1 00:00:26,317 --> 00:00:31,281 (本劇出現之地名、商號、團體、背景 設定及事件皆為虛構,與實際無關) 2 00:00:41,041 --> 00:00:44,502 案件編號199訴167 3 00:00:44,627 --> 00:00:47,839 根據《刑法》第297條,強姦傷害罪 4 00:00:48,590 --> 00:00:52,302 判處被告兩年六個月有期徒刑 5 00:00:53,094 --> 00:00:56,598 因被告深切反省犯下的罪行 6 00:00:57,348 --> 00:00:59,809 並積極地想與被害者和解 7 00:01:00,477 --> 00:01:03,813 且考慮被告當時因酒醉不記得事發經過 8 00:01:04,355 --> 00:01:08,193 本院得仔細考慮被告的精神狀態 9 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 他反省且希望和解的態度 10 00:01:11,988 --> 00:01:15,325 是法律程序上的重要因素 11 00:01:15,950 --> 00:01:17,911 並根據上述內容做出判決 12 00:01:18,620 --> 00:01:20,830 因此本院將判處被告 13 00:01:20,914 --> 00:01:23,833 兩年六個月的有期徒刑 14 00:01:23,917 --> 00:01:25,335 警察叔叔 15 00:01:27,295 --> 00:01:29,798 兩年六個月很長嗎? 16 00:01:31,341 --> 00:01:33,676 嗯,當然長 17 00:01:34,552 --> 00:01:35,887 到那個時候 18 00:01:35,970 --> 00:01:39,015 俊宇你就六年級了 19 00:01:39,099 --> 00:01:41,351 那種事是由法官來決定嗎? 20 00:01:41,893 --> 00:01:43,603 沒錯,是法官決定的 21 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 為什麼? 22 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 為什麼? 23 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 因為... 24 00:01:52,445 --> 00:01:55,281 法律就是這樣 25 00:01:55,907 --> 00:01:57,951 那我媽媽呢? 26 00:01:58,701 --> 00:02:00,745 - 什麼? - 如果我升上六年級 27 00:02:01,538 --> 00:02:04,374 那我媽媽也必須痊癒才對吧 28 00:02:04,457 --> 00:02:06,209 對來到自己教會的一名女信徒 29 00:02:06,292 --> 00:02:09,712 - 犯下性犯罪的40歲牧師遭警方逮捕 - 儘管已有三項性犯罪前科 30 00:02:09,796 --> 00:02:12,215 - 他持續開著計程車 - 一名醫生性侵麻醉患者 31 00:02:12,298 --> 00:02:14,968 - 並非法拍攝 - 由呼山地檢署以特殊強姦罪起訴的 32 00:02:15,051 --> 00:02:18,179 30多歲A某被宣判21年有期徒刑 33 00:02:18,930 --> 00:02:19,931 {\an8}(緊急移送) 34 00:02:20,807 --> 00:02:24,102 等等,俊宇,不行! 35 00:02:24,185 --> 00:02:26,187 - 放開我! - 不可以 36 00:02:26,271 --> 00:02:28,314 - 刀子! - 放開我! 37 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 光靠那個是死不了的 38 00:02:32,610 --> 00:02:34,320 我是說你的刀太短了 39 00:02:38,324 --> 00:02:40,118 她自殺... 40 00:02:40,201 --> 00:02:43,580 是因為被這傢伙欺侮了 41 00:02:44,998 --> 00:02:46,332 那就是殺人啊 42 00:02:46,416 --> 00:02:47,584 {\an8}(尹暢才) 43 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 {\an8}(十億韓元) 44 00:02:49,002 --> 00:02:50,628 {\an8}(割下耳朵) 45 00:02:58,928 --> 00:03:00,096 媽? 46 00:03:06,352 --> 00:03:07,520 下則新聞 47 00:03:07,604 --> 00:03:10,356 在名為蒙面男子的個人頻道上 48 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 指定目標並旋轉輪盤 49 00:03:12,066 --> 00:03:15,069 來決定行為和獎勵的遊戲節目 50 00:03:15,153 --> 00:03:17,530 預告了下個目標是殺害金國浩 51 00:03:18,281 --> 00:03:21,701 而金國浩服完13年的刑期後出獄 52 00:03:21,826 --> 00:03:23,077 {\an8}(200億韓元) 53 00:03:23,161 --> 00:03:24,162 {\an8}(殺害) 54 00:03:25,371 --> 00:03:27,123 如果我是那傢伙早就自殺了 55 00:03:30,752 --> 00:03:33,213 誰來幫忙殺了這混帳! 