1 00:00:12,700 --> 00:00:19,749 Zimbabwe-Rhodesia Sør-Afrika - 1980 2 00:00:21,251 --> 00:00:24,546 Mamma sier vi ikke må komme krypende inn på rommet hennes om natten. 3 00:00:26,047 --> 00:00:29,175 Hun sier at vi ikke må skremme henne og pappa når de sover. 4 00:00:30,593 --> 00:00:31,886 Da jeg spurte hvorfor... 5 00:00:33,012 --> 00:00:34,722 sa hun det var fordi det er krig. 6 00:00:35,640 --> 00:00:38,101 Vi tror kanskje du er en terrorist og skyter deg... 7 00:00:38,851 --> 00:00:39,852 ved en feiltakelse. 8 00:01:39,162 --> 00:01:40,163 Van? 9 00:01:48,546 --> 00:01:51,925 Van pleide å bli med meg når jeg trengte å tisse om natten. 10 00:01:52,634 --> 00:01:54,969 Men nå som jeg er sju, må jeg gå alene. 11 00:01:55,845 --> 00:01:57,972 Og jeg kan ikke vekke henne, ellers slår hun meg. 12 00:02:09,567 --> 00:02:13,571 Så jeg prøver å ikke tenke på at en terrorist venter i mørket på meg. 13 00:02:13,655 --> 00:02:14,656 Med en pistol. 14 00:02:15,532 --> 00:02:16,533 Eller en kniv. 15 00:02:16,991 --> 00:02:18,243 Eller et spyd. 16 00:02:46,688 --> 00:02:48,898 Jeg fikk en flått der nede en gang. 17 00:02:49,691 --> 00:02:51,317 Så du må passe deg for flått. 18 00:02:52,026 --> 00:02:54,362 Men for det meste må du passe deg for terrorister. 19 00:02:55,238 --> 00:02:57,490 Enhver afrikaner kan være en terrorist. 20 00:02:57,574 --> 00:03:01,244 Så du skal ikke snakke med afrikanere om noe. 21 00:03:01,327 --> 00:03:04,706 I tilfelle de er terrorister eller de er venner med en. 22 00:03:06,749 --> 00:03:07,750 Bobo. 23 00:03:08,418 --> 00:03:09,419 Hold kjeft. 24 00:03:09,502 --> 00:03:12,547 Hvis du vekker mamma og pappa, sier jeg at det ikke var meg. 25 00:03:14,549 --> 00:03:17,051 Hvorfor kapper terrorister av en leppene? 26 00:03:17,135 --> 00:03:18,303 Hold kjeft. 27 00:03:18,386 --> 00:03:20,054 Tror du det gjør vondt? 28 00:03:20,138 --> 00:03:23,266 Jeg lar deg sove med Fred om du holder kjeft. 29 00:03:30,398 --> 00:03:31,566 Ekkelt. 30 00:03:32,400 --> 00:03:34,319 Ikke rart du alltid har ormer. 31 00:03:36,404 --> 00:03:37,822 Van er så slem. 32 00:05:17,839 --> 00:05:19,966 Afrikanere og hvite er ikke det samme. 33 00:05:20,717 --> 00:05:24,429 Når en hvit baby dør, går man i kirken og ber Fader vår. 34 00:05:25,096 --> 00:05:27,765 Og du begraver babyen, og den babyen havner i himmelen. 35 00:05:28,683 --> 00:05:30,685 Så blir de voksne fulle, og det er ferdig. 36 00:05:30,768 --> 00:05:32,645 Og du skal ikke lage oppstyr. 37 00:05:34,939 --> 00:05:38,985 Men når en afrikansk baby dør, legger de igjen gaver til forfedrene sine 38 00:05:39,068 --> 00:05:41,321 og ber dem passe på den døde babyen. 39 00:05:41,404 --> 00:05:45,533 Og så blir ikke den døde babyen forvirret og blir en tilbakevendende baby. 40 00:05:46,826 --> 00:05:48,203 Det var det Sarah sa. 41 00:05:52,123 --> 00:05:55,919 Jeg var redd da jeg hørte det, for jeg hadde en søster som døde. 42 00:05:57,545 --> 00:05:58,922 Hva om hun kommer tilbake? 43 00:06:01,799 --> 00:06:05,261 Skulle ønske jeg kunne gå til graven hennes og sørge for at hun blir der inne. 44 00:06:15,438 --> 00:06:17,649 På gården vår bor vi med Sarah og Jacob. 45 00:06:18,483 --> 00:06:22,445 Afrikanere har ikke etternavn. De har bare fornavn. 46 00:06:22,529 --> 00:06:25,907 Med hvite voksne må vi kalle dem tante ditt eller onkel datt. 47 00:06:26,658 --> 00:06:30,203 Men du trenger ikke å gjøre det med afrikanere, noe som er mye lettere. 48 00:06:36,459 --> 00:06:41,464 Dette er Zimbabwes stemme som kringkaster på Radio Mosambik i Maputo. 49 00:06:51,599 --> 00:06:52,809 Hvor er grøten min? 50 00:06:53,726 --> 00:06:55,186 Ser du ikke at jeg er opptatt? 51 00:06:56,771 --> 00:06:58,189 I dag gikk jeg til graven. 52 00:07:02,235 --> 00:07:04,195 Jeg ba deg om å ikke gå dit. 53 00:07:04,279 --> 00:07:05,989 Nei, jeg gikk ikke inn i den, jeg lover. 54 00:07:06,072 --> 00:07:07,365 Jeg syklet bare forbi. 55 00:07:07,448 --> 00:07:08,449 Jeg gjorde ikke det. 56 00:07:08,533 --> 00:07:12,328 La meg se deg i øynene for å se om du lyver eller snakker sant. 57 00:07:14,747 --> 00:07:15,748 Det kiler. 58 00:07:21,963 --> 00:07:24,465 Tror du europeere kan få barn som kommer tilbake? 59 00:07:24,549 --> 00:07:26,467 Jeg håper ikke jeg er en tilbakevendende baby. 60 00:07:26,551 --> 00:07:28,428 Europeere er annerledes enn afrikanere. 61 00:07:29,762 --> 00:07:32,348 Afrikanere har øyne for å se det de hvite ikke kan se. 62 00:07:32,432 --> 00:07:33,808 Nei. 63 00:07:33,892 --> 00:07:36,895 Jeg ser alt. Jeg ser øynene dine. 64 00:07:36,978 --> 00:07:39,063 Jeg ser ansiktet ditt. Jeg ser... 65 00:07:39,689 --> 00:07:40,815 hendene dine. 66 00:07:41,566 --> 00:07:43,651 Hei, Jacob, hvor er grøten min? 67 00:07:43,735 --> 00:07:45,320 og hvis dette ikke skjer, 68 00:07:45,403 --> 00:07:48,698 er jeg sikker på at de er forberedt på å fortsette krigen. 69 00:07:51,242 --> 00:07:52,994 Du må være forsiktig med dette barnet. 70 00:07:54,120 --> 00:07:55,496 Jeg er ikke døv. 71 00:07:57,749 --> 00:08:03,296 Hvorfor tar du deg alltid av dette barnet så åpenlyst? 72 00:08:03,379 --> 00:08:06,341 Jeg er forsiktig. 73 00:08:07,091 --> 00:08:08,635 Det er du ikke. 74 00:08:08,718 --> 00:08:10,345 Det er farlig med tanke på dette valget. 75 00:08:10,428 --> 00:08:16,017 Øyne ser på deg fra oppe i åsene. 76 00:08:16,100 --> 00:08:18,561 Hvem av oss er på Mugabes side? 77 00:08:18,645 --> 00:08:21,272 Og hvem er på siden til de hvite og biskopen deres? 78 00:08:21,356 --> 00:08:24,984 Å bli sett med dette barnet får deg til å se ut som en kollaboratør. 79 00:08:25,902 --> 00:08:28,238 Hun er ikke dum. 80 00:08:32,367 --> 00:08:33,368 Sarah... 81 00:08:33,451 --> 00:08:36,663 dette barnet tror at du... 82 00:08:36,746 --> 00:08:38,248 er en dum landsbyjente. 83 00:08:40,250 --> 00:08:42,043 en dum landsbyjente. 84 00:08:42,126 --> 00:08:44,128 Dum landsbyjente. 85 00:08:45,171 --> 00:08:46,506 Jacob, du er rar. 86 00:08:58,101 --> 00:09:00,019 grusomhetene i geriljakrigen. 87 00:09:00,103 --> 00:09:04,232 Det skjedde på et britisk oppdrag nær Umtali i Øst-Rhodesia. 88 00:09:05,066 --> 00:09:08,611 Tolv hvite, inkludert misjonærer, deres koner og barn, 89 00:09:08,695 --> 00:09:12,532 ble dratt inn på et jorde i nærheten og drept med en brutalitet 90 00:09:12,615 --> 00:09:16,202 som var skremmende selv ut ifra standarden i denne brutale krigen. 91 00:09:16,870 --> 00:09:19,831 Nedslaktingen antas å ha blitt utført av geriljaer 92 00:09:19,914 --> 00:09:21,374 som tilhørte Robert Mugabes... 93 00:09:21,499 --> 00:09:22,542 Hunder! 94 00:09:22,625 --> 00:09:25,128 som ligger over grensen i Mosambik. 95 00:09:51,613 --> 00:09:52,614 God morgen, pappa. 96 00:09:52,697 --> 00:09:53,698 God morgen, Chookies. 97 00:10:10,632 --> 00:10:11,633 Har du sovet godt? 98 00:10:12,091 --> 00:10:13,092 Som en stein. 99 00:10:15,803 --> 00:10:18,223 Slange! 100 00:10:24,812 --> 00:10:26,648 Slange! 101 00:10:26,731 --> 00:10:27,982 - Hva? - Slange! 102 00:10:43,581 --> 00:10:46,376 Beklager rotet. 103 00:10:46,459 --> 00:10:47,859 Kan du be Jacob komme med teen min? 104 00:10:52,674 --> 00:10:54,884 Pappa! Mamma skjøt en slange. 105 00:10:54,968 --> 00:10:57,345 Den er død. Den er over hele kjøkkenet. 106 00:10:57,470 --> 00:10:59,097 Noe igjen av kjøkkenet? 107 00:10:59,180 --> 00:11:01,099 Jeg synes mamma er en utmerket skytter. 108 00:11:06,104 --> 00:11:10,567 og hennes Tory-regjering vil dra så tidlig som mulig, 109 00:11:10,650 --> 00:11:13,653 slik at Arbeiderpartiet kan reparere skaden de har gjort. 110 00:11:13,736 --> 00:11:14,863 Hallo. 111 00:11:15,780 --> 00:11:17,866 Jeg tror jeg er allergisk mot brandy. 112 00:11:18,658 --> 00:11:21,077 Kanskje du er allergisk mot hele flasken med brandy. 113 00:11:21,160 --> 00:11:22,704 Det var ikke meg. 114 00:11:22,787 --> 00:11:24,247 Det var ikke meg heller. 