1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:29,947 --> 00:00:35,286
- Hadde du dem i størrelse 40?
- Ja, du er heldig. Siste par.
4
00:00:38,331 --> 00:00:41,667
Går høyre fot bra?
Inn med den.
5
00:00:41,834 --> 00:00:47,590
De er for trange.
Har du dem en størrelse større?
6
00:00:47,757 --> 00:00:52,303
Nei. Jeg liker ikke Kerrybrooke,
for de er små i størrelsene.
7
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- De er for trange.
- Ta dem av.
8
00:00:55,389 --> 00:00:59,811
Har du prøvd Vitality?
Kvaliteten er mye bedre.
9
00:00:59,977 --> 00:01:03,898
Jeg kjøpte et par sko forleden
av han med brillene.
10
00:01:04,065 --> 00:01:07,443
Marty? Damen sier at hun
har kjøpt et par sko av deg.
11
00:01:07,610 --> 00:01:10,571
Ja. De brune Mary Jane-skoene, hva?
12
00:01:10,738 --> 00:01:13,783
Jeg gikk herfra med dem på -
13
00:01:13,950 --> 00:01:20,039
- så jeg glemte de gamle her.
Det er et par tofargete pumps.
14
00:01:20,206 --> 00:01:25,419
Kan du ha lagt dem i esken
fra et annet par sko jeg prøvde?
15
00:01:25,586 --> 00:01:30,049
Ålreit... Har du noe imot
at min kollega hjelper deg litt?
16
00:01:30,216 --> 00:01:35,638
Lloyd, kan du hjelpe Mariann?
Vi sjekker i kjelleren. Bli med.
17
00:01:35,805 --> 00:01:40,434
- Kjøp et par Vitality.
- Jeg kommer straks.
18
00:01:42,019 --> 00:01:44,564
Hva?
19
00:01:44,730 --> 00:01:49,443
- Marty, jeg vil vise deg noe.
- Bøy deg ned.
20
00:01:49,610 --> 00:01:52,029
Hvorfor skal jeg det?
21
00:01:53,156 --> 00:01:55,366
Se hva jeg har til deg.
22
00:01:55,533 --> 00:01:58,077
- Hva er det?
- Se på det.
23
00:01:58,244 --> 00:02:01,455
- Hva er det jeg skal se?
- Snu det.
24
00:02:02,498 --> 00:02:04,458
MARTY MAUSER
BESTYRER
25
00:02:04,625 --> 00:02:08,504
- Bestyrer? Gi deg, Murray.
- Ikke si det til Lloyd.
26
00:02:08,671 --> 00:02:13,009
Jeg har vært helt klar her.
Det er ikke for å være respektløs.
27
00:02:13,176 --> 00:02:16,637
- Jeg vil ikke diskutere det nå.
- Slutt.
28
00:02:16,804 --> 00:02:20,600
Det har vært godt for sjelen min
å se dette tett på.
29
00:02:20,766 --> 00:02:24,937
- Men jeg er ikke skoselger.
- Jeg vil ikke diskutere det.
30
00:02:25,104 --> 00:02:28,733
Jeg kommer ikke tilbake hit
etter turen min.
31
00:02:28,900 --> 00:02:33,237
Kan vi gjøre opp nå? Jeg vil kjøpe
flybilletten min i lunsjpausen.
32
00:02:33,404 --> 00:02:38,576
- Da ser vi deg ikke etter lunsj.
- Tror du at jeg bare ville stikke?
33
00:02:38,743 --> 00:02:42,413
Ja. Vi gjør opp ved stengetid.
Adjø.
34
00:02:42,580 --> 00:02:45,124
Jeg elsker deg.
35
00:02:45,291 --> 00:02:47,794
- Kom.
- Vent på meg.
36
00:02:57,845 --> 00:03:01,349
Jeg skulle akkurat
gå hjem til deg.
37
00:03:01,516 --> 00:03:05,269
- Ira er hjemme og syk.
- Jeg må ikke bli syk.
38
00:03:05,436 --> 00:03:10,441
- Jeg har jo mesterskapet.
- Han har matforgiftning.
39
00:03:33,047 --> 00:03:37,301
Bare jeg kunne
ta deg med i kofferten.
40
00:03:37,468 --> 00:03:40,304
Jeg vil så gjerne bli med deg.
41
00:05:01,427 --> 00:05:04,597
Backhand. Backhand. Backhand.
42
00:05:04,764 --> 00:05:07,099
Forehand. Forehand. Forehand.
43
00:05:07,266 --> 00:05:11,354
Backhand. Backhand. Backhand.
44
00:05:11,521 --> 00:05:14,899
Forehand. Forehand.
45
00:05:15,066 --> 00:05:20,780
Backhand. Backhand.
Lob. Og smash.
46
00:05:20,947 --> 00:05:23,366
Marty! Telefon!
47
00:05:23,533 --> 00:05:27,370
- Si at jeg har gått.
- Jeg er ikke din budbringer.
48
00:05:27,537 --> 00:05:31,791
Wally, ta av den hvite T-skjorten.
Jeg kan ikke følge ballen.
49
00:05:31,958 --> 00:05:36,546
- Du er jo kritthvit selv.
- Å ja? Jeg elsker deg.
50
00:05:37,713 --> 00:05:40,508
- Hallo?
- Det er Judy.
51
00:05:40,675 --> 00:05:44,428
- Hei, Judy.
- Moren din er veldig syk.
52
00:05:44,595 --> 00:05:49,016
Hun er blek og snakker over seg.
Hun spør etter deg.
53
00:05:49,183 --> 00:05:53,312
Da bør du nok heller
ringe etter en sykebil.
54
00:05:53,479 --> 00:05:58,067
- Hvem skal bli med henne?
- Det bør vel du gjøre.
55
00:05:58,234 --> 00:06:00,862
Vent litt. Han tror ikke på det.
56
00:06:01,028 --> 00:06:04,866
- Si jeg ikke får puste.
- Ikke på vilkår.
57
00:06:05,032 --> 00:06:06,993
Si at du blir med.
58
00:06:07,160 --> 00:06:11,164
Bra. Da sitter jeg og venter
i evigheter på legevakten -
59
00:06:11,330 --> 00:06:16,711
- og så kan du gi min mann
hans medisin og massere føttene.
60
00:06:16,878 --> 00:06:20,715
- Si at jeg er besvimt.
- Åh, gud! Moren din har besvimt!
61
00:06:20,882 --> 00:06:23,217
Du er nødt til å komme hjem!
62
00:06:24,469 --> 00:06:27,805
- Hallo?
- Hei. Bare et øyeblikk.
63
00:06:30,016 --> 00:06:33,102
Hva skal jeg si?
Jeg har det travelt.
64
00:06:33,269 --> 00:06:38,566
Jeg kan høre henne hviske.
Hun står rett ved siden av deg.
65
00:06:38,733 --> 00:06:41,027
Hvem snakker du med?
66
00:06:41,194 --> 00:06:45,239
Ingen. Judy har bare
lagt beslag på linja i en time.
67
00:06:45,406 --> 00:06:48,534
Jeg har med suppe til deg.
68
00:06:50,036 --> 00:06:53,581
- Den er iskald.
- Det var lang kø i butikken.
69
00:06:53,748 --> 00:06:58,461
- Sier de det hvis jeg spør?
- Ja, bare ring dem.
70
00:06:58,628 --> 00:07:02,006
Du må bare få Judy
til å legge på først.
71
00:07:02,173 --> 00:07:04,509
Legg på nå, Judy!
72
00:07:14,602 --> 00:07:17,855
Dette er en normal, godkjent ball.
73
00:07:18,022 --> 00:07:21,484
Prøv nå å følge den
foran den hvite bakgrunnen.
74
00:07:21,651 --> 00:07:26,614
Det er nesten umulig. Hvis jeg
har på hvitt, ser man ikke ballen.
75
00:07:26,781 --> 00:07:29,408
Og forestill deg nå
at ballen var oransje.
76
00:07:29,575 --> 00:07:34,539
Du følger den allerede bedre.
Du ser mer engasjert ut.
77
00:07:34,705 --> 00:07:38,960
Bordtennisspillere må ha på seg
svart, så man kan følge ballen.
78
00:07:39,126 --> 00:07:43,923
Det er Ted Bailey. Han er nummer en
på verdensrankinglisten.
79
00:07:44,090 --> 00:07:46,968
Jeg har alt slått ham.
Men se på dette...
80
00:07:47,135 --> 00:07:51,055
Det er tennisspilleren Jack Kramer.
Hva er forskjellen?
81
00:07:51,222 --> 00:07:55,685
Han er kledd i hvitt.
Det utstråler luksus og klasse.
82
00:07:55,852 --> 00:07:59,647
En slik spesialfremstilt ball
vil koste en formue.
83
00:07:59,814 --> 00:08:03,192
Det er en original ball
til en original fyr.
84
00:08:03,359 --> 00:08:06,654
- Men hva vil det koste?
- Det spiller ingen rolle.
85
00:08:06,821 --> 00:08:11,242
- Det betaler seg, mr Galanis.
- Hent en kopp kaffe til meg.
86
00:08:11,409 --> 00:08:15,496
- Nei, be sekretæren din om det.
- Nancy er travel. Gjør det nå.
87
00:08:15,663 --> 00:08:20,042
- Far, vi snakker forretninger.
- Hent nå den jævla kaffen!
88
00:08:26,549 --> 00:08:31,804
- Vil du ha kaffe, Marty?
- Nei takk. Ingen koffein på meg.
89
00:08:32,930 --> 00:08:37,685
Hør her. Jeg setter pris på
at du er venner med sønnen min.
90
00:08:37,852 --> 00:08:42,398
Han har begrensede evner.
Han er 30 år og bor hjemme ennå.
91
00:08:42,565 --> 00:08:47,236
Han er ikke særlig erfaren
og forstår seg ikke på forretninger.
92
00:08:47,403 --> 00:08:49,780
Jeg er ikke enig.
93
00:08:49,947 --> 00:08:54,911
Forretningssansen din ligger i
ditt DNA, og det har Dion arvet.
94
00:08:55,077 --> 00:09:00,333
Jeg ville ikke prøvd å involvere deg
i noe som jeg ikke tror på.
95
00:09:00,500 --> 00:09:05,797
Jeg vet det låter utrolig, men dette
spillet fyller stadioner i utlandet.
96
00:09:05,963 --> 00:09:11,511
Det varer ikke lenge før du ser meg
på forsiden av frokostblandingsesken.
97
00:09:11,677 --> 00:09:16,015
- Jeg vet ikke noe om dette.
- Derfor må du stole på meg.
98
00:09:16,182 --> 00:09:21,854
Om en uke blir jeg den første
fra USA som vinner British Open.
99
00:09:22,021 --> 00:09:26,901
Life og Look vil skrive om det.
Looks redaktør elsker meg.
100
00:09:27,068 --> 00:09:33,741
Alle sammen elsker meg. Jeg kan og
vil bli sportens ansikt i USA nå.
101
00:09:41,415 --> 00:09:43,501
Lloyd!
102
00:09:50,466 --> 00:09:54,095
- Jeg holder på å stenge.
- Jeg må snakke med onkelen min.
103
00:09:54,262 --> 00:09:59,267
- Han har gått.
- Mener du at han har gått for dagen?
104
00:09:59,433 --> 00:10:03,354
- Han tok moren din til sykehuset.
- Hun er ikke syk.
105
00:10:03,521 --> 00:10:05,690
Vi skulle gjøre opp i dag.
106
00:10:05,857 --> 00:10:10,736
Da skulle du kanskje ikke ha tatt deg
fem timers lunsjpause.
107
00:10:28,421 --> 00:10:31,507
- Hallo?
- Du høres jo mye bedre ut.
108
00:10:31,674 --> 00:10:36,637
- Ikke takket være deg.
- Hold opp, mor. Er Murray der?
109
00:10:36,804 --> 00:10:40,975
- Nei. Jeg tror han har reist.
- Hvor da?
110
00:10:41,142 --> 00:10:46,564
Han og Esther
er på Kutcher's i helgen.
111
00:10:46,731 --> 00:10:50,234
Han skulle gi meg penger til flyet.
112
00:10:50,401 --> 00:10:53,529
- Det kjenner jeg ikke noe til.
- Jo!
113
00:10:53,696 --> 00:10:57,033
Hvorfor tror du ellers
at jeg jobber her?
114
00:10:57,200 --> 00:11:00,036
Jeg aner ikke
hva det er du antyder.
115
00:11:00,203 --> 00:11:03,706
Vet du hva dette er?
Det er sabotasje.
116
00:11:03,873 --> 00:11:06,751
Å, hold opp!
Du saboterer livet ditt selv.
117
00:11:14,091 --> 00:11:19,138
- Tror du jeg vil rane deg?
- Det var bare en refleks.
118
00:11:19,305 --> 00:11:24,852
Hvis jeg ville det, var du død.
Jeg kom etter dressen til turen.
119
00:11:25,019 --> 00:11:28,147
Må man ha på dress
for å spille bordtennis?
120
00:11:36,531 --> 00:11:40,493
Jeg vil bare ha de 700 dollarene
Murray skylder meg.
121
00:11:40,660 --> 00:11:45,748
- Ellers skyter jeg deg i beinet.
- Nei. Da kommer du i fengsel.
122
00:11:45,915 --> 00:11:48,543
Da skyter jeg deg i hodet.
123
00:11:48,709 --> 00:11:52,880
Jeg vil bare ha det
jeg ble lovet.
124
00:11:53,047 --> 00:11:57,301
La meg få pengene nå. Så
får du 100 dollar når jeg er tilbake.
125
00:11:57,468 --> 00:12:00,888
- Ellers takk.
- Kom igjen, Lloyd. Se på meg.
126
00:12:01,055 --> 00:12:04,642
Du ville elske å se meg få sparken.
127
00:12:04,809 --> 00:12:09,897
Du er mye mer motivert enn meg,
men allikevel... Se på dette.
128
00:12:10,064 --> 00:12:12,900
Murray ga meg det. Snu det.
129
00:12:13,067 --> 00:12:17,405
Bestyrer! Jeg skal bli din sjef.
Er ikke det urettferdig?
130
00:12:17,572 --> 00:12:22,702
Jeg kunne sparke deg. Jeg kunne
be deg feie gulvet på alle fire.
131
00:12:24,036 --> 00:12:28,708
Lloyd, jeg står her
og truer deg med en revolver.
132
00:12:28,875 --> 00:12:33,045
Det er et ekte ran.
Fingeravtrykkene mine er på den.
133
00:12:33,212 --> 00:12:37,925
Lukk opp safen. Så kan du
fortelle Murray hva som skjedde -
134
00:12:38,092 --> 00:12:41,429
- og få meg sparket, melde meg...
Hva du enn vil. Ok?
135
00:12:42,597 --> 00:12:43,639
Greit.
136
00:12:52,064 --> 00:12:54,525
- Vær så god, sir.
- Takk.
137
00:13:11,709 --> 00:13:14,837
Får vi ikke våre egne rom?
138
00:13:15,004 --> 00:13:17,340
Det er bikkjekaldt her.
139
00:13:17,507 --> 00:13:20,009
Nå må dere være alvorlige.
140
00:13:20,176 --> 00:13:23,137
Se på meg. Pakistan, se på meg.
141
00:13:23,304 --> 00:13:28,184
- Har Japan et lag med i år?
- Ja, japsene har sendt et lag.
142
00:13:28,351 --> 00:13:32,772
- Hva med reiseforbudet?
- De må ha opphevet det.
143
00:13:32,939 --> 00:13:36,526
Snu racketen for meg nå.
Tusen takk.
144
00:13:36,692 --> 00:13:40,363
Da skjer det. En, to, tre.
145
00:13:40,530 --> 00:13:42,615
Stå stille.
146
00:13:44,659 --> 00:13:45,952
FØRSTE RUNDE
147
00:13:55,378 --> 00:13:57,964
Mauser har matchball.
148
00:14:18,693 --> 00:14:21,279
Mauser vinner kampen.
149
00:14:24,740 --> 00:14:28,244
Du lot meg bruke
forehand for mye.
150
00:14:28,411 --> 00:14:31,330
Poeng til Endo.
151
00:14:50,433 --> 00:14:52,643
Poeng til Endo.
152
00:14:57,398 --> 00:15:00,359
- Hva er stillingen?
- 19-4.
153
00:15:00,526 --> 00:15:03,779
- Til japaneren?
- Han gir Bailey juling.
154
00:15:03,946 --> 00:15:08,075
- Hva er det for en slags racket?
- Det vet ingen.
155
00:15:10,661 --> 00:15:14,040
- Det er stille.
- Spøkelsesaktig.
156
00:15:14,207 --> 00:15:19,003
- For helvete, Bailey!
- Poeng til Endo.
157
00:15:19,170 --> 00:15:21,255
Matchball.
158
00:15:30,389 --> 00:15:32,558
TREDJE RUNDE
159
00:15:56,833 --> 00:15:59,669
Takk for kampen.
160
00:16:19,313 --> 00:16:21,899
Du er Ram Sethi, hva?
161
00:16:22,066 --> 00:16:26,445
Kan du vente et øyeblikk?
Kan jeg hjelpe deg med noe?
162
00:16:26,612 --> 00:16:30,074
- Hvor overnatter du?
- Hva angår det deg?
163
00:16:30,241 --> 00:16:34,745
- Hvilket hotell bor du på?
- Alle fra forbundet bor på Ritz.
164
00:16:34,912 --> 00:16:39,000
Ja, det har jeg hørt.
Syns du det er ok?
165
00:16:39,167 --> 00:16:44,672
Har du sett hvor jeg bor?
Med all respekt er det et høl.
166
00:16:44,839 --> 00:16:47,467
Jeg er så lei for
at du ikke er tilfreds.
167
00:16:47,633 --> 00:16:52,346
Du er så vidt jeg vet
den eneste spilleren som har klaget.
168
00:16:52,513 --> 00:16:56,767
Jeg trenger hvile,
så jeg kan vinne turneringen.
169
00:16:56,934 --> 00:17:01,105
Du vet hva en amerikansk seier
vil gjøre for sporten.
170
00:17:01,272 --> 00:17:05,610
- Kanskje USAs forbund kan hjelpe.
- Det består bare av to menn.
171
00:17:05,776 --> 00:17:09,405
- Det er ikke mitt problem.
- Jeg vil bo der hvor du bor!
172
00:17:09,572 --> 00:17:12,241
Denne samtale er fornærmende.
