1 00:00:30,030 --> 00:00:31,699 - Señorita Mariann. - ¿Tienes el 9.5? 2 00:00:31,782 --> 00:00:33,617 - Sí, es una mujer afortunada. - Qué emoción. 3 00:00:33,701 --> 00:00:35,244 El último par. Veamos esos hermosos pies. 4 00:00:35,453 --> 00:00:37,538 NUEVA YORK 1952 5 00:00:38,497 --> 00:00:39,457 ¿Está bien en el pie derecho? 6 00:00:39,957 --> 00:00:40,958 Eso es. Entra. 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,420 - Están muy ajustados. - Está bien. 8 00:00:44,587 --> 00:00:46,672 - ¿Estos son los 9.5? - Son los 9.5, sí. 9 00:00:46,756 --> 00:00:48,591 - ¿Tienen la siguiente talla? - No, no en "Kerrybrooke". 10 00:00:48,716 --> 00:00:51,969 Por eso no me gusta esa marca, Mariann. Porque quedan muy chicos. 11 00:00:52,052 --> 00:00:54,013 - Son hechos para muñecas o algo así. - Están muy ajustados. 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,347 Bien, quíteselos, no se preocupe. 13 00:00:56,015 --> 00:00:57,391 - ¿Ha probado los "Vitality"? - No. 14 00:00:57,475 --> 00:00:59,351 - Mejor hechos. Mejor modelo. - En un momento la atiendo. 15 00:00:59,435 --> 00:01:01,020 - Piel mucho más duradera. - Disculpe. Lo siento. 16 00:01:01,312 --> 00:01:04,064 Compré un par de zapatos el otro día, a él, el de los lentes. 17 00:01:04,148 --> 00:01:05,024 - Marty. - ¿Sí? 18 00:01:05,316 --> 00:01:07,193 Esta mujer dice que te compró un par de zapatos. 19 00:01:08,569 --> 00:01:10,446 Sí, compró los "Mary Janes" marrones, ¿cierto? 20 00:01:10,571 --> 00:01:13,032 - Sí, son perfectos. Me los llevé puestos. - ¿Cómo los ha sentido? 21 00:01:13,240 --> 00:01:15,117 - Muy bien. - Dejé los viejos aquí. 22 00:01:15,242 --> 00:01:16,076 Bien, ¿cómo son? 23 00:01:16,577 --> 00:01:18,162 Bajos, de dos tonos, con cordones. 24 00:01:18,412 --> 00:01:20,164 - Lloyd, ¿viste sus zapatos? - No. 25 00:01:20,289 --> 00:01:22,583 - Tampoco creo haberlos visto. - ¿Será posible que quizá los pusieran 26 00:01:22,666 --> 00:01:25,419 en una de las cajas de los otros zapatos que me probé y la guardaran? 27 00:01:25,669 --> 00:01:27,671 - Bien. De acuerdo. - Si viera las cajas podría... 28 00:01:27,755 --> 00:01:29,465 ¿Le molesta si mi compañero le ayuda un momento? 29 00:01:29,757 --> 00:01:32,927 - Lloyd, ¿puedes ayudar a Mariann? - Sí, claro. Claro. 30 00:01:33,177 --> 00:01:34,720 - Sí, revisemos en el sótano. Vamos. - Gracias. 31 00:01:35,346 --> 00:01:37,473 - Disculpe. - Lloyd la atenderá. Trae los "Vitality". 32 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 - Bien. Pensaré sobre el precio. - Estaré enseguida con usted. 33 00:01:39,683 --> 00:01:41,018 - Permítame terminar aquí. - Sí, gracias. 34 00:01:42,144 --> 00:01:42,978 ¿Qué? 35 00:01:44,772 --> 00:01:45,606 ¡Marty! 36 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 - Carajo. - Quiero enseñarte algo. Ven. 37 00:01:47,274 --> 00:01:49,109 - ¿Qué? - Agáchate. Sólo agáchate. 38 00:01:49,735 --> 00:01:51,904 ¿Por qué tengo que agacharme? ¿Qué? 39 00:01:53,280 --> 00:01:55,324 - ¿Cómo estás? - Marty, mira lo que tengo para ti. 40 00:01:55,616 --> 00:01:56,450 ¿Qué es esto? 41 00:01:57,243 --> 00:01:58,077 Míralo bien. 42 00:01:58,244 --> 00:01:59,161 ZAPATOS NORKIN 43 00:01:59,286 --> 00:02:00,120 ¿Qué estoy viendo? 44 00:02:00,788 --> 00:02:01,622 Dale vuelta. 45 00:02:02,957 --> 00:02:04,500 MARTY MAUSER GERENTE 46 00:02:04,583 --> 00:02:05,960 - ¿Gerente? - Gerente. 47 00:02:06,210 --> 00:02:09,046 - Vamos, Murray. - Hagas lo que hagas, no le digas a Lloyd. 48 00:02:09,213 --> 00:02:12,216 Mira, he sido muy claro contigo. No quiero ser irrespetuoso. 49 00:02:12,299 --> 00:02:16,637 - Has construido algo muy elogiable. - No quiero discutirlo ahora. 50 00:02:16,720 --> 00:02:17,763 Detente. Déjame decir algo. 51 00:02:18,222 --> 00:02:20,683 Ha sido muy bueno para mí ver esto en persona y de cerca. 52 00:02:20,766 --> 00:02:22,852 - No quiero discutirlo. - Pero no soy un vendedor de zapatos. 53 00:02:23,143 --> 00:02:24,270 No soy un vendedor de zapatos. 54 00:02:24,353 --> 00:02:26,564 - No quiero discutirlo, ¿entendido? - Pero yo sí quiero discutirlo. 55 00:02:26,647 --> 00:02:28,899 Cuando regrese de mi viaje, se acabó. No volveré aquí a hacer esto. 56 00:02:29,024 --> 00:02:30,901 Por cierto, ¿puedes pagarme? Debo comprar mi boleto. 57 00:02:30,985 --> 00:02:32,027 Te pagaré a la hora del cierre. 58 00:02:32,111 --> 00:02:33,737 Quería ver al agente de viajes en mi descanso. 59 00:02:33,821 --> 00:02:35,197 Nunca regresarías después de eso. 60 00:02:35,281 --> 00:02:36,282 ¿Eso piensas de mí? 61 00:02:37,116 --> 00:02:37,950 Sí. 62 00:02:38,033 --> 00:02:40,703 - ¿Crees que me iría y no regresaría? - Sí. Dije que te pagaré al cerrar. 63 00:02:40,786 --> 00:02:42,580 - ¿Es todo? - Sí, es todo. Adiós. 64 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Te quiero. 65 00:02:45,583 --> 00:02:46,625 - Vamos. - Espérame. 66 00:02:58,888 --> 00:03:01,432 Estaba... Estaba... Estaba a punto de ir a buscarte. 67 00:03:02,433 --> 00:03:03,309 No, Ira está enfermo. 68 00:03:04,101 --> 00:03:05,352 - Espera, no puedo enfermarme. - ¿Qué? 69 00:03:05,477 --> 00:03:06,312 Tengo el campeonato. 70 00:03:06,562 --> 00:03:09,106 No, se intoxicó. Está intoxicado. 71 00:03:33,213 --> 00:03:34,590 Desearía poder llevarte en mi equipaje. 72 00:03:37,593 --> 00:03:39,094 Tengo muchas ganas de ir contigo. 73 00:04:48,914 --> 00:04:53,377 MARTY SUPREMO 74 00:05:01,552 --> 00:05:04,221 Revés. Revés. Revés. 75 00:05:04,680 --> 00:05:07,099 Derecha. Derecha. Derecha. 76 00:05:07,850 --> 00:05:10,686 Revés. Revés. Revés. 77 00:05:11,520 --> 00:05:13,397 Derecha. Derecha. 78 00:05:15,024 --> 00:05:16,525 Revés. Revés. 79 00:05:17,151 --> 00:05:17,985 Volea alta. 80 00:05:19,611 --> 00:05:20,446 ¡Y remate! 81 00:05:21,530 --> 00:05:22,614 - ¡Marty! ¡Marty! - ¿Qué? 82 00:05:22,906 --> 00:05:24,992 - ¡Teléfono! - Dile que me fui hace veinte minutos. 83 00:05:25,159 --> 00:05:27,244 ¡No soy tu maldita mensajera! ¡Toma el maldito teléfono! 84 00:05:27,828 --> 00:05:29,538 No puedo. Wally, quítate la camiseta blanca. 85 00:05:29,830 --> 00:05:30,914 No puedo seguir la pelota blanca... 86 00:05:30,998 --> 00:05:32,916 - No me culpes, Marty. - ...contra la camiseta blanca. 87 00:05:33,000 --> 00:05:34,668 - No puedo verla. - El problema es que eres blanco. 88 00:05:34,752 --> 00:05:36,503 ¿Sí? Te quiero. Te quiero. 89 00:05:37,796 --> 00:05:38,630 ¿Hola? 90 00:05:38,881 --> 00:05:39,715 Soy Judy. 91 00:05:40,758 --> 00:05:41,592 Hola, Judy. 92 00:05:42,134 --> 00:05:44,636 - Tu mamá está muy enferma. - Sí. ¿En serio? 93 00:05:44,720 --> 00:05:47,347 Sí, tiene el semblante gris. Está diciendo tonterías. 94 00:05:47,723 --> 00:05:49,308 Pregunta por ti. Deberías venir a casa. 95 00:05:49,391 --> 00:05:52,019 Suena muy grave. Quizá deberías pedir una ambulancia. 96 00:05:53,645 --> 00:05:54,521 ¿Quién va a ir con ella? 97 00:05:54,772 --> 00:05:56,940 No lo sé. Probablemente tú, ya que estás tan involucrada. 98 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 Espera un momento. 99 00:05:59,651 --> 00:06:02,196 - No me cree. - Dile que dejé de respirar. 100 00:06:02,279 --> 00:06:04,948 Claro que no. Es ridículo. No voy a decirle eso. 101 00:06:05,032 --> 00:06:07,117 Dile que vas a llevarme al hospital. 102 00:06:07,201 --> 00:06:09,369 De acuerdo, la llevaré a urgencias 103 00:06:09,453 --> 00:06:11,622 y esperaré sentada, sólo Dios sabe por cuánto tiempo. 104 00:06:11,705 --> 00:06:14,083 Y puedes venir a darle su medicina a mi esposo 105 00:06:14,249 --> 00:06:16,001 y masajearle los pies toda la noche. 106 00:06:17,002 --> 00:06:18,253 Dile que me desmayé. 107 00:06:18,337 --> 00:06:19,755 ¡Dios mío! Tu mamá, perdió la consciencia. 108 00:06:19,838 --> 00:06:22,508 - Hola, cariño. - Tienes que venir ahora. 109 00:06:24,635 --> 00:06:27,346 - ¿Hola? - Hola. Dame un segundo. 110 00:06:30,182 --> 00:06:31,391 No sé qué quieres que te diga, Judy. 111 00:06:31,475 --> 00:06:33,018 Estoy ocupado. Estoy en mi descanso para comer. 112 00:06:33,393 --> 00:06:36,188 Puedo escucharla murmurando. Está parada junto a ti. 113 00:06:36,814 --> 00:06:38,732 - Te digo que se desmayó. - Estoy molestándome. 114 00:06:38,816 --> 00:06:39,650 ¿Con quién hablas? 115 00:06:41,235 --> 00:06:44,571 Con nadie. Judy ha ocupado la línea por una hora. 116 00:06:45,531 --> 00:06:46,365 Te traje caldo. 117 00:06:50,577 --> 00:06:51,411 Está helado. 118 00:06:51,495 --> 00:06:53,914 - Sí, porque la fila estaba muy larga. - ¿Sí? 119 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 ¿Eso me dirán si llamo para preguntar? 120 00:06:56,041 --> 00:06:57,584 Sí, ¿no me crees? ¿Me estás diciendo mentirosa? 121 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Levanta el teléfono y llama. 122 00:06:58,752 --> 00:07:00,462 Tendrás que hacer que Judy deje el teléfono primero. 123 00:07:00,546 --> 00:07:01,380 Está bien. 124 00:07:02,297 --> 00:07:03,757 Judy, cuelga el teléfono. 125 00:07:15,519 --> 00:07:17,646 Bien, es una pelota normal aprobada por la AITM. 126 00:07:18,147 --> 00:07:19,731 Intente seguir la pelota blanca contra el blanco. 127 00:07:21,733 --> 00:07:22,609 Casi imposible, ¿cierto? 128 00:07:23,110 --> 00:07:24,403 Ni siquiera veo que sus ojos se muevan. 129 00:07:24,653 --> 00:07:26,488 Si uso una camiseta blanca, no puedes ver la pelota. 130 00:07:26,864 --> 00:07:29,116 Ahora, imagine una pelota naranja, lo que a nadie se le ha ocurrido. 131 00:07:29,616 --> 00:07:31,285 ¿Ves? Ya la está siguiendo mejor. Mira sus ojos. 132 00:07:31,702 --> 00:07:32,536 ¿Ves cómo miran sus ojos? 133 00:07:32,619 --> 00:07:34,371 - Sí, ya veo. - Se ve más concentrado. 134 00:07:34,580 --> 00:07:36,415 Esto es lo que haremos. En el mundo del tenis de mesa, 135 00:07:36,498 --> 00:07:38,750 estás obligado a vestir de negro para poder seguir la pelota. 136 00:07:38,834 --> 00:07:40,169 Mire esto. Es Ted Bailey. 137 00:07:40,669 --> 00:07:41,503 ¿Quién es ese? 138 00:07:41,670 --> 00:07:43,547 Es el jugador clasificado número uno del mundo. 139 00:07:43,630 --> 00:07:45,841 Es el campeón inglés. Ya lo he vencido, por cierto. 140 00:07:45,924 --> 00:07:46,758 Ahora mire esto. 141 00:07:47,467 --> 00:07:49,303 Es Jack Kramer, el jugador de tenis número uno. 142 00:07:49,386 --> 00:07:51,138 - ¿Cuál es la diferencia? - Está vestido de blanco. 143 00:07:51,430 --> 00:07:53,932 Está todo de blanco. Es hermoso. Para mí, es lujo. 144 00:07:54,224 --> 00:07:55,809 - Para mí, es clase. Podría vender eso. - Marty, 145 00:07:55,893 --> 00:07:59,104 una pelota personalizada como esa costaría mucho dinero. 146 00:07:59,188 --> 00:08:01,440 Obvio es personalizada, es una pelota original para un tipo original. 147 00:08:01,523 --> 00:08:03,442 Es la pelota "Marty Supremo", no la pelota "Marty Normal". 148 00:08:03,525 --> 00:08:05,402 - Pero, ¿cuánto va a costar? - Papá, no importa el costo. 149 00:08:05,485 --> 00:08:07,905 - No podemos ser mezquinos en esto. - Será nominal, señor Galanis. 150 00:08:07,988 --> 00:08:08,822 Lo que sea, será nominal. 151 00:08:08,906 --> 00:08:10,365 Hay que gastar dinero para ganar dinero, ¿no? 152 00:08:10,449 --> 00:08:13,577 - Tráeme una taza de café. - No, haz que tu secretaria la traiga. 153 00:08:13,660 --> 00:08:15,162 Nancy está ocupada. Sólo tráeme un café. 154 00:08:15,245 --> 00:08:17,414 Papá, estamos hablando de negocios como hombres. 155 00:08:17,497 --> 00:08:19,458 - No voy a traerte un café. - ¡Tráeme el maldito café! 156 00:08:26,632 --> 00:08:27,466 Marty, ¿quieres un café? 157 00:08:27,758 --> 00:08:29,134 No, estoy bien. No estoy tomando cafeína. 158 00:08:32,971 --> 00:08:33,805 Escucha. 159 00:08:34,806 --> 00:08:37,559 Agradezco que seas amigo de mi hijo. 160 00:08:38,560 --> 00:08:39,436 Es limitado. 161 00:08:40,562 --> 00:08:43,482 Tiene treinta años. Aún vive en la casa. No ha logrado mucho. 162 00:08:44,107 --> 00:08:47,152 Y no sabe nada de negocios. No sabe nada de costos. 163 00:08:47,277 --> 00:08:49,321 No creo que sea limitado, señor Galanis, con todo respeto. 164 00:08:49,404 --> 00:08:53,575 Digo, mire el éxito de su negocio. Está en su ADN, y se lo pasó a Dion. 165 00:08:53,659 --> 00:08:55,160 - Sólo no ha despertado aún. - No lo sé. 166 00:08:55,744 --> 00:08:57,537 No estaría aquí, tratando de involucrarlo en algo 167 00:08:57,621 --> 00:08:59,623 en lo que no creyera por completo. 168 00:09:00,332 --> 00:09:03,001 Tengo un tremendo respeto por su dinero. Y sé que es difícil de creer, 169 00:09:03,085 --> 00:09:05,545 pero le digo en serio, este juego llena estadios en el extranjero. 170 00:09:06,046 --> 00:09:06,922 Sólo es cuestión de tiempo 171 00:09:07,005 --> 00:09:08,757 para que llene estadios en los Estados Unidos también. 172 00:09:09,007 --> 00:09:11,009 Antes de que esté mirándolo desde un empaque de cereal. 173 00:09:12,469 --> 00:09:14,179 No sé nada de ese negocio. 174 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 No sabe, por eso tiene que confiar en mí. 175 00:09:16,265 --> 00:09:17,099 Para la próxima semana, 176 00:09:17,307 --> 00:09:19,184 seré el primer estadounidense en ganar el Abierto Británico. 177 00:09:19,268 --> 00:09:21,812 Eso me hará el clasificado número uno para el Campeonato Mundial. 178 00:09:22,104 --> 00:09:24,439 La revista "Life" va a cubrirlo. La revista "Look" va a cubrirlo. 179 00:09:24,523 --> 00:09:27,025 Tienen que hacerlo. El editor de la revista "Look" me adora. 180 00:09:27,109 --> 00:09:30,195 Todos me adoran. Estoy en una posición única 181 00:09:30,654 --> 00:09:33,240 para ser el rostro de este deporte en los Estados Unidos. 182 00:09:41,206 --> 00:09:42,040 ¡Lloyd! 183 00:09:51,300 --> 00:09:53,010 - Estoy cerrando. - Sí, ya me di cuenta. 184 00:09:53,468 --> 00:09:54,886 - Vengo a ver a mi tío. - Ya se fue. 185 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 ¿Se fue? ¿Cómo que se fue? ¿Ya salió? 186 00:09:59,933 --> 00:10:01,435 Tuvo que llevar a tu mamá al hospital. 187 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 Por Dios, no está enferma. 188 00:10:03,603 --> 00:10:05,439 Lloyd, me debe dinero. Se supone que iba a pagarme hoy. 189 00:10:05,897 --> 00:10:08,066 Quizá si no te hubieras tardado cinco horas en comer 190 00:10:08,233 --> 00:10:09,484 - habrías hablado con él. - Cállate. 191 00:10:28,628 --> 00:10:30,213 - ¿Diga? - Te oyes mucho mejor. 192 00:10:30,630 --> 00:10:31,465 Te recuperaste rápido. 193 00:10:31,757 --> 00:10:34,301 - ¡Viviré, aunque no gracias a ti! - Ya basta, mamá. 194 00:10:34,384 --> 00:10:35,510 ¿Estás con Murray? Dime la verdad. 195 00:10:36,887 --> 00:10:38,722 No. Creo que se fue a su viaje. 