1
00:00:26,318 --> 00:00:31,281
TEMPAT, WATAK, ORGANISASI DAN KEJADIAN
DALAM DRAMA INI HANYALAH REKAAN.
2
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
YOON CHANGJAE
3
00:01:35,971 --> 00:01:36,972
Yoon Changjae.
4
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
Changjae.
5
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
SATU BILION WON
6
00:02:22,059 --> 00:02:23,101
Saya akan beri separuh.
7
00:02:26,605 --> 00:02:27,648
Tak.
8
00:02:28,774 --> 00:02:29,775
Kita bahagi 60/40.
9
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
KERAT TELINGA
10
00:02:32,611 --> 00:02:33,987
Awak ambil 60 dan saya ambil 40.
11
00:02:36,073 --> 00:02:38,325
Bedebah, awak dah gila.
12
00:02:38,408 --> 00:02:40,118
Celaka!
13
00:02:40,619 --> 00:02:41,620
Celaka.
14
00:02:55,634 --> 00:02:56,635
Hei!
15
00:02:56,718 --> 00:02:58,262
Tunggu, Changjae!
16
00:02:59,513 --> 00:03:00,514
PENYEJUK BEKU
17
00:03:01,515 --> 00:03:02,516
Changjae!
18
00:03:03,016 --> 00:03:04,393
Changjae!
19
00:03:06,144 --> 00:03:07,229
Si bedebah itu.
20
00:03:23,245 --> 00:03:24,246
Celaka.
21
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Changjae!
22
00:04:01,992 --> 00:04:03,118
Tak guna…
23
00:04:03,202 --> 00:04:04,661
Sudahlah.
24
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Hei.
25
00:04:06,663 --> 00:04:09,041
Kalau kita sembelih khinzir
seumur hidup pun,
26
00:04:09,124 --> 00:04:10,959
kita takkan pernah dapat
duit sebanyak itu.
27
00:04:11,043 --> 00:04:13,420
Siapa nak beri awak
satu bilion won, celaka?
28
00:04:13,504 --> 00:04:15,130
Semua itu tipu!
29
00:04:15,214 --> 00:04:17,508
Awak takkan mati sebab hilang telinga.
30
00:04:17,591 --> 00:04:19,176
Saya akan buat cepat. Jangan bergerak.
31
00:04:34,233 --> 00:04:35,234
Jangan harap.
32
00:04:48,539 --> 00:04:49,540
Tak guna…
33
00:04:58,924 --> 00:05:00,592
Enam ratus juta won.
34
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
Saya akan beri awak 600 juta won!
35
00:05:04,263 --> 00:05:05,264
Sumpah demi mak saya.
36
00:05:09,893 --> 00:05:11,728
{\an8}YOON CHANGJAE
37
00:05:12,521 --> 00:05:14,189
{\an8}SATU BILION WON
38
00:05:14,273 --> 00:05:16,525
{\an8}KERAT TELINGA
39
00:05:49,641 --> 00:05:53,353
{\an8}NO WAY OUT: THE ROULETTE
40
00:05:53,437 --> 00:05:55,063
20 BILION WON UNTUK PENJENAYAH TERKENAL
41
00:05:55,147 --> 00:05:56,648
SASARAN LELAKI BERTOPENG, KIM GUKHO
42
00:05:56,732 --> 00:05:58,358
SIAPA LELAKI DI SEBALIK TOPENG?
43
00:05:58,442 --> 00:06:00,819
Ke mana si bedebah itu lari?
44
00:06:01,528 --> 00:06:03,405
{\an8}Aduhai, gilalah.
45
00:06:03,488 --> 00:06:05,616
{\an8}EP01. NO WAY OUT
46
00:06:07,743 --> 00:06:09,870
{\an8}Awak tak boleh duduk di tempat lain?
47
00:06:09,953 --> 00:06:11,205
{\an8}Apa?
48
00:06:12,289 --> 00:06:13,582
{\an8}Awak!
49
00:06:14,208 --> 00:06:15,792
{\an8}- Awak kenal saya, bukan?
- Apa?
50
00:06:16,793 --> 00:06:17,920
{\an8}Siapa dia?
51
00:06:21,673 --> 00:06:22,966
{\an8}Awak pengarah di sini.
52
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
{\an8}Awak beri saya kad nama awak.
53
00:06:24,718 --> 00:06:25,719
{\an8}Saya bukan pengarah.
54
00:06:26,303 --> 00:06:27,888
{\an8}Awak terlibat dengan penipu itu?
55
00:06:27,971 --> 00:06:29,223
{\an8}- Pengarah?
- Encik?
56
00:06:30,682 --> 00:06:32,768
{\an8}- Jawab soalan dia.
- Diamlah.
57
00:06:32,851 --> 00:06:34,102
{\an8}Biar saya berfikir, celaka!
58
00:06:34,186 --> 00:06:35,229
{\an8}ASET LIM
PELABURAN MASA DEPAN LUAR NEGARA
59
00:06:41,026 --> 00:06:42,444
Apa hal?
60
00:06:45,072 --> 00:06:46,657
- Awak nak pergi?
- Nak halang dia?
61
00:06:46,740 --> 00:06:47,741
Awak nak ke mana?
62
00:07:02,965 --> 00:07:04,842
Itulah maksud saya.
63
00:07:04,925 --> 00:07:05,926
Dengar!
64
00:07:07,135 --> 00:07:10,347
Kalau awak cakap tak tahu lagi,
65
00:07:10,430 --> 00:07:13,684
saya akan usir keluarga
dan kawan-kawan awak.
66
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
"Rakan seperjuangan"?
67
00:07:16,770 --> 00:07:18,230
Yalah itu rakan seperjuangan.
68
00:07:18,313 --> 00:07:19,982
Rakan seperjuangan yang curi duit saya?
69
00:07:20,065 --> 00:07:21,441
Awak cuma penipu!
70
00:07:22,734 --> 00:07:23,777
Celaka.
71
00:07:55,058 --> 00:07:56,268
Celaka.
72
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
Saya akan tangkap dia.
73
00:08:02,316 --> 00:08:03,358
Terkejut saya.
74
00:08:03,442 --> 00:08:05,027
- Apa awak buat di sini?
- Bos Jang.
75
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
Saya dah tahu semuanya. Buka pintu.
76
00:08:10,365 --> 00:08:12,242
Saya tetap akan buka kalau awak tekan ini.
77
00:08:12,326 --> 00:08:14,244
Kenapa awak cuba pecah masuk?
78
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Kenapa?
79
00:08:17,998 --> 00:08:19,458
Awak dah rosakkannya!
80
00:08:19,541 --> 00:08:21,126
Diamlah.
81
00:08:21,210 --> 00:08:22,377
Di mana Yanggyeong?
82
00:08:22,461 --> 00:08:23,795
Dia tiada di sini.
83
00:08:24,505 --> 00:08:25,797
Berhenti. Dia tiada di sini.
84
00:08:26,381 --> 00:08:27,674
Tolonglah.
85
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
Dia tiada di sini!
86
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Kenapa awak tak percaya saya?
87
00:08:32,054 --> 00:08:34,181
Bagaimana seorang detektif
boleh buat begini?
88
00:08:43,815 --> 00:08:45,359
Siapa si bedebah ini?
89
00:08:45,442 --> 00:08:46,693
Awak pula?
90
00:08:47,277 --> 00:08:48,946
Cukup!
91
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
Ini tempat saya cari makan!
92
00:08:52,449 --> 00:08:53,700
Awak tiada tempat lain?
93
00:08:53,784 --> 00:08:56,703
Carilah dia di mana pun.
94
00:08:56,787 --> 00:08:57,913
Dia dah ke luar negara.
95
00:08:57,996 --> 00:08:59,831
Si bodoh itu dah lama pergi.
96
00:08:59,915 --> 00:09:01,542
Dia lari? Ke mana?
97
00:09:01,625 --> 00:09:03,544
Saya dengar dia pergi ke Vietnam.
98
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
Ada yang kata Malaysia.
99
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Yakah?
100
00:09:06,129 --> 00:09:08,423
Awak fikir saya akan percaya dan pergi?
101
00:09:08,507 --> 00:09:10,259
Ya? Apa pun,
102
00:09:10,342 --> 00:09:11,885
kalau saya jumpa dia sebelum awak,
103
00:09:11,969 --> 00:09:13,428
saya akan musnahkan tempat ini
104
00:09:13,512 --> 00:09:15,222
dan semuanya yang awak miliki, faham?
105
00:09:15,806 --> 00:09:16,807
Wah.
106
00:09:17,432 --> 00:09:20,394
Kami buat semua mengikut peraturan!
Kami juga bayar cukai!
107
00:09:20,477 --> 00:09:21,770
Kenapa awak asyik ganggu saya?
108
00:09:24,982 --> 00:09:26,441
Bos Jang, dengar sini.
109
00:09:26,525 --> 00:09:29,570
Pengurusan pertukaran asing,
perkhidmatan bomba, sanitasi makanan.
110
00:09:29,653 --> 00:09:31,822
Nak saya cuba bacakan jargon undang-undang
111
00:09:31,905 --> 00:09:32,906
dan lihat apa berlaku?
112
00:09:32,990 --> 00:09:36,285
Atau nak saya periksa
visa setiap orang di sini?
113
00:09:36,368 --> 00:09:37,953
Nak saya mula bekerja keras?
