1 00:00:26,318 --> 00:00:31,281 TEMPAT, WATAK, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI HANYALAH REKAAN. 2 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 YOON CHANGJAE 3 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 Yoon Changjae. 4 00:01:56,241 --> 00:01:57,242 Changjae. 5 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 SATU BILION WON 6 00:02:22,059 --> 00:02:23,101 Saya akan beri separuh. 7 00:02:26,605 --> 00:02:27,648 Tak. 8 00:02:28,774 --> 00:02:29,775 Kita bahagi 60/40. 9 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 KERAT TELINGA 10 00:02:32,611 --> 00:02:33,987 Awak ambil 60 dan saya ambil 40. 11 00:02:36,073 --> 00:02:38,325 Bedebah, awak dah gila. 12 00:02:38,408 --> 00:02:40,118 Celaka! 13 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 Celaka. 14 00:02:55,634 --> 00:02:56,635 Hei! 15 00:02:56,718 --> 00:02:58,262 Tunggu, Changjae! 16 00:02:59,513 --> 00:03:00,514 PENYEJUK BEKU 17 00:03:01,515 --> 00:03:02,516 Changjae! 18 00:03:03,016 --> 00:03:04,393 Changjae! 19 00:03:06,144 --> 00:03:07,229 Si bedebah itu. 20 00:03:23,245 --> 00:03:24,246 Celaka. 21 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 Changjae! 22 00:04:01,992 --> 00:04:03,118 Tak guna… 23 00:04:03,202 --> 00:04:04,661 Sudahlah. 24 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Hei. 25 00:04:06,663 --> 00:04:09,041 Kalau kita sembelih khinzir seumur hidup pun, 26 00:04:09,124 --> 00:04:10,959 kita takkan pernah dapat duit sebanyak itu. 27 00:04:11,043 --> 00:04:13,420 Siapa nak beri awak satu bilion won, celaka? 28 00:04:13,504 --> 00:04:15,130 Semua itu tipu! 29 00:04:15,214 --> 00:04:17,508 Awak takkan mati sebab hilang telinga. 30 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 Saya akan buat cepat. Jangan bergerak. 31 00:04:34,233 --> 00:04:35,234 Jangan harap. 32 00:04:48,539 --> 00:04:49,540 Tak guna… 33 00:04:58,924 --> 00:05:00,592 Enam ratus juta won. 34 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 Saya akan beri awak 600 juta won! 35 00:05:04,263 --> 00:05:05,264 Sumpah demi mak saya. 36 00:05:09,893 --> 00:05:11,728 {\an8}YOON CHANGJAE 37 00:05:12,521 --> 00:05:14,189 {\an8}SATU BILION WON 38 00:05:14,273 --> 00:05:16,525 {\an8}KERAT TELINGA 39 00:05:49,641 --> 00:05:53,353 {\an8}NO WAY OUT: THE ROULETTE 40 00:05:53,437 --> 00:05:55,063 20 BILION WON UNTUK PENJENAYAH TERKENAL 41 00:05:55,147 --> 00:05:56,648 SASARAN LELAKI BERTOPENG, KIM GUKHO 42 00:05:56,732 --> 00:05:58,358 SIAPA LELAKI DI SEBALIK TOPENG? 43 00:05:58,442 --> 00:06:00,819 Ke mana si bedebah itu lari? 44 00:06:01,528 --> 00:06:03,405 {\an8}Aduhai, gilalah. 45 00:06:03,488 --> 00:06:05,616 {\an8}EP01. NO WAY OUT 46 00:06:07,743 --> 00:06:09,870 {\an8}Awak tak boleh duduk di tempat lain? 47 00:06:09,953 --> 00:06:11,205 {\an8}Apa? 48 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 {\an8}Awak! 49 00:06:14,208 --> 00:06:15,792 {\an8}- Awak kenal saya, bukan? - Apa? 50 00:06:16,793 --> 00:06:17,920 {\an8}Siapa dia? 51 00:06:21,673 --> 00:06:22,966 {\an8}Awak pengarah di sini. 52 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 {\an8}Awak beri saya kad nama awak. 53 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 {\an8}Saya bukan pengarah. 54 00:06:26,303 --> 00:06:27,888 {\an8}Awak terlibat dengan penipu itu? 55 00:06:27,971 --> 00:06:29,223 {\an8}- Pengarah? - Encik? 56 00:06:30,682 --> 00:06:32,768 {\an8}- Jawab soalan dia. - Diamlah. 57 00:06:32,851 --> 00:06:34,102 {\an8}Biar saya berfikir, celaka! 58 00:06:34,186 --> 00:06:35,229 {\an8}ASET LIM PELABURAN MASA DEPAN LUAR NEGARA 59 00:06:41,026 --> 00:06:42,444 Apa hal? 60 00:06:45,072 --> 00:06:46,657 - Awak nak pergi? - Nak halang dia? 61 00:06:46,740 --> 00:06:47,741 Awak nak ke mana? 62 00:07:02,965 --> 00:07:04,842 Itulah maksud saya. 63 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 Dengar! 64 00:07:07,135 --> 00:07:10,347 Kalau awak cakap tak tahu lagi, 65 00:07:10,430 --> 00:07:13,684 saya akan usir keluarga dan kawan-kawan awak. 66 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 "Rakan seperjuangan"? 67 00:07:16,770 --> 00:07:18,230 Yalah itu rakan seperjuangan. 68 00:07:18,313 --> 00:07:19,982 Rakan seperjuangan yang curi duit saya? 69 00:07:20,065 --> 00:07:21,441 Awak cuma penipu! 70 00:07:22,734 --> 00:07:23,777 Celaka. 71 00:07:55,058 --> 00:07:56,268 Celaka. 72 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Saya akan tangkap dia. 73 00:08:02,316 --> 00:08:03,358 Terkejut saya. 74 00:08:03,442 --> 00:08:05,027 - Apa awak buat di sini? - Bos Jang. 75 00:08:05,611 --> 00:08:07,696 Saya dah tahu semuanya. Buka pintu. 76 00:08:10,365 --> 00:08:12,242 Saya tetap akan buka kalau awak tekan ini. 77 00:08:12,326 --> 00:08:14,244 Kenapa awak cuba pecah masuk? 78 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Kenapa? 79 00:08:17,998 --> 00:08:19,458 Awak dah rosakkannya! 80 00:08:19,541 --> 00:08:21,126 Diamlah. 81 00:08:21,210 --> 00:08:22,377 Di mana Yanggyeong? 82 00:08:22,461 --> 00:08:23,795 Dia tiada di sini. 83 00:08:24,505 --> 00:08:25,797 Berhenti. Dia tiada di sini. 84 00:08:26,381 --> 00:08:27,674 Tolonglah. 85 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 Dia tiada di sini! 86 00:08:30,260 --> 00:08:31,970 Kenapa awak tak percaya saya? 87 00:08:32,054 --> 00:08:34,181 Bagaimana seorang detektif boleh buat begini? 88 00:08:43,815 --> 00:08:45,359 Siapa si bedebah ini? 89 00:08:45,442 --> 00:08:46,693 Awak pula? 90 00:08:47,277 --> 00:08:48,946 Cukup! 91 00:08:49,029 --> 00:08:50,822 Ini tempat saya cari makan! 92 00:08:52,449 --> 00:08:53,700 Awak tiada tempat lain? 93 00:08:53,784 --> 00:08:56,703 Carilah dia di mana pun. 94 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 Dia dah ke luar negara. 95 00:08:57,996 --> 00:08:59,831 Si bodoh itu dah lama pergi. 96 00:08:59,915 --> 00:09:01,542 Dia lari? Ke mana? 97 00:09:01,625 --> 00:09:03,544 Saya dengar dia pergi ke Vietnam. 98 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Ada yang kata Malaysia. 99 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Yakah? 100 00:09:06,129 --> 00:09:08,423 Awak fikir saya akan percaya dan pergi? 101 00:09:08,507 --> 00:09:10,259 Ya? Apa pun, 102 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 kalau saya jumpa dia sebelum awak, 103 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 saya akan musnahkan tempat ini 104 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 dan semuanya yang awak miliki, faham? 