1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:29,905 --> 00:00:31,582 Госпожо Мериан. - Имате ли номер 40? 4 00:00:31,782 --> 00:00:33,042 Да, вие сте късметлийка. - Толкова се вълнувам. 5 00:00:33,242 --> 00:00:36,085 Последен чифт. Дайте да видя тези красиви крака. 6 00:00:36,285 --> 00:00:38,047 НЮ ЙОРК 1952 7 00:00:38,247 --> 00:00:39,715 Десният крак ли? 8 00:00:39,915 --> 00:00:41,924 Ето. Вкарайте го. 9 00:00:42,417 --> 00:00:43,927 Много са стегнати. - Добре е. Всичко е наред. 10 00:00:44,127 --> 00:00:46,513 Тези ли са 40 номер? - Тези са номер 40, да. 11 00:00:46,713 --> 00:00:47,723 Имате ли следващия размер? 12 00:00:47,923 --> 00:00:50,017 Не, не и от Керибрук. Но затова не харесвам Керибрук, 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,978 защото са много малки. Сякаш са правени за кукли. 14 00:00:53,178 --> 00:00:55,731 Много са стегнати. - Добре, свалете ги. Не се притеснявайте. 15 00:00:55,931 --> 00:00:57,316 Пробвали ли сте Виталити? - Не. 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,484 Веднага ще се заема с вас. 17 00:00:59,935 --> 00:01:01,445 Извинете. Съжалявам. 18 00:01:01,645 --> 00:01:04,365 Купих си чифт обувки тук онзи ден от него, с очилата. 19 00:01:04,565 --> 00:01:05,449 Марти. - Да? 20 00:01:05,649 --> 00:01:08,035 Тази жена каза, че е купила чифт обувки от теб. 21 00:01:08,235 --> 00:01:10,496 Купихте кафявите Мери Джейнс, нали? 22 00:01:10,696 --> 00:01:12,915 Да, така е. Страхотни са. Обух ги още в магазина. 23 00:01:13,115 --> 00:01:15,042 Добре. - Но оставих старите си тук. 24 00:01:15,242 --> 00:01:16,210 Добре. Как изглеждаха? 25 00:01:16,410 --> 00:01:18,253 Двуцветни обувки на ток, с перфорации. 26 00:01:18,453 --> 00:01:20,172 Лойд, видял ли си й обувките? - Не. 27 00:01:20,372 --> 00:01:22,466 Възможно ли е да сте ги сложил в някоя от кутиите 28 00:01:22,666 --> 00:01:25,219 на другите обувки, които пробвах и да сте ги прибрал? 29 00:01:25,419 --> 00:01:27,346 Добре. Разбрах. 30 00:01:27,546 --> 00:01:29,390 Имате ли нещо против да ви оставя за малко на колегата ми? 31 00:01:29,590 --> 00:01:31,517 Лойд. Можеш ли да помогнеш на Мариан тук? 32 00:01:31,717 --> 00:01:32,643 Разбира се. Разбира се. 33 00:01:32,843 --> 00:01:34,269 Да, ще проверим мазето. Елате. 34 00:01:34,469 --> 00:01:35,771 Благодаря. Извинете. 35 00:01:35,971 --> 00:01:37,231 Лойд ще ти помогне. Вземете "Виталити". 36 00:01:37,431 --> 00:01:38,691 Добре. Ще помисля за цената. 37 00:01:38,891 --> 00:01:40,442 Веднага съм при вас. Само да приключа тук. 38 00:01:40,642 --> 00:01:41,568 Добре, благодаря. 39 00:01:41,768 --> 00:01:43,695 Какво? - Шшт. 40 00:01:44,688 --> 00:01:45,906 Марти. - А, мамка му. 41 00:01:46,106 --> 00:01:47,408 Искам да ти покажа нещо. Ела тук. 42 00:01:47,608 --> 00:01:49,410 Какво? - Един момент. Просто се наведи. По-ниско. 43 00:01:49,610 --> 00:01:51,786 Защо трябва да се навеждам? 44 00:01:53,071 --> 00:01:55,290 Как си? - Марти, виж какво имам за теб. 45 00:01:55,490 --> 00:01:56,959 Какво е това? 46 00:01:57,159 --> 00:01:58,960 Виж го. 47 00:01:59,244 --> 00:02:00,337 Какво гледам? 48 00:02:00,537 --> 00:02:02,338 Обърни го. 49 00:02:04,583 --> 00:02:05,801 Мениджър? - Мениджър. 50 00:02:06,001 --> 00:02:07,052 Хайде, Мъри. 51 00:02:07,252 --> 00:02:09,138 Каквото и да правиш, само не казвай на Лойд за това. 52 00:02:09,338 --> 00:02:10,556 Виж, бях много ясен с теб. 53 00:02:10,756 --> 00:02:13,767 Не искам да бъда неуважителен. Изградил си нещо голямо тук. 54 00:02:13,967 --> 00:02:16,145 Не искам да обсъждам това сега. 55 00:02:16,345 --> 00:02:17,980 Спри. Спри. Позволи ми да кажа нещо. 56 00:02:18,180 --> 00:02:20,524 Беше добре за душата ми да видя това отблизо и лично. 57 00:02:20,724 --> 00:02:22,609 Но аз не съм продавач на обувки. - Не искам да обсъждам това. 58 00:02:22,809 --> 00:02:25,487 Аз не съм продавач на обувки. - Не искам да обсъждам това, става ли? 59 00:02:25,687 --> 00:02:27,573 Искам да го обсъдя, защото когато се върна от пътуването си, това приключва. 60 00:02:27,773 --> 00:02:28,657 Няма да се върна и да правя това. 61 00:02:28,857 --> 00:02:30,784 Всъщност, можем ли да се разплатим сега? Трябва да си купя самолетен билет. 62 00:02:30,984 --> 00:02:31,869 Ще се разплатим при приключването. 63 00:02:32,069 --> 00:02:33,162 Исках да видя туристическия агент по време на почивката си. 64 00:02:33,362 --> 00:02:34,830 Никога няма да се върнеш след обедната си почивка. 65 00:02:35,030 --> 00:02:36,957 Това ли мислиш за мен? 66 00:02:37,157 --> 00:02:38,834 Да. - Мислиш, че ще си тръгна и няма да се върна? 67 00:02:39,034 --> 00:02:40,711 Да. Казах, ще се разплатим при затваряне, става ли? 68 00:02:40,911 --> 00:02:42,629 Това ли е? - Да, това е. Довиждане. 69 00:02:42,829 --> 00:02:44,756 Обичам те. 70 00:02:45,249 --> 00:02:47,467 Хайде. - Чакай. Само ме изчакай. 71 00:02:57,928 --> 00:03:02,024 Тъкмо щях да дойда при теб. 72 00:03:02,224 --> 00:03:03,609 Не, Айра е болна вкъщи. 73 00:03:03,809 --> 00:03:05,277 Не мога да се разболея. - Какво? 74 00:03:05,477 --> 00:03:06,487 Имам състезание. 75 00:03:06,687 --> 00:03:10,031 Не, това е хранително отравяне. Хранително отравяне е. 76 00:03:32,963 --> 00:03:35,515 Иска ми се да можех да те скрия в багажа си. 77 00:03:37,217 --> 00:03:40,103 Много искам да дойда с теб. 78 00:04:09,803 --> 00:04:11,803 ТИМЪТИ ШАЛАМЕ 79 00:04:17,203 --> 00:04:19,203 ГУИНЕТ ПОЛТРОУ 80 00:04:22,703 --> 00:04:24,703 ОДЕСА А"ЗИОН 81 00:04:28,400 --> 00:04:30,400 КЕВИН О"ЛИЪРИ 82 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 и ТАЙЛЪР ОКОНМА 83 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 във филма 84 00:04:49,700 --> 00:04:53,700 ВЪРХОВНИЯТ МАРТИ 85 00:05:01,385 --> 00:05:04,521 Бекхенд. Бекхенд. Бекхенд. 86 00:05:04,721 --> 00:05:07,608 Форхенд. Форхенд. Форхенд. 87 00:05:07,808 --> 00:05:11,278 Бекхенд. Бекхенд. Бекхенд. 88 00:05:11,478 --> 00:05:14,656 Форхенд. Форхенд. 89 00:05:15,023 --> 00:05:16,825 Бекхенд. Бекхенд. 90 00:05:17,025 --> 00:05:18,993 И лоб. 91 00:05:19,695 --> 00:05:21,288 Форхенд. 92 00:05:21,488 --> 00:05:22,498 Марти! - Какво! 93 00:05:22,698 --> 00:05:24,667 Телефонът! - Кажи му, че съм тръгнал преди 20 минути! 94 00:05:24,867 --> 00:05:27,294 Не съм ти проклет пратеник! Вдигни проклетия телефон! 95 00:05:27,494 --> 00:05:29,463 Не мога. Уоли, свали бялата риза. 96 00:05:29,663 --> 00:05:31,674 Не мога да следя бялата топка на фона на бялата риза. 97 00:05:31,874 --> 00:05:34,468 Спри. Ти си шибан слънцеизбягвач. 98 00:05:34,668 --> 00:05:37,388 Така ли? Обичам те. Обичам те. 99 00:05:37,588 --> 00:05:38,472 Ало? 100 00:05:38,672 --> 00:05:40,349 Джуди е. 101 00:05:40,549 --> 00:05:41,684 Здравей, Джуди. 102 00:05:41,884 --> 00:05:43,435 Майка ти, тя е много болна. 103 00:05:43,635 --> 00:05:44,520 Наистина ли? 104 00:05:44,720 --> 00:05:47,189 Да. Лицето й е сиво. Говори глупости. 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,983 Търси те. Трябва да се прибереш. 106 00:05:49,183 --> 00:05:53,069 Звучи наистина зле. Вероятно трябва да извикаш линейка. 107 00:05:53,353 --> 00:05:54,405 Кой ще отиде с нея? 108 00:05:54,605 --> 00:05:57,573 Ами, не знам. Вероятно ти трябва да отидеш, щом си толкова загрижена. 109 00:05:57,941 --> 00:05:59,201 Чакай малко. 110 00:05:59,401 --> 00:06:00,285 Не се връзва. 111 00:06:00,485 --> 00:06:01,996 Просто му кажи, че спрях да дишам! 112 00:06:02,196 --> 00:06:04,790 Абсолютно не. Това е нелепо. Не казвам такова нещо. 113 00:06:04,990 --> 00:06:06,792 Кажи му, че ме водиш в болницата. 114 00:06:06,992 --> 00:06:09,003 Добре, добре. Ще я заведа в спешното отделение 115 00:06:09,203 --> 00:06:11,088 и ще седя там и ще чакам кой знае колко. 116 00:06:11,288 --> 00:06:13,882 А ти можеш да дойдеш тук и да дадеш на мъжа ми лекарствата 117 00:06:14,082 --> 00:06:16,552 и да му масажираш краката цяла нощ. 118 00:06:16,752 --> 00:06:18,095 Кажи му, че съм припаднала. 119 00:06:18,295 --> 00:06:20,806 Боже мой! Майка ти току-що изгуби съзнание. 120 00:06:21,006 --> 00:06:23,641 Трябва да се прибереш веднага. 121 00:06:25,511 --> 00:06:28,688 Здрасти. Само секунда. 122 00:06:30,015 --> 00:06:31,608 Не знам какво искаш да кажа, Джуди. 123 00:06:31,808 --> 00:06:33,068 Зает съм. В обедна почивка съм. 124 00:06:33,268 --> 00:06:36,030 Чувам я да шепне. Тя е точно до теб. 125 00:06:36,230 --> 00:06:38,449 Казах ти, че припадна. - Вече ме дразни. 126 00:06:38,649 --> 00:06:40,075 С кого говориш? 127 00:06:40,275 --> 00:06:42,578 Не говоря с никого. 128 00:06:42,778 --> 00:06:45,122 Джуди просто е заела линията от един час. 129 00:06:45,322 --> 00:06:47,832 Донесох ти малко бульон. 130 00:06:49,993 --> 00:06:51,378 Леденостуден е. 131 00:06:51,578 --> 00:06:53,505 Да, защото опашката в магазина беше много голяма. 132 00:06:53,705 --> 00:06:55,883 Така ли? Значи това ще кажат, ако се обадя долу и попитам? 133 00:06:56,083 --> 00:06:57,635 Не ми вярваш ли? Наричаш ме лъжкиня? 134 00:06:57,835 --> 00:06:58,927 Вдигни телефона и им се обади. 135 00:06:59,127 --> 00:07:00,471 Първо ще трябва да свалиш Джуди от телефона. 136 00:07:00,671 --> 00:07:01,930 Добре. 137 00:07:02,130 --> 00:07:04,807 Хей, Джуди, затваряй телефона. 138 00:07:15,269 --> 00:07:17,821 Добре, това е нормална топка, одобрена от IATT. 139 00:07:18,021 --> 00:07:20,698 Опитай се да проследиш бялата топка на бял фон. 140 00:07:21,525 --> 00:07:22,868 Почти невъзможно, нали? 141 00:07:23,068 --> 00:07:24,370 Дори не виждам очите ти да се движат. 142 00:07:24,570 --> 00:07:26,580 Ако нося бяла риза, не можеш да видиш топката. 143 00:07:26,780 --> 00:07:29,291 Сега си го представи с оранжева топка, за която никой не се е сещал. 144 00:07:29,491 --> 00:07:31,377 Виждаш ли? Вече я проследяваш много по-добре. Погледни очите му. 145 00:07:31,577 --> 00:07:33,087 - Виждаш ли как гледа? - Да, виждам. 146 00:07:33,287 --> 00:07:34,463 Сега изглеждаш по-заинтересован. 147 00:07:34,663 --> 00:07:36,340 Така че това искаме да направим. В момента в света на тениса на маса, 148 00:07:36,540 --> 00:07:38,884 си задължен да носиш черно, само за да можеш да проследиш бялата топка. 149 00:07:39,084 --> 00:07:40,719 Виж това. Това е Тед Бейли. 150 00:07:40,919 --> 00:07:41,804 Кой е това? 151 00:07:42,004 --> 00:07:43,847 Това е играчът номер едно в света в момента. 152 00:07:44,047 --> 00:07:45,766 Той е британският шампион. Между другото, вече съм го побеждавал. 153 00:07:45,966 --> 00:07:46,892 А сега вижте това. 154 00:07:47,092 --> 00:07:49,019 Това е Джак Крамър, тенисист номер едно. 155 00:07:49,219 --> 00:07:50,980 Каква е разликата? - Той е облечен изцяло в бяло. 156 00:07:51,180 --> 00:07:52,856 Облечен е изцяло в бяло. Красиво е. 157 00:07:53,056 --> 00:07:55,359 За мен това е лукс. За мен това е класа. Можеш да продаваш това. 158 00:07:55,559 --> 00:07:58,862 Марти, една такава топка по поръчка ще струва много пари. 159 00:07:59,062 --> 00:08:01,198 Разбира се, че е по поръчка. Оригинална топка за оригинален човек. 160 00:08:01,398 --> 00:08:03,117 Това е топката "Върховният Марти", а не топката "Нормалният Марти".. 161 00:08:03,317 --> 00:08:04,284 Но колко ще струва? 162 00:08:04,484 --> 00:08:06,578 Цената няма значение. Не можем да пестим от това. 163 00:08:06,778 --> 00:08:07,871 Ще бъде символична, господин Галанис. 164 00:08:08,071 --> 00:08:10,165 Винаги си казвал, че трябва да харчим пари, за да правим пари, нали? 165 00:08:10,365 --> 00:08:11,500 Донеси ми чаша кафе. 166 00:08:11,700 --> 00:08:13,836 Не. Кажи на секретарката си да ти донесе кафе. 167 00:08:14,036 --> 00:08:15,421 Нанси е заета. Просто ми донеси кафе. 168 00:08:15,621 --> 00:08:17,297 Татко, говорим като мъже за бизнес тук. 169 00:08:17,497 --> 00:08:20,925 Няма да ти нося кафе. - Донеси ми проклетото кафе! 170 00:08:26,507 --> 00:08:27,391 Марти, искаш ли кафе? 171 00:08:27,591 --> 00:08:30,143 Не, благодаря. Не пия кофеин. 172 00:08:33,013 --> 00:08:34,690 Слушайте. 173 00:08:34,890 --> 00:08:38,277 Оценявам, че сте приятели със сина ми. 174 00:08:38,477 --> 00:08:40,487 Той е ограничен. 175 00:08:40,687 --> 00:08:42,323 На 30 години е. Все още живее вкъщи. 176 00:08:42,523 --> 00:08:43,991 Не е постигнал много. 177 00:08:44,191 --> 00:08:47,161 И не разбира от бизнес. Не знае какви са разходите. 178 00:08:47,361 --> 00:08:49,455 Не мисля, че е ограничен, господин Галанис, с цялото ми уважение. 179 00:08:49,655 --> 00:08:51,373 Все пак, погледнете бизнес успеха ви. 180 00:08:51,573 --> 00:08:53,417 Това е във вашето ДНК, и сте го предали на Дион. 181 00:08:53,617 --> 00:08:55,544 Просто още не е събудено. - Не знам. 182 00:08:55,744 --> 00:08:57,546 Не бих бил тук, да се опитвам да ви замеся в нещо, 183 00:08:57,746 --> 00:09:00,257 ако не вярвах изцяло в него, с цялото си същество. 184 00:09:00,457 --> 00:09:02,968 Имам огромно уважение към парите ви. Знам, че е трудно да се повярва, 185 00:09:03,168 --> 00:09:05,763 но ви казвам, тази игра, пълни стадиони в чужбина. 186 00:09:05,963 --> 00:09:08,807 И е само въпрос на време преди да напълни стадиони и в Съединените щати, 187 00:09:09,007 --> 00:09:12,102 и преди да ви гледам от корицата на кутия с Wheaties. 188 00:09:12,302 --> 00:09:14,104 Нищо не знам за този бизнес. 189 00:09:14,304 --> 00:09:16,065 Не, не знаете. Затова трябва да ми се доверите. 190 00:09:16,265 --> 00:09:19,151 Следващата седмица, ще бъда първият американец, спечелил Британския Оупън. 191 00:09:19,351 --> 00:09:22,029 Това ще ме изстреля на първо място в ранглистата за Световното първенство. 192 00:09:22,229 --> 00:09:24,365 Списание "Лайф" ще го отрази. Списание "Поглед" също. 193 00:09:24,565 --> 00:09:28,494 Трябва. Редакторът на списание "Поглед" ме обожава. Всички ме обожават. 194 00:09:28,694 --> 00:09:34,499 Аз съм в уникална позиция да бъда лицето на целия спорт в Съединените щати. 195 00:09:40,831 --> 00:09:42,840 Лойд! 196 00:09:51,175 --> 00:09:52,101 Затварям. 197 00:09:52,301 --> 00:09:54,144 Да, виждам. Просто съм тук да видя чичо си. 198 00:09:54,344 --> 00:09:55,229 Той си тръгна. 199 00:09:55,429 --> 00:09:58,940 Той си тръгна? Как така си тръгна? За деня ли? 200 00:09:59,892 --> 00:10:01,276 Трябваше да закара майка ти в болницата. 201 00:10:01,476 --> 00:10:03,404 За бога! Тя не е болна. 202 00:10:03,604 --> 00:10:05,698 Хей, Лойд, той ми дължи пари. Трябваше да се разплатим днес. 203 00:10:05,898 --> 00:10:08,033 Е, може би ако не беше обядвал пет часа, 204 00:10:08,233 --> 00:10:10,618 щеше да си поговориш с него. - О, млъкни. 205 00:10:28,086 --> 00:10:28,971 Ало. 206 00:10:29,171 --> 00:10:31,015 Звучиш много по-добре, а? Бързо стана. 207 00:10:31,215 --> 00:10:32,933 Ще живея, но не и благодарение на теб! 208 00:10:33,133 --> 00:10:36,520 Стига, мамо. С Мъри ли си? Бъди честна. 209 00:10:36,720 --> 00:10:39,440 Не. Мисля, че замина за пътуването си. 210 00:10:39,640 --> 00:10:41,066 Неговото пътуване? Какво пътуване? 211 00:10:41,266 --> 00:10:44,445 Води Естер в Къчерс за уикенда. 212 00:10:44,645 --> 00:10:46,613 Но щеше да остане, ако го бях помолила. 213 00:10:46,813 --> 00:10:50,200 Ти не си болна, мамо. Трябваше да ми даде парите за полета. 214 00:10:50,400 --> 00:10:52,619 Ами, аз не знам нищо за това, миличък. 215 00:10:52,819 --> 00:10:54,705 Да, знаеш! Защо мислиш, че работя тук? 216 00:10:54,905 --> 00:10:56,999 Приех тази работа буквално само заради това. 217 00:10:57,199 --> 00:10:59,918 Нямам представа какво имаш предвид. 218 00:11:00,118 --> 00:11:01,628 Знаеш ли какво е това? - Какво, какво е това? 219 00:11:01,828 --> 00:11:03,922 Това е саботаж. Ти ме саботираш. 220 00:11:04,122 --> 00:11:07,634 О, моля те. Ти сам саботираш живота си. 221 00:11:14,091 --> 00:11:16,310 Какво е това? - Какво? 222 00:11:16,510 --> 00:11:18,395 Сериозно ли мислиш, че ще те ограбя? 223 00:11:18,595 --> 00:11:19,480 Просто рефлекс. 224 00:11:19,680 --> 00:11:22,024 Ако исках да те ограбя, щеше да си мъртъв. Щеше да си в локва кръв. 225 00:11:22,224 --> 00:11:25,069 Дойдох да си взема костюма. Знаеш, че го купих специално за пътуването си? 226 00:11:25,269 --> 00:11:28,196 Не знаех, че ти трябва костюм, за да играеш пинг-понг. 227 00:11:36,905 --> 00:11:39,249 Искам само 700-те долара, които Мъри ми дължи. 228 00:11:39,449 --> 00:11:40,334 Да, или какво? 229 00:11:40,534 --> 00:11:42,252 Или ще те застрелям в крака. - Няма да го направиш. 230 00:11:42,452 --> 00:11:43,337 Сигурен ли си в това? 231 00:11:43,537 --> 00:11:45,673 Ако ме застреляш в крака, ще прекараш следващите няколко години в затвора. 232 00:11:45,873 --> 00:11:47,132 Ще те застрелям в главата вместо това. 233 00:11:47,332 --> 00:11:48,342 И това няма да го направиш. 234 00:11:48,542 --> 00:11:51,053 Слушай, Лойд, искам само това, което ми беше обещано, нито стотинка повече. 235 00:11:51,253 --> 00:11:53,347 Ще се прибера с десет пъти повече от тази сума като награда. 236 00:11:53,547 --> 00:11:55,432 Затова просто преглътни обидата и ми дай това, което ми се полага, 237 00:11:55,632 --> 00:11:57,226 и ще ти дам точно 100 долара, когато се върна. 238 00:11:57,426 --> 00:11:58,852 Не ме интересува. 239 00:11:59,052 --> 00:12:01,146 Лойд, хайде де. Погледни ме, моля те. 240 00:12:01,346 --> 00:12:04,566 И двамата знаем, че най-много на света искаш да ме уволнят. 241 00:12:04,766 --> 00:12:06,902 Ти си хиляда пъти по-мотивиран от мен да свършиш тази работа, 242 00:12:07,102 --> 00:12:08,487 и все пак виж това, добре? 243 00:12:08,687 --> 00:12:10,072 Виж. 244 00:12:10,272 --> 00:12:13,075 Мъри ми даде това. Обърни го. 245 00:12:13,275 --> 00:12:15,995 Управител. Ще съм ти шеф! 246 00:12:16,195 --> 00:12:18,664 Колко несправедливо е това? Мога да те уволня когато си поискам. 247 00:12:18,864 --> 00:12:21,458 Мога да ти кажа да измиеш пода на колене. 248 00:12:21,658 --> 00:12:23,835 Как ти звучи това, добре? 249 00:12:24,203 --> 00:12:27,214 Лойд, в момента те соча с пистолет. 250 00:12:27,414 --> 00:12:29,008 Всъщност заплашвам да го използвам. 251 00:12:29,208 --> 00:12:31,885 Това е истински обир, като всеки друг. Отпечатъците ми са навсякъде по това. 252 00:12:32,085 --> 00:12:33,178 Това са факти. 253 00:12:33,378 --> 00:12:35,472 Така че отвори сейфа, остави ме да си взема полагащото ми се, 254 00:12:35,672 --> 00:12:37,850 и можеш да се обадиш на Мъри, да му кажеш точно какво стана, 255 00:12:38,050 --> 00:12:41,644 да ме уволниш, да повдигнеш обвинения. Каквото искаш, добре? 256 00:12:43,263 --> 00:12:45,064 Добре. 257 00:12:52,356 --> 00:12:54,283 Ето, сър. - Благодаря. 258 00:13:11,625 --> 00:13:13,101 Нямаме ли отделни стаи? 259 00:13:13,301 --> 00:13:15,220 ЛОНДОН 260 00:13:15,420 --> 00:13:17,222 Ще умрем от студ тук. 261 00:13:17,422 --> 00:13:21,602 Наистина трябва да сте сериозни сега. Гледайте ме в очите. 262 00:13:21,802 --> 00:13:23,145 Пакистан, трябва да ме погледнеш. 263 00:13:23,345 --> 00:13:25,356 Япония е довела отбор тази година? Видя ли ги? 264 00:13:25,556 --> 00:13:28,108 Да. Японският отбор е тук. 265 00:13:28,308 --> 00:13:29,526 Ами забраната за пътуване? 266 00:13:29,726 --> 00:13:31,820 Сигурно са я отменили. - Няма повече забрана за пътуване? 267 00:13:32,020 --> 00:13:35,407 Добре, господа, искам да обърнете ракетите си към мен сега. 268 00:13:35,607 --> 00:13:37,034 Много благодаря. 269 00:13:37,234 --> 00:13:40,788 Да започваме. Едно. Две. Три. 270 00:13:40,988 --> 00:13:42,914 Дръж го неподвижно. 271 00:13:44,616 --> 00:13:46,459 ПЪРВИ РУНД 272 00:13:55,794 --> 00:13:58,262 Мачпойнт, Маузер. 273 00:14:19,193 --> 00:14:21,536 Мач, Маузер. 274 00:14:24,698 --> 00:14:28,210 Позволи ми да играя доста с форхенд. Трябваше да ме накараш да играя с бекхенд. 275 00:14:28,410 --> 00:14:30,712 Точка, Ендо. 276 00:14:50,182 --> 00:14:52,900 Точка, Ендо. 277 00:14:57,940 --> 00:15:00,284 Какъв е резултатът? - 19 на 4. 278 00:15:00,484 --> 00:15:03,494 Японецът? - Японецът разби Бейли. 279 00:15:03,946 --> 00:15:05,706 Какво използва? Каква е тази ракета? 280 00:15:05,906 --> 00:15:08,958 Не знам, човече. Никой не знае. 281 00:15:10,619 --> 00:15:11,795 Безшумна е. 282 00:15:11,995 --> 00:15:14,922 Като призрак! 283 00:15:16,250 --> 00:15:19,010 Точка, Ендо. 284 00:15:19,211 --> 00:15:21,721 Мачпойнт. 285 00:15:30,821 --> 00:15:32,821 ТРЕТИ РУНД 286 00:15:56,164 --> 00:15:58,133 Добра игра, Марти. - Добра игра. 287 00:15:58,333 --> 00:16:00,551 Мач, Маузер. 288 00:16:16,768 --> 00:16:19,613 Победителите в турнира в Стокхолм... 289 00:16:19,813 --> 00:16:22,658 Вие сте Рам Сети, нали? 290 00:16:22,858 --> 00:16:24,076 Извинете, можете ли да почакате малко? 291 00:16:24,276 --> 00:16:26,370 Нямате нищо против? - Не. Мога ли да ви помогна с нещо? 292 00:16:26,570 --> 00:16:28,622 Просто се чудех къде отсядате, докато сте в града? 293 00:16:28,822 --> 00:16:30,582 Каква работа е това? 294 00:16:30,782 --> 00:16:32,251 Просто питам, в кой хотел отсядате? 295 00:16:32,451 --> 00:16:34,670 Всички представители на IATT са настанени в хотел "Риц". 296 00:16:34,870 --> 00:16:37,047 В "Риц"? Да, така чух. - Да. 297 00:16:37,247 --> 00:16:38,924 Мислите ли, че е добре така? - Не знам какво имате предвид. 298 00:16:39,124 --> 00:16:41,719 Видяхте ли къде ме настаниха? - Има ли проблем? 299 00:16:41,919 --> 00:16:44,888 Ами, с цялото ми уважение, сър, това е кочина. 300 00:16:45,088 --> 00:16:47,474 Много съжалявам, че не отговаря на високите ви стандарти. 301 00:16:47,674 --> 00:16:50,519 Предлагаме безплатно настаняване на всички наши играчи, господин Маузер. 302 00:16:50,719 --> 00:16:52,521 Доколкото знам, вие сте единственият, който се оплаква. 303 00:16:52,721 --> 00:16:54,690 Говорите ми сякаш съм някакъв обикновен играч, разбирате ли? 304 00:16:54,890 --> 00:16:56,942 Трябва ми добър сън, за да спечеля турнира. 305 00:16:57,142 --> 00:16:59,653 Напълно разбирате какво ще означава една американска победа за бъдещето на спорта. 306 00:16:59,853 --> 00:17:02,823 Добър съм в тениса на маса, господин Сети. - Обърнете се към USTTA. 307 00:17:03,023 --> 00:17:05,533 Няма такава организация USTTA. Това са двама души и едно бюро. Не съществува. 308 00:17:05,733 --> 00:17:07,077 Е, това не е мой проблем. - Напротив, ваш е. 309 00:17:07,277 --> 00:17:09,288 Искам да спя на същото място като вас! Това искам! 310 00:17:09,488 --> 00:17:12,206 Този разговор е крайно обиден за мен. 311 00:17:12,406 --> 00:17:13,667 Обиден сте? - Да, обиден съм. 312 00:17:13,867 --> 00:17:17,921 Обиден съм! Карат ме да се крия в дупка! 313 00:17:18,121 --> 00:17:19,465 Съжалявам за прекъсването. 