115 00:11:27,500 --> 00:11:29,127 Jeg sverger på at jeg hadde to pakker. 116 00:11:29,210 --> 00:11:31,045 Hvem har stjålet røyken min? 117 00:11:31,129 --> 00:11:34,591 En gård på den østlige grensen nær Umtali ble angrepet torsdag kveld. 118 00:11:34,674 --> 00:11:37,594 Fire familiemedlemmer og deres to hunder ble drept. 119 00:11:37,677 --> 00:11:38,970 Det er det jeg bekymrer meg for. 120 00:11:39,721 --> 00:11:40,930 Du trenger ikke bekymre deg. 121 00:11:41,681 --> 00:11:42,849 Det vet du ikke, Nic. 122 00:11:48,187 --> 00:11:49,355 Herregud. 123 00:11:49,606 --> 00:11:51,024 Pokkers hunder. 124 00:11:51,107 --> 00:11:52,692 Jeg sverger, én dag snart... 125 00:11:52,775 --> 00:11:56,362 Å, kjære. Han snakket ikke sånn om deg? 126 00:11:57,906 --> 00:11:59,032 Faen, her er det en flått. 127 00:11:59,616 --> 00:12:00,617 - Æsj. - Mamma... 128 00:12:00,700 --> 00:12:01,784 Kan jeg... 129 00:12:02,410 --> 00:12:03,620 Sprakk flåtten? 130 00:12:03,703 --> 00:12:05,413 Bobo, kall på Vanessa. 131 00:12:07,457 --> 00:12:09,083 - Sprakk flåtten? - Bobo. 132 00:12:10,126 --> 00:12:12,295 Van! 133 00:12:12,378 --> 00:12:13,922 Herregud, Bobo. 134 00:12:14,005 --> 00:12:16,049 Men pappa ba meg kalle på henne. 135 00:12:35,944 --> 00:12:37,070 Van! 136 00:12:39,864 --> 00:12:40,907 Akkurat. 137 00:12:40,990 --> 00:12:41,991 Det er meg. 138 00:12:55,964 --> 00:12:57,423 Takk, Chookies. 139 00:12:57,507 --> 00:12:58,550 Ha det, pappa. 140 00:13:13,565 --> 00:13:15,650 Hvis du er glad i meg, snur du deg. 141 00:13:20,280 --> 00:13:21,489 Ha det, pappa. 142 00:13:28,872 --> 00:13:31,541 Snu deg. 143 00:13:47,390 --> 00:13:49,726 Tok dere, pokkers jævler. 144 00:13:50,310 --> 00:13:51,477 Drittsekker. 145 00:13:51,603 --> 00:13:53,271 Jævler. Dritt... 146 00:13:53,354 --> 00:13:54,355 Jævler. 147 00:14:00,820 --> 00:14:01,821 Den døde. 148 00:14:02,572 --> 00:14:05,450 Jeg sa du ikke skulle sove med dem. 149 00:14:06,242 --> 00:14:09,454 For Guds skyld, Vanessa, bare legg den i kjelen eller begrav den. 150 00:14:09,537 --> 00:14:11,247 Jeg vil ikke at hundene skal grave den opp. 151 00:14:11,372 --> 00:14:13,791 Det er ikke rettferdig mot kyllingene at du sover med dem. 152 00:14:17,503 --> 00:14:18,504 Døde den? 153 00:14:18,588 --> 00:14:21,090 - Bare gå vekk! - La meg se, Van! 154 00:14:22,008 --> 00:14:23,009 Van. 155 00:14:32,393 --> 00:14:33,394 Hvilken? 156 00:14:50,537 --> 00:14:51,538 Jeg sladrer. 157 00:14:53,122 --> 00:14:54,207 Jeg bryr meg ikke. 158 00:15:01,798 --> 00:15:02,799 Gi meg den. 159 00:15:04,634 --> 00:15:05,677 Gi den til meg. 160 00:15:08,972 --> 00:15:09,973 Hva er dette? 161 00:15:10,557 --> 00:15:13,059 Dette er ikke noe en liten jente bør gjøre. 162 00:15:13,601 --> 00:15:14,686 Ikke en liten gutt heller. 163 00:15:16,104 --> 00:15:17,689 Det er noe galt med deg. 164 00:15:17,772 --> 00:15:20,650 Kan du ta hånden din hele veien for å røre det andre øret ditt? 165 00:15:22,735 --> 00:15:23,862 Ser du? 166 00:15:23,945 --> 00:15:25,154 Vet du hva det betyr? 167 00:15:25,238 --> 00:15:27,198 Det betyr at du er for ung til å gå på kostskole, 168 00:15:27,282 --> 00:15:30,618 og du er for ung til å røyke. Det er det vi sier. 169 00:15:32,412 --> 00:15:34,414 Det er ikke noe galt med meg. Jeg er perfekt. 170 00:15:34,497 --> 00:15:35,582 Perfekt? 171 00:15:44,257 --> 00:15:45,383 Fortell meg en historie. 172 00:15:46,968 --> 00:15:47,969 Ikke i dag, Bobo. 173 00:15:48,720 --> 00:15:49,721 Ikke i dag. 174 00:16:25,924 --> 00:16:28,551 Når vi drar til byen, må vi kjøre i konvoien, 175 00:16:28,635 --> 00:16:33,014 så hærgutta kan beskytte oss mot bakholdsangrep og landminer. 176 00:17:03,127 --> 00:17:07,131 Frem til i fjor het landet vi bor i Rhodesia. 177 00:17:07,215 --> 00:17:12,178 Men så sa noen afrikanere at de fant det først, og at europeerne stjal det fra dem. 178 00:17:12,262 --> 00:17:16,516 Men så ble de afrikanerne til terrorister, og det var slik krigen startet. 179 00:17:22,522 --> 00:17:23,731 Hva skjer? 180 00:17:25,358 --> 00:17:26,860 I tilfelle det er et bakholdsangrep, 181 00:17:26,943 --> 00:17:29,153 sørger jeg alltid for før vi drar til byen 182 00:17:29,237 --> 00:17:31,739 at jeg har på meg rene truser og lykkeperlekjedet mitt. 183 00:17:34,075 --> 00:17:36,870 Bare husk, hvis du svelger én av dem, er du ferdig. 184 00:17:36,953 --> 00:17:38,454 Aldri putt det i munnen. 185 00:17:46,838 --> 00:17:48,840 Jeg holder utkikk etter terrorister. 186 00:17:59,851 --> 00:18:01,352 Hva er det som tar så lang tid? 187 00:18:02,729 --> 00:18:04,272 Beklager forsinkelsen, frue. 188 00:18:04,355 --> 00:18:06,691 De fant to miner på veien utenfor byen. 189 00:18:06,774 --> 00:18:10,570 Hun jenta Linda fikk beinet blåst av i en landmine. 190 00:18:11,029 --> 00:18:13,406 Jeg håper ikke vi dør i et bakholdsangrep i dag. 191 00:18:48,858 --> 00:18:50,235 Ha det! 192 00:19:00,119 --> 00:19:01,120 VI KOMMER TIL UMTALI 193 00:19:01,246 --> 00:19:02,705 Se på det. 194 00:19:02,789 --> 00:19:03,790 Drittsekker! 195 00:19:07,544 --> 00:19:09,837 Valget er veldig alvorlig. 196 00:19:10,505 --> 00:19:14,425 Mamma, pappa og alle sier at biskopen er den eneste sjansen vi har. 197 00:19:14,509 --> 00:19:18,429 For selv om han er afrikaner, er han ikke som en ekte afrikaner. 198 00:19:20,098 --> 00:19:22,183 De kaller Mugabe for "Hanen". 199 00:19:22,267 --> 00:19:24,435 Mamma sier han er en kommunistjævel. 200 00:19:26,104 --> 00:19:27,730 Hvis han vinner valget, 201 00:19:27,814 --> 00:19:31,317 sier alle at de må stikke til Australia eller noe. 202 00:19:44,497 --> 00:19:46,332 Vi har kommet inn! 203 00:19:46,416 --> 00:19:48,543 Mugabe vil vinne! 204 00:19:55,216 --> 00:20:03,216 Stem på Jongwe Stem på Jongwe 205 00:20:11,149 --> 00:20:14,527 Hvis vi taper, blir vi kommunister eller forblir vi normale? 206 00:20:15,445 --> 00:20:17,280 Ingenting forandrer seg, Bobo. 207 00:20:19,991 --> 00:20:20,992 Ok? 208 00:21:16,422 --> 00:21:20,677 I Rhodesia, der de første frie og rettferdige valgene finner sted, 209 00:21:20,760 --> 00:21:23,429 fortsetter mange å stille seg i kø for å stemme. 210 00:21:23,513 --> 00:21:26,099 Valgledere sier at de forlenger tidene 211 00:21:26,224 --> 00:21:28,851 som stemmeboksene er åpne for å sikre at alle borgere 212 00:21:28,935 --> 00:21:31,688 får muligheten til å få stemmen sin hørt. 213 00:21:31,771 --> 00:21:34,566 Det har vært noen påstander om stemmetrusler 214 00:21:34,649 --> 00:21:37,151 der lord Soames anklager ZANU-PF 215 00:21:37,235 --> 00:21:42,282 for å true velgere i 23 av de 56 distriktene i kolonien. 216 00:21:42,448 --> 00:21:46,244 Statsminister Ian Smith svarte at alle zimbabwere 217 00:21:46,327 --> 00:21:49,122 har den umistelige retten til selvbestemmelse. 218 00:21:49,205 --> 00:21:53,418 Regjeringen her, ledet av det svarte folket for det svarte folket... 219 00:21:53,501 --> 00:21:54,961 Hallo, Maggie. 220 00:21:55,044 --> 00:21:56,129 Hvordan går det? 221 00:21:56,212 --> 00:21:57,297 Bra. 222 00:21:57,380 --> 00:21:59,841 Du vet at du må stemme på Muzorewa, Maggie. 223 00:21:59,924 --> 00:22:02,802 Du må be alle vennene dine om å stemme på biskopen også. 224 00:22:02,886 --> 00:22:05,805 Ja, biskop Muzorewa. 225 00:22:05,889 --> 00:22:07,473 - Jeg vet det. - Bra. 226 00:22:08,266 --> 00:22:09,392 Takk, Maggie. 227 00:22:09,475 --> 00:22:13,187 Hvis terroristene fortsetter å drepe uskyldige, hovedsakelig svarte... 228 00:22:18,234 --> 00:22:19,277 Bare hør på det. 229 00:22:20,236 --> 00:22:21,362 Hørte du det? 230 00:22:22,530 --> 00:22:24,824 Overalt er det bare rot. 231 00:22:25,909 --> 00:22:27,619 Det er ment å være våpenhvile. 232 00:22:28,536 --> 00:22:31,414 Jeg gleder meg til vi vinner dette valget. 233 00:22:31,497 --> 00:22:32,498 Kan jeg få denne? 