --> 00:14:02,665 สตีเวน มาทํากายภาพ นอนลงเดี๋ยวนี้ 264 00:14:02,666 --> 00:14:04,582 - โอเค - โอเค 265 00:14:04,583 --> 00:14:07,040 ฉันบอกพวกเขาว่าต้องเก็บของไปก่อนห้าโมง 266 00:14:07,041 --> 00:14:09,207 - แล้วไม่ให้ไปจุ้นจ้านกับการเรียน - ใช่ 267 00:14:09,208 --> 00:14:11,624 - แบบที่จะทําให้เด็กไม่มีสมาธิน่ะ - ฮื่อ 268 00:14:11,625 --> 00:14:13,500 - กินยาหรือยัง - กินแล้ว 269 00:14:15,333 --> 00:14:20,165 อ้อ ผมมีเวลาแค่ห้านาทีนะ ต้องไปจัดการกับเจมี่ 270 00:14:20,166 --> 00:14:21,082 ได้เลย 271 00:14:21,083 --> 00:14:24,915 เอาละ เรื่องสําคัญอยู่ตอน 11 โมง ต้องประชุมกับเจ้าของกองทุน 272 00:14:24,916 --> 00:14:26,457 กับจูเลียนและชาร์ลอตต์ 273 00:14:26,458 --> 00:14:27,540 ฮื่อ รู้แล้ว 274 00:14:27,541 --> 00:14:29,249 เดี๋ยวก็เข้ามาพ่นพล่าม 275 00:14:29,250 --> 00:14:32,665 บอกว่าหน้าหนาวหน้าจะไม่ให้เปิดฮีตเตอร์ โอเค 276 00:14:32,666 --> 00:14:35,207 อยากให้ทุกคนสุมหัวกันอ่านแฟ้มประวัติเด็กๆ 277 00:14:35,208 --> 00:14:37,665 หาเวลาตามเรื่องให้ทันนะ 278 00:14:37,666 --> 00:14:39,874 เชื่อมโยงว่าตอนนี้ทุกคนเป็นยังไง 279 00:14:39,875 --> 00:14:42,582 เจนนี่เป็นยังไง และแผนเทอมหน้าจะเป็นยังไงดี 280 00:14:42,583 --> 00:14:45,166 {\an8}- ตั้งสติกับวันนี้ก่อน - ได้ 281 00:14:46,000 --> 00:14:47,208 ปลุกใจได้ดี หัวหน้า 282 00:14:48,583 --> 00:14:49,582 ขอบคุณ 283 00:14:49,583 --> 00:14:51,750 เอาเลย มีอะไรอีกว่ามาเลย 284 00:14:52,333 --> 00:14:58,290 ก่อนอื่น แอนดี้กับโอเว่น ขอโทษนะ แต่สองคนต้องสอนแทน 285 00:14:58,291 --> 00:15:00,332 - วันนี้แน่ๆ ละ แต่อาจจะพรุ่งนี้ด้วย - ได้ 286 00:15:00,333 --> 00:15:01,707 - โชล่า - ว่า 287 00:15:01,708 --> 00:15:03,874 คุณเหมือนเดิม ไม่มีอะไรเปลี่ยน 288 00:15:03,875 --> 00:15:05,957 ทาโรนกลับไปเรียนแล้ว กลับไปคุยกับเจนนี่ด้วย 289 00:15:05,958 --> 00:15:07,457 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 290 00:15:07,458 --> 00:15:09,875 ก็จะให้เขากลับไปเตะบอลวันนี้ 291 00:15:11,041 --> 00:15:11,999 ก็ได้อยู่ 292 00:15:12,000 --> 00:15:15,499 ถ้า... ฉันจะบอกโอเว่น ถ้าช่วงเล่นฟุตบอลมีปัญหาอะไรอีก 293 00:15:15,500 --> 00:15:18,165 แต่บอกตรงๆ ตั้งแต่พวกนั้นเห็นฝีมือฉัน... 294 00:15:18,166 --> 00:15:19,957 นั่นใคร มาหาใครคะ 295 00:15:19,958 --> 00:15:23,416 แค่ขอมาเสียบปลั๊กตรงนั้นครับ จะชาร์จแบต 296 00:15:24,375 --> 00:15:25,499 อ้อ ได้สิ 297 00:15:25,500 --> 00:15:28,707 อ้อ โชล่า คุณเป็นยังไงบ้าง 298 00:15:28,708 --> 00:15:32,249 กับหนังสือเสียงสตีฟรอบทิศทางน่ะ 299 00:15:32,250 --> 00:15:33,582 เขาอัดเทปให้คุณแล้วเหรอ 300 00:15:33,583 --> 00:15:35,540 ค่ะ ช่วยได้มากเลย สตีฟ 301 00:15:35,541 --> 00:15:37,499 ก็ ฉันชื่อโชล่า มาร์แชลล์ 302 00:15:37,500 --> 00:15:39,250 อายุ 28 ปี 303 00:15:40,166 --> 00:15:44,249 ฉันอยู่ที่สแตนตันวู้ดได้เดือนกว่าๆ แล้ว 304 00:15:44,250 --> 00:15:48,791 เราขอให้คนพูดถึงตัวเองด้วยคําสามคํา 305 00:15:53,625 --> 00:15:55,708 ฉันก็จะบอกว่า ฉันมุ่งมั่น 306 00:15:56,541 --> 00:15:57,875 ทุ่มเท 307 00:15:59,208 --> 00:16:00,040 ยืดหยุ่น 308 00:16:00,041 --> 00:16:03,624 ทุกคนฟังก่อน จําตอนที่มีคนเคยพยายามเชิญสส.เขตนี้ 309 00:16:03,625 --> 00:16:05,749 มาถ่ายรูป "พบปะนักเรียน" โปรโมทนั่นได้ไหม 310 00:16:05,750 --> 00:16:06,832 ชื่ออะไรนะ 311 00:16:06,833 --> 00:16:11,165 ท่านสอเสียบผู้ทรงเกียรติ คลําสัตว์ในไร่ไม่มีหางก็เอาหมด 312 00:16:11,166 --> 00:16:12,540 - โอ๊ย - ให้ตาย 313 00:16:12,541 --> 00:16:14,499 เวรละ เจมี่ ผมต้อง... 314 00:16:14,500 --> 00:16:19,124 ชื่อของเขานะ สตีเวน คือฮิวจ์ มอนทากิว-พาวเวลล์ 315 00:16:19,125 --> 00:16:21,040 แต่ออกเสียงว่า "โพลล์" 316 00:16:21,041 --> 00:16:22,374 - เข้าใจ - โอเค ดี 317 00:16:22,375 --> 00:16:26,499 เขาจะมาตอนเที่ยง อยากร่วมเสนอหน้าในพอยต์สเวสต์ 318 00:16:26,500 --> 00:16:27,415 - โอเคนะ - ได้ 319 00:16:27,416 --> 00:16:30,957 เขาติดต่อกับทีมงานไว้ขอให้พาชมโรงเรียน 320 00:16:30,958 --> 00:16:33,374 เราทุกคนต้องไปจับมือเขาถ่ายภาพ 321 00:16:33,375 --> 00:16:35,374 พร้อมกับขอบคุณที่ทําประเทศเราฉิบหายหมด 322 00:16:35,375 --> 00:16:39,915 {\an8}หากเจมี่ในปี 1996 ย้อนกลับไปคุยกับ เจมี่เมื่อปี 1990 ได้ เขาจะบอกอะไร 323 00:16:39,916 --> 00:16:42,250 เหยด เคยทํางี้ในคาบอังกฤษ ก็ได้ 324 00:16:44,666 --> 00:16:45,583 จัด 325 00:16:46,333 --> 00:16:49,999 เจมี่ มึงแม่งเซ็กซี่ แต่ไปกอดยายซะ 326 00:16:50,000 --> 00:16:52,874 ระวังพวกไอ้อีหัวกรวยแทงข้างหลังแถวนี้ด้วย 327 00:16:52,875 --> 00:16:54,332 มึงไว้ใจใครไม่ได้ทั้งนั้น 328 00:16:54,333 --> 00:16:55,707 ถือมีดไว้เสมอ 329 00:16:55,708 --> 00:16:58,541 เอาจริงตํารวจก็เหี้ย ไว้ใจไม่ได้เหมือนกัน 330 00:16:59,958 --> 00:17:02,082 อย่าให้ไอ้พอล ฮาวเวิร์ธยืมเทปสการ์เฟซ 331 00:17:02,083 --> 00:17:03,040 ดีมาก 332 00:17:03,041 --> 00:17:04,374 เดี๋ยว ยังพูดไม่จบ 333 00:17:04,375 --> 00:17:08,290 เจมี่ อย่าไปปาร์ตี้บ้านเฟรย่า อย่าล่อโคเคน มึงสายอีมากกว่า 334 00:17:08,291 --> 00:17:11,707 เขียนหนังสือได้ทั้งเล่มเลยนะ อย่าดูดม้าที่พี่ชายเนธานให้มา 335 00:17:11,708 --> 00:17:13,833 - อย่าโหม่งสาวผมแดง... - คัท 336 00:17:14,416 --> 00:17:17,749 ฝ่ายที่ไม่เห็นด้วยกับโรงเรียนเช่นนี้ มักจะยกประเด็นค่าใช้จ่าย 337 00:17:17,750 --> 00:17:24,290 เพราะงบประมาณ 30,000 ปอนด์ ต่อคนต่อปีล้วนมาจากภาษีของประชาชน 338 00:17:24,291 --> 00:17:29,665 เรากําลังจ่ายเงินให้เด็กหนุ่มพฤติกรรมทราม มาเรียนโรงเรียนเอกชนสุดหรูหรือไม่ 339 00:17:29,666 --> 00:17:34,249 หรือกําลังลงทุนกับการผ่าตัดสังคม 340 00:17:34,250 --> 00:17:36,916 เปลี่ยนแอปเปิ้ลเน่าให้กลายเป็นผลที่มีค่า 341 00:17:37,791 --> 00:17:42,415 ผู้วิพากษ์วิจารณ์สถานที่เช่นนี้ มักกล่าวว่าใช้งบสูงเกินไป 342 00:17:42,416 --> 00:17:45,207 หาครูมาประจําได้ยาก อันตรายเกินไป 343 00:17:45,208 --> 00:17:49,082 ตํารวจแวะมาบ่อยจนต้อง มอบหมายเจ้าหน้าที่พิเศษโดยเฉพาะ 344 00:17:49,083 --> 00:17:52,999 เจมี่ ครูช็อกทุกทีเลยนะที่คนรสนิยมดีอย่างนาย 345 00:17:53,000 --> 00:17:57,207 คนที่เชี่ยวชาญเรื่องดนตรีดีๆ อย่างนาย 346 00:17:57,208 --> 00:17:59,875 ยังไม่นับทูพัคเป็นแร็ปเปอร์ที่ดี 347 00:18:01,333 --> 00:18:02,166 อย่างกับจะนับ 348 00:18:03,458 --> 00:18:08,290 แต่คาลเห็นด้วยกับครู แอชก็เห็นด้วย ชายก็เห็นด้วย... 349 00:18:08,291 --> 00:18:11,499 พอเลย รู้แล้วว่ากําลังปั่นหัวอยู่ 350 00:18:11,500 --> 00:18:13,832 ไอ้ไฮโซคาลมันจะไปรู้อะไร 351 00:18:13,833 --> 00:18:16,957 'เคมะ ไปถามแอชก็เหมือนถาม... 352 00:18:16,958 --> 00:18:20,082 นั่นอ่ะ ไอ้ชายก็แยกทูพัค กับแกรี่ บาร์โลว์ไม่ออกด้วยซ้ํา 353 00:18:20,083 --> 00:18:23,541 - เบนนี่ว่าไงมันก็ว่าตามกัน - เจมี่ แค่ปั่นหยอกๆ 354 00:18:24,333 --> 00:18:26,291 ครูเข้าใจ ครูเห็นด้วย 355 00:18:27,500 --> 00:18:29,332 สตีฟ ไอ้ครูโคย 356 00:18:29,333 --> 00:18:31,832 เจมี่ นายจะ... เนี่ย ปัญหา 357 00:18:31,833 --> 00:18:35,249 นายจะด่าครูไอ้โคยกับไอ้ตูดตลอดเวลาไม่ได้ 358 00:18:35,250 --> 00:18:36,833 ก็แค่... ไม่ได้จริงๆ 359 00:18:40,000 --> 00:18:40,833 ก็ได้ 360 00:18:42,375 --> 00:18:45,041 แม่งเอ๊ย ครูชนะ พอใจยัง 361 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 ผมเสียใจที่ถ่มน้ําลายใส่ปากหมาๆ ของไอ้ไรลีย์ 362 00:18:51,083 --> 00:18:52,083 ว่าต่อสิ 363 00:18:54,666 --> 00:18:56,790 ผมรู้ว่าไปยั่วโมโหไรลีย์ก็ไม่ได้อะไร 364 00:18:56,791 --> 00:18:59,540 แถมรับปากกับครูและเจนนี่ไว้แล้วว่าจะไม่ทํา 365 00:18:59,541 --> 00:19:03,415 ทั้งที่รู้ว่าวันนี้ครูยุ่งมาก ผมก็เลือกเวลาหาเรื่องได้อุบาทว์สุด 366 00:19:03,416 --> 00:19:06,207 รู้ด้วยว่าเตือนครั้งสุดท้าย หลังจากนี้ครูก็ช่วยไม่ได้แล้ว 367 00:19:06,208 --> 00:19:08,374 ถ้าเกิดเรื่องอีกจะถูกตั้งข้อหาอาญา 368 00:19:08,375 --> 00:19:09,999 - นั่นแหละ - เออ 369 00:19:10,000 --> 00:19:11,207 รู้ทุกอย่างเลย 370 00:19:11,208 --> 00:19:12,874 เจมี่ มันง่ายมากเลย 371 00:19:12,875 --> 00:19:16,165 แค่เลิกกวนโมโหชาย เพราะไม่งั้นเดี๋ยวเขาจะสติแตก 372 00:19:16,166 --> 00:19:19,457 เลิกพยายามฆ่าไรลีย์ตลอดเวลา เพราะเดี๋ยวจะทําสําเร็จขึ้นมาสักวัน 373 00:19:19,458 --> 00:19:21,499 มันด่าว่าผมเป็น "ไอ้ยวบ" สตีฟ 374 00:19:21,500 --> 00:19:23,500 ฮื่อ รู้ เข้าใจ 375 00:19:24,958 --> 00:19:27,624 แต่ก็รู้ว่าสัดส่วนคําด่าของที่นี่เป็นยังไง 376 00:19:27,625 --> 00:19:29,665 แล้วของนายน่ะ พุ่งแรงทะลุคนอื่น 377 00:19:29,666 --> 00:19:33,582 ถ้าปาหินใส่คนอื่นตลอด บางทีก็จะต้องโดนปากลับบ้างไง 378 00:19:33,583 --> 00:19:34,666 ก็แฟร์ๆ ไหม 379 00:19:35,791 --> 00:19:37,540 - ช่างแม่ง - ช่างแม่ง 380 00:19:37,541 --> 00:19:41,500 ลองทําให้พวกครูอึ้ง เพราะนายไม่งับเหยื่อทุกรอบก็ได้ 381 00:19:42,375 --> 00:19:44,458 อย่างกับจะได้ 382 00:19:46,125 --> 00:19:50,041 โห สอนเก่งชะมัด สตีฟ โคตรฉลาดเลยนะเนี่ย 383 00:19:51,375 --> 00:19:54,708 ครูไม่ยอมปล่อยมือนายหรอก เจมี่ ไม่มีทางปล่อยนายไปแน่ๆ 384 00:19:55,375 --> 00:19:57,165 ไปเถอะ ไปเรียนอังกฤษต่อกัน 385 00:19:57,166 --> 00:20:00,249 ลุกเลย ไร้สาระพอแล้ว ไปๆ ไปได้ 386 00:20:00,250 --> 00:20:04,832 เอ้า เนี่ยเรียกว่าหุ่นล่ํา 387 00:20:04,833 --> 00:20:06,500 แม่งโคตรจะงดงาม 388 00:20:07,041 --> 00:20:10,832 มีกล้ามตรงนี้ เรียกว่าไบเซป มีสองส่วนด้วย สั้นกับยาว 389 00:20:10,833 --> 00:20:13,540 ข้างหลังเรียกว่าไตรเซป 390 00:20:13,541 --> 00:20:15,875 อยากเห็นของเด็ดสะระตี่ป่ะ 391 00:20:17,708 --> 00:20:21,999 - เนี่ย เขาเรียกงานศิลป์ชิ้นเอก - เฮ้ย ถอดเสื้อทําไมวะ 392 00:20:22,000 --> 00:20:24,915 ผมแดกม้าเยอะมาก 393 00:20:24,916 --> 00:20:28,082 ตอนนั้นติดม้าหนักสุด ยิ่งถ้ากินคู่เหล้ากัปตันมอร์แกน 