196 00:10:39,639 --> 00:10:41,141 - ¿Está bien? - ¿Su viaje? ¿Cuál viaje? 197 00:10:41,224 --> 00:10:44,019 Llevará a Esther a Kutcher el fin de semana. 198 00:10:44,436 --> 00:10:46,772 - ¿Cuándo...? - Se habría quedado si se lo pedía. 199 00:10:46,855 --> 00:10:47,939 No estás enferma, mamá. 200 00:10:48,023 --> 00:10:49,941 Se suponeque me daría mi dinero para el vuelo. 201 00:10:50,567 --> 00:10:53,653 - No sé nada de eso, cariño. - ¡Claro que sí! 202 00:10:53,737 --> 00:10:57,157 ¿Por qué crees que trabajo aquí? Sólo acepté este empleo por eso. 203 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 No tengo idea de lo que estás insinuando. 204 00:11:00,243 --> 00:11:01,161 - ¿Sabes qué es esto? - ¿Qué? 205 00:11:01,244 --> 00:11:02,496 - ¿Qué es? - Sabotaje. 206 00:11:03,288 --> 00:11:06,583 - Estás saboteándome. - Por favor, saboteas toda tu vida. 207 00:11:14,341 --> 00:11:15,258 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 208 00:11:16,551 --> 00:11:17,677 ¿En serio crees que voy a robarte? 209 00:11:18,595 --> 00:11:20,639 - Sólo fue un reflejo. - Si quisiera robarte, estarías muerto. 210 00:11:20,722 --> 00:11:21,973 - Sí, claro. - En un charco de sangre. 211 00:11:22,057 --> 00:11:22,891 Vine por mi traje. 212 00:11:23,517 --> 00:11:25,185 ¿Sabes que lo compré específicamente para el viaje? 213 00:11:25,268 --> 00:11:27,145 No sabía que se necesitaba un traje para jugar ping pong. 214 00:11:37,030 --> 00:11:39,199 Sólo quiero los 700 dólares que Murray me debe. 215 00:11:39,616 --> 00:11:41,410 - ¿Sí? ¿O qué? - O te disparo en la pierna. 216 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 - No es verdad. - ¿Estás seguro? 217 00:11:43,328 --> 00:11:45,789 Si me disparas en la pierna, pasarías los siguientes años en prisión. 218 00:11:45,997 --> 00:11:48,166 - Te dispararé en la cabeza entonces. - Tampoco vas a hacer eso. 219 00:11:48,500 --> 00:11:50,877 Lloyd, sólo quiero lo que me prometieron, ni un centavo más. 220 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 Voy a regresar a casa con diez veces esa cantidad en premios. 221 00:11:53,338 --> 00:11:55,257 Mejor hazte a un lado, déjame tomar lo que me deben 222 00:11:55,340 --> 00:11:57,092 y te daré 100 dólares cuando regrese. 223 00:11:57,384 --> 00:11:58,218 No me interesa. 224 00:11:58,885 --> 00:12:00,679 Lloyd, vamos. Mírame, por favor. 225 00:12:01,138 --> 00:12:03,849 Ambos sabemos que nada te gustaría más que ver que me despidan. 226 00:12:04,433 --> 00:12:06,726 Estás mil veces más motivado que yo para hacer este trabajo, 227 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 y aun así, mira esto. 228 00:12:08,311 --> 00:12:09,187 ¿Sí? Mira. 229 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 Me la dio Murray. Voltéala. 230 00:12:13,150 --> 00:12:15,402 Gerente. Voy a ser tu jefe. 231 00:12:16,069 --> 00:12:18,947 ¿Qué tan injusto es eso? Podría despedirte cuando quisiera. 232 00:12:19,448 --> 00:12:22,576 Podría pedirte que barrieras el piso de rodillas. ¿Qué te parece? 233 00:12:24,119 --> 00:12:27,080 Lloyd, de hecho, estoy apuntándote con un revolver ahora. 234 00:12:27,164 --> 00:12:28,498 De hecho, estoy amenazándote con usarla. 235 00:12:28,915 --> 00:12:31,793 Es un robo legítimo, como cualquier otro. Mis huellas están sobre esto. 236 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 Estos son hechos. 237 00:12:33,336 --> 00:12:35,380 Abre la caja fuerte, déjame tomar lo que me deben, 238 00:12:35,630 --> 00:12:37,716 y podrás llamar a Murray y decirle exactamente lo que pasó. 239 00:12:37,799 --> 00:12:40,760 Hacer que me despida, presentar cargos. Lo que quieras, ¿de acuerdo? 240 00:12:43,388 --> 00:12:44,222 Está bien. 241 00:12:52,230 --> 00:12:53,064 Aquí tiene, señor. 242 00:12:53,857 --> 00:12:54,691 Gracias. 243 00:13:00,780 --> 00:13:01,615 Cuidado, idiota. 244 00:13:11,833 --> 00:13:13,251 ¿No tenemos nuestras propias habitaciones? 245 00:13:13,335 --> 00:13:15,378 LONDRES 246 00:13:15,504 --> 00:13:16,338 Está helando aquí. 247 00:13:17,547 --> 00:13:21,134 En verdad necesito que estén serios. Mírenme. 248 00:13:21,801 --> 00:13:24,596 - Pakistán, necesito que me mires. - ¿Japón trajo equipo este año? 249 00:13:25,472 --> 00:13:26,306 - ¿Ya viste eso? - Sí. 250 00:13:27,015 --> 00:13:29,476 - Los japoneses enviaron un equipo. - ¿Qué hay de la prohibición de viajar? 251 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 - Debieron haberla suprimido. - ¿No hay más prohibición de viajar? 252 00:13:32,187 --> 00:13:34,814 Caballeros, quiero que volteen sus raquetas ahora. 253 00:13:35,440 --> 00:13:36,274 Muchas gracias. 254 00:13:37,400 --> 00:13:40,445 Aquí vamos. Uno. Dos. Tres. 255 00:13:41,029 --> 00:13:41,863 No se muevan. 256 00:13:44,783 --> 00:13:45,909 PRIMERA RONDA 257 00:13:55,794 --> 00:13:57,295 Punto para partido, Mauser. 258 00:14:19,317 --> 00:14:20,402 Partido, Mauser. 259 00:14:25,031 --> 00:14:26,366 Me permitiste usar mi derecha demasiado. 260 00:14:26,449 --> 00:14:28,868 - Debiste intentar que usara mi revés. - Partido, caballeros. Firmen ahí. 261 00:14:28,952 --> 00:14:29,911 Punto, Endo. 262 00:14:50,557 --> 00:14:51,808 Punto, Endo. 263 00:14:58,106 --> 00:14:59,899 - ¿Cómo va la puntuación? - 19-4. 264 00:15:00,233 --> 00:15:02,444 - ¿El japonés? - El japonés está destrozando a Bailey. 265 00:15:04,070 --> 00:15:05,363 ¿Qué está usando? ¿Qué es esa raqueta? 266 00:15:05,905 --> 00:15:07,365 No lo sé, amigo. Nadie lo sabe. 267 00:15:10,827 --> 00:15:12,537 - Es silenciosa. - Como un fantasma. 268 00:15:14,873 --> 00:15:15,707 ¡Carajo, Bailey! 269 00:15:16,291 --> 00:15:17,917 Punto, Endo. 270 00:15:19,210 --> 00:15:20,128 Punto para partido. 271 00:15:30,430 --> 00:15:32,140 TERCERA RONDA 272 00:15:56,498 --> 00:15:57,999 - Buen juego, Marty. - Buen juego. 273 00:15:58,375 --> 00:15:59,209 Partido, Mauser. 274 00:16:16,935 --> 00:16:19,604 - Los ganadores del torneo en Estocolmo... - Oiga. 275 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 ¿Usted es Ram Sethi? ¿Cierto? 276 00:16:22,774 --> 00:16:24,150 Disculpe, ¿me puede esperar un momento? 277 00:16:24,401 --> 00:16:26,194 - ¿No le molesta? Sí. - No. ¿Puedo ayudarle en algo? 278 00:16:26,277 --> 00:16:28,196 Sólo tenía curiosidad, ¿en dónde se está hospedando? 279 00:16:29,072 --> 00:16:32,367 - ¿Por qué sería asunto suyo? - No, me refiero, ¿en qué hotel está? 280 00:16:32,450 --> 00:16:34,953 Bueno, todos los representantes de la AITM estamos en el Ritz. 281 00:16:35,078 --> 00:16:36,496 - ¿En el Ritz? Sí, es lo que escuché. - Sí. 282 00:16:37,414 --> 00:16:39,290 - ¿Le parece bien? - No sé a qué se refiere. 283 00:16:39,374 --> 00:16:41,459 - ¿Ha visto dónde me hospedaron? - ¿Hay algún problema? 284 00:16:41,835 --> 00:16:44,629 Bueno, con todo respeto, señor, es un basurero. 285 00:16:45,004 --> 00:16:47,132 Lamento mucho que no cumpla con sus altos estándares. 286 00:16:47,590 --> 00:16:50,510 Ofrecemos alojamiento gratuito a todos nuestros jugadores, señor Mauser. 287 00:16:50,593 --> 00:16:52,512 Hasta donde sé, es el único que se ha quejado. 288 00:16:52,595 --> 00:16:54,472 Me habla como si fuera cualquier jugador de la calle. 289 00:16:54,556 --> 00:16:56,933 Necesito un buen descanso para ganar el torneo. 290 00:16:57,016 --> 00:16:59,519 Sabe bien lo que un triunfo estadounidense haría para el futuro del deporte. 291 00:16:59,769 --> 00:17:01,271 Soy bueno para el tenis de mesa, señor Sethi. 292 00:17:01,354 --> 00:17:03,773 - Apele ante la ATMEU. - No existe. 293 00:17:03,857 --> 00:17:05,442 La ATMEU son dos personas y un escritorio. 294 00:17:05,525 --> 00:17:06,609 - No existe. - No es mi problema. 295 00:17:06,693 --> 00:17:07,527 Es su problema. 296 00:17:07,610 --> 00:17:09,487 ¡Quiero hospedarme donde usted está! ¡Es lo que necesito! 297 00:17:09,696 --> 00:17:12,115 Este intercambio me resulta muy ofensivo. 298 00:17:12,365 --> 00:17:13,199 ¿Está ofendido? 299 00:17:13,283 --> 00:17:14,534 - Estoy ofendido. - ¡Yo estoy ofendido! 300 00:17:14,617 --> 00:17:17,078 Hace que su jugador estrella se quede en el trasero de una rata. 301 00:17:18,288 --> 00:17:19,539 Lamento la interrupción. 302 00:17:20,498 --> 00:17:22,459 En cuanto a Ceilán y México... 303 00:17:22,667 --> 00:17:23,793 Este es un buen hotel. 304 00:17:24,335 --> 00:17:26,087 - Debe de costar una fortuna. - Sí, es muy bonito. 305 00:17:26,337 --> 00:17:29,549 - ¿La AITM cubre el alojamiento? - Sólo para sus jugadores estrella. 306 00:17:29,924 --> 00:17:31,426 ¿En serio? ¿Cuántos son? 307 00:17:31,968 --> 00:17:34,763 ¿Jugadores estrella? No sé. No he visto a otros, así es que uno. 308 00:17:34,929 --> 00:17:36,598 ¿Algo de nervios por la semifinal? 309 00:17:36,765 --> 00:17:39,601 ¿Nervios? ¿Contra Kletzki? No. ¿Está bromeando? 310 00:17:40,018 --> 00:17:42,228 Bueno, ha ganado el torneo los últimos tres años. 311 00:17:42,312 --> 00:17:44,856 - Tiene buena reputación. - Yo tengo buena reputación. 312 00:17:44,939 --> 00:17:48,151 Miren, voy a hacerle a Kletzki lo que Auschwitz no pudo. 313 00:17:48,777 --> 00:17:49,986 Voy a terminar el trabajo. 314 00:17:53,198 --> 00:17:55,200 - Por Dios. - Un poco excesivo, amigo. 315 00:17:55,533 --> 00:17:57,160 Está bien. Soy judío. Puedo decirlo. 316 00:17:57,285 --> 00:17:59,496 De hecho, si lo piensan, soy la peor pesadilla de Hitler. 317 00:18:00,413 --> 00:18:02,540 - ¿Por qué? - Mírenme. Estoy aquí. 318 00:18:03,041 --> 00:18:04,000 Lo logré, estoy en la cima. 319 00:18:04,083 --> 00:18:05,835 Soy el producto máximo de la derrota de Hitler. 320 00:18:07,128 --> 00:18:09,339 - Sí, anota eso. Fue bueno. Escríbelo. - Sí. 321 00:18:09,589 --> 00:18:11,090 El producto máximo de la derrota de Hitler. 322 00:18:11,424 --> 00:18:13,343 - Me gusta esa confianza. - Escríbelo bajo mi fotografía. 323 00:18:13,510 --> 00:18:15,595 - Dinos un poco sobre tus orígenes. - ¿Mis orígenes? 324 00:18:20,183 --> 00:18:22,936 No, en serio. Mi madre murió dando a luz. 325 00:18:23,102 --> 00:18:25,730 Mi padre fue un perdedor que me abandonó cuando tenía dos años. 326 00:18:25,814 --> 00:18:27,690 Estuve atrapado en el sistema de orfanatos de Nueva York, 327 00:18:27,774 --> 00:18:29,484 quienes me pasaban de un infierno a otro. 328 00:18:29,567 --> 00:18:31,277 - Claro, tuve problemas con la ley. - ¿Es Kay Stone? 329 00:18:31,361 --> 00:18:34,280 No quería que eso me definiera. ¿Disculpe? ¿Disculpe? ¿Qué? 330 00:18:34,864 --> 00:18:36,407 - Es Kay Stone por allá. - Es ella. 331 00:18:36,616 --> 00:18:37,450 ¿Quién es? 332 00:18:37,575 --> 00:18:39,994 Ya sabes, la actriz de cine de los 1930. 333 00:18:40,286 --> 00:18:41,955 - "Oportunidades". - ¿"Oportunidades"? 334 00:18:42,080 --> 00:18:43,581 - Era buena. - Sí, una gran película. 335 00:18:43,790 --> 00:18:44,999 - "Caja negra". - Mi papá la adoraba. 336 00:18:45,083 --> 00:18:45,917 - Sí. - Sí. 337 00:18:46,125 --> 00:18:47,377 - ¿Era famosa? - Muy famosa. 338 00:18:48,002 --> 00:18:49,212 Llegó y se fue. Es ella. 339 00:18:49,796 --> 00:18:52,173 - Sí, así es Hollywood, amigo. - Sí, es ella. 340 00:18:52,465 --> 00:18:53,299 Sí, sí, claro. 341 00:18:53,800 --> 00:18:55,844 - Lo es sin duda. - ¿Algo de un lago? 342 00:18:56,427 --> 00:19:00,056 - "Lago sombra". - Sí, era buena película. 343 00:19:00,390 --> 00:19:02,183 - Qué buenas piernas. - Hermosas. Hermosas. 344 00:19:02,267 --> 00:19:03,518 ¿Creen que tenga oportunidad, amigos? 345 00:19:05,228 --> 00:19:06,062 Siguiente pregunta. 346 00:19:15,905 --> 00:19:16,739 ¿Hola? 347 00:19:17,156 --> 00:19:18,575 - ¿Kay? - Ella habla. 348 00:19:18,825 --> 00:19:20,910 Hola, soy Marty Mauser. Estoy en la Royal Suite. 349 00:19:21,327 --> 00:19:22,662 Te vi en el vestíbulo ayer. 350 00:19:23,288 --> 00:19:24,747 - Bien. - Sí, hicimos contacto visual. 351 00:19:24,831 --> 00:19:25,665 Me estaban entrevistando. 352 00:19:27,584 --> 00:19:29,252 - No lo recuerdo. - Bueno, 353 00:19:30,461 --> 00:19:32,213 - soy un gran admirador. - Muy bien. 354 00:19:32,422 --> 00:19:33,631 - ¿Puedo ayudarle en algo? - Tal vez. 355 00:19:33,715 --> 00:19:36,050 Acabo de ordenar uno de cada cosa del menú de servicio a la habitación. 356 00:19:36,342 --> 00:19:37,927 No hay manera de que pueda comerme todo solo. 357 00:19:39,971 --> 00:19:41,556 ¿Así que te gustaría que subiera a tu habitación? 358 00:19:42,682 --> 00:19:44,309 Tal vez debería mandar a mi esposo. 359 00:19:44,392 --> 00:19:46,311 Claro, puede subir aquí y yo bajaría a encontrarme contigo. 360 00:19:46,394 --> 00:19:48,521 - Maravilloso. Gracias. Adiós. - Espera, quiero seguir charlando. 361 00:19:49,731 --> 00:19:50,565 ¿Por qué? 362 00:19:50,648 --> 00:19:52,066 Nunca he charlado con una estrella de cine. 363 00:19:52,317 --> 00:19:53,401 Bueno, ya lo hiciste. 364 00:19:53,526 --> 00:19:55,445 Espero que la experiencia haya sido todo lo que esperabas. 365 00:19:55,528 --> 00:19:56,696 Sabes, soy como un artista también. 366 00:19:57,155 --> 00:19:58,573 - ¿En serio? - Sí. ¿No me crees? 367 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Pues... 368 00:20:01,200 --> 00:20:02,201 ¿Qué? ¿Qué? 369 00:20:03,828 --> 00:20:06,372 - ¿Eres artista? - Sí. ¿Tienes el diario frente a ti? 370 00:20:08,291 --> 00:20:10,585 - Lo tengo, sí. - Bien, ve a la página 12. 371 00:20:15,924 --> 00:20:18,801 Página 12. Bien, ¿qué debo buscar aquí? 372 00:20:18,885 --> 00:20:19,802 Abajo, en el centro. 373 00:20:21,846 --> 00:20:23,389 - ¿Este eres tú? - Sí, “el elegido”. 374 00:20:24,390 --> 00:20:25,850 - Es una buena fotografía, ¿no? - ¿Ping pong? 375 00:20:25,934 --> 00:20:27,977 Juego tenis de mesa. Vine a competir en el Abierto Británico. 376 00:20:28,061 --> 00:20:29,771 - ¿Cuántos años tienes? - Tengo veintitrés. 377 00:20:30,521 --> 00:20:32,190 - Veintitrés. - Sí. 378 00:20:33,107 --> 00:20:35,485 Apuesto a que no puedes nombrar una película que haya hecho. 379 00:20:35,818 --> 00:20:36,861 ¿Qué te hace decir eso? 380 00:20:36,945 --> 00:20:38,738 Porque dejé de actuar antes de que nacieras. 381 00:20:38,821 --> 00:20:40,490 ¿En serio? Eso es muy interesante. 382 00:20:40,573 --> 00:20:41,741 - Kay. - ¿Por qué dejaste de actuar? 383 00:20:41,824 --> 00:20:44,661 ¿Usaste mi rastrillo para rasurar tus piernas? Me corté. 384 00:20:44,744 --> 00:20:45,995 - No. - ¿Quién es?¿Tu esposo? 385 00:20:46,454 --> 00:20:48,539 Supongo que alguien entró y cortó madera con él. 386 00:20:48,623 --> 00:20:50,041 - Estoy en el teléfono. - Vaya. 387 00:20:50,124 --> 00:20:51,417 - ¿Con quién? - Con Debbie. 388 00:20:51,709 --> 00:20:52,543 - Debbie. - ¿Debbie? 