1 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 - Sou Karen Kummerer. - Sou Karen Kummerer. 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,395 - Sou Karen Kummerer. - Sou Karen Kummerer. 3 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Fui sequestrada. 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 - Fui sequestrada. - E eu fui sequestrada. 5 00:00:23,565 --> 00:00:24,941 Fui sequestrada. 6 00:00:26,568 --> 00:00:30,238 Casos de sequestro no FBI geralmente não terminam bem. 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,574 As estatísticas mostram 8 00:00:32,657 --> 00:00:36,077 que a maioria das vítimas não sobrevive após certo tempo. 9 00:00:37,829 --> 00:00:42,709 Ela estava com medo. A expressão no rosto dela era de terror. 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,503 Por favor, alguém me ajude. 11 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 Em um caso assim, o tempo não é nosso amigo. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 Eu temia por ela. 13 00:00:54,554 --> 00:00:55,722 Eu temia por ela. 14 00:00:56,848 --> 00:01:00,769 OS PIORES EX 15 00:01:14,115 --> 00:01:19,329 Em 2006, eu tinha acabado de terminar meu casamento de 17 anos. 16 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 Comecei a marcar encontros. 17 00:01:23,958 --> 00:01:27,128 Eu era diretora financeira do Centro Médico Bert Fish. 18 00:01:28,296 --> 00:01:30,006 Eu tinha minha própria casa. 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,885 Tinha acabado de comprar um Mustang GT 2006 zero km. 20 00:01:34,928 --> 00:01:36,721 Eu estava muito independente. 21 00:01:37,263 --> 00:01:39,015 E me sentia ótima. 22 00:01:43,728 --> 00:01:46,981 Karen é minha tia por parte de mãe. 23 00:01:47,065 --> 00:01:49,984 Somos bem próximas desde que eu era pequena. 24 00:01:51,069 --> 00:01:55,115 Karen tem uma personalidade muito independente, 25 00:01:55,782 --> 00:01:58,159 divertida, brincalhona. 26 00:01:58,243 --> 00:02:03,498 Ela fala o que pensa quando tem algo a dizer. 27 00:02:04,958 --> 00:02:09,170 Eu morava com ela em 2006. 28 00:02:09,671 --> 00:02:11,047 Eu tinha 18 anos. 29 00:02:11,131 --> 00:02:14,175 Karen e eu nos divertíamos muito. 30 00:02:14,259 --> 00:02:19,013 Acho que ajudou eu estar por perto quando ela se divorciou. 31 00:02:19,848 --> 00:02:22,892 Ela tinha um ombro amigo naqueles dias difíceis. 32 00:02:24,060 --> 00:02:27,772 Ela tinha ficado casada muito tempo. E agora estava solteira. 33 00:02:28,982 --> 00:02:30,608 Solteira e tendo encontros. 34 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 JANEIRO DE 2006 35 00:02:33,153 --> 00:02:36,489 Uma noite, minha irmã e eu fomos ao Ocean Deck. 36 00:02:37,157 --> 00:02:39,159 Lá era bom para conhecer pessoas. 37 00:02:41,077 --> 00:02:43,413 Scott me convidou para dançar. 38 00:02:44,330 --> 00:02:47,333 Ele era todo musculoso, loiro, de olhos azuis. 39 00:02:48,751 --> 00:02:51,296 Ele disse que tinha virado personal trainer. 40 00:02:51,796 --> 00:02:56,634 Achei isso muito interessante, porque eu também gostava de malhar. 41 00:02:57,969 --> 00:03:00,638 Quando conheci o Scott, fiquei atraída a ele. 42 00:03:02,307 --> 00:03:05,018 No outro dia, liguei para conversar com ela. 43 00:03:05,101 --> 00:03:08,062 Ela disse: "Foi ótimo. Gostei muito dele." 44 00:03:09,147 --> 00:03:13,234 Eu o conheci no final de janeiro, e o Dia dos Namorados foi revelador. 45 00:03:14,527 --> 00:03:19,782 Ele me deu flores. Me deu halteres. Gastou muito dinheiro comigo. 46 00:03:21,075 --> 00:03:25,121 Costumávamos sair para dançar em algumas baladas de Daytona Beach. 47 00:03:25,955 --> 00:03:28,082 Saíamos para jantar. 48 00:03:29,375 --> 00:03:30,919 Eu gostava muito do Scott. 49 00:03:32,420 --> 00:03:35,131 Karen estava muito apaixonada. 50 00:03:35,215 --> 00:03:38,509 Ela dizia: "Conheci uma pessoa. Ele é lindo." 51 00:03:38,593 --> 00:03:40,428 Eles combinavam. 52 00:03:40,511 --> 00:03:43,556 Eles se divertiam, davam risada, 53 00:03:43,640 --> 00:03:47,101 e acho que Karen sentia falta daquilo 54 00:03:47,185 --> 00:03:50,563 havia muito tempo em seu casamento anterior, 55 00:03:50,647 --> 00:03:52,982 então acho que ela ficou muito feliz 56 00:03:53,066 --> 00:03:55,693 quando começou a ter aquela sensação de novo. 57 00:04:02,575 --> 00:04:07,413 Trabalhei com uma mulher que gostava de tarô e cristais. 58 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 Ela tinha uma cartomante em Connecticut 59 00:04:11,084 --> 00:04:13,628 que lia cartas de tarô por telefone. 60 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Ela me deu o número. "Karen, quer tentar?" 61 00:04:18,299 --> 00:04:20,093 Eu fiquei muito curiosa. 62 00:04:23,763 --> 00:04:25,014 Então foi o que fiz. 63 00:04:27,558 --> 00:04:29,269 Ela estava lendo minhas cartas. 64 00:04:31,562 --> 00:04:34,774 De repente, disse: "Você conheceu uma pessoa." 65 00:04:35,984 --> 00:04:39,195 "Ele é louco, e você deve deixá-lo quanto antes." 66 00:04:40,697 --> 00:04:42,824 E eu: "Nossa. Ela não sabe de nada. 67 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 Como ela saberia?" 68 00:04:46,703 --> 00:04:49,664 Mal sabia eu que ela falou toda a verdade. 69 00:04:55,211 --> 00:04:59,173 Notei que Scott não saía de perto, o tempo todo. 70 00:05:00,466 --> 00:05:03,428 Ele começou a deixar coisas em casa, 71 00:05:03,511 --> 00:05:07,098 e quando me dei conta, ele estava lá o tempo todo. 72 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 Ele morava com os pais. 73 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Eles moravam bem perto de mim. 74 00:05:14,772 --> 00:05:17,817 Eu não estava procurando um relacionamento sério. 75 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Talvez um namoro, mas nada além disso. 76 00:05:24,324 --> 00:05:27,160 Um dia, cheguei em casa, 77 00:05:27,744 --> 00:05:30,288 e, de repente, Scott tinha se mudado para lá. 78 00:05:30,788 --> 00:05:32,582 Ele disse: "Vou morar aqui." 79 00:05:33,082 --> 00:05:35,668 E quando eu disse que era para ele sair, 80 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 ele disse: "Estou recebendo cartas aqui há quase um mês e você nem notou." 81 00:05:40,131 --> 00:05:44,344 Ele pegava as cartas dele na minha caixa antes de eu chegar do trabalho. 82 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 Eu não gostava daquilo, 83 00:05:47,764 --> 00:05:50,350 mas não achei que fosse nada de mais 84 00:05:50,433 --> 00:05:53,019 ele receber correspondências lá na época. 85 00:05:54,812 --> 00:05:58,900 Scott começou a ficar mais possessivo. 86 00:05:59,400 --> 00:06:02,987 Tipo, se eu quisesse ir ao mercado ou fazer compras com Karen, 87 00:06:03,071 --> 00:06:07,408 ele dizia: "Não, vocês não precisam fazer isso." 88 00:06:07,492 --> 00:06:10,078 Ele examinava tudo o que ela fazia. 89 00:06:11,537 --> 00:06:15,708 Quando Karen aparecia vestindo algo que ele não gostava, 90 00:06:15,792 --> 00:06:18,044 ele dizia: "Vá trocar de roupa. 