1 00:00:26,318 --> 00:00:31,240 TEMPAT, WATAK, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI HANYALAH REKAAN. 2 00:00:31,323 --> 00:00:33,325 Cuaca esok dijangka cerah. 3 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 {\an8}13 TAHUN LALU 4 00:00:35,369 --> 00:00:36,745 {\an8}- Pada sepuluh… - Ini daripada… 5 00:00:36,828 --> 00:00:38,789 Penjual makanan yang menggunakan 6 00:00:38,872 --> 00:00:42,376 danmuji basi sebagai bahan-bahan ladu telah ditangkap. 7 00:00:42,459 --> 00:00:43,544 Memang betul, 8 00:00:43,627 --> 00:00:46,380 sebilangan besar bakteria yang menyebabkan keracunan makanan 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,590 dikesan dalam bahan-bahannya. 10 00:00:48,674 --> 00:00:49,675 Ini… 11 00:00:50,217 --> 00:00:53,679 Orang yang main-main dengan makanan ialah orang yang paling tak bermoral 12 00:00:54,388 --> 00:00:56,139 di dunia ini. 13 00:00:56,223 --> 00:00:58,308 Bedebah tak guna. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,852 Yalah. 15 00:00:59,935 --> 00:01:01,895 Keluarga mereka pun mungkin makan. 16 00:01:01,979 --> 00:01:04,231 Anak-anak mereka mungkin makan. 17 00:01:05,732 --> 00:01:08,527 Bedebah tak guna. Betul tak? 18 00:01:10,529 --> 00:01:12,364 Awak tak rasa begitu, Minjin? 19 00:01:19,705 --> 00:01:21,373 Perempuan ini takkan jawab. 20 00:01:38,599 --> 00:01:42,144 BANDAR HOSAN Sila Datang Lagi 21 00:01:57,451 --> 00:02:00,078 TAEKWONDO DONGHA 22 00:02:04,583 --> 00:02:05,584 {\an8}Minjin. 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,170 {\an8}STAF LEE MINJIN 24 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 Sejuknya. 25 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Sejuk sangat. 26 00:02:17,137 --> 00:02:18,514 Hei, Minjin. Jom balik. 27 00:02:19,139 --> 00:02:21,058 Jom balik sekarang. Maaf. 28 00:02:21,141 --> 00:02:22,351 Sebentar. 29 00:02:23,977 --> 00:02:24,978 Ini dia. 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,398 Mari lihat. Juruwang bank… 31 00:02:28,482 --> 00:02:30,526 Lee… 32 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 Lee… 33 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 Minjin? 34 00:02:44,623 --> 00:02:45,916 Minjin? 35 00:02:47,376 --> 00:02:49,127 Jomlah. Awak kerja esok. 36 00:02:55,467 --> 00:02:56,677 Hei. 37 00:02:56,760 --> 00:02:59,137 Hei. 38 00:03:02,474 --> 00:03:04,226 Celaka, habislah saya. 39 00:03:38,594 --> 00:03:42,598 {\an8}NO WAY OUT: THE ROULETTE 40 00:03:42,681 --> 00:03:44,308 20 BILION WON UNTUK PENJENAYAH TERKENAL 41 00:03:44,391 --> 00:03:45,893 SASARAN LELAKI BERTOPENG, KIM GUKHO 42 00:03:45,976 --> 00:03:47,477 SIAPA LELAKI DI SEBALIK TOPENG? 43 00:03:54,109 --> 00:03:59,031 {\an8}EP02. HOMECOMING 44 00:04:21,678 --> 00:04:22,804 {\an8}Kami dah jumpa dia! 45 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 {\an8}Mereka dah jumpa dia! 46 00:04:24,723 --> 00:04:25,724 {\an8}Mereka dah jumpa dia! 47 00:04:26,850 --> 00:04:27,851 {\an8}Mereka dah jumpa dia! 48 00:04:33,315 --> 00:04:34,983 Bedebah! 49 00:04:36,944 --> 00:04:38,487 Saya akan bunuh awak! 50 00:04:42,032 --> 00:04:43,033 Awak… 51 00:04:49,081 --> 00:04:50,791 Celaka. 52 00:04:50,874 --> 00:04:52,751 Saya takkan biarkan awak terlepas. 53 00:04:53,710 --> 00:04:55,379 Bedebah durjana. 54 00:04:55,462 --> 00:04:56,547 Saya minta maaf. 55 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 Celaka. 56 00:05:06,056 --> 00:05:09,351 {\an8}Kim Gukho ialah sasaran terkini dalam siaran Lelaki Bertopeng itu. 57 00:05:09,434 --> 00:05:11,937 {\an8}Dia kini menjalani hukuman penjara 15 tahun. 58 00:05:12,020 --> 00:05:14,606 {\an8}Bagaimanapun, dia diiktiraf sebagai banduan contoh 59 00:05:14,690 --> 00:05:16,817 {\an8}dan hukumannya dikurangkan dua tahun. 60 00:05:16,900 --> 00:05:18,735 {\an8}Jadi, dia akan dibebaskan tak lama lagi. 61 00:05:18,819 --> 00:05:20,112 Banduan contoh? 62 00:05:20,195 --> 00:05:21,738 Kenapa dia dipenjara 15 tahun? 63 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 {\an8}Tuan. 64 00:05:22,906 --> 00:05:26,243 {\an8}Kim Gukho sasarkan wanita dengan kerjaya tertentu 65 00:05:26,326 --> 00:05:28,579 {\an8}dalam beberapa kes rogol sebelum ini, 66 00:05:28,662 --> 00:05:30,747 {\an8}tapi dia dihukum penjara 15 tahun 67 00:05:30,831 --> 00:05:33,750 atas pembunuhan dan pembuangan mangsa terakhirnya, Lee Minjin. 68 00:05:34,334 --> 00:05:37,880 {\an8}Ini ialah rakaman lakonan semula jenayah ketika itu. 69 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 {\an8}Lihatlah. 70 00:05:39,047 --> 00:05:41,008 {\an8}RAKAMAN LAKONAN SEMULA JENAYAH KIM GUKHO 71 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 PESURUHJAYA KIM JIHYEOK 72 00:05:43,427 --> 00:05:44,845 Sebentar. Berhenti sekejap. 73 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 Ya, pesuruhjaya. 74 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 Ya, tak apa. 75 00:05:51,602 --> 00:05:53,937 Kami menyiasatnya dari pelbagai sudut. 76 00:05:55,522 --> 00:05:57,608 Ya, saya akan laporkan kepada tuan nanti. 77 00:05:58,775 --> 00:05:59,776 Ya, tuan. 78 00:06:00,861 --> 00:06:03,197 Kalau begitu, menjelang hari ini, saya akan… 79 00:06:04,281 --> 00:06:06,491 Ya, tuan. Kalau begitu, sebelum makan tengah hari… 80 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Ya, tuan. 81 00:06:08,076 --> 00:06:10,245 Dengan apa jua cara… 82 00:06:10,329 --> 00:06:11,538 Ya, tuan. 83 00:06:14,666 --> 00:06:17,044 Jadi, apa yang kita akan buat? 84 00:06:17,127 --> 00:06:18,545 Begini, 85 00:06:18,629 --> 00:06:22,549 kita perlu menghalang orang awam daripada menghampiri sasaran lebih awal. 86 00:06:22,633 --> 00:06:23,800 Memanglah. 87 00:06:24,384 --> 00:06:26,261 Kita perlu pantau sepanjang masa 88 00:06:26,345 --> 00:06:28,680 dan kenal pasti sebarang risiko yang boleh dijangka. 89 00:06:28,764 --> 00:06:31,141 Bukankah kita patut cuba halang percubaan itu? 90 00:06:31,683 --> 00:06:33,185 - Di mana si bedebah itu? - Begini, 91 00:06:33,769 --> 00:06:37,481 kami kesan alamat IP dia di Eropah Timur dan Pakistan. 