1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:29,947 --> 00:00:35,286 - Hadde du dem i størrelse 40? - Ja, du er heldig. Siste par. 4 00:00:38,331 --> 00:00:41,667 Går høyre fot bra? Inn med den. 5 00:00:41,834 --> 00:00:47,590 De er for trange. Har du dem en størrelse større? 6 00:00:47,757 --> 00:00:52,303 Nei. Jeg liker ikke Kerrybrooke, for de er små i størrelsene. 7 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - De er for trange. - Ta dem av. 8 00:00:55,389 --> 00:00:59,811 Har du prøvd Vitality? Kvaliteten er mye bedre. 9 00:00:59,977 --> 00:01:03,898 Jeg kjøpte et par sko forleden av han med brillene. 10 00:01:04,065 --> 00:01:07,443 Marty? Damen sier at hun har kjøpt et par sko av deg. 11 00:01:07,610 --> 00:01:10,571 Ja. De brune Mary Jane-skoene, hva? 12 00:01:10,738 --> 00:01:13,783 Jeg gikk herfra med dem på - 13 00:01:13,950 --> 00:01:20,039 - så jeg glemte de gamle her. Det er et par tofargete pumps. 14 00:01:20,206 --> 00:01:25,419 Kan du ha lagt dem i esken fra et annet par sko jeg prøvde? 15 00:01:25,586 --> 00:01:30,049 Ålreit... Har du noe imot at min kollega hjelper deg litt? 16 00:01:30,216 --> 00:01:35,638 Lloyd, kan du hjelpe Mariann? Vi sjekker i kjelleren. Bli med. 17 00:01:35,805 --> 00:01:40,434 - Kjøp et par Vitality. - Jeg kommer straks. 18 00:01:42,019 --> 00:01:44,564 Hva? 19 00:01:44,730 --> 00:01:49,443 - Marty, jeg vil vise deg noe. - Bøy deg ned. 20 00:01:49,610 --> 00:01:52,029 Hvorfor skal jeg det? 21 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 Se hva jeg har til deg. 22 00:01:55,533 --> 00:01:58,077 - Hva er det? - Se på det. 23 00:01:58,244 --> 00:02:01,455 - Hva er det jeg skal se? - Snu det. 24 00:02:02,498 --> 00:02:04,458 MARTY MAUSER BESTYRER 25 00:02:04,625 --> 00:02:08,504 - Bestyrer? Gi deg, Murray. - Ikke si det til Lloyd. 26 00:02:08,671 --> 00:02:13,009 Jeg har vært helt klar her. Det er ikke for å være respektløs. 27 00:02:13,176 --> 00:02:16,637 - Jeg vil ikke diskutere det nå. - Slutt. 28 00:02:16,804 --> 00:02:20,600 Det har vært godt for sjelen min å se dette tett på. 29 00:02:20,766 --> 00:02:24,937 - Men jeg er ikke skoselger. - Jeg vil ikke diskutere det. 30 00:02:25,104 --> 00:02:28,733 Jeg kommer ikke tilbake hit etter turen min. 31 00:02:28,900 --> 00:02:33,237 Kan vi gjøre opp nå? Jeg vil kjøpe flybilletten min i lunsjpausen. 32 00:02:33,404 --> 00:02:38,576 - Da ser vi deg ikke etter lunsj. - Tror du at jeg bare ville stikke? 33 00:02:38,743 --> 00:02:42,413 Ja. Vi gjør opp ved stengetid. Adjø. 34 00:02:42,580 --> 00:02:45,124 Jeg elsker deg. 35 00:02:45,291 --> 00:02:47,794 - Kom. - Vent på meg. 36 00:02:57,845 --> 00:03:01,349 Jeg skulle akkurat gå hjem til deg. 37 00:03:01,516 --> 00:03:05,269 - Ira er hjemme og syk. - Jeg må ikke bli syk. 38 00:03:05,436 --> 00:03:10,441 - Jeg har jo mesterskapet. - Han har matforgiftning. 39 00:03:33,047 --> 00:03:37,301 Bare jeg kunne ta deg med i kofferten. 40 00:03:37,468 --> 00:03:40,304 Jeg vil så gjerne bli med deg. 41 00:05:01,427 --> 00:05:04,597 Backhand. Backhand. Backhand. 42 00:05:04,764 --> 00:05:07,099 Forehand. Forehand. Forehand. 43 00:05:07,266 --> 00:05:11,354 Backhand. Backhand. Backhand. 44 00:05:11,521 --> 00:05:14,899 Forehand. Forehand. 45 00:05:15,066 --> 00:05:20,780 Backhand. Backhand. Lob. Og smash. 46 00:05:20,947 --> 00:05:23,366 Marty! Telefon! 47 00:05:23,533 --> 00:05:27,370 - Si at jeg har gått. - Jeg er ikke din budbringer. 48 00:05:27,537 --> 00:05:31,791 Wally, ta av den hvite T-skjorten. Jeg kan ikke følge ballen. 49 00:05:31,958 --> 00:05:36,546 - Du er jo kritthvit selv. - Å ja? Jeg elsker deg. 50 00:05:37,713 --> 00:05:40,508 - Hallo? - Det er Judy. 51 00:05:40,675 --> 00:05:44,428 - Hei, Judy. - Moren din er veldig syk. 52 00:05:44,595 --> 00:05:49,016 Hun er blek og snakker over seg. Hun spør etter deg. 53 00:05:49,183 --> 00:05:53,312 Da bør du nok heller ringe etter en sykebil. 54 00:05:53,479 --> 00:05:58,067 - Hvem skal bli med henne? - Det bør vel du gjøre. 55 00:05:58,234 --> 00:06:00,862 Vent litt. Han tror ikke på det. 56 00:06:01,028 --> 00:06:04,866 - Si jeg ikke får puste. - Ikke på vilkår. 57 00:06:05,032 --> 00:06:06,993 Si at du blir med. 58 00:06:07,160 --> 00:06:11,164 Bra. Da sitter jeg og venter i evigheter på legevakten - 59 00:06:11,330 --> 00:06:16,711 - og så kan du gi min mann hans medisin og massere føttene. 60 00:06:16,878 --> 00:06:20,715 - Si at jeg er besvimt. - Åh, gud! Moren din har besvimt! 61 00:06:20,882 --> 00:06:23,217 Du er nødt til å komme hjem! 62 00:06:24,469 --> 00:06:27,805 - Hallo? - Hei. Bare et øyeblikk. 63 00:06:30,016 --> 00:06:33,102 Hva skal jeg si? Jeg har det travelt. 64 00:06:33,269 --> 00:06:38,566 Jeg kan høre henne hviske. Hun står rett ved siden av deg. 65 00:06:38,733 --> 00:06:41,027 Hvem snakker du med? 66 00:06:41,194 --> 00:06:45,239 Ingen. Judy har bare lagt beslag på linja i en time. 67 00:06:45,406 --> 00:06:48,534 Jeg har med suppe til deg. 68 00:06:50,036 --> 00:06:53,581 - Den er iskald. - Det var lang kø i butikken. 69 00:06:53,748 --> 00:06:58,461 - Sier de det hvis jeg spør? - Ja, bare ring dem. 70 00:06:58,628 --> 00:07:02,006 Du må bare få Judy til å legge på først. 71 00:07:02,173 --> 00:07:04,509 Legg på nå, Judy! 72 00:07:14,602 --> 00:07:17,855 Dette er en normal, godkjent ball. 73 00:07:18,022 --> 00:07:21,484 Prøv nå å følge den foran den hvite bakgrunnen. 74 00:07:21,651 --> 00:07:26,614 Det er nesten umulig. Hvis jeg har på hvitt, ser man ikke ballen. 75 00:07:26,781 --> 00:07:29,408 Og forestill deg nå at ballen var oransje. 76 00:07:29,575 --> 00:07:34,539 Du følger den allerede bedre. Du ser mer engasjert ut. 77 00:07:34,705 --> 00:07:38,960 Bordtennisspillere må ha på seg svart, så man kan følge ballen. 78 00:07:39,126 --> 00:07:43,923 Det er Ted Bailey. Han er nummer en på verdensrankinglisten. 79 00:07:44,090 --> 00:07:46,968 Jeg har alt slått ham. Men se på dette... 80 00:07:47,135 --> 00:07:51,055 Det er tennisspilleren Jack Kramer. Hva er forskjellen? 81 00:07:51,222 --> 00:07:55,685 Han er kledd i hvitt. Det utstråler luksus og klasse. 82 00:07:55,852 --> 00:07:59,647 En slik spesialfremstilt ball vil koste en formue. 83 00:07:59,814 --> 00:08:03,192 Det er en original ball til en original fyr. 84 00:08:03,359 --> 00:08:06,654 - Men hva vil det koste? - Det spiller ingen rolle. 85 00:08:06,821 --> 00:08:11,242 - Det betaler seg, mr Galanis. - Hent en kopp kaffe til meg. 86 00:08:11,409 --> 00:08:15,496 - Nei, be sekretæren din om det. - Nancy er travel. Gjør det nå. 87 00:08:15,663 --> 00:08:20,042 - Far, vi snakker forretninger. - Hent nå den jævla kaffen! 88 00:08:26,549 --> 00:08:31,804 - Vil du ha kaffe, Marty? - Nei takk. Ingen koffein på meg. 89 00:08:32,930 --> 00:08:37,685 Hør her. Jeg setter pris på at du er venner med sønnen min. 90 00:08:37,852 --> 00:08:42,398 Han har begrensede evner. Han er 30 år og bor hjemme ennå. 91 00:08:42,565 --> 00:08:47,236 Han er ikke særlig erfaren og forstår seg ikke på forretninger. 92 00:08:47,403 --> 00:08:49,780 Jeg er ikke enig. 93 00:08:49,947 --> 00:08:54,911 Forretningssansen din ligger i ditt DNA, og det har Dion arvet. 94 00:08:55,077 --> 00:09:00,333 Jeg ville ikke prøvd å involvere deg i noe som jeg ikke tror på. 95 00:09:00,500 --> 00:09:05,797 Jeg vet det låter utrolig, men dette spillet fyller stadioner i utlandet. 96 00:09:05,963 --> 00:09:11,511 Det varer ikke lenge før du ser meg på forsiden av frokostblandingsesken. 97 00:09:11,677 --> 00:09:16,015 - Jeg vet ikke noe om dette. - Derfor må du stole på meg. 98 00:09:16,182 --> 00:09:21,854 Om en uke blir jeg den første fra USA som vinner British Open. 99 00:09:22,021 --> 00:09:26,901 Life og Look vil skrive om det. Looks redaktør elsker meg. 100 00:09:27,068 --> 00:09:33,741 Alle sammen elsker meg. Jeg kan og vil bli sportens ansikt i USA nå. 101 00:09:41,415 --> 00:09:43,501 Lloyd! 102 00:09:50,466 --> 00:09:54,095 - Jeg holder på å stenge. - Jeg må snakke med onkelen min. 103 00:09:54,262 --> 00:09:59,267 - Han har gått. - Mener du at han har gått for dagen? 104 00:09:59,433 --> 00:10:03,354 - Han tok moren din til sykehuset. - Hun er ikke syk. 105 00:10:03,521 --> 00:10:05,690 Vi skulle gjøre opp i dag. 106 00:10:05,857 --> 00:10:10,736 Da skulle du kanskje ikke ha tatt deg fem timers lunsjpause. 107 00:10:28,421 --> 00:10:31,507 - Hallo? - Du høres jo mye bedre ut. 108 00:10:31,674 --> 00:10:36,637 - Ikke takket være deg. - Hold opp, mor. Er Murray der? 109 00:10:36,804 --> 00:10:40,975 - Nei. Jeg tror han har reist. - Hvor da? 110 00:10:41,142 --> 00:10:46,564 Han og Esther er på Kutcher's i helgen. 111 00:10:46,731 --> 00:10:50,234 Han skulle gi meg penger til flyet. 112 00:10:50,401 --> 00:10:53,529 - Det kjenner jeg ikke noe til. - Jo! 113 00:10:53,696 --> 00:10:57,033 Hvorfor tror du ellers at jeg jobber her? 114 00:10:57,200 --> 00:11:00,036 Jeg aner ikke hva det er du antyder. 115 00:11:00,203 --> 00:11:03,706 Vet du hva dette er? Det er sabotasje. 116 00:11:03,873 --> 00:11:06,751 Å, hold opp! Du saboterer livet ditt selv. 117 00:11:14,091 --> 00:11:19,138 - Tror du jeg vil rane deg? - Det var bare en refleks. 118 00:11:19,305 --> 00:11:24,852 Hvis jeg ville det, var du død. Jeg kom etter dressen til turen. 119 00:11:25,019 --> 00:11:28,147 Må man ha på dress for å spille bordtennis? 120 00:11:36,531 --> 00:11:40,493 Jeg vil bare ha de 700 dollarene Murray skylder meg. 121 00:11:40,660 --> 00:11:45,748 - Ellers skyter jeg deg i beinet. - Nei. Da kommer du i fengsel. 122 00:11:45,915 --> 00:11:48,543 Da skyter jeg deg i hodet. 123 00:11:48,709 --> 00:11:52,880 Jeg vil bare ha det jeg ble lovet. 124 00:11:53,047 --> 00:11:57,301 La meg få pengene nå. Så får du 100 dollar når jeg er tilbake. 125 00:11:57,468 --> 00:12:00,888 - Ellers takk. - Kom igjen, Lloyd. Se på meg. 126 00:12:01,055 --> 00:12:04,642 Du ville elske å se meg få sparken. 127 00:12:04,809 --> 00:12:09,897 Du er mye mer motivert enn meg, men allikevel... Se på dette. 128 00:12:10,064 --> 00:12:12,900 Murray ga meg det. Snu det. 129 00:12:13,067 --> 00:12:17,405 Bestyrer! Jeg skal bli din sjef. Er ikke det urettferdig? 130 00:12:17,572 --> 00:12:22,702 Jeg kunne sparke deg. Jeg kunne be deg feie gulvet på alle fire. 131 00:12:24,036 --> 00:12:28,708 Lloyd, jeg står her og truer deg med en revolver. 132 00:12:28,875 --> 00:12:33,045 Det er et ekte ran. Fingeravtrykkene mine er på den. 133 00:12:33,212 --> 00:12:37,925 Lukk opp safen. Så kan du fortelle Murray hva som skjedde - 134 00:12:38,092 --> 00:12:41,429 - og få meg sparket, melde meg... Hva du enn vil. Ok? 135 00:12:42,597 --> 00:12:43,639 Greit. 136 00:12:52,064 --> 00:12:54,525 - Vær så god, sir. - Takk. 137 00:13:11,709 --> 00:13:14,837 Får vi ikke våre egne rom? 138 00:13:15,004 --> 00:13:17,340 Det er bikkjekaldt her. 139 00:13:17,507 --> 00:13:20,009 Nå må dere være alvorlige. 140 00:13:20,176 --> 00:13:23,137 Se på meg. Pakistan, se på meg. 141 00:13:23,304 --> 00:13:28,184 - Har Japan et lag med i år? - Ja, japsene har sendt et lag. 142 00:13:28,351 --> 00:13:32,772 - Hva med reiseforbudet? - De må ha opphevet det. 143 00:13:32,939 --> 00:13:36,526 Snu racketen for meg nå. Tusen takk. 144 00:13:36,692 --> 00:13:40,363 Da skjer det. En, to, tre. 145 00:13:40,530 --> 00:13:42,615 Stå stille. 146 00:13:44,659 --> 00:13:45,952 FØRSTE RUNDE 147 00:13:55,378 --> 00:13:57,964 Mauser har matchball. 148 00:14:18,693 --> 00:14:21,279 Mauser vinner kampen. 149 00:14:24,740 --> 00:14:28,244 Du lot meg bruke forehand for mye. 150 00:14:28,411 --> 00:14:31,330 Poeng til Endo. 151 00:14:50,433 --> 00:14:52,643 Poeng til Endo. 152 00:14:57,398 --> 00:15:00,359 - Hva er stillingen? - 19-4. 153 00:15:00,526 --> 00:15:03,779 - Til japaneren? - Han gir Bailey juling. 154 00:15:03,946 --> 00:15:08,075 - Hva er det for en slags racket? - Det vet ingen. 155 00:15:10,661 --> 00:15:14,040 - Det er stille. - Spøkelsesaktig. 156 00:15:14,207 --> 00:15:19,003 - For helvete, Bailey! - Poeng til Endo. 157 00:15:19,170 --> 00:15:21,255 Matchball. 158 00:15:30,389 --> 00:15:32,558 TREDJE RUNDE 159 00:15:56,833 --> 00:15:59,669 Takk for kampen. 160 00:16:19,313 --> 00:16:21,899 Du er Ram Sethi, hva? 161 00:16:22,066 --> 00:16:26,445 Kan du vente et øyeblikk? Kan jeg hjelpe deg med noe? 162 00:16:26,612 --> 00:16:30,074 - Hvor overnatter du? - Hva angår det deg? 163 00:16:30,241 --> 00:16:34,745 - Hvilket hotell bor du på? - Alle fra forbundet bor på Ritz. 164 00:16:34,912 --> 00:16:39,000 Ja, det har jeg hørt. Syns du det er ok? 165 00:16:39,167 --> 00:16:44,672 Har du sett hvor jeg bor? Med all respekt er det et høl. 166 00:16:44,839 --> 00:16:47,467 Jeg er så lei for at du ikke er tilfreds. 167 00:16:47,633 --> 00:16:52,346 Du er så vidt jeg vet den eneste spilleren som har klaget. 168 00:16:52,513 --> 00:16:56,767 Jeg trenger hvile, så jeg kan vinne turneringen. 169 00:16:56,934 --> 00:17:01,105 Du vet hva en amerikansk seier vil gjøre for sporten. 