1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,138 --> 00:00:57,849 ‫מספיק, לא לריב!‬ ‫-בלי שטויות. אנחנו נוסעים!‬ 4 00:00:57,932 --> 00:01:00,852 ‫תפסיק, זה של אחיך. קדימה.‬ ‫-אנחנו נאחר.‬ 5 00:01:00,935 --> 00:01:03,980 ‫אתה מיוזע לגמרי, ועוד לא יצאנו.‬ ‫-תיכנס לאוטו.‬ 6 00:01:04,064 --> 00:01:06,733 ‫בן…‬ ‫-אנחנו נאחר שוב.‬ 7 00:01:06,816 --> 00:01:08,443 ‫הם בסדר שם, אימא?‬ 8 00:01:09,069 --> 00:01:13,448 ‫אתה בטוח שלא שכחנו כלום?‬ ‫בן, הגב שלך מיוזע לגמרי.‬ 9 00:01:15,992 --> 00:01:19,454 ‫אני לא מפסיקה לחשוב על המדף ההוא, מותק.‬ 10 00:01:19,537 --> 00:01:21,498 ‫הוא יהיה מושלם למטבח.‬ 11 00:01:21,581 --> 00:01:25,210 ‫מתוקה, שיפצנו את המטבח לפני שלושה חודשים.‬ 12 00:01:25,293 --> 00:01:27,504 ‫בסדר. אז לחדר השינה.‬ 13 00:01:27,587 --> 00:01:29,589 ‫גם זה מתאים. מה דעתך?‬ 14 00:01:29,672 --> 00:01:31,716 ‫לדעתי יש לך יותר מדי זמן פנוי.‬ 15 00:01:34,052 --> 00:01:34,928 ‫אימא!‬ 16 00:01:35,011 --> 00:01:36,638 ‫היי, ג'מה!‬ 17 00:01:36,721 --> 00:01:40,350 ‫כיף לכם, אתם לא צריכים להתמודד עם זה!‬ 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,143 ‫אלוהים! הם כל כך שובבים!‬ 19 00:01:42,227 --> 00:01:43,394 ‫קדימה.‬ ‫-בואי נלך.‬ 20 00:01:44,395 --> 00:01:45,230 ‫פנימה.‬ 21 00:01:47,482 --> 00:01:49,400 ‫כולם לשבת בשקט, בסדר?‬ 22 00:01:50,318 --> 00:01:51,444 ‫אין בשר?‬ 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,072 ‫זה טעים.‬ 24 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 ‫אורז ורוטב סויה, רואה?‬ ‫-מספיק.‬ 25 00:01:57,117 --> 00:01:58,284 ‫זה הרבה.‬ 26 00:02:04,207 --> 00:02:05,083 ‫טעים?‬ 27 00:02:06,918 --> 00:02:07,752 ‫ממש טעים!‬ 28 00:02:36,865 --> 00:02:37,699 ‫מותק?‬ 29 00:02:40,451 --> 00:02:41,286 ‫מותק.‬ 30 00:02:45,123 --> 00:02:46,958 ‫היי. על מה את מסתכלת?‬ 31 00:03:27,040 --> 00:03:31,294 ‫אדוני, אתה רוצה קצת ספגטי? הכנתי הרבה.‬ 32 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 ‫מה?‬ ‫-אדיר, עוד אוכל!‬ 33 00:03:33,421 --> 00:03:36,007 ‫היי! תגיד תודה!‬ 34 00:03:36,090 --> 00:03:37,217 ‫תודה.‬ 35 00:03:38,343 --> 00:03:39,302 ‫תודה.‬ 36 00:03:40,970 --> 00:03:43,473 ‫אדוני, אתה באמת ישן כאן?‬ 37 00:03:43,556 --> 00:03:44,766 ‫למה, אסור?‬ 38 00:03:44,849 --> 00:03:46,935 ‫בבקשה, אל תזמינו משטרה. נלך.‬ 39 00:03:47,018 --> 00:03:47,977 ‫לא!‬ 40 00:03:48,561 --> 00:03:51,648 ‫פשוט חשבתי שאולי לא נוח לכם כאן.‬ 41 00:03:51,731 --> 00:03:54,400 ‫לא, מעולה כאן.‬ 42 00:03:54,901 --> 00:03:57,445 ‫יש הרבה רוח. נעים וקריר.‬ 43 00:03:57,528 --> 00:03:58,780 ‫מיזוג אוויר חינם?‬ 44 00:03:59,489 --> 00:04:00,323 ‫כן.‬ 45 00:04:01,699 --> 00:04:03,284 ‫איך קוראים לך?‬ 46 00:04:03,368 --> 00:04:05,912 ‫אני קיד, וזה סבא.‬ 47 00:04:06,871 --> 00:04:08,957 ‫היי, קיד. היי, סבא.‬ ‫-מה שלומך?‬ 48 00:04:09,040 --> 00:04:12,460 ‫אני ג'מה, וזה בעלי אלן.‬ 49 00:04:13,711 --> 00:04:15,797 ‫היי, אבא אלן!‬ 50 00:04:15,880 --> 00:04:17,632 ‫היי, אימא ג'מה!‬ 51 00:04:27,725 --> 00:04:28,685 ‫גלידה.‬ 52 00:04:29,936 --> 00:04:32,272 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 53 00:04:39,570 --> 00:04:42,282 ‫סבא, קיד ממש חמוד.‬ 54 00:04:42,365 --> 00:04:43,992 ‫הוא גם מקסים ומנומס.‬ 55 00:04:45,618 --> 00:04:47,495 ‫הוא ילד ממש טוב.‬ 56 00:04:48,997 --> 00:04:53,835 ‫אין לנו הרבה,‬ ‫אבל אני משתדל לחנך אותו כמו שצריך.‬ 57 00:04:54,544 --> 00:04:57,672 ‫אני לא רוצה‬ ‫שהוא יהיה כמו ילדים אחרים ברחוב.‬ 58 00:04:57,755 --> 00:04:58,631 ‫טוב, סבא,‬ 59 00:04:59,340 --> 00:05:01,134 ‫אני מקווה שלא תיעלב,‬ 60 00:05:01,759 --> 00:05:04,887 ‫אבל מאחר שאמרת לנו שההורים של קיד נפטרו…‬ 61 00:05:09,392 --> 00:05:10,601 ‫אולי אנחנו נוכל…‬ 62 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 ‫נוכל לאמץ אותו?‬ 63 00:05:18,359 --> 00:05:19,319 ‫לאמץ?‬ 64 00:05:22,989 --> 00:05:24,907 ‫אין לכם ילדים משלכם?‬ 65 00:05:29,162 --> 00:05:33,124 ‫לא הצלחנו להיכנס להיריון. ניסינו הכול.‬ 66 00:05:36,502 --> 00:05:37,587 ‫באמת?‬ 67 00:05:40,590 --> 00:05:44,635 ‫סבא, אנחנו יודעים שזו החלטה לא קלה.‬ 68 00:05:45,678 --> 00:05:48,306 ‫אבל אנחנו אנשים טובים.‬ 69 00:05:48,890 --> 00:05:51,476 ‫אנחנו נטפל היטב בנכד שלך.‬ 70 00:05:51,559 --> 00:05:53,978 ‫נעניק לו חיים טובים.‬ 71 00:05:55,646 --> 00:05:58,483 ‫סבא! הגלידה הזאת טעימה.‬ 72 00:05:59,192 --> 00:06:04,322 ‫תודה, אימא ג'מה. תודה גם לך, אבא אלן.‬ 73 00:06:37,105 --> 00:06:39,690 ‫בסדר. אני הולך.‬ 74 00:06:39,774 --> 00:06:41,067 ‫תשמור על עצמך.‬ 75 00:06:42,985 --> 00:06:43,861 ‫סבא.‬ 76 00:06:52,495 --> 00:06:53,579 ‫מה זה?‬ 77 00:06:56,207 --> 00:06:57,625 ‫אתה משלם לי על הנכד שלי?‬ 78 00:06:59,377 --> 00:07:02,046 ‫לא, סבא. אני רק רוצה לעזור לך.‬ 79 00:07:02,797 --> 00:07:05,967 ‫כדי שתוכל לפתוח דף חדש.‬ 80 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 ‫תודה. אבל אתה לא חייב…‬ ‫-סבא.‬ 81 00:07:10,430 --> 00:07:11,305 ‫קח את זה.‬ 82 00:07:20,481 --> 00:07:22,191 ‫תודה.‬ 83 00:07:28,781 --> 00:07:31,200 ‫סבא! לאן אתה הולך, סבא?‬ ‫-קיד!‬ 84 00:07:31,284 --> 00:07:32,493 ‫קיד, חכה!‬ ‫-סבא!‬ 85 00:07:33,244 --> 00:07:34,078 ‫סבא!‬ ‫-קיד.‬ 86 00:07:34,162 --> 00:07:34,996 ‫קיד!‬ 87 00:07:35,621 --> 00:07:38,374 ‫סבא, לאן אתה הולך?‬ 88 00:07:39,250 --> 00:07:41,794 ‫סבא, אל תעזוב אותי!‬ 89 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 ‫אני אוהב אותך, סבא!‬ 90 00:07:45,089 --> 00:07:47,550 ‫סבא, אל תעזוב אותי!‬ 91 00:07:48,176 --> 00:07:50,803 ‫אני אוהב אותך, סבא!‬ 92 00:07:51,804 --> 00:07:53,264 ‫סבא!‬ 93 00:07:54,140 --> 00:07:55,641 ‫סבא!‬ 94 00:07:56,934 --> 00:07:58,478 ‫סבא!‬ 95 00:07:58,561 --> 00:08:01,189 ‫בבקשה, נכד שלי. די…‬ ‫-סבא!‬ 96 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 ‫די.‬ ‫-בוא.‬ 97 00:08:02,523 --> 00:08:05,026 ‫די.‬ ‫-אני אוהב אותך, סבא!‬ 98 00:08:05,109 --> 00:08:06,819 ‫די.‬ ‫-סבא!‬ 99 00:08:07,570 --> 00:08:09,489 ‫סבא!‬ 100 00:08:10,406 --> 00:08:15,286 ‫סבא, אל תעזוב אותי! סבא! אני אוהב אותך!‬ 101 00:08:16,287 --> 00:08:17,705 ‫סבא!‬ 102 00:08:17,788 --> 00:08:19,957 ‫בוא ניכנס, בסדר?‬ ‫-סבא!‬ 103 00:08:20,041 --> 00:08:22,210 ‫בוא.‬ ‫-סבא!‬ 104 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 ‫קדימה. בבקשה, בוא ניכנס, בסדר?‬ ‫-סבא!‬ 105 00:08:25,505 --> 00:08:27,465 ‫סבא!‬ ‫-תיכנס.‬ 106 00:08:27,548 --> 00:08:28,758 ‫קיד…‬ ‫-קדימה.‬ 107 00:08:28,841 --> 00:08:30,635 ‫קיד, בוא.‬ ‫-סבא!‬ 108 00:08:30,718 --> 00:08:33,054 ‫קיד, בוא ניכנס.‬ ‫-סבא!‬ 109 00:10:05,104 --> 00:10:08,274 ‫סבא! איפה אתה, סבא?‬ 110 00:10:08,357 --> 00:10:10,109 ‫תעזור לי, סבא! סבא!‬ 111 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 ‫השגת הרבה?‬ 112 00:10:11,861 --> 00:10:12,862 ‫ברור!‬ 113 00:10:13,487 --> 00:10:15,239 ‫מהר! שלא יתפסו אותנו!‬ 114 00:10:15,323 --> 00:10:17,325 ‫סבא, כמה יש במעטפה?‬ 115 00:10:17,408 --> 00:10:19,452 ‫ראיתי שהוא נתן לך משהו קודם.‬ 116 00:10:19,535 --> 00:10:23,205 ‫אתה חד הבחנה, מה? וגם חטטן. בוא נזוז.‬ 117 00:10:26,667 --> 00:10:33,674 ‫- לולו והילד -‬ 118 00:10:49,482 --> 00:10:52,276 ‫בסדר. אני אתן לך חמש.‬ 119 00:10:52,943 --> 00:10:56,447 ‫מה? "חמש" בחלומות שלך! זה שווה הרבה יותר.‬ 120 00:10:57,198 --> 00:10:58,282 ‫נסגור על עשר.‬ 121 00:10:58,366 --> 00:11:01,035 ‫עשר? תמכור את זה למישהו אחר, סבא'לה.‬ 122 00:11:01,118 --> 00:11:03,371 ‫קח את זה, טאבה. אבל לא בחמש.‬ 123 00:11:03,454 --> 00:11:04,664 ‫אני מפסיד כאן!‬ 124 00:11:07,166 --> 00:11:08,000 ‫שש.‬ 125 00:11:08,084 --> 00:11:09,585 ‫בחייך. תשע.‬ 126 00:11:09,669 --> 00:11:10,753 ‫תשע?‬ 127 00:11:10,836 --> 00:11:14,006 ‫אני יכול לעלות לשבע, לא יותר.‬ 128 00:11:14,090 --> 00:11:19,261 ‫הם עתיקים, סבא'לה. בקרוב יצאו דגמים חדשים.‬ 129 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 ‫שוב אתה והדגמים שלך.