92 00:06:37,564 --> 00:06:39,316 Nampaknya ia telah diubah hala. 93 00:06:39,399 --> 00:06:42,361 Ia bergerak-gerak, menukar setiap paket IP… 94 00:06:42,444 --> 00:06:44,780 Dah jumpa atau belum? 95 00:06:44,863 --> 00:06:46,323 Kami boleh jejaki dia, 96 00:06:46,406 --> 00:06:48,951 tapi negara-negara itu tak beri kerjasama. 97 00:06:49,034 --> 00:06:51,453 Jangan berdolak-dalik! 98 00:06:51,537 --> 00:06:52,663 Boleh buat atau tak? 99 00:06:52,746 --> 00:06:55,207 Begini, kami dah minta kerjasama mereka, 100 00:06:55,707 --> 00:06:57,459 tapi ia akan ambil masa. 101 00:06:57,543 --> 00:06:58,544 Tak guna. 102 00:06:59,086 --> 00:07:01,672 Apabila alamat IP diubah hala seperti ini, 103 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 tiada jaminan kami akan jumpa lokasi yang tepat. 104 00:07:05,092 --> 00:07:07,678 Yang paling penting, ia tak cekap. 105 00:07:07,761 --> 00:07:09,555 - Jadi, kami… - Kamu menyiasat 106 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 untuk kecekapan? 107 00:07:13,058 --> 00:07:14,518 Nak dibayar dengan cekap juga? 108 00:07:15,602 --> 00:07:17,729 Kamu tiada sikap kesegeraan! 109 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Tak guna! 110 00:07:29,366 --> 00:07:31,368 - Hei, Siber. - Ya, tuan. 111 00:07:31,451 --> 00:07:33,912 Cari dia dengan apa jua cara. Kamu ada masa seminggu. 112 00:07:33,996 --> 00:07:35,163 Baik, tuan! 113 00:07:35,789 --> 00:07:37,165 Kalau tak jumpa dalam seminggu, 114 00:07:37,249 --> 00:07:39,376 pasukan kamu akan dipecat dengan cekap. 115 00:07:39,459 --> 00:07:40,878 - Faham? - Ya, tuan. 116 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 - Keselamatan. - Ya. 117 00:07:42,045 --> 00:07:45,007 Suruh tentera yang selebihnya kepung rumah si bedebah itu. 118 00:07:45,090 --> 00:07:46,508 Cari dan periksa semua orang. 119 00:07:46,592 --> 00:07:48,969 - Termasuk jiran-jiran. - Baik, tuan. 120 00:07:49,052 --> 00:07:50,470 - Detektif. - Ya, tuan. 121 00:07:50,554 --> 00:07:53,599 {\an8}Awasi dia selepas dia dibebaskan dan pulang ke rumah. 122 00:07:53,682 --> 00:07:57,978 {\an8}Saya tak peduli apa si bedebah itu buat dulu. 123 00:07:58,061 --> 00:08:00,314 Saya tak peduli berapa perbelanjaannya. 124 00:08:00,397 --> 00:08:02,107 Saya tak peduli apa caranya. 125 00:08:02,983 --> 00:08:04,651 Dalam bidang kuasa saya, 126 00:08:04,735 --> 00:08:06,570 dia tak boleh timbulkan masalah 127 00:08:06,653 --> 00:08:08,447 atau dibunuh. Faham? 128 00:08:08,530 --> 00:08:10,073 Polis Hosan akan menganggap 129 00:08:10,741 --> 00:08:12,743 sebarang ancaman 130 00:08:12,826 --> 00:08:17,915 atau cubaan membunuh berkaitan permintaan tanpa nama untuk pembunuhan Kim 131 00:08:17,998 --> 00:08:20,000 sebagai tindakan keganasan. 132 00:08:20,083 --> 00:08:23,212 Demi maruah dan reputasi kami, 133 00:08:23,295 --> 00:08:25,464 kami akan berusaha keras untuk bertindak balas. 134 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Tanpa mengira jenayah, berjaya atau tidak, 135 00:08:27,799 --> 00:08:30,719 dan keterukannya mengikut undang-undang, 136 00:08:30,802 --> 00:08:33,388 kami akan menjatuhkan hukuman yang paling berat. 137 00:08:34,389 --> 00:08:37,017 Pasukan polis kami akan mengutamakan keselamatan dan keamanan 138 00:08:37,100 --> 00:08:39,853 rakyat Hosan dan menumpukan usaha terbaik kami 139 00:08:39,937 --> 00:08:41,438 untuk menyiasat perkara ini. 140 00:08:42,064 --> 00:08:45,400 "Ia akan dianggap sebagai keganasan dan dihukum dengan berat." 141 00:08:46,068 --> 00:08:49,112 Sebagai bekas hakim, apa pendapat awak tentang ini, Cik Han? 142 00:08:49,196 --> 00:08:50,989 Polis kelihatan cemas. 143 00:08:51,073 --> 00:08:52,908 Undang-undang tak berfungsi begitu, bukan? 144 00:08:53,700 --> 00:08:56,578 Walaupun mereka anggap ia tindakan keganasan, 145 00:08:56,662 --> 00:08:57,996 adakah pendakwa akan kata, 146 00:08:58,080 --> 00:08:59,248 "Baiklah, silakan"? 147 00:08:59,998 --> 00:09:02,334 Walaupun mereka dah bercakap dengan pihak pendakwa, 148 00:09:02,417 --> 00:09:03,460 apa kata mahkamah? 149 00:09:03,544 --> 00:09:06,255 Adakah hakim akan buat keputusan sesuka hati? 150 00:09:06,338 --> 00:09:07,339 Mari kita lihat. 151 00:09:08,090 --> 00:09:09,675 Katakanlah jabatan-jabatan berkaitan, 152 00:09:09,758 --> 00:09:11,927 pihak pendakwa dan mahkamah, 153 00:09:12,636 --> 00:09:16,014 telah membincangkan hal ini. Bukankah itu masalah yang lebih besar? 154 00:09:16,098 --> 00:09:17,933 Negara kita ada pengasingan kuasa. 155 00:09:18,016 --> 00:09:19,726 Jadi, polis menipu? 156 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 Ketua balai polis 157 00:09:21,770 --> 00:09:24,565 akan cakap begitu atas dua sebab. 158 00:09:24,648 --> 00:09:27,568 Pertama, untuk menakutkan orang ramai 159 00:09:27,651 --> 00:09:30,195 untuk mengelakkan sebarang percubaan jenayah. 160 00:09:30,279 --> 00:09:31,405 Yang kedua pula? 161 00:09:31,488 --> 00:09:34,283 Mereka ingin menunjukkan kepada pihak atasan 162 00:09:34,366 --> 00:09:36,910 yang mereka sedang mencuba yang terbaik. 163 00:09:37,536 --> 00:09:40,163 PUSAT PEMULIHAN 164 00:09:55,220 --> 00:10:01,351 PENJARA HOSAN 165 00:10:08,650 --> 00:10:11,278 Banduan 4956, bersedia untuk dibebaskan. 166 00:10:21,496 --> 00:10:24,917 Dia jadi contoh dalam aktiviti keagamaan. Dia turut buat kerja sukarela. 167 00:10:25,667 --> 00:10:29,463 Dia juga peramah, jadi dia baik dengan kakitangan penjara. 168 00:10:30,339 --> 00:10:31,965 Disebabkan lumrah penjara kami, 169 00:10:32,049 --> 00:10:34,801 ada ramai pesalah ganas dan isu-isu untuk dipertimbangkan. 170 00:10:36,261 --> 00:10:38,388 Tapi banduan seperti Kim Gukho… 171 00:10:38,472 --> 00:10:41,016 Macam mana saya nak cakap? Dia beri kerjasama. 172 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 Dia tak beri kami sebab untuk risau. 