56 00:04:12,585 --> 00:04:16,506 {\an8}《無路可走:輪盤賭》 57 00:04:16,589 --> 00:04:18,383 (重刑犯金國浩遭懸賞200億) 58 00:04:18,466 --> 00:04:19,801 (蒙面男子的目標金國浩) 59 00:04:19,884 --> 00:04:21,386 (公開懸賞殺人的人是誰?) 60 00:04:28,434 --> 00:04:33,356 {\an8}(第8集,邪惡的指揮家) 61 00:04:43,658 --> 00:04:44,784 {\an8}各位弟兄姐妹 62 00:04:45,285 --> 00:04:46,661 {\an8}在這世上 63 00:04:46,744 --> 00:04:49,205 {\an8}有許多事情無法靠信仰解決 64 00:04:49,289 --> 00:04:50,373 {\an8}不計其數 65 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 {\an8}父母很辛苦 66 00:04:53,501 --> 00:04:56,921 {\an8}但孩子要長大也很辛苦 不是只有父母會感到疲累 67 00:04:57,964 --> 00:04:59,882 {\an8}要問問你的孩子喜歡什麼 68 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 {\an8}陪著他們一起去網咖 69 00:05:02,093 --> 00:05:05,805 {\an8}看他們在網咖玩什麼遊戲 或是問他們都去哪間網咖 70 00:05:06,848 --> 00:05:09,017 我聽說最近網咖的餐點也很好吃 71 00:05:09,100 --> 00:05:11,019 你們也可以在旁邊點東西吃就好 72 00:05:11,686 --> 00:05:13,896 那樣孩子們才會長大 73 00:05:16,566 --> 00:05:19,235 牧師,那我們要什麼時候祈禱? 74 00:05:20,570 --> 00:05:21,946 祈禱... 75 00:05:22,030 --> 00:05:24,449 當然不能省略,我們要祈禱 76 00:05:24,532 --> 00:05:25,992 但可以應付一下就好 77 00:05:29,120 --> 00:05:30,538 各位,所謂的祈禱 78 00:05:30,621 --> 00:05:32,582 就像是社會的安全網 79 00:05:33,666 --> 00:05:35,710 即使有警察,也依然會有犯罪事件 80 00:05:35,793 --> 00:05:38,046 即使有交通法規,也還是會出意外 81 00:05:39,088 --> 00:05:41,174 即使有醫院,人們也仍舊會死亡 82 00:05:42,633 --> 00:05:45,470 但是還是要記得帶孩子們來主日 83 00:05:45,553 --> 00:05:47,764 這樣我們教會才能壯大 84 00:05:49,682 --> 00:05:50,683 哈利路亞 85 00:05:50,767 --> 00:05:51,809 - 阿們 - 阿們 86 00:06:17,460 --> 00:06:21,381 (米甸教會) 87 00:06:24,300 --> 00:06:26,052 - 謝謝牧師的教導 - 謝謝 88 00:06:26,135 --> 00:06:27,220 謝謝你 89 00:06:30,556 --> 00:06:31,724 - 謝謝你 - 謝謝你 90 00:06:49,784 --> 00:06:51,744 他年紀輕輕還真是厲害 91 00:06:51,828 --> 00:06:54,872 對啊,他又不是他的家人 卻照顧他好幾年了 92 00:06:54,956 --> 00:06:57,083 就算是家人也無法做到那種地步 93 00:06:57,166 --> 00:06:59,168 誰會那樣全心全意地照顧呢 94 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 老頭子 95 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 那樣做很危險 96 00:07:33,578 --> 00:07:34,912 要是死掉該怎麼辦? 97 00:07:36,456 --> 00:07:39,459 你總是嚷嚷著要去天堂 98 00:07:40,543 --> 00:07:43,504 但你必須贖完所有的罪才能去天堂 99 00:07:47,008 --> 00:07:48,509 不過你還差得遠呢 100 00:07:49,469 --> 00:07:50,720 去向你的上帝祈禱 101 00:07:51,512 --> 00:07:53,639 讓你能夠早點去死吧 102 00:07:55,433 --> 00:07:57,685 我不會讓那種事情發生的 103 00:08:25,838 --> 00:08:28,341 一二三木頭人 104 00:08:28,758 --> 00:08:29,842 一二三 105 00:08:29,926 --> 00:08:31,219 木頭人! 106 00:08:31,302 --> 00:08:32,470 一二三... 107 00:08:33,137 --> 00:08:35,765 - 牧師! - 牧師! 108 00:08:35,848 --> 00:08:37,183 - 牧師! - 牧師! 109 00:08:37,892 --> 00:08:41,229 - 牧師! - 牧師! 110 00:08:41,312 --> 00:08:43,272 孩子們,我們去吃點心吧 111 00:08:43,356 --> 00:08:44,690 走吧,去吃披薩 112 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 藥效減輕了嗎? 