114
00:09:38,036 --> 00:09:39,830
- Nak, celaka?
- Sudahlah!
115
00:09:39,913 --> 00:09:41,456
- Apa masalah awak?
- Lepaskan saya!
116
00:09:42,374 --> 00:09:43,375
Kenapa ini?
117
00:09:43,458 --> 00:09:46,503
Awak yang akan rugi
kalau saya buat kerja betul-betul.
118
00:09:46,587 --> 00:09:48,714
Kamu semua akan ditimpa masalah. Faham?
119
00:09:50,507 --> 00:09:52,801
Saya pun kehilangan lebih 200 juta won.
120
00:09:52,885 --> 00:09:55,053
Kenapa saya nak cuba sembunyikan dia?
121
00:09:55,137 --> 00:09:56,722
Apa pun sebabnya,
122
00:09:57,306 --> 00:09:59,808
kalau awak nak terus cari makan
di negara ini,
123
00:10:00,767 --> 00:10:02,352
bawa dia kepada saya sekarang.
124
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
Tunggu.
125
00:10:06,481 --> 00:10:08,400
Bagaimana dengan pintu?
126
00:10:09,109 --> 00:10:10,235
Kamera pula?
127
00:10:10,319 --> 00:10:12,362
Hei, sayang.
128
00:10:12,446 --> 00:10:13,864
Saya sedang bekerja.
129
00:10:15,199 --> 00:10:16,200
Apa?
130
00:10:17,492 --> 00:10:18,660
Sekejap.
131
00:10:18,744 --> 00:10:20,621
Kenapa awak nak jual selo?
132
00:10:21,205 --> 00:10:22,581
Bagaimana dia nak ke sekolah?
133
00:10:23,582 --> 00:10:25,959
Saya nak jual sementara masih boleh.
Awak tak faham?
134
00:10:26,668 --> 00:10:28,879
Kita tiada apa-apa lagi yang bernilai.
135
00:10:30,380 --> 00:10:32,424
Rumah kita akan dilelong
kalau kita gagal bayar.
136
00:10:32,508 --> 00:10:33,550
Awak pun tahu.
137
00:10:34,218 --> 00:10:36,887
Kita perlu selesaikan
perkara penting dahulu!
138
00:10:39,598 --> 00:10:41,141
Bank yang mana tadi?
139
00:10:41,225 --> 00:10:43,018
Saya akan cuba betulkan. Tunggu saja.
140
00:10:43,101 --> 00:10:44,478
Bagaimana awak nak betulkan?
141
00:10:45,604 --> 00:10:47,272
- Begini…
- Bagaimana? Beritahu saya.
142
00:10:47,356 --> 00:10:48,899
Bagaimana awak nak betulkan?
143
00:10:48,982 --> 00:10:50,817
Awak bukan pelabur.
144
00:10:50,901 --> 00:10:53,654
Saya tahu ada yang tak kena
semasa awak cadangkannya.
145
00:10:54,655 --> 00:10:56,782
Awak tak tahu apa-apa tentang pelaburan.
146
00:10:56,865 --> 00:10:58,951
Bagaimana awak boleh melabur sebanyak itu?
147
00:10:59,034 --> 00:11:00,244
Awak memang bodoh!
148
00:11:00,327 --> 00:11:01,537
- Saya sumpah…
- Saya tahu.
149
00:11:02,037 --> 00:11:03,121
Itu tak penting.
150
00:11:03,205 --> 00:11:04,206
Saya akan betulkannya.
151
00:11:04,289 --> 00:11:05,916
- Tunggu saja.
- Beritahulah saya!
152
00:11:05,999 --> 00:11:07,251
Apa yang awak akan buat?
153
00:11:07,334 --> 00:11:08,877
- Sayang…
- Beritahu saya!
154
00:11:08,961 --> 00:11:10,629
Boleh letak telefon? Saya ada kerja.
155
00:11:10,712 --> 00:11:12,339
- Saya akan telefon semula.
- Tak…
156
00:11:12,422 --> 00:11:13,423
Hei! Helo?
157
00:11:13,507 --> 00:11:14,883
Jangan… Dia letak telefon!
158
00:11:14,967 --> 00:11:15,968
Dia letak telefon.
159
00:11:17,135 --> 00:11:18,804
Kenapa dia nak jual selo? Tak guna.
160
00:11:20,889 --> 00:11:23,267
- Tak boleh?
- Tak boleh, tuan.
161
00:11:24,184 --> 00:11:26,687
Saya pegawai polis. Pegawai awam.
162
00:11:26,770 --> 00:11:27,771
KAUNSELING PINJAMAN
163
00:11:27,896 --> 00:11:30,983
Saya ada akaun gaji di sini.
Apa maksud awak, tak boleh?
164
00:11:31,066 --> 00:11:33,193
Awak dah buat
pinjaman gadai janji maksimum.
165
00:11:33,277 --> 00:11:36,780
- Ada sejarah gagal bayar…
- Ya, saya tahu.
166
00:11:36,864 --> 00:11:40,617
Tapi tiada negara di mana pegawai kerajaan
tak boleh buat pinjaman, bukan?
167
00:11:41,451 --> 00:11:44,288
Bukan kami, tapi negara
yang enggan beri pinjaman.
168
00:11:44,371 --> 00:11:45,831
Kami nak beri awak pinjaman.
169
00:11:46,874 --> 00:11:48,292
Kalau begitu, berilah.
170
00:11:50,627 --> 00:11:51,795
Helo, selamat sejahtera.
171
00:11:52,629 --> 00:11:55,257
Ini Leftenan Baek Joongsik
daripada Pasukan 2.
172
00:11:55,340 --> 00:11:56,884
- Ya?
- Helo.
173
00:11:56,967 --> 00:11:58,927
Saya nak periksa rekod imigresen.
174
00:11:59,011 --> 00:12:00,012
Boleh saya tahu namanya?
175
00:12:00,637 --> 00:12:01,638
Namanya ialah…
176
00:12:02,347 --> 00:12:03,765
Lim Yanggyeong.
177
00:12:04,516 --> 00:12:05,642
Nama keluarganya Lim.
178
00:12:05,726 --> 00:12:07,186
Dia dalam Senarai Dilarang Terbang?
179
00:12:07,269 --> 00:12:08,562
Rasanya tak.
180
00:12:09,771 --> 00:12:10,772
Aduhai.
181
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
Malaysia?
182
00:12:12,191 --> 00:12:13,192
Bila?
183
00:12:16,904 --> 00:12:19,072
Okey, saya faham. Terima kasih.
184
00:12:19,865 --> 00:12:21,575
Ya, okey. Terima kasih.
185
00:12:26,038 --> 00:12:27,497
Apa yang awak buat?
186
00:12:28,916 --> 00:12:30,042
Apa?
187
00:12:31,126 --> 00:12:33,670
Apa yang awak buat sepanjang hari?
188
00:12:33,754 --> 00:12:36,298
Saya menyiasat dan pergi ke bank.
189
00:12:36,381 --> 00:12:38,091
Saya buat kerja di sana sini.
190
00:12:39,009 --> 00:12:41,845
Kenapa pegawai polis
tak boleh buat pinjaman di negara ini?
191
00:12:41,929 --> 00:12:42,930
Menyiasat?
192
00:12:44,056 --> 00:12:45,599
Apa yang awak siasat?
193
00:12:45,682 --> 00:12:46,767
Apa? Cakaplah.
194
00:12:47,935 --> 00:12:50,437
Awak tahu ia sulit.
195
00:12:50,521 --> 00:12:52,564
Hei! Awak tak nampak
semua orang bekerja keras
196
00:12:52,648 --> 00:12:54,399
- di tempat jenayah?
- Tuan, saya…
197
00:12:55,067 --> 00:12:58,403
Boleh pinjamkan saya
lima juta won? Tolonglah.
198
00:12:58,487 --> 00:13:00,030
Atau buat pinjaman untuk saya?
199
00:13:00,113 --> 00:13:01,365
Saya tiada duit.
200
00:13:01,448 --> 00:13:02,699
Saya tak boleh buat pinjaman.
201
00:13:03,492 --> 00:13:05,077
Awak berlagak?
202
00:13:07,246 --> 00:13:08,455
Joongsik.
203
00:13:08,539 --> 00:13:10,707
Awak minta Pasukan 1 pinjamkan duit juga?
204
00:13:11,500 --> 00:13:12,751
Ada masalah di rumah?
205
00:13:12,835 --> 00:13:15,170
Taklah, tiada apa-apa masalah.
206
00:13:15,254 --> 00:13:17,381
Awak boleh beritahu saya.
207
00:13:17,464 --> 00:13:19,883
Saya perlu tahu untuk pinjamkan awak duit.
208
00:13:19,967 --> 00:13:22,803
Awak kata awak tiada duit.
Nak buat pinjaman pun tak boleh.
209
00:13:23,971 --> 00:13:25,681
Memang betul.
210
00:13:25,764 --> 00:13:27,558
Kenapa saya tak boleh buat pinjaman?
211
00:13:27,641 --> 00:13:29,726
Aduhai, awak memang…
212
00:13:32,062 --> 00:13:35,315
Terima kasih kerana menghubungi
Balai Polis Hosan.
213
00:13:35,399 --> 00:13:37,234
Leftenan Baek Joongsik bercakap.
214
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
Laporan dari Hospital Hosan Jeil.
215
00:13:40,529 --> 00:13:42,197
- Hospital Hosan Jeil?