173
00:17:12,408 --> 00:17:17,914
Du tvinger din stjernespiller
til å sove i en rottereir.
174
00:17:18,080 --> 00:17:22,418
Unnskyld avbrytelsen.
Tilbake til Ceylon og Mexico...
175
00:17:22,585 --> 00:17:28,341
Flott hotell. Det må koste en formue.
Betaler forbundet for innkvartering?
176
00:17:28,508 --> 00:17:31,886
- Bare for stjernespillerne.
- Hvor mange er det?
177
00:17:32,053 --> 00:17:35,473
Stjernespillere?
Jeg har ikke sett andre, så én.
178
00:17:35,640 --> 00:17:40,353
- Er du nervøs for semifinalen?
- Mot Kletzki? Nei, da.
179
00:17:40,520 --> 00:17:44,816
- Han har vunnet de siste tre årene.
- Han har litt av et rykte.
180
00:17:44,982 --> 00:17:50,613
Jeg gjør mot Kletzki hva Auschwitz
ikke kunne. Jeg gjør det av med ham.
181
00:17:53,407 --> 00:17:57,078
- Jøye meg, da.
- Jeg er jøde. Jeg får si det.
182
00:17:57,245 --> 00:18:00,790
- Jeg er Hitlers verste mareritt.
- Hvorfor det?
183
00:18:00,957 --> 00:18:06,003
Se på meg, her på toppen. Jeg er det
ultimate bevis på Hitlers nederlag.
184
00:18:06,170 --> 00:18:12,760
- Ja, skriv ned det. Det var bra.
- Jeg liker din selvtillit.
185
00:18:12,927 --> 00:18:17,306
- Fortell oss litt om din bakgrunn.
- Min bakgrunn?
186
00:18:19,559 --> 00:18:22,854
Nei, alvorlig talt.
Min mor døde i barsel -
187
00:18:23,020 --> 00:18:29,318
- og min far stakk da jeg var to år.
Jeg kom inn i barnehjemsystemet.
188
00:18:29,485 --> 00:18:32,363
Er ikke det Kay Stone?
189
00:18:32,530 --> 00:18:35,908
- Unnskyld. Hva da?
- Det er Kay Stone.
190
00:18:36,075 --> 00:18:39,996
- Hvem er det?
- Filmskuespillerinne fra 30-årene.
191
00:18:40,163 --> 00:18:43,541
- "Muligheter".
- Fantastisk film.
192
00:18:43,708 --> 00:18:46,711
- Faren min var gal etter henne.
- Var hun stor?
193
00:18:46,878 --> 00:18:50,506
- Hun var kjempestor.
- I en periode.
194
00:18:50,673 --> 00:18:54,385
- Ja, det er henne.
- Ja.
195
00:18:54,552 --> 00:18:57,388
- Noe med en sjø.
- "Skyggesjøen".
196
00:18:57,555 --> 00:19:00,558
- Den var god.
- Lekre bein.
197
00:19:00,725 --> 00:19:03,686
- Vidunderlig.
- Har jeg noen sjanse?
198
00:19:03,853 --> 00:19:05,980
Neste spørsmål.
199
00:19:15,781 --> 00:19:19,619
- Hallo?
- Kay? Det er Marty Mauser.
200
00:19:19,785 --> 00:19:23,581
Jeg bor i kongesuiten.
Jeg så deg i lobbyen i går.
201
00:19:23,748 --> 00:19:28,461
- Vi fikk øyekontakt.
- Det kan jeg ikke huske.
202
00:19:28,628 --> 00:19:33,174
- Jeg er en stor beundrer.
- Kan jeg hjelpe deg med noe?
203
00:19:33,341 --> 00:19:38,262
Jeg har akkurat bestilt alt fra
menyen og kan ikke spise alt alene.
204
00:19:38,429 --> 00:19:42,433
Så du vil at jeg
kommer opp på rommet ditt?
205
00:19:42,600 --> 00:19:46,896
- Jeg kan sende mannen min opp.
- Fint. Da kommer jeg ned til deg.
206
00:19:47,063 --> 00:19:52,068
Vent. Ikke legg på. Jeg har aldri
snakket med en ekte filmstjerne.
207
00:19:52,235 --> 00:19:55,196
Vel, nå har du det.
208
00:19:55,363 --> 00:19:59,534
Jeg opptrer også.
Tror du ikke på meg?
209
00:19:59,700 --> 00:20:02,620
- Jeg ...
- Hva?
210
00:20:03,704 --> 00:20:07,041
- Opptrer du?
- Har du Daily Mail?
211
00:20:07,208 --> 00:20:11,337
- Ja, det har jeg.
- Så slå opp på side 12.
212
00:20:15,675 --> 00:20:20,388
- Side 12. Hva skal jeg se?
- Midt på siden.
213
00:20:20,555 --> 00:20:24,976
- Er det deg?
- Den utvalgte. Fint bilde, hva?
214
00:20:25,143 --> 00:20:28,187
- Bordtennis?
- Jeg deltar i British Open.
215
00:20:28,354 --> 00:20:32,108
- Hvor gammel er du?
- Jeg er 23.
216
00:20:32,275 --> 00:20:36,028
Du kan garantert ikke nevne
en eneste av filmene mine.
217
00:20:36,195 --> 00:20:40,324
Jeg sluttet å spille skuespill
før du ble født.
218
00:20:40,491 --> 00:20:44,245
Har du brukt min høvel
til beina dine?
219
00:20:44,412 --> 00:20:48,207
- Nei.
- Noen bare hugget ved med den, da.
220
00:20:48,374 --> 00:20:54,088
- Jeg er i telefonen. Det er Debbie.
- Debbie. Be henne få seg et liv.
221
00:20:54,255 --> 00:20:58,634
Har han gått?
Hvorfor droppet du skuespillet?
222
00:20:58,801 --> 00:21:02,472
- Jeg må legge på nå.
- Kom og se meg spille i morgen.
223
00:21:02,638 --> 00:21:06,350
- Det kan jeg ikke.
- Jeg feier nummer en av tronen.
224
00:21:06,517 --> 00:21:12,064
Jeg kan ikke. Mannen min holder
et stort reklamearrangement.
225
00:21:12,231 --> 00:21:16,861
- Aha. Hva reklamerer han for?
- Kulepenner.
226
00:21:17,028 --> 00:21:20,114
- Kulepenner? Mener du alvor?
- Ja.
227
00:21:20,281 --> 00:21:24,410
Selger han kulepenner? Hvordan
har dere råd til den suiten da?
228
00:21:24,577 --> 00:21:28,831
- Han eier Rockwell Ink.
- Åh, ok.
229
00:21:28,998 --> 00:21:34,295
Jeg kjenner godt Rockwell Ink.
Hva er arrangementet?
230
00:21:34,462 --> 00:21:39,592
Han har leid inn Agatha Christie
til å signere bøker i Hatchards.
231
00:21:40,885 --> 00:21:44,096
- Høres gørr ut.
- Ok.
232
00:21:51,938 --> 00:21:54,649
Åh, for Guds skyld!
233
00:21:55,858 --> 00:21:59,904
Ikke legg på! Vender rommet ditt
ut mot gaten eller bakgården?
234
00:22:00,071 --> 00:22:03,533
Jeg vet ikke... Bakgården.
235
00:22:03,699 --> 00:22:07,370
Gå bort til vinduet.
Hvilken etasje er du på?
236
00:22:07,537 --> 00:22:10,623
- Andre, tror jeg.
- Perfekt.
237
00:22:10,790 --> 00:22:15,711
Kan du se det åpne vinduet
med fruktskålen på bordet?
238
00:22:15,878 --> 00:22:17,547
Ja.
239
00:22:17,713 --> 00:22:20,883
Jeg skal trylle fram et eple
i den skålen.
240
00:22:21,050 --> 00:22:24,971
Hvis jeg gjør det,
så kommer du og ser meg spille.
241
00:22:25,138 --> 00:22:28,808
- Det går jeg ikke med på.
- Jeg gjør det allikevel.
242
00:22:28,975 --> 00:22:33,146
En, to, tre.
243
00:22:36,983 --> 00:22:41,946
Jeg legger en billett til deg
på billettkontoret.
244
00:23:03,968 --> 00:23:07,430
SEMIFINALE
245
00:23:29,160 --> 00:23:33,080
Poeng til Mauser. 20-5.
246
00:23:33,247 --> 00:23:36,542
Mauser leder over Kletzki
med 2-0 i sett.
247
00:23:36,709 --> 00:23:40,379
Mauser har sett- og matchball.
248
00:23:40,546 --> 00:23:44,133
La oss ha det litt moro
med denne her.
249
00:23:44,300 --> 00:23:46,844
Kletzki har serven.
250
00:24:16,332 --> 00:24:18,709
Poeng til Kletzki.
251
00:24:23,631 --> 00:24:25,883
Takk for det, mine herrer.
252
00:24:29,679 --> 00:24:36,686
Takk for det. Kletzki server. 6-20.
Mauser leder 2-0 i sett.
253
00:24:36,853 --> 00:24:41,732
Mauser har matchball igjen.
Du har serven igjen, Kletzki.
254
00:24:45,111 --> 00:24:48,197
Poeng til Mauser!
255
00:24:48,364 --> 00:24:52,243
Mauser vinner settet og kampen,
21-6, 3-0 i sett -
256
00:24:52,410 --> 00:24:57,874
- og går videre til finalen, hvor
han skal møte Koto Endo fra Japan.
257
00:25:00,585 --> 00:25:04,589
- Bestill hva du vil.
- Hva bestiller du?
258
00:25:04,755 --> 00:25:09,135
Beef Wellington og kaviar,
for det er det dyreste på menyen.
259
00:25:09,302 --> 00:25:12,221
Jeg vil gjerne snakke om
Globetrotters igjen.
260
00:25:12,388 --> 00:25:16,559
Harlem Globetrotters igjen?
Jeg er ikke interessert.
261
00:25:16,726 --> 00:25:20,730
Det er gode penger,
og vi vil reise hele verden rundt.
262
00:25:20,897 --> 00:25:25,109
Jeg vil ikke være pauseklovn
mens folk går på do.
263
00:25:25,276 --> 00:25:30,990
- De blir behandlet som kongelige.
- Hvor er kelneren? Unnskyld?
264
00:25:31,157 --> 00:25:35,119
- Unnskyld?
- Det er en fantastisk mulighet.
265
00:25:38,206 --> 00:25:40,458
Marty.
266
00:25:42,043 --> 00:25:45,546
- Kan vi bestille?
- La meg hente Deres kelner.
267
00:25:45,713 --> 00:25:49,717
Vent litt. Jeg betaler
Rockwells regning i kveld.
268
00:25:49,884 --> 00:25:55,807
Kongesuiten. Marty Mauser.
Og sørg for at de vet at det er meg.
269
00:25:55,973 --> 00:25:59,727
- Marty Mauser. Kongesuiten.
- Ja vel, sir.
270
00:26:01,145 --> 00:26:04,315
- Se på meg.
- Hvem er Rockwell?
271
00:26:04,482 --> 00:26:09,695
En eller annen klovn.
Se dit nå. Hva gjør han?
272
00:26:09,862 --> 00:26:13,115
- Han ser på oss.
- Snakk videre.
273
00:26:13,282 --> 00:26:17,161
Tenk over det.
Vi ville bli et supert team.
274
00:26:17,328 --> 00:26:21,207
Det Harlem Globetrotters gjør
er nitrist.
275
00:26:21,374 --> 00:26:25,920
Dyktige atleter redusert til
sirkusklovner. Hva gjør han nå?
276
00:26:26,087 --> 00:26:29,423
- Han er på vei til oss.
- Lat som ingenting.
277
00:26:33,970 --> 00:26:38,516
- Unnskyld, kjenner jeg deg?
- Det tror jeg ikke.
278
00:26:38,683 --> 00:26:43,521
Og du vil betale
for mitt bord i kveld? Hvorfor?
279
00:26:43,688 --> 00:26:47,191
- Behøver jeg en grunn?
- Hva vil du oppnå?
280
00:26:47,358 --> 00:26:53,197
- Det er bare for å si takk.
- Takk? Takk for hva?
281
00:26:53,364 --> 00:26:58,369
For alle dine produkter.
Hvor ville vi vært uten kulepenner?
282
00:26:59,537 --> 00:27:04,208
Jeg kan smigre meg med å kunne
lukt pisspreik på lang avstand.
283
00:27:04,375 --> 00:27:06,836
Jeg er fullstendig ærlig.
284
00:27:09,088 --> 00:27:12,049
- Hvor kommer du fra?
- New York. Og du?
285
00:27:12,216 --> 00:27:17,472
- New York. Hva gjør du?
- Jeg er sportsutøver. Bordtennis.
286
00:27:17,638 --> 00:27:21,184
- Er det en sport?
- Ja, jeg deltar i British Open.
287
00:27:21,350 --> 00:27:25,396
Jeg skal spille finalen
mot Japan i morgen.
288
00:27:25,563 --> 00:27:30,026
Har Japan et lag her? Hvordan
har de omgått reiseforbudet?
289
00:27:30,193 --> 00:27:34,030
Bordtennis er
utrolig populært i Asia.
290
00:27:34,197 --> 00:27:39,785
Dette vil du like. De spiller
med et grep som heter pennholder.
291
00:27:39,952 --> 00:27:42,955
- Og hva så?
- Det kan du bruke.
292
00:27:43,122 --> 00:27:47,043
- Til hva?
- Til en reklame eller noe.
293
00:27:47,210 --> 00:27:50,963
Dette er min kollega Béla Kletzki.
294
00:27:51,130 --> 00:27:56,260
- Er du også bordtennisspiller?
- Ja, jeg var faktisk verdensmester.
295
00:27:56,427 --> 00:28:01,224
- Jeg slo ham i dag.
- Ja, men han er mye yngre enn meg.
296
00:28:01,390 --> 00:28:06,103
Jeg legger merke til tatovering din.
Du var i en av leirene, ikke sant?
297
00:28:06,270 --> 00:28:08,356
Auschwitz-Birkenau. Hvorfor?
298
00:28:08,523 --> 00:28:12,485
Min sønn mistet livet
da han befridde dere.
299
00:28:12,652 --> 00:28:14,737
Jeg kondolerer.
300
00:28:14,904 --> 00:28:17,990
- Ble dere ikke befridd av russerne?
- Jo.
301
00:28:18,157 --> 00:28:21,911
Ikke bokstavelig talt.
Han deltok i Stillehavskrigen.
302
00:28:22,078 --> 00:28:26,666
- Hva skjedde med ham der?
- Hva mener du? Han ble drept.
303
00:28:26,833 --> 00:28:31,587
- Syns du det er morsomt?
- Nei, det er bare nervøs latter.
304
00:28:31,754 --> 00:28:35,591
Hvis det er noen trøst,
bomber jeg dem igjen i morgen.
305
00:28:35,758 --> 00:28:40,596
Ja, moren hans vil sikkert finne stor
trøst i at du spiller bordtennis.
306
00:28:40,763 --> 00:28:46,060
Han desarmerte bomber for
nazistene. Fortell ham historien...
307
00:28:46,227 --> 00:28:50,439
- De venter på meg.
- Nei, nei. Du vil elske historien.
308
00:28:50,606 --> 00:28:54,068
- Vil du høre den?
- Ikke egentlig, men kom igjen.
309
00:28:54,235 --> 00:28:59,490
Jeg skal gjøre det kort. Da jeg
ankom leiren ble jeg innkvartert.
310
00:28:59,657 --> 00:29:03,786
Heldigvis var det en offiser der
som hadde sett meg -
311
00:29:03,953 --> 00:29:07,290
- i 1935
i verdensmesterskapet i Praha.
312
00:29:07,456 --> 00:29:10,918
Han var et ekte fan.
313
00:29:11,085 --> 00:29:15,798
- Og derfor lot han deg leve?
- Han respekterte mine evner, ja.
314
00:29:17,216 --> 00:29:22,013
Så da lærte de meg
å desarmere SC-bomber.
315
00:29:22,180 --> 00:29:26,684
Hver morgen sendte de meg
inn i skogen med bombene -
316
00:29:26,851 --> 00:29:33,274
- i utkanten av leiren hvor jeg
bare kunne gjøre skade på meg selv.
317
00:29:33,441 --> 00:29:37,278
En dag
fulgte jeg etter en honningbie.
318
00:29:37,445 --> 00:29:40,198
- En bie?
- En honningbie.
319
00:29:40,364 --> 00:29:43,743
Hele veien til bolet.
320
00:29:44,911 --> 00:29:50,166
Jeg røykte ut alle biene,
og så brøt jeg opp bolet.
321
00:29:50,333 --> 00:29:54,378
Og jeg smurte honningen
ut over brystet og armene.
322
00:29:54,545 --> 00:29:56,714
Hvorfor?
323
00:29:56,881 --> 00:30:03,429
Fordi jeg den kvelden kunne la
kameratene mine slikke den av meg.
324
00:30:18,903 --> 00:30:21,405
KONGESUITEN
325
00:31:44,322 --> 00:31:46,032
Kron.
326
00:31:47,450 --> 00:31:50,244
- Endo, hva velger du?
- Jeg server.
327
00:31:50,411 --> 00:31:52,955
Jeg går bort dit.
328
00:31:56,459 --> 00:31:58,836
FINALE
329
00:31:59,003 --> 00:32:04,550
Marty Mauser fra USA,
nummer to på rankinglisten -
330
00:32:04,717 --> 00:32:09,013
- mot Koto Endo fra Japan,
ikke ranket.
331
00:32:09,180 --> 00:32:15,269
De spiller best av fem sett
til 21 poeng.
332
00:32:15,436 --> 00:32:19,690
Hvert sett må vinnes
med minst to poeng.
333
00:32:19,857 --> 00:32:23,319
Lykke til, mine herrer.
Stilhet, takk.
334
00:32:33,913 --> 00:32:37,834
Poeng til Endo. 1-0.
335
00:32:39,794 --> 00:32:44,674
Kom igjen nå, USA!
336
00:32:47,343 --> 00:32:51,389
Poeng til Endo. 2-0.
337
00:32:53,683 --> 00:32:57,520
Kom igjen nå, Marty!
338
00:33:00,606 --> 00:33:03,359
Poeng til Endo. 3-0.
339
00:33:13,119 --> 00:33:17,039
Poeng til Endo. 4-0.
340
00:33:22,378 --> 00:33:24,547
Kom igjen, Marty!
341
00:33:30,511 --> 00:33:34,140
Poeng til Endo. 5-0.