314 00:17:19,665 --> 00:17:22,342 Да се върнем към Цейлон и Мексико... 315 00:17:22,542 --> 00:17:26,013 Хубав хотел. Сигурно струва цяло състояние. - Да, много е хубав. 316 00:17:26,213 --> 00:17:28,515 IATT покрива ли разходите за настаняване? 317 00:17:28,715 --> 00:17:31,810 Само за техните звезди. - Наистина ли? Колко са? 318 00:17:32,010 --> 00:17:35,397 Звезди? Не знам. Не съм виждал други, така че един. 319 00:17:35,597 --> 00:17:36,690 Притеснен ли си за полуфинала? 320 00:17:36,890 --> 00:17:39,610 Притеснен? Срещу Клецки? Не, шегуваш ли се? 321 00:17:39,810 --> 00:17:41,945 Ами, той печели турнира от последните три години. 322 00:17:42,145 --> 00:17:44,740 Той има доста добра репутация. - И аз имам доста добра репутация. 323 00:17:44,940 --> 00:17:48,327 Ще направя на Клецки това, което Аушвиц не успя. 324 00:17:48,527 --> 00:17:51,079 Добре. Ще довърша работата. 325 00:17:52,865 --> 00:17:55,542 Исусе Христе! - Малко силно го каза, приятелю. 326 00:17:55,742 --> 00:17:57,127 Всичко е наред. Аз съм евреин. Имам право да го кажа. 327 00:17:57,327 --> 00:17:59,713 Всъщност, ако се замислиш, аз съм като най-лошият кошмар на Хитлер. 328 00:17:59,913 --> 00:18:00,923 И защо така? 329 00:18:01,123 --> 00:18:02,716 Погледни ме. Аз съм тук. 330 00:18:02,916 --> 00:18:06,845 Успях, на върха съм. Аз съм крайният продукт на поражението на Хитлер. 331 00:18:07,045 --> 00:18:09,390 Да, запиши го. Беше добре. Запиши го. 332 00:18:09,590 --> 00:18:11,141 Браво! - Крайният продукт на поражението на Хитлер. 333 00:18:11,341 --> 00:18:13,435 Харесва ми тази увереност. - Напиши го под снимката ми. 334 00:18:13,635 --> 00:18:16,688 Разкажи ни малко за миналото си. - Миналото ми? 335 00:18:20,100 --> 00:18:22,778 Не, сериозно... Майка ми почина при раждането ми. 336 00:18:22,978 --> 00:18:25,572 Баща ми беше закоравял губещ, който ме изостави, когато бях на две години. 337 00:18:25,772 --> 00:18:27,324 Озовах се в системата за сираци на Ню Йорк, 338 00:18:27,524 --> 00:18:29,284 прехвърляха ме от един адски дом в друг. 339 00:18:29,484 --> 00:18:31,078 Естествено, забърках се с полицията. - Не е ли това Кей Стоун? 340 00:18:31,278 --> 00:18:32,246 Не искам нищо от това да ме определя. 341 00:18:32,446 --> 00:18:34,498 Извинете. Извинете. Какво? 342 00:18:34,698 --> 00:18:36,500 Кей Стоун е там. - Тя е. 343 00:18:36,700 --> 00:18:37,710 Коя е тя? 344 00:18:37,910 --> 00:18:40,295 Ами, знаеш, актриса от киното. Като от 30-те години. 345 00:18:40,495 --> 00:18:42,006 Възможности. - Възможности? 346 00:18:42,206 --> 00:18:43,507 Беше добре. - Да, да. Страхотен филм. 347 00:18:43,707 --> 00:18:44,591 "Черна кутия". - Баща ми я обожаваше. 348 00:18:44,791 --> 00:18:45,843 Да. - Да. 349 00:18:46,043 --> 00:18:47,469 Беше известна? - Беше огромна. 350 00:18:47,669 --> 00:18:49,346 Изгря и заляза. Това е тя. 351 00:18:49,546 --> 00:18:53,350 Това е Холивуд, приятелю. - Да. Това е тя. 352 00:18:53,550 --> 00:18:54,435 Точно така. 353 00:18:54,635 --> 00:18:56,061 Нещо за езеро? 354 00:18:56,261 --> 00:18:59,230 "Сянка над езерото". - Да, беше добър. 355 00:18:59,890 --> 00:19:02,359 Страхотни крака. Зашеметяваща, приятелю. Зашеметяваща. 356 00:19:02,559 --> 00:19:04,569 Мисля, че имам шанс, момчета? 357 00:19:05,062 --> 00:19:06,863 Следващият въпрос. 358 00:19:15,697 --> 00:19:16,707 Ало? 359 00:19:16,907 --> 00:19:18,375 Кей? - Слушам. 360 00:19:18,575 --> 00:19:20,878 Аз съм Марти Маузер. В кралския апартамент съм. 361 00:19:21,078 --> 00:19:22,755 Видях те в лобито вчера. 362 00:19:22,955 --> 00:19:23,839 Добре. 363 00:19:24,039 --> 00:19:27,008 Да, засякохме си погледите. Взимаха ми интервю. 364 00:19:27,417 --> 00:19:28,552 Не си спомням. 365 00:19:28,752 --> 00:19:31,305 Ами, огромен ваш почитател съм. 366 00:19:31,505 --> 00:19:33,098 Добре. Мога ли да ви помогна с нещо? 367 00:19:33,298 --> 00:19:36,018 Току-що поръчах по едно от всичко от менюто за рум сервиз. 368 00:19:36,218 --> 00:19:38,312 Няма как да се справя сам с всичкото ядене. 369 00:19:38,512 --> 00:19:39,521 Ах. 370 00:19:39,721 --> 00:19:41,273 Значи искате да дойда в стаята ви? 371 00:19:41,473 --> 00:19:44,109 Да, точно така. - Да изпратя съпруга си вместо мен? 372 00:19:44,309 --> 00:19:45,986 Разбира се. Той може да дойде тук, а аз ще сляза при вас. 373 00:19:46,186 --> 00:19:48,697 Чудесно. Благодаря ви. Довиждане. - Чакайте. Искам да продължим да си говорим. 374 00:19:48,897 --> 00:19:50,282 Защо? 375 00:19:50,482 --> 00:19:52,117 Защото никога не съм говорил с истинска филмова звезда. 376 00:19:52,317 --> 00:19:55,204 Е, сега говорите. Надявам се преживяването да е било такова, каквото сте очаквали. 377 00:19:55,404 --> 00:19:56,914 Знаете ли, и аз съм нещо като артист. 378 00:19:57,114 --> 00:19:59,458 Наистина ли? - Да. Не ми вярвате ли? 379 00:19:59,658 --> 00:20:00,876 Аз... 380 00:20:01,076 --> 00:20:03,379 Вие... Какво? Какво? 381 00:20:03,579 --> 00:20:04,463 Вие сте артист? 382 00:20:04,663 --> 00:20:07,049 Да, аз съм артист. Имате ли "Дейли Мейл" пред себе си? 383 00:20:07,249 --> 00:20:09,176 Да, имам го. 384 00:20:09,376 --> 00:20:11,844 Добре. Тогава отворете го на страница 12. 385 00:20:15,632 --> 00:20:18,519 Страница 12. Добре. Какво търся тук? 386 00:20:18,719 --> 00:20:21,188 По средата, в центъра. 387 00:20:21,388 --> 00:20:22,272 Това си ти? 388 00:20:22,472 --> 00:20:24,817 Да, "избраният". Хубава снимка е, нали? 389 00:20:25,017 --> 00:20:25,901 Тенис на маса? 390 00:20:26,101 --> 00:20:28,112 Играя тенис на маса. Тук съм на Британското първенство. 391 00:20:28,312 --> 00:20:30,072 На колко години си? - На 23. 392 00:20:30,272 --> 00:20:31,490 Двадесет и три. 393 00:20:31,690 --> 00:20:32,700 Да. 394 00:20:32,900 --> 00:20:35,452 Сигурен съм, че не можеш да кажеш нито един филм, в който съм участвала. 395 00:20:35,652 --> 00:20:36,620 Какво ви кара да мислите така? 396 00:20:36,820 --> 00:20:38,664 Защото спрях да играя във филми, преди дори да си роден. 397 00:20:38,864 --> 00:20:40,290 Наистина? Много интересно. 398 00:20:40,490 --> 00:20:43,002 Кей, използвала ли си моята самобръсначка? 399 00:20:43,202 --> 00:20:44,169 Тъпа е. Порязах се. 400 00:20:44,369 --> 00:20:46,088 Не. - Кой е това? Съпругът ви? 401 00:20:46,288 --> 00:20:48,132 Предполагам, че някой се е промъкнал и е сякъл дърва с нея. 402 00:20:48,332 --> 00:20:49,675 Говоря по телефона. - Боже мой. 403 00:20:49,875 --> 00:20:51,427 С кого? - Деби. 404 00:20:51,627 --> 00:20:52,803 Деби. - Деби? 405 00:20:53,003 --> 00:20:54,013 Кажи й да си намери занимание. 406 00:20:54,213 --> 00:20:55,472 Тръгна ли си? - Да. 407 00:20:55,672 --> 00:20:56,807 Добре. 408 00:20:57,007 --> 00:20:58,559 И така, защо спряхте да играете? Да поговорим за това. 409 00:20:58,759 --> 00:20:59,852 Знаете ли, наистина трябва да затварям. 410 00:21:00,052 --> 00:21:02,438 Сигурно ви липсва, нали? Елате да ме гледате на Уембли утре. 411 00:21:02,638 --> 00:21:03,522 Аз... не мога. 412 00:21:03,722 --> 00:21:06,275 Можете да ме гледате как повалям номер едно в света. 413 00:21:06,475 --> 00:21:07,359 Нямам възможност. 414 00:21:07,559 --> 00:21:08,610 Защо? 415 00:21:08,810 --> 00:21:12,031 Всъщност, имам важно промоционално събитие, което трябва да посетя за съпруга си. 416 00:21:12,231 --> 00:21:13,574 А, добре. 417 00:21:13,774 --> 00:21:15,117 Какво промотира? 418 00:21:15,317 --> 00:21:16,702 Химикалки. 419 00:21:16,902 --> 00:21:18,370 Химикалки? Сериозно ли? - Химикалки. 420 00:21:18,570 --> 00:21:20,164 Такива за писане? - Да. 421 00:21:20,364 --> 00:21:22,583 Какво, продавач на химикалки ли е? 422 00:21:22,783 --> 00:21:24,293 Как можете да си позволите апартамента, в който сте? 423 00:21:24,493 --> 00:21:26,337 Той е собственик на Рокуел Инк. 424 00:21:26,537 --> 00:21:27,546 Добре. Ами... 425 00:21:27,746 --> 00:21:28,714 Да. 426 00:21:28,914 --> 00:21:30,966 Чувал съм за Рокуел. - Сигурна съм. 427 00:21:31,166 --> 00:21:32,509 Добре. 428 00:21:32,709 --> 00:21:34,178 А, какво е събитието? 429 00:21:34,378 --> 00:21:38,557 Наел е Агата Кристи да подписва книги в Хачартс. 430 00:21:40,676 --> 00:21:41,769 Това звучи наистина скучно. 431 00:21:41,969 --> 00:21:43,811 Добре. 432 00:21:51,436 --> 00:21:54,864 О, Господи! 433 00:21:55,816 --> 00:21:58,118 Какво има? - Не затваряй. Само един въпрос. 434 00:21:58,318 --> 00:21:59,787 Прозорецът на стаята ти гледа към улицата или към двора? 435 00:21:59,987 --> 00:22:00,871 Не знам. 436 00:22:01,071 --> 00:22:02,956 Просто отговори на въпроса. Гледа към улицата или към двора? 437 00:22:03,156 --> 00:22:04,291 Към двора. - Добре. 438 00:22:04,491 --> 00:22:07,211 Трябва да отидеш до прозореца. На кой етаж си? 439 00:22:07,411 --> 00:22:08,837 Мисля, че съм на третия етаж. 440 00:22:09,037 --> 00:22:10,506 Трети етаж. Добре, чудесно. 441 00:22:10,706 --> 00:22:11,590 Погледни отсреща. 442 00:22:11,790 --> 00:22:15,385 Виждаш ли отворения прозорец с купа с плодове на масата? 443 00:22:16,336 --> 00:22:17,429 Виждам. 444 00:22:17,629 --> 00:22:20,808 Ето какво ще стане. Аз ще накарам една ябълка да се появи в тази купа. 445 00:22:21,008 --> 00:22:24,561 И ако успея, ще отмениш срещичката си и ще дойдеш да ме гледаш. 446 00:22:24,761 --> 00:22:26,647 Не, не, не. Не мога да обещая, не. 447 00:22:26,847 --> 00:22:30,234 Не е нужно да се съгласяваш за нищо. Аз така или иначе ще го направя. Едно... 448 00:22:30,434 --> 00:22:32,027 две... 449 00:22:32,227 --> 00:22:34,028 три. 450 00:22:36,857 --> 00:22:40,076 Ще ти оставя билет на касата. 451 00:23:04,776 --> 00:23:06,776 ПОЛУФИНАЛИ 452 00:23:29,117 --> 00:23:30,753 Точка, Маузер. 453 00:23:30,953 --> 00:23:33,005 Двадесет на пет. 454 00:23:33,205 --> 00:23:37,051 Клецки изостава от Маузер с два на нула сета. 455 00:23:37,251 --> 00:23:40,220 Мачбол за Маузер. 456 00:23:40,420 --> 00:23:41,930 Хайде да се позабавляваме малко с това. - Добре. 457 00:23:42,130 --> 00:23:43,932 Позабавлявай се малко, става ли? - Разбрано. 458 00:23:44,132 --> 00:23:46,601 Клецки изпълнява сервис. 459 00:24:16,790 --> 00:24:19,258 Точка, Клецки! 460 00:24:24,006 --> 00:24:26,766 Много добре, господа. Благодаря ви за това. Благодаря. 461 00:24:30,804 --> 00:24:32,940 Клецки сервира 6-20. 462 00:24:33,140 --> 00:24:36,527 Маузер води с 2 на 0. 463 00:24:36,727 --> 00:24:38,487 Отново мачпойнт за господин Маузер. 464 00:24:38,687 --> 00:24:41,447 Сервисът е отново твой, Клецки. 465 00:24:45,068 --> 00:24:47,286 Точка, Маузер! 466 00:24:48,322 --> 00:24:52,418 Маузер печели играта и мача с 21-6. 3 на 0. 467 00:24:52,618 --> 00:24:58,214 Маузер се класира за финала, където ще се изправи срещу Кото Ендо от Япония. 468 00:25:01,668 --> 00:25:03,595 Поръчай каквото искаш. Дори не поглеждай цените, става ли? 469 00:25:03,795 --> 00:25:04,680 Какво ще поръчаш? 470 00:25:04,880 --> 00:25:07,266 Ще поръчам говеждо по Уелингтън и дегустационна чиния с хайвер. 471 00:25:07,466 --> 00:25:09,143 Защото са най-скъпите неща в менюто. 472 00:25:09,343 --> 00:25:12,146 Слушай, искам да се върнем малко към темата за Глобтротърс. 473 00:25:12,346 --> 00:25:13,731 Отново за Харлем Глобтротърс? - Да. 474 00:25:13,931 --> 00:25:15,274 Казах ти, не ме интересува. - Защо? 475 00:25:15,474 --> 00:25:16,483 Защото не искам да го правя. 476 00:25:16,683 --> 00:25:18,068 Добро заплащане е. 477 00:25:18,268 --> 00:25:20,654 И ще пътуваме по целия свят. Виждал ли си Венеция? 478 00:25:20,854 --> 00:25:22,614 Не искам да правя трикове за шоу по време на почивката, 479 00:25:22,814 --> 00:25:24,241 докато хората ходят до тоалетната. 480 00:25:24,441 --> 00:25:25,326 Това е под моето достойнство, ясно? 481 00:25:25,526 --> 00:25:28,162 Отнасят се с тях като с кралска особа. - Къде е сервитьорът? 482 00:25:28,362 --> 00:25:30,914 Слушай, познавам хора, които са го правили. - Извинете. 483 00:25:31,114 --> 00:25:32,082 Извинете. 484 00:25:32,282 --> 00:25:36,002 Това е страхотна възможност. Не трябва да я пропускаме. 485 00:25:38,121 --> 00:25:40,173 Марти. 486 00:25:41,458 --> 00:25:42,760 Да, сър. Мога ли да ви помогна, сър? 487 00:25:42,960 --> 00:25:43,844 Здравейте. Може ли да поръчаме? 488 00:25:44,044 --> 00:25:45,512 Разбира се, сър. Ще повикам сервитьора. 489 00:25:45,712 --> 00:25:47,056 Задръжте. - Да. 490 00:25:47,256 --> 00:25:49,141 Аз ще платя сметката на Рокуел тази вечер. 491 00:25:49,341 --> 00:25:51,769 Запишете я на стаята ми. Кралският апартамент. Марти Маузер. 492 00:25:51,969 --> 00:25:54,271 И се уверете, че разберат, че съм аз. - Ще се погрижа. Оставете го на мен, сър. 493 00:25:54,471 --> 00:25:55,731 Не приемай отказ за отговор. - Няма да приемам. 494 00:25:55,931 --> 00:25:59,734 Марти Маузер. Кралски апартамент. Кажи им. - Ще се погрижа, сър. 495 00:26:01,061 --> 00:26:02,988 Добре. Гледай ме. Не гледай там. Гледай ме. 496 00:26:03,188 --> 00:26:04,239 Кой е Рокуел? - Някакъв глупак. 497 00:26:04,439 --> 00:26:07,241 Погледни сега. Бъди дискретен. Какво прави? 498 00:26:08,151 --> 00:26:09,828 Той не е бил тук преди, сър. 499 00:26:10,028 --> 00:26:10,996 Гледа ни. 500 00:26:11,196 --> 00:26:12,081 Наистина ли? - Да. 501 00:26:12,281 --> 00:26:13,415 Добре, продължавай да говориш с мен. Дръж се нормално. 502 00:26:13,615 --> 00:26:15,459 Искам да размислиш. 503 00:26:15,659 --> 00:26:17,252 Ще бъдем страхотен екип. Искам да го направя с теб. 504 00:26:17,452 --> 00:26:18,921 Защо толкова държиш на Харлем Глобтротърс? 505 00:26:19,121 --> 00:26:21,048 Много е тъжно това, което правят. 506 00:26:21,248 --> 00:26:24,218 Някои от най-добрите спортисти на планетата са сведени до ролята на циркови клоуни. 507 00:26:24,418 --> 00:26:25,511 Какво прави сега? 508 00:26:25,711 --> 00:26:27,096 Всъщност, идва към нас. 509 00:26:27,296 --> 00:26:30,306 Дръж се нормално. Бъди непринуден. - Добре, добре. Добре. 510 00:26:34,386 --> 00:26:36,105 Извинете. Срещали ли сме се? 511 00:26:37,389 --> 00:26:38,399 Не мисля така. 512 00:26:38,599 --> 00:26:40,693 И искаш да платиш вечерята на цялата ми маса тази вечер? 513 00:26:40,893 --> 00:26:42,945 Да. Проблем ли е? - Защо? 514 00:26:43,145 --> 00:26:44,780 Какво имаш предвид, защо? Трябва ли да имам причина? 515 00:26:44,980 --> 00:26:47,116 Да го преформулирам. Какво искаш? 516 00:26:47,316 --> 00:26:49,994 Не, не искам нищо. Просто е моя начин да благодаря. 517 00:26:50,194 --> 00:26:51,453 Благодаря? - Да. 518 00:26:51,653 --> 00:26:53,080 За какво точно благодаря? 519 00:26:53,280 --> 00:26:54,623 За всичките ви продукти. 520 00:26:54,823 --> 00:26:57,917 Искам да кажа, къде щяхме да сме без химикалките? 521 00:26:59,453 --> 00:27:01,672 Знаеш ли, имам много таланти, но този, с който се гордея най-много, 522 00:27:01,872 --> 00:27:04,133 е способността да подушвам глупости от километри... 523 00:27:04,333 --> 00:27:07,719 Говоря напълно искрено. 524 00:27:09,546 --> 00:27:11,890 Откъде си? - Ню Йорк. А ти? 525 00:27:12,090 --> 00:27:13,559 Аз също съм от Ню Йорк. Какво работиш? 526 00:27:13,759 --> 00:27:15,144 Аз съм професионален спортист. 527 00:27:15,344 --> 00:27:17,396 Наистина ли? Какъв спорт? - Тенис на маса. 528 00:27:17,596 --> 00:27:18,731 Тенис на маса? Това спорт ли е? 529 00:27:18,931 --> 00:27:20,774 Разбира се, че е. Тук съм, за да се състезавам на Бритиш Оупън. 530 00:27:20,974 --> 00:27:21,942 Утре играя на Уембли 531 00:27:22,142 --> 00:27:23,736 пред препълнена публика на финала срещу Япония. 532 00:27:23,936 --> 00:27:25,279 Аз представлявам Съединените щати. 533 00:27:25,479 --> 00:27:27,740 Чакай, чакай, чакай. Япония? Япония има отбор тук? 534 00:27:27,940 --> 00:27:29,992 Това казах току-що. - Как заобиколиха забраната за пътуване? 535 00:27:30,192 --> 00:27:32,286 Защото тенисът на маса е най-бързо развиващият се спорт в Азия. 536 00:27:32,486 --> 00:27:33,912 Там е нещо голямо. 537 00:27:34,112 --> 00:27:34,997 Това ще ти хареса. 538 00:27:35,197 --> 00:27:37,416 Знаеш ли как наричат захвата си? Начинът, по който държат ракетите? 539 00:27:37,616 --> 00:27:40,168 Не. - Наричат го "дръжка като писалка". 540 00:27:40,619 --> 00:27:41,503 И какво от това? 541 00:27:41,703 --> 00:27:42,880 Можеш да го използваш. 542 00:27:43,080 --> 00:27:43,964 За какво да го използвам? 543 00:27:44,164 --> 00:27:46,884 За реклама или нещо подобно. Не знам, ти си човекът за бизнеса. 544 00:27:47,084 --> 00:27:49,303 Извинявам се, груб съм. Това е мой колега, Бела Клецки. 545 00:27:49,503 --> 00:27:50,387 Много ми е приятно, сър. 546 00:27:50,587 --> 00:27:52,681 Предполагам, че и вие сте играч на тенис на маса? 547 00:27:52,881 --> 00:27:56,060 Да. Да. Всъщност, бях световен шампион от "35 до "39. 548 00:27:56,260 --> 00:27:57,853 Той беше световен шампион. Аз го победих днес. 549 00:27:58,053 --> 00:27:59,688 Той ме победи. Но той е много по-млад от мен. 550 00:27:59,888 --> 00:28:01,440 Аз съм много по-добър от него, много по-талантлив. 551 00:28:01,640 --> 00:28:05,486 Не мога да не забележа тази татуировка. Бил си в един от лагерите, нали? 552 00:28:05,686 --> 00:28:08,280 Аушвиц-Биркенау. Да. Защо питате? 553 00:28:08,480 --> 00:28:11,699 Синът ми даде живота си, освобождавайки ви. 554 00:28:12,901 --> 00:28:15,204 Съжалявам за загубата ви. 555 00:28:15,404 --> 00:28:17,039 Мислех, че сте били освободени от Съветите. 556 00:28:17,239 --> 00:28:18,499 Бяхме. - Не бяха американците. 557 00:28:18,699 --> 00:28:21,335 Не говорех буквално. Служил е в Южния Пасифик. 558 00:28:21,535 --> 00:28:23,545 Добре, какво му се е случило? 559 00:28:23,745 --> 00:28:26,297 Какво имаш предвид? Убит е. 560 00:28:26,790 --> 00:28:27,675 Смешно ли ти е? 561 00:28:27,875 --> 00:28:31,720 О, Боже. Не, просто понякога ме обзема нервен смях. 562 00:28:31,920 --> 00:28:32,930 Ако това може да те утеши, 563 00:28:33,130 --> 00:28:35,516 утре ще хвърля трета атомна бомба върху главите им. 564 00:28:35,716 --> 00:28:37,559 Да, сигурен съм, че майка му ще бъде много утешена 565 00:28:37,759 --> 00:28:39,269 от факта, че играеш пинг-понг в негова чест. 566 00:28:39,469 --> 00:28:41,522 Няма нищо особено, но го оценявам. 567 00:28:41,722 --> 00:28:44,233 Кажи му... Той преди е обезвреждал бомби за нацистите. 568 00:28:44,433 --> 00:28:45,985 Разкажи му историята, която ми разказа... 569 00:28:46,185 --> 00:28:47,403 Имам цяла маса хора, които чакат. 570 00:28:47,603 --> 00:28:50,238 Чакай, чакай. Ще харесаш тази история. Разкажи му. 571 00:28:50,564 --> 00:28:52,449 Искаш ли да я чуеш? - Не особено, но продължавай. 572 00:28:52,649 --> 00:28:53,993 Не, разкажи му. Тя е прекрасна. 573 00:28:54,193 --> 00:28:55,703 Добре, ще я разкажа накратко. Значи... 574 00:28:55,903 --> 00:28:59,415 когато за първи път пристигнах в лагера, ме настаниха. 575 00:28:59,615 --> 00:29:02,418 За моя късмет, имаше офицер, който ме позна. 576 00:29:02,618 --> 00:29:07,131 Беше ме гледал през 1935 г. на Световното първенство в Прага. 577 00:29:07,331 --> 00:29:10,843 Този човек беше истински фен. 578 00:29:11,043 --> 00:29:13,429 Казваш ми, че те е оставил жив, защото си играл пинг-понг? 579 00:29:13,629 --> 00:29:16,639 Уважаваха уменията ми, да. 580 00:29:17,216 --> 00:29:21,937 И тогава ме научиха как да обезвреждам химически бомби. 581 00:29:22,137 --> 00:29:23,022 Разбирате ли? 582 00:29:23,222 --> 00:29:26,608 Всяка сутрин ме изпращаха в гората с бомбите 583 00:29:26,808 --> 00:29:30,945 в покрайнините на лагера, където можех да навредя само на себе си. 584 00:29:33,482 --> 00:29:35,534 И така, веднъж, 585 00:29:35,734 --> 00:29:37,202 проследих една медоносна пчела. 586 00:29:37,402 --> 00:29:38,454 Пчела? 587 00:29:38,654 --> 00:29:40,039 Медоносна пчела, 588 00:29:40,239 --> 00:29:42,957 чак до кошера? 589 00:29:44,785 --> 00:29:47,462 И тогава изгоних с пушек всички пчели. 590 00:29:47,871 --> 00:29:50,090 После го счупих, 591 00:29:50,290 --> 00:29:54,803 и намазах меда по цялото си гърди, ръцете си, навсякъде. 592 00:29:55,003 --> 00:29:55,888 Защо? 593 00:29:56,088 --> 00:29:57,598 Защото по-късно същата нощ, 594 00:29:57,798 --> 00:30:03,269 позволих на всичките си съквартиранти да оближат меда от мен, за да се нахранят. 595 00:30:21,469 --> 00:30:23,369 КРАЛСКИЯТ АПАРТАМЕНТ 596 00:31:44,279 --> 00:31:46,122 Ези. 597 00:31:47,407 --> 00:31:48,792 Мамка му. - Ендо, избирай? 598 00:31:48,992 --> 00:31:50,169 Сервис. 599 00:31:50,369 --> 00:31:52,670 Аз ще отида от тази страна. 600 00:31:56,570 --> 00:31:58,670 ФИНАЛ 601 00:31:58,877 --> 00:32:00,763 Отдясно на мен... - Хайде, Марти! Давай! 602 00:32:00,963 --> 00:32:04,433 е Марти Маузер от Съединените щати, класиран на второ място, 603 00:32:04,633 --> 00:32:08,896 срещу Кото Ендо от Япония, некласиран. 604 00:32:09,096 --> 00:32:12,149 Джентълмените ще се състезават до победа в пет 605 00:32:12,349 --> 00:32:15,194 игри до 21 точки. 606 00:32:15,394 --> 00:32:19,405 Всяка игра трябва да бъде спечелена с поне две точки разлика. 607 00:32:19,690 --> 00:32:21,616 Успех, джентълмени. ПЪРВИ ГЕЙМ 608 00:32:21,984 --> 00:32:24,202 Тишина, моля. 609 00:32:24,820 --> 00:32:27,163 Добре! 610 00:32:33,787 --> 00:32:38,549 Точка за Ендо. 1:0. 611 00:32:42,379 --> 00:32:45,056 Хайде, Америка! 612 00:32:47,259 --> 00:32:52,188 Точка за Ендо. 2:0. 613 00:32:53,765 --> 00:32:55,900 Давай, Марти! 614 00:32:56,602 --> 00:32:58,403 Хайде, Марти! 615 00:33:00,439 --> 00:33:04,242 Точка за Ендо. 3:0. 616 00:33:13,160 --> 00:33:17,880 Точка за Ендо. 4:0. 617 00:33:22,336 --> 00:33:24,721 Хайде, Марти! 618 00:33:30,093 --> 00:33:34,731 Точка за Ендо. 5:0. 619 00:33:36,058 --> 00:33:39,152 Подаването преминава към Маузер. 620 00:33:43,524 --> 00:33:45,909 Точка за Маузер. 621 00:33:46,109 --> 00:33:49,579 9-ти подава на 19-ти. 622 00:33:52,179 --> 00:33:54,079 ВТОРИ ГЕЙМ 623 00:34:05,212 --> 00:34:09,266 Точка за Маузер. 10-19. 624 00:34:09,466 --> 00:34:11,267 Добре, Марти! 625 00:34:34,992 --> 00:34:39,754 Точка за Ендо. 20-10. 626 00:34:40,080 --> 00:34:42,590 Гейм пойнт. 627 00:34:45,878 --> 00:34:47,970 Хайде! Подавай! 628 00:35:07,858 --> 00:35:11,662 Точка за Ендо. 21-10. 629 00:35:11,862 --> 00:35:14,289 Гейм за Ендо. 630 00:35:14,489 --> 00:35:19,752 Ендо води с 2:0 гейма. 631 00:35:21,413 --> 00:35:23,257 Точка за Маузер. 632 00:35:23,457 --> 00:35:26,592 18-16. 633 00:35:27,292 --> 00:35:29,292 ТРЕТИ ГЕЙМ 634 00:35:40,098 --> 00:35:44,069 Точка за Маузер. 17-18. 635 00:35:44,269 --> 00:35:45,237 Хайде, Марти! Давай! 636 00:35:45,437 --> 00:35:48,906 Сервисът е за Маузер. 637 00:36:01,703 --> 00:36:04,255 Мамка му. 638 00:36:07,459 --> 00:36:11,971 Точка за Ендо. 17-19. 639 00:36:27,062 --> 00:36:28,863 Ох, мамка му. 640 00:36:30,899 --> 00:36:35,579 Точка за Ендо. 17-20. 