- Ya.
216
00:13:44,032 --> 00:13:45,284
- Kecemasan?
- Ya.
217
00:13:45,367 --> 00:13:47,077
Ini Park Eunjeong dari Presint 2.
218
00:13:47,160 --> 00:13:49,204
- Pegawai Park Eunjeong.
- Ya.
219
00:13:50,455 --> 00:13:53,041
Ya, saya faham. Okey.
220
00:13:54,418 --> 00:13:55,419
Joongsik.
221
00:13:55,919 --> 00:13:57,880
Saya cuma risaukan awak.
222
00:13:57,963 --> 00:14:00,299
Beritahu saya jika ada masalah
dan biar saya bantu awak.
223
00:14:00,382 --> 00:14:01,717
Kalau awak ditimpa masalah?
224
00:14:01,800 --> 00:14:03,719
Saya tak boleh tolong awak
jika saya tak tahu.
225
00:14:03,802 --> 00:14:05,679
Saya nak keluar.
226
00:14:06,263 --> 00:14:07,514
Awak nak ke mana?
227
00:14:07,598 --> 00:14:09,183
Ia panggilan kecemasan.
228
00:14:09,766 --> 00:14:10,767
Saya pergi dulu.
229
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Saya akan bayar awak. Saya janji.
230
00:14:17,733 --> 00:14:20,235
- Saya cuma perlukan lima juta won.
- Biar saya fikir dahulu.
231
00:14:20,319 --> 00:14:22,237
Ya, saya pasti awak perlu fikir.
232
00:14:22,321 --> 00:14:23,405
Cuba untuk fikir positif…
233
00:14:27,910 --> 00:14:29,411
Memalukan betullah.
234
00:14:35,751 --> 00:14:38,086
{\an8}PERINGATAN TUNGGAKAN BAYARAN
235
00:14:42,341 --> 00:14:43,342
Lantaklah.
236
00:14:50,724 --> 00:14:52,226
Apa hal?
237
00:14:53,644 --> 00:14:54,937
Apa?
238
00:14:55,062 --> 00:14:56,605
Awak Leftenan Baek Joongsik?
239
00:14:56,688 --> 00:14:58,232
Pegawai Park Eunjeong?
240
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Ya!
241
00:14:59,900 --> 00:15:00,901
Mari pergi.
242
00:15:00,984 --> 00:15:01,985
Ya, tuan!
243
00:15:04,905 --> 00:15:06,240
Oh, ya,
244
00:15:06,323 --> 00:15:07,658
jangan menyelinap begitu.
245
00:15:07,741 --> 00:15:11,036
Atrium kiri saya membesar dan lemah.
246
00:15:11,119 --> 00:15:14,581
{\an8}HOSPITAL HOSAN JEIL
247
00:15:15,541 --> 00:15:18,877
Saya juga mengalami aritmia semasa kecil.
248
00:15:18,961 --> 00:15:20,796
Doktor kata saya perlukan pembedahan.
249
00:15:20,879 --> 00:15:23,090
Tapi nenek saya kata ia terlalu berbahaya.
250
00:15:23,173 --> 00:15:24,716
Dia buat jus tomato dengan kubis daun
251
00:15:24,800 --> 00:15:26,677
dan saya minum dua kali sehari.
252
00:15:26,760 --> 00:15:28,720
Dulu susah nak dapat kubis daun,
253
00:15:28,804 --> 00:15:31,473
jadi kami tanam sendiri di halaman.
254
00:15:31,557 --> 00:15:33,809
Rasanya teruk,
255
00:15:33,892 --> 00:15:36,103
tapi ia amat berkesan.
256
00:15:36,186 --> 00:15:38,146
Saya masih berhati-hati
dengan jantung saya,
257
00:15:38,230 --> 00:15:41,233
tapi pemeriksaan kesihatan saya kata
ia tiada masalah,
258
00:15:41,316 --> 00:15:43,694
jadi saya rasa ia betul-betul berkesan!
259
00:15:43,777 --> 00:15:46,738
Tapi sebagai langkah berjaga-jaga,
saya masih minum sekali sehari.
260
00:15:46,822 --> 00:15:48,615
Jadi, Pegawai Park,
261
00:15:48,699 --> 00:15:50,909
awak suka bergaul, bukan?
262
00:15:50,993 --> 00:15:53,620
Ya! Mak saya ada tujuh adik-beradik.
263
00:15:53,704 --> 00:15:55,622
Jadi, selama bergenerasi, mak saya…
264
00:15:55,706 --> 00:15:57,249
- Kita dah sampai?
- Dia… Apa?
265
00:15:57,332 --> 00:15:58,834
Bilik yang mana? Tunjukkan.
266
00:15:58,917 --> 00:16:01,086
Oh. Ya, tuan! Ikut sini!
267
00:16:02,379 --> 00:16:04,548
Bius akan hilang dalam masa sejam,
268
00:16:05,132 --> 00:16:07,718
tapi dia kehilangan banyak darah,
jadi mungkin lebih lama.
269
00:16:07,801 --> 00:16:10,679
Selain kehilangan telinga,
dia okey, bukan?
270
00:16:10,762 --> 00:16:13,557
Seorang lelaki menggendongnya ke sini.
271
00:16:13,640 --> 00:16:15,350
Mereka kata dia berlumuran darah.
272
00:16:15,434 --> 00:16:18,604
Tapi dia pergi tanpa buat laporan?
273
00:16:18,687 --> 00:16:21,857
Ya, kami buat rawatan kecemasan
kerana darah dia banyak keluar.
274
00:16:21,940 --> 00:16:25,194
Tapi luka keratan tak nampak normal.
275
00:16:25,777 --> 00:16:26,904
Maksud awak?
276
00:16:26,987 --> 00:16:29,573
Biasanya, jika ia kemalangan,
ia pasti tertarik
277
00:16:29,656 --> 00:16:32,701
atau terkoyak akibat diremukkan
oleh objek berat.
278
00:16:32,784 --> 00:16:34,870
Tapi kes pesakit ini berbeza.
279
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Saya rasa ia sengaja dikerat.
280
00:16:37,039 --> 00:16:39,166
Seolah-olah ia dikerat
oleh penjual daging.
281
00:16:39,249 --> 00:16:40,375
Keratannya kemas.
282
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Dikerat?
283
00:16:48,550 --> 00:16:49,551
Ini dia.
284
00:16:50,761 --> 00:16:51,762
Mari kita lihat.
285
00:16:55,599 --> 00:16:56,725
Berhenti!
286
00:16:57,226 --> 00:16:58,310
Apa itu?
287
00:16:58,393 --> 00:16:59,603
Itu!
288
00:17:00,354 --> 00:17:02,814
Itu! Dia pegang sesuatu.
289
00:17:02,898 --> 00:17:04,608
Boleh zum masuk?
290
00:17:04,691 --> 00:17:06,026
Mana boleh.
291
00:17:06,109 --> 00:17:08,278
Rakaman keselamatan tak boleh zum masuk.
292
00:17:08,362 --> 00:17:09,655
Bolehlah.
293
00:17:12,282 --> 00:17:13,575
{\an8}Boleh?
294
00:17:13,659 --> 00:17:14,993
{\an8}Boleh rupanya.
295
00:17:15,536 --> 00:17:16,537
{\an8}Telinga!
296
00:17:17,204 --> 00:17:18,539
Mari kita lihat.
297
00:17:19,665 --> 00:17:20,749
Pegawai Park.
298
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Lelaki yang kerat telinga
299
00:17:24,044 --> 00:17:26,547
menggendong mangsa ke sini
untuk menunjukkan dia pelakunya.
300
00:17:26,630 --> 00:17:28,882
Itu masuk akal bagi awak?
301
00:17:28,966 --> 00:17:30,592
Ya? Satu lagi.
302
00:17:31,260 --> 00:17:34,263
Dia patut tinggalkannya
untuk dijahit semula. Kenapa dia ambil?
303
00:17:34,805 --> 00:17:37,099
Betul, bukan? Awak rasa pelik juga?
304
00:17:37,724 --> 00:17:39,935
Ada kamera keselamatan
di tempat letak kereta?
305
00:17:40,435 --> 00:17:41,562
Ya, ada.
306
00:17:41,645 --> 00:17:42,896
Cukup.
307
00:17:42,980 --> 00:17:44,314
- Tunggu sebentar.
- Sudahlah.
308
00:17:46,191 --> 00:17:48,068
- Itu!
- Ini dia.
309
00:17:48,151 --> 00:17:50,237
Itu dia. Leftenan, lihat!
310
00:18:40,495 --> 00:18:43,207
Maksud saya, apa gunanya pergi ke sana?
311
00:18:43,290 --> 00:18:45,709
Awak tahu walaupun kita failkan laporan,
312
00:18:45,792 --> 00:18:47,961
serangan itu hanya akan berakhir
dengan denda.
313
00:18:48,045 --> 00:18:50,506
Ia dah pun dilaporkan,
314
00:18:50,589 --> 00:18:52,758
jadi pergi saja siasat apa yang berlaku.
315
00:18:52,841 --> 00:18:55,802
Awak dah periksa butiran kenderaan.
Dah alang-alang!
316
00:18:55,886 --> 00:18:59,389
Siapa periksa? Saya di tempat kejadian.
Siapa yang buat laporan?
317
00:18:59,473 --> 00:19:00,474
Di sini tertulis…
318
00:19:01,308 --> 00:19:02,309
Presint Daeju 2.