394 00:20:28,083 --> 00:20:31,374 รู้ใช่มะ รู้เนอะ ช่วงเวลาดีๆ 395 00:20:31,375 --> 00:20:33,249 นั่นแหละ ตัดภาพมาอีกที 396 00:20:33,250 --> 00:20:36,832 นี่ก็ขับรถเข้าไปชนที่ขายตั๋วสถานีรถใต้ดิน 397 00:20:36,833 --> 00:20:39,749 เกือบทําคนตายเยอะมาก แต่ไม่ตายนะ 398 00:20:39,750 --> 00:20:40,999 กระจกของเดิมเลย 399 00:20:41,000 --> 00:20:42,540 - ไม่มีทาง - จริงๆ 400 00:20:42,541 --> 00:20:45,124 - ต้องอายุเป็นร้อยปีแล้วสิ - ใช่ อาคารมรดกชาติ 401 00:20:45,125 --> 00:20:47,540 ทางเลือกของอัศวินเป็นสัญญะถึงอะไร 402 00:20:47,541 --> 00:20:53,249 และชอเซอร์ใช้การประชดเสียดสี พัฒนาตัวละครและธีมของเรื่องอย่างไร 403 00:20:53,250 --> 00:20:55,790 - โอเค ถึงไหนในบทนํา - แอช 404 00:20:55,791 --> 00:20:56,915 - แล้วใคร... - อะไร 405 00:20:56,916 --> 00:20:59,249 ไรลีย์ แอช เกิดอะไรขึ้น 406 00:20:59,250 --> 00:21:01,125 - แม่งเอ๊ย - ทุกคน 407 00:21:02,916 --> 00:21:03,875 เฮ้ย 408 00:21:04,625 --> 00:21:06,165 - ใช้เงินเยอะไปมาก - เดี๋ยวนะ 409 00:21:06,166 --> 00:21:07,999 โอ๊ย อย่าทําหน้าต่างแตกนะ 410 00:21:08,000 --> 00:21:09,249 ฉันจะหยิบกล้อง 411 00:21:09,250 --> 00:21:11,582 - เพิ่งได้ไอเดีย - พวกนั้นไม่ยอม... 412 00:21:11,583 --> 00:21:13,666 - ยังไงก็ถ่าย - เขาไม่อนุญาตหรอก 413 00:21:17,583 --> 00:21:19,875 - ไม่เป็นไร เดี๋ยวเบลอหน้าให้ - เพอร์เฟกต์เลย 414 00:21:20,416 --> 00:21:22,000 - โอ้โฮ - ดูเขาสิ 415 00:21:23,458 --> 00:21:25,749 ทุกคนๆ 416 00:21:25,750 --> 00:21:26,832 นี่เลยที่เราต้องการ 417 00:21:26,833 --> 00:21:29,332 ถ่ายอยู่รึเปล่าเนี่ย พวกนั้นไม่ยอมให้ใช้แน่ๆ 418 00:21:29,333 --> 00:21:31,582 หวังว่านั่นเขาแกล้งคุณนะ ผมไม่เกี่ยว 419 00:21:31,583 --> 00:21:34,707 ทําไมต้องหวังว่าเขาแกล้งฉัน คิดงั้นแย่มากนะ เจฟฟ์ 420 00:21:34,708 --> 00:21:35,790 ก็... 421 00:21:35,791 --> 00:21:37,915 ทําตัวเหมือนสัตว์ในสวนสัตว์ 422 00:21:37,916 --> 00:21:41,624 - สัตว์ในสวนสัตว์เหรอ - อรุณสวัสดิ์ ทาโรน ดีใจที่นายกลับมา 423 00:21:41,625 --> 00:21:44,083 - แม่งทําไมวะ - เรียนต่อได้รึยัง 424 00:21:47,666 --> 00:21:50,207 โอเค ได้ ไปเลย เอาละ ชาย 425 00:21:50,208 --> 00:21:52,124 ใส่ซอสแล้วกูแดกเลย 426 00:21:52,125 --> 00:21:53,457 - กินได้เหรอ - เฮ้ย ไอ้ห่า 427 00:21:53,458 --> 00:21:54,791 เป็นอะไรหรือเปล่า 428 00:21:57,250 --> 00:21:59,999 ถ้าอยากคุยบอกได้เลยนะ 429 00:22:00,000 --> 00:22:02,374 โอเค ทุกคน อีกสิบนาทีแล้ว... 430 00:22:02,375 --> 00:22:04,333 ไอ้สันหลังยาว! 431 00:22:15,916 --> 00:22:17,833 (11.02 น.) 432 00:22:18,500 --> 00:22:19,540 เอ้า เขามาแล้ว 433 00:22:19,541 --> 00:22:21,000 อย่ากัดเล็บ 434 00:22:21,833 --> 00:22:23,249 มันต้องฝืนใจน่ะนะ 435 00:22:23,250 --> 00:22:26,625 มาทีไรก็ชอบตรงที่รู้สึกเหมือนได้ย้อนเวลา 436 00:22:28,000 --> 00:22:31,290 นี่ไง "สามสิงห์ใส่เสื้อ ถ้วยจูลส์ ไรเมทยังแวววาว" 437 00:22:31,291 --> 00:22:32,665 หวัดดี โอเว่น สบายดีไหม 438 00:22:32,666 --> 00:22:35,499 ไม่ต้องเตรียมชา กาแฟ คุกกี้หรืออะไรหรูหรา 439 00:22:35,500 --> 00:22:36,749 ไม่ ไม่มีอะไรให้กินอยู่แล้ว 440 00:22:36,750 --> 00:22:39,707 แต่ถ้าได้แชมเปญสักแก้วก็ไม่ขัดศรัทธา 441 00:22:39,708 --> 00:22:42,457 นั่นแหละ จริงๆ นะ บรรยากาศยอดมาก 442 00:22:42,458 --> 00:22:44,582 ทุกครั้งที่มาที่นี่ รู้สึกเหมือน... 443 00:22:44,583 --> 00:22:47,207 ป้าบ ของจริงเขาทํากันตรงนี้ 444 00:22:47,208 --> 00:22:50,374 ยินดีต้อนรับ ดีใจที่ได้เจอ ชาร์ลอตต์ จูเลียน ขอบคุณที่มา 445 00:22:50,375 --> 00:22:52,665 - ได้เลย ยินดีเสมอ - ค่ะ 446 00:22:52,666 --> 00:22:54,707 - ค่ะ จูเลียน ประชุมวันนี้... - ครับ 447 00:22:54,708 --> 00:22:57,832 รีบๆ พูดให้จบไปเถอะ ผมว่าเธออยากให้คุณ... 448 00:22:57,833 --> 00:23:01,165 - ถ้าเราจะ... ผมเสียมารยาทจัง - ได้ๆ 449 00:23:01,166 --> 00:23:02,374 ไม่เป็นไร ไม่มีปัญหา 450 00:23:02,375 --> 00:23:05,499 ได้ โอเค งั้นผมขอเริ่มเลย 451 00:23:05,500 --> 00:23:07,416 เปิดเหมือนทุกครั้ง 452 00:23:08,541 --> 00:23:09,416 คุณเก่งมาก 453 00:23:10,000 --> 00:23:12,249 สตีฟ คุณกับพวกทุกคน 454 00:23:12,250 --> 00:23:15,833 ผลงานของพวกคุณที่นี่ 455 00:23:17,083 --> 00:23:18,250 คือ เจ้า... 456 00:23:18,833 --> 00:23:21,332 ผมเพิ่งบอกชาร์ลอตต์ระหว่างทางเลย 457 00:23:21,333 --> 00:23:24,250 สิ่งที่คนที่นี่ทําไว้มัน... 458 00:23:26,208 --> 00:23:28,416 ผมเริ่มพูดไปเรื่อยละ ชาร์ลอตต์ รับช่วงต่อที 459 00:23:28,958 --> 00:23:30,916 ได้ค่ะ โอเค 460 00:23:32,958 --> 00:23:38,957 ก่อนหน้านี้เราคุยกันเรื่องอนาคตสองขั้น 461 00:23:38,958 --> 00:23:40,375 ตอนที่เจอกันครั้งสุดท้าย 462 00:23:41,500 --> 00:23:45,791 แต่ในความเป็นจริง ดูเหมือนมีหลายสาเหตุ 463 00:23:46,750 --> 00:23:49,790 ที่ทําให้สองขั้นมารวมเป็นขั้นเดียวได้ 464 00:23:49,791 --> 00:23:52,999 การประกาศขายสแตนตันวู้ด 465 00:23:53,000 --> 00:23:54,291 แปลว่า... 466 00:23:56,500 --> 00:23:58,874 ต้องออกจากพื้นที่ภายในเดือนธันวาคม 467 00:23:58,875 --> 00:24:01,332 เดี๋ยวนะ ขอขัดจังหวะนิดนึง 468 00:24:01,333 --> 00:24:03,291 - จะพูดอะไรกันแน่ - ไงนะ 469 00:24:04,041 --> 00:24:07,457 - คุณจะ... นี่แปลว่าอะไร - "ออกจากพื้นที่" คือยังไง 470 00:24:07,458 --> 00:24:10,333 แปลว่ากองทุนจะขายโรงเรียนนี้เหรอ 471 00:24:13,041 --> 00:24:13,875 ใช่ค่ะ 472 00:24:15,791 --> 00:24:18,832 ปรากฏว่าเราสามารถ... 473 00:24:18,833 --> 00:24:20,249 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนสิ 474 00:24:20,250 --> 00:24:22,666 ผมไม่อยากเชื่อหูตัวเอง คือ... 475 00:24:23,541 --> 00:24:25,540 เดี๋ยวนะ เรามี... 476 00:24:25,541 --> 00:24:29,957 พวกคุณเคยคุยไว้หลายครั้งถึงความเป็นไปได้ 477 00:24:29,958 --> 00:24:33,790 ที่อาจจะต้องปิดโรงเรียน แต่วางแผนระยะยาวอย่างมีระบบ 478 00:24:33,791 --> 00:24:35,083 แค่นั้น ใช่ไหม 479 00:24:36,125 --> 00:24:37,165 - จริงไหม - จริง 480 00:24:37,166 --> 00:24:38,082 - ก็จริง - ใช่ไหม 481 00:24:38,083 --> 00:24:42,125 ตอนนี้บอกว่า จู่ๆ จะ... บอกว่าขายแล้วอย่างนั้นเหรอ 482 00:24:42,958 --> 00:24:43,790 นี่ผม... 483 00:24:43,791 --> 00:24:48,999 ชาร์ลอตต์ คุณบอกว่า "ออกจากพื้นที่ภายในเดือนธันวาคม" 484 00:24:49,000 --> 00:24:50,333 แปลว่า... 485 00:24:51,833 --> 00:24:55,124 ให้เวลาไม่ถึง 18 เดือนเพื่อปิดโรงเรียนเนี่ยนะ 486 00:24:55,125 --> 00:24:57,416 - จะบอกอย่างนั้นใช่หรือเปล่า - ตายแล้ว 487 00:24:58,958 --> 00:25:04,290 สตีฟ เราหมายถึงธันวาคมของปี 1996 488 00:25:04,291 --> 00:25:06,374 - เราจะ... - อะไรนะ หกเดือนเหรอ 489 00:25:06,375 --> 00:25:08,832 จะปิดกลางปีการศึกษาเลยเนี่ยนะ 490 00:25:08,833 --> 00:25:10,832 - โอเค ทุกคน - ล้อเล่นรึเปล่า 491 00:25:10,833 --> 00:25:13,290 ขอผมพูดก่อน 492 00:25:13,291 --> 00:25:15,665 เล่าเรื่องสแตนตันวู้ดให้เราฟังหน่อย 493 00:25:15,666 --> 00:25:17,790 เราเป็นเหมือนโรงเรียนนําร่องน่ะ 494 00:25:17,791 --> 00:25:21,790 นําวิถีการบําบัดพฤติกรรม มาใช้กับโรงเรียนประจํา 495 00:25:21,791 --> 00:25:23,749 ที่จริงเอาต้นแบบมาจากฟินแลนด์ 496 00:25:23,750 --> 00:25:26,374 ขอโทษนะคะ สตีฟ พูดใหม่อีกรอบได้ไหม 497 00:25:26,375 --> 00:25:28,457 เพราะคุณยังดูสะเทือนใจ... 498 00:25:28,458 --> 00:25:30,749 ไม่ งั้นเหรอ ผมไม่เป็นไร 499 00:25:30,750 --> 00:25:33,749 ไม่สามารถเลี้ยงตัวเองได้เลย ในบรรยากาศเศรษฐกิจทุกวันนี้ 500 00:25:33,750 --> 00:25:34,916 หุบปากเถอะ 501 00:25:35,958 --> 00:25:37,999 - อะไรนะ - หุบปากไปเลย 502 00:25:38,000 --> 00:25:41,374 - สตีฟ ไม่เอาน่ะ เรารู้ว่าวันนี้... - หยุดพูดทีเถอะ 503 00:25:41,375 --> 00:25:43,540 หยุดพูดเสียที 504 00:25:43,541 --> 00:25:44,957 ไม่ต้องพูดแล้ว! 505 00:25:44,958 --> 00:25:49,249 ไม่งั้นกูจะปีนโต๊ะไปบีบคอคุณมึงด้วยมือเปล่าเนี่ย 506 00:25:49,250 --> 00:25:51,165 เอารึเปล่าล่ะ จูเลียน 507 00:25:51,166 --> 00:25:53,415 ไม่ถึงกับต้องขู่ฆ่ากันหรอกนะ สตีฟ 508 00:25:53,416 --> 00:25:55,457 - หุบปาก - โห 509 00:25:55,458 --> 00:25:57,583 - หุบปากไป! - สตีฟ! 510 00:25:58,125 --> 00:25:59,125 หุบปาก! 511 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 ว้าว 512 00:26:04,125 --> 00:26:05,249 ให้ตายเถอะวะ 513 00:26:05,250 --> 00:26:06,791 โอ๊ย สตีฟ 514 00:26:08,791 --> 00:26:09,666 ใจเย็น 515 00:26:13,666 --> 00:26:19,041 เด็กหนุ่มพวกนี้เป็นเยาวชน ที่มีความสลับซับซ้อนมากนะ 516 00:26:20,041 --> 00:26:22,082 สลับซับซ้อนมากจริงๆ 517 00:26:22,083 --> 00:26:26,249 และอย่างที่รู้ เราไม่มีอํานาจตามกฎหมายจะกักพวกเขาไว้ที่นี่ 518 00:26:26,250 --> 00:26:30,499 เพราะงั้นนอกจากความฉิบหาย ทางศีลธรรม ทางสถานที่ 519 00:26:30,500 --> 00:26:37,540 ทางอารมณ์และทางการศึกษา ที่คุณกําลังจะก่อให้เด็กๆ 520 00:26:37,541 --> 00:26:39,832 ผมว่าถ้าคุณสั่ง 521 00:26:39,833 --> 00:26:43,250 ให้ปิดโรงเรียนกลางปีการศึกษา เราจะเสียพวกเขาไปแน่ 522 00:26:44,375 --> 00:26:46,749 เราต้องดูแลเด็กพวกนี้ 523 00:26:46,750 --> 00:26:48,124 นี่คือบ้านของพวกเขา 524 00:26:48,125 --> 00:26:53,332 บ้านที่กําลังพยายามช่วยชีวิตเด็กๆ อยู่ ไม่รู้เหรอ 525 00:26:53,333 --> 00:26:57,416 เรามีเรื่องวุ่นวาย โกลาหล สับสน ซับซ้อนวายป่วง 526 00:26:58,166 --> 00:27:02,040 เกิดขึ้นตรงนี้ ตรงนั้น ทั่วไปหมดในทุกๆ วัน 527 00:27:02,041 --> 00:27:06,999 คือเราไม่สามารถจู่ๆ จะ... หยุด 528 00:27:07,000 --> 00:27:10,207 ไม่อาจกดปุ่มแล้วสั่งว่า "พอแล้ว" ได้น่ะ 529 00:27:10,208 --> 00:27:12,916 เราต้องขอเวลาอีกเยอะมากๆ 530 00:27:17,083 --> 00:27:17,958 โอเค 531 00:27:19,666 --> 00:27:20,791 ชาร์ลอตต์ พูดต่อสิ 532 00:27:25,375 --> 00:27:26,582 คือ... 533 00:27:26,583 --> 00:27:27,833 สายไปแล้ว 534 00:27:28,875 --> 00:27:31,291 ยังไงก็ต้องเกิด เราขายสแตนตันวู้ดไปแล้ว 535 00:27:35,625 --> 00:27:36,958 - ตาย - เสียใจด้วยจริงๆ 536 00:27:37,541 --> 00:27:39,665 ฝากนั่งแทนทีนะ ฉันรับไม่ไหวละ 537 00:27:39,666 --> 00:27:40,583 ได้ 538 00:27:49,750 --> 00:27:52,999 เริ่มจากช่วยสรุป ความสัมพันธ์ของคุณกับเด็กๆ หน่อยค่ะ 539 00:27:53,000 --> 00:27:56,082 - คุณคิดกับพวกเขายังไง - คําตอบอย่างเป็นทางการ 540 00:27:56,083 --> 00:27:57,957 (อแมนด้า รองครูใหญ่) 541 00:27:57,958 --> 00:28:01,874 พวกเขาเป็นมนุษย์ที่เปราะบาง และละเอียดซับซ้อนมาก 542 00:28:01,875 --> 00:28:03,957 ต้องการความทุ่มเทใส่ใจอย่างมหาศาล 543 00:28:03,958 --> 00:28:06,749 แบบที่ทุกวันนี้เรียกว่า การดูแลให้การศึกษากรณีพิเศษ 544 00:28:06,750 --> 00:28:09,790 เป็นงานที่ดูดพลัง ทั้งแรงกาย แรงสมองและแรงใจ 545 00:28:09,791 --> 00:28:11,540 ทําลายชีวิตพวกเราไปในทุกๆ วัน 546 00:28:11,541 --> 00:28:14,874 เรารับเงินเดือนต่ํา บุคลากรไม่พอ 547 00:28:14,875 --> 00:28:17,540 ขาดทรัพยากรทุกทางอย่างต่อเนื่อง 548 00:28:17,541 --> 00:28:21,707 ฉันต้องเป็นทั้งพัศดี เป็นพยาบาล 549 00:28:21,708 --> 00:28:25,374 เป็นมนุษย์ป้า มนุษย์แม่ 550 00:28:25,375 --> 00:28:26,874 แล้วก็เป็น... 551 00:28:26,875 --> 00:28:29,333 - นั่นละค่ะ เข้าใจกัน - ค่ะ ฉันเข้าใจ 552 00:28:31,750 --> 00:28:32,665 ตอบไม่เป็นทางการ 553 00:28:32,666 --> 00:28:33,625 ว่ามาเลย 554 00:28:35,458 --> 00:28:36,958 ฉันโคตรรักพวกแม่งเลย 555 00:28:51,041 --> 00:28:51,875 ไอ้เหี้ย 556 00:28:56,666 --> 00:28:58,665 พูดอะไรของมึงวะ 557 00:28:58,666 --> 00:29:00,291 - พวกนั้นไม่เคยถามกู... - ไม่! 558 00:29:04,500 --> 00:29:06,875 (ออกซิโคโดน) 559 00:29:20,458 --> 00:29:21,416 ไง สตีฟ 560 00:29:25,708 --> 00:29:28,000 {\an8}- ตอนนี้ผมโมโหมากๆ เลย - ฉันเข้าใจ 561 00:29:29,208 --> 00:29:30,125 เข้าใจนะ 562 00:29:31,875 --> 00:29:33,040 ฉันอยู่ตรงนี้ 563 00:29:33,041 --> 00:29:35,375 ผมโคตรโกรธ ไม่รู้จะทํายังไง 564 00:29:37,375 --> 00:29:39,041 พระเจ้า 565 00:29:42,416 --> 00:29:46,415 เด็กๆ ที่งดงามและสุดทรามของเรา 566 00:29:46,416 --> 00:29:47,666 - เข้าใจ - สตีฟ 567 00:29:48,833 --> 00:29:51,374 - เด็กๆ ของเรา - ใช่ 568 00:29:51,375 --> 00:29:52,291 ฮื่อ 569 00:29:53,750 --> 00:29:57,500 เราจะแบกพวกเขาผ่านเรื่องนี้ไป เราจะ... ทําไปทีละคน 570 00:29:58,375 --> 00:30:00,082 อย่างที่ทํามาตลอด 571 00:30:00,083 --> 00:30:01,833 - อย่างที่ทํามาตลอด - ใช่ 572 00:30:04,458 --> 00:30:08,375 รู้ใช่ไหม เขาไม่ยอมให้เราเข้าใกล้พวกนั้นหรอก 573 00:30:09,375 --> 00:30:10,791 สตีฟ อีกไม่นาน... 574 00:30:11,833 --> 00:30:15,082 อีกไม่นานพวกเราก็จะต้องไสหัวออกไป 575 00:30:15,083 --> 00:30:17,707 เป็นคนตกงานเดินเตะฝุ่น 576 00:30:17,708 --> 00:30:19,624 - รู้ แต่เรายังอยู่ตรงนี้ - จากนั้น... 577 00:30:19,625 --> 00:30:21,915 - เรามีเวลาถึงคริสต์มาส - ตอนนี้เรายังอยู่ 578 00:30:21,916 --> 00:30:24,666 - จากนั้นเราอาจไม่ได้เจอพวกเขาอีก - อยู่นี่เอง 579 00:30:25,583 --> 00:30:27,541 ถ้าจะให้ช่วยอะไรบอกเลยนะ 580 00:30:28,125 --> 00:30:31,040 (12.11 น.) 581 00:30:31,041 --> 00:30:35,290 ชายกับเบนนี่ใช่ไหม ศูนย์กลางของกลองและเบสที่คนว่า 582 00:30:35,291 --> 00:30:36,540 ไม่ๆ ฟังก่อนๆ 583 00:30:36,541 --> 00:30:38,332 ค่ายอะตอมมิกเบสเรคคอร์ดดิ้ง 584 00:30:38,333 --> 00:30:40,415 แล้วจะต้องยิ่งใหญ่กว่าอะไร 585 00:30:40,416 --> 00:30:43,374 เห็นชายป่ะ นั่นซีอีโอ เขาจะบริหารส่วนของค่าย 586 00:30:43,375 --> 00:30:45,540 ส่วนผมนี่คือบอสใหญ่ดูกิจการคลับ 587 00:30:45,541 --> 00:30:46,957 - ไนท์คลับเหรอ - ใช่ 588 00:30:46,958 --> 00:30:50,249 ทุกอย่างอยู่ในตึกเดียว ข้างบนเป็นสํานักงาน มีร้านค้า สตูดิโอ 589 00:30:50,250 --> 00:30:52,165 แล้วใต้ดินก็มีคลับ 590 00:30:52,166 --> 00:30:54,582 แม่งจะทําเรือนกระจกบนดาดฟ้า ปลูกผักเขียวๆ 591 00:30:54,583 --> 00:30:56,582 - เออ แหงสิ - ตั้งที่ลอนดอนเหรอ 592 00:30:56,583 --> 00:30:57,749 ใช่สิ แน่นอน 593 00:30:57,750 --> 00:31:00,290 คืองี้ เราต้องสร้างตึกเหมือนป้อมปราการ 594 00:31:00,291 --> 00:31:02,957 เพราะชายเนี่ย มีคนต้องการตัวนะครับ 595 00:31:02,958 --> 00:31:06,124 ต้องพิทักษ์นายใหญ่ ท่านชาย จังเกิ้ลบันนี่ 596 00:31:06,125 --> 00:31:08,665 ทําไมกัน ถามได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 597 00:31:08,666 --> 00:31:10,082 ชายมีคนต้องการด้วย 598 00:31:10,083 --> 00:31:11,624 - เขากรีดหน้าไอ้หนุ่มนั่น... - จุ๊ๆ 599 00:31:11,625 --> 00:31:13,582 นาบีล หยุดพูด ทุกคน เลิกคุยได้ 600 00:31:13,583 --> 00:31:16,124 - แบบนี้ไม่โอเค หยุดถ่ายก่อน - สตีฟ 601 00:31:16,125 --> 00:31:17,374 ขอละ 602 00:31:17,375 --> 00:31:21,290 ต่อให้เบลอหน้าเด็ก แต่ตามกฎหมายก็ห้ามให้พูดเรื่อง... 603 00:31:21,291 --> 00:31:22,874 - เขามาแล้ว - มันไม่เหมาะสม! 604 00:31:22,875 --> 00:31:24,665 - ฉันเข้าใจ - นึกว่าเข้าใจกัน... 605 00:31:24,666 --> 00:31:27,165 - มาถึงทางเดินแล้ว - โอเค ขอบคุณ ผมไปละ 606 00:31:27,166 --> 00:31:29,249 - ช่วยหยุดถ่ายก่อนได้ไหม - คืองี้ 607 00:31:29,250 --> 00:31:31,790 ผมไม่พอใจนะแบบนี้ เมื่อกี้ต้องตัดออกทั้งหมด 608 00:31:31,791 --> 00:31:34,040 - ไม่ให้อยู่ในข่าว - ฉันเข้าใจดี 609 00:31:34,041 --> 00:31:36,665 สตีฟ ผมขอโทษจริงๆ แต่ไม่เป็นไร 610 00:31:36,666 --> 00:31:38,665 ผมขอโทษด้วย แต่มันเป็นสิ 611 00:31:38,666 --> 00:31:41,457 - เรารับปากเลยว่าจะไม่ใช้... - สตีฟ เขารออยู่ 612 00:31:41,458 --> 00:31:44,665 นี่ คนที่กําลังจะมา เขามาเพราะพวกคุณแท้ๆ 613 00:31:44,666 --> 00:31:46,541 เพราะงั้นถ่ายเขาซะ แล้วจบเลย 614 00:31:47,083 --> 00:31:48,166 แม่งเอ๊ย 615 00:31:53,541 --> 00:31:55,332 - สวัสดีครับ สวัสดี ผมสตีเวน - สวัสดี 616 00:31:55,333 --> 00:31:56,749 - ผมครูใหญ่ - สวัสดี สตีเฟน 617 00:31:56,750 --> 00:31:58,999 - สวัสดี - ยินดีที่รู้จัก เชิญทางนี้ 618 00:31:59,000 --> 00:32:00,041 พอได้แล้ว 619 00:32:01,125 --> 00:32:03,499 - นี่อแมนด้า - สวัสดีค่ะ ขอต้อนรับสู่สแตนตันวู้ด 620 00:32:03,500 --> 00:32:05,249 - อแมนด้า - ฉันอแมนด้า รองครูใหญ่ 621 00:32:05,250 --> 00:32:06,749 - เฮนรี่ ฮาร์วีย์ - เฮนรี่ ฮาร์วีย์ 622 00:32:06,750 --> 00:32:08,790 นี่ซาราห์ คนของทีมเรา 623 00:32:08,791 --> 00:32:10,083 - ยินดีที่รู้จัก - ซาราห์ 624 00:32:10,666 --> 00:32:11,750 มาทางนี้ดีกว่า 625 00:32:12,583 --> 00:32:14,499 นี่มัน... ไม่ใช่น้อยๆ เลย 626 00:32:14,500 --> 00:32:20,124 ตรงนี้คงเรียกได้ว่าเป็นส่วนกลาง พื้นที่สันทนาการ 627 00:32:20,125 --> 00:32:21,957 ดู เขามาแล้ว มานั่นแล้ว 628 00:32:21,958 --> 00:32:24,582 และ... ทุกคนรออยู่นี่ มาแล้ว 629 00:32:24,583 --> 00:32:28,374 จ้ะ ทุกคนนั่งก่อน ควรมีเก้าอี้พอนะ 630 00:32:28,375 --> 00:32:29,416 ดีมาก 631 00:32:30,416 --> 00:32:34,540 ทุกคน นี่คือคุณฮิวจ์ มอนทากิว... 632 00:32:34,541 --> 00:32:37,332 {\an8}- ขออภัย ไม่แน่ใจการออกเสียง - เซอร์ฮิวจ์ มอนทากิว... 633 00:32:37,333 --> 00:32:39,416 {\an8}โพลล์ มอนทากิว-โพลล์ 634 00:32:40,125 --> 00:32:42,040 สะกด "พาวเวลล์" ออกเสียง "โพลล์" 635 00:32:42,041 --> 00:32:44,374 - เหมือนแอนโธนี - "โพลล์" 636 00:32:44,375 --> 00:32:45,791 เอ่อ... แต่ใครจะสนเนอะ 637 00:32:47,583 --> 00:32:50,125 - ขอต้อนรับสู่สแตนตันวู้ดค่ะ - ขอบคุณ 638 00:32:52,166 --> 00:32:56,416 ครับ คุณโพลล์ ผมเซอร์เบนจามิน กริฟฟิธ 639 00:32:57,000 --> 00:32:59,583 ยินดี ยินดีที่ได้พบ เบนจามิน 640 00:33:01,041 --> 00:33:06,499 เอาละหนุ่มๆ คงรู้อยู่แล้ว เพราะฉลาดปราดเปรื่องกันทุกคน 641 00:33:06,500 --> 00:33:10,374 แต่ฉันคือผู้แทนราษฎรของเขตนี้ 642 00:33:10,375 --> 00:33:11,957 สส.ของพวกเธอ 643 00:33:11,958 --> 00:33:15,790 เท่ากับฉันจะลําบากตรากตรํา นั่งตัดสินใจในรัฐสภาที่เวสต์มินสเตอร์ 644 00:33:15,791 --> 00:33:18,957 ทุกเรื่องตั้งแต่สงครามที่ต่างประเทศ 645 00:33:18,958 --> 00:33:20,749 จนถึงราคาถั่วในประเทศ 646 00:33:20,750 --> 00:33:23,083 และเงินเดือนครูด้วย 647 00:33:25,875 --> 00:33:29,291 ในไม่ช้า พวกเธอจะมีสิทธิ์เลือกตั้ง 648 00:33:30,208 --> 00:33:32,499 ถ้าหากไม่โดนจับเข้าคุกไปก่อน 649 00:33:32,500 --> 00:33:35,207 ทุกคนจะต้องใช้สิทธิ์ใช้เสียงอย่างฉลาด 650 00:33:35,208 --> 00:33:38,374 ต้องคิดว่าใครจะคุ้มครองเงินของเรา 651 00:33:38,375 --> 00:33:41,832 ทรัพย์สินของเรา อิสรภาพของเรา 652 00:33:41,833 --> 00:33:43,749 แต่เราไม่มีสักอย่างเดียว 653 00:33:43,750 --> 00:33:45,165 ขอโทษ ว่าไงนะ 654 00:33:45,166 --> 00:33:46,125 ช่างเถอะ 655 00:33:48,000 --> 00:33:51,208 หนุ่มๆ ได้เรียนเรื่อง เอ่อ ประชาธิปไตย 656 00:33:52,958 --> 00:33:58,125 คือเพิ่งคุยกันเรื่องประชาธิปไตย 657 00:33:59,250 --> 00:34:02,124 ถกกันในวิชารัสเซียกับคอมมิวนิสต์ 658 00:34:02,125 --> 00:34:03,499 ใช่น่ะสิ 659 00:34:03,500 --> 00:34:04,749 ฉันพยายามอย่างหนัก... 660 00:34:04,750 --> 00:34:08,124 เวลาไม่ต้องโฉบไปโฉบมา เพื่อเจอคนอย่างพวกเธอ 661 00:34:08,125 --> 00:34:12,790 ฉันก็พยายามอย่างหนักเพื่อจัดการ ไม่ให้พวกเราไปจบที่ทางนั้น 662 00:34:12,791 --> 00:34:16,332 หากชาติบริเตนกลายเป็นคอมมิวนิสต์ จะไม่ใช่แดนอุดมสุข 663 00:34:16,333 --> 00:34:18,874 อย่างที่เราได้อยู่อย่างร่มเย็นทุกวันนี้ 664 00:34:18,875 --> 00:34:19,916 เยี่ยมเลย 665 00:34:21,208 --> 00:34:23,582 โอเค เยี่ยมมาก ดีนะ 666 00:34:23,583 --> 00:34:26,082 เป็นแรงบันดาลใจให้เด็กๆ ถ่ายภาพ... 667 00:34:26,083 --> 00:34:29,125 มีใครอยากถามไหมว่าที่ลอนดอนเป็นยังไง 668 00:34:33,416 --> 00:34:36,541 เอาเลยเด็กๆ ปกติไม่ค่อยอายที่จะพุ่งเข้าใส่นี่ 669 00:34:37,166 --> 00:34:39,374 {\an8}อยากรู้ข่าวลือเจ้าหญิงไดอาน่า หรือความลับชาติไหม 670 00:34:39,375 --> 00:34:41,416 มาเลย ถามมา 671 00:34:42,958 --> 00:34:44,041 ว่ามา พ่อหนุ่ม 672 00:34:45,416 --> 00:34:47,957 ผมอยากทราบครับท่าน 673 00:34:47,958 --> 00:34:51,499 มันอยู่ในหลักสูตร โรงเรียนฝึกการเป็นสส.