234 00:22:32,582 --> 00:22:33,666 Nei. 235 00:22:36,211 --> 00:22:37,754 Hva med når du dør? 236 00:22:38,588 --> 00:22:41,549 Du vet aldri. Slik det er nå, kan du dø snart. 237 00:22:42,759 --> 00:22:44,761 Jeg synes vi skal skrive det i testamentet ditt... 238 00:22:44,844 --> 00:22:46,530 Jeg synes bare hun skal skrive det i testamentet sitt. 239 00:22:46,554 --> 00:22:47,555 Greit. Slutt. 240 00:23:03,154 --> 00:23:04,405 Vær stille, Peter. 241 00:23:05,615 --> 00:23:07,492 Bestefar snakker ikke lenger. 242 00:23:07,575 --> 00:23:09,577 Han lager bare rare lyder. 243 00:23:10,912 --> 00:23:12,789 Og han må ha på seg bleie. 244 00:23:16,376 --> 00:23:20,505 Mamma fikk fire barn i livet, men vi er bare to igjen. 245 00:23:21,631 --> 00:23:25,218 Olivia hadde blå øyne og håret hennes var rettere enn mitt. 246 00:23:27,804 --> 00:23:29,472 Det var da mamma fortsatt var glad. 247 00:23:30,515 --> 00:23:32,555 Jeg vet bare ikke hva de lokale myndighetene tenker. 248 00:23:32,725 --> 00:23:34,978 - Slik det er nå... - Er vi rasister? 249 00:23:36,062 --> 00:23:38,189 Hva? Absolutt ikke. 250 00:23:38,940 --> 00:23:40,775 Noen er det, men ikke vi. 251 00:23:40,859 --> 00:23:43,528 - Hvor får du den ideen fra? - På radioen? 252 00:23:43,611 --> 00:23:46,155 La oss bare håpe at de fleste tenker som Maggie 253 00:23:46,239 --> 00:23:47,866 og ikke biter hånden som mater dem. 254 00:23:47,991 --> 00:23:49,784 Skal vi se på cricketen? 255 00:23:49,868 --> 00:23:50,869 Mye hyggeligere. 256 00:23:50,952 --> 00:23:53,121 Mamma, jeg kan ikke bli lenge. 257 00:23:53,246 --> 00:23:54,998 Jeg har et skift på Paulington kl. 12.00. 258 00:23:55,081 --> 00:23:57,667 Og jeg må ta ettermiddagskonvoien tilbake. 259 00:24:03,381 --> 00:24:05,592 Herregud, hva er den forferdelige lukten? 260 00:24:06,885 --> 00:24:10,179 Nicola, når fikk dette barnet et bad? 261 00:24:10,263 --> 00:24:12,140 La i det minste barnepiken vaske håret hennes. 262 00:24:13,141 --> 00:24:14,392 Seriøst! 263 00:24:20,940 --> 00:24:23,359 Hvorfor kan vi ikke lese frekke blader? 264 00:24:24,485 --> 00:24:26,196 Fordi vi ikke er slike folk. 265 00:24:27,322 --> 00:24:29,741 Så hvorfor har vi et bilde av et på badet? 266 00:24:29,824 --> 00:24:31,701 Det var nok ment som en spøk. 267 00:24:31,826 --> 00:24:32,952 Hva slags spøk? 268 00:24:33,870 --> 00:24:35,330 Hva slags folk er vi da? 269 00:24:35,872 --> 00:24:37,040 Vi har oppdragelse... 270 00:24:37,957 --> 00:24:39,626 Som er bedre enn å ha penger. 271 00:24:39,709 --> 00:24:41,377 Jeg vil heller ha penger. 272 00:24:41,461 --> 00:24:42,670 Alle kan ha penger. 273 00:24:42,754 --> 00:24:44,839 Ja, men det har ikke vi. 274 00:24:57,852 --> 00:24:59,395 Nei, legg den fra deg. 275 00:25:00,146 --> 00:25:01,814 For Guds skyld! 276 00:25:02,565 --> 00:25:03,608 Nicola! 277 00:25:03,691 --> 00:25:06,611 Dere bør dra, ellers rekker du ikke skiftet i tide. 278 00:25:29,842 --> 00:25:30,969 Kom igjen, Bobo. 279 00:25:32,178 --> 00:25:33,179 Kom. 280 00:25:38,309 --> 00:25:41,020 Når mamma må være politimann, blir jeg med henne. 281 00:25:45,024 --> 00:25:46,943 Det er et hæralfabet på veggen. 282 00:25:48,361 --> 00:25:52,490 Alpha, Bravo, Charlie, Delta, Echo... 283 00:25:52,574 --> 00:25:55,326 Foxtrot, hele veien til Zulu. 284 00:25:56,369 --> 00:25:59,122 Jeg har 26 hester oppkalt etter det, 285 00:25:59,205 --> 00:26:01,291 og jeg galopperer rundt på dem i hodet mitt. 286 00:26:01,374 --> 00:26:03,174 Grand Reef, dette er Paulingtons hovedkvarter. 287 00:26:03,209 --> 00:26:04,836 Hører du? Over. 288 00:26:06,212 --> 00:26:07,255 Mamma? 289 00:26:07,338 --> 00:26:10,425 Hva skjer om hærfolkene kommer dit og alle er døde? 290 00:26:11,718 --> 00:26:13,970 Da er de litt sene, er de ikke? 291 00:27:03,061 --> 00:27:04,896 Bobo, kom inn nå. 292 00:27:27,168 --> 00:27:31,005 Når pappa er borte, kommer en brightlight og blir på gården. 293 00:27:31,714 --> 00:27:35,093 Brightlighter er folk som er for ødelagte til å være i hæren lenger. 294 00:27:36,344 --> 00:27:37,929 Mamma sier at de er dumme. 295 00:27:38,805 --> 00:27:40,265 Mamma hater dumme folk. 296 00:27:42,141 --> 00:27:45,395 Men pappa sier det er bedre å ha dem enn å være alene. 297 00:27:46,604 --> 00:27:48,565 Vi er kvinner uten menn nå, 298 00:27:48,648 --> 00:27:50,817 og det er en dårlig situasjon. 299 00:27:55,488 --> 00:27:57,073 Hvorfor snakker han ikke? 300 00:28:00,201 --> 00:28:01,703 Jeg tror han sover. 301 00:28:29,731 --> 00:28:30,857 Bubbles! 302 00:28:30,940 --> 00:28:33,151 Du kan sove i skuret der bak. 303 00:28:49,918 --> 00:28:50,960 Gjør dette vondt? 304 00:28:57,091 --> 00:28:58,718 Hva leker du med der? 305 00:29:00,303 --> 00:29:01,387 Liker du den? 306 00:29:02,222 --> 00:29:03,389 Hvor fikk du den fra? 307 00:29:04,057 --> 00:29:05,642 Nede ved gravene. 308 00:29:05,725 --> 00:29:07,352 Den tilhører ikke deg. 309 00:29:07,435 --> 00:29:08,811 Jo, jeg fant den. 310 00:29:08,895 --> 00:29:10,980 - Finneren beholder den. - Du kan ikke ta dem. 311 00:29:11,064 --> 00:29:12,857 Hun gjør slike ting mot våre forfedre... 312 00:29:12,941 --> 00:29:14,442 og du sier ingenting. 313 00:29:14,526 --> 00:29:19,447 Se hvordan du lot henne skrive navnet sitt på kroppen din. 314 00:29:19,572 --> 00:29:22,617 Du får Sarah i trøbbel en dag. 315 00:29:27,372 --> 00:29:31,167 Kanskje du ikke forstår hvor alvorlig dette er. 316 00:29:31,251 --> 00:29:33,169 Fordi du ble født i et annet land. 317 00:29:33,253 --> 00:29:34,504 Jeg er fortsatt afrikaner. 318 00:29:34,587 --> 00:29:35,672 Nei, det er du ikke. 319 00:29:35,755 --> 00:29:37,435 Mamma sier at alle har rett til å være her. 320 00:29:37,507 --> 00:29:41,135 Moren din vet ikke hva hun snakker om. 321 00:29:42,554 --> 00:29:45,932 Faren min kjøpte denne gården med sine egne penger, ok? 322 00:29:46,015 --> 00:29:48,017 Jeg kan gi deg sparken om jeg vil. 323 00:29:48,101 --> 00:29:49,435 Slutt, Bobo. 324 00:29:55,817 --> 00:29:57,819 Jacob er en idiot. 325 00:30:11,875 --> 00:30:12,876 Ja. 326 00:31:31,287 --> 00:31:33,206 Noen ganger når jeg er i senga, 327 00:31:33,289 --> 00:31:36,292 hører jeg bright-lighten gå utenfor rommet mitt. 328 00:31:36,376 --> 00:31:40,088 Og så tenker jeg på det øyet som ser på meg gjennom vinduet. 329 00:31:42,006 --> 00:31:45,802 Sarah sier at brightlighter mistet sjelen sin i krigen. 330 00:31:45,885 --> 00:31:48,721 Og det er derfor de ter seg penga og har tatoveringer. 331 00:32:58,666 --> 00:33:02,503 her er havprognosene utstedt av Met-kontoret i dag. 332 00:33:02,587 --> 00:33:06,090 Det er advarsler om stormer i Viking, Forties, 333 00:33:06,174 --> 00:33:08,176 Cromarty, Forth, Tyne, 334 00:33:08,259 --> 00:33:11,054 Dogger, Fisher, Irskesjøen, 335 00:33:11,137 --> 00:33:15,516 Rockall, Malin, Hebridene, Bailey og Færøyene. 336 00:33:15,600 --> 00:33:18,102 Den generelle oppsummeringen ved middagstid. 337 00:33:18,186 --> 00:33:24,192 Lavtrykk nord for området rundt Færøyene vil bevege seg jevnt nordøst. 338 00:33:24,275 --> 00:33:28,404 En forbundet kuldefront nordvest for området Shannon. 339 00:33:28,488 --> 00:33:29,989 Forventet sørlige Tyskebukta... 340 00:33:30,073 --> 00:33:31,199 Frue. 341 00:33:31,282 --> 00:33:35,036 Noen andre okser kom inn i innhegningen i går kveld og jukker nå på kyrne våre. 342 00:33:35,119 --> 00:33:36,412 Faen. 343 00:33:36,496 --> 00:33:38,373 - Hvor kom de inn? - Jeg vet ikke. 344 00:33:38,456 --> 00:33:42,168 Det første du og Samuel burde ha gjort, er å sjekke gjerdene. 345 00:33:49,926 --> 00:33:53,680 sørvest til vest, sju til alvorlig storm ni. 346 00:33:54,681 --> 00:33:57,517 Lokal storm ti i Viking og Burren... 347 00:34:27,630 --> 00:34:29,132 I Vans historiebok 348 00:34:29,257 --> 00:34:33,636 er det bilder av shonakrigere med skinn og fjær. 349 00:34:33,720 --> 00:34:37,640 Nå for tiden kler terrorister seg som normale afrikanere. 