91 00:06:18,127 --> 00:06:20,213 As pessoas vão te achar horrorosa." 92 00:06:21,297 --> 00:06:24,842 Karen mudou muito depois que Scott se mudou para lá. 93 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 Meu namorado e eu fomos jantar lá uma noite. 94 00:06:33,309 --> 00:06:38,564 Quando fui colocar algo na geladeira, vi as seringas. 95 00:06:39,524 --> 00:06:44,112 Meu ex olhou para mim e disse: "Por que tem esteroides aqui? 96 00:06:44,779 --> 00:06:46,739 Sabia que isso é ilegal?" 97 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 Não havia receita para aquilo. 98 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 Puxei a Karen de lado 99 00:06:51,786 --> 00:06:55,456 e perguntei: "O que é isso? Por que tem isso na geladeira?" 100 00:06:56,082 --> 00:07:00,253 Então ela me disse que Scott usava para malhar. 101 00:07:01,337 --> 00:07:04,090 E eu: "Karen, isso não é bom." 102 00:07:04,173 --> 00:07:08,803 Eu disse: "Malhar e usar isso causa surtos graves de agressividade." 103 00:07:09,971 --> 00:07:13,641 Aquilo foi um sinal de alerta para mim. 104 00:07:16,936 --> 00:07:21,023 Em março de 2006, Scott e eu estávamos namorando havia uns meses. 105 00:07:21,524 --> 00:07:25,153 Scott dizia: "Por que Brenna não encontra uma casa para ela? 106 00:07:25,236 --> 00:07:28,322 Ela já tem idade para ir morar com amigos." 107 00:07:29,991 --> 00:07:33,286 Eu sentia que Scott não gostava de mim. 108 00:07:34,537 --> 00:07:41,043 Acho que eu era um obstáculo no controle que ele tinha da Karen. 109 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 Karen e eu estávamos tão bem antes do Scott, 110 00:07:45,089 --> 00:07:46,716 e, de repente, 111 00:07:46,799 --> 00:07:49,552 ele foi morar lá e ela me pediu para sair. 112 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 Aquilo não era da iniciativa dela. 113 00:07:56,225 --> 00:07:58,394 Quando Scott falou para Brenna sair, 114 00:07:58,478 --> 00:08:00,938 a verdadeira violência doméstica começou. 115 00:08:04,275 --> 00:08:07,153 Ele me segurava e gritava comigo a noite toda. 116 00:08:09,071 --> 00:08:12,617 Ele era grande. Pesava uns 100 quilos. 117 00:08:14,368 --> 00:08:15,786 Quando eu pegava o celular, 118 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 e ele o arrancava de mim e o quebrava 119 00:08:18,372 --> 00:08:20,249 para eu não ligar pra polícia. 120 00:08:22,293 --> 00:08:24,420 Eu não conseguia fugir dele. 121 00:08:35,556 --> 00:08:41,395 Depois que saí da casa, eu só falava com a Karen quando ela estava no trabalho, 122 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 porque eu só conseguia conversar com ela lá. 123 00:08:45,483 --> 00:08:48,819 Eu perguntava: "O que está acontecendo? Conte para mim." 124 00:08:48,903 --> 00:08:52,031 "Não, não posso falar sobre isso." 125 00:08:54,033 --> 00:08:58,079 Se eu soubesse como a coisa pioraria, nunca teria ido embora. 126 00:09:00,498 --> 00:09:04,919 Karen então se isolou, e eu não a via muito. 127 00:09:05,920 --> 00:09:09,257 Ela não queria mais sair. Sempre ia fazer algo com Scott. 128 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 Scott conseguiu controlar Karen 129 00:09:12,677 --> 00:09:15,012 por causa da baixa autoestima dela na época. 130 00:09:15,846 --> 00:09:19,767 Se recuperar do divórcio era desmoralizante. 131 00:09:20,685 --> 00:09:26,023 Eu mesma tinha sido vítima de violência doméstica no passado, 132 00:09:26,107 --> 00:09:28,025 então conhecia os sinais. 133 00:09:29,443 --> 00:09:34,282 Cada um lida com isso de um jeito, mas o medo a paralisou. 134 00:09:37,577 --> 00:09:41,122 Scott falou que eu poderia despejá-lo porque eu já morava lá, 135 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 mas teria que entrar na justiça. 136 00:09:44,375 --> 00:09:48,087 Pensei: "Como isso pode estar acontecendo comigo?" 137 00:09:51,132 --> 00:09:54,510 Fiquei com vergonha por ter entrado nessa relação, 138 00:09:54,594 --> 00:09:58,973 porque eu era independente, bem-sucedida financeiramente. 139 00:09:59,056 --> 00:10:02,226 Então percebi que já não podia fazer mais nada. 140 00:10:03,561 --> 00:10:07,690 Comecei a temer pela minha segurança, mas eu já estava farta. 141 00:10:08,190 --> 00:10:10,901 Eu ia fazer de tudo para tirá-lo de lá, 142 00:10:11,485 --> 00:10:13,362 até obter uma ordem de despejo. 143 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 JULHO DE 2006 144 00:10:15,531 --> 00:10:18,576 7 MESES DE NAMORO 145 00:10:20,244 --> 00:10:25,291 A gota d'água foi quando ele me segurou a noite toda gritando comigo. 146 00:10:25,791 --> 00:10:28,628 Ele gritava e gritava sem parar. 147 00:10:29,754 --> 00:10:32,548 Então, de manhã, quando ele me deixou levantar, 148 00:10:32,632 --> 00:10:34,425 me troquei e fui trabalhar. 149 00:10:36,093 --> 00:10:39,472 Enquanto isso, ele começou a me ligar no celular. 150 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Quando cheguei ao trabalho, eu o coloquei no viva-voz. 151 00:10:45,978 --> 00:10:48,648 Falei a uma colega: "Você precisa ouvir isso." 152 00:10:49,649 --> 00:10:52,777 Ele gritava: "Se você não voltar, eu vou te matar." 153 00:10:53,736 --> 00:10:58,324 Agora, eu já tinha testemunhas. Eu disse: "Você tem que ir embora." 154 00:10:59,075 --> 00:11:02,828 Uma amiga do trabalho me levou para casa. 155 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Peguei meu cachorro e umas coisas. 156 00:11:07,833 --> 00:11:09,460 Ele parou atrás do carro. 157 00:11:10,586 --> 00:11:13,339 Minha amiga era grande, então ela saiu e disse: 158 00:11:13,422 --> 00:11:15,174 "Você precisa ir embora." 159 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Entrei no carro com Rocky e umas roupas. 160 00:11:20,513 --> 00:11:24,100 Passei o fim de semana no apartamento dela até ele se mudar. 161 00:11:31,148 --> 00:11:35,403 Mesmo já tendo ido embora, Scott ainda achava que era meu dono. 162 00:11:36,904 --> 00:11:40,282 Ele ameaçava matar meu cachorro se eu não ficasse com ele. 163 00:11:40,908 --> 00:11:44,286 E estacionava o carro atrás do meu para eu não sair. 164 00:11:48,874 --> 00:11:50,710 Aos poucos, foi piorando. 165 00:11:51,961 --> 00:11:53,379 Ele começou a perseguir. 166 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 Eu não me sentia mais segura sozinha. 167 00:11:57,925 --> 00:12:00,010 Então, no início de outubro, 168 00:12:00,094 --> 00:12:04,140 chamei Brenna para vir morar comigo de novo para minha segurança. 169 00:12:06,559 --> 00:12:13,524 Fiz 19 anos em outubro de 2006, e voltei a morar com a Karen. 170 00:12:15,109 --> 00:12:18,988 Não gostei quando Brenna voltou a morar com Karen. 171 00:12:20,114 --> 00:12:24,785 Brenna, mesmo sendo jovem, achava que podia proteger Karen, 172 00:12:25,745 --> 00:12:27,371 o que não era a realidade. 173 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 Era uma menina. 