105 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 Wah. 106 00:09:17,432 --> 00:09:20,394 Kami buat semua mengikut peraturan! Kami juga bayar cukai! 107 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 Kenapa awak asyik ganggu saya? 108 00:09:24,982 --> 00:09:26,441 Bos Jang, dengar sini. 109 00:09:26,525 --> 00:09:29,570 Pengurusan pertukaran asing, perkhidmatan bomba, sanitasi makanan. 110 00:09:29,653 --> 00:09:31,822 Nak saya cuba bacakan jargon undang-undang 111 00:09:31,905 --> 00:09:32,906 dan lihat apa berlaku? 112 00:09:32,990 --> 00:09:36,285 Atau nak saya periksa visa setiap orang di sini? 113 00:09:36,368 --> 00:09:37,953 Nak saya mula bekerja keras? 114 00:09:38,036 --> 00:09:39,830 - Nak, celaka? - Sudahlah! 115 00:09:39,913 --> 00:09:41,456 - Apa masalah awak? - Lepaskan saya! 116 00:09:42,374 --> 00:09:43,375 Kenapa ini? 117 00:09:43,458 --> 00:09:46,503 Awak yang akan rugi kalau saya buat kerja betul-betul. 118 00:09:46,587 --> 00:09:48,714 Kamu semua akan ditimpa masalah. Faham? 119 00:09:50,507 --> 00:09:52,801 Saya pun kehilangan lebih 200 juta won. 120 00:09:52,885 --> 00:09:55,053 Kenapa saya nak cuba sembunyikan dia? 121 00:09:55,137 --> 00:09:56,722 Apa pun sebabnya, 122 00:09:57,306 --> 00:09:59,808 kalau awak nak terus cari makan di negara ini, 123 00:10:00,767 --> 00:10:02,352 bawa dia kepada saya sekarang. 124 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 Tunggu. 125 00:10:06,481 --> 00:10:08,400 Bagaimana dengan pintu? 126 00:10:09,109 --> 00:10:10,235 Kamera pula? 127 00:10:10,319 --> 00:10:12,362 Hei, sayang. 128 00:10:12,446 --> 00:10:13,864 Saya sedang bekerja. 129 00:10:15,199 --> 00:10:16,200 Apa? 130 00:10:17,492 --> 00:10:18,660 Sekejap. 131 00:10:18,744 --> 00:10:20,621 Kenapa awak nak jual selo? 132 00:10:21,205 --> 00:10:22,581 Bagaimana dia nak ke sekolah? 133 00:10:23,582 --> 00:10:25,959 Saya nak jual sementara masih boleh. Awak tak faham? 134 00:10:26,668 --> 00:10:28,879 Kita tiada apa-apa lagi yang bernilai. 135 00:10:30,380 --> 00:10:32,424 Rumah kita akan dilelong kalau kita gagal bayar. 136 00:10:32,508 --> 00:10:33,550 Awak pun tahu. 137 00:10:34,218 --> 00:10:36,887 Kita perlu selesaikan perkara penting dahulu! 138 00:10:39,598 --> 00:10:41,141 Bank yang mana tadi? 139 00:10:41,225 --> 00:10:43,018 Saya akan cuba betulkan. Tunggu saja. 140 00:10:43,101 --> 00:10:44,478 Bagaimana awak nak betulkan? 141 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 - Begini… - Bagaimana? Beritahu saya. 142 00:10:47,356 --> 00:10:48,899 Bagaimana awak nak betulkan? 143 00:10:48,982 --> 00:10:50,817 Awak bukan pelabur. 144 00:10:50,901 --> 00:10:53,654 Saya tahu ada yang tak kena semasa awak cadangkannya. 145 00:10:54,655 --> 00:10:56,782 Awak tak tahu apa-apa tentang pelaburan. 146 00:10:56,865 --> 00:10:58,951 Bagaimana awak boleh melabur sebanyak itu? 147 00:10:59,034 --> 00:11:00,244 Awak memang bodoh! 148 00:11:00,327 --> 00:11:01,537 - Saya sumpah… - Saya tahu. 149 00:11:02,037 --> 00:11:03,121 Itu tak penting. 150 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 Saya akan betulkannya. 151 00:11:04,289 --> 00:11:05,916 - Tunggu saja. - Beritahulah saya! 152 00:11:05,999 --> 00:11:07,251 Apa yang awak akan buat? 153 00:11:07,334 --> 00:11:08,877 - Sayang… - Beritahu saya! 154 00:11:08,961 --> 00:11:10,629 Boleh letak telefon? Saya ada kerja. 155 00:11:10,712 --> 00:11:12,339 - Saya akan telefon semula. - Tak… 156 00:11:12,422 --> 00:11:13,423 Hei! Helo? 157 00:11:13,507 --> 00:11:14,883 Jangan… Dia letak telefon! 158 00:11:14,967 --> 00:11:15,968 Dia letak telefon. 159 00:11:17,135 --> 00:11:18,804 Kenapa dia nak jual selo? Tak guna. 160 00:11:20,889 --> 00:11:23,267 - Tak boleh? - Tak boleh, tuan. 161 00:11:24,184 --> 00:11:26,687 Saya pegawai polis. Pegawai awam. 162 00:11:26,770 --> 00:11:27,771 KAUNSELING PINJAMAN 163 00:11:27,896 --> 00:11:30,983 Saya ada akaun gaji di sini. Apa maksud awak, tak boleh? 164 00:11:31,066 --> 00:11:33,193 Awak dah buat pinjaman gadai janji maksimum. 165 00:11:33,277 --> 00:11:36,780 - Ada sejarah gagal bayar… - Ya, saya tahu. 166 00:11:36,864 --> 00:11:40,617 Tapi tiada negara di mana pegawai kerajaan tak boleh buat pinjaman, bukan? 167 00:11:41,451 --> 00:11:44,288 Bukan kami, tapi negara yang enggan beri pinjaman. 168 00:11:44,371 --> 00:11:45,831 Kami nak beri awak pinjaman. 169 00:11:46,874 --> 00:11:48,292 Kalau begitu, berilah. 170 00:11:50,627 --> 00:11:51,795 Helo, selamat sejahtera. 171 00:11:52,629 --> 00:11:55,257 Ini Leftenan Baek Joongsik daripada Pasukan 2. 172 00:11:55,340 --> 00:11:56,884 - Ya? - Helo. 173 00:11:56,967 --> 00:11:58,927 Saya nak periksa rekod imigresen. 174 00:11:59,011 --> 00:12:00,012 Boleh saya tahu namanya? 175 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 Namanya ialah… 176 00:12:02,347 --> 00:12:03,765 Lim Yanggyeong. 177 00:12:04,516 --> 00:12:05,642 Nama keluarganya Lim. 178 00:12:05,726 --> 00:12:07,186 Dia dalam Senarai Dilarang Terbang? 179 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 Rasanya tak. 180 00:12:09,771 --> 00:12:10,772 Aduhai. 181 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 Malaysia? 182 00:12:12,191 --> 00:12:13,192 Bila? 183 00:12:16,904 --> 00:12:19,072 Okey, saya faham. Terima kasih. 184 00:12:19,865 --> 00:12:21,575 Ya, okey. Terima kasih. 185 00:12:26,038 --> 00:12:27,497 Apa yang awak buat? 186 00:12:28,916 --> 00:12:30,042 Apa? 187 00:12:31,126 --> 00:12:33,670 Apa yang awak buat sepanjang hari? 188 00:12:33,754 --> 00:12:36,298 Saya menyiasat dan pergi ke bank. 189 00:12:36,381 --> 00:12:38,091 Saya buat kerja di sana sini. 190 00:12:39,009 --> 00:12:41,845 Kenapa pegawai polis tak boleh buat pinjaman di negara ini? 191 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 Menyiasat? 192 00:12:44,056 --> 00:12:45,599 Apa yang awak siasat? 193 00:12:45,682 --> 00:12:46,767 Apa? Cakaplah. 194 00:12:47,935 --> 00:12:50,437 Awak tahu ia sulit. 195 00:12:50,521 --> 00:12:52,564 Hei! Awak tak nampak semua orang bekerja keras 196 00:12:52,648 --> 00:12:54,399 - di tempat jenayah? - Tuan, saya… 197 00:12:55,067 --> 00:12:58,403 Boleh pinjamkan saya lima juta won? Tolonglah. 198 00:12:58,487 --> 00:13:00,030 Atau buat pinjaman untuk saya? 199 00:13:00,113 --> 00:13:01,365 Saya tiada duit. 200 00:13:01,448 --> 00:13:02,699 Saya tak boleh buat pinjaman. 201 00:13:03,492 --> 00:13:05,077 Awak berlagak? 202 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 Joongsik. 203 00:13:08,539 --> 00:13:10,707 Awak minta Pasukan 1 pinjamkan duit juga? 204 00:13:11,500 --> 00:13:12,751 Ada masalah di rumah? 