173 00:10:44,770 --> 00:10:46,230 Dia memudahkan kami. 174 00:10:46,980 --> 00:10:50,484 Awak tak sedih kita tak boleh main baduk lagi? 175 00:10:55,322 --> 00:10:56,740 Apa? Awak menangis? 176 00:10:57,866 --> 00:10:59,660 Telefon saya apabila awak keluar, okey? 177 00:11:00,244 --> 00:11:01,828 Saya akan belanja awak minum. 178 00:11:22,182 --> 00:11:23,976 {\an8}PERINTAH PELEPASAN PENJARA 179 00:11:24,059 --> 00:11:25,269 {\an8}Tandatangan. 180 00:11:32,109 --> 00:11:33,110 Tuan. 181 00:11:33,777 --> 00:11:35,153 Ini cara awak berpisah? 182 00:11:35,863 --> 00:11:37,447 Kenapa semua orang dingin dengan saya? 183 00:11:38,323 --> 00:11:39,867 Awak sedih, bukan? 184 00:11:40,993 --> 00:11:41,994 Tandatangan. 185 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Baik, tuan. 186 00:12:04,850 --> 00:12:08,604 TAEKWONDO DONGHA 187 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Mari pergi. 188 00:12:54,441 --> 00:12:56,235 Warden, helo. 189 00:13:13,710 --> 00:13:15,462 Saya Detektif Jang Suchang. 190 00:13:15,546 --> 00:13:16,839 Saya Kim Gukho. 191 00:13:19,174 --> 00:13:22,010 Pasukan saya akan iringi awak pulang, En. Kim. 192 00:13:22,094 --> 00:13:23,512 Saya ketua pasukan. 193 00:13:24,346 --> 00:13:25,347 Iringi saya? 194 00:13:26,181 --> 00:13:28,851 Kami akan bawa awak pulang dengan selamat. 195 00:13:29,935 --> 00:13:30,936 Dengan selamat? 196 00:13:31,520 --> 00:13:32,855 Saya boleh pulang sendiri. 197 00:13:36,400 --> 00:13:37,401 Ikut saja cakap kami. 198 00:13:38,902 --> 00:13:40,487 Kami akan jelaskan kemudian. 199 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Dengar sini. 200 00:13:43,365 --> 00:13:45,075 Ada ramai orang di luar 201 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 yang nak jumpa awak. Awak tahu kenapa? 202 00:13:49,538 --> 00:13:50,706 Mereka nak bunuh awak. 203 00:13:51,290 --> 00:13:52,457 Jadi, 204 00:13:52,541 --> 00:13:54,751 jangan main-main dan masuk ke dalam kereta. 205 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 Tundukkan kepala. Faham? 206 00:14:01,550 --> 00:14:02,551 Detektif. 207 00:14:05,220 --> 00:14:06,763 Saya dah jalani hukuman saya. 208 00:14:06,847 --> 00:14:09,099 Itu tak hapuskan jenayah awak! 209 00:14:09,975 --> 00:14:11,226 Bodoh. 210 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Jangan… 211 00:14:16,440 --> 00:14:17,900 Jangan tersengih, bedebah. 212 00:14:17,983 --> 00:14:19,651 Cukup! 213 00:14:19,735 --> 00:14:20,736 Hei. 214 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Encik. 215 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 Pakai ini. 216 00:14:28,076 --> 00:14:29,369 Pakai topi ini. 217 00:14:29,453 --> 00:14:30,954 Pelitup muka juga. 218 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 Pakai ini. 219 00:14:33,832 --> 00:14:35,209 - Tak apalah. - Hei! 220 00:14:35,292 --> 00:14:37,628 Pakai sajalah, celaka! 221 00:14:44,676 --> 00:14:45,677 Apa yang berlaku? 222 00:14:49,973 --> 00:14:52,518 - Awak di mana? - Maaf, saya di pintu pagar depan. 223 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 Ramai sangat orang. Saya tak boleh masuk. 224 00:14:56,146 --> 00:14:58,065 Dia tak boleh masuk sebab ramai orang. 225 00:14:59,566 --> 00:15:01,818 Tak apa. Beritahu dia kita akan ke sana. 226 00:15:02,402 --> 00:15:04,363 Tunggu, kami akan ke sana. Okey. 227 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Hei. 228 00:15:20,754 --> 00:15:23,507 Tundukkan kepala awak. Lihat tumit saya dan ikut saya. 229 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 Jangan cakap dengan orang lain. 230 00:15:32,558 --> 00:15:33,600 PINTU PAGAR KENDERAAN 231 00:16:07,301 --> 00:16:08,427 HAPUSKAN PESALAH SEKS 232 00:16:08,510 --> 00:16:12,347 KIM GUKHO SYAITAN HANTAR DIA KE NERAKA 233 00:16:12,431 --> 00:16:14,099 Cepat! 234 00:16:43,420 --> 00:16:44,421 Hei, Joongsik! 235 00:17:00,187 --> 00:17:01,271 - Tak guna! - Tolonglah! 236 00:17:04,483 --> 00:17:05,484 - Gwangil? - Ya? 237 00:17:05,567 --> 00:17:07,361 - Hidupkan pengelap. - Tak guna. 238 00:17:09,071 --> 00:17:10,948 - Saya tak nampak apa-apa. - Apa mereka buat? 239 00:17:11,949 --> 00:17:13,575 Parti alu-aluan yang hebat. 240 00:17:14,201 --> 00:17:16,119 - Hei, jalan. - Baik, tuan. 241 00:17:29,299 --> 00:17:33,053 Kita baru saja melihat adegan tegang semasa Kim Gukho dibebaskan. 242 00:17:33,595 --> 00:17:37,474 Rakyat menuntut agar dia dihalang memasuki masyarakat dan diasingkan. 243 00:17:37,558 --> 00:17:39,017 Bolehkah begitu? 244 00:17:39,101 --> 00:17:41,812 Pada masa ini, tiada asas undang-undang untuk menguatkuasakannya. 245 00:17:42,396 --> 00:17:45,607 Langkah-langkah memaksa lanjut tak boleh dikenakan walaupun untuk pesalah 246 00:17:45,691 --> 00:17:48,777 yang melakukan jenayah keji selepas hukuman dijalani. 247 00:17:49,945 --> 00:17:51,655 Secara institusi, ia mengecewakan. 248 00:17:52,781 --> 00:17:55,826 Bayangkan anak-anak kita perlu tinggal 249 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 di kawasan yang sama dengan pesalah ganas ini. 250 00:17:58,245 --> 00:18:01,206 Cik Han, adakah awak kata ia aspek yang mengecewakan? 251 00:18:01,290 --> 00:18:02,374 Ya. 252 00:18:03,876 --> 00:18:05,377 Masalahnya sekarang 253 00:18:05,460 --> 00:18:07,713 bukan undang-undang atau sistem. 254 00:18:08,297 --> 00:18:10,591 Sudah tentu, rakyat boleh bersuara. 255 00:18:10,674 --> 00:18:12,259 Tapi sebaliknya, 256 00:18:12,342 --> 00:18:14,178 masalah yang lebih besar ialah orang 257 00:18:14,261 --> 00:18:16,805 yang upah pembunuh, tawarkan duit dan buat permintaan 258 00:18:16,889 --> 00:18:19,349 yang menyerupai ancaman bunuh di Internet. 259 00:18:19,433 --> 00:18:22,227 Awak tahu apa yang Internet panggil Kim Gukho sekarang? 260 00:18:22,853 --> 00:18:24,521 "Bonus berjalan kaki"! 261 00:18:24,605 --> 00:18:26,231 "Akaun bank bernilai 20 bilion won"! 