389 00:20:52,710 --> 00:20:53,670 Dile que se consiga una vida. 390 00:20:54,545 --> 00:20:55,380 ¿Ya se fue? 391 00:20:55,964 --> 00:20:58,967 Bien. ¿Por qué dejaste de actuar? Hablemos de eso. 392 00:20:59,050 --> 00:21:00,093 ¿Sabes? Ya tengo que irme. 393 00:21:00,176 --> 00:21:02,095 Debes extrañarlo, ¿no? Ven a Wembley a verme jugar mañana. 394 00:21:03,096 --> 00:21:03,930 No puedo. 395 00:21:04,013 --> 00:21:06,391 Vamos, puedes verme destronar al jugador número uno del mundo. 396 00:21:06,516 --> 00:21:08,351 - No estoy disponible. - ¿Sí? ¿Qué tienes que hacer? 397 00:21:08,935 --> 00:21:12,063 Tengo que ir a un evento promocional importante con mi esposo. 398 00:21:12,313 --> 00:21:14,565 Ya veo. ¿Qué está promocionando? 399 00:21:15,441 --> 00:21:16,275 Bolígrafos. 400 00:21:17,068 --> 00:21:18,611 - ¿Bolígrafos? ¿En serio? - Bolígrafos. 401 00:21:18,695 --> 00:21:19,862 - ¿Para escribir? - Sí. 402 00:21:20,530 --> 00:21:21,698 ¿Qué, es vendedor de bolígrafos? 403 00:21:23,032 --> 00:21:24,492 ¿Cómo pueden pagar la suite en la que están? 404 00:21:24,659 --> 00:21:27,704 - Es dueño de "Rockwell Ink". - Bien, ya veo. 405 00:21:27,829 --> 00:21:28,663 Sí. 406 00:21:29,122 --> 00:21:30,915 - Conozco "Rockwell Ink". - Estoy segura de que sí. 407 00:21:31,290 --> 00:21:32,125 Bien. 408 00:21:32,917 --> 00:21:33,751 ¿Cuál es el evento? 409 00:21:34,585 --> 00:21:38,548 Contrató a Agatha Christie para firmar libros en "Hatchards". 410 00:21:40,967 --> 00:21:42,468 - Suena muy aburrido. - Muy bien. 411 00:21:52,020 --> 00:21:53,563 Por Dios. 412 00:21:56,399 --> 00:21:58,443 - ¿Qué pasa? - No cuelgues. Sólo una pregunta. 413 00:21:58,651 --> 00:22:00,862 - ¿Tu habitación da a la calle o al patio? - No lo sé. 414 00:22:00,945 --> 00:22:02,697 Sólo responde. ¿Da a la calle o al patio? 415 00:22:02,780 --> 00:22:04,032 - Al patio. - Bien. 416 00:22:04,574 --> 00:22:07,201 Necesito que vayas a la ventana. ¿En qué piso estás? 417 00:22:07,577 --> 00:22:10,163 - Estoy en el tercero, creo. - Tercero. Perfecto. 418 00:22:10,830 --> 00:22:11,664 Mira cruzando la calle. 419 00:22:11,748 --> 00:22:13,791 ¿Ves la ventana abierta con un tazón de fruta en la mesa? 420 00:22:15,752 --> 00:22:16,836 - ¿La ves? - Sí. 421 00:22:17,837 --> 00:22:20,590 Esto es lo que sucederá. Apareceré una manzana en ese tazón. 422 00:22:21,132 --> 00:22:24,093 - Si lo hago, cancelas tu reunión... - No, no, no. 423 00:22:24,177 --> 00:22:26,763 - ...y vas a verme jugar. - No estoy acordando nada. No. 424 00:22:26,846 --> 00:22:29,223 No tienes que acordar nada. Lo haré de todas formas, ¿sí? Uno, 425 00:22:30,725 --> 00:22:31,559 dos, 426 00:22:32,351 --> 00:22:33,186 tres. 427 00:22:37,106 --> 00:22:38,649 Te dejaré un boleto en la taquilla. 428 00:23:04,050 --> 00:23:06,302 SEMIFINALES 429 00:23:29,408 --> 00:23:30,243 Punto, Mauser. 430 00:23:31,202 --> 00:23:32,578 20 a 5. 431 00:23:33,371 --> 00:23:36,374 Kletzkiva perdiendo contra Mauser dos juegos a cero. 432 00:23:37,375 --> 00:23:39,961 Juego y punto para partido, Mauser. 433 00:23:40,711 --> 00:23:42,130 - Vamos a divertirnos un poco. - De acuerdo. 434 00:23:42,213 --> 00:23:43,464 - Diviértete, ¿está bien? - Entendido. 435 00:23:44,340 --> 00:23:45,758 Servicio, Kletzki. 436 00:24:16,873 --> 00:24:18,040 Punto, Kletzki. 437 00:24:24,130 --> 00:24:26,007 Muy bien, caballeros. Gracias por eso. Gracias. 438 00:24:30,970 --> 00:24:32,847 Kletzki al servicio, 6 a 20. 439 00:24:33,264 --> 00:24:35,808 Mauser va ganando, dos juegos a cero. 440 00:24:36,934 --> 00:24:38,436 Punto para partido una vez más para Mauser. 441 00:24:38,728 --> 00:24:39,896 Sirve de nuevo, Kletzki. 442 00:24:45,193 --> 00:24:46,152 ¡Punto, Mauser! 443 00:24:48,571 --> 00:24:52,575 Mauser gana el juego y el partido por 21 a 6. Tres juegos a cero. 444 00:24:52,742 --> 00:24:56,954 Y avanza a la final donde enfrentará a Koto Endo de Japón. 445 00:25:01,792 --> 00:25:03,753 Pide lo que quieras. Ni siquiera te fijes en los precios. 446 00:25:03,836 --> 00:25:04,670 ¿Qué vas a ordenar? 447 00:25:04,837 --> 00:25:09,175 El filete Wellington y el caviar porque son lo más caro del menú. 448 00:25:09,342 --> 00:25:12,094 Escucha, quiero seguir hablando sobre los "Globetrotters". 449 00:25:12,220 --> 00:25:13,721 - ¿Los Harlem "Globetrotters" de nuevo? - Sí. 450 00:25:13,804 --> 00:25:15,264 - Ya te dije, no me interesa. - ¿Por qué no? 451 00:25:15,514 --> 00:25:17,475 - Porque no quiero hacerlo. - Es mucho dinero. 452 00:25:18,434 --> 00:25:20,603 Y viajaríamos por todo el mundo. ¿Has ido a Venecia? 453 00:25:20,770 --> 00:25:22,271 - No quiero hacer tiros de truco... - ¿A Sídney? 454 00:25:22,355 --> 00:25:23,564 ...para un espectáculo de medio tiempo 455 00:25:23,648 --> 00:25:25,191 - mientras la gente va al baño. - ¿A Barcelona? 456 00:25:25,316 --> 00:25:27,985 - Los tratan como a la realeza. - No es lo mío. ¿Y el mesero? 457 00:25:28,653 --> 00:25:30,404 - Conozco a gente que lo ha hecho. - Disculpe. 458 00:25:31,030 --> 00:25:31,864 Disculpe. 459 00:25:32,490 --> 00:25:34,659 Es una gran oportunidad. No deberíamos perderla. 460 00:25:38,329 --> 00:25:39,163 Marty. 461 00:25:41,749 --> 00:25:43,834 - Sí, señor. ¿Puedo ayudarle? - Hola. ¿Podemos ordenar? 462 00:25:44,293 --> 00:25:45,670 Por supuesto, señor. Traeré a su mesero. 463 00:25:45,753 --> 00:25:46,587 - Espere. - Sí. 464 00:25:47,755 --> 00:25:49,382 Me haré cargo de la cuenta Rockwell esta noche. 465 00:25:49,465 --> 00:25:50,299 Cárguela a mi habitación. 466 00:25:50,383 --> 00:25:51,801 - Con gusto. - La Royal Suite. Marty Mauser. 467 00:25:52,385 --> 00:25:54,470 - Y asegúrese de que sepan que fui yo. - Déjemelo a mí, señor. 468 00:25:54,553 --> 00:25:56,055 - No acepte un no por respuesta. - No lo haré. 469 00:25:56,138 --> 00:25:58,432 - Marty Mauser. Royal Suite. Dígales. - Lo haré, señor. Sí. 470 00:26:01,269 --> 00:26:03,062 Bien, mírame. No mires hacia allá. Mírame. 471 00:26:03,437 --> 00:26:04,689 - ¿Quién es Rockwell? - Un estúpido. 472 00:26:04,855 --> 00:26:06,399 Mira ahora, sé discreto. ¿Qué está haciendo? 473 00:26:10,236 --> 00:26:11,237 - Está mirándonos. - ¿En serio? 474 00:26:12,113 --> 00:26:13,364 Bien, sigue hablando conmigo. Normal. 475 00:26:13,447 --> 00:26:15,032 Bien, quiero que lo reconsideres. 476 00:26:15,908 --> 00:26:17,285 Seríamos un gran equipo. 477 00:26:17,368 --> 00:26:19,328 - Quiero hacerlo. - ¿Y esa fijación con los "Globetrotters"? 478 00:26:19,412 --> 00:26:21,038 Es muy triste lo que hacen, ¿sí? 479 00:26:21,455 --> 00:26:24,542 Unos de los mejores atletas del planeta, reducidos a actuar como payasos. 480 00:26:24,625 --> 00:26:25,459 ¿Qué está haciendo ahora? 481 00:26:26,043 --> 00:26:27,962 - De hecho, viene hacia acá. - ¿Viene para acá? Sé normal. 482 00:26:28,129 --> 00:26:29,505 - Actúa casual. - Está bien. 483 00:26:34,427 --> 00:26:36,304 Disculpe. ¿Lo conozco? 484 00:26:37,596 --> 00:26:38,431 No lo creo. 485 00:26:38,764 --> 00:26:40,891 ¿Y quiere pagar la cena de toda mi mesa? 486 00:26:40,975 --> 00:26:41,809 Sí. ¿Le parece bien? 487 00:26:42,560 --> 00:26:43,394 ¿Por qué? 488 00:26:43,477 --> 00:26:44,770 ¿Cómo que por qué? ¿Necesito una razón? 489 00:26:44,854 --> 00:26:47,106 Permítame reformular, ¿qué es lo que quiere? 490 00:26:47,231 --> 00:26:49,775 No quiero nada. Es una manera de darle las gracias. 491 00:26:50,359 --> 00:26:51,235 - ¿Las gracias? - Sí. 492 00:26:52,069 --> 00:26:54,322 - ¿Gracias por qué, específicamente? - Por todos sus productos. 493 00:26:54,989 --> 00:26:56,615 ¿Dónde estaríamos sin bolígrafos? 494 00:26:59,660 --> 00:27:01,829 Sabe, tengo muchos talentos, pero del que estoy más orgulloso 495 00:27:01,912 --> 00:27:04,665 es de la habilidad de detectar mentiras a una gran distancia. 496 00:27:04,749 --> 00:27:06,542 Estoy siendo completamente sincero. 497 00:27:09,795 --> 00:27:11,213 - ¿De dónde es? - De Nueva York. ¿Y usted? 498 00:27:12,298 --> 00:27:13,758 También de Nueva York. ¿A qué se dedica? 499 00:27:14,050 --> 00:27:14,967 Soy atleta profesional. 500 00:27:15,551 --> 00:27:17,053 - ¿En serio? ¿De qué deporte? - Tenis de mesa. 501 00:27:17,595 --> 00:27:19,638 - ¿Tenis de mesa? ¿Eso es un deporte? - Sí. Sí, por supuesto. 502 00:27:19,722 --> 00:27:21,057 Vine a competir en el Abierto Británico. 503 00:27:21,182 --> 00:27:22,475 De hecho, voy a jugar en Wembley mañana 504 00:27:22,558 --> 00:27:24,185 frente a asientos llenos en la final contra Japón. 505 00:27:24,268 --> 00:27:25,686 - Represento a los Estados Unidos. - Espere. 506 00:27:25,770 --> 00:27:27,897 ¿Japón? ¿Japón trajo a un equipo? 507 00:27:28,105 --> 00:27:30,149 - Sí, es lo que acabo de decir. - ¿Y la prohibición de viajar? 508 00:27:30,232 --> 00:27:32,485 Porque el tenis de mesa es el deporte con mayor crecimiento en Asia. 509 00:27:32,568 --> 00:27:33,402 Es muy popular allá. 510 00:27:34,236 --> 00:27:35,071 Esto le gustará. 511 00:27:35,154 --> 00:27:37,406 ¿Sabe cómo le llaman a la forma en que toman sus raquetas? 512 00:27:37,531 --> 00:27:38,824 - No. - Porta bolígrafos. 513 00:27:41,035 --> 00:27:41,869 ¿Y eso qué? 514 00:27:42,078 --> 00:27:42,912 Puede usar eso. 515 00:27:43,079 --> 00:27:43,913 ¿Usarlo para qué? 516 00:27:44,038 --> 00:27:45,956 Para un anuncio o algo. No lo sé, usted es el empresario. 517 00:27:47,249 --> 00:27:49,335 Estoy siendo grosero. Él es mi socio, Béla Kletzki. 518 00:27:49,627 --> 00:27:50,461 Mucho gusto, señor. 519 00:27:50,711 --> 00:27:52,838 Supongo que es jugador de tenis de mesa también. 520 00:27:52,922 --> 00:27:56,550 Lo soy. De hecho, fui el Campeón Mundial de 1935 a 1939. 521 00:27:56,634 --> 00:27:58,010 Fue el Campeón Mundial. Y hoy le gané. 522 00:27:58,177 --> 00:27:59,762 Me ganó. Pero es mucho más joven que yo. 523 00:27:59,845 --> 00:28:01,389 Soy mucho mejor que él, mucho más talentoso. 524 00:28:01,472 --> 00:28:05,434 No pude evitar notar este tatuaje. Estuvo en uno de los campos, ¿no? 525 00:28:05,893 --> 00:28:07,770 Auschwitz-Birkenau. Sí. ¿Por qué lo pregunta? 526 00:28:08,396 --> 00:28:10,356 Mi hijo perdió la vida liberándolo. 527 00:28:13,109 --> 00:28:14,026 Lamento su pérdida. 528 00:28:15,653 --> 00:28:17,113 Pensé que los habían liberado los soviéticos. 529 00:28:17,446 --> 00:28:18,864 - Así fue. - No fueron los estadounidenses. 530 00:28:18,948 --> 00:28:21,450 No lo dije literalmente. Estuvo en Pacífico Sur. 531 00:28:22,827 --> 00:28:25,037 - ¿Qué le pasó? - ¿A qué se refiere? Lo mataron. 532 00:28:26,789 --> 00:28:27,623 ¿Le parece gracioso? 533 00:28:27,957 --> 00:28:31,794 Dios, no. Me da risa por los nervios a veces. 534 00:28:32,128 --> 00:28:33,045 Si sirve de consuelo, 535 00:28:33,129 --> 00:28:35,297 lanzaré una tercera bomba atómica sobre sus cabezas mañana. 536 00:28:35,798 --> 00:28:37,758 Sí, estoy seguro de que su madre encontrará consuelo 537 00:28:37,842 --> 00:28:39,427 en que juega ping pong en su honor. 538 00:28:39,552 --> 00:28:41,554 No es para tanto, pero lo agradezco. 539 00:28:41,804 --> 00:28:44,306 Dile... Solía desactivar bombas para los nazis. 540 00:28:44,598 --> 00:28:45,808 Cuéntale la historia que me dijiste... 541 00:28:45,891 --> 00:28:47,726 - Tengo una mesa esperándome. - No, no. Espere, espere. 542 00:28:47,810 --> 00:28:49,228 Va a encantarle la historia. Cuéntale. 543 00:28:50,604 --> 00:28:51,439 ¿Quiere escucharla? 544 00:28:51,522 --> 00:28:53,774 - En realidad no, pero adelante. - Cuéntale. Es hermosa. 545 00:28:54,066 --> 00:28:54,984 Bien. La contaré rápido. 546 00:28:56,026 --> 00:28:58,988 Cuando llegué al campo, me asignaron el alojamiento. 547 00:28:59,780 --> 00:29:02,158 Por suerte para mí, había un oficial que me reconoció. 548 00:29:02,741 --> 00:29:07,246 Me había visto en 1935 en el Campeonato Mundial en Praga. 549 00:29:07,496 --> 00:29:10,624 Era un gran admirador. De verdad, un gran admirador. 550 00:29:10,916 --> 00:29:13,210 ¿Quiere decir que lo dejó vivir porque jugaba ping pong? 551 00:29:13,836 --> 00:29:15,337 Respetaban mis habilidades, sí. 552 00:29:17,381 --> 00:29:21,218 Así que me enseñaron a desmantelar bombas SC. 553 00:29:22,178 --> 00:29:23,012 ¿De acuerdo? 554 00:29:23,429 --> 00:29:26,265 Todas las mañanas me enviaban al bosque con las bombas, 555 00:29:26,807 --> 00:29:30,311 en las afueras del campo, donde sólo podían hacerle daño a mí. 556 00:29:33,606 --> 00:29:34,482 En una ocasión, 557 00:29:35,900 --> 00:29:37,985 - seguí a una abeja melífera. - ¿A una abeja? 558 00:29:38,777 --> 00:29:41,572 A una abeja, hasta su colmena. 559 00:29:44,992 --> 00:29:46,410 Ahuyenté con humo a todas las abejas. 560 00:29:48,078 --> 00:29:49,580 Y luego abrí la colmena, 561 00:29:50,498 --> 00:29:53,959 y me unté la miel sobre todo el pecho, los brazos, por todas partes. 562 00:29:55,044 --> 00:29:55,878 ¿Por qué? 563 00:29:56,212 --> 00:29:57,379 Porque más tarde esa noche 564 00:29:57,963 --> 00:30:02,051 dejé que todos mis compañeros me lamieran la miel para nutrirse. 565 00:31:44,486 --> 00:31:45,321 Cara. 566 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 - Carajo. - Endo, elige. 567 00:31:49,283 --> 00:31:50,117 Sirvo. 568 00:31:50,701 --> 00:31:51,535 Iré a ese lado. 569 00:31:56,540 --> 00:31:58,334 FINAL 570 00:31:59,084 --> 00:32:00,836 - A mi derecha... - ¡Vamos, Marty! ¡Vamos! 571 00:32:00,919 --> 00:32:04,298 ...Marty Mauser de Estados Unidos, clasificado segundo. 572 00:32:04,798 --> 00:32:08,844 Contra Koto Endo de Japón, no clasificado. 573 00:32:09,470 --> 00:32:11,889 Los caballeros jugarán al mejor de cinco, 574 00:32:12,473 --> 00:32:14,642 en juegos de 21 puntos. 575 00:32:15,476 --> 00:32:18,687 Cada juego deberá ganarse por al menos dos puntos de diferencia. 576 00:32:19,855 --> 00:32:20,814 Buena suerte, caballeros. 577 00:32:20,898 --> 00:32:21,982 JUEGO UNO 578 00:32:22,066 --> 00:32:22,900 Silencio, por favor. 579 00:32:25,069 --> 00:32:25,903 ¡Bien! 580 00:32:34,036 --> 00:32:37,498 Punto, Endo. 1 a 0. 581 00:32:42,586 --> 00:32:43,796 ¡Vamos, Estados Unidos! 582 00:32:47,466 --> 00:32:50,928 Punto, Endo. 2 a 0. 583 00:32:53,889 --> 00:32:54,723 ¡Bien, Marty! 584 00:32:56,684 --> 00:32:57,518 ¡Vamos, Marty! 585 00:33:00,688 --> 00:33:03,440 Punto, Endo. 3 a 0. 586 00:33:13,367 --> 00:33:16,787 Punto, Endo. 4 a 0. 587 00:33:22,459 --> 00:33:23,460 ¡Vamos, Marty! 588 00:33:30,342 --> 00:33:33,762 Punto, Endo. 5 a 0. 589 00:33:36,098 --> 00:33:38,225 Cambio de servicio a Mauser. 590 00:33:43,731 --> 00:33:48,152 Punto, Mauser. 9 a 19. 591 00:33:51,196 --> 00:33:53,407 JUEGO DOS 592 00:34:05,335 --> 00:34:09,506 Punto, Mauser. 10 a 19. 593 00:34:09,590 --> 00:34:10,424 ¡Bien, Marty! 594 00:34:35,115 --> 00:34:38,368 Punto, Endo. 20 a 10. 