‬ 130 00:11:23,265 --> 00:11:26,894 ‫כמה תקבל עליהם? פי שניים, פי שלושה?‬ 131 00:11:26,977 --> 00:11:28,771 ‫שבע וחצי, הצעה אחרונה!‬ 132 00:11:29,939 --> 00:11:32,983 ‫מה עכשיו, סבא'לה? תראה, יש לי עוד לקוח.‬ 133 00:11:33,859 --> 00:11:34,819 ‫הוא שוטר!‬ 134 00:11:37,279 --> 00:11:40,116 ‫בסדר. אתה מניאק, טאבה!‬ 135 00:11:40,199 --> 00:11:42,827 ‫"שוטר" בתחת שלי. הוא נראה לי יותר כמו גנב.‬ 136 00:11:43,577 --> 00:11:45,371 ‫נו כבר! תשלם לי!‬ ‫-בסדר.‬ 137 00:11:45,454 --> 00:11:46,414 ‫בוא, קח את זה!‬ 138 00:11:49,917 --> 00:11:51,711 ‫הנה. 7,500, סבא'לה.‬ 139 00:12:00,428 --> 00:12:01,262 ‫קח.‬ 140 00:12:03,055 --> 00:12:04,056 ‫שבע וחצי.‬ 141 00:12:04,557 --> 00:12:06,767 ‫יופי. קיד, בוא נלך!‬ 142 00:12:08,978 --> 00:12:10,813 ‫היי, קיד! מה אתה עושה?‬ 143 00:12:10,896 --> 00:12:12,898 ‫ראיתי אותך! תחזיר את זה למקום!‬ 144 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 ‫אתה מנסה לגנוב ממני?‬ 145 00:12:15,025 --> 00:12:17,611 ‫אני לוקח את זה, מר טאבה. תודה!‬ 146 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 ‫ביי!‬ ‫-היי! מה… לעזאזל!‬ 147 00:12:24,952 --> 00:12:26,162 ‫השתגעת?‬ 148 00:12:26,704 --> 00:12:28,789 ‫אתה גונב מטאבה?‬ 149 00:12:28,873 --> 00:12:31,375 ‫בפעם הבאה הוא יסרב לקנות מאיתנו!‬ 150 00:12:32,293 --> 00:12:36,046 ‫לא נורא, סבא. הוא קמצן.‬ 151 00:12:36,130 --> 00:12:38,215 ‫ואמרתי לו יפה "תודה".‬ 152 00:12:39,675 --> 00:12:40,551 ‫בוא נלך!‬ 153 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 ‫לא, זה גדול מדי.‬ ‫-כן, גדול מדי.‬ 154 00:12:48,017 --> 00:12:50,811 ‫אלה. כן, אלה!‬ 155 00:12:50,895 --> 00:12:52,438 ‫הם ממש יפים, סבא.‬ 156 00:12:52,521 --> 00:12:54,148 ‫קצת קצרים, לא?‬ 157 00:12:54,231 --> 00:12:55,274 ‫סבא, זה!‬ 158 00:12:56,025 --> 00:12:58,235 ‫זה ייראה טוב עליך, נכון?‬ 159 00:12:58,319 --> 00:13:00,988 ‫אתה מצפה שאני אלבש ז'קט בחום הזה?‬ 160 00:13:01,071 --> 00:13:04,241 ‫אתה לא רוצה, סבא? בחייך, אתה תיראה מגניב!‬ 161 00:13:04,325 --> 00:13:06,368 ‫כמו רובין פדיליה. הילד הרע.‬ 162 00:13:06,452 --> 00:13:09,830 ‫חתיך!‬ ‫-רובין פדיליה? לא, אני אף-פי-ג'יי! ככה!‬ 163 00:13:11,373 --> 00:13:12,208 ‫רואה?‬ 164 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 ‫בחייך, סבא. תמדוד את זה.‬ ‫-תחזיר את זה למקום.‬ 165 00:13:15,795 --> 00:13:17,463 ‫זה מסריח! הריח יידבק אלינו.‬ 166 00:13:19,465 --> 00:13:21,425 ‫סבא, אני חושב שהסירחון בא ממך!‬ 167 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 ‫מה אתה… חוצפן!‬ 168 00:13:23,469 --> 00:13:25,513 ‫בסדר, מספיק!‬ ‫-אתה מסריח!‬ 169 00:13:58,379 --> 00:14:00,464 ‫זה. טוב, קדימה!‬ 170 00:14:02,508 --> 00:14:04,301 ‫לא!‬ ‫-אוף, מעצבן!‬ 171 00:14:04,385 --> 00:14:05,886 ‫אתה כזה לוזר!‬ 172 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 ‫אין עוד ניסיונות, סבא?‬ ‫-אין עוד.‬ 173 00:14:09,640 --> 00:14:10,474 ‫תנסי!‬ 174 00:14:10,558 --> 00:14:11,725 ‫נשאר לי עוד אחד.‬ 175 00:14:13,018 --> 00:14:15,437 ‫אתה גרוע. אפילו הילדה הזאת ניצחה אותך.‬ 176 00:14:18,566 --> 00:14:19,984 ‫היי!‬ ‫-אלוהים!‬ 177 00:14:20,067 --> 00:14:21,819 ‫אל תשכחי את הפרס שלך!‬ 178 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 ‫מה זה היה?‬ ‫-בואי.‬ 179 00:14:24,405 --> 00:14:25,739 ‫איפה למדת את זה?‬ 180 00:14:26,907 --> 00:14:28,158 ‫תקשיב לי טוב,‬ 181 00:14:29,535 --> 00:14:31,161 ‫אל תעשה את זה שוב.‬ 182 00:14:31,662 --> 00:14:33,539 ‫וגם אל תקלל.‬ 183 00:14:34,081 --> 00:14:37,042 ‫אם תעשה את זה שוב, אני אעזוב אותך על אמת.‬ 184 00:14:38,085 --> 00:14:40,004 ‫מובן?‬ ‫-כן.‬ 185 00:14:40,087 --> 00:14:45,259 ‫קיד, אפילו שאנחנו עניים‬ ‫ואנחנו כל הזמן צריכים לחפש ממה לחיות,‬ 186 00:14:45,342 --> 00:14:51,432 ‫אני רוצה שתפגין כבוד למבוגרים ממך.‬ 187 00:14:52,057 --> 00:14:56,020 ‫אתה יכול לעשות את זה?‬ ‫-כן, סבא. סליחה, סבא.‬ 188 00:14:57,187 --> 00:14:59,940 ‫זה בסדר. רק אל תעשה את זה שוב.‬ 189 00:15:00,774 --> 00:15:03,360 ‫בסדר? טוב, בוא נלך. קדימה.‬ 190 00:15:04,320 --> 00:15:06,322 ‫תודה, אדוני!‬ ‫-בסדר, תודה!‬ 191 00:15:06,405 --> 00:15:09,366 ‫- סטאר סיטי -‬ 192 00:15:11,327 --> 00:15:13,829 ‫היי! רגע! חכה לי.‬ 193 00:15:14,455 --> 00:15:15,873 ‫זה מפחיד, נכון?‬ 194 00:15:16,957 --> 00:15:19,460 ‫נראה לי שזה מפחיד.‬ ‫-זה מפחיד?‬ 195 00:15:32,723 --> 00:15:34,892 ‫תראה! בלי ידיים!‬ 196 00:15:36,685 --> 00:15:37,770 ‫סבא, בוא!‬ 197 00:15:37,853 --> 00:15:39,229 ‫היי, חכה!‬ ‫-לשם!‬ 198 00:15:39,313 --> 00:15:41,607 ‫המתקן הזה פנוי, קדימה!‬ ‫-זה?‬ 199 00:15:41,690 --> 00:15:43,484 ‫זה!‬ ‫-היי! לאט!‬ 200 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 ‫זה?‬ ‫-קדימה!‬ 201 00:15:44,860 --> 00:15:47,237 ‫לא, לשם! למעלה!‬ 202 00:15:47,321 --> 00:15:48,280 ‫איפה, סבא?‬ 203 00:15:48,364 --> 00:15:50,699 ‫הנה! באמצע.‬ 204 00:15:50,783 --> 00:15:53,994 ‫בסדר, אתה ראשון, סבא!‬ ‫-לא, אתה ראשון!‬ 205 00:15:54,078 --> 00:15:55,746 ‫זה ממש מפחיד!‬ ‫-תעשה לי מקום!‬ 206 00:15:59,708 --> 00:16:02,503 ‫אתה אשם בזה, סבא.‬ ‫אני רציתי לרכוב על סוסון הים!‬ 207 00:16:19,895 --> 00:16:22,022 ‫קדימה!‬ 208 00:16:22,106 --> 00:16:23,107 ‫סבא!‬ 209 00:16:24,858 --> 00:16:26,735 ‫מה עכשיו, סבא?‬ 210 00:16:27,820 --> 00:16:28,654 ‫היי!‬ 211 00:16:29,697 --> 00:16:31,740 ‫היי, רציתי להתנגש בסבא!‬ 212 00:16:32,491 --> 00:16:33,450 ‫לא…‬ 213 00:16:47,172 --> 00:16:49,925 ‫- לאורך השנים‬ ‫קני רוג'רס -‬ 214 00:16:52,511 --> 00:16:57,933 ‫"תמיד היית לצידי‬ 215 00:16:58,517 --> 00:17:05,024 ‫"תמיד אהבתי רק אותך‬ 216 00:17:06,483 --> 00:17:11,530 ‫"אני נשבע, עברנו כבר הכול‬ 217 00:17:11,613 --> 00:17:15,284 ‫"אין שום דבר שלא עשינו‬ 218 00:17:15,367 --> 00:17:20,664 ‫"אין שום דבר ששנינו לא יכולים לעשות‬ 219 00:17:20,748 --> 00:17:23,083 ‫"לאורך השנים…"‬ 220 00:17:23,917 --> 00:17:25,836 ‫היי! מה אתה עושה?‬ 221 00:17:27,963 --> 00:17:29,298 ‫רק שלוק.‬ 222 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 ‫רק שלוק?‬ 223 00:17:31,675 --> 00:17:36,513 ‫מה השלב הבא? סמים? גז מזגנים? סיגריות?‬ 224 00:17:37,681 --> 00:17:39,558 ‫אתה רוצה לגמור כמו הבטלנים ההם?‬ 225 00:17:40,059 --> 00:17:42,144 ‫כמו הילדים המסוממים ברחובות?‬ 226 00:17:42,728 --> 00:17:44,688 ‫גם אנחנו בטלנים, סבא.‬ 227 00:17:45,856 --> 00:17:48,108 ‫אבל אנחנו בטלנים עשירים.‬ 228 00:17:49,943 --> 00:17:53,113 ‫בטלנים עשירים? יש דבר כזה?‬ 229 00:17:53,697 --> 00:17:54,948 ‫זה מה שאנחנו!‬ 230 00:17:56,658 --> 00:17:59,161 ‫קח, תשתה את זה. הנה.‬ 231 00:18:11,340 --> 00:18:14,384 ‫קדימה, נעשה לחיים.‬ 232 00:18:15,260 --> 00:18:16,553 ‫לחיים!‬ 233 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 ‫מתחילים.‬ ‫-מתחילים.‬ 234 00:18:26,105 --> 00:18:28,649 ‫"לאורך השנים‬ ‫-לאורך השנים‬ 235 00:18:28,732 --> 00:18:32,319 ‫"מעולם לא אכזבת אותי‬ ‫-מעולם לא אכזבת אותי‬ 236 00:18:32,402 --> 00:18:36,240 ‫"שינית את חיי‬ ‫-שינית את חיי‬ 237 00:18:36,323 --> 00:18:39,493 ‫"אין דבר מתוק יותר‬ ‫-אין דבר מתוק יותר‬ 238 00:18:39,576 --> 00:18:41,120 ‫"ממך‬ ‫-ממך"‬ 239 00:19:02,307 --> 00:19:05,435 ‫- אין אנד אאוט‬ ‫אכסניה -‬ 240 00:20:20,302 --> 00:20:21,762 ‫סבא.‬ ‫-מה?‬ 241 00:20:22,554 --> 00:20:24,431 ‫שותפים לנצח?‬ 242 00:20:26,058 --> 00:20:28,268 ‫שותפים לנצח!‬ 243 00:20:57,339 --> 00:20:59,299 ‫סבא, תקנה לי גלידה!‬ 244 00:21:00,008 --> 00:21:00,926 ‫גלידה?‬ 245 00:21:02,427 --> 00:21:04,763 ‫אל תשחק אותה חירש.‬ 246 00:21:05,847 --> 00:21:09,935 ‫אתה מבזבז יותר מדי. ייגמר לנו הכסף.‬ 247 00:21:12,312 --> 00:21:15,691 ‫אז תמצא לי לקוח חדש.‬ 248 00:21:15,774 --> 00:21:17,526 ‫היי! דבר יפה!‬ 249 00:21:18,694 --> 00:21:21,822 ‫"לקוח חדש". עוד יחשבו שאני הסרסור שלך.‬ 250 00:21:22,447 --> 00:21:25,701 ‫זה נשמע טוב יותר. מה אתה מעדיף?‬ 251 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 ‫קורבן חדש?