641 00:36:35,779 --> 00:36:38,122 И точка за победа. 642 00:36:43,954 --> 00:36:46,423 Тишина, моля. 643 00:36:46,623 --> 00:36:49,635 Тишина. Успокойте се. 644 00:36:49,835 --> 00:36:51,637 Ваш ред е за сервис, Маузер. 645 00:36:51,837 --> 00:36:53,930 Хайде, Марти! 646 00:37:02,014 --> 00:37:04,065 По дяволите. 647 00:37:04,725 --> 00:37:06,443 Не, глупости! Не! 648 00:37:06,643 --> 00:37:09,113 Искам реванш веднага с нормална ракета от лигата! 649 00:37:09,313 --> 00:37:10,322 Това е неприемливо! 650 00:37:10,522 --> 00:37:11,991 А какво ще кажете, ако имах механична ръка? 651 00:37:12,191 --> 00:37:14,118 А ако залепя топката? Ще е позволено ли? 652 00:37:14,318 --> 00:37:18,162 Защото на него му подсказваха цялото време! Това е неприемливо! 653 00:37:19,448 --> 00:37:23,292 Аз играя истински тенис на маса! Истински тенис на маса! 654 00:37:23,493 --> 00:37:25,879 Невероятно. 655 00:37:26,079 --> 00:37:28,215 ...шампионът от Япония... 656 00:37:28,415 --> 00:37:29,299 Махай се! 657 00:37:29,499 --> 00:37:31,467 ...Кото Ендо! 658 00:37:38,467 --> 00:37:42,367 Япония спечели 19-то издание на турнира по тенис на маса Бритиш Оупън. 659 00:37:42,867 --> 00:37:46,567 За пръв път от края на Втората световна война 660 00:37:46,767 --> 00:37:50,267 японски атлет триумфира на световната сцена. 661 00:37:52,067 --> 00:37:54,067 Неговото име е Кото Ендо. 662 00:37:56,267 --> 00:38:00,167 Този аутсайдер от Япония опозори американския фаворит, 663 00:38:00,367 --> 00:38:02,867 побеждавайки го три поредни гейма. 664 00:38:08,967 --> 00:38:13,467 Повече от сто хиляди души посрещнаха победителя у дома, в Токио. 665 00:38:16,467 --> 00:38:20,467 Господин Ендо, обаче не се чувства герой, а обикновен занаятчия. 666 00:38:23,267 --> 00:38:27,267 Когато е на 16, господин Ендо губи слуха си по времето на въздушното нападение над Токио. 667 00:38:27,467 --> 00:38:31,467 Без разсейващ шум, той се настройва единствено към ритъма на играта. 668 00:38:31,667 --> 00:38:35,667 И така, цялата общност на тениса на маса, днес е насочила вниманието си към Япония. 669 00:38:35,867 --> 00:38:39,867 Токио беше избран да домакинства следващото световно първентво. 670 00:38:40,067 --> 00:38:44,067 Американецът със сигурност ще поиска реванш, за да си върне згубената гордост. 671 00:38:44,267 --> 00:38:46,767 Но Ендо няма да бъде сам на корта. 672 00:38:46,967 --> 00:38:49,467 Зад него, 84 милиона души ще го подкрепят 673 00:38:49,667 --> 00:38:52,167 с решимостта на преродена нация. 674 00:39:01,080 --> 00:39:03,280 ПАРИЖ 675 00:39:15,480 --> 00:39:17,199 Имате ли резервация ю на името на Милтън Рокуел? 676 00:39:17,399 --> 00:39:20,494 Извинете? - Резервация на името на Милтън Рокуел, моля. 677 00:39:20,694 --> 00:39:21,578 А, Рокуел? 678 00:39:21,778 --> 00:39:23,998 Слушай, Марти, искам лично да ти благодаря 679 00:39:24,198 --> 00:39:27,084 за това, че ме запозна с тениса на маса. 680 00:39:27,284 --> 00:39:29,753 Нямах представа какъв феномен е в Азия. 681 00:39:29,953 --> 00:39:31,588 Да, знам. - А колко е популярен в Япония! 682 00:39:31,788 --> 00:39:33,382 Точно това се опитвах да ти кажа. 683 00:39:33,582 --> 00:39:36,093 Затова мисля да го включа в някои от промоционалните ни събития 684 00:39:36,293 --> 00:39:38,178 които ще провеждаме там през есента. 685 00:39:38,378 --> 00:39:39,555 Как така? Какво имаш предвид? 686 00:39:39,755 --> 00:39:42,308 Искам да организираме демонстративен мач 687 00:39:42,508 --> 00:39:45,978 преди Световното първенство между теб и Ендо. 688 00:39:46,178 --> 00:39:47,980 Мисля, че ще ти хареса тази идея. 689 00:39:48,180 --> 00:39:49,315 Така че ще ти направя предложение. 690 00:39:49,515 --> 00:39:51,358 Ще ти платя хиляда долара. 691 00:39:51,558 --> 00:39:53,986 Ще те настаня в хотел "Империал" в Токио. 692 00:39:54,186 --> 00:39:56,864 И ако отпътуваш от Ню Йорк, ще ти осигуря място на частния си самолет, 693 00:39:57,064 --> 00:39:59,074 и ще летиш в лукс за първи път в живота си. 694 00:39:59,274 --> 00:40:00,451 Добре, можем да обсъдим цената по-късно. 695 00:40:00,651 --> 00:40:02,202 Но това ще бъде преди или след турнира? 696 00:40:02,402 --> 00:40:03,996 Около седмица преди събитието. - Не, трябва да е след това. 697 00:40:04,196 --> 00:40:06,165 Не мога да се изправя срещу него публично, преди да е наистина важно. 698 00:40:06,365 --> 00:40:08,167 Драмата е много важна за мен. Не мога да я омаловажавам. 699 00:40:08,367 --> 00:40:09,626 Да не се задълбаваме в дребни детайли. 700 00:40:09,826 --> 00:40:11,754 Просто искам да разбера дали имаш желание да участваш. 701 00:40:11,954 --> 00:40:14,381 Разбира се. Интересувам се от всяка възможност да демонстрирам таланта си. 702 00:40:14,581 --> 00:40:17,051 И не се притеснявай, този път ще го унищожа. 703 00:40:17,251 --> 00:40:18,469 Всъщност това е играта, която играя, 704 00:40:18,669 --> 00:40:20,095 но мога да те уверя, ще бъде победа. 705 00:40:20,295 --> 00:40:22,306 Добре, слушай. Трябва да разбереш за какво става въпрос. 706 00:40:22,506 --> 00:40:24,892 Това не е официален мач. 707 00:40:25,092 --> 00:40:26,644 Дори не е истинска игра. 708 00:40:26,844 --> 00:40:30,814 Това е чисто промоционално, за да забавляваме японския народ, 709 00:40:31,014 --> 00:40:33,734 за да купуват повече мои химикалки, ясно? 710 00:40:33,934 --> 00:40:36,445 Ще изиграеш няколко игри. Ще бъдеш страхотен. 711 00:40:36,645 --> 00:40:40,323 Но не можеш да играеш по-добре от Ендо. - Искаш да загубя? 712 00:40:41,441 --> 00:40:44,912 Марти, позволи ми да ти покажа нещо. 713 00:40:45,112 --> 00:40:47,289 Най-голямото списание в Япония. 714 00:40:47,489 --> 00:40:50,959 Превърна Ендо в национално богатство. 715 00:40:51,159 --> 00:40:52,252 Слушай... - Защо ми показваш това? 716 00:40:52,452 --> 00:40:53,962 Мислиш ли, че това ще ме накара да искам да загубя? 717 00:40:54,162 --> 00:40:55,839 Понякога, когато загубиш, всъщност си победител. 718 00:40:56,039 --> 00:40:58,258 Остави ме да обясня. - Десет трилиона пъти по-добър съм от Ендо. 719 00:40:58,458 --> 00:41:00,219 Разбираш ли това, нали? Ракетата ме победи, не аз. 720 00:41:00,419 --> 00:41:01,929 Той е посредствен играч. - Няма значение за мен. 721 00:41:02,129 --> 00:41:04,139 Не ме интересува тениса на маса. Това е театър. 722 00:41:04,339 --> 00:41:06,684 За какво се тревожиш? - За репутацията ми. 723 00:41:06,884 --> 00:41:08,268 Репутацията ти? - Да, репутацията ми. 724 00:41:08,468 --> 00:41:10,729 Не искам да хвърлям репутацията си на вятъра заради теб. Няма да го направя. 725 00:41:10,929 --> 00:41:13,399 Не ми изнасяш водевилно представление в момента, нали? 726 00:41:13,599 --> 00:41:15,651 Какво имаш предвид под "водевил"? Довърши изречението. 727 00:41:15,851 --> 00:41:17,945 Какво искаш да кажеш? - Ти си шоуто по време на почивката, Марти. 728 00:41:18,145 --> 00:41:21,823 На Харлем Глобтротърс! Най-добрите атлети на планетата. 729 00:41:22,232 --> 00:41:24,576 Вероятно съм играл пред 80000 души от януари насам. 730 00:41:24,776 --> 00:41:25,911 Смешно ли ти е това? 731 00:41:26,111 --> 00:41:27,329 Не. Ти си ми смешен. 732 00:41:27,529 --> 00:41:29,123 Смешен съм ти? Знаеш ли какво е смешно за мен? 733 00:41:29,323 --> 00:41:31,125 Че толкова искаш да забавляваш японците, 734 00:41:31,325 --> 00:41:33,960 а те убиха сина ти. Това е смешното за мен. 735 00:41:41,001 --> 00:41:44,847 Виж, засегна ме, засегнах те и аз. Сега сме квит. 736 00:41:45,047 --> 00:41:46,848 Махай се. 737 00:41:48,926 --> 00:41:52,770 Не, мисля, че първо ми дължиш обяд. 738 00:42:06,534 --> 00:42:08,673 САРАЕВО 739 00:42:21,175 --> 00:42:23,228 АТИНА 740 00:42:27,656 --> 00:42:29,660 ТАНЖЕР 741 00:42:34,096 --> 00:42:37,366 Да, треньор, да! 742 00:42:37,466 --> 00:42:39,366 КАЙРО 743 00:42:39,492 --> 00:42:41,820 Три, две, едно. Кажи сирене. 744 00:42:42,020 --> 00:42:44,113 Сирене! 745 00:42:48,213 --> 00:42:50,213 МЮНХЕН 746 00:42:57,013 --> 00:42:59,013 БРЮКСЕЛ 747 00:43:34,113 --> 00:43:36,913 НЮ ЙОРК 748 00:43:43,916 --> 00:43:45,634 Извинете. 749 00:43:45,834 --> 00:43:47,635 Здравейте. 750 00:44:10,859 --> 00:44:12,995 Моля, не яж и не пий в стаята ми. Привлича насекоми. 751 00:44:13,195 --> 00:44:16,122 Влязох там само да почистя. 752 00:44:25,415 --> 00:44:27,051 Не изглеждаш щастлив да ме видиш. 753 00:44:27,251 --> 00:44:28,761 Да, и ти също. 754 00:44:28,961 --> 00:44:31,180 Значи, ще останеш тук? 755 00:44:31,380 --> 00:44:32,806 Какво, не може ли? Не се притеснявай. 756 00:44:33,006 --> 00:44:34,558 Ще те отървеш от мен след няколко седмици. 757 00:44:34,758 --> 00:44:37,018 Не бъди глупав. 758 00:44:37,886 --> 00:44:40,314 Защо? Какво има след няколко седмици? - Световно първенство. 759 00:44:40,514 --> 00:44:43,317 И къде ще е то? - Токио. 760 00:44:43,517 --> 00:44:44,735 Токио, Япония? 761 00:44:44,935 --> 00:44:47,696 Питаш ли ме дали Токио е в Япония? 762 00:44:47,896 --> 00:44:49,490 Това сериозен въпрос ли е? 763 00:44:49,690 --> 00:44:51,450 Изглеждаш ми много уморен. 764 00:44:51,650 --> 00:44:54,078 Да, защото пътувах през половината свят. Уморен съм. 765 00:44:54,278 --> 00:44:57,538 Бях зает. Работех. Печелех пари. 766 00:45:06,957 --> 00:45:09,885 Знаеш ли, докато всички в сградата са на работа, 767 00:45:10,085 --> 00:45:14,223 би било добре да си вземеш един хубав, дълъг, горещ душ. 768 00:45:14,423 --> 00:45:15,557 Ето. - Какво е това? 769 00:45:15,757 --> 00:45:17,767 Нося ти нещо. 770 00:45:35,444 --> 00:45:38,329 То е от оригинална египетска пирамида. 771 00:45:40,449 --> 00:45:42,500 Ние сме построили това. 772 00:45:43,035 --> 00:45:44,836 Добре. 773 00:45:58,425 --> 00:46:00,311 Хей, Леви. Много си пораснал. 774 00:46:00,511 --> 00:46:02,729 Не, не съм. - Да, пораснал си. 775 00:46:06,350 --> 00:46:07,735 Извинете. Мога ли да ви помогна? - Да. Хайде да вървим. 776 00:46:07,935 --> 00:46:09,320 Хайде, хайде. - Хей! Какво правиш? 777 00:46:09,520 --> 00:46:11,613 Хайде, хайде. Хайде. - Не! Какво, по дяволите, правиш? 778 00:46:11,813 --> 00:46:12,990 Арестуван си. - Не, не съм! 779 00:46:13,190 --> 00:46:15,034 Да, арестуван си. Ела тук. Спри да мърдаш! - За какво ме арестувате? 780 00:46:15,234 --> 00:46:16,702 Това са моите принадлежности! - Арестуван си. 781 00:46:16,902 --> 00:46:18,287 За какво? - Въоръжен грабеж. Хайде. 782 00:46:18,487 --> 00:46:19,621 Въоръжен гра... За какво говориш? 783 00:46:19,821 --> 00:46:21,040 Ще се нараниш, ако продължаваш да се движиш! 784 00:46:21,240 --> 00:46:22,124 Какво става? - Хайде. 785 00:46:22,324 --> 00:46:24,793 Мъри, къде е майка ми? Мъри. - Помолих я да излезе за малко. 786 00:46:24,993 --> 00:46:28,005 Какво, по дяволите, става? Арестуват ме! Помогнете ми! 787 00:46:28,205 --> 00:46:30,674 Сал, Сал. Искам да говоря с него насаме. Извини ни. Просто върви. 788 00:46:30,874 --> 00:46:32,176 Сал? Познаваш ли този човек? - Какво искаш да направя? 789 00:46:32,376 --> 00:46:33,844 Просто иди отзад за малко. - Добре. 790 00:46:34,044 --> 00:46:35,054 Затвори вратата. 791 00:46:35,254 --> 00:46:36,847 Добре, ако стане лудница, просто викай. 792 00:46:37,047 --> 00:46:39,475 Какво, по дяволите, става, Мъри? Тези пари, които взех, ти ми ги дължеше. 793 00:46:39,675 --> 00:46:41,602 Не, не. Това бяха пари, които открадна с пистолет в ръка. 794 00:46:41,802 --> 00:46:43,646 Не, ти ми обеща... Извинявай. - Не, не си... 795 00:46:43,846 --> 00:46:45,564 Това бяха моите пари и ти взе... 796 00:46:45,764 --> 00:46:47,941 Ти ми обеща тези пари. Защо да си го измислям? 797 00:46:48,141 --> 00:46:50,402 Това бяха пари за пътуването ми до Англия. - Какво стана по време на пътуването ти? 798 00:46:50,602 --> 00:46:51,862 Какво имаш предвид, какво стана по време на пътуването ми? 799 00:46:52,062 --> 00:46:52,988 Загуби! - Не, не съм! 800 00:46:53,188 --> 00:46:54,531 Загуби! - Откъде разбра? 801 00:46:54,731 --> 00:46:56,200 Не, излъгаха ме. - Знаеш ли колко пъти... 802 00:46:56,400 --> 00:46:57,951 посред нощ... - Не, не. Стига де. 803 00:46:58,151 --> 00:46:59,912 Замълчи и ме слушай! - Не ми се прави на учител. 804 00:47:00,112 --> 00:47:01,538 Замълчи! 805 00:47:01,738 --> 00:47:04,958 Нямаш представа колко пъти ме събуждаха и трябваше да те измъквам от беля. 806 00:47:05,158 --> 00:47:06,168 Кога съм те молил да го правиш? 807 00:47:06,368 --> 00:47:08,212 Кога съм те молил за помощ? - Никога не съм те молил да го правиш. 808 00:47:08,412 --> 00:47:09,546 Точно така! - Но аз го правих. 809 00:47:09,746 --> 00:47:12,341 И сега ще станеш голям мъж. 810 00:47:12,541 --> 00:47:13,842 Твой ред е. - Голям мъж? 811 00:47:14,042 --> 00:47:16,512 Наистина ли ми го казваш? - Да. Да, знаеш ли, слушай... 812 00:47:16,712 --> 00:47:19,264 Не мога да издържам майка ти до края на живота си. 813 00:47:19,464 --> 00:47:21,016 Няма да се налага. - Защо? 814 00:47:21,216 --> 00:47:23,394 Защото аз ще се намеся. - Ще се намесиш? Как? 815 00:47:23,594 --> 00:47:25,646 По начин, който не можеш да си представиш. Ще живее на Пето Авеню 816 00:47:25,846 --> 00:47:27,439 в апартамент и сграда с асансьор, 817 00:47:27,639 --> 00:47:30,234 и човек, който работи в асансьора и я качва всеки път, когато има нужда. 818 00:47:30,434 --> 00:47:32,194 Да, да, да. Добре, слушай. 819 00:47:32,394 --> 00:47:34,279 Ще ти дам два варианта. 820 00:47:34,479 --> 00:47:36,323 Мисля, че първият ще ти хареса. 821 00:47:36,523 --> 00:47:37,992 Връщаш се в магазина. 822 00:47:38,192 --> 00:47:40,536 Този път, без глупости. 823 00:47:40,736 --> 00:47:43,372 Без този смях и закачки, ясно? 824 00:47:43,572 --> 00:47:45,332 Ще ти дам много повече отговорност, 825 00:47:45,532 --> 00:47:48,836 защото, честно казано, ти си невероятен продавач. 826 00:47:49,036 --> 00:47:50,629 Мога да продам обувки на човек без крак. 827 00:47:50,829 --> 00:47:52,548 И какво от това? Какъв е другият вариант? 828 00:47:52,748 --> 00:47:54,008 Подавам жалба. 829 00:47:54,208 --> 00:47:56,135 Лойд е свидетел... - Няма да го правиш. 830 00:47:56,335 --> 00:47:57,219 ...и отиваш в затвора! 831 00:47:57,419 --> 00:47:59,555 Наистина ли? Ще го причиниш на свой роднина? Полудял ли си? 832 00:47:59,755 --> 00:48:02,599 Ще видим... Ти реши сам. - Хей, Сал! Сал! 833 00:48:02,799 --> 00:48:04,560 Какво? - Колко ти плаща в момента? 834 00:48:04,760 --> 00:48:06,061 За какво говориш, за плащане? 835 00:48:06,261 --> 00:48:07,688 Колко ти плаща чичо ми, за да ме плашиш? 836 00:48:07,888 --> 00:48:10,107 Защото каквото и да е, ще ти дам двойно, за да ме целунеш там. 837 00:48:10,307 --> 00:48:11,817 Какво? - Целуни ме там. 838 00:48:12,017 --> 00:48:13,235 Имаш ужасен дъх. - Внимавай какво говориш, ти... 839 00:48:13,435 --> 00:48:15,321 Мамка му! - Хайде, тръгваме сега. 840 00:48:15,521 --> 00:48:17,281 Току-що ме удари! - Спри. Моля те, спри. 841 00:48:17,481 --> 00:48:18,407 Мъри, удари ме. - Спри. 842 00:48:18,607 --> 00:48:20,159 Всичко решихме. 843 00:48:20,359 --> 00:48:22,411 Ти беше в другата стая. Не чу нищо. Вече се разбрахме. 844 00:48:22,611 --> 00:48:23,996 Той връща всичко. - Звяр. 845 00:48:24,196 --> 00:48:26,165 Той ми даде парите, и всичко е наред. 846 00:48:26,365 --> 00:48:28,042 Откъде ги взе? - Взех ги от багажа ти. 847 00:48:28,242 --> 00:48:31,211 Ти луд ли си? Това са парите ми за Япония! 848 00:48:31,411 --> 00:48:33,881 Осъзнаваш ли какво правиш? - Хайде, хайде. 849 00:48:34,081 --> 00:48:36,216 Закарай го в центъра, по дяволите! Закарай го в центъра! 850 00:48:36,416 --> 00:48:38,677 Добре. Добре! Добре! Ще спра! - Приключи. Приключи. 851 00:48:38,877 --> 00:48:40,179 - Моля те. Спри. Спри. - Хайде. 852 00:48:40,379 --> 00:48:42,514 Добре. Пусни го. Пусни го. - Да го пуснем? 853 00:48:42,714 --> 00:48:45,350 Пусни го. Пусни го. - Седни. 854 00:48:46,260 --> 00:48:47,895 Слушай, извини се. 855 00:48:48,095 --> 00:48:50,022 Добре, извинявам се. Извинявам се. 856 00:48:50,222 --> 00:48:52,066 Развържи му белезниците. 857 00:48:52,266 --> 00:48:55,277 Това ще се случи, ясно? - Ясно. 858 00:48:55,477 --> 00:48:59,448 Ще се видим с майка ти в "Гардън Кафе". 859 00:48:59,648 --> 00:49:01,659 Ще си изкараме много приятна вечеря. 860 00:49:01,859 --> 00:49:03,952 И да оставим всичките тези глупости зад гърба си, добре ли? 861 00:49:04,152 --> 00:49:05,037 Добре. Добре. 862 00:49:05,237 --> 00:49:07,623 Съжалявам, съжалявам. Съжалявам. - Съжаляваш? 863 00:49:07,823 --> 00:49:09,667 Ние ще се погрижим за всичко. Просто се облечи. 864 00:49:09,867 --> 00:49:12,752 Хайде. Обичам те. - Добре. И аз те обичам. 865 00:49:14,204 --> 00:49:16,006 Племенникът ти е пълен идиот, знаеш го това? 866 00:49:16,206 --> 00:49:18,759 Господи. Толкова съжалявам. 867 00:49:18,959 --> 00:49:20,678 Ето още десет. 868 00:49:20,878 --> 00:49:22,554 Да, добре. 869 00:49:22,754 --> 00:49:24,306 "Гардън Кафе", а? Какво си поръчваш? 870 00:49:24,506 --> 00:49:25,975 Пастърма, какво друго? 871 00:49:26,175 --> 00:49:27,518 А, пастърма. - А ти какво си поръчваш? 872 00:49:27,718 --> 00:49:28,602 Печено говеждо. 873 00:49:28,802 --> 00:49:29,937 Печено говеждо? - Да. 874 00:49:30,137 --> 00:49:31,980 Проклет полицай! 875 00:49:39,146 --> 00:49:40,947 Ей. 876 00:49:42,232 --> 00:49:44,325 Отвори. Хайде. 877 00:49:44,610 --> 00:49:46,828 Да я разбия ли? - Давай. 878 00:49:48,947 --> 00:49:50,290 По дяволите! 879 00:49:50,490 --> 00:49:52,209 Ей! Къде отиваш? 880 00:49:52,409 --> 00:49:54,086 Мамка му. 881 00:49:54,286 --> 00:49:55,713 Какво стана? - Изскочи през прозореца. 882 00:49:55,913 --> 00:49:58,132 Какво? Чакай! - Франки! 883 00:49:58,332 --> 00:50:00,925 Какво? - Слиза по аварийната стълба точно сега. 884 00:50:01,210 --> 00:50:03,137 Ето го! По аварийната стълба! 885 00:50:03,337 --> 00:50:06,389 Мамка му. - Действай, действай, действай! 886 00:50:26,860 --> 00:50:30,204 Само ще използвам телефона отзад. - Ти го дръж. 887 00:50:33,367 --> 00:50:35,835 Виж колко те харесва, нали? 888 00:50:39,623 --> 00:50:41,884 Ало? - Ей, Уоли. Как си? Аз съм Марти. 889 00:50:42,084 --> 00:50:43,886 Работиш ли тази вечер? - Разбира се, че работя. 890 00:50:44,086 --> 00:50:46,013 Добре, чудесно. Докарай таксито и колкото се може повече пари. 891 00:50:46,213 --> 00:50:48,474 Искам да се видим в "Холси" на 28-ма улица, става ли? 892 00:50:48,674 --> 00:50:50,809 Какво? Пак ли искаш да се занимаваш с далавери? 893 00:50:51,009 --> 00:50:51,977 Да, точно така. 894 00:50:52,177 --> 00:50:53,812 Не, не, не. Набиха ме последния път. 895 00:50:54,012 --> 00:50:55,230 Отидохме чак до Статън Айлънд, 896 00:50:55,430 --> 00:50:57,775 и за десет минути те разпознаха. 897 00:50:57,975 --> 00:51:00,694 Няма проблем. Ще отидем на това място за което Куин говореше в Ню Джърси. 898 00:51:00,894 --> 00:51:01,820 Това е лоша идея. 899 00:51:02,020 --> 00:51:04,198 Това е новият ти домашен любимец. - Не, мамо, искам броненосеца. 900 00:51:04,398 --> 00:51:05,282 Не, аз вече... 901 00:51:05,482 --> 00:51:08,160 Знаеш ли какво? Просто ще ти дам броненосеца. 902 00:51:08,360 --> 00:51:11,121 Ще ти го дам, и тогава ти ще решиш. Добре? 903 00:51:11,321 --> 00:51:12,414 Те не са влечуги. Те са бозайници. 904 00:51:12,614 --> 00:51:14,917 Добре, чудесно. Ти си прекрасен мъж. Ще се видим след час и половина. 905 00:51:15,117 --> 00:51:16,377 Къде? - В Халси. Добре. Обичам те. 906 00:51:16,577 --> 00:51:18,128 Благодаря. Чао. 907 00:51:18,328 --> 00:51:19,213 Добре. Ето ти. 908 00:51:19,413 --> 00:51:21,507 Има ли начин да изляза отзад или по някакъв дуг начин? 909 00:51:21,707 --> 00:51:24,385 Какво? Защо ме гледаш така? 910 00:51:24,585 --> 00:51:26,844 Няма ли да кажеш нещо? 911 00:51:27,588 --> 00:51:29,348 Какво, поздравления? 912 00:51:29,548 --> 00:51:31,308 Поздравления? - Да. 913 00:51:31,508 --> 00:51:32,935 Шегуваш ли се? - Какво искаш да кажа? 914 00:51:33,135 --> 00:51:34,937 Опитвам се да се свържа с теб от осем месеца. 915 00:51:35,137 --> 00:51:36,730 Виждам какво се опитваш да направиш. Няма да се получи. 916 00:51:36,930 --> 00:51:37,982 Извинявай? - Това не е мое. 917 00:51:38,182 --> 00:51:40,401 Абсолютно твое е. - Не, не е. Не искам да участвам. 918 00:51:40,601 --> 00:51:41,819 Айра използва ли предпазни мерки? 919 00:51:42,019 --> 00:51:43,821 Какво искаш да ти отговоря на това? - Просто въпрос. 920 00:51:44,021 --> 00:51:45,364 Използва ли предпазни мерки, когато правите секс? 921 00:51:45,564 --> 00:51:46,740 Отговори! - Искаш да отговоря на това? 922 00:51:46,940 --> 00:51:48,409 Да! Отговори! Използва ли предпазни мерки, когато... 923 00:51:48,609 --> 00:51:52,496 Съжалявам. Съжалявам. Съжалявам. 924 00:51:52,696 --> 00:51:54,456 Разстроен съм в момента. Наистина съм разстроен, Рейчъл. 925 00:51:54,656 --> 00:51:56,041 Между другото, загубих в Лондон... 926 00:51:56,241 --> 00:51:58,042 Ей! 927 00:51:59,369 --> 00:52:01,170 Боже. 928 00:52:03,582 --> 00:52:05,550 Какво е това? 929 00:52:06,960 --> 00:52:09,262 Баща му почина. 930 00:52:11,507 --> 00:52:13,267 Глупости! - Това е мой приятел от осемгодишен. 931 00:52:13,467 --> 00:52:14,393 На теб ли говоря? 932 00:52:14,593 --> 00:52:16,228 Айра, познавам я от осем годишен. 933 00:52:16,428 --> 00:52:18,647 Тъкмо почина баща ми. Тя ме утешаваше. 934 00:52:18,847 --> 00:52:20,232 Миличък, всичко е наред. 935 00:52:20,432 --> 00:52:22,943 Замълчи! Не ме докосвай! - Така ли говориш на жена си? 936 00:52:23,143 --> 00:52:24,778 Да, така говоря с нея. 937 00:52:24,978 --> 00:52:25,863 Добре. 938 00:52:26,063 --> 00:52:27,531 Не, не, не! Хайде, продължавай. 939 00:52:27,731 --> 00:52:28,907 Продължавай. - Марти, стига де. 940 00:52:29,107 --> 00:52:31,785 Ще откъсна веждата му направо от проклетото му чело! 941 00:52:31,985 --> 00:52:35,330 Искаш да се сбием? Като маймуна? 942 00:52:39,660 --> 00:52:40,669 Айра. 943 00:52:40,869 --> 00:52:43,213 Айра! Върни се вътре. Какво правиш? 944 00:52:43,413 --> 00:52:45,466 Някой да извика проклетите полицаи. 945 00:52:45,666 --> 00:52:47,468 Какво направи? - Мамка му! Трябва да се махам оттук. 946 00:52:47,668 --> 00:52:48,719 Защо бягаш от полицаите? 947 00:52:48,919 --> 00:52:50,137 Хайде, ето го! 948 00:52:50,337 --> 00:52:51,639 Няма ли изход отзад? 949 00:52:51,839 --> 00:52:54,183 Какво? Какво... - Моля те! Хайде, Рейчъл! Съсредоточи се. 950 00:52:54,383 --> 00:52:55,643 Води към задния изход. Тръгвай. 951 00:52:55,843 --> 00:52:57,186 Добре. Добре. Благодаря, благодаря. 952 00:52:57,386 --> 00:53:00,146 Ще ти разкажа по-късно. Ще ти разкажа по-късно. 953 00:53:29,334 --> 00:53:33,931 Момчета, видяхте ли бяло момче с очила да минава оттук? 