595 00:34:40,204 --> 00:34:41,413 Punto para juego. 596 00:34:45,959 --> 00:34:46,794 ¡Vamos, sirve! 597 00:35:07,940 --> 00:35:13,403 Punto, Endo. 21 a 10. Juego, Endo. 598 00:35:14,613 --> 00:35:18,742 Endo va ganando dos juegos a cero. 599 00:35:21,578 --> 00:35:25,499 Punto, Mauser. 18 a 16. 600 00:35:26,875 --> 00:35:28,627 JUEGO TRES 601 00:35:40,305 --> 00:35:44,893 - Punto, Mauser. 17 a 18. - ¡Vamos, Marty! ¡Vamos! 602 00:35:45,602 --> 00:35:47,479 Cambio de servicio a Mauser. 603 00:36:02,369 --> 00:36:03,203 Carajo. 604 00:36:07,583 --> 00:36:10,961 Punto, Endo. 17 a 19. 605 00:36:27,311 --> 00:36:28,145 Mierda. 606 00:36:31,023 --> 00:36:37,404 Punto, Endo. 17 a 20. Y punto para partido. 607 00:36:44,119 --> 00:36:45,245 Silencio, por favor. 608 00:36:46,747 --> 00:36:48,415 Silencio. Calma. 609 00:36:50,292 --> 00:36:51,460 Servicio, Mauser. 610 00:36:53,295 --> 00:36:54,129 ¡Vamos, Marty! 611 00:37:05,223 --> 00:37:06,683 Carajo. ¡No, mierda! ¡No! 612 00:37:06,767 --> 00:37:09,186 Quiero la revancha ahora mismo, con raquetas estándar. 613 00:37:09,311 --> 00:37:10,437 ¡Esto es inaceptable! 614 00:37:10,520 --> 00:37:12,189 ¿Y si tuviera un brazo mecánico? ¿Eso estaría bien? 615 00:37:12,314 --> 00:37:14,232 ¿Y si le pusiera pegamento a la pelota? ¿Eso sería kosher? 616 00:37:14,316 --> 00:37:17,069 ¡Fue instruido todo el tiempo! ¡Es inaceptable! 617 00:37:17,569 --> 00:37:19,196 ¡No puedo creerlo! 618 00:37:19,571 --> 00:37:22,366 ¡Juego tenis de mesa auténtico! ¡Juego de mesa auténtico! 619 00:37:23,659 --> 00:37:24,493 No puedo creerlo. 620 00:37:25,160 --> 00:37:25,994 Increíble. 621 00:37:26,244 --> 00:37:28,538 El campeón del Abierto Británico, de Japón... 622 00:37:28,622 --> 00:37:30,791 - ¡Váyanse al carajo! - ¡Koto Endo! 623 00:37:30,874 --> 00:37:31,792 ¡Soy el número uno, carajo! 624 00:37:38,256 --> 00:37:41,969 {\an8}Japón gana el 19º Abierto Británico de Tenis de Mesa. 625 00:37:43,553 --> 00:37:47,057 {\an8}Por vez primera desde el fin de la guerra del Pacífico, 626 00:37:47,140 --> 00:37:49,059 {\an8}un atleta japonés ha triunfado en el escenario mundial. 627 00:37:52,145 --> 00:37:53,563 {\an8}Su nombre es Koto Endo. 628 00:37:55,857 --> 00:38:00,654 {\an8}El desfavorecido de Japón avergonzó al favorito de Estados Unidos, 629 00:38:00,862 --> 00:38:02,114 {\an8}derrotándolo en tres juegos seguidos. 630 00:38:08,662 --> 00:38:14,084 {\an8}Se reporta que 100 mil personas esperaron su regreso a Tokio. 631 00:38:16,294 --> 00:38:20,007 {\an8}Sin embargo, el señor Endo dice que regresa a casa 632 00:38:20,090 --> 00:38:22,134 {\an8}no como un héroe, sino como un humilde relojero. 633 00:38:22,968 --> 00:38:24,636 {\an8}A los 16 años, el señor Endo perdió su audición 634 00:38:24,761 --> 00:38:27,180 {\an8}durante el gran ataque aéreo a Tokio. 635 00:38:27,514 --> 00:38:31,143 {\an8}Sin la distracción del sonido, se adaptó al ritmo del juego. 636 00:38:32,894 --> 00:38:34,604 {\an8}Y así, con toda la comunidad del tenis de mesa 637 00:38:34,688 --> 00:38:36,106 {\an8}poniendo su atención en Japón, 638 00:38:36,440 --> 00:38:39,484 {\an8}Tokio ha sido elegida para ser sede del Campeonato Mundial de este año. 639 00:38:40,235 --> 00:38:41,570 {\an8}El estadounidense seguramente volverá, 640 00:38:41,653 --> 00:38:43,822 {\an8}desesperado por reclamar su orgullo. 641 00:38:44,740 --> 00:38:46,742 {\an8}Sin embargo, Endo no acudirá al encuentro solo. 642 00:38:47,492 --> 00:38:49,077 {\an8}Apoyándolo, 84 millones de almas unirán sus manos 643 00:38:49,327 --> 00:38:52,205 {\an8}con la determinación de una nación renacida. 644 00:39:00,797 --> 00:39:02,257 PARÍS 645 00:39:15,687 --> 00:39:16,938 Sí, la reservación de Milton Rockwell. 646 00:39:18,273 --> 00:39:20,192 La reservación de Milton Rockwell, por favor. 647 00:39:20,692 --> 00:39:21,526 Rockwell. 648 00:39:21,902 --> 00:39:23,904 Escucha, Marty, quiero agradecerte personalmente 649 00:39:24,029 --> 00:39:26,448 por haberme presentado el tenis de mesa. 650 00:39:27,324 --> 00:39:30,243 No tenía idea del fenómeno que era en Asia. 651 00:39:30,327 --> 00:39:31,787 - Sí, lo sé. - ¡Y lo popular que es en Japón! 652 00:39:31,870 --> 00:39:33,622 Es lo que intentaba decirle. Es enorme. 653 00:39:33,747 --> 00:39:35,957 Estoy pensando incorporarlo a algunos eventos promocionales 654 00:39:36,041 --> 00:39:37,918 que haremos por allá en el otoño. 655 00:39:38,543 --> 00:39:39,586 ¿Cómo qué? ¿Qué tiene en mente? 656 00:39:39,836 --> 00:39:42,839 Quiero organizar un encuentro de exhibición por la época 657 00:39:42,923 --> 00:39:45,717 del Campeonato Mundial entre tú y Endo. 658 00:39:46,885 --> 00:39:49,221 Pensé que te gustaría esa idea. Así que voy a hacerte una oferta. 659 00:39:49,846 --> 00:39:51,139 Te pagaré mil dólares. 660 00:39:51,723 --> 00:39:53,850 Te hospedaré en el Imperial Hotel de Tokio. 661 00:39:54,226 --> 00:39:56,645 Y si sales de Nueva York, tendrás un lugar en mi avión privado 662 00:39:56,728 --> 00:39:59,314 y volarás con lujo por primera vez en tu vida. 663 00:39:59,439 --> 00:40:00,774 Podemos negociar mi precio después. 664 00:40:00,857 --> 00:40:02,192 ¿Esto sería antes o después del torneo? 665 00:40:02,359 --> 00:40:03,985 - Una semana antes del evento. - Debe ser después. 666 00:40:04,069 --> 00:40:06,113 No puedo enfrentarlo en público antes de que en verdad cuente. 667 00:40:06,196 --> 00:40:08,115 El drama es muy importante para mí. No puedo menoscabarlo. 668 00:40:08,198 --> 00:40:09,282 No nos enredemos con detalles. 669 00:40:09,366 --> 00:40:11,201 Sólo quiero averiguar si estás interesado en participar. 670 00:40:11,284 --> 00:40:14,121 Sí, claro, me interesa cualquier oportunidad para mostrar mi talento. 671 00:40:14,204 --> 00:40:16,623 Y tampoco tiene que preocuparse, porque esta vez voy a aniquilarlo. 672 00:40:16,998 --> 00:40:20,043 Es por la raqueta que estoy usando, pero le aseguro que será una victoria. 673 00:40:20,168 --> 00:40:22,420 Bien, escucha, necesito que entiendas de qué se trata esto. 674 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 No es un partido oficial. Ni siquiera es un juego real. 675 00:40:26,842 --> 00:40:30,804 Es puramente promocional, para entretener a los japoneses, 676 00:40:31,096 --> 00:40:33,390 para que compren más de mis bolígrafos, ¿sí? 677 00:40:33,974 --> 00:40:36,226 Vas a jugar unos cuantos juegos. Vas a hacerlo estupendo. 678 00:40:36,768 --> 00:40:38,728 - Pero no puedes jugar mejor que Endo. - ¿Quiere que pierda? 679 00:40:41,523 --> 00:40:43,984 Marty, déjame mostrarte algo. 680 00:40:45,277 --> 00:40:47,028 La revista más importante de Japón. 681 00:40:47,529 --> 00:40:51,199 Convertiste a Endo en un tesoro nacional. 682 00:40:51,283 --> 00:40:52,117 ¿Por qué me muestra esto? 683 00:40:52,200 --> 00:40:53,994 ¿Cree que hace que quiera perder? Me hace querer ganar. 684 00:40:54,202 --> 00:40:55,871 En ocasiones, al perder eres un ganador. 685 00:40:55,996 --> 00:40:58,123 - Déjame explicarte. - Soy trillones de veces mejor que Endo. 686 00:40:58,206 --> 00:41:00,000 Lo entiende, ¿no? Fue la raqueta lo que me venció. 687 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 - Es un jugador mediocre. - No podría importarme menos. 688 00:41:01,960 --> 00:41:03,879 No me interesa el tenis de mesa. Esto es teatro. 689 00:41:04,254 --> 00:41:05,964 - ¿Qué es lo que te preocupa? - Mi reputación. 690 00:41:07,048 --> 00:41:08,592 - ¿Tu reputación? - Sí, mi reputación. 691 00:41:08,675 --> 00:41:10,969 No quiero tirar mi reputación a la basura por usted. No voy a hacerlo. 692 00:41:11,052 --> 00:41:13,638 ¿No estás haciendo un acto de circo de vodevil ahora? 693 00:41:13,722 --> 00:41:15,765 ¿A qué se refiere? ¿Vodevil? Termine la oración. 694 00:41:15,891 --> 00:41:17,934 - ¿Qué quiere decir? - Eres el espectáculo de medio tiempo. 695 00:41:18,018 --> 00:41:21,229 ¡De los Harlem "Globetrotters"! Los mejores atletas del planeta. 696 00:41:22,355 --> 00:41:24,733 Probablemente he jugado frente a 80 mil personas desde enero. 697 00:41:24,816 --> 00:41:25,650 ¿Eso le parece gracioso? 698 00:41:26,234 --> 00:41:27,485 No. Tú me pareces gracioso. 699 00:41:27,652 --> 00:41:29,362 ¿Le parezco gracioso? ¿Sabe qué es gracioso para mí? 700 00:41:29,529 --> 00:41:31,156 Que muere por entretener a los japoneses 701 00:41:31,239 --> 00:41:32,949 y ellos mataron a su hijo. Eso me parece gracioso. 702 00:41:41,041 --> 00:41:42,667 Tocó una fibra sensible, toqué una fibra sensible. 703 00:41:42,751 --> 00:41:43,585 Ahora estamos a mano. 704 00:41:45,253 --> 00:41:46,087 Lárgate. 705 00:41:48,882 --> 00:41:49,716 No. 706 00:41:50,467 --> 00:41:51,843 Creo que me debe una comida antes. 707 00:42:06,149 --> 00:42:07,817 "Estrellita, ¿dónde estás?" 708 00:42:07,901 --> 00:42:08,777 SARAJEVO 709 00:42:21,498 --> 00:42:22,874 ATENAS 710 00:42:27,837 --> 00:42:29,214 TÁNGER 711 00:42:35,011 --> 00:42:36,721 ¡Sí, entrenador! ¡Sí! 712 00:42:37,472 --> 00:42:38,932 EL CAIRO 713 00:42:39,015 --> 00:42:41,893 Tres, dos, uno. Sonrían. 714 00:42:41,977 --> 00:42:43,061 ¡Sonrían! 715 00:42:48,275 --> 00:42:49,734 MUNICH 716 00:42:56,783 --> 00:42:58,410 BRUSELAS 717 00:43:34,112 --> 00:43:35,780 NUEVA YORK 718 00:43:44,164 --> 00:43:44,998 Con permiso. 719 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 Hola. 720 00:44:10,982 --> 00:44:12,984 Por favor no comas ni bebas en mi habitación. Atrae insectos. 721 00:44:13,068 --> 00:44:15,028 Sólo entré a limpiar, es todo. 722 00:44:25,538 --> 00:44:28,583 - No pareces contento de verme. - Sí, y tú no pareces contenta de verme. 723 00:44:29,209 --> 00:44:30,794 ¿Así que ahora vas a quedarte aquí? 724 00:44:31,503 --> 00:44:34,089 ¿Es un problema? No te preocupes. Me iré en unas semanas. 725 00:44:34,964 --> 00:44:36,007 No seas estúpido. 726 00:44:38,009 --> 00:44:39,928 - ¿Qué pasa en unas semanas? - El Campeonato Mundial. 727 00:44:40,678 --> 00:44:42,305 - ¿Dónde va a ser? - En Tokio. 728 00:44:43,598 --> 00:44:44,599 ¿Tokio, Japón? 729 00:44:45,225 --> 00:44:46,643 ¿Estás preguntándome si Tokio está en Japón? 730 00:44:48,395 --> 00:44:49,229 ¿Es una pregunta seria? 731 00:44:49,896 --> 00:44:51,189 Te veo muy cansado. 732 00:44:52,232 --> 00:44:54,401 Sí, porque acabo de viajar del otro lado del mundo. Estoy cansado. 733 00:44:54,484 --> 00:44:56,403 Estaba ocupado. Estaba trabajando. Estaba ganando dinero. 734 00:45:07,372 --> 00:45:09,999 Mientras todos los del edificio están trabajando, 735 00:45:10,083 --> 00:45:14,337 sería un buen momento para que tomaras una buena ducha caliente. 736 00:45:14,587 --> 00:45:15,713 - Toma. - ¿Qué es? 737 00:45:15,797 --> 00:45:16,631 Te traje algo. 738 00:45:35,525 --> 00:45:37,152 Es de una pirámide egipcia original. 739 00:45:40,530 --> 00:45:41,364 Nosotros construimos eso. 740 00:45:43,116 --> 00:45:43,950 Ya veo. 741 00:45:58,423 --> 00:46:00,383 Hola, Levi. Estás mucho más alto. 742 00:46:00,508 --> 00:46:01,759 - No es cierto. - Sí, es cierto. 743 00:46:06,723 --> 00:46:07,849 - ¿Puedo ayudarlo? - Sí. Vámonos. 744 00:46:07,932 --> 00:46:09,267 - Vamos. - ¡Oiga! ¿Qué está haciendo? 745 00:46:09,392 --> 00:46:11,102 - Vamos, por aquí. - ¿Qué carajos está haciendo? 746 00:46:11,186 --> 00:46:13,104 - Estás bajo arresto. - ¡No, no lo estoy! 747 00:46:13,313 --> 00:46:14,481 - Sí. Deja de moverte. - ¿Por qué? 748 00:46:14,564 --> 00:46:16,483 - ¡Son mis artículos de aseo! - Estás arrestado. 749 00:46:16,983 --> 00:46:18,359 - ¿Por qué? - Robo a mano armada. Vamos. 750 00:46:18,485 --> 00:46:19,486 Robo... ¿De qué está hablando? 751 00:46:19,569 --> 00:46:20,904 ¡Vas a lastimarte si sigues moviéndote! 752 00:46:20,987 --> 00:46:21,946 - ¿Qué está pasando? - Vamos. 753 00:46:22,197 --> 00:46:23,198 Murray, ¿dónde está mi mamá? 754 00:46:23,781 --> 00:46:25,033 - ¡Murray! - Le pedí que saliera. 755 00:46:25,116 --> 00:46:26,826 - Le dijiste... ¿Qué carajos ocurre? - Quédate quieto. 756 00:46:26,910 --> 00:46:28,453 ¡Están arrestándome! ¡Ayúdame! 757 00:46:28,703 --> 00:46:30,163 Sal. Sal, quiero hablar con él en privado. 758 00:46:30,246 --> 00:46:31,080 - ¿Sal? - Permítenos. 759 00:46:31,164 --> 00:46:32,415 - ¿Qué quieres que haga? - ¿Lo conoces? 760 00:46:32,499 --> 00:46:33,458 - Ve atrás un momento. - Sí. 761 00:46:34,083 --> 00:46:34,918 Cierra la puerta. 762 00:46:35,335 --> 00:46:37,045 Está bien. Si sucede algo, grita. 763 00:46:37,170 --> 00:46:39,923 ¿Qué carajo sucede, Murray? El dinero que tomé, me lo debías. 764 00:46:40,006 --> 00:46:41,883 No. Fue dinero que robaste a punta de pistola. 765 00:46:41,966 --> 00:46:43,885 - No, me lo prometiste. Disculpa. - No, no fue así. 766 00:46:43,968 --> 00:46:45,428 Era mi dinero y lo tomaste. 767 00:46:45,512 --> 00:46:47,889 Me prometiste ese dinero. ¿Por qué lo inventaría? 768 00:46:48,181 --> 00:46:50,725 - Era dinero para mi viaje a Inglaterra. - ¿Qué pasó en tu viaje? 769 00:46:50,850 --> 00:46:51,684 ¿Cómo que qué pasó? 770 00:46:51,851 --> 00:46:53,019 - ¡Perdiste! - ¡No fue así! 771 00:46:53,228 --> 00:46:54,312 - Sí perdiste. - ¿Dónde oíste eso? 772 00:46:54,395 --> 00:46:55,980 - No, me hicieron trampa. - ¿Sabes cuántas veces, 773 00:46:56,105 --> 00:46:58,441 - a mitad de la noche...? - No, ya basta. No eres mi padre. 774 00:46:58,525 --> 00:46:59,984 - ¡Cállate y escúchame! - No me sermonees. 775 00:47:00,068 --> 00:47:00,902 - No eres mi... - ¡Cállate! 776 00:47:01,861 --> 00:47:04,614 No sabes cuántas veces me tuvieron que despertar 777 00:47:05,114 --> 00:47:06,282 - para sacarte de apuros. - ¿Cuándo? 778 00:47:06,366 --> 00:47:08,201 - ¿Cuándo he pedido tu ayuda? - Nunca lo pediste. 779 00:47:08,493 --> 00:47:09,869 - ¡Exacto! - Pero lo hice. 780 00:47:10,286 --> 00:47:12,664 Y ahora vas a ser un chico grande. 781 00:47:12,747 --> 00:47:13,915 - Es tu turno. - ¿Un chico grande? 782 00:47:13,998 --> 00:47:15,583 - ¿En serio acaba de decirme eso? - Sí. Escucha. 783 00:47:16,709 --> 00:47:20,255 - No puedo sustentar a tu mamá siempre. - No tendrás que hacerlo. 784 00:47:20,338 --> 00:47:21,172 ¿Sí? ¿Por qué no? 785 00:47:21,256 --> 00:47:23,299 - Porque voy a hacerme cargo. - ¿Vas a hacerte cargo? ¿Cómo? 786 00:47:23,383 --> 00:47:25,927 Como ni siquiera puedes imaginarlo. Va a vivir en la Quinta Avenida. 787 00:47:26,010 --> 00:47:27,345 En un edificio con ascensor. 788 00:47:27,512 --> 00:47:29,013 - Y un hombre en el ascensor... - Claro. Sí, sí. 789 00:47:29,097 --> 00:47:31,182 - ...que la lleva cada vez que lo use. - Sí, claro, claro, claro. 790 00:47:31,307 --> 00:47:34,435 Mira, te daré dos opciones, ¿sí? 791 00:47:34,686 --> 00:47:35,812 Creo que te gustará la primera. 