342
00:33:35,892 --> 00:33:38,895
Mauser har nå serven.
343
00:33:43,608 --> 00:33:48,321
Poeng til Mauser. 9-19.
344
00:33:50,948 --> 00:33:53,659
ANDRE SETT
345
00:34:05,213 --> 00:34:07,673
Poeng til Mauser.
346
00:34:07,840 --> 00:34:10,968
10-19.
347
00:34:35,034 --> 00:34:38,663
Poeng til Endo. 20-10.
348
00:34:40,164 --> 00:34:42,250
Settball.
349
00:34:45,503 --> 00:34:47,088
Serv!
350
00:35:07,817 --> 00:35:13,447
Poeng til Endo. 21-10
Endo vinner settet.
351
00:35:13,614 --> 00:35:19,579
Endo leder 2-0 i sett.
352
00:35:21,455 --> 00:35:26,544
Poeng til Mauser. 18-16.
353
00:35:26,711 --> 00:35:28,546
TREDJE SETT
354
00:35:40,224 --> 00:35:44,103
Poeng til Mauser. 17-18.
355
00:35:45,396 --> 00:35:48,191
Nå har Mauser serven.
356
00:36:07,502 --> 00:36:11,839
Poeng til Endo. 17-19.
357
00:36:27,104 --> 00:36:28,981
Faen.
358
00:36:30,900 --> 00:36:35,655
Poeng til Endo. 17-20.
359
00:36:35,822 --> 00:36:38,449
Og settball.
360
00:36:43,996 --> 00:36:46,499
Stillhet, takk.
361
00:36:46,666 --> 00:36:49,710
Stille. Fall til ro.
362
00:36:49,877 --> 00:36:52,880
Du har serven, Mauser.
363
00:36:53,047 --> 00:36:55,925
Kom igjen, Marty!
364
00:37:04,767 --> 00:37:10,273
Nei! Jeg vil ha omkamp nå med
harde racketer! Det er uakseptabelt!
365
00:37:10,439 --> 00:37:15,695
Sett at jeg hadde en mekanisk arm?
Sett at jeg hadde lim på ballen?
366
00:37:15,862 --> 00:37:22,285
Det er uakseptabelt!
Jeg spiller skikkelig bordtennis!
367
00:37:22,451 --> 00:37:27,206
...til vinneren
av British Open 1952.
368
00:37:27,373 --> 00:37:32,128
Fra Japan, Koto Endo!
369
00:37:38,259 --> 00:37:42,638
{\an8}Japan vinner
det 19. British Open i bordtennis.
370
00:37:42,805 --> 00:37:48,978
{\an8}For første gang etter krigen har
en japaner seiret på verdensscenen.
371
00:37:51,439 --> 00:37:53,816
{\an8}Hans navn er Koto Endo.
372
00:37:55,485 --> 00:38:00,114
{\an8}Denne underdog-japaneren brakte
skam over favoritten fra USA -
373
00:38:00,281 --> 00:38:03,534
{\an8}- ved å vinne tre sett på rad.
374
00:38:08,122 --> 00:38:13,836
{\an8}100 000 personer tok imot ham
da han vendte hjem til Tokyo.
375
00:38:16,214 --> 00:38:22,053
{\an8}Mr Endo sier likevel at han ikke er
en helt, men en ydmyk håndverker.
376
00:38:22,220 --> 00:38:27,350
{\an8}Som 16-åring mistet han hørselen
under luftangrepet mot Tokyo.
377
00:38:27,517 --> 00:38:32,647
{\an8}Uten distraherende lyder kunne han
konsentrere seg om spillets rytme.
378
00:38:32,814 --> 00:38:39,779
{\an8}Tokyo er valgt som vertsby
for dette årets verdensmesterskap.
379
00:38:39,946 --> 00:38:44,450
{\an8}Amerikaneren vil uten tvil forsøke
å gjenvinne sin stolthet -
380
00:38:44,617 --> 00:38:47,078
{\an8}- men Endo er ikke alene.
381
00:38:47,245 --> 00:38:52,583
{\an8}84 millioner står bak ham med
en nyfødt nasjons besluttsomhet.
382
00:39:15,439 --> 00:39:18,109
Jeg ser etter Milton Rockwells bord.
383
00:39:18,276 --> 00:39:21,654
Milton Rockwells bord, takk.
384
00:39:21,821 --> 00:39:27,160
Jeg vil gjerne takke deg for å ha
introdusert meg for bordtennis.
385
00:39:27,326 --> 00:39:32,665
Jeg hadde ingen anelse om
hvor stort det er i Japan.
386
00:39:32,832 --> 00:39:39,547
Jeg overveier å gjøre det til en del
av vårt reklameframstøt der i høst.
387
00:39:39,714 --> 00:39:44,635
Jeg vil arrangere en oppvisningskamp
rundt samme tidspunkt som VM -
388
00:39:44,802 --> 00:39:49,390
- mellom deg og Endo.
Så jeg har et tilbud til deg.
389
00:39:49,557 --> 00:39:54,061
Jeg gir deg 1000 dollar og et rom
på Imperial Hotel i Tokyo.
390
00:39:54,228 --> 00:39:59,233
Du kan få en plass i mitt privatfly
og oppleve å få fly luksuriøst.
391
00:39:59,400 --> 00:40:03,112
- Før eller etter turneringen?
- En uke før.
392
00:40:03,279 --> 00:40:08,242
Det må være etterpå. Jeg kan ikke
spille mot ham før det er alvor.
393
00:40:08,409 --> 00:40:11,329
Jeg ville bare høre
om du er interessert.
394
00:40:11,496 --> 00:40:16,542
Jeg vil gjerne vise fram mitt talent,
og denne gangen tilintetgjør jeg ham.
395
00:40:16,709 --> 00:40:20,671
Det er hans racket jeg spiller mot,
men det blir en seier.
396
00:40:20,838 --> 00:40:26,135
Du må forstå
at det ikke er en offisiell kamp.
397
00:40:26,302 --> 00:40:30,807
Det er utelukkende
for å underholde japanerne -
398
00:40:30,973 --> 00:40:33,726
- så de kjøper flere kulepenner.
399
00:40:33,893 --> 00:40:37,855
Du må spille godt,
men ikke bedre enn Endo.
400
00:40:38,022 --> 00:40:41,275
Vil du at jeg skal tape?
401
00:40:41,442 --> 00:40:46,781
Marty, la meg vise deg noe.
Japans største blad.
402
00:40:46,948 --> 00:40:51,744
Du har gjort Endo
til en nasjonalskatt.
403
00:40:51,911 --> 00:40:57,124
- Det gir meg lyst til å vinne.
- En taper kan være en vinner.
404
00:40:57,291 --> 00:41:01,212
Det var racketen som slo meg.
Han er en middelmådig spiller.
405
00:41:01,379 --> 00:41:04,966
Hva så, dette er teater!
Hva er du bekymret for?
406
00:41:05,133 --> 00:41:10,805
Ryktet mitt. Jeg vil ikke ødelegge
ryktet mitt for din skyld.
407
00:41:10,972 --> 00:41:13,474
Er du ikke med i et sirkusnummer?
408
00:41:13,641 --> 00:41:17,770
- Hva er det du antyder?
- Du er pauseunderholdning.
409
00:41:17,937 --> 00:41:22,150
Harlem Globetrotters er
de dyktigste atletene på kloden.
410
00:41:22,316 --> 00:41:26,028
Jeg har spilt for 80 000 tilskuere.
Er det morsomt?
411
00:41:26,195 --> 00:41:28,322
Nei. Du er morsom.
412
00:41:28,489 --> 00:41:33,578
Det er morsomt at du vil underholde
japanerne når de drepte sønnen din.
413
00:41:40,960 --> 00:41:45,381
Du traff et ømt punkt, og jeg
traff et ømt punkt. Nå er vi skuls.
414
00:41:45,548 --> 00:41:48,301
Forsvinn.
415
00:41:48,468 --> 00:41:53,097
Nei. Jeg tror
du skylder meg et måltid først.
416
00:42:21,375 --> 00:42:22,960
ATHEN
417
00:42:27,757 --> 00:42:29,300
TANGER
418
00:42:34,764 --> 00:42:37,225
Ja, trener!
419
00:42:38,893 --> 00:42:43,064
Tre, to, en. Smil!
420
00:42:47,902 --> 00:42:49,737
MÜNCHEN
421
00:42:56,744 --> 00:42:59,121
BRUSSEL
422
00:43:44,041 --> 00:43:46,752
- Unnskyld meg.
- Hei.
423
00:44:10,735 --> 00:44:16,407
- Ingen mat og drikke på mitt rom.
- Jeg gjør bare rent der inne.
424
00:44:25,416 --> 00:44:31,214
Du virker ikke glad for å se meg.
Blir du her nå?
425
00:44:31,380 --> 00:44:34,717
Bare slapp av.
Du er kvitt meg om et par uker.
426
00:44:34,884 --> 00:44:37,303
Ikke vær dum nå.
427
00:44:37,470 --> 00:44:40,473
- Hva skal du da?
- Til VM.
428
00:44:40,640 --> 00:44:43,351
- Hvor skal det holdes hen?
- I Tokyo.
429
00:44:43,518 --> 00:44:47,772
- Tokyo i Japan?
- Spør du om Tokyo er i Japan?
430
00:44:47,939 --> 00:44:51,526
- Er det et seriøst spørsmål?
- Du ser trett ut.
431
00:44:51,692 --> 00:44:57,448
Ja, for jeg har akkurat reist halve
jorda rundt. Jeg har tjent penger.
432
00:45:06,999 --> 00:45:09,877
Alle i bygningen er på jobb -
433
00:45:10,044 --> 00:45:14,298
- så det er et bra tidspunkt for
å ta en lang, god og varm dusj.
434
00:45:14,465 --> 00:45:18,052
Her. Jeg har noe til deg.
435
00:45:34,944 --> 00:45:39,740
Det er fra en original
egyptisk pyramide.
436
00:45:39,907 --> 00:45:42,827
Den har vi bygget.
437
00:45:42,994 --> 00:45:45,621
Ok.
438
00:45:58,301 --> 00:46:02,680
- Hei, Levi. Du har blitt høyere.
- Har jeg ikke.
439
00:46:06,476 --> 00:46:10,855
- Kan jeg hjelpe deg? Hva gjør du?
- Kom igjen. Bli med.
440
00:46:11,022 --> 00:46:16,194
- Kom igjen. Du er arrestert.
- For hva? Det er mine toalettsaker!
441
00:46:16,360 --> 00:46:21,491
- Du er arrestert for væpnet ran.
- Hva snakker du om?
442
00:46:21,657 --> 00:46:25,328
- Murray, hvor er moren min?
- Jeg ba henne om å gå.
443
00:46:25,495 --> 00:46:28,039
Hva faen foregår? Hjelp meg!
444
00:46:28,206 --> 00:46:32,251
- Sal, jeg må prate med ham i enerom.
- Sal? Kjenner du ham?
445
00:46:32,418 --> 00:46:37,006
- Gå ut bak der litt. Lukk døren.
- Rop hvis det sporer av.
446
00:46:37,173 --> 00:46:42,220
- Du skyldte meg de pengene jeg tok.
- Nei, du stjal dem.
447
00:46:42,386 --> 00:46:46,974
Nei, du lovet meg... Unnskyld meg.
Du lovet meg de pengene.
448
00:46:47,141 --> 00:46:52,480
- Det var penger til min englandstur.
- Og hva skjedde der? Du tapte!
449
00:46:52,647 --> 00:46:56,859
- Nei, jeg ble lurt.
- Vet du hvor mange ganger...
450
00:46:57,026 --> 00:47:01,614
- Hold opp. Du er ikke faren min.
- Hold munn og hør etter!
451
00:47:01,781 --> 00:47:05,993
Du aner ikke hvor mange ganger
jeg har måttet redde ræva di.
452
00:47:06,160 --> 00:47:09,622
- Når har jeg bedt deg gjøre det?
- Aldri.
453
00:47:09,789 --> 00:47:14,710
Men nå skal du være en stor gutt.
Det er din tur.
454
00:47:14,877 --> 00:47:19,340
Jeg kan ikke fortsette med
å forsørge moren din.
455
00:47:19,507 --> 00:47:24,512
Det trenger du ikke heller,
for jeg skal trå til noe så jævlig.
456
00:47:24,679 --> 00:47:29,934
Hun kommer til å bo på Fifth Avenue
med heis og heisfører.
457
00:47:30,101 --> 00:47:32,186
Ja da, ja da. Hør...
458
00:47:32,353 --> 00:47:38,109
Jeg gir deg to valgmuligheter.
Du kan komme tilbake til butikken.
459
00:47:38,276 --> 00:47:43,447
Men uten mer tull denne gangen.
Ikke noe bordtennispjatt.
460
00:47:43,614 --> 00:47:48,327
Jeg gir deg mye mer ansvar,
for du er en fantastisk selger.
461
00:47:48,494 --> 00:47:52,623
Jeg kan selge sko til en amputert.
Hva er den andre muligheten?
462
00:47:52,790 --> 00:47:57,295
Jeg anmelder deg. Lloyd er vitne.
Og du kommer i fengsel.
463
00:47:57,462 --> 00:48:00,548
Ville du gjøre det mot din egen nevø?
464
00:48:00,715 --> 00:48:05,428
- Sal! Hvor mye betaler han deg?
- Hva snakker du om?
465
00:48:05,595 --> 00:48:10,683
For jeg vil gi deg det dobbelte
for å suge pikken min.
466
00:48:10,850 --> 00:48:13,311
Hva? Pass munnen din, din...
467
00:48:14,562 --> 00:48:17,356
- Kom igjen, da går vi.
- Han slo meg.
468
00:48:17,523 --> 00:48:22,487
- Vent litt. Vi har løst alt nå.
- Ja, det hørte du ikke.
469
00:48:22,653 --> 00:48:25,948
Han har gitt meg pengene tilbake.
470
00:48:26,115 --> 00:48:28,743
- Hvor har du dem fra?
- Kofferten din.
471
00:48:28,910 --> 00:48:33,956
Det er mine penger til Japan!
Har det rabla helt for deg?!
472
00:48:34,123 --> 00:48:36,292
Ta ham med på stasjonen!
473
00:48:36,459 --> 00:48:40,755
- Ok! Vær så snill, hold opp.
- Kom igjen.
474
00:48:40,922 --> 00:48:44,675
- Bare slipp ham.
- Skal jeg slippe ham?
475
00:48:46,260 --> 00:48:50,598
- Si unnskyld.
- Unnskyld. Unnskyld.
476
00:48:50,765 --> 00:48:55,311
Ta av håndjernene.
Nå skal du høre hva som skal skje.
477
00:48:55,478 --> 00:48:59,607
Vi møtes med moren din
på Garden Café.
478
00:48:59,774 --> 00:49:05,112
Vi spiser en deilig middag,
og så legger vi alt dette bak oss.
479
00:49:05,279 --> 00:49:09,742
- Unnskyld. Unnskyld.
- Vi løser det. Kle på deg nå.
480
00:49:09,909 --> 00:49:14,038
- Kom igjen. Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
481
00:49:14,205 --> 00:49:18,835
- Nevøen din er en dritt.
- Jeg er virkelig lei for det.
482
00:49:19,001 --> 00:49:22,630
- Her er ti ekstra.
- Fint.
483
00:49:22,797 --> 00:49:27,802
- Garden Café. Hva bestiller du?
- Pastrami, selvfølgelig. Og du?
484
00:49:27,969 --> 00:49:31,139
- Roastbiff.
- Man hører at du ikke er jøde.
485
00:49:39,272 --> 00:49:42,108
Hallo.
486
00:49:42,275 --> 00:49:46,529
- Lukk opp nå.
- Slå inn døren.
487
00:49:49,365 --> 00:49:52,285
Pokker! Hallo! Hvor skal du hen?
488
00:49:52,451 --> 00:49:55,788
Faen! Han stakk ut av vinduet.
489
00:49:55,955 --> 00:50:01,085
Frankie!
Han er på vei ned branntrappen!
490
00:50:01,252 --> 00:50:03,212
Der kommer han!
491
00:50:03,379 --> 00:50:06,340
- Faen!
- Kjør, kjør, kjør!
492
00:50:26,694 --> 00:50:29,322
Jeg må bare låne telefonen.
493
00:50:39,749 --> 00:50:43,920
- Hei, Wally. Jobber du i kveld?
- Selvfølgelig.
494
00:50:44,086 --> 00:50:48,466
Kom i taxien din, og ta med
kontanter. Møt meg på The Halsey.
495
00:50:48,633 --> 00:50:53,805
Skal du ut på kjøret igjen?
Nei, nei. Jeg fikk bank sist.
496
00:50:53,971 --> 00:50:57,683
De gjenkjente deg
helt ute på Staten Island.
497
00:50:57,850 --> 00:51:01,896
Vi drar til det stedet Quinn
snakket om, i New Jersey.
498
00:51:02,063 --> 00:51:06,067
- Det er ditt nye kjæledyr.
- Jeg vil ha beltedyret.
499
00:51:06,234 --> 00:51:10,613
Jeg gir deg beltedyret,
og så kan dere ta et valg.
500
00:51:10,780 --> 00:51:13,032
Det er ikke et krypdyr.
501
00:51:13,199 --> 00:51:18,246
Vi ses om halvannen time
på The Halsey. Jeg elsker deg. Takk.
502
00:51:18,412 --> 00:51:22,083
Bra. Det er deg.
Er det en bakvei ut?
503
00:51:22,250 --> 00:51:26,504
- Hvorfor ser du sånn på meg?
- Skal du ikke si noe?
504
00:51:26,671 --> 00:51:34,929
Gratulerer? Jeg har prøvd
å få tak på deg i åtte måneder.
505
00:51:35,096 --> 00:51:39,350
Det der får du ikke noe ut av.
Det er ikke mitt.
506
00:51:39,517 --> 00:51:42,603
Jeg trekker meg ut. Gjør Ira det?
507
00:51:42,770 --> 00:51:48,442
Ja eller nei? Trekker han seg ut
når dere har sex? Svar nå!
508
00:51:48,609 --> 00:51:52,572
Unnskyld, unnskyld, unnskyld meg.
509
00:51:52,738 --> 00:51:58,411
Jeg er helt ute å kjøre, Rachel.
Jeg tapte forøvrig i London. Hei!
510
00:51:58,578 --> 00:52:00,872
Herregud!
511
00:52:02,999 --> 00:52:06,461
Hva skal dette forestille?
512
00:52:06,627 --> 00:52:09,547
Faren hans er død.