319
00:19:02,392 --> 00:19:04,061
- Saya yang buat!
- Daeju… Apa hal?
320
00:19:04,144 --> 00:19:05,145
Terkejut saya.
321
00:19:08,565 --> 00:19:10,442
- Jadi?
- Sudahlah. Pergi uruskannya!
322
00:19:11,276 --> 00:19:12,861
- Awak dah dekat pun.
- Ya, tuan!
323
00:19:12,945 --> 00:19:14,321
Saya akan buat yang terbaik.
324
00:19:16,907 --> 00:19:18,575
Apa lagi?
325
00:19:18,659 --> 00:19:19,660
Saya tak ikut?
326
00:19:20,869 --> 00:19:22,120
Baiklah, dengar sini.
327
00:19:22,204 --> 00:19:24,873
Mangsa tak sedarkan diri, bukan?
328
00:19:25,457 --> 00:19:27,042
Tapi bagaimana jika dia sedar?
329
00:19:27,751 --> 00:19:29,461
Kita perlu siasat. Siapa nak buat?
330
00:19:32,881 --> 00:19:34,091
Itu misi awak.
331
00:19:34,675 --> 00:19:35,676
Ya, tuan!
332
00:19:39,429 --> 00:19:42,057
KILANG
333
00:20:32,399 --> 00:20:33,650
NAMA PELANGGAN: LEEM JIHONG
334
00:20:37,029 --> 00:20:38,030
En. Leem Jihong?
335
00:20:43,535 --> 00:20:44,536
En. Leem Jihong?
336
00:20:47,873 --> 00:20:48,874
En. Leem Jihong?
337
00:21:01,929 --> 00:21:02,930
En. Leem Jihong?
338
00:21:12,648 --> 00:21:13,649
En. Leem Jihong?
339
00:21:48,892 --> 00:21:49,893
Apa itu?
340
00:21:55,607 --> 00:21:56,733
Tak guna.
341
00:22:15,127 --> 00:22:16,628
En. Leem Jihong?
342
00:22:20,132 --> 00:22:21,633
Dia tiada di rumah?
343
00:22:48,035 --> 00:22:49,953
KEPADA EN. STIK SKIRT
344
00:22:58,712 --> 00:23:00,506
Celaka.
345
00:23:05,177 --> 00:23:06,178
Apa ini?
346
00:23:21,652 --> 00:23:22,694
Celaka.
347
00:23:23,445 --> 00:23:24,696
Apa ini?
348
00:23:49,429 --> 00:23:50,430
Siapa itu?
349
00:23:50,514 --> 00:23:52,432
En. Leem Jihong?
350
00:23:52,516 --> 00:23:54,726
Saya polis.
351
00:23:55,853 --> 00:23:56,854
En. Leem Jihong!
352
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
Hei!
353
00:24:01,108 --> 00:24:02,317
Bedebah!
354
00:24:02,401 --> 00:24:03,402
Hei!
355
00:24:03,485 --> 00:24:06,196
Tak guna! Kenapa dia lari?
356
00:24:06,280 --> 00:24:08,240
Hei, kenapa awak lari? Kenapa?
357
00:24:08,323 --> 00:24:10,200
Kenapa awak lari? Celaka!
358
00:24:10,284 --> 00:24:11,827
Hei!
359
00:24:15,122 --> 00:24:17,165
Bodoh.
360
00:24:20,502 --> 00:24:21,962
Habislah awak.
361
00:24:25,465 --> 00:24:26,466
Mari sini!
362
00:24:26,550 --> 00:24:27,593
Hei!
363
00:24:28,802 --> 00:24:29,803
Celaka!
364
00:24:30,345 --> 00:24:32,264
Si bodoh itu.
365
00:24:35,267 --> 00:24:38,562
Tinggi betul. Si bedebah itu!
366
00:24:43,692 --> 00:24:44,735
Tunggu, hei!
367
00:24:48,197 --> 00:24:49,531
Kenapa…
368
00:24:49,615 --> 00:24:50,616
Kenapa awak lari?
369
00:24:56,413 --> 00:24:57,414
Ke mana dia pergi?
370
00:25:00,876 --> 00:25:01,919
Di mana dia?
371
00:25:02,002 --> 00:25:03,128
Tak guna! Encik!
372
00:25:03,212 --> 00:25:04,755
Tak guna.
373
00:25:06,965 --> 00:25:08,383
Tapi kenapa?
374
00:25:10,677 --> 00:25:13,514
Awak ada buat salah?
375
00:25:16,099 --> 00:25:17,518
Tak guna.
376
00:25:17,601 --> 00:25:18,602
Tak guna betul.
377
00:25:18,685 --> 00:25:19,686
Bedebah!
378
00:25:19,770 --> 00:25:20,896
Tolonglah.
379
00:25:23,273 --> 00:25:25,984
Kenapa awak lari? Celaka.
380
00:25:34,535 --> 00:25:35,619
Bedebah!
381
00:25:38,413 --> 00:25:39,414
Hei.
382
00:25:46,296 --> 00:25:47,297
Berhenti, celaka.
383
00:25:47,381 --> 00:25:50,217
Hei, ini bukit. Tak guna.
384
00:25:52,386 --> 00:25:53,470
Kenapa?
385
00:25:53,554 --> 00:25:55,305
Kenapa awak lari? Kenapa?
386
00:25:59,101 --> 00:26:00,644
Si bedebah itu…
387
00:26:02,521 --> 00:26:03,897
Hei, berhenti.
388
00:26:06,775 --> 00:26:08,652
- Hei.
- Celaka. Masih mengejar.
389
00:26:09,903 --> 00:26:12,155
Lihatlah si bodoh itu.
390
00:26:12,239 --> 00:26:13,699
Kenapa…
391
00:26:14,908 --> 00:26:16,118
Kenapa awak perlu lari?
392
00:26:19,663 --> 00:26:21,498
Saya cuma nak bercakap.
393
00:26:21,582 --> 00:26:23,000
Tak guna.
394
00:26:29,339 --> 00:26:30,674
Apa hal?
395
00:26:30,757 --> 00:26:31,758
Encik?
396
00:26:33,343 --> 00:26:34,344
Encik…
397
00:26:34,845 --> 00:26:35,846
Tak guna.
398
00:26:37,014 --> 00:26:38,015
Encik!
399
00:26:42,769 --> 00:26:45,355
Celaka. Apa patut saya buat?
400
00:26:50,152 --> 00:26:52,196
Oh Tuhan, saya patut…
401
00:27:24,811 --> 00:27:26,563
Ini talian kecemasan?
402
00:27:26,647 --> 00:27:29,024
Ada seseorang pengsan di sini. Ya.
403
00:27:29,107 --> 00:27:31,026
Tolong datang cepat.
404
00:27:31,109 --> 00:27:32,110
Ya.
405
00:27:33,904 --> 00:27:35,322
Alamatnya…
406
00:27:49,044 --> 00:27:52,005
Si gila itu kerat telinga orang lain.
407
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Kenapa dia lari?
408
00:27:56,635 --> 00:27:57,845
Dengar sini.
409
00:27:58,428 --> 00:27:59,429
Dia nampak saya.
410
00:28:00,180 --> 00:28:01,473
Saya kata, "Saya polis."
411
00:28:01,682 --> 00:28:02,724
Kemudian dia lari.
412
00:28:03,350 --> 00:28:04,393
Ya, jadi kenapa?
413
00:28:05,185 --> 00:28:06,186
Apa maksud awak?
414
00:28:06,270 --> 00:28:07,646
Awak kejar dia?
415
00:28:07,729 --> 00:28:09,565
Mestilah! Kalau awak, tak?
416
00:28:10,607 --> 00:28:11,608
Kemudian apa?
417
00:28:12,985 --> 00:28:13,986
Apa?
418
00:28:14,069 --> 00:28:15,863
Bagaimana itu boleh berlaku kepada dia?
419
00:28:15,946 --> 00:28:18,574
Manalah saya tahu!
420
00:28:19,199 --> 00:28:20,200
Awak kejar dia.
421
00:28:21,743 --> 00:28:24,621
Maksud saya, dia lari
422
00:28:24,705 --> 00:28:26,039
dan tercicir ini.
423
00:28:26,665 --> 00:28:28,083
Saya pun kutiplah.
424
00:28:28,876 --> 00:28:30,085
Awak tak nampak dia jatuh?
425
00:28:32,504 --> 00:28:34,840
Semasa saya belok dan nampak tangga itu,
426
00:28:34,923 --> 00:28:36,425
dia dah berada di bawah sana
427
00:28:36,508 --> 00:28:38,385
dengan leher patah. Takkanlah saya…
428
00:28:38,468 --> 00:28:40,345
Ketika itulah saya telefon awak.
429
00:28:43,515 --> 00:28:46,185
Yalah. Dia mungkin jatuh sendiri.
430
00:28:47,603 --> 00:28:50,022
Awak meragui saya sekarang?
Awak syak saya?
431
00:28:50,105 --> 00:28:52,357
Awak memang gila.
432
00:28:52,941 --> 00:28:55,068
Periksalah semua rakaman keselamatan.
433
00:28:55,152 --> 00:28:57,237
Periksa laporan autopsi juga.
434
00:28:57,321 --> 00:28:58,780
Awak gila.
435
00:29:00,490 --> 00:29:03,243
Saya tak meragui awak. Saya cuma tanya.