792 00:47:36,563 --> 00:47:40,024 Regresas a la tienda. Esta vez sin estupideces. 793 00:47:40,817 --> 00:47:42,902 Nada de esa tontería del ping pong, ¿sí? 794 00:47:43,611 --> 00:47:45,530 Voy a darte más responsabilidad, 795 00:47:45,613 --> 00:47:48,992 porque, a decir verdad, eres un vendedor estupendo. 796 00:47:49,075 --> 00:47:51,578 Podría venderle zapatos a un amputado. ¿Y qué? 797 00:47:51,744 --> 00:47:52,579 ¿Cuál es la otra opción? 798 00:47:52,704 --> 00:47:54,205 - Presento cargos. - No harías eso. 799 00:47:54,414 --> 00:47:56,291 - Lloyd es el testigo. - No harías eso. 800 00:47:56,374 --> 00:47:58,501 - ¡E irías a prisión! - ¿En serio? Se lo harías a tu pariente. 801 00:47:58,626 --> 00:48:00,670 - ¿Estás loco? - Bueno, ya veremos. 802 00:48:00,753 --> 00:48:02,463 - Tú te lo buscaste. - ¡Oye, Sal! ¡Sal! 803 00:48:02,839 --> 00:48:04,465 - ¿Qué? - ¿Cuánto está pagándote? 804 00:48:04,882 --> 00:48:06,050 ¿De qué estás hablando? ¿Pagándome? 805 00:48:06,384 --> 00:48:08,052 ¿Cuánto está pagándote mi tío por asustarme? 806 00:48:08,136 --> 00:48:10,388 Lo que sea, te doy el doble para que me chupes el pito. 807 00:48:10,555 --> 00:48:11,806 - ¿Qué? - Chúpame el pito. 808 00:48:11,973 --> 00:48:13,641 - Cuidado con lo que dices. - Qué aliento horrible. 809 00:48:14,309 --> 00:48:15,184 - ¡Carajo! - Nos vamos. 810 00:48:15,810 --> 00:48:17,270 - ¡Me golpeó! - Basta. Por favor, detente. 811 00:48:17,395 --> 00:48:18,938 - Murray, me golpeó. - Alto, por favor detente. 812 00:48:19,022 --> 00:48:20,148 Lo resolvimos todo. 813 00:48:20,231 --> 00:48:22,275 Estabas en la otra habitación. ¿No escuchaste? Lo resolvimos. 814 00:48:22,734 --> 00:48:24,068 - Va a devolver todo el dinero. - Animal. 815 00:48:24,444 --> 00:48:26,362 Me dio el dinero y todo está bien. 816 00:48:26,446 --> 00:48:28,197 - ¿De dónde sacaste eso? - De tu equipaje. 817 00:48:28,323 --> 00:48:31,242 ¿Estás loco? ¡Es mi dinero para Japón! 818 00:48:31,326 --> 00:48:33,661 - ¿Perdiste la maldita razón? - Vamos. Vámonos. 819 00:48:33,745 --> 00:48:36,080 ¡Llévatelo a la estación, maldita sea! ¡Llévatelo a la estación! 820 00:48:36,539 --> 00:48:38,833 - Bien, de acuerdo. Me detendré. - ¡Estás acabado! 821 00:48:38,916 --> 00:48:40,918 - Por favor. Para, detente. - Camina. 822 00:48:41,044 --> 00:48:42,545 - Está bien, suéltalo. Suéltalo. - ¿Lo suelto? 823 00:48:42,837 --> 00:48:44,255 - Suéltalo. Suéltalo. - Siéntate. 824 00:48:46,382 --> 00:48:50,011 - Oye, discúlpate. - Está bien, lo siento. Lo siento. 825 00:48:50,428 --> 00:48:51,262 Quítale las esposas. 826 00:48:52,430 --> 00:48:54,182 - Esto es lo que va a pasar, ¿sí? - Está bien. 827 00:48:55,600 --> 00:48:58,645 Vamos a encontrarnos con tu mamá en el "Garden Café". 828 00:48:59,854 --> 00:49:03,900 Tendremos una cena agradable. Y dejaremos toda esta mierda atrás. 829 00:49:03,983 --> 00:49:04,817 - ¿De acuerdo? - Sí. 830 00:49:05,610 --> 00:49:07,070 - Lo lamento. Lo lamento, sí. - ¿Lo lamentas? 831 00:49:07,904 --> 00:49:09,614 Nos encargaremos de todo. Vístete. 832 00:49:10,281 --> 00:49:11,783 - Vamos. Te quiero. - También te quiero. 833 00:49:14,285 --> 00:49:15,453 Tu sobrino es un pedazo de mierda. 834 00:49:15,620 --> 00:49:17,705 - ¿Lo sabes? - Cielos, lo siento mucho. 835 00:49:18,831 --> 00:49:19,666 Toma otros $10. 836 00:49:20,875 --> 00:49:21,709 Sí, está bien. 837 00:49:22,877 --> 00:49:24,379 "Garden Café", ¿no? ¿Qué ordenas? 838 00:49:24,629 --> 00:49:25,672 El pastrami. ¿Qué más? 839 00:49:26,297 --> 00:49:27,382 - Pastrami. - ¿Tú qué ordenas? 840 00:49:28,049 --> 00:49:29,342 - Roastbeef. - ¿Roastbeef? 841 00:49:29,592 --> 00:49:31,010 - Sí. - ¡Policía goyishe! 842 00:49:39,644 --> 00:49:40,478 Oye. 843 00:49:42,355 --> 00:49:43,231 Abre, vamos. 844 00:49:44,774 --> 00:49:45,608 - Tírala. - ¿La tiro? 845 00:49:49,487 --> 00:49:50,321 ¡Carajo! 846 00:49:50,571 --> 00:49:51,823 ¡Oye! ¿A dónde vas? 847 00:49:52,740 --> 00:49:53,574 Mierda. 848 00:49:54,617 --> 00:49:55,868 - ¿Qué pasó? - Se salió por la ventana. 849 00:49:55,952 --> 00:49:57,829 - ¿Qué? - ¡Frank! ¡Frankie! 850 00:49:58,579 --> 00:50:00,248 - ¿Qué? - Va por la escalera de emergencia. 851 00:50:01,207 --> 00:50:03,084 ¡Allá va! ¡Está escapando! 852 00:50:03,918 --> 00:50:05,294 - Mierda. - ¡Ve, ve, ve! 853 00:50:27,233 --> 00:50:28,317 Voy a usar el teléfono de atrás. 854 00:50:28,818 --> 00:50:29,652 Sujétalo. 855 00:50:33,823 --> 00:50:34,991 ¿Ya viste cuánto le agradas? 856 00:50:39,954 --> 00:50:41,164 - ¿Hola? - Hola, Wally. 857 00:50:41,247 --> 00:50:42,331 - Soy Marty. - ¿Dónde has estado? 858 00:50:42,415 --> 00:50:44,083 - ¿Trabajarás esta noche? - ¡Claro que sí! 859 00:50:44,167 --> 00:50:46,085 Bien, perfecto. Trae tu taxi y todo el efectivo que puedas. 860 00:50:46,294 --> 00:50:48,546 Quiero que me veas en "The Halsey" en la calle 28, ¿de acuerdo? 861 00:50:48,755 --> 00:50:51,674 - ¿Qué? ¿Quieres estafar otra vez? - Sí, exactamente. 862 00:50:52,091 --> 00:50:54,051 No, no, me golpearon la última vez. 863 00:50:54,135 --> 00:50:56,929 Fuimos hasta Staten Island y en diez minutos, te reconocieron. 864 00:50:57,054 --> 00:50:58,514 - Y ahora quieres regresar. - No, está bien. 865 00:50:58,598 --> 00:51:00,433 Iremos a ese lugar del que Quinn hablaba en Jersey. 866 00:51:00,516 --> 00:51:01,642 Es una mala idea. 867 00:51:02,101 --> 00:51:04,353 - Es tu nueva mascota. - No, mamá. Quiero el armadillo. 868 00:51:04,854 --> 00:51:07,774 - No, ya lo... - ¿Sabe? Le traeré el armadillo. 869 00:51:08,149 --> 00:51:10,568 Se los daré para que puedan decidirse, ¿sí? 870 00:51:11,194 --> 00:51:12,445 No es un reptil, es mamífero. 871 00:51:12,820 --> 00:51:14,822 Bien, eres maravilloso. Te veré en hora y media. 872 00:51:14,906 --> 00:51:16,491 - ¿En dónde? - En "The Halsey". Bien, te quiero. 873 00:51:16,574 --> 00:51:17,617 - Gracias. - Te quiero, "ratón". 874 00:51:18,493 --> 00:51:21,412 Bien. Aquí estás. ¿Hay forma de que salga por atrás, por favor? 875 00:51:21,788 --> 00:51:22,622 ¿Qué? 876 00:51:23,539 --> 00:51:25,708 - ¿Por qué me miras así? - ¿No vas a decirme algo? 877 00:51:27,627 --> 00:51:28,628 ¿Qué? ¿Felicidades? 878 00:51:29,587 --> 00:51:30,797 - ¿Felicidades? - Sí. 879 00:51:31,631 --> 00:51:33,049 - ¿Bromeas? - ¿Qué quieres que te diga? 880 00:51:33,216 --> 00:51:34,926 He intentado contactarte por ocho meses. 881 00:51:35,176 --> 00:51:36,761 Ya veo lo que intentas hacer. No va a funcionar. 882 00:51:37,011 --> 00:51:37,929 - ¿Disculpa? - No es mío. 883 00:51:38,304 --> 00:51:40,097 - Es absolutamente tuyo. - No lo es. Me salí. 884 00:51:40,181 --> 00:51:41,307 - Sí lo es. - ¿Ira se sale? 885 00:51:42,141 --> 00:51:43,851 - ¿Qué quieres que diga? - Es una pregunta sencilla. 886 00:51:43,935 --> 00:51:45,686 Responde, sí o no. ¿Se sale cuando tiene sexo contigo? 887 00:51:45,770 --> 00:51:46,938 - Responde. - ¿Quieres que responda? 888 00:51:47,021 --> 00:51:48,231 ¡Sí! Responde. ¿Se sale cuando...? 889 00:51:48,689 --> 00:51:51,442 Lo siento. Lo siento. Lo siento, lo siento, lo siento. 890 00:51:52,777 --> 00:51:54,654 Soy un desastre. En verdad soy un desastre, Rachel. 891 00:51:54,737 --> 00:51:56,572 Perdí en Londres, por cierto. ¡Oye! 892 00:51:59,408 --> 00:52:00,243 Por Dios. 893 00:52:03,663 --> 00:52:04,497 ¿Qué es esto? 894 00:52:07,041 --> 00:52:08,251 Su padre murió. 895 00:52:11,587 --> 00:52:13,548 - ¡Mentira! - Es mi amiga desde los ocho años. 896 00:52:13,631 --> 00:52:16,092 - ¿Estoy hablando contigo? - Ira, la conozco desde los ocho años. 897 00:52:16,509 --> 00:52:18,094 Mi papá acaba de morir. Estaba consolándome. 898 00:52:19,053 --> 00:52:20,555 Cariño, está bien. 899 00:52:20,847 --> 00:52:23,224 - ¡Cállate, no me toques! - ¿Así le hablas a tu esposa? 900 00:52:23,307 --> 00:52:24,600 Sí, así le hablo. 901 00:52:25,184 --> 00:52:26,018 Está bien. 902 00:52:26,102 --> 00:52:27,395 ¡No, no, no! Vamos, sigue. 903 00:52:27,937 --> 00:52:29,105 - Sigue. - Marty, basta. 904 00:52:29,188 --> 00:52:31,816 ¡Le arrancaré esa uniceja de su maldita frente! 905 00:52:32,149 --> 00:52:33,818 ¿Quieres ponerte violento? ¿Como un simio? 906 00:52:39,615 --> 00:52:40,449 Ira. 907 00:52:41,117 --> 00:52:43,369 ¡Ira! Regresa. ¿Qué haces? 908 00:52:43,452 --> 00:52:45,329 ¡Que alguien traiga a la maldita policía aquí! 909 00:52:45,580 --> 00:52:47,874 - ¿Qué hiciste? - Carajo. Tengo que irme. 910 00:52:47,957 --> 00:52:50,293 - ¿Por qué habla de la policía? - ¡Vamos, está justo aquí! 911 00:52:50,877 --> 00:52:51,919 ¿Hay una salida trasera o algo? 912 00:52:52,003 --> 00:52:54,213 - ¿Qué? - ¡Por favor! ¡Rachel, concéntrate! 913 00:52:54,505 --> 00:52:57,216 - Esto lleva a afuera por atrás. Ve. - Bien. Gracias. Gracias. 914 00:52:57,341 --> 00:52:59,135 - Marty, ¿qué pasó? - Te digo después, te digo después. 915 00:53:29,373 --> 00:53:32,710 Chicos, ¿vieron a un chico blanco con lentes venir por aquí? 916 00:53:34,253 --> 00:53:35,087 ¿Nadie lo vio? 917 00:53:36,297 --> 00:53:37,173 No hablan inglés, ¿verdad? 918 00:53:37,840 --> 00:53:40,009 Inserte cinco centavos si quiere continuar la conversación. 919 00:53:40,092 --> 00:53:41,594 ¿Una moneda? Nos van a cortar. 920 00:53:42,303 --> 00:53:43,554 - ¿Tienes una moneda? - No. 921 00:53:43,763 --> 00:53:46,223 Mamá, no estoy mintiendo. Prometo que esta será la última vez. 922 00:53:46,307 --> 00:53:48,726 ¿Mis ojos ya no funcionan o es el "ratón" hijo de puta? 923 00:53:48,809 --> 00:53:50,102 - Gracias. - ¿Qué pasa, nene? 924 00:53:50,186 --> 00:53:52,229 Muchas gracias. Realmente lo aprecio. Gracias. 925 00:53:52,313 --> 00:53:53,147 Hueles a pescado. 926 00:53:53,230 --> 00:53:54,440 Lo sé, necesito una habitación. 927 00:53:54,523 --> 00:53:55,358 Tengo que ducharme. 928 00:53:55,733 --> 00:53:57,526 ¿Cómo estás? Oye, ¿nos das una habitación, por favor? 929 00:53:57,610 --> 00:53:59,195 - Cuatro dólares. - Dijo que eran tres dólares. 930 00:53:59,278 --> 00:54:00,613 Fue la última habitación. Son cuatro 931 00:54:00,738 --> 00:54:01,864 ¿Por qué son cuatro dólares ahora? 932 00:54:02,239 --> 00:54:03,783 Préstame cuatro dólares. Te pagaré, lo prometo. 933 00:54:03,866 --> 00:54:05,785 Te lo digo de una vez, sólo tenemos 10 para jugar. 934 00:54:05,993 --> 00:54:06,869 ¿Trajiste 10 dólares? 935 00:54:06,953 --> 00:54:08,496 - ¿Qué te sucede? - Me diste una hora de aviso. 936 00:54:08,579 --> 00:54:10,331 - ¿Cómo vamos a ganar dinero...? - ¡Amigo, tengo hijos! 937 00:54:10,414 --> 00:54:12,249 - Soy taxista. - ¿Tiene otra? No tiene que estar bonita. 938 00:54:12,333 --> 00:54:14,627 Hay una en el quinto piso, pero no puede usar la ducha. 939 00:54:14,877 --> 00:54:16,253 - Bien, ¿cuánto cuesta esa? - Son 2.50. 940 00:54:16,545 --> 00:54:17,922 Préstame tres dólares. Gracias. 941 00:54:18,005 --> 00:54:19,090 - Más vale que me pagues. - Sí. 942 00:54:19,173 --> 00:54:20,216 Tienes suerte de que te quiero. 943 00:54:20,716 --> 00:54:21,968 - Jimmy. - Será de tus ganancias. 944 00:54:22,051 --> 00:54:23,052 - Está bien. - Dame las llaves. 945 00:54:23,427 --> 00:54:25,346 - ¿Qué es ese olor? - ¡Por Dios! Carajo. 946 00:54:27,348 --> 00:54:28,265 - ¿Qué es esto? - ¡Por Dios! 947 00:54:28,349 --> 00:54:29,225 Tuvo un pequeño accidente. 948 00:54:29,850 --> 00:54:32,228 Cielos, tuvo un enorme accidente. Es horrible. 949 00:54:33,312 --> 00:54:34,605 - Apesta a mierda. - ¡Carajo! 950 00:54:34,855 --> 00:54:37,358 - Jimmy, tú apestas a mierda. - ¿Es tu aliento o el perro? 951 00:54:37,441 --> 00:54:40,403 - ¿Me puedes dar la llave, por favor? - No tomes el ascensor con ese perro. 952 00:54:40,486 --> 00:54:42,238 - Usa las escaleras. - ¿Estás bromeando? 953 00:54:42,488 --> 00:54:44,532 - Dale una ducha a ese perro. - Adiós, Jimmy. 954 00:54:46,200 --> 00:54:48,411 - ¿Qué tan grande está, Marty? - Enorme. 955 00:54:48,744 --> 00:54:50,621 - ¿Tendrá al bebé mañana? - No sé cuando lo tendrá. 956 00:54:50,705 --> 00:54:52,039 Mira, lo único que sé es que no es mío. 957 00:54:52,415 --> 00:54:53,833 Tiene un objetivo. No la conoces como yo. 958 00:54:53,916 --> 00:54:55,793 Está en un matrimonio miserable. Tiene una vida horrible. 959 00:54:55,876 --> 00:54:56,836 Trata de atribuirme la carga. 960 00:54:56,919 --> 00:54:58,546 Desde que teníamos ocho años ha querido atraparme. 961 00:54:58,629 --> 00:54:59,588 - ¿A ti? - Sí. 962 00:55:00,589 --> 00:55:01,424 Sí, está loca. 963 00:55:01,507 --> 00:55:04,135 Es biológicamente imposible que ese niño sea mío. 964 00:55:04,927 --> 00:55:06,804 - ¿Así que usaste impermeables? - No, no es necesario. 965 00:55:06,971 --> 00:55:08,264 Entonces disparas municiones de salva. 966 00:55:08,931 --> 00:55:11,726 ¿Sabes lo que es la continencia, Wally? ¿No? 967 00:55:12,518 --> 00:55:16,856 Cada vez que orino, me detengo, retengo la orina y cuento diez segundos. 968 00:55:16,939 --> 00:55:19,525 - Así es como se hace músculo. - Y consigues una infección en la vejiga. 969 00:55:19,608 --> 00:55:22,570 ¿Qué haces? Es mi correo. ¿Estás loco? 970 00:55:23,821 --> 00:55:25,531 - Consigue unos malditos pañales. - No. 971 00:55:26,490 --> 00:55:28,367 - Y retoma el control de tus emociones. - No soy el papá. 972 00:55:47,303 --> 00:55:48,429 - Oye, Marty. - ¿Qué? 973 00:55:49,597 --> 00:55:51,265 - ¿Qué es el Ritz? - ¿Por qué? 974 00:55:51,724 --> 00:55:56,187 Tienes una multa de 1500 dólares de la Asociación Internacional... 975 00:55:56,270 --> 00:55:57,480 - ¿Qué? - ...de Tenis de Mesa. 976 00:55:58,314 --> 00:55:59,148 ¡Tráeme eso! 977 00:55:59,815 --> 00:56:01,317 - Y te expulsaron. - Dame eso. 978 00:56:04,361 --> 00:56:05,654 ¿Qué carajos? 979 00:56:07,406 --> 00:56:09,241 - ¿Estás bien? - ¿Quién carajo eres? 980 00:56:09,700 --> 00:56:13,412 ¡Ayúdame! ¡Quítame esta maldita cosa de encima! 981 00:56:15,081 --> 00:56:15,915 ¡Mi brazo! ¡Mi perro! 982 00:56:16,373 --> 00:56:18,834 - ¡Mierda! - ¡Mierda! ¿Qué sucedió? 983 00:56:19,251 --> 00:56:21,170 ¡Sal de la maldita tina y ayúdame! 984 00:56:21,545 --> 00:56:24,173 Mi perro está ahogándose. ¡Vamos, ayúdame! 985 00:56:24,340 --> 00:56:26,092 Bien, voy a levantar esto. Saca el brazo. 986 00:56:26,634 --> 00:56:28,469 - Uno, dos, tres. - ¡Levántalo! 987 00:56:32,807 --> 00:56:33,641 ¡Saca el brazo! 988 00:56:33,724 --> 00:56:36,393 - ¡Dios mío! ¡Dios mío! - ¡Carajo! ¡Carajo! 989 00:56:37,144 --> 00:56:38,062 Maldición, tu brazo. 990 00:56:38,854 --> 00:56:40,564 Reclínate. Reclínate. No lo veas. No lo veas. 991 00:56:41,315 --> 00:56:42,274 Necesito hacer un torniquete. 992 00:56:43,067 --> 00:56:45,361 - ¿Qué estás haciendo? ¿Qué haces? - Ven, dame tu brazo. 993 00:56:46,028 --> 00:56:47,113 - Carajo. - ¿Dónde está mi perro? 