113 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 怎麼會做平常不做的事? 114 00:09:15,012 --> 00:09:16,013 老頭子 115 00:09:17,473 --> 00:09:18,683 你怎麼能在 116 00:09:19,767 --> 00:09:21,185 眾人的面前那樣做呢? 117 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 動夏 118 00:09:58,973 --> 00:10:00,349 你想要見你爸爸吧? 119 00:10:10,401 --> 00:10:11,402 牧師對我來說 120 00:10:13,154 --> 00:10:14,947 也像是父親般的存在 121 00:10:17,450 --> 00:10:18,701 我可以問你一件事嗎? 122 00:10:21,662 --> 00:10:22,663 你為什麼 123 00:10:24,790 --> 00:10:26,250 想要殺死你父親? 124 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 殺人 125 00:10:31,589 --> 00:10:33,549 並不是正確的報復方式 126 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 倒不如給他們想一死了之的那種痛苦 127 00:10:37,678 --> 00:10:39,930 讓他們死不了 128 00:10:40,890 --> 00:10:42,975 還得在恐懼、侮辱中活下去 129 00:10:45,561 --> 00:10:47,563 那才是真正的報復 130 00:10:51,734 --> 00:10:53,402 也是我所選擇的方式 131 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 我感到很厭倦了 132 00:11:01,577 --> 00:11:02,745 我媽也一樣 133 00:11:03,913 --> 00:11:05,247 我現在想要結束一切 134 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 好 135 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 照你說的 136 00:11:12,129 --> 00:11:14,632 你和你母親忍受了一輩子 137 00:11:14,715 --> 00:11:16,884 但如果他就那樣死了 138 00:11:17,677 --> 00:11:19,720 他的痛苦會在哪裡? 139 00:11:20,930 --> 00:11:22,139 不覺得很不公平嗎? 140 00:11:28,521 --> 00:11:31,732 你會無法忘懷,還得一輩子活在地獄中 141 00:11:34,985 --> 00:11:36,320 我一直以來 142 00:11:38,072 --> 00:11:39,990 都活在地獄中 143 00:11:43,035 --> 00:11:44,328 我想要擺脫這一切 144 00:11:49,625 --> 00:11:52,545 {\an8}(20年前) 145 00:12:12,982 --> 00:12:14,233 俊宇 146 00:12:14,316 --> 00:12:15,484 請說 147 00:12:15,568 --> 00:12:17,361 你好好照顧你的母親 148 00:12:17,445 --> 00:12:19,029 這上面有我的電話號碼 149 00:12:19,113 --> 00:12:20,740 有什麼事就打給我,知道嗎? 150 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 好,謝謝你 151 00:12:23,951 --> 00:12:25,286 好,你回去吧 152 00:12:47,391 --> 00:12:48,476 媽媽 153 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 媽媽 154 00:13:20,716 --> 00:13:21,801 媽媽? 155 00:13:28,057 --> 00:13:29,225 牧師? 156 00:13:31,393 --> 00:13:32,436 牧師 157 00:13:39,193 --> 00:13:40,236 俊宇 158 00:13:41,070 --> 00:13:42,154 你還沒睡嗎? 159 00:13:43,280 --> 00:13:45,324 我媽媽在這裡吧? 