1 00:00:06,589 --> 00:00:08,842 [canto de grillos] 2 00:00:08,925 --> 00:00:11,177 [música de tensión] 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,687 [voces superpuestas] Me llamo Karen Kummerer. 4 00:00:20,770 --> 00:00:24,941 Me secuestraron. 5 00:00:26,568 --> 00:00:30,697 [mujer 1] Los casos de secuestro en el FBI no suelen terminar bien. 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,574 Las estadísticas muestran 7 00:00:32,657 --> 00:00:36,077 que la mayoría de las víctimas no sobreviven después de cierto tiempo. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,709 Estaba asustada, su expresión era de terror. 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,004 "Que alguien me ayude". 10 00:00:47,797 --> 00:00:50,550 En un caso así, el tiempo es el enemigo. 11 00:00:51,634 --> 00:00:53,386 [mujer 2] Me asusté por ella. 12 00:00:54,679 --> 00:00:55,722 Me asusté mucho. 13 00:00:56,848 --> 00:01:00,769 LOS PEORES EX DEL MUNDO 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,775 [graznidos de gaviotas] 15 00:01:06,858 --> 00:01:08,860 [música suave] 16 00:01:14,699 --> 00:01:19,788 [mujer] En 2006, me separé de quien fue mi esposo por 17 años. 17 00:01:20,663 --> 00:01:22,791 Y volví a tener citas. 18 00:01:24,209 --> 00:01:27,712 Era directora de finanzas en el centro médico de Bert Fish. 19 00:01:28,713 --> 00:01:30,298 Tenía casa propia. 20 00:01:31,382 --> 00:01:34,636 Compré un Mustang GT 2006 de agencia. 21 00:01:35,136 --> 00:01:37,180 Me sentía muy independiente. 22 00:01:37,263 --> 00:01:39,057 Y me sentía muy bien. 23 00:01:39,557 --> 00:01:42,936 KAREN DAYTONA BEACH, FLORIDA 24 00:01:43,019 --> 00:01:44,187 [música suave continúa] 25 00:01:44,270 --> 00:01:47,482 [mujer] Karen es mi tía por parte de mi madre. 26 00:01:47,565 --> 00:01:50,485 Siempre fuimos muy cercanas desde que era pequeña. 27 00:01:51,903 --> 00:01:53,988 Karen es una mujer muy independiente. 28 00:01:54,072 --> 00:01:55,115 SOBRINA DE KAREN 29 00:01:55,990 --> 00:01:58,660 Divertida, graciosa. 30 00:01:58,743 --> 00:02:03,498 Siempre dice lo que piensa si tiene algo que decir. 31 00:02:06,167 --> 00:02:09,420 Yo vivía con ella en el 2006. 32 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 Tenía 18 años. 33 00:02:11,840 --> 00:02:14,175 Karen y yo nos divertíamos mucho juntas. 34 00:02:14,759 --> 00:02:19,139 Creo que mi compañía le ayudó después de que se divorció. 35 00:02:20,390 --> 00:02:22,892 Tenía en quien apoyarse en los días difíciles. 36 00:02:24,269 --> 00:02:28,398 Después de haber estado casada tanto tiempo, ahora estaba soltera. 37 00:02:28,982 --> 00:02:31,151 Soltera y teniendo citas. 38 00:02:31,234 --> 00:02:33,319 ENERO DE 2006 39 00:02:33,403 --> 00:02:36,906 [Karen] Una noche, mi hermana y yo fuimos a Ocean Deck. 40 00:02:37,407 --> 00:02:39,325 Queríamos conocer gente. 41 00:02:40,076 --> 00:02:41,494 [conversaciones indistintas] 42 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 [Karen] Scott me invitó a bailar. 43 00:02:44,581 --> 00:02:47,959 Era musculoso, tenía el cabello rubio y ojos azules. 44 00:02:48,751 --> 00:02:51,713 Me dijo que trabajaba como entrenador personal. 45 00:02:52,297 --> 00:02:56,634 Me pareció muy interesante porque también me ejercitaba entonces. 46 00:02:58,136 --> 00:03:01,139 Cuando conocí a Scott, sentí una pequeña chispa. 47 00:03:02,307 --> 00:03:03,224 HERMANA DE KAREN 48 00:03:03,308 --> 00:03:06,227 La llamé a la mañana siguiente para saber cómo estaba. 49 00:03:06,311 --> 00:03:08,479 Dijo: "Fue genial. Me gusta mucho". 50 00:03:09,314 --> 00:03:11,024 Lo conocí a finales de enero, 51 00:03:11,107 --> 00:03:14,527 y el día de San Valentín fue una gran revelación. 52 00:03:15,320 --> 00:03:19,908 Me regaló flores y unas pesas. Gastó mucho dinero en mí. 53 00:03:21,868 --> 00:03:25,413 Salíamos a bailar a algunos clubes de Daytona Beach. 54 00:03:26,664 --> 00:03:28,291 Salíamos a cenar. 55 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 Lo estaba disfrutando. 56 00:03:33,171 --> 00:03:35,423 [Brenna] Karen estaba loca por él. 57 00:03:35,506 --> 00:03:37,634 Siempre nos contaba de ese hombre. 58 00:03:37,717 --> 00:03:40,428 Era guapo. Se veían bien juntos. 59 00:03:41,095 --> 00:03:44,641 Se estaban divirtiendo mucho, la pasaban muy bien 60 00:03:44,724 --> 00:03:48,937 y creo que Karen había perdido eso mucho tiempo atrás, 61 00:03:49,437 --> 00:03:50,563 durante su matrimonio, 62 00:03:50,647 --> 00:03:56,110 así que estaba muy feliz cuando comenzó a experimentarlo otra vez. 63 00:04:00,657 --> 00:04:02,825 [crujido de hojas] 64 00:04:02,909 --> 00:04:04,410 [Karen] Trabajé con una mujer 65 00:04:04,494 --> 00:04:08,039 a la que le gustaban las cartas de tarot y los cuarzos. 66 00:04:08,539 --> 00:04:11,834 Conocía a una lectora de cartas del tarot en Connecticut 67 00:04:11,918 --> 00:04:14,045 que hacía lecturas por teléfono. 68 00:04:14,545 --> 00:04:18,091 Me dio su número y me dijo: "Karen, deberías probarlo". 69 00:04:18,591 --> 00:04:20,677 Sentí mucha curiosidad. 70 00:04:20,760 --> 00:04:23,972 [música amenazante] 71 00:04:24,055 --> 00:04:25,348 [Karen] Así que llamé. 72 00:04:27,725 --> 00:04:29,269 Ella me hizo una lectura. 73 00:04:31,854 --> 00:04:34,857 Y de pronto dijo: "Conociste a alguien". 74 00:04:34,941 --> 00:04:36,609 EL DIABLO 75 00:04:36,693 --> 00:04:39,195 "Está loco, y tienes que escapar cuanto antes". 76 00:04:41,114 --> 00:04:43,116 Pensé: "Ella no sabe nada. 77 00:04:44,367 --> 00:04:45,493 ¿Cómo podría saber?". 78 00:04:46,869 --> 00:04:49,664 Nunca imaginé que, en verdad, tenía razón. 79 00:04:49,747 --> 00:04:51,624 [música dramática] 80 00:04:55,837 --> 00:04:59,966 [Brenna] Comencé a notar que Scott estaba cerca todo el tiempo. 81 00:05:01,384 --> 00:05:03,511 Empezó a dejar sus cosas por ahí 82 00:05:03,594 --> 00:05:05,221 y, antes de darme cuenta, 83 00:05:05,805 --> 00:05:07,682 ya estaba allí todo el tiempo. 84 00:05:09,225 --> 00:05:11,519 [Karen] De hecho, vivía con sus padres. 85 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Vivían en mi calle. 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,817 No buscaba una relación seria. 87 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Tal vez solo quería salir con alguien, pero nada más. 88 00:05:24,782 --> 00:05:27,160 Un día llegué a casa, y, sin avisarme, 89 00:05:28,369 --> 00:05:30,663 Scott ya tenía sus cosas ahí. 90 00:05:31,164 --> 00:05:32,540 Solo se mudó. 91 00:05:33,583 --> 00:05:36,252 Y cuando le dije que debería irse, él me dijo 92 00:05:36,336 --> 00:05:39,088 que había estado recibiendo correo ahí por casi un mes 93 00:05:39,172 --> 00:05:40,631 y no me había dado cuenta. 94 00:05:40,715 --> 00:05:44,635 Porque tomaba su correo de mi buzón antes de que yo llegara del trabajo. 95 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 No era algo que me alegrara, 96 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 pero no le di importancia 97 00:05:50,433 --> 00:05:53,019 a que él recibiera el correo allí en ese momento. 98 00:05:55,897 --> 00:05:59,609 [Brenna] Scott comenzó a actuar más posesivo. 99 00:05:59,692 --> 00:06:03,196 Si quería ir a la tienda o salir de compras con Karen, 100 00:06:03,279 --> 00:06:05,490 decía que no, 101 00:06:05,573 --> 00:06:07,408 no teníamos que hacer esas cosas. 102 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 Él vigilaba todo lo que ella hacía. 103 00:06:12,038 --> 00:06:15,833 Si Karen se ponía algo que a él no le gustaba, 104 00:06:15,917 --> 00:06:18,211 le decía: "Tienes que cambiarte. 