954 00:53:34,131 --> 00:53:36,016 Никой ли не го е видял? 955 00:53:36,216 --> 00:53:37,476 Не говорят английски, а? 956 00:53:37,676 --> 00:53:39,853 Моля, пуснете монета от 5 цента, ако искате да продължите разговора. 957 00:53:40,053 --> 00:53:42,022 Пет цента? Ще ни изгонят. 958 00:53:42,222 --> 00:53:43,440 Имаш ли пет цента? - Не. 959 00:53:43,640 --> 00:53:46,068 Мамо, не лъжа. Обещавам ти, това ще е последният път. 960 00:53:46,268 --> 00:53:48,821 Да не ме лъжат очите, или това е проклетият Маус? 961 00:53:49,021 --> 00:53:49,989 Благодаря. - Какво става, пич? 962 00:53:50,189 --> 00:53:52,116 Много ти благодаря. Наистина го оценявам. Благодаря. 963 00:53:52,316 --> 00:53:53,409 Миришеш на риба, Марти. 964 00:53:53,609 --> 00:53:55,619 Затова трябва да вземем хотелска стая. Трябва да се изкъпя. 965 00:53:55,819 --> 00:53:57,413 Ей, може ли да вземем хотелска стая, моля? 966 00:53:57,613 --> 00:53:59,039 Четири долара. - Казахте, че е три долара. 967 00:53:59,239 --> 00:54:02,042 Това беше за предишната стая. Сега е четири. - Защо е четири долара сега? 968 00:54:02,242 --> 00:54:03,711 Дай ми четири долара. Ще ти ги върна, обещавам. 969 00:54:03,911 --> 00:54:05,629 Казвам ти, имаме само десет долара. 970 00:54:05,829 --> 00:54:06,714 Ти донесе десет долара? 971 00:54:06,914 --> 00:54:09,008 Даде ми само час предизвестие. - Как да направим пари? 972 00:54:09,208 --> 00:54:10,301 Имам деца! Таксиметров шофьор съм. 973 00:54:10,501 --> 00:54:12,136 Имате ли по-евтина стая? Не е нужно да е хубава. 974 00:54:12,336 --> 00:54:14,596 Има стая на петия етаж, но не можете да използвате душа. 975 00:54:14,796 --> 00:54:16,181 Добре, колко е? - Два и петдесет. 976 00:54:16,381 --> 00:54:17,975 Дай ми три долара. Благодаря. 977 00:54:18,175 --> 00:54:19,768 По-добре да ми върнеш парите. Късметлия си, че те обичам. 978 00:54:19,968 --> 00:54:21,854 Джими. Джими. - Ще ги приспадна от печалбите ти. 979 00:54:22,054 --> 00:54:22,938 Дай ми ключовете. 980 00:54:23,138 --> 00:54:24,273 Каква е тази миризма? 981 00:54:24,473 --> 00:54:26,275 О, Боже мой! Мамка му. 982 00:54:26,475 --> 00:54:28,110 - Уау! Какво е това? - О, Боже мой! 983 00:54:28,310 --> 00:54:29,653 Имаше малък инцидент. 984 00:54:29,853 --> 00:54:31,488 Боже! Имало е огромен инцидент. 985 00:54:31,688 --> 00:54:33,115 Ужасно е. 986 00:54:33,315 --> 00:54:34,533 Мирише на лайна! - Мамка му! 987 00:54:34,733 --> 00:54:35,993 Джими, миришеш на лайна. 988 00:54:36,193 --> 00:54:38,287 Това дъхът ти ли е или на кучето? - Може ли да ми дадете ключа, моля? 989 00:54:38,487 --> 00:54:40,873 Не влизай в асансьора с това куче. Използвай стълбите. 990 00:54:41,073 --> 00:54:43,417 - Шегуваш ли се? - Измий това куче. 991 00:54:43,617 --> 00:54:45,502 Довиждане, Джими. 992 00:54:45,702 --> 00:54:48,464 Колко е голяма, Марти? - Много голяма. Голяма. 993 00:54:48,664 --> 00:54:49,590 Ще роди ли утре? 994 00:54:49,790 --> 00:54:51,925 Не знам кога ще роди. Виж, всичко, което знам е, че не е мое. 995 00:54:52,125 --> 00:54:53,510 Тя има план. Не я познаваш както аз. 996 00:54:53,710 --> 00:54:55,512 Затънала е в нещастен брак. Животът й е ужасен. 997 00:54:55,712 --> 00:54:56,597 Опитва се да ме направи отговорен за това. 998 00:54:56,797 --> 00:54:58,390 Още от осемгодишна се опитва да ме вкара в положение, от което не мога да избягам. 999 00:54:58,590 --> 00:54:59,975 Тия жалки задни части ли? - Да. 1000 00:55:00,175 --> 00:55:01,101 Да, тя е откачена. 1001 00:55:01,301 --> 00:55:04,563 Биологично е невъзможно това дете да е мое, разбра ли? 1002 00:55:04,763 --> 00:55:06,607 Значи използваш презерватив? - Не, не ми трябва. 1003 00:55:06,807 --> 00:55:08,400 Значи трябва да си безплоден. 1004 00:55:08,600 --> 00:55:12,112 Знаеш ли какво е сдържаност, Уоли? Не? 1005 00:55:12,312 --> 00:55:14,490 Всеки път, когато пикая, се стягам, 1006 00:55:14,690 --> 00:55:16,742 Задържам си урината и броя до десет. 1007 00:55:16,942 --> 00:55:17,993 Така се тренира мускула. 1008 00:55:18,193 --> 00:55:19,411 Така си докарваш инфекция на пикочния мехур. 1009 00:55:19,611 --> 00:55:21,497 Какво правиш? Това е моята поща. 1010 00:55:21,697 --> 00:55:23,540 Полудя ли? 1011 00:55:23,740 --> 00:55:25,084 Трябва да започнеш да купуваш памперси. 1012 00:55:25,284 --> 00:55:26,168 Не. 1013 00:55:26,368 --> 00:55:27,503 И се вземи в ръце. 1014 00:55:27,703 --> 00:55:30,046 Аз не съм бащата. 1015 00:55:47,139 --> 00:55:49,191 Ей, Марти. - Какво? 1016 00:55:49,391 --> 00:55:50,275 Какво е станало? 1017 00:55:50,475 --> 00:55:51,360 Защо? 1018 00:55:51,560 --> 00:55:53,821 Отнесъл си $1500 глоба 1019 00:55:54,021 --> 00:55:55,948 от Международната федерация по тенис на маса... 1020 00:55:56,148 --> 00:55:57,574 Какво? - ...Асоциацията и... 1021 00:55:57,774 --> 00:55:59,660 И те... - Донеси го тук! 1022 00:55:59,860 --> 00:56:01,953 и са те изгонили, кльощава душицо. - Дай ми го. 1023 00:56:04,364 --> 00:56:06,457 Какво по дяволите? 1024 00:56:07,117 --> 00:56:09,294 Добре ли си? - Кой, по дяволите, си ти? 1025 00:56:09,494 --> 00:56:13,257 Боже! Помогни ми! Махнете тази проклета работа от мен! 1026 00:56:13,457 --> 00:56:15,843 Кучето ми! 1027 00:56:16,043 --> 00:56:18,220 По дяволите! - Мамка му! Какво стана? 1028 00:56:18,420 --> 00:56:21,015 Хайде! Излез от тази проклета вана и ми помогни! 1029 00:56:21,215 --> 00:56:23,851 Кучето ми се дави, човече! Хайде! Помогни ми! 1030 00:56:24,051 --> 00:56:26,395 Добре, обръщам го. Извади ръката си. 1031 00:56:26,595 --> 00:56:27,896 Едно. Две. - Вдигай го! 1032 00:56:28,096 --> 00:56:30,606 Три. 1033 00:56:32,768 --> 00:56:35,612 Извади ръката си! О, Боже! О, Боже! 1034 00:56:35,812 --> 00:56:36,739 Мръснико! Мръснико! 1035 00:56:36,939 --> 00:56:38,699 Мамка му, ръката ти. 1036 00:56:38,899 --> 00:56:40,868 Наведи се назад. Наведи се назад. Не гледай. 1037 00:56:41,068 --> 00:56:42,578 Трябва да направя турникет. - О, по дяволите! 1038 00:56:42,778 --> 00:56:44,163 Ела тук. Дай ми ръката си. - Какво правиш? 1039 00:56:44,363 --> 00:56:45,497 Какво правиш? - Дай ми ръката си. 1040 00:56:45,697 --> 00:56:46,957 По дяволите. - Къде е кучето ми? 1041 00:56:47,157 --> 00:56:48,375 Не се притеснявай за кучето! Дай ми ръката си. 1042 00:56:48,575 --> 00:56:49,626 Моузес. - Не прави нищо. Не прави нищо. 1043 00:56:49,826 --> 00:56:51,086 Държа те. Не се притеснявай. 1044 00:56:51,286 --> 00:56:53,921 Уоли, обади се на бърза помощ! 1045 00:56:56,291 --> 00:56:57,343 - Добре ли си? - Не, не съм добре. 1046 00:56:57,543 --> 00:56:58,427 Къде са очилата ми? 1047 00:56:58,627 --> 00:57:00,304 Искам да кажа, наранен ли си? Току-що падна през пода. 1048 00:57:00,504 --> 00:57:02,473 Пълни глупости. Ще си върнем парите. 1049 00:57:02,673 --> 00:57:04,266 Ще си върнем парите? 1050 00:57:04,466 --> 00:57:07,102 Марти, трябва да се махаме оттук! Става въпрос за 2.50 долара. Какво говориш? 1051 00:57:07,302 --> 00:57:10,021 Искам много повече от 2.50 долара. Видя какво стана, нали? 1052 00:57:11,515 --> 00:57:13,359 Чакай тук. Чакай. 1053 00:57:13,559 --> 00:57:15,235 За колко време? - Десет секунди. 1054 00:57:15,435 --> 00:57:17,321 Обувките ми, дрехите ми. 1055 00:57:17,521 --> 00:57:21,199 Всичко е мокро. Цялата е бъркотия. 1056 00:57:21,692 --> 00:57:24,078 Защо не млъкнеш? - Искаш да разменим? 1057 00:57:24,278 --> 00:57:27,039 Казах ти да не ползваш по дяволите този душ. 1058 00:57:27,239 --> 00:57:29,625 Не, не каза. Ти ми зае стаята, нали така? 1059 00:57:29,825 --> 00:57:30,959 Можех да си счупя врата, падайки от този таван. 1060 00:57:31,159 --> 00:57:32,586 И това все още може да стане, по дяволите. 1061 00:57:32,786 --> 00:57:34,129 Заплашваш ли ме в момента? - Да, заплашвам те. 1062 00:57:34,329 --> 00:57:35,297 Искаш да ме заплашваш? - Да. 1063 00:57:35,497 --> 00:57:37,132 Мазето е заключено! - Кой държи по дяволите ключа? 1064 00:57:37,332 --> 00:57:39,969 Слушай ме, човече! Слушай! Искам парите си за стаята... 1065 00:57:40,169 --> 00:57:41,512 Бърза помощ. - ...и искам обезщетение 1066 00:57:41,712 --> 00:57:42,888 за нещата ми, които бяха съсипани. - Сериозно? 1067 00:57:43,088 --> 00:57:44,098 Няма да си върнеш нещата. 1068 00:57:44,298 --> 00:57:46,141 7.50 долара! - Няма да получиш нищо. 1069 00:57:46,341 --> 00:57:47,393 Хайде, помогни ми! - Парамедици. 1070 00:57:47,593 --> 00:57:48,852 Добре, че сте тук. - Къде е пациентът? 1071 00:57:49,052 --> 00:57:51,689 Той е тук вътре. Ръката му. Загубил е много кръв. 1072 00:57:51,889 --> 00:57:53,148 Какво стана? 1073 00:57:53,348 --> 00:57:56,026 Ваната падна върху него. - Ваната падна върху него? 1074 00:57:56,226 --> 00:57:57,486 Не чувствам ръката си. 1075 00:57:57,686 --> 00:57:59,613 Хей, Джими. Хайде, трябва да ми помогнеш с това куче. 1076 00:57:59,813 --> 00:58:01,824 Нямам никой свободен. - Трябва да го закараме на ветеринар. 1077 00:58:02,024 --> 00:58:04,243 В момента нямам никой свободен. - Той е семейството ми, човече. 1078 00:58:04,443 --> 00:58:07,329 Слушай сега. Дай ми само 2 долара и 50 цента и ще се махам. Забрави за 7-те. 1079 00:58:07,529 --> 00:58:08,664 Просто ми дай 2 долара и 50 цента. - Не мога да ти помогна. 1080 00:58:08,864 --> 00:58:09,832 Виж собственика утре. 1081 00:58:10,032 --> 00:58:10,916 Хлапе. - Това е твоят проклет таван. 1082 00:58:11,116 --> 00:58:12,876 в този скапан хотел. - Хлапе. Ох! 1083 00:58:13,076 --> 00:58:13,961 Няма да ти дам нищо. - Какво? 1084 00:58:14,161 --> 00:58:16,463 Хлапе, хайде де. Просто занеси кучето на ветеринар. 1085 00:58:16,663 --> 00:58:18,257 Не мога. Имам работа. Имам си работа. 1086 00:58:18,457 --> 00:58:19,383 Не мога да ме уволнят. - Имаш ли работа? 1087 00:58:19,583 --> 00:58:21,552 Ще ти дам двойно от това, което получаваш. - Не, не мога. Не мога. 1088 00:58:21,752 --> 00:58:23,762 Ще ти дам тройно. Хайде де. 1089 00:58:23,962 --> 00:58:25,222 Спокойно. Успокой се. - Добре. 1090 00:58:25,422 --> 00:58:28,392 Добре, виж в тази чанта. Виждаш ли чантата на стола? 1091 00:58:28,592 --> 00:58:31,353 Да, отвори тази чанта. Отвори я. 1092 00:58:31,553 --> 00:58:32,938 Ще ти сложа турникет. 1093 00:58:33,138 --> 00:58:34,773 Ще махна другия турникет веднага. 1094 00:58:34,973 --> 00:58:36,900 Вземи 50 за себе си. 1095 00:58:37,100 --> 00:58:38,110 Занеси и 50 на ветеринаря, разбра ли? 1096 00:58:38,310 --> 00:58:39,361 Кръвта блика. 1097 00:58:39,561 --> 00:58:40,904 На 13-та и Първа улица е. 1098 00:58:41,104 --> 00:58:43,574 И му кажи, че ще дойда там възможно най-скоро, става ли? 1099 00:58:43,774 --> 00:58:45,617 Ще дадеш пари на този гадняр? 1100 00:58:45,817 --> 00:58:47,453 Той е този, който те затрупа с ваната. 1101 00:58:47,653 --> 00:58:49,163 Казах му да не влиза във ваната. 1102 00:58:49,363 --> 00:58:50,706 Добре човече, това е просто момче. 1103 00:58:50,906 --> 00:58:52,374 Носилката готова ли е? Ще го закараме в Белвю. 1104 00:58:54,660 --> 00:58:55,794 Все още можем да се върнем 1105 00:58:55,994 --> 00:58:57,629 и да го заведем при ветеринаря. - Не. Не. 1106 00:58:57,829 --> 00:58:59,715 Петдесет долара са предостатъчни. - Знаеш ли кое е по-добро от 50? 100. 1107 00:58:59,915 --> 00:59:01,175 Можем да направим много с 100 долара. 1108 00:59:01,375 --> 00:59:02,801 Не бъди алчен, проклет евреин. 1109 00:59:03,001 --> 00:59:05,721 Не, не. Глобата е 1500 долара. Ти ми я показа. 1110 00:59:05,921 --> 00:59:07,890 Между другото, трябва да го правим това всяка вечер в продължение на две седмици, 1111 00:59:08,090 --> 00:59:09,475 иначе няма да мога да отида в Япония. - "Ние"? О, не, не, не. 1112 00:59:09,675 --> 00:59:11,769 Няма да си взема две седмици отпуск заради твоята глупост. 1113 00:59:11,969 --> 00:59:12,853 Хей. Вземи това, момче. 1114 00:59:13,053 --> 00:59:15,481 Вземи това. Ето. Добър си. 1115 00:59:15,681 --> 00:59:18,150 Разхлаби му яката на този гадняр, човече. 1116 00:59:18,350 --> 00:59:19,985 Добре. - Звучи като радиатор. 1117 00:59:20,185 --> 00:59:21,070 Ще отидем да играем, 1118 00:59:21,270 --> 00:59:22,571 ще го оставим на ветеринаря на връщане. 1119 00:59:22,771 --> 00:59:25,741 Какво са няколко часа за това псе? - Марти, уредил съм транспорт, човече. 1120 00:59:25,941 --> 00:59:28,493 Моузес. 1121 00:59:45,794 --> 00:59:48,346 Писта три. Това си ти. 1122 00:59:54,761 --> 00:59:56,355 Здрасти, как си? - Мога ли да ти помогна? 1123 00:59:56,555 --> 00:59:58,606 Може ли да получа писта? 1124 00:59:59,516 --> 01:00:01,318 Вероятно ще отнеме половин час, 40 минути. 1125 01:00:01,518 --> 01:00:02,486 Няма проблем. - Ако си навит с това? 1126 01:00:02,686 --> 01:00:05,446 Искаш ли обувки? - Ще ги взема по-късно. 1127 01:00:15,365 --> 01:00:17,167 Готово. Край. 1128 01:00:17,367 --> 01:00:19,044 Ужасно жалко. Плащай. 1129 01:00:19,244 --> 01:00:20,254 Кой е следващият? 1130 01:00:20,454 --> 01:00:22,256 Може ли да играя? Хей! Може ли да играя? 1131 01:00:22,456 --> 01:00:24,049 Долар на игра. - Добре. 1132 01:00:24,249 --> 01:00:25,759 Как се казваш? - Сет. 1133 01:00:25,959 --> 01:00:27,469 Хайде да направим загряваща игра. 1134 01:00:27,669 --> 01:00:29,972 Не. Или залагай, или млъкни. Не играя безплатно. 1135 01:00:30,172 --> 01:00:31,390 Добре. Никога не съм чувал за такова нещо. 1136 01:00:31,590 --> 01:00:32,683 Аз съм банката. - Той е банката. 1137 01:00:32,883 --> 01:00:33,851 Ти? Защо той? 1138 01:00:34,051 --> 01:00:35,894 Имаш ли си ти? - Мога ли да ти вярвам? 1139 01:00:36,094 --> 01:00:38,271 Можеш. 1140 01:00:38,764 --> 01:00:40,774 Какво става? - Добре, Сет срещу Роджър. 1141 01:00:40,974 --> 01:00:42,443 Игра за долар. 1142 01:00:42,643 --> 01:00:43,736 Аз сервирам. 1143 01:00:43,936 --> 01:00:45,321 Какво правиш? Дори не гледам. 1144 01:00:45,521 --> 01:00:48,573 1:0. - Дори не гледах. 1145 01:00:53,403 --> 01:00:54,705 Не, не можеш така. - Какво? 1146 01:00:54,905 --> 01:00:56,248 Трябва да оставиш топката да удари другата страна. 1147 01:00:56,448 --> 01:00:57,541 Не можеш да я хващаш с ракетата. Моя точка. 1148 01:00:57,741 --> 01:00:59,001 Какво говориш? - Не можеш така. 1149 01:00:59,201 --> 01:01:00,544 Трябва да оставиш топката да падне от масата. 1150 01:01:00,744 --> 01:01:02,087 Това е абсурдно. - Мамиш. 1151 01:01:02,287 --> 01:01:03,881 Аз мамя ли? - Да, това се нарича мамене. 1152 01:01:04,081 --> 01:01:06,175 Не спазваш правилата. - Добре. Взимай точката. 1153 01:01:06,375 --> 01:01:07,718 Благодаря. Дай ми топката. - 1:1. 1154 01:01:07,918 --> 01:01:09,719 Мамка му! 1155 01:01:10,212 --> 01:01:12,431 Това беше на косъм. - Това беше добре. Беше добре. 1156 01:01:12,631 --> 01:01:14,141 Ох. Не, не, не, не, не. 1157 01:01:14,341 --> 01:01:15,309 Не, не. Вземи го. 1158 01:01:15,509 --> 01:01:17,519 Трябваше да те забележа, от пет метра, човече. 1159 01:01:17,719 --> 01:01:19,938 И без това имаш труден ден. Запази го. 1160 01:01:20,138 --> 01:01:21,273 Благодаря ти, брато. Благодаря ти. 1161 01:01:21,473 --> 01:01:22,650 Всичко е наред. 1162 01:01:22,850 --> 01:01:23,901 Добра игра. 1163 01:01:24,101 --> 01:01:26,861 Хайде, Адам. Адам, да вървим. 1164 01:01:28,355 --> 01:01:30,491 Какво искаш да пусна? - Мога и на 50 цента. 1165 01:01:30,691 --> 01:01:31,617 Имаш ли топка? 1166 01:01:31,817 --> 01:01:32,951 Какво стана с носа ти? 1167 01:01:33,151 --> 01:01:34,328 Имам една, имам една. 1168 01:01:34,528 --> 01:01:36,205 Свърши ми парите за такси. 1169 01:01:36,405 --> 01:01:38,415 Откъде свършиха? Какво стана? 1170 01:01:38,615 --> 01:01:41,710 Аз съм шофьор на такси. От Манхатън. 1171 01:01:41,910 --> 01:01:43,003 Манхатън? - Да. 1172 01:01:43,203 --> 01:01:44,546 Това е скъпо пътуване, човече. 1173 01:01:44,746 --> 01:01:46,423 О, да. 20, 25 долара. 1174 01:01:46,623 --> 01:01:48,467 Ами, богатите дават бакшиш по 5, 1175 01:01:48,667 --> 01:01:50,803 значи 5 бакшиш. И... 1176 01:01:51,003 --> 01:01:53,889 Отивам на мястото, и тоя ми скочи на врата, 1177 01:01:54,089 --> 01:01:55,641 и ме налага отзад. - Не. 1178 01:01:55,841 --> 01:01:58,143 Взе ми парите и се измъкна като насран. 1179 01:01:58,343 --> 01:02:00,604 Настигнах го, мамка му, и тогава... 1180 01:02:00,804 --> 01:02:04,984 Набих го зверски, братче. 1181 01:02:05,184 --> 01:02:06,527 И си взех каквото имаше. 1182 01:02:06,727 --> 01:02:07,778 Взе му всичкото ли? 1183 01:02:07,978 --> 01:02:09,196 Разбира се! Абсолютно! 1184 01:02:09,396 --> 01:02:10,656 Добави ли го към парите си? - Да, разбира се. 1185 01:02:10,856 --> 01:02:11,949 Към дебелия пачак, който вадиш. 1186 01:02:12,149 --> 01:02:13,450 Въпрос на принцип е! По дяволите, принцип е! 1187 01:02:13,650 --> 01:02:15,119 Разбирам те. Аз бих го запазил в тайна. 1188 01:02:15,319 --> 01:02:18,080 На твое място бих го премълчал. 1189 01:02:18,280 --> 01:02:20,874 Не всички са толкова добри като Кристиан, казвам ти. 1190 01:02:21,074 --> 01:02:22,251 Точно това имах предвид. 1191 01:02:22,451 --> 01:02:24,128 А какво ще кажеш за тоя идиот там? 1192 01:02:24,328 --> 01:02:25,963 Нямам представа кой, по дяволите, е тоя. 1193 01:02:26,163 --> 01:02:27,881 Не можеш да играеш така. - Какво имаш предвид? 1194 01:02:28,081 --> 01:02:29,091 Играя така от години. 1195 01:02:29,291 --> 01:02:31,760 Ей, Роджър. Роджър. Ало. - Това е абсурдно. 1196 01:02:31,960 --> 01:02:33,429 Дай ми още минутка. - Нашата писта е свободна. 1197 01:02:33,629 --> 01:02:35,639 Пистата може да почака. Няма проблем. - Не, трябва да тръгваме сега. 1198 01:02:35,839 --> 01:02:37,474 Ще я дадат на друг. - Аз играя сега. 1199 01:02:37,674 --> 01:02:40,686 Чакам цяла нощ да играя боулинг. Хайде. Давай. 1200 01:02:40,886 --> 01:02:41,812 Точно това казвам. 1201 01:02:42,012 --> 01:02:43,188 Виж какво ме накара да направя. 1202 01:02:43,388 --> 01:02:44,273 Трябва да тръгвам. 1203 01:02:44,473 --> 01:02:46,567 Как трябва да тръгваш? - Върни ми долара. 1204 01:02:46,767 --> 01:02:47,776 В средата на игра сме. 1205 01:02:47,976 --> 01:02:49,611 Тогава се отказваш от играта. Дай ми долара. 1206 01:02:49,811 --> 01:02:51,530 Върни ми долара! - Спокойно. Отстъпи, отстъпи. 1207 01:02:51,730 --> 01:02:52,823 Ще напусне играта ли? - Не доигра играта. 1208 01:02:53,023 --> 01:02:54,366 Добре, ти играй тогава. Ти играй. 1209 01:02:54,566 --> 01:02:55,951 Нямам и цент, човече. Дадох му последните десет долара. 1210 01:02:56,151 --> 01:02:57,036 Ще играя с теб. 1211 01:02:57,236 --> 01:02:58,620 Хей, хей, хей. 1212 01:02:58,820 --> 01:03:01,498 Не знаех, че играете тенис на маса. 1213 01:03:01,698 --> 01:03:03,334 Заложи един долар. Имаш ли долар? 1214 01:03:03,534 --> 01:03:06,836 Махай се. Заложи пет долара. - Нямаш пет долара. 1215 01:03:07,621 --> 01:03:09,214 Сигурно си ограбил някого. 1216 01:03:09,414 --> 01:03:10,466 Сложи парите там, където е устата ти. 1217 01:03:10,666 --> 01:03:12,885 Защо да не си завря пениса в устата ти? 1218 01:03:13,085 --> 01:03:16,638 Червената риза, Уоли и каквото там го водят. 1219 01:03:25,514 --> 01:03:27,232 Остави я, скъпа. Връщам се веднага. 1220 01:03:27,432 --> 01:03:29,734 Къде отиваш? 1221 01:03:36,984 --> 01:03:37,951 Какво става тук? 1222 01:03:38,151 --> 01:03:39,745 Този момък ще си загуби всичките пари. 1223 01:03:39,945 --> 01:03:42,372 Да, от този идиот тук. 1224 01:03:42,865 --> 01:03:43,957 Мамка му! - Мачбол. 1225 01:03:44,157 --> 01:03:46,001 Мачбол. Да видим сега. - Уоли! Хайде! 1226 01:03:46,201 --> 01:03:49,212 Не се ядосвай, Уоли. Да вървим. 1227 01:03:55,169 --> 01:03:56,095 Да! 1228 01:03:56,295 --> 01:03:57,680 Допря го. Ти го видя, мамка му. 1229 01:03:57,880 --> 01:03:58,973 Не го допря. 1230 01:03:59,173 --> 01:04:00,557 Промени се. Ти го видя. - Не го допря. 1231 01:04:00,757 --> 01:04:01,642 Не, дай ми парите. - Какво по дяволите? 1232 01:04:01,842 --> 01:04:03,602 Дай ми парите. - Това е б... 1233 01:04:03,802 --> 01:04:06,105 Дай ми парите. Дай ми парите. 1234 01:04:06,305 --> 01:04:07,189 Плати ми. - Хайде де. 1235 01:04:07,389 --> 01:04:08,315 Дай ми пет долара за бензин. 1236 01:04:08,515 --> 01:04:09,483 Не. Не трябва да залагаш пари, които нямаш. 1237 01:04:09,683 --> 01:04:12,236 Как, по дяволите, ще се прибера? - Пеша. 1238 01:04:12,436 --> 01:04:13,654 Просто му остави петте долара. 1239 01:04:13,854 --> 01:04:14,822 Не. - Цялата вечер си егоист. 1240 01:04:15,022 --> 01:04:15,948 Дай ми парите. - Просто престани да бъдеш алчен. 1241 01:04:16,148 --> 01:04:17,825 Просто му дай пет долара да се прибере! - Това е пълна глупост! 1242 01:04:18,025 --> 01:04:19,827 И ти си нагъл, усмихваш се! - Мамка ти! 1243 01:04:20,027 --> 01:04:21,578 Дай ми парите. Дай ми парите. 1244 01:04:22,905 --> 01:04:24,456 Ей, дай му петте долара. - Не искам. 1245 01:04:24,656 --> 01:04:26,000 Как, по дяволите, ще се прибера? 1246 01:04:26,200 --> 01:04:27,376 Това става, когато плямпаш. 1247 01:04:27,576 --> 01:04:29,128 Мирише, нали? - По дяволите! 1248 01:04:29,328 --> 01:04:30,546 Къде е... Къде е Роджър? - Мамка му. 1249 01:04:30,746 --> 01:04:32,381 Тук съм. - Да, Родж! 1250 01:04:32,581 --> 01:04:33,924 Играй с този идиот за парите му за бензин. 1251 01:04:34,124 --> 01:04:35,884 Сега ще играеш с Роджър. 1252 01:04:36,084 --> 01:04:37,261 Хайде, Роджър. - Хайде. 1253 01:04:37,461 --> 01:04:38,345 Хайде веднага. - Ти? 1254 01:04:38,545 --> 01:04:39,805 Няма да се опитвам да те победя. Твърде добър си. 1255 01:04:40,005 --> 01:04:42,265 Давам ти четири точки преднина. 1256 01:04:42,925 --> 01:04:44,351 Добре. Четиридесет долара. 1257 01:04:44,551 --> 01:04:47,312 Четиридесет долара? Нямам четиридесет долара. 1258 01:04:48,263 --> 01:04:49,982 Искаш ли да го направим? Приемаш или се отказваш. Трябва да тръгвам. 1259 01:04:50,182 --> 01:04:52,151 Четиридесет долара. - Едно, две, три... 1260 01:04:52,351 --> 01:04:54,278 Хайде, кой има пари в брой? Кой има пари в брой? 1261 01:04:54,478 --> 01:04:56,155 Аз ще помогна. - Ние сме отбора на Уоли. Хайде. 1262 01:04:56,355 --> 01:04:58,532 Давайте, давайте. Да го приберем вкъщи. Хайде, хайде. 1263 01:04:58,732 --> 01:04:59,992 Благодаря ви, всички. Благодаря. 1264 01:05:00,192 --> 01:05:02,244 Ще те приберем вкъщи. Ще те приберем вкъщи. 1265 01:05:02,444 --> 01:05:04,955 Чудесно. Чудесно. Нищо ли? Целият ред? 1266 01:05:05,155 --> 01:05:06,332 Ей, правя страничен залог. 1267 01:05:06,532 --> 01:05:07,416 Колко? 1268 01:05:07,616 --> 01:05:10,251 Пет долара. - Нямаш ли повече от това? 1269 01:05:12,287 --> 01:05:14,131 Десет. О, имаш малко парички. 1270 01:05:14,331 --> 01:05:17,300 Благодаря. Много благодаря. 1271 01:05:22,589 --> 01:05:24,058 Сто седемдесет и четири, сто седемдесет и пет, сто седемдесет и шест, 1272 01:05:24,258 --> 01:05:27,311 177, 178, сто седемдесет и девет, сто и осемдесет... 