262 00:18:27,024 --> 00:18:29,359 Tak kira betapa jahatnya penjenayah ini, 263 00:18:29,443 --> 00:18:30,527 kita tak patut 264 00:18:30,611 --> 00:18:32,988 menggalakkan ancaman terhadap nyawa seseorang 265 00:18:33,071 --> 00:18:35,282 dan serahkannya kepada undang-undang. 266 00:18:35,866 --> 00:18:37,034 Begini… 267 00:18:37,117 --> 00:18:39,453 Sila ambil perhatian bahawa pendapat yang dinyatakan 268 00:18:39,536 --> 00:18:43,040 ialah pendapat peribadi tetamu jemputan dan tidak mencerminkan pendirian SBY. 269 00:18:43,123 --> 00:18:46,460 Kim Gukho telah dibebaskan selepas dipenjarakan selama 13 tahun. 270 00:18:46,543 --> 00:18:47,878 Ini ringkasannya. 271 00:18:48,879 --> 00:18:52,925 Apabila Kim muncul di depan penjara di bawah perlindungan polis, 272 00:18:53,008 --> 00:18:55,844 bantahan rakyat terhadap pembebasannya 273 00:18:55,928 --> 00:18:57,471 menjadi lebih tegang. 274 00:18:58,013 --> 00:19:01,350 Ketika Kim cuba menghampiri kenderaan pengiring, 275 00:19:01,433 --> 00:19:03,644 beberapa penunjuk perasaan cuba menghalangnya 276 00:19:03,727 --> 00:19:06,438 dan terlibat dalam konfrontasi ganas dengan polis. 277 00:19:06,980 --> 00:19:10,150 Walaupun sidang akhbar yang luar biasa telah dibuat oleh ketua polis, 278 00:19:10,234 --> 00:19:13,153 cubaan untuk membunuhnya berlaku sebaik sahaja Kim dibebaskan. 279 00:19:14,154 --> 00:19:16,532 Kim kini berada di dalam kenderaan pengiring khas 280 00:19:16,615 --> 00:19:18,325 - yang telah bertolak. - Berapa? 281 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Sebelas ribu won. 282 00:19:20,494 --> 00:19:21,995 Walaupun terdapat cubaan menyerang, 283 00:19:22,079 --> 00:19:24,122 - Nah. - suasana di tempat kejadian 284 00:19:24,206 --> 00:19:27,751 masih mencerminkan kemarahan yang kuat terhadap kepulangan Kim kepada masyarakat. 285 00:19:28,794 --> 00:19:30,212 Biar saya ulang. 286 00:19:30,754 --> 00:19:33,298 Kim Gukho telah dibebaskan kira-kira pukul 10:00 pagi tadi 287 00:19:33,382 --> 00:19:35,634 dan dalam perjalanan ke rumahnya di Bandar Hosan. 288 00:19:46,478 --> 00:19:49,565 "Saya telah merenungkan semua jenayah lalu saya 289 00:19:51,024 --> 00:19:52,818 semasa menjalani hukuman penjara." 290 00:19:53,694 --> 00:19:56,530 {\an8}"Saya benar-benar minta maaf kepada rakyat Hosan 291 00:19:57,531 --> 00:19:59,867 yang tidak senang dan khuatir tentang pembebasan saya." 292 00:20:01,493 --> 00:20:02,953 Siapa yang tulis ini? 293 00:20:05,539 --> 00:20:08,000 Dia yang tulis, bukan? 294 00:20:11,962 --> 00:20:13,964 Apa yang kelakar sangat, bedebah? 295 00:20:15,591 --> 00:20:17,092 Apa salah saya? 296 00:20:18,760 --> 00:20:20,512 Kenapa semua orang kritik saya? 297 00:20:21,180 --> 00:20:23,307 Ada ganjaran 20 bilion untuk bunuh awak. 298 00:20:23,807 --> 00:20:25,184 Awak tak faham? 299 00:20:25,893 --> 00:20:27,227 Apa? 20 bilion? 300 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 Dua puluh bilion? 301 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 Itu tak masuk akal. Berhenti mengarut. 302 00:20:40,407 --> 00:20:41,408 Apa? 303 00:20:43,327 --> 00:20:44,828 Kenapa semua orang senyap? 304 00:20:46,955 --> 00:20:47,956 Memang benar? 305 00:20:49,750 --> 00:20:51,168 Sebab itu 306 00:20:51,835 --> 00:20:53,545 parti alu-aluan itu huru-hara? 307 00:20:59,676 --> 00:21:01,345 Tapi kenapa? Siapa? 308 00:21:06,767 --> 00:21:08,560 Dah lama sangat sampai awak lupa? 309 00:21:09,686 --> 00:21:11,230 Awak nak saya ingatkan awak? 310 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 - Saya pasti awak teruk di sekolah. - Apa? 311 00:21:16,318 --> 00:21:18,570 Ada undang-undang dalam masyarakat kita. 312 00:21:19,696 --> 00:21:21,281 Mahkamah buat keputusan 313 00:21:21,365 --> 00:21:24,117 dan saya menjalani hukuman selama 13 tahun. 314 00:21:25,911 --> 00:21:27,496 Saya dah buat apa yang disuruh. 315 00:21:28,080 --> 00:21:29,957 Apa salah saya? 316 00:21:30,040 --> 00:21:32,376 - Celaka. - Tolonglah. 317 00:21:33,794 --> 00:21:35,629 Jangan saling memaki. 318 00:21:36,839 --> 00:21:38,715 Mengikut undang-undang, saya dah bebas. 319 00:21:38,799 --> 00:21:39,800 Polis… 320 00:21:40,884 --> 00:21:43,428 mungkin tiada hak untuk menyekat kebebasan saya. 321 00:21:44,221 --> 00:21:45,222 Hak? 322 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 Betulkah apa yang saya dengar? 323 00:21:50,978 --> 00:21:53,438 Patutkah saya cari hak mangsa 324 00:21:53,522 --> 00:21:54,815 yang awak rogol dan bunuh? 325 00:21:54,898 --> 00:21:56,275 Hei, tunggu! Berhenti! 326 00:21:56,358 --> 00:21:57,901 - Cukup! - Tak guna… 327 00:21:57,985 --> 00:21:59,820 - Joongsik. - Celaka. 328 00:21:59,903 --> 00:22:01,154 Sumpah saya… 329 00:22:01,238 --> 00:22:02,239 En. Kim Gukho. 330 00:22:02,739 --> 00:22:04,658 Berhenti merungut dan hafal. 331 00:22:05,409 --> 00:22:06,952 Hafal setiap perkataan. 332 00:22:11,331 --> 00:22:12,541 Susyi! 333 00:22:13,500 --> 00:22:14,793 Mari makan susyi. 334 00:22:14,877 --> 00:22:16,461 Saya dah lupa bagaimana rasanya. 335 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 Mari makan susyi untuk makan malam. Saya akan baca semua ini. 336 00:22:23,760 --> 00:22:26,638 KIM GUKHO, PERGI! 337 00:22:26,722 --> 00:22:28,557 Dia bukan penjenayah! Dia syaitan! 338 00:22:28,640 --> 00:22:30,267 Kim Gukho mungkin akan membunuh lagi! 339 00:22:30,350 --> 00:22:32,227 Kami tak nak dia di Hosan! 340 00:22:32,311 --> 00:22:34,271 Bagaimana mereka boleh lepaskan syaitan? 341 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 Apa yang awak buat? 342 00:22:46,950 --> 00:22:47,951 Apa hal? 343 00:22:49,161 --> 00:22:50,204 Banyak bululah. 344 00:22:57,002 --> 00:22:58,670 Kenapa ramai sangat orang 345 00:22:58,754 --> 00:23:01,006 buat kecoh di kawasan kejiranan ini? 346 00:23:02,299 --> 00:23:05,052 Saya rasa itu kenderaan yang membawa Kim Gukho. 347 00:23:05,928 --> 00:23:08,847 Saya akan terus melaporkannya di tempat kejadian. 348 00:23:12,017 --> 00:23:13,769 Bedebah durjana! 349 00:23:13,852 --> 00:23:15,646 Matilah! Hei! 350 00:23:30,786 --> 00:23:31,995 Celaka! 