513
00:52:11,257 --> 00:52:12,633
Pisspreik!
514
00:52:12,800 --> 00:52:18,222
Vi er barndomsvenner, Ira.
Min far er død, og hun trøstet meg.
515
00:52:18,389 --> 00:52:22,226
- Skatt, det er i orden.
- Hold kjeft! Ikke rør meg!
516
00:52:22,393 --> 00:52:25,938
- Snakker du sånn til kona di?
- Ja.
517
00:52:26,105 --> 00:52:31,861
Nei, bare fortsett! Jeg river av ham
hans sammenvokste øyebryn!
518
00:52:32,028 --> 00:52:34,447
Vil du slåss? Som en ape?
519
00:52:39,702 --> 00:52:43,289
Ira, kom inn igjen! Hva gjør du?
520
00:52:43,456 --> 00:52:45,541
Få takk i snuten her.
521
00:52:45,708 --> 00:52:48,795
- Hva har du gjort?
- Faen! Jeg må bort.
522
00:52:48,961 --> 00:52:54,175
- Kom igjen! Han er rett her borte!
- Er det en bakvei ut?
523
00:52:54,342 --> 00:52:59,263
- Denne fører ut bak.
- Takk. Jeg forteller det senere.
524
00:53:28,876 --> 00:53:33,256
Har dere sett en hvit fyr
med briller komme forbi?
525
00:53:33,422 --> 00:53:37,218
Har ingen sett ham?
Snakker dere ikke engelsk?
526
00:53:37,385 --> 00:53:40,680
Legg på fem cent
for å fortsette samtalen.
527
00:53:40,847 --> 00:53:45,434
De avbryter oss. Har du fem cent?
Mor, jeg lover deg...
528
00:53:45,601 --> 00:53:49,689
Bedrar øya mine meg,
eller er det ikke jævelen Mouse?
529
00:53:49,856 --> 00:53:51,691
Tusen takk.
530
00:53:51,858 --> 00:53:55,444
- Du stinker.
- Ja, jeg må ta en dusj.
531
00:53:55,611 --> 00:53:58,239
- Et rom, takk.
- Fire dollar.
532
00:53:58,406 --> 00:54:02,118
Du sa tre dollar før.
Hvorfor er det fire nå?
533
00:54:02,285 --> 00:54:06,789
- Gi meg fire dollar.
- Vi har bare ti å leke med.
534
00:54:06,956 --> 00:54:11,919
Du ga meg bare en time.
Jeg har barn! Jeg er taxisjåfør!
535
00:54:12,086 --> 00:54:16,257
Det er et rom i fjerde, men
du må ikke bruke dusjen. 2,50.
536
00:54:16,424 --> 00:54:19,844
Gi meg tre dollar. Takk.
537
00:54:20,011 --> 00:54:23,014
Jimmy, gi meg nøklene.
538
00:54:23,181 --> 00:54:27,685
- Hva er det som stinker sånn?
- Fytti faen. Hva er det?
539
00:54:27,852 --> 00:54:33,191
- Han var ute for et lite uhell.
- Et kjempeuhell.
540
00:54:33,357 --> 00:54:38,362
- Det lukter dritt.
- Kan jeg få nøkkelen min?
541
00:54:38,529 --> 00:54:42,241
Du tar ikke heisen
med den hunden.
542
00:54:42,408 --> 00:54:45,578
- Vask den hunden.
- Adjø, Jimmy.
543
00:54:45,745 --> 00:54:48,539
- Hvor stor er hun?
- Veldig stor.
544
00:54:48,706 --> 00:54:53,044
- Kan det komme når som helst?
- Jeg vet bare at det ikke er mitt.
545
00:54:53,211 --> 00:54:58,382
Ekteskapet er ulykkelig, så hun
prøver å legge ansvaret på meg.
546
00:54:58,549 --> 00:55:04,222
- På deg? Så hun er sprø, da?
- Ungen kan umulig være min.
547
00:55:04,388 --> 00:55:06,766
- Bruker du regnfrakk?
- Nei.
548
00:55:06,933 --> 00:55:12,313
- Så du skyter med løskrutt, da.
- Vet du hva selvbeherskelse er?
549
00:55:12,480 --> 00:55:16,818
Hver gang jeg pisser, holder jeg
urinene inne og teller til ti.
550
00:55:16,984 --> 00:55:19,487
Det gir deg urinveisinfeksjon.
551
00:55:19,654 --> 00:55:23,616
Hva gjør du?
Det er mine brev. Er du gal?
552
00:55:23,783 --> 00:55:29,163
Du er pukka nødt til å kjøpe noen
bleier og ta deg sammen.
553
00:55:46,681 --> 00:55:51,519
- Marty, hva er Ritz?
- Hvorfor?
554
00:55:51,686 --> 00:55:57,942
Du har fått en bot på 1500 dollar fra
Det Internasjonale Bordtennisforbund.
555
00:55:58,109 --> 00:56:01,612
- Kom her med den.
- Og de har utestengt deg.
556
00:56:07,201 --> 00:56:10,204
- Skadet du deg?
- Hvem faen er du?
557
00:56:10,371 --> 00:56:13,332
Hjelp meg! Få det vekk fra meg!
558
00:56:15,001 --> 00:56:21,090
Hunden min! Kom deg ut av
det jævla badekaret og hjelp meg!
559
00:56:21,257 --> 00:56:26,304
- Hunden min drukner! Hjelp meg!
- Jeg løfter det. Ta ut armen.
560
00:56:26,471 --> 00:56:29,140
En, to, tre.
561
00:56:32,560 --> 00:56:35,688
Ta ut armen. Herregud.
562
00:56:37,023 --> 00:56:40,943
For helvete, armen din!
Len deg tilbake. Se vekk.
563
00:56:41,110 --> 00:56:45,573
Jeg må lage en årepresse.
Gi meg armen din.
564
00:56:45,740 --> 00:56:50,203
- Hvor er hunden min?
- Ikke tenk på den. Gi meg armen!
565
00:56:50,369 --> 00:56:53,039
Wally, ring etter en sykebil!
566
00:56:56,292 --> 00:57:00,296
- Er du ok?
- Nei. Hvor er brillene mine?
567
00:57:00,463 --> 00:57:05,176
- Jeg får penga våre tilbake.
- Nei, vi må vekk herfra.
568
00:57:05,343 --> 00:57:09,180
- Det er 2,50 dollar.
- Jeg ber om mye mer enn det.
569
00:57:11,474 --> 00:57:14,268
- Vent her.
- Hvor lenge?
570
00:57:14,435 --> 00:57:17,438
- Ti sekunder.
- Skoa mine! Klærne mine!
571
00:57:17,605 --> 00:57:20,858
Alt er gjennomvått!
572
00:57:21,025 --> 00:57:24,779
- Kan du ikke holde tåta?
- Vil du bytte?
573
00:57:24,946 --> 00:57:28,032
- Jeg sa at badet ikke måtte brukes.
- Nei.
574
00:57:28,199 --> 00:57:32,119
- Jeg kunne ha brukket nakken.
- Det kan fortsatt skje.
575
00:57:32,286 --> 00:57:36,874
- Truer du meg?
- Ja.
576
00:57:37,041 --> 00:57:41,587
Hør her! Jeg vil ha tilbake penga
og erstatning for tingene mine.
577
00:57:41,754 --> 00:57:44,132
Du får ikke engang tingene dine.
578
00:57:44,298 --> 00:57:47,426
- 7,50 dollar!
- Dere har tilkalt en sykebil.
579
00:57:47,593 --> 00:57:51,722
Bra dere er her. Det er armen hans.
Han har mistet mye blod.
580
00:57:51,889 --> 00:57:57,478
- Hva skjedde?
- Det falt et badekar på ham.
581
00:57:57,645 --> 00:58:03,401
- Jimmy, du må hjelpe meg med hunden.
- Alle er opptatt nå.
582
00:58:03,568 --> 00:58:08,072
Bare gi meg de 2,50,
så stikker jeg.
583
00:58:08,239 --> 00:58:12,952
- Du må snakke med eieren i morgen.
- Gutt! Gutt!!
584
00:58:13,119 --> 00:58:18,332
- Ta hunden til dyrlegen.
- Nei, jeg må jobbe.
585
00:58:18,499 --> 00:58:22,420
Jeg betaler deg det dobbelte av
det du ville tjene.
586
00:58:22,587 --> 00:58:25,298
- Jeg gir deg det tredobbelte.
- Ok.
587
00:58:25,465 --> 00:58:28,801
Se i vesken der. Den på stolen.
588
00:58:28,968 --> 00:58:34,849
- Lukk den opp.
- Jeg gir deg en ny turniké.
589
00:58:35,016 --> 00:58:40,062
Ta 50 til deg selv
og 50 til dyrlegen.
590
00:58:40,229 --> 00:58:43,566
Si at jeg kommer
så fort jeg kan.
591
00:58:43,733 --> 00:58:49,238
Gir du det rasshølet penger? Han var
jo skyld i at karet falt ned på deg.
592
00:58:49,405 --> 00:58:54,202
Det er faen meg snilt av deg, gutt.
Det er faen meg snilt av deg.
593
00:58:54,368 --> 00:58:58,664
Vi kan fortsatt kjøre til dyrlegen.
50 er mer enn nok.
594
00:58:58,831 --> 00:59:02,960
- 100 er bedre.
- Ikke vær grådig, din møkkajøde.
595
00:59:03,127 --> 00:59:07,882
Boten er på 1500 dollar. Vi må
gjøre dette hver kveld i to uker.
596
00:59:08,049 --> 00:59:12,178
Jeg tar ikke to uker fri
fordi du har driti deg ut.
597
00:59:12,345 --> 00:59:15,598
Ta dette. Sånn. Flink bisk.
598
00:59:15,765 --> 00:59:19,685
Løsne halsbåndet. Den peser.
599
00:59:19,852 --> 00:59:23,773
Vi spiller,
og så leverer vi den til dyrlegen.
600
00:59:23,940 --> 00:59:27,652
- Marty, jeg har turer jeg må ta.
- Moses...
601
00:59:54,637 --> 00:59:57,723
Hei. Kan jeg få en bane?
602
00:59:59,350 --> 01:00:02,478
Det tar nok en halv time,
40 minutter.
603
01:00:02,645 --> 01:00:06,482
- Vil du ha sko?
- De tar jeg senere.
604
01:00:15,366 --> 01:00:18,286
Ferdig. Faen meg ynkelig.
605
01:00:18,452 --> 01:00:22,456
- Host opp. Hvem er nestemann?
- Kan jeg spille?
606
01:00:22,623 --> 01:00:25,960
- En dollar per spill. Hva heter du?
- Seth.
607
01:00:26,127 --> 01:00:31,966
- La oss spille en oppvarmningsrunde.
- Nei. Jeg spiller ikke gratis.
608
01:00:32,133 --> 01:00:34,760
- Jeg holder pengene.
- Hvorfor?
609
01:00:34,927 --> 01:00:38,556
- Kan jeg stole på deg?
- Ja, stol på meg.
610
01:00:38,723 --> 01:00:42,518
Greit. Seth mot Roger
En dollar per spill.
611
01:00:42,685 --> 01:00:47,690
- Jeg server. 1-0.
- Jeg så ikke engang.
612
01:00:53,362 --> 01:00:58,493
Det får du ikke.
Du kan ikke ta ballen med racketen.
613
01:00:58,659 --> 01:01:02,205
Du skal la ballen falle av bordet.
Du jukser.
614
01:01:02,371 --> 01:01:05,625
- Jukser jeg?
- Ja, du følger ikke reglene.
615
01:01:05,791 --> 01:01:10,296
- Fint. Ta poenget. 1-1.
- Faen!
616
01:01:10,463 --> 01:01:13,299
Det var bra. Det var bra.
617
01:01:13,466 --> 01:01:17,637
Nei, nei, nei. Jeg skulle
ha gitt deg fem poeng.
618
01:01:17,804 --> 01:01:22,809
- Dagen din var tøff nok. Behold dem.
- Takk, kompis.
619
01:01:22,975 --> 01:01:26,479
- Takk for kampen.
- Adam, kom igjen.
620
01:01:31,818 --> 01:01:36,280
- Hva skjedde med nesa di?
- En passasjer stakk av fra meg.
621
01:01:36,447 --> 01:01:41,702
- En passasjer? Hva skjedde?
- Jeg er taxisjåfør. Fra Manhattan.
622
01:01:41,869 --> 01:01:46,999
- Manhattan? Det er en dyr tur.
- Ja. 20-25 dollar.
623
01:01:47,166 --> 01:01:50,795
Og rikingene
gir fem dollar i tips.
624
01:01:50,962 --> 01:01:57,510
Når vi er framme slår fyren meg ned,
tar penga og stikker av.
625
01:01:57,677 --> 01:02:01,389
Jeg innhenta jævelen,
og har du sett på faen...
626
01:02:01,556 --> 01:02:06,602
Jeg banka svinet gul og blå,
og så tok jeg alt han hadde.
627
01:02:06,769 --> 01:02:12,024
Tok du penga hans?
Jeg har jo sett seddelbunten din.
628
01:02:12,191 --> 01:02:18,156
- Det er prinsipielt.
- Ja, men jeg ville holde den skjult.
629
01:02:18,322 --> 01:02:22,326
Ikke alle er så snille
som Christian her.
630
01:02:22,493 --> 01:02:25,538
Hva med den drittsekken?
631
01:02:25,705 --> 01:02:29,167
- Du får ikke serve på den måten.
- Hva mener du?
632
01:02:29,333 --> 01:02:33,504
Roger. Hallo!
Det er en ledig bane nå.
633
01:02:33,671 --> 01:02:37,049
- Banen kan vente.
- Nei. De gir den bort.
634
01:02:37,216 --> 01:02:41,762
Jeg har ventet hele kvelden
på å bowle. Kom igjen.
635
01:02:41,929 --> 01:02:46,642
Se hva du fikk meg til å gjøre.
Jeg må gå. Gi meg min dollar.
636
01:02:46,809 --> 01:02:50,521
Da har du tapt. Gi meg dollaren.
637
01:02:50,688 --> 01:02:54,358
- Unna. Dere spilte ikke ferdig.
- Kan du spille?
638
01:02:54,525 --> 01:02:58,154
- Jeg er blakk.
- Jeg vil gjerne spille mot deg.
639
01:02:58,321 --> 01:03:03,367
Jeg visste ikke at sånne som dere
spilte bordtennis. Har du en dollar?
640
01:03:03,534 --> 01:03:07,371
- Kjøss meg. Vi spiller om fem.
- Du har ikke fem dollar.
641
01:03:07,538 --> 01:03:10,791
- Du må ha plyndra noen.
- Frem med penga.
642
01:03:10,958 --> 01:03:15,797
- Jeg kan ta fram pikken.
- Du i den røde. Wally og han der.
643
01:03:25,473 --> 01:03:29,811
- Jeg er straks tilbake, skatt.
- Hvor skal du?
644
01:03:36,943 --> 01:03:41,531
- Hva skjer?
- Fyren der taper alle penga sine.
645
01:03:42,824 --> 01:03:45,409
- Helvete!
- Matchball.
646
01:03:56,337 --> 01:03:59,841
Den streifet kanten.
Den skiftet retning.
647
01:04:00,007 --> 01:04:02,593
Nei, gi meg penga mine.
648
01:04:02,760 --> 01:04:06,180
- For noe jæv...
- Gi meg penga mine.
649
01:04:06,347 --> 01:04:10,810
La meg beholde fem til bensin.
Hvordan kommer jeg ellers hjem?
650
01:04:10,977 --> 01:04:13,729
- Gå.
- La ham beholde fem, da.
651
01:04:13,896 --> 01:04:17,900
Slutt å være så grådig.
Gi ham fem til bensin.
652
01:04:18,067 --> 01:04:22,780
- Samma det. Gi meg penga.
- Kjøss meg i ræva!
653
01:04:22,947 --> 01:04:28,369
- Gi ham hans fem dollar.
- Hvordan faen kommer jeg hjem?
654
01:04:28,536 --> 01:04:32,456
- Hvor er Roger?
- Jeg klarer det.
655
01:04:32,623 --> 01:04:37,336
Spill mot den tosken
så han kan kjøpe bensin.
656
01:04:37,503 --> 01:04:42,758
- Nei, du er for god.
- Du får fire poengs forsprang.
657
01:04:42,925 --> 01:04:47,555
- Greit. 40 dollar.
- 40 dollar? Det har jeg ikke.
658
01:04:47,722 --> 01:04:50,057
Ellers dropper vi det bare.
659
01:04:50,224 --> 01:04:54,353
- 40 dollar.
- En, to... Hvem har kontanter?
660
01:04:54,520 --> 01:04:59,484
Team Wally. Kom igjen. Spytt inn.
La oss hjelpe ham hjem.
661
01:04:59,650 --> 01:05:04,405
Vi skal nok få deg hjem.
Alle tiders. Ikke noe?
662
01:05:04,572 --> 01:05:09,410
- Jeg vil gjerne satse fem dollar.
- Har du ikke mer?
663
01:05:11,621 --> 01:05:14,207
- Ti.
- Du er jo stinn av gryn.
664
01:05:14,373 --> 01:05:18,252
- Takk.
- Kom igjen, Roger!
665
01:05:22,632 --> 01:05:27,553
174, 175, 176, 177,
178, 179, 180, 181.
666
01:05:30,556 --> 01:05:34,644
- 181, 182, 183.
- Mouse er tilbake! Ja!
667
01:05:34,811 --> 01:05:39,816
- 186, 187, 192, 197.
- Nå kommer min del.
668
01:05:39,982 --> 01:05:43,569
Hva faen gjør du?
Har du blitt gal?
669
01:06:06,425 --> 01:06:08,886
Faen! Det er stengt.
670
01:06:09,053 --> 01:06:13,141
- Vi kjører til neste by.
- Det er 20 minutter herfra.
671
01:06:16,269 --> 01:06:19,814
Flink hund! Her borte, vennen.
672
01:06:22,316 --> 01:06:27,071
Den puster mye bedre nå.
Kanskje vi kan spare dyrlegen.
673
01:06:27,238 --> 01:06:31,534
408. Det er 204 til hver.
Vi har skutt gullfuglen.
674
01:06:31,701 --> 01:06:38,374
Hvis du gir meg alle penga nå,
får du det tidobbelte etter Japan.
675
01:06:38,541 --> 01:06:43,504
- Bare drit i å kødde med meg.
- Du så jo boten selv.