ด้วยไหม 674 00:34:51,500 --> 00:34:54,166 หรือเกิดมาก็หน้าหมีอยู่แล้ว 675 00:34:56,750 --> 00:34:57,582 - อะไร... - ชาย! 676 00:34:57,583 --> 00:34:59,415 แม่งกล้าพูดทุกเรื่องจริง 677 00:34:59,416 --> 00:35:00,832 ไรวะเนี่ย 678 00:35:00,833 --> 00:35:01,749 ท่านครับ 679 00:35:01,750 --> 00:35:03,624 แต่ก็สงสัยเหมือนกันว่ะ 680 00:35:03,625 --> 00:35:05,249 ตัดส่วนนั้นออกไป 681 00:35:05,250 --> 00:35:07,624 ผม... อยากถามไง 682 00:35:07,625 --> 00:35:10,499 แต่เราถามได้นะ ก็บอกเองว่าถามได้ 683 00:35:10,500 --> 00:35:12,165 - ขอถามบ้างได้มะ - "โพล" 684 00:35:12,166 --> 00:35:13,582 ก็ไหนบอกว่าถามได้ 685 00:35:13,583 --> 00:35:15,249 โอเค ทุกคน 686 00:35:15,250 --> 00:35:16,165 "โพล"! 687 00:35:16,166 --> 00:35:18,540 ตอบคําถามด้วยขอรับ คุณโพล 688 00:35:18,541 --> 00:35:21,541 (12.31 น.) 689 00:35:31,041 --> 00:35:32,832 โคตรจะไร้สาระ เหยียดผิวชัดๆ 690 00:35:32,833 --> 00:35:36,415 น่าสนใจนะ ทาโรน ทําไมถึงคิดว่าเหยียดผิว 691 00:35:36,416 --> 00:35:38,082 ไม่รู้ คุณแหละบอกผม 692 00:35:38,083 --> 00:35:41,499 โอเค ถ้าจะเอาอย่างนั้นก็ได้ 693 00:35:41,500 --> 00:35:43,416 ก็อาจจะดีเหมือนกัน 694 00:35:45,083 --> 00:35:46,374 เธออาจจะรู้สึกว่า 695 00:35:46,375 --> 00:35:49,165 ถ้าเป็นผู้ชายคนอื่นคุยกับโชล่า 696 00:35:49,166 --> 00:35:52,165 ในแบบที่เธอคุย หรือพูดคําเหล่านั้นกับโชล่า 697 00:35:52,166 --> 00:35:54,707 อาจจะโดนลงโทษอีกแบบ 698 00:35:54,708 --> 00:35:55,708 เข้าใจกันนี่ 699 00:35:57,375 --> 00:36:01,249 เพราะผมเป็นคนดํา ครูเป็นคนดํา คนอื่นแม่งเลยไม่รู้จะทํายังไง 700 00:36:01,250 --> 00:36:03,374 แถมยังคิดว่าผมวิตถาร ชอบข่มขืน... 701 00:36:03,375 --> 00:36:07,165 โอเค เอาว่าหยุดตรงนั้นก่อน ฉันไม่เห็นด้วยอย่างแรง 702 00:36:07,166 --> 00:36:11,332 แน่อยู่แล้ว เจนนี่ เพราะพวกคุณแม่งก็เหมือนกันหมด 703 00:36:11,333 --> 00:36:12,375 ระวังหน่อย ทาโรน 704 00:36:15,916 --> 00:36:18,124 ฉันจะบอกให้ว่าเท่าที่เห็นเป็นยังไง ขอพูดได้ไหม 705 00:36:18,125 --> 00:36:19,415 เอาสิ บอกมา 706 00:36:19,416 --> 00:36:22,957 โดนกักบริเวณพิเศษหนึ่งเดือน และมาเข้าบําบัดเพิ่มกับฉัน 707 00:36:22,958 --> 00:36:27,540 เพราะมีพฤติกรรมซ้ําๆ ในการพูดจา ส่อเสียด ละเมิดทางเพศ 708 00:36:27,541 --> 00:36:32,666 และมีพฤติกรรมทางกาย ไม่เหมาะสมอย่างแรงต่อโชล่าหนึ่งครั้ง 709 00:36:36,416 --> 00:36:39,707 ถ้าเธอถูกลากตัวออกจากโรงเรียน และถึงขั้นเรียกตํารวจ 710 00:36:39,708 --> 00:36:40,707 ฮื่อ 711 00:36:40,708 --> 00:36:43,749 ฉันอาจสงสัยว่าเป็นบทลงโทษที่เหมาะสมรึเปล่า 712 00:36:43,750 --> 00:36:45,291 แต่ดูไรลีย์ 713 00:36:46,125 --> 00:36:47,915 ดูเจมี่ก่อนหน้านี้ 714 00:36:47,916 --> 00:36:51,790 ฉันว่าบทลงโทษที่เธอได้รับก็เหมาะสมดี 715 00:36:51,791 --> 00:36:54,457 คิดโดยรอบคอบ ถือว่าโทษเบาไปด้วยซ้ํา 716 00:36:54,458 --> 00:36:56,165 ในโรงเรียนทั่วไป 717 00:36:56,166 --> 00:37:00,874 ถ้าพูดจาแบบนั้นใส่โชล่า เธอจะโดนไล่ออกโดยไม่ถามอะไรต่อเลย 718 00:37:00,875 --> 00:37:03,208 โชล่าอาจแจ้งความได้ด้วย 719 00:37:09,583 --> 00:37:11,374 โห ซาราห์ ดูน่ากินจัง 720 00:37:11,375 --> 00:37:12,957 - ขอบคุณนะ ซาราห์ - ดูน่ากิน 721 00:37:12,958 --> 00:37:14,375 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 722 00:37:15,166 --> 00:37:16,040 เอาของกูไปด้วย 723 00:37:16,041 --> 00:37:17,665 ไม่เอา พอเถอะ 724 00:37:17,666 --> 00:37:19,790 มึงไม่ใช่อลัน เชียเรอร์ มึงทําได้ประตูเดียว 725 00:37:19,791 --> 00:37:20,874 - ของกู - ไม่ใช่ 726 00:37:20,875 --> 00:37:22,625 ไม่ใช่ อะไรวะ 727 00:37:24,750 --> 00:37:26,707 มันแย่งข้าวมึงเหมือนมึงเป็นเด็กเลย 728 00:37:26,708 --> 00:37:28,166 ไม่ให้เว้ย กูเอาคืนนะ 729 00:37:29,166 --> 00:37:30,958 - อย่าเริ่ม - แม่งมึง 730 00:37:33,708 --> 00:37:34,749 เออ ฟัง 731 00:37:34,750 --> 00:37:37,374 เก่งมากที่วันนี้ไม่ได้ออกท่าจะฉุดโชล่าอีก 732 00:37:37,375 --> 00:37:38,707 ไงนะ 733 00:37:38,708 --> 00:37:41,833 เออ แต่ก็ดูดีน่าฟัดใช่มั้ยล่ะ 734 00:37:46,791 --> 00:37:48,790 - โอ๊ย เหี้ยละ - ฉิบหาย 735 00:37:48,791 --> 00:37:49,915 อะไรอีก 736 00:37:49,916 --> 00:37:52,708 ไอ้สัตว์ มึงจะทําไม จะเอาอะไร 737 00:37:53,250 --> 00:37:54,749 ออกไปจากครัว 738 00:37:54,750 --> 00:37:56,082 - เล่นมันเลย - ออกไป 739 00:37:56,083 --> 00:37:57,499 - หยุดนะ - เล่นแม่ง 740 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 บอกมากี่ครั้งแล้ว 741 00:38:00,666 --> 00:38:01,500 เชี่ย 742 00:38:03,333 --> 00:38:04,625 โว้ย ตายห่า 743 00:38:06,250 --> 00:38:09,666 บอกมาสิ หนีทําไมวะ หนีทําไม เจมี่ 744 00:38:11,208 --> 00:38:12,541 ไอ้กรวยหัก! 745 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 โอ๊ย เชี่ย 746 00:38:20,583 --> 00:38:21,416 มาเร็ว 747 00:38:27,833 --> 00:38:30,083 - หลบ - เฮ้ย ทุบแม่งเลย 748 00:38:30,958 --> 00:38:33,916 อย่า หยุดเลย 749 00:38:40,000 --> 00:38:42,208 ทุกคน ใจเย็นๆ เลย 750 00:38:50,625 --> 00:38:52,458 - เชี่ย - เวรกรรม 751 00:38:53,083 --> 00:38:54,291 - แม่ง - เหี้ยมึง 752 00:38:55,291 --> 00:38:57,790 ทําไมต้องทําตัวหมาๆ ตลอดเวลา 753 00:38:57,791 --> 00:38:58,832 อะไรนะ 754 00:38:58,833 --> 00:39:00,874 ทําไมต้องทําตัวหมาตลอดเวลา 755 00:39:00,875 --> 00:39:02,665 - กูจะฆ่ามึง ไอ้ชาย - อย่า 756 00:39:02,666 --> 00:39:04,832 - กูจะฆ่ามึง - พอแล้ว 757 00:39:04,833 --> 00:39:10,541 หากชายในปี 1996 ย้อนกลับไปคุยกับ ชายเมื่อปี 1990 ได้ เขาจะบอกอะไร 758 00:39:14,250 --> 00:39:16,124 เอาจริง ไม่มีใจจะคุย 759 00:39:16,125 --> 00:39:17,790 ได้ งั้นก็หยุด 760 00:39:17,791 --> 00:39:21,165 ไม่ๆ ผมอยากถ่าย แค่หมายถึงที่คุยกับตัวเอง นั่นไม่ชอบ 761 00:39:21,166 --> 00:39:23,583 แบบ... บางทีเกลียดตัวเองน่ะ 762 00:39:24,291 --> 00:39:27,165 อ้อ โอเค งั้นก็หยุดก่อน 763 00:39:27,166 --> 00:39:28,333 ผมอยากคุยนะ 764 00:39:28,875 --> 00:39:29,708 โอเค 765 00:39:30,666 --> 00:39:33,499 ตอนนั้นหมกมุ่นกับการหาปุ๊น หาบุหรี่ 766 00:39:33,500 --> 00:39:36,375 หาเลมอนฮูชและ... 767 00:39:37,666 --> 00:39:38,833 กับเหล้ารัม 768 00:39:41,041 --> 00:39:43,582 อยากเมาตลอดเวลา 769 00:39:43,583 --> 00:39:46,208 ก้าวร้าวใส่แม่กับพ่อเลี้ยง 770 00:39:48,125 --> 00:39:51,500 แล้วผมก็ทําร้ายเด็กคนหนึ่งหนักมาก 771 00:39:53,625 --> 00:39:55,291 ผมแทงพ่อเลี้ยงด้วย 772 00:39:55,958 --> 00:39:56,915 โอ้โฮ 773 00:39:56,916 --> 00:39:59,582 แทงแค่นิ้วแหละ เขาไม่เป็นไร 774 00:39:59,583 --> 00:40:00,957 ที่จริง... 775 00:40:00,958 --> 00:40:02,000 มันทําให้ 776 00:40:04,208 --> 00:40:07,624 ทําให้เราผูกพันกันได้มากขึ้น 777 00:40:07,625 --> 00:40:09,708 แล้วนิ้วเขาก็ป้อมๆ อยู่ละ 778 00:40:10,583 --> 00:40:11,875 ฮื่อ เขาเฮงซวย 779 00:40:15,000 --> 00:40:17,707 สตีฟพูดเจาะจงไว้เลยว่าไม่ให้ทําแบบนี้ 780 00:40:17,708 --> 00:40:20,207 ผมว่าเขาพูดถึงเฉพาะตอนที่เด็กๆ อยู่ในห้อง 781 00:40:20,208 --> 00:40:22,999 - ฉันไม่โอเคนะ - ไม่เป็นไร ห้องไม่มีใครอยู่ 782 00:40:23,000 --> 00:40:25,832 เข้ามาสิ แคลร์ ถ่ายงานศิลป์ตรงนี้ไปด้วย 783 00:40:25,833 --> 00:40:27,915 - แคลร์ อย่าถ่ายนะ - ไม่เป็นไร 784 00:40:27,916 --> 00:40:32,332 เขาไม่ชอบคุยเรื่องนี้ แต่สตีฟประสบอุบัติเหตุรถชนแรงมาก 785 00:40:32,333 --> 00:40:33,832 สักสอง... 786 00:40:33,833 --> 00:40:37,040 ไม่สิ สามปีมาแล้ว 787 00:40:37,041 --> 00:40:38,290 สภาพตอนนั้นไม่ดีเลย 788 00:40:38,291 --> 00:40:42,250 แทบต้องกรีดรถช่วยเขาออกมาจากวงเวียน 789 00:40:44,166 --> 00:40:46,291 - เอ้า ไปกันได้ยัง - ให้ตาย 790 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 โห 791 00:40:50,375 --> 00:40:52,416 - "ชาย" - ชาย 792 00:40:53,500 --> 00:40:55,707 - ดูเป็นเด็กดีเนอะ - ใช่ 793 00:40:55,708 --> 00:40:57,749 - เจฟฟ์ ออกไปจากเฟรมหน่อย - ผม... 794 00:40:57,750 --> 00:40:59,832 ค้นลิ้นชักแบบนี้ไม่รู้ว่าควรทํารึเปล่า เอาจริง 795 00:40:59,833 --> 00:41:02,499 - ถ่ายแค่ของบนชั้นก็พอมั้ง - นี่บุกรุกพื้นที่ 796 00:41:02,500 --> 00:41:05,790 - โหตาย ในนี้มีอะไรเนี่ย - "อะตอมมิกเบสเรคคอร์ดดิ้ง" 797 00:41:05,791 --> 00:41:07,458 กระเป๋านี่หนักมากเลย 798 00:41:09,291 --> 00:41:10,541 เอาเลย เปิดดู 799 00:41:16,208 --> 00:41:18,625 นี่เป้ใส่หินทั้งใบ 800 00:41:48,458 --> 00:41:49,500 ขอบคุณ 801 00:41:50,583 --> 00:41:53,791 อย่างน้อยก็ช่วยให้เกียรติฟังสิ่งที่ฉันจะพูดหน่อย 802 00:41:58,666 --> 00:42:02,374 ที่จริงฉันกําลังคิดว่าถ้าเราหาเหตุผล 803 00:42:02,375 --> 00:42:04,208 ที่เธอไม่ได้หลับลึกพอให้ถึงช่วงอาร์อีเอ็ม 804 00:42:05,541 --> 00:42:08,250 คงไม่ต้องมองไกลกว่าดนตรีแบบนี้ 805 00:42:09,416 --> 00:42:12,165 จังหวะเร็ว กระฉึกกระฉัก เป็นเมทัล 806 00:42:12,166 --> 00:42:14,374 มันกระตุ้นให้ตื่นตัว 807 00:42:14,375 --> 00:42:15,833 ใช่ไหมล่ะ ชาย 808 00:42:25,791 --> 00:42:28,458 {\an8}ช่วงหลังนี้เราก้าวหน้ากันมากแล้วแท้ๆ 809 00:42:32,916 --> 00:42:34,375 อ้าว โอเค 810 00:42:39,041 --> 00:42:41,124 เกิดเรื่องอะไรกับคุณแม่และเอียนรึเปล่า 811 00:42:41,125 --> 00:42:44,375 มีปัญหาอะไรที่ไม่ได้บอกฉันไหม 812 00:42:46,666 --> 00:42:49,375 แผนเปิดค่ายเพลงกับเบนนี่ยังเหมือนเดิมไหม 813 00:42:55,416 --> 00:42:57,208 {\an8}ยังชอบวิทยาศาสตร์รึเปล่า 814 00:42:58,916 --> 00:42:59,833 {\an8}ภูมิศาสตร์ 815 00:43:01,666 --> 00:43:04,833 เราลองเอาประวัติเก่ามาดูดีไหม 816 00:43:13,375 --> 00:43:16,916 เลิกแกล้งทําเป็นรู้จักกูที! 