‬ 252 00:21:28,870 --> 00:21:30,038 ‫פראייר חדש?‬ ‫-היי!‬ 253 00:21:31,581 --> 00:21:33,292 ‫מטרה חדשה?‬ 254 00:21:34,209 --> 00:21:35,210 ‫תסתום!‬ 255 00:21:38,338 --> 00:21:42,384 ‫תגיד, "תורם חדש". בסדר?‬ 256 00:21:43,343 --> 00:21:46,138 ‫אהבתי! "תורם חדש"!‬ 257 00:21:46,722 --> 00:21:50,142 ‫תישאר כאן, בסדר? אני אלך לעשות סיבוב.‬ 258 00:21:51,101 --> 00:21:54,104 ‫אתה הולך לחפש "תורמים חדשים", סבא?‬ 259 00:21:54,187 --> 00:21:56,523 ‫אל תצעק את זה!‬ 260 00:21:56,606 --> 00:21:59,359 ‫תישאר כאן. תקנה לעצמך גלידה.‬ 261 00:22:00,235 --> 00:22:01,403 ‫רעיון טוב!‬ 262 00:22:02,195 --> 00:22:03,113 ‫קח.‬ 263 00:22:04,239 --> 00:22:06,033 ‫תישאר כאן. אני אחזור, בסדר?‬ 264 00:22:06,616 --> 00:22:07,451 ‫זה יספיק לך.‬ 265 00:22:11,204 --> 00:22:13,123 ‫אני רוצה גלידה.‬ 266 00:22:52,412 --> 00:22:53,246 ‫גברתי?‬ ‫-כן?‬ 267 00:22:53,330 --> 00:22:56,249 ‫אל תשכחי שיש לך תור לגינקולוג ב-15:00.‬ 268 00:22:56,333 --> 00:22:58,460 ‫בסדר. תודה שהזכרת לי.‬ 269 00:22:58,543 --> 00:23:01,046 ‫תשלחי לי את הלו"ז שלי להיום?‬ 270 00:23:01,129 --> 00:23:03,048 ‫כמובן.‬ ‫-אבדוק את זה אחר כך. תודה.‬ 271 00:23:03,131 --> 00:23:04,383 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב, גברתי.‬ 272 00:24:08,947 --> 00:24:09,906 ‫זה טוב.‬ 273 00:24:14,744 --> 00:24:17,622 ‫טוב, הם באים. מהר, בוא נעשה את זה.‬ 274 00:24:19,791 --> 00:24:20,667 ‫קר לך?‬ 275 00:24:21,668 --> 00:24:22,794 ‫אני קופא מקור.‬ 276 00:24:24,754 --> 00:24:26,423 ‫סבלנות, נכד.‬ 277 00:24:27,507 --> 00:24:29,468 ‫בסדר. ככה טוב יותר?‬ 278 00:24:31,845 --> 00:24:33,513 ‫נשתמש בזה בתור כרית.‬ 279 00:24:42,439 --> 00:24:44,107 ‫בסדר. לך לישון.‬ 280 00:24:48,278 --> 00:24:50,739 ‫עצור כאן.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 281 00:24:55,994 --> 00:24:56,912 ‫לארה, תראי.‬ 282 00:24:58,538 --> 00:25:00,207 ‫להגיד להם לעזוב, גברתי?‬ 283 00:25:07,881 --> 00:25:09,174 ‫תמשיך לנסוע.‬ 284 00:25:09,841 --> 00:25:10,800 ‫בסדר, גברתי.‬ 285 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 ‫הם ראו אותנו?‬ 286 00:25:32,489 --> 00:25:35,867 ‫פשוט תחתמי שם. כן.‬ ‫-תודה.‬ 287 00:25:37,410 --> 00:25:39,287 ‫זהו זה. תודה.‬ ‫-תודה, גברתי.‬ 288 00:25:41,581 --> 00:25:45,043 ‫לאט-לאט, שלא תיחנק. לאט.‬ 289 00:25:46,586 --> 00:25:50,632 ‫אני מצטער, גברתי. לנכד שלי יש תיאבון גדול.‬ 290 00:25:52,467 --> 00:25:56,263 ‫סבא, הלחם מעולה! ויש גם צ'יפס!‬ 291 00:25:58,014 --> 00:26:00,517 ‫טעים לך? אני הכנתי את זה.‬ 292 00:26:01,226 --> 00:26:03,061 ‫בבקשה, תאכל כמה שאתה רוצה.‬ 293 00:26:04,896 --> 00:26:06,106 ‫תודה רבה.‬ 294 00:26:07,023 --> 00:26:10,610 ‫ואל תדאגי, ברגע שהנכד שלי יסיים לאכול,‬ 295 00:26:10,694 --> 00:26:14,948 ‫נעזוב וניתן לך לנוח.‬ 296 00:26:18,868 --> 00:26:20,704 ‫זה בסדר, אתם יכולים לישון כאן.‬ 297 00:26:20,787 --> 00:26:24,666 ‫כבר מאוחר. אנחנו לא רוצים שיקרה משהו לקיד.‬ 298 00:26:24,749 --> 00:26:29,671 ‫חוץ מזה, חדר האורחים פנוי.‬ ‫אתם יכולים להשתמש בו.‬ 299 00:26:30,547 --> 00:26:32,966 ‫אין זה שאין לך בעל, גברת סנדרה?‬ 300 00:26:33,049 --> 00:26:37,012 ‫היי! אל תהיה כזה חטטן. תבקש סליחה.‬ 301 00:26:37,887 --> 00:26:39,139 ‫סליחה.‬ 302 00:26:39,222 --> 00:26:42,684 ‫זה בסדר. גם אני שואלת את עצמי את זה.‬ 303 00:26:43,435 --> 00:26:44,644 ‫אני באמת לא יודעת.‬ 304 00:26:45,145 --> 00:26:48,106 ‫אולי זה בגלל הטראומה‬ ‫בעקבות מה שקרה למשפחה שלי.‬ 305 00:26:48,940 --> 00:26:53,028 ‫אבל כמו שאמרת, אני מכינה כריכים טעימים.‬ 306 00:26:53,111 --> 00:26:56,281 ‫אז אולי יום אחד אמצא בעל.‬ 307 00:26:56,364 --> 00:26:59,743 ‫בטוח שתמצאי. את גם יפה מאוד.‬ 308 00:26:59,826 --> 00:27:01,536 ‫ואו, אילו מחמאות!‬ 309 00:27:03,246 --> 00:27:05,040 ‫אולי יהיו לי גם ילדים.‬ 310 00:27:09,669 --> 00:27:13,256 ‫סבא, קיד הולך לבית הספר?‬ 311 00:27:13,757 --> 00:27:14,633 ‫בית ספר?‬ 312 00:27:15,842 --> 00:27:19,262 ‫אני לא הולך לבית הספר. אין לנו כסף.‬ 313 00:27:21,097 --> 00:27:22,349 ‫אבל היית רוצה?‬ 314 00:27:23,808 --> 00:27:24,684 ‫באמת?‬ 315 00:27:27,020 --> 00:27:30,231 ‫בבקשה, סבא, תן לי לעזור לך.‬ 316 00:27:38,907 --> 00:27:43,953 ‫אם ההורים של קיד לא היו מתים בטרם עת…‬ 317 00:27:47,791 --> 00:27:49,834 ‫אין לו אף אחד מלבדי.‬ 318 00:27:52,671 --> 00:27:56,883 ‫אני לא יכול למצוא עבודה בגלל הגיל שלי…‬ 319 00:28:03,556 --> 00:28:06,810 ‫האמת היא שגם לי אין אף אחד.‬ 320 00:28:08,353 --> 00:28:11,481 ‫הוריי מתו כשהייתי צעירה.‬ ‫הם היו מכורים לסמים.‬ 321 00:28:11,564 --> 00:28:14,651 ‫מכורים? יש הרבה כאלה ברחובות.‬ 322 00:28:18,321 --> 00:28:21,449 ‫נכון, יש הרבה. אל תהיה אחד מהם, בסדר?‬ 323 00:28:23,743 --> 00:28:27,747 ‫אז גם אני התגלגלתי למערכת, חייתי ברחוב.‬ 324 00:28:27,831 --> 00:28:32,544 ‫למזלי מישהו אימץ אותי‬ ‫ושלח אותי לבית הספר, אז…‬ 325 00:28:34,087 --> 00:28:35,463 ‫אלה החיים שלי עכשיו.‬ 326 00:29:04,159 --> 00:29:08,246 ‫סבא, כולם ישנים. קדימה, בוא נאסוף תרומות.‬ 327 00:29:21,509 --> 00:29:24,721 ‫סבא, בוא כבר! לפני שמישהו יתעורר! קדימה!‬ 328 00:29:50,914 --> 00:29:51,748 ‫מהר!‬ 329 00:29:54,542 --> 00:29:55,835 ‫תן לי את זה!‬ 330 00:29:57,921 --> 00:30:00,715 ‫טאבה ישלם לנו המון על זה!‬ ‫-איפה…‬ 331 00:30:31,663 --> 00:30:34,666 ‫סבא, בוא כבר! סבא, קדימה!‬ 332 00:30:34,749 --> 00:30:35,708 ‫בוא כבר!‬ 333 00:30:38,962 --> 00:30:39,921 ‫קדימה!‬ 334 00:30:42,715 --> 00:30:46,845 ‫"…רק אותך‬ 335 00:30:48,054 --> 00:30:53,101 ‫"אני נשבע, עברנו כבר הכול‬ 336 00:30:53,184 --> 00:30:56,437 ‫"אין שום דבר שלא עשינו‬ 337 00:30:56,521 --> 00:31:02,151 ‫"אין שום דבר ששנינו לא יכולים לעשות‬ 338 00:31:02,235 --> 00:31:03,486 ‫"לאורך השנים…"‬ 339 00:31:03,570 --> 00:31:04,988 ‫אין שיר אחר?‬ 340 00:31:05,071 --> 00:31:06,531 ‫"אין דבר מתוק יותר"‬ 341 00:31:06,614 --> 00:31:07,782 ‫יש עוד שיר?‬ 342 00:31:07,866 --> 00:31:09,284 ‫"ממך"‬ 343 00:31:09,367 --> 00:31:10,577 ‫נמאס לי מהשיר הזה.‬ 344 00:31:12,287 --> 00:31:15,123 ‫תשיר שיר חדש.‬ ‫-אתה מכיר שירים אחרים?‬ 345 00:31:15,707 --> 00:31:18,626 ‫לא. אבל יש כאן הרבה שירים, רואה?‬ 346 00:31:19,586 --> 00:31:22,881 ‫אז תבחר אחד ותשיר אותו.‬ 347 00:31:22,964 --> 00:31:26,551 ‫אני לא יודע לקרוא. תלמד אותי.‬ 348 00:31:28,011 --> 00:31:29,512 ‫אני נראה לך כמו מורה?‬ 349 00:31:30,972 --> 00:31:33,933 ‫פשוט תשיר! אתה ממילא רק מלווה אותי.‬ 350 00:31:34,434 --> 00:31:36,185 ‫מתחילים. קדימה.‬ 351 00:31:36,269 --> 00:31:38,229 ‫בסדר. נשיר את זה שוב.‬ 352 00:31:40,815 --> 00:31:43,234 ‫"לאורך השנים‬ ‫-לאורך השנים‬ 353 00:31:43,318 --> 00:31:46,863 ‫"מעולם לא אכזבת אותי‬ ‫-מעולם לא אכזבת אותי‬ 354 00:31:46,946 --> 00:31:50,950 ‫"שינית את חיי‬ ‫-שינית את חיי‬ 355 00:31:51,034 --> 00:31:54,037 ‫"אין דבר מתוק יותר‬ ‫-אין דבר מתוק יותר‬ 356 00:31:54,120 --> 00:31:55,955 ‫"ממך‬ ‫-ממך‬ 357 00:31:56,039 --> 00:31:58,333 ‫"לאורך השנים‬ ‫-לאורך השנים‬ 358 00:31:58,416 --> 00:32:01,794 ‫"מעולם לא פחדתי‬ ‫-מעולם לא פחדתי‬ 359 00:32:01,878 --> 00:32:05,548 ‫"אהבתי את החיים שלנו‬ ‫-אהבתי את החיים שלנו‬ 360 00:32:05,632 --> 00:32:09,552 ‫"ואני כל כך שמח שנשארתי‬ ‫-ואני כל כך שמח שנשארתי‬ 361 00:32:09,636 --> 00:32:12,722 ‫"לצידך‬ ‫-לצידך‬ 362 00:32:12,805 --> 00:32:17,185 ‫"לאורך השנים‬ ‫-לאורך השנים"‬ 363 00:32:18,019 --> 00:32:19,437 ‫אתה כבד נורא, סבא.‬ 364 00:32:21,439 --> 00:32:23,107 ‫אמרתי לך לא לשתות יותר מדי!‬ 365 00:32:24,901 --> 00:32:27,403 ‫לא קל לגדל איש זקן!‬ 366 00:32:27,487 --> 00:32:30,949 ‫אתה מרעיש מדי!‬ ‫-ואתה כבד מדי!‬ 367 00:32:45,713 --> 00:32:46,547 ‫סבא.‬ 368 00:33:14,200 --> 00:33:15,827 ‫קדימה, סבא. על הכרית, סבא.‬ 369 00:33:32,510 --> 00:33:35,054 ‫נו, מה לעשות?‬ 370 00:33:36,389 --> 00:33:38,516 ‫אלה החיים שקיבלתי.‬ 371 00:33:40,643 --> 00:33:42,729 ‫עני מלידה.