676
01:06:43,671 --> 01:06:49,677
Jeg kjøper en taxilisens til deg,
en ny taxi. Ikke vær kjip nå.
677
01:06:49,844 --> 01:06:53,514
- Der er han!
- Faen heller.
678
01:06:54,640 --> 01:07:00,646
- Faen, Marty. La oss stikke.
- La meg snakke.
679
01:07:00,813 --> 01:07:06,319
- Nå tar vi den jævelen!
- Mine herrer. Hvordan går det?
680
01:07:06,486 --> 01:07:09,822
- Gi oss penga våre!
- Jeg kjøper bensin til ham.
681
01:07:09,989 --> 01:07:13,075
Du lurte oss! Jeg vet hvem du er!
682
01:07:13,242 --> 01:07:17,663
- Du er Marty Mauser!
- Jeg vet ikke hvem det er.
683
01:07:17,830 --> 01:07:19,749
Slapp av nå!
684
01:07:19,916 --> 01:07:23,878
Kom ut av den jævla bilen, nigger!
685
01:07:25,087 --> 01:07:28,883
La oss stikke, Marty!
686
01:07:35,640 --> 01:07:38,893
- Marty, la oss stikke nå!
- Kjøss meg i ræva!
687
01:07:39,060 --> 01:07:41,270
Kom igjen, kom igjen!
688
01:07:42,730 --> 01:07:45,233
Wally, pass på stolpen!
689
01:07:46,901 --> 01:07:49,821
- Hunden, Wally!
- Til helvete med den!
690
01:07:49,987 --> 01:07:54,492
- Jeg trenger hunden!
- Til helvete med den og med deg!
691
01:07:54,659 --> 01:07:58,204
De trekker det fra lønna mi.
Bilen min er smadra!
692
01:07:58,371 --> 01:08:01,958
Jeg mister jobben!
Det er alt jeg har!
693
01:08:02,124 --> 01:08:05,002
Jeg har forpliktelser.
694
01:08:05,169 --> 01:08:08,881
- Det har da jeg også.
- Så faen om du har!
695
01:08:41,664 --> 01:08:46,794
Tusen takk.
Jeg skal gjøre det godt igjen.
696
01:08:46,961 --> 01:08:50,423
Jeg kjøper en ny taxi til deg.
Wally, jeg elsker deg.
697
01:08:50,590 --> 01:08:52,675
Lukk døra.
698
01:09:17,533 --> 01:09:19,619
Hei, Marty.
699
01:09:31,088 --> 01:09:35,218
- Hei, Ted.
- Hei, Marty! Leit at du tapte.
700
01:09:35,384 --> 01:09:39,806
- Er Lawrence her i kveld?
- Ja, han er her et sted.
701
01:09:39,972 --> 01:09:42,725
- Takk.
- Godt å se deg.
702
01:09:47,480 --> 01:09:50,483
- Hei, Marty!
- Godt å se deg.
703
01:09:50,650 --> 01:09:55,196
- Får jeg overnatte på bakrommet?
- Det er en jente der ute.
704
01:09:55,363 --> 01:09:59,700
- Hun er gravid og lei seg.
- Åh, gud. Ok...
705
01:09:59,867 --> 01:10:04,914
Jeg går ut og snakker med henne.
Men finn meg før du går.
706
01:10:20,680 --> 01:10:24,559
- Hei. Hva gjør du her?
- Jeg vet at du har det travelt.
707
01:10:24,725 --> 01:10:29,689
- Hva har skjedd med ansiktet ditt?
- Han begynte bare å skrike til meg.
708
01:10:29,856 --> 01:10:34,735
Han var sint og dro i klærne mine, og
han gjorde meg virkelig kjemperedd.
709
01:10:34,902 --> 01:10:39,115
Jeg visste ikke hvor jeg skulle
gå hen. Er du sint på meg?
710
01:11:40,301 --> 01:11:43,846
- Rachel?
- Nei, det er Marty. Lukk opp.
711
01:11:44,013 --> 01:11:46,098
Vent litt.
712
01:11:49,560 --> 01:11:52,522
Hva gjør du her?
713
01:11:52,688 --> 01:11:55,316
Skam deg!
714
01:12:03,825 --> 01:12:07,912
Hei, Dion. Står til?
Dette er min søster Rachel.
715
01:12:08,079 --> 01:12:10,832
Dette er min venn
og kompanjong Dion.
716
01:12:10,998 --> 01:12:15,962
Hun har oversvømmelse
og trenger et sted å sove.
717
01:12:16,129 --> 01:12:19,132
Hun må ikke bli utsatt for mugg.
718
01:12:19,298 --> 01:12:25,012
Kom igjen, D. Hun er i åttende måned.
Det er min nevø.
719
01:12:25,179 --> 01:12:30,935
- Jeg får ikke ha gjester.
- Hun kan ikke være hjemme. Du!
720
01:12:31,102 --> 01:12:36,107
Ok. Dere må bare være ute før
mor og far kommer hjem i morgen.
721
01:12:36,274 --> 01:12:41,445
Vi får orden på forretningsplanen vår
og imponerer faren din.
722
01:12:41,612 --> 01:12:44,949
Han er sinna.
Du etterlot oss med et stort lager.
723
01:12:45,116 --> 01:12:47,952
Om noen uker
er vi tilbake på sporet.
724
01:12:48,119 --> 01:12:51,330
Ballene er her inne
i den øverste kassen.
725
01:12:51,497 --> 01:12:52,915
Takk.
726
01:12:58,629 --> 01:13:01,924
Jøsses!
Hvordan fikk dere dem oransje?
727
01:13:02,091 --> 01:13:05,094
Jeg fikk Halex til
å farge celluloiden.
728
01:13:05,261 --> 01:13:09,223
- Hvordan da?
- Penger. Jeg og Papsen tror på deg.
729
01:13:09,390 --> 01:13:12,852
Det er derfor han har vært så sint.
730
01:13:13,019 --> 01:13:16,689
- Se her, Rachel.
- Her. Se på esken.
731
01:13:18,191 --> 01:13:22,570
"Marty Supreme.
Den offisielle Marty Mauser-ballen"
732
01:13:22,737 --> 01:13:27,492
"Orange luksusballer." Er det
din idé? Det er kjempebra.
733
01:13:27,658 --> 01:13:31,454
- Jeg er lamslått.
- Og den er tegnet for hånd.
734
01:13:31,621 --> 01:13:35,833
Den er fantastisk.
Du vet visst ikke hvor dyktig du er.
735
01:13:36,000 --> 01:13:38,628
- Se på den.
- Tusen takk.
736
01:13:38,795 --> 01:13:40,880
Den er kjempefin.
737
01:13:42,632 --> 01:13:46,636
- Er det ditt rom?
- Nei, det er min lillebrors.
738
01:13:46,803 --> 01:13:49,597
- Han har flyttet.
- Så rommet er ledig?
739
01:13:49,764 --> 01:13:53,684
La meg få henne på plass, så
kommer jeg om fem minutter.
740
01:13:53,851 --> 01:13:58,064
Jeg er virkelig imponert, D.
Jeg mener det.
741
01:13:58,231 --> 01:14:02,860
Han er virkelig spesiell.
La meg ordne sengen for deg.
742
01:14:03,027 --> 01:14:07,448
- Går du ut dit nå?
- Jeg må lage en plan for i morgen.
743
01:14:07,615 --> 01:14:11,953
- Jeg må ha orden på tankene mine.
- Hvordan da?
744
01:14:12,119 --> 01:14:15,748
En rik fyr har tilbudt meg en jobb.
745
01:14:15,915 --> 01:14:20,503
- Hva er det for slags jobb?
- Det er bare for å komme til Japan.
746
01:14:20,670 --> 01:14:24,882
- Til verdensmesterskapet?
- Ja.
747
01:14:25,049 --> 01:14:28,594
Livet mitt faller fra hverandre,
men jeg løser det.
748
01:14:28,761 --> 01:14:31,597
- Trenger du hjelp?
- Ellers takk.
749
01:14:31,764 --> 01:14:34,809
- Er du sulten?
- Nei.
750
01:14:34,976 --> 01:14:38,146
Jeg er her rett ved siden av.
751
01:14:39,856 --> 01:14:42,900
Dion, jeg har aldri sett
noe lignende!
752
01:14:43,067 --> 01:14:48,281
Det er det beste som har skjedd
på de siste åtte månedene.
753
01:15:01,377 --> 01:15:05,590
- Rockwell Ink.
- Får jeg snakke med Milton Rockwell?
754
01:15:05,756 --> 01:15:09,427
- Han er ikke her nå.
- Når kommer han?
755
01:15:09,594 --> 01:15:12,555
Han er borte hele dagen.
756
01:15:12,722 --> 01:15:17,602
Tusen takk. Kan du lage noe
til søsteren min også?
757
01:15:17,768 --> 01:15:22,315
- Hvor er han hen?
- Det kan jeg ikke opplyse deg om.
758
01:15:22,482 --> 01:15:28,404
Jeg er den unge mannen som skulle ha
spist frokost med ham i dag.
759
01:15:28,571 --> 01:15:33,618
- Fra hans sønns bataljon.
- Det kjenner jeg ikke noe til.
760
01:15:33,784 --> 01:15:39,832
Jeg skulle gi ham noen av hans
sønns ting, men jeg forsov meg.
761
01:15:39,999 --> 01:15:44,796
- Jeg kan sende dem i stedet.
- Nei da, nei.
762
01:15:44,962 --> 01:15:50,760
Du kan prøve å ringe
til Morosco Theatre.
763
01:15:50,927 --> 01:15:54,931
- Hva gjør jeg?
- Du kommer og ødelegger kvelden min.
764
01:15:55,097 --> 01:15:58,768
Jeg kom bare for å hygge meg.
765
01:15:58,935 --> 01:16:03,606
Jeg hørte at det var her
alle ludderne var.
766
01:16:03,773 --> 01:16:09,737
- Jeg prøver å gjenoppbygge livet.
- Nei, du selger til høystbydende.
767
01:16:09,904 --> 01:16:15,243
Du har ingen rett til å dømme meg.
Jeg har kjempet for min lykke...
768
01:16:15,409 --> 01:16:19,580
Og hva har du gitt meg?
Du har aldri trodd på meg.
769
01:16:19,747 --> 01:16:24,335
Vil du fråtse i selvmedlidenhet?
Her er en ovn, Jed.
770
01:16:24,502 --> 01:16:29,882
- Jeg har det fint, Henry.
- Moren min er en jævla tøyte.
771
01:16:30,049 --> 01:16:34,804
Og den fine kjolen er det eneste
som holder stanken inne!
772
01:16:36,639 --> 01:16:40,351
- Du må ikke slå ungen min.
- Unnskyld.
773
01:16:45,857 --> 01:16:49,694
- Mor! Hva har jeg gjort?
- Stikk av! Løp!
774
01:16:56,325 --> 01:16:59,954
Døren er låst. Dette er for mye!
775
01:17:00,121 --> 01:17:04,625
- Har noen låst døren?
- Jeg syntes vi hadde en god rytme.
776
01:17:04,792 --> 01:17:09,338
En god rytme?
Bare hvis du var alene i rommet.
777
01:17:09,505 --> 01:17:14,969
Det var som om jeg ikke var der.
Glenn, jeg kunne ikke komme til orde.
778
01:17:15,136 --> 01:17:18,639
Vi løser det.
Det er jo derfor vi har prøver.
779
01:17:18,806 --> 01:17:22,810
Vi tar fem minutters pause.
780
01:17:22,977 --> 01:17:27,773
- Noen må si noe til ham.
- Det er umulig.
781
01:17:27,940 --> 01:17:31,402
- Vil du ha litt vann?
- Ja.
782
01:17:35,114 --> 01:17:37,992
Hei, Kay.
783
01:17:38,159 --> 01:17:41,037
Det er Marty.
784
01:17:41,204 --> 01:17:43,289
Fra London.
785
01:17:44,373 --> 01:17:48,461
- Hva gjør du her?
- Bare leverer noe til en venn.
786
01:17:48,628 --> 01:17:52,256
- Så du det?
- Ja. Jeg håper det er i orden.
787
01:17:52,423 --> 01:17:56,928
- Tenk at du spiller igjen!
- Han gir meg ikke plass.
788
01:17:57,094 --> 01:18:02,767
Nei. Hva er det med ham?
Du er jo tusen ganger bedre enn ham.
789
01:18:02,934 --> 01:18:07,104
Selvfølgelig er jeg det.
Han sover ikke på tre døgn -
790
01:18:07,271 --> 01:18:11,734
- fordi rollen hans skal være trøtt.
Det er uutholdelig.
791
01:18:12,860 --> 01:18:16,906
Hvis han er så engasjert,
hvorfor brøt han midt i scenen?
792
01:18:17,073 --> 01:18:22,245
Hvorfor slo han ikke hull i veggen
og låste opp fra den andre siden?
793
01:18:22,411 --> 01:18:27,583
Glenn! Glenn!
Jeg må snakke med deg.
794
01:18:30,169 --> 01:18:32,839
Ja, hva er det?
795
01:18:33,005 --> 01:18:38,553
Denne unge mannen forstår rollen
bedre enn han. Gjenta det du sa.
796
01:18:38,719 --> 01:18:42,098
Det virket ikke
som om du var til stede.
797
01:18:42,265 --> 01:18:46,477
- Hvem er han?
- Ingen. Det er poenget.
798
01:18:46,644 --> 01:18:51,315
Dessuten er det bare barn
som holder en kniv sånn.
799
01:18:51,482 --> 01:18:54,735
- Man holder...
- Det er ikke et gateslagsmål.
800
01:18:54,902 --> 01:18:59,407
Ok, men da kan du jo like godt
legge på litt kulør her.
801
01:19:01,617 --> 01:19:03,953
- Sånn.
- Hold opp.
802
01:19:04,120 --> 01:19:07,498
Takk for leksjonen.
803
01:19:07,665 --> 01:19:11,711
- Da sier vi takk for i dag.
- Lykke til, Kay.
804
01:19:11,878 --> 01:19:15,840
Få ham ut!
Vi trenger deg ikke lenger.
805
01:19:18,050 --> 01:19:23,181
- Kulissene koster en formue.
- Jeg kan ikke styre kona di.
806
01:19:23,347 --> 01:19:28,644
- Jeg betaler deg for å si nei.
- Hun tror at hun har carte blanche.
807
01:19:28,811 --> 01:19:33,274
Hvis du ikke kan styre henne,
får jeg finne en som kan.
808
01:19:38,112 --> 01:19:40,364
Mr Rockwell!
809
01:19:40,531 --> 01:19:43,493
- Hva?
- Marty Mauser. Godt å se deg.
810
01:19:43,659 --> 01:19:47,246
Ga du deg ut for
å være min sønns venn?
811
01:19:47,413 --> 01:19:50,917
Ja. Ellers kunne jeg jo ikke
komme i kontakt med deg.
812
01:19:51,083 --> 01:19:57,256
- Jeg vil gjerne ha jobben.
- Jeg har lagt andre planer.
813
01:19:57,423 --> 01:20:01,886
Det er en fantastisk idé.
La oss nå bare snakke om det.
814
01:20:02,053 --> 01:20:08,100
La oss være pragmatiske. Glem
hva du syns om meg et øyeblikk.
815
01:20:08,267 --> 01:20:13,147
Jeg ville være så verdifull i en kamp
mot Endo på hans hjemmebane.
816
01:20:13,314 --> 01:20:17,985
Jeg ville være rene dynamitten.
Alt annet blekner i forhold til det.
817
01:20:18,152 --> 01:20:22,281
Gi meg to minutter.
Vi kan løse dette. Kom igjen!
818
01:20:22,448 --> 01:20:24,909
- Sett deg inn i bilen.
- Takk.
819
01:20:25,076 --> 01:20:27,161
Kjør, Tommy.
820
01:20:30,373 --> 01:20:33,251
Rasshøl! Jeg ga deg ideen!
821
01:20:43,261 --> 01:20:47,473
Unnskyld. Mrs Stone vil gjerne
spise lunsj med deg.
822
01:20:47,640 --> 01:20:49,976
- Mrs Stone?
- Ja.
823
01:21:05,992 --> 01:21:09,829
- Jeg er så sen.
- Og hva så? Du er stjernen.
824
01:21:09,996 --> 01:21:13,457
Det føles vel godt.
Hvorfor sluttet du egentlig?
825
01:21:13,624 --> 01:21:17,128
Jeg ville ha trygghet.
Og jeg ble gravid.
826
01:21:17,295 --> 01:21:19,755
Og han presset meg.
827
01:21:19,922 --> 01:21:25,386
Nå låter det som om mannen din
betaler tilbake med renter.
828
01:21:25,553 --> 01:21:29,140
- Han finansierer jo stykket.
- Hvor har du det fra?
829
01:21:29,307 --> 01:21:33,686
Jeg hørte ham klage
over omkostningene.
830
01:21:33,853 --> 01:21:38,733
- Han kan kjøsse meg bak.
- Du burde tappe ham for penger.
831
01:21:38,900 --> 01:21:42,612
Bli en kjempestjerne
og gni det inn i ansiktet på ham.
832
01:21:42,778 --> 01:21:46,240
Jeg er ikke interessert i dine råd.
833
01:21:46,407 --> 01:21:50,244
Du hadde jo tydeligvis
ikke noe bruk for ham.
834
01:21:50,411 --> 01:21:56,584
Jeg tar aldri imot hjelp.
Jeg må gjøre det helt på egen hånd.
835
01:21:56,751 --> 01:22:00,254
Ellers er det
som om suksessen ikke teller.
836
01:22:00,421 --> 01:22:03,216
Det er lett å si.
837
01:22:03,382 --> 01:22:08,387
Ja, men det er ikke lett å gjøre.
Det var jo derfor du trakk deg.
838
01:22:10,973 --> 01:22:16,562
- Tjener du penger på bordtennis?
- Ikke ennå.
839
01:22:16,729 --> 01:22:19,273
- Har du en jobb?
- Nei.
840
01:22:19,440 --> 01:22:21,526
Hvordan overlever du, da?
841
01:22:21,692 --> 01:22:26,823
I vissheten om at pengene nok
kommer hvis jeg tror på meg selv.
842
01:22:26,989 --> 01:22:31,160
- Hvordan betaler du husleie?
- Det gjør jeg ikke.
843
01:22:31,327 --> 01:22:33,496
Hvordan skal du få deg mat i dag?
844
01:22:33,663 --> 01:22:38,876
Jeg skulle ringe til romservice
så fort du hadde gått.