170 00:17:01,272 --> 00:17:05,610 - Kanskje USAs forbund kan hjelpe. - Det består bare av to menn. 171 00:17:05,776 --> 00:17:09,405 - Det er ikke mitt problem. - Jeg vil bo der hvor du bor! 172 00:17:09,572 --> 00:17:12,241 Denne samtale er fornærmende. 173 00:17:12,408 --> 00:17:17,914 Du tvinger din stjernespiller til å sove i en rottereir. 174 00:17:18,080 --> 00:17:22,418 Unnskyld avbrytelsen. Tilbake til Ceylon og Mexico... 175 00:17:22,585 --> 00:17:28,341 Flott hotell. Det må koste en formue. Betaler forbundet for innkvartering? 176 00:17:28,508 --> 00:17:31,886 - Bare for stjernespillerne. - Hvor mange er det? 177 00:17:32,053 --> 00:17:35,473 Stjernespillere? Jeg har ikke sett andre, så én. 178 00:17:35,640 --> 00:17:40,353 - Er du nervøs for semifinalen? - Mot Kletzki? Nei, da. 179 00:17:40,520 --> 00:17:44,816 - Han har vunnet de siste tre årene. - Han har litt av et rykte. 180 00:17:44,982 --> 00:17:50,613 Jeg gjør mot Kletzki hva Auschwitz ikke kunne. Jeg gjør det av med ham. 181 00:17:53,407 --> 00:17:57,078 - Jøye meg, da. - Jeg er jøde. Jeg får si det. 182 00:17:57,245 --> 00:18:00,790 - Jeg er Hitlers verste mareritt. - Hvorfor det? 183 00:18:00,957 --> 00:18:06,003 Se på meg, her på toppen. Jeg er det ultimate bevis på Hitlers nederlag. 184 00:18:06,170 --> 00:18:12,760 - Ja, skriv ned det. Det var bra. - Jeg liker din selvtillit. 185 00:18:12,927 --> 00:18:17,306 - Fortell oss litt om din bakgrunn. - Min bakgrunn? 186 00:18:19,559 --> 00:18:22,854 Nei, alvorlig talt. Min mor døde i barsel - 187 00:18:23,020 --> 00:18:29,318 - og min far stakk da jeg var to år. Jeg kom inn i barnehjemsystemet. 188 00:18:29,485 --> 00:18:32,363 Er ikke det Kay Stone? 189 00:18:32,530 --> 00:18:35,908 - Unnskyld. Hva da? - Det er Kay Stone. 190 00:18:36,075 --> 00:18:39,996 - Hvem er det? - Filmskuespillerinne fra 30-årene. 191 00:18:40,163 --> 00:18:43,541 - "Muligheter". - Fantastisk film. 192 00:18:43,708 --> 00:18:46,711 - Faren min var gal etter henne. - Var hun stor? 193 00:18:46,878 --> 00:18:50,506 - Hun var kjempestor. - I en periode. 194 00:18:50,673 --> 00:18:54,385 - Ja, det er henne. - Ja. 195 00:18:54,552 --> 00:18:57,388 - Noe med en sjø. - "Skyggesjøen". 196 00:18:57,555 --> 00:19:00,558 - Den var god. - Lekre bein. 197 00:19:00,725 --> 00:19:03,686 - Vidunderlig. - Har jeg noen sjanse? 198 00:19:03,853 --> 00:19:05,980 Neste spørsmål. 199 00:19:15,781 --> 00:19:19,619 - Hallo? - Kay? Det er Marty Mauser. 200 00:19:19,785 --> 00:19:23,581 Jeg bor i kongesuiten. Jeg så deg i lobbyen i går. 201 00:19:23,748 --> 00:19:28,461 - Vi fikk øyekontakt. - Det kan jeg ikke huske. 202 00:19:28,628 --> 00:19:33,174 - Jeg er en stor beundrer. - Kan jeg hjelpe deg med noe? 203 00:19:33,341 --> 00:19:38,262 Jeg har akkurat bestilt alt fra menyen og kan ikke spise alt alene. 204 00:19:38,429 --> 00:19:42,433 Så du vil at jeg kommer opp på rommet ditt? 205 00:19:42,600 --> 00:19:46,896 - Jeg kan sende mannen min opp. - Fint. Da kommer jeg ned til deg. 206 00:19:47,063 --> 00:19:52,068 Vent. Ikke legg på. Jeg har aldri snakket med en ekte filmstjerne. 207 00:19:52,235 --> 00:19:55,196 Vel, nå har du det. 208 00:19:55,363 --> 00:19:59,534 Jeg opptrer også. Tror du ikke på meg? 209 00:19:59,700 --> 00:20:02,620 - Jeg ... - Hva? 210 00:20:03,704 --> 00:20:07,041 - Opptrer du? - Har du Daily Mail? 211 00:20:07,208 --> 00:20:11,337 - Ja, det har jeg. - Så slå opp på side 12. 212 00:20:15,675 --> 00:20:20,388 - Side 12. Hva skal jeg se? - Midt på siden. 213 00:20:20,555 --> 00:20:24,976 - Er det deg? - Den utvalgte. Fint bilde, hva? 214 00:20:25,143 --> 00:20:28,187 - Bordtennis? - Jeg deltar i British Open. 215 00:20:28,354 --> 00:20:32,108 - Hvor gammel er du? - Jeg er 23. 216 00:20:32,275 --> 00:20:36,028 Du kan garantert ikke nevne en eneste av filmene mine. 217 00:20:36,195 --> 00:20:40,324 Jeg sluttet å spille skuespill før du ble født. 218 00:20:40,491 --> 00:20:44,245 Har du brukt min høvel til beina dine? 219 00:20:44,412 --> 00:20:48,207 - Nei. - Noen bare hugget ved med den, da. 220 00:20:48,374 --> 00:20:54,088 - Jeg er i telefonen. Det er Debbie. - Debbie. Be henne få seg et liv. 221 00:20:54,255 --> 00:20:58,634 Har han gått? Hvorfor droppet du skuespillet? 222 00:20:58,801 --> 00:21:02,472 - Jeg må legge på nå. - Kom og se meg spille i morgen. 223 00:21:02,638 --> 00:21:06,350 - Det kan jeg ikke. - Jeg feier nummer en av tronen. 224 00:21:06,517 --> 00:21:12,064 Jeg kan ikke. Mannen min holder et stort reklamearrangement. 225 00:21:12,231 --> 00:21:16,861 - Aha. Hva reklamerer han for? - Kulepenner. 226 00:21:17,028 --> 00:21:20,114 - Kulepenner? Mener du alvor? - Ja. 227 00:21:20,281 --> 00:21:24,410 Selger han kulepenner? Hvordan har dere råd til den suiten da? 228 00:21:24,577 --> 00:21:28,831 - Han eier Rockwell Ink. - Åh, ok. 229 00:21:28,998 --> 00:21:34,295 Jeg kjenner godt Rockwell Ink. Hva er arrangementet? 230 00:21:34,462 --> 00:21:39,592 Han har leid inn Agatha Christie til å signere bøker i Hatchards. 231 00:21:40,885 --> 00:21:44,096 - Høres gørr ut. - Ok. 232 00:21:51,938 --> 00:21:54,649 Åh, for Guds skyld! 233 00:21:55,858 --> 00:21:59,904 Ikke legg på! Vender rommet ditt ut mot gaten eller bakgården? 234 00:22:00,071 --> 00:22:03,533 Jeg vet ikke... Bakgården. 235 00:22:03,699 --> 00:22:07,370 Gå bort til vinduet. Hvilken etasje er du på? 236 00:22:07,537 --> 00:22:10,623 - Andre, tror jeg. - Perfekt. 237 00:22:10,790 --> 00:22:15,711 Kan du se det åpne vinduet med fruktskålen på bordet? 238 00:22:15,878 --> 00:22:17,547 Ja. 239 00:22:17,713 --> 00:22:20,883 Jeg skal trylle fram et eple i den skålen. 240 00:22:21,050 --> 00:22:24,971 Hvis jeg gjør det, så kommer du og ser meg spille. 241 00:22:25,138 --> 00:22:28,808 - Det går jeg ikke med på. - Jeg gjør det allikevel. 242 00:22:28,975 --> 00:22:33,146 En, to, tre. 243 00:22:36,983 --> 00:22:41,946 Jeg legger en billett til deg på billettkontoret. 244 00:23:03,968 --> 00:23:07,430 SEMIFINALE 245 00:23:29,160 --> 00:23:33,080 Poeng til Mauser. 20-5. 246 00:23:33,247 --> 00:23:36,542 Mauser leder over Kletzki med 2-0 i sett. 247 00:23:36,709 --> 00:23:40,379 Mauser har sett- og matchball. 248 00:23:40,546 --> 00:23:44,133 La oss ha det litt moro med denne her. 249 00:23:44,300 --> 00:23:46,844 Kletzki har serven. 250 00:24:16,332 --> 00:24:18,709 Poeng til Kletzki. 251 00:24:23,631 --> 00:24:25,883 Takk for det, mine herrer. 252 00:24:29,679 --> 00:24:36,686 Takk for det. Kletzki server. 6-20. Mauser leder 2-0 i sett. 253 00:24:36,853 --> 00:24:41,732 Mauser har matchball igjen. Du har serven igjen, Kletzki. 254 00:24:45,111 --> 00:24:48,197 Poeng til Mauser! 255 00:24:48,364 --> 00:24:52,243 Mauser vinner settet og kampen, 21-6, 3-0 i sett - 256 00:24:52,410 --> 00:24:57,874 - og går videre til finalen, hvor han skal møte Koto Endo fra Japan. 257 00:25:00,585 --> 00:25:04,589 - Bestill hva du vil. - Hva bestiller du? 258 00:25:04,755 --> 00:25:09,135 Beef Wellington og kaviar, for det er det dyreste på menyen. 259 00:25:09,302 --> 00:25:12,221 Jeg vil gjerne snakke om Globetrotters igjen. 260 00:25:12,388 --> 00:25:16,559 Harlem Globetrotters igjen? Jeg er ikke interessert. 261 00:25:16,726 --> 00:25:20,730 Det er gode penger, og vi vil reise hele verden rundt. 262 00:25:20,897 --> 00:25:25,109 Jeg vil ikke være pauseklovn mens folk går på do. 263 00:25:25,276 --> 00:25:30,990 - De blir behandlet som kongelige. - Hvor er kelneren? Unnskyld? 264 00:25:31,157 --> 00:25:35,119 - Unnskyld? - Det er en fantastisk mulighet. 265 00:25:38,206 --> 00:25:40,458 Marty. 266 00:25:42,043 --> 00:25:45,546 - Kan vi bestille? - La meg hente Deres kelner. 267 00:25:45,713 --> 00:25:49,717 Vent litt. Jeg betaler Rockwells regning i kveld. 268 00:25:49,884 --> 00:25:55,807 Kongesuiten. Marty Mauser. Og sørg for at de vet at det er meg. 269 00:25:55,973 --> 00:25:59,727 - Marty Mauser. Kongesuiten. - Ja vel, sir. 270 00:26:01,145 --> 00:26:04,315 - Se på meg. - Hvem er Rockwell? 271 00:26:04,482 --> 00:26:09,695 En eller annen klovn. Se dit nå. Hva gjør han? 272 00:26:09,862 --> 00:26:13,115 - Han ser på oss. - Snakk videre. 273 00:26:13,282 --> 00:26:17,161 Tenk over det. Vi ville bli et supert team. 274 00:26:17,328 --> 00:26:21,207 Det Harlem Globetrotters gjør er nitrist. 275 00:26:21,374 --> 00:26:25,920 Dyktige atleter redusert til sirkusklovner. Hva gjør han nå? 276 00:26:26,087 --> 00:26:29,423 - Han er på vei til oss. - Lat som ingenting. 277 00:26:33,970 --> 00:26:38,516 - Unnskyld, kjenner jeg deg? - Det tror jeg ikke. 278 00:26:38,683 --> 00:26:43,521 Og du vil betale for mitt bord i kveld? Hvorfor? 279 00:26:43,688 --> 00:26:47,191 - Behøver jeg en grunn? - Hva vil du oppnå? 280 00:26:47,358 --> 00:26:53,197 - Det er bare for å si takk. - Takk? Takk for hva? 281 00:26:53,364 --> 00:26:58,369 For alle dine produkter. Hvor ville vi vært uten kulepenner? 282 00:26:59,537 --> 00:27:04,208 Jeg kan smigre meg med å kunne lukt pisspreik på lang avstand. 283 00:27:04,375 --> 00:27:06,836 Jeg er fullstendig ærlig. 284 00:27:09,088 --> 00:27:12,049 - Hvor kommer du fra? - New York. Og du? 285 00:27:12,216 --> 00:27:17,472 - New York. Hva gjør du? - Jeg er sportsutøver. Bordtennis. 286 00:27:17,638 --> 00:27:21,184 - Er det en sport? - Ja, jeg deltar i British Open. 287 00:27:21,350 --> 00:27:25,396 Jeg skal spille finalen mot Japan i morgen. 288 00:27:25,563 --> 00:27:30,026 Har Japan et lag her? Hvordan har de omgått reiseforbudet? 289 00:27:30,193 --> 00:27:34,030 Bordtennis er utrolig populært i Asia. 290 00:27:34,197 --> 00:27:39,785 Dette vil du like. De spiller med et grep som heter pennholder. 291 00:27:39,952 --> 00:27:42,955 - Og hva så? - Det kan du bruke. 292 00:27:43,122 --> 00:27:47,043 - Til hva? - Til en reklame eller noe. 293 00:27:47,210 --> 00:27:50,963 Dette er min kollega Béla Kletzki. 294 00:27:51,130 --> 00:27:56,260 - Er du også bordtennisspiller? - Ja, jeg var faktisk verdensmester. 295 00:27:56,427 --> 00:28:01,224 - Jeg slo ham i dag. - Ja, men han er mye yngre enn meg. 296 00:28:01,390 --> 00:28:06,103 Jeg legger merke til tatovering din. Du var i en av leirene, ikke sant? 297 00:28:06,270 --> 00:28:08,356 Auschwitz-Birkenau. Hvorfor? 298 00:28:08,523 --> 00:28:12,485 Min sønn mistet livet da han befridde dere. 299 00:28:12,652 --> 00:28:14,737 Jeg kondolerer. 300 00:28:14,904 --> 00:28:17,990 - Ble dere ikke befridd av russerne? - Jo. 301 00:28:18,157 --> 00:28:21,911 Ikke bokstavelig talt. Han deltok i Stillehavskrigen. 302 00:28:22,078 --> 00:28:26,666 - Hva skjedde med ham der? - Hva mener du? Han ble drept. 303 00:28:26,833 --> 00:28:31,587 - Syns du det er morsomt? - Nei, det er bare nervøs latter. 304 00:28:31,754 --> 00:28:35,591 Hvis det er noen trøst, bomber jeg dem igjen i morgen. 305 00:28:35,758 --> 00:28:40,596 Ja, moren hans vil sikkert finne stor trøst i at du spiller bordtennis. 306 00:28:40,763 --> 00:28:46,060 Han desarmerte bomber for nazistene. Fortell ham historien... 307 00:28:46,227 --> 00:28:50,439 - De venter på meg. - Nei, nei. Du vil elske historien. 308 00:28:50,606 --> 00:28:54,068 - Vil du høre den? - Ikke egentlig, men kom igjen. 309 00:28:54,235 --> 00:28:59,490 Jeg skal gjøre det kort. Da jeg ankom leiren ble jeg innkvartert. 310 00:28:59,657 --> 00:29:03,786 Heldigvis var det en offiser der som hadde sett meg - 311 00:29:03,953 --> 00:29:07,290 - i 1935 i verdensmesterskapet i Praha. 312 00:29:07,456 --> 00:29:10,918 Han var et ekte fan. 313 00:29:11,085 --> 00:29:15,798 - Og derfor lot han deg leve? - Han respekterte mine evner, ja. 314 00:29:17,216 --> 00:29:22,013 Så da lærte de meg å desarmere SC-bomber. 315 00:29:22,180 --> 00:29:26,684 Hver morgen sendte de meg inn i skogen med bombene - 316 00:29:26,851 --> 00:29:33,274 - i utkanten av leiren hvor jeg bare kunne gjøre skade på meg selv. 317 00:29:33,441 --> 00:29:37,278 En dag fulgte jeg etter en honningbie. 318 00:29:37,445 --> 00:29:40,198 - En bie? - En honningbie. 319 00:29:40,364 --> 00:29:43,743 Hele veien til bolet. 320 00:29:44,911 --> 00:29:50,166 Jeg røykte ut alle biene, og så brøt jeg opp bolet. 321 00:29:50,333 --> 00:29:54,378 Og jeg smurte honningen ut over brystet og armene. 322 00:29:54,545 --> 00:29:56,714 Hvorfor? 323 00:29:56,881 --> 00:30:03,429 Fordi jeg den kvelden kunne la kameratene mine slikke den av meg. 324 00:30:18,903 --> 00:30:21,405 KONGESUITEN 325 00:31:44,322 --> 00:31:46,032 Kron. 326 00:31:47,450 --> 00:31:50,244 - Endo, hva velger du? - Jeg server. 327 00:31:50,411 --> 00:31:52,955 Jeg går bort dit. 328 00:31:56,459 --> 00:31:58,836 FINALE 329 00:31:59,003 --> 00:32:04,550 Marty Mauser fra USA, nummer to på rankinglisten - 330 00:32:04,717 --> 00:32:09,013 - mot Koto Endo fra Japan, ikke ranket. 331 00:32:09,180 --> 00:32:15,269 De spiller best av fem sett til 21 poeng. 332 00:32:15,436 --> 00:32:19,690 Hvert sett må vinnes med minst to poeng. 333 00:32:19,857 --> 00:32:23,319 Lykke til, mine herrer. Stilhet, takk. 334 00:32:33,913 --> 00:32:37,834 Poeng til Endo. 1-0. 335 00:32:39,794 --> 00:32:44,674 Kom igjen nå, USA! 336 00:32:47,343 --> 00:32:51,389 Poeng til Endo. 2-0. 337 00:32:53,683 --> 00:32:57,520 Kom igjen nå, Marty! 338 00:33:00,606 --> 00:33:03,359 Poeng til Endo. 3-0. 