105 00:06:18,294 --> 00:06:20,505 La gente pensará que eres vulgar". 106 00:06:21,798 --> 00:06:24,842 Karen cambió mucho después de que Scott se mudó. 107 00:06:30,473 --> 00:06:32,809 [Lisa] Mi novio y yo fuimos a cenar una noche. 108 00:06:33,810 --> 00:06:38,898 Metí algo al refrigerador, y entonces vi las jeringas. 109 00:06:40,400 --> 00:06:42,902 Entonces, mi ex me mira y dice: 110 00:06:42,985 --> 00:06:44,487 "¿Por qué hay esteroides? 111 00:06:44,987 --> 00:06:46,739 ¿Sabías que son ilegales?". 112 00:06:48,032 --> 00:06:48,950 No tenía receta. 113 00:06:49,867 --> 00:06:52,787 Así que fui a donde estaba Karen y le pregunté: 114 00:06:52,870 --> 00:06:55,957 "¿Qué es eso? ¿Por qué está en el refrigerador?". 115 00:06:57,083 --> 00:07:00,586 Y me dijo que Scott los usaba para ejercitarse. 116 00:07:01,587 --> 00:07:04,090 Le dije a Karen que eso no era nada bueno, 117 00:07:04,173 --> 00:07:08,970 que, al ejercitarse e inyectarse eso, los cambios de humor eran algo horrible. 118 00:07:10,346 --> 00:07:13,641 Entonces, ahí aparecieron las señales de alerta. 119 00:07:17,145 --> 00:07:18,980 [Karen] Para marzo de 2006, 120 00:07:19,063 --> 00:07:21,524 Scott y yo habíamos salido por unos meses. 121 00:07:22,024 --> 00:07:22,900 Scott decía: 122 00:07:22,984 --> 00:07:25,403 "¿Por qué Brenna no busca un lugar para ella? 123 00:07:25,486 --> 00:07:29,240 Ya es bastante mayor para vivir con sus amigos o sola". 124 00:07:30,450 --> 00:07:33,536 [Brenna] Me dio la impresión de que a Scott no le agradaba. 125 00:07:35,621 --> 00:07:41,043 Creo que me veía como un obstáculo para poder controlar a Karen por completo. 126 00:07:42,462 --> 00:07:46,174 Karen y yo estábamos muy bien antes de que conociera a Scott, 127 00:07:46,257 --> 00:07:49,969 pero, de pronto, él comenzó a vivir allí, y ella me pidió que me mudara. 128 00:07:50,761 --> 00:07:53,181 No fue idea de ella. 129 00:07:56,350 --> 00:07:59,020 [Karen] Cuando Scott sugirió que Brenna se mudara 130 00:07:59,103 --> 00:08:01,522 fue cuando comenzó la violencia doméstica. 131 00:08:01,606 --> 00:08:04,192 [perro gimotea] 132 00:08:04,775 --> 00:08:07,737 [Karen] Me sujetaba y me gritaba toda la noche. 133 00:08:09,489 --> 00:08:13,201 Era un hombre muy grande. Pesaba casi 100 kilogramos. 134 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 Tenía mi teléfono, 135 00:08:16,204 --> 00:08:19,999 pero me lo arrebataba y lo rompía para que no llamara a la policía. 136 00:08:22,502 --> 00:08:24,420 No podía escapar de él. 137 00:08:29,675 --> 00:08:31,427 [música de suspenso] 138 00:08:36,724 --> 00:08:39,560 [Brenna] Si hablaba con Karen después de mudarme, 139 00:08:39,644 --> 00:08:41,771 solía ser en el trabajo, 140 00:08:42,355 --> 00:08:44,899 porque solo entonces podía hablar con ella. 141 00:08:46,108 --> 00:08:49,362 Le preguntaba qué pasaba, insistía en que me contara. 142 00:08:49,445 --> 00:08:52,031 "No, no puedo hablar sobre eso. No puedo decirte". 143 00:08:54,742 --> 00:08:58,496 De saber en qué se convertiría, nunca me hubiera ido. 144 00:09:00,915 --> 00:09:04,919 [Lisa] Karen se alejó de mí, y no la veía mucho. 145 00:09:06,128 --> 00:09:09,257 Ya no quería salir. Siempre tenía planes con Scott. 146 00:09:11,092 --> 00:09:15,012 Scott pudo controlar a Karen debido a su baja autoestima en esa época. 147 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Salir de un divorcio es desmoralizante. 148 00:09:21,143 --> 00:09:26,232 También fui víctima de violencia doméstica en el pasado 149 00:09:26,315 --> 00:09:28,985 y conocía las señales. 150 00:09:29,860 --> 00:09:34,865 Todos manejan estas situaciones de forma distinta, pero ella se paralizó. 151 00:09:34,949 --> 00:09:36,993 [música sombría] 152 00:09:37,910 --> 00:09:40,204 [Karen] Scott dijo que, como se mudó conmigo, 153 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 podría desalojarlo, 154 00:09:42,331 --> 00:09:44,333 pero tendría que ir a juicio. 155 00:09:45,167 --> 00:09:49,005 Pensaba: "No entiendo nada. ¿Por qué me está pasando esto?". 156 00:09:51,549 --> 00:09:54,885 Estaba avergonzada por haber terminado en ese tipo de relación 157 00:09:54,969 --> 00:09:59,640 porque yo era independiente, tenía éxito financiero. 158 00:09:59,724 --> 00:10:02,226 Entonces, me di cuenta de que no podía con eso. 159 00:10:04,103 --> 00:10:06,355 Empecé a temer por mi seguridad, 160 00:10:06,439 --> 00:10:08,107 pero también ya estaba harta. 161 00:10:08,190 --> 00:10:10,901 Iba a tratar de hacer lo que fuera para echarlo, 162 00:10:11,611 --> 00:10:13,362 incluso una orden de desalojo. 163 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 JULIO DE 2006 164 00:10:15,531 --> 00:10:18,576 7 MESES DE RELACIÓN 165 00:10:21,078 --> 00:10:22,788 [Karen] El momento crítico para mí 166 00:10:22,872 --> 00:10:25,708 fue cuando me sujetó toda la noche, gritándome. 167 00:10:26,542 --> 00:10:29,670 No hizo más que gritarme en la cara sin cesar. 168 00:10:29,754 --> 00:10:34,425 Y esa mañana, después de que me soltó, me vestí y me fui a trabajar. 169 00:10:36,385 --> 00:10:39,889 Durante ese tiempo, comenzó a llamarme por teléfono. 170 00:10:41,807 --> 00:10:45,811 Y cuando entré a la oficina ese día, lo tenía en el altavoz. 171 00:10:46,354 --> 00:10:49,398 Le dije a una compañera: "Tienes que escucharlo". 172 00:10:49,982 --> 00:10:52,777 Me gritaba: "Si no regresas, voy a matarte". 173 00:10:52,860 --> 00:10:54,111 ENTRADA PRINCIPAL 174 00:10:54,195 --> 00:10:58,991 Para entonces, ya tenía testigos. Y sabía que tenía que irme. 175 00:11:00,368 --> 00:11:02,828 Una amiga del trabajo me llevó a casa. 176 00:11:05,373 --> 00:11:07,708 Tomé a mi perro y mis cosas. 177 00:11:08,209 --> 00:11:09,877 Él se estacionó detrás del auto. 178 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 Mi amiga era una mujer robusta. 179 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 Lo confrontó y le dijo: "Tienes que irte". 180 00:11:16,509 --> 00:11:19,345 Subí al auto con Rocky y algo de ropa. 181 00:11:21,180 --> 00:11:24,892 Me quedé en su apartamento el fin de semana hasta que él se mudó. 182 00:11:31,440 --> 00:11:36,028 Después de que Scott se fue, aún creía que yo era su posesión. 183 00:11:36,904 --> 00:11:40,282 Amenazaba con matar a mi perro si no pasaba tiempo con él. 184 00:11:41,367 --> 00:11:45,204 Y estacionaba su auto detrás del mío para que no pudiera salir. 185 00:11:45,287 --> 00:11:46,497 [Rocky ladra] 186 00:11:49,458 --> 00:11:51,043 [Karen] Cada vez fue peor. 187 00:11:52,336 --> 00:11:54,046 Comenzó a acosarme. 188 00:11:54,922 --> 00:11:57,425 Ya no me sentía a salvo estando sola. 189 00:11:58,467 --> 00:12:00,720 Entonces, a principios de octubre, 190 00:12:00,803 --> 00:12:04,724 le pedí a Brenna que se mudara conmigo de nuevo para mi seguridad. 191 00:12:07,184 --> 00:12:10,604 Cumplí 19 en octubre de 2006 192 00:12:11,397 --> 00:12:14,066 y volví a vivir con Karen. 193 00:12:16,152 --> 00:12:19,447 No me gustó que Brenna se mudara de nuevo con Karen. 194 00:12:20,364 --> 00:12:22,783 Brenna, al ser tan joven, 195 00:12:22,867 --> 00:12:25,202 creyó que podía proteger a Karen, 196 00:12:25,745 --> 00:12:27,371 pero no. 197 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 Era una niña. 198 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 11 DE NOVIEMBRE DE 2006 199 00:12:32,418 --> 00:12:36,630 [Karen] Un día, Brenna estaba en la casa, y mis sobrinas fueron de visita. 