174 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 11 DE NOVEMBRO DE 2006 175 00:12:31,917 --> 00:12:36,213 Um dia, Brenna estava na casa, e minhas sobrinhas estavam lá, 176 00:12:36,297 --> 00:12:38,424 sentadas na sala. 177 00:12:38,507 --> 00:12:41,093 Scott entrou, como se fosse o dono da casa. 178 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 Disse: "Xiu!" para as sobrinhas. 179 00:12:45,765 --> 00:12:47,057 Ele passou por eles. 180 00:12:47,558 --> 00:12:49,393 Entrou no meu quarto. 181 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 Gritei: "Brenna, ele está aqui." 182 00:12:52,480 --> 00:12:54,648 Ouvi Karen dizendo: "Vá embora. 183 00:12:54,732 --> 00:12:57,359 Precisa sair da minha casa. Não quero você aqui. 184 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 Já falei que cansei disso." 185 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 Mas ele não deu ouvido à Karen. 186 00:13:03,157 --> 00:13:05,743 Brenna veio correndo. Eu disse: "Chame a polícia." 187 00:13:06,243 --> 00:13:07,953 Ela estava ligando do celular. 188 00:13:08,454 --> 00:13:11,207 Ele então saiu, entrou no carro e foi embora. 189 00:13:16,504 --> 00:13:18,339 Eu queria que Karen chamasse a polícia, 190 00:13:18,964 --> 00:13:22,885 mas também sabia que ela estava com muito medo. 191 00:13:24,762 --> 00:13:30,726 Lembro que ela me disse: "Você não entende. Ele é louco. 192 00:13:31,227 --> 00:13:34,271 Ele vai me matar se eu fizer a coisa errada." 193 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 Ele me deixou 27 mensagens de voz naquele dia. 194 00:13:41,403 --> 00:13:44,698 "Onde você está? Por que não atende o telefone?" 195 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 Era aquilo o tempo todo. 196 00:13:48,661 --> 00:13:52,748 Na segunda-feira, 13 de novembro, entrei no meu carro 197 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 e estava indo trabalhar. 198 00:13:57,253 --> 00:14:01,215 Cheguei à placa de "Pare" e olhei para o lado. 199 00:14:02,174 --> 00:14:05,761 De repente, minha porta do passageiro foi arrombada. 200 00:14:07,221 --> 00:14:10,599 Ele estava em um arbusto esperando por ela, 201 00:14:11,225 --> 00:14:13,602 porque ela sempre ia pelo mesmo caminho. 202 00:14:14,436 --> 00:14:18,899 Scott pulou dos arbustos, destrancou o carro com o controle, 203 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 entrou no carro, mostrou uma faca e falou para ela dirigir. 204 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 Ele estava gritando feito louco. 205 00:14:28,158 --> 00:14:29,994 Ele disse: "Vou te cortar aqui. 206 00:14:30,077 --> 00:14:31,245 Não pode se esconder. 207 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 Tenho seu número de seguro social e preciso sair com você." 208 00:14:37,084 --> 00:14:41,380 Foi a primeira vez que Scott apontou uma faca ou uma arma para mim. 209 00:14:43,507 --> 00:14:45,634 Pelo jeito que eu agia antes, 210 00:14:45,718 --> 00:14:50,848 quando Scott ficava explosivo ou agia com violência, 211 00:14:50,931 --> 00:14:55,561 se eu ficasse calma e submissa, a situação se apaziguava. 212 00:14:57,229 --> 00:14:59,815 Finalmente o acalmei dizendo: 213 00:14:59,899 --> 00:15:02,276 "Certo, vou sair com você. 214 00:15:02,860 --> 00:15:04,778 Juro que vamos sair à noite." 215 00:15:05,279 --> 00:15:09,325 Pude deixá-lo onde o jipe dele estava estacionado na minha rua. 216 00:15:10,326 --> 00:15:11,702 Contei para uma amiga. 217 00:15:11,785 --> 00:15:14,997 Ela disse: "Te encontro na delegacia de Daytona Beach." 218 00:15:15,748 --> 00:15:19,168 Pedimos uma medida protetiva de urgência. 219 00:15:19,919 --> 00:15:23,213 Disseram: "Vamos revisar e entregá-la hoje à noite." 220 00:15:26,800 --> 00:15:29,178 Enquanto isso, Lisa me levou em casa. 221 00:15:30,638 --> 00:15:32,348 Deixei meu carro no trabalho. 222 00:15:33,015 --> 00:15:35,476 Eu não queria que Scott soubesse que eu estava em casa 223 00:15:35,559 --> 00:15:38,270 caso ele tivesse recebido uma medida protetiva. 224 00:15:39,688 --> 00:15:41,857 Brenna e eu passamos a noite no escuro. 225 00:15:41,941 --> 00:15:44,610 Não queríamos que ninguém soubesse que estávamos lá. 226 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 Estávamos com medo de ele ir nos matar. 227 00:15:50,032 --> 00:15:52,993 Lembro que ela estava apavorada. 228 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 Tipo: "Como ele pegou o controle do carro?" 229 00:15:58,332 --> 00:16:01,001 Ele só podia ter entrado no carro assim. 230 00:16:03,796 --> 00:16:09,802 Ela disse: "Este homem é capaz de fazer muito mais coisas do que pensávamos." 231 00:16:11,804 --> 00:16:14,473 Mudei meu número de telefone imediatamente. 232 00:16:14,556 --> 00:16:18,519 E, no dia seguinte, também troquei a fechadura do carro. 233 00:16:19,228 --> 00:16:21,563 Não mandei trocar a do porta-malas. 234 00:16:22,439 --> 00:16:25,901 Nem a concessionária nem eu achamos necessário. 235 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 27 DE NOVEMBRO DE 2006 236 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 2 SEMANAS APÓS A MEDIDA PROTETIVA 237 00:16:31,240 --> 00:16:35,077 Na segunda de manhã, fui para o trabalho. 238 00:16:42,167 --> 00:16:48,340 Rodei uns 50m na rua, e a luz do porta-malas acendeu. 239 00:16:49,883 --> 00:16:52,136 Eu devia ter esquecido de fechar. 240 00:16:52,886 --> 00:16:54,054 Não fechei direito. 241 00:16:56,098 --> 00:16:57,391 Saí do carro. 242 00:17:00,102 --> 00:17:01,353 Fui fechar a porta. 243 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 E… 244 00:17:06,150 --> 00:17:09,236 Scott pulou do porta-malas vestido de preto. 245 00:17:11,905 --> 00:17:15,034 Ele me agarrou e pôs uma faca na minha garganta. Eu gritei. 246 00:17:15,117 --> 00:17:17,161 Ele disse: "Grite de novo e te mato." 247 00:17:18,203 --> 00:17:20,330 Ele me jogou no banco do passageiro. 248 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 Saiu com o carro. 249 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 Me levou até onde o jipe dele estava. 250 00:17:33,010 --> 00:17:36,013 Disse: "Se você se comportar, pode sentar na frente." 251 00:17:36,638 --> 00:17:39,892 Entramos no jipe e ele partiu. 252 00:17:44,646 --> 00:17:46,023 Ele me disse: 253 00:17:46,106 --> 00:17:48,984 "Você me obrigou a isso porque pediu uma medida protetiva." 254 00:17:50,944 --> 00:17:56,366 Tinha luvas no console central, e eu perguntei: "Para que é isso?" 255 00:17:56,909 --> 00:17:59,495 Ele disse: "Para eu não ter sangue nas mãos." 256 00:18:03,624 --> 00:18:06,126 Perguntei: "O que está fazendo comigo?" 257 00:18:08,128 --> 00:18:10,756 E ele: "Estou só dirigindo." 258 00:18:12,549 --> 00:18:14,968 Daí disse: "Ligue para o trabalho e diga que está doente." 259 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Liguei e disse que estava doente. 260 00:18:20,682 --> 00:18:22,810 Acho que fiquei em estado de choque. 