160 00:13:47,034 --> 00:13:48,035 那是... 161 00:13:48,702 --> 00:13:51,080 因為你媽媽身體不舒服,我在照顧她 162 00:13:52,122 --> 00:13:53,457 你不用太擔心 163 00:13:54,750 --> 00:13:55,793 先回去睡吧 164 00:13:59,255 --> 00:14:00,756 該死 165 00:14:00,840 --> 00:14:01,841 媽媽 166 00:14:06,470 --> 00:14:07,471 媽媽 167 00:14:11,308 --> 00:14:12,852 媽媽,你還好嗎? 168 00:14:14,019 --> 00:14:15,271 俊宇 169 00:14:15,354 --> 00:14:16,397 媽媽... 170 00:14:19,483 --> 00:14:21,318 你媽生病了,你先離開 171 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 媽媽 172 00:14:25,865 --> 00:14:27,074 俊宇 173 00:14:27,867 --> 00:14:29,910 你要聽我的話,懂嗎? 174 00:14:29,994 --> 00:14:31,078 - 過來 - 放開我! 175 00:14:37,001 --> 00:14:39,169 你這小子真是煩人 176 00:14:41,922 --> 00:14:43,090 該死 177 00:14:43,883 --> 00:14:46,552 我花了多少錢才拿到這東西 178 00:14:48,637 --> 00:14:50,639 破掉了,全都破了 179 00:14:51,724 --> 00:14:53,934 我又沒有對你媽做什麼 180 00:14:54,018 --> 00:14:55,060 居然還咬我的手臂... 181 00:15:04,695 --> 00:15:07,573 (感謝狀,朴明煥牧師) 182 00:15:11,785 --> 00:15:12,786 俊宇 183 00:15:13,621 --> 00:15:14,663 停下來吧 184 00:15:17,708 --> 00:15:18,709 拜託你了 185 00:15:38,312 --> 00:15:39,647 媽媽! 186 00:15:45,527 --> 00:15:47,196 媽媽! 187 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 你藥效退得還真快 188 00:15:59,458 --> 00:16:01,502 通常不太容易醒來 189 00:16:04,463 --> 00:16:07,049 真好,看到你想活下去的樣子 190 00:16:19,269 --> 00:16:20,270 不知道自己... 191 00:16:22,356 --> 00:16:23,482 會在何時何地 192 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 被某人殺害的心情 193 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 你覺得怎麼樣? 194 00:16:37,121 --> 00:16:38,789 在食物鏈的最底部 195 00:16:40,332 --> 00:16:43,002 為了活下去而掙扎逃跑 196 00:16:44,878 --> 00:16:46,130 很可怕吧? 197 00:16:55,180 --> 00:16:56,807 天啊 198 00:16:56,890 --> 00:16:58,475 但是太快就結束了 199 00:16:59,101 --> 00:17:00,811 有點可惜,還沒什麼樂趣 200 00:17:01,812 --> 00:17:02,813 對吧? 201 00:17:23,542 --> 00:17:24,710 你的兒子 202 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 會做出什麼決定呢? 203 00:17:49,026 --> 00:17:51,278 (米甸園區) 204 00:18:13,133 --> 00:18:15,844 (目前位置) 205 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 該死 206 00:19:46,810 --> 00:19:47,811 (播放手錶聲音) 207 00:22:31,850 --> 00:22:33,435 如果把這個注入心臟 208 00:22:34,019 --> 00:22:35,562 全身的血管都會爆裂 209 00:22:35,645 --> 00:22:37,898 每條肌肉都像是在燃燒一樣 210 00:22:38,940 --> 00:22:40,359 他會感受到那種痛苦 211 00:22:40,942 --> 00:22:43,904 不過,他感受痛苦的時間 212 00:22:44,529 --> 00:22:45,906 最多就五分鐘 213 00:23:07,719 --> 00:23:08,887 我再問你最後一次 214 00:23:12,349 --> 00:23:13,809 你覺得光是那樣 215 00:23:15,685 --> 00:23:17,646 就能補償你的人生嗎? 216 00:23:18,605 --> 00:23:20,524 就憑那五分鐘? 217 00:23:46,299 --> 00:23:47,300 但是 218 00:23:49,845 --> 00:23:51,513 每件事都必須要公平才行 219 00:23:52,139 --> 00:23:54,224 (YouTV上傳中) 220 00:23:59,104 --> 00:24:00,230 找到了 221 00:24:05,694 --> 00:24:07,070 {\an8}(新貼文,金國浩座標) 222 00:24:19,791 --> 00:24:21,168 找到金國浩的位置了 223 00:24:21,793 --> 00:24:25,046 在人們向豺狼一樣衝過去之前 我們得先到才行,快踩油門 224 00:24:25,130 --> 00:24:27,007 那個變態瘋子,媽的 225 00:24:47,527 --> 00:24:48,612 