994 00:56:47,196 --> 00:56:48,030 No te preocupes. 995 00:56:48,114 --> 00:56:49,365 - Dame el brazo, ¿sí? Álzalo. - Moses. 996 00:56:50,032 --> 00:56:52,827 Listo, no te preocupes. ¡Wally, llama una ambulancia! 997 00:56:56,580 --> 00:56:58,415 - ¿Estás bien? - No estoy bien. ¿Y mis lentes? 998 00:56:58,499 --> 00:57:00,376 ¿Estás herido? Caíste a través del piso. 999 00:57:00,459 --> 00:57:02,628 Maldita estupidez. Voy a recuperar nuestro dinero. 1000 00:57:03,838 --> 00:57:05,756 ¿Recuperar el dinero? Marty, tenemos que largarnos de aquí. 1001 00:57:05,881 --> 00:57:08,134 - Son 2.50. ¿De qué hablas? - Voy a pedir mucho más que eso. 1002 00:57:08,217 --> 00:57:09,260 ¿Viste lo que acaba de ocurrir? 1003 00:57:11,637 --> 00:57:12,471 Espera aquí. Espera. 1004 00:57:13,556 --> 00:57:15,182 - ¿Cuánto tiempo? - Diez segundos. 1005 00:57:15,516 --> 00:57:20,229 Mis zapatos, mi ropa. Todo está empapado. Es un desastre. 1006 00:57:21,814 --> 00:57:23,899 - ¿Por qué no te callas? - ¿Quieres cambiar? 1007 00:57:24,358 --> 00:57:25,192 - ¡Tú! - Oye. 1008 00:57:25,818 --> 00:57:27,695 - Te dije que no usaras la ducha. - No es verdad. 1009 00:57:27,820 --> 00:57:29,697 Tú fuiste el que me alquiló la habitación, ¿sí? 1010 00:57:30,072 --> 00:57:32,783 - Pude haberme roto el cuello. - Eso todavía podría suceder. 1011 00:57:32,867 --> 00:57:34,076 - ¿Estás amenazándome? - Sí, así es. 1012 00:57:34,160 --> 00:57:35,411 - ¿En serio? - Sí, te estoy amenazando. 1013 00:57:35,494 --> 00:57:37,413 - ¡El sótano está cerrado! - ¿Quién tiene la maldita llave? 1014 00:57:37,496 --> 00:57:38,747 - ¡Escúchame! ¡Escucha! - Maldita sea. 1015 00:57:39,081 --> 00:57:40,708 - Quiero el dinero de la habitación... - Ambulancia. 1016 00:57:40,791 --> 00:57:42,042 - ...y quiero el pago... - ¿Y el paciente? 1017 00:57:42,126 --> 00:57:43,085 - ...por mis cosas. - ¿En serio? 1018 00:57:43,169 --> 00:57:44,336 - ¡Sí! - Ni recuperarás tus cosas. 1019 00:57:44,420 --> 00:57:45,713 - Son $7.50. - No te daré nada. 1020 00:57:45,921 --> 00:57:47,548 - ¡Vamos! ¡Ayúdenme! - Paramédicos. 1021 00:57:47,715 --> 00:57:49,008 - Bien, ya están aquí. - ¡Mi brazo! 1022 00:57:49,091 --> 00:57:51,635 Está por aquí. Es su brazo. Ha perdido mucha sangre. 1023 00:57:52,011 --> 00:57:52,845 ¿Qué pasó? 1024 00:57:53,429 --> 00:57:54,305 Le cayó una tina encima. 1025 00:57:55,097 --> 00:57:56,765 - ¿Le cayó una tina? - No puedo sentir el brazo. 1026 00:57:57,725 --> 00:57:59,643 Oye, Jimmy, vamos, tienes que ayudarme con el perro. 1027 00:57:59,977 --> 00:58:02,062 - No tengo a nadie libre. - Tienes que llevarlo al veterinario. 1028 00:58:02,146 --> 00:58:03,939 - No tengo a nadie libre ahora. - Es mi familia, amigo. 1029 00:58:04,440 --> 00:58:06,358 Mira, sólo dame $2.50 y me voy. 1030 00:58:06,442 --> 00:58:08,360 - Olvida los $7.50. Sólo $2.50. - Vamos. ¿Pueden llevarlo? 1031 00:58:08,444 --> 00:58:09,820 No puedo ayudarte. Ve al dueño mañana. 1032 00:58:09,904 --> 00:58:11,906 - Fue el techo de tu porquería de hotel. - Muchacho. 1033 00:58:12,114 --> 00:58:13,157 No me iré hasta que me lo des. 1034 00:58:13,240 --> 00:58:14,074 No voy a darte nada. 1035 00:58:14,158 --> 00:58:15,201 - ¿Qué? - Muchacho, vamos. 1036 00:58:15,576 --> 00:58:16,785 Lleva al perro al veterinario. 1037 00:58:16,869 --> 00:58:18,412 - No puedo. Tengo que trabajar. - Sólo llévalo. 1038 00:58:18,495 --> 00:58:19,538 Pueden despedirme de mi empleo. 1039 00:58:19,663 --> 00:58:21,832 - Te daré el doble de lo que te dan. - No, no puedo. No puedo. 1040 00:58:21,999 --> 00:58:24,752 - Te daré el triple. Vamos. - Tranquilo. Calma. 1041 00:58:25,044 --> 00:58:26,879 - Está bien. - Bien, mira en ese bolso. 1042 00:58:27,338 --> 00:58:31,300 ¿Ves el bolso en la silla? Sí, ve al bolso. Ábrelo. 1043 00:58:31,550 --> 00:58:35,095 Voy a aplicarle un torniquete. Voy a quitar el otro torniquete ahora. 1044 00:58:35,304 --> 00:58:38,432 Toma $50 para ti, sí. Lleva $50 para el veterinario. 1045 00:58:38,515 --> 00:58:40,809 - Sentirá que sale algo de sangre. - Está en la calle 13 y la primera. 1046 00:58:41,310 --> 00:58:45,064 - Dile que iré en cuanto pueda, ¿sí? - ¿Vas a darle a ese hijo de puta dinero? 1047 00:58:45,940 --> 00:58:49,151 Fue el que te tiró la tina encima. Le dije que no usara la maldita tina. 1048 00:58:49,568 --> 00:58:50,402 Maldito mensch, muchacho. 1049 00:58:53,405 --> 00:58:54,240 Maldito mensch. 1050 00:58:54,782 --> 00:58:56,575 Todavía podemos regresar y llevarlo al veterinario. 1051 00:58:56,659 --> 00:58:57,618 No. No. 1052 00:58:57,826 --> 00:58:59,995 - $50 son más que suficiente. - ¿Sabes que es mejor? $100. 1053 00:59:00,079 --> 00:59:02,873 - Puedes ganar más con $100. - ¿$100? No seas ambicioso, maldito judío. 1054 00:59:02,957 --> 00:59:04,625 No, no. Es una multa de $1500 dólares. 1055 00:59:04,708 --> 00:59:05,960 - ¡Cállate! - Tú me la mostraste. 1056 00:59:06,043 --> 00:59:08,212 Por cierto, tenemos que hacer esto cada noche durante dos semanas. 1057 00:59:08,295 --> 00:59:09,838 - ¿"Tenemos"? No. - Si no, no podré ir a Japón. 1058 00:59:09,922 --> 00:59:11,966 No voy a tomarme dos semanas del trabajo porque lo arruinaste. 1059 00:59:12,049 --> 00:59:15,678 Oye, toma, muchacho. Toma esto. Eso es. Buen chico. 1060 00:59:16,053 --> 00:59:18,180 Aflójale un poco el collar a ese hijo de puta. 1061 00:59:18,264 --> 00:59:20,266 - Está bien. - Suena como radiador. 1062 00:59:20,391 --> 00:59:22,726 Vamos a jugar y lo dejamos en el veterinario de regreso, ¿bien? 1063 00:59:22,810 --> 00:59:24,186 ¿Qué son un par de horas para este chico? 1064 00:59:24,270 --> 00:59:25,521 Marty, tengo servicios reservados. 1065 00:59:26,855 --> 00:59:27,690 Moses. 1066 00:59:54,800 --> 00:59:56,051 - Hola. ¿Qué tal? - ¿Te puedo ayudar? 1067 00:59:56,635 --> 00:59:57,469 ¿Me das una línea? 1068 00:59:59,555 --> 01:00:01,223 Probablemente en media hora o cuarenta minutos. 1069 01:00:01,307 --> 01:00:02,308 - Está bien. - ¿Te parece bien? 1070 01:00:02,766 --> 01:00:04,393 - ¿Va a querer zapatos? - Vengo por ellos después. 1071 01:00:15,487 --> 01:00:16,363 Listo. Se acabó. 1072 01:00:17,573 --> 01:00:19,950 Patético. Paga. ¿Quién sigue? 1073 01:00:20,534 --> 01:00:21,952 ¿Puedo jugar? ¡Oye! ¿Puedo jugar? 1074 01:00:22,703 --> 01:00:23,787 - Un dólar el juego. - Está bien. 1075 01:00:24,413 --> 01:00:25,497 - ¿Cómo te llamas? - Seth. 1076 01:00:26,165 --> 01:00:27,207 Tiremos un poco para calentar. 1077 01:00:27,583 --> 01:00:29,460 No. Juega o cállate. No juego gratis. 1078 01:00:30,711 --> 01:00:32,379 - Nunca había escuchado eso. - Resguardo el dinero. 1079 01:00:32,504 --> 01:00:33,964 - Él resguarda. - ¿Él resguarda? ¿Por qué él? 1080 01:00:34,048 --> 01:00:35,549 - Sí. ¿Tienes lo tuyo? - ¿Puedo confiar en ti? 1081 01:00:36,383 --> 01:00:37,217 Puedes confiar en mí. 1082 01:00:39,511 --> 01:00:41,472 Bien. Seth contra Roger. Un dólar el juego. 1083 01:00:42,723 --> 01:00:43,557 Yo sirvo. 1084 01:00:44,266 --> 01:00:45,517 ¿Qué haces? Ni siquiera estaba viendo. 1085 01:00:45,642 --> 01:00:47,728 - 1 a 0. - No estaba viendo. 1086 01:00:53,484 --> 01:00:54,568 - No, no puedes hacer eso. - ¿Qué? 1087 01:00:55,110 --> 01:00:57,446 Debes dejar que toque el otro lado. No puedes atraparla con la raqueta. 1088 01:00:57,529 --> 01:00:58,822 - Es mi punto. - ¿De qué estás hablando? 1089 01:00:58,906 --> 01:01:00,991 No puedes hacer eso. Debes dejar que la pelota caiga de la mesa. 1090 01:01:01,158 --> 01:01:02,409 - Es ridículo. - Estás haciendo trampa. 1091 01:01:02,576 --> 01:01:04,286 - ¿Estoy haciendo trampa? - Sí, eso es hacer trampa. 1092 01:01:04,370 --> 01:01:05,621 No estás siguiendo las reglas. 1093 01:01:05,829 --> 01:01:07,915 - Bien, quédate con el punto. 1 a 1. - Gracias. Dame la pelota. 1094 01:01:08,082 --> 01:01:08,916 ¡Carajo! 1095 01:01:10,167 --> 01:01:11,835 - Estuvo cerca. - Estuvo bueno. Estuvo bueno. 1096 01:01:13,587 --> 01:01:15,547 - No, no, no, no, no. - No, no. Acéptalo. 1097 01:01:15,672 --> 01:01:17,091 Debí haberte dado como cinco puntos, amigo. 1098 01:01:17,883 --> 01:01:19,676 Ya has tenido un día difícil. Consérvalo. 1099 01:01:20,344 --> 01:01:21,553 - Gracias, hermano. Gracias. - Claro. 1100 01:01:23,138 --> 01:01:23,972 Buen juego. 1101 01:01:24,181 --> 01:01:25,849 Adam. Adam, vámonos. 1102 01:01:31,939 --> 01:01:32,773 ¿Qué te pasó en la nariz? 1103 01:01:34,817 --> 01:01:35,651 Un pasajero se me escapó. 1104 01:01:36,318 --> 01:01:39,405 - ¿Un pasajero? ¿Qué pasó? - Soy taxista. 1105 01:01:40,531 --> 01:01:41,365 De Manhattan. 1106 01:01:41,990 --> 01:01:42,950 - ¿Manhattan? - Sí. 1107 01:01:43,033 --> 01:01:46,662 - Es un viaje costoso. - Sí, $20 o $25 dólares. 1108 01:01:46,829 --> 01:01:49,873 Bueno, los ricos dan $5 de propina. Así que además la propina. 1109 01:01:51,041 --> 01:01:54,086 Llego al lugar, el tipo me ahorca, 1110 01:01:54,253 --> 01:01:55,712 - me golpea en la nuca. - No. 1111 01:01:56,088 --> 01:01:57,589 Toma mi dinero y huye. 1112 01:01:58,549 --> 01:02:00,634 Alcancé al hijo de puta, y vaya... 1113 01:02:01,635 --> 01:02:04,012 Le di una buena golpiza al hijo de puta. 1114 01:02:05,347 --> 01:02:06,515 Y le quité lo que traía. 1115 01:02:07,474 --> 01:02:09,476 - ¿Le quitaste lo que traía? - ¡Claro, sí! Ya lo creo. 1116 01:02:09,560 --> 01:02:10,602 ¿Y se lo sumaste a tu efectivo? 1117 01:02:10,769 --> 01:02:13,689 - Ese fajo de billetes que te vi sacar. - Son principios. Malditos principios. 1118 01:02:13,772 --> 01:02:17,943 Lo entiendo. Yo lo escondería. No lo diría, si fuera tú. En este lugar. 1119 01:02:18,444 --> 01:02:20,612 No todos son tan amables como Christian. Te lo digo en serio. 1120 01:02:20,696 --> 01:02:21,530 Ese es mi punto. 1121 01:02:22,531 --> 01:02:25,784 - ¿Qué tal ese idiota de allá? - No sé quién demonios sea. 1122 01:02:25,868 --> 01:02:27,953 - No puedes servir así. Es ilegal. - ¿Cómo que no? 1123 01:02:28,120 --> 01:02:29,246 Llevo años sirviendo así. 1124 01:02:29,496 --> 01:02:31,915 - Oye, Roger. Roger. ¿Hola? - Es ridículo. 1125 01:02:32,291 --> 01:02:33,834 - Dame un minuto. - Nuestra línea está abierta. 1126 01:02:33,917 --> 01:02:35,919 - La línea puede esperar. - Tenemos que ir ya. 1127 01:02:36,003 --> 01:02:37,463 - Se la darán a alguien más. - Estoy jugando. 1128 01:02:37,754 --> 01:02:39,882 He esperado toda la noche para jugar. Vayamos. 1129 01:02:40,549 --> 01:02:42,134 - Vamos, Roger. - Mi punto. 1130 01:02:42,217 --> 01:02:45,262 - Mira lo que provocaste. Debo irme. - ¿Cómo que te vas? 1131 01:02:45,804 --> 01:02:47,848 - Devuélveme mi dólar. - Estamos a la mitad de un juego. 1132 01:02:47,931 --> 01:02:49,725 Abandonaste el juego, entonces. Dame mi dólar. 1133 01:02:49,808 --> 01:02:51,560 - ¡Dame mi dólar! - No, tranquilo. Atrás, atrás. 1134 01:02:51,643 --> 01:02:53,020 - ¿Abandona el juego? - No terminaste. 1135 01:02:53,103 --> 01:02:56,023 - Bien, entonces juega tú. Juega tú. - No tengo dinero. Le di mis últimos $10. 1136 01:02:56,106 --> 01:02:56,940 Yo juego. 1137 01:02:59,985 --> 01:03:01,403 No sabía que ustedes jugaban tenis de mesa. 1138 01:03:02,070 --> 01:03:03,405 Saca un dólar. ¿Tienes un dólar? 1139 01:03:03,739 --> 01:03:05,782 - Vete al carajo. Saca $5. - No tienes $5 dólares. 1140 01:03:07,701 --> 01:03:09,036 Debes haberle robado a alguien. 1141 01:03:09,703 --> 01:03:12,164 - Sostén lo que dices con tu dinero. - ¿Por qué no lo sostengo con mi pito? 1142 01:03:13,290 --> 01:03:15,876 Camisa roja, Wally y como sea que se llame. 1143 01:03:25,594 --> 01:03:27,054 Anótame ceros, nena. Ahora vuelvo. 1144 01:03:27,471 --> 01:03:28,305 ¿A dónde vas? 1145 01:03:37,189 --> 01:03:38,023 ¿Qué sucede aquí? 1146 01:03:38,232 --> 01:03:39,858 El de color está a punto de perder todo su dinero. 1147 01:03:39,942 --> 01:03:41,318 Con ese idiota de ahí. 1148 01:03:42,986 --> 01:03:44,029 - ¡Carajo! - Punto para partido. 1149 01:03:44,488 --> 01:03:45,531 Punto para partido. Aquí vamos. 1150 01:03:55,165 --> 01:03:56,124 ¡Sí! 1151 01:03:56,500 --> 01:03:58,418 - Rozó la orilla. Lo vieron. - No es verdad. 1152 01:03:58,835 --> 01:03:59,878 Cambió de dirección. 1153 01:04:00,003 --> 01:04:01,296 No rozó la orilla. No, dame mi dinero. 1154 01:04:01,380 --> 01:04:02,548 - ¿Qué carajos? - Dame mi dinero. 1155 01:04:02,756 --> 01:04:03,590 Esto es... 1156 01:04:03,924 --> 01:04:05,175 Dame el dinero. Dame el dinero. 1157 01:04:06,552 --> 01:04:08,512 Vamos, déjame conservar $5 para gasolina. 1158 01:04:08,637 --> 01:04:09,972 No deberías apostar dinero que no tienes. 1159 01:04:10,055 --> 01:04:11,557 - ¿Cómo carajos voy a llegar a casa? - Camina. 1160 01:04:12,641 --> 01:04:13,684 Deja que se quede con $5. 1161 01:04:13,850 --> 01:04:15,227 - No. - Has sido un cretino toda la noche. 1162 01:04:15,310 --> 01:04:16,144 Deja de ser ambicioso. 1163 01:04:16,228 --> 01:04:17,980 - Sólo dale $5 para ir a casa. - ¡Esto es una mierda! 1164 01:04:18,397 --> 01:04:19,856 - Y estás sonriendo. - ¡Vete al carajo! 1165 01:04:20,232 --> 01:04:21,441 Dame el dinero. Dame el dinero. 1166 01:04:22,150 --> 01:04:24,069 - Vete al carajo. - Dale sus $5. 1167 01:04:24,194 --> 01:04:26,071 - No quiero. - ¿Cómo carajos voy a llegar a casa? 1168 01:04:26,363 --> 01:04:28,115 Eso pasa cuando dices estupideces. Es frustrante, ¿no? 1169 01:04:28,240 --> 01:04:29,074 ¡Maldición! 1170 01:04:29,741 --> 01:04:30,701 - ¿Dónde está Roger? - Mierda. 1171 01:04:30,826 --> 01:04:32,244 - Sí, yo me encargo. - ¡Sí, Rog! 1172 01:04:32,452 --> 01:04:35,372 Juega contra ese imbécil por el dinero de la gasolina. Vas a jugar con Roger. 1173 01:04:35,539 --> 01:04:36,456 - ¿Está bien? - Vamos, Roger. 1174 01:04:36,957 --> 01:04:38,166 Vamos, juguemos ahora. 1175 01:04:38,375 --> 01:04:39,710 No jugaré contigo, eres demasiado bueno. 1176 01:04:40,168 --> 01:04:41,253 Te daré cuatro puntos de ventaja. 1177 01:04:43,005 --> 01:04:43,880 Está bien. Por 40 dólares. 1178 01:04:44,631 --> 01:04:46,258 ¿Cuarenta dólares? No los tengo. 1179 01:04:48,427 --> 01:04:49,845 ¿Aceptas? Tómalo o déjalo. Tengo que irme. 1180 01:04:50,637 --> 01:04:51,471 Cuarenta dólares. 1181 01:04:51,555 --> 01:04:53,807 Uno, dos, tres. Vamos, ¿quién trae dinero? ¿Quién tiene efectivo? 1182 01:04:54,266 --> 01:04:55,100 Te doy. 1183 01:04:55,267 --> 01:04:57,019 Equipo Wally. Vamos. Cooperen. 1184 01:04:57,102 --> 01:04:58,437 Hagamos que llegue a casa. Vamos, vamos. 1185 01:04:58,729 --> 01:05:01,815 - Gracias. - Te ayudaremos a llegar a casa. 1186 01:05:02,274 --> 01:05:04,818 Perfecto, bien. ¿Nada? ¿Toda esta fila? Nada. 1187 01:05:05,360 --> 01:05:07,029 - Haré una apuesta adicional. - ¿Cuánto? 