339 00:33:13,119 --> 00:33:17,039 Poeng til Endo. 4-0. 340 00:33:22,378 --> 00:33:24,547 Kom igjen, Marty! 341 00:33:30,511 --> 00:33:34,140 Poeng til Endo. 5-0. 342 00:33:35,892 --> 00:33:38,895 Mauser har nå serven. 343 00:33:43,608 --> 00:33:48,321 Poeng til Mauser. 9-19. 344 00:33:50,948 --> 00:33:53,659 ANDRE SETT 345 00:34:05,213 --> 00:34:07,673 Poeng til Mauser. 346 00:34:07,840 --> 00:34:10,968 10-19. 347 00:34:35,034 --> 00:34:38,663 Poeng til Endo. 20-10. 348 00:34:40,164 --> 00:34:42,250 Settball. 349 00:34:45,503 --> 00:34:47,088 Serv! 350 00:35:07,817 --> 00:35:13,447 Poeng til Endo. 21-10 Endo vinner settet. 351 00:35:13,614 --> 00:35:19,579 Endo leder 2-0 i sett. 352 00:35:21,455 --> 00:35:26,544 Poeng til Mauser. 18-16. 353 00:35:26,711 --> 00:35:28,546 TREDJE SETT 354 00:35:40,224 --> 00:35:44,103 Poeng til Mauser. 17-18. 355 00:35:45,396 --> 00:35:48,191 Nå har Mauser serven. 356 00:36:07,502 --> 00:36:11,839 Poeng til Endo. 17-19. 357 00:36:27,104 --> 00:36:28,981 Faen. 358 00:36:30,900 --> 00:36:35,655 Poeng til Endo. 17-20. 359 00:36:35,822 --> 00:36:38,449 Og settball. 360 00:36:43,996 --> 00:36:46,499 Stillhet, takk. 361 00:36:46,666 --> 00:36:49,710 Stille. Fall til ro. 362 00:36:49,877 --> 00:36:52,880 Du har serven, Mauser. 363 00:36:53,047 --> 00:36:55,925 Kom igjen, Marty! 364 00:37:04,767 --> 00:37:10,273 Nei! Jeg vil ha omkamp nå med harde racketer! Det er uakseptabelt! 365 00:37:10,439 --> 00:37:15,695 Sett at jeg hadde en mekanisk arm? Sett at jeg hadde lim på ballen? 366 00:37:15,862 --> 00:37:22,285 Det er uakseptabelt! Jeg spiller skikkelig bordtennis! 367 00:37:22,451 --> 00:37:27,206 ...til vinneren av British Open 1952. 368 00:37:27,373 --> 00:37:32,128 Fra Japan, Koto Endo! 369 00:37:38,259 --> 00:37:42,638 {\an8}Japan vinner det 19. British Open i bordtennis. 370 00:37:42,805 --> 00:37:48,978 {\an8}For første gang etter krigen har en japaner seiret på verdensscenen. 371 00:37:51,439 --> 00:37:53,816 {\an8}Hans navn er Koto Endo. 372 00:37:55,485 --> 00:38:00,114 {\an8}Denne underdog-japaneren brakte skam over favoritten fra USA - 373 00:38:00,281 --> 00:38:03,534 {\an8}- ved å vinne tre sett på rad. 374 00:38:08,122 --> 00:38:13,836 {\an8}100 000 personer tok imot ham da han vendte hjem til Tokyo. 375 00:38:16,214 --> 00:38:22,053 {\an8}Mr Endo sier likevel at han ikke er en helt, men en ydmyk håndverker. 376 00:38:22,220 --> 00:38:27,350 {\an8}Som 16-åring mistet han hørselen under luftangrepet mot Tokyo. 377 00:38:27,517 --> 00:38:32,647 {\an8}Uten distraherende lyder kunne han konsentrere seg om spillets rytme. 378 00:38:32,814 --> 00:38:39,779 {\an8}Tokyo er valgt som vertsby for dette årets verdensmesterskap. 379 00:38:39,946 --> 00:38:44,450 {\an8}Amerikaneren vil uten tvil forsøke å gjenvinne sin stolthet - 380 00:38:44,617 --> 00:38:47,078 {\an8}- men Endo er ikke alene. 381 00:38:47,245 --> 00:38:52,583 {\an8}84 millioner står bak ham med en nyfødt nasjons besluttsomhet. 382 00:39:15,439 --> 00:39:18,109 Jeg ser etter Milton Rockwells bord. 383 00:39:18,276 --> 00:39:21,654 Milton Rockwells bord, takk. 384 00:39:21,821 --> 00:39:27,160 Jeg vil gjerne takke deg for å ha introdusert meg for bordtennis. 385 00:39:27,326 --> 00:39:32,665 Jeg hadde ingen anelse om hvor stort det er i Japan. 386 00:39:32,832 --> 00:39:39,547 Jeg overveier å gjøre det til en del av vårt reklameframstøt der i høst. 387 00:39:39,714 --> 00:39:44,635 Jeg vil arrangere en oppvisningskamp rundt samme tidspunkt som VM - 388 00:39:44,802 --> 00:39:49,390 - mellom deg og Endo. Så jeg har et tilbud til deg. 389 00:39:49,557 --> 00:39:54,061 Jeg gir deg 1000 dollar og et rom på Imperial Hotel i Tokyo. 390 00:39:54,228 --> 00:39:59,233 Du kan få en plass i mitt privatfly og oppleve å få fly luksuriøst. 391 00:39:59,400 --> 00:40:03,112 - Før eller etter turneringen? - En uke før. 392 00:40:03,279 --> 00:40:08,242 Det må være etterpå. Jeg kan ikke spille mot ham før det er alvor. 393 00:40:08,409 --> 00:40:11,329 Jeg ville bare høre om du er interessert. 394 00:40:11,496 --> 00:40:16,542 Jeg vil gjerne vise fram mitt talent, og denne gangen tilintetgjør jeg ham. 395 00:40:16,709 --> 00:40:20,671 Det er hans racket jeg spiller mot, men det blir en seier. 396 00:40:20,838 --> 00:40:26,135 Du må forstå at det ikke er en offisiell kamp. 397 00:40:26,302 --> 00:40:30,807 Det er utelukkende for å underholde japanerne - 398 00:40:30,973 --> 00:40:33,726 - så de kjøper flere kulepenner. 399 00:40:33,893 --> 00:40:37,855 Du må spille godt, men ikke bedre enn Endo. 400 00:40:38,022 --> 00:40:41,275 Vil du at jeg skal tape? 401 00:40:41,442 --> 00:40:46,781 Marty, la meg vise deg noe. Japans største blad. 402 00:40:46,948 --> 00:40:51,744 Du har gjort Endo til en nasjonalskatt. 403 00:40:51,911 --> 00:40:57,124 - Det gir meg lyst til å vinne. - En taper kan være en vinner. 404 00:40:57,291 --> 00:41:01,212 Det var racketen som slo meg. Han er en middelmådig spiller. 405 00:41:01,379 --> 00:41:04,966 Hva så, dette er teater! Hva er du bekymret for? 406 00:41:05,133 --> 00:41:10,805 Ryktet mitt. Jeg vil ikke ødelegge ryktet mitt for din skyld. 407 00:41:10,972 --> 00:41:13,474 Er du ikke med i et sirkusnummer? 408 00:41:13,641 --> 00:41:17,770 - Hva er det du antyder? - Du er pauseunderholdning. 409 00:41:17,937 --> 00:41:22,150 Harlem Globetrotters er de dyktigste atletene på kloden. 410 00:41:22,316 --> 00:41:26,028 Jeg har spilt for 80 000 tilskuere. Er det morsomt? 411 00:41:26,195 --> 00:41:28,322 Nei. Du er morsom. 412 00:41:28,489 --> 00:41:33,578 Det er morsomt at du vil underholde japanerne når de drepte sønnen din. 413 00:41:40,960 --> 00:41:45,381 Du traff et ømt punkt, og jeg traff et ømt punkt. Nå er vi skuls. 414 00:41:45,548 --> 00:41:48,301 Forsvinn. 415 00:41:48,468 --> 00:41:53,097 Nei. Jeg tror du skylder meg et måltid først. 416 00:42:21,375 --> 00:42:22,960 ATHEN 417 00:42:27,757 --> 00:42:29,300 TANGER 418 00:42:34,764 --> 00:42:37,225 Ja, trener! 419 00:42:38,893 --> 00:42:43,064 Tre, to, en. Smil! 420 00:42:47,902 --> 00:42:49,737 MÜNCHEN 421 00:42:56,744 --> 00:42:59,121 BRUSSEL 422 00:43:44,041 --> 00:43:46,752 - Unnskyld meg. - Hei. 423 00:44:10,735 --> 00:44:16,407 - Ingen mat og drikke på mitt rom. - Jeg gjør bare rent der inne. 424 00:44:25,416 --> 00:44:31,214 Du virker ikke glad for å se meg. Blir du her nå? 425 00:44:31,380 --> 00:44:34,717 Bare slapp av. Du er kvitt meg om et par uker. 426 00:44:34,884 --> 00:44:37,303 Ikke vær dum nå. 427 00:44:37,470 --> 00:44:40,473 - Hva skal du da? - Til VM. 428 00:44:40,640 --> 00:44:43,351 - Hvor skal det holdes hen? - I Tokyo. 429 00:44:43,518 --> 00:44:47,772 - Tokyo i Japan? - Spør du om Tokyo er i Japan? 430 00:44:47,939 --> 00:44:51,526 - Er det et seriøst spørsmål? - Du ser trett ut. 431 00:44:51,692 --> 00:44:57,448 Ja, for jeg har akkurat reist halve jorda rundt. Jeg har tjent penger. 432 00:45:06,999 --> 00:45:09,877 Alle i bygningen er på jobb - 433 00:45:10,044 --> 00:45:14,298 - så det er et bra tidspunkt for å ta en lang, god og varm dusj. 434 00:45:14,465 --> 00:45:18,052 Her. Jeg har noe til deg. 435 00:45:34,944 --> 00:45:39,740 Det er fra en original egyptisk pyramide. 436 00:45:39,907 --> 00:45:42,827 Den har vi bygget. 437 00:45:42,994 --> 00:45:45,621 Ok. 438 00:45:58,301 --> 00:46:02,680 - Hei, Levi. Du har blitt høyere. - Har jeg ikke. 439 00:46:06,476 --> 00:46:10,855 - Kan jeg hjelpe deg? Hva gjør du? - Kom igjen. Bli med. 440 00:46:11,022 --> 00:46:16,194 - Kom igjen. Du er arrestert. - For hva? Det er mine toalettsaker! 441 00:46:16,360 --> 00:46:21,491 - Du er arrestert for væpnet ran. - Hva snakker du om? 442 00:46:21,657 --> 00:46:25,328 - Murray, hvor er moren min? - Jeg ba henne om å gå. 443 00:46:25,495 --> 00:46:28,039 Hva faen foregår? Hjelp meg! 444 00:46:28,206 --> 00:46:32,251 - Sal, jeg må prate med ham i enerom. - Sal? Kjenner du ham? 445 00:46:32,418 --> 00:46:37,006 - Gå ut bak der litt. Lukk døren. - Rop hvis det sporer av. 446 00:46:37,173 --> 00:46:42,220 - Du skyldte meg de pengene jeg tok. - Nei, du stjal dem. 447 00:46:42,386 --> 00:46:46,974 Nei, du lovet meg... Unnskyld meg. Du lovet meg de pengene. 448 00:46:47,141 --> 00:46:52,480 - Det var penger til min englandstur. - Og hva skjedde der? Du tapte! 449 00:46:52,647 --> 00:46:56,859 - Nei, jeg ble lurt. - Vet du hvor mange ganger... 450 00:46:57,026 --> 00:47:01,614 - Hold opp. Du er ikke faren min. - Hold munn og hør etter! 451 00:47:01,781 --> 00:47:05,993 Du aner ikke hvor mange ganger jeg har måttet redde ræva di. 452 00:47:06,160 --> 00:47:09,622 - Når har jeg bedt deg gjøre det? - Aldri. 453 00:47:09,789 --> 00:47:14,710 Men nå skal du være en stor gutt. Det er din tur. 454 00:47:14,877 --> 00:47:19,340 Jeg kan ikke fortsette med å forsørge moren din. 455 00:47:19,507 --> 00:47:24,512 Det trenger du ikke heller, for jeg skal trå til noe så jævlig. 456 00:47:24,679 --> 00:47:29,934 Hun kommer til å bo på Fifth Avenue med heis og heisfører. 457 00:47:30,101 --> 00:47:32,186 Ja da, ja da. Hør... 458 00:47:32,353 --> 00:47:38,109 Jeg gir deg to valgmuligheter. Du kan komme tilbake til butikken. 459 00:47:38,276 --> 00:47:43,447 Men uten mer tull denne gangen. Ikke noe bordtennispjatt. 460 00:47:43,614 --> 00:47:48,327 Jeg gir deg mye mer ansvar, for du er en fantastisk selger. 461 00:47:48,494 --> 00:47:52,623 Jeg kan selge sko til en amputert. Hva er den andre muligheten? 462 00:47:52,790 --> 00:47:57,295 Jeg anmelder deg. Lloyd er vitne. Og du kommer i fengsel. 463 00:47:57,462 --> 00:48:00,548 Ville du gjøre det mot din egen nevø? 464 00:48:00,715 --> 00:48:05,428 - Sal! Hvor mye betaler han deg? - Hva snakker du om? 465 00:48:05,595 --> 00:48:10,683 For jeg vil gi deg det dobbelte for å suge pikken min. 466 00:48:10,850 --> 00:48:13,311 Hva? Pass munnen din, din... 467 00:48:14,562 --> 00:48:17,356 - Kom igjen, da går vi. - Han slo meg. 468 00:48:17,523 --> 00:48:22,487 - Vent litt. Vi har løst alt nå. - Ja, det hørte du ikke. 469 00:48:22,653 --> 00:48:25,948 Han har gitt meg pengene tilbake. 470 00:48:26,115 --> 00:48:28,743 - Hvor har du dem fra? - Kofferten din. 471 00:48:28,910 --> 00:48:33,956 Det er mine penger til Japan! Har det rabla helt for deg?! 472 00:48:34,123 --> 00:48:36,292 Ta ham med på stasjonen! 473 00:48:36,459 --> 00:48:40,755 - Ok! Vær så snill, hold opp. - Kom igjen. 474 00:48:40,922 --> 00:48:44,675 - Bare slipp ham. - Skal jeg slippe ham? 475 00:48:46,260 --> 00:48:50,598 - Si unnskyld. - Unnskyld. Unnskyld. 476 00:48:50,765 --> 00:48:55,311 Ta av håndjernene. Nå skal du høre hva som skal skje. 477 00:48:55,478 --> 00:48:59,607 Vi møtes med moren din på Garden Café. 478 00:48:59,774 --> 00:49:05,112 Vi spiser en deilig middag, og så legger vi alt dette bak oss. 479 00:49:05,279 --> 00:49:09,742 - Unnskyld. Unnskyld. - Vi løser det. Kle på deg nå. 480 00:49:09,909 --> 00:49:14,038 - Kom igjen. Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 481 00:49:14,205 --> 00:49:18,835 - Nevøen din er en dritt. - Jeg er virkelig lei for det. 482 00:49:19,001 --> 00:49:22,630 - Her er ti ekstra. - Fint. 483 00:49:22,797 --> 00:49:27,802 - Garden Café. Hva bestiller du? - Pastrami, selvfølgelig. Og du? 484 00:49:27,969 --> 00:49:31,139 - Roastbiff. - Man hører at du ikke er jøde. 485 00:49:39,272 --> 00:49:42,108 Hallo. 486 00:49:42,275 --> 00:49:46,529 - Lukk opp nå. - Slå inn døren. 487 00:49:49,365 --> 00:49:52,285 Pokker! Hallo! Hvor skal du hen? 488 00:49:52,451 --> 00:49:55,788 Faen! Han stakk ut av vinduet. 489 00:49:55,955 --> 00:50:01,085 Frankie! Han er på vei ned branntrappen! 490 00:50:01,252 --> 00:50:03,212 Der kommer han! 491 00:50:03,379 --> 00:50:06,340 - Faen! - Kjør, kjør, kjør! 492 00:50:26,694 --> 00:50:29,322 Jeg må bare låne telefonen. 493 00:50:39,749 --> 00:50:43,920 - Hei, Wally. Jobber du i kveld? - Selvfølgelig. 494 00:50:44,086 --> 00:50:48,466 Kom i taxien din, og ta med kontanter. Møt meg på The Halsey. 495 00:50:48,633 --> 00:50:53,805 Skal du ut på kjøret igjen? Nei, nei. Jeg fikk bank sist. 496 00:50:53,971 --> 00:50:57,683 De gjenkjente deg helt ute på Staten Island. 497 00:50:57,850 --> 00:51:01,896 Vi drar til det stedet Quinn snakket om, i New Jersey. 498 00:51:02,063 --> 00:51:06,067 - Det er ditt nye kjæledyr. - Jeg vil ha beltedyret. 499 00:51:06,234 --> 00:51:10,613 Jeg gir deg beltedyret, og så kan dere ta et valg. 500 00:51:10,780 --> 00:51:13,032 Det er ikke et krypdyr. 501 00:51:13,199 --> 00:51:18,246 Vi ses om halvannen time på The Halsey. Jeg elsker deg. Takk. 502 00:51:18,412 --> 00:51:22,083 Bra. Det er deg. Er det en bakvei ut? 503 00:51:22,250 --> 00:51:26,504 - Hvorfor ser du sånn på meg? - Skal du ikke si noe? 504 00:51:26,671 --> 00:51:34,929 Gratulerer? Jeg har prøvd å få tak på deg i åtte måneder. 505 00:51:35,096 --> 00:51:39,350 Det der får du ikke noe ut av. Det er ikke mitt. 506 00:51:39,517 --> 00:51:42,603 Jeg trekker meg ut. Gjør Ira det? 507 00:51:42,770 --> 00:51:48,442 Ja eller nei? Trekker han seg ut når dere har sex? Svar nå! 508 00:51:48,609 --> 00:51:52,572 Unnskyld, unnskyld, unnskyld meg. 509 00:51:52,738 --> 00:51:58,411 Jeg er helt ute å kjøre, Rachel. Jeg tapte forøvrig i London. Hei! 510 00:51:58,578 --> 00:52:00,872 Herregud! 