351 00:23:32,079 --> 00:23:33,330 Awak bukan manusia! 352 00:23:33,413 --> 00:23:34,748 Berani awak ke sini? 353 00:23:34,831 --> 00:23:37,042 Awak sama seperti binatang! Matilah! 354 00:23:39,586 --> 00:23:42,005 Negara apa yang melindungi perogol? 355 00:23:42,089 --> 00:23:44,174 Usir dia dari kejiranan ini! 356 00:23:44,258 --> 00:23:45,676 GUKHO, KAMI MEMERHATIKAN AWAK 357 00:23:45,759 --> 00:23:48,095 Hukum Kim Gukho! 358 00:23:48,178 --> 00:23:50,138 Kim Gukho, bunuh diri! 359 00:23:51,682 --> 00:23:53,100 Hei, tunggu… 360 00:23:54,560 --> 00:23:56,353 HANTAR KIM GUKHO KE NERAKA 361 00:23:58,480 --> 00:24:00,232 Hanya selepas berdiri di sini… 362 00:24:03,151 --> 00:24:06,405 baru saya sedar yang saya tak pernah berpeluang minta maaf begini. 363 00:24:08,323 --> 00:24:09,658 Kalaulah saya diberi 364 00:24:10,784 --> 00:24:12,911 peluang ini lebih awal. 365 00:24:12,995 --> 00:24:13,996 Yalah itu! 366 00:24:16,832 --> 00:24:18,625 Saya tahu dah terlambat, 367 00:24:20,169 --> 00:24:21,170 tapi saya nak… 368 00:24:23,422 --> 00:24:25,215 minta maaf kepada mangsa 369 00:24:26,425 --> 00:24:28,385 dan keluarga mereka yang telah menderita 370 00:24:30,137 --> 00:24:31,138 disebabkan saya… 371 00:24:34,600 --> 00:24:37,519 selama bertahun-tahun. Maafkan saya. 372 00:24:47,821 --> 00:24:48,822 Saya diberitahu… 373 00:24:49,990 --> 00:24:52,701 bahawa manusia tak boleh dibaiki. 374 00:24:54,453 --> 00:24:55,996 Saya tahu… 375 00:24:58,040 --> 00:25:01,335 setakat 13 tahun tak boleh hapuskan semua dosa saya. 376 00:25:10,344 --> 00:25:12,679 Saya tak tahu berapa lama lagi hayat saya, 377 00:25:14,431 --> 00:25:15,432 tapi saya janji… 378 00:25:16,475 --> 00:25:18,018 untuk habiskan sisa hidup saya 379 00:25:18,101 --> 00:25:20,145 dalam neraka yang menyakitkan ini! 380 00:25:20,979 --> 00:25:22,856 Saya benar-benar minta maaf! 381 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Hei. 382 00:25:26,193 --> 00:25:27,444 - Bangun. - Saya minta maaf! 383 00:25:28,111 --> 00:25:29,446 Saya minta maaf! 384 00:25:29,530 --> 00:25:31,114 - Saya minta maaf. - Mari pergi. 385 00:25:36,703 --> 00:25:40,082 Menurut Akta Pemasangan Peranti Elektronik, 386 00:25:40,165 --> 00:25:43,752 awak akan dihukum jika mengusik, membuka atau merosakkan ini. 387 00:25:43,836 --> 00:25:45,963 Lokasi awak akan dikesan sepanjang masa 388 00:25:46,046 --> 00:25:48,799 dan pegawai akan menemani awak apabila awak keluar. 389 00:25:49,591 --> 00:25:51,927 Nah. Baca notis ini. 390 00:25:52,511 --> 00:25:53,804 Saya terfikir, 391 00:25:54,513 --> 00:25:56,390 bukankah saya yang perlukan perlindungan? 392 00:25:57,140 --> 00:25:59,059 - Apa? - Cuba fikir. 393 00:25:59,142 --> 00:26:01,687 Jika ada ganjaran 20 bilion won untuk bunuh saya, 394 00:26:02,187 --> 00:26:04,314 bukankah saya yang lebih terancam daripada mereka? 395 00:26:04,940 --> 00:26:06,024 Maksud saya, 396 00:26:06,108 --> 00:26:07,651 kenapa awasi saya? 397 00:26:08,277 --> 00:26:10,279 Kamu patut lindungi saya. Bukan begitu? 398 00:26:12,072 --> 00:26:13,240 Bukan? 399 00:26:13,323 --> 00:26:14,741 Tolonglah. 400 00:26:17,828 --> 00:26:19,454 Saya patut buat apa yang disuruh. 401 00:26:19,538 --> 00:26:20,998 - Tulis nama saya? - Ya. 402 00:26:21,081 --> 00:26:24,126 Tiada apa yang akan berlaku selagi awak beri kerjasama dengan polis. 403 00:26:24,209 --> 00:26:26,503 Pegawai akan berjaga sepanjang masa. 404 00:26:26,587 --> 00:26:28,797 Ada tentera meronda di sekitar kawasan ini. 405 00:26:29,965 --> 00:26:31,758 Bukan polis perlukan duit juga? 406 00:26:31,842 --> 00:26:33,260 Apa? 407 00:26:34,386 --> 00:26:35,596 Saya cuma rasa 408 00:26:36,388 --> 00:26:38,098 polis yang paling berbahaya. 409 00:26:38,182 --> 00:26:40,058 - Tak guna. - Lebih-lebih lagi dia. 410 00:26:40,142 --> 00:26:41,810 - Apa pandang-pandang? - Hei. 411 00:26:41,894 --> 00:26:44,354 Siap boleh makan lagi. 412 00:26:44,438 --> 00:26:46,356 - Bedebah. - Hei, mari pergi. Jangan. 413 00:26:46,440 --> 00:26:48,025 - Abaikan saja. - Dia siap boleh makan. 414 00:26:48,108 --> 00:26:49,109 Hei, mari pergi. 415 00:26:50,277 --> 00:26:51,278 En. Kim Gukho. 416 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 Ya, saya faham. 417 00:26:54,156 --> 00:26:57,367 Tapi jika awak tak percaya kami, awak akan lebih terancam. 418 00:26:58,035 --> 00:27:00,120 Ini akan reda dalam beberapa bulan. 419 00:27:00,621 --> 00:27:02,497 Entah-entah dalam beberapa minggu. 420 00:27:03,081 --> 00:27:04,082 Awak pun tahu. 421 00:27:05,125 --> 00:27:07,252 Perhatian orang tak lama. 422 00:27:07,836 --> 00:27:08,837 Tapi keadaan ini… 423 00:27:10,589 --> 00:27:12,466 Keadaan ini tak bagus. 424 00:27:34,780 --> 00:27:35,781 Berita seterusnya. 425 00:27:35,864 --> 00:27:38,534 Lelaki bertopeng pilih sasaran dan putar roda rolet 426 00:27:38,617 --> 00:27:40,202 untuk pilih aksi dan ganjaran. 427 00:27:40,285 --> 00:27:43,997 Dia telah memilih Kim Gukho sebagai sasaran seterusnya 428 00:27:44,081 --> 00:27:46,291 dalam saluran siaran peribadinya. 429 00:27:46,375 --> 00:27:50,170 Sementara itu, Kim Gukho telah dibebaskan dari penjara selepas 13 tahun. 430 00:27:50,254 --> 00:27:53,590 Berlaku insiden yang melibatkan penunjuk perasaan dan penyerang 431 00:27:53,674 --> 00:27:54,967 semasa Kim diiringi polis, 432 00:27:55,050 --> 00:27:58,220 tetapi dia telah kembali ke rumahnya di Bandar Hosan 433 00:27:58,303 --> 00:28:00,973 dan kini memakai monitor buku lali elektronik. 434 00:28:02,224 --> 00:28:05,811 Sementara penentangan terhadap pembebasan awal Kim semakin kuat, 435 00:28:05,894 --> 00:28:08,438 sekumpulan penunjuk perasaan terus membantah 436 00:28:08,522 --> 00:28:09,773 dan mengadakan mogok duduk 437 00:28:09,857 --> 00:28:11,608 berhampiran rumah Kim. 438 00:28:12,401 --> 00:28:14,319 Penunjuk perasaan mendakwa 439 00:28:14,403 --> 00:28:16,947 bahawa polis terlalu melindungi Kim. 440 00:28:17,948 --> 00:28:21,785 Polis Bandar Hosan akan menganggap sebarang tindakan berbahaya 441 00:28:21,869 --> 00:28:25,163 yang berpunca daripada permintaan bunuh tanpa nama terhadap Kim 442 00:28:25,247 --> 00:28:27,708 sebagai tindakan keganasan dan akan dikenakan hukuman berat 443 00:28:27,791 --> 00:28:30,002 demi maruah mereka. 