261 00:18:27,564 --> 00:18:30,317 Lembro que precisava ligar para ela, 262 00:18:31,318 --> 00:18:32,820 e ela não atendeu. 263 00:18:34,196 --> 00:18:35,155 Liguei de novo. 264 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 Nada. Pensei: "Certo." 265 00:18:38,033 --> 00:18:40,077 Comecei a ficar preocupada. 266 00:18:40,702 --> 00:18:44,206 Àquela altura, Karen e eu tínhamos um acordo 267 00:18:44,289 --> 00:18:46,083 de que, quando uma ligasse, 268 00:18:46,166 --> 00:18:49,211 a outra retornaria o mais rápido possível. 269 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Quando Brenna tentou me ligar, 270 00:18:53,006 --> 00:18:55,425 eu disse a ele: "Vou ter que atender." 271 00:18:56,426 --> 00:19:01,181 Ele disse: "Diga que vou cometer suicídio, e você está tentando me impedir." 272 00:19:03,142 --> 00:19:05,602 Então falei a Brenna: "Estou com Scott, 273 00:19:05,686 --> 00:19:07,729 e ele quer cometer suicídio." 274 00:19:09,231 --> 00:19:12,234 Ela me disse pelo celular: "Não chame a polícia." 275 00:19:12,317 --> 00:19:15,195 Eu sabia que ele estava sentado ao lado dela. 276 00:19:15,279 --> 00:19:17,823 Dava para ouvir na voz dela. 277 00:19:18,991 --> 00:19:21,160 Então eu disse a ela: 278 00:19:21,243 --> 00:19:24,204 "Se quiser que eu chame a polícia, 279 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 diga: 'Não chame a polícia' de novo." 280 00:19:28,667 --> 00:19:31,837 E então ela disse: "Brenna, não chame a polícia." 281 00:19:33,255 --> 00:19:35,007 Foi quando chamei a polícia. 282 00:19:36,008 --> 00:19:40,345 Falei: "Acho que minha tia Karen foi sequestrada." 283 00:19:44,600 --> 00:19:49,771 Não há nada mais prioritário do que atender a um sequestro. 284 00:19:50,814 --> 00:19:53,442 Então, basicamente todos se envolviam. 285 00:19:53,525 --> 00:19:58,530 Faríamos de tudo para localizar a vítima antes que virasse um homicídio. 286 00:20:00,032 --> 00:20:02,743 Eu era investigadora na Polícia de Daytona Beach, 287 00:20:02,826 --> 00:20:04,953 na Divisão de Investigações Criminais. 288 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Emitimos um alerta para todos ficarem atentos. 289 00:20:13,086 --> 00:20:17,758 Demos a descrição de Scott, de Karen e do veículo dele. 290 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 Avisamos que havia um mandado de prisão, 291 00:20:20,844 --> 00:20:23,639 então se alguém o encontrasse, deveria detê-lo, 292 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 e que Karen Kummerer era uma vítima. 293 00:20:25,599 --> 00:20:27,100 DESAPARECIDA 294 00:20:27,184 --> 00:20:30,395 Estávamos tentando achar um rastro. 295 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 Em qual direção estavam indo? 296 00:20:34,191 --> 00:20:38,403 Avisamos as administradoras de cartão e bancos sobre Karen e Scott, 297 00:20:38,904 --> 00:20:42,115 então eles nos informariam se os cartões fossem usados 298 00:20:42,199 --> 00:20:45,369 e onde tinham sido usados. 299 00:20:47,120 --> 00:20:49,873 Então ficamos esperando alguma atualização. 300 00:20:53,335 --> 00:20:57,381 Temos que nos lembrar, analisando a situação, 301 00:20:57,464 --> 00:21:02,803 de que, em 2006, a tecnologia que tínhamos não era como a que temos hoje. 302 00:21:04,096 --> 00:21:07,140 Hoje em dia, rastreamos cada movimento. 303 00:21:07,224 --> 00:21:10,352 Há vídeos. Há vigilância. Há câmeras de semáforos. 304 00:21:10,435 --> 00:21:13,146 Há câmeras em cada faixa de pedestres. 305 00:21:14,064 --> 00:21:16,316 Não era assim em 2006. 306 00:21:19,194 --> 00:21:21,029 Eu estava com muito medo. 307 00:21:21,613 --> 00:21:26,910 Eu não sabia onde ela estava, e ficava pensando se Karen estava viva. 308 00:21:29,997 --> 00:21:32,791 Quando Scott me levou, acho que ele não tinha um plano. 309 00:21:33,667 --> 00:21:37,713 Ele devia ter achado que podia me levar e ninguém faria nada. 310 00:21:39,631 --> 00:21:43,260 Na 1ª noite, ficamos no Sunrise Inn, em St. Augustine. 311 00:21:45,637 --> 00:21:47,639 Tive que esperar no carro. 312 00:21:48,140 --> 00:21:51,810 Eu estava sem meu celular. Ele tinha levado as chaves. 313 00:21:51,893 --> 00:21:55,480 Ele não tirou os olhos do carro enquanto fazia o check-in. 314 00:21:58,233 --> 00:22:02,821 Ele ligou para a mãe dele e disse que tínhamos saído de férias. 315 00:22:05,198 --> 00:22:06,408 Quando entramos no quarto, 316 00:22:08,535 --> 00:22:10,078 ele me deu soníferos. 317 00:22:12,998 --> 00:22:14,833 Fui forçada a transar com ele. 318 00:22:17,252 --> 00:22:21,965 Eu sabia que aceitar e obedecer seria a única forma de tentar sobreviver. 319 00:22:23,508 --> 00:22:27,804 Se eu pensasse em gritar ou fazer qualquer coisa, ele tinha a faca. 320 00:22:27,888 --> 00:22:30,140 Se alguém não agisse rápido, eu morreria. 321 00:22:30,891 --> 00:22:33,810 Eu estava tentando sobreviver de todo jeito. 322 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 01 DIA DE SEQUESTRO 323 00:22:37,230 --> 00:22:40,484 02 DIAS DE SEQUESTRO 28 DE NOVEMBRO DE 2006 324 00:22:41,276 --> 00:22:46,323 No dia seguinte, Scott não tinha dinheiro, então ele queria parar em um banco 325 00:22:46,406 --> 00:22:48,617 para sacar dinheiro da minha conta. 326 00:22:50,494 --> 00:22:55,957 Paramos no Wachovia Bank. Ele me fez sacar 500 dólares. 327 00:22:57,000 --> 00:22:59,795 Ele estava ao meu lado com uma faca no bolso. 328 00:23:00,462 --> 00:23:02,005 Achei que não tinha escolha. 329 00:23:02,506 --> 00:23:05,842 Se eu dissesse: "Ele me sequestrou", o que aconteceria? 330 00:23:05,926 --> 00:23:07,719 Ele cortaria minha garganta. 331 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Os bancos têm seguranças. 332 00:23:09,596 --> 00:23:12,557 Sei disso, mas quando alguém fosse reagir, 333 00:23:12,641 --> 00:23:13,934 eu já estaria morta. 334 00:23:16,853 --> 00:23:21,191 Recebemos uma notificação de que Karen tinha sacado 500 dólares 335 00:23:21,274 --> 00:23:22,859 num banco em St. Augustine. 336 00:23:23,819 --> 00:23:28,824 Quando recebemos essa informação, soubemos que estavam indo para o norte. 337 00:23:29,574 --> 00:23:31,618 A polícia foi ao banco 338 00:23:31,701 --> 00:23:35,872 aonde souberam que Scott e Karen tinham ido. 339 00:23:37,040 --> 00:23:40,168 Quando viram a fita, parecia que ela estava apavorada. 340 00:23:41,169 --> 00:23:42,754 Scott era violento, 341 00:23:42,838 --> 00:23:46,216 e também tínhamos descoberto que ele usava drogas, 342 00:23:46,716 --> 00:23:48,301 e agora estava com dinheiro. 343 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 Ficamos muito preocupados. Para onde ele foi? 344 00:23:52,639 --> 00:23:55,642 Repassamos o histórico dele, vendo sua ficha, 345 00:23:55,725 --> 00:24:00,147 para ver quem ele conhecia e quem poderia nos dizer algo sobre ele. 346 00:24:03,900 --> 00:24:07,779 Meu irmão era policial em Daytona Beach. 347 00:24:09,239 --> 00:24:13,410 Um dia, ele me ligou do nada e disse: 348 00:24:13,493 --> 00:24:15,537 "Você não vai acreditar. 