205 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 Taklah, tiada apa-apa masalah. 206 00:13:15,254 --> 00:13:17,381 Awak boleh beritahu saya. 207 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Saya perlu tahu untuk pinjamkan awak duit. 208 00:13:19,967 --> 00:13:22,803 Awak kata awak tiada duit. Nak buat pinjaman pun tak boleh. 209 00:13:23,971 --> 00:13:25,681 Memang betul. 210 00:13:25,764 --> 00:13:27,558 Kenapa saya tak boleh buat pinjaman? 211 00:13:27,641 --> 00:13:29,726 Aduhai, awak memang… 212 00:13:32,062 --> 00:13:35,315 Terima kasih kerana menghubungi Balai Polis Hosan. 213 00:13:35,399 --> 00:13:37,234 Leftenan Baek Joongsik bercakap. 214 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 Laporan dari Hospital Hosan Jeil. 215 00:13:40,529 --> 00:13:42,197 - Hospital Hosan Jeil? - Ya. 216 00:13:44,032 --> 00:13:45,284 - Kecemasan? - Ya. 217 00:13:45,367 --> 00:13:47,077 Ini Park Eunjeong dari Presint 2. 218 00:13:47,160 --> 00:13:49,204 - Pegawai Park Eunjeong. - Ya. 219 00:13:50,455 --> 00:13:53,041 Ya, saya faham. Okey. 220 00:13:54,418 --> 00:13:55,419 Joongsik. 221 00:13:55,919 --> 00:13:57,880 Saya cuma risaukan awak. 222 00:13:57,963 --> 00:14:00,299 Beritahu saya jika ada masalah dan biar saya bantu awak. 223 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 Kalau awak ditimpa masalah? 224 00:14:01,800 --> 00:14:03,719 Saya tak boleh tolong awak jika saya tak tahu. 225 00:14:03,802 --> 00:14:05,679 Saya nak keluar. 226 00:14:06,263 --> 00:14:07,514 Awak nak ke mana? 227 00:14:07,598 --> 00:14:09,183 Ia panggilan kecemasan. 228 00:14:09,766 --> 00:14:10,767 Saya pergi dulu. 229 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Saya akan bayar awak. Saya janji. 230 00:14:17,733 --> 00:14:20,235 - Saya cuma perlukan lima juta won. - Biar saya fikir dahulu. 231 00:14:20,319 --> 00:14:22,237 Ya, saya pasti awak perlu fikir. 232 00:14:22,321 --> 00:14:23,405 Cuba untuk fikir positif… 233 00:14:27,910 --> 00:14:29,411 Memalukan betullah. 234 00:14:35,751 --> 00:14:38,086 {\an8}PERINGATAN TUNGGAKAN BAYARAN 235 00:14:42,341 --> 00:14:43,342 Lantaklah. 236 00:14:50,724 --> 00:14:52,226 Apa hal? 237 00:14:53,644 --> 00:14:54,937 Apa? 238 00:14:55,062 --> 00:14:56,605 Awak Leftenan Baek Joongsik? 239 00:14:56,688 --> 00:14:58,232 Pegawai Park Eunjeong? 240 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Ya! 241 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Mari pergi. 242 00:15:00,984 --> 00:15:01,985 Ya, tuan! 243 00:15:04,905 --> 00:15:06,240 Oh, ya, 244 00:15:06,323 --> 00:15:07,658 jangan menyelinap begitu. 245 00:15:07,741 --> 00:15:11,036 Atrium kiri saya membesar dan lemah. 246 00:15:11,119 --> 00:15:14,581 {\an8}HOSPITAL HOSAN JEIL 247 00:15:15,541 --> 00:15:18,877 Saya juga mengalami aritmia semasa kecil. 248 00:15:18,961 --> 00:15:20,796 Doktor kata saya perlukan pembedahan. 249 00:15:20,879 --> 00:15:23,090 Tapi nenek saya kata ia terlalu berbahaya. 250 00:15:23,173 --> 00:15:24,716 Dia buat jus tomato dengan kubis daun 251 00:15:24,800 --> 00:15:26,677 dan saya minum dua kali sehari. 252 00:15:26,760 --> 00:15:28,720 Dulu susah nak dapat kubis daun, 253 00:15:28,804 --> 00:15:31,473 jadi kami tanam sendiri di halaman. 254 00:15:31,557 --> 00:15:33,809 Rasanya teruk, 255 00:15:33,892 --> 00:15:36,103 tapi ia amat berkesan. 256 00:15:36,186 --> 00:15:38,146 Saya masih berhati-hati dengan jantung saya, 257 00:15:38,230 --> 00:15:41,233 tapi pemeriksaan kesihatan saya kata ia tiada masalah, 258 00:15:41,316 --> 00:15:43,694 jadi saya rasa ia betul-betul berkesan! 259 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 Tapi sebagai langkah berjaga-jaga, saya masih minum sekali sehari. 260 00:15:46,822 --> 00:15:48,615 Jadi, Pegawai Park, 261 00:15:48,699 --> 00:15:50,909 awak suka bergaul, bukan? 262 00:15:50,993 --> 00:15:53,620 Ya! Mak saya ada tujuh adik-beradik. 263 00:15:53,704 --> 00:15:55,622 Jadi, selama bergenerasi, mak saya… 264 00:15:55,706 --> 00:15:57,249 - Kita dah sampai? - Dia… Apa? 265 00:15:57,332 --> 00:15:58,834 Bilik yang mana? Tunjukkan. 266 00:15:58,917 --> 00:16:01,086 Oh. Ya, tuan! Ikut sini! 267 00:16:02,379 --> 00:16:04,548 Bius akan hilang dalam masa sejam, 268 00:16:05,132 --> 00:16:07,718 tapi dia kehilangan banyak darah, jadi mungkin lebih lama. 269 00:16:07,801 --> 00:16:10,679 Selain kehilangan telinga, dia okey, bukan? 270 00:16:10,762 --> 00:16:13,557 Seorang lelaki menggendongnya ke sini. 271 00:16:13,640 --> 00:16:15,350 Mereka kata dia berlumuran darah. 272 00:16:15,434 --> 00:16:18,604 Tapi dia pergi tanpa buat laporan? 273 00:16:18,687 --> 00:16:21,857 Ya, kami buat rawatan kecemasan kerana darah dia banyak keluar. 274 00:16:21,940 --> 00:16:25,194 Tapi luka keratan tak nampak normal. 275 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Maksud awak? 276 00:16:26,987 --> 00:16:29,573 Biasanya, jika ia kemalangan, ia pasti tertarik 277 00:16:29,656 --> 00:16:32,701 atau terkoyak akibat diremukkan oleh objek berat. 278 00:16:32,784 --> 00:16:34,870 Tapi kes pesakit ini berbeza. 279 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Saya rasa ia sengaja dikerat. 280 00:16:37,039 --> 00:16:39,166 Seolah-olah ia dikerat oleh penjual daging. 281 00:16:39,249 --> 00:16:40,375 Keratannya kemas. 282 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Dikerat? 283 00:16:48,550 --> 00:16:49,551 Ini dia. 284 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 Mari kita lihat. 285 00:16:55,599 --> 00:16:56,725 Berhenti! 286 00:16:57,226 --> 00:16:58,310 Apa itu? 287 00:16:58,393 --> 00:16:59,603 Itu! 288 00:17:00,354 --> 00:17:02,814 Itu! Dia pegang sesuatu. 289 00:17:02,898 --> 00:17:04,608 Boleh zum masuk? 290 00:17:04,691 --> 00:17:06,026 Mana boleh. 291 00:17:06,109 --> 00:17:08,278 Rakaman keselamatan tak boleh zum masuk. 292 00:17:08,362 --> 00:17:09,655 Bolehlah. 293 00:17:12,282 --> 00:17:13,575 {\an8}Boleh? 294 00:17:13,659 --> 00:17:14,993 {\an8}Boleh rupanya. 295 00:17:15,536 --> 00:17:16,537 {\an8}Telinga! 296 00:17:17,204 --> 00:17:18,539 Mari kita lihat. 297 00:17:19,665 --> 00:17:20,749 Pegawai Park. 298 00:17:20,832 --> 00:17:23,126 Lelaki yang kerat telinga 299 00:17:24,044 --> 00:17:26,547 menggendong mangsa ke sini untuk menunjukkan dia pelakunya. 300 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 Itu masuk akal bagi awak? 301 00:17:28,966 --> 00:17:30,592 Ya? Satu lagi. 302 00:17:31,260 --> 00:17:34,263 Dia patut tinggalkannya untuk dijahit semula. Kenapa dia ambil? 