1273 01:05:30,639 --> 01:05:31,732 181, 182, 183... 1274 01:05:31,932 --> 01:05:33,609 Мишката се върна, бейби. - ...184, 185... 1275 01:05:33,809 --> 01:05:35,069 Да! - ...186 1276 01:05:35,269 --> 01:05:37,279 Мишката се върна, бейби! - ...187, 192... 1277 01:05:37,479 --> 01:05:39,740 Това е моят ред. - ...197, 202, 207... 1278 01:05:39,940 --> 01:05:41,367 Какво, по дяволите, правиш? 1279 01:05:41,567 --> 01:05:42,951 Ти нормален ли си? 1280 01:06:06,341 --> 01:06:08,769 Мамка му. Затворено е. 1281 01:06:08,969 --> 01:06:13,439 Хайде просто да отидем в следващото градче. - Следващото градче? На 20 минути път. 1282 01:06:15,684 --> 01:06:18,112 Виждаш ли какво правим? Кое е добро момченце? 1283 01:06:18,312 --> 01:06:20,279 400... - Ела тук, миличък. 1284 01:06:20,564 --> 01:06:22,241 ...401, 402, 403... 1285 01:06:22,441 --> 01:06:23,492 Дишането му се подобри доста. 1286 01:06:23,692 --> 01:06:25,285 Може да не се наложи да даваме пари на ветеринаря. 1287 01:06:25,485 --> 01:06:26,996 ...407, 408. 1288 01:06:27,196 --> 01:06:29,164 408. По 204 всеки. 50 на 50. 1289 01:06:29,364 --> 01:06:31,625 Така, така. Добре. 1290 01:06:31,825 --> 01:06:33,585 Уоли, мислех си. Ако ми дадеш цялата сума сега, 1291 01:06:33,785 --> 01:06:35,879 мога да ти върна десет пъти повече, когато се върна от Япония. 1292 01:06:36,079 --> 01:06:38,215 Стой, стой. Спри, Мише. - Не, не, какво искаш да кажеш? 1293 01:06:38,415 --> 01:06:40,801 Няма да ме лъжеш, както всички останали. 1294 01:06:41,001 --> 01:06:43,304 Видя глобата. Видя я. - Мише. 1295 01:06:43,504 --> 01:06:44,805 Ще се върна с десет пъти повече. 1296 01:06:45,005 --> 01:06:47,224 Ще ти купя медальон. - Не ми искам проклет медальон, Мише. 1297 01:06:47,424 --> 01:06:49,601 Ще ти купя нова кола. Не ми прави проблем за това. 1298 01:06:49,801 --> 01:06:51,395 Ето го! 1299 01:06:51,595 --> 01:06:54,106 О, по дяволите. 1300 01:06:54,306 --> 01:06:56,608 Марти. Марти, да вървим. Качвай се в колата. 1301 01:06:56,808 --> 01:06:58,694 Добре, просто ме остави да говоря. - Качвай се в колата! 1302 01:06:58,894 --> 01:07:02,823 Вижте кой се появи! Да хванем този гадняр! 1303 01:07:03,023 --> 01:07:04,158 Господа. 1304 01:07:04,358 --> 01:07:06,243 Какво става? Как сме? 1305 01:07:06,443 --> 01:07:08,037 Върнете ни парите! - За какво говориш? 1306 01:07:08,237 --> 01:07:09,705 Давам на този малко бензин. - Вижте кой се появи. 1307 01:07:09,905 --> 01:07:10,873 Недей да правиш тези номера! 1308 01:07:11,073 --> 01:07:12,333 Прекарахте ни! - Не съм прекарвал никого. 1309 01:07:12,533 --> 01:07:14,626 Знам кой си! Ти си проклетникът Марти Маузер! 1310 01:07:14,826 --> 01:07:16,128 Спокойно! - Не знам кой е този! 1311 01:07:16,328 --> 01:07:17,588 Роджър! Спри! Спри! 1312 01:07:17,788 --> 01:07:19,673 Не, успокой се. Успокой се. Успокой се. Успокой се. 1313 01:07:19,873 --> 01:07:20,758 Излез от колата, по дяволите! 1314 01:07:20,958 --> 01:07:22,635 Слез от колата, мръснико! 1315 01:07:22,835 --> 01:07:24,719 Защо аз трябва... - Махай се оттук, по дяволите! 1316 01:07:35,097 --> 01:07:36,106 По дяволите! 1317 01:07:36,306 --> 01:07:39,734 Марти, да вървим по дяволите! - Мамка ви! 1318 01:07:40,102 --> 01:07:42,571 Давай, давай, давай, давай, давай. 1319 01:07:42,771 --> 01:07:45,073 Уоли, внимавай! Внимавай! Стълбът! 1320 01:07:45,357 --> 01:07:46,659 Не! Не! 1321 01:07:46,859 --> 01:07:48,494 Уоли, кучето. Кучето, Уоли. 1322 01:07:48,694 --> 01:07:50,537 Майната му на кучето! - Трябва ми кучето! 1323 01:07:50,737 --> 01:07:51,622 Майната му на кучето, 1324 01:07:51,822 --> 01:07:54,917 и майната ти, човече! Майната ти, човече! - О, не. Не! 1325 01:07:55,117 --> 01:07:56,460 Ще ми го приспаднат от заплатата! 1326 01:07:56,660 --> 01:08:00,506 Колата ми е изпочупена, човече! Ще загубя работата си, по дяволите! 1327 01:08:00,706 --> 01:08:03,300 Това е всичко, което имам! Имам хора, които разчитат на мен! 1328 01:08:03,500 --> 01:08:05,803 Имам истински отговорности! - И аз имам отговорности. 1329 01:08:06,003 --> 01:08:08,221 Не, нямаш! - Какво си мислиш, по дяволите... 1330 01:08:41,580 --> 01:08:43,297 Много благодаря. Благодаря. 1331 01:08:43,497 --> 01:08:44,591 Ще ти се реванширам. Разбра ли? 1332 01:08:44,791 --> 01:08:46,719 Не ми се сърди. 1333 01:08:46,919 --> 01:08:48,595 Ще ти намеря ново такси. 1334 01:08:48,795 --> 01:08:50,389 Не се тревожи. Уоли, обичам те. 1335 01:08:50,589 --> 01:08:52,556 Затвори вратата. 1336 01:09:17,991 --> 01:09:19,792 Хей, Марти. 1337 01:09:31,255 --> 01:09:33,766 Здрасти, Тед. - Здрасти, Марти. Как си, човече? 1338 01:09:33,966 --> 01:09:35,059 Лорънс тук ли е? - Съжалявам за загубата ти. 1339 01:09:35,259 --> 01:09:36,726 Добре съм. Лорънс тук ли е тази вечер? 1340 01:09:36,926 --> 01:09:38,520 Да, някъде тук е. 1341 01:09:38,720 --> 01:09:40,439 Добре. Добре. Благодаря. - Да, да. 1342 01:09:40,639 --> 01:09:42,565 Радвам се да те видя, човече. - Да. 1343 01:09:47,354 --> 01:09:48,322 Марти. 1344 01:09:48,522 --> 01:09:50,199 Приятно ми е да те видя. - Здравей, Марти. 1345 01:09:50,399 --> 01:09:51,867 Хей, може ли да остана в задната ти стая тази вечер, моля те? 1346 01:09:52,067 --> 01:09:55,037 Държиш си и приятелката в задната стая, нали? 1347 01:09:55,237 --> 01:09:56,789 Бременна е. Много е разстроена. 1348 01:09:56,989 --> 01:09:58,791 О, Боже. Добре. Добре. 1349 01:09:58,991 --> 01:10:00,292 Нека да отида да поговоря с нея. 1350 01:10:00,492 --> 01:10:01,919 Но моля те, не си тръгвай, без да се видим. 1351 01:10:02,119 --> 01:10:03,712 Да, ще бъда тук. Добре. - Добре. Беше ми приятно да те видя. 1352 01:10:20,721 --> 01:10:22,815 Хей. Какво правиш тук? 1353 01:10:23,015 --> 01:10:24,483 Не искам да те притеснявам. Знам, че си много зает. 1354 01:10:24,683 --> 01:10:27,111 Какво, по дяволите, се е случило с лицето ти? - Нямах къде другаде да отида. 1355 01:10:27,311 --> 01:10:28,278 Дай да видя. - Той започна... 1356 01:10:28,478 --> 01:10:29,780 той започна да ми крещи. 1357 01:10:29,980 --> 01:10:32,032 И беше много ядосан и ми късаше дрехите. 1358 01:10:32,232 --> 01:10:34,618 Той ли ти го направи? - Много ме изплаши. 1359 01:10:34,818 --> 01:10:37,370 Просто не знаех къде другаде да отида. 1360 01:10:37,946 --> 01:10:39,998 Ядосан ли си ми? 1361 01:11:40,300 --> 01:11:41,393 Рейчъл? 1362 01:11:41,593 --> 01:11:43,896 Не, не е Рейчъл. Аз съм Марти. Отвори вратата. 1363 01:11:44,096 --> 01:11:46,356 Да. Чакай малко. 1364 01:11:49,560 --> 01:11:51,361 Какво правиш тук? 1365 01:11:52,813 --> 01:11:55,031 Засрами се. 1366 01:12:03,907 --> 01:12:06,502 Хей, Дион. Как си, човече? Наистина оценявам това. 1367 01:12:06,702 --> 01:12:08,003 Между другото, това е сестра ми Рейчъл. 1368 01:12:08,203 --> 01:12:10,172 Рейчъл, това е моят приятел, бизнес партньор, Дион. 1369 01:12:11,623 --> 01:12:12,758 Нейното място се наводни. 1370 01:12:12,958 --> 01:12:14,969 Трябва й място да пренощува тази вечер. Може, нали? 1371 01:12:15,169 --> 01:12:16,053 Не знам, човече, просто... 1372 01:12:16,253 --> 01:12:19,056 Знам, но не мога да я оставя изложена на мухъл, спори и такива неща. 1373 01:12:19,256 --> 01:12:22,267 Д, хайде, тя е в осмия месец. 1374 01:12:22,467 --> 01:12:23,519 Хайде... 1375 01:12:23,719 --> 01:12:24,937 Това е моят племенник. 1376 01:12:25,137 --> 01:12:27,438 Не трябва да приемам хора. 1377 01:12:27,764 --> 01:12:30,943 В лошо положение у дома е. Не мога да я върна там. Моля те. 1378 01:12:31,143 --> 01:12:32,528 Добре. Хайде. Може да пренощуваш. 1379 01:12:32,728 --> 01:12:34,989 Просто трябва да си тръгнеш до сутринта, преди родителите ми да се върнат. 1380 01:12:35,189 --> 01:12:36,073 Добре. Няма проблем. 1381 01:12:36,273 --> 01:12:37,825 Трябва да се възползваме от времето, което имаме заедно. 1382 01:12:38,025 --> 01:12:39,326 Знаеш ли, да финализираме бизнес плана си. 1383 01:12:39,526 --> 01:12:41,662 Така, когато баща ти се върне, ще види колко сме организирани. 1384 01:12:41,862 --> 01:12:42,997 Да, той е доста ядосан. 1385 01:12:43,197 --> 01:12:44,748 Остави ни с цялата тази стока за осем месеца. 1386 01:12:44,948 --> 01:12:46,792 Няма проблем. След няколко седмици ще взема шампионската титла. 1387 01:12:46,992 --> 01:12:47,876 Ще влезем веднага в релси. 1388 01:12:48,076 --> 01:12:49,628 Топките са точно тук. - Наистина ли? Къде? 1389 01:12:49,828 --> 01:12:51,296 В най-горната кутия. 1390 01:12:51,496 --> 01:12:53,297 Благодаря. 1391 01:12:58,629 --> 01:13:00,806 Направил си оранжевите? - Да. 1392 01:13:01,006 --> 01:13:01,890 Как направи оранжевите? 1393 01:13:02,090 --> 01:13:03,475 Свързах се с човек от "Халекс". 1394 01:13:03,675 --> 01:13:05,019 Те оцветиха целулоида за мен. 1395 01:13:05,219 --> 01:13:07,521 Как? - С пари, бейби. 1396 01:13:07,721 --> 01:13:09,189 Аз и татко вярваме в теб. 1397 01:13:09,389 --> 01:13:11,941 Имаме дял в това. Затова е толкова ядосан. 1398 01:13:12,976 --> 01:13:14,445 Виж това, Рейчъл. 1399 01:13:14,645 --> 01:13:16,696 Ето, виж опаковката. 1400 01:13:18,732 --> 01:13:21,243 "Върховният Марти. Официалната топка на шампиона по тенис на маса, Марти Маузър". 1401 01:13:21,443 --> 01:13:22,494 "Професионално направена. Оранжева сфера" 1402 01:13:22,694 --> 01:13:24,371 Оранжеви сфери? Ти ли измисли това? 1403 01:13:24,571 --> 01:13:25,497 Да. Доста е добро, нали? 1404 01:13:25,697 --> 01:13:29,877 Доста добро? Дион, това е... Останах безмълвен. 1405 01:13:30,077 --> 01:13:31,837 И ръчно надписана. - Ти ли ги надписа? 1406 01:13:32,037 --> 01:13:33,255 Да. - Вдъхновяващо е. 1407 01:13:33,455 --> 01:13:34,340 Оценявам го. 1408 01:13:34,540 --> 01:13:36,258 Не мисля, че знаеш на какво си способен. 1409 01:13:36,458 --> 01:13:37,635 Виж това. - Много благодаря. 1410 01:13:39,086 --> 01:13:41,763 Наистина е хубаво. 1411 01:13:42,673 --> 01:13:44,391 Това твоята стая ли е? - Не, на брат ми е. 1412 01:13:44,591 --> 01:13:45,934 Имаш брат? Никога не си ми казвал, че имаш брат. 1413 01:13:46,134 --> 01:13:47,603 По-малък брат е. Изнесе се. 1414 01:13:47,803 --> 01:13:49,021 Значи стаята му е свободна? 1415 01:13:49,221 --> 01:13:50,481 Да поговоря със сестра ми. 1416 01:13:50,681 --> 01:13:51,940 Ще дойда след пет минути. - Добре. 1417 01:13:52,140 --> 01:13:53,941 Пет минути. 1418 01:13:54,393 --> 01:13:55,694 Наистина съм впечатлен, Д. 1419 01:13:55,894 --> 01:13:58,030 Благодаря. - Наистина. 1420 01:13:58,230 --> 01:13:59,323 Специален човек. 1421 01:13:59,523 --> 01:14:02,325 Нека да ти оправя леглото, да ти е удобно, става ли? 1422 01:14:02,985 --> 01:14:04,078 И така, ще излезеш ли сега? 1423 01:14:04,278 --> 01:14:06,163 Да, трябва да измисля плана си за утре. 1424 01:14:06,363 --> 01:14:07,414 Защо? План за какво? 1425 01:14:07,614 --> 01:14:10,417 Е, трябва да се съвзема. 1426 01:14:10,617 --> 01:14:11,919 Как така? 1427 01:14:12,119 --> 01:14:15,673 Един богат тип ми писа за работа. Мисля да се свържа с него. 1428 01:14:15,873 --> 01:14:17,841 Наистина ли? - Да. 1429 01:14:18,041 --> 01:14:20,928 Работа за какво? Каква работа? - Няма значение. Само за да стигна до Япония. 1430 01:14:21,128 --> 01:14:22,972 За първенството ли? - Да. 1431 01:14:24,923 --> 01:14:27,893 Всичко в живота ми се разпада, но ще го оправя. 1432 01:14:28,093 --> 01:14:29,687 Имаш ли нужда от помощ? Мога да ти помогна. 1433 01:14:29,887 --> 01:14:31,605 Не, всичко е наред. Всичко е наред. - Мога ли да направя нещо? 1434 01:14:31,805 --> 01:14:32,898 Гладна ли си? 1435 01:14:33,098 --> 01:14:34,608 Не. - Сигурна ли си? 1436 01:14:34,808 --> 01:14:37,860 Ще бъда в другата стая. 1437 01:14:40,397 --> 01:14:42,658 Дион, никога не съм виждал такова нещо. - Казах ти, човече. 1438 01:14:42,858 --> 01:14:44,118 Човече, трябва да си поговорим надълго, 1439 01:14:44,318 --> 01:14:47,121 защото това е най-великото нещо, което ми се е случвало през последните месеци. 1440 01:14:47,321 --> 01:14:49,622 Кой би повярвал? Халекс? 1441 01:15:01,460 --> 01:15:03,095 Добро утро. Рокуел Инк. 1442 01:15:03,295 --> 01:15:05,556 Да, здравейте, може ли да говоря с Милтън Рокуел, моля? 1443 01:15:05,756 --> 01:15:07,641 В момента не е тук. Мога ли да предам съобщение? 1444 01:15:07,841 --> 01:15:08,934 Добре, кога го очаквате? 1445 01:15:09,134 --> 01:15:10,894 Ами, днес работи извън офиса. 1446 01:15:11,094 --> 01:15:12,730 Мога ли да му предам съобщение? - Горещо е. 1447 01:15:12,930 --> 01:15:14,064 Много благодаря. 1448 01:15:14,264 --> 01:15:15,983 Може ли да направиш и за сестра ми, когато се събуди? 1449 01:15:16,183 --> 01:15:17,568 Тя ще е много гладна. - Ало? 1450 01:15:17,768 --> 01:15:18,986 Казахте извън офиса, къде? 1451 01:15:19,186 --> 01:15:20,821 Съжалявам, не мога да ви дам тази информация. 1452 01:15:21,021 --> 01:15:22,740 Искате ли да оставите съобщение или не? - Да. 1453 01:15:22,940 --> 01:15:25,242 Може ли да му се извините от мое име? 1454 01:15:25,442 --> 01:15:27,244 Аз бях младият господин, който трябваше да закусим 1455 01:15:27,444 --> 01:15:28,329 с него тази сутрин. 1456 01:15:28,529 --> 01:15:30,706 Не знам за това. - От батальона на сина му. 1457 01:15:30,906 --> 01:15:33,584 Съжалявам, аз... не знам нищо за това. 1458 01:15:33,784 --> 01:15:36,503 Имам някои лични вещи на сина му, които трябваше да му предам. 1459 01:15:36,703 --> 01:15:39,590 Писма и сувенири и такива, но се забърках и успах. 1460 01:15:39,790 --> 01:15:42,551 Напускам града, но мога да му ги изпратя по пощата, ако е по-лесно. 1461 01:15:42,751 --> 01:15:44,637 Не, не, не. - Не? Добре. 1462 01:15:44,837 --> 01:15:49,308 Какво ще кажете да пробвате да го намериш в театър "Мороско". 1463 01:15:49,508 --> 01:15:50,684 Театър "Мороско". 1464 01:15:50,884 --> 01:15:53,270 И аз си мисля: какво? Какво правя тук? 1465 01:15:53,470 --> 01:15:54,688 Дойдох тук, за да ми провалиш вечерта. 1466 01:15:54,888 --> 01:15:56,565 Честна дума, мамо, дори не знаех, че идваш тук. 1467 01:15:56,765 --> 01:15:57,816 Приключих с твоите игрички. 1468 01:15:58,016 --> 01:15:59,068 Аз дойдох за забавление. 1469 01:15:59,268 --> 01:16:02,445 Чух, че тук се събират всички момичета по поръчка. 1470 01:16:03,772 --> 01:16:07,368 Опитвам се да си възстановя живота. Не разбираш ли това? 1471 01:16:07,568 --> 01:16:09,620 По-скоро се продаваш на този, който плати най-много. 1472 01:16:09,820 --> 01:16:12,164 Нямаш право да ме съдиш, Джед. 1473 01:16:12,364 --> 01:16:14,375 Борих се със зъби и нокти за всяка троха щастие, 1474 01:16:14,575 --> 01:16:16,960 което някога съм намирала, докато ти... - Точно така, а какво даде на мен? 1475 01:16:17,160 --> 01:16:19,796 Никога не повярва в мен. Нито веднъж! 1476 01:16:20,205 --> 01:16:23,342 Искаш да се търкаляш в самосъжаление ли? Ето ти фурна за това, Джед! 1477 01:16:23,542 --> 01:16:24,426 Алма! 1478 01:16:24,626 --> 01:16:25,511 Добре съм, Хенри. 1479 01:16:25,711 --> 01:16:27,846 Дайте ни само минута, моля. - Майка ми е мръсна птица. 1480 01:16:28,046 --> 01:16:29,807 Внимавай сега, Джедидая. 1481 01:16:30,007 --> 01:16:35,186 И тази лъскава рокля, която облече, е единственото, което задържа вонята! 1482 01:16:36,597 --> 01:16:38,649 Не докосвай детето ми. 1483 01:16:38,849 --> 01:16:41,359 Аз-извинявам се, ох... 1484 01:16:45,272 --> 01:16:47,533 Мамо, какво направих? 1485 01:16:47,733 --> 01:16:50,535 Бягай! 1486 01:16:56,116 --> 01:16:58,585 Вратата е заключена. - О, Боже мой. 1487 01:16:58,785 --> 01:16:59,962 Сигурно се шегуваш! 1488 01:17:00,162 --> 01:17:02,256 За Бога, пуснал ли е някой резето на вратата? 1489 01:17:02,456 --> 01:17:04,758 О, Боже. - Мислех, че сме добър отбор. 1490 01:17:04,958 --> 01:17:08,053 Добър отбор? На коя планета е това? 1491 01:17:08,253 --> 01:17:09,471 Ако си сам в стая? - Бях в стаята. 1492 01:17:09,671 --> 01:17:12,141 Изглежда, че дори аз не бях там. В нея? Какво? 1493 01:17:12,341 --> 01:17:16,061 Глен, не можех да кажа нищо. - Разбирам. Ще го оправим. 1494 01:17:16,261 --> 01:17:18,564 Това е целта на репетиционния процес. - За Бога. 1495 01:17:18,764 --> 01:17:20,649 Нека го забравим между другото. Почивка за всички. 1496 01:17:20,849 --> 01:17:22,067 Направете ми услуга... 1497 01:17:22,267 --> 01:17:24,361 Някой трябва да му каже нещо. 1498 01:17:24,561 --> 01:17:27,155 Невъзможно е. - Невъзможно. 1499 01:17:27,898 --> 01:17:29,491 Искаш ли вода? - Да. 1500 01:17:29,691 --> 01:17:32,660 Нека ти донеса. - Боже. 1501 01:17:35,781 --> 01:17:37,082 Хей, Кей. 1502 01:17:37,282 --> 01:17:39,751 Хей, Марти е. 1503 01:17:41,161 --> 01:17:43,755 От Лондон. 1504 01:17:44,456 --> 01:17:45,341 Какво правиш тук? 1505 01:17:45,541 --> 01:17:47,092 Един приятел е в съюза на сценичните работници. 1506 01:17:47,292 --> 01:17:48,344 Минах да му оставя нещо. 1507 01:17:48,544 --> 01:17:50,512 Гледа ли това? - Да, надявам се, че нямаш против. 1508 01:17:50,712 --> 01:17:51,639 О, Боже. 1509 01:17:51,839 --> 01:17:53,974 Не мога да повярвам, че пак играеш. 1510 01:17:54,174 --> 01:17:56,143 Това не беше игра. Той не ми дава да играя. 1511 01:17:56,343 --> 01:17:58,812 Да, изглеждаше изнервящо. Какъв му е проблемът на този? 1512 01:17:59,012 --> 01:18:00,147 Не ме подхващай. 1513 01:18:00,347 --> 01:18:02,650 Да, направо го сложи в малкия си джоб. 1514 01:18:02,850 --> 01:18:03,859 Разбира се. 1515 01:18:04,059 --> 01:18:05,486 Да. Беше невероятно. 1516 01:18:05,686 --> 01:18:07,154 Той не спи три дена подред, 1517 01:18:07,354 --> 01:18:09,490 защото героят му трябва да е изтощен. 1518 01:18:09,690 --> 01:18:11,908 Досадно е. - О, Боже. 1519 01:18:12,776 --> 01:18:16,663 Ако е толкова отдаден, защо спря сцената? 1520 01:18:17,072 --> 01:18:18,749 Защо не счупи стъклото с юмрук, 1521 01:18:18,949 --> 01:18:20,875 и не го отключи от другата страна? 1522 01:18:21,618 --> 01:18:23,212 Нали така? Аз щях да направя същото. - Глен! 1523 01:18:23,412 --> 01:18:25,381 Да. - Глен! 1524 01:18:25,581 --> 01:18:28,383 Да. Благодаря. Да. - Трябва да поговоря с теб. 1525 01:18:30,127 --> 01:18:32,221 Да, какво има? - Какво? Какво? Какво? 1526 01:18:32,421 --> 01:18:35,599 Това момче разбира героя по-добре от самия него. 1527 01:18:35,799 --> 01:18:36,892 Извинете? 1528 01:18:37,092 --> 01:18:38,477 Кажи му какво току-що ми каза. - Не, не искам. 1529 01:18:38,677 --> 01:18:39,561 Не, кажи му. 1530 01:18:39,761 --> 01:18:42,022 Просто казах, че не изглеждаше да си наистина в сцената. 1531 01:18:42,222 --> 01:18:46,443 Кой е това? - Никой. В това е смисълът. 1532 01:18:46,643 --> 01:18:51,365 Освен това, от моя опит, само децата държат нож така. 1533 01:18:51,565 --> 01:18:52,992 Ако е сериозна битка, държиш ножа си така, 1534 01:18:53,192 --> 01:18:54,952 с острието перпендикулярно на китката. - Това не е улична битка. 1535 01:18:55,152 --> 01:18:56,537 Добре, щом не държите на реализма, 1536 01:18:56,737 --> 01:18:58,830 по-добре добавете малко пищност. 1537 01:19:01,575 --> 01:19:02,543 Точно така. 1538 01:19:02,743 --> 01:19:03,877 Стига де! - Добре, Кей? 1539 01:19:04,077 --> 01:19:06,880 Добре. Да, добре. Благодаря за урока. Много благодаря. 1540 01:19:07,080 --> 01:19:10,634 Благодаря ви много. Това е всичко за днес. Благодаря. 1541 01:19:10,834 --> 01:19:12,386 Успех, Кей. Успех! - Изкарайте го оттук! 1542 01:19:12,586 --> 01:19:15,431 Вече нямаме нужда от вас. Благодаря ви много. 1543 01:19:15,631 --> 01:19:17,808 Ами, с цялото ми уважение... 1544 01:19:18,008 --> 01:19:19,893 И все пак декорът струваше над 5000 долара. 1545 01:19:20,093 --> 01:19:23,147 Не мога да щракна с пръсти и да накарам парите и съпругата ви да се подредят. 1546 01:19:23,347 --> 01:19:24,773 Плащам ви да казвате не. 1547 01:19:24,973 --> 01:19:26,483 Изглежда си мисли, че има пълен картбланш. 1548 01:19:26,683 --> 01:19:28,569 Не мога да направя невъзможното тук. 1549 01:19:28,769 --> 01:19:31,947 Ако не можете да я овладеете, ще намеря някой друг, който може. 1550 01:19:32,147 --> 01:19:34,157 Идиот. 1551 01:19:38,070 --> 01:19:40,873 Г-н Рокуел. Г-н Рокуел. 1552 01:19:41,073 --> 01:19:43,500 Какво? - Марти Маузер. Радвам се да ви видя. 1553 01:19:43,700 --> 01:19:47,295 Обажди ли се в офиса ми и каза, че си приятел на сина ми? 1554 01:19:47,579 --> 01:19:48,756 Да. Но... - По дяволите! 1555 01:19:48,956 --> 01:19:50,841 Нямах друг начин да се свържа с теб. Моля те. 1556 01:19:51,041 --> 01:19:52,468 Искам да подновим разговора ни за Япония. 1557 01:19:52,668 --> 01:19:54,720 Премислих го и искам да го направим. Мисля, че е страхотна идея. 1558 01:19:54,920 --> 01:19:56,639 Събитието е следващата седмица. Имам други планове. 1559 01:19:56,839 --> 01:19:58,349 Какви други планове? Добре, идеята беше твоя. 1560 01:19:58,549 --> 01:20:01,393 Страхотна идея е. Да поговорим за това само две минути. 1561 01:20:01,593 --> 01:20:03,979 Какво правиш? Хей. Господин Рокуел. 1562 01:20:04,179 --> 01:20:05,898 Моля те, нека бъдем и двамата прагматични по този въпрос. 1563 01:20:06,098 --> 01:20:08,067 Отстрани личните си чувства към мен за момент. 1564 01:20:08,267 --> 01:20:11,153 И двамата знаем колко ценен бих бил с Ендо. 1565 01:20:11,353 --> 01:20:13,030 На изложба на негова територия? 1566 01:20:13,230 --> 01:20:14,948 Представи си го. Бих бил като пръчка динамит. 1567 01:20:15,148 --> 01:20:16,533 Каквото и да си намислил, алтернативата, 1568 01:20:16,733 --> 01:20:17,910 ще изглежда жалка в сравнение. 1569 01:20:18,110 --> 01:20:19,119 Моля те, дай ми две минути. 1570 01:20:19,319 --> 01:20:22,289 Имаме достатъчно общи точки, за да го решим. Моля те! 1571 01:20:22,489 --> 01:20:24,750 Добре, влизай в колата. - Наистина ли? Благодаря. 1572 01:20:24,950 --> 01:20:26,752 Томи, да вървим. 1573 01:20:26,952 --> 01:20:29,046 Хей. Хей! Хей! 1574 01:20:29,246 --> 01:20:30,130 Хей! 1575 01:20:30,330 --> 01:20:33,424 Мръсник! Аз ти дадох идеята! 1576 01:20:43,177 --> 01:20:45,688 Съжалявам. Госпожица Стоун искаше да ви предам, 1577 01:20:45,888 --> 01:20:47,523 че много би се радвала да обядва с вас. 1578 01:20:47,723 --> 01:20:50,108 Госпожица Стоун? - Да. 1579 01:21:06,074 --> 01:21:07,376 Боже мой, ужасно закъснях. 1580 01:21:07,576 --> 01:21:08,961 Хайде де. Какво ти пука? 1581 01:21:09,161 --> 01:21:11,505 Ти си звездата. Трябва да се чувстваш страхотно, нали? 1582 01:21:11,705 --> 01:21:13,382 Искам да кажа, защо изобщо си спряла в началото? 1583 01:21:13,582 --> 01:21:16,885 Исках сигурност и забременях, 1584 01:21:17,085 --> 01:21:19,680 и той ме притискаше, и се съгласих. 1585 01:21:19,880 --> 01:21:22,099 Ами, очевидно, правиш правилното нещо сега, 1586 01:21:22,299 --> 01:21:24,268 и изглежда, че ти се отплаща с лихварство. 