金國浩先生 226 00:24:51,406 --> 00:24:53,033 等等就會變得很有趣了 227 00:25:00,665 --> 00:25:01,708 動夏 228 00:25:03,627 --> 00:25:05,045 你沒有時間了 229 00:25:50,924 --> 00:25:51,925 是,長老 230 00:25:53,802 --> 00:25:55,637 - 怎麼樣? - 和你說的一樣 231 00:25:55,720 --> 00:25:57,055 反應非常熱烈 232 00:26:01,851 --> 00:26:03,186 大家還真是迫切 233 00:26:04,521 --> 00:26:05,772 牧師呢? 234 00:26:05,855 --> 00:26:07,190 我送他離開了 235 00:26:08,191 --> 00:26:09,192 動夏呢? 236 00:26:14,698 --> 00:26:15,824 他會失敗的 237 00:26:15,907 --> 00:26:16,908 應該會失敗 238 00:26:50,775 --> 00:26:51,776 動夏... 239 00:26:51,860 --> 00:26:52,861 動夏! 240 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 我... 241 00:26:57,866 --> 00:26:59,200 爸爸對不起你... 242 00:27:01,077 --> 00:27:02,495 是我錯了 243 00:27:02,996 --> 00:27:04,205 動夏... 244 00:27:08,168 --> 00:27:09,169 動夏... 245 00:27:11,004 --> 00:27:12,839 你很埋怨爸爸吧? 246 00:27:14,132 --> 00:27:15,133 閉嘴 247 00:27:16,551 --> 00:27:17,886 沒錯,我都知道 248 00:27:18,845 --> 00:27:21,056 你沒有做錯任何事 249 00:27:21,681 --> 00:27:22,849 是我錯了 250 00:27:22,932 --> 00:27:23,975 是爸爸錯了 251 00:27:24,809 --> 00:27:25,977 爸爸也很後悔 252 00:27:26,686 --> 00:27:28,688 - 你閉嘴 - 動夏 253 00:27:28,772 --> 00:27:30,440 你想想你媽 254 00:27:31,024 --> 00:27:33,777 動夏,你現在該和你媽過著幸福的生活 255 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 不是嗎? 256 00:27:41,242 --> 00:27:43,203 原諒我吧 257 00:27:44,788 --> 00:27:46,956 對不起 258 00:28:07,352 --> 00:28:09,813 就算世界變得再糟糕 259 00:28:12,023 --> 00:28:14,651 你這小子居然想殺死爸爸? 260 00:28:15,735 --> 00:28:17,404 你這兔崽子 261 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 動夏 262 00:28:40,552 --> 00:28:43,555 你這小子,我給過你機會了 263 00:28:45,849 --> 00:28:47,976 為什麼還打算犯罪? 264 00:28:57,777 --> 00:28:59,237 這段期間辛苦你了 265 00:29:35,857 --> 00:29:38,067 哈利路亞,你這王八蛋! 266 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 喂 267 00:29:40,904 --> 00:29:42,280 提出200億的人是你嗎? 268 00:29:43,531 --> 00:29:45,200 就讓我問一件事 269 00:29:45,825 --> 00:29:46,826 為什麼... 270 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 為什麼是我? 271 00:29:49,662 --> 00:29:52,165 說啊,為什麼偏偏是我? 272 00:29:52,749 --> 00:29:54,375 壞人多得是 273 00:29:54,876 --> 00:29:56,127 這世上 274 00:29:56,628 --> 00:29:58,671 比我更該死的混帳 275 00:29:58,755 --> 00:30:00,340 他媽的多到不行啊! 276 00:30:00,423 --> 00:30:01,591 但為什麼是我? 277 00:30:01,674 --> 00:30:02,717 你回答我啊 278 00:30:02,801 --> 00:30:04,636 我真的很想知道原因 279 00:30:04,719 --> 00:30:07,013 我都已經付出代價贖罪了 280 00:30:07,680 --> 00:30:10,475 但為什麼偏偏是我?你這混帳 281 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 代價? 282 00:30:15,355 --> 00:30:16,564 那是誰定的? 283 00:30:19,442 --> 00:30:20,443 法律! 284 00:30:20,527 --> 00:30:21,569 這國家的法律! 