200 00:12:36,714 --> 00:12:38,924 Estaban sentadas en la sala. 201 00:12:39,008 --> 00:12:41,093 Scott llegó y abrió como si fuera el dueño. 202 00:12:41,177 --> 00:12:42,344 [puerta se abre] 203 00:12:43,471 --> 00:12:45,514 [Karen] Hizo callar a mis sobrinas. 204 00:12:46,015 --> 00:12:49,310 Luego, siguió caminando y entró a mi habitación. 205 00:12:49,393 --> 00:12:52,354 - [Rocky gimotea] - [Karen] Grité: "Brenna, él está aquí". 206 00:12:53,355 --> 00:12:55,900 Escuché cómo Karen le decía que tenía que irse, 207 00:12:55,983 --> 00:12:57,359 que debía salir de su casa, 208 00:12:57,443 --> 00:13:00,237 que no lo quería ahí y que todo había terminado. 209 00:13:00,321 --> 00:13:02,114 Pero él no la estaba escuchando. 210 00:13:03,491 --> 00:13:06,118 [Karen] Brenna corrió a llamar a la policía. 211 00:13:07,286 --> 00:13:08,704 Cuando ella estaba llamando, 212 00:13:08,788 --> 00:13:11,540 él salió corriendo, subió a su auto y se fue. 213 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 [portazo] 214 00:13:16,754 --> 00:13:19,340 [Brenna] Quería que Karen llamara a la policía, 215 00:13:19,423 --> 00:13:23,302 pero también entendía que ella estaba muy asustada. 216 00:13:25,387 --> 00:13:31,143 Recuerdo que me decía: "No lo entiendes, él está loco. 217 00:13:31,977 --> 00:13:34,271 Me matará si le hago algo malo". 218 00:13:34,355 --> 00:13:36,857 [teléfono suena] 219 00:13:37,900 --> 00:13:40,945 [Karen] Dejó 27 mensajes de voz ese día. 220 00:13:42,112 --> 00:13:44,698 "¿Dónde estás? ¿Por qué no me respondes?". 221 00:13:45,407 --> 00:13:46,784 Siempre era lo mismo. 222 00:13:46,867 --> 00:13:48,577 [música de suspenso] 223 00:13:49,203 --> 00:13:52,748 [Karen] El lunes, 13 de noviembre, subí a mi auto. 224 00:13:54,166 --> 00:13:55,292 Iba al trabajo. 225 00:13:57,253 --> 00:14:01,674 Me detuve en un alto y miré hacia un lado. 226 00:14:02,174 --> 00:14:05,761 Y de repente, la puerta del copiloto se abrió de golpe. 227 00:14:07,638 --> 00:14:10,975 [Brenna] Estaba en los arbustos esperándola. 228 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 Siempre tomaba la misma ruta al trabajo. 229 00:14:15,062 --> 00:14:19,650 Scott salió de los arbustos, abrió la puerta y entró al auto. 230 00:14:20,192 --> 00:14:23,612 Tenía una navaja y le dijo que condujera. 231 00:14:23,696 --> 00:14:25,906 [música de tensión] 232 00:14:25,990 --> 00:14:28,409 [Karen] Estaba gritando como un demente. 233 00:14:28,492 --> 00:14:29,994 Dijo que me apuñalaría, 234 00:14:30,911 --> 00:14:33,914 que tenía mi número de seguro social 235 00:14:33,998 --> 00:14:36,166 y que necesitaba verme. 236 00:14:37,418 --> 00:14:41,380 Era la primera vez que Scott me amenazaba con una navaja o un arma. 237 00:14:44,049 --> 00:14:46,135 Y lo que hacía antes, 238 00:14:46,218 --> 00:14:50,806 cuando Scott se ponía iracundo o había una situación violenta, 239 00:14:51,307 --> 00:14:53,809 era permanecer calmada y sumisa 240 00:14:53,893 --> 00:14:56,395 para evitar que todo empeorara. 241 00:14:58,063 --> 00:15:00,733 Finalmente, logré que se calmara diciéndole: 242 00:15:00,816 --> 00:15:03,110 "Oye, está bien, seguiré viéndote. 243 00:15:03,193 --> 00:15:05,279 Prometo que te veré esta noche". 244 00:15:05,362 --> 00:15:09,325 Y así pude dejarlo en su jeep estacionado en mi calle. 245 00:15:10,701 --> 00:15:12,703 Le conté a una amiga, y me dijo: 246 00:15:12,786 --> 00:15:15,497 "Te veré en el departamento de policía". 247 00:15:16,332 --> 00:15:19,627 Pedimos una orden de restricción de emergencia. 248 00:15:20,210 --> 00:15:23,505 Dijeron que, tras revisarla, se la entregarían esa noche. 249 00:15:23,589 --> 00:15:25,841 [música de tensión continúa] 250 00:15:27,092 --> 00:15:29,762 [Karen] Mientras tanto, Lisa me llevó a casa. 251 00:15:30,930 --> 00:15:33,098 Dejé mi auto en el trabajo. 252 00:15:33,182 --> 00:15:35,976 No quería que Scott supiera que estaba en casa 253 00:15:36,060 --> 00:15:38,854 por si le daban la orden de restricción esa noche. 254 00:15:40,022 --> 00:15:42,107 Brenna y yo pasamos la noche a oscuras. 255 00:15:42,191 --> 00:15:45,277 No queríamos que nadie supiera que estábamos allí. 256 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 Temíamos que él nos matara a ambas. 257 00:15:47,529 --> 00:15:49,156 [música sombría] 258 00:15:50,699 --> 00:15:53,160 [Brenna] Recuerdo que estaba aterrada. 259 00:15:55,871 --> 00:15:57,790 ¿Cómo consiguió el control del auto? 260 00:15:59,541 --> 00:16:01,710 Porque solo así podía abrirlo. 261 00:16:04,421 --> 00:16:09,802 Me dijo: "Este hombre es capaz de hacer mucho más de lo que imaginamos". 262 00:16:12,096 --> 00:16:14,974 [Karen] Cambié mi número de teléfono de inmediato. 263 00:16:15,683 --> 00:16:18,894 Y al día siguiente, cambié la cerradura de mi auto. 264 00:16:19,770 --> 00:16:21,563 Pero no cambié la del maletero. 265 00:16:22,731 --> 00:16:25,901 Ni la concesionaria ni yo creíamos que fuera necesario. 266 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 27 DE NOVIEMBRE DE 2006 267 00:16:29,196 --> 00:16:31,573 2 SEMANAS DESPUÉS DE LA ORDEN DE RESTRICCIÓN 268 00:16:31,657 --> 00:16:35,995 Era lunes en la mañana, y fui a trabajar. 269 00:16:36,954 --> 00:16:39,123 [música inquietante] 270 00:16:42,626 --> 00:16:48,340 Avancé unos 45 metros por la calle, cuando la luz del maletero se encendió. 271 00:16:48,424 --> 00:16:50,009 [pitidos] 272 00:16:50,092 --> 00:16:52,803 Pensé que lo había dejado abierto por las compras 273 00:16:53,470 --> 00:16:55,264 y no lo había cerrado bien. 274 00:16:56,473 --> 00:16:57,391 Salí del auto. 275 00:16:57,474 --> 00:16:59,226 [pitidos continúan] 276 00:17:00,102 --> 00:17:01,729 [Karen] Fui a cerrarlo. 277 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 Y… 278 00:17:03,564 --> 00:17:06,066 [música dramática] 279 00:17:06,150 --> 00:17:09,737 [Karen] Scott salió del maletero, vestido de negro. 280 00:17:12,406 --> 00:17:15,325 Me sujetó. Me puso la navaja en el cuello. 281 00:17:15,409 --> 00:17:18,037 Grité y me dijo: "Si lo haces, te degollaré". 282 00:17:18,537 --> 00:17:21,040 Me arrojó al asiento del copiloto. 283 00:17:23,208 --> 00:17:25,419 - [puerta se cierra] - [Karen] Subió al auto. 284 00:17:29,173 --> 00:17:31,967 Me llevó a donde estaba estacionado su jeep. 285 00:17:33,510 --> 00:17:36,430 Me dijo: "Si te comportas, puedes ir al frente". 286 00:17:37,056 --> 00:17:40,350 Subimos a su Jeep, y él arrancó. 287 00:17:41,060 --> 00:17:43,103 [música de tensión] 288 00:17:45,397 --> 00:17:48,984 Me dijo: "Me obligaste a esto por tu orden de restricción. Es tu culpa". 289 00:17:51,487 --> 00:17:53,906 Tenía unos guantes en el tablero, 290 00:17:54,823 --> 00:17:56,825 y le pregunté para qué eran. 291 00:17:56,909 --> 00:17:59,912 Me dijo: "Para no mancharme de sangre las manos". 292 00:18:01,246 --> 00:18:02,956 [música de tensión continúa] 293 00:18:04,500 --> 00:18:06,126 [Karen] Le pregunté: "¿Qué vas a hacerme?". 294 00:18:08,545 --> 00:18:11,256 Él respondió: "Solo conduzco". 295 00:18:12,800 --> 00:18:14,968 Y dijo: "Repórtate como enferma". 296 00:18:16,428 --> 00:18:17,930 Así que le obedecí. 297 00:18:19,890 --> 00:18:21,266 [tono de llamada] 298 00:18:21,350 --> 00:18:22,810 Tenía mucho miedo. 299 00:18:27,940 --> 00:18:30,067 [Brenna] Recuerdo que la llamé para algo… 300 00:18:30,150 --> 00:18:31,652 [tono de llamada] 301 00:18:31,735 --> 00:18:33,445 [Brenna] …y no respondió. 