817 00:43:18,083 --> 00:43:21,000 มึงไม่รู้อะไรเลย 818 00:43:22,083 --> 00:43:24,082 มึงรู้แต่ที่กูบอก 819 00:43:24,083 --> 00:43:25,000 โอเค ชาย 820 00:43:56,208 --> 00:43:59,541 (15.23 น.) 821 00:44:00,291 --> 00:44:02,957 - คาล มึงจบเห่แล้ว - ชกให้ทะลุ 822 00:44:02,958 --> 00:44:04,625 ชกไอ้เกย์นั่นได้ละ 823 00:44:06,875 --> 00:44:08,749 ไม่ต้องมาติ๋ม เล่นแม่ง คาล 824 00:44:08,750 --> 00:44:10,415 เล่นมันกลับ 825 00:44:10,416 --> 00:44:13,250 ชาย ครูขอ... 826 00:44:14,333 --> 00:44:17,582 - ขอยืมตัวสองนาทีได้ไหม - รู้แล้วว่าจะพูดอะไร 827 00:44:17,583 --> 00:44:19,833 มา ออกไปหน้าห้องนิดเดียว สองวิ 828 00:44:23,250 --> 00:44:26,833 หาว่ากูติ๋มเหรอ คิดถึงเรื่องแบบนี้ว่ะแม่ง 829 00:44:35,000 --> 00:44:39,166 ได้ข่าวเรื่องในห้องเจนนี่แล้วนะ 830 00:44:42,666 --> 00:44:45,166 ข่าวดีคือเก้าอี้ไม่คิดจะแจ้งความ 831 00:44:47,625 --> 00:44:49,000 ตลกเว่อร์ 832 00:44:50,708 --> 00:44:51,625 ชาย... 833 00:44:52,541 --> 00:44:56,458 โอเค มุกมันกร่อยน่ะนะ แป้กสุดๆ 834 00:45:00,833 --> 00:45:04,207 ครูนึกว่าเราสองคนก็ใจๆ กันตลอด 835 00:45:04,208 --> 00:45:06,707 ครูดูออกทุกทีเวลาที่นายไม่สบายใจ 836 00:45:06,708 --> 00:45:11,665 ครูแค่อยากให้นายใช้พวกเรา 837 00:45:11,666 --> 00:45:14,416 แบบ ใช้คนตรงนี้ที่เป็นห่วงนาย 838 00:45:15,125 --> 00:45:16,124 คุยกับเราสิ 839 00:45:16,125 --> 00:45:19,750 จะคุยกับฉัน กับอแมนด้า หรือเด็กคนอื่นก็ได้ ยังไงก็ได้ 840 00:45:20,708 --> 00:45:23,958 นายไม่ได้อยู่คนเดียวนะชาย นั่นแหละที่สําคัญ 841 00:45:28,500 --> 00:45:29,500 เอาน่า 842 00:45:32,250 --> 00:45:34,957 หรือให้โทรหาแม่ แม่กับเอียนจะได้มา 843 00:45:34,958 --> 00:45:36,540 เราจะได้คุยพร้อมๆ กัน 844 00:45:36,541 --> 00:45:37,832 - ให้ตายเถอะ - คุยกัน 845 00:45:37,833 --> 00:45:40,333 ช่วยไสหัวไปได้ยัง สตีฟ 846 00:45:41,000 --> 00:45:44,249 กูไม่อยากคุย กูเบื่อคําพูดจนจะอ้วกแล้ว 847 00:45:44,250 --> 00:45:45,541 เบื่อนังเจนนี่ 848 00:45:46,166 --> 00:45:47,749 แล้วก็เบื่อมึง 849 00:45:47,750 --> 00:45:49,332 ฮื่อ รู้แล้ว 850 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 - เข้าใจจริงๆ - แล้วคุณมึงล่ะ สตีฟ 851 00:45:52,333 --> 00:45:53,750 มาคุยเรื่องมึงบ้าง 852 00:45:55,708 --> 00:45:57,541 มึงจะสนอะไรนักหนา 853 00:45:59,125 --> 00:46:00,124 ไอ้วิตถาร 854 00:46:00,125 --> 00:46:01,790 - ชาย - เอาจริงมึงเป็นอะไรมา 855 00:46:01,791 --> 00:46:03,875 มึงขี้เหล้าหรืออะไรใช่ป่ะ 856 00:46:12,666 --> 00:46:13,832 เท่าที่คุยมา 857 00:46:13,833 --> 00:46:16,999 เราขอให้ทุกคนพูดถึงตัวเองในสามคํา 858 00:46:17,000 --> 00:46:17,916 อ้อ โอเค 859 00:46:22,708 --> 00:46:24,041 มืดหม่นมาก 860 00:46:28,583 --> 00:46:32,000 แล้วเด็กๆ ล่ะ 861 00:46:33,041 --> 00:46:34,749 พวกเขามองคุณเป็นยังไง 862 00:46:34,750 --> 00:46:38,208 คาล อย่าเฉยสิมึง เตะหอยมันเลย 863 00:46:39,250 --> 00:46:41,708 โอเค ทุกคน นั่งที่ เด็กๆ นั่งเลย ขอ 864 00:46:43,166 --> 00:46:46,874 โอเค วันนี้ไม่อยู่ในร่องในรอย จากปัจจัยหลายอย่าง... 865 00:46:46,875 --> 00:46:48,582 ผมว่าเด็กมองว่าผมใช้ได้นะ 866 00:46:48,583 --> 00:46:50,624 แอช โอเคไหม ไรลีย์ 867 00:46:50,625 --> 00:46:54,082 ผมก็เป็นทั้งไอ้หัวกรวย กล้วยชักว่าว เอาไม่เลือก บอกไม่จําและ... 868 00:46:54,083 --> 00:46:58,165 แค่คําด่าผมก็แจ้งจับพวกนั้นได้ทุกคน 869 00:46:58,166 --> 00:47:00,332 แถมเหยียดความเป็นคนไอริชอีกต่างหาก 870 00:47:00,333 --> 00:47:04,832 แต่ผมว่าพวกนั้นอาจ... ผมหวังว่าพวกเขาจะไว้ใจผม 871 00:47:04,833 --> 00:47:07,207 จําได้ไหม เคยคุยเรื่องอายุของดาวโลกไว้ 872 00:47:07,208 --> 00:47:10,290 เส้นที่วาดตรงนี้นะ คือนี่... 873 00:47:10,291 --> 00:47:13,665 นี่คืออายุของทั้งโลก วนแล้ววนอีก 874 00:47:13,666 --> 00:47:19,665 วนๆ วนจนเข้าไปถึงในเมือง 875 00:47:19,666 --> 00:47:22,874 {\an8}บางทีเราต้องเข้าไปเจอกับ สถานการณ์รุนแรง 876 00:47:22,875 --> 00:47:25,290 {\an8}เพราะเด็กพวกนั้นโมโหกันเอง 877 00:47:25,291 --> 00:47:27,124 {\an8}หรือโกรธผู้มีอํานาจ หรือ... 878 00:47:27,125 --> 00:47:28,165 แต่ตรงนี้... 879 00:47:28,166 --> 00:47:29,290 โกรธพ่อโกรธแม่ 880 00:47:29,291 --> 00:47:31,957 - นี่คือเวลาของมนุษยชาติ เข้าใจยัง - ฉิบหาย 881 00:47:31,958 --> 00:47:33,540 นี่คือที่ครูพยายามจะ... 882 00:47:33,541 --> 00:47:35,957 คนทอดทิ้งละเลยพวกเขา ด้วยเหตุผลหลายอย่าง 883 00:47:35,958 --> 00:47:39,249 แต่บุคลากรทุกคนที่นี่มาทํางานนี้ด้วยใจ 884 00:47:39,250 --> 00:47:41,416 นึกออกไหม นั่นคือที่พยายามจะ... 885 00:47:42,000 --> 00:47:44,165 {\an8}ผมว่านั่นมีความหมาย 886 00:47:44,166 --> 00:47:46,500 - คิดว่าหินพวกนี้อายุเท่าไหร่ - เงาะ 887 00:47:47,666 --> 00:47:51,374 ไม่ใช่ ชอล์ก เจมี่ ชอล์ก ชอล์กเขียนกระดานธรรมดาๆ เนี่ย 888 00:47:51,375 --> 00:47:52,540 - ใครรู้บ้าง - ห้าสิบล้าน 889 00:47:52,541 --> 00:47:53,832 - ไม่ใช่ - ฮื่อ เบนนี่ 890 00:47:53,833 --> 00:47:55,125 - ไรวะ - และ... 891 00:47:58,208 --> 00:48:01,625 มีใคร... ใครรู้บ้างว่าชอล์กทําจากอะไร 892 00:48:02,666 --> 00:48:04,415 - ชอล์กก็ชอล์ก - โคตรโง่ว่ะ 893 00:48:04,416 --> 00:48:05,999 - หุบปากเหอะ - ก็แม่งเป็นชอล์ก 894 00:48:06,000 --> 00:48:08,624 เศษเป็นพันล้านของ... 895 00:48:08,625 --> 00:48:09,999 อะไร ชาย 896 00:48:10,000 --> 00:48:11,832 เศษเป็นพันล้านของ... 897 00:48:11,833 --> 00:48:14,374 - ใช่ นั่นแหละ - ไม่ ผมไม่รู้ 898 00:48:14,375 --> 00:48:15,415 ไม่ นายรู้สิ 899 00:48:15,416 --> 00:48:16,832 ไม่ ผมไม่รู้ 900 00:48:16,833 --> 00:48:17,833 นายรู้ 901 00:48:19,958 --> 00:48:23,540 (หินทะลุ) 902 00:48:23,541 --> 00:48:27,415 นี่คือเศษพันล้านหมื่นล้านชิ้น ของฟอสซิลป่น พูดง่ายๆ 903 00:48:27,416 --> 00:48:30,249 อย่างเปลือกหอยจิ๋วๆ 904 00:48:30,250 --> 00:48:32,915 ถ้าให้พวกครูบรรยายถึงคุณในสามคํา 905 00:48:32,916 --> 00:48:34,708 คิดว่าจะพูดยังไง 906 00:48:35,875 --> 00:48:39,082 ก็อย่างที่บอก แต่ละวันก็จะพูดไม่เหมือนกัน 907 00:48:39,083 --> 00:48:45,207 บางวันเขาจะบอกว่าช่างคุย ฉลาด ชิล 908 00:48:45,208 --> 00:48:48,500 แต่วันต่อไปอาจพูดว่า... 909 00:48:50,083 --> 00:48:54,333 อมทุกข์ ขวางคลอง ขี้โมโห 910 00:48:55,375 --> 00:48:58,165 คุณดูมีความฉลาดทางอารมณ์มาก 911 00:48:58,166 --> 00:48:59,541 ถ้าไม่ถือที่ฉันพูดแบบนี้ 912 00:49:00,541 --> 00:49:04,999 ใช่ เหมือนเงยหน้า มองฟ้ากลางคืนแล้วพยายามรับไว้ในหัว 913 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 - อ่ะนะ ไม่ต้องร้องไห้ สตีฟ - ไงนะ 914 00:49:08,083 --> 00:49:10,833 คุณก็เห็นเรานี่ มันวุ่นวายจะตาย 915 00:49:11,791 --> 00:49:13,707 แต่เราคิดว่ามันได้ผล 916 00:49:13,708 --> 00:49:16,041 จะเอาเด็กพวกนี้ไปขังลืมเลยก็ได้ 917 00:49:17,125 --> 00:49:19,165 แต่เรารู้สึกว่าเรากําลังทําประโยชน์อยู่ 918 00:49:19,166 --> 00:49:20,750 ยังมีทางเลือก 919 00:49:26,958 --> 00:49:29,750 - ไปไกลๆ ตีนกูไอ้หอย - จ๋อ! มานี่ โง่ป่ะ 920 00:49:51,166 --> 00:49:52,665 ไฟไหม้! 921 00:49:52,666 --> 00:49:55,415 สตีฟ! 922 00:49:55,416 --> 00:49:56,333 ไฟไหม้! 923 00:50:19,041 --> 00:50:20,458 สตีฟ ใครดึงสัญญาณ 924 00:50:21,541 --> 00:50:22,708 มีคนดึงแน่ 925 00:50:46,166 --> 00:50:49,208 ช่วยพูดถึงเพื่อนร่วมงานในสามคําหน่อยค่ะ 926 00:50:51,250 --> 00:50:54,040 ได้เลยค่ะ ไม่เป็นทางการนะ 927 00:50:54,041 --> 00:50:57,915 ค่ะ ได้เลย พูดแบบสนุกๆ บําบัดใจ 928 00:50:57,916 --> 00:50:59,000 โอเค 929 00:50:59,625 --> 00:51:00,875 สตีฟ 930 00:51:02,458 --> 00:51:04,833 สตีฟเขา... 931 00:51:06,541 --> 00:51:07,666 เหมาะสม 932 00:51:15,125 --> 00:51:17,250 เขาเป็นหนึ่งในคนดีน่ะ 933 00:51:19,250 --> 00:51:20,375 ดีโดยเนื้อแท้ 934 00:51:24,875 --> 00:51:26,875 ใช่ เป็นพ่อใหญ่ 935 00:51:42,208 --> 00:51:43,250 ก็เข้าใจ 936 00:51:44,541 --> 00:51:45,416 โอเคนะ 937 00:51:46,875 --> 00:51:48,915 นี่เกลียดการเข้าเรียนจริง 938 00:51:48,916 --> 00:51:50,790 เครียดจะบ้า 939 00:51:50,791 --> 00:51:54,207 โดนริบโอกาสเล่นสนุ๊กเกอร์ แม่งทําลายชีวิตผมเลยนะเว้ย 940 00:51:54,208 --> 00:51:55,624 คิดถึงยา คิดถึงจิ๋ม 941 00:51:55,625 --> 00:51:57,958 - เมื่อไหร่จะไม่ต้องเรียนเสียที - โอเค ขอบคุณ 942 00:52:02,583 --> 00:52:03,416 เฮ้ย 943 00:52:04,875 --> 00:52:07,875 ที่จริงอันนี้คุณน่าจะชอบ เจนนี่ 944 00:52:10,041 --> 00:52:12,124 เมื่อกี้คุยกับจังเกิ้ลบันนี่ 945 00:52:12,125 --> 00:52:13,958 - ชาย - ฮื่อ 946 00:52:16,666 --> 00:52:20,708 เขาพูดถึงการที่พวกแม่ๆ ชอบแส่เรื่องของเรา 947 00:52:21,833 --> 00:52:22,750 นึกออกมะ 948 00:52:24,000 --> 00:52:25,083 จุ้นจ้านไม่เลิก 949 00:52:26,500 --> 00:52:28,625 "หยุดนี่ เลิกนั่น" 950 00:52:29,541 --> 00:52:31,291 "อย่าทํานี่ อย่าทํานั่น" 951 00:52:32,541 --> 00:52:34,250 "แกทําลายครอบครัวนี้" 952 00:52:40,958 --> 00:52:43,750 เขาบอกผมว่า "มึง บางทีก็คิดถึงว่ะ" 953 00:52:48,791 --> 00:52:50,291 ผมบอกว่า "คือว่า..." 954 00:52:52,541 --> 00:52:55,583 "กูก็คิดถึงเหมือนกัน คิดถึงแม่" 955 00:53:00,875 --> 00:53:03,083 เฮ้อ แม่ผม 956 00:53:09,000 --> 00:53:10,583 ผมทําลายชีวิตแม่สินะ 957 00:53:13,750 --> 00:53:16,041 แต่นั่นแหละ เจนนี่ 958 00:53:17,083 --> 00:53:18,125 นั่นไงความจริง 959 00:53:20,583 --> 00:53:23,457 เจนนี่ เจนนี่ เพนนี่ เมนนี่ 960 00:53:23,458 --> 00:53:26,875 เอาไป จะเอาไปสูดไปซื้ดอะไรก็เอา 961 00:53:28,250 --> 00:53:31,165 (17.21 น.) 962 00:53:31,166 --> 00:53:35,290 มันคือคําที่ฉันพูดกับทาโรนเมื่อบ่ายน่ะ 963 00:53:35,291 --> 00:53:36,832 ถ้าเป็นโรงเรียนทั่วไป... 964 00:53:36,833 --> 00:53:38,790 เขาโดนจับไปแล้ว ขอโทษที่พูดตรงๆ 965 00:53:38,791 --> 00:53:41,416 ใช่ นั่นแหละที่อยากจะบอก 966 00:53:43,000 --> 00:53:44,874 แต่มองจากมุมของโชล่า เราก็... 