349 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 Scott Freeman sequestrou uma mulher." 350 00:24:19,166 --> 00:24:20,584 NOVEMBRO DE 2006 351 00:24:22,878 --> 00:24:25,297 JUNHO DE 1991 352 00:24:25,380 --> 00:24:27,591 No início dos anos 1990, 353 00:24:27,674 --> 00:24:31,803 minha namorada tinha trabalhado numa pista de boliche de um bar 354 00:24:31,887 --> 00:24:36,183 que era muito frequentado, e foi lá que conheci Scott Freeman. 355 00:24:39,811 --> 00:24:43,648 Minha primeira impressão foi de que ele era enorme. 356 00:24:43,732 --> 00:24:45,984 Ele disse que era bombeiro. 357 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 Achei ele um bom partido. 358 00:24:50,447 --> 00:24:55,076 Sinto que o Scott foi muito intenso comigo. 359 00:24:56,244 --> 00:25:00,665 Veja bem, eu era uma jovem de 22 anos. 360 00:25:01,208 --> 00:25:03,877 Ele era seis anos mais velho. 361 00:25:03,960 --> 00:25:10,133 Scott se envolveu rápido demais e era louco por mim. 362 00:25:12,469 --> 00:25:17,140 Scott era muito charmoso, e nós começamos a sair. 363 00:25:19,100 --> 00:25:24,564 Quando conheci o Scott, ele era bombeiro em Ocala. 364 00:25:25,941 --> 00:25:27,609 Mas o emprego não durou. 365 00:25:28,652 --> 00:25:31,571 Logo depois que começamos a namorar, 366 00:25:31,655 --> 00:25:36,076 Scott me disse que tinha sido demitido do corpo de bombeiros. 367 00:25:36,618 --> 00:25:40,330 Scott ainda morava com seus pais. 368 00:25:41,248 --> 00:25:44,209 E ficou claro para mim 369 00:25:44,834 --> 00:25:48,672 que a mãe do Scott pagava tudo, 370 00:25:49,673 --> 00:25:54,219 porque Scott parava em nenhum emprego. 371 00:25:55,637 --> 00:26:00,809 Scott com certeza tinha controle emocional sobre mim, 372 00:26:00,892 --> 00:26:07,440 e ele gostava que eu usasse certas roupas, não gostava que eu usasse certas roupas. 373 00:26:07,524 --> 00:26:10,610 Ele era muito controlador e manipulador. 374 00:26:13,530 --> 00:26:19,202 Meu pai faleceu, e então fui a uma médium, 375 00:26:19,828 --> 00:26:23,206 esperando ouvir algo do meu pai. 376 00:26:24,499 --> 00:26:26,501 A mulher tinha um baralho de tarô, 377 00:26:27,377 --> 00:26:31,590 e a 1ª carta que ela virou era uma carta do diabo. 378 00:26:32,465 --> 00:26:33,883 Ela me disse: 379 00:26:33,967 --> 00:26:37,929 "Vejo uma pessoa muito perturbada próximo de você." 380 00:26:39,097 --> 00:26:44,477 Esta pessoa usava drogas, e ela viu a cadeia. 381 00:26:47,897 --> 00:26:50,275 Scott tinha uns surtos 382 00:26:50,358 --> 00:26:55,572 em que ele sumia por dias a fio sem dar explicação. 383 00:26:56,823 --> 00:27:01,119 Eu sabia que Scott era viciado em crack e cocaína, 384 00:27:01,995 --> 00:27:07,542 e isso contribuía para seus excessos e sumiços. 385 00:27:10,378 --> 00:27:13,381 Com dois anos de namoro, 386 00:27:13,465 --> 00:27:20,055 um amigo dele e a namorada vieram visitá-lo da Carolina do Norte. 387 00:27:22,724 --> 00:27:26,936 E nós quatro saímos à noite indo a baladas 388 00:27:27,020 --> 00:27:30,398 para beber e nos divertirmos. 389 00:27:32,192 --> 00:27:36,488 Quando voltamos para casa naquela noite, 390 00:27:36,571 --> 00:27:39,199 estávamos pensando em pedir pizza, 391 00:27:39,783 --> 00:27:42,702 e o Scott surtou 392 00:27:42,786 --> 00:27:46,873 e me segurou contra a parede com as mãos no meu pescoço. 393 00:27:47,999 --> 00:27:53,963 Fiquei morrendo de medo. Pensei: "O que deu nele?" 394 00:27:55,423 --> 00:27:59,260 A polícia chegou e, naquele momento, 395 00:27:59,344 --> 00:28:03,390 eu disse que não queria dar queixa. 396 00:28:04,933 --> 00:28:07,352 Com a minha cabeça de jovem, 397 00:28:07,936 --> 00:28:14,442 eu disse: "Ele não fez por querer, e ele bebeu demais", e inventei desculpas. 398 00:28:15,735 --> 00:28:22,075 Mas, na minha cabeça, eu dizia: "Saia dessa. Isso não é nada bom." 399 00:28:22,158 --> 00:28:27,038 Mas meu coração de 20 e poucos anos dizia: "Mas eu o amo." 400 00:28:28,748 --> 00:28:31,000 19 DE JANEIRO DE 2000 401 00:28:31,084 --> 00:28:33,503 9 ANOS DE NAMORO 402 00:28:34,087 --> 00:28:39,384 Eu tinha voltado do trabalho, e Scott estava lá embriagado 403 00:28:40,176 --> 00:28:42,929 e queria que eu fosse a um bar com ele. 404 00:28:44,347 --> 00:28:46,641 E eu disse: "Não. Você está bêbado." 405 00:28:47,892 --> 00:28:54,357 O comportamento dele oscilava muito. Ele ficou furioso. 406 00:28:54,441 --> 00:28:58,236 Desconfiei do que estava acontecendo e do que ele estava fazendo. 407 00:28:59,571 --> 00:29:05,410 Então abri o armário e comecei a vasculhar as bolsas e tal, 408 00:29:06,286 --> 00:29:10,373 e daí peguei uma caixa de guardar cheques. 409 00:29:10,957 --> 00:29:12,584 Então, ela chacoalhou. 410 00:29:14,043 --> 00:29:17,630 Eu a abri, e havia seringas. 411 00:29:19,007 --> 00:29:20,508 Pensei: "Caramba." 412 00:29:21,426 --> 00:29:23,428 Ele estava usando esteroides, 413 00:29:23,511 --> 00:29:28,183 e era isso que estava causando aquele comportamento louco e instável. 414 00:29:29,350 --> 00:29:33,229 Eu o confrontei sobre o que tinha achado no armário, 415 00:29:33,897 --> 00:29:37,442 e foi aí que ele ficou enfurecido. 416 00:29:39,360 --> 00:29:44,991 Scott me deu um tapa na cara e tentou levar minhas coisas, 417 00:29:45,700 --> 00:29:49,788 daí me pegou pelo pescoço, me colocou contra a parede 418 00:29:50,455 --> 00:29:51,956 e tentou me sufocar. 419 00:29:53,124 --> 00:29:54,417 Fiquei apavorada. 420 00:29:57,212 --> 00:30:01,633 A polícia veio e me perguntou se estava tudo bem, 421 00:30:01,716 --> 00:30:05,136 então Scott veio pelo corredor e disse: 422 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 "Que P estão fazendo aqui?" 423 00:30:08,181 --> 00:30:11,434 E disse: "Deem o fora daqui. Está tudo bem." 424 00:30:12,227 --> 00:30:14,771 Uma atitude muito agressiva. 425 00:30:16,022 --> 00:30:18,233 Ele resistiu à prisão, 426 00:30:18,775 --> 00:30:23,446 e precisou de spray de pimenta para finalmente conseguirem algemá-lo. 427 00:30:26,741 --> 00:30:28,785 Ali eu cheguei ao meu limite, 428 00:30:28,868 --> 00:30:33,248 e eu sabia que não podia ficar numa situação como aquela. 429 00:30:35,083 --> 00:30:36,543 19 DE JANEIRO DE 2000 430 00:30:38,086 --> 00:30:40,255 28 DE NOVEMBRO DE 2006 431 00:30:40,338 --> 00:30:43,132 Assim que meu irmão soube do Scott, 432 00:30:43,216 --> 00:30:48,137 ele me ligou surtado, e disse: "Você não vai acreditar. 433 00:30:48,221 --> 00:30:50,598 O Scott sequestrou uma mulher." 434 00:30:50,682 --> 00:30:55,019 Pensei: "Puta merda, poderia ter sido eu." 435 00:30:55,854 --> 00:30:58,481 Ele disse: "Ele está fugindo para o norte. 436 00:30:58,565 --> 00:31:01,401 Tem alguma ideia para onde ele pode estar indo?" 437 00:31:01,484 --> 00:31:03,486 E eu respondi: "Tenho." 438 00:31:04,904 --> 00:31:10,159 Meu irmão perguntou se eu poderia falar com a investigadora Hawkins, 439 00:31:11,286 --> 00:31:12,704 e disse que sim. 440 00:31:14,080 --> 00:31:16,624 Mencionei para Janet Hawkins 441 00:31:16,708 --> 00:31:20,086 alguns lugares a que eu tinha ido com Scott 442 00:31:20,670 --> 00:31:23,006 aonde ele poderia levar Karen. 