845
01:22:39,043 --> 01:22:44,257
- Hva hvis drømmen din ikke lykkes?
- Det tenker jeg ikke på ett sekund.
846
01:22:44,423 --> 01:22:47,135
Det burde du kanskje.
847
01:22:47,301 --> 01:22:53,808
- Kutt ut. Du låter som mora mi.
- Og du låter som et barn.
848
01:22:53,975 --> 01:23:00,398
Jeg er tydeligvis gammel nok til
å knulle deg på hotellrommet ditt.
849
01:23:00,565 --> 01:23:02,900
Du er motbydelig.
850
01:23:04,110 --> 01:23:06,737
Tvi, tvi.
851
01:23:12,702 --> 01:23:16,831
Ja, men jeg var bortreist,
så jeg fikk den først i går.
852
01:23:16,998 --> 01:23:21,294
Det er ikke et alternativ
at jeg ikke kommer til Japan.
853
01:23:21,461 --> 01:23:25,631
Si til mr Sethi at
sjekken er på vei med posten.
854
01:23:25,798 --> 01:23:31,512
Det må bare ikke være tvil om
hvorvidt jeg deltar i turneringen.
855
01:23:31,679 --> 01:23:35,057
- Jeg fikk den!
- Ja! Ja! Ja!
856
01:23:35,224 --> 01:23:40,146
- Hvor mye tror du?
- Den er ikke ekte.
857
01:23:40,313 --> 01:23:43,774
Den har hengt rundt halsen
på en millionær.
858
01:23:43,941 --> 01:23:49,530
Jeg blåser i hvor den
kommer fra. Det er bijouteri.
859
01:23:49,697 --> 01:23:53,910
- Helvete heller.
- Du kan få to dollar for den.
860
01:23:54,076 --> 01:23:56,621
- Hallo?
- Dion, det er meg.
861
01:23:56,787 --> 01:24:00,750
Hvor har du vært?
Vi skulle lage en distributørliste.
862
01:24:00,917 --> 01:24:04,670
Jeg er på vei nå. La meg
snakke med søsteren min.
863
01:24:04,837 --> 01:24:08,424
Rachel! Marty er på telefonen!
864
01:24:08,591 --> 01:24:12,136
- Hei.
- Det er et halsbånd i jakken min.
865
01:24:12,303 --> 01:24:16,140
En fyr har mistet hunden sin
og vil gi en stor dusør.
866
01:24:16,307 --> 01:24:19,977
Og det ligger noen bilnøkler
i en skål.
867
01:24:20,144 --> 01:24:22,772
Ta dem, uten at Dion ser det.
868
01:24:22,939 --> 01:24:27,735
Dion, vil du kjøpe noe ingefær
til meg? Jeg har morgenkvalme.
869
01:24:29,403 --> 01:24:32,740
- Hei.
- Beklager. Vi har stengt.
870
01:24:32,907 --> 01:24:37,995
Det gjør ikke noe.
Har dere sett en hund her?
871
01:24:38,162 --> 01:24:43,251
- Nei. Når har du mistet den?
- For et par dager siden.
872
01:24:43,417 --> 01:24:48,840
- Det er en kennel i Cranberry.
- Jeg har ringt til alle kenneler.
873
01:24:49,006 --> 01:24:51,884
- Beklager.
- Ok. Takk.
874
01:25:03,229 --> 01:25:06,482
De hadde ikke sett noe.
875
01:25:06,649 --> 01:25:09,193
La oss prøve der borte.
876
01:25:46,856 --> 01:25:48,941
Hallo?
877
01:25:50,818 --> 01:25:52,904
Hallo?
878
01:25:56,991 --> 01:26:00,995
- Hvor skal du hen?
- Jeg sjekker baksiden.
879
01:26:07,919 --> 01:26:10,838
Men for faen! Moses!
880
01:26:22,767 --> 01:26:26,312
Hei, min venn.
Hei, Moses. Det er Marty.
881
01:26:26,479 --> 01:26:28,940
Faen!
882
01:26:29,106 --> 01:26:31,818
Hei, min venn. Moses!
883
01:26:31,984 --> 01:26:35,988
Ta det rolig.
Du vil gjerne hjem, hva? Kom nå.
884
01:26:36,155 --> 01:26:38,157
Nei, nei, nei!
885
01:26:57,677 --> 01:27:00,096
- Hei.
- Kan jeg hjelpe deg?
886
01:27:00,263 --> 01:27:02,807
Vi leter bare etter en hund.
887
01:27:02,974 --> 01:27:05,226
- "Vi"?
- Min mann og jeg.
888
01:27:05,393 --> 01:27:08,396
Vi mistet hunden vår
ved bensinstasjonen.
889
01:27:08,563 --> 01:27:14,777
De sa at vi burde sjekke her
fordi det er det nærmeste huset.
890
01:27:14,944 --> 01:27:20,032
- Hei! Bra du har kommet.
- Du er på privat eiendom.
891
01:27:20,199 --> 01:27:24,579
- Vi hørte gjøing og ble så glade.
- Hva snakker du om?
892
01:27:24,745 --> 01:27:28,082
- Hunden min. Du har funnet den.
- Nei.
893
01:27:28,249 --> 01:27:31,878
- Er du sikker?
- Ja. Er du sikker?
894
01:27:32,044 --> 01:27:34,130
Ja...
895
01:27:35,590 --> 01:27:39,218
- Jeg kikket inn og så hunden min.
- Kikket du inn?
896
01:27:39,385 --> 01:27:43,639
- Forsvinn. Jeg ringer til politiet.
- Det burde jo jeg gjøre.
897
01:27:43,806 --> 01:27:48,519
- Bra. Vi du se nærmere på den?
- Ja takk.
898
01:27:58,112 --> 01:28:00,740
Hallo! Slapp av.
899
01:28:00,907 --> 01:28:03,326
Jeg er avslappet.
900
01:28:03,493 --> 01:28:08,080
Hvis jeg ser ditt jødetryne
kikke inn av vinduet mitt igjen -
901
01:28:08,247 --> 01:28:10,583
- så skyter jeg det av.
902
01:28:10,750 --> 01:28:15,505
Det er ikke nødvendig. Vi kjører nå.
Marty, kom inn i bilen!
903
01:28:15,671 --> 01:28:21,135
- Nei! Jeg må ha med hunden!
- Den neste får du i trynet.
904
01:28:21,302 --> 01:28:24,388
- Marty, kom...
- Nei, ikke skyt!
905
01:28:32,104 --> 01:28:36,067
Marty, kom inn i bilen!
Kom igjen, kom nå.
906
01:28:36,234 --> 01:28:40,029
Skynd deg! Skynd deg!
Kom inn! Kom inn!
907
01:28:40,196 --> 01:28:42,990
Kjør, Rachel!
908
01:28:43,157 --> 01:28:46,202
Inn på jordet!
909
01:28:46,369 --> 01:28:48,871
Herregud!
910
01:28:50,915 --> 01:28:53,000
Åh nei!
911
01:29:09,225 --> 01:29:11,310
- Hallo?
- Hei.
912
01:29:11,477 --> 01:29:15,648
Har du mistet en hund
ved navn Moses?
913
01:29:15,815 --> 01:29:19,694
- Ja, hvordan det?
- Vi har akkurat funnet ham.
914
01:29:19,861 --> 01:29:22,780
Er det sant?
Hvordan er pusten hans?
915
01:29:22,947 --> 01:29:26,951
Da vi fant ham, pustet han nok
litt overfladisk.
916
01:29:27,118 --> 01:29:30,872
- Pengene.
- Hva er adressen? Jeg kommer nå.
917
01:29:31,038 --> 01:29:35,126
- Ja, det er problemet.
- Hva mener du?
918
01:29:35,293 --> 01:29:41,507
I en situasjon som denne
pleier man å gi en dusør, hva?
919
01:29:41,674 --> 01:29:45,011
Jo, greit.
Hvor mye tenker du deg?
920
01:29:45,178 --> 01:29:49,432
- Det er for mange penger.
- Nei, han er stinn av gryn.
921
01:29:49,599 --> 01:29:54,520
Jeg syns
at 2000 dollar virker realt.
922
01:29:54,687 --> 01:29:59,192
Du spøker, hva?
Det er jo latterlig.
923
01:29:59,358 --> 01:30:03,112
Hør her... Jeg vet jo
at det ikke er ditt problem -
924
01:30:03,279 --> 01:30:07,158
- men jeg skal snart ha et barn.
925
01:30:07,325 --> 01:30:13,122
Jeg har hverken mann eller jobb,
og pengene ville være en stor hjelp.
926
01:30:13,289 --> 01:30:17,168
Er du klar over
at jeg fikk den hunden gratis?
927
01:30:17,335 --> 01:30:20,171
Sånn må du ikke se på det.
928
01:30:20,338 --> 01:30:23,800
Jaså? Hvordan skal jeg se på det?
929
01:30:23,966 --> 01:30:28,262
La oss nå si at jeg
ringte om moren din i stedet -
930
01:30:28,429 --> 01:30:32,350
- og at hun ville dø
hvis hun ikke ble operert.
931
01:30:32,517 --> 01:30:37,313
Ville du da si nei til operasjonen
fordi du fikk din mor gratis?
932
01:30:37,480 --> 01:30:42,193
- Det er jo helt åndssvakt.
- Da vet du ingenting om kjærlighet.
933
01:30:42,360 --> 01:30:46,697
Bra. Gi meg adressen din.
Jeg kommer nå med pengene.
934
01:30:46,864 --> 01:30:52,453
Beklager, men nei.
Du låter som en hyggelig mann -
935
01:30:52,620 --> 01:30:57,083
- men jeg er blitt lurt før,
og jeg vil ikke lures igjen -
936
01:30:57,250 --> 01:31:01,921
- så vi får finne en måte
jeg kan få pengene på først.
937
01:31:02,088 --> 01:31:07,009
Hør her, din dumme kjerring,
du får ikke et rødt øre før...
938
01:31:07,176 --> 01:31:14,100
Vel, driter du i det, så kan jeg
donere hunden til legevitenskapen.
939
01:31:14,267 --> 01:31:18,604
Jeg skulle ha visst bedre.
Det var en idiotisk idé.
940
01:31:18,771 --> 01:31:22,483
- Unnskyld. Jeg prøvde.
- Det er ikke din skyld.
941
01:31:22,650 --> 01:31:26,404
- Det var dumt.
- Slapp av.
942
01:31:26,571 --> 01:31:30,616
- Hvilken farge er hunden?
- Hvordan det? Den er brun.
943
01:31:30,783 --> 01:31:37,373
Kanskje vi finner en som likner så
mye at eieren ikke kan se forskjell.
944
01:31:37,540 --> 01:31:41,586
Tror du ikke han kjenner igjen
hunden sin? Jeg burde trene nå.
945
01:31:41,752 --> 01:31:46,841
I stedet står jeg og tulleringer
hos en bruktbilselger!
946
01:32:00,855 --> 01:32:05,776
Hva gjør dere?
Demp deg. Foreldrene mine sover.
947
01:32:05,943 --> 01:32:10,239
- Hvor er fars bil?
- I garasjen. Du vil ikke tro...
948
01:32:10,406 --> 01:32:14,243
Du lurte meg, din løgnaktige tispe.
949
01:32:14,410 --> 01:32:19,165
- Pass munnen din nå, feite dritt.
- Ikke snakk sånn til ham.
950
01:32:19,332 --> 01:32:22,502
Si at han ikke skal
snakke sånn til meg.
951
01:32:22,668 --> 01:32:26,214
Det var jeg
som ba henne å stjele bilen.
952
01:32:26,380 --> 01:32:30,009
- Gi meg bilnøklene.
- Ok, her er de.
953
01:32:30,176 --> 01:32:35,306
Vi hadde et lite uhell. Det er bare
en liten skade. Jeg kan betale.
954
01:32:35,473 --> 01:32:40,853
Nå bør vi få litt søvn. Jeg snakker
med faren din om det over frokosten.
955
01:32:41,020 --> 01:32:43,898
Dere skal ikke overnatte her.
Dere skal dra.
956
01:32:44,065 --> 01:32:46,692
Nei, Dion. Vi er nødt til å bli.
957
01:32:46,859 --> 01:32:50,655
Hun er i åttende måned.
Kan vi ikke snakke om det?
958
01:32:50,822 --> 01:32:55,576
- Kaster du oss ut midt på natten?
- Ta tingene deres og stikk.
959
01:32:55,743 --> 01:33:00,248
- Vet du hva vi har vært igjennom?
- Jeg snakker ikke med deg.
960
01:33:00,414 --> 01:33:03,876
Snakker du ikke med meg nå? Utrolig.
961
01:33:05,628 --> 01:33:10,800
Det må være fint å være født rik.
Noen av oss er nødt til å arbeide.
962
01:33:10,967 --> 01:33:14,137
I stedet for å sitte
og drodle dagen lang.
963
01:33:14,303 --> 01:33:17,807
Tenk å kaste vennene dine på gata.
964
01:33:17,974 --> 01:33:22,645
Kan du ikke slutte
å stirre på oss? Se på veggen.
965
01:33:22,812 --> 01:33:27,900
Hvor skal vi dra hen? Du har
en seng her som jeg kunne sove i.
966
01:33:28,067 --> 01:33:31,362
Og jeg har en baby i magen.
967
01:33:31,529 --> 01:33:35,366
Du kaster en gravid kvinne
ut på gata midt på natten.
968
01:33:35,533 --> 01:33:38,786
Det kommer til
å ri deg som en mare for evig.
969
01:33:38,953 --> 01:33:41,998
Får jeg trøste henne
et øyeblikk i enrom, takk?
970
01:33:42,165 --> 01:33:47,044
- Få henne til å dempe seg.
- Ja, jeg skal prøve det. Unnskyld.
971
01:33:47,211 --> 01:33:51,382
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
972
01:33:51,549 --> 01:33:56,429
Det var fantastisk, Rachel.
Det var så bra at det kanskje funker.
973
01:33:56,596 --> 01:34:00,224
Nå lar han oss kanskje bli.
Gråter du på ordentlig?
974
01:34:00,391 --> 01:34:03,728
Nei. Marty, hva gjør du?
975
01:34:03,895 --> 01:34:08,191
Hva er det? Er det sminke?
976
01:34:11,235 --> 01:34:16,240
- Vent litt. Jeg kan forklare.
- Ti stille.
977
01:34:16,407 --> 01:34:21,120
Jeg hadde ikke noe valg.
Jeg trengte å komme meg vekk.
978
01:34:21,287 --> 01:34:25,917
Jeg fortsetter ikke å være
så rolig som nå. Kom deg ut.
979
01:34:26,083 --> 01:34:29,796
Nei, jeg syns vi skal gå begge to.
980
01:34:29,962 --> 01:34:34,550
Sånt ville moren min gjort mot meg.
Hvordan kunne du gjøre det mot meg?
981
01:34:34,717 --> 01:34:39,138
Hvordan jeg kunne gjøre det mot deg?
Hva med det du gjør mot meg?
982
01:34:39,305 --> 01:34:42,725
Har du tenkt over hva du gjør...
983
01:34:42,892 --> 01:34:46,521
Ti stille, din selvopptatte idiot!
Ikke rør meg!
984
01:34:46,687 --> 01:34:50,441
- Dere vekker foreldrene mine.
- Er ikke du 30 år?
985
01:34:50,608 --> 01:34:54,821
Er du klar over
at jeg skal føde om fire uker?
986
01:34:54,987 --> 01:34:58,282
Og det er hans barn, for øvrig.
987
01:34:58,449 --> 01:35:02,036
- Dion, hva i all verden skjer?
- Jeg har bare gjester.
988
01:35:02,203 --> 01:35:08,292
Hei! Vi har et møte med Spalding
i morgen tidlig. Fortell det, Dion.
989
01:35:08,459 --> 01:35:13,756
Du tar bare min sønns penger.
D., ser du ikke hva som skjer?
990
01:35:13,923 --> 01:35:18,136
- Utrolig!
- Du snyter sønnen min.
991
01:35:18,302 --> 01:35:22,473
Nei, jeg gir ham et formål.
Du gir ham bare penger.
992
01:35:22,640 --> 01:35:25,184
Forsvinn herfra nå!
993
01:35:25,351 --> 01:35:30,064
Hvor vil du at vi skal dra hen?
Skal jeg sove på gaten?
994
01:35:30,231 --> 01:35:32,859
- Jeg er gravid.
- Nei, Dion!
995
01:35:56,382 --> 01:36:01,971
Dette er ikke for å være slem.
Jeg har et formål. Det har ikke du.
996
01:36:02,138 --> 01:36:05,516
Og du må ikke tro at
det er en velsignelse.
997
01:36:05,683 --> 01:36:09,228
Det er min plikt
å gjennomføre noe helt bestemt.
998
01:36:09,395 --> 01:36:14,901
Og det krever offer.
Mitt liv er resultatet av mine valg.
999
01:36:15,067 --> 01:36:20,698
Jeg vet ikke engang hva ditt liv er
et resultat av. Du bare improviserer.
1000
01:36:20,865 --> 01:36:23,784
Du er ansvarlig
for dine elendige valg.
1001
01:36:23,951 --> 01:36:28,539
Jeg har aldri bedt deg bli gift.
Du kan ikke gi meg skylden.
1002
01:36:28,706 --> 01:36:31,626
- Hva tjener du i året?
- 1200 dollar.
1003
01:36:31,792 --> 01:36:35,922
Jeg har en uke på meg
til å skaffe 1500 dollar.
1004
01:36:36,088 --> 01:36:40,885
- Jeg er nødt til å være fokusert.
- Unnskyld.
1005
01:36:41,052 --> 01:36:47,642
Og det sier seg selv at jeg ikke
kan være familiefar nå. Er du med?
1006
01:36:47,809 --> 01:36:52,021
Hvis du vil forlate Ira,
så hjelper jeg deg som din venn.
1007
01:36:52,188 --> 01:36:57,360
Vi finner et flott mødrehjem, og så
finner de en god familie til barnet.
1008
01:36:57,527 --> 01:36:59,821
Nei?
1009
01:36:59,987 --> 01:37:03,032
Så dra hjem da, Rachel.
1010
01:37:04,575 --> 01:37:09,163
- Hva skal jeg si?
- Det finner du ut av. Dra hjem.
1011
01:38:02,300 --> 01:38:04,385
Ira, våkn opp.
1012
01:38:10,725 --> 01:38:13,227
Det er ikke ditt barn.