511 00:52:02,999 --> 00:52:06,461 Hva skal dette forestille? 512 00:52:06,627 --> 00:52:09,547 Faren hans er død. 513 00:52:11,257 --> 00:52:12,633 Pisspreik! 514 00:52:12,800 --> 00:52:18,222 Vi er barndomsvenner, Ira. Min far er død, og hun trøstet meg. 515 00:52:18,389 --> 00:52:22,226 - Skatt, det er i orden. - Hold kjeft! Ikke rør meg! 516 00:52:22,393 --> 00:52:25,938 - Snakker du sånn til kona di? - Ja. 517 00:52:26,105 --> 00:52:31,861 Nei, bare fortsett! Jeg river av ham hans sammenvokste øyebryn! 518 00:52:32,028 --> 00:52:34,447 Vil du slåss? Som en ape? 519 00:52:39,702 --> 00:52:43,289 Ira, kom inn igjen! Hva gjør du? 520 00:52:43,456 --> 00:52:45,541 Få takk i snuten her. 521 00:52:45,708 --> 00:52:48,795 - Hva har du gjort? - Faen! Jeg må bort. 522 00:52:48,961 --> 00:52:54,175 - Kom igjen! Han er rett her borte! - Er det en bakvei ut? 523 00:52:54,342 --> 00:52:59,263 - Denne fører ut bak. - Takk. Jeg forteller det senere. 524 00:53:28,876 --> 00:53:33,256 Har dere sett en hvit fyr med briller komme forbi? 525 00:53:33,422 --> 00:53:37,218 Har ingen sett ham? Snakker dere ikke engelsk? 526 00:53:37,385 --> 00:53:40,680 Legg på fem cent for å fortsette samtalen. 527 00:53:40,847 --> 00:53:45,434 De avbryter oss. Har du fem cent? Mor, jeg lover deg... 528 00:53:45,601 --> 00:53:49,689 Bedrar øya mine meg, eller er det ikke jævelen Mouse? 529 00:53:49,856 --> 00:53:51,691 Tusen takk. 530 00:53:51,858 --> 00:53:55,444 - Du stinker. - Ja, jeg må ta en dusj. 531 00:53:55,611 --> 00:53:58,239 - Et rom, takk. - Fire dollar. 532 00:53:58,406 --> 00:54:02,118 Du sa tre dollar før. Hvorfor er det fire nå? 533 00:54:02,285 --> 00:54:06,789 - Gi meg fire dollar. - Vi har bare ti å leke med. 534 00:54:06,956 --> 00:54:11,919 Du ga meg bare en time. Jeg har barn! Jeg er taxisjåfør! 535 00:54:12,086 --> 00:54:16,257 Det er et rom i fjerde, men du må ikke bruke dusjen. 2,50. 536 00:54:16,424 --> 00:54:19,844 Gi meg tre dollar. Takk. 537 00:54:20,011 --> 00:54:23,014 Jimmy, gi meg nøklene. 538 00:54:23,181 --> 00:54:27,685 - Hva er det som stinker sånn? - Fytti faen. Hva er det? 539 00:54:27,852 --> 00:54:33,191 - Han var ute for et lite uhell. - Et kjempeuhell. 540 00:54:33,357 --> 00:54:38,362 - Det lukter dritt. - Kan jeg få nøkkelen min? 541 00:54:38,529 --> 00:54:42,241 Du tar ikke heisen med den hunden. 542 00:54:42,408 --> 00:54:45,578 - Vask den hunden. - Adjø, Jimmy. 543 00:54:45,745 --> 00:54:48,539 - Hvor stor er hun? - Veldig stor. 544 00:54:48,706 --> 00:54:53,044 - Kan det komme når som helst? - Jeg vet bare at det ikke er mitt. 545 00:54:53,211 --> 00:54:58,382 Ekteskapet er ulykkelig, så hun prøver å legge ansvaret på meg. 546 00:54:58,549 --> 00:55:04,222 - På deg? Så hun er sprø, da? - Ungen kan umulig være min. 547 00:55:04,388 --> 00:55:06,766 - Bruker du regnfrakk? - Nei. 548 00:55:06,933 --> 00:55:12,313 - Så du skyter med løskrutt, da. - Vet du hva selvbeherskelse er? 549 00:55:12,480 --> 00:55:16,818 Hver gang jeg pisser, holder jeg urinene inne og teller til ti. 550 00:55:16,984 --> 00:55:19,487 Det gir deg urinveisinfeksjon. 551 00:55:19,654 --> 00:55:23,616 Hva gjør du? Det er mine brev. Er du gal? 552 00:55:23,783 --> 00:55:29,163 Du er pukka nødt til å kjøpe noen bleier og ta deg sammen. 553 00:55:46,681 --> 00:55:51,519 - Marty, hva er Ritz? - Hvorfor? 554 00:55:51,686 --> 00:55:57,942 Du har fått en bot på 1500 dollar fra Det Internasjonale Bordtennisforbund. 555 00:55:58,109 --> 00:56:01,612 - Kom her med den. - Og de har utestengt deg. 556 00:56:07,201 --> 00:56:10,204 - Skadet du deg? - Hvem faen er du? 557 00:56:10,371 --> 00:56:13,332 Hjelp meg! Få det vekk fra meg! 558 00:56:15,001 --> 00:56:21,090 Hunden min! Kom deg ut av det jævla badekaret og hjelp meg! 559 00:56:21,257 --> 00:56:26,304 - Hunden min drukner! Hjelp meg! - Jeg løfter det. Ta ut armen. 560 00:56:26,471 --> 00:56:29,140 En, to, tre. 561 00:56:32,560 --> 00:56:35,688 Ta ut armen. Herregud. 562 00:56:37,023 --> 00:56:40,943 For helvete, armen din! Len deg tilbake. Se vekk. 563 00:56:41,110 --> 00:56:45,573 Jeg må lage en årepresse. Gi meg armen din. 564 00:56:45,740 --> 00:56:50,203 - Hvor er hunden min? - Ikke tenk på den. Gi meg armen! 565 00:56:50,369 --> 00:56:53,039 Wally, ring etter en sykebil! 566 00:56:56,292 --> 00:57:00,296 - Er du ok? - Nei. Hvor er brillene mine? 567 00:57:00,463 --> 00:57:05,176 - Jeg får penga våre tilbake. - Nei, vi må vekk herfra. 568 00:57:05,343 --> 00:57:09,180 - Det er 2,50 dollar. - Jeg ber om mye mer enn det. 569 00:57:11,474 --> 00:57:14,268 - Vent her. - Hvor lenge? 570 00:57:14,435 --> 00:57:17,438 - Ti sekunder. - Skoa mine! Klærne mine! 571 00:57:17,605 --> 00:57:20,858 Alt er gjennomvått! 572 00:57:21,025 --> 00:57:24,779 - Kan du ikke holde tåta? - Vil du bytte? 573 00:57:24,946 --> 00:57:28,032 - Jeg sa at badet ikke måtte brukes. - Nei. 574 00:57:28,199 --> 00:57:32,119 - Jeg kunne ha brukket nakken. - Det kan fortsatt skje. 575 00:57:32,286 --> 00:57:36,874 - Truer du meg? - Ja. 576 00:57:37,041 --> 00:57:41,587 Hør her! Jeg vil ha tilbake penga og erstatning for tingene mine. 577 00:57:41,754 --> 00:57:44,132 Du får ikke engang tingene dine. 578 00:57:44,298 --> 00:57:47,426 - 7,50 dollar! - Dere har tilkalt en sykebil. 579 00:57:47,593 --> 00:57:51,722 Bra dere er her. Det er armen hans. Han har mistet mye blod. 580 00:57:51,889 --> 00:57:57,478 - Hva skjedde? - Det falt et badekar på ham. 581 00:57:57,645 --> 00:58:03,401 - Jimmy, du må hjelpe meg med hunden. - Alle er opptatt nå. 582 00:58:03,568 --> 00:58:08,072 Bare gi meg de 2,50, så stikker jeg. 583 00:58:08,239 --> 00:58:12,952 - Du må snakke med eieren i morgen. - Gutt! Gutt!! 584 00:58:13,119 --> 00:58:18,332 - Ta hunden til dyrlegen. - Nei, jeg må jobbe. 585 00:58:18,499 --> 00:58:22,420 Jeg betaler deg det dobbelte av det du ville tjene. 586 00:58:22,587 --> 00:58:25,298 - Jeg gir deg det tredobbelte. - Ok. 587 00:58:25,465 --> 00:58:28,801 Se i vesken der. Den på stolen. 588 00:58:28,968 --> 00:58:34,849 - Lukk den opp. - Jeg gir deg en ny turniké. 589 00:58:35,016 --> 00:58:40,062 Ta 50 til deg selv og 50 til dyrlegen. 590 00:58:40,229 --> 00:58:43,566 Si at jeg kommer så fort jeg kan. 591 00:58:43,733 --> 00:58:49,238 Gir du det rasshølet penger? Han var jo skyld i at karet falt ned på deg. 592 00:58:49,405 --> 00:58:54,202 Det er faen meg snilt av deg, gutt. Det er faen meg snilt av deg. 593 00:58:54,368 --> 00:58:58,664 Vi kan fortsatt kjøre til dyrlegen. 50 er mer enn nok. 594 00:58:58,831 --> 00:59:02,960 - 100 er bedre. - Ikke vær grådig, din møkkajøde. 595 00:59:03,127 --> 00:59:07,882 Boten er på 1500 dollar. Vi må gjøre dette hver kveld i to uker. 596 00:59:08,049 --> 00:59:12,178 Jeg tar ikke to uker fri fordi du har driti deg ut. 597 00:59:12,345 --> 00:59:15,598 Ta dette. Sånn. Flink bisk. 598 00:59:15,765 --> 00:59:19,685 Løsne halsbåndet. Den peser. 599 00:59:19,852 --> 00:59:23,773 Vi spiller, og så leverer vi den til dyrlegen. 600 00:59:23,940 --> 00:59:27,652 - Marty, jeg har turer jeg må ta. - Moses... 601 00:59:54,637 --> 00:59:57,723 Hei. Kan jeg få en bane? 602 00:59:59,350 --> 01:00:02,478 Det tar nok en halv time, 40 minutter. 603 01:00:02,645 --> 01:00:06,482 - Vil du ha sko? - De tar jeg senere. 604 01:00:15,366 --> 01:00:18,286 Ferdig. Faen meg ynkelig. 605 01:00:18,452 --> 01:00:22,456 - Host opp. Hvem er nestemann? - Kan jeg spille? 606 01:00:22,623 --> 01:00:25,960 - En dollar per spill. Hva heter du? - Seth. 607 01:00:26,127 --> 01:00:31,966 - La oss spille en oppvarmningsrunde. - Nei. Jeg spiller ikke gratis. 608 01:00:32,133 --> 01:00:34,760 - Jeg holder pengene. - Hvorfor? 609 01:00:34,927 --> 01:00:38,556 - Kan jeg stole på deg? - Ja, stol på meg. 610 01:00:38,723 --> 01:00:42,518 Greit. Seth mot Roger En dollar per spill. 611 01:00:42,685 --> 01:00:47,690 - Jeg server. 1-0. - Jeg så ikke engang. 612 01:00:53,362 --> 01:00:58,493 Det får du ikke. Du kan ikke ta ballen med racketen. 613 01:00:58,659 --> 01:01:02,205 Du skal la ballen falle av bordet. Du jukser. 614 01:01:02,371 --> 01:01:05,625 - Jukser jeg? - Ja, du følger ikke reglene. 615 01:01:05,791 --> 01:01:10,296 - Fint. Ta poenget. 1-1. - Faen! 616 01:01:10,463 --> 01:01:13,299 Det var bra. Det var bra. 617 01:01:13,466 --> 01:01:17,637 Nei, nei, nei. Jeg skulle ha gitt deg fem poeng. 618 01:01:17,804 --> 01:01:22,809 - Dagen din var tøff nok. Behold dem. - Takk, kompis. 619 01:01:22,975 --> 01:01:26,479 - Takk for kampen. - Adam, kom igjen. 620 01:01:31,818 --> 01:01:36,280 - Hva skjedde med nesa di? - En passasjer stakk av fra meg. 621 01:01:36,447 --> 01:01:41,702 - En passasjer? Hva skjedde? - Jeg er taxisjåfør. Fra Manhattan. 622 01:01:41,869 --> 01:01:46,999 - Manhattan? Det er en dyr tur. - Ja. 20-25 dollar. 623 01:01:47,166 --> 01:01:50,795 Og rikingene gir fem dollar i tips. 624 01:01:50,962 --> 01:01:57,510 Når vi er framme slår fyren meg ned, tar penga og stikker av. 625 01:01:57,677 --> 01:02:01,389 Jeg innhenta jævelen, og har du sett på faen... 626 01:02:01,556 --> 01:02:06,602 Jeg banka svinet gul og blå, og så tok jeg alt han hadde. 627 01:02:06,769 --> 01:02:12,024 Tok du penga hans? Jeg har jo sett seddelbunten din. 628 01:02:12,191 --> 01:02:18,156 - Det er prinsipielt. - Ja, men jeg ville holde den skjult. 629 01:02:18,322 --> 01:02:22,326 Ikke alle er så snille som Christian her. 630 01:02:22,493 --> 01:02:25,538 Hva med den drittsekken? 631 01:02:25,705 --> 01:02:29,167 - Du får ikke serve på den måten. - Hva mener du? 632 01:02:29,333 --> 01:02:33,504 Roger. Hallo! Det er en ledig bane nå. 633 01:02:33,671 --> 01:02:37,049 - Banen kan vente. - Nei. De gir den bort. 634 01:02:37,216 --> 01:02:41,762 Jeg har ventet hele kvelden på å bowle. Kom igjen. 635 01:02:41,929 --> 01:02:46,642 Se hva du fikk meg til å gjøre. Jeg må gå. Gi meg min dollar. 636 01:02:46,809 --> 01:02:50,521 Da har du tapt. Gi meg dollaren. 637 01:02:50,688 --> 01:02:54,358 - Unna. Dere spilte ikke ferdig. - Kan du spille? 638 01:02:54,525 --> 01:02:58,154 - Jeg er blakk. - Jeg vil gjerne spille mot deg. 639 01:02:58,321 --> 01:03:03,367 Jeg visste ikke at sånne som dere spilte bordtennis. Har du en dollar? 640 01:03:03,534 --> 01:03:07,371 - Kjøss meg. Vi spiller om fem. - Du har ikke fem dollar. 641 01:03:07,538 --> 01:03:10,791 - Du må ha plyndra noen. - Frem med penga. 642 01:03:10,958 --> 01:03:15,797 - Jeg kan ta fram pikken. - Du i den røde. Wally og han der. 643 01:03:25,473 --> 01:03:29,811 - Jeg er straks tilbake, skatt. - Hvor skal du? 644 01:03:36,943 --> 01:03:41,531 - Hva skjer? - Fyren der taper alle penga sine. 645 01:03:42,824 --> 01:03:45,409 - Helvete! - Matchball. 646 01:03:56,337 --> 01:03:59,841 Den streifet kanten. Den skiftet retning. 647 01:04:00,007 --> 01:04:02,593 Nei, gi meg penga mine. 648 01:04:02,760 --> 01:04:06,180 - For noe jæv... - Gi meg penga mine. 649 01:04:06,347 --> 01:04:10,810 La meg beholde fem til bensin. Hvordan kommer jeg ellers hjem? 650 01:04:10,977 --> 01:04:13,729 - Gå. - La ham beholde fem, da. 651 01:04:13,896 --> 01:04:17,900 Slutt å være så grådig. Gi ham fem til bensin. 652 01:04:18,067 --> 01:04:22,780 - Samma det. Gi meg penga. - Kjøss meg i ræva! 653 01:04:22,947 --> 01:04:28,369 - Gi ham hans fem dollar. - Hvordan faen kommer jeg hjem? 654 01:04:28,536 --> 01:04:32,456 - Hvor er Roger? - Jeg klarer det. 655 01:04:32,623 --> 01:04:37,336 Spill mot den tosken så han kan kjøpe bensin. 656 01:04:37,503 --> 01:04:42,758 - Nei, du er for god. - Du får fire poengs forsprang. 657 01:04:42,925 --> 01:04:47,555 - Greit. 40 dollar. - 40 dollar? Det har jeg ikke. 658 01:04:47,722 --> 01:04:50,057 Ellers dropper vi det bare. 659 01:04:50,224 --> 01:04:54,353 - 40 dollar. - En, to... Hvem har kontanter? 660 01:04:54,520 --> 01:04:59,484 Team Wally. Kom igjen. Spytt inn. La oss hjelpe ham hjem. 661 01:04:59,650 --> 01:05:04,405 Vi skal nok få deg hjem. Alle tiders. Ikke noe? 662 01:05:04,572 --> 01:05:09,410 - Jeg vil gjerne satse fem dollar. - Har du ikke mer? 663 01:05:11,621 --> 01:05:14,207 - Ti. - Du er jo stinn av gryn. 664 01:05:14,373 --> 01:05:18,252 - Takk. - Kom igjen, Roger! 665 01:05:22,632 --> 01:05:27,553 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181. 666 01:05:30,556 --> 01:05:34,644 - 181, 182, 183. - Mouse er tilbake! Ja! 667 01:05:34,811 --> 01:05:39,816 - 186, 187, 192, 197. - Nå kommer min del. 668 01:05:39,982 --> 01:05:43,569 Hva faen gjør du? Har du blitt gal? 669 01:06:06,425 --> 01:06:08,886 Faen! Det er stengt. 670 01:06:09,053 --> 01:06:13,141 - Vi kjører til neste by. - Det er 20 minutter herfra. 671 01:06:16,269 --> 01:06:19,814 Flink hund! Her borte, vennen. 672 01:06:22,316 --> 01:06:27,071 Den puster mye bedre nå. Kanskje vi kan spare dyrlegen. 673 01:06:27,238 --> 01:06:31,534 408. Det er 204 til hver. Vi har skutt gullfuglen. 674 01:06:31,701 --> 01:06:38,374 Hvis du gir meg alle penga nå, får du det tidobbelte etter Japan. 