285 00:30:21,653 --> 00:30:23,738 那就是這國家的法律啊,混帳! 286 00:30:28,326 --> 00:30:29,327 代價... 287 00:30:29,911 --> 00:30:32,330 對,你的確付出了代價,但過程太輕鬆了 288 00:30:33,414 --> 00:30:34,749 那樣就足夠了嗎? 289 00:30:35,708 --> 00:30:37,627 你覺得那適合你嗎? 290 00:30:40,338 --> 00:30:42,674 你覺得這很有趣吧? 291 00:30:42,757 --> 00:30:43,758 對吧? 292 00:30:44,634 --> 00:30:47,262 拿人的性命來開玩笑很有趣吧? 293 00:30:47,345 --> 00:30:49,472 你覺得自己像神一樣吧? 294 00:30:49,556 --> 00:30:51,224 你這王八蛋! 295 00:30:51,307 --> 00:30:52,308 你 296 00:30:52,392 --> 00:30:54,519 是比我更壞的人! 297 00:30:54,602 --> 00:30:55,603 至少 298 00:30:56,521 --> 00:31:00,775 你不應該動我的兒子,你這混帳 299 00:31:01,734 --> 00:31:02,735 不是嗎? 300 00:31:15,832 --> 00:31:18,167 你認為最想殺了你的人 301 00:31:21,296 --> 00:31:22,463 會是誰? 302 00:31:28,428 --> 00:31:29,429 你這傢伙 303 00:31:30,263 --> 00:31:32,640 我不會放過你的,混帳! 304 00:31:59,584 --> 00:32:00,752 金動夏 305 00:32:01,377 --> 00:32:03,421 你這小子醒醒吧! 306 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 好嗎? 307 00:32:05,089 --> 00:32:07,008 你為什麼像個神經病一樣? 308 00:32:07,091 --> 00:32:08,676 因為我是你兒子! 309 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 金動夏! 310 00:32:17,769 --> 00:32:19,187 金動夏 311 00:32:19,270 --> 00:32:21,189 動夏,把那放下 312 00:32:22,732 --> 00:32:23,733 放下 313 00:32:24,359 --> 00:32:25,360 快放下 314 00:32:26,277 --> 00:32:29,197 就算所有人都想這樣做,但你不可以啊 315 00:32:29,280 --> 00:32:30,698 我來找你了,冷靜點 316 00:32:31,449 --> 00:32:32,700 先放下來,好嗎? 317 00:32:33,284 --> 00:32:34,285 我懂 318 00:32:34,369 --> 00:32:35,620 我瞭解你之前過的生活 319 00:32:36,829 --> 00:32:39,916 我知道你之前的生活有多糟糕 320 00:32:39,999 --> 00:32:42,001 你看,我就在這裡 321 00:32:42,085 --> 00:32:44,295 我會解決的,用這個把他銬起來 322 00:32:44,379 --> 00:32:47,131 好嗎?動夏你把那個給我吧 323 00:32:47,757 --> 00:32:48,841 沒關係 324 00:32:48,925 --> 00:32:50,677 交給叔叔吧,沒錯 325 00:32:51,511 --> 00:32:53,012 很好,做得好 326 00:32:53,096 --> 00:32:54,222 做得好 327 00:32:54,305 --> 00:32:55,640 過來這裡 328 00:32:56,432 --> 00:32:57,684 過來這裡 329 00:32:57,767 --> 00:32:59,560 - 做得好 - 該死 330 00:33:40,643 --> 00:33:41,728 你站起來 331 00:33:49,360 --> 00:33:50,820 金國浩! 332 00:34:02,081 --> 00:34:03,082 不要動! 333 00:34:05,543 --> 00:34:06,878 我警告過了 334 00:34:07,503 --> 00:34:10,089 往前一步,我就開槍了 335 00:34:23,853 --> 00:34:24,896 不要動! 336 00:34:41,120 --> 00:34:44,540 幹!你們這群傢伙,叫你們不要動了 337 00:34:45,291 --> 00:34:48,711 我一想到我女兒 就比任何人都更想殺了他 338 00:34:49,962 --> 00:34:53,925 我現在就想朝那人渣的頭上開槍 339 00:34:54,008 --> 00:34:56,844 但是我做不到,為什麼? 340 00:34:56,928 --> 00:34:58,096 因為! 341 00:34:59,222 --> 00:35:02,517 我他媽的是個警察! 342 00:35:02,600 --> 00:35:03,935 你們這群混帳! 343 00:35:09,524 --> 00:35:11,442 你們要為了殺那禽獸不如的傢伙 344 00:35:13,402 --> 00:35:14,904 而變成跟他一樣的禽獸嗎? 