‬ 372 00:33:43,479 --> 00:33:47,692 ‫לא יכולתי ללכת לבית הספר. אומלל עד המוות.‬ 373 00:33:48,359 --> 00:33:50,486 ‫סבא, על מה אתה מדבר?‬ 374 00:33:53,156 --> 00:33:56,576 ‫לעזאזל, יש אלוהים בכלל?‬ 375 00:33:58,161 --> 00:34:00,872 ‫אלוהים. איזה מין אלוהים?‬ 376 00:34:02,415 --> 00:34:05,376 ‫אם היה לך מצפון,‬ ‫לא היית נותן לזה לקרות לי!‬ 377 00:34:06,335 --> 00:34:09,130 ‫אני חרוץ, נכון? ונאמן.‬ 378 00:34:10,131 --> 00:34:12,383 ‫כל שבוע אני הולך לכנסייה בקיאפו.‬ 379 00:34:13,176 --> 00:34:16,763 ‫היא כמעט כמו בית בשבילי. ומה יצא לי מזה?‬ 380 00:34:19,432 --> 00:34:22,435 ‫אי פעם ריחמת עליי? לא!‬ 381 00:34:23,102 --> 00:34:26,230 ‫אז אל תתפלא שאין לי מצפון!‬ 382 00:34:27,356 --> 00:34:29,567 ‫היי, מספיק להרעיש! לך לישון!‬ 383 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 ‫לך תזדיין!‬ 384 00:34:31,486 --> 00:34:34,113 ‫תיזהר ממני, אחרת תלך לישון ולא תתעורר!‬ 385 00:34:37,325 --> 00:34:41,537 ‫סבא, תהיה בשקט. אל תרעיש כל כך.‬ 386 00:34:42,163 --> 00:34:45,958 ‫אמרת לי לא לקלל.‬ 387 00:34:46,042 --> 00:34:49,003 ‫אמרת שרע לקלל.‬ 388 00:34:49,962 --> 00:34:52,090 ‫סליחה, נכד. סליחה.‬ 389 00:34:53,132 --> 00:34:55,301 ‫סליחה…‬ 390 00:34:55,384 --> 00:34:58,721 ‫מישהו עוד יתלונן עלינו,‬ 391 00:34:59,305 --> 00:35:01,182 ‫ואז המשטרה תעצור אותנו.‬ 392 00:35:02,600 --> 00:35:04,393 ‫ואני כבר עייף.‬ 393 00:35:06,187 --> 00:35:07,355 ‫סליחה, נכד.‬ 394 00:35:08,940 --> 00:35:11,484 ‫סליחה…‬ 395 00:35:11,567 --> 00:35:12,819 ‫נלך לישון.‬ 396 00:35:14,654 --> 00:35:15,530 ‫בסדר.‬ 397 00:35:18,991 --> 00:35:20,159 ‫סבא.‬ ‫-כן?‬ 398 00:35:20,952 --> 00:35:22,286 ‫שותפים לנצח?‬ 399 00:35:23,496 --> 00:35:25,414 ‫שותפים לנצח.‬ 400 00:35:58,823 --> 00:36:00,074 ‫סבא.‬ ‫-מה?‬ 401 00:36:00,825 --> 00:36:01,784 ‫תשתה קצת מים.‬ 402 00:36:03,870 --> 00:36:05,454 ‫כואב לי הראש.‬ 403 00:36:06,080 --> 00:36:08,541 ‫כי אתה שותה יותר מדי! אתמול סירבת להפסיק.‬ 404 00:36:13,880 --> 00:36:16,174 ‫היי, תני לי עוד מרק!‬ 405 00:36:16,257 --> 00:36:17,216 ‫בסדר, אדוני.‬ 406 00:36:24,098 --> 00:36:24,974 ‫בבקשה.‬ 407 00:36:49,081 --> 00:36:50,374 ‫סבא.‬ ‫-כן?‬ 408 00:36:50,458 --> 00:36:52,001 ‫אני לא אלך לבית הספר?‬ 409 00:36:52,084 --> 00:36:54,253 ‫אני אמור להיות בכיתה א' עכשיו, נכון?‬ 410 00:36:56,672 --> 00:37:01,385 ‫כל מה שאפשר ללמוד בבית הספר‬ ‫אפשר ללמוד ברחוב.‬ 411 00:37:03,763 --> 00:37:05,765 ‫אבל אני אפילו לא יודע לקרוא.‬ 412 00:37:07,141 --> 00:37:08,559 ‫למה? זה חשוב?‬ 413 00:37:09,936 --> 00:37:13,606 ‫צריך רק שכל, וכבר יש לך את זה.‬ 414 00:37:16,234 --> 00:37:17,735 ‫אבל גברת סנדרה‬ 415 00:37:17,818 --> 00:37:21,030 ‫התעשרה כי היא הלכה לבית הספר.‬ 416 00:37:21,572 --> 00:37:24,033 ‫לא כל מי שיש לו השכלה מתעשר.‬ 417 00:37:24,825 --> 00:37:26,452 ‫יש גם עניים משכילים.‬ 418 00:37:28,496 --> 00:37:32,208 ‫כל מי שמסיים בית ספר גר במלון?‬ 419 00:37:32,291 --> 00:37:35,253 ‫זו אכסניה. אכסניה זולה.‬ 420 00:37:40,633 --> 00:37:42,593 ‫יש לך אוכל, נכון?‬ 421 00:37:43,344 --> 00:37:47,098 ‫יש אנשים שצריכים להתחנן כדי לקבל אוכל.‬ 422 00:37:47,598 --> 00:37:49,684 ‫אנחנו גונבים.‬ 423 00:37:52,687 --> 00:37:54,730 ‫קוראים לזה להשתמש בשכל שלנו.‬ 424 00:37:55,982 --> 00:38:00,152 ‫קיד, מי שלא יודע לחיות ממה שיש לו,‬ 425 00:38:00,820 --> 00:38:05,449 ‫מת עצוב ורעב בעולם הזה. הבנת?‬ 426 00:38:06,075 --> 00:38:09,745 ‫יש רק שני סוגים של אנשים בעולם הזה.‬ ‫תזכור את זה, בסדר?‬ 427 00:38:10,246 --> 00:38:13,374 ‫תחמנים ופראיירים.‬ 428 00:38:18,045 --> 00:38:21,132 ‫סבא, קח אותי לחוף. רק פעם אחת, סבא.‬ 429 00:38:22,258 --> 00:38:23,384 ‫כמו החוף הזה.‬ 430 00:38:23,968 --> 00:38:28,723 ‫אני אשחק בחול, אשחה בים…‬ 431 00:38:31,267 --> 00:38:32,977 ‫זה סתם בזבוז כסף.‬ 432 00:38:36,147 --> 00:38:41,319 ‫ברגע שייגמר לנו הכסף,‬ ‫נצטרך לחיות שוב ברחוב.‬ 433 00:38:42,445 --> 00:38:47,491 ‫אנחנו צריכים לחסוך, ואתה רוצה שנבזבז?‬ 434 00:38:49,035 --> 00:38:52,663 ‫אנחנו צריכים לעקוץ‬ ‫מישהו עשיר בפעם הבאה, סבא.‬ 435 00:38:53,873 --> 00:38:56,917 ‫חשבתי שיש לך שכל, סבא.‬ 436 00:38:59,795 --> 00:39:01,630 ‫אתה מחלק לי פקודות עכשיו?‬ 437 00:39:03,507 --> 00:39:05,885 ‫לך לישון. אתה מדבר יותר מדי.‬ 438 00:39:58,020 --> 00:40:00,314 ‫קיד, תישאר כאן, בסדר?‬ 439 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 ‫קח. תקנה לעצמך אוכל אם תהיה רעב.‬ 440 00:40:05,528 --> 00:40:08,406 ‫אני אלך לחפש תורם.‬ 441 00:40:09,281 --> 00:40:11,492 ‫בסדר? תקנה לך גלידה.‬ 442 00:40:13,494 --> 00:40:16,789 ‫אדוני, אני רוצה גלידה. שוקולד, בבקשה.‬ 443 00:40:27,258 --> 00:40:28,426 ‫היי, חתיך.‬ 444 00:40:29,385 --> 00:40:31,345 ‫היי.‬ ‫-נזוז?‬ 445 00:40:31,429 --> 00:40:32,555 ‫קדימה!‬ 446 00:40:35,766 --> 00:40:38,436 ‫אלוהים!‬ ‫-אלכס!‬ 447 00:40:38,519 --> 00:40:39,687 ‫אלוהים!‬ 448 00:40:40,980 --> 00:40:42,565 ‫התעייפת?‬ 449 00:40:42,648 --> 00:40:45,693 ‫הוא עייף.‬ ‫-התינוק שלי עייף…‬ 450 00:40:52,158 --> 00:40:55,035 ‫לך לאבא.‬ ‫-בסדר. הנה.‬ 451 00:41:10,259 --> 00:41:11,093 ‫קיד?‬ 452 00:41:18,851 --> 00:41:22,980 ‫סליחה. הייתי כאן עם ילד קודם. ראית אותו?‬ 453 00:41:23,063 --> 00:41:24,773 ‫לא. מצטער.‬ 454 00:41:24,857 --> 00:41:26,567 ‫הילד בחולצה האדומה?‬ 455 00:41:26,650 --> 00:41:28,110 ‫לא שמתי לב אליו.‬ 456 00:41:28,194 --> 00:41:31,197 ‫ילד קטן! הייתי איתו…‬ ‫-לא ראיתי אותו. מצטער.‬ 457 00:41:33,866 --> 00:41:34,700 ‫קיד!‬ 458 00:41:45,753 --> 00:41:48,881 ‫אדוני, ראית ילד בגובה כזה? בחולצה אדומה?‬ 459 00:41:48,964 --> 00:41:49,965 ‫לא. מצטער.‬ 460 00:41:54,345 --> 00:41:57,765 ‫היי, ראית ילד בחולצה אדומה?‬ ‫בערך בגובה כזה.‬ 461 00:41:57,848 --> 00:41:59,266 ‫לא ראיתי אף אחד.‬ 462 00:42:00,142 --> 00:42:01,018 ‫קיד!‬ 463 00:42:12,279 --> 00:42:13,155 ‫שומר!‬ 464 00:42:13,822 --> 00:42:17,868 ‫ראית ילד בחולצה אדומה?‬ ‫בגובה כזה. הוא הנכד שלי.‬ 465 00:42:17,952 --> 00:42:20,871 ‫לא, מצטער. יש כאן הרבה ילדים.‬ 466 00:42:21,622 --> 00:42:22,623 ‫בסדר, תודה.‬ 467 00:42:31,840 --> 00:42:34,009 ‫קיד! איפה אתה?‬ 468 00:42:48,315 --> 00:42:50,276 ‫נהנית בבית הספר היום?‬ 469 00:42:51,777 --> 00:42:53,946 ‫שנלך לאכול משהו?‬ 470 00:43:35,904 --> 00:43:40,242 ‫- מרכז החינוך של מנילה‬ ‫מחלקת בתי הספר העירוניים -‬ 471 00:43:54,965 --> 00:43:58,385 ‫כבר קנית ממני מחשב כזה במחיר הזה.‬ 472 00:43:59,720 --> 00:44:02,139 ‫תעלה במחיר. זה דגם טוב יותר.‬ 473 00:44:02,222 --> 00:44:04,516 ‫אני לא יכול לעלות במחיר, סבא'לה.‬ 474 00:44:04,600 --> 00:44:08,062 ‫אני לא ארוויח.‬ ‫כמה נראה לך שאני יכול לקחת עליו?‬ 475 00:44:08,145 --> 00:44:11,398 ‫כמה? תראה, הוא חדש לגמרי.‬ 476 00:44:11,482 --> 00:44:13,484 ‫הוא ישן, סבא'לה.‬ 477 00:44:13,567 --> 00:44:16,320 ‫אבל אתה לא מבין בזה, אז פשוט גנבת אותו.‬ 478 00:44:16,403 --> 00:44:19,615 ‫אתה רוצה להגיד את זה חזק יותר?‬ ‫יכניסו אותנו לכלא בגללך!‬ 479 00:44:20,532 --> 00:44:22,576 ‫אל תקשקש ותגיד לי שהוא ישן.‬ 480 00:44:24,119 --> 00:44:25,829 ‫כמה תיתן לי עליו?‬ 481 00:44:27,498 --> 00:44:28,582 ‫שמונת אלפים.‬ 482 00:44:29,458 --> 00:44:32,503 ‫בן ז… רק 8,000 למחשב נייד?‬ 483 00:44:34,421 --> 00:44:36,715 ‫אני משלם פה שכר דירה, סבא'לה.‬ 484 00:44:36,799 --> 00:44:39,718 ‫לך אין הוצאות. אתה משלם רק על קיד.‬ 485 00:44:40,260 --> 00:44:44,348 ‫חתיכת מניאק. אם תדבר ככה שוב,‬ ‫לא אמכור לך כלום יותר.‬ 486 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 ‫היי! קיד!‬ 487 00:44:47,685 --> 00:44:49,853 ‫אתה שוב גונב ממני?‬ 488 00:44:49,937 --> 00:44:53,607 ‫לא. אני רק מסתכל, מר טאבה.‬ 489 00:44:54,358 --> 00:44:55,442 ‫כן, בטח.‬ 490 00:44:55,526 --> 00:44:58,070 ‫היי, קיד. אני אתן לך משהו.‬ 491 00:44:59,071 --> 00:45:03,992 ‫הנה! זה בשבילך. אל תיקח שום דבר אחר, הבנת?‬ 492 00:45:05,494 --> 00:45:07,579 ‫היי. מה אומרים?‬ 493 00:45:08,205 --> 00:45:09,540 ‫תודה, מר טאבה.