675 01:06:38,541 --> 01:06:43,504 - Bare drit i å kødde med meg. - Du så jo boten selv. 676 01:06:43,671 --> 01:06:49,677 Jeg kjøper en taxilisens til deg, en ny taxi. Ikke vær kjip nå. 677 01:06:49,844 --> 01:06:53,514 - Der er han! - Faen heller. 678 01:06:54,640 --> 01:07:00,646 - Faen, Marty. La oss stikke. - La meg snakke. 679 01:07:00,813 --> 01:07:06,319 - Nå tar vi den jævelen! - Mine herrer. Hvordan går det? 680 01:07:06,486 --> 01:07:09,822 - Gi oss penga våre! - Jeg kjøper bensin til ham. 681 01:07:09,989 --> 01:07:13,075 Du lurte oss! Jeg vet hvem du er! 682 01:07:13,242 --> 01:07:17,663 - Du er Marty Mauser! - Jeg vet ikke hvem det er. 683 01:07:17,830 --> 01:07:19,749 Slapp av nå! 684 01:07:19,916 --> 01:07:23,878 Kom ut av den jævla bilen, nigger! 685 01:07:25,087 --> 01:07:28,883 La oss stikke, Marty! 686 01:07:35,640 --> 01:07:38,893 - Marty, la oss stikke nå! - Kjøss meg i ræva! 687 01:07:39,060 --> 01:07:41,270 Kom igjen, kom igjen! 688 01:07:42,730 --> 01:07:45,233 Wally, pass på stolpen! 689 01:07:46,901 --> 01:07:49,821 - Hunden, Wally! - Til helvete med den! 690 01:07:49,987 --> 01:07:54,492 - Jeg trenger hunden! - Til helvete med den og med deg! 691 01:07:54,659 --> 01:07:58,204 De trekker det fra lønna mi. Bilen min er smadra! 692 01:07:58,371 --> 01:08:01,958 Jeg mister jobben! Det er alt jeg har! 693 01:08:02,124 --> 01:08:05,002 Jeg har forpliktelser. 694 01:08:05,169 --> 01:08:08,881 - Det har da jeg også. - Så faen om du har! 695 01:08:41,664 --> 01:08:46,794 Tusen takk. Jeg skal gjøre det godt igjen. 696 01:08:46,961 --> 01:08:50,423 Jeg kjøper en ny taxi til deg. Wally, jeg elsker deg. 697 01:08:50,590 --> 01:08:52,675 Lukk døra. 698 01:09:17,533 --> 01:09:19,619 Hei, Marty. 699 01:09:31,088 --> 01:09:35,218 - Hei, Ted. - Hei, Marty! Leit at du tapte. 700 01:09:35,384 --> 01:09:39,806 - Er Lawrence her i kveld? - Ja, han er her et sted. 701 01:09:39,972 --> 01:09:42,725 - Takk. - Godt å se deg. 702 01:09:47,480 --> 01:09:50,483 - Hei, Marty! - Godt å se deg. 703 01:09:50,650 --> 01:09:55,196 - Får jeg overnatte på bakrommet? - Det er en jente der ute. 704 01:09:55,363 --> 01:09:59,700 - Hun er gravid og lei seg. - Åh, gud. Ok... 705 01:09:59,867 --> 01:10:04,914 Jeg går ut og snakker med henne. Men finn meg før du går. 706 01:10:20,680 --> 01:10:24,559 - Hei. Hva gjør du her? - Jeg vet at du har det travelt. 707 01:10:24,725 --> 01:10:29,689 - Hva har skjedd med ansiktet ditt? - Han begynte bare å skrike til meg. 708 01:10:29,856 --> 01:10:34,735 Han var sint og dro i klærne mine, og han gjorde meg virkelig kjemperedd. 709 01:10:34,902 --> 01:10:39,115 Jeg visste ikke hvor jeg skulle gå hen. Er du sint på meg? 710 01:11:40,301 --> 01:11:43,846 - Rachel? - Nei, det er Marty. Lukk opp. 711 01:11:44,013 --> 01:11:46,098 Vent litt. 712 01:11:49,560 --> 01:11:52,522 Hva gjør du her? 713 01:11:52,688 --> 01:11:55,316 Skam deg! 714 01:12:03,825 --> 01:12:07,912 Hei, Dion. Står til? Dette er min søster Rachel. 715 01:12:08,079 --> 01:12:10,832 Dette er min venn og kompanjong Dion. 716 01:12:10,998 --> 01:12:15,962 Hun har oversvømmelse og trenger et sted å sove. 717 01:12:16,129 --> 01:12:19,132 Hun må ikke bli utsatt for mugg. 718 01:12:19,298 --> 01:12:25,012 Kom igjen, D. Hun er i åttende måned. Det er min nevø. 719 01:12:25,179 --> 01:12:30,935 - Jeg får ikke ha gjester. - Hun kan ikke være hjemme. Du! 720 01:12:31,102 --> 01:12:36,107 Ok. Dere må bare være ute før mor og far kommer hjem i morgen. 721 01:12:36,274 --> 01:12:41,445 Vi får orden på forretningsplanen vår og imponerer faren din. 722 01:12:41,612 --> 01:12:44,949 Han er sinna. Du etterlot oss med et stort lager. 723 01:12:45,116 --> 01:12:47,952 Om noen uker er vi tilbake på sporet. 724 01:12:48,119 --> 01:12:51,330 Ballene er her inne i den øverste kassen. 725 01:12:51,497 --> 01:12:52,915 Takk. 726 01:12:58,629 --> 01:13:01,924 Jøsses! Hvordan fikk dere dem oransje? 727 01:13:02,091 --> 01:13:05,094 Jeg fikk Halex til å farge celluloiden. 728 01:13:05,261 --> 01:13:09,223 - Hvordan da? - Penger. Jeg og Papsen tror på deg. 729 01:13:09,390 --> 01:13:12,852 Det er derfor han har vært så sint. 730 01:13:13,019 --> 01:13:16,689 - Se her, Rachel. - Her. Se på esken. 731 01:13:18,191 --> 01:13:22,570 "Marty Supreme. Den offisielle Marty Mauser-ballen" 732 01:13:22,737 --> 01:13:27,492 "Orange luksusballer." Er det din idé? Det er kjempebra. 733 01:13:27,658 --> 01:13:31,454 - Jeg er lamslått. - Og den er tegnet for hånd. 734 01:13:31,621 --> 01:13:35,833 Den er fantastisk. Du vet visst ikke hvor dyktig du er. 735 01:13:36,000 --> 01:13:38,628 - Se på den. - Tusen takk. 736 01:13:38,795 --> 01:13:40,880 Den er kjempefin. 737 01:13:42,632 --> 01:13:46,636 - Er det ditt rom? - Nei, det er min lillebrors. 738 01:13:46,803 --> 01:13:49,597 - Han har flyttet. - Så rommet er ledig? 739 01:13:49,764 --> 01:13:53,684 La meg få henne på plass, så kommer jeg om fem minutter. 740 01:13:53,851 --> 01:13:58,064 Jeg er virkelig imponert, D. Jeg mener det. 741 01:13:58,231 --> 01:14:02,860 Han er virkelig spesiell. La meg ordne sengen for deg. 742 01:14:03,027 --> 01:14:07,448 - Går du ut dit nå? - Jeg må lage en plan for i morgen. 743 01:14:07,615 --> 01:14:11,953 - Jeg må ha orden på tankene mine. - Hvordan da? 744 01:14:12,119 --> 01:14:15,748 En rik fyr har tilbudt meg en jobb. 745 01:14:15,915 --> 01:14:20,503 - Hva er det for slags jobb? - Det er bare for å komme til Japan. 746 01:14:20,670 --> 01:14:24,882 - Til verdensmesterskapet? - Ja. 747 01:14:25,049 --> 01:14:28,594 Livet mitt faller fra hverandre, men jeg løser det. 748 01:14:28,761 --> 01:14:31,597 - Trenger du hjelp? - Ellers takk. 749 01:14:31,764 --> 01:14:34,809 - Er du sulten? - Nei. 750 01:14:34,976 --> 01:14:38,146 Jeg er her rett ved siden av. 751 01:14:39,856 --> 01:14:42,900 Dion, jeg har aldri sett noe lignende! 752 01:14:43,067 --> 01:14:48,281 Det er det beste som har skjedd på de siste åtte månedene. 753 01:15:01,377 --> 01:15:05,590 - Rockwell Ink. - Får jeg snakke med Milton Rockwell? 754 01:15:05,756 --> 01:15:09,427 - Han er ikke her nå. - Når kommer han? 755 01:15:09,594 --> 01:15:12,555 Han er borte hele dagen. 756 01:15:12,722 --> 01:15:17,602 Tusen takk. Kan du lage noe til søsteren min også? 757 01:15:17,768 --> 01:15:22,315 - Hvor er han hen? - Det kan jeg ikke opplyse deg om. 758 01:15:22,482 --> 01:15:28,404 Jeg er den unge mannen som skulle ha spist frokost med ham i dag. 759 01:15:28,571 --> 01:15:33,618 - Fra hans sønns bataljon. - Det kjenner jeg ikke noe til. 760 01:15:33,784 --> 01:15:39,832 Jeg skulle gi ham noen av hans sønns ting, men jeg forsov meg. 761 01:15:39,999 --> 01:15:44,796 - Jeg kan sende dem i stedet. - Nei da, nei. 762 01:15:44,962 --> 01:15:50,760 Du kan prøve å ringe til Morosco Theatre. 763 01:15:50,927 --> 01:15:54,931 - Hva gjør jeg? - Du kommer og ødelegger kvelden min. 764 01:15:55,097 --> 01:15:58,768 Jeg kom bare for å hygge meg. 765 01:15:58,935 --> 01:16:03,606 Jeg hørte at det var her alle ludderne var. 766 01:16:03,773 --> 01:16:09,737 - Jeg prøver å gjenoppbygge livet. - Nei, du selger til høystbydende. 767 01:16:09,904 --> 01:16:15,243 Du har ingen rett til å dømme meg. Jeg har kjempet for min lykke... 768 01:16:15,409 --> 01:16:19,580 Og hva har du gitt meg? Du har aldri trodd på meg. 769 01:16:19,747 --> 01:16:24,335 Vil du fråtse i selvmedlidenhet? Her er en ovn, Jed. 770 01:16:24,502 --> 01:16:29,882 - Jeg har det fint, Henry. - Moren min er en jævla tøyte. 771 01:16:30,049 --> 01:16:34,804 Og den fine kjolen er det eneste som holder stanken inne! 772 01:16:36,639 --> 01:16:40,351 - Du må ikke slå ungen min. - Unnskyld. 773 01:16:45,857 --> 01:16:49,694 - Mor! Hva har jeg gjort? - Stikk av! Løp! 774 01:16:56,325 --> 01:16:59,954 Døren er låst. Dette er for mye! 775 01:17:00,121 --> 01:17:04,625 - Har noen låst døren? - Jeg syntes vi hadde en god rytme. 776 01:17:04,792 --> 01:17:09,338 En god rytme? Bare hvis du var alene i rommet. 777 01:17:09,505 --> 01:17:14,969 Det var som om jeg ikke var der. Glenn, jeg kunne ikke komme til orde. 778 01:17:15,136 --> 01:17:18,639 Vi løser det. Det er jo derfor vi har prøver. 779 01:17:18,806 --> 01:17:22,810 Vi tar fem minutters pause. 780 01:17:22,977 --> 01:17:27,773 - Noen må si noe til ham. - Det er umulig. 781 01:17:27,940 --> 01:17:31,402 - Vil du ha litt vann? - Ja. 782 01:17:35,114 --> 01:17:37,992 Hei, Kay. 783 01:17:38,159 --> 01:17:41,037 Det er Marty. 784 01:17:41,204 --> 01:17:43,289 Fra London. 785 01:17:44,373 --> 01:17:48,461 - Hva gjør du her? - Bare leverer noe til en venn. 786 01:17:48,628 --> 01:17:52,256 - Så du det? - Ja. Jeg håper det er i orden. 787 01:17:52,423 --> 01:17:56,928 - Tenk at du spiller igjen! - Han gir meg ikke plass. 788 01:17:57,094 --> 01:18:02,767 Nei. Hva er det med ham? Du er jo tusen ganger bedre enn ham. 789 01:18:02,934 --> 01:18:07,104 Selvfølgelig er jeg det. Han sover ikke på tre døgn - 790 01:18:07,271 --> 01:18:11,734 - fordi rollen hans skal være trøtt. Det er uutholdelig. 791 01:18:12,860 --> 01:18:16,906 Hvis han er så engasjert, hvorfor brøt han midt i scenen? 792 01:18:17,073 --> 01:18:22,245 Hvorfor slo han ikke hull i veggen og låste opp fra den andre siden? 793 01:18:22,411 --> 01:18:27,583 Glenn! Glenn! Jeg må snakke med deg. 794 01:18:30,169 --> 01:18:32,839 Ja, hva er det? 795 01:18:33,005 --> 01:18:38,553 Denne unge mannen forstår rollen bedre enn han. Gjenta det du sa. 796 01:18:38,719 --> 01:18:42,098 Det virket ikke som om du var til stede. 797 01:18:42,265 --> 01:18:46,477 - Hvem er han? - Ingen. Det er poenget. 798 01:18:46,644 --> 01:18:51,315 Dessuten er det bare barn som holder en kniv sånn. 799 01:18:51,482 --> 01:18:54,735 - Man holder... - Det er ikke et gateslagsmål. 800 01:18:54,902 --> 01:18:59,407 Ok, men da kan du jo like godt legge på litt kulør her. 801 01:19:01,617 --> 01:19:03,953 - Sånn. - Hold opp. 802 01:19:04,120 --> 01:19:07,498 Takk for leksjonen. 803 01:19:07,665 --> 01:19:11,711 - Da sier vi takk for i dag. - Lykke til, Kay. 804 01:19:11,878 --> 01:19:15,840 Få ham ut! Vi trenger deg ikke lenger. 805 01:19:18,050 --> 01:19:23,181 - Kulissene koster en formue. - Jeg kan ikke styre kona di. 806 01:19:23,347 --> 01:19:28,644 - Jeg betaler deg for å si nei. - Hun tror at hun har carte blanche. 807 01:19:28,811 --> 01:19:33,274 Hvis du ikke kan styre henne, får jeg finne en som kan. 808 01:19:38,112 --> 01:19:40,364 Mr Rockwell! 809 01:19:40,531 --> 01:19:43,493 - Hva? - Marty Mauser. Godt å se deg. 810 01:19:43,659 --> 01:19:47,246 Ga du deg ut for å være min sønns venn? 811 01:19:47,413 --> 01:19:50,917 Ja. Ellers kunne jeg jo ikke komme i kontakt med deg. 812 01:19:51,083 --> 01:19:57,256 - Jeg vil gjerne ha jobben. - Jeg har lagt andre planer. 813 01:19:57,423 --> 01:20:01,886 Det er en fantastisk idé. La oss nå bare snakke om det. 814 01:20:02,053 --> 01:20:08,100 La oss være pragmatiske. Glem hva du syns om meg et øyeblikk. 815 01:20:08,267 --> 01:20:13,147 Jeg ville være så verdifull i en kamp mot Endo på hans hjemmebane. 816 01:20:13,314 --> 01:20:17,985 Jeg ville være rene dynamitten. Alt annet blekner i forhold til det. 817 01:20:18,152 --> 01:20:22,281 Gi meg to minutter. Vi kan løse dette. Kom igjen! 818 01:20:22,448 --> 01:20:24,909 - Sett deg inn i bilen. - Takk. 819 01:20:25,076 --> 01:20:27,161 Kjør, Tommy. 820 01:20:30,373 --> 01:20:33,251 Rasshøl! Jeg ga deg ideen! 821 01:20:43,261 --> 01:20:47,473 Unnskyld. Mrs Stone vil gjerne spise lunsj med deg. 822 01:20:47,640 --> 01:20:49,976 - Mrs Stone? - Ja. 823 01:21:05,992 --> 01:21:09,829 - Jeg er så sen. - Og hva så? Du er stjernen. 824 01:21:09,996 --> 01:21:13,457 Det føles vel godt. Hvorfor sluttet du egentlig? 825 01:21:13,624 --> 01:21:17,128 Jeg ville ha trygghet. Og jeg ble gravid. 826 01:21:17,295 --> 01:21:19,755 Og han presset meg. 827 01:21:19,922 --> 01:21:25,386 Nå låter det som om mannen din betaler tilbake med renter. 828 01:21:25,553 --> 01:21:29,140 - Han finansierer jo stykket. - Hvor har du det fra? 829 01:21:29,307 --> 01:21:33,686 Jeg hørte ham klage over omkostningene. 830 01:21:33,853 --> 01:21:38,733 - Han kan kjøsse meg bak. - Du burde tappe ham for penger. 831 01:21:38,900 --> 01:21:42,612 Bli en kjempestjerne og gni det inn i ansiktet på ham. 832 01:21:42,778 --> 01:21:46,240 Jeg er ikke interessert i dine råd. 833 01:21:46,407 --> 01:21:50,244 Du hadde jo tydeligvis ikke noe bruk for ham. 834 01:21:50,411 --> 01:21:56,584 Jeg tar aldri imot hjelp. Jeg må gjøre det helt på egen hånd. 835 01:21:56,751 --> 01:22:00,254 Ellers er det som om suksessen ikke teller. 836 01:22:00,421 --> 01:22:03,216 Det er lett å si. 837 01:22:03,382 --> 01:22:08,387 Ja, men det er ikke lett å gjøre. Det var jo derfor du trakk deg. 838 01:22:10,973 --> 01:22:16,562 - Tjener du penger på bordtennis? - Ikke ennå. 839 01:22:16,729 --> 01:22:19,273 - Har du en jobb? - Nei. 840 01:22:19,440 --> 01:22:21,526 Hvordan overlever du, da? 841 01:22:21,692 --> 01:22:26,823 I vissheten om at pengene nok kommer hvis jeg tror på meg selv. 842 01:22:26,989 --> 01:22:31,160 - Hvordan betaler du husleie? - Det gjør jeg ikke. 843 01:22:31,327 --> 01:22:33,496 Hvordan skal du få deg mat i dag? 844 01:22:33,663 --> 01:22:38,876 Jeg skulle ringe til romservice så fort du hadde gått. 845 01:22:39,043 --> 01:22:44,257 - Hva hvis drømmen din ikke lykkes? - Det tenker jeg ikke på ett sekund. 