436
00:29:03,327 --> 00:29:04,745
Awak semakin menjengkelkan.
437
00:29:04,828 --> 00:29:07,581
Saya penatlah.
438
00:29:07,664 --> 00:29:09,499
- Saya nak pergi.
- Laporan awak?
439
00:29:09,583 --> 00:29:11,335
Saya akan buat esok. Hantar failnya.
440
00:29:12,211 --> 00:29:13,879
Ada orang mati.
441
00:29:13,962 --> 00:29:16,131
Jantung saya masih berdegup kencang.
442
00:29:16,632 --> 00:29:18,467
Awak tahu saya ada
atrium kiri yang membesar.
443
00:29:18,550 --> 00:29:20,010
Alasan itu lagi.
444
00:29:21,178 --> 00:29:22,179
Bukti.
445
00:29:23,055 --> 00:29:25,307
Begini cara dia kendalikan bukti?
446
00:29:26,141 --> 00:29:27,309
Jaga diri.
447
00:29:27,392 --> 00:29:28,393
Okey.
448
00:29:41,490 --> 00:29:42,741
Hati-hati memandu.
449
00:29:46,828 --> 00:29:48,872
Dia kuat merungut.
450
00:29:49,456 --> 00:29:50,832
Hei, mari pergi!
451
00:29:52,251 --> 00:29:53,460
Celaka.
452
00:30:27,661 --> 00:30:28,662
Tunggu sebentar.
453
00:30:38,088 --> 00:30:40,507
Celaka, tempat ini penuh dengan kamera.
454
00:30:45,095 --> 00:30:46,096
Di sini ada?
455
00:30:49,600 --> 00:30:50,809
Apa?
456
00:30:56,064 --> 00:30:57,149
Okey.
457
00:31:03,405 --> 00:31:06,450
{\an8}DILARANG MASUK
458
00:31:27,846 --> 00:31:29,056
Apa ini?
459
00:32:28,824 --> 00:32:30,325
Celaka.
460
00:32:37,541 --> 00:32:39,251
Sepuluh juta… Tidak, 100 juta won.
461
00:32:40,711 --> 00:32:41,795
Tunggu, 200 juta…
462
00:32:42,462 --> 00:32:44,423
Satu bilion… Satu bilion won!
463
00:32:45,924 --> 00:32:47,759
Satu bilion won.
464
00:32:54,558 --> 00:32:55,559
KEPADA EN. STIK SKIRT
465
00:35:03,604 --> 00:35:04,605
Apa?
466
00:35:11,153 --> 00:35:12,654
Celaka.
467
00:35:48,857 --> 00:35:50,692
Joongsik. Bangun!
468
00:35:52,319 --> 00:35:54,696
Hidupkanlah pemanas.
469
00:35:54,780 --> 00:35:55,781
Ini dari mana?
470
00:35:58,492 --> 00:36:00,827
Kenapa awak selongkar barang saya?
471
00:36:01,745 --> 00:36:03,413
Apa ini?
472
00:36:03,497 --> 00:36:05,082
Awak rasa?
473
00:36:05,165 --> 00:36:07,543
Saya dah cakap saya akan uruskannya.
474
00:36:08,502 --> 00:36:09,795
Awak dah tangkap dia? Ya?
475
00:36:09,878 --> 00:36:12,256
Ya, saya dah jumpa dia.
476
00:36:13,090 --> 00:36:15,133
Dia pun ada sebab tersendiri.
477
00:36:16,093 --> 00:36:17,344
Bagaimana dengan duit itu?
478
00:36:17,928 --> 00:36:19,680
Ini saja? Awak beri dia 400 juta.
479
00:36:19,763 --> 00:36:22,015
Saya akan dapat yang selebihnya,
termasuk faedah.
480
00:36:22,099 --> 00:36:24,476
Jadi, guna itu untuk bayar faedah dahulu.
481
00:36:24,560 --> 00:36:25,686
Aduhai.
482
00:36:26,687 --> 00:36:27,980
Saya dah agak.
483
00:36:29,064 --> 00:36:31,149
Dia bukan jenis yang buat begitu.
484
00:36:31,692 --> 00:36:34,653
Saya dah kata dia nampak baik
semasa kali pertama jumpa dia.
485
00:36:34,736 --> 00:36:36,363
- Saya dah agak.
- Apa ini, ayah?
486
00:36:36,446 --> 00:36:37,531
- Ayah ada duit?
- Alamak.
487
00:36:38,115 --> 00:36:39,491
Anak kesayangan ayah!
488
00:36:40,325 --> 00:36:41,451
Tak perlulah jual selo?
489
00:36:41,535 --> 00:36:43,328
Sudah tentulah tak perlu.
490
00:36:43,412 --> 00:36:45,038
Saya juga tak perlu kerja sambilan?
491
00:36:45,122 --> 00:36:46,623
- Saya tak perlu pindah?
- Apa?
492
00:36:46,707 --> 00:36:48,292
Awak memang dramatik.
493
00:36:48,375 --> 00:36:50,043
- Sangat.
- Mana ada.
494
00:36:50,127 --> 00:36:51,920
Somi, mak kamu dramatik.
495
00:36:52,004 --> 00:36:54,673
Kita hampir jadi gelandangan
disebabkan awak!
496
00:36:54,756 --> 00:36:57,759
Lupakan saja.
Ayah akan belikan selo baharu.
497
00:36:58,802 --> 00:37:00,596
En. Baek memang yang terbaik!
498
00:37:00,679 --> 00:37:02,973
Hebatnya!
499
00:37:03,974 --> 00:37:05,976
Ayah memang boleh diharapkan!
500
00:37:06,059 --> 00:37:08,061
- Mestilah.
- Aduhai!
501
00:37:08,145 --> 00:37:09,479
{\an8}En. Yoon Changjae?
502
00:37:19,072 --> 00:37:20,908
Tumpang tanya! Di mana pesakit bilik 4113?
503
00:37:20,991 --> 00:37:22,159
Bilik 4113?
504
00:37:22,242 --> 00:37:24,286
Ya! Telinganya dikerat.
Dia tiada di dalam bilik!
505
00:37:24,369 --> 00:37:25,370
Apa?
506
00:37:26,955 --> 00:37:29,291
- Dia sepatutnya berada di dalam.
- Apa?
507
00:37:29,374 --> 00:37:30,501
LAPORAN PENUTUPAN KES
508
00:37:30,584 --> 00:37:31,835
Kes ditutup?
509
00:37:32,586 --> 00:37:34,171
Ya. Kenapa?
510
00:37:35,422 --> 00:37:37,716
Bukan kita patut cakap
dengan mangsa dahulu?
511
00:37:37,799 --> 00:37:39,843
Tapi pelakunya dah mati.
512
00:37:39,927 --> 00:37:41,595
Tiada sebab untuk mendakwa.
513
00:37:41,678 --> 00:37:43,514
Lagipun, kita tak patut mengganggu dia
514
00:37:43,597 --> 00:37:46,725
dalam keadaan begitu di hospital, bukan?
515
00:37:46,808 --> 00:37:48,393
Ya, betul cakap awak.
516
00:37:49,186 --> 00:37:50,479
Tapi ada prosedurnya.
517
00:37:50,562 --> 00:37:52,356
Betul? Ini kali pertama awak?
518
00:37:53,065 --> 00:37:56,068
Kalau ya pun, tulislah satu
atau dua kenyataan di sini.
519
00:37:56,151 --> 00:37:57,402
Baik, tuan.
520
00:38:00,531 --> 00:38:02,491
Awak terjumpa duit?
521
00:38:03,867 --> 00:38:04,868
Apa?
522
00:38:07,788 --> 00:38:10,040
Awak asyik merayu untuk pinjam duit.
523
00:38:10,123 --> 00:38:11,959
Saya cuma terkejut awak tiba-tiba bekerja.
524
00:38:12,042 --> 00:38:14,837
Jangan merepeklah.
525
00:38:14,920 --> 00:38:16,255
Saya memang rajin bekerja.
526
00:38:16,338 --> 00:38:18,048
Bila awak rajin bekerja?
527
00:38:18,131 --> 00:38:19,800
Jangan tipu!
528
00:38:20,759 --> 00:38:22,845
Menjawab telefon semasa perbualan…
529
00:38:26,390 --> 00:38:27,391
Ya.
530
00:38:27,474 --> 00:38:29,977
Ini Park Eunjeong dari Presint Daeju 2.
531
00:38:30,060 --> 00:38:31,645
Hei, Pegawai Park.
532
00:38:31,728 --> 00:38:33,105
Yoon Changjae hilang.
533
00:38:34,022 --> 00:38:35,983
Sebentar.
534
00:38:37,609 --> 00:38:39,319
Helo. Apa awak kata?
535
00:38:40,028 --> 00:38:42,072
Dia keluar tanpa izin.
536
00:38:42,155 --> 00:38:43,949
Jururawat tak tahu.
537
00:38:44,032 --> 00:38:46,243
Nak saya laporkan dia hilang?
538
00:38:46,326 --> 00:38:48,036
Atau keluarkan amaran untuk mencarinya?
539
00:38:48,120 --> 00:38:49,121
Amaran?
540
00:38:49,872 --> 00:38:51,039
Untuk jenayah apa?
541
00:38:51,123 --> 00:38:52,791
Habis itu? Pelakunya dah mati
542
00:38:52,875 --> 00:38:54,418
- dan mangsa melarikan diri.