967 00:53:44,875 --> 00:53:49,207 พูดว่า "เรา" แต่หมายถึงโรงเรียนน่ะ เราก็ปล่อยปละละเลย 968 00:53:49,208 --> 00:53:51,290 ถึงขั้นเลินเล่อที่ไม่ได้... 969 00:53:51,291 --> 00:53:53,125 ขอโทษนะ ขอโทษ เจนนี่ 970 00:53:53,666 --> 00:53:56,374 ไอ้ทีมถ่ายหนังยังซ่อนอยู่ในนี้รึเปล่า 971 00:53:56,375 --> 00:53:57,915 คิดว่าถ่ายเสร็จแล้วนะ 972 00:53:57,916 --> 00:54:00,125 - ให้ตาย พวกนั้นโผล่ไปทุกที่ - หวังว่า 973 00:54:00,708 --> 00:54:03,165 สวัสดี สตีฟ วันนี้หนักไม่ใช่เล่นนะ 974 00:54:03,166 --> 00:54:04,374 ใช่ๆ 975 00:54:04,375 --> 00:54:07,457 ชายเลี่ยงการถูกจับขึ้นรถแห่ ไปอยู่หอคอยลอนดอนได้แบบหวุดหวิด 976 00:54:07,458 --> 00:54:09,957 หลังจากดูหมิ่นหยามเกียรติท่านลอร์ด ท่านเซอร์ 977 00:54:09,958 --> 00:54:11,500 เป็นเซอร์เนอะ เรียกท่านเซอร์ 978 00:54:12,291 --> 00:54:14,040 - อแมนด้าเล่าให้ฟัง - โอ๊ย เวรกรรม 979 00:54:14,041 --> 00:54:17,249 ชีวิตนี้ไม่เคยไม่ชอบหน้าใครเท่านั้นมาก่อน 980 00:54:17,250 --> 00:54:18,999 แถมดันโผล่มาจังหวะนั้นอีก 981 00:54:19,000 --> 00:54:22,665 ช่วงนี้ชายก็หนักเหลือเกิน เดี๋ยวขึ้นเดี๋ยวลง แล้วก็ ตู้ม ขายขําเป็นเลิศ 982 00:54:22,666 --> 00:54:24,666 อ้อ ฉันอยากคุยเรื่องนั้นด้วย 983 00:54:25,666 --> 00:54:27,333 หรือว่าสตีฟ คุณอยาก... 984 00:54:28,875 --> 00:54:30,041 ไม่ต้อง คุณว่าเลยๆ 985 00:54:31,875 --> 00:54:37,374 ก็ได้ วันนี้คาบบําบัดไปได้แย่มาก 986 00:54:37,375 --> 00:54:39,707 ที่เจอกับเขาเมื่อบ่ายนี้ มัน... 987 00:54:39,708 --> 00:54:41,457 เขาฟาดเก้าอี้ 988 00:54:41,458 --> 00:54:44,540 แต่คิดว่าต้องย้อนเล่าก่อนนั้นหน่อย 989 00:54:44,541 --> 00:54:48,332 ไปเมื่อพฤหัสที่แล้ว หรือแม้แต่พฤหัสก่อนหน้า 990 00:54:48,333 --> 00:54:53,457 ฉันสังเกตว่าการตอบสนอง เปลี่ยนไปอย่างเห็นได้ชัด 991 00:54:53,458 --> 00:54:56,749 ในแง่ของการบําบัดที่ทํากันมาแต่ละสัปดาห์ 992 00:54:56,750 --> 00:54:59,957 เขาหยุดเขียนไดอารี่ไปเลย 993 00:54:59,958 --> 00:55:03,665 เขาเลิกทวนประโยคเตือนใจทุกเช้า เลิกกําหนดลมหายใจ 994 00:55:03,666 --> 00:55:06,124 บอกว่าทุกอย่างทําไปก็ไร้ประโยชน์ 995 00:55:06,125 --> 00:55:09,832 ก่อนหน้านี้เขาพูดจาฉะฉาน เล่าเรื่องอาการฝันผวานอนละเมอ 996 00:55:09,833 --> 00:55:13,582 และความรู้สึกที่เสียดแทงใจเขาอยู่ 997 00:55:13,583 --> 00:55:15,082 แต่ตั้งแต่ขึ้นเดือนใหม่... 998 00:55:15,083 --> 00:55:18,082 ใช่ เหมือนใจเขาไม่อยู่ตรงนี้แล้ว 999 00:55:18,083 --> 00:55:19,832 ใช่ สตีฟ ไม่อยู่จริงๆ 1000 00:55:19,833 --> 00:55:21,457 - จนฉันเป็นห่วง - เข้าใจ 1001 00:55:21,458 --> 00:55:24,165 ฉันนึกว่าเรื่องวงเขายังโอเค 1002 00:55:24,166 --> 00:55:28,832 - วงดรัมแอนด์เบสน่ะ - ใช่ๆ ดูเหมือนโอเค ไม่นะ 1003 00:55:28,833 --> 00:55:31,124 ฝนตกหนักเลย ดูสิ โอ๊ย 1004 00:55:31,125 --> 00:55:34,749 ใช่ เรื่องอะไรก็กระทบใจเขาหนัก แต่เขา... 1005 00:55:34,750 --> 00:55:37,582 เขากับเบนนี่ยังดีกันอยู่ เขากับคาลก็ไม่มีอะไร 1006 00:55:37,583 --> 00:55:39,708 ช่วงหลังมานี้เขาเงียบๆ 1007 00:55:40,583 --> 00:55:42,500 ใช่ เขา... 1008 00:55:43,375 --> 00:55:44,415 เขา... 1009 00:55:44,416 --> 00:55:47,874 ผมถามว่าแม่กับพ่อเลี้ยง จะอยากมาเยี่ยมเสาร์อาทิตย์นี้ไหม 1010 00:55:47,875 --> 00:55:49,749 แต่ท่าทีของเขาแย่มากๆ 1011 00:55:49,750 --> 00:55:53,500 แต่ช่วงนี้เขาก็เงียบมากด้วย จนกระทั่งเหตุการณ์ไอ้หน้าหมี 1012 00:55:54,458 --> 00:55:57,707 ฉันรู้ว่าที่นี่ใช้นโยบายแกล้งทําไม่รู้ไม่เห็น 1013 00:55:57,708 --> 00:55:59,082 นี่พูดถึงการใช้กัญชา 1014 00:55:59,083 --> 00:56:01,499 ปัดโธ่ ไม่ขนาดนั้นหรอก เราก็พยายามเต็มที่แล้ว 1015 00:56:01,500 --> 00:56:04,665 - เด็กส่วนใหญ่ใช้ยาเข้าสังคม - เราสู้จริงแต่ก็ต้องดูสนามบ้าง 1016 00:56:04,666 --> 00:56:07,124 แต่ฉันว่าชายชอบสูบคนเดียวมากกว่า 1017 00:56:07,125 --> 00:56:10,040 เรายืนยันเรื่องกัญชาได้ ผมกับโอเว่นควรพยายามมากกว่านี้ 1018 00:56:10,041 --> 00:56:14,958 เราพยายามอยู่ แต่นั่นเป็นเรื่องที่ จัดการยากมานานแล้วของที่นี่ 1019 00:56:18,250 --> 00:56:20,957 ใช่ เขามีความปรารถนาจากใจจริง 1020 00:56:20,958 --> 00:56:23,624 แล้วฉันก็สงสารเขาเป็นบ้า 1021 00:56:23,625 --> 00:56:26,875 เขาปรารถนาที่จะเปลี่ยนแปลงตัวเอง 1022 00:56:27,541 --> 00:56:29,041 โอเว่น แม่งแฮนด์บอลแล้วโว้ย 1023 00:56:29,625 --> 00:56:30,583 นี่ ฉัน... 1024 00:56:32,083 --> 00:56:35,208 สัญญาว่าไม่ได้คิดจะตําหนิใครเป็นการส่วนตัว 1025 00:56:36,166 --> 00:56:38,875 แต่ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนี้ที่สแตนตันวู้ด 1026 00:56:40,458 --> 00:56:44,041 ฉันขอคุยกับคุณเรื่องชายตั้งแต่สองอาทิตย์ก่อน 1027 00:56:44,833 --> 00:56:47,666 อาทิตย์นี้ก็ขอตั้งสองรอบ 1028 00:56:48,416 --> 00:56:49,708 เย้! 1029 00:56:52,041 --> 00:56:55,249 นั่นเป็นหน้าที่เบื้องต้นที่สุดของคุณ 1030 00:56:55,250 --> 00:56:56,999 เจนนี่ ช่วงนี้งานยุ่งหัวปั่น 1031 00:56:57,000 --> 00:57:00,915 คุณรู้ว่าฉันชอบมาที่นี่มาก ฉันเคารพงานที่พวกคุณทํากันอยู่ 1032 00:57:00,916 --> 00:57:03,040 แต่สตีฟ คุณทําทุกอย่างไม่ได้ 1033 00:57:03,041 --> 00:57:05,290 ยิ่งถ้าเจอคนอย่างชาย... 1034 00:57:05,291 --> 00:57:08,249 แหม งั้นเสกบุคลากรเพิ่มให้หน่อยสิ เจนนี่ 1035 00:57:08,250 --> 00:57:11,125 ฉันไม่ได้คิดจะหาเรื่องวิจารณ์ลอยๆ แต่สตีฟ... 1036 00:57:14,375 --> 00:57:15,999 มันมีข้อจํากัดที่คุณจะ... 1037 00:57:16,000 --> 00:57:18,250 ขอเบรกตรงนี้ก่อนที่คุณจะเหยียบตาปลาใคร 1038 00:57:20,083 --> 00:57:21,375 ยังไงมันก็จบไปแล้วอยู่ดี 1039 00:57:22,291 --> 00:57:24,915 "จบไปแล้ว" หมายความว่าไง อแมนด้า 1040 00:57:24,916 --> 00:57:26,625 เขาจะปิดโรงเรียน 1041 00:57:41,666 --> 00:57:43,915 ผมอยากอยู่ที่นี่นะ ที่สแตนตันวู้ดเนี่ย 1042 00:57:43,916 --> 00:57:46,166 แต่บางทีผมก็อยากกลับเป็นเด็กสี่ขวบ 1043 00:57:48,250 --> 00:57:50,041 ไปเริ่มต้นใหม่ไม่ให้มันพังพินาศ 1044 00:57:51,541 --> 00:57:53,875 ลองใหม่หมดเลย ไม่ต้องจมอยู่ในหัวตัวเอง 1045 00:57:55,333 --> 00:57:56,832 ไม่ต้องผิดพลาดอะไรมากขนาดนี้ 1046 00:57:56,833 --> 00:57:59,708 ไม่ต้องรู้สึกว่าทุกอย่างที่วอดวาย มันเป็นความผิดผม 1047 00:58:00,750 --> 00:58:02,166 หรือติดตัวผมไปตลอด 1048 00:58:09,666 --> 00:58:10,665 แล้วคุณมึงล่ะ สตีฟ 1049 00:58:10,666 --> 00:58:13,415 มึงจะสนอะไรนักหนา 1050 00:58:13,416 --> 00:58:15,124 - ชาย - เอาจริงเป็นอะไรมา 1051 00:58:15,125 --> 00:58:17,208 ติดเหล้าหรืออะไรใช่ป่ะ 1052 00:58:19,958 --> 00:58:22,416 จบแล้ว ไม่โทรหาและไม่ไปเยี่ยมอีก 1053 00:58:23,291 --> 00:58:25,665 แม่จะหยุดติดต่อกับผมได้ไง ผมลูกแม่ 1054 00:58:25,666 --> 00:58:26,875 หุบปากแล้วฟังให้ดี 1055 00:58:41,166 --> 00:58:42,750 นี่ความผิดแก สตีฟ 1056 00:58:44,041 --> 00:58:45,416 นี่ความผิดแก 1057 00:59:10,583 --> 00:59:14,625 มีเรื่องต้องไปทําต่อ เอาไว้เจอกันนะ เจนนี่ 1058 00:59:19,041 --> 00:59:22,125 วิ่งๆ 1059 00:59:38,000 --> 00:59:38,833 สตีฟ 1060 00:59:46,000 --> 00:59:46,833 ฉันขอโทษ 1061 01:00:01,791 --> 01:00:02,708 ไม่เป็นไร 1062 01:00:07,750 --> 01:00:09,166 - คุณไหวไหม - ไหว 1063 01:00:10,208 --> 01:00:12,291 ไหวสิ ไม่เป็นไร 1064 01:00:14,375 --> 01:00:15,416 - บาย - โอเค 1065 01:01:04,291 --> 01:01:05,875 ไปซะ! 1066 01:01:06,541 --> 01:01:07,999 ไปสิโว้ย! 1067 01:01:08,000 --> 01:01:10,999 (20.47 น.) 1068 01:01:11,000 --> 01:01:14,040 พวกคุณไหวกันนะ โอเครึเปล่า โชล่า 1069 01:01:14,041 --> 01:01:16,957 ค่ะๆ ทุกอย่างโอเค 1070 01:01:16,958 --> 01:01:20,832 โอเค อแมนด้า ช่วยเซ็นรับรองนี่ให้ที 1071 01:01:20,833 --> 01:01:23,000 โอเค ได้ 1072 01:01:27,666 --> 01:01:30,249 เล่นฟุตบอลไม่ได้มีเรื่องอะไรอีกใช่ไหม 1073 01:01:30,250 --> 01:01:31,208 ไม่มี 1074 01:01:32,416 --> 01:01:35,165 ฮื่อ ฉันว่าฉันให้บทเรียนพวกนั้นแล้วล่ะ 1075 01:01:35,166 --> 01:01:37,415 เว้นแต่ถ้าฉันอ่อนต่อโลกเกิน 1076 01:01:37,416 --> 01:01:41,624 แต่ทุกคนก็ทําตัวดี ทาโรนไม่ได้พูดอะไรกับฉันอีกแม้แต่คําเดียว 1077 01:01:41,625 --> 01:01:45,290 ตามนั้น งั้นฉันจะไปเดินตรวจแล้วสูบบุหรี่มวน 1078 01:01:45,291 --> 01:01:46,500 ได้ ดี 1079 01:01:47,833 --> 01:01:48,791 ฮื่อ 1080 01:01:49,875 --> 01:01:55,000 อย่างที่กวีเอกว่าไว้ "ต้องสูบบุหรี่ตอนที่ยังมีปากจะคาบ" 1081 01:01:56,333 --> 01:01:57,540 อ้าว โชล่า 1082 01:01:57,541 --> 01:02:00,708 รอก่อนได้ไหม จะได้คุยที่ว่ากัน 1083 01:02:01,958 --> 01:02:02,915 ตอนนี้เลยเหรอ 1084 01:02:02,916 --> 01:02:04,333 ถ้าคุณโอเค ก็ใช่ 1085 01:02:06,541 --> 01:02:07,374 ได้สิ 1086 01:02:07,375 --> 01:02:09,166 เชิญเข้ามาในห้องทํางานผมเลย 1087 01:02:16,000 --> 01:02:17,291 วันผีห่าอะไรก็ไม่รู้ 1088 01:02:19,166 --> 01:02:24,082 ค่ะ แต่ก่อนจะถึงช่วงสงครามเคียฟในครัว 1089 01:02:24,083 --> 01:02:27,500 ฉันว่าทุกอย่างไปได้สวย ทุกอย่างชิลอยู่นะ 1090 01:02:31,500 --> 01:02:33,749 ใช่ เอาทีละเรื่อง 1091 01:02:33,750 --> 01:02:38,624 คือไอ้... เทปเสียงโง่ๆ ผมรู้ว่ามันไร้สาระมาก 1092 01:02:38,625 --> 01:02:42,541 แต่เราไม่มีเวลาคุยส่งงานกัน ผมเลยอัดเป็นเทปให้แทน 1093 01:02:44,083 --> 01:02:45,665 เทปพวกนั้นดีมาก สตีฟ 1094 01:02:45,666 --> 01:02:46,875 - จริงเหรอ - จริง 1095 01:02:47,875 --> 01:02:51,375 โชล่าบอกว่าชอบเทปมาก สตีฟ 1096 01:02:53,458 --> 01:02:56,083 โชล่าบอกว่าชอบเทปมาก สตีฟ 1097 01:02:58,166 --> 01:03:02,082 ดี แล้วตารางล่ะ ตารางงานคุณดีขึ้นไหม 1098 01:03:02,083 --> 01:03:05,916 ค่ะ ฉันชอบการกําหนดวันใหม่ ขอบคุณ 1099 01:03:09,875 --> 01:03:10,833 ฉันรู้... 1100 01:03:13,375 --> 01:03:15,833 รู้นะว่าอแมนด้าคิดว่าฉันไม่... 