1587 01:21:24,468 --> 01:21:26,437 Кой? - Съпругът ти. 1588 01:21:26,637 --> 01:21:28,022 Той финансира цялото ти шоу, нали? 1589 01:21:28,222 --> 01:21:29,106 Откъде ти дойде тази идея? 1590 01:21:29,306 --> 01:21:30,774 Чух го да се оплаква от това във фоайето. 1591 01:21:30,974 --> 01:21:33,609 Оплакваше се? - Да, за разходите. 1592 01:21:33,977 --> 01:21:35,321 Майната му! 1593 01:21:35,521 --> 01:21:36,947 Напълно. Знаеш какво трябва да направиш, 1594 01:21:37,147 --> 01:21:38,866 трябва да го изцедиш до последния цент, 1595 01:21:39,066 --> 01:21:40,659 заемеш мястото си като най-голямата звезда на планетата, 1596 01:21:40,859 --> 01:21:42,536 и после му го навреш в нацупеното му личице. 1597 01:21:42,736 --> 01:21:45,664 Благодаря, но не желая съвети за живота от теб. 1598 01:21:45,864 --> 01:21:49,667 Не, просто казвам, че очевидно никога не си имала нужда от него. 1599 01:21:50,410 --> 01:21:52,379 Като мен, например, никога не приемам помощ от никого. 1600 01:21:52,579 --> 01:21:56,508 Трябва да го направя изцяло сам. Само и единствено благодарение на таланта си. 1601 01:21:56,708 --> 01:21:59,678 В противен случай, сякаш успехът дори няма да има значение. 1602 01:21:59,878 --> 01:22:00,888 Но това съм аз. 1603 01:22:01,088 --> 01:22:03,182 Да, добре, много лесно е да се каже. 1604 01:22:03,382 --> 01:22:06,060 Лесно е да се каже, но със сигурност не е лесно да се направи. 1605 01:22:06,260 --> 01:22:09,570 Искам да кажа, ти самата знаеш това. Затова и си се отказала. 1606 01:22:11,014 --> 01:22:12,816 Ще те попитам нещо. 1607 01:22:13,016 --> 01:22:15,277 Печелиш ли пари от тази твоя пинг-понг мания? 1608 01:22:15,477 --> 01:22:18,113 Още не. - Имаш ли си работа? 1609 01:22:18,313 --> 01:22:20,282 Не. Искам да кажа, пинг-понгът е моята работа. 1610 01:22:20,482 --> 01:22:21,367 Как живееш? 1611 01:22:21,567 --> 01:22:22,451 Живея с увереността, 1612 01:22:22,651 --> 01:22:24,244 че ако вярвам в себе си, парите ще дойдат сами. 1613 01:22:24,444 --> 01:22:26,789 В крайна сметка, борбата ми не е дори за пари. 1614 01:22:26,989 --> 01:22:28,957 Как плащаш наема? - Не плащам. 1615 01:22:29,157 --> 01:22:31,126 Избягваш въпроса. - Не, не избягвам нищо. 1616 01:22:31,326 --> 01:22:32,920 Как смяташ да се храниш днес? 1617 01:22:33,120 --> 01:22:36,340 Честно казано, щях да поръчам рум сървис веднага след като си тръгнеш. 1618 01:22:36,540 --> 01:22:38,842 Хубаво. - Да. Хубаво. 1619 01:22:39,042 --> 01:22:42,012 И какво ще правиш, ако цялата тази твоя мечта не се осъществи? 1620 01:22:42,212 --> 01:22:44,181 Дори не ми минава през ума. 1621 01:22:44,381 --> 01:22:46,976 Добре. Може би това трябва да те притеснява. 1622 01:22:48,719 --> 01:22:51,313 Звучиш като майка ми. Без да се обиждаш. 1623 01:22:51,513 --> 01:22:53,148 А ти звучиш като дете. 1624 01:22:53,348 --> 01:22:55,401 Ясно е, че съм достатъчно голям. 1625 01:22:55,601 --> 01:22:56,777 И какво трябва да означава това? 1626 01:22:56,977 --> 01:22:58,445 Че съм достатъчно голям, за да те чукам в хотелската ти стая 1627 01:22:58,645 --> 01:23:00,322 по средата на голямото ти завръщане. 1628 01:23:00,522 --> 01:23:02,448 Отвратителен си. 1629 01:23:04,026 --> 01:23:05,827 Късмет! 1630 01:23:12,784 --> 01:23:14,378 Не, знам, но бях извън града 1631 01:23:14,578 --> 01:23:17,256 и го получих едва вчера. 1632 01:23:17,456 --> 01:23:20,718 Виж сега, да не отида в Япония не е вариант. 1633 01:23:20,918 --> 01:23:23,929 Добре, просто кажи на господин Сети, че ще му бъде изпратен банков чек за сумата. 1634 01:23:24,129 --> 01:23:26,390 Вече е по пътя към него. Изпратен е по пощата. 1635 01:23:26,590 --> 01:23:27,516 Не, добре е, но просто... 1636 01:23:27,716 --> 01:23:29,518 Не искам никакви недоразумения относно присъствието ми. 1637 01:23:29,718 --> 01:23:31,562 Ще бъда там. Ще бъда там, когато започне турнирът. 1638 01:23:31,762 --> 01:23:35,899 Извадих го! - Да! Да! Да! 1639 01:23:36,099 --> 01:23:37,900 Колко мислиш, че струва? 1640 01:23:38,644 --> 01:23:40,070 Това не е истинско. - Какво имаш предвид, че не е истинско? 1641 01:23:40,270 --> 01:23:42,281 Пълна измама. - Свалих го от врата на милионерка. 1642 01:23:42,481 --> 01:23:43,699 Видях го да пада от врата й. 1643 01:23:43,899 --> 01:23:47,745 Не ме интересува откъде е. Пълен боклук е. 1644 01:23:47,945 --> 01:23:49,663 Пластмасова бижутерия. - Пластмасова? 1645 01:23:49,863 --> 01:23:51,123 О, по дяволите. 1646 01:23:51,323 --> 01:23:53,834 Ако искаш, мога да ти дам два долара за него. 1647 01:23:54,034 --> 01:23:56,045 Ало. - Ей, Дион, аз съм. 1648 01:23:56,245 --> 01:23:57,129 Как си? 1649 01:23:57,329 --> 01:24:00,090 Хей, къде се губиш? Обеща ми, че ще имаме списък с дистрибутори. 1650 01:24:00,290 --> 01:24:01,216 Баща ми каца тази вечер. 1651 01:24:01,416 --> 01:24:02,968 Връщам се сега и ще ти дам цялото си внимание. 1652 01:24:03,168 --> 01:24:04,595 Само да поговоря със сестра си за момент. 1653 01:24:04,795 --> 01:24:07,889 Рейчъл, Марти е на телефона. 1654 01:24:08,632 --> 01:24:10,184 Здравей. Къде си? - Здравей, Рейчъл, слушай. 1655 01:24:10,384 --> 01:24:12,519 В якето ми има нашийник за куче. 1656 01:24:12,719 --> 01:24:14,438 Познавам човек, който си изгуби кучето в Ню Джърси. 1657 01:24:14,638 --> 01:24:16,023 Той ще ти даде голяма награда. 1658 01:24:16,223 --> 01:24:18,776 Също така, има комплект ключове за кола в купичка до входната врата. 1659 01:24:18,976 --> 01:24:19,943 Виждаш ли ги? - Да. 1660 01:24:20,143 --> 01:24:22,738 Вземи ключовете и се увери, че Дион няма да те види. 1661 01:24:22,938 --> 01:24:23,822 Хей, Дион. 1662 01:24:24,022 --> 01:24:25,824 Можеш ли да отидеш до магазина и да ми вземеш джинджифил? 1663 01:24:26,024 --> 01:24:29,160 Имам много силно сутрешно гадене. 1664 01:24:29,444 --> 01:24:31,205 Здравейте. 1665 01:24:31,405 --> 01:24:32,748 Съжалявам, станцията е затворена. 1666 01:24:32,948 --> 01:24:35,000 Няма проблем. Не търсим обслужване. 1667 01:24:35,200 --> 01:24:37,920 Видяхте ли куче да минава оттук? 1668 01:24:38,120 --> 01:24:40,005 Не, нищо не съм видял. Ти видя ли куче? 1669 01:24:40,205 --> 01:24:41,882 Високо е толкова. - Кога го изгубихте? 1670 01:24:42,082 --> 01:24:43,175 Преди няколко дни. 1671 01:24:43,375 --> 01:24:46,720 Има приют долу в Кранбъри. На около 10 километра в тази посока. 1672 01:24:46,920 --> 01:24:48,681 Може да пробваш там. - Обадих се там. 1673 01:24:48,881 --> 01:24:50,265 Съжалявам, не мога да помогна. - Добре. 1674 01:24:50,465 --> 01:24:53,267 Благодаря. 1675 01:25:03,395 --> 01:25:05,655 Не са видяли нищо. 1676 01:25:08,025 --> 01:25:10,076 Хайде да пробваме онова място. 1677 01:25:46,855 --> 01:25:50,408 Ехо. 1678 01:25:50,776 --> 01:25:53,077 Ехо? 1679 01:25:56,907 --> 01:26:00,126 Къде отиваш? - Само да погледна отзад. 1680 01:26:08,001 --> 01:26:10,763 О, по дяволите. Моузес. 1681 01:26:10,963 --> 01:26:13,182 Благодарни сме на звукозаписните компании и артистите 1682 01:26:13,382 --> 01:26:15,350 от цялата страна. 1683 01:26:21,723 --> 01:26:24,276 Хей, приятел. Хей. Хей, Моузес. 1684 01:26:24,476 --> 01:26:27,737 Аз съм, Марти. Хей, приятел. О, по дяволите. 1685 01:26:29,147 --> 01:26:30,658 Хей, приятел. 1686 01:26:30,858 --> 01:26:31,742 Моузес. Моузес! 1687 01:26:31,942 --> 01:26:34,119 Хей, приятел. Успокой се. Да те приберем. 1688 01:26:34,319 --> 01:26:35,996 Искаш да се прибереш, нали? Хайде да си ходим. 1689 01:26:36,196 --> 01:26:38,082 Добре. Хей. Не, не, не, не, не. 1690 01:26:38,282 --> 01:26:40,959 И това беше Пъпърминт Харис 1691 01:26:41,159 --> 01:26:44,587 и този страхотен негов запис... 1692 01:26:46,540 --> 01:26:48,926 Но е време да приберем старата мускетария засега. 1693 01:26:49,126 --> 01:26:51,928 Запомнете, ако искате някакви... 1694 01:26:57,926 --> 01:27:00,062 Здравейте, как сте? - Мога ли да ви помогна? 1695 01:27:00,262 --> 01:27:02,731 Просто оглеждахме района за изгубено куче. 1696 01:27:02,931 --> 01:27:05,442 "Ние"? - Аз и съпругът ми. 1697 01:27:05,642 --> 01:27:08,821 Загубихме кучето си преди няколко дни близо до бензиностанцията 1698 01:27:09,021 --> 01:27:11,323 и ни казаха да дойдем и да проверим тук, 1699 01:27:11,523 --> 01:27:12,950 тъй като вие сте най-близката къща. - Кой? 1700 01:27:13,150 --> 01:27:14,076 Кой? Коя бензиностанция? 1701 01:27:14,276 --> 01:27:15,244 Не знам. - Хей! 1702 01:27:15,444 --> 01:27:16,412 Беше едно от момчетата, които работят там. 1703 01:27:16,612 --> 01:27:18,288 Толкова се радвам, че се върнахте. - Ето го! 1704 01:27:18,488 --> 01:27:20,082 Мисля, че може да сте намерили кучето ни. - Навлизате в частна собственост. 1705 01:27:20,282 --> 01:27:22,918 Не. Съжалявам, не това е намерението ни. Чухме лаене отзад. 1706 01:27:23,118 --> 01:27:24,586 Нямам представа за какво говорите. 1707 01:27:24,786 --> 01:27:26,422 Моето куче. Намерихте го. 1708 01:27:26,622 --> 01:27:28,007 Не съм намерил никакво куче. 1709 01:27:28,207 --> 01:27:30,175 Сигурен ли си? 1710 01:27:30,375 --> 01:27:31,802 Да, сигурен съм. Ти сигурен ли си? 1711 01:27:32,002 --> 01:27:35,305 Да... 1712 01:27:35,506 --> 01:27:36,390 Погледнах през прозореца ви. 1713 01:27:36,590 --> 01:27:38,017 Видях кучето си. - Проверявал си през прозореца ми? 1714 01:27:38,217 --> 01:27:39,184 Добре, че го направих, нали? 1715 01:27:39,384 --> 01:27:42,104 Махай се от имота ми, преди да повикам полицията. 1716 01:27:42,304 --> 01:27:43,522 Трябва аз да повикам полицията. 1717 01:27:43,722 --> 01:27:45,774 Добре. Искаш ли да го погледнеш отблизо? 1718 01:27:45,974 --> 01:27:47,151 Искаш ли да го погледнеш отблизо? - Да, моля. 1719 01:27:47,351 --> 01:27:50,486 Добре, добре. - Ще ти дам да го погледнеш отблизо. 1720 01:27:58,070 --> 01:27:59,621 Хей! 1721 01:27:59,821 --> 01:28:01,248 Успокой се. 1722 01:28:01,448 --> 01:28:03,167 Аз съм спокоен. 1723 01:28:03,367 --> 01:28:05,252 Ако видя еврейското лице... - Сериозно ли говориш? 1724 01:28:05,452 --> 01:28:08,005 да гледа пак през прозореца ми... - Марти, влизай в колата! 1725 01:28:08,205 --> 01:28:09,256 Ти луд ли си? 1726 01:28:09,456 --> 01:28:10,507 ...ще го отнеса. 1727 01:28:10,707 --> 01:28:13,093 Няма нужда от това. Тръгваме си. Марти, влизай! 1728 01:28:13,293 --> 01:28:14,470 Какво правиш? 1729 01:28:14,670 --> 01:28:16,805 - Влизай в колата, Марти! - Не! Трябва ми кучето! 1730 01:28:17,005 --> 01:28:20,017 Влизай в колата! - Следващият е за лицето ти. 1731 01:28:20,217 --> 01:28:22,227 Марти, влизай... 1732 01:28:22,427 --> 01:28:24,313 Не, не, не, не! Не стреляй! Не стреляй! 1733 01:28:24,513 --> 01:28:27,565 Рейчъл! Помогни ми! 1734 01:28:32,062 --> 01:28:33,906 Марти, влизай в колата! 1735 01:28:34,106 --> 01:28:38,577 Хайде, хайде, хайде. Бързо! Бързо! 1736 01:28:38,777 --> 01:28:39,953 Влизай! Влизай! Влизай! 1737 01:28:40,153 --> 01:28:42,915 Карай, карай, карай направо, Рейчъл. Карай, карай! 1738 01:28:43,115 --> 01:28:45,834 Направо! Карай! Карай в царевицата! 1739 01:28:46,034 --> 01:28:49,295 - Карай, карай, карай, карай. - О, Боже мой! О, Боже мой! О, Боже мой! 1740 01:28:50,956 --> 01:28:52,965 О, не! 1741 01:29:09,183 --> 01:29:10,734 Ало? - Здравейте. 1742 01:29:10,934 --> 01:29:11,819 Здравейте, вие... 1743 01:29:12,019 --> 01:29:15,531 Случайно да сте изгубили куче на име Моузес? 1744 01:29:15,731 --> 01:29:16,991 Да, изгубих. Защо? 1745 01:29:17,191 --> 01:29:19,535 Наистина ли? Невероятно! Защото току-що го намерихме. 1746 01:29:19,735 --> 01:29:21,578 Наистина ли? - Да, така е. 1747 01:29:21,778 --> 01:29:23,914 Как е? Как диша? - Знаете ли какво? 1748 01:29:24,114 --> 01:29:26,875 Когато го взехме, дишането му беше малко плитко. 1749 01:29:27,075 --> 01:29:29,253 Парите. - Дайте ми адреса си. 1750 01:29:29,453 --> 01:29:30,754 Ще дойда веднага. 1751 01:29:30,954 --> 01:29:33,632 Е, това е проблемът. 1752 01:29:33,832 --> 01:29:35,759 Проблемът? Какво имате предвид? 1753 01:29:35,959 --> 01:29:38,262 Защото знаете, в ситуации като тази е... 1754 01:29:38,462 --> 01:29:41,473 почти обичайно е да дадете награда на човека, нали? 1755 01:29:41,673 --> 01:29:44,809 Да, добре. Колко бихте искали? 1756 01:29:45,260 --> 01:29:47,730 Твърде много пари са. Твърде много са. - Не, кажи му. Той е баснословно богат. 1757 01:29:47,930 --> 01:29:49,398 Ало? - Кажи му. 1758 01:29:49,598 --> 01:29:52,609 Мислех си, че може би 2000 долара са справедлива сума за подобно нещо. 1759 01:29:52,809 --> 01:29:54,111 На мен поне ми се струва така. 1760 01:29:54,311 --> 01:29:56,488 Две хиляди. - Шегувате се, нали? 1761 01:29:56,688 --> 01:29:59,116 Не, не. Не. - Това по дяволите, е нелепо. 1762 01:29:59,316 --> 01:30:01,117 Вижте, вижте... 1763 01:30:01,652 --> 01:30:04,413 Знам, че наистина не е ваш проблем, 1764 01:30:04,613 --> 01:30:08,208 но съм на път да родя, и в момента нямам съпруг. 1765 01:30:08,408 --> 01:30:11,253 Нямам работа и тези пари наистина биха ми помогнали. 1766 01:30:11,453 --> 01:30:13,213 Нека бъдем добри хора и... 1767 01:30:13,413 --> 01:30:17,217 Осъзнавате, че взех това куче безплатно от приюта, нали? 1768 01:30:17,417 --> 01:30:19,970 Е, това е грешният начин да погледнеш ситуацията. 1769 01:30:20,170 --> 01:30:22,222 Наистина ли? - Да, наистина. 1770 01:30:22,422 --> 01:30:23,724 Как трябва да го погледна тогава? 1771 01:30:23,924 --> 01:30:26,518 Защото нека просто приемем, че не се обаждам за куче. 1772 01:30:26,718 --> 01:30:28,187 Нека приемем, че се обаждам за майка ви, 1773 01:30:28,387 --> 01:30:31,190 и че съм лекар и трябва да направя спешна операция за нея 1774 01:30:31,390 --> 01:30:32,858 или ще умре. Какво ще направите? 1775 01:30:33,058 --> 01:30:35,402 Ще откажете операцията, защото сте получил майка си безплатно? 1776 01:30:35,602 --> 01:30:37,237 Не! Това е лудост. Ще се съгласите на операцията, 1777 01:30:37,437 --> 01:30:39,239 защото обичате майка си. - Това е най-глупавото нещо, което съм чувал. 1778 01:30:39,439 --> 01:30:42,117 Е, тогава предполагам, че не разбирате нищо от любов. 1779 01:30:42,317 --> 01:30:45,663 Дайте ми адреса си, става ли? Идвам веднага. 1780 01:30:45,863 --> 01:30:47,915 Ще ти донеса парите. - Съжалявам, но не. 1781 01:30:48,115 --> 01:30:49,291 Не? - Не. 1782 01:30:49,491 --> 01:30:52,628 Наистина не е ваша вина, и звучите като много мил човек. 1783 01:30:52,828 --> 01:30:55,172 Просто съм била измамена твърде много пъти в миналото, 1784 01:30:55,372 --> 01:30:57,049 и не съм склонна това да ми се случи отново. 1785 01:30:57,249 --> 01:31:00,219 Така че, трябва да намерим начин първо да ми дадете парите. 1786 01:31:00,419 --> 01:31:01,720 Разбирате ли? Да. - Да? 1787 01:31:01,920 --> 01:31:03,555 Слушай ме, ти, проклета глупачке. 1788 01:31:03,755 --> 01:31:05,683 Няма да получиш и цент... - Какво ти става? 1789 01:31:05,883 --> 01:31:06,934 ...без да съм го видял. 1790 01:31:07,134 --> 01:31:09,520 Ако наистина не ти пука за... - Разбираш ли, сестро? 1791 01:31:09,720 --> 01:31:12,189 кучето, което взе безплатно, какво ще кажеш да го даря за медицински цели? 1792 01:31:12,389 --> 01:31:15,025 Би ли искал това? - Казах ти, че това няма да проработи. 1793 01:31:15,225 --> 01:31:16,777 Трябваше да се усетя. Какво правя? 1794 01:31:16,977 --> 01:31:18,028 Беше ужасна идея. - Марти! 1795 01:31:18,228 --> 01:31:19,446 Беше глупаво. - Съжалявам, аз просто... 1796 01:31:19,646 --> 01:31:21,699 Съжалявам. Опитах се. 1797 01:31:21,899 --> 01:31:25,076 Не е твоя вина. Беше глупаво. - Добре. Успокой се. 1798 01:31:26,570 --> 01:31:28,330 Какъв цвят е кучето? 1799 01:31:28,530 --> 01:31:30,666 Защо? Кой го е грижа? Кафяво е. 1800 01:31:30,866 --> 01:31:33,585 Добре, защото шефът ми познава всички местни развъдчици, 1801 01:31:33,785 --> 01:31:35,713 и може да вземем едно, което изглежда по същия начин, 1802 01:31:35,913 --> 01:31:37,381 и собственикът няма да може да различи разликата. 1803 01:31:37,581 --> 01:31:39,299 Не мислиш ли, че ще познае собственото си куче, което обича? 1804 01:31:39,499 --> 01:31:41,552 Казвам, че може би не веднага. - Трябва да работя върху играта си в момента. 1805 01:31:41,752 --> 01:31:43,220 Вместо това, съм на автокъща 1806 01:31:43,420 --> 01:31:47,056 и прецаквам живота си, като правя шеги по телефона. 1807 01:32:00,812 --> 01:32:02,573 Какво правите? - Хей. Защо още не спиш? 1808 01:32:02,773 --> 01:32:04,575 Тихо! Родителите ми спят. 1809 01:32:04,775 --> 01:32:06,327 Не знаех, че са се върнали. - Казах ти, че са се върнали. 1810 01:32:06,527 --> 01:32:08,662 Къде е колата на баща ми? - В гаража е. 1811 01:32:08,862 --> 01:32:10,748 Няма да повярваш, Дион, като ти разкажа какъв ден имахме. 1812 01:32:10,948 --> 01:32:12,916 Излъга ме. - Не, не съм. За какво говориш? 1813 01:32:13,116 --> 01:32:14,835 Да, каза го, лъжлива кучко. 1814 01:32:15,035 --> 01:32:16,795 Хей, внимавай с устата си, дебела отрепко. 1815 01:32:16,995 --> 01:32:18,589 Не ми говори така. - Не му говори така. 1816 01:32:18,789 --> 01:32:19,798 Той е един от любимите ми хора на тази планета. 1817 01:32:19,998 --> 01:32:21,508 Кажи му да не ми говори така. - Не й говори така. 1818 01:32:21,708 --> 01:32:23,844 Не му говори така. - Намали тона. 1819 01:32:24,044 --> 01:32:26,138 Аз й казах да го направи. Нямаше да го направи, ако аз не бях. 1820 01:32:26,338 --> 01:32:29,850 Дай ми ключовете за колата. - Добре, ето ги. 1821 01:32:30,050 --> 01:32:31,435 Имахме лека катастрофа... - Какво? 1822 01:32:31,635 --> 01:32:32,519 ...но всичко ще е наред. 1823 01:32:32,719 --> 01:32:35,189 Щетите са малки. Мога да платя. - Как? Кога? 1824 01:32:35,389 --> 01:32:38,317 Дион, много е късно. Всички трябва да си починем малко. 1825 01:32:38,517 --> 01:32:39,818 Ще оправя нещата с баща ти на закуска. 1826 01:32:40,018 --> 01:32:41,528 Той няма да се ядоса... - Ти няма да останеш тук! 1827 01:32:41,728 --> 01:32:43,822 Нямаме къде другаде да останем. - Трябва да си тръгнете. 1828 01:32:44,022 --> 01:32:45,240 Не. Дион. Трябва да останем. 1829 01:32:45,440 --> 01:32:47,159 Нямаме къде... Дион. Спри. - Не. 1830 01:32:47,359 --> 01:32:48,911 Тя е бременна в осмия месец. Ти нормален ли си? 1831 01:32:49,111 --> 01:32:50,621 Моля те, можем ли просто да поговорим? - Намали гласа си. 1832 01:32:50,821 --> 01:32:51,955 Ще ни изхвърлиш на улицата през нощта? 1833 01:32:52,155 --> 01:32:54,583 Да, да. - Нямаме къде да отидем. 1834 01:32:54,783 --> 01:32:55,668 Вземи си боклуците и се махай. 1835 01:32:55,868 --> 01:32:57,628 Имаш ли представа какво преживяхме днес? 1836 01:32:57,828 --> 01:32:58,712 Не ти говоря. 1837 01:32:58,912 --> 01:33:00,214 Не ми говориш? 1838 01:33:00,414 --> 01:33:02,049 Сега пък изобщо не ми говориш? 1839 01:33:02,249 --> 01:33:04,926 Невероятно. 1840 01:33:05,627 --> 01:33:07,346 Сигурно е хубаво да си роден със сребърна лъжичка в устата. 1841 01:33:07,546 --> 01:33:09,348 Междувременно, някои от нас трябва да работим, за да живеем. 1842 01:33:09,548 --> 01:33:11,183 Чувал ли си тази дума, "работя"? 1843 01:33:11,383 --> 01:33:13,977 Вместо да драскаш в стаята си по цял ден? 1844 01:33:14,261 --> 01:33:16,729 Изхвърляш приятелите си на улицата... 1845 01:33:17,931 --> 01:33:19,525 Можеш ли да не ни зяпаш? Можеш ли да гледаш стената? 1846 01:33:19,725 --> 01:33:20,818 Настръхвам от теб. 1847 01:33:21,018 --> 01:33:23,779 Къде ще отидем? Защото... 1848 01:33:23,979 --> 01:33:25,948 Съжалявам. Имаш си легло точно тук... - Ще се справим. 1849 01:33:26,148 --> 01:33:27,825 и аз мога да спя на него. 1850 01:33:28,025 --> 01:33:31,078 И имам бебе в мен. Имам бебе в мен. 1851 01:33:31,278 --> 01:33:32,162 Виждаш ли какво правиш? 1852 01:33:32,362 --> 01:33:34,623 Изхвърляш бременна жена насред нощта. 1853 01:33:34,823 --> 01:33:36,750 Ще тежи на съвестта ти вечно. 1854 01:33:36,950 --> 01:33:38,711 Защо си го причиняваш това? - Съжалявам. 1855 01:33:38,911 --> 01:33:40,337 Може ли да остана сам с нея за момент, моля? Само за да я успокоя, 1856 01:33:40,537 --> 01:33:41,922 насаме със сестра ми, моля? 1857 01:33:42,122 --> 01:33:44,299 Намали гласа си. - Ще се опитам, но трябва да я успокоя. 1858 01:33:44,499 --> 01:33:47,052 Извинявай. 1859 01:33:47,252 --> 01:33:50,555 Не знам какво да правя. Не знам какво да правя. 1860 01:33:51,507 --> 01:33:52,725 Това беше наистина добре. 1861 01:33:52,925 --> 01:33:54,351 Беше невероятно, Рейчъл. - Благодаря. 1862 01:33:54,551 --> 01:33:55,561 Беше толкова добре, че може и да проработи. 1863 01:33:55,761 --> 01:33:57,771 Къде ще отидем, ако ни изгони? - Може и да ни остави да останем сега. 1864 01:33:57,971 --> 01:33:59,565 Тази игра беше толкова брилянтна. 1865 01:33:59,765 --> 01:34:03,152 Наистина ли плачеш? - Не. Марти, какво правиш? 1866 01:34:03,352 --> 01:34:06,154 Какво е това? - Какво? 1867 01:34:06,647 --> 01:34:08,614 Това грим ли е? 1868 01:34:11,318 --> 01:34:12,328 Почакай. 1869 01:34:12,528 --> 01:34:15,664 Просто изчакай. Защото мога да обясня. Не е по моя вина. 1870 01:34:15,864 --> 01:34:16,749 Без говорене. 1871 01:34:16,949 --> 01:34:19,460 Нямах избор, нали знаеш? - Спри. Моля те, спри. Спри. 1872 01:34:19,660 --> 01:34:21,128 Рейчъл, спри. - Трябваше да изляза. 1873 01:34:21,328 --> 01:34:24,340 Спокоен съм? Но няма да трае дълго. - Да. 1874 01:34:24,540 --> 01:34:25,799 Махай се оттук, по дяволите. 1875 01:34:25,999 --> 01:34:27,468 Не. Това, което мисля... - Махай се оттук, по дяволите. 1876 01:34:27,668 --> 01:34:30,012 Мисля, че трябва да си тръгнем и двамата... - Спри. 1877 01:34:30,212 --> 01:34:31,639 Това е същата простотия, която майка ми би ми направила. 1878 01:34:31,839 --> 01:34:33,932 Как ти, може да ми причиниш това, при положение как се държа с теб? 1879 01:34:34,132 --> 01:34:37,269 Как можех да ти го направя? - Да, знаейки през какво преминавам? 1880 01:34:37,469 --> 01:34:39,647 Ами това, което ти правиш на мен? - Спри. Шшш. Какво правиш... 1881 01:34:39,847 --> 01:34:42,650 За една секунда замисли ли се някога за това, което си ми направил? 1882 01:34:42,850 --> 01:34:44,610 Спри. - Замълчи, нарцистичен задник. 1883 01:34:44,810 --> 01:34:46,445 Не ме докосвай! - Спри. Какво правиш? 1884 01:34:46,645 --> 01:34:48,864 Ще събудиш родителите ми. Замълчи. - Стига с твоите проклети родители. 1885 01:34:49,064 --> 01:34:50,282 Нали си на 30 години? 1886 01:34:50,482 --> 01:34:53,118 Осъзнаваш ли, че раждам след четири седмици? 1887 01:34:53,318 --> 01:34:54,912 Раждам след четири седмици! - Не е моето бебе. 1888 01:34:55,112 --> 01:34:57,539 И между другото, негово е бебето. Негово е, по дяволите, бебето. 