- Jadi…
543
00:38:54,501 --> 00:38:56,545
Pegawai Park, dengar cakap saya.
544
00:38:56,628 --> 00:38:58,255
Kenapa mangsa lari?
545
00:38:58,881 --> 00:39:00,090
Dia tak kerat telinga.
546
00:39:00,174 --> 00:39:01,175
- Dia mangsa.
- Apa?
547
00:39:01,258 --> 00:39:02,593
Dia pergi sebab dia tak apa-apa.
548
00:39:02,676 --> 00:39:04,887
Dia akan telefon polis
jika dia rasa teraniaya, bukan?
549
00:39:05,554 --> 00:39:06,638
- Betul?
- Tapi…
550
00:39:06,722 --> 00:39:07,931
Saya tahu awak bekerja keras,
551
00:39:08,015 --> 00:39:10,809
tapi tiada sebab untuk mendakwa.
Saya akan uruskannya.
552
00:39:10,893 --> 00:39:13,812
Lagi satu, jangan failkan laporan
bagi kejadian yang tak disahkan.
553
00:39:13,896 --> 00:39:15,022
Ia meletihkan, okey?
554
00:39:15,105 --> 00:39:16,648
Dia tetap mangsa.
555
00:39:16,732 --> 00:39:18,400
Saya akan siasat sendiri.
556
00:39:18,483 --> 00:39:22,029
Ya, buatlah sendiri kalau awak nak siasat.
Semoga berjaya.
557
00:39:45,636 --> 00:39:48,931
BALAI POLIS HOSAN
SILA HADIRI MESYUARAT TERGEMPAR
558
00:40:07,616 --> 00:40:08,825
Apa pula sekarang?
559
00:40:08,909 --> 00:40:10,869
- Awak tahulah.
- Bosanlah.
560
00:40:14,706 --> 00:40:16,166
Apa yang sedang berlaku?
561
00:40:16,250 --> 00:40:17,709
Entahlah.
562
00:40:17,793 --> 00:40:19,378
Mereka panggil semua detektif.
563
00:40:19,461 --> 00:40:21,630
Saya rasa kita semua dalam masalah.
564
00:40:21,713 --> 00:40:22,714
Kenapa?
565
00:40:22,798 --> 00:40:24,383
Tak perlu sebab.
566
00:40:24,466 --> 00:40:25,801
Ada saja yang tak kena.
567
00:40:25,884 --> 00:40:27,219
- Siapa?
- Ketua.
568
00:40:27,803 --> 00:40:29,346
Kita bukan dalam bahaya.
569
00:40:29,429 --> 00:40:31,682
Mereka cuma melebih-lebih lagi.
570
00:40:32,850 --> 00:40:34,601
- Mari pergi.
- Awak tak percaya saya lagi.
571
00:40:34,685 --> 00:40:36,478
- Mari pergi.
- Jangan menyampuk hari ini!
572
00:40:36,562 --> 00:40:37,688
Ya, saya takkan menyampuk.
573
00:40:39,690 --> 00:40:41,942
Hei, naikkannya.
Mereka tak nampak di belakang.
574
00:40:42,734 --> 00:40:43,944
Baik, tuan!
575
00:40:45,362 --> 00:40:47,865
Aduhai, lembabnya.
576
00:40:48,365 --> 00:40:49,366
Tengoklah itu.
577
00:40:57,708 --> 00:40:59,793
KES LELAKI BERTOPENG
KECENDERUNGAN DAN TINDAK BALAS
578
00:41:03,630 --> 00:41:05,007
- Apa itu?
- Rolet, bukan?
579
00:41:07,593 --> 00:41:09,136
- Apa yang tertulis?
- Rolet.
580
00:41:11,930 --> 00:41:12,931
{\an8}SATU BILION WON
581
00:41:13,015 --> 00:41:14,016
Satu bilion won!
582
00:41:15,350 --> 00:41:17,477
Kamu ke sini untuk berseronok?
583
00:41:21,690 --> 00:41:22,733
KERAT TELINGA
584
00:41:23,609 --> 00:41:24,610
Hei, semua! Ini saya.
585
00:41:24,693 --> 00:41:27,946
{\an8}Saya akan beri satu bilion won untuk
kerat telinga Changjae. Mudah, bukan?
586
00:41:28,363 --> 00:41:30,616
{\an8}Risikonya kecil, jadi buat dengan cepat.
587
00:41:30,699 --> 00:41:32,576
Saya pasti anda semua tahu peraturannya,
588
00:41:32,659 --> 00:41:35,120
tapi jika Yoon Changjae
kerat telinganya sendiri,
589
00:41:36,038 --> 00:41:37,039
ia tak sah.
590
00:41:37,581 --> 00:41:38,582
Okey?
591
00:41:38,665 --> 00:41:40,667
Saya rasa ia sengaja dikerat.
592
00:41:40,751 --> 00:41:42,669
Seolah-olah ia dikerat
oleh penjual daging.
593
00:41:42,753 --> 00:41:44,338
Keratannya kemas.
594
00:41:49,384 --> 00:41:51,345
Satu bilion… Satu bilion won!
595
00:41:54,348 --> 00:41:56,099
Sila buka muka surat enam.
596
00:41:56,183 --> 00:41:59,144
Sasaran dipilih dan roda rolet diputar.
597
00:41:59,228 --> 00:42:01,230
Ia menentukan aksi dan ganjaran.
598
00:42:01,313 --> 00:42:03,357
Satu bilion won untuk satu telinga?
Awak pasti?
599
00:42:03,982 --> 00:42:05,025
Ya, tuan.
600
00:42:05,108 --> 00:42:07,903
Ada berita palsu di mana-mana.
Bagaimana nak percaya Internet?
601
00:42:07,986 --> 00:42:09,154
Apa pun,
602
00:42:09,238 --> 00:42:11,281
kita tak boleh berdiam diri selepas tahu.
603
00:42:11,990 --> 00:42:12,991
Hei, Baek Joongsik.
604
00:42:13,575 --> 00:42:15,702
- Ada satu bilion won di tempat kejadian?
- Apa?
605
00:42:15,786 --> 00:42:17,329
Awak berada di tempat kejadian.
606
00:42:17,412 --> 00:42:19,164
Ada duit di rumah lelaki itu?
607
00:42:20,791 --> 00:42:22,042
Tiada.
608
00:42:24,753 --> 00:42:25,754
Dia kata tiada.
609
00:42:25,838 --> 00:42:27,965
Bagaimana jika ada peluang ia berkaitan?
610
00:42:28,048 --> 00:42:30,300
Awak percaya Internet,
tapi bukan rakan sekerja awak?
611
00:42:31,927 --> 00:42:33,178
Jadi, mari tanya Yoon Changjae
612
00:42:33,262 --> 00:42:35,764
kenapa Leem Jihong menyerang dia.
613
00:42:35,848 --> 00:42:37,766
Mereka berkawan. Kita boleh tahu sesuatu.
614
00:42:38,559 --> 00:42:39,685
Di mana Yoon Changjae?
615
00:42:41,562 --> 00:42:42,563
Hei.
616
00:42:43,021 --> 00:42:44,398
Pergi hospital dan bawa dia.
617
00:42:45,566 --> 00:42:46,817
Masalahnya,
618
00:42:46,900 --> 00:42:48,777
- dia hilang.
- Apa?
619
00:42:48,861 --> 00:42:50,070
Apa maksud awak?
620
00:42:51,280 --> 00:42:52,364
Bila?
621
00:42:52,447 --> 00:42:54,241
Sekitar pukul 4:00 pagi tadi.
622
00:42:55,075 --> 00:42:57,578
Seorang pegawai di hospital
baru telefon untuk beritahu saya.
623
00:42:57,661 --> 00:42:59,329
- Tak guna…
- Saya minta maaf.
624
00:42:59,413 --> 00:43:02,666
Nampak? Saya pasti ada sesuatu.
625
00:43:02,749 --> 00:43:05,335
Kalau tak, kenapa mangsa lari?
626
00:43:06,545 --> 00:43:07,546
Selain itu,
627
00:43:07,629 --> 00:43:10,632
video baharu dimuat naik hari ini.
628
00:43:15,804 --> 00:43:16,805
{\an8}Ini saya.
629
00:43:16,889 --> 00:43:19,850
{\an8}Saya dah baca semua komen anda.
630
00:43:19,933 --> 00:43:21,560
{\an8}Orang tuduh saya tak bayar,
631
00:43:21,643 --> 00:43:24,730
{\an8}provokatif, kecoh dan menipu.
632
00:43:25,480 --> 00:43:27,316
{\an8}Saya faham jika anda fikir
saya banyak cakap,
633
00:43:27,399 --> 00:43:30,485
tapi meragui keikhlasan saya,
itu keterlaluan, bukan?
634
00:43:30,569 --> 00:43:33,530
Celaka. Kenapa ramai sangat orang
yang ragu-ragu di luar sana?
635
00:43:36,074 --> 00:43:37,826
Saya marah dan terfikir nak berhenti.
636
00:43:38,785 --> 00:43:42,289
Tapi sebaliknya,
saya dah sediakan kejutan untuk anda.
637
00:43:42,789 --> 00:43:45,209
Saya akan beri tepat satu bilion won.
638
00:43:45,918 --> 00:43:49,505
Taman Hosan NC
pada 15 hari bulan pukul 5:00 petang.