302 00:18:34,321 --> 00:18:36,949 Así que traté de nuevo. Nada. 303 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 Entonces, comencé a preocuparme un poco. 304 00:18:40,953 --> 00:18:42,913 Porque, para ese entonces, 305 00:18:42,996 --> 00:18:46,083 Karen y yo acordamos que si nos llamábamos, 306 00:18:46,166 --> 00:18:49,211 trataríamos de devolver la llamada cuanto antes. 307 00:18:51,046 --> 00:18:55,425 Cuando Brenna estaba llamándome, le dije a Scott: "Tengo que responder". 308 00:18:57,136 --> 00:19:01,306 Él me dijo: "Dile que voy a suicidarme y que quieres detenerme". 309 00:19:03,350 --> 00:19:04,685 Y cuando hablé con Brenna, 310 00:19:04,768 --> 00:19:07,729 le dije que estaba con Scott y que amenazaba con suicidarse. 311 00:19:09,565 --> 00:19:12,818 Ella me decía por teléfono que no llamara a la policía. 312 00:19:12,901 --> 00:19:15,737 Y podía imaginarme que él estaba sentado junto a ella. 313 00:19:15,821 --> 00:19:17,823 Lo sabía, porque lo escuchaba en su voz. 314 00:19:19,491 --> 00:19:22,244 Entonces, le dije: 315 00:19:22,327 --> 00:19:24,204 "Si quieres que llame a la policía, 316 00:19:24,288 --> 00:19:27,791 di que no llame a la policía de nuevo". 317 00:19:29,168 --> 00:19:31,837 Y me dijo: "Brenna, no llames a la policía". 318 00:19:33,589 --> 00:19:35,424 Así que llame a la policía. 319 00:19:36,508 --> 00:19:40,971 Y les dije que creía que habían secuestrado a mi tía Karen. 320 00:19:45,893 --> 00:19:50,355 [hombre] Nada tiene mayor prioridad que trabajar en un secuestro. 321 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 Casi siempre vamos a poner manos a la obra. 322 00:19:53,525 --> 00:19:55,444 Nos esforzamos en hallar a la víctima… 323 00:19:55,527 --> 00:19:57,321 COMISARIO JAKARI YOUNG POLICÍA DE DAYTONA BEACH 324 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 …antes de que se convierta en un homicidio. 325 00:19:59,990 --> 00:20:02,659 [Hawkins] Era detective de la policía de Daytona Beach 326 00:20:02,743 --> 00:20:04,953 en la División de Investigaciones Criminales. 327 00:20:06,622 --> 00:20:09,708 [radio policial indistinta] 328 00:20:09,791 --> 00:20:12,502 [Hawkins] Emitimos un boletín de búsqueda. 329 00:20:13,378 --> 00:20:18,967 Dimos la descripción de Scott, de Karen y la descripción del vehículo. 330 00:20:19,051 --> 00:20:21,386 Avisamos que había una orden de arresto para él 331 00:20:21,470 --> 00:20:23,639 para que, si lo encontraban, lo detuvieran, 332 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 y que Karen Kummerer era una víctima. 333 00:20:25,599 --> 00:20:27,851 DESAPARECIDA 334 00:20:27,935 --> 00:20:31,396 Estábamos intentando hallar un rastro. 335 00:20:31,480 --> 00:20:33,106 ¿En qué dirección? ¿Adónde van? 336 00:20:35,067 --> 00:20:39,321 Reportamos todas las tarjetas bancarias de Karen y Scott, 337 00:20:39,404 --> 00:20:43,200 por lo que nos avisarían si hacían movimientos con esas tarjetas 338 00:20:43,283 --> 00:20:46,245 y nos avisarían dónde se usaron. 339 00:20:47,287 --> 00:20:50,290 Estábamos en posición, esperando cualquier actividad. 340 00:20:53,794 --> 00:20:57,172 Algo a tener en cuenta sentados aquí hoy… 341 00:20:57,256 --> 00:20:58,465 EXFISCAL ESTATAL ADJUNTA 342 00:20:58,548 --> 00:21:02,803 …en 2006, la tecnología que teníamos no se compara a la que tenemos hoy. 343 00:21:04,680 --> 00:21:07,975 En el mundo de hoy, conoces cada movimiento. 344 00:21:08,058 --> 00:21:10,185 Hay videos, hay vigilancia. 345 00:21:10,269 --> 00:21:13,563 Hay cámaras en los semáforos y en cada cruce. 346 00:21:14,064 --> 00:21:16,900 Así no era la situación en 2006. 347 00:21:19,695 --> 00:21:21,029 [Brenna] Estaba asustada. 348 00:21:21,989 --> 00:21:27,369 No sabía dónde estaba Karen y me preguntaba si seguía con vida. 349 00:21:30,247 --> 00:21:33,166 Cuando Scott me secuestró, creo que no tenía ningún plan. 350 00:21:33,667 --> 00:21:37,713 Pensó que podía llevarme a cualquier parte sin que nadie lo detuviera. 351 00:21:37,796 --> 00:21:39,548 [música de suspenso] 352 00:21:40,382 --> 00:21:43,760 [Karen] Nos alojamos en el Sunrise Inn en San Agustín. 353 00:21:43,844 --> 00:21:45,012 SAN AGUSTÍN 354 00:21:46,013 --> 00:21:47,889 Tuve que esperar en el auto. 355 00:21:48,390 --> 00:21:50,267 Ya no tenía mi teléfono, 356 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 y él se había llevado mis llaves. 357 00:21:52,477 --> 00:21:55,480 Vigilaba el auto todo el tiempo mientras se registraba. 358 00:21:55,564 --> 00:21:57,190 [moneda cae] 359 00:21:57,274 --> 00:21:58,442 [tono de marcado] 360 00:21:58,525 --> 00:22:02,988 [Karen] Llamó a su madre y le dijo que estábamos de vacaciones juntos. 361 00:22:03,572 --> 00:22:05,365 [música de suspenso continúa] 362 00:22:05,449 --> 00:22:07,409 [Karen] Cuando entramos al cuarto, 363 00:22:08,994 --> 00:22:10,954 me dio pastillas para dormir. 364 00:22:11,872 --> 00:22:12,748 Eh… 365 00:22:13,332 --> 00:22:14,833 Me obligó a tener sexo. 366 00:22:17,627 --> 00:22:21,965 Sabía que ser complaciente y sumisa era la única forma de sobrevivir. 367 00:22:24,009 --> 00:22:27,012 Creía que si gritaba, él me iba a lastimar. 368 00:22:27,095 --> 00:22:30,724 Tenía una navaja. Si nadie actuaba rápido, moriría. 369 00:22:31,266 --> 00:22:34,227 Trataba de sobrevivir como fuera posible. 370 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 1 DÍA SECUESTRADA 371 00:22:37,230 --> 00:22:40,484 2 DÍAS SECUESTRADA 28 DE NOVIEMBRE DE 2006 372 00:22:41,985 --> 00:22:45,030 Al día siguiente, Scott no tenía dinero 373 00:22:45,113 --> 00:22:49,576 y quiso parar en un banco para que yo pudiera sacar algo de mi cuenta. 374 00:22:50,619 --> 00:22:52,788 Fuimos a un banco Wachovia. 375 00:22:53,288 --> 00:22:56,583 Me obligó a retirar 500 dólares por cheque. 376 00:22:57,292 --> 00:23:00,379 Estaba a mi lado con la navaja en el bolsillo. 377 00:23:00,462 --> 00:23:02,422 No creí que tuviera opción. 378 00:23:02,506 --> 00:23:05,967 Aunque dijera que me tenía secuestrada, ¿qué iba a pasarme? 379 00:23:06,051 --> 00:23:07,719 Me degollaría en ese momento. 380 00:23:08,428 --> 00:23:10,180 Los bancos tienen guardias, 381 00:23:10,263 --> 00:23:13,934 pero para cuando alguien reaccionara, yo ya estaría muerta. 382 00:23:17,145 --> 00:23:19,064 Recibimos notificación 383 00:23:19,147 --> 00:23:22,859 de que Karen había sacado 500 dólares de un banco en San Agustín. 384 00:23:24,111 --> 00:23:28,824 Cuando nos avisaron de la cuenta bancaria, supimos que se dirigían al norte. 385 00:23:30,867 --> 00:23:32,536 La policía fue al banco, 386 00:23:32,619 --> 00:23:36,456 y descubrieron que Scott y Karen estaban juntos. 387 00:23:37,165 --> 00:23:40,585 [Janet] Al revisar la grabación, parecía aterrorizada. 388 00:23:41,503 --> 00:23:43,463 Scott era violento, 389 00:23:43,547 --> 00:23:46,967 y también descubrimos que consumía drogas. 390 00:23:47,050 --> 00:23:49,886 Ahora tenía dinero, por lo que realmente nos preocupamos. 391 00:23:49,970 --> 00:23:51,596 Entonces, ¿adónde se fue? 392 00:23:52,848 --> 00:23:56,309 Bueno, revisamos su historial, sus documentos, 393 00:23:56,393 --> 00:23:58,520 a quien conocía y podíamos contactar, 394 00:23:58,603 --> 00:24:00,564 quién nos diría algo de él. 395 00:24:04,901 --> 00:24:08,488 [mujer] Mi hermano era oficial de policía en Daytona Beach. 396 00:24:10,198 --> 00:24:15,871 Y un día, me llamó de repente y me dijo: "No vas a creer esto". 397 00:24:16,663 --> 00:24:19,082 Scott Freeman secuestró a una mujer. 