303 00:17:34,805 --> 00:17:37,099 Betul, bukan? Awak rasa pelik juga? 304 00:17:37,724 --> 00:17:39,935 Ada kamera keselamatan di tempat letak kereta? 305 00:17:40,435 --> 00:17:41,562 Ya, ada. 306 00:17:41,645 --> 00:17:42,896 Cukup. 307 00:17:42,980 --> 00:17:44,314 - Tunggu sebentar. - Sudahlah. 308 00:17:46,191 --> 00:17:48,068 - Itu! - Ini dia. 309 00:17:48,151 --> 00:17:50,237 Itu dia. Leftenan, lihat! 310 00:18:40,495 --> 00:18:43,207 Maksud saya, apa gunanya pergi ke sana? 311 00:18:43,290 --> 00:18:45,709 Awak tahu walaupun kita failkan laporan, 312 00:18:45,792 --> 00:18:47,961 serangan itu hanya akan berakhir dengan denda. 313 00:18:48,045 --> 00:18:50,506 Ia dah pun dilaporkan, 314 00:18:50,589 --> 00:18:52,758 jadi pergi saja siasat apa yang berlaku. 315 00:18:52,841 --> 00:18:55,802 Awak dah periksa butiran kenderaan. Dah alang-alang! 316 00:18:55,886 --> 00:18:59,389 Siapa periksa? Saya di tempat kejadian. Siapa yang buat laporan? 317 00:18:59,473 --> 00:19:00,474 Di sini tertulis… 318 00:19:01,308 --> 00:19:02,309 Presint Daeju 2. 319 00:19:02,392 --> 00:19:04,061 - Saya yang buat! - Daeju… Apa hal? 320 00:19:04,144 --> 00:19:05,145 Terkejut saya. 321 00:19:08,565 --> 00:19:10,442 - Jadi? - Sudahlah. Pergi uruskannya! 322 00:19:11,276 --> 00:19:12,861 - Awak dah dekat pun. - Ya, tuan! 323 00:19:12,945 --> 00:19:14,321 Saya akan buat yang terbaik. 324 00:19:16,907 --> 00:19:18,575 Apa lagi? 325 00:19:18,659 --> 00:19:19,660 Saya tak ikut? 326 00:19:20,869 --> 00:19:22,120 Baiklah, dengar sini. 327 00:19:22,204 --> 00:19:24,873 Mangsa tak sedarkan diri, bukan? 328 00:19:25,457 --> 00:19:27,042 Tapi bagaimana jika dia sedar? 329 00:19:27,751 --> 00:19:29,461 Kita perlu siasat. Siapa nak buat? 330 00:19:32,881 --> 00:19:34,091 Itu misi awak. 331 00:19:34,675 --> 00:19:35,676 Ya, tuan! 332 00:19:39,429 --> 00:19:42,057 KILANG 333 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 NAMA PELANGGAN: LEEM JIHONG 334 00:20:37,029 --> 00:20:38,030 En. Leem Jihong? 335 00:20:43,535 --> 00:20:44,536 En. Leem Jihong? 336 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 En. Leem Jihong? 337 00:21:01,929 --> 00:21:02,930 En. Leem Jihong? 338 00:21:12,648 --> 00:21:13,649 En. Leem Jihong? 339 00:21:48,892 --> 00:21:49,893 Apa itu? 340 00:21:55,607 --> 00:21:56,733 Tak guna. 341 00:22:15,127 --> 00:22:16,628 En. Leem Jihong? 342 00:22:20,132 --> 00:22:21,633 Dia tiada di rumah? 343 00:22:48,035 --> 00:22:49,953 KEPADA EN. STIK SKIRT 344 00:22:58,712 --> 00:23:00,506 Celaka. 345 00:23:05,177 --> 00:23:06,178 Apa ini? 346 00:23:21,652 --> 00:23:22,694 Celaka. 347 00:23:23,445 --> 00:23:24,696 Apa ini? 348 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Siapa itu? 349 00:23:50,514 --> 00:23:52,432 En. Leem Jihong? 350 00:23:52,516 --> 00:23:54,726 Saya polis. 351 00:23:55,853 --> 00:23:56,854 En. Leem Jihong! 352 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Hei! 353 00:24:01,108 --> 00:24:02,317 Bedebah! 354 00:24:02,401 --> 00:24:03,402 Hei! 355 00:24:03,485 --> 00:24:06,196 Tak guna! Kenapa dia lari? 356 00:24:06,280 --> 00:24:08,240 Hei, kenapa awak lari? Kenapa? 357 00:24:08,323 --> 00:24:10,200 Kenapa awak lari? Celaka! 358 00:24:10,284 --> 00:24:11,827 Hei! 359 00:24:15,122 --> 00:24:17,165 Bodoh. 360 00:24:20,502 --> 00:24:21,962 Habislah awak. 361 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 Mari sini! 362 00:24:26,550 --> 00:24:27,593 Hei! 363 00:24:28,802 --> 00:24:29,803 Celaka! 364 00:24:30,345 --> 00:24:32,264 Si bodoh itu. 365 00:24:35,267 --> 00:24:38,562 Tinggi betul. Si bedebah itu! 366 00:24:43,692 --> 00:24:44,735 Tunggu, hei! 367 00:24:48,197 --> 00:24:49,531 Kenapa… 368 00:24:49,615 --> 00:24:50,616 Kenapa awak lari? 369 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Ke mana dia pergi? 370 00:25:00,876 --> 00:25:01,919 Di mana dia? 371 00:25:02,002 --> 00:25:03,128 Tak guna! Encik! 372 00:25:03,212 --> 00:25:04,755 Tak guna. 373 00:25:06,965 --> 00:25:08,383 Tapi kenapa? 374 00:25:10,677 --> 00:25:13,514 Awak ada buat salah? 375 00:25:16,099 --> 00:25:17,518 Tak guna. 376 00:25:17,601 --> 00:25:18,602 Tak guna betul. 377 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 Bedebah! 378 00:25:19,770 --> 00:25:20,896 Tolonglah. 379 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 Kenapa awak lari? Celaka. 380 00:25:34,535 --> 00:25:35,619 Bedebah! 381 00:25:38,413 --> 00:25:39,414 Hei. 382 00:25:46,296 --> 00:25:47,297 Berhenti, celaka. 383 00:25:47,381 --> 00:25:50,217 Hei, ini bukit. Tak guna. 384 00:25:52,386 --> 00:25:53,470 Kenapa? 385 00:25:53,554 --> 00:25:55,305 Kenapa awak lari? Kenapa? 386 00:25:59,101 --> 00:26:00,644 Si bedebah itu… 387 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 Hei, berhenti. 388 00:26:06,775 --> 00:26:08,652 - Hei. - Celaka. Masih mengejar. 389 00:26:09,903 --> 00:26:12,155 Lihatlah si bodoh itu. 390 00:26:12,239 --> 00:26:13,699 Kenapa… 391 00:26:14,908 --> 00:26:16,118 Kenapa awak perlu lari? 392 00:26:19,663 --> 00:26:21,498 Saya cuma nak bercakap. 393 00:26:21,582 --> 00:26:23,000 Tak guna. 394 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Apa hal? 395 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Encik? 396 00:26:33,343 --> 00:26:34,344 Encik… 397 00:26:34,845 --> 00:26:35,846 Tak guna. 398 00:26:37,014 --> 00:26:38,015 Encik! 399 00:26:42,769 --> 00:26:45,355 Celaka. Apa patut saya buat? 400 00:26:50,152 --> 00:26:52,196 Oh Tuhan, saya patut… 401 00:27:24,811 --> 00:27:26,563 Ini talian kecemasan? 402 00:27:26,647 --> 00:27:29,024 Ada seseorang pengsan di sini. Ya. 403 00:27:29,107 --> 00:27:31,026 Tolong datang cepat. 404 00:27:31,109 --> 00:27:32,110 Ya. 405 00:27:33,904 --> 00:27:35,322 Alamatnya… 406 00:27:49,044 --> 00:27:52,005 Si gila itu kerat telinga orang lain. 407 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Kenapa dia lari? 408 00:27:56,635 --> 00:27:57,845 Dengar sini. 409 00:27:58,428 --> 00:27:59,429 Dia nampak saya. 410 00:28:00,180 --> 00:28:01,473 Saya kata, "Saya polis." 411 00:28:01,682 --> 00:28:02,724 Kemudian dia lari. 412 00:28:03,350 --> 00:28:04,393 Ya, jadi kenapa? 413 00:28:05,185 --> 00:28:06,186 Apa maksud awak? 414 00:28:06,270 --> 00:28:07,646 Awak kejar dia? 415 00:28:07,729 --> 00:28:09,565 Mestilah! Kalau awak, tak? 416 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 Kemudian apa? 417 00:28:12,985 --> 00:28:13,986 Apa? 418 00:28:14,069 --> 00:28:15,863 Bagaimana itu boleh berlaku kepada dia? 419 00:28:15,946 --> 00:28:18,574 Manalah saya tahu! 420 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Awak kejar dia. 421 00:28:21,743 --> 00:28:24,621 Maksud saya, dia lari 422 00:28:24,705 --> 00:28:26,039 dan tercicir ini. 423 00:28:26,665 --> 00:28:28,083 Saya pun kutiplah. 