345 00:35:17,990 --> 00:35:18,991 各位... 346 00:35:20,993 --> 00:35:22,411 快把東西放下 347 00:35:25,540 --> 00:35:28,251 喂,你在做什麼? 348 00:35:43,182 --> 00:35:44,267 兒子 349 00:35:44,350 --> 00:35:45,518 你告訴他們 350 00:35:46,144 --> 00:35:48,062 這個刺進去會怎麼樣! 351 00:35:48,813 --> 00:35:50,481 你在做什麼? 352 00:35:52,316 --> 00:35:53,317 快開槍! 353 00:35:53,401 --> 00:35:54,610 開槍吧,開槍射他! 354 00:35:54,694 --> 00:35:56,696 殺死他吧! 355 00:36:13,671 --> 00:36:15,423 來了真多人 356 00:36:16,591 --> 00:36:18,176 他們活得很認真對吧 357 00:36:21,220 --> 00:36:22,471 你好好念書 358 00:36:24,140 --> 00:36:25,349 然後孝敬你媽 359 00:36:28,102 --> 00:36:29,562 我已經無路可走了 360 00:37:26,160 --> 00:37:27,912 幹,我的200億韓元! 361 00:37:31,165 --> 00:37:32,416 我的錢! 362 00:37:32,500 --> 00:37:34,043 我的錢! 363 00:37:39,632 --> 00:37:40,633 全都後退! 364 00:37:41,133 --> 00:37:42,134 抓住他們 365 00:37:42,218 --> 00:37:43,344 把他們帶走! 366 00:37:45,263 --> 00:37:46,931 你這瘋子 367 00:37:47,014 --> 00:37:48,057 沒事吧? 368 00:37:48,140 --> 00:37:49,141 我沒事 369 00:37:49,642 --> 00:37:50,810 - 照顧這孩子 - 好 370 00:37:54,397 --> 00:37:55,398 走吧 371 00:37:59,694 --> 00:38:00,736 喂 372 00:38:02,113 --> 00:38:03,614 喂,你沒事吧? 373 00:38:04,365 --> 00:38:05,616 我沒事 374 00:38:13,708 --> 00:38:14,875 那小子去哪了? 375 00:38:14,959 --> 00:38:16,002 誰? 376 00:38:16,544 --> 00:38:17,878 仲植 377 00:38:17,962 --> 00:38:18,963 喂,小子! 378 00:38:36,439 --> 00:38:40,109 剛出獄兩週的金國浩 379 00:38:40,192 --> 00:38:44,697 昨晚八點在呼山市郊外的某禮拜堂 380 00:38:44,780 --> 00:38:47,116 因胸部中槍而身亡 381 00:38:47,199 --> 00:38:48,409 金國浩死了 382 00:38:49,785 --> 00:38:52,580 1989年開始由米甸教會經營 383 00:38:52,663 --> 00:38:54,540 沒有其他特殊事項 384 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 你的意思是 385 00:38:55,708 --> 00:38:57,501 療養院和育幼院 386 00:38:58,085 --> 00:39:00,463 都是那植物人名下的資產? 387 00:39:00,546 --> 00:39:01,589 對 388 00:39:01,672 --> 00:39:04,592 但實際負責經營的人是成俊宇... 389 00:39:04,675 --> 00:39:06,218 我聽說那小子不是牧師 390 00:39:06,302 --> 00:39:08,763 對,他沒有登記在任何教團下 391 00:39:08,846 --> 00:39:10,765 他的學歷和名字也都是假的 392 00:39:10,848 --> 00:39:12,308 不管是身分證資料、金融紀錄 393 00:39:12,391 --> 00:39:15,686 或是DNA,在資料庫中 都沒有相符的資料 394 00:39:15,770 --> 00:39:17,855 所以我們只知道他的長相? 395 00:39:17,938 --> 00:39:20,274 目前為止是這樣沒錯 396 00:39:20,358 --> 00:39:22,109 在韓國辦得到這種事嗎? 397 00:39:22,193 --> 00:39:23,527 都21世紀了 398 00:39:24,612 --> 00:39:26,364 金國浩兒子怎麼說?他有見過他 399 00:39:27,740 --> 00:39:28,908 他一直保持沉默 400 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 對了 401 00:39:36,832 --> 00:39:38,000 仲植不是也在現場嗎? 402 00:39:38,584 --> 00:39:39,627 他也沒看到他嗎? 403 00:39:42,296 --> 00:39:44,632 對,我認為他也沒看到 404 00:40:12,993 --> 00:40:14,245 爸... 405 00:40:16,205 --> 00:40:17,206 爸爸... 406 00:40:17,289 --> 00:40:18,290 老婆 407 00:40:19,291 --> 00:40:20,626 你有聽到嗎? 