443 00:31:24,757 --> 00:31:30,138 Sei que Scott tinha um amigo achegado que morava na Carolina do Norte, 444 00:31:30,221 --> 00:31:33,224 e pensei: "Com certeza, deve estar indo para lá." 445 00:31:34,475 --> 00:31:38,521 E então apareceu na televisão e no jornal. 446 00:31:39,480 --> 00:31:41,107 Eu temia por ela. 447 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 De verdade. Eu temia por ela. 448 00:31:50,450 --> 00:31:53,703 Saímos de St. Augustine e estávamos indo para o norte, 449 00:31:54,537 --> 00:31:58,124 e nos hospedamos no Days Inn na Carolina do Norte. 450 00:31:59,334 --> 00:32:01,794 Foi a mesma situação de St. Augustine. 451 00:32:03,171 --> 00:32:04,547 Ele me deu comprimidos. 452 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 Sempre ficava com a faca. 453 00:32:14,849 --> 00:32:16,267 02 DIAS DE SEQUESTRO 454 00:32:16,351 --> 00:32:19,562 03 DIAS DE SEQUESTRO 29 DE NOVEMBRO DE 2006 455 00:32:20,939 --> 00:32:23,775 Levantei de manhã e nos preparamos para partir, 456 00:32:24,275 --> 00:32:26,611 quando vi um bloco de anotações. 457 00:32:28,071 --> 00:32:30,490 Peguei ele e enfiei no bolso. 458 00:32:31,324 --> 00:32:32,867 Não sei por que fiz isso. 459 00:32:32,951 --> 00:32:36,371 Não sei. Não faço ideia. Até hoje, não sei. 460 00:32:41,417 --> 00:32:45,630 De Charlotte, fomos para Bryson City. Paramos para comer. 461 00:32:49,342 --> 00:32:54,722 Trabalhei no Bar-B-Que Wagon em Bryson City como chef por 11 anos. 462 00:32:55,306 --> 00:32:58,685 Era um dia típico no Bar-B-Que Wagon. 463 00:32:58,768 --> 00:33:03,648 Eu era a chef, daí fiz uma pausa depois da correria do almoço 464 00:33:03,731 --> 00:33:06,901 e saí pela porta dos fundos, 465 00:33:06,985 --> 00:33:11,030 que fica em frente ao estacionamento, para fumar um cigarro. 466 00:33:12,073 --> 00:33:18,329 E era lá que eu estava quando vi um carro parando. 467 00:33:21,833 --> 00:33:25,044 Era um jipe preto. 468 00:33:26,462 --> 00:33:29,382 Uma mulher saiu pelo lado do passageiro 469 00:33:30,341 --> 00:33:32,510 e ficou parada lá. 470 00:33:32,593 --> 00:33:36,097 Então dei um sorriso amigável para ela, 471 00:33:36,931 --> 00:33:40,309 mas ela não me retribuiu um sorriso amigável. 472 00:33:41,352 --> 00:33:44,897 Na hora, pensei: "O que tem de errado com ela?" 473 00:33:46,232 --> 00:33:50,903 Ela tinha, sei lá, um olhar vazio. 474 00:33:51,904 --> 00:33:54,741 O homem saiu e a pegou pelo braço. 475 00:33:56,701 --> 00:33:58,453 Eles entraram pela frente 476 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 e eu voltei ao trabalho, normalmente. 477 00:34:06,878 --> 00:34:08,671 Fui usar o banheiro. 478 00:34:09,839 --> 00:34:12,759 Olhei na minha bolsa e peguei a caneta. 479 00:34:12,842 --> 00:34:14,844 Escrevi um bilhete dizendo: 480 00:34:15,511 --> 00:34:18,097 "Sou Karen Kummerer. Fui sequestrado. 481 00:34:18,931 --> 00:34:21,601 Por favor, ligue para a polícia de Daytona Beach. 482 00:34:21,684 --> 00:34:24,187 Não é uma piada, e, por favor, silêncio." 483 00:34:26,064 --> 00:34:30,109 Eu esperava que ninguém dissesse nada enquanto estávamos lá comendo. 484 00:34:32,236 --> 00:34:34,864 Fiquei com medo de morrer se ele descobrisse. 485 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Saímos da churrascaria, paramos em um posto de gasolina 486 00:34:41,370 --> 00:34:43,372 e fui usar o banheiro. 487 00:34:44,082 --> 00:34:46,125 Eu já estava apavorada. 488 00:34:46,834 --> 00:34:50,463 Ele ficou na porta esperando enquanto eu estava no banheiro. 489 00:34:50,963 --> 00:34:54,759 E ele não deixava mais ninguém entrar ou sair. 490 00:34:56,928 --> 00:34:58,429 Mas deixei outro bilhete. 491 00:35:05,061 --> 00:35:08,481 Cerca de 20 minutos depois, 492 00:35:09,065 --> 00:35:10,983 precisei ir ao banheiro. 493 00:35:11,818 --> 00:35:17,907 Quando me virei para dar descarga, notei que havia algo ali para fora. 494 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 Não era para estar ali, então eu ia tirar de lá. 495 00:35:25,081 --> 00:35:27,083 Quando toquei naquele papel, 496 00:35:28,292 --> 00:35:32,255 senti um calafrio no corpo todo naquele mesmo instante. 497 00:35:33,047 --> 00:35:35,007 Comecei a ler 498 00:35:35,091 --> 00:35:40,096 e eu já soube na hora exatamente quem tinha escrito o bilhete. 499 00:35:41,472 --> 00:35:44,058 Saí direto do banheiro 500 00:35:44,142 --> 00:35:47,103 e corri imediatamente para o telefone. 501 00:35:48,354 --> 00:35:50,022 Então liguei pra emergência. 502 00:35:52,191 --> 00:35:54,443 Perguntaram se ainda estavam lá. 503 00:35:55,278 --> 00:35:57,780 Falei que eles já tinham ido embora. 504 00:35:58,281 --> 00:36:01,993 Quando me lembro do momento em que pararam no estacionamento, 505 00:36:03,369 --> 00:36:07,290 eu percebo que ela não estava sendo antipática. 506 00:36:07,790 --> 00:36:09,792 Ela estava apavorada. 507 00:36:10,459 --> 00:36:15,381 Estava morrendo de medo. A expressão dela era de terror. 508 00:36:16,674 --> 00:36:19,802 Tipo: "Alguém me ajude, por favor." 509 00:36:25,433 --> 00:36:28,895 Recebemos uma ligação sobre um bilhete 510 00:36:28,978 --> 00:36:31,814 deixado por Karen num restaurante na Carolina do Norte. 511 00:36:31,898 --> 00:36:35,735 Naquele momento, ficamos felizes por Karen ainda estar viva 512 00:36:36,402 --> 00:36:39,572 e consciente o bastante para deixar um bilhete. 513 00:36:40,072 --> 00:36:41,991 "Estou aqui. Vou deixar uma pista." 514 00:36:42,074 --> 00:36:43,492 FUI SEQUESTRADA 515 00:36:43,576 --> 00:36:46,787 Quando recebemos o 1º bilhete, fiquei aliviada. 516 00:36:46,871 --> 00:36:49,707 Ela ainda estava viva, então havia esperança. 517 00:36:50,791 --> 00:36:53,419 Com o bilhete encontrado na Carolina do Norte, 518 00:36:53,502 --> 00:36:56,839 vimos que ele tinha atravessado várias divisas estaduais, 519 00:36:56,923 --> 00:37:01,052 que ficam fora da nossa jurisdição, então precisávamos envolver o FBI. 520 00:37:03,304 --> 00:37:06,933 Casos de sequestro no FBI geralmente não terminam bem. 521 00:37:07,725 --> 00:37:11,896 As estatísticas mostram que a maioria das vítimas não sobrevive 522 00:37:11,979 --> 00:37:13,773 depois de um certo tempo. 523 00:37:15,107 --> 00:37:19,987 Achei a decisão da Karen de deixar bilhetes 524 00:37:20,529 --> 00:37:22,865 extremamente inteligente. 525 00:37:22,949 --> 00:37:26,369 Não sei se muita gente teria pensado nisso, 526 00:37:26,452 --> 00:37:32,124 porque a pessoa está com tanto medo de ser ferida 527 00:37:32,208 --> 00:37:36,254 que não faz nada que possa ameaçar sua vida. 528 00:37:37,171 --> 00:37:40,174 Em certo ponto, ela percebeu que devia fazer algo, 529 00:37:40,258 --> 00:37:42,051 senão nunca iriam encontrá-la. 530 00:37:43,469 --> 00:37:46,973 Acredito que Scott Freeman era um indivíduo muito perigoso 531 00:37:47,473 --> 00:37:49,392 e que era uma bomba-relógio. 