424 00:28:28,876 --> 00:28:30,085 Awak tak nampak dia jatuh? 425 00:28:32,504 --> 00:28:34,840 Semasa saya belok dan nampak tangga itu, 426 00:28:34,923 --> 00:28:36,425 dia dah berada di bawah sana 427 00:28:36,508 --> 00:28:38,385 dengan leher patah. Takkanlah saya… 428 00:28:38,468 --> 00:28:40,345 Ketika itulah saya telefon awak. 429 00:28:43,515 --> 00:28:46,185 Yalah. Dia mungkin jatuh sendiri. 430 00:28:47,603 --> 00:28:50,022 Awak meragui saya sekarang? Awak syak saya? 431 00:28:50,105 --> 00:28:52,357 Awak memang gila. 432 00:28:52,941 --> 00:28:55,068 Periksalah semua rakaman keselamatan. 433 00:28:55,152 --> 00:28:57,237 Periksa laporan autopsi juga. 434 00:28:57,321 --> 00:28:58,780 Awak gila. 435 00:29:00,490 --> 00:29:03,243 Saya tak meragui awak. Saya cuma tanya. 436 00:29:03,327 --> 00:29:04,745 Awak semakin menjengkelkan. 437 00:29:04,828 --> 00:29:07,581 Saya penatlah. 438 00:29:07,664 --> 00:29:09,499 - Saya nak pergi. - Laporan awak? 439 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 Saya akan buat esok. Hantar failnya. 440 00:29:12,211 --> 00:29:13,879 Ada orang mati. 441 00:29:13,962 --> 00:29:16,131 Jantung saya masih berdegup kencang. 442 00:29:16,632 --> 00:29:18,467 Awak tahu saya ada atrium kiri yang membesar. 443 00:29:18,550 --> 00:29:20,010 Alasan itu lagi. 444 00:29:21,178 --> 00:29:22,179 Bukti. 445 00:29:23,055 --> 00:29:25,307 Begini cara dia kendalikan bukti? 446 00:29:26,141 --> 00:29:27,309 Jaga diri. 447 00:29:27,392 --> 00:29:28,393 Okey. 448 00:29:41,490 --> 00:29:42,741 Hati-hati memandu. 449 00:29:46,828 --> 00:29:48,872 Dia kuat merungut. 450 00:29:49,456 --> 00:29:50,832 Hei, mari pergi! 451 00:29:52,251 --> 00:29:53,460 Celaka. 452 00:30:27,661 --> 00:30:28,662 Tunggu sebentar. 453 00:30:38,088 --> 00:30:40,507 Celaka, tempat ini penuh dengan kamera. 454 00:30:45,095 --> 00:30:46,096 Di sini ada? 455 00:30:49,600 --> 00:30:50,809 Apa? 456 00:30:56,064 --> 00:30:57,149 Okey. 457 00:31:03,405 --> 00:31:06,450 {\an8}DILARANG MASUK 458 00:31:27,846 --> 00:31:29,056 Apa ini? 459 00:32:28,824 --> 00:32:30,325 Celaka. 460 00:32:37,541 --> 00:32:39,251 Sepuluh juta… Tidak, 100 juta won. 461 00:32:40,711 --> 00:32:41,795 Tunggu, 200 juta… 462 00:32:42,462 --> 00:32:44,423 Satu bilion… Satu bilion won! 463 00:32:45,924 --> 00:32:47,759 Satu bilion won. 464 00:32:54,558 --> 00:32:55,559 KEPADA EN. STIK SKIRT 465 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Apa? 466 00:35:11,153 --> 00:35:12,654 Celaka. 467 00:35:48,857 --> 00:35:50,692 Joongsik. Bangun! 468 00:35:52,319 --> 00:35:54,696 Hidupkanlah pemanas. 469 00:35:54,780 --> 00:35:55,781 Ini dari mana? 470 00:35:58,492 --> 00:36:00,827 Kenapa awak selongkar barang saya? 471 00:36:01,745 --> 00:36:03,413 Apa ini? 472 00:36:03,497 --> 00:36:05,082 Awak rasa? 473 00:36:05,165 --> 00:36:07,543 Saya dah cakap saya akan uruskannya. 474 00:36:08,502 --> 00:36:09,795 Awak dah tangkap dia? Ya? 475 00:36:09,878 --> 00:36:12,256 Ya, saya dah jumpa dia. 476 00:36:13,090 --> 00:36:15,133 Dia pun ada sebab tersendiri. 477 00:36:16,093 --> 00:36:17,344 Bagaimana dengan duit itu? 478 00:36:17,928 --> 00:36:19,680 Ini saja? Awak beri dia 400 juta. 479 00:36:19,763 --> 00:36:22,015 Saya akan dapat yang selebihnya, termasuk faedah. 480 00:36:22,099 --> 00:36:24,476 Jadi, guna itu untuk bayar faedah dahulu. 481 00:36:24,560 --> 00:36:25,686 Aduhai. 482 00:36:26,687 --> 00:36:27,980 Saya dah agak. 483 00:36:29,064 --> 00:36:31,149 Dia bukan jenis yang buat begitu. 484 00:36:31,692 --> 00:36:34,653 Saya dah kata dia nampak baik semasa kali pertama jumpa dia. 485 00:36:34,736 --> 00:36:36,363 - Saya dah agak. - Apa ini, ayah? 486 00:36:36,446 --> 00:36:37,531 - Ayah ada duit? - Alamak. 487 00:36:38,115 --> 00:36:39,491 Anak kesayangan ayah! 488 00:36:40,325 --> 00:36:41,451 Tak perlulah jual selo? 489 00:36:41,535 --> 00:36:43,328 Sudah tentulah tak perlu. 490 00:36:43,412 --> 00:36:45,038 Saya juga tak perlu kerja sambilan? 491 00:36:45,122 --> 00:36:46,623 - Saya tak perlu pindah? - Apa? 492 00:36:46,707 --> 00:36:48,292 Awak memang dramatik. 493 00:36:48,375 --> 00:36:50,043 - Sangat. - Mana ada. 494 00:36:50,127 --> 00:36:51,920 Somi, mak kamu dramatik. 495 00:36:52,004 --> 00:36:54,673 Kita hampir jadi gelandangan disebabkan awak! 496 00:36:54,756 --> 00:36:57,759 Lupakan saja. Ayah akan belikan selo baharu. 497 00:36:58,802 --> 00:37:00,596 En. Baek memang yang terbaik! 498 00:37:00,679 --> 00:37:02,973 Hebatnya! 499 00:37:03,974 --> 00:37:05,976 Ayah memang boleh diharapkan! 500 00:37:06,059 --> 00:37:08,061 - Mestilah. - Aduhai! 501 00:37:08,145 --> 00:37:09,479 {\an8}En. Yoon Changjae? 502 00:37:19,072 --> 00:37:20,908 Tumpang tanya! Di mana pesakit bilik 4113? 503 00:37:20,991 --> 00:37:22,159 Bilik 4113? 504 00:37:22,242 --> 00:37:24,286 Ya! Telinganya dikerat. Dia tiada di dalam bilik! 505 00:37:24,369 --> 00:37:25,370 Apa? 506 00:37:26,955 --> 00:37:29,291 - Dia sepatutnya berada di dalam. - Apa? 507 00:37:29,374 --> 00:37:30,501 LAPORAN PENUTUPAN KES 508 00:37:30,584 --> 00:37:31,835 Kes ditutup? 509 00:37:32,586 --> 00:37:34,171 Ya. Kenapa? 510 00:37:35,422 --> 00:37:37,716 Bukan kita patut cakap dengan mangsa dahulu? 511 00:37:37,799 --> 00:37:39,843 Tapi pelakunya dah mati. 512 00:37:39,927 --> 00:37:41,595 Tiada sebab untuk mendakwa. 513 00:37:41,678 --> 00:37:43,514 Lagipun, kita tak patut mengganggu dia 514 00:37:43,597 --> 00:37:46,725 dalam keadaan begitu di hospital, bukan? 515 00:37:46,808 --> 00:37:48,393 Ya, betul cakap awak. 516 00:37:49,186 --> 00:37:50,479 Tapi ada prosedurnya. 517 00:37:50,562 --> 00:37:52,356 Betul? Ini kali pertama awak? 518 00:37:53,065 --> 00:37:56,068 Kalau ya pun, tulislah satu atau dua kenyataan di sini. 519 00:37:56,151 --> 00:37:57,402 Baik, tuan. 520 00:38:00,531 --> 00:38:02,491 Awak terjumpa duit? 521 00:38:03,867 --> 00:38:04,868 Apa? 522 00:38:07,788 --> 00:38:10,040 Awak asyik merayu untuk pinjam duit. 523 00:38:10,123 --> 00:38:11,959 Saya cuma terkejut awak tiba-tiba bekerja. 524 00:38:12,042 --> 00:38:14,837 Jangan merepeklah. 525 00:38:14,920 --> 00:38:16,255 Saya memang rajin bekerja. 526 00:38:16,338 --> 00:38:18,048 Bila awak rajin bekerja? 