1188 01:05:07,821 --> 01:05:09,406 - Cinco dólares. - ¿No tienes más? 1189 01:05:12,409 --> 01:05:14,119 Diez. Tienes algo de dinero. 1190 01:05:14,286 --> 01:05:15,621 Gracias. Muchas gracias. 1191 01:05:16,538 --> 01:05:17,372 ¡Vamos, Roger! 1192 01:05:22,711 --> 01:05:27,549 Ciento setenta y cuatro, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181... 1193 01:05:27,674 --> 01:05:30,469 - Porque peso noventa kilos. - Porque peso noventa kilos. 1194 01:05:30,636 --> 01:05:32,179 Ciento ochenta y uno, 182, 183... 1195 01:05:32,262 --> 01:05:34,640 - El "ratón" ha regresado, nena. ¡Sí! - Ciento ochenta y cuatro, 185... 1196 01:05:34,765 --> 01:05:37,309 Ciento ochenta y seis, 187, 192... 1197 01:05:37,684 --> 01:05:39,895 - Esta es mi parte. - Ciento noventa y siete, 202, 207... 1198 01:05:40,145 --> 01:05:42,314 ¿Qué carajo estás haciendo? ¿Estás loco? 1199 01:06:06,588 --> 01:06:08,590 Maldición. Está cerrado. 1200 01:06:09,091 --> 01:06:10,217 Vamos al siguiente pueblo. 1201 01:06:10,634 --> 01:06:12,386 ¿Al siguiente pueblo? Está a 20 minutos. 1202 01:06:15,889 --> 01:06:19,267 ¿Viste lo que hacemos? ¿Quién es un buen chico? Ven aquí. 1203 01:06:20,602 --> 01:06:23,438 - Cuatrocientos uno, 402, 403... - Está respirando mucho mejor. 1204 01:06:24,022 --> 01:06:25,649 Quizá no tengamos que darle al veterinario dinero. 1205 01:06:25,732 --> 01:06:26,983 Cuatrocientos siete, 408. 1206 01:06:27,150 --> 01:06:29,236 Son 204 para cada uno. Eso es cincuenta y cincuenta. 1207 01:06:29,528 --> 01:06:30,487 Lo logramos. 1208 01:06:31,905 --> 01:06:33,990 Wally, estaba pensando, si me das todo ese dinero ahora, 1209 01:06:34,116 --> 01:06:36,076 puedo darte diez veces eso cuando regrese de Japón. 1210 01:06:36,159 --> 01:06:38,370 - Basta, basta, "ratón". - No, ¿de qué hablas? 1211 01:06:38,745 --> 01:06:40,539 No vas a joderme como lo haces con todos los demás. 1212 01:06:41,081 --> 01:06:43,166 - Viste la multa. La viste. - "Ratón". 1213 01:06:43,750 --> 01:06:45,085 Voy a regresar a casa con diez veces eso. 1214 01:06:45,168 --> 01:06:47,462 - Te compraré una licencia oficial. - No quiero una maldita licencia. 1215 01:06:47,546 --> 01:06:49,548 Te compraré un taxi nuevo. Vamos, no seas problemático. 1216 01:06:50,674 --> 01:06:52,008 - ¡Ahí está! - Maldita sea. 1217 01:06:54,845 --> 01:06:56,847 Carajo. Marty. Marty, vámonos. Sube al auto. 1218 01:06:56,930 --> 01:06:58,682 - Déjame hablar. Voy a hablarles. - ¡Sube al auto! 1219 01:06:58,765 --> 01:07:01,935 ¡Miren quién es! ¡Vamos por ese hijo de puta! 1220 01:07:03,186 --> 01:07:04,020 Caballeros. 1221 01:07:04,813 --> 01:07:06,648 ¿Qué pasa? ¿Cómo están? 1222 01:07:06,732 --> 01:07:08,400 - ¡Danos nuestro dinero! - ¿De qué están hablando? 1223 01:07:08,483 --> 01:07:09,818 Le estoy comprando gasolina. Tranquilos. 1224 01:07:09,943 --> 01:07:12,612 - ¡No salgas con eso! ¡Nos engañaste! - Oye, tranquilo. 1225 01:07:12,779 --> 01:07:14,448 ¡Sé quién eres! ¡Eres el maldito Marty Mauser! 1226 01:07:14,531 --> 01:07:16,116 ¡Cuidado! ¡No sé quién es ese! 1227 01:07:16,199 --> 01:07:17,743 - ¡Roger! ¡Basta! - Nunca he oído de él. Nunca. 1228 01:07:17,826 --> 01:07:20,829 - Tranquilo. Tranquilo, calma. - ¡Sal del maldito auto! 1229 01:07:20,912 --> 01:07:22,956 Quiero el dinero. ¡Sal del maldito auto! 1230 01:07:23,039 --> 01:07:23,874 ¡Sal, carajo! 1231 01:07:23,957 --> 01:07:26,752 - Devuélvenos nuestro dinero. ¡Sal! - Marty, vámonos, carajo. 1232 01:07:35,135 --> 01:07:35,969 ¡Carajo! 1233 01:07:36,470 --> 01:07:38,847 - ¡Marty, vámonos, carajo! - ¡Váyanse al carajo! 1234 01:07:39,514 --> 01:07:40,599 Vamos, vamos, vamos. 1235 01:07:42,851 --> 01:07:44,060 ¡Cuidado, cuidado! ¡El poste! 1236 01:07:45,812 --> 01:07:49,024 ¡No! ¡No! Wally, el perro. El perro, Wally. 1237 01:07:49,107 --> 01:07:51,026 - Al carajo con ese perro. - ¡Necesito al perro! 1238 01:07:51,109 --> 01:07:53,945 - Al carajo el perro, y tú también. - ¡No, no! 1239 01:07:54,988 --> 01:07:56,448 - Mierda. - Van a descontármelo de mi sueldo. 1240 01:07:56,531 --> 01:08:00,035 ¡Mi auto está arruinado! ¡Voy a perder mi maldito empleo! 1241 01:08:00,911 --> 01:08:03,413 ¡Esto es todo lo que tengo! Hay gente que depende de mí. 1242 01:08:03,705 --> 01:08:05,832 - Tengo responsabilidades. - Tengo responsabilidades también. 1243 01:08:05,999 --> 01:08:08,001 - ¡No es verdad! - ¿Qué carajo crees que...? 1244 01:08:08,168 --> 01:08:09,294 ¿Qué carajos haces? 1245 01:08:09,503 --> 01:08:11,838 Lo único que haces es sentarte sin hacer nada todo el día. 1246 01:08:41,827 --> 01:08:44,871 Muchas gracias. Gracias. Voy a compensarte, ¿está bien? 1247 01:08:44,955 --> 01:08:45,831 No te enojes conmigo, ¿sí? 1248 01:08:46,957 --> 01:08:50,293 Voy a comprarte un taxi nuevo. No te preocupes. Wally, te quiero. 1249 01:08:50,669 --> 01:08:51,503 Cierra la puerta. 1250 01:09:18,029 --> 01:09:18,864 Hola, Marty. 1251 01:09:31,293 --> 01:09:34,045 - Hola, Ted. - Hola, Marty. ¿Cómo estás? 1252 01:09:34,129 --> 01:09:35,630 - ¿Está Lawrence? - Lamento que hayas perdido. 1253 01:09:35,714 --> 01:09:36,798 Está bien. ¿Lawrence vino? 1254 01:09:37,299 --> 01:09:38,758 Sí, anda por ahí. 1255 01:09:38,842 --> 01:09:40,343 - De acuerdo. Gracias. - Sí, claro. 1256 01:09:40,802 --> 01:09:41,636 - Qué gusto verte. - Sí. 1257 01:09:47,642 --> 01:09:50,186 - ¿Cómo has estado? Qué gusto verte. - Hola, Marty, ¿cómo estás? 1258 01:09:50,770 --> 01:09:52,355 ¿Puedo quedarme en la parte de atrás esta noche? 1259 01:09:52,480 --> 01:09:55,191 Oye, hay una chica atrás, ¿sí? 1260 01:09:55,567 --> 01:09:58,862 - Está embarazada y muy molesta. - Dios mío. Está bien. 1261 01:09:59,988 --> 01:10:01,907 Déjame hablar con ella, pero no te vayas sin buscarme, ¿sí? 1262 01:10:01,990 --> 01:10:03,909 - Sí, aquí estaré. De acuerdo. - Muy bien. Me alegra verte. 1263 01:10:03,992 --> 01:10:04,951 - Sí, qué gusto verte. - Bien. 1264 01:10:20,842 --> 01:10:21,927 Oye. ¿Qué estás haciendo aquí? 1265 01:10:23,094 --> 01:10:24,638 No quiero molestarte. Sé que estás muy ocupado. 1266 01:10:24,721 --> 01:10:25,889 ¿Qué demonios te pasó en el rostro? 1267 01:10:25,972 --> 01:10:27,599 - No tenía a dónde más ir. Empezó a... - Déjame ver. 1268 01:10:27,682 --> 01:10:32,312 Empezó a gritarme. Y estaba muy enojado y me arrancó la ropa. 1269 01:10:32,604 --> 01:10:34,481 - ¿Él te hizo esto? - Estaba realmente asustándome. 1270 01:10:34,940 --> 01:10:36,191 No sabía a dónde más ir. 1271 01:10:38,026 --> 01:10:38,860 ¿Estás enojado conmigo? 1272 01:11:40,422 --> 01:11:42,882 - ¿Rachel? - No es Rachel, soy Marty. 1273 01:11:43,216 --> 01:11:45,510 - Abre la puerta. - Sí. Espera. 1274 01:11:49,681 --> 01:11:50,515 ¿Qué haces aquí? 1275 01:11:53,018 --> 01:11:53,852 Deberías avergonzarte. 1276 01:12:03,987 --> 01:12:06,614 Hola, Dion. ¿Cómo estás? Te agradezco mucho esto. 1277 01:12:06,906 --> 01:12:10,118 Ella es mi hermana Rachel, por cierto. Rachel, él es mi amigo y socio, Dion. 1278 01:12:10,452 --> 01:12:11,286 - Hola. - Hola. 1279 01:12:11,786 --> 01:12:13,788 Su casa se inundó. Necesita un lugar para pasar la noche. 1280 01:12:13,872 --> 01:12:16,082 - No hay problema, ¿cierto? - No lo sé, amigo. 1281 01:12:16,166 --> 01:12:19,169 Lo sé, pero no puede estar expuesta a moho, esporas y eso. 1282 01:12:19,669 --> 01:12:21,379 D, vamos, tiene ocho meses de embarazo, ¿está bien? 1283 01:12:22,589 --> 01:12:23,423 Vamos. 1284 01:12:23,965 --> 01:12:26,384 - Es mi sobrino. - No puedo tener invitados. 1285 01:12:27,969 --> 01:12:29,179 Tiene una mala situación en casa. 1286 01:12:29,512 --> 01:12:30,972 No puede hacer que regrese allí. Por favor. 1287 01:12:31,222 --> 01:12:33,058 Está bien, pasen. Pueden pasar la noche aquí, 1288 01:12:33,141 --> 01:12:35,143 pero tienen que irse mañana antes de que regresen mis padres. 1289 01:12:35,268 --> 01:12:36,186 Está bien. No hay problema. 1290 01:12:36,311 --> 01:12:38,021 Tenemos que aprovechar el tiempo que tenemos juntos. 1291 01:12:38,104 --> 01:12:39,355 Para definir nuestro plan de negocios. 1292 01:12:39,439 --> 01:12:41,649 Así, cuando regrese tu papá, verá lo organizados que estamos. 1293 01:12:41,941 --> 01:12:42,817 Sí, está muy molesto. 1294 01:12:43,401 --> 01:12:45,028 Nos dejaste con todo el inventario por ocho meses. 1295 01:12:45,111 --> 01:12:46,821 No, está bien. En unas semanas ganaré el campeonato. 1296 01:12:46,905 --> 01:12:47,864 Estaremos de nuevo en marcha. 1297 01:12:48,156 --> 01:12:49,824 - Las pelotas están justo ahí. - ¿En serio? ¿Dónde? 1298 01:12:49,991 --> 01:12:50,825 En la caja de arriba. 1299 01:12:51,576 --> 01:12:52,410 Gracias. 1300 01:12:59,876 --> 01:13:00,960 - ¿La hicieron naranja? - Sí. 1301 01:13:01,044 --> 01:13:01,920 ¿Cómo lograron el naranja? 1302 01:13:02,170 --> 01:13:04,964 Contacté a alguien en "Halex". Pintaron el celuloide para mí. 1303 01:13:05,340 --> 01:13:06,633 - ¿Cómo? - Dinero, nene. 1304 01:13:07,801 --> 01:13:08,843 Mi papá y yo, creemos en ti. 1305 01:13:09,511 --> 01:13:10,804 Invertimos. Por eso está tan enojado. 1306 01:13:13,098 --> 01:13:13,932 Mira esto, Rachel. 1307 01:13:14,766 --> 01:13:15,600 Toma, mira el empaque. 1308 01:13:18,812 --> 01:13:21,189 "Marty Supremo. La pelota oficial de Marty Mauser. 1309 01:13:21,564 --> 01:13:22,649 Hecha profesionalmente. Naranja..." 1310 01:13:22,899 --> 01:13:24,484 ¿Esferas naranjas? ¿A ti se te ocurrió? 1311 01:13:24,901 --> 01:13:28,363 - Sí, suena muy bien, ¿no? - ¿Muy bien? Dion, estoy estupefacto. 1312 01:13:29,155 --> 01:13:29,989 Estoy estupefacto. 1313 01:13:30,406 --> 01:13:32,033 - Dibujadas a mano también. - ¿Tú dibujaste esto? 1314 01:13:32,200 --> 01:13:33,409 - Sí. - Es genial. 1315 01:13:33,743 --> 01:13:35,620 - Lo agradezco. - No creo que sepas de lo que eres capaz. 1316 01:13:36,371 --> 01:13:37,330 - Mira esto. - Muchas gracias. 1317 01:13:39,165 --> 01:13:39,999 Es muy lindo. 1318 01:13:42,794 --> 01:13:44,462 - ¿Es tu habitación? - No, es de mi hermano. 1319 01:13:44,838 --> 01:13:45,880 ¿Tienes un hermano? No sabía. 1320 01:13:46,256 --> 01:13:48,341 - Es más joven. Ya se mudó. - ¿Así que la habitación está libre? 1321 01:13:49,425 --> 01:13:50,760 - Sí. - Déjame instalar a mi hermana. 1322 01:13:50,844 --> 01:13:52,178 - Te busco en cinco minutos. - Está bien. 1323 01:13:52,262 --> 01:13:53,096 Cinco minutos. 1324 01:13:54,472 --> 01:13:55,431 Estoy muy impresionado, D. 1325 01:13:56,099 --> 01:13:57,058 - Gracias. - En serio. 1326 01:13:58,351 --> 01:14:00,937 Es un tipo especial. Deja que te prepare la cama, ¿sí? 1327 01:14:03,148 --> 01:14:04,232 ¿Vas a ir allá afuera? 1328 01:14:04,315 --> 01:14:06,025 Sí, tengo que concebir un plan para mañana. 1329 01:14:06,526 --> 01:14:07,902 - ¿Por qué? ¿Plan para qué? - Bueno... 1330 01:14:08,903 --> 01:14:10,071 Tengo que ordenar mis ideas. 1331 01:14:10,822 --> 01:14:11,656 ¿Y eso por qué? 1332 01:14:12,240 --> 01:14:13,741 Un sujeto rico me buscó para un trabajo. 1333 01:14:13,950 --> 01:14:15,201 Creo que me pondré en contacto con él. 1334 01:14:15,952 --> 01:14:17,453 - ¿En serio? - Sí. 1335 01:14:18,163 --> 01:14:20,331 - ¿Qué tipo de trabajo? - No importa. Sólo es para ir a Japón. 1336 01:14:21,291 --> 01:14:22,417 - ¿Al campeonato? - Sí. 1337 01:14:25,170 --> 01:14:27,088 Todo en mi vida se está derrumbando, pero voy a resolverlo. 1338 01:14:28,214 --> 01:14:29,883 ¿Necesitas ayuda? Podría ayudarte. 1339 01:14:29,966 --> 01:14:31,342 - No, está bien. - ¿Puedo hacer algo? 1340 01:14:31,801 --> 01:14:32,635 ¿Tienes hambre? 1341 01:14:33,178 --> 01:14:34,012 - No. - ¿Estás segura? 1342 01:14:35,388 --> 01:14:36,514 Voy a estar en la otra habitación. 1343 01:14:40,476 --> 01:14:42,854 - Dion, nunca había visto algo así. - Te lo dije, amigo. 1344 01:14:43,396 --> 01:14:44,397 Tenemos que ponernos al día, 1345 01:14:44,606 --> 01:14:46,900 porque esto es lo mejor que me ha pasado en ocho meses. 1346 01:14:47,275 --> 01:14:48,443 ¿Quién lo habría pensado? ¿"Halex"? 1347 01:14:48,818 --> 01:14:51,237 ¿Contactaste a "Halex"? Siento que estoy en las grandes ligas. 1348 01:14:51,404 --> 01:14:53,531 ¿Directo, por parte de tu padre? ¿O tú te pusiste en contacto? 1349 01:14:54,282 --> 01:14:56,659 - Digo, un poco los dos. - Estoy orgulloso de ti, amigo. 1350 01:14:56,868 --> 01:14:59,078 No sé si tengo derecho de estar orgulloso, pero esto es increíble. 1351 01:15:01,539 --> 01:15:02,665 Buen día. "Rockwell Ink". 1352 01:15:03,416 --> 01:15:05,376 Sí, hola. ¿Puedo hablar con Milton Rockwell, por favor? 1353 01:15:05,877 --> 01:15:07,712 No se encuentra por el momento. ¿Puedo tomar su mensaje? 1354 01:15:07,879 --> 01:15:10,840 - Bien, ¿cuándo esperan que esté? - Hoy no vendrá aquí. 1355 01:15:11,132 --> 01:15:12,800 - Repito, ¿puedo tomar su mensaje? - Está caliente. 1356 01:15:12,884 --> 01:15:14,052 Muchas gracias. 1357 01:15:14,427 --> 01:15:16,429 ¿Puedes preparar algo para mi hermana? Estará hambrienta. 1358 01:15:16,512 --> 01:15:17,347 - ¿Hola? - Sí, claro. 1359 01:15:17,847 --> 01:15:18,848 ¿Dónde dijo que estaba? 1360 01:15:19,265 --> 01:15:20,934 Lo siento, no puedo darle esa información. 1361 01:15:21,100 --> 01:15:22,810 - ¿Quiere dejar un mensaje o no? - Sí. 1362 01:15:23,019 --> 01:15:25,563 ¿Podría disculparse con él por mi parte? 1363 01:15:25,647 --> 01:15:28,024 Soy el joven que debía desayunar con él esta mañana. 1364 01:15:28,399 --> 01:15:30,318 - No sé de qué habla. - Del batallón de su hijo. 1365 01:15:31,027 --> 01:15:33,655 Lo siento, no sé nada al respecto. 1366 01:15:33,821 --> 01:15:36,407 Tengo objetos personales de su hijo que debía darle. 1367 01:15:36,491 --> 01:15:39,535 Cartas, recuerdos y cosas así. Pero me quedé dormido. 1368 01:15:40,036 --> 01:15:40,954 Me iré de la ciudad hoy, 1369 01:15:41,037 --> 01:15:42,789 pero puedo mandárselos por correo si es más sencillo. 1370 01:15:42,914 --> 01:15:44,290 - No, no, no. - ¿No? Está bien. 1371 01:15:45,083 --> 01:15:48,962 Que tal esto, ¿por qué no intenta llamar al teatro "Morosco"? 1372 01:15:49,629 --> 01:15:50,713 El teatro "Morosco". 1373 01:15:50,922 --> 01:15:51,798 ¿Qué estoy haciendo? 1374 01:15:53,716 --> 01:15:55,051 Venir aquí a arruinar mi noche. 1375 01:15:55,134 --> 01:15:56,886 De verdad, mamá, ni siquiera sabía que vendrías aquí. 1376 01:15:56,970 --> 01:15:59,055 - Estoy harta de tus juegos. - Sólo venía a pasarla bien. 1377 01:15:59,138 --> 01:16:01,307 Escuché que aquí es donde se reúnen todas las prostitutas. 1378 01:16:03,935 --> 01:16:07,188 Intento reconstruir mi vida aquí. ¿No lo entiendes? 1379 01:16:07,647 --> 01:16:11,651 - Más bien, te vendes al mejor postor. - No tienes derecho a juzgarme, Jed. 1380 01:16:12,485 --> 01:16:14,654 He peleado con uñas y dientes por cada pizca de felicidad 1381 01:16:14,737 --> 01:16:16,698 - que he encontrado, mientras tú... - Claro. ¿Y qué me diste? 