846 01:22:44,423 --> 01:22:47,135 Det burde du kanskje. 847 01:22:47,301 --> 01:22:53,808 - Kutt ut. Du låter som mora mi. - Og du låter som et barn. 848 01:22:53,975 --> 01:23:00,398 Jeg er tydeligvis gammel nok til å knulle deg på hotellrommet ditt. 849 01:23:00,565 --> 01:23:02,900 Du er motbydelig. 850 01:23:04,110 --> 01:23:06,737 Tvi, tvi. 851 01:23:12,702 --> 01:23:16,831 Ja, men jeg var bortreist, så jeg fikk den først i går. 852 01:23:16,998 --> 01:23:21,294 Det er ikke et alternativ at jeg ikke kommer til Japan. 853 01:23:21,461 --> 01:23:25,631 Si til mr Sethi at sjekken er på vei med posten. 854 01:23:25,798 --> 01:23:31,512 Det må bare ikke være tvil om hvorvidt jeg deltar i turneringen. 855 01:23:31,679 --> 01:23:35,057 - Jeg fikk den! - Ja! Ja! Ja! 856 01:23:35,224 --> 01:23:40,146 - Hvor mye tror du? - Den er ikke ekte. 857 01:23:40,313 --> 01:23:43,774 Den har hengt rundt halsen på en millionær. 858 01:23:43,941 --> 01:23:49,530 Jeg blåser i hvor den kommer fra. Det er bijouteri. 859 01:23:49,697 --> 01:23:53,910 - Helvete heller. - Du kan få to dollar for den. 860 01:23:54,076 --> 01:23:56,621 - Hallo? - Dion, det er meg. 861 01:23:56,787 --> 01:24:00,750 Hvor har du vært? Vi skulle lage en distributørliste. 862 01:24:00,917 --> 01:24:04,670 Jeg er på vei nå. La meg snakke med søsteren min. 863 01:24:04,837 --> 01:24:08,424 Rachel! Marty er på telefonen! 864 01:24:08,591 --> 01:24:12,136 - Hei. - Det er et halsbånd i jakken min. 865 01:24:12,303 --> 01:24:16,140 En fyr har mistet hunden sin og vil gi en stor dusør. 866 01:24:16,307 --> 01:24:19,977 Og det ligger noen bilnøkler i en skål. 867 01:24:20,144 --> 01:24:22,772 Ta dem, uten at Dion ser det. 868 01:24:22,939 --> 01:24:27,735 Dion, vil du kjøpe noe ingefær til meg? Jeg har morgenkvalme. 869 01:24:29,403 --> 01:24:32,740 - Hei. - Beklager. Vi har stengt. 870 01:24:32,907 --> 01:24:37,995 Det gjør ikke noe. Har dere sett en hund her? 871 01:24:38,162 --> 01:24:43,251 - Nei. Når har du mistet den? - For et par dager siden. 872 01:24:43,417 --> 01:24:48,840 - Det er en kennel i Cranberry. - Jeg har ringt til alle kenneler. 873 01:24:49,006 --> 01:24:51,884 - Beklager. - Ok. Takk. 874 01:25:03,229 --> 01:25:06,482 De hadde ikke sett noe. 875 01:25:06,649 --> 01:25:09,193 La oss prøve der borte. 876 01:25:46,856 --> 01:25:48,941 Hallo? 877 01:25:50,818 --> 01:25:52,904 Hallo? 878 01:25:56,991 --> 01:26:00,995 - Hvor skal du hen? - Jeg sjekker baksiden. 879 01:26:07,919 --> 01:26:10,838 Men for faen! Moses! 880 01:26:22,767 --> 01:26:26,312 Hei, min venn. Hei, Moses. Det er Marty. 881 01:26:26,479 --> 01:26:28,940 Faen! 882 01:26:29,106 --> 01:26:31,818 Hei, min venn. Moses! 883 01:26:31,984 --> 01:26:35,988 Ta det rolig. Du vil gjerne hjem, hva? Kom nå. 884 01:26:36,155 --> 01:26:38,157 Nei, nei, nei! 885 01:26:57,677 --> 01:27:00,096 - Hei. - Kan jeg hjelpe deg? 886 01:27:00,263 --> 01:27:02,807 Vi leter bare etter en hund. 887 01:27:02,974 --> 01:27:05,226 - "Vi"? - Min mann og jeg. 888 01:27:05,393 --> 01:27:08,396 Vi mistet hunden vår ved bensinstasjonen. 889 01:27:08,563 --> 01:27:14,777 De sa at vi burde sjekke her fordi det er det nærmeste huset. 890 01:27:14,944 --> 01:27:20,032 - Hei! Bra du har kommet. - Du er på privat eiendom. 891 01:27:20,199 --> 01:27:24,579 - Vi hørte gjøing og ble så glade. - Hva snakker du om? 892 01:27:24,745 --> 01:27:28,082 - Hunden min. Du har funnet den. - Nei. 893 01:27:28,249 --> 01:27:31,878 - Er du sikker? - Ja. Er du sikker? 894 01:27:32,044 --> 01:27:34,130 Ja... 895 01:27:35,590 --> 01:27:39,218 - Jeg kikket inn og så hunden min. - Kikket du inn? 896 01:27:39,385 --> 01:27:43,639 - Forsvinn. Jeg ringer til politiet. - Det burde jo jeg gjøre. 897 01:27:43,806 --> 01:27:48,519 - Bra. Vi du se nærmere på den? - Ja takk. 898 01:27:58,112 --> 01:28:00,740 Hallo! Slapp av. 899 01:28:00,907 --> 01:28:03,326 Jeg er avslappet. 900 01:28:03,493 --> 01:28:08,080 Hvis jeg ser ditt jødetryne kikke inn av vinduet mitt igjen - 901 01:28:08,247 --> 01:28:10,583 - så skyter jeg det av. 902 01:28:10,750 --> 01:28:15,505 Det er ikke nødvendig. Vi kjører nå. Marty, kom inn i bilen! 903 01:28:15,671 --> 01:28:21,135 - Nei! Jeg må ha med hunden! - Den neste får du i trynet. 904 01:28:21,302 --> 01:28:24,388 - Marty, kom... - Nei, ikke skyt! 905 01:28:32,104 --> 01:28:36,067 Marty, kom inn i bilen! Kom igjen, kom nå. 906 01:28:36,234 --> 01:28:40,029 Skynd deg! Skynd deg! Kom inn! Kom inn! 907 01:28:40,196 --> 01:28:42,990 Kjør, Rachel! 908 01:28:43,157 --> 01:28:46,202 Inn på jordet! 909 01:28:46,369 --> 01:28:48,871 Herregud! 910 01:28:50,915 --> 01:28:53,000 Åh nei! 911 01:29:09,225 --> 01:29:11,310 - Hallo? - Hei. 912 01:29:11,477 --> 01:29:15,648 Har du mistet en hund ved navn Moses? 913 01:29:15,815 --> 01:29:19,694 - Ja, hvordan det? - Vi har akkurat funnet ham. 914 01:29:19,861 --> 01:29:22,780 Er det sant? Hvordan er pusten hans? 915 01:29:22,947 --> 01:29:26,951 Da vi fant ham, pustet han nok litt overfladisk. 916 01:29:27,118 --> 01:29:30,872 - Pengene. - Hva er adressen? Jeg kommer nå. 917 01:29:31,038 --> 01:29:35,126 - Ja, det er problemet. - Hva mener du? 918 01:29:35,293 --> 01:29:41,507 I en situasjon som denne pleier man å gi en dusør, hva? 919 01:29:41,674 --> 01:29:45,011 Jo, greit. Hvor mye tenker du deg? 920 01:29:45,178 --> 01:29:49,432 - Det er for mange penger. - Nei, han er stinn av gryn. 921 01:29:49,599 --> 01:29:54,520 Jeg syns at 2000 dollar virker realt. 922 01:29:54,687 --> 01:29:59,192 Du spøker, hva? Det er jo latterlig. 923 01:29:59,358 --> 01:30:03,112 Hør her... Jeg vet jo at det ikke er ditt problem - 924 01:30:03,279 --> 01:30:07,158 - men jeg skal snart ha et barn. 925 01:30:07,325 --> 01:30:13,122 Jeg har hverken mann eller jobb, og pengene ville være en stor hjelp. 926 01:30:13,289 --> 01:30:17,168 Er du klar over at jeg fikk den hunden gratis? 927 01:30:17,335 --> 01:30:20,171 Sånn må du ikke se på det. 928 01:30:20,338 --> 01:30:23,800 Jaså? Hvordan skal jeg se på det? 929 01:30:23,966 --> 01:30:28,262 La oss nå si at jeg ringte om moren din i stedet - 930 01:30:28,429 --> 01:30:32,350 - og at hun ville dø hvis hun ikke ble operert. 931 01:30:32,517 --> 01:30:37,313 Ville du da si nei til operasjonen fordi du fikk din mor gratis? 932 01:30:37,480 --> 01:30:42,193 - Det er jo helt åndssvakt. - Da vet du ingenting om kjærlighet. 933 01:30:42,360 --> 01:30:46,697 Bra. Gi meg adressen din. Jeg kommer nå med pengene. 934 01:30:46,864 --> 01:30:52,453 Beklager, men nei. Du låter som en hyggelig mann - 935 01:30:52,620 --> 01:30:57,083 - men jeg er blitt lurt før, og jeg vil ikke lures igjen - 936 01:30:57,250 --> 01:31:01,921 - så vi får finne en måte jeg kan få pengene på først. 937 01:31:02,088 --> 01:31:07,009 Hør her, din dumme kjerring, du får ikke et rødt øre før... 938 01:31:07,176 --> 01:31:14,100 Vel, driter du i det, så kan jeg donere hunden til legevitenskapen. 939 01:31:14,267 --> 01:31:18,604 Jeg skulle ha visst bedre. Det var en idiotisk idé. 940 01:31:18,771 --> 01:31:22,483 - Unnskyld. Jeg prøvde. - Det er ikke din skyld. 941 01:31:22,650 --> 01:31:26,404 - Det var dumt. - Slapp av. 942 01:31:26,571 --> 01:31:30,616 - Hvilken farge er hunden? - Hvordan det? Den er brun. 943 01:31:30,783 --> 01:31:37,373 Kanskje vi finner en som likner så mye at eieren ikke kan se forskjell. 944 01:31:37,540 --> 01:31:41,586 Tror du ikke han kjenner igjen hunden sin? Jeg burde trene nå. 945 01:31:41,752 --> 01:31:46,841 I stedet står jeg og tulleringer hos en bruktbilselger! 946 01:32:00,855 --> 01:32:05,776 Hva gjør dere? Demp deg. Foreldrene mine sover. 947 01:32:05,943 --> 01:32:10,239 - Hvor er fars bil? - I garasjen. Du vil ikke tro... 948 01:32:10,406 --> 01:32:14,243 Du lurte meg, din løgnaktige tispe. 949 01:32:14,410 --> 01:32:19,165 - Pass munnen din nå, feite dritt. - Ikke snakk sånn til ham. 950 01:32:19,332 --> 01:32:22,502 Si at han ikke skal snakke sånn til meg. 951 01:32:22,668 --> 01:32:26,214 Det var jeg som ba henne å stjele bilen. 952 01:32:26,380 --> 01:32:30,009 - Gi meg bilnøklene. - Ok, her er de. 953 01:32:30,176 --> 01:32:35,306 Vi hadde et lite uhell. Det er bare en liten skade. Jeg kan betale. 954 01:32:35,473 --> 01:32:40,853 Nå bør vi få litt søvn. Jeg snakker med faren din om det over frokosten. 955 01:32:41,020 --> 01:32:43,898 Dere skal ikke overnatte her. Dere skal dra. 956 01:32:44,065 --> 01:32:46,692 Nei, Dion. Vi er nødt til å bli. 957 01:32:46,859 --> 01:32:50,655 Hun er i åttende måned. Kan vi ikke snakke om det? 958 01:32:50,822 --> 01:32:55,576 - Kaster du oss ut midt på natten? - Ta tingene deres og stikk. 959 01:32:55,743 --> 01:33:00,248 - Vet du hva vi har vært igjennom? - Jeg snakker ikke med deg. 960 01:33:00,414 --> 01:33:03,876 Snakker du ikke med meg nå? Utrolig. 961 01:33:05,628 --> 01:33:10,800 Det må være fint å være født rik. Noen av oss er nødt til å arbeide. 962 01:33:10,967 --> 01:33:14,137 I stedet for å sitte og drodle dagen lang. 963 01:33:14,303 --> 01:33:17,807 Tenk å kaste vennene dine på gata. 964 01:33:17,974 --> 01:33:22,645 Kan du ikke slutte å stirre på oss? Se på veggen. 965 01:33:22,812 --> 01:33:27,900 Hvor skal vi dra hen? Du har en seng her som jeg kunne sove i. 966 01:33:28,067 --> 01:33:31,362 Og jeg har en baby i magen. 967 01:33:31,529 --> 01:33:35,366 Du kaster en gravid kvinne ut på gata midt på natten. 968 01:33:35,533 --> 01:33:38,786 Det kommer til å ri deg som en mare for evig. 969 01:33:38,953 --> 01:33:41,998 Får jeg trøste henne et øyeblikk i enrom, takk? 970 01:33:42,165 --> 01:33:47,044 - Få henne til å dempe seg. - Ja, jeg skal prøve det. Unnskyld. 971 01:33:47,211 --> 01:33:51,382 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 972 01:33:51,549 --> 01:33:56,429 Det var fantastisk, Rachel. Det var så bra at det kanskje funker. 973 01:33:56,596 --> 01:34:00,224 Nå lar han oss kanskje bli. Gråter du på ordentlig? 974 01:34:00,391 --> 01:34:03,728 Nei. Marty, hva gjør du? 975 01:34:03,895 --> 01:34:08,191 Hva er det? Er det sminke? 976 01:34:11,235 --> 01:34:16,240 - Vent litt. Jeg kan forklare. - Ti stille. 977 01:34:16,407 --> 01:34:21,120 Jeg hadde ikke noe valg. Jeg trengte å komme meg vekk. 978 01:34:21,287 --> 01:34:25,917 Jeg fortsetter ikke å være så rolig som nå. Kom deg ut. 979 01:34:26,083 --> 01:34:29,796 Nei, jeg syns vi skal gå begge to. 980 01:34:29,962 --> 01:34:34,550 Sånt ville moren min gjort mot meg. Hvordan kunne du gjøre det mot meg? 981 01:34:34,717 --> 01:34:39,138 Hvordan jeg kunne gjøre det mot deg? Hva med det du gjør mot meg? 982 01:34:39,305 --> 01:34:42,725 Har du tenkt over hva du gjør... 983 01:34:42,892 --> 01:34:46,521 Ti stille, din selvopptatte idiot! Ikke rør meg! 984 01:34:46,687 --> 01:34:50,441 - Dere vekker foreldrene mine. - Er ikke du 30 år? 985 01:34:50,608 --> 01:34:54,821 Er du klar over at jeg skal føde om fire uker? 986 01:34:54,987 --> 01:34:58,282 Og det er hans barn, for øvrig. 987 01:34:58,449 --> 01:35:02,036 - Dion, hva i all verden skjer? - Jeg har bare gjester. 988 01:35:02,203 --> 01:35:08,292 Hei! Vi har et møte med Spalding i morgen tidlig. Fortell det, Dion. 989 01:35:08,459 --> 01:35:13,756 Du tar bare min sønns penger. D., ser du ikke hva som skjer? 990 01:35:13,923 --> 01:35:18,136 - Utrolig! - Du snyter sønnen min. 991 01:35:18,302 --> 01:35:22,473 Nei, jeg gir ham et formål. Du gir ham bare penger. 992 01:35:22,640 --> 01:35:25,184 Forsvinn herfra nå! 993 01:35:25,351 --> 01:35:30,064 Hvor vil du at vi skal dra hen? Skal jeg sove på gaten? 994 01:35:30,231 --> 01:35:32,859 - Jeg er gravid. - Nei, Dion! 995 01:35:56,382 --> 01:36:01,971 Dette er ikke for å være slem. Jeg har et formål. Det har ikke du. 996 01:36:02,138 --> 01:36:05,516 Og du må ikke tro at det er en velsignelse. 997 01:36:05,683 --> 01:36:09,228 Det er min plikt å gjennomføre noe helt bestemt. 998 01:36:09,395 --> 01:36:14,901 Og det krever offer. Mitt liv er resultatet av mine valg. 999 01:36:15,067 --> 01:36:20,698 Jeg vet ikke engang hva ditt liv er et resultat av. Du bare improviserer. 1000 01:36:20,865 --> 01:36:23,784 Du er ansvarlig for dine elendige valg. 1001 01:36:23,951 --> 01:36:28,539 Jeg har aldri bedt deg bli gift. Du kan ikke gi meg skylden. 1002 01:36:28,706 --> 01:36:31,626 - Hva tjener du i året? - 1200 dollar. 1003 01:36:31,792 --> 01:36:35,922 Jeg har en uke på meg til å skaffe 1500 dollar. 1004 01:36:36,088 --> 01:36:40,885 - Jeg er nødt til å være fokusert. - Unnskyld. 1005 01:36:41,052 --> 01:36:47,642 Og det sier seg selv at jeg ikke kan være familiefar nå. Er du med? 1006 01:36:47,809 --> 01:36:52,021 Hvis du vil forlate Ira, så hjelper jeg deg som din venn. 1007 01:36:52,188 --> 01:36:57,360 Vi finner et flott mødrehjem, og så finner de en god familie til barnet. 