444 00:28:30,669 --> 00:28:32,754 Mereka juga mengumumkan 445 00:28:32,838 --> 00:28:37,176 bahawa mereka akan meminta pasukan polis mengawal kediaman Kim sepanjang masa 446 00:28:37,259 --> 00:28:40,971 untuk melindungi Kim dan mengutamakan keselamatan rakyat. 447 00:28:42,931 --> 00:28:45,809 Menurut sumber dalaman, polis Bandar Hosan 448 00:28:45,893 --> 00:28:48,812 berusaha untuk menghalang siaran peribadi 449 00:28:48,896 --> 00:28:51,815 dan mengerahkan usaha penuh untuk menangkap suspek… 450 00:28:51,899 --> 00:28:53,150 DARIPADA: KIM GUKHO 451 00:28:53,233 --> 00:28:55,694 …sementara identiti Lelaki Bertopeng belum diketahui. 452 00:29:13,045 --> 00:29:14,963 {\an8}UBAT 1 COKLAT 1 453 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 Kenapa tak makan ubat? 454 00:29:38,654 --> 00:29:39,947 Saya dah makan tadi. 455 00:29:40,572 --> 00:29:41,823 Tak, awak tak makan. 456 00:29:42,616 --> 00:29:44,034 Masih ada di situ. 457 00:29:44,826 --> 00:29:47,496 Saya akan letak coklat di sebelah pil awak. 458 00:29:47,579 --> 00:29:49,248 Makan satu saja. 459 00:29:50,415 --> 00:29:51,959 Selepas awak makan ubat. 460 00:29:58,423 --> 00:29:59,591 Kalau saya… 461 00:30:01,635 --> 00:30:03,470 tak balik rumah, 462 00:30:04,721 --> 00:30:07,432 awak perlu telefon pekerja sosial. 463 00:30:08,141 --> 00:30:09,351 Okey? 464 00:30:09,434 --> 00:30:11,144 Saya bukan bodoh. 465 00:30:11,645 --> 00:30:13,063 Saya tahulah. 466 00:30:13,522 --> 00:30:16,358 Suami saya sangat pandai. 467 00:30:55,647 --> 00:30:57,691 Saya di sini pada hari yang sejuk ini 468 00:30:57,774 --> 00:31:00,444 kerana Kim Gukho. 469 00:31:01,153 --> 00:31:03,697 Tolonglah. Saya bukan nak buat duit. 470 00:31:04,364 --> 00:31:06,366 Saya buat demi keadilan! 471 00:31:08,869 --> 00:31:11,413 Apa? Kereta yang mahal di kawasan kejiranan ini? 472 00:31:18,253 --> 00:31:19,254 Mari pergi. 473 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 - Hai. - Awak telefon tadi, bukan? 474 00:31:33,977 --> 00:31:35,395 Ya, saya peguam Seo Yeonju. 475 00:31:35,479 --> 00:31:36,480 Ya, helo. 476 00:31:36,563 --> 00:31:39,149 Untuk tujuan keselamatan, saya akan masuk sekali. Marilah. 477 00:32:15,269 --> 00:32:16,270 Isteri. 478 00:32:18,689 --> 00:32:19,690 Lama tak jumpa. 479 00:32:23,777 --> 00:32:26,196 - Marilah peluk saya. - Awak tak boleh buat begini. 480 00:32:27,281 --> 00:32:29,616 - Awak siapa? - Saya peguam Seo Yeonju. 481 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 Peguam? 482 00:32:36,623 --> 00:32:39,501 Siapa izinkan awak masuk ke rumah saya? 483 00:32:39,585 --> 00:32:41,962 Saya hantar ini ke penjara, tapi tiada jawapan. 484 00:32:42,045 --> 00:32:43,505 Saya tanya penjara tentangnya, 485 00:32:43,589 --> 00:32:46,258 mereka kata awak menolak surat dan lawatan. 486 00:32:46,341 --> 00:32:48,552 Ya, itulah yang berlaku. 487 00:32:49,928 --> 00:32:52,055 - Budak itu sihat? - Ini surat cerai. 488 00:32:52,139 --> 00:32:55,058 Tiada alimoni atau syarat lain, hanya hak penjagaan. 489 00:32:55,559 --> 00:32:57,394 Ayahnya pulang selepas bertahun-tahun, 490 00:32:57,477 --> 00:32:59,897 tapi dia tak datang pun. Anak tak kenang budi. 491 00:32:59,980 --> 00:33:01,982 Awak tahu awak akan rugi 492 00:33:02,065 --> 00:33:03,901 - jika kita ke mahkamah. - Diamlah, celaka! 493 00:33:04,693 --> 00:33:06,528 Orang dewasa bercakap! 494 00:33:06,612 --> 00:33:08,697 Berani awak mencelah? Celaka! 495 00:33:08,780 --> 00:33:10,157 - Berhenti. - Hei. 496 00:33:10,240 --> 00:33:11,950 Awak fikir saya takkan tikam peguam? 497 00:33:12,034 --> 00:33:13,452 Awak kalis peluru? 498 00:33:13,535 --> 00:33:14,953 - Jangan buat begitu. - Ya? 499 00:33:15,037 --> 00:33:16,413 Hati-hati bercakap. 500 00:33:16,496 --> 00:33:18,457 Ia boleh digunakan terhadap awak di mahkamah. 501 00:33:18,540 --> 00:33:19,541 Apa? 502 00:33:20,834 --> 00:33:23,921 Celaka. Awak fikir saya takkan buat? 503 00:33:24,004 --> 00:33:26,006 Awak nak saya buktikan? 504 00:33:26,089 --> 00:33:28,091 - Berani awak? - Jangan risau. 505 00:33:29,218 --> 00:33:30,761 - Saya dah agak! - Mari sini! 506 00:33:30,844 --> 00:33:32,346 Mari sini, celaka! 507 00:33:32,429 --> 00:33:34,306 - Bedebah! Mari sini! - Berhenti! 508 00:33:34,389 --> 00:33:36,934 Lepaskan saya! Kenapa saya patut berhenti? Bedebah! 509 00:33:37,017 --> 00:33:38,602 Dia mabuk. Datang semula nanti. 510 00:33:38,685 --> 00:33:40,687 - Berhenti! - Okey, baiklah. 511 00:33:40,771 --> 00:33:41,772 Dongha… 512 00:33:42,856 --> 00:33:44,566 kata dia tak perlukan ayah. 513 00:33:45,067 --> 00:33:46,485 Jadi, jangan cari dia. 514 00:33:46,985 --> 00:33:48,070 Saya cuma nak cakap itu. 515 00:33:48,153 --> 00:33:49,613 - Tak guna… - Hei! 516 00:33:49,696 --> 00:33:51,573 Hei, sudahlah! Berhenti! 517 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 Okey. 518 00:34:03,418 --> 00:34:05,087 Celaka. 519 00:34:06,088 --> 00:34:09,174 Awak cuma terfikir nak lari semasa saya di penjara? 520 00:34:10,717 --> 00:34:13,762 Awak jumpa lelaki lain dan kangkang untuk dia? 521 00:34:14,346 --> 00:34:16,431 Tentu seronok. 522 00:34:18,725 --> 00:34:20,310 Celaka. 523 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Hei! 524 00:34:24,231 --> 00:34:26,483 Lari dengan anak saya? 525 00:34:26,567 --> 00:34:28,569 Pergi matilah, celaka. 526 00:34:31,613 --> 00:34:32,614 Celaka betul. 527 00:34:33,115 --> 00:34:34,700 Cukuplah. 528 00:34:34,783 --> 00:34:36,493 Marilah minum. 529 00:35:09,151 --> 00:35:10,652 {\an8}POLIS 530 00:35:14,573 --> 00:35:17,993 CELOTEH PUTERI PERKHIDMATAN MEMBERSIHKAN TELINGA 531 00:35:18,076 --> 00:35:19,828 REKOD SIASATAN JENAYAH 532 00:35:21,330 --> 00:35:22,873 Lelaki ini menghendap? 