350 00:34:37,724 --> 00:34:42,395 Men så kommer de krypende på magene sine, i skjul om natten. 351 00:34:42,478 --> 00:34:44,522 De kommer for å ta tilbake landet sitt. 352 00:34:44,606 --> 00:34:46,107 Hva skal du gjøre, mamma? 353 00:34:46,733 --> 00:34:49,986 Hvis jeg finner noen som har kuttet gjerdet mitt, skyter jeg dem. 354 00:34:52,947 --> 00:34:55,325 Mamma sier hun vil dø for dette landet. 355 00:34:55,825 --> 00:34:57,702 Hun sier at om hun ikke har våpen, 356 00:34:57,785 --> 00:35:00,288 vil hun kjempe for gården med bare hendene. 357 00:35:01,206 --> 00:35:02,332 Jeg tror henne. 358 00:35:24,354 --> 00:35:26,064 - Pokker. - Kan jeg se? 359 00:35:30,443 --> 00:35:31,653 Mamma, kan jeg se? 360 00:35:33,530 --> 00:35:34,656 Pokker. 361 00:35:40,328 --> 00:35:42,288 Noen av dem er ganske feite. 362 00:35:43,081 --> 00:35:44,749 Ja, på beitet mitt. 363 00:35:45,708 --> 00:35:46,709 Mamma? 364 00:35:47,585 --> 00:35:48,836 Er jeg afrikaner? 365 00:35:51,464 --> 00:35:52,674 Nei, Bobo. 366 00:35:52,757 --> 00:35:53,841 Er du? 367 00:35:54,926 --> 00:35:55,927 Nei. 368 00:35:56,427 --> 00:35:59,430 Er det fordi vi ikke har brun hud? Svart hud? 369 00:36:00,473 --> 00:36:01,891 Det er komplisert. 370 00:36:04,310 --> 00:36:05,937 Er det fordi vi ikke ble født her? 371 00:36:06,563 --> 00:36:07,564 Nei. 372 00:36:15,488 --> 00:36:17,699 Sarah sier at forfedrene hennes er magiske. 373 00:36:18,741 --> 00:36:20,410 Jeg kan også utføre magi. 374 00:36:21,995 --> 00:36:25,707 Jeg kan lukke øynene halvveis og få alt til å forsvinne. 375 00:36:41,973 --> 00:36:43,766 Jeg tror jeg er afrikaner. 376 00:36:44,976 --> 00:36:46,936 Jeg vet at jeg ikke er engelsk. 377 00:36:47,020 --> 00:36:48,730 Og jeg er ikke fra havet. 378 00:36:50,023 --> 00:36:52,609 Lucy i Løven, heksa og klesskapet 379 00:36:52,692 --> 00:36:53,860 kom fra snøen. 380 00:36:54,694 --> 00:36:56,779 Jeg tror jeg kom fra sola. 381 00:37:20,428 --> 00:37:22,055 Jeg lurer på hvor de fikk det fra. 382 00:37:22,138 --> 00:37:24,140 Sikkert fra en flyktning. 383 00:37:24,224 --> 00:37:26,267 Jeg håper de ikke stjal en av kyrne våre. 384 00:37:29,437 --> 00:37:30,605 Jeg er sulten. 385 00:37:30,730 --> 00:37:32,273 Be Sarah lage noe til deg. 386 00:37:32,357 --> 00:37:33,983 Hun har ettermiddagen fri. 387 00:37:34,484 --> 00:37:35,610 Så spør Jacob. 388 00:37:36,611 --> 00:37:37,737 Han liker meg ikke. 389 00:37:39,155 --> 00:37:41,491 - Jeg skal spørre mamma. - Mamma tenker bare på seg selv. 390 00:37:42,492 --> 00:37:43,660 Og dyrene sine. 391 00:37:44,869 --> 00:37:45,995 Og meg. 392 00:37:56,172 --> 00:37:57,340 Jeg liker virkelig... 393 00:37:59,926 --> 00:38:00,927 Ekkelt. 394 00:38:23,575 --> 00:38:24,576 Kom, dere. 395 00:38:34,085 --> 00:38:35,253 Sarah er ikke herfra. 396 00:38:36,212 --> 00:38:39,007 Hun har ikke barn, noe som er rart for en afrikaner. 397 00:38:43,344 --> 00:38:44,512 Hva gjør du? 398 00:38:45,555 --> 00:38:47,557 - Ingenting. - Jo, du driver med magi igjen. 399 00:38:48,391 --> 00:38:50,226 Er forfedrene dine magiske? 400 00:38:51,102 --> 00:38:52,742 Jeg vedder på at de ikke kan gjøre dette. 401 00:38:52,812 --> 00:38:56,357 Jeg lukker øynene nesten helt igjen. 402 00:38:56,441 --> 00:38:58,693 Og jeg kan få deg til å forsvinne slik jeg gjør nå. 403 00:38:58,776 --> 00:38:59,819 Men jeg er fortsatt her. 404 00:39:01,446 --> 00:39:04,866 Hvis magien til forfedrene dine er så sterk, 405 00:39:04,949 --> 00:39:06,910 be dem om å sende deg gull. 406 00:39:06,993 --> 00:39:08,828 Massevis av gull. 407 00:39:08,912 --> 00:39:12,749 Da kan du være rik og bli dronningen av Zimbabwe. 408 00:39:12,874 --> 00:39:15,126 Og så kan du gi meg litt. 409 00:39:17,962 --> 00:39:19,398 Vil du at jeg skal lage en krone til deg? 410 00:39:19,422 --> 00:39:20,423 Ja. 411 00:39:22,675 --> 00:39:28,806 Jeg kan få skjerfet mitt til å få deg til å se ut som en dronning. 412 00:39:28,890 --> 00:39:30,975 - For stramt? Greit. - Nei. 413 00:39:32,727 --> 00:39:35,855 - Og kanskje en sløyfe. Jeg vet ikke. - Ok. 414 00:39:36,314 --> 00:39:37,607 Og en fjær også. 415 00:39:38,650 --> 00:39:40,193 Ok, en fjær. 416 00:39:40,276 --> 00:39:41,486 Hvis det er det du vil ha. 417 00:39:42,237 --> 00:39:43,279 Er det det du får. 418 00:39:43,947 --> 00:39:45,657 Ja, la meg se. 419 00:39:50,328 --> 00:39:51,538 Du er vakker. 420 00:40:05,677 --> 00:40:07,178 Kan vi komme inn? 421 00:40:10,431 --> 00:40:16,771 Vi er her for å takke Skaperen. 422 00:40:18,147 --> 00:40:21,276 Kan vi komme inn, Skaper? 423 00:40:21,359 --> 00:40:25,029 Når Jacob besøker sine forfedre ved graven, 424 00:40:25,113 --> 00:40:27,782 klapper og synger han og legger igjen gaver til dem. 425 00:40:27,866 --> 00:40:30,159 Kan vi komme inn, Skaper? 426 00:40:30,243 --> 00:40:33,788 Jeg tror han bare ber de døde babyene om å bli der inne. 427 00:40:33,872 --> 00:40:36,207 Vi takker dere. 428 00:40:42,005 --> 00:40:45,592 Mamma sier at hun ville byttet oss alle mot hesten og hundene sine. 429 00:40:49,220 --> 00:40:50,805 Men jeg vet at det ikke er sant. 430 00:40:57,061 --> 00:40:59,272 Når begynte dette? Hvorfor ventet du så lenge? 431 00:40:59,355 --> 00:41:01,482 Nå må han ta piller. Ok, så... 432 00:41:01,566 --> 00:41:03,443 To om morgenen, to om kvelden. Greit? 433 00:41:03,526 --> 00:41:04,527 To, to. 434 00:41:04,611 --> 00:41:06,112 Forstår du? Si det. 435 00:41:06,196 --> 00:41:09,449 - To, to. - Ja, perfekt. Ta disse. 436 00:41:10,116 --> 00:41:13,036 Du må ikke vente når noe slikt skjer. 437 00:41:36,684 --> 00:41:38,895 Noen ganger danser mamma med meg igjen. 438 00:41:40,104 --> 00:41:42,857 Hun synger: "Olé, jeg er en banditt." 439 00:41:42,941 --> 00:41:44,567 Det er favorittsangen hennes. 440 00:41:50,448 --> 00:41:52,116 Og så er jeg den sinte oksen. 441 00:41:52,200 --> 00:41:53,368 Og hun er så glad. 442 00:41:53,493 --> 00:41:54,702 Og hun gløder. 443 00:41:55,286 --> 00:41:56,871 Og hun er vakker igjen. 444 00:44:26,312 --> 00:44:28,106 Denne gården tilhørte mine forfedre. 445 00:44:29,148 --> 00:44:30,608 Vi er whovana vevhu. 446 00:44:31,526 --> 00:44:32,861 Denne jordas barn. 447 00:44:34,821 --> 00:44:37,657 De snakker bare om angrepene på gårdene. 448 00:44:38,533 --> 00:44:41,619 Aldri om mennene som har blitt drept 449 00:44:42,203 --> 00:44:43,913 eller som er fanget som dyr. 450 00:44:43,997 --> 00:44:46,124 Du er gutten og du er hesten. 451 00:44:47,625 --> 00:44:48,626 Fang hesten min. 452 00:44:49,460 --> 00:44:52,672 Hva forandrer det egentlig? 453 00:44:52,797 --> 00:44:54,674 Dere er en gjeng dovne arabere. 454 00:44:54,757 --> 00:44:58,344 Mugabe sier land til alle. 455 00:44:58,428 --> 00:45:00,346 Men Lucky... 456 00:45:00,930 --> 00:45:04,684 hva vil det egentlig forandre? 457 00:45:04,767 --> 00:45:05,810 Se på hun der. 458 00:45:07,312 --> 00:45:09,314 Oppfører seg allerede som foreldrene. 459 00:45:09,397 --> 00:45:12,150 Behandler barna dine som tjenere. 460 00:45:14,152 --> 00:45:16,821 Hent tablettene mine til meg. Jeg tror jeg har hodepine. 461 00:45:16,905 --> 00:45:17,906 Gå. 462 00:45:18,865 --> 00:45:20,700 Gå, gå. 463 00:45:22,118 --> 00:45:23,578 Hvorfor jaget du bort guttene mine? 464 00:45:24,245 --> 00:45:25,788 De er ikke guttene dine. 465 00:45:25,872 --> 00:45:27,415 De er barn, akkurat som deg. 466 00:45:27,957 --> 00:45:29,042 Er du voksen? 467 00:45:30,210 --> 00:45:31,502 Er du voksen slik? 468 00:45:32,253 --> 00:45:34,130 Se så liten du er. 469 00:45:34,214 --> 00:45:36,132 Du er for ung til å sjefe. 470 00:46:00,073 --> 00:46:01,658 Pappa! 471 00:46:01,741 --> 00:46:03,618 - Står til, Chookies? - Hei, pappa. 