‬ 494 00:45:14,586 --> 00:45:16,296 ‫אז סגרנו על 8,000?‬ 495 00:45:16,380 --> 00:45:19,633 ‫בסדר, 8,000.‬ ‫תוסיף גם את המצלמה הישנה הזאת.‬ 496 00:45:21,760 --> 00:45:23,178 ‫בסדר. עשינו עסק.‬ 497 00:45:26,390 --> 00:45:28,016 ‫קח, 8,000.‬ 498 00:45:28,517 --> 00:45:29,560 ‫בסדר.‬ 499 00:45:33,397 --> 00:45:34,231 ‫מה?‬ 500 00:45:37,568 --> 00:45:40,362 ‫ואני אקח גם את זה עם המצלמה.‬ 501 00:45:40,446 --> 00:45:41,989 ‫בסדר?‬ ‫-היי!‬ 502 00:45:42,072 --> 00:45:44,658 ‫די, אל תהיה קמצן.‬ ‫-אני מפסיד כאן, סבא'לה!‬ 503 00:45:44,742 --> 00:45:47,453 ‫מר טאבה, אני לוקח גם את זה. תודה!‬ 504 00:45:48,704 --> 00:45:51,832 ‫אלוהים! שניהם כאלה מעצבנים!‬ 505 00:45:52,332 --> 00:45:55,335 ‫קדימה! תתכונן! המרוץ התחיל!‬ 506 00:45:55,419 --> 00:45:57,671 ‫קדימה! ההימורים נפתחו!‬ 507 00:45:57,755 --> 00:46:00,215 ‫היי! 20!‬ ‫-בסדר!‬ 508 00:46:00,299 --> 00:46:01,884 ‫תחזית!‬ 509 00:46:01,967 --> 00:46:05,095 ‫הראשון והשני! קוראים לזה "תחזית"!‬ 510 00:46:05,179 --> 00:46:08,015 ‫מי ישלם?‬ ‫-ראיתי את זה במרוץ בטלוויזיה! קדימה!‬ 511 00:46:08,098 --> 00:46:10,642 ‫קדימה, תשלם!‬ ‫-קדימה!‬ 512 00:46:10,726 --> 00:46:12,102 ‫זה זז כל כך לאט!‬ 513 00:46:12,186 --> 00:46:14,521 ‫כל כך לאט!‬ ‫-קדימה! אני עוקף אותך!‬ 514 00:46:14,605 --> 00:46:15,898 ‫עוד אחת. שלוש הקפות!‬ 515 00:46:22,571 --> 00:46:25,824 ‫איך זה עובד?‬ ‫-סבא, למה קנית את זה?‬ 516 00:46:27,159 --> 00:46:28,535 ‫בוא נצטלם.‬ 517 00:46:28,619 --> 00:46:31,997 ‫אם תיעלם שוב, תהיה לי תמונה להראות לאנשים.‬ 518 00:46:32,080 --> 00:46:35,209 ‫יכולנו ללכת לתא צילום וזהו, סבא.‬ 519 00:46:35,292 --> 00:46:36,293 ‫אה, נכון.‬ 520 00:46:36,919 --> 00:46:38,712 ‫נכון?‬ ‫-לא חשוב. כבר יש לנו מצלמה.‬ 521 00:46:38,796 --> 00:46:40,798 ‫ממילא קיבלנו אותה מטאבה בחינם.‬ 522 00:46:41,507 --> 00:46:43,801 ‫יכולנו פשוט לגנוב מצלמה.‬ 523 00:46:43,884 --> 00:46:45,552 ‫תמיד יש לך משהו לומר!‬ 524 00:46:46,470 --> 00:46:49,681 ‫בוא פשוט נצטלם. נבקש מהבחור הזה לעזור לנו.‬ 525 00:46:50,516 --> 00:46:52,559 ‫מה אתה עושה, סבא?‬ ‫-חבר!‬ 526 00:46:53,227 --> 00:46:56,188 ‫תוכל לצלם אותנו, בבקשה?‬ 527 00:46:56,271 --> 00:46:58,148 ‫את שנינו.‬ ‫-בטח.‬ 528 00:46:58,232 --> 00:46:59,733 ‫בסדר. תודה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 529 00:47:00,526 --> 00:47:04,071 ‫הנה. תלחץ על הכפתור. בסדר.‬ 530 00:47:05,072 --> 00:47:08,158 ‫בסדר. אחת, שתיים, שלוש!‬ 531 00:47:14,581 --> 00:47:15,958 ‫תראה כמה הוא שמח, ג'ון!‬ 532 00:47:24,633 --> 00:47:27,553 ‫הוא ילד טוב. והוא גם חכם מאוד, סבא.‬ 533 00:47:28,554 --> 00:47:30,013 ‫נכון.‬ 534 00:47:30,097 --> 00:47:34,268 ‫הוא באמת חכם. וגם קצת שובב לפעמים.‬ 535 00:47:34,893 --> 00:47:37,646 ‫אבל הוא ילד ממש טוב.‬ 536 00:47:38,814 --> 00:47:39,731 ‫סבא…‬ 537 00:47:41,358 --> 00:47:44,570 ‫נוכל לאמץ את קיד?‬ 538 00:47:50,033 --> 00:47:51,076 ‫לאמץ?‬ 539 00:47:55,205 --> 00:47:58,166 ‫כן, סבא. למעשה…‬ 540 00:47:59,459 --> 00:48:00,919 ‫אנחנו זוג.‬ 541 00:48:01,003 --> 00:48:03,422 ‫ואנחנו יחד כבר הרבה זמן.‬ 542 00:48:04,089 --> 00:48:09,511 ‫רצינו להקים משפחה במשך זמן רב, אבל…‬ 543 00:48:11,638 --> 00:48:17,060 ‫אז אם תסכים, נגדל את קיד במקומך.‬ 544 00:48:17,144 --> 00:48:20,522 ‫ואל תדאג, אני אטפל במסמכי האימוץ.‬ 545 00:48:21,440 --> 00:48:25,903 ‫סבא, אני יודע שאנחנו לא זוג רגיל.‬ 546 00:48:26,945 --> 00:48:28,363 ‫שנינו גברים.‬ 547 00:48:29,489 --> 00:48:35,495 ‫אבל אנחנו מבטיחים שנדאג לקיד‬ ‫ונאהב אותו כאילו הוא שלנו.‬ 548 00:48:44,046 --> 00:48:50,218 ‫אני יודע שאתם אנשים טובים‬ ‫ושתוכלו להעניק לו חיים טובים.‬ 549 00:48:52,179 --> 00:48:56,224 ‫זה קצת קשה לי, אבל אני יודע ש…‬ 550 00:48:58,310 --> 00:49:01,104 ‫לנכד שלי יהיה טוב איתכם.‬ 551 00:49:04,775 --> 00:49:07,152 ‫תודה רבה, סבא.‬ ‫-תודה.‬ 552 00:49:07,235 --> 00:49:09,613 ‫לא תתחרט על זה. אנחנו מבטיחים.‬ 553 00:49:13,784 --> 00:49:15,994 ‫אל תבינו את זה לא נכון,‬ 554 00:49:17,245 --> 00:49:20,916 ‫אבל אני צריך קצת עזרה‬ 555 00:49:22,167 --> 00:49:25,379 ‫כדי לפתוח דף חדש כשאחזור הביתה.‬ 556 00:49:34,596 --> 00:49:36,807 ‫כמובן, אין בעיה.‬ 557 00:49:49,861 --> 00:49:50,696 ‫כן?‬ 558 00:50:08,755 --> 00:50:10,382 ‫זה יותר מדי.‬ 559 00:50:10,465 --> 00:50:13,719 ‫ואם תצטרך עוד עזרה,‬ 560 00:50:13,802 --> 00:50:16,722 ‫אל תהסס לפנות אלינו.‬ 561 00:50:16,805 --> 00:50:20,058 ‫ותוכל לבקר את הילד מתי שתרצה.‬ 562 00:50:23,812 --> 00:50:24,855 ‫בסדר.‬ 563 00:50:26,732 --> 00:50:28,442 ‫תודה רבה.‬ 564 00:50:31,153 --> 00:50:33,280 ‫אפקיד את הנכד שלי בידיכם.‬ 565 00:50:57,804 --> 00:51:00,265 ‫סבא!‬ ‫-ואו, השגת הרבה!‬ 566 00:51:00,766 --> 00:51:03,310 ‫זכינו בכל הקופה, סבא. הם עשירים!‬ 567 00:51:03,393 --> 00:51:06,521 ‫הם מפוצצים בכסף, יש להם המון דברים!‬ ‫-קדימה! מהר!‬ 568 00:51:06,605 --> 00:51:09,816 ‫בוא ניקח את הכלב. הוא חמוד!‬ ‫-לא. זה עוד פה להאכיל!‬ 569 00:51:09,900 --> 00:51:11,651 ‫עוד יאשימו אותנו בחטיפה!‬ 570 00:51:11,735 --> 00:51:14,780 ‫מה קורה פה?‬ ‫-היי! מה אתם עושים?‬ 571 00:51:14,863 --> 00:51:15,697 ‫רוץ!‬ ‫-גנבים!‬ 572 00:51:15,781 --> 00:51:18,992 ‫הצילו! שודדים אותנו!‬ ‫-אלוהים! מותק, מהר! אלוהים!‬ 573 00:51:30,879 --> 00:51:31,755 ‫קדימה!‬ 574 00:51:35,050 --> 00:51:37,636 ‫קיד! עזוב את זה! קדימה!‬ 575 00:51:43,141 --> 00:51:44,059 ‫קיד!‬ 576 00:51:45,352 --> 00:51:46,186 ‫קיד!‬ 577 00:51:49,815 --> 00:51:51,441 ‫קיד!‬ ‫-עצרו! גנבים!‬ 578 00:51:51,525 --> 00:51:52,651 ‫קיד!‬ ‫-היי!‬ 579 00:51:52,734 --> 00:51:55,570 ‫מה קרה? מה קרה לילד?‬ 580 00:51:55,654 --> 00:51:57,322 ‫מה קרה?‬ ‫-קיד!‬ 581 00:51:57,405 --> 00:52:00,408 ‫תזעיקו אמבולנס!‬ ‫-מותק, תזעיק אמבולנס!‬ 582 00:52:00,492 --> 00:52:02,953 ‫קיד!‬ 583 00:52:03,036 --> 00:52:05,330 ‫לא! קיד!‬ 584 00:52:09,835 --> 00:52:12,712 ‫מותק, אני לא יכול…‬ ‫-זה בסדר. אל תדאג.‬ 585 00:52:12,796 --> 00:52:14,673 ‫שום דבר רע לא יקרה לו.‬ 586 00:52:14,756 --> 00:52:16,716 ‫הנה הרופאה. קדימה.‬ 587 00:52:17,551 --> 00:52:20,220 ‫קיבלנו את תוצאות הסריקה וצילום הרנטגן.‬ 588 00:52:20,303 --> 00:52:23,014 ‫למרבה המזל, לילד אין דימום פנימי.‬ 589 00:52:23,098 --> 00:52:24,307 ‫איזו הקלה.‬ 590 00:52:24,391 --> 00:52:28,645 ‫ואין שום שבר, אז נוכל לשחרר אותו מחר.‬ 591 00:52:30,355 --> 00:52:32,607 ‫איך הוא נדרס?‬ 592 00:52:33,775 --> 00:52:36,319 ‫אתם רוצים שאגיש דוח למשטרה?‬ 593 00:52:36,403 --> 00:52:39,656 ‫אין צורך. כבר הגענו להסכם עם הנהג.‬ 594 00:52:39,739 --> 00:52:40,824 ‫תודה.‬ 595 00:52:40,907 --> 00:52:43,743 ‫בסדר. אם תצטרכו משהו,‬ ‫אתם יודעים איפה למצוא אותי.‬ 596 00:52:43,827 --> 00:52:45,370 ‫כן.‬ ‫-אני אלך בינתיים.‬ 597 00:52:45,453 --> 00:52:46,788 ‫כן. תודה.‬ ‫-תודה.‬ 598 00:52:46,872 --> 00:52:47,747 ‫בטח.‬ 599 00:52:48,540 --> 00:52:50,292 ‫מותק? מותק!‬ 600 00:52:51,251 --> 00:52:52,836 ‫אלוהים.‬ 601 00:52:52,919 --> 00:52:54,004 ‫איך יכולת?‬ 602 00:52:55,172 --> 00:52:57,007 ‫אז אתה מנצל את הילד הזה?‬ 603 00:52:57,632 --> 00:52:59,384 ‫למה? בשביל כסף?‬ 604 00:53:15,317 --> 00:53:16,276 ‫פשוט קח את זה!‬ 605 00:53:16,359 --> 00:53:18,486 ‫די, מותק. מספיק!‬ 606 00:53:21,531 --> 00:53:24,034 ‫אתה יכול לשמור את כל מה שגנבת.‬ 607 00:53:24,534 --> 00:53:27,204 ‫אבל אל תתקרב שוב אלינו או לילד.‬ 608 00:53:27,287 --> 00:53:28,538 ‫מובן?‬ 609 00:53:30,832 --> 00:53:31,917 ‫מה יקרה לקיד?‬ 610 00:53:32,000 --> 00:53:34,169 ‫אם לא תעזוב, אוודא שתיכנס לכלא!‬ 611 00:53:50,435 --> 00:53:53,313 ‫מותק, היית קשוח מדי.‬ 612 00:53:54,731 --> 00:53:56,524 ‫זה בסדר. זה רק כסף.‬ 613 00:54:31,434 --> 00:54:32,978 ‫סבא? סבא!‬ 614 00:54:33,061 --> 00:54:34,562 ‫סבא!‬ 615 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 616 00:54:38,275 --> 00:54:39,567 ‫איך יצאת?‬ 617 00:54:40,902 --> 00:54:44,864 ‫תחזור פנימה. אתה עדיין פצוע. כולך חבול.