1008 01:36:57,527 --> 01:36:59,821 Nei? 1009 01:36:59,987 --> 01:37:03,032 Så dra hjem da, Rachel. 1010 01:37:04,575 --> 01:37:09,163 - Hva skal jeg si? - Det finner du ut av. Dra hjem. 1011 01:38:02,300 --> 01:38:04,385 Ira, våkn opp. 1012 01:38:10,725 --> 01:38:13,227 Det er ikke ditt barn. 1013 01:38:25,656 --> 01:38:31,120 Dumme møkkakjerring! Se ned i gulvet som den dumme hora du er! 1014 01:38:33,748 --> 01:38:37,084 Forpulte dritt! Gå dit! 1015 01:38:37,251 --> 01:38:40,630 Still deg i hjørnet! Jeg smadrer... 1016 01:38:45,593 --> 01:38:49,263 Ungen blir en forpult dagdriver som faren sin! 1017 01:38:49,430 --> 01:38:53,810 - Eller en hore som sin luddermor! - Lukk opp døren! 1018 01:38:53,976 --> 01:38:57,396 - Det er folk som prøver å sove her! - Hold opp! 1019 01:38:57,563 --> 01:38:59,899 Rachel, det er din nye svigermor. 1020 01:39:00,066 --> 01:39:05,112 Gratulerer, mrs Mauser. Du skal bli bestemor. 1021 01:39:05,279 --> 01:39:09,826 - Nå er hun ditt problem. - Rachel, trenger du hjelp? 1022 01:39:09,992 --> 01:39:14,539 Unnskyld. Jeg har det bra. Bare gå og legg dere igjen. 1023 01:40:11,345 --> 01:40:14,724 Er du Rachel? Hvor er han? 1024 01:40:14,891 --> 01:40:18,895 - Gi meg pengene først. - Nei, jeg må se hunden min først. 1025 01:40:19,061 --> 01:40:23,357 - Jeg er ikke alene. - Det driter vel jeg i. 1026 01:40:23,524 --> 01:40:27,028 Du må bare vite at jeg er beskyttet. 1027 01:40:27,195 --> 01:40:31,282 Vil du ha hunden din? Jeg har hunden din. 1028 01:40:31,449 --> 01:40:35,369 La meg se. Jeg vil ikke bare ha halsbåndet. 1029 01:40:35,536 --> 01:40:40,875 Ville jeg hatt det hvis jeg ikke hadde hunden? Vis meg pengene. 1030 01:40:41,042 --> 01:40:43,753 Kom igjen. Kom igjen! 1031 01:40:43,920 --> 01:40:47,799 Du vet ikke hvem du har med å gjøre. Her er pengene. 1032 01:40:47,965 --> 01:40:51,302 Vis meg hva som er inni konvolutten. 1033 01:40:51,469 --> 01:40:56,265 Vil du så gjerne se? Se, se! Hvor skal du hen? 1034 01:40:56,432 --> 01:41:00,978 - Har hun hunden, eller hva? - Hvem faen vet? 1035 01:41:15,785 --> 01:41:18,329 - Blarney Stone. - Det er meg. 1036 01:41:18,496 --> 01:41:22,291 - Hvem er "meg"? - Ja. Takk. Bare kom ut med hunden. 1037 01:41:22,458 --> 01:41:25,461 Var det du som etterlot hunden? 1038 01:41:25,628 --> 01:41:30,424 - Vi er klare, bare kom ut med den. - Den har pissa ut hele gulvet. 1039 01:41:31,884 --> 01:41:34,929 - Hva skjer? - Hør på meg nå. Se der. 1040 01:41:35,096 --> 01:41:39,976 Rett der borte. Grønn markise. Min venn kommer ut med hunden straks. 1041 01:41:40,143 --> 01:41:45,189 Når du har gitt meg pengene, ringer jeg og sier vi er kvitt. 1042 01:41:45,356 --> 01:41:48,818 Se. Der kommer han med hunden. 1043 01:41:48,985 --> 01:41:53,573 - Så gi meg pengene. - Kjøss meg i ræva. 1044 01:41:53,739 --> 01:41:57,660 Gi meg pengene mine. Hva med ...? Hallo! 1045 01:41:57,827 --> 01:42:02,748 Tyv! Stans de to! De tok pungen min! Stopp dem! 1046 01:42:04,417 --> 01:42:06,252 Slipp meg! 1047 01:42:06,419 --> 01:42:10,506 Han også! Han med bandasjen! Ta ham! 1048 01:42:10,673 --> 01:42:13,468 - Faen. - Politi! 1049 01:42:13,634 --> 01:42:17,430 Hva faen er dette her? Det er ikke Moses. 1050 01:42:17,597 --> 01:42:21,309 - Det er ikke min hund. - En dame ba meg komme. 1051 01:42:21,476 --> 01:42:29,150 Kødder du med meg? Hva faen driver du med? 1052 01:42:29,317 --> 01:42:31,736 Kom deg vekk fra meg! 1053 01:42:33,404 --> 01:42:36,532 - Hjelp henne! - Hjelp! 1054 01:42:36,699 --> 01:42:39,744 Nå har jeg deg, din jævla merr! 1055 01:42:39,911 --> 01:42:41,996 Hold opp! 1056 01:42:44,248 --> 01:42:46,334 Hva er det? 1057 01:42:47,627 --> 01:42:50,296 - Hei. - Hva gjør du her? 1058 01:42:50,463 --> 01:42:55,301 - Vil du bli med ut på lunsj? - Nei. Jeg har premiere i kveld. 1059 01:42:55,468 --> 01:42:58,221 - Bare én time? - Nei. 1060 01:42:58,387 --> 01:43:03,392 Kan jeg ikke bare snakke med deg litt? Det tar bare et øyeblikk. 1061 01:43:06,854 --> 01:43:10,274 Jeg er så nervøs for å fortelle deg dette. 1062 01:43:10,441 --> 01:43:17,073 Jeg stjal dette fra deg. Unnskyld. Jeg hadde tenkt å selge det - 1063 01:43:17,240 --> 01:43:23,287 - men jeg tenker på deg konstant, og jeg kan ikke stjele fra deg. 1064 01:43:23,454 --> 01:43:26,499 Du vet vel at det er bijouteri, hva? 1065 01:43:28,000 --> 01:43:31,462 Er det? Oi, så dum jeg er. 1066 01:43:31,629 --> 01:43:35,967 - Hva ble det av "å klare seg selv"? - Jeg er full av dritt. 1067 01:43:36,134 --> 01:43:39,637 Jeg stjal fra deg fordi jeg trengte penger. 1068 01:43:39,804 --> 01:43:44,809 Jeg er blakk. Jeg skal til VM i Japan og kan ikke komme meg dit. 1069 01:43:44,976 --> 01:43:50,022 Men det er ikke ditt problem, og derfor gir jeg deg det tilbake. 1070 01:43:50,189 --> 01:43:54,861 Jeg tror du prøvde å selge det og oppdaget at det var verdiløst. 1071 01:43:55,027 --> 01:43:59,657 Nå vil du vekke min medlidenhet så jeg åpner lommeboken. 1072 01:43:59,824 --> 01:44:02,994 Det er jo absurd, Kay. 1073 01:44:03,161 --> 01:44:06,706 Har du tenkt å fortsette med dette? Du lyver. 1074 01:44:06,873 --> 01:44:09,292 Nei, jeg er oppriktig. 1075 01:44:09,458 --> 01:44:13,546 Jeg stjal fra deg, og så fikk jeg dårlig samvittighet. 1076 01:44:13,713 --> 01:44:18,217 Det gjør ikke meg noe. Jeg ville også ha stjålet fra meg. 1077 01:44:19,510 --> 01:44:21,596 Kay! 1078 01:44:22,805 --> 01:44:25,766 - Jeg forstyrrer visst. - Nei, da. 1079 01:44:25,933 --> 01:44:31,022 Det er min venninnes sønn Martin. Det er Merle, min PR-mann. 1080 01:44:31,189 --> 01:44:36,652 Martin vil gjerne bli skuespiller, men han er dessverre ikke særlig god. 1081 01:44:36,819 --> 01:44:39,447 Hvor mange seter er solgt? 1082 01:44:39,614 --> 01:44:44,660 Jeg har snakket med Milton. Han sender inn alle sine ansatte. 1083 01:44:44,827 --> 01:44:49,207 - Skal det gjøre meg glad? - Men da blir det jo fullt hus. 1084 01:44:49,373 --> 01:44:53,252 - Og Fred Astaire kommer... - Jeg går igjen. 1085 01:44:53,419 --> 01:44:56,088 Gi ham en billett til i kveld. 1086 01:44:56,255 --> 01:44:58,466 - Virkelig? - Ja. 1087 01:44:58,633 --> 01:45:02,595 Du kan glede deg skikkelig! Når du ser henne på scenen - 1088 01:45:02,762 --> 01:45:07,266 - vil det føles som om du får pikken sugd av en støvsuger. 1089 01:45:07,433 --> 01:45:10,728 - Se, hun rødmer. - Hva? 1090 01:45:15,942 --> 01:45:22,657 MØT MEG I CENTRAL PARK OVERFOR FIFTH AVENUE 960 VED MIDNATT. KAY. 1091 01:45:50,560 --> 01:45:53,604 Ta din elendige stol! 1092 01:45:59,652 --> 01:46:03,614 Hva pokker? Har du gått fra forstanden? 1093 01:46:10,121 --> 01:46:15,793 - Jed! Jeg snakker til deg! - Jeg øvde meg på å treffe, mor. 1094 01:46:15,960 --> 01:46:19,297 Du sier jo at jeg skal sikte etter stjernene. 1095 01:46:27,221 --> 01:46:29,348 Hei. Kom. 1096 01:46:31,058 --> 01:46:35,438 Unnskyld at jeg kommer for sent. Jeg kunne ikke slippe unna. 1097 01:46:35,605 --> 01:46:39,275 - Du var fantastisk. - Jeg har noe til deg. 1098 01:46:39,442 --> 01:46:41,527 Snu deg. 1099 01:46:44,322 --> 01:46:49,744 Hvert år gir min mann meg et smykke på bryllupsdagen vår. Jeg har 25. 1100 01:46:49,911 --> 01:46:55,041 Ett for hvert ulykkelig år. Det burde dekke turen din og mer til. 1101 01:46:55,208 --> 01:46:58,127 Jeg føler meg jævlig når jeg har det på. 1102 01:47:10,264 --> 01:47:12,350 Stopp, stopp! 1103 01:47:51,430 --> 01:47:54,892 - Hallo! Hva gjør dere? - Faen! 1104 01:47:55,059 --> 01:47:58,437 - Reis dere! - Ligg stille. 1105 01:47:58,604 --> 01:48:01,899 Løp på tre. En, to, tre. 1106 01:48:02,066 --> 01:48:06,112 - Opp med deg. Kom. - Joey! Stopp dem! 1107 01:48:07,363 --> 01:48:10,533 Hvor skal dere hen? Hva gjør dere her? 1108 01:48:10,700 --> 01:48:15,037 - La meg se hendene deres. - Vi har ikke gjort noe. 1109 01:48:15,204 --> 01:48:20,084 - Vi lette etter øreringen hennes. - Jeg mistet øreringen. 1110 01:48:20,251 --> 01:48:25,256 - Du har to øreringer nå. - Nei, det var en annen fra før. 1111 01:48:25,423 --> 01:48:28,676 Det var et annet par fra tidligere i dag. 1112 01:48:28,843 --> 01:48:31,804 Jeg vet hvem du er. Du er Kay Stone. 1113 01:48:31,971 --> 01:48:37,226 - Herregud. Dette skjer ikke. - La meg se hendene dine. 1114 01:48:37,393 --> 01:48:42,857 Jeg henter lommeboken min og gir dere noen kontanter. 1115 01:48:43,024 --> 01:48:45,485 Kom igjen nå. Hun henter lommeboken sin. 1116 01:48:45,651 --> 01:48:48,863 - Har du noe legitimasjon? - Nei. 1117 01:48:49,030 --> 01:48:53,910 Ta på henne håndjern. Ingen legitimasjon? La oss se. 1118 01:48:54,076 --> 01:49:00,500 - Vær så snill, la meg gå hjem? - Har du sett. For et fint kjede. 1119 01:49:00,666 --> 01:49:06,255 - Ta det. Det er ditt. - Tusen takk. 1120 01:49:06,422 --> 01:49:09,050 Det er bare ikke til å tro. 1121 01:49:09,217 --> 01:49:14,180 Kan du hente et annet kjede til meg? Det tar bare et par minutter. 1122 01:49:14,347 --> 01:49:20,228 Jeg har vært borte i en halvtime. Jeg kan ikke gå igjen med det samme. 1123 01:49:20,394 --> 01:49:24,565 - Jeg venter på gangen. - Nei, det gjør du ikke. 1124 01:49:24,732 --> 01:49:27,819 Vent. Vent. 1125 01:49:27,985 --> 01:49:31,364 Sånn. Du ser vakker ut. 1126 01:49:31,531 --> 01:49:34,242 - Kom igjen nå. Du har 25 av dem. - Greit! 1127 01:49:34,408 --> 01:49:38,037 Bli her. Forstår du? Du rører deg ikke! 1128 01:49:46,170 --> 01:49:47,880 Faen! 1129 01:49:55,179 --> 01:49:57,598 Hei. Godt å se deg. 1130 01:49:57,765 --> 01:50:00,685 David! Hvordan går det? 1131 01:50:05,231 --> 01:50:07,316 Hvor faen har du vært? 1132 01:50:07,483 --> 01:50:11,612 Jeg trengte litt tid alene. Måtte jeg få tillatelse til det? 1133 01:50:11,779 --> 01:50:16,576 Jeg har arrangert dette for deg, og du får meg til å se ut som en idiot. 1134 01:50:16,742 --> 01:50:22,415 Merle har New York Times på røret. En typograf vil lese anmeldelsen høyt. 1135 01:50:22,582 --> 01:50:26,669 - Eller bryr du deg ikke om det? - Kom, kom, kom! 1136 01:50:26,836 --> 01:50:30,756 - Jeg kommer nå. - Skynd deg. Han har anmeldelsen. 1137 01:50:30,923 --> 01:50:33,718 Kom, kom, kom nå. 1138 01:50:33,885 --> 01:50:35,970 Raoul, Kay. 1139 01:50:36,137 --> 01:50:40,725 Ok. Overskriften lyder: "Kay Stone vender tilbake." 1140 01:50:52,069 --> 01:50:56,073 - Ha en god kveld. - La den stå åpen. Alle kommer ned. 1141 01:50:56,240 --> 01:50:58,910 Festen er slutt. 1142 01:50:59,076 --> 01:51:01,162 God natt. 1143 01:51:07,418 --> 01:51:10,421 Festen er slutt. 1144 01:51:10,588 --> 01:51:14,717 - De ber oss om å gå. - Vi har jo akkurat kommet. 1145 01:51:20,389 --> 01:51:25,019 - Vet du hvor Kay er? - Hun er oppe på rommet sitt. 1146 01:52:10,773 --> 01:52:15,444 - Hei. Er Kay her? - Det er ikke noe bra tidspunkt. 1147 01:52:15,611 --> 01:52:21,367 - Kan jeg få snakke med henne? - Det er ikke et bra tidspunkt nå. 1148 01:52:51,814 --> 01:52:57,361 Hvis fyren har tjent penger til deg, beholder du ham. Ellers er det ut. 1149 01:52:57,528 --> 01:53:00,198 Unnskyld. 1150 01:53:00,364 --> 01:53:04,660 - Hei. Unnskyld at jeg forstyrrer. - Hvordan har du kommet inn? 1151 01:53:04,827 --> 01:53:07,371 Gi meg en sjanse til. 1152 01:53:07,538 --> 01:53:11,250 Jeg trenger transport til Japan og 1500 dollar. 1153 01:53:11,417 --> 01:53:15,171 Jeg trenger virkelig denne jobben. Jeg ber deg på mine knær. 1154 01:53:15,338 --> 01:53:21,969 Jeg kan tape. Jeg vil bare sørge for at ditt arrangement blir en suksess. 1155 01:53:22,136 --> 01:53:27,183 Marty, man får ikke to sjanser. Du sa nei til jobben. 1156 01:53:27,350 --> 01:53:30,269 Jeg var impulsiv, og det angrer jeg på. 1157 01:53:30,436 --> 01:53:33,689 - Og? - Og jeg var uhøflig og overmodig. 1158 01:53:33,856 --> 01:53:36,984 - Og jeg var kjepphøy og arrogant. - Og? 1159 01:53:37,151 --> 01:53:42,073 Og det skal ikke skje igjen. Gi meg en sjanse til, mr Rockwell. 1160 01:53:42,240 --> 01:53:44,784 Jeg skal gjøre alt du sier. 1161 01:53:44,951 --> 01:53:48,538 Skal jeg gi fjolset en sjanse til? 1162 01:53:48,704 --> 01:53:51,749 Du vet ikke hvor mye det betyr for meg. 1163 01:53:51,916 --> 01:53:56,045 La meg bli med i flyet ditt. Jeg bønnfaller deg. 1164 01:53:56,212 --> 01:54:00,508 Du gjør meg kvalm. Reis deg opp! 1165 01:54:00,675 --> 01:54:03,511 Jeg vil gjøre hva som helst. 1166 01:54:03,678 --> 01:54:06,139 - Hva som helst? - Ja. 1167 01:54:06,305 --> 01:54:10,309 Gå ned gangen. Andre dør på høyre hånd er mitt kontor. 1168 01:54:10,476 --> 01:54:13,312 Ta racketen, og kom hit med den. 1169 01:54:13,479 --> 01:54:17,400 Dette er mer dramatisk enn stykket. 1170 01:54:34,625 --> 01:54:37,879 Marty, gi meg racketen. 1171 01:54:38,045 --> 01:54:43,801 Nå vil jeg ha deg til å bøye deg over stolen og trekke ned buksene. 1172 01:54:45,261 --> 01:54:49,932 - Mener du det? - Slemme gutt må jo få ris nå. 1173 01:54:50,099 --> 01:54:54,061 - Du vil så gjerne til Japan, hva? - Ja, men vil du dette her? 1174 01:54:54,228 --> 01:54:57,648 Det er det som må til. Bøy deg fram. 1175 01:54:59,609 --> 01:55:04,322 Du flyr meg altså til Japan og gir meg lønn? 1176 01:55:04,489 --> 01:55:11,120 - Vi flyr i morgen klokken 8.30. - Hvordan vet jeg du holder avtalen? 