472 00:46:03,743 --> 00:46:04,786 - Går det bra? - Ja. 473 00:46:04,869 --> 00:46:06,120 - Passet du på moren din? - Ja. 474 00:46:07,705 --> 00:46:09,457 Så du øyet hans? 475 00:46:13,962 --> 00:46:14,963 Pappa er hjemme! 476 00:46:16,714 --> 00:46:19,259 Jeg tror vi trenger en reserveplan. 477 00:46:19,384 --> 00:46:20,927 Nei, det gjør vi ikke. 478 00:46:21,010 --> 00:46:22,345 Vi selger aldri. 479 00:46:23,304 --> 00:46:25,431 Nicola, du må ha et åpent sinn. 480 00:46:25,515 --> 00:46:28,226 Å, kjære, jeg drar aldri herfra. 481 00:46:28,309 --> 00:46:30,228 Og du vil aldri forlate meg. 482 00:46:30,311 --> 00:46:31,896 Du vet at jeg har rett. 483 00:46:40,947 --> 00:46:43,992 Når de lukker døra, må jeg gå og finne på noe. 484 00:46:44,868 --> 00:46:46,786 Mamma sier de hviler, 485 00:46:46,870 --> 00:46:48,997 men jeg vet hva som skjer der inne. 486 00:46:55,461 --> 00:46:57,672 De ler og drikker brandy. 487 00:46:57,755 --> 00:47:00,341 Og flytter møbler med klærne av. 488 00:47:03,261 --> 00:47:05,763 Jeg håper ikke du har plukket på kvisene dine, Vanessa. 489 00:47:05,847 --> 00:47:06,931 De ser så stygge ut. 490 00:47:08,474 --> 00:47:09,642 La meg dekke det. 491 00:47:19,152 --> 00:47:20,403 Sånn, det er bedre. 492 00:47:20,486 --> 00:47:21,696 Stikk nå. 493 00:48:06,658 --> 00:48:07,951 Kan jeg få? 494 00:48:09,244 --> 00:48:10,787 Kom igjen, du er ego. 495 00:48:10,912 --> 00:48:13,331 - Gi meg den. Kan jeg få den? - Kom igjen. 496 00:48:13,414 --> 00:48:14,749 Gi meg den, Duncan. 497 00:48:14,832 --> 00:48:16,376 Må ha en sigarett... 498 00:48:16,459 --> 00:48:17,627 Duncan, det er min tur. 499 00:48:18,503 --> 00:48:19,796 - Min tur. - Det er det ikke. 500 00:48:19,879 --> 00:48:21,548 - Du er morsom... - Hvem er den beste, 501 00:48:21,631 --> 00:48:22,924 Agnetha eller Anni-Frid? 502 00:48:23,007 --> 00:48:24,884 - Anni-Frid. - Vent, er det den blonde? 503 00:48:24,968 --> 00:48:26,010 Nei. 504 00:48:27,220 --> 00:48:28,221 Det er moren din. 505 00:48:30,473 --> 00:48:32,183 Du ser ut som en jente. 506 00:48:33,309 --> 00:48:34,310 Send den videre. 507 00:48:37,480 --> 00:48:38,857 Det er sigaretten min. 508 00:48:42,068 --> 00:48:43,069 Hva gjør de? 509 00:48:45,238 --> 00:48:46,614 Helvete. 510 00:48:46,698 --> 00:48:47,699 Gift deg med meg. 511 00:48:47,782 --> 00:48:48,783 Du er full. 512 00:48:52,078 --> 00:48:53,538 Du knuser hjertet mitt her. 513 00:48:53,663 --> 00:48:54,998 Skål, Nicky. 514 00:48:55,081 --> 00:48:56,082 Skål. 515 00:49:11,306 --> 00:49:13,516 Jeg var tamburmajor. 516 00:49:14,100 --> 00:49:15,977 Kan du se for deg det? 517 00:49:18,855 --> 00:49:20,315 Margie. 518 00:49:21,858 --> 00:49:23,735 - Seriøst. - Beklager, Nicky. 519 00:49:27,238 --> 00:49:28,948 Pokker, resultatene kommer ut i morgen. 520 00:49:29,490 --> 00:49:33,328 Hvis vi taper dette valget, sier jeg kom med blodsutgytelsen, om det er det de vil. 521 00:49:33,411 --> 00:49:35,538 Jeg har nok ammunisjon til en verdenskrig. 522 00:49:36,623 --> 00:49:42,462 Fremtiden er aldri over, og når du tenker på den filosofien, 523 00:49:42,545 --> 00:49:44,631 sier jeg det nå. 524 00:49:44,756 --> 00:49:45,756 Helvete. 525 00:49:52,430 --> 00:49:55,975 Han var en FFB-fyr, og de skjøt alle landsbykvinnene og barna. 526 00:49:56,726 --> 00:49:59,938 Jeg hørte at de etterlot likene der, og de ble spist av sine egne hunder. 527 00:50:00,021 --> 00:50:03,775 Og de stakkars jævlene måtte rydde opp i rotet selv. 528 00:50:23,670 --> 00:50:24,671 Jøss! 529 00:50:25,797 --> 00:50:26,965 Nickys eldste? 530 00:50:29,050 --> 00:50:31,803 Jeg tror det er noen der inne, onkel Anton. 531 00:50:38,977 --> 00:50:40,103 Bare se på deg. 532 00:50:41,729 --> 00:50:42,730 Voksen. 533 00:50:44,357 --> 00:50:46,067 Sist jeg så deg, var du... 534 00:50:46,985 --> 00:50:48,069 så stor. 535 00:50:51,656 --> 00:50:53,449 Håret ditt er så fint og langt nå. 536 00:50:56,744 --> 00:50:58,162 Se så pen du ble. 537 00:51:01,749 --> 00:51:02,834 Disse kinnene. 538 00:51:05,128 --> 00:51:08,006 Disse kinnene. Du har alltid hatt disse kinnene. 539 00:51:24,731 --> 00:51:26,065 Åpne munnen. 540 00:51:26,733 --> 00:51:28,276 Bare sånn. 541 00:51:44,500 --> 00:51:46,336 - Står til, Anton? - Ja. 542 00:53:18,011 --> 00:53:20,054 Jeg drømte i natt at alt kveget vårt døde. 543 00:53:20,138 --> 00:53:23,641 Jeg vil at Samuel skal samle alle løskuene på denne gården. 544 00:53:24,517 --> 00:53:26,769 Hvis kuene våre får munn-og klovsyke, er vi ferdige. 545 00:53:26,895 --> 00:53:29,022 Dette landet vil ikke ha vært verdt kampen. 546 00:53:49,292 --> 00:53:52,295 Kan du fortelle meg historien om personen... 547 00:53:52,378 --> 00:53:54,672 Mennesket som stadig havner i trøbbel med Gud? 548 00:53:56,799 --> 00:53:59,928 Det var en gang Mwari, 549 00:54:00,762 --> 00:54:06,142 og det var også menneske, dyr, plante og jord. 550 00:54:07,393 --> 00:54:09,729 Alle kom overens med alle andre. 551 00:54:10,396 --> 00:54:13,107 Hele naturen som én familie. 552 00:54:13,691 --> 00:54:17,529 Ingen visste om døden da, men det hørtes veldig ille ut. 553 00:54:20,031 --> 00:54:21,699 Hvordan tror du det føles å dø? 554 00:54:25,036 --> 00:54:27,205 Jeg tenker ikke på slike ting. 555 00:54:29,332 --> 00:54:30,708 Det gjør jeg. 556 00:54:33,920 --> 00:54:35,588 Vær så snill å fullføre historien. 557 00:54:37,465 --> 00:54:42,303 Én dag ble mennesket lei av å bare være like mektig som fossen eller leoparden. 558 00:54:44,097 --> 00:54:48,101 "Jeg skal bli mektigere enn alle andre. 559 00:54:48,226 --> 00:54:50,436 "Jeg skal starte en ny verden for meg selv." 560 00:54:53,189 --> 00:54:54,607 Så... 561 00:54:54,691 --> 00:54:57,861 han begynte å hugge ned trærne, selv ibenholtstrærne. 562 00:54:58,528 --> 00:55:01,155 Han spiste kuduen og impalaen. 563 00:55:01,239 --> 00:55:03,157 Og han tisset til og med i vannet. 564 00:55:04,242 --> 00:55:05,577 Det er ikke morsomt. 565 00:55:06,244 --> 00:55:08,913 Men han tisset i vannet som alle måtte drikke. 566 00:55:09,789 --> 00:55:12,959 Hvis du vil at jeg skal fortelle deg hellige historier, kan du ikke le. 567 00:55:13,042 --> 00:55:15,879 Beklager, jeg gjør det ikke igjen. Det var bare slik du sa det. 568 00:55:15,962 --> 00:55:17,630 Fortsett å fortelle. 569 00:55:17,714 --> 00:55:19,048 Nei. 570 00:55:19,132 --> 00:55:21,009 Men jeg vil vite slutten på historien. 571 00:55:21,718 --> 00:55:22,969 Gi meg hendene dine. 572 00:55:28,850 --> 00:55:30,226 Hvor mange er det? 573 00:55:30,310 --> 00:55:31,477 Massevis og mange, frue. 574 00:55:31,561 --> 00:55:32,937 Ja, massevis og mange. 575 00:55:33,062 --> 00:55:34,439 Men ingen telte. 576 00:55:34,647 --> 00:55:35,648 Ja, frue. 577 00:55:35,732 --> 00:55:38,526 Når mamma sjefer, blir øynene hennes mørke. 578 00:55:38,610 --> 00:55:40,403 Staben sier: "Ja, frue." 579 00:55:40,486 --> 00:55:43,907 Men øynene deres er langt vekk, og jeg ser at de ikke lytter. 580 00:55:46,075 --> 00:55:48,286 For et rot. 581 00:55:58,463 --> 00:56:01,257 Pappa sier at Samuel kan spore alt. 582 00:56:02,091 --> 00:56:04,969 Han kan sette sinnet sitt i sinnet til alle levende ting. 583 00:56:05,887 --> 00:56:07,013 Og vite hvor det dro. 584 00:56:07,805 --> 00:56:09,140 Og vite hva det tenker. 585 00:56:20,318 --> 00:56:22,529 Jeg vil også kunne spore dyr. 586 00:56:23,905 --> 00:56:26,616 Jeg skal be pappa om å få Samuel til å lære meg det. 587 00:56:27,700 --> 00:56:29,160 Det er det minste han kan gjøre. 588 00:57:30,013 --> 00:57:31,097 Samuel? 589 00:57:59,584 --> 00:58:03,254 Mr. Robert Mugabe, den marxistiske ZANU-PF-lederen, 590 00:58:03,338 --> 00:58:06,716 ser ut som han har gått av med seieren i det rhodesiske valget. 591 00:58:06,799 --> 00:58:10,637 I Salisbury i kveld er det spådd at han vil få flertall. 592 00:58:10,720 --> 00:58:14,974 Det er 51 seter eller mer i den 100-seters forsamlingen. 