398 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 NOVIEMBRE DE 2006 399 00:24:22,878 --> 00:24:25,714 JUNIO DE 1991 400 00:24:25,797 --> 00:24:27,591 A principios de los años 90, 401 00:24:27,674 --> 00:24:30,135 mi amiga trabajaba en un lugar de boliche 402 00:24:30,218 --> 00:24:33,513 que tenía un bar al que todo el mundo iba, 403 00:24:34,306 --> 00:24:36,183 y ahí conocí a Scott Freeman. 404 00:24:36,266 --> 00:24:38,518 KIM DAYTONA BEACH, FLORIDA 405 00:24:40,562 --> 00:24:44,065 Lo primero que pensé es que era guapo. 406 00:24:44,649 --> 00:24:45,984 Dijo que era bombero. 407 00:24:47,652 --> 00:24:49,154 Creí que tenía buen potencial. 408 00:24:51,198 --> 00:24:55,160 Sentí que Scott me hacía love bombing. 409 00:24:56,620 --> 00:25:01,500 Pero deben saber que era una chica de 22. 410 00:25:01,583 --> 00:25:03,877 Él era seis… seis años mayor. 411 00:25:04,753 --> 00:25:10,133 Scott actuaba con intensidad y estaba loco por mí. 412 00:25:10,217 --> 00:25:12,219 [música de intriga] 413 00:25:12,928 --> 00:25:17,557 [Kim] Era muy encantador, y comenzamos a salir. 414 00:25:19,559 --> 00:25:25,065 Cuando recién conocí a Scott, era bombero en Ocala. 415 00:25:26,191 --> 00:25:27,609 Pero eso no duró mucho. 416 00:25:29,528 --> 00:25:31,696 Casi al empezar a salir, 417 00:25:31,780 --> 00:25:36,535 Scott me dijo que lo despidieron del Departamento de Bomberos. 418 00:25:36,618 --> 00:25:40,330 Scott aún vivía en la casa de sus padres. 419 00:25:41,581 --> 00:25:43,917 Y fue muy evidente 420 00:25:44,000 --> 00:25:49,089 que la madre de Scott pagaba por todo 421 00:25:50,131 --> 00:25:54,636 porque él no tuvo un empleo durante un tiempo. 422 00:25:56,054 --> 00:26:01,101 Scott definitivamente tenía control emocional sobre mí 423 00:26:01,184 --> 00:26:05,105 y le gustaba que vistiera ciertas prendas, 424 00:26:05,188 --> 00:26:07,440 no le gustaba que usara otras cosas. 425 00:26:07,524 --> 00:26:10,610 Era muy controlador y manipulador. 426 00:26:14,239 --> 00:26:19,744 Mi padre había fallecido, y fui con una médium, 427 00:26:20,245 --> 00:26:23,456 porque quería saber algo de mi padre. 428 00:26:25,208 --> 00:26:27,627 La mujer tenía cartas del tarot, 429 00:26:28,211 --> 00:26:32,048 y la primera que volteó fue la del diablo. 430 00:26:33,174 --> 00:26:38,513 Y dijo: "Veo a alguien muy problemático cerca de ti". 431 00:26:39,389 --> 00:26:42,058 La persona consumía drogas, 432 00:26:42,726 --> 00:26:45,312 y ella veía la prisión. 433 00:26:45,812 --> 00:26:47,814 [música sombría] 434 00:26:48,815 --> 00:26:50,275 [Kim] Scott tenía episodios 435 00:26:50,358 --> 00:26:55,947 donde desaparecía por días enteros sin explicación. 436 00:26:57,407 --> 00:27:01,119 Sin duda, sabía que Scott tenía una adicción al crack. 437 00:27:02,495 --> 00:27:08,084 Y eso empeoraba sus excesos y desapariciones. 438 00:27:09,336 --> 00:27:11,171 [música suave] 439 00:27:11,254 --> 00:27:13,381 [Kim] Con dos años de relación, 440 00:27:13,465 --> 00:27:20,055 uno de sus amigos y su novia habían venido de Carolina del Norte a visitar. 441 00:27:23,058 --> 00:27:27,562 Y los cuatro salimos en la noche a los clubes 442 00:27:27,646 --> 00:27:30,398 para beber y divertirnos. 443 00:27:32,901 --> 00:27:36,571 Y cuando regresamos a la casa esa noche, 444 00:27:37,489 --> 00:27:40,200 estábamos pensando en pedir pizza, 445 00:27:40,283 --> 00:27:42,911 y Scott enloqueció 446 00:27:42,994 --> 00:27:47,624 y me sometió contra la pared con las manos alrededor de mi cuello. 447 00:27:49,000 --> 00:27:50,669 Tenía mucho miedo. 448 00:27:50,752 --> 00:27:53,963 Me preguntaba qué demonios le pasaba. 449 00:27:54,047 --> 00:27:56,049 [sirenas] 450 00:27:56,132 --> 00:27:57,676 [Kim] Vino la policía, 451 00:27:58,426 --> 00:28:03,932 y, en ese entonces, les dije que no quería presentar cargos. 452 00:28:05,433 --> 00:28:08,603 Como yo era aún muy joven, solo pensé: 453 00:28:08,687 --> 00:28:12,232 "No fue su intención, bebió demasiado". 454 00:28:12,315 --> 00:28:14,442 Y lo justifiqué. 455 00:28:16,695 --> 00:28:22,450 Mi cabeza me alertaba: "No, vete. No es bueno". 456 00:28:22,534 --> 00:28:27,455 Pero mi corazón de 20 años decía: "Pero lo amo". 457 00:28:28,748 --> 00:28:31,000 19 DE ENERO DE 2000 458 00:28:31,084 --> 00:28:33,503 9 AÑOS DE RELACIÓN 459 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 Llegué a casa del trabajo. 460 00:28:36,840 --> 00:28:40,093 Scott estaba ahí, alcoholizado 461 00:28:40,677 --> 00:28:43,346 y quería que fuera con él a un bar. 462 00:28:44,681 --> 00:28:47,350 Le dije: "No, estás ebrio". 463 00:28:48,351 --> 00:28:51,604 Su comportamiento era errático. 464 00:28:52,105 --> 00:28:54,357 Estaba loco de ira. 465 00:28:54,441 --> 00:28:58,820 Empecé a sospechar lo que estaba pasando y lo que estaba haciendo. 466 00:28:59,946 --> 00:29:05,368 Así que fui al armario, empecé a buscar entre las bolsas de lona y demás 467 00:29:06,411 --> 00:29:10,832 y tomé una caja que se usaba para guardar cheques. 468 00:29:11,332 --> 00:29:13,209 Cuando la tomé, hizo ruido. 469 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 [traqueteo] 470 00:29:14,586 --> 00:29:18,214 Así que la abrí y vi las jeringas. 471 00:29:19,507 --> 00:29:21,217 Entonces lo supe. 472 00:29:21,885 --> 00:29:24,220 Se estaba inyectando esteroides, 473 00:29:24,304 --> 00:29:28,558 y eso ocasionaba su conducta demente y errática. 474 00:29:29,851 --> 00:29:34,105 Quise hablar con él sobre lo que encontré en el armario, 475 00:29:34,189 --> 00:29:37,442 y, entonces, se molestó de verdad. 476 00:29:37,525 --> 00:29:39,527 [música de tensión] 477 00:29:39,611 --> 00:29:45,575 Scott me golpeó en el rostro y trató de quitarme las cosas. 478 00:29:46,075 --> 00:29:48,912 Luego, me puso las manos alrededor del cuello 479 00:29:48,995 --> 00:29:52,540 y me sometió contra la pared para estrangularme. 480 00:29:53,458 --> 00:29:55,001 Tenía mucho miedo. 481 00:29:56,127 --> 00:29:57,629 [sirenas] 482 00:29:57,712 --> 00:29:58,922 [Kim] La policía llegó. 483 00:29:59,005 --> 00:30:01,883 Me preguntaron si todo estaba bien, 484 00:30:01,966 --> 00:30:05,136 pero, al mismo tiempo, Scott se acercó por el pasillo diciendo: 485 00:30:06,679 --> 00:30:08,640 "¿Qué demonios hacen aquí? 486 00:30:08,723 --> 00:30:11,267 Lárguense de aquí. Todo está bien". 487 00:30:11,351 --> 00:30:12,685 DIJO: "HAZLO Y TE MATARÉ". 488 00:30:12,769 --> 00:30:14,771 Era en verdad muy conflictivo. 489 00:30:16,481 --> 00:30:18,608 Se resistió al arresto, 490 00:30:19,108 --> 00:30:23,738 y le rociaron gas pimienta para, al final, esposarlo. 491 00:30:24,405 --> 00:30:25,406 [clic de esposas] 492 00:30:27,450 --> 00:30:29,786 [Kim] Fue el momento de inflexión. 493 00:30:29,869 --> 00:30:33,248 Sabía que no podía seguir en una situación así. 494 00:30:35,083 --> 00:30:36,543 19 DE ENERO DE 2000 495 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 28 DE NOVIEMBRE DE 2006 496 00:30:40,839 --> 00:30:43,591 Tan pronto como mi hermano supo de Scott, 497 00:30:43,675 --> 00:30:46,386 me llamó totalmente enloquecido. 498 00:30:46,469 --> 00:30:47,595 EXNOVIA DE SCOTT 499 00:30:47,679 --> 00:30:51,266 Decía: "No vas a creer esto. Scott secuestró a una mujer" 500 00:30:51,349 --> 00:30:55,019 Y entonces entendí: "Mierda, pude haber sido yo". 501 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 Me dijo: "Está huyendo. Se dirige al norte. 502 00:30:59,315 --> 00:31:01,776 ¿Tienes alguna idea de a dónde puede ir?". 503 00:31:02,277 --> 00:31:03,778 Le respondí que sí. 504 00:31:05,280 --> 00:31:11,244 Mi hermano me preguntó si podría hablar con la detective Hawkins, 505 00:31:11,828 --> 00:31:12,704 y accedí. 