1889 01:34:57,739 --> 01:34:59,124 Той лъже и за това. 1890 01:34:59,324 --> 01:35:02,044 Какво става в къщата ми? - Просто съм с приятели, татко. 1891 01:35:02,244 --> 01:35:03,128 Приятелю, как си? 1892 01:35:03,328 --> 01:35:05,422 Хей, имаме среща със Сполдинг рано сутринта 1893 01:35:05,622 --> 01:35:07,383 - за пробите на топките. - Дион, хайде. Остави ме на мира. 1894 01:35:07,583 --> 01:35:09,009 Това никога няма да се случи. 1895 01:35:09,209 --> 01:35:11,303 Взел си парите на сина ми. - Какво говориш? 1896 01:35:11,503 --> 01:35:13,889 Не мога да повярвам. Д, не виждаш ли какво става? 1897 01:35:14,089 --> 01:35:16,266 Невероятно. Невероятно, по дяволите... - Ти мамиш сина ми от самото начало. 1898 01:35:16,466 --> 01:35:18,060 Аз не мамя сина ти. - Взимаш всичките му пари. 1899 01:35:18,260 --> 01:35:20,688 Давам му смисъл. Ти само му даваш пари. 1900 01:35:20,888 --> 01:35:22,398 Аз му давам цел. - Слушай ме! 1901 01:35:22,598 --> 01:35:25,693 Той дори не може да те погледне, толкова се страхува от теб. 1902 01:35:25,893 --> 01:35:28,612 Какво ще правим, а? Къде очакваш да отидем? 1903 01:35:28,812 --> 01:35:30,864 Наистина ли искаш да спя на улицата? Бременна съм. 1904 01:35:31,064 --> 01:35:33,741 Не, не, не. Дион! Дион! 1905 01:35:56,381 --> 01:35:59,226 Добре, трябва да ти кажа нещо, Рейчъл. Не е с лошо намерение. 1906 01:35:59,426 --> 01:36:01,895 Аз имам цел. Ти нямаш. 1907 01:36:02,095 --> 01:36:03,397 Ако мислиш, че това е някаква благословия, не е. 1908 01:36:03,597 --> 01:36:05,649 Това ме поставя в огромно житейско неизгодно положение. 1909 01:36:05,849 --> 01:36:09,153 Означава, че имам задължението да доведа докрай нещо много конкретно. 1910 01:36:09,353 --> 01:36:11,363 И с това задължение идва и жертвата, разбра ли? 1911 01:36:11,563 --> 01:36:14,325 Животът ми е резултат от всички избори, които е трябвало да направя. 1912 01:36:14,525 --> 01:36:15,701 Животът ти е резултат от... 1913 01:36:15,901 --> 01:36:17,286 Дори не знам от какво е плод животът ти. 1914 01:36:17,486 --> 01:36:19,496 Импровизираш, докато вървиш. Ти си такъв човек. 1915 01:36:19,696 --> 01:36:21,707 Аз не съм такъв човек. 1916 01:36:21,907 --> 01:36:23,625 Ти носиш отговорност за гадните решения, които си взела. 1917 01:36:23,825 --> 01:36:25,669 Никога не съм ти казвал да се жениш, нито веднъж. 1918 01:36:25,869 --> 01:36:28,380 Не можеш да ми ги прехвърлиш. - Разбирам. 1919 01:36:28,580 --> 01:36:30,466 Колко изкарваш на година в зоомагазина? 1920 01:36:30,666 --> 01:36:31,550 Около 1200 долара. 1921 01:36:31,750 --> 01:36:34,595 Добре, ако си забравила, имам седмица да изкарам 1500 долара, 1922 01:36:34,795 --> 01:36:35,721 без да включвам самолетния билет. 1923 01:36:35,921 --> 01:36:39,266 Трябва да се фокусирам сега, без да се разсейвам. 1924 01:36:39,466 --> 01:36:41,769 Много съжалявам. - Не, всичко е наред. 1925 01:36:41,969 --> 01:36:43,729 Излишно е да казвам, че в момента не съм в позиция да се установявам. 1926 01:36:43,929 --> 01:36:47,566 Избий си го от главата. Няма да се установявам сега. Разбра ли? 1927 01:36:47,766 --> 01:36:49,985 Ако искаш да напуснеш Айра, няма да те изоставя. 1928 01:36:50,185 --> 01:36:51,945 Като твой приятел, ще ти помогна. 1929 01:36:52,145 --> 01:36:54,490 Ще направим проучване, ще намерим чудесен дом за майки. 1930 01:36:54,690 --> 01:36:56,659 Ще те приемат, ще се погрижат бебето да попадне в добро семейство. 1931 01:36:56,859 --> 01:36:59,745 Може да направим... Не? Не? 1932 01:36:59,945 --> 01:37:02,747 Тогава си върви вкъщи, Рейчъл. Просто си върви. 1933 01:37:04,533 --> 01:37:08,294 Какво ще кажа? - Ще го измислиш. Върви си вкъщи, Рейчъл. 1934 01:38:02,299 --> 01:38:04,892 Айра, събуди се. 1935 01:38:10,807 --> 01:38:13,026 Това не е твоето бебе. 1936 01:38:25,113 --> 01:38:27,750 Глупава кучка, гледай в проклетия под, 1937 01:38:27,950 --> 01:38:30,002 като някоя тъпа курва. 1938 01:38:30,202 --> 01:38:32,003 Мамка му. 1939 01:38:33,872 --> 01:38:37,009 Простотия. Махай се оттам. 1940 01:38:37,209 --> 01:38:38,552 Застани в проклетия ъгъл. 1941 01:38:38,752 --> 01:38:41,512 Ще те ударя... Искаш ли да го направя? 1942 01:38:45,467 --> 01:38:49,937 Това бебе ще стане пълен глупак с пъпки, точно като проклетия си баща. 1943 01:38:50,305 --> 01:38:51,899 Или ще стане курва, като проклетата си майка-курва. 1944 01:38:52,099 --> 01:38:54,109 Отвори вратата веднага! Хората се опитват да спят! 1945 01:38:54,309 --> 01:38:55,527 Какво? 1946 01:38:55,727 --> 01:38:59,823 Спрете това! Тишина! - Хей, Рейчъл. Това е новата ти тъща. 1947 01:39:00,023 --> 01:39:02,618 Айра! Не й говори така! Съжалявам. - Хей, честито, госпожо Маузър. 1948 01:39:02,818 --> 01:39:05,037 Ще ставаш баба. - Какво? 1949 01:39:05,237 --> 01:39:08,165 Ето, тя е твой проблем сега. Вземи й боклуците. 1950 01:39:08,365 --> 01:39:09,750 Рейчъл, имаш ли нужда от помощ? 1951 01:39:09,950 --> 01:39:11,460 Стига толкова. Съжалявам. - Имаш ли нужда от помощ, мила? 1952 01:39:11,660 --> 01:39:15,380 Не, добре съм. Всички, обратно в леглата. - Много съжалявам. 1953 01:40:11,386 --> 01:40:13,314 Ти ли си Рейчъл? - Ти си Езра? 1954 01:40:13,514 --> 01:40:15,983 Къде е той? - Дай ми парите и ще го изкарам. 1955 01:40:16,183 --> 01:40:18,819 Пари? Няма да получиш нито цент, докато не видя кучето си. 1956 01:40:19,019 --> 01:40:21,905 Просто да знаеш, не съм сама. Имам хора, които ме наблюдават. 1957 01:40:22,105 --> 01:40:23,198 Пука ми кой гледа. 1958 01:40:23,398 --> 01:40:26,327 Просто те предупреждавам, ако се опиташ да направиш нещо. 1959 01:40:26,527 --> 01:40:27,953 Какво? - Добре, искаш ли кучето си? 1960 01:40:28,153 --> 01:40:30,163 Кучето ти е при мен. 1961 01:40:32,449 --> 01:40:33,834 Какво правиш? - Не искам този нашийник. 1962 01:40:34,034 --> 01:40:35,252 Искам това, което е в нашийника. - Покажи ми парите. 1963 01:40:35,452 --> 01:40:38,005 Бих ли имала това, ако нямах кучето ти? Не. 1964 01:40:38,205 --> 01:40:40,883 Така че покажи ми парите и ще отида да ти го доведа. 1965 01:40:41,083 --> 01:40:43,677 Хайде. Хайде! 1966 01:40:43,877 --> 01:40:45,763 Не знаеш с кого си имаш работа, момиче. Разбра ли? 1967 01:40:45,963 --> 01:40:47,806 - Ето парите. - Да не ми пука, по дяволите. 1968 01:40:48,006 --> 01:40:49,433 Покажи ми какво има в плика. 1969 01:40:49,633 --> 01:40:51,226 Откъде да знам, че има нещо вътре? 1970 01:40:51,426 --> 01:40:55,063 Ето, искаш ли да видиш? Ето, виж. - Да. Чудесно. 1971 01:40:55,472 --> 01:40:57,650 Къде отиваш, момиче? - При нея ли е кучето или какво? 1972 01:40:57,850 --> 01:41:00,485 Кой, по дяволите знае? 1973 01:41:11,822 --> 01:41:13,623 Добре. 1974 01:41:16,034 --> 01:41:18,087 Да, Бларни Стоун. - Здравей, аз съм. 1975 01:41:18,287 --> 01:41:19,880 Кой е "аз"? 1976 01:41:20,080 --> 01:41:21,965 Да, благодаря ти. Можеш да изведеш кучето сега. 1977 01:41:22,165 --> 01:41:24,718 Ти ли остави кучето? Какво стана с "веднага се връщам"? 1978 01:41:24,918 --> 01:41:27,012 Готови сме, така че можеш да го заведеш навън. 1979 01:41:27,212 --> 01:41:31,307 Гадовете са се изпикали по целия под. - Добре. Скоро ще се видим. 1980 01:41:32,259 --> 01:41:34,019 Какво става? - Слушай ме за секунда, добре? 1981 01:41:34,219 --> 01:41:36,981 Виж. Точно там. Гледаш ли? 1982 01:41:37,181 --> 01:41:38,148 Зелената тента. 1983 01:41:38,348 --> 01:41:40,484 Приятелят ми ще излезе след секунда с кучето. 1984 01:41:40,684 --> 01:41:44,613 След като ми дадеш парите, ще се обадя и ще кажа, че сме готови, нали? 1985 01:41:44,813 --> 01:41:48,116 Виж, ето го сега с кучето. Казах ти. 1986 01:41:48,942 --> 01:41:50,369 Така че дай ми парите. 1987 01:41:50,569 --> 01:41:52,121 Да го духаш. 1988 01:41:52,321 --> 01:41:55,415 Хей! Хей, дай ми парите ми. 1989 01:41:58,285 --> 01:41:59,962 Крадец! Спрете онези двамата. 1990 01:42:00,162 --> 01:42:01,296 - Откраднаха ми портфейла. - Хей. 1991 01:42:01,496 --> 01:42:02,673 Спрете ги! 1992 01:42:02,873 --> 01:42:04,174 Къде отиваш? Хей. 1993 01:42:04,374 --> 01:42:05,509 - Махни се от мен. - Хайде де. 1994 01:42:05,709 --> 01:42:07,845 Хей, и него! Този с гипса! 1995 01:42:08,045 --> 01:42:08,929 С гипса. 1996 01:42:09,129 --> 01:42:10,931 Какво правиш, опитвайки се да откраднеш от бременна жена? 1997 01:42:11,131 --> 01:42:13,392 По дяволите. - Хей, полиция! 1998 01:42:13,592 --> 01:42:15,853 Какво, по дяволите, става тук, човече? 1999 01:42:16,053 --> 01:42:17,271 Това не е Моузес. Хей. 2000 01:42:17,471 --> 01:42:18,772 Това не е моето куче. 2001 01:42:18,972 --> 01:42:21,650 Ей, аз съм тук. Госпожата каза да дойда тук. 2002 01:42:21,850 --> 01:42:23,902 Да не си играеш с мен, по дяволите? - Стой далеч от мен! 2003 01:42:24,102 --> 01:42:25,738 Да не си играеш с мен, по дяволите? А? 2004 01:42:25,938 --> 01:42:28,198 Какви, по дяволите, игрички си играеш с мен? 2005 01:42:28,398 --> 01:42:31,535 Махни се от мен, по дяволите. - Хей, успокой се. По дяволите. 2006 01:42:31,735 --> 01:42:33,287 По дяволите. - Спри там. 2007 01:42:33,487 --> 01:42:34,872 Някой да й помогне! 2008 01:42:35,072 --> 01:42:37,875 Някой! Помощ! - Хванах те, мръсна кучко! 2009 01:42:38,075 --> 01:42:41,794 Хей! Спри! 2010 01:42:44,206 --> 01:42:46,007 Какво има? 2011 01:42:47,584 --> 01:42:50,179 Хей, как си? - Какво правиш тук? 2012 01:42:50,379 --> 01:42:52,056 Часът е 12:30. Чудех се дали искаш да обядваме. 2013 01:42:52,256 --> 01:42:55,225 Невъзможно. Тази вечер е премиерата на представлението ми. 2014 01:42:55,425 --> 01:42:58,187 Е, мога ли да те открадна за час? - Не. 2015 01:42:58,387 --> 01:43:00,898 Може ли да поговорим за секунда? Моля те. - Много съм заета. 2016 01:43:01,098 --> 01:43:03,441 Моля те, ще отнеме само секунда. 2017 01:43:06,812 --> 01:43:09,698 Чувствам се малко нервен да ти кажа това. - Какво? 2018 01:43:09,898 --> 01:43:12,409 Добре, откраднах това от теб. 2019 01:43:12,609 --> 01:43:13,744 И искам да ти го върна. 2020 01:43:13,944 --> 01:43:16,997 Съжалявам. Планът ми беше да го продам и никога повече да не те видя. 2021 01:43:17,197 --> 01:43:21,210 Но не мога да спра да мисля за теб и не мога да крада от теб. 2022 01:43:23,412 --> 01:43:26,214 Знаеш, че това са бижута за костюми, нали? 2023 01:43:27,958 --> 01:43:30,803 Това са бижута за костюми? Аз съм идиот. - От постановката. 2024 01:43:31,003 --> 01:43:33,889 Какво стана с това да се оправиш сам? Къде отиде онази реч? 2025 01:43:34,089 --> 01:43:35,891 Знам, пълен съм с лъжи. 2026 01:43:36,091 --> 01:43:38,143 Бях в тежко положение и откраднах от теб, защото имах нужда от пари, 2027 01:43:38,343 --> 01:43:39,603 и това беше грешно. 2028 01:43:39,803 --> 01:43:41,021 Нямам пари. 2029 01:43:41,221 --> 01:43:42,481 Виж, нямам никакви средства. 2030 01:43:42,681 --> 01:43:44,650 Имам шампионат следващата седмица в Япония. Нямам никакъв начин да стигна дотам. 2031 01:43:44,850 --> 01:43:47,361 Нямам никакви възможности. Нямам никой, който да се грижи за мен, Кей. 2032 01:43:47,561 --> 01:43:50,364 Което не е твой проблем. Затова го връщам, става ли? 2033 01:43:50,564 --> 01:43:51,407 Знаеш ли какво мисля? - Какво? 2034 01:43:51,607 --> 01:43:53,701 Мисля, че си отишъл да го продадеш и си открил, че е боклук. 2035 01:43:53,901 --> 01:43:54,785 Не. 2036 01:43:54,985 --> 01:43:57,246 И сега си се появил тук с тази нелепа стратегия 2037 01:43:57,446 --> 01:44:00,124 да ме накараш да изпитам съчувствие и да отворя портфейла си. 2038 01:44:00,324 --> 01:44:02,918 Това е абсурдно. Мислиш ли, че бих обидил интелигентността ти така? 2039 01:44:03,118 --> 01:44:04,294 Ще продължаваш ли така? - Да продължавам какво? 2040 01:44:04,494 --> 01:44:05,879 Ще продължаваш ли с това? - Просто съм себе си. 2041 01:44:06,079 --> 01:44:07,798 Лъжеш като дърт ваксаджия. - Не лъжа. Това съм аз, какъвто съм. 2042 01:44:07,998 --> 01:44:10,759 Това е жалко. Това ли си ти? - Казвам ти истината. 2043 01:44:10,959 --> 01:44:13,470 Откраднах ти и после се почувствах зле заради това, 2044 01:44:13,670 --> 01:44:15,681 - затова се опитвам да се реванширам. - Хабиш си енергията. Не ме интересува. 2045 01:44:15,881 --> 01:44:18,142 Аз също бих откраднала. 2046 01:44:18,342 --> 01:44:21,352 Кей. 2047 01:44:23,263 --> 01:44:24,606 Здравей. - Изглежда прекъсвам нещо. 2048 01:44:24,806 --> 01:44:25,691 Не, не. Изобщо. 2049 01:44:25,891 --> 01:44:28,444 Това е Мартин, синът на Карол. Той тъкмо си тръгваше. 2050 01:44:28,644 --> 01:44:31,030 Това е Мърл, моят рекламен агент. - Здравейте. 2051 01:44:31,230 --> 01:44:34,867 Мартин би искал да е актьор, но за съжаление не е много добър. 2052 01:44:35,067 --> 01:44:36,577 А, е, знаеш, 2053 01:44:36,777 --> 01:44:39,330 Бродуей има нужда от разпоредители. - И какво става с местата? 2054 01:44:39,530 --> 01:44:42,499 Говорих с Милтън. Той изпраща всичките си служители. 2055 01:44:42,699 --> 01:44:44,585 Това е като заповед. Като фирмена заповед. 2056 01:44:44,785 --> 01:44:46,045 Това трябва да ме зарадва? 2057 01:44:46,245 --> 01:44:48,630 Е, в смисъл, залата е пълна. Не е ли това целта? 2058 01:44:48,830 --> 01:44:51,091 Пълна с идиоти, по дяволите. - Не, не. Имаш някои... 2059 01:44:51,291 --> 01:44:53,177 Фред Астер идва. - Добре, ще ти се махна от главата... 2060 01:44:53,377 --> 01:44:55,971 Не. Увери се, че си му дал билет за тази вечер. 2061 01:44:56,171 --> 01:44:58,390 Наистина ли? - Да. 2062 01:44:58,590 --> 01:45:01,769 Предстои ти такова удоволствие, младежо. 2063 01:45:01,969 --> 01:45:03,103 Когато видиш тази дама да играе, 2064 01:45:03,303 --> 01:45:06,065 ще се почувстваш, сякаш са ти смукали пишката с прахосмукачка. 2065 01:45:06,265 --> 01:45:08,359 Мърл! - Тя се изчервява. Виждаш ли я? 2066 01:45:08,559 --> 01:45:11,611 Какво? 2067 01:45:18,811 --> 01:45:22,811 Марти, да се срещнем в Сентръл парк срещу Пето авеню в полунощ. 2068 01:45:50,559 --> 01:45:54,195 Сядай на проклетото си място. 2069 01:45:59,651 --> 01:46:00,995 Какво, по дяволите? 2070 01:46:01,195 --> 01:46:04,414 Изгубил си си проклетия акъл ли? 2071 01:46:10,120 --> 01:46:13,048 Джед. Говоря ти. 2072 01:46:13,248 --> 01:46:15,718 Просто си упражнявах мерника, мамо. 2073 01:46:15,918 --> 01:46:20,179 Ти винаги казваше да се целя високо. 2074 01:46:26,678 --> 01:46:28,230 Хей. 2075 01:46:28,430 --> 01:46:30,231 Ела. 2076 01:46:31,058 --> 01:46:33,360 Съжалявам, че закъснях. Не можах да се откъсна. 2077 01:46:33,560 --> 01:46:35,404 Преполагам. - Беше залепен за мен. 2078 01:46:35,604 --> 01:46:37,239 Беше невероятна тази вечер. Беше немислимо. 2079 01:46:37,439 --> 01:46:39,700 Имам нещо за теб. - За мен? 2080 01:46:39,900 --> 01:46:41,701 Обърни се. 2081 01:46:44,321 --> 01:46:48,083 Всяка година съпругът ми ми подарява бижу за годишнината ни. 2082 01:46:48,283 --> 01:46:52,004 Имам 25 такива. По едно за всяка година на нещастие. 2083 01:46:52,204 --> 01:46:54,839 Това би трябвало да покрие пътуването ти и още нещо. 2084 01:46:55,165 --> 01:46:58,176 Когато го нося, се чувствам като боклук. 2085 01:47:09,638 --> 01:47:12,273 О, по дяволите. Спри, спри, спри. 2086 01:47:12,474 --> 01:47:14,275 Спри. 2087 01:47:51,346 --> 01:47:53,691 Хей! Хей, какво правите? 2088 01:47:53,891 --> 01:47:56,193 По дяволите. О, Боже. - Ставай! 2089 01:47:56,393 --> 01:47:58,821 Стой неподвижно. - Стани, виждам те. 2090 01:47:59,021 --> 01:48:01,824 Когато ти кажа, бягай. Едно, две, три. Стани. 2091 01:48:02,024 --> 01:48:03,826 - Хайде. Тръгвай. - Хей! 2092 01:48:04,026 --> 01:48:05,536 Джоуи, спри ги! 2093 01:48:05,736 --> 01:48:07,329 Хайде. Хайде. Хайде. 2094 01:48:07,529 --> 01:48:10,457 Хей. Хей. Къде отивате? Какво правите тук? 2095 01:48:10,657 --> 01:48:11,583 Нищо. - Не, не, не. 2096 01:48:11,783 --> 01:48:13,085 Да видя и двете ви ръце. - Сложи му белезници. 2097 01:48:13,285 --> 01:48:14,962 О, Боже. Ние просто... - Нищо не сме направили. 2098 01:48:15,162 --> 01:48:17,923 Оставете ни на мира. Търсехме нейните обеци в тревата. 2099 01:48:18,123 --> 01:48:20,009 Едната ми обеца падна. Търсехме моята обеца. 2100 01:48:20,209 --> 01:48:22,052 Изглежда, че имаш по две обеци на ушите си. 2101 01:48:22,252 --> 01:48:25,180 Не тази обеца. Имаше... От по-рано. Имаше още една обеца. 2102 01:48:25,380 --> 01:48:28,517 Има още един чифт обеци от по-рано днес. 2103 01:48:28,717 --> 01:48:29,977 Познавам те. 2104 01:48:30,177 --> 01:48:32,688 О, Боже. - Ти си Кей Стоун. 2105 01:48:32,888 --> 01:48:35,024 Да. Знам точно коя си. - Това не се случва. 2106 01:48:35,224 --> 01:48:37,067 Дай да видя ръцете ти. - Сериозен ли си? 2107 01:48:37,267 --> 01:48:39,611 Знаеш ли, ще се прибера, 2108 01:48:39,811 --> 01:48:42,156 и ще си взема портфейла, и ще ви дам малко пари 2109 01:48:42,356 --> 01:48:43,699 защото ви създадохме проблеми. 2110 01:48:43,899 --> 01:48:45,993 Моля ви, господине полицай. Тя ще се прибере и ще си вземе портфейла. И ще ви даде пари. 2111 01:48:46,193 --> 01:48:48,829 Имаш ли лична карта? - Не. Нямам лична карта. 2112 01:48:49,029 --> 01:48:50,372 Сложи й белезници. - Не, моля ви. 2113 01:48:50,572 --> 01:48:53,876 Нямаш лична карта, а? Да видим. - Моля, моля. Не, не, не. 2114 01:48:54,076 --> 01:48:55,836 Моля ви, пуснете ме да си ходя вкъщи? - Хайде. 2115 01:48:56,036 --> 01:48:57,296 Давам ви думата си. 2116 01:48:57,496 --> 01:49:01,467 Вижте какво имаме тук. Това е наистина хубаво колие. 2117 01:49:01,667 --> 01:49:04,345 Вземи го. Вземи го. То е твое. 2118 01:49:04,545 --> 01:49:06,972 Много благодаря. 2119 01:49:07,172 --> 01:49:09,433 Не мога да повярвам. 2120 01:49:09,633 --> 01:49:11,268 Мислиш ли, че можеш да ми вземеш още едно колие? 2121 01:49:11,468 --> 01:49:12,353 Сериозно ли говориш? 2122 01:49:12,553 --> 01:49:14,480 Каза, че не означават нищо за теб. Ще ти отнеме само няколко минути. 2123 01:49:14,680 --> 01:49:16,982 Бях отсъствала само половин час. Не мога да се кача и веднага да сляза. 2124 01:49:17,182 --> 01:49:19,360 Майка ми е горе. - Би направила това за полицаите. 2125 01:49:19,560 --> 01:49:21,904 О, Боже. Косата ми. - Ще чакам във фоайето. 2126 01:49:22,104 --> 01:49:24,322 Не, няма. 2127 01:49:24,690 --> 01:49:27,241 Чакай. Чакай. 2128 01:49:27,943 --> 01:49:29,161 Ето. 2129 01:49:29,361 --> 01:49:31,162 Изглеждаш прекрасно. 2130 01:49:31,446 --> 01:49:32,623 Моля те, имаш 25 такива. 2131 01:49:32,823 --> 01:49:33,957 Добре! 2132 01:49:34,157 --> 01:49:36,502 Стой тук. Разбра ли ме? - Ще стоя тук. Добре. 2133 01:49:36,702 --> 01:49:38,920 Не мърдай. - Добре. 2134 01:49:46,170 --> 01:49:47,971 По дяволите. 2135 01:49:55,220 --> 01:49:57,398 Здравей. Радвам се да те видя. 2136 01:49:57,598 --> 01:50:01,109 Дейвид, как си? - Добре. Ти как си? 2137 01:50:05,522 --> 01:50:07,157 Къде, по дяволите, беше? 2138 01:50:07,357 --> 01:50:09,493 Имах нужда от малко уединение. Това проблем ли е? 2139 01:50:09,693 --> 01:50:11,704 Не знаех, че ми трябва разрешително. 2140 01:50:11,904 --> 01:50:14,581 Аз уредих всичко това за теб, а ти ме караш да изглеждам като идиот. 2141 01:50:14,781 --> 01:50:15,666 Господи. 2142 01:50:15,866 --> 01:50:18,711 Виж. Мърл в момента говори по телефона с "Ню Йорк Таймс". 2143 01:50:18,911 --> 01:50:19,795 Какво? 2144 01:50:19,995 --> 01:50:21,255 Има човек от печатницата, който ще прочете рецензията. 2145 01:50:21,455 --> 01:50:22,339 Боже мой. 2146 01:50:22,539 --> 01:50:24,425 Или не те е грижа? - Имам я! 2147 01:50:24,625 --> 01:50:26,093 О, боже мой. Добре. - Хайде, хайде, хайде! 2148 01:50:26,293 --> 01:50:27,428 Идвам! 2149 01:50:27,628 --> 01:50:29,138 Бързо, той има рецензията! - Идвам. 2150 01:50:29,338 --> 01:50:30,514 Рецензията! 2151 01:50:30,714 --> 01:50:32,016 Хайде, хайде, хайде, хайде. 2152 01:50:32,216 --> 01:50:33,851 Хайде, хайде. - Добре. 2153 01:50:34,051 --> 01:50:35,853 Раул, Кей. 2154 01:50:36,053 --> 01:50:41,607 Добре. Заглавие, "Завръщането на Кей Стоун" от Робърт... 2155 01:50:52,402 --> 01:50:54,413 Лека нощ. - Остави я отворена. Всички слизат. 2156 01:50:56,490 --> 01:50:58,291 Партито свърши. 2157 01:50:58,992 --> 01:51:00,793 Лека нощ. 2158 01:51:07,376 --> 01:51:10,429 Партито свърши. 2159 01:51:10,629 --> 01:51:12,973 Молят ни да си тръгваме. - Какво искаш да кажеш? Едва пристигнахме. 2160 01:51:13,173 --> 01:51:16,225 Трябваше да ни спрат на вратата. Защо ни пуснаха вътре? 2161 01:51:20,347 --> 01:51:21,899 Извинете. Знаете ли къде е Кей? 2162 01:51:22,099 --> 01:51:25,318 Тя е горе в спалнята си. - Добре. 2163 01:52:10,939 --> 01:52:13,200 Здравей. Кей вътре ли е? 2164 01:52:13,400 --> 01:52:15,411 Не е подходящо време. 2165 01:52:15,611 --> 01:52:17,204 Добре, но мога ли просто да поговоря с нея? 2166 01:52:17,404 --> 01:52:21,124 Както казах, наистина не е подходящо време. 2167 01:52:51,813 --> 01:52:54,491 В края на годината, ако човекът ти е донесъл пари, го задържаш. 2168 01:52:54,691 --> 01:52:57,202 А ако не, изхвърляш мързеливците. 2169 01:52:57,402 --> 01:52:59,454 Извинете. 2170 01:53:00,280 --> 01:53:01,957 Здравей. - Сигурно се шегуваш. 2171 01:53:02,157 --> 01:53:04,585 Съжалявам, че те безпокоя в дома ти. - Как влезе в къщата ми? 2172 01:53:04,785 --> 01:53:07,379 Моля, дай ми още един шанс. На колене съм. 2173 01:53:07,579 --> 01:53:11,091 Трябва ми транспорт до Япония и 1500 долара, за да мога да участвам в шампионата. 2174 01:53:11,291 --> 01:53:13,552 Имам нужда от тази работа много, много силно. 2175 01:53:13,752 --> 01:53:15,095 Моля те, умолявам те. 2176 01:53:15,295 --> 01:53:18,223 Ще работя за теб както пожелаеш. Ще загубя. 2177 01:53:18,423 --> 01:53:21,894 Няма да имам собствено мнение, освен да направя твоето събитие успешно. 2178 01:53:22,094 --> 01:53:24,897 Марти, в живота няма втори шансове. 2179 01:53:25,097 --> 01:53:27,191 Защо не? - Предложих ти работата и ти отказа! 2180 01:53:27,391 --> 01:53:30,152 Знам, защото бях припрян. И съжалявам за това. 2181 01:53:30,352 --> 01:53:31,445 И? 2182 01:53:31,645 --> 01:53:34,073 И бях груб и надменен. 2183 01:53:34,273 --> 01:53:35,824 И бях надут и се държах надменно. 2184 01:53:36,024 --> 01:53:36,909 И? 2185 01:53:37,109 --> 01:53:38,744 И това няма да се повтори. Съжалявам. 2186 01:53:38,944 --> 01:53:41,663 Моля, просто ми дайте още един шанс, г-н Рокуел. 2187 01:53:42,114 --> 01:53:44,416 Предавам се на милостта ви. Ще направя всичко, което искате. 2188 01:53:44,616 --> 01:53:47,002 Вие какво мислите? Да дам ли на този малък задник втори шанс? 2189 01:53:47,202 --> 01:53:48,671 Да, моля ви! - Не ме питай. 2190 01:53:48,871 --> 01:53:51,507 Не знаеш колко важно е това за мен. Моля те. Умолявам те. 2191 01:53:51,707 --> 01:53:53,884 Просто ме пусни на самолета си и ме остави да се присъединя към теб там. 2192 01:53:54,084 --> 01:53:55,970 Моля те, смирявам се пред теб. 2193 01:53:56,170 --> 01:53:58,389 Повдига ми се от теб. - Съжалявам. 