593 00:58:15,058 --> 00:58:17,769 Lord Soames, Mr. Mugabe og general Peter Walls, 594 00:58:17,852 --> 00:58:19,896 Rhodesias øverste militære leder, 595 00:58:19,979 --> 00:58:24,609 ba om ro ettersom spenningen stiger i landet over det endelige resultatet. 596 00:58:24,692 --> 00:58:27,362 Den rhodesiske sikkerhetskommandanten, general Walls, 597 00:58:27,445 --> 00:58:30,865 mannen som mest sannsynlig vil appellere til skuffede rhodesiske hvite, 598 00:58:30,949 --> 00:58:32,784 ba også om ro i kveld. 599 00:58:32,867 --> 00:58:34,744 Hør budskapet hans om et øyeblikk. 600 00:58:34,827 --> 00:58:37,956 Først, det lord Soames hadde å si til alle rhodesere. 601 00:58:38,831 --> 00:58:40,391 Det som betyr noe nå, er at Zimbabwe... 602 00:58:40,458 --> 00:58:41,668 Dette er fortsatt gården vår. 603 00:58:42,961 --> 00:58:44,462 Bli voksen, Bobo. 604 00:58:44,546 --> 00:58:46,089 Ikke snakk sånn til meg. 605 00:58:46,798 --> 00:58:48,591 Gården er spesiell for mamma. 606 00:58:48,675 --> 00:58:49,717 Og for meg. 607 00:58:49,801 --> 00:58:51,386 Hvorfor forsvarer du henne? 608 00:58:51,469 --> 00:58:53,721 - Hun liker deg ikke engang. - Vanessa. 609 00:58:53,805 --> 00:58:55,723 - Jo, det gjør hun. - Nei, det gjør hun ikke. 610 00:58:55,807 --> 00:58:56,808 Slutt! 611 00:58:56,891 --> 00:59:00,979 Gleder meg til skolen begynner, så jeg kan komme meg vekk herfra. 612 00:59:01,062 --> 00:59:04,065 blir ingen voldelig aksjon eller reaksjon av noe slag. 613 00:59:12,448 --> 00:59:13,700 Dette er faen meg utrolig. 614 00:59:13,783 --> 00:59:16,011 Jeg har allerede hørt om folk som vil selge gårdene sine. 615 00:59:16,035 --> 00:59:17,078 - Virkelig? - Ja. 616 00:59:17,203 --> 00:59:19,289 Hovedsakelig afrikandere på vei sørover. 617 00:59:21,040 --> 00:59:22,792 Dette er fortsatt Rhodesia i mine øyne. 618 00:59:22,876 --> 00:59:23,877 Ja. 619 00:59:23,960 --> 00:59:28,298 en forent zimbabwisk hær etter sju år med borgerkrig. 620 00:59:28,381 --> 00:59:29,757 Skal du bli i Rhodesia? 621 00:59:29,841 --> 00:59:31,092 Jeg tror ikke det. 622 00:59:31,175 --> 00:59:32,615 - Hvor ville du dratt? - Storbritannia. 623 00:59:32,677 --> 00:59:34,721 Til tross for været. Jeg har tre barn å forsørge. 624 00:59:34,804 --> 00:59:36,097 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 625 00:59:36,180 --> 00:59:37,348 jeg er bekymret... 626 00:59:37,432 --> 00:59:38,433 Gjør du? 627 00:59:43,897 --> 00:59:45,523 Jeg kan ikke se på. Nei, ærlig talt. 628 00:59:45,607 --> 00:59:47,108 Se på henne. 629 00:59:47,192 --> 00:59:48,860 På'n igjen. 630 00:59:48,943 --> 00:59:51,863 Det var akkurat slik sist gang før hjulene falt av. 631 01:00:00,997 --> 01:00:02,790 Jeg lurer på 632 01:00:02,874 --> 01:00:05,168 Hvor mange ganger du har blitt lurt 633 01:00:05,293 --> 01:00:09,505 Og jeg lurer på Hvor mange planer som har endt surt 634 01:00:09,589 --> 01:00:11,758 Jeg lurer på 635 01:00:11,841 --> 01:00:14,052 Hvor mange ganger du har hatt deg 636 01:00:14,135 --> 01:00:18,097 Og jeg lurer på Vet du hvem den neste er? 637 01:00:18,181 --> 01:00:20,225 Jeg lurer på 638 01:00:20,934 --> 01:00:22,435 Jeg lurer på 639 01:00:25,813 --> 01:00:27,941 Lurer på, det gjør jeg 640 01:00:35,532 --> 01:00:39,410 Jeg lurer på kjærligheten du ikke finner 641 01:00:39,494 --> 01:00:43,414 Og jeg lurer på ensomheten som er min 642 01:00:43,498 --> 01:00:48,044 Jeg lurer på hvor langt har du kommet? 643 01:00:48,127 --> 01:00:52,298 Og jeg lurer på Er det venner eller tomhet? 644 01:00:52,382 --> 01:00:53,967 Jeg lurer på... 645 01:00:58,805 --> 01:01:00,431 Jeg vet hva du holdt på med. 646 01:01:01,516 --> 01:01:02,934 Hva skal det bety? 647 01:01:03,017 --> 01:01:07,188 Jeg så deg krype rundt i hjørnene og hviske. 648 01:01:07,272 --> 01:01:08,314 Redd. 649 01:01:08,398 --> 01:01:09,941 Du kan dra hvis du vil, Tim. 650 01:01:10,024 --> 01:01:11,025 Jeg skal ingen steder. 651 01:01:11,109 --> 01:01:13,820 Vi kan snakke om dette når du kan ha en rasjonell samta... 652 01:01:13,903 --> 01:01:15,154 Jeg er helt rasjonell. 653 01:01:15,238 --> 01:01:18,366 Så mener du ærlig talt at vi ikke bør vurdere å selge når vi kan... 654 01:01:18,449 --> 01:01:23,454 Jeg så onkel Anton stikke tommelen i munnen på Van i går. 655 01:01:28,877 --> 01:01:30,753 Bobo, hold kjeft! 656 01:01:31,713 --> 01:01:33,673 Hva er det du ikke sier for å få oppmerksomhet? 657 01:01:34,424 --> 01:01:36,259 Vanessa, det skjedde vel ikke? 658 01:01:36,342 --> 01:01:38,386 - Nei. - Herregud! 659 01:01:38,469 --> 01:01:40,179 - Men jeg så det. - Nei, det gjorde du ikke. 660 01:01:40,263 --> 01:01:41,806 Du så ingenting. 661 01:01:41,890 --> 01:01:42,891 Van? 662 01:01:44,142 --> 01:01:45,518 Hvorfor sier du det? 663 01:01:45,602 --> 01:01:47,604 - Du lyver sånn. - Stille. 664 01:01:49,856 --> 01:01:51,357 Hvorfor er ytterdøra åpen? 665 01:01:57,280 --> 01:01:58,281 Ned med hodene. 666 01:02:19,219 --> 01:02:20,220 Hold dere nede. 667 01:02:35,902 --> 01:02:37,654 Nicola, kom inn hit nå! 668 01:02:37,737 --> 01:02:38,947 Kom igjen, skynd dere. 669 01:02:40,949 --> 01:02:43,034 Hovedkvarteret, dette er Papa 28. 670 01:02:43,117 --> 01:02:45,203 Hører dere meg? Gå på kjøkkenet. 671 01:02:45,745 --> 01:02:48,164 Hovedkvarteret, dette er Papa 28. Hører dere meg? 672 01:02:50,083 --> 01:02:52,544 Herregud, jeg ser ingenting. 673 01:02:52,627 --> 01:02:54,420 Van, gi meg lommelykta på peishylla. 674 01:02:54,921 --> 01:02:56,589 Hvorfor er gulvet så klissete? 675 01:02:56,673 --> 01:02:57,799 Papa 28. Hører du meg? 676 01:02:57,966 --> 01:02:59,968 - Herregud. - Sarah! 677 01:03:00,593 --> 01:03:01,594 Sarah! 678 01:03:01,678 --> 01:03:03,721 Vanessa, hent et oppvaskhåndkle til meg. Fort deg. 679 01:03:03,805 --> 01:03:04,973 - Herregud! - Sarah! 680 01:03:05,056 --> 01:03:06,057 Herregud! 681 01:03:06,933 --> 01:03:07,934 Hva skjedde? 682 01:03:08,476 --> 01:03:09,519 Herregud. 683 01:03:14,023 --> 01:03:15,483 Bobo, jeg drar. 684 01:03:15,567 --> 01:03:17,527 Pass på søsteren din. 685 01:03:25,410 --> 01:03:26,494 Herregud! 686 01:03:27,954 --> 01:03:28,954 Pokker! 687 01:03:28,997 --> 01:03:30,582 Sarah, kan du høre meg? 688 01:03:54,230 --> 01:03:55,607 Press på det! 689 01:03:59,360 --> 01:04:01,279 Finnes det et til? Hent et til. Fort! 690 01:04:03,031 --> 01:04:04,324 Bobo, hvor er søsteren din? 691 01:04:24,969 --> 01:04:27,263 Bobo, hold lommelykta så jeg kan se. 692 01:04:28,431 --> 01:04:31,726 Herregud. 693 01:04:42,320 --> 01:04:43,321 Sarah. 694 01:04:44,113 --> 01:04:48,201 Vær så snill, pust. Be dem skynde seg! 695 01:04:57,001 --> 01:04:59,712 Jeg skulle passe på henne. 696 01:05:03,466 --> 01:05:05,468 Sarah! Det går bra. 697 01:05:53,766 --> 01:05:54,767 Vær så snill. 698 01:05:57,020 --> 01:05:58,021 La det gå bra med henne. 699 01:05:58,104 --> 01:05:59,939 Jeg skal ikke røyke eller stjele. 700 01:06:00,023 --> 01:06:02,233 Vær så snill, la det gå bra med henne. 701 01:06:47,529 --> 01:06:50,990 Sarah sier at i landsbyen hennes planter de en pinne. 702 01:06:51,074 --> 01:06:54,410 Og den pinnen vokser inn i glemsomhetens tre. 703 01:06:56,496 --> 01:06:58,831 Og forfedrene blir inne i treet. 704 01:06:59,415 --> 01:07:02,085 Og hvis du har problemer, sitter du under treet. 705 01:07:02,168 --> 01:07:05,421 Og så ber du, og forfedrene vil hjelpe deg. 706 01:07:07,799 --> 01:07:09,968 Vær så snill, Sarahs forfedre. 707 01:07:10,051 --> 01:07:11,678 Vær så snill å bringe henne tilbake. 708 01:08:05,857 --> 01:08:07,442 Stopp. 709 01:08:20,788 --> 01:08:22,040 Hva gjør dere her? 710 01:08:22,749 --> 01:08:23,750 God morgen. 711 01:08:23,833 --> 01:08:26,961 Hva gjør dere her? Hvem sa dere kunne være her? 712 01:08:27,045 --> 01:08:28,314 - Nei, ikke smil til meg. - God morgen. 713 01:08:28,338 --> 01:08:31,174 Hvem sa at dere kunne komme til denne gården? Dette er min gård! 714 01:08:32,675 --> 01:08:33,718 Svar meg! 715 01:08:34,135 --> 01:08:36,846 Setter dere opp feller på eiendommen min, jævler? 