532 00:37:52,061 --> 00:37:54,689 Ficávamos em hotéis que não pediam documento 533 00:37:54,772 --> 00:37:57,608 e só aceitavam dinheiro, porque, obviamente, 534 00:37:57,692 --> 00:38:00,069 ele não queria mostrar nenhum documento. 535 00:38:02,113 --> 00:38:04,365 Várias vezes durante aquele período, 536 00:38:04,448 --> 00:38:09,328 falei ao Scott: "Me deixe ir embora. É só me deixar no acostamento. 537 00:38:10,413 --> 00:38:13,541 Me deixe ir." E ele se recusava a fazer isso. 538 00:38:14,583 --> 00:38:16,168 03 DIAS DE SEQUESTRO 539 00:38:16,252 --> 00:38:19,463 05 DIAS DE SEQUESTRO 1º DE DEZEMBRO DE 2006 540 00:38:20,923 --> 00:38:23,551 Na sexta, saímos de Pigeon Forge. 541 00:38:24,719 --> 00:38:29,265 Fomos para Trenton, Georgia, onde deixei outro bilhete no posto de gasolina. 542 00:38:29,849 --> 00:38:31,684 O mesmo bilhete de antes. 543 00:38:31,767 --> 00:38:34,186 "Sou Karen Kummerer. Fui sequestrada. 544 00:38:34,270 --> 00:38:36,105 Ligue para a polícia de Daytona Beach. 545 00:38:36,188 --> 00:38:37,606 Isso não é uma piada." 546 00:38:40,484 --> 00:38:44,030 Depois disso, rodamos mais 160km até Snead, Alabama, 547 00:38:44,113 --> 00:38:46,657 onde deixei outro bilhete num posto de gasolina. 548 00:38:48,534 --> 00:38:52,580 Ficamos em um hotel em frente a um Wachovia Bank, 549 00:38:52,663 --> 00:38:55,082 e já estávamos ficando sem dinheiro. 550 00:38:55,166 --> 00:38:57,960 Falei: "Vamos sacar um dinheiro do banco?" 551 00:38:58,044 --> 00:39:00,171 E ele ficou furioso. 552 00:39:03,341 --> 00:39:05,509 Ele pegou a faca e a bateu na mesa. 553 00:39:06,761 --> 00:39:10,473 Daí disse: "Não esqueça que estou sempre com isso." 554 00:39:13,851 --> 00:39:19,690 Obter os bilhetes era a confirmação de que ela ainda estava viva, 555 00:39:19,774 --> 00:39:21,359 mas era meio frustrante 556 00:39:21,442 --> 00:39:26,364 porque parecia que sempre estávamos um passo atrás. 557 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 O tempo era nosso inimigo. 558 00:39:28,240 --> 00:39:32,495 Quanto mais tempo passava, mais preocupados ficávamos 559 00:39:32,578 --> 00:39:35,748 se íamos achar Karen a tempo de salvar sua vida. 560 00:39:35,831 --> 00:39:38,584 HÁ VAGAS 561 00:39:40,294 --> 00:39:43,798 Eu ainda não sabia que estavam encontrando os bilhetes. 562 00:39:43,881 --> 00:39:48,052 Nos quartos de hotel, eu nunca deixava a TV ligada no noticiário 563 00:39:48,135 --> 00:39:50,054 porque tinha medo do caso aparecer 564 00:39:50,137 --> 00:39:52,390 e do que ele seria capaz de fazer. 565 00:39:52,473 --> 00:39:54,183 05 DIAS DE SEQUESTRO 566 00:39:54,266 --> 00:39:57,395 08 DIAS DE SEQUESTRO 4 DE DEZEMBRO DE 2006 567 00:39:59,146 --> 00:40:04,777 Na segunda-feira, fomos de New Albany, Mississippi, para Greenville, Mississippi. 568 00:40:04,860 --> 00:40:06,278 O dinheiro estava acabando. 569 00:40:07,446 --> 00:40:12,701 Paramos em um posto de gasolina, e quando estávamos para sair, ele disse: 570 00:40:13,411 --> 00:40:14,954 "Vou fazer uma ligação." 571 00:40:16,705 --> 00:40:20,292 Ele foi para o banco de trás, e eu o ouvi gritando. 572 00:40:20,876 --> 00:40:22,420 Não entendi o que ele dizia. 573 00:40:23,295 --> 00:40:25,714 Eu não sabia com quem ele estava falando. 574 00:40:27,258 --> 00:40:28,801 Ele estava muito bravo. 575 00:40:30,803 --> 00:40:32,304 CASA DA MÃE DE SCOTT FREEMAN 576 00:40:32,388 --> 00:40:36,851 A polícia estava monitorando o telefone dos pais de Scott, 577 00:40:37,435 --> 00:40:42,523 e conseguiram interceptar uma ligação de Scott para a mãe 578 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 pedindo dinheiro. 579 00:40:46,402 --> 00:40:49,405 Filho, só tenho uns 150. 580 00:40:49,488 --> 00:40:51,115 Precisa preencher o papel? 581 00:40:51,198 --> 00:40:54,285 Vá ao banco e deposite. Não acredito que não fez nada. 582 00:40:54,368 --> 00:40:56,454 - Bem… - E 150 não vai adiantar nada. 583 00:40:56,537 --> 00:40:59,457 Vou ter que ferir alguém para conseguir dinheiro. 584 00:40:59,540 --> 00:41:00,916 Tá. Muito obrigado. 585 00:41:02,418 --> 00:41:07,548 Scott estava falando com a mãe de um jeito mais que furioso. 586 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 Dava para sentir o ódio. Era horrível. 587 00:41:13,721 --> 00:41:16,182 Não acredito que só tem isso. Consiga mais. 588 00:41:16,265 --> 00:41:19,018 Vou ter que fazer algo para conseguir dinheiro. 589 00:41:19,101 --> 00:41:21,103 - É melhor… - Vou ter que… 590 00:41:21,187 --> 00:41:23,856 Por que piorar as coisas, Scott? Não sabe que… 591 00:41:23,939 --> 00:41:25,983 Não tenho escolha. Cale a boca. 592 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 - Você tem escolha, filho. - Tchau. 593 00:41:28,027 --> 00:41:29,820 Calma, Scott. Tenha calma. 594 00:41:29,904 --> 00:41:31,489 Tchau. Faça isso. Tchau. 595 00:41:31,572 --> 00:41:32,406 Eu te amo. 596 00:41:33,324 --> 00:41:37,661 A ligação dele durou tempo suficiente para o FBI rastrear o telefonema 597 00:41:37,745 --> 00:41:39,914 e saber de onde ele estava ligando. 598 00:41:40,498 --> 00:41:43,167 Ele estava em Greenville, Mississippi. 599 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 Tínhamos que depositar o dinheiro. 600 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Fomos a um caixa eletrônico. 601 00:41:53,093 --> 00:41:54,720 Conseguimos os US$ 150. 602 00:41:56,096 --> 00:42:00,684 Ele tentou sacar o dinheiro. A polícia estava monitorando. 603 00:42:01,685 --> 00:42:06,315 Imediatamente mandaram o FBI e a polícia local 604 00:42:06,398 --> 00:42:09,026 ao local do caixa eletrônico. 605 00:42:12,947 --> 00:42:14,573 Saímos do caixa eletrônico. 606 00:42:15,908 --> 00:42:17,910 Ele foi a um bairro e comprou crack. 607 00:42:19,787 --> 00:42:22,373 Depois, pegamos a rodovia. 608 00:42:27,086 --> 00:42:31,131 Eu tinha voltado para casa para almoçar, o que eu fazia às vezes, 609 00:42:31,632 --> 00:42:33,717 e estava na mesa da cozinha 610 00:42:33,801 --> 00:42:37,263 comendo um sanduíche quando meu telefone tocou. 611 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 Era meu supervisor. 612 00:42:40,307 --> 00:42:43,477 Ele me pediu para eu parar o que estava fazendo 613 00:42:44,186 --> 00:42:46,313 e pegar a estrada imediatamente 614 00:42:46,397 --> 00:42:50,276 em direção a uma cidadezinha chamado Leland, Mississippi. 615 00:42:54,572 --> 00:42:57,950 Eu estava em ligação com a Patrulha Rodoviária do Mississippi, 616 00:42:58,033 --> 00:43:03,038 a Polícia do Condado de Washington e a Polícia de Cleveland. 617 00:43:03,706 --> 00:43:07,293 Após cinco minutos na Rodovia 61, 618 00:43:07,376 --> 00:43:09,253 recebi a descrição do veículo. 619 00:43:10,379 --> 00:43:12,965 Eu sabia exatamente como Karen era. 620 00:43:13,465 --> 00:43:16,051 Eu sabia exatamente como Scott Freeman era. 621 00:43:16,802 --> 00:43:18,887 E, literalmente, dois minutos depois, 622 00:43:19,555 --> 00:43:23,267 vi um veículo que batia com a descrição, 623 00:43:23,767 --> 00:43:25,311 e consegui alcançar. 