1013
01:38:25,656 --> 01:38:31,120
Dumme møkkakjerring! Se ned i gulvet
som den dumme hora du er!
1014
01:38:33,748 --> 01:38:37,084
Forpulte dritt! Gå dit!
1015
01:38:37,251 --> 01:38:40,630
Still deg i hjørnet! Jeg smadrer...
1016
01:38:45,593 --> 01:38:49,263
Ungen blir en forpult
dagdriver som faren sin!
1017
01:38:49,430 --> 01:38:53,810
- Eller en hore som sin luddermor!
- Lukk opp døren!
1018
01:38:53,976 --> 01:38:57,396
- Det er folk som prøver å sove her!
- Hold opp!
1019
01:38:57,563 --> 01:38:59,899
Rachel, det er din nye svigermor.
1020
01:39:00,066 --> 01:39:05,112
Gratulerer, mrs Mauser.
Du skal bli bestemor.
1021
01:39:05,279 --> 01:39:09,826
- Nå er hun ditt problem.
- Rachel, trenger du hjelp?
1022
01:39:09,992 --> 01:39:14,539
Unnskyld. Jeg har det bra.
Bare gå og legg dere igjen.
1023
01:40:11,345 --> 01:40:14,724
Er du Rachel? Hvor er han?
1024
01:40:14,891 --> 01:40:18,895
- Gi meg pengene først.
- Nei, jeg må se hunden min først.
1025
01:40:19,061 --> 01:40:23,357
- Jeg er ikke alene.
- Det driter vel jeg i.
1026
01:40:23,524 --> 01:40:27,028
Du må bare vite
at jeg er beskyttet.
1027
01:40:27,195 --> 01:40:31,282
Vil du ha hunden din?
Jeg har hunden din.
1028
01:40:31,449 --> 01:40:35,369
La meg se.
Jeg vil ikke bare ha halsbåndet.
1029
01:40:35,536 --> 01:40:40,875
Ville jeg hatt det hvis jeg ikke
hadde hunden? Vis meg pengene.
1030
01:40:41,042 --> 01:40:43,753
Kom igjen. Kom igjen!
1031
01:40:43,920 --> 01:40:47,799
Du vet ikke hvem du har med å gjøre.
Her er pengene.
1032
01:40:47,965 --> 01:40:51,302
Vis meg
hva som er inni konvolutten.
1033
01:40:51,469 --> 01:40:56,265
Vil du så gjerne se? Se, se!
Hvor skal du hen?
1034
01:40:56,432 --> 01:41:00,978
- Har hun hunden, eller hva?
- Hvem faen vet?
1035
01:41:15,785 --> 01:41:18,329
- Blarney Stone.
- Det er meg.
1036
01:41:18,496 --> 01:41:22,291
- Hvem er "meg"?
- Ja. Takk. Bare kom ut med hunden.
1037
01:41:22,458 --> 01:41:25,461
Var det du som etterlot hunden?
1038
01:41:25,628 --> 01:41:30,424
- Vi er klare, bare kom ut med den.
- Den har pissa ut hele gulvet.
1039
01:41:31,884 --> 01:41:34,929
- Hva skjer?
- Hør på meg nå. Se der.
1040
01:41:35,096 --> 01:41:39,976
Rett der borte. Grønn markise. Min
venn kommer ut med hunden straks.
1041
01:41:40,143 --> 01:41:45,189
Når du har gitt meg pengene,
ringer jeg og sier vi er kvitt.
1042
01:41:45,356 --> 01:41:48,818
Se. Der kommer han med hunden.
1043
01:41:48,985 --> 01:41:53,573
- Så gi meg pengene.
- Kjøss meg i ræva.
1044
01:41:53,739 --> 01:41:57,660
Gi meg pengene mine.
Hva med ...? Hallo!
1045
01:41:57,827 --> 01:42:02,748
Tyv! Stans de to!
De tok pungen min! Stopp dem!
1046
01:42:04,417 --> 01:42:06,252
Slipp meg!
1047
01:42:06,419 --> 01:42:10,506
Han også! Han med bandasjen!
Ta ham!
1048
01:42:10,673 --> 01:42:13,468
- Faen.
- Politi!
1049
01:42:13,634 --> 01:42:17,430
Hva faen er dette her?
Det er ikke Moses.
1050
01:42:17,597 --> 01:42:21,309
- Det er ikke min hund.
- En dame ba meg komme.
1051
01:42:21,476 --> 01:42:29,150
Kødder du med meg?
Hva faen driver du med?
1052
01:42:29,317 --> 01:42:31,736
Kom deg vekk fra meg!
1053
01:42:33,404 --> 01:42:36,532
- Hjelp henne!
- Hjelp!
1054
01:42:36,699 --> 01:42:39,744
Nå har jeg deg, din jævla merr!
1055
01:42:39,911 --> 01:42:41,996
Hold opp!
1056
01:42:44,248 --> 01:42:46,334
Hva er det?
1057
01:42:47,627 --> 01:42:50,296
- Hei.
- Hva gjør du her?
1058
01:42:50,463 --> 01:42:55,301
- Vil du bli med ut på lunsj?
- Nei. Jeg har premiere i kveld.
1059
01:42:55,468 --> 01:42:58,221
- Bare én time?
- Nei.
1060
01:42:58,387 --> 01:43:03,392
Kan jeg ikke bare snakke med deg
litt? Det tar bare et øyeblikk.
1061
01:43:06,854 --> 01:43:10,274
Jeg er så nervøs
for å fortelle deg dette.
1062
01:43:10,441 --> 01:43:17,073
Jeg stjal dette fra deg. Unnskyld.
Jeg hadde tenkt å selge det -
1063
01:43:17,240 --> 01:43:23,287
- men jeg tenker på deg konstant,
og jeg kan ikke stjele fra deg.
1064
01:43:23,454 --> 01:43:26,499
Du vet vel
at det er bijouteri, hva?
1065
01:43:28,000 --> 01:43:31,462
Er det? Oi, så dum jeg er.
1066
01:43:31,629 --> 01:43:35,967
- Hva ble det av "å klare seg selv"?
- Jeg er full av dritt.
1067
01:43:36,134 --> 01:43:39,637
Jeg stjal fra deg
fordi jeg trengte penger.
1068
01:43:39,804 --> 01:43:44,809
Jeg er blakk. Jeg skal til VM i Japan
og kan ikke komme meg dit.
1069
01:43:44,976 --> 01:43:50,022
Men det er ikke ditt problem,
og derfor gir jeg deg det tilbake.
1070
01:43:50,189 --> 01:43:54,861
Jeg tror du prøvde å selge det
og oppdaget at det var verdiløst.
1071
01:43:55,027 --> 01:43:59,657
Nå vil du vekke min medlidenhet
så jeg åpner lommeboken.
1072
01:43:59,824 --> 01:44:02,994
Det er jo absurd, Kay.
1073
01:44:03,161 --> 01:44:06,706
Har du tenkt å fortsette med dette?
Du lyver.
1074
01:44:06,873 --> 01:44:09,292
Nei, jeg er oppriktig.
1075
01:44:09,458 --> 01:44:13,546
Jeg stjal fra deg,
og så fikk jeg dårlig samvittighet.
1076
01:44:13,713 --> 01:44:18,217
Det gjør ikke meg noe.
Jeg ville også ha stjålet fra meg.
1077
01:44:19,510 --> 01:44:21,596
Kay!
1078
01:44:22,805 --> 01:44:25,766
- Jeg forstyrrer visst.
- Nei, da.
1079
01:44:25,933 --> 01:44:31,022
Det er min venninnes sønn Martin.
Det er Merle, min PR-mann.
1080
01:44:31,189 --> 01:44:36,652
Martin vil gjerne bli skuespiller,
men han er dessverre ikke særlig god.
1081
01:44:36,819 --> 01:44:39,447
Hvor mange seter er solgt?
1082
01:44:39,614 --> 01:44:44,660
Jeg har snakket med Milton.
Han sender inn alle sine ansatte.
1083
01:44:44,827 --> 01:44:49,207
- Skal det gjøre meg glad?
- Men da blir det jo fullt hus.
1084
01:44:49,373 --> 01:44:53,252
- Og Fred Astaire kommer...
- Jeg går igjen.
1085
01:44:53,419 --> 01:44:56,088
Gi ham en billett til i kveld.
1086
01:44:56,255 --> 01:44:58,466
- Virkelig?
- Ja.
1087
01:44:58,633 --> 01:45:02,595
Du kan glede deg skikkelig!
Når du ser henne på scenen -
1088
01:45:02,762 --> 01:45:07,266
- vil det føles som om
du får pikken sugd av en støvsuger.
1089
01:45:07,433 --> 01:45:10,728
- Se, hun rødmer.
- Hva?
1090
01:45:15,942 --> 01:45:22,657
MØT MEG I CENTRAL PARK OVERFOR
FIFTH AVENUE 960 VED MIDNATT. KAY.
1091
01:45:50,560 --> 01:45:53,604
Ta din elendige stol!
1092
01:45:59,652 --> 01:46:03,614
Hva pokker?
Har du gått fra forstanden?
1093
01:46:10,121 --> 01:46:15,793
- Jed! Jeg snakker til deg!
- Jeg øvde meg på å treffe, mor.
1094
01:46:15,960 --> 01:46:19,297
Du sier jo
at jeg skal sikte etter stjernene.
1095
01:46:27,221 --> 01:46:29,348
Hei. Kom.
1096
01:46:31,058 --> 01:46:35,438
Unnskyld at jeg kommer for sent.
Jeg kunne ikke slippe unna.
1097
01:46:35,605 --> 01:46:39,275
- Du var fantastisk.
- Jeg har noe til deg.
1098
01:46:39,442 --> 01:46:41,527
Snu deg.
1099
01:46:44,322 --> 01:46:49,744
Hvert år gir min mann meg et smykke
på bryllupsdagen vår. Jeg har 25.
1100
01:46:49,911 --> 01:46:55,041
Ett for hvert ulykkelig år. Det
burde dekke turen din og mer til.
1101
01:46:55,208 --> 01:46:58,127
Jeg føler meg jævlig
når jeg har det på.
1102
01:47:10,264 --> 01:47:12,350
Stopp, stopp!
1103
01:47:51,430 --> 01:47:54,892
- Hallo! Hva gjør dere?
- Faen!
1104
01:47:55,059 --> 01:47:58,437
- Reis dere!
- Ligg stille.
1105
01:47:58,604 --> 01:48:01,899
Løp på tre. En, to, tre.
1106
01:48:02,066 --> 01:48:06,112
- Opp med deg. Kom.
- Joey! Stopp dem!
1107
01:48:07,363 --> 01:48:10,533
Hvor skal dere hen?
Hva gjør dere her?
1108
01:48:10,700 --> 01:48:15,037
- La meg se hendene deres.
- Vi har ikke gjort noe.
1109
01:48:15,204 --> 01:48:20,084
- Vi lette etter øreringen hennes.
- Jeg mistet øreringen.
1110
01:48:20,251 --> 01:48:25,256
- Du har to øreringer nå.
- Nei, det var en annen fra før.
1111
01:48:25,423 --> 01:48:28,676
Det var et annet par
fra tidligere i dag.
1112
01:48:28,843 --> 01:48:31,804
Jeg vet hvem du er.
Du er Kay Stone.
1113
01:48:31,971 --> 01:48:37,226
- Herregud. Dette skjer ikke.
- La meg se hendene dine.
1114
01:48:37,393 --> 01:48:42,857
Jeg henter lommeboken min
og gir dere noen kontanter.
1115
01:48:43,024 --> 01:48:45,485
Kom igjen nå.
Hun henter lommeboken sin.
1116
01:48:45,651 --> 01:48:48,863
- Har du noe legitimasjon?
- Nei.
1117
01:48:49,030 --> 01:48:53,910
Ta på henne håndjern.
Ingen legitimasjon? La oss se.
1118
01:48:54,076 --> 01:49:00,500
- Vær så snill, la meg gå hjem?
- Har du sett. For et fint kjede.
1119
01:49:00,666 --> 01:49:06,255
- Ta det. Det er ditt.
- Tusen takk.
1120
01:49:06,422 --> 01:49:09,050
Det er bare ikke til å tro.
1121
01:49:09,217 --> 01:49:14,180
Kan du hente et annet kjede til
meg? Det tar bare et par minutter.
1122
01:49:14,347 --> 01:49:20,228
Jeg har vært borte i en halvtime.
Jeg kan ikke gå igjen med det samme.
1123
01:49:20,394 --> 01:49:24,565
- Jeg venter på gangen.
- Nei, det gjør du ikke.
1124
01:49:24,732 --> 01:49:27,819
Vent. Vent.
1125
01:49:27,985 --> 01:49:31,364
Sånn. Du ser vakker ut.
1126
01:49:31,531 --> 01:49:34,242
- Kom igjen nå. Du har 25 av dem.
- Greit!
1127
01:49:34,408 --> 01:49:38,037
Bli her. Forstår du?
Du rører deg ikke!
1128
01:49:46,170 --> 01:49:47,880
Faen!
1129
01:49:55,179 --> 01:49:57,598
Hei. Godt å se deg.
1130
01:49:57,765 --> 01:50:00,685
David! Hvordan går det?
1131
01:50:05,231 --> 01:50:07,316
Hvor faen har du vært?
1132
01:50:07,483 --> 01:50:11,612
Jeg trengte litt tid alene.
Måtte jeg få tillatelse til det?
1133
01:50:11,779 --> 01:50:16,576
Jeg har arrangert dette for deg, og
du får meg til å se ut som en idiot.
1134
01:50:16,742 --> 01:50:22,415
Merle har New York Times på røret. En
typograf vil lese anmeldelsen høyt.
1135
01:50:22,582 --> 01:50:26,669
- Eller bryr du deg ikke om det?
- Kom, kom, kom!
1136
01:50:26,836 --> 01:50:30,756
- Jeg kommer nå.
- Skynd deg. Han har anmeldelsen.
1137
01:50:30,923 --> 01:50:33,718
Kom, kom, kom nå.
1138
01:50:33,885 --> 01:50:35,970
Raoul, Kay.
1139
01:50:36,137 --> 01:50:40,725
Ok. Overskriften lyder:
"Kay Stone vender tilbake."
1140
01:50:52,069 --> 01:50:56,073
- Ha en god kveld.
- La den stå åpen. Alle kommer ned.
1141
01:50:56,240 --> 01:50:58,910
Festen er slutt.
1142
01:50:59,076 --> 01:51:01,162
God natt.
1143
01:51:07,418 --> 01:51:10,421
Festen er slutt.
1144
01:51:10,588 --> 01:51:14,717
- De ber oss om å gå.
- Vi har jo akkurat kommet.
1145
01:51:20,389 --> 01:51:25,019
- Vet du hvor Kay er?
- Hun er oppe på rommet sitt.
1146
01:52:10,773 --> 01:52:15,444
- Hei. Er Kay her?
- Det er ikke noe bra tidspunkt.
1147
01:52:15,611 --> 01:52:21,367
- Kan jeg få snakke med henne?
- Det er ikke et bra tidspunkt nå.
1148
01:52:51,814 --> 01:52:57,361
Hvis fyren har tjent penger til deg,
beholder du ham. Ellers er det ut.
1149
01:52:57,528 --> 01:53:00,198
Unnskyld.
1150
01:53:00,364 --> 01:53:04,660
- Hei. Unnskyld at jeg forstyrrer.
- Hvordan har du kommet inn?
1151
01:53:04,827 --> 01:53:07,371
Gi meg en sjanse til.
1152
01:53:07,538 --> 01:53:11,250
Jeg trenger transport til Japan
og 1500 dollar.
1153
01:53:11,417 --> 01:53:15,171
Jeg trenger virkelig denne jobben.
Jeg ber deg på mine knær.
1154
01:53:15,338 --> 01:53:21,969
Jeg kan tape. Jeg vil bare sørge for
at ditt arrangement blir en suksess.
1155
01:53:22,136 --> 01:53:27,183
Marty, man får ikke to sjanser.
Du sa nei til jobben.
1156
01:53:27,350 --> 01:53:30,269
Jeg var impulsiv,
og det angrer jeg på.
1157
01:53:30,436 --> 01:53:33,689
- Og?
- Og jeg var uhøflig og overmodig.
1158
01:53:33,856 --> 01:53:36,984
- Og jeg var kjepphøy og arrogant.
- Og?
1159
01:53:37,151 --> 01:53:42,073
Og det skal ikke skje igjen.
Gi meg en sjanse til, mr Rockwell.
1160
01:53:42,240 --> 01:53:44,784
Jeg skal gjøre alt du sier.
1161
01:53:44,951 --> 01:53:48,538
Skal jeg gi fjolset en sjanse til?
1162
01:53:48,704 --> 01:53:51,749
Du vet ikke
hvor mye det betyr for meg.
1163
01:53:51,916 --> 01:53:56,045
La meg bli med i flyet ditt.
Jeg bønnfaller deg.
1164
01:53:56,212 --> 01:54:00,508
Du gjør meg kvalm. Reis deg opp!
1165
01:54:00,675 --> 01:54:03,511
Jeg vil gjøre hva som helst.
1166
01:54:03,678 --> 01:54:06,139
- Hva som helst?
- Ja.
1167
01:54:06,305 --> 01:54:10,309
Gå ned gangen. Andre dør
på høyre hånd er mitt kontor.
1168
01:54:10,476 --> 01:54:13,312
Ta racketen, og kom hit med den.
1169
01:54:13,479 --> 01:54:17,400
Dette er mer dramatisk
enn stykket.
1170
01:54:34,625 --> 01:54:37,879
Marty, gi meg racketen.
1171
01:54:38,045 --> 01:54:43,801
Nå vil jeg ha deg til å bøye deg
over stolen og trekke ned buksene.
1172
01:54:45,261 --> 01:54:49,932
- Mener du det?
- Slemme gutt må jo få ris nå.
1173
01:54:50,099 --> 01:54:54,061
- Du vil så gjerne til Japan, hva?
- Ja, men vil du dette her?
1174
01:54:54,228 --> 01:54:57,648
Det er det som må til.
Bøy deg fram.
1175
01:54:59,609 --> 01:55:04,322
Du flyr meg altså til Japan
og gir meg lønn?
1176
01:55:04,489 --> 01:55:11,120
- Vi flyr i morgen klokken 8.30.
- Hvordan vet jeg du holder avtalen?
1177
01:55:11,287 --> 01:55:16,209
Det gjør du ikke, for du
har ingen makt her. Bøy deg fram.