1101 01:03:17,458 --> 01:03:19,790 เหมาะกับงานนี้ หรือไม่พร้อม หรือ... 1102 01:03:19,791 --> 01:03:21,416 หมายความว่าไง "เหมาะกับงาน" 1103 01:03:23,333 --> 01:03:26,290 งานนี้น่ะ งานสอน ที่นี่ 1104 01:03:26,291 --> 01:03:28,875 ไม่ ไม่ใช่เลยๆ 1105 01:03:30,375 --> 01:03:32,540 แต่เธอพูดออกมาจริงๆ 1106 01:03:32,541 --> 01:03:33,915 ไม่ อแมนด้าน่ะ 1107 01:03:33,916 --> 01:03:37,082 อแมนด้าเวลาเครียดก็พูดไปเรื่อย 1108 01:03:37,083 --> 01:03:38,583 ไม่มีเราคนไหน... 1109 01:03:39,333 --> 01:03:43,082 {\an8}เราทุกคนได้ค่าจ้างน้อยเกิน ฝึกมาน้อยเกิน ไม่ดีพอ 1110 01:03:43,083 --> 01:03:45,624 {\an8}เป็นกันทุกคน เพราะงั้นอย่า... 1111 01:03:45,625 --> 01:03:48,125 {\an8}มันไม่พอ... ไม่ใช่เหตุผลที่จะ... 1112 01:03:50,291 --> 01:03:51,750 จะยอมแพ้ง่ายๆ ไม่ได้ 1113 01:03:52,416 --> 01:03:53,541 ทุกอย่างแม่งพังหมด 1114 01:03:58,791 --> 01:04:00,083 ใช่ ก็แค่ฉัน... 1115 01:04:01,250 --> 01:04:03,833 ฉันอยากทํางานที่นี่จริงๆ สตีฟ ฉัน... 1116 01:04:04,791 --> 01:04:07,290 ฉันว่าฉันเก่งเรื่องนี้ 1117 01:04:07,291 --> 01:04:08,707 คุณเก่งจริงๆ โชล่า 1118 01:04:08,708 --> 01:04:12,624 ปัญหาเรื่องทาโรนมันก็แค่จังหวะนรกมาก 1119 01:04:12,625 --> 01:04:16,165 ฉันรู้สึกว่าถ้าได้อยู่ที่นี่สักเมื่อปีที่แล้ว 1120 01:04:16,166 --> 01:04:17,749 ฉันก็อาจรับมือต่างจากนั้นไปเลย 1121 01:04:17,750 --> 01:04:19,290 {\an8}และคือ ถ้าผม... 1122 01:04:19,291 --> 01:04:22,165 {\an8}ผมรู้สึกว่าผมก็จัดการได้ไม่เร็วพอ 1123 01:04:22,166 --> 01:04:26,707 {\an8}ถ้าคุณรู้สึกว่าไม่มีใครอยู่ข้างคุณ หรือรู้สึกโดดเดี่ยว ไม่ว่าจะตอนไหน 1124 01:04:26,708 --> 01:04:29,291 {\an8}ผมต้องขอโทษด้วยจริงๆ 1125 01:04:31,625 --> 01:04:33,625 ให้ตาย สตีฟ พูดงั้นฉันจะร้องไห้เอา 1126 01:04:36,458 --> 01:04:39,458 ไม่มีอะไร มันก็แค่เป็นบทเรียนครั้งใหญ่ 1127 01:04:40,250 --> 01:04:43,832 แต่เราโชคดีมากที่คุณมาที่นี่ พูดจริงๆ นะ 1128 01:04:43,833 --> 01:04:44,958 ขอบคุณค่ะ 1129 01:04:50,416 --> 01:04:53,125 มีอีกเรื่องที่อยากจะถาม ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 1130 01:04:53,833 --> 01:04:55,583 คุณอาจไม่รู้หรือ... 1131 01:04:57,625 --> 01:04:59,041 เชี่ยอะไรกัน 1132 01:05:00,000 --> 01:05:01,124 เดือนธันวาเนี่ยนะ 1133 01:05:01,125 --> 01:05:02,082 ใช่ 1134 01:05:02,083 --> 01:05:05,165 ที่จริงมันหมายถึงอะไรกันแน่ 1135 01:05:05,166 --> 01:05:09,791 - เราต้องเริ่มหางานใหม่เลยไหม หรือ... - ผมก็ไม่รู้ โชล่า 1136 01:05:14,083 --> 01:05:15,000 ไม่รู้จริงๆ 1137 01:05:17,833 --> 01:05:18,916 ไม่รู้เลย 1138 01:05:29,416 --> 01:05:31,541 อย่างน้อย... 1139 01:05:33,708 --> 01:05:35,458 อย่างน้อยก็ได้เจอสส. 1140 01:05:36,583 --> 01:05:38,790 {\an8}- สส.ตัวจริง - ใช่ 1141 01:05:38,791 --> 01:05:41,458 เป็นเกียรติเป็นศรี 1142 01:05:42,291 --> 01:05:43,541 สส.ตัวจริง 1143 01:05:51,291 --> 01:05:54,041 มีอะไรอีกไหมที่คุณ... 1144 01:05:55,375 --> 01:05:56,958 - ไม่ - ไม่มี โอเค 1145 01:05:58,291 --> 01:05:59,832 - ดีละ งั้น... - ดี 1146 01:05:59,833 --> 01:06:01,999 กลับละนะ พรุ่งนี้เจอกันแต่เช้า 1147 01:06:02,000 --> 01:06:03,165 ได้ เจอกัน 1148 01:06:03,166 --> 01:06:04,165 คืนนี้คุณค้างเหรอ 1149 01:06:04,166 --> 01:06:06,540 ใช่ ผมกับอแมนด้า กับโอเว่น ใช่ๆ 1150 01:06:06,541 --> 01:06:09,500 - โอเคค่ะ พักบ้างนะ แล้วเจอกัน - ได้เลย ดี 1151 01:06:17,583 --> 01:06:21,999 {\an8}โอเค โทรหาแม่กับพ่อเลี้ยงของชาย 1152 01:06:22,000 --> 01:06:25,707 {\an8}อย่าลืมบันทึกไว้เป็นหลักฐาน 1153 01:06:25,708 --> 01:06:29,625 {\an8}เรื่องพฤติกรรมของเขาและเรื่องที่เรากังวล 1154 01:06:31,458 --> 01:06:35,583 {\an8}ขอรายงานเป็นลายลักษณ์อักษรจากเจนนี่ และเอกสารรับผิดเรื่องกัญชาจากฉัน 1155 01:06:37,375 --> 01:06:39,916 {\an8}นัดปรับยาใหม่กับหมอด้วย 1156 01:06:40,708 --> 01:06:44,166 {\an8}พยายามจัดไอ้ห้องห่านั่นที่... 1157 01:06:45,583 --> 01:06:47,875 {\an8}แล้วก็รับมือให้ได้สิวะ สตีเวน 1158 01:06:51,166 --> 01:06:53,207 {\an8}มึงกําลังจะดิ่ง 1159 01:06:53,208 --> 01:06:56,250 {\an8}เข้าวงจรอุบาทว์โง่ๆ หายนะแบบเดิมอีกแล้ว 1160 01:06:56,833 --> 01:06:57,666 {\an8}ไอ้ห่... 1161 01:07:00,041 --> 01:07:02,125 {\an8}เขาจะปิดโรงเรียนของมึงแล้ว สตีเวน 1162 01:07:04,583 --> 01:07:05,750 สตีเวน 1163 01:07:07,250 --> 01:07:10,708 เข้าวงจรอุบาทว์โง่ๆ หายนะแบบเดิมอีกแล้ว 1164 01:07:12,208 --> 01:07:14,000 เขาจะปิดโรงเรียนของมึงแล้ว สตีเวน 1165 01:07:16,791 --> 01:07:18,666 เขาจะปิดโรงเรียนของมึงแล้ว สตีเวน 1166 01:07:20,375 --> 01:07:21,291 สตีเวน 1167 01:08:11,083 --> 01:08:12,291 งานหนักหรือไง 1168 01:08:16,583 --> 01:08:18,624 - นี่... ดื่มมาเหรอ - เออ 1169 01:08:18,625 --> 01:08:20,374 - ดื่มอยู่เหรอ - ใช่ 1170 01:08:20,375 --> 01:08:22,250 แค่กินไวน์แก้วเดียว 1171 01:08:23,000 --> 01:08:25,582 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ แค่กิน... ตรงนั้นมีตั้งเยอะ 1172 01:08:25,583 --> 01:08:28,416 ไวน์แดงจากตอนคริสต์มาส คุณก็ควรรินมาสักแก้ว อแมนด้า 1173 01:08:35,000 --> 01:08:36,791 - ใช้ยาด้วยรึเปล่า - เปล่า 1174 01:08:37,375 --> 01:08:39,625 เปล่า อแมนด้า ไม่เอาน่ะ อย่ายุ่ง... 1175 01:08:41,666 --> 01:08:43,416 แค่กินไวน์แก้วเดียว 1176 01:08:44,375 --> 01:08:47,416 จริงๆ ไวน์แค่แก้วเดียว คุณก็ควรรินสักแก้ว 1177 01:08:54,833 --> 01:08:57,083 รู้ใช่ไหม เรื่องนี้ไม่ใช่ความผิดคุณเลย 1178 01:09:01,833 --> 01:09:02,666 สตีฟ 1179 01:09:05,500 --> 01:09:06,665 แต่มันใช่นะ 1180 01:09:06,666 --> 01:09:07,915 ไม่ใช่ 1181 01:09:07,916 --> 01:09:09,666 - มันใช่ - ไม่ใช่ 1182 01:09:12,000 --> 01:09:15,166 สตีเวน นี่ไม่ใช่ความผิดคุณ 1183 01:09:16,333 --> 01:09:19,041 ที่โรงเรียนจะปิดมันไม่ใช่ความผิดคุณ 1184 01:09:23,708 --> 01:09:25,083 ที่รถชน 1185 01:09:26,666 --> 01:09:28,999 - ที่เด็กผู้หญิงคนนั้นตาย - ขอเลย 1186 01:09:29,000 --> 01:09:30,790 - ไม่ คือว่า ฟังก่อน ฉัน... - ขอที 1187 01:09:30,791 --> 01:09:33,999 - ทําไมไม่ยอมคุยเรื่องนั้นเลย - ไม่ อแมนด้า ไม่คุยตอนนี้ 1188 01:09:34,000 --> 01:09:36,915 - มีคนตาย แต่คุณใช้ยากดให้ใจด้านชา... - ไม่ขอคุยตอนนี้ 1189 01:09:36,916 --> 01:09:38,915 - ชนแก้วกันเถอะ มาเร็ว - ไม่ 1190 01:09:38,916 --> 01:09:40,707 - เอาแก้วมา... - ไม่ได้ ไม่ 1191 01:09:40,708 --> 01:09:42,499 ฉันอยากให้คุณพูดออกมา 1192 01:09:42,500 --> 01:09:46,082 อยากให้พูดออกมาว่าไม่ใช่ความผิดคุณ อยากให้คุณรับรู้จริงๆ 1193 01:09:46,083 --> 01:09:48,916 อยากให้มองหน้าฉันแล้วรับรู้จริงๆ 1194 01:09:51,750 --> 01:09:55,290 เพราะคุณกําลังทุกข์มากนะ แม่งทุกข์ระทมจัด 1195 01:09:55,291 --> 01:09:57,874 ทุกข์ทรมานจนยากับเหล้าก็กลบไม่ได้ 1196 01:09:57,875 --> 01:09:59,374 แล้วแม่งก็จะเลิกไม่ได้ 1197 01:09:59,375 --> 01:10:02,582 เพราะไม่ยอมจัดการกับมัน สตีฟ 1198 01:10:02,583 --> 01:10:04,916 คุณแม่งไม่จัดการกับมัน 1199 01:10:11,166 --> 01:10:15,208 ฉันกับสตีฟ เราไม่นึกว่าที่นี่จะเป็นแบบนี้ 1200 01:10:15,875 --> 01:10:18,374 กลุ่มชั้นเรียนสองปีเต็ม เด็กประมาณ 60 คน 1201 01:10:18,375 --> 01:10:19,915 ครูจํานวนมากพอๆ กัน 1202 01:10:19,916 --> 01:10:23,708 มันควรจะเป็นศูนย์อบรมความเป็นเลิศ 1203 01:10:24,583 --> 01:10:27,874 แต่โดนตัดงบไปเรื่อยๆ เราก็เหลือแค่โครง 1204 01:10:27,875 --> 01:10:30,040 ทําได้แค่เดินตุปัดตุเป๋ 1205 01:10:30,041 --> 01:10:33,582 อยู่ในโหมดวิกฤตตลอดกาล 1206 01:10:33,583 --> 01:10:34,583 และ... 1207 01:10:36,250 --> 01:10:39,708 สตีฟก็รู้สึกผิด เขาไม่ควรรู้สึกแบบนั้น 1208 01:10:40,791 --> 01:10:43,582 ฉันเข้าใจนะ เพราะฉันก็รู้สึกผิดและไม่ควรรู้สึก 1209 01:10:43,583 --> 01:10:46,540 แต่ฉันว่านั่นคือสาเหตุที่เรายังทํางาน เพราะเราทั้งคู่ 1210 01:10:46,541 --> 01:10:49,999 เราใส่ใจกับที่นี่จริงๆ ไม่ว่ามันจะดีหรือแย่ 1211 01:10:50,000 --> 01:10:52,166 และส่วนใหญ่ก็มีแต่แย่ตลอด 1212 01:13:12,458 --> 01:13:15,375 (2.12 น.) 1213 01:14:43,166 --> 01:14:44,583 ไอ้เหี้ย... 1214 01:15:44,500 --> 01:15:47,083 ช่วยไสหัวไปได้ยัง สตีฟ 1215 01:15:48,708 --> 01:15:52,041 กูไม่อยากคุย เบื่อคําพูดจนจะอ้วก 1216 01:15:54,916 --> 01:15:56,250 เบื่อนังเจนนี่ 1217 01:16:00,333 --> 01:16:01,708 แล้วมึงล่ะ สตีฟ 1218 01:16:04,583 --> 01:16:06,416 มึงจะสนอะไรนักหนา 1219 01:16:41,166 --> 01:16:42,083 โอ๊ย ไม่นะ 1220 01:16:45,083 --> 01:16:45,958 อย่าสิ 1221 01:16:47,000 --> 01:16:47,916 ไม่ 1222 01:16:48,541 --> 01:16:49,375 ไม่ๆ 1223 01:16:50,375 --> 01:16:52,749 - อแมนด้า - มีอะไร 1224 01:16:52,750 --> 01:16:54,707 - อแมนด้า ชายไม่อยู่แล้ว - อะไรนะ 1225 01:16:54,708 --> 01:16:56,415 - อะไร - ชายไปแล้ว ทิ้งจดหมายไว้ 1226 01:16:56,416 --> 01:16:57,999 - ไงนะ - ไม่ต้องปลุกเด็กๆ 1227 01:16:58,000 --> 01:17:00,290 - เขาไม่อยู่ ไปแล้ว - เราจะทํายัง... 1228 01:17:00,291 --> 01:17:02,791 - มาเร็ว ต้องหาตัวเขา แต่เขา... - ไม่เป็นไร 1229 01:17:03,458 --> 01:17:06,707 คุณทําอะไรลงไป แอบใช้ยาสินะ 1230 01:17:06,708 --> 01:17:09,415 - กินอะไรเข้าไป - แค่กินไวน์ไม่กี่แก้ว 1231 01:17:09,416 --> 01:17:12,749 โกหกเหรอ กล้าโกหกฉัน ไอ้คนโง่อ่อนแอ... 1232 01:17:12,750 --> 01:17:15,249 แม่งโกหกหน้าด้านๆ ไปหาเขาให้เจอเลยนะ 1233 01:17:15,250 --> 01:17:16,166 แม่งโกหกกันได้ 1234 01:17:20,291 --> 01:17:21,125 ชาย! 1235 01:17:25,750 --> 01:17:26,583 ชาย! 1236 01:17:32,291 --> 01:17:33,125 ชาย! 1237 01:17:36,333 --> 01:17:37,291 ชาย 1238 01:17:37,791 --> 01:17:38,916 - ชาย - ชาย! 1239 01:17:40,416 --> 01:17:41,333 ชาย! 1240 01:17:44,375 --> 01:17:45,291 ชาย 1241 01:17:51,583 --> 01:17:52,458 ชาย 1242 01:17:54,666 --> 01:17:55,875 ชาย! 1243 01:17:57,041 --> 01:17:59,208 ชาย! 1244 01:18:02,208 --> 01:18:03,083 ชาย! 1245 01:18:09,791 --> 01:18:11,749 - ผมจะโทรแจ้งตํารวจ - อย่า 1246 01:18:11,750 --> 01:18:15,000 ลองไปดูห้องใต้หลังคา ห้องใต้ดิน ฉันจะไปหาดูรอบๆ นี่ 1247 01:18:17,333 --> 01:18:18,166 ชาย! 1248 01:18:21,000 --> 01:18:21,958 ชาย! 1249 01:18:28,333 --> 01:18:29,166 ชาย! 1250 01:18:32,875 --> 01:18:33,708 ชาย! 1251 01:18:37,875 --> 01:18:38,750 ชาย! 1252 01:18:42,000 --> 01:18:42,833 ชาย! 1253 01:19:27,416 --> 01:19:28,875 ถ้าย้อนเวลาไปได้... 