‬ 618 00:54:44,948 --> 00:54:48,493 ‫לא קרה כלום, סבא. אני בסדר.‬ 619 00:54:50,745 --> 00:54:52,205 ‫אבל איך יצאת?‬ 620 00:54:53,164 --> 00:54:55,709 ‫ברחתי מהם. יצאתי מהדלת האחורית.‬ 621 00:54:55,792 --> 00:55:02,340 ‫ג'ון אמר שעזבת והשארת אותי איתם,‬ ‫אבל לא האמנתי לו.‬ 622 00:55:03,800 --> 00:55:06,094 ‫ידעתי שלא באמת תעזוב אותי, סבא.‬ 623 00:55:06,177 --> 00:55:08,013 ‫שותפים לנצח, סבא.‬ 624 00:55:10,223 --> 00:55:11,474 ‫אני אשתמש ביד השנייה.‬ 625 00:55:12,559 --> 00:55:13,935 ‫שותפים לנצח!‬ 626 00:55:14,019 --> 00:55:16,104 ‫קדימה.‬ ‫-בוא נלך.‬ 627 00:55:18,523 --> 00:55:19,399 ‫הנה.‬ 628 00:55:20,483 --> 00:55:24,612 ‫זכינו בכל הקופה, סבא!‬ ‫נרוויח כל כך הרבה כסף!‬ 629 00:55:27,574 --> 00:55:29,409 ‫אתה בטוח שאתה בסדר?‬ 630 00:55:30,327 --> 00:55:33,663 ‫לא כואב לך בראש או בשום מקום אחר?‬ 631 00:55:34,581 --> 00:55:36,166 ‫אמרתי לך שאני בסדר, סבא.‬ 632 00:55:38,251 --> 00:55:39,336 ‫אז כרגיל?‬ 633 00:55:39,919 --> 00:55:43,631 ‫נלך לפארק השעשועים ואז לקריוקי?‬ 634 00:55:45,425 --> 00:55:46,259 ‫לא.‬ 635 00:55:47,552 --> 00:55:49,220 ‫אנחנו יוצאים לחופשה.‬ 636 00:55:50,513 --> 00:55:54,267 ‫רצית ללכת לחוף, נכון?‬ 637 00:55:56,436 --> 00:55:58,646 ‫ואו. באמת?‬ ‫-כן.‬ 638 00:55:59,272 --> 00:56:03,234 ‫אדיר! יש!‬ 639 00:56:17,082 --> 00:56:20,960 ‫סבא, אף פעם לא נסענו רחוק כל כך, נכון?‬ 640 00:56:21,044 --> 00:56:24,005 ‫כן. למה? כבר משעמם לך?‬ 641 00:56:24,089 --> 00:56:25,590 ‫ממש לא! אני מת על זה.‬ 642 00:56:25,673 --> 00:56:27,842 ‫אף פעם לא נסענו רחוק כל כך.‬ 643 00:56:28,510 --> 00:56:30,303 ‫אני רוצה שנעשה את זה שוב, סבא.‬ 644 00:56:31,054 --> 00:56:35,100 ‫עוד לא הגענו,‬ ‫ואתה כבר רוצה לעשות את זה שוב?‬ 645 00:56:35,600 --> 00:56:37,685 ‫אני רק מוודא שזה יקרה, סבא.‬ 646 00:56:43,775 --> 00:56:45,318 ‫לך לישון.‬ 647 00:56:45,402 --> 00:56:48,154 ‫כשתתעורר, נהיה בחוף.‬ 648 00:56:49,114 --> 00:56:50,031 ‫לך לישון.‬ 649 00:57:17,058 --> 00:57:19,644 ‫סבא! הים מדהים!‬ 650 00:57:19,727 --> 00:57:21,521 ‫אני רוצה לקפוץ למים. בוא!‬ 651 00:57:21,604 --> 00:57:24,065 ‫זה יותר טוב ממה שראיתי בטלוויזיה!‬ 652 00:57:24,149 --> 00:57:25,400 ‫בוא!‬ ‫-היי!‬ 653 00:57:25,483 --> 00:57:27,569 ‫אל תיכנס עמוק מדי, שלא תטבע. היי!‬ 654 00:57:53,136 --> 00:57:54,387 ‫בוא הנה!‬ 655 00:58:00,977 --> 00:58:02,103 ‫אתה כבד!‬ 656 00:58:02,854 --> 00:58:05,482 ‫ככה. אחת, שתיים…‬ 657 00:58:15,658 --> 00:58:17,911 ‫כן! יפה מאוד! תמשיך!‬ 658 00:58:20,330 --> 00:58:21,748 ‫אני צריך לנוח קודם.‬ 659 00:58:32,342 --> 00:58:33,468 ‫תראה!‬ 660 00:58:41,100 --> 00:58:42,685 ‫השמש שוקעת.‬ 661 00:58:46,231 --> 00:58:47,357 ‫יפה פה, נכון?‬ 662 00:58:48,691 --> 00:58:50,818 ‫שקט, אוויר צח…‬ 663 00:58:53,446 --> 00:58:56,157 ‫היי, מה זה?‬ 664 00:58:59,035 --> 00:59:01,579 ‫שותפים לנצח!‬ ‫-שותפים לנצח.‬ 665 00:59:01,663 --> 00:59:04,249 ‫היי! בוא נצטלם, טוב?‬ 666 00:59:07,293 --> 00:59:09,045 ‫תמונה?‬ ‫-כן.‬ 667 00:59:10,255 --> 00:59:11,714 ‫זו הזדמנות חד פעמית.‬ 668 00:59:11,798 --> 00:59:16,052 ‫בסדר. מוכן? אחת, שתיים, שלוש!‬ 669 00:59:18,805 --> 00:59:20,390 ‫בסדר. בוא נראה.‬ 670 00:59:22,100 --> 00:59:22,976 ‫בוא נראה.‬ 671 00:59:27,105 --> 00:59:30,650 ‫נו, באמת! נצטלם שוב, אתה נראה מוזר.‬ 672 00:59:30,733 --> 00:59:33,278 ‫לא חשוב. זו עדיין תמונה חמודה, רואה?‬ 673 00:59:37,323 --> 00:59:40,702 ‫אתה יודע, סבא, היית צריך להיות שחקן.‬ 674 00:59:42,245 --> 00:59:46,207 ‫יש לך כישרון לעורר רחמים אצל הלקוחות שלנו.‬ 675 00:59:46,291 --> 00:59:48,876 ‫חוצפן! גם לך יש כישרון לזה.‬ 676 00:59:49,502 --> 00:59:50,795 ‫מה?‬ ‫-כן!‬ 677 00:59:51,462 --> 00:59:55,300 ‫האמת היא שהייתי שחקן, קיד.‬ 678 00:59:56,050 --> 00:59:58,011 ‫מה? באמת?‬ 679 00:59:58,094 --> 01:00:02,682 ‫כן! אפילו הופעתי בסרט‬ ‫עם וילמה סנטוס ונורה אונור.‬ 680 01:00:02,765 --> 01:00:06,477 ‫באמת הופעת בסרט? אני לא מאמין, סבא!‬ 681 01:00:06,561 --> 01:00:09,147 ‫נשבע לך! שתיהן רבו עליי!‬ 682 01:00:09,647 --> 01:00:13,234 ‫מה? אתה מדבר שטויות, סבא. אתה כנראה שיכור.‬ 683 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 ‫חוצפן קטן!‬ 684 01:00:16,446 --> 01:00:19,532 ‫האמת היא שהייתי ניצב בהרבה סרטים.‬ 685 01:00:20,408 --> 01:00:21,743 ‫ניצב? מה זה?‬ 686 01:00:21,826 --> 01:00:26,205 ‫מישהו שנמצא ברקע, שהולך ברחוב.‬ 687 01:00:27,582 --> 01:00:29,959 ‫אפילו קיבלתי שורה פעם.‬ 688 01:00:30,835 --> 01:00:34,505 ‫אלוהים, הייתי לחוץ. כל הזמן גמגמתי.‬ 689 01:00:35,214 --> 01:00:37,300 ‫הבמאי ממש התעצבן עליי.‬ 690 01:00:37,383 --> 01:00:40,261 ‫אוי, לא!‬ ‫-הפסיקו לשכור אותי לעבודה.‬ 691 01:00:40,345 --> 01:00:43,514 ‫חבל, סבא. היית יכול להיות מפורסם.‬ 692 01:00:44,349 --> 01:00:48,102 ‫אין סיכוי. קשה לקרוא תסריטים.‬ 693 01:00:49,437 --> 01:00:51,564 ‫מה שאנחנו עושים עדיף בהרבה.‬ 694 01:00:51,648 --> 01:00:55,068 ‫אנחנו שחקנים אמיתיים. שחקנים במציאות.‬ 695 01:00:55,735 --> 01:00:57,654 ‫וגם השכר טוב יותר!‬ 696 01:00:59,739 --> 01:01:02,617 ‫סבא, תעביר לי את התיק. יש בתוכו ספר.‬ 697 01:01:04,744 --> 01:01:08,539 ‫קח. איפה מצאת את זה?‬ ‫-הוצאתי את זה מהזבל.‬ 698 01:01:09,123 --> 01:01:12,669 ‫הכריכה קרועה. אולי בגלל זה זרקו אותו.‬ 699 01:01:12,752 --> 01:01:14,420 ‫אבל כל הדפים עדיין שם, רואה?‬ 700 01:01:15,046 --> 01:01:19,258 ‫אתה מסרב ללמד אותי לקרוא,‬ ‫אז תקריא לי, סבא.‬ 701 01:01:20,426 --> 01:01:23,805 ‫ללמד אותך? זה קשה. קשה לקרוא!‬ 702 01:01:24,472 --> 01:01:26,307 ‫השמש מסנוורת אותי!‬ 703 01:01:26,391 --> 01:01:27,517 ‫קדימה, סבא.‬ 704 01:01:28,059 --> 01:01:29,936 ‫בסדר.‬ ‫-אתה קורא טוב, נכון?‬ 705 01:01:30,019 --> 01:01:30,895 ‫כן, בסדר.‬ 706 01:01:35,692 --> 01:01:37,235 ‫- "לאנס הקטן, עזבת באשמתי. -‬ 707 01:01:37,318 --> 01:01:40,113 ‫- "סליחה שלא נתתי לך‬ ‫את מה שמגיע לך", אמר המלך. -‬ 708 01:01:43,950 --> 01:01:48,830 ‫"היה היה פעם מלך רשע.‬ 709 01:01:49,872 --> 01:01:51,749 ‫"הוא התאכזר לכל…"‬ 710 01:01:51,833 --> 01:01:53,876 ‫סבא, אל תעבוד עליי.‬ 711 01:01:53,960 --> 01:01:57,755 ‫איש הזבל אמר שזה ספר באנגלית.‬ 712 01:01:58,631 --> 01:02:03,094 ‫נכון. אני פשוט מתרגם אותו כדי שתבין.‬ 713 01:02:03,177 --> 01:02:05,471 ‫אה, בסדר.‬ 714 01:02:06,180 --> 01:02:08,224 ‫בסדר…‬ 715 01:02:08,307 --> 01:02:12,770 ‫"היה היה פעם מלך רשע.‬ 716 01:02:14,480 --> 01:02:17,066 ‫"הוא חי חיים עצובים מאוד.‬ 717 01:02:18,609 --> 01:02:20,778 ‫"הוא הרגיש שלא נותרה לו תקווה.‬ 718 01:02:22,947 --> 01:02:24,699 ‫"אבל הכול השתנה‬ 719 01:02:26,242 --> 01:02:30,913 ‫"כשהנסיך האהוב שלו נכנס לחייו.‬ 720 01:02:33,332 --> 01:02:36,627 ‫"או אז החל המלך להשתנות."‬ 721 01:02:59,150 --> 01:03:00,610 ‫שותפים לנצח, בסדר?‬ 722 01:03:00,693 --> 01:03:01,903 ‫שותפים לנצח.‬ 723 01:03:02,945 --> 01:03:04,864 ‫היי, השמש שוקעת.‬ 724 01:03:04,947 --> 01:03:07,992 ‫כן. היא תתחבא בהרים.‬ 725 01:04:22,066 --> 01:04:23,359 ‫מנוולים!‬ 726 01:04:25,528 --> 01:04:27,655 ‫כולכם עזבתם אותי.‬ 727 01:04:29,198 --> 01:04:32,618 ‫למה? כי אני חסר תועלת?‬ 728 01:04:37,707 --> 01:04:39,500 ‫לכו לעזאזל!‬ 729 01:04:41,377 --> 01:04:45,172 ‫עדיף שפשוט איעלם! שכולם יקפצו לי!‬ 730 01:04:45,256 --> 01:04:47,967 ‫אני חסר תועלת? בסדר…‬ 731 01:04:50,344 --> 01:04:51,512 ‫לעזאזל…‬ 732 01:05:30,760 --> 01:05:31,928 ‫התעוררת?‬ 733 01:05:33,387 --> 01:05:36,849 ‫נלך לכנסייה, בסדר?‬ ‫אני מקווה שהכומר יוכל להטביל אותך היום.‬ 734 01:05:36,933 --> 01:05:38,935 ‫אדוני, מטפחת של ישו.‬ 735 01:05:39,018 --> 01:05:40,603 ‫בסדר. נלך לכנסייה!‬ 736 01:05:41,729 --> 01:05:43,981 ‫אדוני, מטפחת של ישו.‬ 737 01:05:44,065 --> 01:05:47,318 ‫מטפחת של ישו! בואו לקנות!‬ 738 01:05:47,860 --> 01:05:49,236 ‫בואי לקנות!‬ ‫-מה המחיר?‬ 739 01:05:49,320 --> 01:05:51,447 ‫עשרים דולר.‬ ‫-ומה המחיר לשלוש?‬ 740 01:05:52,156 --> 01:05:54,241 ‫שלוש בחמישים. בבקשה, קחי.