408 00:40:20,709 --> 00:40:22,253 她說話了 409 00:40:22,336 --> 00:40:23,379 什麼? 410 00:40:23,462 --> 00:40:24,713 昭媚剛剛開口了 411 00:40:25,923 --> 00:40:27,425 昭媚,爸爸媽媽在這裡 412 00:40:30,219 --> 00:40:31,220 昭媚 413 00:40:32,763 --> 00:40:33,764 媽... 414 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 嗯 415 00:40:35,474 --> 00:40:36,684 我在這,昭媚 416 00:40:36,767 --> 00:40:38,727 對,媽媽在這裡 417 00:40:39,353 --> 00:40:40,855 繼續說,怎麼了? 418 00:40:40,938 --> 00:40:42,106 你說什麼? 419 00:40:43,357 --> 00:40:44,358 什麼? 420 00:40:44,859 --> 00:40:45,860 什麼? 421 00:40:46,444 --> 00:40:48,487 什麼?她說什麼? 422 00:40:49,822 --> 00:40:50,906 她說什麼? 423 00:40:52,616 --> 00:40:53,826 她說手很麻 424 00:40:53,909 --> 00:40:56,662 她要你放手,她的手太麻了 425 00:40:56,745 --> 00:40:58,164 - 手很麻? - 對 426 00:40:58,747 --> 00:41:00,332 - 我們寶貝醒了 - 她醒了 427 00:41:00,416 --> 00:41:01,750 我的寶貝女兒... 428 00:41:01,834 --> 00:41:02,960 我的寶貝女兒醒了 429 00:41:03,043 --> 00:41:04,044 謝謝上帝 430 00:41:07,715 --> 00:41:09,925 - 謝謝 - 真的謝謝 431 00:41:10,509 --> 00:41:11,510 太好了 432 00:42:05,981 --> 00:42:07,566 (菲夏爾銀行) 433 00:42:41,684 --> 00:42:46,855 (總餘額:200億韓元) 434 00:43:25,311 --> 00:43:26,812 大家,是我 435 00:43:28,063 --> 00:43:29,440 該進行下一回合了吧? 436 00:43:29,523 --> 00:43:36,280 {\an8}《無路可走:輪盤賭》 437 00:43:54,256 --> 00:43:57,676 {\an8}(數個月後) 438 00:45:34,481 --> 00:45:35,482 你是誰? 439 00:45:54,251 --> 00:45:55,252 他在哪裡? 440 00:45:56,128 --> 00:45:57,713 你是誰? 441 00:45:58,630 --> 00:46:00,549 我不會再問第二次 442 00:46:00,632 --> 00:46:01,759 他在哪? 443 00:46:05,846 --> 00:46:06,847 我不知道 444 00:47:35,060 --> 00:47:36,436 {\an8}(按下輸入鍵) 445 00:47:41,650 --> 00:47:44,069 驚喜! 446 00:47:45,070 --> 00:47:48,699 白仲植先生,很高興再次見到你 447 00:47:48,782 --> 00:47:50,993 這邊沾到血了 448 00:47:53,370 --> 00:47:55,414 我說的沒錯吧?白仲植? 449 00:47:55,497 --> 00:47:56,582 抱歉 450 00:47:56,665 --> 00:47:59,835 忘記我的破韓文吧 451 00:48:01,712 --> 00:48:03,547 我有個消息要告訴你 452 00:48:06,508 --> 00:48:08,093 我有個新的委託人 453 00:48:08,802 --> 00:48:11,305 他想要我殺了 454 00:48:11,388 --> 00:48:12,973 蒙面男子 455 00:48:15,183 --> 00:48:19,354 而我知道,你也在找他 456 00:48:19,438 --> 00:48:20,439 對吧? 457 00:48:23,942 --> 00:48:24,943 好 458 00:48:25,527 --> 00:48:26,695 靠近點 459 00:48:28,155 --> 00:48:30,032 我想說的是 460 00:48:30,115 --> 00:48:31,575 你最好現在就... 461 00:48:32,367 --> 00:48:33,368 放棄找他 462 00:48:35,245 --> 00:48:40,125 不然我會殺了你和你愛的每個人 463 00:48:41,668 --> 00:48:42,961 我沒有在開玩笑 464 00:48:46,715 --> 00:48:48,550 所以別擋我的路 465 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 他是我的獵物 466 00:49:12,991 --> 00:49:17,871 {\an8}《無路可走:輪盤賭》 467 00:52:44,953 --> 00:52:46,955 字幕翻譯:柯姵儀