527 00:38:18,131 --> 00:38:19,800 Jangan tipu! 528 00:38:20,759 --> 00:38:22,845 Menjawab telefon semasa perbualan… 529 00:38:26,390 --> 00:38:27,391 Ya. 530 00:38:27,474 --> 00:38:29,977 Ini Park Eunjeong dari Presint Daeju 2. 531 00:38:30,060 --> 00:38:31,645 Hei, Pegawai Park. 532 00:38:31,728 --> 00:38:33,105 Yoon Changjae hilang. 533 00:38:34,022 --> 00:38:35,983 Sebentar. 534 00:38:37,609 --> 00:38:39,319 Helo. Apa awak kata? 535 00:38:40,028 --> 00:38:42,072 Dia keluar tanpa izin. 536 00:38:42,155 --> 00:38:43,949 Jururawat tak tahu. 537 00:38:44,032 --> 00:38:46,243 Nak saya laporkan dia hilang? 538 00:38:46,326 --> 00:38:48,036 Atau keluarkan amaran untuk mencarinya? 539 00:38:48,120 --> 00:38:49,121 Amaran? 540 00:38:49,872 --> 00:38:51,039 Untuk jenayah apa? 541 00:38:51,123 --> 00:38:52,791 Habis itu? Pelakunya dah mati 542 00:38:52,875 --> 00:38:54,418 - dan mangsa melarikan diri. - Jadi… 543 00:38:54,501 --> 00:38:56,545 Pegawai Park, dengar cakap saya. 544 00:38:56,628 --> 00:38:58,255 Kenapa mangsa lari? 545 00:38:58,881 --> 00:39:00,090 Dia tak kerat telinga. 546 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 - Dia mangsa. - Apa? 547 00:39:01,258 --> 00:39:02,593 Dia pergi sebab dia tak apa-apa. 548 00:39:02,676 --> 00:39:04,887 Dia akan telefon polis jika dia rasa teraniaya, bukan? 549 00:39:05,554 --> 00:39:06,638 - Betul? - Tapi… 550 00:39:06,722 --> 00:39:07,931 Saya tahu awak bekerja keras, 551 00:39:08,015 --> 00:39:10,809 tapi tiada sebab untuk mendakwa. Saya akan uruskannya. 552 00:39:10,893 --> 00:39:13,812 Lagi satu, jangan failkan laporan bagi kejadian yang tak disahkan. 553 00:39:13,896 --> 00:39:15,022 Ia meletihkan, okey? 554 00:39:15,105 --> 00:39:16,648 Dia tetap mangsa. 555 00:39:16,732 --> 00:39:18,400 Saya akan siasat sendiri. 556 00:39:18,483 --> 00:39:22,029 Ya, buatlah sendiri kalau awak nak siasat. Semoga berjaya. 557 00:39:45,636 --> 00:39:48,931 BALAI POLIS HOSAN SILA HADIRI MESYUARAT TERGEMPAR 558 00:40:07,616 --> 00:40:08,825 Apa pula sekarang? 559 00:40:08,909 --> 00:40:10,869 - Awak tahulah. - Bosanlah. 560 00:40:14,706 --> 00:40:16,166 Apa yang sedang berlaku? 561 00:40:16,250 --> 00:40:17,709 Entahlah. 562 00:40:17,793 --> 00:40:19,378 Mereka panggil semua detektif. 563 00:40:19,461 --> 00:40:21,630 Saya rasa kita semua dalam masalah. 564 00:40:21,713 --> 00:40:22,714 Kenapa? 565 00:40:22,798 --> 00:40:24,383 Tak perlu sebab. 566 00:40:24,466 --> 00:40:25,801 Ada saja yang tak kena. 567 00:40:25,884 --> 00:40:27,219 - Siapa? - Ketua. 568 00:40:27,803 --> 00:40:29,346 Kita bukan dalam bahaya. 569 00:40:29,429 --> 00:40:31,682 Mereka cuma melebih-lebih lagi. 570 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 - Mari pergi. - Awak tak percaya saya lagi. 571 00:40:34,685 --> 00:40:36,478 - Mari pergi. - Jangan menyampuk hari ini! 572 00:40:36,562 --> 00:40:37,688 Ya, saya takkan menyampuk. 573 00:40:39,690 --> 00:40:41,942 Hei, naikkannya. Mereka tak nampak di belakang. 574 00:40:42,734 --> 00:40:43,944 Baik, tuan! 575 00:40:45,362 --> 00:40:47,865 Aduhai, lembabnya. 576 00:40:48,365 --> 00:40:49,366 Tengoklah itu. 577 00:40:57,708 --> 00:40:59,793 KES LELAKI BERTOPENG KECENDERUNGAN DAN TINDAK BALAS 578 00:41:03,630 --> 00:41:05,007 - Apa itu? - Rolet, bukan? 579 00:41:07,593 --> 00:41:09,136 - Apa yang tertulis? - Rolet. 580 00:41:11,930 --> 00:41:12,931 {\an8}SATU BILION WON 581 00:41:13,015 --> 00:41:14,016 Satu bilion won! 582 00:41:15,350 --> 00:41:17,477 Kamu ke sini untuk berseronok? 583 00:41:21,690 --> 00:41:22,733 KERAT TELINGA 584 00:41:23,609 --> 00:41:24,610 Hei, semua! Ini saya. 585 00:41:24,693 --> 00:41:27,946 {\an8}Saya akan beri satu bilion won untuk kerat telinga Changjae. Mudah, bukan? 586 00:41:28,363 --> 00:41:30,616 {\an8}Risikonya kecil, jadi buat dengan cepat. 587 00:41:30,699 --> 00:41:32,576 Saya pasti anda semua tahu peraturannya, 588 00:41:32,659 --> 00:41:35,120 tapi jika Yoon Changjae kerat telinganya sendiri, 589 00:41:36,038 --> 00:41:37,039 ia tak sah. 590 00:41:37,581 --> 00:41:38,582 Okey? 591 00:41:38,665 --> 00:41:40,667 Saya rasa ia sengaja dikerat. 592 00:41:40,751 --> 00:41:42,669 Seolah-olah ia dikerat oleh penjual daging. 593 00:41:42,753 --> 00:41:44,338 Keratannya kemas. 594 00:41:49,384 --> 00:41:51,345 Satu bilion… Satu bilion won! 595 00:41:54,348 --> 00:41:56,099 Sila buka muka surat enam. 596 00:41:56,183 --> 00:41:59,144 Sasaran dipilih dan roda rolet diputar. 597 00:41:59,228 --> 00:42:01,230 Ia menentukan aksi dan ganjaran. 598 00:42:01,313 --> 00:42:03,357 Satu bilion won untuk satu telinga? Awak pasti? 599 00:42:03,982 --> 00:42:05,025 Ya, tuan. 600 00:42:05,108 --> 00:42:07,903 Ada berita palsu di mana-mana. Bagaimana nak percaya Internet? 601 00:42:07,986 --> 00:42:09,154 Apa pun, 602 00:42:09,238 --> 00:42:11,281 kita tak boleh berdiam diri selepas tahu. 603 00:42:11,990 --> 00:42:12,991 Hei, Baek Joongsik. 604 00:42:13,575 --> 00:42:15,702 - Ada satu bilion won di tempat kejadian? - Apa? 605 00:42:15,786 --> 00:42:17,329 Awak berada di tempat kejadian. 606 00:42:17,412 --> 00:42:19,164 Ada duit di rumah lelaki itu? 607 00:42:20,791 --> 00:42:22,042 Tiada. 608 00:42:24,753 --> 00:42:25,754 Dia kata tiada. 609 00:42:25,838 --> 00:42:27,965 Bagaimana jika ada peluang ia berkaitan? 610 00:42:28,048 --> 00:42:30,300 Awak percaya Internet, tapi bukan rakan sekerja awak? 611 00:42:31,927 --> 00:42:33,178 Jadi, mari tanya Yoon Changjae 612 00:42:33,262 --> 00:42:35,764 kenapa Leem Jihong menyerang dia. 613 00:42:35,848 --> 00:42:37,766 Mereka berkawan. Kita boleh tahu sesuatu. 614 00:42:38,559 --> 00:42:39,685 Di mana Yoon Changjae? 615 00:42:41,562 --> 00:42:42,563 Hei. 616 00:42:43,021 --> 00:42:44,398 Pergi hospital dan bawa dia. 617 00:42:45,566 --> 00:42:46,817 Masalahnya, 618 00:42:46,900 --> 00:42:48,777 - dia hilang. - Apa? 619 00:42:48,861 --> 00:42:50,070 Apa maksud awak? 620 00:42:51,280 --> 00:42:52,364 Bila? 621 00:42:52,447 --> 00:42:54,241 Sekitar pukul 4:00 pagi tadi. 622 00:42:55,075 --> 00:42:57,578 Seorang pegawai di hospital baru telefon untuk beritahu saya. 623 00:42:57,661 --> 00:42:59,329 - Tak guna… - Saya minta maaf. 624 00:42:59,413 --> 00:43:02,666 Nampak? Saya pasti ada sesuatu. 625 00:43:02,749 --> 00:43:05,335 Kalau tak, kenapa mangsa lari? 626 00:43:06,545 --> 00:43:07,546 Selain itu, 627 00:43:07,629 --> 00:43:10,632 video baharu dimuat naik hari ini. 628 00:43:15,804 --> 00:43:16,805 {\an8}Ini saya. 629 00:43:16,889 --> 00:43:19,850 {\an8}Saya dah baca semua komen anda. 630 00:43:19,933 --> 00:43:21,560 {\an8}Orang tuduh saya tak bayar, 631 00:43:21,643 --> 00:43:24,730 {\an8}provokatif, kecoh dan menipu. 632 00:43:25,480 --> 00:43:27,316 {\an8}Saya faham jika anda fikir saya banyak cakap, 633 00:43:27,399 --> 00:43:30,485 tapi meragui keikhlasan saya, itu keterlaluan, bukan? 634 00:43:30,569 --> 00:43:33,530 Celaka. Kenapa ramai sangat orang yang ragu-ragu di luar sana? 635 00:43:36,074 --> 00:43:37,826 Saya marah dan terfikir nak berhenti. 636 00:43:38,785 --> 00:43:42,289 Tapi sebaliknya, saya dah sediakan kejutan untuk anda. 637 00:43:42,789 --> 00:43:45,209 Saya akan beri tepat satu bilion won. 638 00:43:45,918 --> 00:43:49,505 Taman Hosan NC pada 15 hari bulan pukul 5:00 petang. 639 00:43:49,588 --> 00:43:51,465 Anda akan tahu lebih lanjut di sana. 640 00:43:51,548 --> 00:43:53,634 Saya akan beri anda masa untuk balik kerja. 641 00:43:53,717 --> 00:43:56,178 Percayalah orang apabila mereka beritahu anda sesuatu. 642 00:43:56,261 --> 00:43:58,430 - Pukul berapa sekarang? - Pukul 3:00 petang. 643 00:43:59,139 --> 00:44:00,557 Kita ada dua jam lagi. 644 00:44:01,517 --> 00:44:02,768 Apa pendapat awak, Jeong? 645 00:44:02,851 --> 00:44:03,894 Awak tahu apa saya fikir. 646 00:44:03,977 --> 00:44:05,687 Dia orang gila yang mengarut. 647 00:44:05,771 --> 00:44:07,022 Ya, betul cakap dia. 648 00:44:07,105 --> 00:44:08,982 Ramai orang seperti itu di Internet. 649 00:44:09,066 --> 00:44:11,443 - Kita tak boleh layan setiap… - Tak! 650 00:44:11,527 --> 00:44:13,529 Bagaimana jika rakyat tercedera? 651 00:44:14,112 --> 00:44:17,908 Orang yang bertanggungjawab akan dipecat jika tak bertindak dan terjadi sesuatu! 652 00:44:18,700 --> 00:44:19,952 Awak nak jadi orang itu? 653 00:44:21,995 --> 00:44:23,247 Hei! 654 00:44:25,666 --> 00:44:27,876 Angkat tangan jika kamu rasa kita patut bertindak. 655 00:44:38,512 --> 00:44:39,763 Hei, apa awak buat? 656 00:44:39,847 --> 00:44:41,390 Kita patut tangkap dia. 657 00:45:04,288 --> 00:45:09,585 POLIS 658 00:45:14,047 --> 00:45:15,465 - Masuk. - Teruskan. 659 00:45:16,300 --> 00:45:17,426 Masuk dalam barisan. 660 00:45:17,509 --> 00:45:18,844 TAMAN HOSAN NC PINTU 1, UTAMA 661 00:45:18,927 --> 00:45:21,305 Masuk ke dalam. 662 00:45:23,807 --> 00:45:25,350 - Gwangil, bariskan mereka. - Ya. 663 00:45:25,434 --> 00:45:26,435 - Ya, tuan. - Awak juga. 664 00:45:28,061 --> 00:45:29,104 Masuk dalam formasi. 665 00:45:35,611 --> 00:45:37,696 Apalah yang kita buat ini? 666 00:45:42,868 --> 00:45:45,370 Apa ini? Orang sedang berkumpul. 667 00:45:47,748 --> 00:45:48,874 Aduhai. 668 00:46:00,761 --> 00:46:02,179 Aduhai. 669 00:46:02,763 --> 00:46:04,515 Encik! Jangan tolak! Nanti awak cedera. 670 00:46:12,981 --> 00:46:13,982 Apa? 671 00:46:14,066 --> 00:46:15,067 Tak guna. 672 00:46:16,693 --> 00:46:17,694 Kenapa dengan awak? 673 00:46:17,778 --> 00:46:19,112 Awak terkejut? 674 00:46:19,821 --> 00:46:20,822 Tolonglah. 675 00:46:21,698 --> 00:46:23,575 Kenapa awak gementar sangat? 676 00:46:23,659 --> 00:46:25,035 Dia menipu. 677 00:46:25,786 --> 00:46:27,079 Hei, Juho. 678 00:46:27,162 --> 00:46:28,247 Ada apa-apa di atas sana? 679 00:46:29,164 --> 00:46:30,457 Mestilah tiada. 680 00:46:30,541 --> 00:46:31,917 Tiada apa-apa di sini. 681 00:46:32,000 --> 00:46:34,169 Tuan, sejuklah! 682 00:46:34,253 --> 00:46:35,712 Saya pun kesejukan. 683 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 Turunlah. Mari pergi makan. 684 00:46:37,756 --> 00:46:38,757 Ya, tuan. 685 00:46:39,258 --> 00:46:41,051 TAMAN HOSAN NC 686 00:46:41,134 --> 00:46:42,970 - Pukul berapa sekarang? - Pukul 4:58 petang. 687 00:46:43,053 --> 00:46:44,555 Lambatnya masa berlalu! 688 00:46:44,638 --> 00:46:46,557 Dia akan datang? Saya tak rasa begitu. 689 00:46:48,350 --> 00:46:49,393 - Tegas. - Dah tiba masa. 690 00:46:49,476 --> 00:46:51,603 - Helo! - Dia akan beri duit. 691 00:46:51,687 --> 00:46:52,688 Dah hampir tiba masanya. 692 00:46:53,438 --> 00:46:55,107 Apa yang sedang berlaku? 693 00:46:55,190 --> 00:46:56,191 Tinggal seminit lagi! 694 00:46:56,775 --> 00:46:58,193 Satu bilion won, ayuh! 695 00:46:59,528 --> 00:47:02,114 Ramainya orang. 696 00:47:02,197 --> 00:47:04,157 Mereka tiada kerja lain. 697 00:47:04,241 --> 00:47:07,202 Pukul 4:59 dan 35 saat. Berjaga-jaga. 698 00:47:07,953 --> 00:47:10,581 Tak masuk akal betul. Mereka semua sama. 699 00:47:11,331 --> 00:47:13,876 Baiklah! Mari mulakan kiraan! 700 00:47:13,959 --> 00:47:15,252 - Mulakan! Sepuluh! - Sepuluh! 701 00:47:15,335 --> 00:47:17,671 Sembilan, lapan, 702 00:47:17,754 --> 00:47:19,214 tujuh, enam, 703 00:47:19,298 --> 00:47:21,091 lima, empat, 704 00:47:21,175 --> 00:47:23,594 tiga, dua, satu! 705 00:47:25,888 --> 00:47:26,889 Di mana ia? 706 00:47:27,222 --> 00:47:28,223 Tiada apa-apa. 707 00:47:28,307 --> 00:47:29,600 - Apa ini? - Apa? 708 00:47:35,105 --> 00:47:36,106 Saya dah agak. 709 00:47:36,190 --> 00:47:37,566 Apa ini? 710 00:47:37,649 --> 00:47:39,359 Siapalah nak beri satu bilion won? 711 00:47:39,443 --> 00:47:41,486 Saya dah kata dia tipu! 712 00:47:42,196 --> 00:47:43,655 - Buang masa saja. - Mari pergi. 713 00:47:43,739 --> 00:47:45,324 Hei, apa ini? 714 00:47:45,407 --> 00:47:46,825 Dia menipu rakyat. 715 00:47:46,909 --> 00:47:48,327 Jangan begitu. Mari kita tunggu. 716 00:47:48,410 --> 00:47:50,495 Hei, saya dah kata! 717 00:47:50,579 --> 00:47:52,539 Dia sangat provokatif. 718 00:47:52,623 --> 00:47:53,999 - Dia penipu! - Hei. 719 00:47:54,082 --> 00:47:55,959 Ada kedai tteokbokki yang bagus di sini. 720 00:47:56,043 --> 00:47:57,628 Mari pergi makan itu. 721 00:47:57,711 --> 00:47:59,296 - Tteokbokki? - Tak naklah! 722 00:47:59,379 --> 00:48:00,839 Hei, saya belanja. 723 00:48:00,923 --> 00:48:03,342 PINTU 4, TAPAK KE-3 KAWASAN DEKAT 724 00:48:07,513 --> 00:48:10,933 Alamak. Mak, belon saya. 725 00:48:15,103 --> 00:48:16,730 Dia penipu! 726 00:48:16,813 --> 00:48:18,524 Dia bedebah! 727 00:48:18,607 --> 00:48:20,359 Apa itu? Lihat! 728 00:48:20,984 --> 00:48:22,236 - Apa itu? - Dron! 729 00:48:22,319 --> 00:48:23,946 Ia dah tiba! 730 00:48:24,029 --> 00:48:25,030 - Lihat! - Itu! 731 00:48:25,447 --> 00:48:26,448 Dron! 732 00:48:26,949 --> 00:48:28,325 - Dron! - Sekejap… 733 00:48:28,408 --> 00:48:29,910 Ia dah tiba! 734 00:48:35,415 --> 00:48:36,667 Apa dia? 735 00:48:37,543 --> 00:48:38,919 Apa itu? 736 00:48:39,002 --> 00:48:40,379 - Joongsik. Apa? - Apa itu? 737 00:48:41,880 --> 00:48:42,881 Ia menuju ke mana? 738 00:48:52,891 --> 00:48:53,892 Lihat. 739 00:48:55,602 --> 00:48:56,979 - Itu bendanya? - Apa itu? 740 00:49:00,983 --> 00:49:02,943 Hei, mari masuk! 741 00:49:03,443 --> 00:49:05,195 - Mari masuk! - Apa? 742 00:49:05,863 --> 00:49:08,031 Hei, ia akan meletup di dalam! 743 00:49:08,115 --> 00:49:09,616 - Tunggu, berhenti! - Pergi! 744 00:49:15,414 --> 00:49:16,415 Halang mereka. 745 00:49:16,498 --> 00:49:17,499 - Tangkap mereka! - Hei! 746 00:49:18,000 --> 00:49:20,085 Puan, orang sedang merempuh masuk. 747 00:49:20,669 --> 00:49:22,045 Kerahkan semua kakitangan lain! 748 00:49:32,431 --> 00:49:34,057 Apa… 749 00:49:34,933 --> 00:49:36,018 Mereka melepasi Pintu 4! 750 00:49:36,602 --> 00:49:37,644 Hei, jangan tolak! 751 00:49:44,109 --> 00:49:45,652 Mereka sedang menyerbu! 752 00:50:04,463 --> 00:50:06,298 Hantar askar ke padang! 753 00:50:07,674 --> 00:50:08,967 Mereka melepasi Pintu 1! 754 00:50:12,888 --> 00:50:13,972 Cepatlah! 755 00:50:17,184 --> 00:50:19,645 Hei, Pintu 4 dah ditembusi! Cepat! 756 00:50:22,272 --> 00:50:25,108 Hei, ini saya. Dengar tak? 757 00:50:25,192 --> 00:50:28,403 Saya sangat kecewa. Saya jangkakan lebih ramai orang datang. 758 00:50:28,487 --> 00:50:31,323 Apa pun, saya masih berpegang kepada janji. 759 00:50:31,406 --> 00:50:32,616 Encik, ayuh! Lari! 760 00:50:32,699 --> 00:50:34,409 Lari cepat! Ini duitnya! 761 00:50:59,017 --> 00:51:00,018 Lari! 762 00:51:00,435 --> 00:51:01,436 Lari! 763 00:51:31,008 --> 00:51:32,551 Apa yang kamu buat? 764 00:51:32,634 --> 00:51:34,094 Di bawah sini huru-hara! 765 00:53:01,890 --> 00:53:02,891 Berapa lama lagi? 766 00:53:02,975 --> 00:53:03,976 Perhatian. 767 00:53:04,977 --> 00:53:07,062 Jika kamu tak beri kerjasama, 768 00:53:07,145 --> 00:53:09,648 ini takkan selesai hari ini. 769 00:53:09,731 --> 00:53:11,149 Sediakan kad pengenalan. 770 00:53:11,233 --> 00:53:13,193 Jika kamu cedera dan berdarah teruk, 771 00:53:13,277 --> 00:53:14,903 tak boleh berjalan 772 00:53:14,987 --> 00:53:16,446 atau ada penyakit kronik, 773 00:53:16,530 --> 00:53:18,156 - pergi ke tingkat satu… - Tuan. 774 00:53:20,826 --> 00:53:21,827 Ya? 775 00:53:22,661 --> 00:53:23,662 Sakit sangat? 776 00:53:24,246 --> 00:53:25,622 Tak, bukan sakit. 777 00:53:28,125 --> 00:53:29,418 Apa kata laluan Wi-Fi? 778 00:53:30,878 --> 00:53:32,379 Saya nak tonton sesuatu, 779 00:53:32,462 --> 00:53:34,548 tapi semua rangkaian bersekuriti. Tak guna. 780 00:53:35,215 --> 00:53:36,216 Yang ini. 781 00:53:41,722 --> 00:53:42,973 Tunggu… 782 00:53:45,058 --> 00:53:47,519 Apa masalah dia? Dia pergi tanpa beritahu saya. 783 00:53:48,103 --> 00:53:49,479 Sakitnya bahu saya. 784 00:53:49,563 --> 00:53:50,814 Benarkan kami balik. 785 00:53:50,898 --> 00:53:53,025 Saya perlu balik dan masak makan malam. 786 00:53:54,443 --> 00:53:56,320 Dah selesai? Boleh saya pergi? 787 00:53:56,403 --> 00:53:58,697 - Saya tak ambil duit! - Tunggu saja! 788 00:54:01,033 --> 00:54:02,034 Kamu dah selesai. 789 00:54:03,410 --> 00:54:05,537 Tandatangan di sini. Ya. 790 00:54:05,621 --> 00:54:07,664 Saya cuma siarkan. 791 00:54:07,748 --> 00:54:08,999 - Ya. - Saya tak ambil duit. 792 00:54:09,082 --> 00:54:10,083 Awak boleh pergi. 793 00:54:10,167 --> 00:54:11,168 - Saya boleh pergi? - Ya. 794 00:54:16,798 --> 00:54:17,799 Selamat tinggal. 795 00:54:23,347 --> 00:54:24,348 Berapa lama lagi? 796 00:54:31,230 --> 00:54:32,231 Saya tak boleh lama. 797 00:54:32,314 --> 00:54:33,315 Tak boleh. 798 00:54:33,524 --> 00:54:36,527 Joongsik, ada video lain! 799 00:54:36,610 --> 00:54:38,445 Dah keluar! 800 00:54:38,529 --> 00:54:39,696 Dah keluar! 801 00:54:42,574 --> 00:54:44,910 - Dia sedang menstrim! - Apa pula kali ini? 802 00:54:44,993 --> 00:54:46,954 - Kuatkan. - Kuatkan suaranya! 803 00:54:47,037 --> 00:54:48,497 Tunggu sebentar. 804 00:54:48,580 --> 00:54:49,581 Wah. 805 00:54:51,083 --> 00:54:52,084 Hai. 806 00:54:52,167 --> 00:54:54,294 - Ini saya. - Tumpang lalu. 807 00:54:54,378 --> 00:54:56,338 Berita mengatakan ia seratus juta won. 808 00:54:56,421 --> 00:54:58,257 Sesiapa yang lihat sendiri mesti tahu. 809 00:54:58,340 --> 00:55:01,385 Saya beri tepat satu bilion won. 810 00:55:01,468 --> 00:55:03,554 Jadi, kepada mereka yang hantar komen bodoh, 811 00:55:03,637 --> 00:55:04,972 saya harap anda berhenti. 812 00:55:05,055 --> 00:55:07,432 Sekarang, boleh kita main pusingan seterusnya? 813 00:55:24,032 --> 00:55:25,033 KIM GUKHO 814 00:55:26,118 --> 00:55:27,160 Kim Gukho? 815 00:55:27,244 --> 00:55:29,037 Apa? Dia dah dibebaskan? 816 00:55:29,121 --> 00:55:32,833 Itu dia. Sasaran seterusnya ialah Kim Gukho, 49 tahun. 817 00:55:32,916 --> 00:55:34,459 Saya pasti semua orang tahu. 818 00:55:34,543 --> 00:55:36,378 Golongan lebih muda boleh cari tentang dia. 819 00:55:37,337 --> 00:55:38,338 Dia kini dalam penjara. 820 00:55:39,006 --> 00:55:41,175 Dia dijadualkan dibebaskan tiga hari lagi. 821 00:55:41,258 --> 00:55:43,635 Jadi, apa risikonya? 822 00:55:45,512 --> 00:55:49,683 Mari kita lihat. 823 00:55:49,766 --> 00:55:54,646 Mari kita lihat. 824 00:55:54,730 --> 00:55:55,898 20 BILION WON 825 00:55:57,191 --> 00:55:59,026 Dua puluh bilion won! 826 00:55:59,109 --> 00:56:00,110 Dua puluh bilion won? 827 00:56:00,777 --> 00:56:02,362 Biar betul? Dia bergurau? 828 00:56:02,446 --> 00:56:04,781 Apa? Satu bilion won pun tak masuk akal. 829 00:56:06,575 --> 00:56:10,454 Tunggu, anda bertanya-tanya sama ada saya akan betul-betul bayar? 830 00:56:10,954 --> 00:56:13,040 Celaka, terpulanglah nak percaya atau tak. 831 00:56:13,123 --> 00:56:14,124 Sekarang, ayuh! 832 00:56:20,881 --> 00:56:22,508 PATAHKAN LENGAN, KERAT TUMIT 833 00:56:22,591 --> 00:56:23,592 LEMASKAN DI DALAM AIR 834 00:56:27,137 --> 00:56:28,805 PUTARKAN ROLET! PERBUALAN STRIM 835 00:56:36,605 --> 00:56:39,066 KERAT BUKU LALI, KERAT LIDAH, KERAT TELINGA 836 00:56:40,275 --> 00:56:43,362 "Bunuh." 837 00:56:44,154 --> 00:56:47,699 Itu dia. Bunuh Kim Gukho dan saya akan beri anda 20 bilion won. 838 00:56:48,992 --> 00:56:53,080 Saya tak peduli cara anda bunuh dia, tapi saya harap anda buat dengan bergaya. 839 00:56:55,165 --> 00:56:58,043 Saya akan beri anda duit walaupun anda tertangkap. Jangan risau. 840 00:57:02,756 --> 00:57:03,757 Manalah tahu, 841 00:57:05,259 --> 00:57:07,177 jangan suruh dia bunuh diri. 842 00:57:08,345 --> 00:57:09,680 Jika Kim Gukho bunuh diri, 843 00:57:12,057 --> 00:57:13,892 saya akan gandakan pada pusingan seterusnya. 844 00:57:14,726 --> 00:57:15,727 Faham? 845 00:57:19,439 --> 00:57:21,233 {\an8}KIM GUKHO 846 00:57:21,316 --> 00:57:23,902 {\an8}20 BILION WON 847 00:57:23,986 --> 00:57:25,863 BUNUH 848 01:00:52,653 --> 01:00:54,655 Diterjemahkan oleh Charles Lim