506 00:31:14,581 --> 00:31:20,670 Le dije a Janet Hawkins los lugares a los que fui con Scott 507 00:31:20,753 --> 00:31:24,215 y a los que pensé que tal vez podría llevar a Karen. 508 00:31:25,258 --> 00:31:30,680 Sabía que Scott tenía un buen amigo que vivía en Carolina del Norte, 509 00:31:30,763 --> 00:31:34,225 y pensé que probablemente se dirigía hacia allá. 510 00:31:34,976 --> 00:31:38,479 Y luego salió en la televisión y en el periódico. 511 00:31:38,563 --> 00:31:39,939 BUSCAN A MUJER DESAPARECIDA 512 00:31:40,023 --> 00:31:41,357 Me asusté por ella. 513 00:31:42,859 --> 00:31:45,653 En verdad me asusté mucho. 514 00:31:47,113 --> 00:31:49,115 [música inquietante] 515 00:31:50,742 --> 00:31:52,285 [Karen] Dejamos San Agustín 516 00:31:52,368 --> 00:31:54,787 e íbamos por la carretera hacia el norte 517 00:31:54,871 --> 00:31:58,124 y nos hospedamos en el Days Inn en Carolina del Norte. 518 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 Fue la misma situación que en San Agustín. 519 00:32:03,588 --> 00:32:04,923 Me drogó. 520 00:32:05,465 --> 00:32:07,467 [música sombría] 521 00:32:09,052 --> 00:32:10,136 EL DIABLO 522 00:32:12,055 --> 00:32:14,223 [Karen] Tenía la navaja junto a él. 523 00:32:14,849 --> 00:32:17,143 3 DÍAS SECUESTRADA 524 00:32:17,226 --> 00:32:19,562 29 DE NOVIEMBRE DE 2006 525 00:32:21,397 --> 00:32:24,192 Cuando nos levantamos al día siguiente, 526 00:32:24,275 --> 00:32:26,611 miré al suelo y vi el bloc de notas. 527 00:32:28,321 --> 00:32:30,698 Lo tomé y lo metí en mi bolsillo. 528 00:32:31,532 --> 00:32:32,867 No sé por qué lo hice. 529 00:32:33,451 --> 00:32:35,244 No tengo idea por qué lo hice. 530 00:32:35,328 --> 00:32:36,788 Aún ahora, no sé. 531 00:32:41,751 --> 00:32:44,796 De Charlotte, fuimos a Bryson City. 532 00:32:44,879 --> 00:32:46,756 Paramos para comer. 533 00:32:49,342 --> 00:32:53,513 [mujer] Trabajé en el Bar-B-Que Wagon en Bryson City como jefa de cocina 534 00:32:53,596 --> 00:32:54,722 por 11 años. 535 00:32:55,765 --> 00:32:58,935 Era un día típico en el Bar-B-Que Wagon. 536 00:32:59,018 --> 00:33:00,436 Como la cocinera principal… 537 00:33:00,520 --> 00:33:01,896 tenía un descanso… 538 00:33:01,980 --> 00:33:02,981 EXCHEF DE BBQ 539 00:33:03,064 --> 00:33:06,901 …después del almuerzo, y entonces salí por la puerta trasera, 540 00:33:06,985 --> 00:33:11,447 frente al estacionamiento, para poder fumar un momento. 541 00:33:12,699 --> 00:33:19,080 Y ahí me encontraba cuando vi que un vehículo se detuvo. 542 00:33:19,163 --> 00:33:21,165 [música dramática] 543 00:33:22,083 --> 00:33:25,712 [Dana] Era un jeep negro. 544 00:33:26,796 --> 00:33:30,091 Había una mujer que salió del lado del pasajero 545 00:33:30,675 --> 00:33:32,677 y se quedó ahí. 546 00:33:32,760 --> 00:33:36,431 Así que le sonreí amablemente, y ella… 547 00:33:36,931 --> 00:33:40,643 bueno, no me devolvió el gesto ni nada. 548 00:33:41,352 --> 00:33:45,648 Y la verdad sí me cuestioné cuál era su problema. 549 00:33:46,524 --> 00:33:51,612 Tenía una especie de mirada… perdida. 550 00:33:52,155 --> 00:33:55,408 El caballero salió y la sujetó del brazo. 551 00:33:56,701 --> 00:33:58,453 Entraron por la puerta principal, 552 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 y yo volví a trabajar, como haría normalmente. 553 00:34:07,128 --> 00:34:09,255 [Karen] Entonces, fui al baño. 554 00:34:10,089 --> 00:34:13,342 Busqué en mi bolso y tomé el bolígrafo. 555 00:34:13,426 --> 00:34:15,636 Escribí una nota que decía: 556 00:34:15,720 --> 00:34:17,346 "Me llamo Karen Kummerer. 557 00:34:17,430 --> 00:34:18,681 Me secuestraron. 558 00:34:18,765 --> 00:34:21,601 Por favor, llame a la policía de Daytona Beach. 559 00:34:22,185 --> 00:34:24,520 No es broma. Y no diga nada". 560 00:34:26,731 --> 00:34:30,443 Esperaba que nadie dijera nada mientras estábamos comiendo. 561 00:34:32,820 --> 00:34:35,364 Temía que me matara si lo averiguaba. 562 00:34:37,658 --> 00:34:39,744 Nos fuimos del restaurante. 563 00:34:39,827 --> 00:34:41,746 Paramos por gasolina, 564 00:34:41,829 --> 00:34:44,207 y entré para usar el baño. 565 00:34:44,290 --> 00:34:46,125 Tenía mucho miedo en ese momento. 566 00:34:47,210 --> 00:34:50,713 Porque él se quedó afuera de la puerta mientras yo estaba allí. 567 00:34:51,756 --> 00:34:55,176 Y se aseguraba de que nadie más entrara o saliera. 568 00:34:57,220 --> 00:34:58,930 Pero dejé otra nota. 569 00:35:00,348 --> 00:35:02,350 [música de suspenso] 570 00:35:05,353 --> 00:35:09,273 [Dana] No sé, habían pasado 20 minutos más o menos 571 00:35:09,357 --> 00:35:11,442 cuando necesité ir al baño. 572 00:35:11,943 --> 00:35:15,738 Cuando me di la vuelta para jalar la palanca, 573 00:35:16,405 --> 00:35:17,907 algo llamó mi atención. 574 00:35:19,784 --> 00:35:22,328 No debía estar ahí, así que iba a tirarlo. 575 00:35:22,411 --> 00:35:24,413 [música de suspenso] 576 00:35:25,540 --> 00:35:27,792 [Dana] En cuanto toqué ese papel, 577 00:35:28,709 --> 00:35:32,964 sentí escalofríos de inmediato por todo el cuerpo. 578 00:35:33,548 --> 00:35:35,299 Comencé a leer 579 00:35:35,383 --> 00:35:37,760 y, en ese momento, 580 00:35:37,844 --> 00:35:40,930 supe exactamente quién escribió la nota. 581 00:35:42,056 --> 00:35:44,559 Salí rápidamente del baño 582 00:35:44,642 --> 00:35:48,271 y me dirigí lo más rápido que pude al teléfono. 583 00:35:48,855 --> 00:35:50,857 Llamé al 911. 584 00:35:52,775 --> 00:35:55,361 Me preguntaron si seguían ahí. 585 00:35:55,862 --> 00:35:58,156 Pero les dije que ya se habían ido. 586 00:35:58,781 --> 00:36:02,243 Cuando recordé que se detuvieron en el estacionamiento, 587 00:36:03,786 --> 00:36:06,873 entendí que no estaba siendo hostil. 588 00:36:06,956 --> 00:36:10,209 Ella estaba asustada. 589 00:36:11,169 --> 00:36:13,296 Estaba aterrada. 590 00:36:13,379 --> 00:36:16,174 Su expresión era de terror. 591 00:36:16,799 --> 00:36:20,511 De: "Que alguien me ayude, por favor". 592 00:36:20,595 --> 00:36:22,597 [música suave] 593 00:36:25,933 --> 00:36:27,310 Recibimos una llamada 594 00:36:27,393 --> 00:36:32,648 diciendo que encontraron una nota de Karen en un restaurante de Carolina del Norte. 595 00:36:32,732 --> 00:36:34,275 De pronto, nos alegramos, 596 00:36:34,358 --> 00:36:36,402 porque Karen aún seguía viva 597 00:36:36,485 --> 00:36:40,031 y con suficiente lucidez para dejar una nota. 598 00:36:40,698 --> 00:36:41,991 Eso nos daba esperanza. 599 00:36:42,074 --> 00:36:43,743 ME SECUESTRARON 600 00:36:43,826 --> 00:36:47,330 [Brenna] Cuando recibimos la primera nota, sentí alivio. 601 00:36:47,413 --> 00:36:50,166 Ella seguía viva, así que había esperanza. 602 00:36:51,375 --> 00:36:53,878 Cuando hallaron la nota en Carolina del Norte, 603 00:36:53,961 --> 00:36:57,715 nos dimos cuenta de que había cruzado varias líneas estatales, 604 00:36:57,798 --> 00:37:01,177 fuera de nuestra jurisdicción, y tuvimos que llamar al FBI. 605 00:37:03,554 --> 00:37:07,475 [mujer] Los casos de secuestro en el FBI no suelen terminar bien. 606 00:37:07,975 --> 00:37:09,310 Las estadísticas muestran… 607 00:37:09,393 --> 00:37:10,603 EX AGENTE ESPECIAL DEL FBI 608 00:37:10,686 --> 00:37:13,773 …que la mayoría de las víctimas no sobreviven después de cierto tiempo. 609 00:37:15,566 --> 00:37:20,696 Creo que la decisión de Karen de dejar notas 610 00:37:20,780 --> 00:37:22,865 fue bastante inteligente. 611 00:37:23,950 --> 00:37:26,619 No sé si mucha gente hubiera pensado eso. 612 00:37:26,702 --> 00:37:32,124 Porque te inunda tanto el miedo de que te lastimen 613 00:37:32,208 --> 00:37:37,171 que no pondrías en riesgo la posibilidad de seguir respirando. 