‬ 741 01:05:54,325 --> 01:05:56,160 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 742 01:06:13,469 --> 01:06:17,974 ‫בסדר. קדימה!‬ 743 01:06:58,973 --> 01:07:01,475 ‫הנכד שלך כל כך חמוד, מריו!‬ 744 01:07:01,559 --> 01:07:03,477 ‫ברור, הוא דומה לסבא שלו!‬ 745 01:07:04,395 --> 01:07:05,688 ‫איך קוראים לו?‬ 746 01:07:05,771 --> 01:07:07,356 ‫קוראים לו…‬ ‫-היי! שמעת?‬ 747 01:07:07,440 --> 01:07:08,983 ‫דדו ומוימוי הלכו מכות.‬ 748 01:07:09,066 --> 01:07:10,317 ‫מוימוי מעולה.‬ 749 01:07:10,401 --> 01:07:12,820 ‫הוא כיסח את דדו כמו הילד מ"קראטה קיד"!‬ 750 01:07:16,949 --> 01:07:18,492 ‫קיד. קיד!‬ 751 01:07:18,576 --> 01:07:20,953 ‫היי, קיד.‬ ‫-קוראים לו קיד.‬ 752 01:07:21,620 --> 01:07:23,122 ‫אתה אוהב את זה?‬ 753 01:07:24,081 --> 01:07:26,917 ‫הוא נראה בדיוק כמוני, מה?‬ ‫-כן. איזה חתיך.‬ 754 01:07:31,505 --> 01:07:32,339 ‫קיד.‬ 755 01:07:34,133 --> 01:07:37,386 ‫אני אגיד את זה רק פעם אחת, אבל תמיד תזכור:‬ 756 01:07:38,387 --> 01:07:39,972 ‫אני אוהב אותך.‬ 757 01:07:40,723 --> 01:07:43,267 ‫תודה שלקחת אותי לחוף הים, סבא.‬ 758 01:07:43,350 --> 01:07:45,644 ‫לעולם לא אשכח את זה.‬ 759 01:07:47,063 --> 01:07:48,564 ‫אני אוהב אותך, סבא.‬ 760 01:07:51,567 --> 01:07:52,777 ‫שותפים לנצח?‬ 761 01:07:52,860 --> 01:07:54,862 ‫ברור! שותפים לנצח!‬ 762 01:08:13,923 --> 01:08:14,882 ‫סרטן.‬ 763 01:08:17,343 --> 01:08:21,388 ‫בהתחלה לא האמנו, כי הוא היה צעיר כל כך.‬ 764 01:08:24,683 --> 01:08:26,477 ‫הכול התקדם במהירות.‬ 765 01:08:27,770 --> 01:08:31,273 ‫חצי שנה אחרי האבחנה…‬ 766 01:08:32,441 --> 01:08:33,275 ‫רד נפטר.‬ 767 01:08:37,154 --> 01:08:38,739 ‫אילו רק ידעת, סבא…‬ 768 01:08:40,991 --> 01:08:43,119 ‫קשה כל כך להמשיך לחיות.‬ 769 01:08:49,792 --> 01:08:51,502 ‫הרגשנו שכבר אין טעם…‬ 770 01:08:54,547 --> 01:08:56,215 ‫בשום דבר.‬ 771 01:08:58,342 --> 01:09:03,097 ‫לכן כשראינו אתכם בחוץ ו…‬ 772 01:09:04,140 --> 01:09:06,225 ‫והכרנו לעומק את קיד…‬ 773 01:09:14,900 --> 01:09:16,694 ‫הוא ילד טוב מאוד,‬ 774 01:09:17,862 --> 01:09:19,947 ‫וזה בזכותך, סבא.‬ 775 01:09:22,825 --> 01:09:25,119 ‫למרות שחייתם ברחוב,‬ 776 01:09:25,703 --> 01:09:28,289 ‫הקפדת לחנך אותו היטב.‬ 777 01:09:29,165 --> 01:09:31,876 ‫אם תסכים להפקיד אותו בידינו,‬ 778 01:09:33,544 --> 01:09:35,588 ‫נאהב אותו מכל הלב.‬ 779 01:09:37,840 --> 01:09:41,635 ‫אבל לא נחשוב עליו בתור תחליף לבן שלנו…‬ 780 01:09:43,429 --> 01:09:44,305 ‫אלא בתור…‬ 781 01:09:46,599 --> 01:09:49,476 ‫בן אמיתי שהתברכנו בו.‬ 782 01:09:58,569 --> 01:09:59,445 ‫ובבקשה,‬ 783 01:10:00,613 --> 01:10:03,490 ‫אל תחשוב שננסה להפריד ביניכם.‬ 784 01:10:05,284 --> 01:10:06,577 ‫זו לא הכוונה שלנו.‬ 785 01:10:08,454 --> 01:10:10,414 ‫אנחנו מוכנים לעזור גם לך.‬ 786 01:10:13,876 --> 01:10:17,379 ‫ואם תתגעגע לקיד,‬ 787 01:10:18,881 --> 01:10:21,008 ‫תוכל לבקר אותו מתי שתרצה.‬ 788 01:10:21,091 --> 01:10:23,469 ‫אתה תמיד מוזמן.‬ 789 01:11:22,945 --> 01:11:24,571 ‫סבא!‬ 790 01:11:25,281 --> 01:11:26,699 ‫סבא! תעזור לי, סבא!‬ 791 01:11:27,449 --> 01:11:29,952 ‫איפה אתה, סבא? סבא!‬ 792 01:11:31,287 --> 01:11:33,372 ‫סבא! תעזור לי, סבא.‬ 793 01:11:33,455 --> 01:11:34,290 ‫סבא!‬ 794 01:11:35,040 --> 01:11:37,293 ‫היי, סבא! תעזור לי, סבא.‬ 795 01:11:37,835 --> 01:11:41,171 ‫סבא, אני רואה שאתה מתרגש‬ ‫ללכת לקריוקי אחר כך.‬ 796 01:11:41,672 --> 01:11:43,424 ‫התלבשת יפה.‬ 797 01:11:44,633 --> 01:11:48,053 ‫סבא, תעזור לי. תראה, השער נעול.‬ 798 01:11:48,137 --> 01:11:48,971 ‫קיד.‬ 799 01:11:50,264 --> 01:11:51,849 ‫הם אנשים טובים.‬ 800 01:11:53,350 --> 01:11:54,560 ‫ויראי שמיים.‬ 801 01:11:56,103 --> 01:11:59,982 ‫אני בטוח שהם יאהבו אותך.‬ ‫הם ישלחו אותך לבית הספר.‬ 802 01:12:01,150 --> 01:12:03,861 ‫יהיו לך חיים טובים איתם.‬ 803 01:12:03,944 --> 01:12:06,530 ‫סבא, על מה אתה מדבר?‬ 804 01:12:07,364 --> 01:12:09,658 ‫מהר, סבא, שלא יתפסו אותנו!‬ 805 01:12:09,742 --> 01:12:12,244 ‫קיד, אני לא לוקח אותך הפעם.‬ 806 01:12:13,329 --> 01:12:14,288 ‫תישאר כאן.‬ 807 01:12:15,456 --> 01:12:17,916 ‫אני מקווה שתסלח לי.‬ ‫-סבא…‬ 808 01:12:20,127 --> 01:12:23,130 ‫סבא, על מה אתה מדבר?‬ 809 01:12:23,213 --> 01:12:26,550 ‫אני לא רוצה להישאר כאן, סבא.‬ ‫תעזור לי, סבא!‬ 810 01:12:27,301 --> 01:12:28,135 ‫סבא!‬ 811 01:12:28,886 --> 01:12:31,263 ‫אני רוצה להיות איתך, סבא!‬ 812 01:12:31,347 --> 01:12:33,223 ‫אני אוהב אותך, סבא!‬ 813 01:12:33,307 --> 01:12:34,141 ‫קיד…‬ 814 01:12:35,017 --> 01:12:35,851 ‫סבא…‬ 815 01:12:36,560 --> 01:12:39,480 ‫קיד, אני עושה את זה‬ 816 01:12:40,689 --> 01:12:41,648 ‫לטובתך.‬ 817 01:12:42,441 --> 01:12:43,275 ‫סבא…‬ 818 01:12:43,359 --> 01:12:46,820 ‫לא משנה מה יקרה, אני לא רוצה שתגמור כמוני.‬ 819 01:12:48,155 --> 01:12:49,365 ‫אל תשכח…‬ ‫-סבא.‬ 820 01:12:50,699 --> 01:12:53,369 ‫…אני אוהב אותך. בסדר?‬ 821 01:12:54,286 --> 01:12:55,871 ‫קיד.‬ ‫-סבא…‬ 822 01:12:56,580 --> 01:12:57,581 ‫סבא!‬ ‫-קיד.‬ 823 01:12:58,457 --> 01:13:00,417 ‫להתראות, קיד.‬ ‫-סבא…‬ 824 01:13:00,501 --> 01:13:02,961 ‫סבא, אל תעזוב אותי. סבא!‬ 825 01:13:04,088 --> 01:13:05,005 ‫סבא!‬ 826 01:13:05,923 --> 01:13:07,633 ‫סבא!‬ ‫-להתראות, קיד.‬ 827 01:13:07,716 --> 01:13:09,843 ‫סבא, אל תעזוב אותי!‬ 828 01:13:09,927 --> 01:13:14,556 ‫סבא!‬ 829 01:13:14,640 --> 01:13:16,558 ‫סבא, אל תעזוב אותי!‬ 830 01:13:16,642 --> 01:13:18,727 ‫סבא, אל תעזוב אותי!‬ 831 01:13:19,353 --> 01:13:20,687 ‫סבא!‬ 832 01:13:20,771 --> 01:13:24,358 ‫סבא!‬ 833 01:13:24,441 --> 01:13:27,027 ‫שותפים לנצח. נכון, סבא?‬ 834 01:13:27,111 --> 01:13:31,698 ‫סבא! סבא, אל תעזוב אותי!‬ 835 01:13:32,533 --> 01:13:35,619 ‫סבא!‬ 836 01:13:36,703 --> 01:13:39,748 ‫סבא!‬ 837 01:13:40,833 --> 01:13:43,377 ‫סבא, אל תעזוב אותי!‬ 838 01:13:44,962 --> 01:13:49,758 ‫סבא! סבא, אל תעזוב אותי!‬ 839 01:13:50,968 --> 01:13:52,636 ‫סבא!‬ 840 01:13:53,595 --> 01:13:56,598 ‫סבא, אל תעזוב אותי!‬ 841 01:13:56,682 --> 01:13:58,559 ‫קיד! בן!‬ ‫-סבא!‬ 842 01:13:58,642 --> 01:13:59,977 ‫קיד! היי!‬ ‫-סבא!‬ 843 01:14:00,060 --> 01:14:02,020 ‫בן, בוא הנה!‬ ‫-בן! מה אתה עושה?‬ 844 01:14:02,104 --> 01:14:03,188 ‫מה קרה?‬ 845 01:14:04,314 --> 01:14:05,691 ‫סבא!‬ 846 01:14:06,316 --> 01:14:09,236 ‫אל תעזוב אותי! סבא!‬ 847 01:14:09,319 --> 01:14:10,654 ‫תירגע, בן.‬ ‫-בוא ניכנס.‬ 848 01:14:10,737 --> 01:14:12,573 ‫תירגע.‬ ‫-סבא!‬ 849 01:14:12,656 --> 01:14:14,658 ‫בוא, בן.‬ ‫-סבא!‬ 850 01:14:15,576 --> 01:14:17,703 ‫סבא!‬ ‫-קדימה. ניכנס.‬ 851 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 ‫סבא! בבקשה, אל תעזוב אותי!‬ 852 01:14:27,004 --> 01:14:29,214 ‫קיד, מתוק שלי,‬ 853 01:14:30,799 --> 01:14:34,303 ‫אהבת את הבגדים שאבא ג'ואל ואני קנינו לך?‬ 854 01:14:37,973 --> 01:14:38,932 ‫הנה, בן.‬ 855 01:14:39,600 --> 01:14:43,896 ‫קנינו לך גם תלבושת אחידה,‬ ‫כי תתחיל ללכת לבית הספר בקרוב.‬ 856 01:14:43,979 --> 01:14:46,023 ‫ואו!‬ ‫-רוצה למדוד?‬ 857 01:14:53,447 --> 01:14:58,702 ‫אולי אחר כך יתחשק לך.‬ ‫תקרא לנו כשתהיה מוכן, בסדר?‬ 858 01:15:02,956 --> 01:15:03,916 ‫בסדר, בן.‬ 859 01:16:00,347 --> 01:16:02,641 ‫- כלבו KNKS‬ ‫שדרות ריזאל 739, סנטה קרוז, מנילה -‬ 860 01:16:02,724 --> 01:16:03,559 ‫קיד?‬ 861 01:16:08,480 --> 01:16:09,314 ‫היי, קיד!‬ 862 01:16:10,983 --> 01:16:12,693 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 863 01:16:14,653 --> 01:16:16,780 ‫אני מחפש את סבא.‬ 864 01:16:17,406 --> 01:16:20,075 ‫מר טאבה, ראית אותו?‬ 865 01:16:21,994 --> 01:16:24,788 ‫סבא כבר מזמן לא היה כאן, קיד.‬ 866 01:16:25,872 --> 01:16:28,625 ‫הוא הפסיק ללכת לכל המקומות הקבועים שלו.‬ 867 01:17:28,310 --> 01:17:29,311 ‫הגענו הביתה!‬ 868 01:17:29,394 --> 01:17:30,270 ‫תודה.‬ 869 01:17:32,356 --> 01:17:33,273 ‫תודה, אדוני.‬ 870 01:17:34,691 --> 01:17:36,902 ‫תפסיק. בוא כבר!