1254 01:19:32,541 --> 01:19:34,249 ผมจะ... 1255 01:19:34,250 --> 01:19:38,583 จะไปบ้านคุณยายแล้ว... อยู่ที่นั่น 1256 01:19:42,333 --> 01:19:43,583 ผมจะนั่ง... 1257 01:19:45,541 --> 01:19:46,958 ที่บ้านของยาย 1258 01:19:51,083 --> 01:19:56,000 แล้วฟังยายคุยไป 1259 01:19:56,958 --> 01:19:59,375 ดมกลิ่นบ้านยาย 1260 01:20:02,708 --> 01:20:05,040 กินคุกกี้เบอร์เบินแหยะๆ นิ่มๆ ของยาย 1261 01:20:05,041 --> 01:20:05,958 แค่... 1262 01:20:18,708 --> 01:20:20,958 ผมอาจจะเก็บข้าวของทุกอย่างและ... 1263 01:20:23,166 --> 01:20:26,582 {\an8}จัดขบวนคาราวาน ออกเดินทางไปเรื่อยน่ะ 1264 01:20:26,583 --> 01:20:29,000 {\an8}สอนภูมิศาสตร์ตามหนัง "เธลม่าแอนด์ลูอิส" 1265 01:20:29,958 --> 01:20:31,625 พุ่งทะยานสู่ห้วงเหว 1266 01:20:34,458 --> 01:20:37,375 (8.11 น.) 1267 01:21:07,541 --> 01:21:09,040 พ่อ! พ่อขา! 1268 01:21:09,041 --> 01:21:10,582 - ไงลูก - พ่อขา 1269 01:21:10,583 --> 01:21:11,582 - พ่อ - พ่อขา 1270 01:21:11,583 --> 01:21:13,290 เป็นไงบ้าง ทุกคนเป็นไง 1271 01:21:13,291 --> 01:21:14,540 พ่อจ๋า 1272 01:21:14,541 --> 01:21:15,832 - พ่อ - หวัดดี 1273 01:21:15,833 --> 01:21:17,082 - พ่อ - พ่อเปื้อนโคลน 1274 01:21:17,083 --> 01:21:19,040 - ใช่ เปื้อนหนักมาก - ทําไมถึงเปื้อนโคลน 1275 01:21:19,041 --> 01:21:20,457 มันแอบอี๋ๆ 1276 01:21:20,458 --> 01:21:21,416 อี๋ 1277 01:21:22,250 --> 01:21:23,415 - มาจ้ะลูก - ขอบคุณค่ะแม่ 1278 01:21:23,416 --> 01:21:24,832 วันนี้มีมัฟฟินด้วย 1279 01:21:24,833 --> 01:21:27,082 - โห พ่อดูสดชื่นเชียวนะ - มีมัฟฟินล่ะ 1280 01:21:27,083 --> 01:21:29,582 - อรุณสวัสดิ์ - อยู่ดึกเหรอ หรืองานยาก ไฟไหม้ คนตาย 1281 01:21:29,583 --> 01:21:31,290 - ทุกคนโอเคไหม - เรียบร้อยดี 1282 01:21:31,291 --> 01:21:32,832 งั้นทําไมเปื้อนโคลนแบบนี้ล่ะ 1283 01:21:32,833 --> 01:21:35,249 มันก็แค่... ไม่มีอะไร 1284 01:21:35,250 --> 01:21:36,915 - ทุกคนโอเคไหม - ฮื่อ 1285 01:21:36,916 --> 01:21:38,874 - เจอวันโหดสินะ - ใช่ วันโหด 1286 01:21:38,875 --> 01:21:41,624 - เร็วจ้ะ เดี๋ยวไปโรงเรียนสาย - ไปจ้ะลูกๆ ไปกัน 1287 01:21:41,625 --> 01:21:45,457 อย่าลืมนะ เป็นเด็กดี ใจดี หัวดี ทุกอย่างดีเลิศ โดยเฉพาะ... 1288 01:21:45,458 --> 01:21:46,832 - วิ่ง - ไม่ใช่ โดยเฉพาะ... 1289 01:21:46,833 --> 01:21:47,915 เฉพาะวิชาวาดเขียน 1290 01:21:47,916 --> 01:21:51,083 ไม่สิ โดยเฉพาะวิทยาศาสตร์ต่างหาก แล้วก็นวัตกรรม 1291 01:21:51,750 --> 01:21:53,415 ไปนอน นอนทั้งวันเลย ไม่ต้องทําอะไร 1292 01:21:53,416 --> 01:21:55,332 - แล้วค่อยทํามื้อค่ําให้เรานะ - ได้ โอเค 1293 01:21:55,333 --> 01:21:56,332 - รักนะ - รักจ้ะ 1294 01:21:56,333 --> 01:21:59,665 เอ้า ไปกัน ไปเลยลูกๆ เดี๋ยวสาย ไปกันเร็ว 1295 01:21:59,666 --> 01:22:01,457 - ไปเลย - บายค่ะพ่อ 1296 01:22:01,458 --> 01:22:04,166 - วันนี้ไม่มีเรียนวิทยาศาสตร์ - เร็วสิ เอาเป้มา 1297 01:22:44,291 --> 01:22:46,707 เอาละ โชล่า นี่สตีฟนะ 1298 01:22:46,708 --> 01:22:49,249 คุณรู้อยู่แล้วล่ะ ก็ บลาๆ 1299 01:22:49,250 --> 01:22:52,624 จะปิดหรือฟังต่อก็ได้แล้วแต่คุณ 1300 01:22:52,625 --> 01:22:57,499 ผมไม่กดดันอะไรทั้งนั้น เริ่มจากแอช ก็... คุณน่าจะชอบแอช 1301 01:22:57,500 --> 01:23:00,082 เขาเป็นพวกที่หลอกคนแบบมั่นๆ ก้าวร้าว 1302 01:23:00,083 --> 01:23:02,624 พร้อมจะขโมยแม้แต่เสื้อที่เราใส่ 1303 01:23:02,625 --> 01:23:07,791 ตัวแสบของแท้ แต่เขาฉลาดและเป็นคนตลกมาก 1304 01:23:08,500 --> 01:23:10,166 เข้าสังคมเก่งสุดๆ 1305 01:23:11,041 --> 01:23:14,374 เบนนี่ เบนนี่เป็นคนสําคัญของบ้าน 1306 01:23:14,375 --> 01:23:17,999 บางทีเขาก็เหมือนทีมงานเรามากกว่านักเรียน 1307 01:23:18,000 --> 01:23:20,624 เราจะอยากให้เบนนี่อยู่ข้างเราเวลาวิกฤต 1308 01:23:20,625 --> 01:23:22,582 เพราะเขาจัดการปัญหาได้น่ะ 1309 01:23:22,583 --> 01:23:26,207 เขาเพิ่งเสียพ่อไปไม่นาน ไม่มีโอกาสได้บอกลา 1310 01:23:26,208 --> 01:23:27,582 คิดว่าพ่อเขาน่าจะอยู่ในคุก 1311 01:23:27,583 --> 01:23:31,540 เท่ากับในใจลึกๆ ก็มีเด็กที่กําลังไว้ทุกข์อยู่ 1312 01:23:31,541 --> 01:23:35,290 ไรลีย์ โอ้โห ไอ้เด็กคนนี้ 1313 01:23:35,291 --> 01:23:39,540 ไรลีย์เหมือนติดเครื่องคนละแบบกับพวกเราเลย 1314 01:23:39,541 --> 01:23:44,207 เขาเป็นเด็กจิตใจดีและน่าทึ่ง แถมทําอะไรไม่ลดละ 1315 01:23:44,208 --> 01:23:47,582 หาเรื่องทะเลาะตลอดเวลา ทั้งทะเลาะกับตัวเองและกับคนอื่น 1316 01:23:47,583 --> 01:23:49,790 มีจังหวะปั่นป่วนตลอด 1317 01:23:49,791 --> 01:23:52,832 จะต้องพุ่ง พุ่ง พุ่งเข้าใส่ตลอด หยุดไม่ได้ 1318 01:23:52,833 --> 01:23:54,415 มันเป็นเด็กป่วนน่ะ 1319 01:23:54,416 --> 01:23:57,499 แต่มีความรู้ระดับสารานุกรม ภูมิใจที่เป็นเด็กคอร์นวอลล์ ฉลาดมาก 1320 01:23:57,500 --> 01:24:01,040 นาบีล คุณต้องรักนาบีลแน่ โชล่า 1321 01:24:01,041 --> 01:24:03,832 เขาเป็นมิสเตอร์คูล พ่อปลาไหล 1322 01:24:03,833 --> 01:24:06,541 และเก่งวิชาการมากนะถ้าตั้งใจ 1323 01:24:07,250 --> 01:24:10,457 เจมี่ ผมได้เงินเดือนทั้งเดือนจากเจมี่คนเดียว 1324 01:24:10,458 --> 01:24:12,165 ถ้ามีเรื่องก็เชื่อได้ว่าเริ่มจากเขา 1325 01:24:12,166 --> 01:24:15,374 ถ้าใครมีจุดอ่อน เขาจะหาจนเจอ แต่ผมก็รักเขานะ 1326 01:24:15,375 --> 01:24:18,124 เป็นคนมองอะไรทะลุเกินตัว อ่านนิสัยคนอื่นออกหมด 1327 01:24:18,125 --> 01:24:19,957 เพราะงั้นเลยจี้แทงใจทุกคนได้ตลอด 1328 01:24:19,958 --> 01:24:23,499 แน่ละ ผมก็อยากให้เขาตั้งใจกว่านี้ เขาจะเรียนเก่งมากๆ เลยล่ะ 1329 01:24:23,500 --> 01:24:26,082 เคยคุยว่าอยากเรียนบริหารธุรกิจอะไรแบบนั้น 1330 01:24:26,083 --> 01:24:30,125 เขาจํารายละเอียดยิบย่อยได้ดีมาก ถามเรื่องฮิปฮอปตอบได้หมด หมดจริงๆ 1331 01:24:33,375 --> 01:24:34,541 เอาละ มาถึงชาย 1332 01:24:35,666 --> 01:24:38,666 ผมรู้สึกเหมือนรู้จักชายมาทั้งชีวิต 1333 01:24:42,500 --> 01:24:43,540 จะเริ่มตรงไหนดี 1334 01:24:43,541 --> 01:24:46,040 - ให้ตาย - เสียงอะไร เหี้ยละ ทุกคน 1335 01:24:46,041 --> 01:24:47,040 ไอ้ฉิบหาย 1336 01:24:47,041 --> 01:24:49,457 - ใครปาเหี้ยไรวะ - ฉิบหาย 1337 01:24:49,458 --> 01:24:51,416 - อะไรเนี่ย - กระจกแตกเต็มไปหมด 1338 01:24:58,833 --> 01:25:00,582 ฉิบหายๆ แม่งชายว่ะ 1339 01:25:00,583 --> 01:25:01,832 - ชาย - ชาย 1340 01:25:01,833 --> 01:25:03,583 ชาย ทําอะไรของมึง 1341 01:25:08,166 --> 01:25:10,999 ชายเหมือนมีบ่อเก็บความเศร้า 1342 01:25:11,000 --> 01:25:16,707 เหมือนเขาเห็นความจริงแห่งจักรวาล ที่เลวร้ายสิ้นหวังไปทั้งหมด 1343 01:25:16,708 --> 01:25:17,749 แล้วเขาก็คิดถูก 1344 01:25:17,750 --> 01:25:20,749 ถ้าชายบอกสาเหตุที่อะไรสักอย่างแม่งพัง 1345 01:25:20,750 --> 01:25:23,625 เราแทบจะเถียงเขาไม่ได้เลย 1346 01:25:38,000 --> 01:25:41,457 แต่เขาก็มีไหวพริบ และเจ้าความคิดมาก เวลาที่อยากจะทําน่ะ 1347 01:25:41,458 --> 01:25:43,957 แล้วเขามี... ไม่รู้สิ 1348 01:25:43,958 --> 01:25:47,082 เขามีความเจ็บปวดล้นเหลือ 1349 01:25:47,083 --> 01:25:48,415 หวังว่าคงเข้าใจ 1350 01:25:48,416 --> 01:25:52,374 ผมได้แต่ภาวนาขอให้สภาพอากาศ ในหัวเขาไม่หมองหม่นเกินไปนัก 1351 01:25:52,375 --> 01:25:53,957 ให้ฟ้าใสขึ้นมาบ้าง 1352 01:25:53,958 --> 01:25:56,499 เราจะได้โชคดีหน่อย เพราะเวลาที่ชายไม่สบายใจ 1353 01:25:56,500 --> 01:25:59,291 มันจะเหมือนระเบิดลงในโรงเรียน 1354 01:26:10,541 --> 01:26:15,499 เขามีอาการฝันผวา ซึ่งบางครั้งก็หลงมาจนถึงยามกลางวัน 1355 01:26:15,500 --> 01:26:17,374 คุณจะได้เห็น 1356 01:26:17,375 --> 01:26:19,540 แต่ประเด็นคือ ผมพอจะเข้าใจนะ 1357 01:26:19,541 --> 01:26:22,208 ผมเข้าใจจริงๆ ผมอยากบอกเขามากเลย 1358 01:26:22,958 --> 01:26:26,665 "มันหนักเกินไป มากมายไปหมด แต่อดทนไว้ก่อนนะ" 1359 01:26:26,666 --> 01:26:29,040 "เพราะนายจะไม่ได้รู้สึกแบบนี้ไปจนตาย" 1360 01:26:29,041 --> 01:26:31,458 ผมก็โกหกเขานั่นแหละ 1361 01:26:48,250 --> 01:26:50,582 คุณเข้าใจอยู่แล้ว ผมอยากให้เด็กทุกคน 1362 01:26:50,583 --> 01:26:53,582 รวมทั้งลูกๆ ผมด้วย ลูกสาวผมเอง ผมก็มองไม่ต่างกัน 1363 01:26:53,583 --> 01:26:56,208 ผมอยากให้เด็กๆ รู้ว่าชีวิตยังมีอย่างอื่น 1364 01:27:15,125 --> 01:27:17,499 ยังมีอะไรมากมายไม่รู้จบ 1365 01:27:17,500 --> 01:27:20,707 มีดนตรีเหนือจินตนาการรอเราอยู่ในที่ใหม่ๆ 1366 01:27:20,708 --> 01:27:25,165 มีอากาศแปลกใหม่ มีความรัก หรืออาจมีเพียงเศษซาก แต่ใครจะรู้ล่ะ 1367 01:27:25,166 --> 01:27:26,207 ใครจะรู้ 1368 01:27:26,208 --> 01:27:30,415 หายนะอาจเปลี่ยนรูปไป กลายเป็นความสุขในวันพรุ่งนี้ก็ได้ 1369 01:27:30,416 --> 01:27:33,332 ยังมีคนที่เรายังไม่ได้เจอ และนั่น... 1370 01:27:33,333 --> 01:27:34,624 (หินทะลุ) 1371 01:27:34,625 --> 01:27:37,415 มัน... นั่นแหละ คุณเข้าใจผมอยู่แล้ว 1372 01:27:37,416 --> 01:27:39,207 นั่นแหละ ผมบ่นบ้าอยู่คนเดียว 1373 01:27:39,208 --> 01:27:41,916 แต่แค่นั้นก็พอแล้วไม่ใช่เหรอ 1374 01:28:16,833 --> 01:28:19,207 (หากคุณหรือคนที่คุณรู้จัก กําลังรับมือกับปัญหาสุขภาพจิต) 1375 01:28:19,208 --> 01:28:21,708 (มีข้อมูลช่วยเหลืออยู่ที่ www.wannatalkaboutit.com) 1376 01:31:47,375 --> 01:31:52,375 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม