1
00:00:26,318 --> 00:00:31,240
TEMPAT, WATAK, ORGANISASI DAN KEJADIAN
DALAM DRAMA INI HANYALAH REKAAN.
2
00:00:31,323 --> 00:00:33,325
Cuaca esok dijangka cerah.
3
00:00:33,408 --> 00:00:35,285
{\an8}13 TAHUN LALU
4
00:00:35,369 --> 00:00:36,745
{\an8}- Pada sepuluh…
- Ini daripada…
5
00:00:36,828 --> 00:00:38,789
Penjual makanan yang menggunakan
6
00:00:38,872 --> 00:00:42,376
danmuji basi sebagai bahan-bahan ladu
telah ditangkap.
7
00:00:42,459 --> 00:00:43,544
Memang betul,
8
00:00:43,627 --> 00:00:46,380
sebilangan besar bakteria
yang menyebabkan keracunan makanan
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,590
dikesan dalam bahan-bahannya.
10
00:00:48,674 --> 00:00:49,675
Ini…
11
00:00:50,217 --> 00:00:53,679
Orang yang main-main dengan makanan
ialah orang yang paling tak bermoral
12
00:00:54,388 --> 00:00:56,139
di dunia ini.
13
00:00:56,223 --> 00:00:58,308
Bedebah tak guna.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,852
Yalah.
15
00:00:59,935 --> 00:01:01,895
Keluarga mereka pun mungkin makan.
16
00:01:01,979 --> 00:01:04,231
Anak-anak mereka mungkin makan.
17
00:01:05,732 --> 00:01:08,527
Bedebah tak guna. Betul tak?
18
00:01:10,529 --> 00:01:12,364
Awak tak rasa begitu, Minjin?
19
00:01:19,705 --> 00:01:21,373
Perempuan ini takkan jawab.
20
00:01:38,599 --> 00:01:42,144
BANDAR HOSAN
Sila Datang Lagi
21
00:01:57,451 --> 00:02:00,078
TAEKWONDO DONGHA
22
00:02:04,583 --> 00:02:05,584
{\an8}Minjin.
23
00:02:05,667 --> 00:02:08,170
{\an8}STAF
LEE MINJIN
24
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
Sejuknya.
25
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Sejuk sangat.
26
00:02:17,137 --> 00:02:18,514
Hei, Minjin. Jom balik.
27
00:02:19,139 --> 00:02:21,058
Jom balik sekarang. Maaf.
28
00:02:21,141 --> 00:02:22,351
Sebentar.
29
00:02:23,977 --> 00:02:24,978
Ini dia.
30
00:02:26,396 --> 00:02:28,398
Mari lihat. Juruwang bank…
31
00:02:28,482 --> 00:02:30,526
Lee…
32
00:02:31,610 --> 00:02:32,611
Lee…
33
00:02:42,162 --> 00:02:43,163
Minjin?
34
00:02:44,623 --> 00:02:45,916
Minjin?
35
00:02:47,376 --> 00:02:49,127
Jomlah. Awak kerja esok.
36
00:02:55,467 --> 00:02:56,677
Hei.
37
00:02:56,760 --> 00:02:59,137
Hei.
38
00:03:02,474 --> 00:03:04,226
Celaka, habislah saya.
39
00:03:38,594 --> 00:03:42,598
{\an8}NO WAY OUT: THE ROULETTE
40
00:03:42,681 --> 00:03:44,308
20 BILION WON UNTUK PENJENAYAH TERKENAL
41
00:03:44,391 --> 00:03:45,893
SASARAN LELAKI BERTOPENG, KIM GUKHO
42
00:03:45,976 --> 00:03:47,477
SIAPA LELAKI DI SEBALIK TOPENG?
43
00:03:54,109 --> 00:03:59,031
{\an8}EP02. HOMECOMING
44
00:04:21,678 --> 00:04:22,804
{\an8}Kami dah jumpa dia!
45
00:04:23,514 --> 00:04:24,640
{\an8}Mereka dah jumpa dia!
46
00:04:24,723 --> 00:04:25,724
{\an8}Mereka dah jumpa dia!
47
00:04:26,850 --> 00:04:27,851
{\an8}Mereka dah jumpa dia!
48
00:04:33,315 --> 00:04:34,983
Bedebah!
49
00:04:36,944 --> 00:04:38,487
Saya akan bunuh awak!
50
00:04:42,032 --> 00:04:43,033
Awak…
51
00:04:49,081 --> 00:04:50,791
Celaka.
52
00:04:50,874 --> 00:04:52,751
Saya takkan biarkan awak terlepas.
53
00:04:53,710 --> 00:04:55,379
Bedebah durjana.
54
00:04:55,462 --> 00:04:56,547
Saya minta maaf.
55
00:04:59,800 --> 00:05:01,260
Celaka.
56
00:05:06,056 --> 00:05:09,351
{\an8}Kim Gukho ialah sasaran terkini
dalam siaran Lelaki Bertopeng itu.
57
00:05:09,434 --> 00:05:11,937
{\an8}Dia kini menjalani
hukuman penjara 15 tahun.
58
00:05:12,020 --> 00:05:14,606
{\an8}Bagaimanapun,
dia diiktiraf sebagai banduan contoh
59
00:05:14,690 --> 00:05:16,817
{\an8}dan hukumannya dikurangkan dua tahun.
60
00:05:16,900 --> 00:05:18,735
{\an8}Jadi, dia akan dibebaskan tak lama lagi.
61
00:05:18,819 --> 00:05:20,112
Banduan contoh?
62
00:05:20,195 --> 00:05:21,738
Kenapa dia dipenjara 15 tahun?
63
00:05:21,822 --> 00:05:22,823
{\an8}Tuan.
64
00:05:22,906 --> 00:05:26,243
{\an8}Kim Gukho sasarkan wanita
dengan kerjaya tertentu
65
00:05:26,326 --> 00:05:28,579
{\an8}dalam beberapa kes rogol sebelum ini,
66
00:05:28,662 --> 00:05:30,747
{\an8}tapi dia dihukum penjara 15 tahun
67
00:05:30,831 --> 00:05:33,750
atas pembunuhan dan pembuangan
mangsa terakhirnya, Lee Minjin.
68
00:05:34,334 --> 00:05:37,880
{\an8}Ini ialah rakaman
lakonan semula jenayah ketika itu.
69
00:05:37,963 --> 00:05:38,964
{\an8}Lihatlah.
70
00:05:39,047 --> 00:05:41,008
{\an8}RAKAMAN LAKONAN SEMULA JENAYAH KIM GUKHO
71
00:05:41,967 --> 00:05:43,343
PESURUHJAYA KIM JIHYEOK
72
00:05:43,427 --> 00:05:44,845
Sebentar. Berhenti sekejap.
73
00:05:47,014 --> 00:05:48,015
Ya, pesuruhjaya.
74
00:05:48,974 --> 00:05:50,684
Ya, tak apa.
75
00:05:51,602 --> 00:05:53,937
Kami menyiasatnya dari pelbagai sudut.
76
00:05:55,522 --> 00:05:57,608
Ya, saya akan laporkan kepada tuan nanti.
77
00:05:58,775 --> 00:05:59,776
Ya, tuan.
78
00:06:00,861 --> 00:06:03,197
Kalau begitu,
menjelang hari ini, saya akan…
79
00:06:04,281 --> 00:06:06,491
Ya, tuan. Kalau begitu,
sebelum makan tengah hari…
80
00:06:06,575 --> 00:06:07,576
Ya, tuan.
81
00:06:08,076 --> 00:06:10,245
Dengan apa jua cara…
82
00:06:10,329 --> 00:06:11,538
Ya, tuan.
83
00:06:14,666 --> 00:06:17,044
Jadi, apa yang kita akan buat?
84
00:06:17,127 --> 00:06:18,545
Begini,
85
00:06:18,629 --> 00:06:22,549
kita perlu menghalang orang awam
daripada menghampiri sasaran lebih awal.
86
00:06:22,633 --> 00:06:23,800
Memanglah.
87
00:06:24,384 --> 00:06:26,261
Kita perlu pantau sepanjang masa
88
00:06:26,345 --> 00:06:28,680
dan kenal pasti sebarang risiko
yang boleh dijangka.
89
00:06:28,764 --> 00:06:31,141
Bukankah kita patut cuba halang
percubaan itu?
90
00:06:31,683 --> 00:06:33,185
- Di mana si bedebah itu?
- Begini,
91
00:06:33,769 --> 00:06:37,481
kami kesan alamat IP dia
di Eropah Timur dan Pakistan.
92
00:06:37,564 --> 00:06:39,316
Nampaknya ia telah diubah hala.
93
00:06:39,399 --> 00:06:42,361
Ia bergerak-gerak,
menukar setiap paket IP…
94
00:06:42,444 --> 00:06:44,780
Dah jumpa atau belum?
95
00:06:44,863 --> 00:06:46,323
Kami boleh jejaki dia,
96
00:06:46,406 --> 00:06:48,951
tapi negara-negara itu tak beri kerjasama.
97
00:06:49,034 --> 00:06:51,453
Jangan berdolak-dalik!
98
00:06:51,537 --> 00:06:52,663
Boleh buat atau tak?
99
00:06:52,746 --> 00:06:55,207
Begini, kami dah minta kerjasama mereka,
100
00:06:55,707 --> 00:06:57,459
tapi ia akan ambil masa.
101
00:06:57,543 --> 00:06:58,544
Tak guna.
102
00:06:59,086 --> 00:07:01,672
Apabila alamat IP diubah hala seperti ini,
103
00:07:01,755 --> 00:07:05,008
tiada jaminan kami akan jumpa
lokasi yang tepat.
104
00:07:05,092 --> 00:07:07,678
Yang paling penting, ia tak cekap.
105
00:07:07,761 --> 00:07:09,555
- Jadi, kami…
- Kamu menyiasat
106
00:07:09,638 --> 00:07:11,098
untuk kecekapan?
107
00:07:13,058 --> 00:07:14,518
Nak dibayar dengan cekap juga?
108
00:07:15,602 --> 00:07:17,729
Kamu tiada sikap kesegeraan!
109
00:07:26,113 --> 00:07:27,698
Tak guna!
110
00:07:29,366 --> 00:07:31,368
- Hei, Siber.
- Ya, tuan.
111
00:07:31,451 --> 00:07:33,912
Cari dia dengan apa jua cara.
Kamu ada masa seminggu.
112
00:07:33,996 --> 00:07:35,163
Baik, tuan!
113
00:07:35,789 --> 00:07:37,165
Kalau tak jumpa dalam seminggu,
114
00:07:37,249 --> 00:07:39,376
pasukan kamu akan dipecat dengan cekap.
115
00:07:39,459 --> 00:07:40,878
- Faham?
- Ya, tuan.
116
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
- Keselamatan.
- Ya.
117
00:07:42,045 --> 00:07:45,007
Suruh tentera yang selebihnya
kepung rumah si bedebah itu.
118
00:07:45,090 --> 00:07:46,508
Cari dan periksa semua orang.
119
00:07:46,592 --> 00:07:48,969
- Termasuk jiran-jiran.
- Baik, tuan.
120
00:07:49,052 --> 00:07:50,470
- Detektif.
- Ya, tuan.
121
00:07:50,554 --> 00:07:53,599
{\an8}Awasi dia selepas dia dibebaskan
dan pulang ke rumah.
122
00:07:53,682 --> 00:07:57,978
{\an8}Saya tak peduli
apa si bedebah itu buat dulu.
123
00:07:58,061 --> 00:08:00,314
Saya tak peduli berapa perbelanjaannya.
124
00:08:00,397 --> 00:08:02,107
Saya tak peduli apa caranya.
125
00:08:02,983 --> 00:08:04,651
Dalam bidang kuasa saya,
126
00:08:04,735 --> 00:08:06,570
dia tak boleh timbulkan masalah
127
00:08:06,653 --> 00:08:08,447
atau dibunuh. Faham?
128
00:08:08,530 --> 00:08:10,073
Polis Hosan akan menganggap
129
00:08:10,741 --> 00:08:12,743
sebarang ancaman
130
00:08:12,826 --> 00:08:17,915
atau cubaan membunuh berkaitan
permintaan tanpa nama untuk pembunuhan Kim
131
00:08:17,998 --> 00:08:20,000
sebagai tindakan keganasan.
132
00:08:20,083 --> 00:08:23,212
Demi maruah dan reputasi kami,
133
00:08:23,295 --> 00:08:25,464
kami akan berusaha keras
untuk bertindak balas.
134
00:08:25,547 --> 00:08:27,716
Tanpa mengira jenayah, berjaya atau tidak,
135
00:08:27,799 --> 00:08:30,719
dan keterukannya mengikut undang-undang,
136
00:08:30,802 --> 00:08:33,388
kami akan menjatuhkan
hukuman yang paling berat.
137
00:08:34,389 --> 00:08:37,017
Pasukan polis kami akan mengutamakan
keselamatan dan keamanan
138
00:08:37,100 --> 00:08:39,853
rakyat Hosan dan menumpukan
usaha terbaik kami
139
00:08:39,937 --> 00:08:41,438
untuk menyiasat perkara ini.
140
00:08:42,064 --> 00:08:45,400
"Ia akan dianggap sebagai keganasan
dan dihukum dengan berat."
141
00:08:46,068 --> 00:08:49,112
Sebagai bekas hakim,
apa pendapat awak tentang ini, Cik Han?
142
00:08:49,196 --> 00:08:50,989
Polis kelihatan cemas.
143
00:08:51,073 --> 00:08:52,908
Undang-undang tak berfungsi begitu, bukan?
144
00:08:53,700 --> 00:08:56,578
Walaupun mereka anggap ia
tindakan keganasan,
145
00:08:56,662 --> 00:08:57,996
adakah pendakwa akan kata,
146
00:08:58,080 --> 00:08:59,248
"Baiklah, silakan"?
147
00:08:59,998 --> 00:09:02,334
Walaupun mereka dah bercakap
dengan pihak pendakwa,
148
00:09:02,417 --> 00:09:03,460
apa kata mahkamah?
149
00:09:03,544 --> 00:09:06,255
Adakah hakim akan buat keputusan
sesuka hati?
150
00:09:06,338 --> 00:09:07,339
Mari kita lihat.
151
00:09:08,090 --> 00:09:09,675
Katakanlah jabatan-jabatan berkaitan,
152
00:09:09,758 --> 00:09:11,927
pihak pendakwa dan mahkamah,
153
00:09:12,636 --> 00:09:16,014
telah membincangkan hal ini.
Bukankah itu masalah yang lebih besar?
154
00:09:16,098 --> 00:09:17,933
Negara kita ada pengasingan kuasa.
155
00:09:18,016 --> 00:09:19,726
Jadi, polis menipu?
156
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
Ketua balai polis
157
00:09:21,770 --> 00:09:24,565
akan cakap begitu atas dua sebab.
158
00:09:24,648 --> 00:09:27,568
Pertama, untuk menakutkan orang ramai
159
00:09:27,651 --> 00:09:30,195
untuk mengelakkan
sebarang percubaan jenayah.
160
00:09:30,279 --> 00:09:31,405
Yang kedua pula?
161
00:09:31,488 --> 00:09:34,283
Mereka ingin menunjukkan
kepada pihak atasan
162
00:09:34,366 --> 00:09:36,910
yang mereka sedang mencuba yang terbaik.
163
00:09:37,536 --> 00:09:40,163
PUSAT PEMULIHAN
164
00:09:55,220 --> 00:10:01,351
PENJARA HOSAN
165
00:10:08,650 --> 00:10:11,278
Banduan 4956, bersedia untuk dibebaskan.
166
00:10:21,496 --> 00:10:24,917
Dia jadi contoh dalam aktiviti keagamaan.
Dia turut buat kerja sukarela.
167
00:10:25,667 --> 00:10:29,463
Dia juga peramah,
jadi dia baik dengan kakitangan penjara.
168
00:10:30,339 --> 00:10:31,965
Disebabkan lumrah penjara kami,
169
00:10:32,049 --> 00:10:34,801
ada ramai pesalah ganas dan isu-isu
untuk dipertimbangkan.
170
00:10:36,261 --> 00:10:38,388
Tapi banduan seperti Kim Gukho…
171
00:10:38,472 --> 00:10:41,016
Macam mana saya nak cakap?
Dia beri kerjasama.
172
00:10:42,017 --> 00:10:43,644
Dia tak beri kami sebab untuk risau.
173
00:10:44,770 --> 00:10:46,230
Dia memudahkan kami.
174
00:10:46,980 --> 00:10:50,484
Awak tak sedih
kita tak boleh main baduk lagi?
175
00:10:55,322 --> 00:10:56,740
Apa? Awak menangis?
176
00:10:57,866 --> 00:10:59,660
Telefon saya apabila awak keluar, okey?
177
00:11:00,244 --> 00:11:01,828
Saya akan belanja awak minum.
178
00:11:22,182 --> 00:11:23,976
{\an8}PERINTAH PELEPASAN PENJARA
179
00:11:24,059 --> 00:11:25,269
{\an8}Tandatangan.
180
00:11:32,109 --> 00:11:33,110
Tuan.
181
00:11:33,777 --> 00:11:35,153
Ini cara awak berpisah?
182
00:11:35,863 --> 00:11:37,447
Kenapa semua orang dingin dengan saya?
183
00:11:38,323 --> 00:11:39,867
Awak sedih, bukan?
184
00:11:40,993 --> 00:11:41,994
Tandatangan.
185
00:11:43,453 --> 00:11:44,454
Baik, tuan.
186
00:12:04,850 --> 00:12:08,604
TAEKWONDO DONGHA
187
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Mari pergi.
188
00:12:54,441 --> 00:12:56,235
Warden, helo.
189
00:13:13,710 --> 00:13:15,462
Saya Detektif Jang Suchang.
190
00:13:15,546 --> 00:13:16,839
Saya Kim Gukho.
191
00:13:19,174 --> 00:13:22,010
Pasukan saya
akan iringi awak pulang, En. Kim.
192
00:13:22,094 --> 00:13:23,512
Saya ketua pasukan.
193
00:13:24,346 --> 00:13:25,347
Iringi saya?
194
00:13:26,181 --> 00:13:28,851
Kami akan bawa awak pulang dengan selamat.
195
00:13:29,935 --> 00:13:30,936
Dengan selamat?
196
00:13:31,520 --> 00:13:32,855
Saya boleh pulang sendiri.
197
00:13:36,400 --> 00:13:37,401
Ikut saja cakap kami.
198
00:13:38,902 --> 00:13:40,487
Kami akan jelaskan kemudian.
199
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
Dengar sini.
200
00:13:43,365 --> 00:13:45,075
Ada ramai orang di luar
201
00:13:45,158 --> 00:13:47,286
yang nak jumpa awak. Awak tahu kenapa?
202
00:13:49,538 --> 00:13:50,706
Mereka nak bunuh awak.
203
00:13:51,290 --> 00:13:52,457
Jadi,
204
00:13:52,541 --> 00:13:54,751
jangan main-main
dan masuk ke dalam kereta.
205
00:13:55,335 --> 00:13:57,337
Tundukkan kepala. Faham?
206
00:14:01,550 --> 00:14:02,551
Detektif.
207
00:14:05,220 --> 00:14:06,763
Saya dah jalani hukuman saya.
208
00:14:06,847 --> 00:14:09,099
Itu tak hapuskan jenayah awak!
209
00:14:09,975 --> 00:14:11,226
Bodoh.
210
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Jangan…
211
00:14:16,440 --> 00:14:17,900
Jangan tersengih, bedebah.
212
00:14:17,983 --> 00:14:19,651
Cukup!
213
00:14:19,735 --> 00:14:20,736
Hei.
214
00:14:22,029 --> 00:14:23,030
Encik.
215
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
Pakai ini.
216
00:14:28,076 --> 00:14:29,369
Pakai topi ini.
217
00:14:29,453 --> 00:14:30,954
Pelitup muka juga.
218
00:14:31,038 --> 00:14:32,039
Pakai ini.
219
00:14:33,832 --> 00:14:35,209
- Tak apalah.
- Hei!
220
00:14:35,292 --> 00:14:37,628
Pakai sajalah, celaka!
221
00:14:44,676 --> 00:14:45,677
Apa yang berlaku?
222
00:14:49,973 --> 00:14:52,518
- Awak di mana?
- Maaf, saya di pintu pagar depan.
223
00:14:52,601 --> 00:14:54,728
Ramai sangat orang. Saya tak boleh masuk.
224
00:14:56,146 --> 00:14:58,065
Dia tak boleh masuk sebab ramai orang.
225
00:14:59,566 --> 00:15:01,818
Tak apa. Beritahu dia kita akan ke sana.
226
00:15:02,402 --> 00:15:04,363
Tunggu, kami akan ke sana. Okey.
227
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Hei.
228
00:15:20,754 --> 00:15:23,507
Tundukkan kepala awak.
Lihat tumit saya dan ikut saya.
229
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
Jangan cakap dengan orang lain.
230
00:15:32,558 --> 00:15:33,600
PINTU PAGAR KENDERAAN
231
00:16:07,301 --> 00:16:08,427
HAPUSKAN PESALAH SEKS
232
00:16:08,510 --> 00:16:12,347
KIM GUKHO SYAITAN
HANTAR DIA KE NERAKA
233
00:16:12,431 --> 00:16:14,099
Cepat!
234
00:16:43,420 --> 00:16:44,421
Hei, Joongsik!
235
00:17:00,187 --> 00:17:01,271
- Tak guna!
- Tolonglah!
236
00:17:04,483 --> 00:17:05,484
- Gwangil?
- Ya?
237
00:17:05,567 --> 00:17:07,361
- Hidupkan pengelap.
- Tak guna.
238
00:17:09,071 --> 00:17:10,948
- Saya tak nampak apa-apa.
- Apa mereka buat?
239
00:17:11,949 --> 00:17:13,575
Parti alu-aluan yang hebat.
240
00:17:14,201 --> 00:17:16,119
- Hei, jalan.
- Baik, tuan.
241
00:17:29,299 --> 00:17:33,053
Kita baru saja melihat adegan tegang
semasa Kim Gukho dibebaskan.
242
00:17:33,595 --> 00:17:37,474
Rakyat menuntut agar dia dihalang
memasuki masyarakat dan diasingkan.
243
00:17:37,558 --> 00:17:39,017
Bolehkah begitu?
244
00:17:39,101 --> 00:17:41,812
Pada masa ini, tiada asas undang-undang
untuk menguatkuasakannya.
245
00:17:42,396 --> 00:17:45,607
Langkah-langkah memaksa lanjut
tak boleh dikenakan walaupun untuk pesalah
246
00:17:45,691 --> 00:17:48,777
yang melakukan jenayah keji
selepas hukuman dijalani.
247
00:17:49,945 --> 00:17:51,655
Secara institusi, ia mengecewakan.
248
00:17:52,781 --> 00:17:55,826
Bayangkan anak-anak kita perlu tinggal
249
00:17:55,909 --> 00:17:58,161
di kawasan yang sama
dengan pesalah ganas ini.
250
00:17:58,245 --> 00:18:01,206
Cik Han, adakah awak kata
ia aspek yang mengecewakan?
251
00:18:01,290 --> 00:18:02,374
Ya.
252
00:18:03,876 --> 00:18:05,377
Masalahnya sekarang
253
00:18:05,460 --> 00:18:07,713
bukan undang-undang atau sistem.
254
00:18:08,297 --> 00:18:10,591
Sudah tentu, rakyat boleh bersuara.
255
00:18:10,674 --> 00:18:12,259
Tapi sebaliknya,
256
00:18:12,342 --> 00:18:14,178
masalah yang lebih besar ialah orang
257
00:18:14,261 --> 00:18:16,805
yang upah pembunuh, tawarkan duit
dan buat permintaan
258
00:18:16,889 --> 00:18:19,349
yang menyerupai ancaman bunuh di Internet.
259
00:18:19,433 --> 00:18:22,227
Awak tahu apa yang Internet
panggil Kim Gukho sekarang?
260
00:18:22,853 --> 00:18:24,521
"Bonus berjalan kaki"!
261
00:18:24,605 --> 00:18:26,231
"Akaun bank bernilai 20 bilion won"!
262
00:18:27,024 --> 00:18:29,359
Tak kira betapa jahatnya penjenayah ini,
263
00:18:29,443 --> 00:18:30,527
kita tak patut
264
00:18:30,611 --> 00:18:32,988
menggalakkan ancaman
terhadap nyawa seseorang
265
00:18:33,071 --> 00:18:35,282
dan serahkannya kepada undang-undang.
266
00:18:35,866 --> 00:18:37,034
Begini…
267
00:18:37,117 --> 00:18:39,453
Sila ambil perhatian
bahawa pendapat yang dinyatakan
268
00:18:39,536 --> 00:18:43,040
ialah pendapat peribadi tetamu jemputan
dan tidak mencerminkan pendirian SBY.
269
00:18:43,123 --> 00:18:46,460
Kim Gukho telah dibebaskan
selepas dipenjarakan selama 13 tahun.
270
00:18:46,543 --> 00:18:47,878
Ini ringkasannya.
271
00:18:48,879 --> 00:18:52,925
Apabila Kim muncul di depan penjara
di bawah perlindungan polis,
272
00:18:53,008 --> 00:18:55,844
bantahan rakyat terhadap pembebasannya
273
00:18:55,928 --> 00:18:57,471
menjadi lebih tegang.
274
00:18:58,013 --> 00:19:01,350
Ketika Kim cuba menghampiri
kenderaan pengiring,
275
00:19:01,433 --> 00:19:03,644
beberapa penunjuk perasaan
cuba menghalangnya
276
00:19:03,727 --> 00:19:06,438
dan terlibat dalam konfrontasi ganas
dengan polis.
277
00:19:06,980 --> 00:19:10,150
Walaupun sidang akhbar yang luar biasa
telah dibuat oleh ketua polis,
278
00:19:10,234 --> 00:19:13,153
cubaan untuk membunuhnya berlaku
sebaik sahaja Kim dibebaskan.
279
00:19:14,154 --> 00:19:16,532
Kim kini berada
di dalam kenderaan pengiring khas
280
00:19:16,615 --> 00:19:18,325
- yang telah bertolak.
- Berapa?
281
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Sebelas ribu won.
282
00:19:20,494 --> 00:19:21,995
Walaupun terdapat cubaan menyerang,
283
00:19:22,079 --> 00:19:24,122
- Nah.
- suasana di tempat kejadian
284
00:19:24,206 --> 00:19:27,751
masih mencerminkan kemarahan yang kuat
terhadap kepulangan Kim kepada masyarakat.
285
00:19:28,794 --> 00:19:30,212
Biar saya ulang.
286
00:19:30,754 --> 00:19:33,298
Kim Gukho telah dibebaskan
kira-kira pukul 10:00 pagi tadi
287
00:19:33,382 --> 00:19:35,634
dan dalam perjalanan ke rumahnya
di Bandar Hosan.
288
00:19:46,478 --> 00:19:49,565
"Saya telah merenungkan
semua jenayah lalu saya
289
00:19:51,024 --> 00:19:52,818
semasa menjalani hukuman penjara."
290
00:19:53,694 --> 00:19:56,530
{\an8}"Saya benar-benar minta maaf
kepada rakyat Hosan
291
00:19:57,531 --> 00:19:59,867
yang tidak senang dan khuatir
tentang pembebasan saya."
292
00:20:01,493 --> 00:20:02,953
Siapa yang tulis ini?
293
00:20:05,539 --> 00:20:08,000
Dia yang tulis, bukan?
294
00:20:11,962 --> 00:20:13,964
Apa yang kelakar sangat, bedebah?
295
00:20:15,591 --> 00:20:17,092
Apa salah saya?
296
00:20:18,760 --> 00:20:20,512
Kenapa semua orang kritik saya?
297
00:20:21,180 --> 00:20:23,307
Ada ganjaran 20 bilion untuk bunuh awak.
298
00:20:23,807 --> 00:20:25,184
Awak tak faham?
299
00:20:25,893 --> 00:20:27,227
Apa? 20 bilion?
300
00:20:28,437 --> 00:20:29,438
Dua puluh bilion?
301
00:20:31,231 --> 00:20:33,817
Itu tak masuk akal. Berhenti mengarut.
302
00:20:40,407 --> 00:20:41,408
Apa?
303
00:20:43,327 --> 00:20:44,828
Kenapa semua orang senyap?
304
00:20:46,955 --> 00:20:47,956
Memang benar?
305
00:20:49,750 --> 00:20:51,168
Sebab itu
306
00:20:51,835 --> 00:20:53,545
parti alu-aluan itu huru-hara?
307
00:20:59,676 --> 00:21:01,345
Tapi kenapa? Siapa?
308
00:21:06,767 --> 00:21:08,560
Dah lama sangat sampai awak lupa?
309
00:21:09,686 --> 00:21:11,230
Awak nak saya ingatkan awak?
310
00:21:13,607 --> 00:21:16,235
- Saya pasti awak teruk di sekolah.
- Apa?
311
00:21:16,318 --> 00:21:18,570
Ada undang-undang dalam masyarakat kita.
312
00:21:19,696 --> 00:21:21,281
Mahkamah buat keputusan
313
00:21:21,365 --> 00:21:24,117
dan saya menjalani hukuman
selama 13 tahun.
314
00:21:25,911 --> 00:21:27,496
Saya dah buat apa yang disuruh.
315
00:21:28,080 --> 00:21:29,957
Apa salah saya?
316
00:21:30,040 --> 00:21:32,376
- Celaka.
- Tolonglah.
317
00:21:33,794 --> 00:21:35,629
Jangan saling memaki.
318
00:21:36,839 --> 00:21:38,715
Mengikut undang-undang, saya dah bebas.
319
00:21:38,799 --> 00:21:39,800
Polis…
320
00:21:40,884 --> 00:21:43,428
mungkin tiada hak
untuk menyekat kebebasan saya.
321
00:21:44,221 --> 00:21:45,222
Hak?
322
00:21:46,598 --> 00:21:47,850
Betulkah apa yang saya dengar?
323
00:21:50,978 --> 00:21:53,438
Patutkah saya cari hak mangsa
324
00:21:53,522 --> 00:21:54,815
yang awak rogol dan bunuh?
325
00:21:54,898 --> 00:21:56,275
Hei, tunggu! Berhenti!
326
00:21:56,358 --> 00:21:57,901
- Cukup!
- Tak guna…
327
00:21:57,985 --> 00:21:59,820
- Joongsik.
- Celaka.
328
00:21:59,903 --> 00:22:01,154
Sumpah saya…
329
00:22:01,238 --> 00:22:02,239
En. Kim Gukho.
330
00:22:02,739 --> 00:22:04,658
Berhenti merungut dan hafal.
331
00:22:05,409 --> 00:22:06,952
Hafal setiap perkataan.
332
00:22:11,331 --> 00:22:12,541
Susyi!
333
00:22:13,500 --> 00:22:14,793
Mari makan susyi.
334
00:22:14,877 --> 00:22:16,461
Saya dah lupa bagaimana rasanya.
335
00:22:16,545 --> 00:22:19,256
Mari makan susyi untuk makan malam.
Saya akan baca semua ini.
336
00:22:23,760 --> 00:22:26,638
KIM GUKHO, PERGI!
337
00:22:26,722 --> 00:22:28,557
Dia bukan penjenayah! Dia syaitan!
338
00:22:28,640 --> 00:22:30,267
Kim Gukho mungkin akan membunuh lagi!
339
00:22:30,350 --> 00:22:32,227
Kami tak nak dia di Hosan!
340
00:22:32,311 --> 00:22:34,271
Bagaimana mereka boleh lepaskan syaitan?
341
00:22:42,404 --> 00:22:43,572
Apa yang awak buat?
342
00:22:46,950 --> 00:22:47,951
Apa hal?
343
00:22:49,161 --> 00:22:50,204
Banyak bululah.
344
00:22:57,002 --> 00:22:58,670
Kenapa ramai sangat orang
345
00:22:58,754 --> 00:23:01,006
buat kecoh di kawasan kejiranan ini?
346
00:23:02,299 --> 00:23:05,052
Saya rasa itu kenderaan
yang membawa Kim Gukho.
347
00:23:05,928 --> 00:23:08,847
Saya akan terus melaporkannya
di tempat kejadian.
348
00:23:12,017 --> 00:23:13,769
Bedebah durjana!
349
00:23:13,852 --> 00:23:15,646
Matilah! Hei!
350
00:23:30,786 --> 00:23:31,995
Celaka!
351
00:23:32,079 --> 00:23:33,330
Awak bukan manusia!
352
00:23:33,413 --> 00:23:34,748
Berani awak ke sini?
353
00:23:34,831 --> 00:23:37,042
Awak sama seperti binatang! Matilah!
354
00:23:39,586 --> 00:23:42,005
Negara apa yang melindungi perogol?
355
00:23:42,089 --> 00:23:44,174
Usir dia dari kejiranan ini!
356
00:23:44,258 --> 00:23:45,676
GUKHO, KAMI MEMERHATIKAN AWAK
357
00:23:45,759 --> 00:23:48,095
Hukum Kim Gukho!
358
00:23:48,178 --> 00:23:50,138
Kim Gukho, bunuh diri!
359
00:23:51,682 --> 00:23:53,100
Hei, tunggu…
360
00:23:54,560 --> 00:23:56,353
HANTAR KIM GUKHO KE NERAKA
361
00:23:58,480 --> 00:24:00,232
Hanya selepas berdiri di sini…
362
00:24:03,151 --> 00:24:06,405
baru saya sedar yang saya
tak pernah berpeluang minta maaf begini.
363
00:24:08,323 --> 00:24:09,658
Kalaulah saya diberi
364
00:24:10,784 --> 00:24:12,911
peluang ini lebih awal.
365
00:24:12,995 --> 00:24:13,996
Yalah itu!
366
00:24:16,832 --> 00:24:18,625
Saya tahu dah terlambat,
367
00:24:20,169 --> 00:24:21,170
tapi saya nak…
368
00:24:23,422 --> 00:24:25,215
minta maaf kepada mangsa
369
00:24:26,425 --> 00:24:28,385
dan keluarga mereka yang telah menderita
370
00:24:30,137 --> 00:24:31,138
disebabkan saya…
371
00:24:34,600 --> 00:24:37,519
selama bertahun-tahun. Maafkan saya.
372
00:24:47,821 --> 00:24:48,822
Saya diberitahu…
373
00:24:49,990 --> 00:24:52,701
bahawa manusia tak boleh dibaiki.
374
00:24:54,453 --> 00:24:55,996
Saya tahu…
375
00:24:58,040 --> 00:25:01,335
setakat 13 tahun
tak boleh hapuskan semua dosa saya.
376
00:25:10,344 --> 00:25:12,679
Saya tak tahu berapa lama lagi hayat saya,
377
00:25:14,431 --> 00:25:15,432
tapi saya janji…
378
00:25:16,475 --> 00:25:18,018
untuk habiskan sisa hidup saya
379
00:25:18,101 --> 00:25:20,145
dalam neraka yang menyakitkan ini!
380
00:25:20,979 --> 00:25:22,856
Saya benar-benar minta maaf!
381
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Hei.
382
00:25:26,193 --> 00:25:27,444
- Bangun.
- Saya minta maaf!
383
00:25:28,111 --> 00:25:29,446
Saya minta maaf!
384
00:25:29,530 --> 00:25:31,114
- Saya minta maaf.
- Mari pergi.
385
00:25:36,703 --> 00:25:40,082
Menurut Akta Pemasangan
Peranti Elektronik,
386
00:25:40,165 --> 00:25:43,752
awak akan dihukum jika mengusik,
membuka atau merosakkan ini.
387
00:25:43,836 --> 00:25:45,963
Lokasi awak akan dikesan sepanjang masa
388
00:25:46,046 --> 00:25:48,799
dan pegawai akan menemani awak
apabila awak keluar.
389
00:25:49,591 --> 00:25:51,927
Nah. Baca notis ini.
390
00:25:52,511 --> 00:25:53,804
Saya terfikir,
391
00:25:54,513 --> 00:25:56,390
bukankah saya yang perlukan perlindungan?
392
00:25:57,140 --> 00:25:59,059
- Apa?
- Cuba fikir.
393
00:25:59,142 --> 00:26:01,687
Jika ada ganjaran 20 bilion won
untuk bunuh saya,
394
00:26:02,187 --> 00:26:04,314
bukankah saya yang lebih terancam
daripada mereka?
395
00:26:04,940 --> 00:26:06,024
Maksud saya,
396
00:26:06,108 --> 00:26:07,651
kenapa awasi saya?
397
00:26:08,277 --> 00:26:10,279
Kamu patut lindungi saya. Bukan begitu?
398
00:26:12,072 --> 00:26:13,240
Bukan?
399
00:26:13,323 --> 00:26:14,741
Tolonglah.
400
00:26:17,828 --> 00:26:19,454
Saya patut buat apa yang disuruh.
401
00:26:19,538 --> 00:26:20,998
- Tulis nama saya?
- Ya.
402
00:26:21,081 --> 00:26:24,126
Tiada apa yang akan berlaku
selagi awak beri kerjasama dengan polis.
403
00:26:24,209 --> 00:26:26,503
Pegawai akan berjaga sepanjang masa.
404
00:26:26,587 --> 00:26:28,797
Ada tentera meronda
di sekitar kawasan ini.
405
00:26:29,965 --> 00:26:31,758
Bukan polis perlukan duit juga?
406
00:26:31,842 --> 00:26:33,260
Apa?
407
00:26:34,386 --> 00:26:35,596
Saya cuma rasa
408
00:26:36,388 --> 00:26:38,098
polis yang paling berbahaya.
409
00:26:38,182 --> 00:26:40,058
- Tak guna.
- Lebih-lebih lagi dia.
410
00:26:40,142 --> 00:26:41,810
- Apa pandang-pandang?
- Hei.
411
00:26:41,894 --> 00:26:44,354
Siap boleh makan lagi.
412
00:26:44,438 --> 00:26:46,356
- Bedebah.
- Hei, mari pergi. Jangan.
413
00:26:46,440 --> 00:26:48,025
- Abaikan saja.
- Dia siap boleh makan.
414
00:26:48,108 --> 00:26:49,109
Hei, mari pergi.
415
00:26:50,277 --> 00:26:51,278
En. Kim Gukho.
416
00:26:51,904 --> 00:26:53,322
Ya, saya faham.
417
00:26:54,156 --> 00:26:57,367
Tapi jika awak tak percaya kami,
awak akan lebih terancam.
418
00:26:58,035 --> 00:27:00,120
Ini akan reda dalam beberapa bulan.
419
00:27:00,621 --> 00:27:02,497
Entah-entah dalam beberapa minggu.
420
00:27:03,081 --> 00:27:04,082
Awak pun tahu.
421
00:27:05,125 --> 00:27:07,252
Perhatian orang tak lama.
422
00:27:07,836 --> 00:27:08,837
Tapi keadaan ini…
423
00:27:10,589 --> 00:27:12,466
Keadaan ini tak bagus.
424
00:27:34,780 --> 00:27:35,781
Berita seterusnya.
425
00:27:35,864 --> 00:27:38,534
Lelaki bertopeng pilih sasaran
dan putar roda rolet
426
00:27:38,617 --> 00:27:40,202
untuk pilih aksi dan ganjaran.
427
00:27:40,285 --> 00:27:43,997
Dia telah memilih Kim Gukho
sebagai sasaran seterusnya
428
00:27:44,081 --> 00:27:46,291
dalam saluran siaran peribadinya.
429
00:27:46,375 --> 00:27:50,170
Sementara itu, Kim Gukho telah dibebaskan
dari penjara selepas 13 tahun.
430
00:27:50,254 --> 00:27:53,590
Berlaku insiden yang melibatkan
penunjuk perasaan dan penyerang
431
00:27:53,674 --> 00:27:54,967
semasa Kim diiringi polis,
432
00:27:55,050 --> 00:27:58,220
tetapi dia telah kembali ke rumahnya
di Bandar Hosan
433
00:27:58,303 --> 00:28:00,973
dan kini memakai
monitor buku lali elektronik.
434
00:28:02,224 --> 00:28:05,811
Sementara penentangan
terhadap pembebasan awal Kim semakin kuat,
435
00:28:05,894 --> 00:28:08,438
sekumpulan penunjuk perasaan
terus membantah
436
00:28:08,522 --> 00:28:09,773
dan mengadakan mogok duduk
437
00:28:09,857 --> 00:28:11,608
berhampiran rumah Kim.
438
00:28:12,401 --> 00:28:14,319
Penunjuk perasaan mendakwa
439
00:28:14,403 --> 00:28:16,947
bahawa polis terlalu melindungi Kim.
440
00:28:17,948 --> 00:28:21,785
Polis Bandar Hosan akan menganggap
sebarang tindakan berbahaya
441
00:28:21,869 --> 00:28:25,163
yang berpunca daripada permintaan bunuh
tanpa nama terhadap Kim
442
00:28:25,247 --> 00:28:27,708
sebagai tindakan keganasan
dan akan dikenakan hukuman berat
443
00:28:27,791 --> 00:28:30,002
demi maruah mereka.
444
00:28:30,669 --> 00:28:32,754
Mereka juga mengumumkan
445
00:28:32,838 --> 00:28:37,176
bahawa mereka akan meminta pasukan polis
mengawal kediaman Kim sepanjang masa
446
00:28:37,259 --> 00:28:40,971
untuk melindungi Kim
dan mengutamakan keselamatan rakyat.
447
00:28:42,931 --> 00:28:45,809
Menurut sumber dalaman, polis Bandar Hosan
448
00:28:45,893 --> 00:28:48,812
berusaha untuk menghalang siaran peribadi
449
00:28:48,896 --> 00:28:51,815
dan mengerahkan usaha penuh
untuk menangkap suspek…
450
00:28:51,899 --> 00:28:53,150
DARIPADA: KIM GUKHO
451
00:28:53,233 --> 00:28:55,694
…sementara identiti Lelaki Bertopeng
belum diketahui.
452
00:29:13,045 --> 00:29:14,963
{\an8}UBAT 1
COKLAT 1
453
00:29:35,817 --> 00:29:37,694
Kenapa tak makan ubat?
454
00:29:38,654 --> 00:29:39,947
Saya dah makan tadi.
455
00:29:40,572 --> 00:29:41,823
Tak, awak tak makan.
456
00:29:42,616 --> 00:29:44,034
Masih ada di situ.
457
00:29:44,826 --> 00:29:47,496
Saya akan letak coklat
di sebelah pil awak.
458
00:29:47,579 --> 00:29:49,248
Makan satu saja.
459
00:29:50,415 --> 00:29:51,959
Selepas awak makan ubat.
460
00:29:58,423 --> 00:29:59,591
Kalau saya…
461
00:30:01,635 --> 00:30:03,470
tak balik rumah,
462
00:30:04,721 --> 00:30:07,432
awak perlu telefon pekerja sosial.
463
00:30:08,141 --> 00:30:09,351
Okey?
464
00:30:09,434 --> 00:30:11,144
Saya bukan bodoh.
465
00:30:11,645 --> 00:30:13,063
Saya tahulah.
466
00:30:13,522 --> 00:30:16,358
Suami saya sangat pandai.
467
00:30:55,647 --> 00:30:57,691
Saya di sini pada hari yang sejuk ini
468
00:30:57,774 --> 00:31:00,444
kerana Kim Gukho.
469
00:31:01,153 --> 00:31:03,697
Tolonglah. Saya bukan nak buat duit.
470
00:31:04,364 --> 00:31:06,366
Saya buat demi keadilan!
471
00:31:08,869 --> 00:31:11,413
Apa? Kereta yang mahal
di kawasan kejiranan ini?
472
00:31:18,253 --> 00:31:19,254
Mari pergi.
473
00:31:32,351 --> 00:31:33,894
- Hai.
- Awak telefon tadi, bukan?
474
00:31:33,977 --> 00:31:35,395
Ya, saya peguam Seo Yeonju.
475
00:31:35,479 --> 00:31:36,480
Ya, helo.
476
00:31:36,563 --> 00:31:39,149
Untuk tujuan keselamatan,
saya akan masuk sekali. Marilah.
477
00:32:15,269 --> 00:32:16,270
Isteri.
478
00:32:18,689 --> 00:32:19,690
Lama tak jumpa.
479
00:32:23,777 --> 00:32:26,196
- Marilah peluk saya.
- Awak tak boleh buat begini.
480
00:32:27,281 --> 00:32:29,616
- Awak siapa?
- Saya peguam Seo Yeonju.
481
00:32:30,659 --> 00:32:31,660
Peguam?
482
00:32:36,623 --> 00:32:39,501
Siapa izinkan awak masuk ke rumah saya?
483
00:32:39,585 --> 00:32:41,962
Saya hantar ini ke penjara,
tapi tiada jawapan.
484
00:32:42,045 --> 00:32:43,505
Saya tanya penjara tentangnya,
485
00:32:43,589 --> 00:32:46,258
mereka kata awak menolak
surat dan lawatan.
486
00:32:46,341 --> 00:32:48,552
Ya, itulah yang berlaku.
487
00:32:49,928 --> 00:32:52,055
- Budak itu sihat?
- Ini surat cerai.
488
00:32:52,139 --> 00:32:55,058
Tiada alimoni atau syarat lain,
hanya hak penjagaan.
489
00:32:55,559 --> 00:32:57,394
Ayahnya pulang selepas bertahun-tahun,
490
00:32:57,477 --> 00:32:59,897
tapi dia tak datang pun.
Anak tak kenang budi.
491
00:32:59,980 --> 00:33:01,982
Awak tahu awak akan rugi
492
00:33:02,065 --> 00:33:03,901
- jika kita ke mahkamah.
- Diamlah, celaka!
493
00:33:04,693 --> 00:33:06,528
Orang dewasa bercakap!
494
00:33:06,612 --> 00:33:08,697
Berani awak mencelah? Celaka!
495
00:33:08,780 --> 00:33:10,157
- Berhenti.
- Hei.
496
00:33:10,240 --> 00:33:11,950
Awak fikir saya takkan tikam peguam?
497
00:33:12,034 --> 00:33:13,452
Awak kalis peluru?
498
00:33:13,535 --> 00:33:14,953
- Jangan buat begitu.
- Ya?
499
00:33:15,037 --> 00:33:16,413
Hati-hati bercakap.
500
00:33:16,496 --> 00:33:18,457
Ia boleh digunakan terhadap awak
di mahkamah.
501
00:33:18,540 --> 00:33:19,541
Apa?
502
00:33:20,834 --> 00:33:23,921
Celaka. Awak fikir saya takkan buat?
503
00:33:24,004 --> 00:33:26,006
Awak nak saya buktikan?
504
00:33:26,089 --> 00:33:28,091
- Berani awak?
- Jangan risau.
505
00:33:29,218 --> 00:33:30,761
- Saya dah agak!
- Mari sini!
506
00:33:30,844 --> 00:33:32,346
Mari sini, celaka!
507
00:33:32,429 --> 00:33:34,306
- Bedebah! Mari sini!
- Berhenti!
508
00:33:34,389 --> 00:33:36,934
Lepaskan saya!
Kenapa saya patut berhenti? Bedebah!
509
00:33:37,017 --> 00:33:38,602
Dia mabuk. Datang semula nanti.
510
00:33:38,685 --> 00:33:40,687
- Berhenti!
- Okey, baiklah.
511
00:33:40,771 --> 00:33:41,772
Dongha…
512
00:33:42,856 --> 00:33:44,566
kata dia tak perlukan ayah.
513
00:33:45,067 --> 00:33:46,485
Jadi, jangan cari dia.
514
00:33:46,985 --> 00:33:48,070
Saya cuma nak cakap itu.
515
00:33:48,153 --> 00:33:49,613
- Tak guna…
- Hei!
516
00:33:49,696 --> 00:33:51,573
Hei, sudahlah! Berhenti!
517
00:33:51,657 --> 00:33:52,658
Okey.
518
00:34:03,418 --> 00:34:05,087
Celaka.
519
00:34:06,088 --> 00:34:09,174
Awak cuma terfikir nak lari
semasa saya di penjara?
520
00:34:10,717 --> 00:34:13,762
Awak jumpa lelaki lain
dan kangkang untuk dia?
521
00:34:14,346 --> 00:34:16,431
Tentu seronok.
522
00:34:18,725 --> 00:34:20,310
Celaka.
523
00:34:21,812 --> 00:34:22,813
Hei!
524
00:34:24,231 --> 00:34:26,483
Lari dengan anak saya?
525
00:34:26,567 --> 00:34:28,569
Pergi matilah, celaka.
526
00:34:31,613 --> 00:34:32,614
Celaka betul.
527
00:34:33,115 --> 00:34:34,700
Cukuplah.
528
00:34:34,783 --> 00:34:36,493
Marilah minum.
529
00:35:09,151 --> 00:35:10,652
{\an8}POLIS
530
00:35:14,573 --> 00:35:17,993
CELOTEH PUTERI
PERKHIDMATAN MEMBERSIHKAN TELINGA
531
00:35:18,076 --> 00:35:19,828
REKOD SIASATAN JENAYAH
532
00:35:21,330 --> 00:35:22,873
Lelaki ini menghendap?
533
00:35:22,956 --> 00:35:24,333
Ya, betul.
534
00:35:25,834 --> 00:35:26,835
Pembunuh.
535
00:35:28,295 --> 00:35:29,379
Pembunuhan?
536
00:35:29,463 --> 00:35:30,839
Dia bunuh diri…
537
00:35:33,008 --> 00:35:36,178
selepas apa yang lelaki itu
buat kepadanya.
538
00:35:37,471 --> 00:35:39,014
Itu pembunuhan.
539
00:35:39,097 --> 00:35:40,724
Saya siap buat petisyen.
540
00:36:04,748 --> 00:36:05,749
Siapa itu?
541
00:36:06,875 --> 00:36:08,377
Maaf. Apa yang awak buat?
542
00:36:15,133 --> 00:36:16,134
Apa?
543
00:36:20,055 --> 00:36:22,432
Saya di tempat letak kereta Bangunan 103,
datang cepat!
544
00:36:32,276 --> 00:36:33,735
Saya nampak seseorang bergerak…
545
00:36:33,819 --> 00:36:35,153
Encik, apa yang berlaku?
546
00:36:35,237 --> 00:36:36,238
Penyewa 502.
547
00:36:36,822 --> 00:36:40,117
Di bawah but kereta awak,
seorang lelaki tinggi…
548
00:36:40,200 --> 00:36:41,535
Sekejap!
549
00:36:42,202 --> 00:36:43,203
Hei.
550
00:36:44,288 --> 00:36:45,289
Aduhai.
551
00:37:05,809 --> 00:37:08,937
KAMERA TERBINA DALAM
552
00:38:56,128 --> 00:38:57,588
GWANGIL
553
00:39:02,509 --> 00:39:04,261
- Orang…
- Hei.
554
00:39:04,344 --> 00:39:05,596
Jangan tolak! Berhenti!
555
00:39:05,679 --> 00:39:06,972
- Halang!
- Apa yang berlaku?
556
00:39:07,055 --> 00:39:09,349
Dia cuba keluar!
557
00:39:09,433 --> 00:39:10,851
Dia nak ke mana?
558
00:39:10,934 --> 00:39:13,270
- Lepaskan saya!
- Saya tak tahu.
559
00:39:13,353 --> 00:39:14,938
- Pastikan dia tak pergi.
- Berhenti.
560
00:39:15,022 --> 00:39:16,523
- Tahan dia.
- Dia kaki botol.
561
00:39:16,607 --> 00:39:18,400
Dia mabuk dan maki orang.
562
00:39:18,483 --> 00:39:20,027
Awak tahu betapa semberononya dia.
563
00:39:20,110 --> 00:39:22,738
- Tak guna. Beri saya cakap dengan dia.
- En. Kim Gukho!
564
00:39:22,821 --> 00:39:24,615
- Masukkan saya ke penjara!
- Sebentar.
565
00:39:24,698 --> 00:39:26,408
En. Kim Gukho, cakap!
566
00:39:26,491 --> 00:39:27,743
- Apa?
- Cakap.
567
00:39:28,243 --> 00:39:29,411
Saya akan cakap di luar.
568
00:39:29,494 --> 00:39:30,746
- Hei!
- Di luar!
569
00:39:30,829 --> 00:39:32,706
- Bedebah.
- Dia kata dia akan
570
00:39:32,789 --> 00:39:33,874
cakap di luar.
571
00:39:33,957 --> 00:39:35,876
Kamu semua tak boleh halang dia?
572
00:39:35,959 --> 00:39:38,295
- Saya akan ke sana.
- Okey.
573
00:39:38,378 --> 00:39:40,547
- Tahan dia sepuluh minit, okey?
- Celaka.
574
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
Celaka.
575
00:39:58,732 --> 00:40:03,737
PEMERIKSAAN
576
00:40:18,585 --> 00:40:19,920
Helo.
577
00:40:20,003 --> 00:40:21,046
Awak nak ke mana?
578
00:40:22,464 --> 00:40:23,465
Nak jumpa anak saya.
579
00:40:24,216 --> 00:40:25,467
Rumah anak saya.
580
00:40:25,551 --> 00:40:26,760
Awak tahu alamatnya?
581
00:40:28,262 --> 00:40:30,347
Saya tak tahu alamatnya.
582
00:40:30,848 --> 00:40:31,849
Di sana.
583
00:40:33,016 --> 00:40:34,268
Berhampiran sini.
584
00:40:35,227 --> 00:40:36,562
Kami akan periksa kenderaan.
585
00:40:36,645 --> 00:40:38,772
Buka kunci kenderaan dan tunggu sebentar.
586
00:40:55,873 --> 00:40:56,874
Sudahlah.
587
00:40:56,957 --> 00:40:58,750
Terima kasih atas kerjasama awak.
588
00:40:59,585 --> 00:41:00,586
Beri dia lalu.
589
00:41:11,054 --> 00:41:13,182
{\an8}Haramkan Kim Gukho!
590
00:41:13,891 --> 00:41:15,642
- Celaka.
- Semua, dengar tak?
591
00:41:15,726 --> 00:41:17,394
Dia berkeras nak keluar.
592
00:41:17,477 --> 00:41:18,812
Dia gila!
593
00:41:18,896 --> 00:41:20,981
Masuk! Tolonglah!
594
00:41:21,064 --> 00:41:22,441
- Ada apa?
- Hei, awak dah sampai.
595
00:41:22,524 --> 00:41:23,817
Apa yang berlaku?
596
00:41:23,901 --> 00:41:25,652
Kenapa kamu tak boleh kawal dia?
597
00:41:25,736 --> 00:41:28,155
Dia asyik kata nak keluar. Dia mabuk.
598
00:41:28,238 --> 00:41:30,532
Awak nak ke mana? Dah lewat.
599
00:41:30,616 --> 00:41:32,159
Saya ada urusan!
600
00:41:32,242 --> 00:41:33,452
Urusan apa?
601
00:41:33,535 --> 00:41:36,997
Saya perlu beritahu awak
semuanya, detektif?
602
00:41:37,080 --> 00:41:38,790
Awak tak tahu tentang privasi?
603
00:41:38,874 --> 00:41:42,002
Tapi awak mabuk.
Pergilah masuk tidur. Jangan buat kecoh.
604
00:41:42,753 --> 00:41:43,837
- Di sini!
- Apa?
605
00:41:43,921 --> 00:41:45,214
Wartawan!
606
00:41:45,297 --> 00:41:46,298
Lihat di sini!
607
00:41:46,381 --> 00:41:48,175
- Dah sejam dia buat begini.
- Polis
608
00:41:48,258 --> 00:41:50,761
- melanggar hak saya! Juga…
- Rakam apa?
609
00:41:50,844 --> 00:41:52,137
- Berhenti!
- Mereka ganas!
610
00:41:52,221 --> 00:41:54,014
- Lihatlah ini!
- Berhenti!
611
00:41:55,057 --> 00:41:58,602
Kami mesti tahu ke mana awak nak pergi
untuk bersedia. Awak nak ke mana?
612
00:41:58,685 --> 00:42:01,188
Jom ke kedai.
Kedai yang saya kerap kunjungi.
613
00:42:01,271 --> 00:42:03,273
Ia sebuah kedai global bernama Worlmart!
614
00:42:03,357 --> 00:42:05,484
Maksud awak, Walmart? Itu tiada di sini.
615
00:42:05,567 --> 00:42:08,320
Korea ada semuanya. Mari pergi ke sana!
616
00:42:08,403 --> 00:42:09,821
Okey, baiklah.
617
00:42:09,905 --> 00:42:10,906
Tuliskan.
618
00:42:10,989 --> 00:42:13,158
Apa yang awak nak? Saya akan belikan.
619
00:42:13,242 --> 00:42:15,327
- Wartawan!
- Tolonglah!
620
00:42:15,410 --> 00:42:16,537
- Aduhai!
- Lihatlah ini!
621
00:42:17,120 --> 00:42:19,581
Wartawan! Nampak ini?
622
00:42:19,665 --> 00:42:20,707
- Okey!
- Lihat!
623
00:42:20,791 --> 00:42:22,668
Okey! Pergilah!
624
00:42:23,377 --> 00:42:24,962
- Pergi buat persediaan.
- Ya, tuan.
625
00:42:25,045 --> 00:42:26,046
Tapi
626
00:42:26,129 --> 00:42:28,966
awak ada tiga minit
untuk beli barang dan bayar, faham?
627
00:42:29,049 --> 00:42:30,425
- Jangan bergerak.
- Lima minit.
628
00:42:31,593 --> 00:42:34,054
Jangan timbulkan masalah
dan mari kita pergi. Setuju.
629
00:42:39,393 --> 00:42:40,811
Puan, helo.
630
00:42:40,894 --> 00:42:41,979
- Ya?
- Kami polis.
631
00:42:42,062 --> 00:42:43,856
- Maaf, tapi kami perlukan kawalan.
- Apa?
632
00:42:43,939 --> 00:42:46,108
- Kita cuma perlukan lima minit kerjasama.
- Kenapa?
633
00:42:46,191 --> 00:42:49,152
Maafkan saya. Kami polis.
Kami perlu kawal kawasan ini.
634
00:42:49,236 --> 00:42:50,279
- Boleh pergi
- Kenapa?
635
00:42:50,362 --> 00:42:51,488
untuk lima minit saja?
636
00:42:51,572 --> 00:42:52,990
Kami minta kerjasama semua.
637
00:42:53,073 --> 00:42:54,491
Letakkannya dan datang semula.
638
00:43:02,457 --> 00:43:04,084
Lindungi dia.
639
00:43:04,168 --> 00:43:05,502
- Jauhkan mereka.
- Dia keluar!
640
00:43:05,586 --> 00:43:06,712
Dia di luar!
641
00:43:07,713 --> 00:43:09,548
Semua orang, Kim Gukho di luar!
642
00:43:09,631 --> 00:43:11,800
Dia nak ke satu tempat.
Saya akan ikut dia.
643
00:43:13,760 --> 00:43:16,346
Berani awak keluar? Pergi masuk!
644
00:43:17,014 --> 00:43:19,683
Kamu melindungi penjenayah!
Kamu bukan polis!
645
00:43:30,194 --> 00:43:32,487
WORLD MART
646
00:43:33,071 --> 00:43:35,157
Sila ke tepi. Beri laluan.
647
00:43:35,240 --> 00:43:36,783
Ke tepi! Tepi!
648
00:43:49,254 --> 00:43:52,174
- Gwangil, pergi ikut dia.
- Okey.
649
00:43:54,927 --> 00:43:55,928
Jangan risau.
650
00:44:17,115 --> 00:44:18,992
Puan, awak tak boleh masuk sekarang.
651
00:44:19,076 --> 00:44:20,202
- Tiga minit.
- Tak boleh.
652
00:44:20,285 --> 00:44:22,120
Saya menghidap diabetes.
653
00:44:22,204 --> 00:44:24,164
Gula darah saya rendah.
Saya perlukan coklat.
654
00:44:24,706 --> 00:44:26,583
- Saya perlu beli coklat!
- Beli cepat!
655
00:44:26,667 --> 00:44:29,461
Semua orang, polis tak pedulikan
hak kita untuk tahu!
656
00:44:39,596 --> 00:44:41,223
Bayar sebelum awak makan!
657
00:44:41,807 --> 00:44:42,850
Encik!
658
00:45:01,702 --> 00:45:03,537
Awak ada dua minit lagi.
659
00:45:03,620 --> 00:45:06,915
Celaka, menjengkelkan betul.
660
00:45:13,130 --> 00:45:14,214
Apa?
661
00:45:17,009 --> 00:45:19,261
Ini baharu?
662
00:45:20,095 --> 00:45:21,096
Celaka.
663
00:45:35,569 --> 00:45:36,570
Ladu Kampung Halaman.
664
00:45:41,909 --> 00:45:43,202
Apa?
665
00:45:44,578 --> 00:45:46,455
Apa itu? Hei!
666
00:45:47,748 --> 00:45:48,790
Apa itu?
667
00:45:51,835 --> 00:45:52,836
Puan?
668
00:45:55,130 --> 00:45:56,173
Tangkap dia!
669
00:46:02,554 --> 00:46:03,764
Apa itu?
670
00:46:03,847 --> 00:46:05,182
Celaka! Apa itu?
671
00:46:06,725 --> 00:46:07,726
Jangan bergerak.
672
00:46:07,809 --> 00:46:09,603
Siapa awak?
673
00:46:11,313 --> 00:46:12,314
Apa ini?
674
00:46:13,899 --> 00:46:15,859
Jangan bergerak. Budak, awak okey?
675
00:46:15,943 --> 00:46:17,486
Tergeser saja. Saya tak apa-apa.
676
00:46:18,904 --> 00:46:19,905
Celaka.
677
00:46:19,988 --> 00:46:20,989
Hei, pegawai!
678
00:46:24,076 --> 00:46:25,452
Celaka!
679
00:46:27,204 --> 00:46:28,705
- Ya, tuan.
- Bawa dia.
680
00:46:31,166 --> 00:46:32,167
Mari pergi.
681
00:46:32,251 --> 00:46:33,669
Hei, pegang dia.
682
00:46:34,670 --> 00:46:36,255
Awak layak mati!
683
00:46:36,839 --> 00:46:37,923
Bawa dia keluar!
684
00:46:38,006 --> 00:46:40,217
Tolonglah mati!
685
00:46:40,300 --> 00:46:41,301
Aduhai!
686
00:46:43,512 --> 00:46:44,513
Hei!
687
00:46:44,596 --> 00:46:46,098
Kenapa dengan awak?
688
00:46:46,640 --> 00:46:48,308
Apa hal… Kenapa dengan awak?
689
00:46:48,392 --> 00:46:50,102
Hei! Budak!
690
00:46:50,602 --> 00:46:51,728
Kenapa dengan awak?
691
00:46:51,812 --> 00:46:53,689
Telefon ambulans! Sekarang!
692
00:46:54,773 --> 00:46:55,774
Hei, pandang saya.
693
00:46:56,483 --> 00:46:57,568
Terus pandang saya.
694
00:46:58,151 --> 00:46:59,361
Telefon sekarang!
695
00:47:05,325 --> 00:47:06,535
Dia cedera?
696
00:47:06,618 --> 00:47:07,744
Dia dah keluar!
697
00:47:07,828 --> 00:47:09,621
Apa yang berlaku? Dia tak apa-apa.
698
00:47:09,705 --> 00:47:11,748
Alamak. Saya rasa ada detektif cedera!
699
00:47:20,841 --> 00:47:22,092
Budak, kita jumpa nanti!
700
00:47:38,025 --> 00:47:39,151
Beritahu saya.
701
00:47:40,027 --> 00:47:42,070
Ada sesuatu pada anak panah?
702
00:47:42,571 --> 00:47:44,031
Cepatlah beritahu saya.
703
00:47:46,700 --> 00:47:50,162
Kenapa awak tak cakap apa-apa selepas itu?
Budak itu cedera!
704
00:47:51,288 --> 00:47:52,581
Hei!
705
00:47:58,795 --> 00:48:01,173
Berhenti merakam!
706
00:48:01,757 --> 00:48:02,925
Ingat ini menyeronokkan?
707
00:48:07,304 --> 00:48:09,431
Dia keluarga mangsa, Lee Minjin,
708
00:48:09,515 --> 00:48:11,725
yang dibunuh oleh Kim Gukho 13 tahun lalu.
709
00:48:13,185 --> 00:48:14,186
Celaka.
710
00:48:16,230 --> 00:48:18,148
Dia menghidap kanser hati peringkat akhir.
711
00:48:19,316 --> 00:48:22,444
Suaminya rebah
selepas kehilangan anak mereka
712
00:48:23,111 --> 00:48:24,530
dan sakit mental semenjak itu.
713
00:48:25,447 --> 00:48:26,490
Maksud saya…
714
00:48:26,573 --> 00:48:27,658
Begini…
715
00:48:27,741 --> 00:48:31,161
Tiada kubur tanpa kisah sedih.
Celaka. Apa saya cakap ini?
716
00:48:32,579 --> 00:48:33,580
Apa kita nak buat?
717
00:48:35,499 --> 00:48:37,501
Mari masuk.
718
00:49:02,150 --> 00:49:03,193
Puan.
719
00:49:04,361 --> 00:49:06,113
Kami faham perasaan awak,
720
00:49:06,697 --> 00:49:08,115
tapi apa kami boleh buat?
721
00:49:09,199 --> 00:49:10,325
Nama pun undang-undang.
722
00:49:13,328 --> 00:49:14,913
Pegawai yang cedera itu…
723
00:49:16,915 --> 00:49:18,584
Dia okey?
724
00:49:23,630 --> 00:49:25,090
Racun ikan buntal dah merebak.
725
00:49:26,091 --> 00:49:27,259
Dia masih tak sedarkan diri.
726
00:49:27,342 --> 00:49:28,844
Dengar sini, puan.
727
00:49:30,179 --> 00:49:31,930
Apalah nasib suami awak tanpa awak?
728
00:49:32,973 --> 00:49:34,516
Saya dengar dia sakit mental.
729
00:49:34,600 --> 00:49:36,310
Orang hidup mesti teruskan hidup.
730
00:50:18,685 --> 00:50:19,686
Sayang, itu awak?
731
00:50:35,786 --> 00:50:38,830
KEPADA CIK YOON MIOK
732
00:54:08,415 --> 00:54:10,417
Diterjemahkan oleh Charles Lim