614 00:37:37,797 --> 00:37:38,839 En algún momento, 615 00:37:38,923 --> 00:37:42,260 entendió que tenía que hacer algo o nunca la encontrarían. 616 00:37:44,095 --> 00:37:47,390 Creo que Scott Freeman era un tipo muy peligroso. 617 00:37:47,974 --> 00:37:49,392 Era una bomba de tiempo. 618 00:37:49,475 --> 00:37:51,477 [música de tensión] 619 00:37:52,395 --> 00:37:56,107 [Karen] Los hoteles a donde íbamos no pedían identificación. 620 00:37:56,190 --> 00:37:57,608 Solo aceptaban efectivo. 621 00:37:57,692 --> 00:38:00,069 Él no quería mostrar una identificación. 622 00:38:02,530 --> 00:38:06,033 Varias veces durante esos días, le dije a Scott: 623 00:38:06,117 --> 00:38:07,410 "Solo déjame aquí. 624 00:38:08,077 --> 00:38:09,912 Déjame a un lado del camino. 625 00:38:10,913 --> 00:38:12,248 Déjame ir". 626 00:38:12,331 --> 00:38:14,000 Y él se negaba a hacerlo. 627 00:38:14,583 --> 00:38:16,711 5 DÍAS SECUESTRADA 628 00:38:16,794 --> 00:38:19,463 1 DE DICIEMBRE DE 2006 629 00:38:19,547 --> 00:38:21,549 [música dramática] 630 00:38:21,632 --> 00:38:24,010 [Karen] El viernes dejamos Pigeon Forge. 631 00:38:25,553 --> 00:38:29,265 Fuimos a Trenton, Georgia, donde dejé otra nota en una gasolinera. 632 00:38:30,099 --> 00:38:31,976 La misma nota que antes. 633 00:38:32,059 --> 00:38:35,146 "Me llamo Karen Kummerer. Me secuestraron. 634 00:38:35,229 --> 00:38:37,773 Por favor, llame a la policía de Daytona Beach". 635 00:38:40,901 --> 00:38:44,613 Después de ahí, seguimos 160 kilómetros a Snead, Alabama, 636 00:38:44,697 --> 00:38:47,283 y dejé otra nota en una gasolinera. 637 00:38:49,035 --> 00:38:53,539 Nos quedamos en un hotel que estaba al otro lado de la calle de un banco, 638 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 y ya se agotaba el dinero. 639 00:38:55,583 --> 00:38:59,211 Le dije: "¿Qué tal si vamos y sacamos dinero del banco?". 640 00:38:59,295 --> 00:39:00,171 Y él se enojó. 641 00:39:03,924 --> 00:39:08,346 Tomó la navaja, golpeó la mesa y dijo: 642 00:39:08,429 --> 00:39:11,098 "No olvides que siempre tengo esto". 643 00:39:14,727 --> 00:39:19,815 [Jakari] Recibir las notas era la prueba de que ella seguía viva, 644 00:39:20,816 --> 00:39:25,946 pero era un poco frustrante porque parecía que siempre estábamos un paso detrás. 645 00:39:27,031 --> 00:39:28,824 El tiempo es nuestro enemigo. 646 00:39:28,908 --> 00:39:30,826 Y conforme pasaba el tiempo, 647 00:39:30,910 --> 00:39:35,748 más nos preocupa el riesgo de no encontrar a Karen a tiempo para salvarla. 648 00:39:35,831 --> 00:39:38,584 HABITACIONES DISPONIBLES 649 00:39:40,836 --> 00:39:43,798 En ese momento, no sabía que habían hallado mis notas. 650 00:39:44,465 --> 00:39:46,217 Cuando estábamos en una habitación, 651 00:39:46,300 --> 00:39:49,136 me aseguraba de que no sintonizara las noticias, 652 00:39:49,220 --> 00:39:52,390 porque temía que dijeran algo y no sabía lo que él podría hacer. 653 00:39:53,641 --> 00:39:54,809 8 DÍAS SECUESTRADA 654 00:39:54,892 --> 00:39:57,395 4 DE DICIEMBRE DE 2006 655 00:39:59,772 --> 00:40:02,942 El lunes, viajamos desde New Albany, Mississippi, 656 00:40:03,025 --> 00:40:05,152 hasta Greenville, Mississippi. 657 00:40:05,236 --> 00:40:06,862 Teníamos poco dinero. 658 00:40:07,988 --> 00:40:10,282 Nos detuvimos en una gasolinera, 659 00:40:10,366 --> 00:40:13,202 y, cuando estábamos por irnos, dijo: 660 00:40:13,702 --> 00:40:15,371 "Debo hacer una llamada". 661 00:40:15,454 --> 00:40:17,373 [música de tensión] 662 00:40:17,456 --> 00:40:20,793 [Karen] Fue detrás del auto, y lo escuché gritar. 663 00:40:20,876 --> 00:40:22,420 No entendí lo que decía. 664 00:40:23,504 --> 00:40:25,840 No sabía con quién estaba hablando. 665 00:40:27,258 --> 00:40:28,801 Estaba muy enojado. 666 00:40:28,884 --> 00:40:30,719 [música siniestra] 667 00:40:30,803 --> 00:40:33,222 CASA DE LA MADRE DE SCOTT FREEMAN 668 00:40:33,305 --> 00:40:36,851 La policía estaba monitoreando el teléfono de los padres de Scott, 669 00:40:37,768 --> 00:40:44,316 y entonces lograron interceptar la llamada de Scott a su madre exigiendo dinero. 670 00:40:44,400 --> 00:40:46,694 [teléfono suena] 671 00:40:46,777 --> 00:40:49,238 [madre] Cariño, solo tengo unos 150. 672 00:40:49,321 --> 00:40:51,699 ¿Tengo que llenar lo del depósito para enviarlo? 673 00:40:51,782 --> 00:40:54,952 [Scott] Ve al banco y deposítalo. No puedo creer que no lo hiciste. 674 00:40:55,035 --> 00:40:56,454 150 no sirven de nada. 675 00:40:56,537 --> 00:40:59,790 Los 150 harán que lastime a alguien para conseguir dinero. 676 00:40:59,874 --> 00:41:00,916 Bueno, gracias. 677 00:41:01,000 --> 00:41:03,210 [música dramática] 678 00:41:03,294 --> 00:41:08,299 [Jackie] La forma en que le hablaba a su madre era más que molesta. 679 00:41:08,924 --> 00:41:13,721 El odio era palpable, era horrible. 680 00:41:14,555 --> 00:41:16,974 [Scott] ¿Es todo lo que tienes? Consigue más. 681 00:41:17,057 --> 00:41:19,226 No sirve, tendré que hacer algo por dinero. 682 00:41:19,310 --> 00:41:21,562 - [madre] Será mejor. - [Scott] Haré una puta… 683 00:41:21,645 --> 00:41:24,523 [madre] ¿Por qué vas a empeorar las cosas? ¿No sabes que…? 684 00:41:24,607 --> 00:41:28,027 - [Scott] No tengo opción. Solo hazlo. - Sí la tienes. Tienes opción. 685 00:41:28,110 --> 00:41:30,321 - [Scott] Adiós. - Cálmate, Scott. 686 00:41:30,404 --> 00:41:32,823 - [Scott] Adiós, solo hazlo. Adiós. - Te amo. 687 00:41:33,324 --> 00:41:35,784 Cuando llamó, fue el tiempo suficiente 688 00:41:35,868 --> 00:41:39,914 para que el FBI rastreara la llamada y determinara su ubicación. 689 00:41:41,040 --> 00:41:43,792 Estaba en Greenville, Mississippi. 690 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 Teníamos que llevar el dinero al banco. 691 00:41:49,882 --> 00:41:52,343 [Karen] Fuimos a un cajero automático. 692 00:41:53,344 --> 00:41:55,596 Sacamos los 150 dólares. 693 00:41:56,847 --> 00:41:59,016 [Jackie] Intentó retirar el dinero. 694 00:41:59,099 --> 00:42:01,310 La policía lo vigilaba. 695 00:42:02,061 --> 00:42:06,524 Inmediatamente, enviaron al FBI y a la policía local 696 00:42:06,607 --> 00:42:09,026 a la ubicación del cajero automático. 697 00:42:09,109 --> 00:42:11,111 [sirenas] 698 00:42:11,195 --> 00:42:13,197 [música de tensión] 699 00:42:13,280 --> 00:42:15,115 [Karen] Dejamos el cajero. 700 00:42:16,242 --> 00:42:18,911 Fuimos a un vecindario para comprar crack. 701 00:42:20,329 --> 00:42:22,623 Y después tomamos la autopista. 702 00:42:27,795 --> 00:42:30,130 [Anne] Fui a casa para almorzar. 703 00:42:30,214 --> 00:42:31,924 A veces, lo hacía. 704 00:42:32,007 --> 00:42:35,970 Y estaba sentada en la mesa de la cocina comiendo un sándwich 705 00:42:36,053 --> 00:42:37,263 cuando sonó mi teléfono. 706 00:42:39,014 --> 00:42:40,391 Era mi supervisor. 707 00:42:40,474 --> 00:42:43,477 Me pidió que dejara lo que estaba haciendo 708 00:42:44,603 --> 00:42:50,276 y que de inmediato me encaminara a una ciudad llamada Leland, Mississippi. 709 00:42:50,359 --> 00:42:52,361 [música de intriga] 710 00:42:55,489 --> 00:42:58,450 [Anne] Hablé con la Patrulla de Caminos de Mississippi, 711 00:42:58,534 --> 00:43:01,620 la Oficina del Sheriff del Condado de Washington 712 00:43:01,704 --> 00:43:03,622 y la policía de Cleveland. 713 00:43:04,206 --> 00:43:07,293 Y tras cinco minutos en la autopista 61, 714 00:43:07,376 --> 00:43:10,170 sabía la descripción del vehículo. 