716 01:08:37,430 --> 01:08:38,556 Svar meg! 717 01:08:38,890 --> 01:08:42,018 - Dette er vår eiendom. Vi blir her. - Nei, det gjør dere ikke! 718 01:08:42,101 --> 01:08:43,937 - Dette er min gård! - Nei! 719 01:08:44,020 --> 01:08:45,080 - Dette er min eiendom! - Nei! 720 01:08:45,104 --> 01:08:46,105 - Stikk! - Slutt. 721 01:08:46,189 --> 01:08:48,167 Dere bor ikke her! Ta sakene deres og stikk herfra! 722 01:08:48,191 --> 01:08:50,401 Kom dere vekk! 723 01:08:51,110 --> 01:08:52,111 Det våger du ikke! 724 01:08:52,946 --> 01:08:55,240 - Du våger ikke å dytte hesten min! - Mamma! 725 01:08:55,323 --> 01:08:57,492 - Hører dere? Vær stille, Bobo! - Mamma! 726 01:08:57,575 --> 01:08:59,202 - Ikke rør hesten min! - Stikk! 727 01:08:59,285 --> 01:09:00,286 Stikk! 728 01:09:00,370 --> 01:09:01,913 Legg den fra deg! 729 01:09:01,996 --> 01:09:03,998 - Mamma, vær så snill, slutt! - Ikke slå hesten! 730 01:09:04,082 --> 01:09:05,959 - Slutt! - Vil dere utfordre meg? 731 01:09:06,042 --> 01:09:07,752 Jeg kommer til å ødelegge dere! 732 01:09:08,711 --> 01:09:09,712 Dere våger ikke! 733 01:09:09,796 --> 01:09:11,130 Dere skader ikke hesten min! 734 01:09:13,633 --> 01:09:15,009 Jeg skal faen meg drepe dere! 735 01:09:15,093 --> 01:09:17,053 Mamma! Vær så snill, slutt! 736 01:09:17,136 --> 01:09:19,931 - Kom dere vekk fra gården min! - Vær så snill! 737 01:09:20,014 --> 01:09:22,225 Dette er min eiendom! 738 01:09:22,308 --> 01:09:23,726 Mamma! Slutt! 739 01:09:23,810 --> 01:09:25,895 Jeg kjempet for denne eiendommen. 740 01:09:25,979 --> 01:09:27,981 Jeg begravde barn på denne eiendommen. 741 01:09:28,064 --> 01:09:29,274 Dette er min eiendom. 742 01:09:32,610 --> 01:09:34,863 Ta greiene deres og kom dere vekk herfra! 743 01:09:35,738 --> 01:09:37,282 Mamma! Slutt! 744 01:09:41,286 --> 01:09:42,662 Vi kommer til å slå deg! 745 01:09:59,721 --> 01:10:00,722 Frue. 746 01:10:00,805 --> 01:10:01,890 Hva vil du? 747 01:10:01,973 --> 01:10:05,018 Har du ikke kamerater på sykehuset som kan hjelpe deg? 748 01:10:05,101 --> 01:10:07,020 - Frue... - Nei, ikke noe "men, frue". 749 01:10:07,103 --> 01:10:08,771 Jeg er ikke "frue" lenger. 750 01:10:08,897 --> 01:10:11,232 - Jeg er kamerat nå. Ja! - Vi søker hjelp. 751 01:10:11,316 --> 01:10:13,651 Det burde dere ha tenkt på til å begynne med. 752 01:10:13,735 --> 01:10:15,862 Nå kan dere sitte langs veien med alle andre 753 01:10:15,945 --> 01:10:17,864 og vente på skyss til byen. 754 01:10:17,947 --> 01:10:20,200 - Du stemte på denne regjeringen. - Nei, du er moren min. 755 01:10:20,283 --> 01:10:22,076 Jeg er ikke moren din! 756 01:10:51,105 --> 01:10:53,650 Sarah tror ikke på Edens hage. 757 01:10:55,026 --> 01:10:58,821 Og hun tror ikke at Adam og Eva brukte løv på sine intime deler. 758 01:11:01,157 --> 01:11:03,159 Hun tror på Mwari og jorden. 759 01:11:05,078 --> 01:11:07,205 Skulle ønske hun sluttet å fortelle den historien. 760 01:11:33,481 --> 01:11:34,858 Stikk av, Bobo. 761 01:11:41,614 --> 01:11:42,740 Stikk av. 762 01:12:33,416 --> 01:12:35,418 - Vet du at de vil drepe meg? - Hvem, mamma? 763 01:12:35,501 --> 01:12:37,212 Mannskapet, hele gjengen der oppe. 764 01:12:37,295 --> 01:12:39,964 - Hvorfor vil de det? - Fordi jeg vet om dem. 765 01:12:40,089 --> 01:12:42,609 Fordi de er kjeltringer. De driver med krypskyting av leoparder. 766 01:12:42,675 --> 01:12:45,428 Jeg ser dem overalt, og jeg finner feller overalt. 767 01:12:45,511 --> 01:12:47,263 De er med på det med okkupantene. 768 01:12:47,388 --> 01:12:48,514 Det er ikke morsomt. 769 01:12:49,057 --> 01:12:50,225 Jo, det er det. 770 01:12:50,934 --> 01:12:51,935 Nei, det er det ikke. 771 01:12:52,018 --> 01:12:53,186 - Jeg synes det er det. - Nei. 772 01:12:53,269 --> 01:12:55,146 Slutt å tulle! 773 01:12:56,481 --> 01:12:58,024 Hør her, dere to. 774 01:12:58,107 --> 01:12:59,275 Dere bør passe dere. 775 01:13:00,026 --> 01:13:02,612 Disse folkene er med på det, og de vet hva de gjør, 776 01:13:02,695 --> 01:13:05,156 så dere bør passe på dere selv. 777 01:13:14,624 --> 01:13:15,625 Hei! 778 01:13:17,961 --> 01:13:19,587 Hvor er Sarah? 779 01:13:21,506 --> 01:13:23,341 Jeg vil vite når Sarah kommer tilbake. 780 01:13:24,384 --> 01:13:25,843 Gå vekk. 781 01:13:25,969 --> 01:13:28,471 Du er grunnen til at gandangaene kom hit. 782 01:13:28,555 --> 01:13:31,849 De så alltid Sarah med deg, og nå vil de straffe henne. 783 01:13:31,933 --> 01:13:33,851 Pell deg vekk! Stikk! 784 01:15:07,278 --> 01:15:09,739 Jeg tror mamma ville dødd om vi forlot gården. 785 01:15:09,822 --> 01:15:11,616 Jeg ser ikke hvordan vi kan bli. 786 01:15:11,699 --> 01:15:13,243 Okkupantene er bare begynnelsen. 787 01:15:13,368 --> 01:15:16,538 Ja. Mamma sier at mannskapet driver med krypskyting av leopardene. 788 01:15:16,621 --> 01:15:19,541 Kanskje du bør ta det mamma sier med en klype salt akkurat nå. 789 01:15:19,666 --> 01:15:22,085 Jeg er bekymret for at mamma blir gal igjen. 790 01:15:22,168 --> 01:15:23,211 Det er manisk, ikke gal. 791 01:15:25,129 --> 01:15:26,130 Det var det jeg sa. 792 01:15:26,214 --> 01:15:28,414 Mamma trenger bare pillene sine for nervøse sammenbrudd. 793 01:15:39,811 --> 01:15:40,812 Sitt. 794 01:15:42,772 --> 01:15:43,773 Jeg skal jobbe med det. 795 01:15:44,482 --> 01:15:46,109 Ørene dine stikker ut. 796 01:15:47,861 --> 01:15:48,862 Bop. 797 01:16:06,004 --> 01:16:07,255 Mange sitter fast. 798 01:16:07,338 --> 01:16:09,007 De ender opp med å jobbe for dem. 799 01:16:10,049 --> 01:16:12,510 Flaks for deg at banken er villig til å gi deg noe for stedet. 800 01:16:12,594 --> 01:16:14,394 De vil dele ut disse gårdene til vennene sine. 801 01:16:14,470 --> 01:16:15,930 Ja. Vel... 802 01:16:16,973 --> 01:16:18,558 Det føles som ran på åpen gate. 803 01:16:20,268 --> 01:16:22,395 Hvis du bare kan signere her. Og her. 804 01:16:44,959 --> 01:16:45,960 Akkurat. 805 01:16:46,753 --> 01:16:47,837 Der har du det. 806 01:17:18,076 --> 01:17:19,077 Hvem er det? 807 01:17:24,374 --> 01:17:25,625 Jeg solgte gården, Tub. 808 01:17:28,211 --> 01:17:29,671 Nei, det kan du ikke gjøre. 809 01:17:31,756 --> 01:17:33,299 Du kan ikke gjøre det. 810 01:17:34,133 --> 01:17:35,133 Jeg måtte det. 811 01:17:37,262 --> 01:17:38,846 Men dette er vår... 812 01:17:39,556 --> 01:17:40,932 Dette er gården vår. 813 01:17:42,100 --> 01:17:45,103 Dette er alt vi kjempet for. 814 01:17:45,186 --> 01:17:47,522 Alt. Hva mener du? 815 01:17:47,605 --> 01:17:50,066 Nei. Hva mener du? 816 01:17:50,149 --> 01:17:52,360 Det er allerede gjort, Tub. 817 01:17:52,443 --> 01:17:54,696 Nei. Er det dette? 818 01:17:54,779 --> 01:17:56,406 Er det dette? 819 01:17:56,489 --> 01:17:57,490 Se. Det er så lett. 820 01:17:57,574 --> 01:17:59,534 Bare løp ned veien etter dem. 821 01:17:59,617 --> 01:18:01,077 Ikke gjør det uten meg! 822 01:18:01,160 --> 01:18:05,290 - Nei, vær så snill! - Hør på meg. 823 01:18:05,415 --> 01:18:06,916 Ikke gjør det mot meg. 824 01:18:07,000 --> 01:18:09,919 - Det er på tide å dra. - Nei, vær så snill. 825 01:18:16,342 --> 01:18:17,343 Nei. 826 01:18:25,268 --> 01:18:28,229 Du kan skrike og gråte og hyle 827 01:18:28,354 --> 01:18:33,318 og drikke til du faller, men jeg lar deg ikke ta oss med i fallet! 828 01:18:35,361 --> 01:18:38,531 Tenk på noen andre for en gangs skyld i livet ditt. 829 01:18:40,408 --> 01:18:42,744 Nei! 830 01:19:36,506 --> 01:19:37,882 Unnskyld. Går det bra med ham? 831 01:19:37,966 --> 01:19:39,300 Jeg traff ham vel ikke? 832 01:19:39,926 --> 01:19:42,053 Ikke noe problem, frue. 833 01:19:42,887 --> 01:19:43,930 Hallo. 