639
00:43:49,588 --> 00:43:51,465
Anda akan tahu lebih lanjut di sana.
640
00:43:51,548 --> 00:43:53,634
Saya akan beri anda masa
untuk balik kerja.
641
00:43:53,717 --> 00:43:56,178
Percayalah orang
apabila mereka beritahu anda sesuatu.
642
00:43:56,261 --> 00:43:58,430
- Pukul berapa sekarang?
- Pukul 3:00 petang.
643
00:43:59,139 --> 00:44:00,557
Kita ada dua jam lagi.
644
00:44:01,517 --> 00:44:02,768
Apa pendapat awak, Jeong?
645
00:44:02,851 --> 00:44:03,894
Awak tahu apa saya fikir.
646
00:44:03,977 --> 00:44:05,687
Dia orang gila yang mengarut.
647
00:44:05,771 --> 00:44:07,022
Ya, betul cakap dia.
648
00:44:07,105 --> 00:44:08,982
Ramai orang seperti itu di Internet.
649
00:44:09,066 --> 00:44:11,443
- Kita tak boleh layan setiap…
- Tak!
650
00:44:11,527 --> 00:44:13,529
Bagaimana jika rakyat tercedera?
651
00:44:14,112 --> 00:44:17,908
Orang yang bertanggungjawab akan dipecat
jika tak bertindak dan terjadi sesuatu!
652
00:44:18,700 --> 00:44:19,952
Awak nak jadi orang itu?
653
00:44:21,995 --> 00:44:23,247
Hei!
654
00:44:25,666 --> 00:44:27,876
Angkat tangan
jika kamu rasa kita patut bertindak.
655
00:44:38,512 --> 00:44:39,763
Hei, apa awak buat?
656
00:44:39,847 --> 00:44:41,390
Kita patut tangkap dia.
657
00:45:04,288 --> 00:45:09,585
POLIS
658
00:45:14,047 --> 00:45:15,465
- Masuk.
- Teruskan.
659
00:45:16,300 --> 00:45:17,426
Masuk dalam barisan.
660
00:45:17,509 --> 00:45:18,844
TAMAN HOSAN NC
PINTU 1, UTAMA
661
00:45:18,927 --> 00:45:21,305
Masuk ke dalam.
662
00:45:23,807 --> 00:45:25,350
- Gwangil, bariskan mereka.
- Ya.
663
00:45:25,434 --> 00:45:26,435
- Ya, tuan.
- Awak juga.
664
00:45:28,061 --> 00:45:29,104
Masuk dalam formasi.
665
00:45:35,611 --> 00:45:37,696
Apalah yang kita buat ini?
666
00:45:42,868 --> 00:45:45,370
Apa ini? Orang sedang berkumpul.
667
00:45:47,748 --> 00:45:48,874
Aduhai.
668
00:46:00,761 --> 00:46:02,179
Aduhai.
669
00:46:02,763 --> 00:46:04,515
Encik! Jangan tolak! Nanti awak cedera.
670
00:46:12,981 --> 00:46:13,982
Apa?
671
00:46:14,066 --> 00:46:15,067
Tak guna.
672
00:46:16,693 --> 00:46:17,694
Kenapa dengan awak?
673
00:46:17,778 --> 00:46:19,112
Awak terkejut?
674
00:46:19,821 --> 00:46:20,822
Tolonglah.
675
00:46:21,698 --> 00:46:23,575
Kenapa awak gementar sangat?
676
00:46:23,659 --> 00:46:25,035
Dia menipu.
677
00:46:25,786 --> 00:46:27,079
Hei, Juho.
678
00:46:27,162 --> 00:46:28,247
Ada apa-apa di atas sana?
679
00:46:29,164 --> 00:46:30,457
Mestilah tiada.
680
00:46:30,541 --> 00:46:31,917
Tiada apa-apa di sini.
681
00:46:32,000 --> 00:46:34,169
Tuan, sejuklah!
682
00:46:34,253 --> 00:46:35,712
Saya pun kesejukan.
683
00:46:35,796 --> 00:46:37,673
Turunlah. Mari pergi makan.
684
00:46:37,756 --> 00:46:38,757
Ya, tuan.
685
00:46:39,258 --> 00:46:41,051
TAMAN HOSAN NC
686
00:46:41,134 --> 00:46:42,970
- Pukul berapa sekarang?
- Pukul 4:58 petang.
687
00:46:43,053 --> 00:46:44,555
Lambatnya masa berlalu!
688
00:46:44,638 --> 00:46:46,557
Dia akan datang? Saya tak rasa begitu.
689
00:46:48,350 --> 00:46:49,393
- Tegas.
- Dah tiba masa.
690
00:46:49,476 --> 00:46:51,603
- Helo!
- Dia akan beri duit.
691
00:46:51,687 --> 00:46:52,688
Dah hampir tiba masanya.
692
00:46:53,438 --> 00:46:55,107
Apa yang sedang berlaku?
693
00:46:55,190 --> 00:46:56,191
Tinggal seminit lagi!
694
00:46:56,775 --> 00:46:58,193
Satu bilion won, ayuh!
695
00:46:59,528 --> 00:47:02,114
Ramainya orang.
696
00:47:02,197 --> 00:47:04,157
Mereka tiada kerja lain.
697
00:47:04,241 --> 00:47:07,202
Pukul 4:59 dan 35 saat. Berjaga-jaga.
698
00:47:07,953 --> 00:47:10,581
Tak masuk akal betul. Mereka semua sama.
699
00:47:11,331 --> 00:47:13,876
Baiklah! Mari mulakan kiraan!
700
00:47:13,959 --> 00:47:15,252
- Mulakan! Sepuluh!
- Sepuluh!
701
00:47:15,335 --> 00:47:17,671
Sembilan, lapan,
702
00:47:17,754 --> 00:47:19,214
tujuh, enam,
703
00:47:19,298 --> 00:47:21,091
lima, empat,
704
00:47:21,175 --> 00:47:23,594
tiga, dua, satu!
705
00:47:25,888 --> 00:47:26,889
Di mana ia?
706
00:47:27,222 --> 00:47:28,223
Tiada apa-apa.
707
00:47:28,307 --> 00:47:29,600
- Apa ini?
- Apa?
708
00:47:35,105 --> 00:47:36,106
Saya dah agak.
709
00:47:36,190 --> 00:47:37,566
Apa ini?
710
00:47:37,649 --> 00:47:39,359
Siapalah nak beri satu bilion won?
711
00:47:39,443 --> 00:47:41,486
Saya dah kata dia tipu!
712
00:47:42,196 --> 00:47:43,655
- Buang masa saja.
- Mari pergi.
713
00:47:43,739 --> 00:47:45,324
Hei, apa ini?
714
00:47:45,407 --> 00:47:46,825
Dia menipu rakyat.
715
00:47:46,909 --> 00:47:48,327
Jangan begitu. Mari kita tunggu.
716
00:47:48,410 --> 00:47:50,495
Hei, saya dah kata!
717
00:47:50,579 --> 00:47:52,539
Dia sangat provokatif.
718
00:47:52,623 --> 00:47:53,999
- Dia penipu!
- Hei.
719
00:47:54,082 --> 00:47:55,959
Ada kedai tteokbokki yang bagus di sini.
720
00:47:56,043 --> 00:47:57,628
Mari pergi makan itu.
721
00:47:57,711 --> 00:47:59,296
- Tteokbokki?
- Tak naklah!
722
00:47:59,379 --> 00:48:00,839
Hei, saya belanja.
723
00:48:00,923 --> 00:48:03,342
PINTU 4, TAPAK KE-3 KAWASAN DEKAT
724
00:48:07,513 --> 00:48:10,933
Alamak. Mak, belon saya.
725
00:48:15,103 --> 00:48:16,730
Dia penipu!
726
00:48:16,813 --> 00:48:18,524
Dia bedebah!
727
00:48:18,607 --> 00:48:20,359
Apa itu? Lihat!
728
00:48:20,984 --> 00:48:22,236
- Apa itu?
- Dron!
729
00:48:22,319 --> 00:48:23,946
Ia dah tiba!
730
00:48:24,029 --> 00:48:25,030
- Lihat!
- Itu!
731
00:48:25,447 --> 00:48:26,448
Dron!
732
00:48:26,949 --> 00:48:28,325
- Dron!
- Sekejap…
733
00:48:28,408 --> 00:48:29,910
Ia dah tiba!
734
00:48:35,415 --> 00:48:36,667
Apa dia?
735
00:48:37,543 --> 00:48:38,919
Apa itu?
736
00:48:39,002 --> 00:48:40,379
- Joongsik. Apa?
- Apa itu?
737
00:48:41,880 --> 00:48:42,881
Ia menuju ke mana?
738
00:48:52,891 --> 00:48:53,892
Lihat.
739
00:48:55,602 --> 00:48:56,979
- Itu bendanya?
- Apa itu?
740
00:49:00,983 --> 00:49:02,943
Hei, mari masuk!
741
00:49:03,443 --> 00:49:05,195
- Mari masuk!
- Apa?
742
00:49:05,863 --> 00:49:08,031
Hei, ia akan meletup di dalam!
743
00:49:08,115 --> 00:49:09,616
- Tunggu, berhenti!
- Pergi!
744
00:49:15,414 --> 00:49:16,415
Halang mereka.
745
00:49:16,498 --> 00:49:17,499
- Tangkap mereka!