1177 01:55:11,287 --> 01:55:16,209 Det gjør du ikke, for du har ingen makt her. Bøy deg fram. 1178 01:55:30,598 --> 01:55:33,810 Legg hendene her. Jeg vil ha en fin bue. 1179 01:55:36,395 --> 01:55:40,566 - Å, du store Gud. - Jeg er klar. 1180 01:55:42,568 --> 01:55:45,738 Dette er for sønnen min. 1181 01:55:48,032 --> 01:55:51,661 Bra. Dette er for meg. 1182 01:55:54,038 --> 01:55:56,666 Og nå til bonusrunden. 1183 01:55:58,543 --> 01:56:03,589 Deilig racket. Den ene side er tre, og den andre er skum. 1184 01:56:16,269 --> 01:56:17,937 Hei, Marty. 1185 01:56:18,104 --> 01:56:22,066 - Hvordan går det? - Får jeg overnatte på bakrommet? 1186 01:56:22,233 --> 01:56:27,405 Brian er der. Jeg ville la deg sove hos meg, men kona vil ikke ha det. 1187 01:56:27,572 --> 01:56:30,074 Jeg venter her til jeg skal fly. 1188 01:56:30,241 --> 01:56:34,620 - Hvor skal du hen? - Jeg skal til Japan i morgen tidlig. 1189 01:56:34,787 --> 01:56:39,083 - Du skaffet penga! - Ja da. Ja. 1190 01:56:39,250 --> 01:56:43,045 - Du ser ikke engang glad ut. - Jo da. 1191 01:56:43,212 --> 01:56:48,426 - Wally har ventet på deg. - Er Wally her? Hvordan virker han? 1192 01:56:48,593 --> 01:56:53,014 - Wally har det fint. - Han er der inne et sted. 1193 01:56:55,016 --> 01:56:57,643 Hei. Hvordan går det? 1194 01:56:57,810 --> 01:57:02,773 Har du sett. Godt å se deg! Jeg har prøvd å få tak i deg. 1195 01:57:02,940 --> 01:57:07,028 - Hvordan har Moses det? - Skal du kutte ut pisspreiket? 1196 01:57:07,195 --> 01:57:10,781 - Marty, er alt i orden? - Ja da. 1197 01:57:10,948 --> 01:57:14,452 Jeg har jenta di nede i bilen. 1198 01:57:14,619 --> 01:57:17,955 - Sier du at du har Rachel? - Ja. 1199 01:57:18,122 --> 01:57:22,919 Hun sa at hunden min er i New Jersey, og at du har adressen. 1200 01:57:23,085 --> 01:57:25,463 Ok. La meg... 1201 01:57:27,465 --> 01:57:31,636 Gi meg to sekunder. Jeg skal bare si noe til vennen min. 1202 01:57:31,803 --> 01:57:34,847 Ja, men jeg venter ikke her. 1203 01:57:35,014 --> 01:57:39,310 Jeg går ned og slår kjæresten din i magen med en hammer. 1204 01:57:41,062 --> 01:57:44,106 - Ok. Ålreit. - Mouse! 1205 01:57:46,651 --> 01:57:49,445 Kom igjen nå. 1206 01:57:50,905 --> 01:57:56,035 - Jeg tok det meste av arven hans. - Har du brukt din brors penger? 1207 01:57:56,202 --> 01:58:00,498 - Er du glad i ham? - Ja. Kanskje du kan gi ham en jobb. 1208 01:58:00,665 --> 01:58:04,168 Jeg gir ham jobben din. Mitch, gjør meg en tjeneste. 1209 01:58:04,335 --> 01:58:06,921 Ti stille. 1210 01:58:12,135 --> 01:58:17,890 Ser du bensinstasjonen der? Det er neste hus på venstre hånd. 1211 01:58:37,702 --> 01:58:40,413 Kom deg ut av bilen. 1212 01:58:40,580 --> 01:58:45,585 Kom, Mitch. Reuben, du venter sammen med henne. 1213 01:58:47,128 --> 01:58:49,005 Sitt stille. 1214 01:59:05,897 --> 01:59:08,900 Kom igjen. Høyere. Bank høyere. 1215 01:59:14,572 --> 01:59:16,657 Det er hunden min. 1216 01:59:16,824 --> 01:59:20,119 Moses! Lukk opp! 1217 01:59:21,245 --> 01:59:23,789 For helvete. Moses? 1218 01:59:23,956 --> 01:59:27,543 - Kom igjen nå! - Jeg hater den kjøteren. 1219 01:59:27,710 --> 01:59:29,545 Moses! 1220 01:59:31,589 --> 01:59:33,257 Moses! 1221 01:59:33,424 --> 01:59:36,594 Det er min hund. Moses! 1222 01:59:37,804 --> 01:59:40,890 - Kan du se noe? - Ikke egentlig. 1223 01:59:47,355 --> 01:59:49,440 Faen! 1224 01:59:54,028 --> 01:59:56,113 Marty! 1225 02:00:01,077 --> 02:00:02,245 Ned! 1226 02:00:08,709 --> 02:00:10,795 Faen! 1227 02:00:17,009 --> 02:00:21,180 Marty! Marty! Jeg er skutt! Kom! 1228 02:00:21,347 --> 02:00:23,891 Kom igjen, Marty! Hjelp! 1229 02:00:26,185 --> 02:00:30,022 Er du ok? Åh, gud! Åh, nei! 1230 02:00:30,189 --> 02:00:33,401 - Det er ok. - Jeg blør! 1231 02:00:33,568 --> 02:00:35,319 Det går bra. 1232 02:00:40,992 --> 02:00:46,914 Jeg er virkelig lei for det. Hent penga. De er i lommen hans. 1233 02:00:47,081 --> 02:00:51,210 - Er du sikker? - Penga! De er i innerlommen! 1234 02:01:02,930 --> 02:01:05,016 Ditt jævla svin. 1235 02:01:11,981 --> 02:01:14,233 Hva er dette? 1236 02:01:15,651 --> 02:01:18,237 Ditt forpulte svin. 1237 02:01:44,639 --> 02:01:47,433 Ikke rør meg. 1238 02:01:47,600 --> 02:01:49,852 Det går bra. 1239 02:01:53,314 --> 02:01:55,942 - Fikk du dem? - Ja. 1240 02:01:56,108 --> 02:01:58,903 - Er det mange penger? - Ja. 1241 02:01:59,070 --> 02:02:04,742 - Nå kan du jo dra! - Ja, du var så utrolig flink. 1242 02:02:04,909 --> 02:02:06,994 Jeg elsker deg. 1243 02:02:07,161 --> 02:02:10,748 - Når har du termin? - Har barnet det bra? 1244 02:02:10,915 --> 02:02:13,584 Ja. Er du mannen hennes? 1245 02:02:13,751 --> 02:02:16,671 Nei, jeg er vennen hennes. Klarer barnet seg? 1246 02:02:16,838 --> 02:02:21,968 - Ja. Nå må dere ta farvel. - Nei! Nei! Nei! 1247 02:02:22,135 --> 02:02:25,721 - Rachel, dette går helt bra. - Nei, nei! Marty, nei! 1248 02:02:25,888 --> 02:02:28,724 - Du klarer det fint. - Han venter utenfor. 1249 02:02:28,891 --> 02:02:32,186 Rachel, de sier at jeg ikke får bli med inn. 1250 02:02:32,353 --> 02:02:35,064 Marty du må ikke gå! 1251 02:02:48,119 --> 02:02:51,998 - Velkommen til Japan, mr Rockwell. - Takk. 1252 02:03:51,516 --> 02:03:54,727 HELE VERDEN SKRIVER MED ROCKWELL 1253 02:04:19,544 --> 02:04:24,882 Mr Mauser. Mr Mauser. Mr Rockwell sier bak i køen. 1254 02:04:25,049 --> 02:04:28,761 Han vil ikke at du begynner ennå. 1255 02:05:02,503 --> 02:05:06,048 Han trenger øvelse. Han trenger en øl. 1256 02:05:06,215 --> 02:05:12,638 Mr Sethi. Det er meg, Marty Mauser. Det overrasker meg å se deg her. 1257 02:05:12,805 --> 02:05:17,810 Hvorfor? Vi har jo en turnering å promovere. 1258 02:05:18,936 --> 02:05:23,858 Jeg skylder deg visst en unnskyldning for min oppførsel i London. 1259 02:05:24,025 --> 02:05:26,903 Ja, det er noe som heter takt og tone. 1260 02:05:27,069 --> 02:05:31,115 Ja, men jeg har vokst opp med at man passer sitt eget skinn. 1261 02:05:31,282 --> 02:05:36,746 - Av og til kan jeg ikke styre det. - Jeg er ikke interessert. 1262 02:05:36,913 --> 02:05:40,041 Jeg skal ha en mye bedre holdning fremover. 1263 02:05:40,208 --> 02:05:45,129 Hvis du ser meg være grov der oppe, så er det fordi det er avtalt spill. 1264 02:05:45,296 --> 02:05:49,383 Mitt sanne, høflige jeg ser du i neste uke på VM. 1265 02:05:49,550 --> 02:05:54,972 - Du deltar ikke i VM i år. - Hva? Du må være forvirret. 1266 02:05:55,139 --> 02:05:58,851 Jeg gjør jo dette så jeg kan betale boten. 1267 02:05:59,018 --> 02:06:03,689 - Turneringsplanen er satt. - Vi bare gjør den om. 1268 02:06:03,856 --> 02:06:09,612 Jeg river ikke i stykker planen for en bortskjemt amerikaners skyld. 1269 02:06:09,779 --> 02:06:15,326 Jeg tror ikke du vet hvor vanskelig det har vært for meg å komme hit. 1270 02:06:15,493 --> 02:06:18,913 Jeg er redd du ikke har kommet langt nok, dessverre. 1271 02:06:19,080 --> 02:06:22,708 Du har kastet bort tiden din ved å komme hit. 1272 02:06:22,875 --> 02:06:25,670 Det er rett og slett utrolig. 1273 02:07:11,340 --> 02:07:14,927 Jeg har reist veldig langt - 1274 02:07:15,094 --> 02:07:19,974 - for å utfordre min erkerival, Endo! 1275 02:07:24,770 --> 02:07:29,859 - Hva sier han? - Han vil ikke ydmyke deg mer. 1276 02:07:30,026 --> 02:07:34,739 Si til ham... Han er en bedrager og en kylling. 1277 02:07:38,117 --> 02:07:40,912 Han er feig. 1278 02:07:41,078 --> 02:07:46,375 Mr Endo innvilger å spille kampen på den betingelse - 1279 02:07:46,542 --> 02:07:51,839 - at taperen skal kysse en gris, mens hele publikum ser på. 1280 02:07:52,006 --> 02:07:54,175 - En gris? - Ja. 1281 02:07:54,342 --> 02:07:56,177 En gris? 1282 02:07:56,344 --> 02:07:59,889 Han sa at hvis du skal oppføre deg som en gris - 1283 02:08:00,056 --> 02:08:04,435 - så vil han med glede pare deg med en. 1284 02:08:04,602 --> 02:08:07,438 Hva skal det ...? 1285 02:08:31,462 --> 02:08:35,550 Den ledningen ligger i veien. Jeg sklir i den. 1286 02:08:35,716 --> 02:08:41,639 Legg den der, så jeg ikke faller i den igjen og brekker ankelen. 1287 02:09:23,264 --> 02:09:26,184 Snakker du engelsk? Hva sier han? 1288 02:09:26,350 --> 02:09:30,146 Og nå ønsker vi velkommen til en spesiell gjest. 1289 02:09:32,064 --> 02:09:34,609 Mr Ram Sethi. 1290 02:09:41,949 --> 02:09:45,453 Takk. Og takk til deg, mr Rockwell - 1291 02:09:45,620 --> 02:09:49,248 - for dette uforglemmelige arrangementet. 1292 02:09:49,415 --> 02:09:54,837 Det vi nå har sett er bare en forsmak på det som venter dere neste uke - 1293 02:09:55,004 --> 02:09:58,549 - når verdens beste spillere konkurrerer - 1294 02:09:58,716 --> 02:10:02,512 - mot deres lokale helt, Koto Endo-san. 1295 02:10:09,227 --> 02:10:12,647 La oss få grisen Agu inn på scenen - 1296 02:10:12,814 --> 02:10:16,400 - og se amerikaneren gi den et kyss. 1297 02:10:20,112 --> 02:10:23,658 Nå får vi grisen inn på scenen. 1298 02:10:42,260 --> 02:10:45,638 Vent, vent, vent. 1299 02:10:47,974 --> 02:10:51,352 Jeg vil spille en ekte kamp mot ham først. 1300 02:10:51,519 --> 02:10:55,189 Si til ham at jeg vil spille en kamp som ikke er rigget. 1301 02:10:55,356 --> 02:10:57,859 Si det til ham! 1302 02:10:58,025 --> 02:11:02,071 Fortell publikum at det var avtalt spill. 1303 02:11:02,238 --> 02:11:04,282 Det kan jeg ikke. 1304 02:11:04,448 --> 02:11:08,369 Det var avtalt spill. Den var iscenesatt. 1305 02:11:08,536 --> 02:11:13,583 Ikke noe av det var ekte. Jeg spilte ikke så bra som jeg kan. 1306 02:11:13,749 --> 02:11:17,336 Det var respektløst mot alle her. 1307 02:11:17,503 --> 02:11:20,631 Hvem vil se en ekte kamp? 1308 02:11:20,798 --> 02:11:22,884 Denne herren... 1309 02:11:24,886 --> 02:11:28,973 Marty, du har rett. Vi vil se en ekte kamp! 1310 02:11:29,140 --> 02:11:32,018 Ja! Ja! 1311 02:11:37,064 --> 02:11:39,650 Endo, tar du deres parti? 1312 02:11:39,817 --> 02:11:44,322 Oversett. Holder han virkelig med en amerikansk virksomhet - 1313 02:11:44,489 --> 02:11:48,201 - som utnytter ham som om han var en maskot! 1314 02:11:48,367 --> 02:11:52,580 Vi fortjener en omkamp. La oss gi dem en ekte kamp. 1315 02:11:52,747 --> 02:11:55,875 Takk, takk. Nå går vi videre. 1316 02:11:56,042 --> 02:12:00,463 Jeg kommer ikke til VM på grunn av den dusten der. 1317 02:12:00,630 --> 02:12:06,844 Gi meg en sjanse. Du ydmyket meg. Du knuste meg. Jeg ber deg, Endo. 1318 02:12:07,011 --> 02:12:09,764 Ja? Han sier ja! 1319 02:12:09,931 --> 02:12:12,517 Takk, Endo. Takk. 1320 02:12:12,683 --> 02:12:14,936 Han sa ja! 1321 02:12:34,330 --> 02:12:36,499 Han lurte oss. 1322 02:12:49,178 --> 02:12:50,555 Faen! 1323 02:14:51,926 --> 02:14:57,265 - Jeg vet at jeg ikke får lønn. - Og du er ikke med i mitt fly hjem. 1324 02:14:57,431 --> 02:15:00,685 Spiller ingen rolle. Vi har ingenting å snakke om. 1325 02:15:00,852 --> 02:15:03,771 - Tror du det er så enkelt? - Ja. 1326 02:15:03,938 --> 02:15:09,026 La meg forklare deg noe. Jeg ble født i 1601. Jeg er vampyr. 1327 02:15:09,193 --> 02:15:13,573 Jeg har vært her i en evighet. Jeg har møtt mange som deg. 1328 02:15:13,739 --> 02:15:18,536 Noen forrådte meg. De var uærlige. Og det er de som fortsatt er her. 1329 02:15:18,703 --> 02:15:25,042 Vinner du kampen, er du her også for evig. Du blir aldri lykkelig. 1330 02:15:25,209 --> 02:15:28,296 Greit nok. Ok, mr Rockwell. 1331 02:16:15,843 --> 02:16:17,470 Sånn ja! 1332 02:17:27,623 --> 02:17:29,584 Matchball. 1333 02:19:08,891 --> 02:19:11,686 La ham ikke klå deg, Marty! 1334 02:19:53,269 --> 02:19:56,981 Takk for kampen. Du er en dyktig spiller. 1335 02:19:58,274 --> 02:20:02,153 Lykke til i VM. Jeg håper du vinner. 1336 02:20:48,241 --> 02:20:53,454 - Bellevue Sykehus. - Får jeg snakke med Rachel Mizler? 1337 02:20:53,621 --> 02:20:58,543 - Hvilken etasje er hun på? - Hun har akkurat blitt operert. 1338 02:20:58,709 --> 02:21:00,586 Ok. 1339 02:21:00,753 --> 02:21:05,216 Hun ble overflyttet til fødeavdelingen i kveld. 1340 02:21:05,383 --> 02:21:12,265 Fødeavdelingen? Hva mener du? Har hun det bra? Har hun født? 1341 02:21:12,431 --> 02:21:15,101 Jeg vet bare at hun i all hast ble... 1342 02:21:15,268 --> 02:21:17,812 I all hast? Før sa du "overflyttet". 1343 02:21:17,979 --> 02:21:22,066 - Ta det rolig. - Sett meg over til fødeavdelingen. 1344 02:21:22,233 --> 02:21:24,318 Pappa! 1345 02:21:42,170 --> 02:21:45,965 - Er fødeavdelingen her? - Ja, rett ned gangen. 1346 02:21:46,132 --> 02:21:51,012 - Du må skrive deg inn. - Nei, nei. Jeg er faren. 1347 02:21:54,932 --> 02:21:57,059 Hei. 1348 02:22:37,141 --> 02:22:40,061 Bare sov. Jeg er her. 1349 02:22:41,854 --> 02:22:44,482 Ikke vær redd. Jeg går ingen steder. 1350 02:22:44,649 --> 02:22:48,778 Legg deg til å sove igjen. Jeg elsker deg. 1351 02:23:43,416 --> 02:23:46,085 Nummer fire. Mizler. 1352 02:23:50,923 --> 02:23:53,801 Du sa fire, hva? 1353 02:24:01,851 --> 02:24:04,437 Skal jeg ta ham opp? 1354 02:24:22,246 --> 02:24:24,499 Si hei til pappa. 1355 02:24:29,587 --> 02:24:32,340 Ja, det er han. Si hei. 1356 02:24:42,475 --> 02:24:44,769 Pappa. Ja. 1357 02:29:27,885 --> 02:29:32,056 Oversettelse: Nina Maria Eidheim Scandinavian Text Service