1178
01:55:30,598 --> 01:55:33,810
Legg hendene her.
Jeg vil ha en fin bue.
1179
01:55:36,395 --> 01:55:40,566
- Å, du store Gud.
- Jeg er klar.
1180
01:55:42,568 --> 01:55:45,738
Dette er for sønnen min.
1181
01:55:48,032 --> 01:55:51,661
Bra. Dette er for meg.
1182
01:55:54,038 --> 01:55:56,666
Og nå til bonusrunden.
1183
01:55:58,543 --> 01:56:03,589
Deilig racket. Den ene side er tre,
og den andre er skum.
1184
01:56:16,269 --> 01:56:17,937
Hei, Marty.
1185
01:56:18,104 --> 01:56:22,066
- Hvordan går det?
- Får jeg overnatte på bakrommet?
1186
01:56:22,233 --> 01:56:27,405
Brian er der. Jeg ville la deg sove
hos meg, men kona vil ikke ha det.
1187
01:56:27,572 --> 01:56:30,074
Jeg venter her til jeg skal fly.
1188
01:56:30,241 --> 01:56:34,620
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal til Japan i morgen tidlig.
1189
01:56:34,787 --> 01:56:39,083
- Du skaffet penga!
- Ja da. Ja.
1190
01:56:39,250 --> 01:56:43,045
- Du ser ikke engang glad ut.
- Jo da.
1191
01:56:43,212 --> 01:56:48,426
- Wally har ventet på deg.
- Er Wally her? Hvordan virker han?
1192
01:56:48,593 --> 01:56:53,014
- Wally har det fint.
- Han er der inne et sted.
1193
01:56:55,016 --> 01:56:57,643
Hei. Hvordan går det?
1194
01:56:57,810 --> 01:57:02,773
Har du sett. Godt å se deg!
Jeg har prøvd å få tak i deg.
1195
01:57:02,940 --> 01:57:07,028
- Hvordan har Moses det?
- Skal du kutte ut pisspreiket?
1196
01:57:07,195 --> 01:57:10,781
- Marty, er alt i orden?
- Ja da.
1197
01:57:10,948 --> 01:57:14,452
Jeg har jenta di nede i bilen.
1198
01:57:14,619 --> 01:57:17,955
- Sier du at du har Rachel?
- Ja.
1199
01:57:18,122 --> 01:57:22,919
Hun sa at hunden min er i
New Jersey, og at du har adressen.
1200
01:57:23,085 --> 01:57:25,463
Ok. La meg...
1201
01:57:27,465 --> 01:57:31,636
Gi meg to sekunder.
Jeg skal bare si noe til vennen min.
1202
01:57:31,803 --> 01:57:34,847
Ja, men jeg venter ikke her.
1203
01:57:35,014 --> 01:57:39,310
Jeg går ned og slår kjæresten din
i magen med en hammer.
1204
01:57:41,062 --> 01:57:44,106
- Ok. Ålreit.
- Mouse!
1205
01:57:46,651 --> 01:57:49,445
Kom igjen nå.
1206
01:57:50,905 --> 01:57:56,035
- Jeg tok det meste av arven hans.
- Har du brukt din brors penger?
1207
01:57:56,202 --> 01:58:00,498
- Er du glad i ham?
- Ja. Kanskje du kan gi ham en jobb.
1208
01:58:00,665 --> 01:58:04,168
Jeg gir ham jobben din.
Mitch, gjør meg en tjeneste.
1209
01:58:04,335 --> 01:58:06,921
Ti stille.
1210
01:58:12,135 --> 01:58:17,890
Ser du bensinstasjonen der?
Det er neste hus på venstre hånd.
1211
01:58:37,702 --> 01:58:40,413
Kom deg ut av bilen.
1212
01:58:40,580 --> 01:58:45,585
Kom, Mitch.
Reuben, du venter sammen med henne.
1213
01:58:47,128 --> 01:58:49,005
Sitt stille.
1214
01:59:05,897 --> 01:59:08,900
Kom igjen. Høyere. Bank høyere.
1215
01:59:14,572 --> 01:59:16,657
Det er hunden min.
1216
01:59:16,824 --> 01:59:20,119
Moses! Lukk opp!
1217
01:59:21,245 --> 01:59:23,789
For helvete. Moses?
1218
01:59:23,956 --> 01:59:27,543
- Kom igjen nå!
- Jeg hater den kjøteren.
1219
01:59:27,710 --> 01:59:29,545
Moses!
1220
01:59:31,589 --> 01:59:33,257
Moses!
1221
01:59:33,424 --> 01:59:36,594
Det er min hund. Moses!
1222
01:59:37,804 --> 01:59:40,890
- Kan du se noe?
- Ikke egentlig.
1223
01:59:47,355 --> 01:59:49,440
Faen!
1224
01:59:54,028 --> 01:59:56,113
Marty!
1225
02:00:01,077 --> 02:00:02,245
Ned!
1226
02:00:08,709 --> 02:00:10,795
Faen!
1227
02:00:17,009 --> 02:00:21,180
Marty! Marty!
Jeg er skutt! Kom!
1228
02:00:21,347 --> 02:00:23,891
Kom igjen, Marty! Hjelp!
1229
02:00:26,185 --> 02:00:30,022
Er du ok? Åh, gud! Åh, nei!
1230
02:00:30,189 --> 02:00:33,401
- Det er ok.
- Jeg blør!
1231
02:00:33,568 --> 02:00:35,319
Det går bra.
1232
02:00:40,992 --> 02:00:46,914
Jeg er virkelig lei for det.
Hent penga. De er i lommen hans.
1233
02:00:47,081 --> 02:00:51,210
- Er du sikker?
- Penga! De er i innerlommen!
1234
02:01:02,930 --> 02:01:05,016
Ditt jævla svin.
1235
02:01:11,981 --> 02:01:14,233
Hva er dette?
1236
02:01:15,651 --> 02:01:18,237
Ditt forpulte svin.
1237
02:01:44,639 --> 02:01:47,433
Ikke rør meg.
1238
02:01:47,600 --> 02:01:49,852
Det går bra.
1239
02:01:53,314 --> 02:01:55,942
- Fikk du dem?
- Ja.
1240
02:01:56,108 --> 02:01:58,903
- Er det mange penger?
- Ja.
1241
02:01:59,070 --> 02:02:04,742
- Nå kan du jo dra!
- Ja, du var så utrolig flink.
1242
02:02:04,909 --> 02:02:06,994
Jeg elsker deg.
1243
02:02:07,161 --> 02:02:10,748
- Når har du termin?
- Har barnet det bra?
1244
02:02:10,915 --> 02:02:13,584
Ja. Er du mannen hennes?
1245
02:02:13,751 --> 02:02:16,671
Nei, jeg er vennen hennes.
Klarer barnet seg?
1246
02:02:16,838 --> 02:02:21,968
- Ja. Nå må dere ta farvel.
- Nei! Nei! Nei!
1247
02:02:22,135 --> 02:02:25,721
- Rachel, dette går helt bra.
- Nei, nei! Marty, nei!
1248
02:02:25,888 --> 02:02:28,724
- Du klarer det fint.
- Han venter utenfor.
1249
02:02:28,891 --> 02:02:32,186
Rachel, de sier
at jeg ikke får bli med inn.
1250
02:02:32,353 --> 02:02:35,064
Marty du må ikke gå!
1251
02:02:48,119 --> 02:02:51,998
- Velkommen til Japan, mr Rockwell.
- Takk.
1252
02:03:51,516 --> 02:03:54,727
HELE VERDEN SKRIVER MED ROCKWELL
1253
02:04:19,544 --> 02:04:24,882
Mr Mauser. Mr Mauser.
Mr Rockwell sier bak i køen.
1254
02:04:25,049 --> 02:04:28,761
Han vil ikke
at du begynner ennå.
1255
02:05:02,503 --> 02:05:06,048
Han trenger øvelse.
Han trenger en øl.
1256
02:05:06,215 --> 02:05:12,638
Mr Sethi. Det er meg, Marty Mauser.
Det overrasker meg å se deg her.
1257
02:05:12,805 --> 02:05:17,810
Hvorfor?
Vi har jo en turnering å promovere.
1258
02:05:18,936 --> 02:05:23,858
Jeg skylder deg visst en unnskyldning
for min oppførsel i London.
1259
02:05:24,025 --> 02:05:26,903
Ja, det er noe
som heter takt og tone.
1260
02:05:27,069 --> 02:05:31,115
Ja, men jeg har vokst opp med
at man passer sitt eget skinn.
1261
02:05:31,282 --> 02:05:36,746
- Av og til kan jeg ikke styre det.
- Jeg er ikke interessert.
1262
02:05:36,913 --> 02:05:40,041
Jeg skal ha
en mye bedre holdning fremover.
1263
02:05:40,208 --> 02:05:45,129
Hvis du ser meg være grov der oppe,
så er det fordi det er avtalt spill.
1264
02:05:45,296 --> 02:05:49,383
Mitt sanne, høflige jeg
ser du i neste uke på VM.
1265
02:05:49,550 --> 02:05:54,972
- Du deltar ikke i VM i år.
- Hva? Du må være forvirret.
1266
02:05:55,139 --> 02:05:58,851
Jeg gjør jo dette
så jeg kan betale boten.
1267
02:05:59,018 --> 02:06:03,689
- Turneringsplanen er satt.
- Vi bare gjør den om.
1268
02:06:03,856 --> 02:06:09,612
Jeg river ikke i stykker planen
for en bortskjemt amerikaners skyld.
1269
02:06:09,779 --> 02:06:15,326
Jeg tror ikke du vet hvor vanskelig
det har vært for meg å komme hit.
1270
02:06:15,493 --> 02:06:18,913
Jeg er redd du ikke
har kommet langt nok, dessverre.
1271
02:06:19,080 --> 02:06:22,708
Du har kastet bort tiden din
ved å komme hit.
1272
02:06:22,875 --> 02:06:25,670
Det er rett og slett utrolig.
1273
02:07:11,340 --> 02:07:14,927
Jeg har reist veldig langt -
1274
02:07:15,094 --> 02:07:19,974
- for å utfordre
min erkerival, Endo!
1275
02:07:24,770 --> 02:07:29,859
- Hva sier han?
- Han vil ikke ydmyke deg mer.
1276
02:07:30,026 --> 02:07:34,739
Si til ham...
Han er en bedrager og en kylling.
1277
02:07:38,117 --> 02:07:40,912
Han er feig.
1278
02:07:41,078 --> 02:07:46,375
Mr Endo innvilger å spille kampen
på den betingelse -
1279
02:07:46,542 --> 02:07:51,839
- at taperen skal kysse en gris,
mens hele publikum ser på.
1280
02:07:52,006 --> 02:07:54,175
- En gris?
- Ja.
1281
02:07:54,342 --> 02:07:56,177
En gris?
1282
02:07:56,344 --> 02:07:59,889
Han sa at hvis du skal oppføre deg
som en gris -
1283
02:08:00,056 --> 02:08:04,435
- så vil han med glede
pare deg med en.
1284
02:08:04,602 --> 02:08:07,438
Hva skal det ...?
1285
02:08:31,462 --> 02:08:35,550
Den ledningen ligger i veien.
Jeg sklir i den.
1286
02:08:35,716 --> 02:08:41,639
Legg den der, så jeg ikke faller
i den igjen og brekker ankelen.
1287
02:09:23,264 --> 02:09:26,184
Snakker du engelsk? Hva sier han?
1288
02:09:26,350 --> 02:09:30,146
Og nå ønsker vi velkommen
til en spesiell gjest.
1289
02:09:32,064 --> 02:09:34,609
Mr Ram Sethi.
1290
02:09:41,949 --> 02:09:45,453
Takk. Og takk til deg, mr Rockwell -
1291
02:09:45,620 --> 02:09:49,248
- for dette
uforglemmelige arrangementet.
1292
02:09:49,415 --> 02:09:54,837
Det vi nå har sett er bare en forsmak
på det som venter dere neste uke -
1293
02:09:55,004 --> 02:09:58,549
- når verdens beste spillere
konkurrerer -
1294
02:09:58,716 --> 02:10:02,512
- mot deres lokale helt,
Koto Endo-san.
1295
02:10:09,227 --> 02:10:12,647
La oss få grisen Agu inn på scenen -
1296
02:10:12,814 --> 02:10:16,400
- og se amerikaneren gi den et kyss.
1297
02:10:20,112 --> 02:10:23,658
Nå får vi grisen inn på scenen.
1298
02:10:42,260 --> 02:10:45,638
Vent, vent, vent.
1299
02:10:47,974 --> 02:10:51,352
Jeg vil spille
en ekte kamp mot ham først.
1300
02:10:51,519 --> 02:10:55,189
Si til ham at jeg vil spille
en kamp som ikke er rigget.
1301
02:10:55,356 --> 02:10:57,859
Si det til ham!
1302
02:10:58,025 --> 02:11:02,071
Fortell publikum
at det var avtalt spill.
1303
02:11:02,238 --> 02:11:04,282
Det kan jeg ikke.
1304
02:11:04,448 --> 02:11:08,369
Det var avtalt spill.
Den var iscenesatt.
1305
02:11:08,536 --> 02:11:13,583
Ikke noe av det var ekte.
Jeg spilte ikke så bra som jeg kan.
1306
02:11:13,749 --> 02:11:17,336
Det var respektløst mot alle her.
1307
02:11:17,503 --> 02:11:20,631
Hvem vil se en ekte kamp?
1308
02:11:20,798 --> 02:11:22,884
Denne herren...
1309
02:11:24,886 --> 02:11:28,973
Marty, du har rett.
Vi vil se en ekte kamp!
1310
02:11:29,140 --> 02:11:32,018
Ja! Ja!
1311
02:11:37,064 --> 02:11:39,650
Endo, tar du deres parti?
1312
02:11:39,817 --> 02:11:44,322
Oversett. Holder han virkelig med
en amerikansk virksomhet -
1313
02:11:44,489 --> 02:11:48,201
- som utnytter ham
som om han var en maskot!
1314
02:11:48,367 --> 02:11:52,580
Vi fortjener en omkamp.
La oss gi dem en ekte kamp.
1315
02:11:52,747 --> 02:11:55,875
Takk, takk.
Nå går vi videre.
1316
02:11:56,042 --> 02:12:00,463
Jeg kommer ikke til VM
på grunn av den dusten der.
1317
02:12:00,630 --> 02:12:06,844
Gi meg en sjanse. Du ydmyket meg.
Du knuste meg. Jeg ber deg, Endo.
1318
02:12:07,011 --> 02:12:09,764
Ja? Han sier ja!
1319
02:12:09,931 --> 02:12:12,517
Takk, Endo. Takk.
1320
02:12:12,683 --> 02:12:14,936
Han sa ja!
1321
02:12:34,330 --> 02:12:36,499
Han lurte oss.
1322
02:12:49,178 --> 02:12:50,555
Faen!
1323
02:14:51,926 --> 02:14:57,265
- Jeg vet at jeg ikke får lønn.
- Og du er ikke med i mitt fly hjem.
1324
02:14:57,431 --> 02:15:00,685
Spiller ingen rolle.
Vi har ingenting å snakke om.
1325
02:15:00,852 --> 02:15:03,771
- Tror du det er så enkelt?
- Ja.
1326
02:15:03,938 --> 02:15:09,026
La meg forklare deg noe.
Jeg ble født i 1601. Jeg er vampyr.
1327
02:15:09,193 --> 02:15:13,573
Jeg har vært her i en evighet.
Jeg har møtt mange som deg.
1328
02:15:13,739 --> 02:15:18,536
Noen forrådte meg. De var uærlige.
Og det er de som fortsatt er her.
1329
02:15:18,703 --> 02:15:25,042
Vinner du kampen, er du her også
for evig. Du blir aldri lykkelig.
1330
02:15:25,209 --> 02:15:28,296
Greit nok. Ok, mr Rockwell.
1331
02:16:15,843 --> 02:16:17,470
Sånn ja!
1332
02:17:27,623 --> 02:17:29,584
Matchball.
1333
02:19:08,891 --> 02:19:11,686
La ham ikke klå deg, Marty!
1334
02:19:53,269 --> 02:19:56,981
Takk for kampen.
Du er en dyktig spiller.
1335
02:19:58,274 --> 02:20:02,153
Lykke til i VM.
Jeg håper du vinner.
1336
02:20:48,241 --> 02:20:53,454
- Bellevue Sykehus.
- Får jeg snakke med Rachel Mizler?
1337
02:20:53,621 --> 02:20:58,543
- Hvilken etasje er hun på?
- Hun har akkurat blitt operert.
1338
02:20:58,709 --> 02:21:00,586
Ok.
1339
02:21:00,753 --> 02:21:05,216
Hun ble overflyttet
til fødeavdelingen i kveld.
1340
02:21:05,383 --> 02:21:12,265
Fødeavdelingen? Hva mener du?
Har hun det bra? Har hun født?
1341
02:21:12,431 --> 02:21:15,101
Jeg vet bare
at hun i all hast ble...
1342
02:21:15,268 --> 02:21:17,812
I all hast?
Før sa du "overflyttet".
1343
02:21:17,979 --> 02:21:22,066
- Ta det rolig.
- Sett meg over til fødeavdelingen.
1344
02:21:22,233 --> 02:21:24,318
Pappa!
1345
02:21:42,170 --> 02:21:45,965
- Er fødeavdelingen her?
- Ja, rett ned gangen.
1346
02:21:46,132 --> 02:21:51,012
- Du må skrive deg inn.
- Nei, nei. Jeg er faren.
1347
02:21:54,932 --> 02:21:57,059
Hei.
1348
02:22:37,141 --> 02:22:40,061
Bare sov. Jeg er her.
1349
02:22:41,854 --> 02:22:44,482
Ikke vær redd. Jeg går ingen steder.
1350
02:22:44,649 --> 02:22:48,778
Legg deg til å sove igjen.
Jeg elsker deg.
1351
02:23:43,416 --> 02:23:46,085
Nummer fire. Mizler.
1352
02:23:50,923 --> 02:23:53,801
Du sa fire, hva?
1353
02:24:01,851 --> 02:24:04,437
Skal jeg ta ham opp?
1354
02:24:22,246 --> 02:24:24,499
Si hei til pappa.
1355
02:24:29,587 --> 02:24:32,340
Ja, det er han. Si hei.
1356
02:24:42,475 --> 02:24:44,769
Pappa. Ja.
1357
02:29:27,885 --> 02:29:32,056
Oversettelse: Nina Maria Eidheim
Scandinavian Text Service