624 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Ficou óbvio para mim que Karen estava no veículo. 625 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 Nunca esquecerei a expressão dela. 626 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Eu via medo. 627 00:43:34,903 --> 00:43:37,740 Ela não olhou para mim. Só olhava para a frente. 628 00:43:38,240 --> 00:43:39,658 Não havia conversa. 629 00:43:40,367 --> 00:43:43,454 E o Sr. Freeman também só olhava para a frente. 630 00:43:44,038 --> 00:43:49,001 Meu supervisor tinha contatado a Patrulha Rodoviária do Mississippi, 631 00:43:49,084 --> 00:43:51,754 e havia várias unidades na área. 632 00:43:53,297 --> 00:43:56,508 Estávamos na estrada e, de repente, ele diz: 633 00:43:56,592 --> 00:43:59,136 "Estão nos seguindo." E eu: "Como assim?" 634 00:44:05,976 --> 00:44:08,687 Então vi que havia inúmeros policiais nos seguindo. 635 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 Sirenes ligadas. E ele começou a gritar. 636 00:44:12,149 --> 00:44:13,734 Ele disse: "Me dê um minuto." 637 00:44:14,318 --> 00:44:16,820 Estávamos muito rápido. Eu estava gritando. 638 00:44:18,238 --> 00:44:21,867 E ele pegou a saída da rodovia. 639 00:44:23,535 --> 00:44:26,413 Assim que o Sr. Freeman viu a Unidade Rodoviária, 640 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 ele viu que eles sabiam quem ele era. 641 00:44:31,168 --> 00:44:32,419 Ela sabia da faca. 642 00:44:32,503 --> 00:44:36,382 Ela achava que ele poderia matá-la a qualquer momento. 643 00:44:37,591 --> 00:44:39,927 Ela estava muito perto de ser salva, 644 00:44:40,010 --> 00:44:43,097 mas talvez em maior perigo do que na viagem toda. 645 00:44:46,308 --> 00:44:48,686 Então, de repente, nos encurralaram. 646 00:44:49,687 --> 00:44:53,524 Uns 25 policiais saíram das viaturas empunhando armas. 647 00:44:53,607 --> 00:44:56,652 Pensei: "Meu Deus, eu vou morrer." 648 00:44:56,735 --> 00:45:01,198 E então eles o arrancaram do carro e o jogaram no chão. 649 00:45:04,243 --> 00:45:07,996 Então veio um agente abençoado e me agarrou. 650 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 Eu disse a ele: 651 00:45:20,175 --> 00:45:23,429 "Está armado?" Ele disse que sim. Falei: "Não me solte." 652 00:45:25,889 --> 00:45:27,975 Ele me levou para a ambulância. 653 00:45:28,684 --> 00:45:33,063 Mediram minha pressão. Estava 25 por 15. 654 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 Eu não queria ir para o hospital. 655 00:45:35,649 --> 00:45:38,610 Eu disse: "Não vou. Ele está armado. Vou ficar com ele." 656 00:45:39,820 --> 00:45:41,864 E então ele me acalmou. 657 00:45:43,031 --> 00:45:46,034 Ele me levou à viatura de Anne LaHaye, a agente do FBI. 658 00:45:46,118 --> 00:45:48,287 Ele me colocou lá. "Vai ficar segura aqui." 659 00:45:48,370 --> 00:45:49,413 E assim terminou. 660 00:45:50,956 --> 00:45:52,332 Lembro que me ligaram. 661 00:45:52,916 --> 00:45:56,754 A agente do FBI ligou e disse: "Estamos com a Karen. 662 00:45:56,837 --> 00:45:58,839 Ela está conosco, e Scott foi detido." 663 00:45:58,922 --> 00:46:04,219 Falei: "Graças a Deus." Foi uma sensação surreal. 664 00:46:06,013 --> 00:46:09,141 Quando o pegaram, todo mundo comemorou. 665 00:46:09,224 --> 00:46:10,684 Foi um alívio. 666 00:46:11,727 --> 00:46:13,771 Tanto que foi muito emocionante. 667 00:46:13,854 --> 00:46:15,481 As pessoas choravam. 668 00:46:16,857 --> 00:46:20,986 A polícia fez uma busca no jipe de Scott depois que ele foi detido. 669 00:46:21,779 --> 00:46:25,365 Encontraram um canivete automático aberto 670 00:46:25,449 --> 00:46:27,826 no compartimento da porta do motorista. 671 00:46:28,494 --> 00:46:31,997 Encontraram uma corda. Encontraram cobertores. 672 00:46:32,080 --> 00:46:37,211 Encontraram uma lata para fumar crack. 673 00:46:38,295 --> 00:46:43,383 Aquilo indicou para a polícia 674 00:46:43,467 --> 00:46:46,178 que Scott tinha planejado aquilo sozinho. 675 00:46:48,597 --> 00:46:52,726 Quando ele foi preso, meu capitão e tenente decidiram que, 676 00:46:52,810 --> 00:46:55,103 como ela estava muito traumatizada, 677 00:46:55,187 --> 00:46:57,564 não a colocariam num avião, 678 00:46:57,648 --> 00:47:02,027 e que eu e Jakari fôssemos buscá-la e levá-la de volta. 679 00:47:03,987 --> 00:47:06,365 Karen estava esgotada física e emocionalmente. 680 00:47:07,115 --> 00:47:10,619 Então a deixamos à vontade e a levamos de volta para Daytona. 681 00:47:12,246 --> 00:47:15,582 Assim que vi a Karen, dei um abraço muito forte nela. 682 00:47:15,666 --> 00:47:17,668 Eu não queria soltá-la. 683 00:47:18,293 --> 00:47:21,755 Foi, com certeza, um momento emocionante. 684 00:47:23,006 --> 00:47:25,342 SCOTT FREEMAN FOI ACUSADO DE PERSEGUIÇÃO, 685 00:47:25,425 --> 00:47:26,552 SEQUESTRO ARMADO, 686 00:47:26,635 --> 00:47:29,012 VIOLAÇÃO DE UMA LIMINAR CONTRA VIOLÊNCIA DOMÉSTICA 687 00:47:29,096 --> 00:47:30,430 E VIOLAÇÃO DE CONDICIONAL. 688 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 EM 2007, FREEMAN FOI CONDENADO POR TODAS AS ACUSAÇÕES 689 00:47:33,433 --> 00:47:36,103 E SENTENCIADO A PRISÃO PERPÉTUA. 690 00:47:38,689 --> 00:47:42,818 ELE MORREU NA CADEIA EM 2025. 691 00:47:45,362 --> 00:47:47,072 Karen ficou traumatizada. 692 00:47:48,574 --> 00:47:50,117 Tudo a assustava. 693 00:47:50,993 --> 00:47:52,995 Qualquer barulho a assustava. 694 00:47:53,787 --> 00:47:56,540 Não podíamos falar alto perto dela. 695 00:47:56,623 --> 00:47:59,334 Ela queria pessoas perto dela o tempo todo. 696 00:48:00,669 --> 00:48:02,838 Karen teve que aguentar muita coisa. 697 00:48:02,921 --> 00:48:05,674 Por que ela não reagiu? Ela ficou paralisada. 698 00:48:05,757 --> 00:48:06,925 O medo a impedia. 699 00:48:08,135 --> 00:48:09,970 As pessoas não entendem isso. 700 00:48:11,096 --> 00:48:16,310 Por tudo que Karen passou, admiro a força que ela tem como pessoa. 701 00:48:18,478 --> 00:48:23,066 Quando eu namorava o Scott e notei alguns sinais que ele mostrava, 702 00:48:23,650 --> 00:48:27,654 não imaginei que poderiam ser de violência doméstica. 703 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 Não era tão comum na época 704 00:48:30,699 --> 00:48:34,286 e nem discutido abertamente como é hoje em dia. 705 00:48:36,830 --> 00:48:39,082 Desde então, tenho me conscientizado. 706 00:48:39,666 --> 00:48:41,710 Ficou muito claro 707 00:48:41,793 --> 00:48:46,173 que aquela situação ia ficar violenta logo no começo, 708 00:48:46,256 --> 00:48:48,926 e eu não conseguia ver os sinais de alerta. 709 00:48:53,221 --> 00:48:54,640 Estou ótima hoje em dia. 710 00:48:56,433 --> 00:49:00,395 Sou muito abençoada. Eu encaro a vida de forma bem diferente. 711 00:49:01,897 --> 00:49:04,566 Tenho sorte de estar viva, você nem imagina. 712 00:49:04,650 --> 00:49:07,277 Falo para todo mundo: "A vida é muito curta." 713 00:50:35,282 --> 00:50:37,909 Legendas: Fabio Teixeira