- Hei!
746
00:49:18,000 --> 00:49:20,085
Puan, orang sedang merempuh masuk.
747
00:49:20,669 --> 00:49:22,045
Kerahkan semua kakitangan lain!
748
00:49:32,431 --> 00:49:34,057
Apa…
749
00:49:34,933 --> 00:49:36,018
Mereka melepasi Pintu 4!
750
00:49:36,602 --> 00:49:37,644
Hei, jangan tolak!
751
00:49:44,109 --> 00:49:45,652
Mereka sedang menyerbu!
752
00:50:04,463 --> 00:50:06,298
Hantar askar ke padang!
753
00:50:07,674 --> 00:50:08,967
Mereka melepasi Pintu 1!
754
00:50:12,888 --> 00:50:13,972
Cepatlah!
755
00:50:17,184 --> 00:50:19,645
Hei, Pintu 4 dah ditembusi! Cepat!
756
00:50:22,272 --> 00:50:25,108
Hei, ini saya. Dengar tak?
757
00:50:25,192 --> 00:50:28,403
Saya sangat kecewa.
Saya jangkakan lebih ramai orang datang.
758
00:50:28,487 --> 00:50:31,323
Apa pun,
saya masih berpegang kepada janji.
759
00:50:31,406 --> 00:50:32,616
Encik, ayuh! Lari!
760
00:50:32,699 --> 00:50:34,409
Lari cepat! Ini duitnya!
761
00:50:59,017 --> 00:51:00,018
Lari!
762
00:51:00,435 --> 00:51:01,436
Lari!
763
00:51:31,008 --> 00:51:32,551
Apa yang kamu buat?
764
00:51:32,634 --> 00:51:34,094
Di bawah sini huru-hara!
765
00:53:01,890 --> 00:53:02,891
Berapa lama lagi?
766
00:53:02,975 --> 00:53:03,976
Perhatian.
767
00:53:04,977 --> 00:53:07,062
Jika kamu tak beri kerjasama,
768
00:53:07,145 --> 00:53:09,648
ini takkan selesai hari ini.
769
00:53:09,731 --> 00:53:11,149
Sediakan kad pengenalan.
770
00:53:11,233 --> 00:53:13,193
Jika kamu cedera dan berdarah teruk,
771
00:53:13,277 --> 00:53:14,903
tak boleh berjalan
772
00:53:14,987 --> 00:53:16,446
atau ada penyakit kronik,
773
00:53:16,530 --> 00:53:18,156
- pergi ke tingkat satu…
- Tuan.
774
00:53:20,826 --> 00:53:21,827
Ya?
775
00:53:22,661 --> 00:53:23,662
Sakit sangat?
776
00:53:24,246 --> 00:53:25,622
Tak, bukan sakit.
777
00:53:28,125 --> 00:53:29,418
Apa kata laluan Wi-Fi?
778
00:53:30,878 --> 00:53:32,379
Saya nak tonton sesuatu,
779
00:53:32,462 --> 00:53:34,548
tapi semua rangkaian bersekuriti.
Tak guna.
780
00:53:35,215 --> 00:53:36,216
Yang ini.
781
00:53:41,722 --> 00:53:42,973
Tunggu…
782
00:53:45,058 --> 00:53:47,519
Apa masalah dia?
Dia pergi tanpa beritahu saya.
783
00:53:48,103 --> 00:53:49,479
Sakitnya bahu saya.
784
00:53:49,563 --> 00:53:50,814
Benarkan kami balik.
785
00:53:50,898 --> 00:53:53,025
Saya perlu balik dan masak makan malam.
786
00:53:54,443 --> 00:53:56,320
Dah selesai? Boleh saya pergi?
787
00:53:56,403 --> 00:53:58,697
- Saya tak ambil duit!
- Tunggu saja!
788
00:54:01,033 --> 00:54:02,034
Kamu dah selesai.
789
00:54:03,410 --> 00:54:05,537
Tandatangan di sini. Ya.
790
00:54:05,621 --> 00:54:07,664
Saya cuma siarkan.
791
00:54:07,748 --> 00:54:08,999
- Ya.
- Saya tak ambil duit.
792
00:54:09,082 --> 00:54:10,083
Awak boleh pergi.
793
00:54:10,167 --> 00:54:11,168
- Saya boleh pergi?
- Ya.
794
00:54:16,798 --> 00:54:17,799
Selamat tinggal.
795
00:54:23,347 --> 00:54:24,348
Berapa lama lagi?
796
00:54:31,230 --> 00:54:32,231
Saya tak boleh lama.
797
00:54:32,314 --> 00:54:33,315
Tak boleh.
798
00:54:33,524 --> 00:54:36,527
Joongsik, ada video lain!
799
00:54:36,610 --> 00:54:38,445
Dah keluar!
800
00:54:38,529 --> 00:54:39,696
Dah keluar!
801
00:54:42,574 --> 00:54:44,910
- Dia sedang menstrim!
- Apa pula kali ini?
802
00:54:44,993 --> 00:54:46,954
- Kuatkan.
- Kuatkan suaranya!
803
00:54:47,037 --> 00:54:48,497
Tunggu sebentar.
804
00:54:48,580 --> 00:54:49,581
Wah.
805
00:54:51,083 --> 00:54:52,084
Hai.
806
00:54:52,167 --> 00:54:54,294
- Ini saya.
- Tumpang lalu.
807
00:54:54,378 --> 00:54:56,338
Berita mengatakan ia seratus juta won.
808
00:54:56,421 --> 00:54:58,257
Sesiapa yang lihat sendiri mesti tahu.
809
00:54:58,340 --> 00:55:01,385
Saya beri tepat satu bilion won.
810
00:55:01,468 --> 00:55:03,554
Jadi, kepada mereka
yang hantar komen bodoh,
811
00:55:03,637 --> 00:55:04,972
saya harap anda berhenti.
812
00:55:05,055 --> 00:55:07,432
Sekarang, boleh kita main
pusingan seterusnya?
813
00:55:24,032 --> 00:55:25,033
KIM GUKHO
814
00:55:26,118 --> 00:55:27,160
Kim Gukho?
815
00:55:27,244 --> 00:55:29,037
Apa? Dia dah dibebaskan?
816
00:55:29,121 --> 00:55:32,833
Itu dia. Sasaran seterusnya
ialah Kim Gukho, 49 tahun.
817
00:55:32,916 --> 00:55:34,459
Saya pasti semua orang tahu.
818
00:55:34,543 --> 00:55:36,378
Golongan lebih muda
boleh cari tentang dia.
819
00:55:37,337 --> 00:55:38,338
Dia kini dalam penjara.
820
00:55:39,006 --> 00:55:41,175
Dia dijadualkan dibebaskan tiga hari lagi.
821
00:55:41,258 --> 00:55:43,635
Jadi, apa risikonya?
822
00:55:45,512 --> 00:55:49,683
Mari kita lihat.
823
00:55:49,766 --> 00:55:54,646
Mari kita lihat.
824
00:55:54,730 --> 00:55:55,898
20 BILION WON
825
00:55:57,191 --> 00:55:59,026
Dua puluh bilion won!
826
00:55:59,109 --> 00:56:00,110
Dua puluh bilion won?
827
00:56:00,777 --> 00:56:02,362
Biar betul? Dia bergurau?
828
00:56:02,446 --> 00:56:04,781
Apa? Satu bilion won pun tak masuk akal.
829
00:56:06,575 --> 00:56:10,454
Tunggu, anda bertanya-tanya
sama ada saya akan betul-betul bayar?
830
00:56:10,954 --> 00:56:13,040
Celaka, terpulanglah nak percaya atau tak.
831
00:56:13,123 --> 00:56:14,124
Sekarang, ayuh!
832
00:56:20,881 --> 00:56:22,508
PATAHKAN LENGAN, KERAT TUMIT
833
00:56:22,591 --> 00:56:23,592
LEMASKAN DI DALAM AIR
834
00:56:27,137 --> 00:56:28,805
PUTARKAN ROLET!
PERBUALAN STRIM
835
00:56:36,605 --> 00:56:39,066
KERAT BUKU LALI,
KERAT LIDAH, KERAT TELINGA
836
00:56:40,275 --> 00:56:43,362
"Bunuh."
837
00:56:44,154 --> 00:56:47,699
Itu dia. Bunuh Kim Gukho
dan saya akan beri anda 20 bilion won.
838
00:56:48,992 --> 00:56:53,080
Saya tak peduli cara anda bunuh dia,
tapi saya harap anda buat dengan bergaya.
839
00:56:55,165 --> 00:56:58,043
Saya akan beri anda duit
walaupun anda tertangkap. Jangan risau.
840
00:57:02,756 --> 00:57:03,757
Manalah tahu,
841
00:57:05,259 --> 00:57:07,177
jangan suruh dia bunuh diri.
842
00:57:08,345 --> 00:57:09,680
Jika Kim Gukho bunuh diri,
843
00:57:12,057 --> 00:57:13,892
saya akan gandakan
pada pusingan seterusnya.
844
00:57:14,726 --> 00:57:15,727
Faham?
845
00:57:19,439 --> 00:57:21,233
{\an8}KIM GUKHO
846
00:57:21,316 --> 00:57:23,902
{\an8}20 BILION WON
847
00:57:23,986 --> 00:57:25,863
BUNUH
848
01:00:52,653 --> 01:00:54,655
Diterjemahkan oleh Charles Lim