533 00:35:22,956 --> 00:35:24,333 Ya, betul. 534 00:35:25,834 --> 00:35:26,835 Pembunuh. 535 00:35:28,295 --> 00:35:29,379 Pembunuhan? 536 00:35:29,463 --> 00:35:30,839 Dia bunuh diri… 537 00:35:33,008 --> 00:35:36,178 selepas apa yang lelaki itu buat kepadanya. 538 00:35:37,471 --> 00:35:39,014 Itu pembunuhan. 539 00:35:39,097 --> 00:35:40,724 Saya siap buat petisyen. 540 00:36:04,748 --> 00:36:05,749 Siapa itu? 541 00:36:06,875 --> 00:36:08,377 Maaf. Apa yang awak buat? 542 00:36:15,133 --> 00:36:16,134 Apa? 543 00:36:20,055 --> 00:36:22,432 Saya di tempat letak kereta Bangunan 103, datang cepat! 544 00:36:32,276 --> 00:36:33,735 Saya nampak seseorang bergerak… 545 00:36:33,819 --> 00:36:35,153 Encik, apa yang berlaku? 546 00:36:35,237 --> 00:36:36,238 Penyewa 502. 547 00:36:36,822 --> 00:36:40,117 Di bawah but kereta awak, seorang lelaki tinggi… 548 00:36:40,200 --> 00:36:41,535 Sekejap! 549 00:36:42,202 --> 00:36:43,203 Hei. 550 00:36:44,288 --> 00:36:45,289 Aduhai. 551 00:37:05,809 --> 00:37:08,937 KAMERA TERBINA DALAM 552 00:38:56,128 --> 00:38:57,588 GWANGIL 553 00:39:02,509 --> 00:39:04,261 - Orang… - Hei. 554 00:39:04,344 --> 00:39:05,596 Jangan tolak! Berhenti! 555 00:39:05,679 --> 00:39:06,972 - Halang! - Apa yang berlaku? 556 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 Dia cuba keluar! 557 00:39:09,433 --> 00:39:10,851 Dia nak ke mana? 558 00:39:10,934 --> 00:39:13,270 - Lepaskan saya! - Saya tak tahu. 559 00:39:13,353 --> 00:39:14,938 - Pastikan dia tak pergi. - Berhenti. 560 00:39:15,022 --> 00:39:16,523 - Tahan dia. - Dia kaki botol. 561 00:39:16,607 --> 00:39:18,400 Dia mabuk dan maki orang. 562 00:39:18,483 --> 00:39:20,027 Awak tahu betapa semberononya dia. 563 00:39:20,110 --> 00:39:22,738 - Tak guna. Beri saya cakap dengan dia. - En. Kim Gukho! 564 00:39:22,821 --> 00:39:24,615 - Masukkan saya ke penjara! - Sebentar. 565 00:39:24,698 --> 00:39:26,408 En. Kim Gukho, cakap! 566 00:39:26,491 --> 00:39:27,743 - Apa? - Cakap. 567 00:39:28,243 --> 00:39:29,411 Saya akan cakap di luar. 568 00:39:29,494 --> 00:39:30,746 - Hei! - Di luar! 569 00:39:30,829 --> 00:39:32,706 - Bedebah. - Dia kata dia akan 570 00:39:32,789 --> 00:39:33,874 cakap di luar. 571 00:39:33,957 --> 00:39:35,876 Kamu semua tak boleh halang dia? 572 00:39:35,959 --> 00:39:38,295 - Saya akan ke sana. - Okey. 573 00:39:38,378 --> 00:39:40,547 - Tahan dia sepuluh minit, okey? - Celaka. 574 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 Celaka. 575 00:39:58,732 --> 00:40:03,737 PEMERIKSAAN 576 00:40:18,585 --> 00:40:19,920 Helo. 577 00:40:20,003 --> 00:40:21,046 Awak nak ke mana? 578 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 Nak jumpa anak saya. 579 00:40:24,216 --> 00:40:25,467 Rumah anak saya. 580 00:40:25,551 --> 00:40:26,760 Awak tahu alamatnya? 581 00:40:28,262 --> 00:40:30,347 Saya tak tahu alamatnya. 582 00:40:30,848 --> 00:40:31,849 Di sana. 583 00:40:33,016 --> 00:40:34,268 Berhampiran sini. 584 00:40:35,227 --> 00:40:36,562 Kami akan periksa kenderaan. 585 00:40:36,645 --> 00:40:38,772 Buka kunci kenderaan dan tunggu sebentar. 586 00:40:55,873 --> 00:40:56,874 Sudahlah. 587 00:40:56,957 --> 00:40:58,750 Terima kasih atas kerjasama awak. 588 00:40:59,585 --> 00:41:00,586 Beri dia lalu. 589 00:41:11,054 --> 00:41:13,182 {\an8}Haramkan Kim Gukho! 590 00:41:13,891 --> 00:41:15,642 - Celaka. - Semua, dengar tak? 591 00:41:15,726 --> 00:41:17,394 Dia berkeras nak keluar. 592 00:41:17,477 --> 00:41:18,812 Dia gila! 593 00:41:18,896 --> 00:41:20,981 Masuk! Tolonglah! 594 00:41:21,064 --> 00:41:22,441 - Ada apa? - Hei, awak dah sampai. 595 00:41:22,524 --> 00:41:23,817 Apa yang berlaku? 596 00:41:23,901 --> 00:41:25,652 Kenapa kamu tak boleh kawal dia? 597 00:41:25,736 --> 00:41:28,155 Dia asyik kata nak keluar. Dia mabuk. 598 00:41:28,238 --> 00:41:30,532 Awak nak ke mana? Dah lewat. 599 00:41:30,616 --> 00:41:32,159 Saya ada urusan! 600 00:41:32,242 --> 00:41:33,452 Urusan apa? 601 00:41:33,535 --> 00:41:36,997 Saya perlu beritahu awak semuanya, detektif? 602 00:41:37,080 --> 00:41:38,790 Awak tak tahu tentang privasi? 603 00:41:38,874 --> 00:41:42,002 Tapi awak mabuk. Pergilah masuk tidur. Jangan buat kecoh. 604 00:41:42,753 --> 00:41:43,837 - Di sini! - Apa? 605 00:41:43,921 --> 00:41:45,214 Wartawan! 606 00:41:45,297 --> 00:41:46,298 Lihat di sini! 607 00:41:46,381 --> 00:41:48,175 - Dah sejam dia buat begini. - Polis 608 00:41:48,258 --> 00:41:50,761 - melanggar hak saya! Juga… - Rakam apa? 609 00:41:50,844 --> 00:41:52,137 - Berhenti! - Mereka ganas! 610 00:41:52,221 --> 00:41:54,014 - Lihatlah ini! - Berhenti! 611 00:41:55,057 --> 00:41:58,602 Kami mesti tahu ke mana awak nak pergi untuk bersedia. Awak nak ke mana? 612 00:41:58,685 --> 00:42:01,188 Jom ke kedai. Kedai yang saya kerap kunjungi. 613 00:42:01,271 --> 00:42:03,273 Ia sebuah kedai global bernama Worlmart! 614 00:42:03,357 --> 00:42:05,484 Maksud awak, Walmart? Itu tiada di sini. 615 00:42:05,567 --> 00:42:08,320 Korea ada semuanya. Mari pergi ke sana! 616 00:42:08,403 --> 00:42:09,821 Okey, baiklah. 617 00:42:09,905 --> 00:42:10,906 Tuliskan. 618 00:42:10,989 --> 00:42:13,158 Apa yang awak nak? Saya akan belikan. 619 00:42:13,242 --> 00:42:15,327 - Wartawan! - Tolonglah! 620 00:42:15,410 --> 00:42:16,537 - Aduhai! - Lihatlah ini! 621 00:42:17,120 --> 00:42:19,581 Wartawan! Nampak ini? 622 00:42:19,665 --> 00:42:20,707 - Okey! - Lihat! 623 00:42:20,791 --> 00:42:22,668 Okey! Pergilah! 624 00:42:23,377 --> 00:42:24,962 - Pergi buat persediaan. - Ya, tuan. 625 00:42:25,045 --> 00:42:26,046 Tapi 626 00:42:26,129 --> 00:42:28,966 awak ada tiga minit untuk beli barang dan bayar, faham? 627 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 - Jangan bergerak. - Lima minit. 628 00:42:31,593 --> 00:42:34,054 Jangan timbulkan masalah dan mari kita pergi. Setuju. 629 00:42:39,393 --> 00:42:40,811 Puan, helo. 630 00:42:40,894 --> 00:42:41,979 - Ya? - Kami polis. 