2194 01:53:58,589 --> 01:54:00,432 Стани! - Добре. Добре. 2195 01:54:00,632 --> 01:54:03,394 Моля те. Ще направя всичко. 2196 01:54:03,594 --> 01:54:05,896 Всичко ли? - Да. Всичко. 2197 01:54:06,096 --> 01:54:06,981 Добре. 2198 01:54:07,181 --> 01:54:10,234 Върви по коридора. Вторият отдясно е моят кабинет. 2199 01:54:10,434 --> 01:54:13,153 Вземи дървената ракета и я донеси тук. 2200 01:54:13,353 --> 01:54:15,531 Това е по-драматично от пиесата. 2201 01:54:15,731 --> 01:54:18,282 Добре. - Вярно е. 2202 01:54:34,499 --> 01:54:37,260 О, Марти. Дай ми ракетата. 2203 01:54:37,920 --> 01:54:39,763 И така, ето какво искам да направиш. 2204 01:54:39,963 --> 01:54:43,850 Искам да се наведеш над този стол и да си свалиш панталоните. 2205 01:54:45,219 --> 01:54:46,395 Шегуваш ли се? 2206 01:54:46,595 --> 01:54:48,897 Беше много лошо момче. Сега ще бъдеш наказан с бой. 2207 01:54:49,097 --> 01:54:50,482 Хайде. Сериозен ли си? 2208 01:54:50,682 --> 01:54:51,942 Искаш да отидеш в Япония, нали? 2209 01:54:52,142 --> 01:54:54,028 Да, искам да отида в Япония. Но това ли искаш ти? 2210 01:54:54,228 --> 01:54:57,447 Това е, което ще е нужно. Сега наведи се. 2211 01:54:59,483 --> 01:55:00,951 Добре, за да е ясно, 2212 01:55:01,151 --> 01:55:04,288 ще ме заведеш в Япония и после ще ме компенсираш? 2213 01:55:04,488 --> 01:55:06,874 Утре сутрин, 8:30, ЛаГуардия. Тръгваме за Япония. 2214 01:55:07,074 --> 01:55:09,460 Трябва ли ми билет? - Аз притежавам самолета. 2215 01:55:09,660 --> 01:55:11,045 Откъде да знам, че ще спазиш това? 2216 01:55:11,245 --> 01:55:14,673 Не знаеш. Защото тук нямаш никаква власт. 2217 01:55:14,873 --> 01:55:17,091 Сега се наведи. 2218 01:55:30,556 --> 01:55:32,733 Сложи ръцете си тук. Искам хубава дъга. 2219 01:55:32,933 --> 01:55:36,153 Хайде. 2220 01:55:36,353 --> 01:55:38,446 О, Боже мой. 2221 01:55:38,897 --> 01:55:41,449 Добре, готов съм. 2222 01:55:42,484 --> 01:55:45,411 Това е за сина ми. 2223 01:55:47,990 --> 01:55:49,249 Добре. 2224 01:55:49,449 --> 01:55:51,585 Това е за мен. 2225 01:55:51,785 --> 01:55:53,962 Господи! 2226 01:55:54,162 --> 01:55:56,547 Сега бонус рундът. 2227 01:55:58,458 --> 01:56:03,930 Красива ракета. Едната страна е дървена, а другата е от пяна. 2228 01:56:16,351 --> 01:56:18,278 Хей, Марти, как си? - Хей, Тед. Хей, Лорънс. 2229 01:56:18,478 --> 01:56:20,489 По дяволите. Хей, човече. Как си? 2230 01:56:20,689 --> 01:56:22,449 Мислиш ли, че мога да остана в задната стая тази вечер? 2231 01:56:22,649 --> 01:56:24,910 Брайън ще спи там тази вечер. 2232 01:56:25,110 --> 01:56:27,871 Бих те оставил да спиш у нас, човече, но жена ми не го позволява. 2233 01:56:28,071 --> 01:56:29,999 Просто ще се мотая до полета ми. 2234 01:56:30,199 --> 01:56:31,166 Къде отиваш? 2235 01:56:31,366 --> 01:56:32,793 Отивам в Япония. Утре сутрин, 8:00 ч. 2236 01:56:32,993 --> 01:56:34,545 О, да! - Моят човек! 2237 01:56:34,745 --> 01:56:37,047 Ей, заминаваш! Намерил си парите. - Да, да, да. 2238 01:56:37,247 --> 01:56:38,924 Браво, човече. 2239 01:56:39,124 --> 01:56:40,634 Дори не изглеждаш развълнуван. 2240 01:56:40,834 --> 01:56:42,970 Добре съм. Всичко е наред. 2241 01:56:43,170 --> 01:56:46,307 Знаеш, че твоето момче там, Уоли, те чака. 2242 01:56:46,507 --> 01:56:47,725 Уоли е тук? - Да, Уоли. 2243 01:56:47,925 --> 01:56:50,144 Как изглеждаше? - Уоли е добре. Спокоен е, човече. 2244 01:56:50,344 --> 01:56:51,437 Той е някъде там отзад. 2245 01:56:51,637 --> 01:56:55,274 Той вярва в теб. Той има долар. Тя има долар. 2246 01:56:55,474 --> 01:56:58,277 Хей. Как си? 2247 01:56:58,477 --> 01:57:00,779 Как си? Радвам се да те видя! 2248 01:57:00,979 --> 01:57:02,364 Опитвах се да се свържа с теб. 2249 01:57:02,564 --> 01:57:04,908 Наистина ли? - Да. Как е кучето ти? Как е Моузес? 2250 01:57:05,108 --> 01:57:06,076 Искаш ли да спрем с глупостите? 2251 01:57:06,276 --> 01:57:07,870 Без глупости. Наистина се тревожа за него. 2252 01:57:08,070 --> 01:57:09,455 Марти. Добре ли си, човече? - Да, добре съм. 2253 01:57:09,655 --> 01:57:11,498 Сега, слушай ме. Слушай. Слушай. Слушай. 2254 01:57:11,698 --> 01:57:14,501 Твоето момиче е долу в колата. Чака те. 2255 01:57:14,701 --> 01:57:16,879 Какво, по дяволите, ми казваш? Отвлякъл си Рейчъл? 2256 01:57:17,079 --> 01:57:17,963 Да. 2257 01:57:18,163 --> 01:57:21,425 Тя ми каза, че кучето ми е някъде в Джърси. И ти имаш адреса. 2258 01:57:21,625 --> 01:57:22,885 Добре. - Хайде да вървим. 2259 01:57:23,085 --> 01:57:25,429 Добре. Добре. Дай ми... 2260 01:57:25,629 --> 01:57:28,015 дай ми само... 2261 01:57:28,215 --> 01:57:30,643 Дай ми две секунди. Просто искам да кажа нещо на приятеля си. 2262 01:57:30,843 --> 01:57:32,895 Ще ти дам две секунди, да, но мен няма да ме има тук. 2263 01:57:33,095 --> 01:57:34,855 Къде ще бъдеш? - Къде ще бъда аз? 2264 01:57:35,055 --> 01:57:38,067 Ще бъда долу и ще забия чук в стомаха на момичето ти. 2265 01:57:38,267 --> 01:57:40,193 Там ще бъда. 2266 01:57:40,978 --> 01:57:43,238 Добре. Добре. Добре. 2267 01:57:43,438 --> 01:57:45,615 Хей, Маус! 2268 01:57:46,608 --> 01:57:49,494 Хайде. Да вървим. - Добре. 2269 01:57:50,779 --> 01:57:53,707 Е, взех по-голямата част от дела му от парите, които родителите ни оставиха. 2270 01:57:53,907 --> 01:57:56,210 Похарчил си парите на брат си? - Да, похарчих ги. 2271 01:57:56,410 --> 01:57:57,544 Да, обичаш ли брат си? 2272 01:57:57,744 --> 01:58:00,839 Може би можеш да дадеш работа на брат ми. Знаеш, че е добър човек. 2273 01:58:01,039 --> 01:58:03,050 Ще му дам твоята работа, става ли? Мич, направи ми една услуга. 2274 01:58:03,250 --> 01:58:04,551 Какво? 2275 01:58:04,751 --> 01:58:07,804 Спри да говориш. Става ли? 2276 01:58:12,134 --> 01:58:14,895 Добре. Виждаш ли бензиностанцията там? 2277 01:58:15,095 --> 01:58:16,105 Къщата е наляво. 2278 01:58:16,305 --> 01:58:17,189 Следващият завой наляво? - Да. 2279 01:58:17,389 --> 01:58:19,190 Разбрах. 2280 01:58:37,659 --> 01:58:40,421 Слез от колата. Хайде. 2281 01:58:40,621 --> 01:58:42,214 Мич, ела. 2282 01:58:42,414 --> 01:58:46,134 Рубен, ти изчакай с нея. - Добре. 2283 01:58:47,419 --> 01:58:49,262 Седи мирно. 2284 01:59:05,687 --> 01:59:07,406 Хайде. По-силно. 2285 01:59:07,606 --> 01:59:09,699 Чукай по-силно. 2286 01:59:14,530 --> 01:59:16,498 Това е моето куче. 2287 01:59:16,698 --> 01:59:18,876 Моузес! Ей! 2288 01:59:19,076 --> 01:59:21,002 Отвори! 2289 01:59:21,203 --> 01:59:24,590 По дяволите. Моузес. 2290 01:59:24,790 --> 01:59:27,468 Хайде. - Мразя това проклето псе. 2291 01:59:27,668 --> 01:59:30,386 Моузес! 2292 01:59:31,547 --> 01:59:33,182 Моузес! 2293 01:59:33,382 --> 01:59:35,476 Това е моето куче. Моузес! 2294 01:59:35,676 --> 01:59:37,477 Моузес! 2295 01:59:37,678 --> 01:59:38,896 Виждаш ли нещо вътре? 2296 01:59:39,096 --> 01:59:41,230 Не, всъщност не. 2297 01:59:46,562 --> 01:59:48,946 Марти! - По дяволите. 2298 01:59:49,439 --> 01:59:51,741 Марти! Бягай! 2299 01:59:53,986 --> 01:59:56,079 Марти! 2300 02:00:01,034 --> 02:00:03,127 Залегни! 2301 02:00:09,001 --> 02:00:10,802 Мамка му! 2302 02:00:16,967 --> 02:00:19,395 Марти! Марти! Простреляха ме! 2303 02:00:19,595 --> 02:00:21,146 Помощ! 2304 02:00:21,346 --> 02:00:23,190 Помощ, Марти! Моля те, помогни! 2305 02:00:23,390 --> 02:00:25,191 Помощ! 2306 02:00:26,101 --> 02:00:28,570 Добре ли си? О, не! Добре ли си? 2307 02:00:28,770 --> 02:00:29,947 Добре ли си? - Какво, по дяволите, става? 2308 02:00:30,147 --> 02:00:31,407 Добре. Всичко е наред. 2309 02:00:31,607 --> 02:00:33,325 Кървя, кървя. 2310 02:00:33,525 --> 02:00:36,202 Добре. Добре е. Добре е. Добре е. 2311 02:00:40,949 --> 02:00:42,459 Толкова съжалявам. - Съжалявам. 2312 02:00:42,659 --> 02:00:43,794 Вземи парите. - Какви пари? 2313 02:00:43,994 --> 02:00:46,839 Вземи парите. Те са в джоба му. Те са в джоба му. 2314 02:00:47,039 --> 02:00:47,923 Сигурна ли си? 2315 02:00:48,123 --> 02:00:51,509 Парите! Те са във вътрешния джоб! - Добре, добре, добре. 2316 02:01:03,180 --> 02:01:05,898 О, по дяволите. 2317 02:01:11,855 --> 02:01:15,658 Какво е това? 2318 02:01:16,527 --> 02:01:18,619 О, мръсник такъв... 2319 02:01:33,794 --> 02:01:37,639 Добре. Добре. Добре. Добре. 2320 02:01:39,800 --> 02:01:42,852 Какво стана? По дяволите! 2321 02:01:44,721 --> 02:01:47,358 Махни се от мен! Къде си мислиш, че отиваш? 2322 02:01:47,558 --> 02:01:49,525 Всичко е наред. 2323 02:01:50,519 --> 02:01:52,320 Добре. 2324 02:01:53,355 --> 02:01:55,366 Взе ли ги? Взе ли ги? - Да. Взех ги, взех ги. 2325 02:01:55,566 --> 02:01:56,742 Взе ли парите? 2326 02:01:56,942 --> 02:01:58,827 Има ли много пари? - Има много. 2327 02:01:59,027 --> 02:02:01,121 Можеш да тръгваш сега. - Знам. Справи се невероятно. 2328 02:02:01,321 --> 02:02:03,540 Можеш да заминеш на пътешествието си сега. - Знаех, че можеш да го направиш. 2329 02:02:03,740 --> 02:02:04,875 Свърши толкова добра работа. 2330 02:02:05,075 --> 02:02:07,586 Обичам те. 2331 02:02:07,786 --> 02:02:10,673 Скъпа, кога е терминът ти? - Защо? Бебето добре ли е? 2332 02:02:10,873 --> 02:02:12,591 Бебето е добре. Просто трябва да се успокоиш. 2333 02:02:12,791 --> 02:02:14,510 Вие ли сте съпругът? - Не. Аз съм неин приятел. 2334 02:02:14,710 --> 02:02:16,595 Тя трябва да роди след четири седмици. Бебето ще бъде ли добре? 2335 02:02:16,795 --> 02:02:18,180 Бебето е добре. Време е да се сбогувате. 2336 02:02:18,380 --> 02:02:20,224 Не мога да вляза? - Само роднини в операционната. 2337 02:02:20,424 --> 02:02:21,892 Не, не, не, не, не! 2338 02:02:22,092 --> 02:02:23,727 Ще се оправи. Рейчъл, всичко е наред. Всичко е наред. 2339 02:02:23,927 --> 02:02:25,854 Не, не, не! Марти, не. 2340 02:02:26,054 --> 02:02:27,064 Той ще бъде точно отвън. 2341 02:02:27,264 --> 02:02:28,482 Марти, не! 2342 02:02:28,682 --> 02:02:30,651 Рейчъл, не мога да вляза. Казват ми, че не мога да вляза. 2343 02:02:30,851 --> 02:02:32,236 Не искам да... - Моля те, успокой се. 2344 02:02:32,436 --> 02:02:33,737 Не си тръгвай, моля те! - Моля те, успокой се. 2345 02:02:33,937 --> 02:02:37,281 Моля те, не си тръгвай! Марти! 2346 02:02:38,358 --> 02:02:40,910 Не! 2347 02:02:48,035 --> 02:02:49,753 Много благодаря. Добре дошли в Япония, господин Рокуел. 2348 02:02:49,953 --> 02:02:52,213 Благодаря. - Благодаря. 2349 02:03:16,513 --> 02:03:19,013 ТОКИО 2350 02:04:19,543 --> 02:04:21,136 Господин Маузър. Господин Маузър. 2351 02:04:21,336 --> 02:04:25,474 Ах. Г-н Рокуел казва да застане на края на опашката. 2352 02:04:25,674 --> 02:04:28,810 Още не иска да започне. 2353 02:05:02,753 --> 02:05:06,015 Трябва му малко практика. Трябва му бира. 2354 02:05:06,215 --> 02:05:08,559 Г-н Сети? Г-н Сети. 2355 02:05:08,759 --> 02:05:10,477 Хей. Аз съм. Аз съм Марти Маузър. 2356 02:05:10,677 --> 02:05:12,563 Как сте? Всъщност, изненадан съм да ви видя тук. 2357 02:05:12,763 --> 02:05:14,648 Защо така? - Не знам. Аз... 2358 02:05:14,848 --> 02:05:15,941 Все пак имаме турнир за промотиране. 2359 02:05:16,141 --> 02:05:18,693 Не, разбира се, разбира се. 2360 02:05:18,936 --> 02:05:20,237 Да. 2361 02:05:20,437 --> 02:05:23,032 Мисля, че ви дължа извинение за държанието си в Лондон. 2362 02:05:23,232 --> 02:05:24,116 Бях пълен идиот. 2363 02:05:24,316 --> 02:05:26,827 Има такова нещо като кодекс на учтивост, г-н Маузър. 2364 02:05:27,027 --> 02:05:28,454 Не, знам. Просто... 2365 02:05:28,654 --> 02:05:30,331 Откъдето идвам аз, всеки е за себе си. 2366 02:05:30,531 --> 02:05:31,498 Така съм израснал. Добре ли е? 2367 02:05:31,698 --> 02:05:33,459 И понякога чувствам, че дори нямам контрол... 2368 02:05:33,659 --> 02:05:35,210 Наистина не се интересувам от извиненията ти. 2369 02:05:35,410 --> 02:05:36,754 Не, не, знам. Не е извинение. 2370 02:05:36,954 --> 02:05:39,298 Виж, въпросът е, че ще продължа с много по-добро отношение. 2371 02:05:39,498 --> 02:05:41,592 И между другото, ако ме видите да се държа грубо там горе днес, 2372 02:05:41,792 --> 02:05:44,470 това е образ. Всичко е по сценарий. Ще загубя с 21 на 14. 2373 02:05:44,670 --> 02:05:47,806 Това не е истинско. Истинското ми аз, учтивият аз, ще го видите следващата седмица. 2374 02:05:48,006 --> 02:05:49,308 Следващата седмица? - На шампионата. 2375 02:05:49,508 --> 02:05:51,143 Ти няма да играеш на шампионата. 2376 02:05:51,343 --> 02:05:53,145 Какво? - Тази година не участваш. 2377 02:05:53,345 --> 02:05:54,980 Не, не, не. Мисля, че бъркате. 2378 02:05:55,180 --> 02:05:57,441 Затова участвам в събитието, за да си изплатя остатъка от глобата. 2379 02:05:57,641 --> 02:05:58,942 Ела да говориш с г-н Рокуел веднага. 2380 02:05:59,142 --> 02:06:01,111 Турнирът е след по-малко от две седмици. 2381 02:06:01,311 --> 02:06:03,614 Всички схеми са направени. - Ще пренаредим схемите. 2382 02:06:03,814 --> 02:06:07,326 Няма да развалям целия график заради един самонадеян американец. 2383 02:06:07,526 --> 02:06:09,536 Не, г-н Сети. Г-н Сети. Вижте... 2384 02:06:09,736 --> 02:06:10,621 Аз съм тук. 2385 02:06:10,821 --> 02:06:13,832 Не мисля, че знаете колко трудно беше за мен да дойда тук. 2386 02:06:14,032 --> 02:06:15,292 В момента съм в Япония. 2387 02:06:15,492 --> 02:06:18,253 Боя се, че не сте дошъл достатъчно далеч. 2388 02:06:18,453 --> 02:06:19,338 Какво? 2389 02:06:19,538 --> 02:06:22,674 Пропилял си времето си да дойдеш тук. 2390 02:06:23,667 --> 02:06:26,552 Невероятно. 2391 02:07:11,298 --> 02:07:14,852 Изминах много километри, за да дойда тук, в Япония, 2392 02:07:15,052 --> 02:07:19,355 за да предизвикам моя велик враг, Ендо! 2393 02:07:23,352 --> 02:07:25,904 Какво казва той? 2394 02:07:26,104 --> 02:07:27,781 Той не иска повече да те унижава. 2395 02:07:27,981 --> 02:07:29,825 Да ме унижава? Аз съм отвъд унижението. 2396 02:07:30,025 --> 02:07:34,704 Кажи му, че той е... Вашият шампион е измамник и страхливец. 2397 02:07:38,075 --> 02:07:40,126 Той е страхливец! 2398 02:07:41,119 --> 02:07:43,380 Г-н Ендо се съгласява на мача. 2399 02:07:43,580 --> 02:07:44,506 Чудесно. 2400 02:07:44,706 --> 02:07:47,426 При условие, че... 2401 02:07:47,626 --> 02:07:51,680 губещият трябва да целуне прасе пред цялата публика. 2402 02:07:51,880 --> 02:07:55,017 Прасе? - Да. 2403 02:07:55,217 --> 02:07:56,852 Прасе? Какво? 2404 02:07:57,052 --> 02:08:00,314 Каза, че ако ще се държиш като прасе, 2405 02:08:00,514 --> 02:08:03,483 той с удоволствие ще те сдвои с такова. 2406 02:08:04,560 --> 02:08:08,321 Какво означава това... 2407 02:08:31,545 --> 02:08:33,263 Този проклет кабел ми пречи. 2408 02:08:33,463 --> 02:08:36,225 Стъпвам на кабела. Махни кабела. 2409 02:08:36,425 --> 02:08:38,602 Премести кабела там, за да не се подхлъзна на него следващия път! 2410 02:08:38,802 --> 02:08:41,980 Съжалявам. Съжалявам. - За да не си счупя глезена! 2411 02:08:50,189 --> 02:08:55,660 Ендо! Ендо! 2412 02:09:23,263 --> 02:09:24,815 Говориш ли английски? - Да. 2413 02:09:25,015 --> 02:09:26,066 Какво казва той? 2414 02:09:26,266 --> 02:09:29,777 "Приветстваме специален гост." 2415 02:09:32,022 --> 02:09:35,491 "Господин Рам Сети. Елате насам." 2416 02:09:42,366 --> 02:09:43,250 Благодаря. 2417 02:09:43,450 --> 02:09:49,131 И благодаря на Вас, господин Рокуел, за това незабравимо събитие. 2418 02:09:49,331 --> 02:09:54,762 Това, което току-що видяхме, е само увод за това, което предстои следващата седмица, 2419 02:09:54,962 --> 02:09:58,432 когато най-добрите играчи в света ще се състезават 2420 02:09:58,632 --> 02:10:03,394 срещу вашия местен герой, Кото Ендо-сан. 2421 02:10:09,351 --> 02:10:13,238 Няма повече какво да кажа. Нека доведем прасето Агу 2422 02:10:13,438 --> 02:10:17,241 и да видим как го целува американецът. 2423 02:10:20,070 --> 02:10:23,373 "Сега внасяме прасето на сцената." 2424 02:10:42,301 --> 02:10:46,230 Чакай, чакай, чакай. 2425 02:10:46,430 --> 02:10:47,731 Хей. Хей. 2426 02:10:47,931 --> 02:10:49,525 Искам да играя с него истински мач, преди да целуна прасето. 2427 02:10:49,725 --> 02:10:51,318 Искам да играя истински мач с него. 2428 02:10:51,518 --> 02:10:54,570 Кажи му, че искам да играя с него мач, който не е измама. 2429 02:10:55,314 --> 02:10:57,282 Кажи му! 2430 02:10:57,482 --> 02:10:59,952 Ти, кажи на публиката, че това беше фалшив мач. 2431 02:11:00,152 --> 02:11:02,579 Кажете им, че беше измама и искам да играя истински мач срещу него. 2432 02:11:02,779 --> 02:11:04,915 Не мога да направя това за теб. - Защо не можеш да го направиш? 2433 02:11:05,115 --> 02:11:08,210 Това беше фалшив мач. Беше разигран. 2434 02:11:08,410 --> 02:11:10,004 Нито една част от това не беше истинска. 2435 02:11:10,204 --> 02:11:13,007 Не играех с всичките си сили. 2436 02:11:13,207 --> 02:11:16,719 Това беше огромна проява на неуважение към всички тук. 2437 02:11:16,919 --> 02:11:19,138 Хей, чуйте, кой иска истински мач? 2438 02:11:19,338 --> 02:11:20,514 Вдигнете ръка. Хайде. 2439 02:11:20,714 --> 02:11:23,057 Чакайте, този човек. Този човек. 2440 02:11:24,885 --> 02:11:26,937 Марти, прав си. Искаме да видим истинския мач! 2441 02:11:27,137 --> 02:11:28,938 Да! 2442 02:11:37,022 --> 02:11:39,450 Ендо, ти ще застанеш на тяхна страна? 2443 02:11:39,650 --> 02:11:41,160 Преведи. Преведи това. 2444 02:11:41,360 --> 02:11:42,870 Той наистина ще застане на тяхна страна? 2445 02:11:43,070 --> 02:11:47,041 Американска компания, която продава продукта си, да го използва като талисман? 2446 02:11:47,241 --> 02:11:48,125 Ти не си талисман. 2447 02:11:48,325 --> 02:11:49,710 Брайън, свали го. 2448 02:11:49,910 --> 02:11:52,379 Нека им дадем истински мач. Те искат истински мач. 2449 02:11:52,579 --> 02:11:53,630 Добре, добре. 2450 02:11:53,830 --> 02:11:55,799 Благодаря, благодаря. Трябва да продължаваме. 2451 02:11:55,999 --> 02:11:57,676 Няма да бъда на шампионата следващата седмица 2452 02:11:57,876 --> 02:12:00,387 Заради този задник. Няма да бъда на шампионата. 2453 02:12:00,587 --> 02:12:03,390 Дай ми шанс. Унижи ме. 2454 02:12:03,590 --> 02:12:05,434 Моля те, моля те, Ендо. Моля те. 2455 02:12:05,634 --> 02:12:07,186 Моля те, заради мен. Да? - Добре. 2456 02:12:07,386 --> 02:12:08,520 Да. Добре. - Добре? Казва ли да? 2457 02:12:08,720 --> 02:12:09,688 Казва, да. 2458 02:12:09,888 --> 02:12:12,357 Благодаря ти, Ендо. Благодаря ти. 2459 02:12:13,016 --> 02:12:15,943 Каза, че да. Да. 2460 02:12:34,329 --> 02:12:35,381 Това малко копеле. 2461 02:12:35,581 --> 02:12:37,382 Ще го направят. 2462 02:12:49,636 --> 02:12:51,437 Мамка му. 2463 02:13:00,189 --> 02:13:02,490 Добре, Марти. Добре. 2464 02:13:48,570 --> 02:13:50,371 Да! 2465 02:13:50,656 --> 02:13:53,499 Да, Марти! Хайде, момче! 2466 02:14:51,925 --> 02:14:53,686 Можеш да си спестиш дъха. Знам, че няма да получа заплащане. 2467 02:14:53,886 --> 02:14:55,980 Дали печелиш или губиш, не получаваш нищо. Чудя се как ще се прибереш. 2468 02:14:56,180 --> 02:14:57,982 Няма да се качиш на самолета ми. - Няма значение, разбра ли? 2469 02:14:58,182 --> 02:15:00,609 Освен ако не планираш да спреш събитието, нямаме какво да обсъждаме. 2470 02:15:00,809 --> 02:15:03,195 Мислиш ли, че е толкова просто? - Да, мисля. 2471 02:15:03,395 --> 02:15:05,572 Позволи ми да ти обясня. 2472 02:15:05,772 --> 02:15:11,370 Роден съм през 1601 г. Аз съм вампир. Съществувам от векове. 2473 02:15:11,570 --> 02:15:13,497 Срещал съм много Марти Маузъри през вековете. 2474 02:15:13,697 --> 02:15:16,291 Някои от тях ме предадоха, други не бяха честни. Не бяха откровени. 2475 02:15:16,491 --> 02:15:18,502 И това са тези, които са още тук. 2476 02:15:18,702 --> 02:15:21,422 Ако излезеш и спечелиш тази игра, и ти ще бъдеш тук завинаги. 2477 02:15:21,622 --> 02:15:25,174 И никога няма да бъдеш щастлив. Никога няма да бъдеш щастлив. 2478 02:15:26,543 --> 02:15:28,553 Добре, господин Рокуел. 2479 02:15:38,222 --> 02:15:48,197 Ендо! Ендо! Ендо! 2480 02:16:15,968 --> 02:16:18,353 Ето така! 2481 02:17:05,933 --> 02:17:09,112 Сигурно се шегуваш, по дяволите. 2482 02:17:27,706 --> 02:17:29,632 Мачбол. 2483 02:19:09,016 --> 02:19:12,527 Не му позволявай да те хване, Марти! - Да, Марти! Върви, момче! 2484 02:19:52,059 --> 02:19:53,027 Добре. 2485 02:19:53,227 --> 02:19:55,321 Благодаря. Добра игра. Добра игра. 2486 02:19:55,521 --> 02:19:57,488 Ти си страхотен играч. 2487 02:19:58,232 --> 02:20:01,367 Успех на шампионата! Надявам се да спечелиш. 2488 02:20:48,198 --> 02:20:50,000 Болница "Белвю". С какво мога да помогна? 2489 02:20:50,200 --> 02:20:51,085 Здравейте, да. 2490 02:20:51,285 --> 02:20:53,337 Надявах се да ме свържете с Рейчъл Мизлър, моля? 2491 02:20:53,537 --> 02:20:55,089 Знаете ли на кой етаж е тя? 2492 02:20:55,289 --> 02:20:57,132 Би трябвало да е излязла от операция. 2493 02:20:57,332 --> 02:20:59,176 Така че там, където държите такива хора. 2494 02:20:59,376 --> 02:21:01,261 Добре. 2495 02:21:01,461 --> 02:21:05,099 Изглежда е била преместена в родилното отделение снощи. 2496 02:21:05,299 --> 02:21:06,976 Родилното отделение? - Да. 2497 02:21:07,176 --> 02:21:09,728 Какво имате предвид, "родилното отделение"? - Съжалявам, не знам подробностите. 2498 02:21:09,928 --> 02:21:12,022 Добре ли е? Родила ли е? Не би трябвало да ражда още поне четири седмици. 2499 02:21:12,222 --> 02:21:15,025 Това е цялата информация, която имам, че е била откарана по спешност. 2500 02:21:15,225 --> 02:21:17,194 "Откарана по спешност"? Какво казвате, "по спешност"? Първо казахте "преместена", 2501 02:21:17,394 --> 02:21:19,279 - а сега казвате "по спешност"? - Господине, моля ви, успокойте се. 2502 02:21:19,479 --> 02:21:21,991 Просто ме свържете с родилното отделение, моля. 2503 02:21:22,191 --> 02:21:24,909 Татко! - Хей! 2504 02:21:42,836 --> 02:21:44,388 Извинете. Родилното отделение тук ли е? 2505 02:21:44,588 --> 02:21:45,973 Да, надолу по коридора. - Благодаря. 2506 02:21:46,173 --> 02:21:49,058 Господине, трябва да се подпишете. - Не, не. Аз съм бащата. 2507 02:21:54,389 --> 02:21:56,190 Здравей. 2508 02:22:37,474 --> 02:22:40,943 Добре е, спи. Аз съм тук. Аз съм тук. Всичко е наред. 2509 02:22:42,020 --> 02:22:44,448 Аз съм точно тук. Не се притеснявай, никъде няма да ходя. 2510 02:22:44,648 --> 02:22:46,241 Спи. 2511 02:22:46,441 --> 02:22:48,493 Обичам те. 2512 02:23:43,624 --> 02:23:45,800 Пет, моля те, Мизлър. 2513 02:24:01,683 --> 02:24:03,985 Искаш ли да го взема? 2514 02:24:22,120 --> 02:24:24,464 Кажи "здравей" на тати. 2515 02:24:29,586 --> 02:24:32,764 Да, ето го. Кажи "здравей". 2516 02:24:42,391 --> 02:24:45,401 Да. Да. 2517 02:25:04,601 --> 02:25:09,101 Превод и субтитри: Емил Камбуров