834 01:19:45,181 --> 01:19:46,349 Går det bra? 835 01:19:46,432 --> 01:19:47,684 Ja, takk. 836 01:19:52,272 --> 01:19:53,272 Kom. 837 01:19:53,314 --> 01:19:54,357 Kom og spis med oss. 838 01:19:54,440 --> 01:19:55,692 Nei takk. 839 01:19:55,775 --> 01:19:57,277 Ikke vær redd. 840 01:19:57,360 --> 01:19:59,571 Du må spise lunsj her med oss. 841 01:20:01,197 --> 01:20:02,198 Nei takk. 842 01:20:02,824 --> 01:20:04,033 - Kom. - Det går bra. 843 01:20:04,784 --> 01:20:05,869 Sett deg. 844 01:20:09,747 --> 01:20:10,748 Greit. 845 01:20:17,422 --> 01:20:18,423 Takk. 846 01:20:55,418 --> 01:20:56,628 Hva skjedde med ham? 847 01:20:57,503 --> 01:20:59,339 Han hadde feber for mange år siden. 848 01:21:00,340 --> 01:21:01,716 Men han holdt ut. 849 01:21:03,551 --> 01:21:04,552 Han er sterk. 850 01:21:05,470 --> 01:21:06,554 Sønnen min. 851 01:21:07,805 --> 01:21:09,140 Jeg må tilbake nå. 852 01:21:09,974 --> 01:21:11,935 Takk for at dere delte maten deres med meg. 853 01:21:12,060 --> 01:21:13,144 Takk. 854 01:21:39,963 --> 01:21:41,756 Sarah, du er tilbake. 855 01:21:55,311 --> 01:21:56,312 Gjør det vondt? 856 01:21:58,648 --> 01:21:59,649 Døde du? 857 01:22:01,609 --> 01:22:02,652 Jeg lever, Bobo. 858 01:22:06,698 --> 01:22:07,699 Vi drar. 859 01:22:08,449 --> 01:22:09,659 Pappa har solgt gården. 860 01:22:11,578 --> 01:22:13,037 Blir du med oss? 861 01:22:16,708 --> 01:22:18,293 Men Sarah. 862 01:22:18,376 --> 01:22:19,544 - Vær så snill. - Kom ut. 863 01:22:21,546 --> 01:22:23,798 Kom deg ut og la Sarah hvile. 864 01:22:24,507 --> 01:22:26,593 Dette er ikke tiden for at du skal sjefe. 865 01:22:28,720 --> 01:22:29,721 Kom deg ut. 866 01:22:32,640 --> 01:22:33,641 Kom deg ut! 867 01:22:36,853 --> 01:22:40,273 Og... når du forlater dette stedet... 868 01:22:40,982 --> 01:22:43,985 blir ikke Sarah med deg. 869 01:22:44,861 --> 01:22:47,071 Hun skal være med familien sin. 870 01:22:47,739 --> 01:22:48,740 Ja. 871 01:22:48,823 --> 01:22:51,201 Med folk som vil ta vare på henne. 872 01:22:52,202 --> 01:22:55,580 Ikke folk som vil forlate henne så ville dyr kan spise henne. 873 01:23:07,717 --> 01:23:08,968 Og jeg sitter foran. 874 01:23:10,094 --> 01:23:11,137 Men det er urettferdig. 875 01:23:11,804 --> 01:23:14,474 Greit. Da sitter jeg foran på vei tilbake. 876 01:23:14,557 --> 01:23:15,808 Jeg antar at du ikke blir med? 877 01:23:15,892 --> 01:23:17,352 Men du får alltid kostymet. 878 01:23:17,435 --> 01:23:19,354 Jeg vet de ville gi oss en god avskjed. 879 01:23:19,437 --> 01:23:20,730 Og så? Jeg er eldre. 880 01:23:21,564 --> 01:23:22,565 Faen. 881 01:23:58,101 --> 01:24:00,270 Du skjønner, Patricia eller Delicia 882 01:24:00,353 --> 01:24:02,021 Er ikke bare en sanger 883 01:24:02,105 --> 01:24:05,483 Hun fjerner også alle klærne sine 884 01:24:07,151 --> 01:24:14,158 For Patricia er Den beste stripperen i byen 885 01:24:15,201 --> 01:24:19,289 Og med en sving i hoftene 886 01:24:19,372 --> 01:24:21,499 Begynte hun å strippe 887 01:24:21,583 --> 01:24:23,126 Til en enorm applaus 888 01:24:23,209 --> 01:24:26,838 Hun løftet opp undertøyet sitt Og med et slikk på leppene 889 01:24:26,921 --> 01:24:29,173 Åpnet hun alle spennene 890 01:24:29,257 --> 01:24:31,759 Og kastet alt i lufta 891 01:24:31,843 --> 01:24:33,386 Og alle stirret 892 01:24:33,469 --> 01:24:37,515 Og da det siste klesplagget Falt på gulvet 893 01:24:37,599 --> 01:24:41,102 Banket politiet på døra 894 01:24:41,185 --> 01:24:48,234 På en lørdagskveld i 1924 895 01:25:50,964 --> 01:25:53,925 Synd, Tim. Du ser så trist ut. 896 01:25:56,052 --> 01:25:59,556 Det må være vanskelig for henne. Det bor jo ingen i Zambia. 897 01:25:59,639 --> 01:26:01,724 - Hun er tøff, gamle Nicky. Veldig tøff. - Bare bli. 898 01:26:01,808 --> 01:26:03,017 Kom igjen, Timmy. 899 01:26:03,101 --> 01:26:04,143 Husker du dette? 900 01:26:37,886 --> 01:26:39,679 Nei! Slipp meg, dere to. 901 01:26:39,762 --> 01:26:41,222 Dere er som et par flått. 902 01:26:44,267 --> 01:26:46,769 Det var en advarsel i dalen. Jeg hørte det. 903 01:26:47,562 --> 01:26:48,980 Jeg hørte det. 904 01:27:21,304 --> 01:27:23,097 Jævla idioter! 905 01:27:23,973 --> 01:27:25,975 Vi drar, Tim! Kom igjen! 906 01:27:26,643 --> 01:27:27,644 Kom dere ut! 907 01:28:50,560 --> 01:28:51,561 Mamma! 908 01:29:10,997 --> 01:29:11,998 Pappa! 909 01:29:13,666 --> 01:29:14,751 Pappa, hjelp! 910 01:29:15,335 --> 01:29:16,377 Pappa! 911 01:29:17,378 --> 01:29:18,379 Mamma! 912 01:29:20,590 --> 01:29:21,591 Pappa! 913 01:29:35,897 --> 01:29:39,234 Pappa sier at vi bare kan ta med én koffert hver. 914 01:29:39,317 --> 01:29:41,819 Jeg tar med tegningene mine og luftpistolen min. 915 01:29:42,737 --> 01:29:44,989 Van tar med sminken sin og bøkene sine. 916 01:29:53,289 --> 01:29:56,125 Se for en vakker dronning du er, Bobo. 917 01:29:58,962 --> 01:30:00,797 - Bli med oss. - Nei, Bobo. 918 01:30:02,173 --> 01:30:04,050 Det er ingenting for meg i Zambia. 919 01:30:04,551 --> 01:30:06,219 Jeg drar tilbake til landsbyen min. 920 01:30:06,302 --> 01:30:09,347 Du burde ha bedt forfedrene dine om gull da jeg sa det. 921 01:30:09,764 --> 01:30:12,308 Da ville du blitt rik og vi hadde ikke måttet dra. 922 01:30:14,978 --> 01:30:17,647 Forfedrene gir oss det de vet vi trenger. 923 01:30:18,356 --> 01:30:20,108 Ikke alltid det vi ber om. 924 01:30:20,775 --> 01:30:22,986 Ja, men du kunne fortsatt ha spurt. 925 01:30:56,853 --> 01:30:59,189 Mamma sier at hun ikke prøvde å dø. 926 01:30:59,272 --> 01:31:01,274 Hun hvilte bare øynene. 927 01:31:02,275 --> 01:31:03,568 Jeg tror hun lyver. 928 01:31:04,652 --> 01:31:06,946 Hun sier at hun vil dra herfra uansett. 929 01:31:07,030 --> 01:31:10,116 Og aldri se noen av de jævla idiotene igjen. 930 01:31:11,784 --> 01:31:13,995 Vær forsiktig med de der, Vanessa. 931 01:31:14,621 --> 01:31:16,331 Jeg håper du vasket hendene. 932 01:32:30,238 --> 01:32:33,783 Bobo, det er slik historien ender. 933 01:32:35,159 --> 01:32:39,497 Jorden tryglet Mwari om å være barmhjertig mot mennesket. 934 01:32:39,581 --> 01:32:42,542 Og Mwari ga etter, litt. 935 01:32:43,251 --> 01:32:49,007 "Når mennesket dør, vil jeg fortsatt ta hans femo raMwari, 936 01:32:49,090 --> 01:32:50,800 hans Guds ånde, 937 01:32:50,884 --> 01:32:55,930 men beina hans vil bli returnert til deg fra der de ble smidd. 938 01:32:56,014 --> 01:32:59,017 De vil ligge i din omfavnelse for alltid." 939 01:33:00,059 --> 01:33:01,519 Og slik er det. 940 01:33:02,186 --> 01:33:04,480 Vi er mennesker når alt kommer til alt. 941 01:33:04,564 --> 01:33:09,611 Vår Guds ånde går tilbake til Mwari, og beina våre vender tilbake til moder jord. 942 01:33:10,278 --> 01:33:16,576 Og hele livet er vi forbannet med separasjon og ensomhet... 943 01:33:17,410 --> 01:33:18,620 og lengsel. 944 01:33:19,370 --> 01:33:22,415 BUSSHOLDEPLASS 945 01:33:29,964 --> 01:33:30,965 Snu deg. 946 01:33:39,140 --> 01:33:41,226 Hvis du er glad i meg, snur du deg. 947 01:33:47,482 --> 01:33:49,192 Snu deg. 948 01:33:54,155 --> 01:33:55,156 Vær så snill. 949 01:34:23,893 --> 01:34:24,894 Sarah. 950 01:34:35,822 --> 01:34:37,532 Du er dronningen. 951 01:34:39,200 --> 01:34:40,827 Dronning av Zimbabwe. 952 01:35:27,874 --> 01:35:34,422 Bobo laster FN 953 01:35:34,505 --> 01:35:41,429 Mamma 954 01:35:51,856 --> 01:35:57,403 Mamma, Olivia og Van 955 01:35:57,487 --> 01:36:04,410 Landsby 956 01:36:04,744 --> 01:36:10,792 Bobo og Van 957 01:36:10,917 --> 01:36:17,882 Pappa 958 01:36:17,966 --> 01:36:24,973 Mamma 959 01:36:28,810 --> 01:36:35,775 Jenter på Boarfold 960 01:36:39,904 --> 01:36:46,786 Pappa i tjeneste 961 01:36:46,870 --> 01:36:53,918 Mamma med hester 962 01:36:56,337 --> 01:37:03,386 Mamma, pappa og Bob 963 01:37:04,971 --> 01:37:10,602 Leopardskinn-Devuli 964 01:37:10,685 --> 01:37:17,692 Van og Bobo på en kopje 965 01:37:38,046 --> 01:37:44,844 Bo og Burma Boy 966 01:37:44,928 --> 01:37:51,893 Bubbles, Bobo og Vanessa 967 01:39:04,090 --> 01:39:06,092 Undertekst oversatt av: Nina Bjørnås