‬ ‫-זה חדש.‬ 871 01:17:37,569 --> 01:17:39,696 ‫צהריים טובים.‬ ‫-צהריים טובים.‬ 872 01:17:39,780 --> 01:17:43,617 ‫היי, בן, באיזו שעה החברים שלך מגיעים?‬ 873 01:17:44,409 --> 01:17:46,036 ‫אולי אחר כך, אימא.‬ 874 01:17:46,119 --> 01:17:48,789 ‫גם הם בטח חוגגים עם המשפחות שלהם.‬ 875 01:17:49,289 --> 01:17:50,248 ‫אה, ברור.‬ 876 01:17:50,791 --> 01:17:52,626 ‫רק רציתי לדעת‬ 877 01:17:52,709 --> 01:17:55,504 ‫כדי להגיד לשליח מתי להביא את הבשר.‬ 878 01:17:56,254 --> 01:17:58,131 ‫שש בערב? זה בסדר?‬ 879 01:17:58,632 --> 01:18:00,133 ‫כן, שש בערב. נשמע טוב.‬ 880 01:18:01,051 --> 01:18:01,885 ‫בסדר.‬ 881 01:18:05,972 --> 01:18:06,807 ‫בן…‬ 882 01:18:15,482 --> 01:18:17,109 ‫אני כל כך גאה בך.‬ 883 01:18:18,402 --> 01:18:19,319 ‫תודה, אימא.‬ 884 01:18:22,030 --> 01:18:24,825 ‫מספיק עם הדרמה! בואו ניכנס!‬ 885 01:18:25,534 --> 01:18:27,703 ‫תיכנסו. אני תכף בא.‬ ‫-אנחנו נכנסים.‬ 886 01:18:27,786 --> 01:18:28,620 ‫בסדר.‬ 887 01:18:29,454 --> 01:18:31,748 ‫אז מה בא לך לאכול?‬ 888 01:18:32,332 --> 01:18:35,293 ‫הבשר מגיע בשש בערב?‬ ‫-כן, לא לפני שש.‬ 889 01:19:16,835 --> 01:19:17,836 ‫בוקר טוב.‬ 890 01:19:18,503 --> 01:19:19,921 ‫בוקר טוב.‬ ‫-היי, אימא.‬ 891 01:19:20,964 --> 01:19:21,798 ‫אבא!‬ 892 01:19:22,632 --> 01:19:23,717 ‫בוקר טוב, בן.‬ 893 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 ‫לא תאחר?‬ 894 01:19:27,387 --> 01:19:30,390 ‫לא, אבא. נשארתי בעבודה עד מאוחר אתמול,‬ 895 01:19:30,974 --> 01:19:32,058 ‫אז הכול בסדר.‬ 896 01:19:32,142 --> 01:19:34,936 ‫בסדר. אז אתה לא ממהר?‬ ‫-לא.‬ 897 01:19:35,020 --> 01:19:36,813 ‫אז אתה יכול לאכול הרבה.‬ 898 01:19:38,106 --> 01:19:39,024 ‫תודה, אימא.‬ 899 01:19:39,107 --> 01:19:39,983 ‫עוף, מותק?‬ 900 01:19:40,650 --> 01:19:41,610 ‫כן. תודה.‬ 901 01:19:42,277 --> 01:19:43,987 ‫אדוני, מחפשים אותך בטלפון.‬ 902 01:19:45,197 --> 01:19:46,239 ‫אותי?‬ 903 01:19:46,323 --> 01:19:47,532 ‫את אדון קיד.‬ 904 01:19:48,533 --> 01:19:49,743 ‫מבית החולים.‬ 905 01:20:28,573 --> 01:20:31,660 ‫ד"ר אלרקון, נא להגיע למיון.‬ 906 01:20:31,743 --> 01:20:33,870 ‫ד"ר אלרקון למיון, בבקשה.‬ 907 01:21:03,775 --> 01:21:07,362 ‫ד"ר אלבנו, נא להגיע לדלפק האחיות.‬ 908 01:21:07,445 --> 01:21:10,115 ‫ד"ר אלבנו לדלפק האחיות, בבקשה.‬ 909 01:23:56,156 --> 01:23:56,990 ‫סבא…‬ 910 01:23:59,117 --> 01:24:00,035 ‫אתה רוצה לצאת?‬ 911 01:24:19,679 --> 01:24:20,513 ‫בוא נלך.‬ 912 01:24:23,933 --> 01:24:26,811 ‫יופי. רגע. בסדר, זהו.‬ 913 01:24:35,987 --> 01:24:36,863 ‫סבא'לה?‬ 914 01:24:42,243 --> 01:24:43,078 ‫קיד!‬ 915 01:24:50,001 --> 01:24:51,294 ‫התיק. סליחה.‬ 916 01:24:52,087 --> 01:24:53,630 ‫אין בעיה, סבא. שנייה.‬ 917 01:24:56,299 --> 01:24:57,634 ‫אתה צריך משהו, סבא?‬ 918 01:25:13,858 --> 01:25:16,152 ‫זו המצלמה שלקחת ממני, סבא'לה.‬ 919 01:25:18,154 --> 01:25:21,574 ‫אני חייב להודות, היא עדיין במצב טוב.‬ 920 01:25:23,201 --> 01:25:24,953 ‫והיא שוב באופנה, סבא'לה.‬ 921 01:25:25,954 --> 01:25:26,788 ‫בסדר…‬ 922 01:25:29,499 --> 01:25:30,416 ‫חמש מאות.‬ 923 01:25:32,252 --> 01:25:34,087 ‫חמש מאות. מסכים?‬ 924 01:25:34,671 --> 01:25:36,422 ‫סבא לא מסכים, טאבה.‬ 925 01:25:38,550 --> 01:25:39,425 ‫בסדר.‬ 926 01:25:41,010 --> 01:25:42,095 ‫אלף, סבא.‬ 927 01:25:43,429 --> 01:25:44,722 ‫סבא, אלפייה?‬ 928 01:25:46,141 --> 01:25:47,851 ‫בסדר. סגור, טאבה!‬ 929 01:25:48,560 --> 01:25:49,644 ‫אני אשלם להם!‬ 930 01:25:50,979 --> 01:25:52,689 ‫השגנו אלפייה!‬ 931 01:25:54,941 --> 01:25:56,693 ‫בבקשה. אלפייה, סבא.‬ 932 01:25:59,195 --> 01:26:00,613 ‫כן. השגנו אלפייה!‬ 933 01:26:02,031 --> 01:26:03,032 ‫תודה, טאבה.‬ 934 01:26:05,493 --> 01:26:06,953 ‫בוא נלך.‬ 935 01:26:07,036 --> 01:26:09,873 ‫תשמור על עצמך, סבא'לה! גם אתה, קיד.‬ 936 01:26:15,128 --> 01:26:16,171 ‫אתה בסדר, סבא?‬ 937 01:26:18,423 --> 01:26:19,883 ‫הוא בסדר!‬ 938 01:26:22,302 --> 01:26:23,219 ‫תודה, טאבה!‬ 939 01:26:23,303 --> 01:26:24,137 ‫היי!‬ 940 01:26:35,106 --> 01:26:36,274 ‫בוא נרוץ!‬ 941 01:26:37,066 --> 01:26:37,942 ‫איפה אתה?‬ 942 01:26:38,026 --> 01:26:40,570 ‫אוי, סליחה!‬ ‫-תסתכל לאן אתה הולך!‬ 943 01:26:40,653 --> 01:26:41,571 ‫סליחה.‬ 944 01:26:46,326 --> 01:26:47,911 ‫טאבה לא עומד בקצב שלנו!‬ 945 01:26:47,994 --> 01:26:50,205 ‫תראה, סבא. שוב ניצחנו את טאבה.‬ 946 01:26:55,501 --> 01:26:56,836 ‫הוא לא עומד בקצב שלנו!‬ 947 01:27:04,385 --> 01:27:05,261 ‫קריוקי.‬ 948 01:27:08,848 --> 01:27:11,392 ‫קריוקי. בוא נלך.‬ 949 01:27:25,156 --> 01:27:25,990 ‫זהו.‬ 950 01:27:32,830 --> 01:27:33,665 ‫סבא.‬ 951 01:27:35,667 --> 01:27:36,542 ‫תודה.‬ 952 01:27:38,920 --> 01:27:39,796 ‫הנה.‬ 953 01:27:42,674 --> 01:27:44,092 ‫נו, סבא? כמו פעם?‬ 954 01:27:47,553 --> 01:27:48,930 ‫בסדר. איזה שיר זה היה?‬ 955 01:27:51,099 --> 01:27:52,016 ‫כמו פעם…‬ 956 01:27:57,438 --> 01:27:58,314 ‫הנה.‬ 957 01:27:59,649 --> 01:28:00,483 ‫בסדר.‬ 958 01:28:02,443 --> 01:28:03,403 ‫קח, סבא.‬ 959 01:28:04,696 --> 01:28:05,571 ‫מתחילים.‬ 960 01:28:15,832 --> 01:28:21,546 ‫"תמיד היית לצידי‬ ‫-תמיד היית לצידי‬ 961 01:28:22,130 --> 01:28:25,633 ‫"תמיד אהבתי‬ ‫-תמיד אהבתי‬ 962 01:28:25,717 --> 01:28:29,846 ‫"רק אותך‬ ‫-רק אותך‬ 963 01:28:31,222 --> 01:28:33,141 ‫"אני נשבע‬ ‫-אני נשבע‬ 964 01:28:33,224 --> 01:28:36,936 ‫"עברנו כבר הכול‬ ‫-עברנו כבר הכול‬ 965 01:28:37,020 --> 01:28:40,481 ‫"אין שום דבר שלא עשינו‬ ‫-"אין שום דבר שלא עשינו‬ 966 01:28:40,565 --> 01:28:46,487 ‫""אין שום דבר ששנינו לא יכולים לעשות‬ ‫-אין שום דבר ששנינו לא יכולים לעשות‬ 967 01:28:46,571 --> 01:28:49,115 ‫"לאורך השנים‬ ‫-לאורך השנים‬ 968 01:28:49,198 --> 01:28:52,994 ‫"מעולם לא אכזבת אותי‬ 969 01:28:53,077 --> 01:28:57,123 ‫"שינית את חיי‬ 970 01:28:57,206 --> 01:28:58,458 ‫"אין דבר מתוק יותר…"‬ 971 01:28:59,292 --> 01:29:00,293 ‫תשיר, סבא!‬ 972 01:29:00,376 --> 01:29:01,544 ‫"…ממך‬ 973 01:29:01,627 --> 01:29:04,172 ‫"לאורך השנים‬ 974 01:29:04,255 --> 01:29:06,299 ‫"מעולם לא אכזבת…"‬ 975 01:29:07,633 --> 01:29:09,761 ‫סבא? סבא, תמשיך לשיר!‬ 976 01:29:11,554 --> 01:29:13,348 ‫סבא! קדימה!‬ 977 01:29:14,015 --> 01:29:16,851 ‫"אהבתי את החיים שלנו"‬ 978 01:29:17,352 --> 01:29:18,186 ‫סבא?‬ 979 01:29:21,230 --> 01:29:22,065 ‫סבא?‬ 980 01:29:26,694 --> 01:29:29,280 ‫סבא? סבא, קדימה.‬ 981 01:29:29,364 --> 01:29:31,866 ‫סבא! היי, קדימה. זה לא מצחיק.‬ 982 01:29:32,950 --> 01:29:34,369 ‫סבא? סבא!‬ 983 01:29:36,329 --> 01:29:39,040 ‫סבא, קדימה. בבקשה, בוא נשיר עוד קצת.‬ 984 01:29:41,167 --> 01:29:42,001 ‫סבא?‬ 985 01:29:42,919 --> 01:29:43,961 ‫סבא!‬ 986 01:29:45,380 --> 01:29:47,090 ‫סבא? סבא!‬ 987 01:29:47,882 --> 01:29:51,636 ‫סבא, אל תעשה את זה.‬ ‫אל תעזוב אותי שוב, סבא!‬ 988 01:29:51,719 --> 01:29:54,055 ‫סבא!‬ 989 01:29:57,809 --> 01:30:00,395 ‫סבא, חשבתי שנהיה שותפים לנצח.‬ 990 01:30:05,483 --> 01:30:07,193 ‫סבא!‬ 991 01:30:09,153 --> 01:30:11,531 ‫סבא!‬ 992 01:30:15,868 --> 01:30:18,121 ‫סבא!‬ 993 01:30:21,165 --> 01:30:22,875 ‫סבא…‬ 994 01:30:26,212 --> 01:30:27,380 ‫סבא…‬ 995 01:33:22,221 --> 01:33:25,141 ‫סבא, אני חושב שהסירחון בא ממך!‬ 996 01:33:25,224 --> 01:33:26,183 ‫חוצפן!‬ 997 01:33:26,267 --> 01:33:29,812 ‫סבא! הוא עוקף אותנו!‬ ‫-שטויות! זה סוס קטן!‬ 998 01:33:30,938 --> 01:33:32,440 ‫יפה מאוד! תמשיך!‬ 999 01:33:35,318 --> 01:33:36,652 ‫בלי ידיים!‬ 1000 01:33:37,737 --> 01:33:38,738 ‫יותר גבוה!‬ 1001 01:33:43,492 --> 01:33:44,869 ‫סבא?‬ ‫-מה?‬ 1002 01:33:45,620 --> 01:33:47,163 ‫שותפים לנצח?‬ 1003 01:33:49,040 --> 01:33:51,167 ‫שותפים לנצח!‬ 1004 01:33:51,250 --> 01:33:53,294 ‫שותפים לנצח.‬ 1005 01:33:55,796 --> 01:33:57,840 ‫ברור! שותפים לנצח!‬ 1006 01:33:59,050 --> 01:34:04,430 ‫קיד, אני אגיד את זה רק פעם אחת,‬ ‫אבל תמיד תזכור:‬ 1007 01:34:05,181 --> 01:34:06,557 ‫אני אוהב אותך.‬