715 00:43:10,921 --> 00:43:14,091 Sabía exactamente cómo era Karen 716 00:43:14,174 --> 00:43:16,719 y también cómo era Scott Freeman. 717 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 Y solo dos minutos más tarde, 718 00:43:19,888 --> 00:43:23,851 reconocí un vehículo que coincidía con la descripción 719 00:43:23,934 --> 00:43:26,061 y me acerqué despacio. 720 00:43:26,145 --> 00:43:28,105 [música de tensión] 721 00:43:28,606 --> 00:43:31,525 [Anne] Era obvio que Karen estaba en el vehículo. 722 00:43:31,609 --> 00:43:34,236 Nunca olvidaré la mirada en su rostro. 723 00:43:34,320 --> 00:43:35,738 Podía ver miedo. 724 00:43:35,821 --> 00:43:36,864 Ella no me miró. 725 00:43:36,947 --> 00:43:38,657 Estaba mirando al frente. 726 00:43:38,741 --> 00:43:39,950 No hablaban. 727 00:43:40,868 --> 00:43:43,454 Y el señor Freeman también miraba al frente. 728 00:43:44,413 --> 00:43:45,956 En ese momento, 729 00:43:46,040 --> 00:43:49,585 mi supervisor había contactado a la Patrulla de Caminos 730 00:43:49,668 --> 00:43:51,754 y había unidades en el área. 731 00:43:53,756 --> 00:43:56,508 [Karen] Estábamos en la autopista, y, de repente, dijo: 732 00:43:56,592 --> 00:43:58,010 "Nos están siguiendo". 733 00:43:58,093 --> 00:44:00,137 Le pregunté: "¿De qué hablas?". 734 00:44:00,721 --> 00:44:03,057 [sirenas] 735 00:44:06,518 --> 00:44:07,645 [Karen] Alcé la vista, 736 00:44:07,728 --> 00:44:10,981 y parecía que un millón de policías nos seguían con las sirenas. 737 00:44:11,065 --> 00:44:13,734 Empezó a gritar: "¡Dame un minuto!". 738 00:44:14,526 --> 00:44:16,862 Íbamos muy rápido, y él gritaba. 739 00:44:18,989 --> 00:44:22,618 Y decidió tomar la salida de la autopista. 740 00:44:22,701 --> 00:44:23,952 [chirrido de neumáticos] 741 00:44:24,036 --> 00:44:27,748 Tan pronto como el señor Freeman vio la unidad en la autopista, 742 00:44:27,831 --> 00:44:29,333 supo que lo habían reconocido. 743 00:44:31,585 --> 00:44:33,212 [Jackie] Ella sabía de la navaja 744 00:44:33,295 --> 00:44:37,007 y creyó que, en cualquier momento, podría alcanzarla y solo sacarla. 745 00:44:37,883 --> 00:44:39,927 Estaba tan cerca de salvarse, 746 00:44:40,010 --> 00:44:43,097 pero, probablemente, en el momento más peligroso del viaje. 747 00:44:47,059 --> 00:44:49,061 [Karen] De repente, nos rodearon. 748 00:44:50,229 --> 00:44:53,524 Unos 25 oficiales salieron de las patrullas con sus armas. 749 00:44:54,108 --> 00:44:56,652 Pensé: "Dios mío, voy a morir". 750 00:44:57,403 --> 00:45:02,241 Y luego solo lo sacaron de la camioneta y lo arrojaron al suelo. 751 00:45:04,743 --> 00:45:08,789 Y, entonces, un oficial se acercó y me sacó. 752 00:45:08,872 --> 00:45:10,124 [música sombría] 753 00:45:17,589 --> 00:45:18,924 Le pregunté: 754 00:45:20,467 --> 00:45:21,385 "¿Tiene un arma?". 755 00:45:21,468 --> 00:45:23,595 Dijo: "Sí". Dije: "No me deje". 756 00:45:26,390 --> 00:45:28,183 Me llevó hasta la ambulancia. 757 00:45:29,560 --> 00:45:30,894 Me tomaron la presión. 758 00:45:30,978 --> 00:45:33,480 Era 250 sobre 150. 759 00:45:33,564 --> 00:45:35,733 Y no quería ir al hospital. 760 00:45:35,816 --> 00:45:39,278 Dije: "No iré. Tiene un arma. Me quedaré con él. 761 00:45:40,028 --> 00:45:43,157 Y, entonces, él trató de tranquilizarme. 762 00:45:43,240 --> 00:45:46,410 Me llevó con Anne LaHaye, la agente del FBI. 763 00:45:46,910 --> 00:45:49,413 Me dejó ahí y dijo: "Aquí estarás a salvo". 764 00:45:51,665 --> 00:45:53,834 [Brenna] Recuerdo que recibí una llamada. 765 00:45:53,917 --> 00:45:56,754 El FBI llamó y dijo: "Tenemos a Karen. 766 00:45:56,837 --> 00:45:59,965 La tenemos, y Scott está detenido". 767 00:46:01,049 --> 00:46:04,219 Le di las gracias a Dios. No lo podía creer. 768 00:46:06,513 --> 00:46:09,975 Cuando lo atraparon, todo el mundo estaba muy emocionado. 769 00:46:10,058 --> 00:46:11,518 Fue un gran alivio. 770 00:46:12,227 --> 00:46:13,771 Demasiado, era muy emotivo. 771 00:46:13,854 --> 00:46:15,481 Hubo algo de llanto. 772 00:46:15,564 --> 00:46:17,274 [música emotiva] 773 00:46:17,357 --> 00:46:22,237 La policía registró el jeep de Scott después de que lo detuvieron. 774 00:46:22,321 --> 00:46:24,364 Encontraron la navaja abierta 775 00:46:24,448 --> 00:46:28,285 y que estaba en el bolsillo lateral de la puerta del conductor. 776 00:46:28,994 --> 00:46:30,996 Hallaron una cuerda. 777 00:46:31,079 --> 00:46:32,706 Hallaron unas mantas. 778 00:46:32,790 --> 00:46:37,211 Hallaron una lata que se usó para fumar crack. 779 00:46:39,004 --> 00:46:42,466 Fue un indicador importante para la policía 780 00:46:42,549 --> 00:46:46,178 de que Scott, y solo Scott, había planeado esto. 781 00:46:49,264 --> 00:46:50,349 Cuando lo arrestaron, 782 00:46:50,432 --> 00:46:55,729 mi capitán y teniente decidieron que, debido al trauma que había sufrido, 783 00:46:55,813 --> 00:46:57,564 era mejor no subirla al avión, 784 00:46:58,524 --> 00:47:02,945 sino que fuéramos Jakari y yo a recogerla para traerla. 785 00:47:04,446 --> 00:47:07,032 Karen parecía demasiado agotada, 786 00:47:07,115 --> 00:47:10,619 así que la hicimos sentir cómoda y la llevamos a Daytona. 787 00:47:12,663 --> 00:47:14,623 [Brenna] En el instante que vi a Karen, 788 00:47:14,706 --> 00:47:16,166 le di un gran abrazo. 789 00:47:16,250 --> 00:47:18,210 Y no quería dejarla ir. 790 00:47:18,293 --> 00:47:22,172 Definitivamente, fue un momento emotivo. 791 00:47:22,965 --> 00:47:25,843 SCOTT FREEMAN FUE ACUSADO DE ACOSO, SECUESTRO CON UN ARMA, 792 00:47:25,926 --> 00:47:28,679 VIOLACIÓN DE UNA ORDEN JUDICIAL POR VIOLENCIA DOMÉSTICA 793 00:47:28,762 --> 00:47:30,639 Y VIOLACIÓN DE LIBERTAD CONDICIONAL. 794 00:47:30,722 --> 00:47:33,642 EN 2007, FREEMAN FUE DECLARADO CULPABLE DE TODOS LOS CARGOS 795 00:47:33,725 --> 00:47:36,061 Y SENTENCIADO A CADENA PERPETUA. 796 00:47:38,689 --> 00:47:42,818 MURIÓ EN PRISIÓN EN 2025. 797 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 [Brenna] Karen tenía estrés postraumático. 798 00:47:48,907 --> 00:47:50,617 Se asustaba por todo. 799 00:47:51,326 --> 00:47:53,579 Si escuchaba un ruido, se asustaba. 800 00:47:54,413 --> 00:47:57,541 No se podía hablar muy fuerte alrededor de ella. 801 00:47:57,624 --> 00:47:59,334 Quería gente cerca todo el tiempo. 802 00:48:01,211 --> 00:48:04,214 Karen tuvo que soportar mucho. ¿Por qué no se defendió? 803 00:48:04,298 --> 00:48:07,509 No podía, estaba paralizada. El miedo le hizo eso. 804 00:48:08,510 --> 00:48:09,970 Las personas no lo entienden. 805 00:48:11,805 --> 00:48:16,310 Después de lo que pasó, admiro lo fuerte que es como persona. 806 00:48:20,188 --> 00:48:23,066 [Karen] Cuando salía con Scott y vi cómo se comportaba, 807 00:48:23,942 --> 00:48:28,864 no fui consciente de que eran señales de potencial violencia doméstica. 808 00:48:29,990 --> 00:48:34,286 No se hablaba del tema tan abiertamente entonces como en la actualidad. 809 00:48:37,289 --> 00:48:39,666 Desde entonces, he trabajado en mí. 810 00:48:40,584 --> 00:48:47,174 Y fue muy evidente que esa situación iba a volverse violenta desde el inicio, 811 00:48:47,257 --> 00:48:49,343 y no vi las señales de advertencia. 812 00:48:53,430 --> 00:48:55,265 Ahora estoy muy bien. 813 00:48:56,850 --> 00:48:58,268 Soy bendecida. 814 00:48:58,769 --> 00:49:00,812 Veo la vida muy diferente. 815 00:49:02,272 --> 00:49:04,858 Tengo mucha suerte de estar viva. 816 00:49:04,942 --> 00:49:07,277 Siempre digo que la vida es muy corta. [ríe] 817 00:49:08,987 --> 00:49:10,989 [canto de pájaros] 818 00:49:13,951 --> 00:49:15,619 [música sombría]