631 00:42:42,062 --> 00:42:43,856 - Maaf, tapi kami perlukan kawalan. - Apa? 632 00:42:43,939 --> 00:42:46,108 - Kita cuma perlukan lima minit kerjasama. - Kenapa? 633 00:42:46,191 --> 00:42:49,152 Maafkan saya. Kami polis. Kami perlu kawal kawasan ini. 634 00:42:49,236 --> 00:42:50,279 - Boleh pergi - Kenapa? 635 00:42:50,362 --> 00:42:51,488 untuk lima minit saja? 636 00:42:51,572 --> 00:42:52,990 Kami minta kerjasama semua. 637 00:42:53,073 --> 00:42:54,491 Letakkannya dan datang semula. 638 00:43:02,457 --> 00:43:04,084 Lindungi dia. 639 00:43:04,168 --> 00:43:05,502 - Jauhkan mereka. - Dia keluar! 640 00:43:05,586 --> 00:43:06,712 Dia di luar! 641 00:43:07,713 --> 00:43:09,548 Semua orang, Kim Gukho di luar! 642 00:43:09,631 --> 00:43:11,800 Dia nak ke satu tempat. Saya akan ikut dia. 643 00:43:13,760 --> 00:43:16,346 Berani awak keluar? Pergi masuk! 644 00:43:17,014 --> 00:43:19,683 Kamu melindungi penjenayah! Kamu bukan polis! 645 00:43:30,194 --> 00:43:32,487 WORLD MART 646 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 Sila ke tepi. Beri laluan. 647 00:43:35,240 --> 00:43:36,783 Ke tepi! Tepi! 648 00:43:49,254 --> 00:43:52,174 - Gwangil, pergi ikut dia. - Okey. 649 00:43:54,927 --> 00:43:55,928 Jangan risau. 650 00:44:17,115 --> 00:44:18,992 Puan, awak tak boleh masuk sekarang. 651 00:44:19,076 --> 00:44:20,202 - Tiga minit. - Tak boleh. 652 00:44:20,285 --> 00:44:22,120 Saya menghidap diabetes. 653 00:44:22,204 --> 00:44:24,164 Gula darah saya rendah. Saya perlukan coklat. 654 00:44:24,706 --> 00:44:26,583 - Saya perlu beli coklat! - Beli cepat! 655 00:44:26,667 --> 00:44:29,461 Semua orang, polis tak pedulikan hak kita untuk tahu! 656 00:44:39,596 --> 00:44:41,223 Bayar sebelum awak makan! 657 00:44:41,807 --> 00:44:42,850 Encik! 658 00:45:01,702 --> 00:45:03,537 Awak ada dua minit lagi. 659 00:45:03,620 --> 00:45:06,915 Celaka, menjengkelkan betul. 660 00:45:13,130 --> 00:45:14,214 Apa? 661 00:45:17,009 --> 00:45:19,261 Ini baharu? 662 00:45:20,095 --> 00:45:21,096 Celaka. 663 00:45:35,569 --> 00:45:36,570 Ladu Kampung Halaman. 664 00:45:41,909 --> 00:45:43,202 Apa? 665 00:45:44,578 --> 00:45:46,455 Apa itu? Hei! 666 00:45:47,748 --> 00:45:48,790 Apa itu? 667 00:45:51,835 --> 00:45:52,836 Puan? 668 00:45:55,130 --> 00:45:56,173 Tangkap dia! 669 00:46:02,554 --> 00:46:03,764 Apa itu? 670 00:46:03,847 --> 00:46:05,182 Celaka! Apa itu? 671 00:46:06,725 --> 00:46:07,726 Jangan bergerak. 672 00:46:07,809 --> 00:46:09,603 Siapa awak? 673 00:46:11,313 --> 00:46:12,314 Apa ini? 674 00:46:13,899 --> 00:46:15,859 Jangan bergerak. Budak, awak okey? 675 00:46:15,943 --> 00:46:17,486 Tergeser saja. Saya tak apa-apa. 676 00:46:18,904 --> 00:46:19,905 Celaka. 677 00:46:19,988 --> 00:46:20,989 Hei, pegawai! 678 00:46:24,076 --> 00:46:25,452 Celaka! 679 00:46:27,204 --> 00:46:28,705 - Ya, tuan. - Bawa dia. 680 00:46:31,166 --> 00:46:32,167 Mari pergi. 681 00:46:32,251 --> 00:46:33,669 Hei, pegang dia. 682 00:46:34,670 --> 00:46:36,255 Awak layak mati! 683 00:46:36,839 --> 00:46:37,923 Bawa dia keluar! 684 00:46:38,006 --> 00:46:40,217 Tolonglah mati! 685 00:46:40,300 --> 00:46:41,301 Aduhai! 686 00:46:43,512 --> 00:46:44,513 Hei! 687 00:46:44,596 --> 00:46:46,098 Kenapa dengan awak? 688 00:46:46,640 --> 00:46:48,308 Apa hal… Kenapa dengan awak? 689 00:46:48,392 --> 00:46:50,102 Hei! Budak! 690 00:46:50,602 --> 00:46:51,728 Kenapa dengan awak? 691 00:46:51,812 --> 00:46:53,689 Telefon ambulans! Sekarang! 692 00:46:54,773 --> 00:46:55,774 Hei, pandang saya. 693 00:46:56,483 --> 00:46:57,568 Terus pandang saya. 694 00:46:58,151 --> 00:46:59,361 Telefon sekarang! 695 00:47:05,325 --> 00:47:06,535 Dia cedera? 696 00:47:06,618 --> 00:47:07,744 Dia dah keluar! 697 00:47:07,828 --> 00:47:09,621 Apa yang berlaku? Dia tak apa-apa. 698 00:47:09,705 --> 00:47:11,748 Alamak. Saya rasa ada detektif cedera! 699 00:47:20,841 --> 00:47:22,092 Budak, kita jumpa nanti! 700 00:47:38,025 --> 00:47:39,151 Beritahu saya. 701 00:47:40,027 --> 00:47:42,070 Ada sesuatu pada anak panah? 702 00:47:42,571 --> 00:47:44,031 Cepatlah beritahu saya. 703 00:47:46,700 --> 00:47:50,162 Kenapa awak tak cakap apa-apa selepas itu? Budak itu cedera! 704 00:47:51,288 --> 00:47:52,581 Hei! 705 00:47:58,795 --> 00:48:01,173 Berhenti merakam! 706 00:48:01,757 --> 00:48:02,925 Ingat ini menyeronokkan? 707 00:48:07,304 --> 00:48:09,431 Dia keluarga mangsa, Lee Minjin, 708 00:48:09,515 --> 00:48:11,725 yang dibunuh oleh Kim Gukho 13 tahun lalu. 709 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 Celaka. 710 00:48:16,230 --> 00:48:18,148 Dia menghidap kanser hati peringkat akhir. 711 00:48:19,316 --> 00:48:22,444 Suaminya rebah selepas kehilangan anak mereka 712 00:48:23,111 --> 00:48:24,530 dan sakit mental semenjak itu. 713 00:48:25,447 --> 00:48:26,490 Maksud saya… 714 00:48:26,573 --> 00:48:27,658 Begini… 715 00:48:27,741 --> 00:48:31,161 Tiada kubur tanpa kisah sedih. Celaka. Apa saya cakap ini? 716 00:48:32,579 --> 00:48:33,580 Apa kita nak buat? 717 00:48:35,499 --> 00:48:37,501 Mari masuk. 718 00:49:02,150 --> 00:49:03,193 Puan. 719 00:49:04,361 --> 00:49:06,113 Kami faham perasaan awak, 720 00:49:06,697 --> 00:49:08,115 tapi apa kami boleh buat? 721 00:49:09,199 --> 00:49:10,325 Nama pun undang-undang. 722 00:49:13,328 --> 00:49:14,913 Pegawai yang cedera itu… 723 00:49:16,915 --> 00:49:18,584 Dia okey? 724 00:49:23,630 --> 00:49:25,090 Racun ikan buntal dah merebak. 725 00:49:26,091 --> 00:49:27,259 Dia masih tak sedarkan diri. 726 00:49:27,342 --> 00:49:28,844 Dengar sini, puan. 727 00:49:30,179 --> 00:49:31,930 Apalah nasib suami awak tanpa awak? 728 00:49:32,973 --> 00:49:34,516 Saya dengar dia sakit mental. 729 00:49:34,600 --> 00:49:36,310 Orang hidup mesti teruskan hidup. 730 00:50:18,685 --> 00:50:19,686 Sayang, itu awak? 731 00:50:35,786 --> 00:50:38,830 KEPADA CIK YOON MIOK 732 00:54:08,415 --> 00:54:10,417 Diterjemahkan oleh Charles Lim