1382 01:16:16,823 --> 01:16:18,658 Nunca creíste en mí. ¡Ni una vez! 1383 01:16:20,243 --> 01:16:22,120 ¿Quieres regodearte en autocompasión? 1384 01:16:22,620 --> 01:16:24,247 - ¡Bueno, ahí hay un horno, Jed! - ¡Alma! 1385 01:16:24,622 --> 01:16:25,498 Estoy bien, Henry. 1386 01:16:25,957 --> 01:16:27,917 - Sólo danos un minuto. - Mi mamá es una cualquiera. 1387 01:16:28,376 --> 01:16:30,044 Ten cuidado, Jedidiah. 1388 01:16:30,128 --> 01:16:34,590 Y ese vestido elegante en el que está es lo único que contiene el hedor. 1389 01:16:36,718 --> 01:16:38,594 ¡No le pongas la mano encima a mi hijo! 1390 01:16:39,220 --> 01:16:40,054 Lo siento. 1391 01:16:45,601 --> 01:16:48,980 - Mamá, ¿qué hice? - ¡Vete! ¡Corre! 1392 01:16:56,446 --> 01:16:58,281 - La puerta está cerrada con llave. - Dios mío. 1393 01:16:58,990 --> 01:16:59,991 Tiene que ser una broma. 1394 01:17:00,241 --> 01:17:02,410 Por Dios, ¿alguien le puso cerrojo a la puerta? 1395 01:17:02,493 --> 01:17:04,829 - Dios mío. - Pensé que llevábamos buen ritmo. 1396 01:17:04,912 --> 01:17:07,832 ¿Buen ritmo? ¿En qué planeta eso es buen ritmo 1397 01:17:07,915 --> 01:17:09,584 - si estás sola en una habitación? - Yo estaba ahí. 1398 01:17:09,667 --> 01:17:11,961 Es como si no hubiera estado ahí. ¿Estabas ahí? ¿En qué? 1399 01:17:13,129 --> 01:17:16,257 - Glenn, no pude decir nada. - Entiendo. Lo solucionaremos. 1400 01:17:16,341 --> 01:17:18,259 - Para eso es el proceso de los ensayos. - Maldita sea. 1401 01:17:18,718 --> 01:17:20,762 Deshagámonos de esto, por cierto. Todos tomen cinco minutos. 1402 01:17:20,887 --> 01:17:24,640 - Háganme un favor, todos... - Lo sé. Alguien tiene que decirle algo. 1403 01:17:24,724 --> 01:17:26,309 - Es imposible. - Imposible. 1404 01:17:28,061 --> 01:17:29,145 - ¿Quieres agua? - Sí. 1405 01:17:29,812 --> 01:17:31,439 - Voy por ella. - Por Dios. 1406 01:17:35,735 --> 01:17:36,569 Oye, Kay. 1407 01:17:37,445 --> 01:17:38,654 Hola. Soy Marty. 1408 01:17:41,783 --> 01:17:42,617 De Londres. 1409 01:17:44,535 --> 01:17:45,370 ¿Qué estás haciendo aquí? 1410 01:17:45,703 --> 01:17:47,330 Tengo un amigo en el sindicato de tramoyistas. 1411 01:17:47,413 --> 01:17:48,247 Vine a traerle algo. 1412 01:17:48,664 --> 01:17:50,583 - ¿Viste eso? - Sí, espero que esté bien. 1413 01:17:50,750 --> 01:17:51,584 Dios mío. 1414 01:17:52,085 --> 01:17:53,503 No puedo creer que estés actuando de nuevo. 1415 01:17:54,295 --> 01:17:56,339 Eso no fue actuar. Él no me deja actuar. 1416 01:17:56,422 --> 01:17:58,758 No, parecía frustrante. ¿Cuál es el problema de ese tipo? 1417 01:17:59,217 --> 01:18:01,719 - No me hagas decirlo. - Sí, eres mucho mejor que él. 1418 01:18:02,970 --> 01:18:05,390 - Por supuesto que lo soy. - Sí, fue increíble. 1419 01:18:05,765 --> 01:18:07,266 No duerme por tres días seguidos 1420 01:18:07,350 --> 01:18:09,685 porque se supone que su personaje está cansado. 1421 01:18:09,769 --> 01:18:10,978 - Es insoportable. - Por Dios. 1422 01:18:13,022 --> 01:18:15,942 Si está tan comprometido, ¿por qué detuvo la escena? 1423 01:18:17,110 --> 01:18:19,904 ¿Por qué no golpeó la pantalla para abrir del otro lado? 1424 01:18:21,697 --> 01:18:22,949 - Es lo que yo habría hecho. - ¡Glenn! 1425 01:18:23,783 --> 01:18:24,659 - Sí. - ¡Glenn! 1426 01:18:25,701 --> 01:18:27,286 - Sí. Gracias, sí. - Necesito hablar contigo. 1427 01:18:30,289 --> 01:18:32,041 - Sí, ¿qué? - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 1428 01:18:32,583 --> 01:18:36,045 Este chico entiende al personaje mejor que él. 1429 01:18:36,129 --> 01:18:36,963 ¿Disculpa? 1430 01:18:37,338 --> 01:18:38,339 Dile lo que acabas de decirme. 1431 01:18:38,423 --> 01:18:39,257 - No, no quiero. - Dile. 1432 01:18:39,340 --> 01:18:41,676 Sólo decía que no parecías que estuvieras en la escena, es todo. 1433 01:18:43,636 --> 01:18:45,221 - ¿Quién es? - Nadie. 1434 01:18:45,304 --> 01:18:46,681 - Además... - Ese es el punto. 1435 01:18:46,764 --> 01:18:48,516 ¿Sabes? En mi experiencia, 1436 01:18:50,101 --> 01:18:51,644 sólo un niño toma un cuchillo así. 1437 01:18:51,727 --> 01:18:53,479 En una pelea, pones el filo perpendicular a la muñeca. 1438 01:18:53,563 --> 01:18:54,439 No es una pelea callejera. 1439 01:18:54,897 --> 01:18:57,525 Bueno, si no buscan ser realistas, podrías ponerle un poco de estilo. 1440 01:19:01,779 --> 01:19:02,613 Así. 1441 01:19:02,989 --> 01:19:03,948 - Ya basta. - ¿Cierto, Kay? 1442 01:19:04,532 --> 01:19:06,451 Está bien, sí. Gracias por el tutorial. Muchas gracias. 1443 01:19:06,742 --> 01:19:10,663 Muchas gracias. Es todo por hoy. Gracias. 1444 01:19:10,913 --> 01:19:12,331 - Mucha suerte, Kay. Suerte. - ¡Sáquenlo! 1445 01:19:12,540 --> 01:19:15,209 Ya no necesitamos su presencia. Muchas gracias. 1446 01:19:18,087 --> 01:19:20,465 - Cada escenario cuesta más de cinco mil. - No puedo chasquear los dedos 1447 01:19:20,631 --> 01:19:23,259 y conseguir el dinero y alinear a su esposa. 1448 01:19:23,342 --> 01:19:24,844 Le pago para decir que no. 1449 01:19:24,927 --> 01:19:28,306 Parece creer que es carte blanche. No puedo hacer lo imposible. 1450 01:19:28,389 --> 01:19:31,684 Si no puede controlarla, encontraré a alguien más que pueda. 1451 01:19:32,268 --> 01:19:33,102 Imbécil. 1452 01:19:38,483 --> 01:19:39,317 Señor Rockwell. 1453 01:19:40,234 --> 01:19:41,068 Señor Rockwell. 1454 01:19:41,152 --> 01:19:43,654 - ¿Qué? - Hola. Marty Mauser. Qué gusto verlo. 1455 01:19:43,738 --> 01:19:46,365 ¿Llamaste a mi oficina y dijiste que eras amigo de mi hijo? 1456 01:19:47,575 --> 01:19:48,409 Sí, pero... 1457 01:19:48,493 --> 01:19:50,244 - ¡Maldita sea! - No tenía otra forma de contactarlo. 1458 01:19:50,495 --> 01:19:52,538 Por favor. Quiero retomar nuestra conversación sobre Japón. 1459 01:19:52,622 --> 01:19:53,998 Lo reconsideré y quiero hacerlo. 1460 01:19:54,123 --> 01:19:55,541 - Es una gran idea. - Es la próxima semana. 1461 01:19:55,625 --> 01:19:58,544 - Ya hice otros planes. - ¿Qué otros planes? Fue su idea. 1462 01:19:58,628 --> 01:19:59,462 Es una idea fantástica. 1463 01:19:59,545 --> 01:20:01,255 - Vamos a conversarlo. - Disculpe, señor. Retroceda. 1464 01:20:01,547 --> 01:20:04,133 ¿Qué está haciendo? Oiga. Oiga. Señor Rockwell. 1465 01:20:04,258 --> 01:20:06,093 Por favor, seamos pragmáticos al respecto. 1466 01:20:06,177 --> 01:20:08,179 Haga a un lado sus sentimientos personales por un segundo. 1467 01:20:08,304 --> 01:20:11,265 Ambos sabemos cuánto valor sumaría con Endo. 1468 01:20:11,474 --> 01:20:12,975 ¿Una exhibición en su tierra natal? 1469 01:20:13,351 --> 01:20:14,977 Imagínelo. Sería como un cartucho de dinamita. 1470 01:20:15,269 --> 01:20:16,771 Lo que sea que haya planeado como alternativa, 1471 01:20:16,854 --> 01:20:19,106 será insignificante en comparación. Por favor, deme dos minutos. 1472 01:20:19,398 --> 01:20:20,942 Tenemos suficiente en común para resolverlo. 1473 01:20:21,692 --> 01:20:22,527 Por favor. 1474 01:20:22,610 --> 01:20:24,570 - Está bien. Sube al auto. - ¿De verdad? Gracias. 1475 01:20:25,112 --> 01:20:25,947 Tommy, vámonos. 1476 01:20:27,073 --> 01:20:29,075 ¡Oiga! ¡Oiga! ¡Oiga! 1477 01:20:30,535 --> 01:20:32,328 ¡Hjjo de perra! ¡Yo le di la idea! 1478 01:20:43,214 --> 01:20:45,841 Disculpe, la señorita Stone quería decirle 1479 01:20:45,925 --> 01:20:47,426 que le encantaría almorzar con usted. 1480 01:20:47,760 --> 01:20:48,928 - ¿La señorita Stone? - Sí. 1481 01:21:06,153 --> 01:21:08,573 - Dios mío. Voy muy tarde. - Vamos. ¿Qué importa? 1482 01:21:09,240 --> 01:21:11,075 Eres la estrella. Eso debe sentirse muy bien, ¿no? 1483 01:21:11,784 --> 01:21:13,411 ¿Por qué dejaste de hacerlo? 1484 01:21:13,661 --> 01:21:16,038 Quería seguridad, me embaracé. 1485 01:21:17,331 --> 01:21:19,750 Me presionó y cedí. 1486 01:21:19,959 --> 01:21:21,836 Bueno, claramente ahora estás haciendo lo correcto 1487 01:21:22,503 --> 01:21:24,213 y parece que está pagándote de vuelta con intereses. 1488 01:21:24,714 --> 01:21:25,840 - ¿Quién? - Tu esposo. 1489 01:21:26,924 --> 01:21:28,092 Está financiando toda la obra, ¿no? 1490 01:21:28,426 --> 01:21:30,720 - ¿De dónde sacaste esa idea? - Lo escuché quejándose en el corredor. 1491 01:21:31,220 --> 01:21:32,638 - ¿Quejándose? - Sí, sobre los costos. 1492 01:21:34,557 --> 01:21:35,391 Puede irse al carajo. 1493 01:21:35,600 --> 01:21:37,268 Por supuesto. ¿Sabes lo que deberías hacer? 1494 01:21:37,685 --> 01:21:39,020 Deberías sacarle cada centavo que tiene, 1495 01:21:39,103 --> 01:21:40,896 asumir tu lugar como la estrella más grande del planeta 1496 01:21:40,980 --> 01:21:42,523 y después restregárselo en su presumido rostro. 1497 01:21:42,857 --> 01:21:46,027 Gracias, pero no estoy buscando consejos de vida de tu parte. 1498 01:21:46,110 --> 01:21:48,696 No, sólo estoy diciendo que claramente nunca lo necesitaste desde un principio. 1499 01:21:50,489 --> 01:21:52,533 Como yo, nunca he aceptado la ayuda de nadie. 1500 01:21:52,617 --> 01:21:54,702 Tengo que hacerlo completamente por mi cuenta. 1501 01:21:54,869 --> 01:21:56,579 Basándome solamente en mi talento. 1502 01:21:56,829 --> 01:21:59,206 De otro modo, es como si el éxito no contara. 1503 01:22:00,291 --> 01:22:03,127 - Pero ese soy yo. - Sí, bueno, es muy fácil decirlo. 1504 01:22:03,461 --> 01:22:05,504 Es fácil decirlo, pero no es fácil hacerlo. 1505 01:22:06,297 --> 01:22:07,715 Digo, ya lo sabes. Por eso es que te vendes. 1506 01:22:11,135 --> 01:22:11,969 Déjame preguntarte algo. 1507 01:22:13,137 --> 01:22:15,181 ¿Ganas dinero de este asunto del tenis de mesa? 1508 01:22:15,723 --> 01:22:16,557 Todavía no. 1509 01:22:16,807 --> 01:22:17,642 ¿Tienes un empleo? 1510 01:22:18,392 --> 01:22:20,269 No. Digo, el tenis de mesa es mi empleo. 1511 01:22:20,603 --> 01:22:21,437 ¿De qué vives? 1512 01:22:21,687 --> 01:22:24,482 Bueno, vivo con la confianza de que si creo en mí, el dinero vendrá. 1513 01:22:24,565 --> 01:22:26,901 Al final, mi batalla no se trata sobre el dinero. 1514 01:22:27,026 --> 01:22:28,861 - ¿Cómo pagas el alquiler? - No pago. 1515 01:22:29,236 --> 01:22:31,238 - Estás eludiendo la pregunta. - No estoy eludiendo nada. 1516 01:22:31,364 --> 01:22:33,199 ¿Cómo planeas comer hoy? 1517 01:22:33,324 --> 01:22:35,743 Sinceramente, iba a ordenar servicio a la habitación en cuanto te fueras. 1518 01:22:36,452 --> 01:22:38,746 - Qué bien. - Sí, que bien. 1519 01:22:39,121 --> 01:22:41,165 ¿Y qué planeas hacer si este sueño tuyo 1520 01:22:41,248 --> 01:22:43,626 - no funciona? - Eso ni siquiera entra en mi consciencia. 1521 01:22:44,335 --> 01:22:46,045 Bueno, tal vez debería. 1522 01:22:48,839 --> 01:22:51,050 Suenas como mi mamá. Sin ofender. 1523 01:22:51,634 --> 01:22:53,219 Y tú suenas como un niño. 1524 01:22:53,511 --> 01:22:54,929 ¿Sí? Claramente tengo la edad suficiente. 1525 01:22:55,888 --> 01:22:56,847 ¿Y qué significa eso? 1526 01:22:56,931 --> 01:22:58,891 Tengo edad suficiente para cogerte en tu habitación de hotel 1527 01:22:58,974 --> 01:23:00,017 mientras haces tu gran regreso. 1528 01:23:00,643 --> 01:23:01,477 Eres desagradable. 1529 01:23:04,188 --> 01:23:05,022 Rómpete una pierna. 1530 01:23:13,489 --> 01:23:16,534 No, lo sé, pero no estaba en la ciudad. Así que apenas lo recibí ayer. 1531 01:23:17,535 --> 01:23:20,079 Bueno, escuche, no ir a Japón no es una opción. 1532 01:23:21,038 --> 01:23:23,374 Bien, que el señor Sethi sepa que un cheque 1533 01:23:23,457 --> 01:23:25,501 con la cantidad completa ya está en camino. Está en el correo. 1534 01:23:26,669 --> 01:23:29,588 No, está bien, pero no quiero ninguna confusión sobre mi asistencia. 1535 01:23:29,672 --> 01:23:30,506 Voy a estar ahí. 1536 01:23:30,589 --> 01:23:32,383 - Estaré ahí cuando el torneo empiece. - ¡Lo tengo! 1537 01:23:32,800 --> 01:23:35,261 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 1538 01:23:36,178 --> 01:23:37,012 ¿Cuánto cree? 1539 01:23:38,806 --> 01:23:40,683 - No es real. Es falso. - ¿Cómo que no es real? 1540 01:23:40,766 --> 01:23:43,561 Viene del cuello de una millonaria. Lo vi caerse de su cuello. 1541 01:23:43,936 --> 01:23:47,857 No me importa de donde viene. Es basura. 1542 01:23:47,940 --> 01:23:51,193 - Es bisutería. - ¿Bisutería? Maldita sea. 1543 01:23:51,402 --> 01:23:53,195 Si quiere, le ofrezco dos dólares por él. 1544 01:23:54,864 --> 01:23:56,699 - ¿Diga? - Hola, Dion. Soy yo. ¿Cómo estás? 1545 01:23:57,366 --> 01:23:58,200 ¿Dónde has estado? 1546 01:23:58,284 --> 01:24:00,286 - Prometiste una lista de distribuidores. - Está bien. 1547 01:24:00,369 --> 01:24:01,537 - Mi papá aterriza esta noche. - Sí. 1548 01:24:01,620 --> 01:24:03,122 Cuando regrese tendrás toda mi atención. 1549 01:24:03,205 --> 01:24:04,540 Déjame hablar con mi hermana un segundo. 1550 01:24:04,874 --> 01:24:07,042 Rachel, Marty está al teléfono. 1551 01:24:08,753 --> 01:24:10,254 - Hola. ¿Dónde estás? - Rachel, escucha. 1552 01:24:10,337 --> 01:24:12,673 Hay un collar de perro en mi chaqueta, ¿sí? 1553 01:24:12,757 --> 01:24:14,759 Conozco a un tipo que perdió a su perro en Nueva Jersey. 1554 01:24:14,842 --> 01:24:15,801 Pagaría una buena recompensa. 1555 01:24:16,302 --> 01:24:19,013 Hay unas llaves de auto en un tazón cerca de la puerta principal. 1556 01:24:19,096 --> 01:24:20,055 - ¿Las ves? - Sí. 1557 01:24:20,222 --> 01:24:22,516 Toma las llaves y asegúrate de que Dion no te vea. 1558 01:24:23,058 --> 01:24:23,893 ¡Oye, Dion! 1559 01:24:23,976 --> 01:24:27,813 ¿Puedes ir a la tienda y traerme jengibre? Tengo náuseas terribles. 1560 01:24:29,648 --> 01:24:30,483 Hola. 1561 01:24:31,484 --> 01:24:32,693 Lo siento, la estación está cerrada. 1562 01:24:33,027 --> 01:24:37,990 Está bien. No buscamos servicio. ¿Han visto a un perro por aquí? 1563 01:24:38,240 --> 01:24:40,284 No, no he visto nada. ¿Han visto a un perro? 1564 01:24:40,409 --> 01:24:41,911 - Es como de este tamaño. - ¿Cuándo lo perdió? 1565 01:24:42,161 --> 01:24:45,164 - Hace unos días. - Hay una perrera en Cranbury. 1566 01:24:45,623 --> 01:24:46,749 Como a ocho kilómetros hacía allá. 1567 01:24:46,957 --> 01:24:48,334 - Puede ir ahí. - Ya llamé a las perreras. 1568 01:24:49,168 --> 01:24:50,002 - Lo siento. - Bien. 1569 01:24:51,003 --> 01:24:51,837 Gracias. 1570 01:25:03,557 --> 01:25:04,391 No han visto nada. 1571 01:25:08,270 --> 01:25:09,104 Intentemos en ese lugar. 1572 01:25:46,976 --> 01:25:47,810 ¿Hola? 1573 01:25:51,313 --> 01:25:52,147 ¿Hola? 1574 01:25:57,152 --> 01:25:58,654 - ¿A dónde vas? - Revisaré por atrás. 1575 01:26:08,122 --> 01:26:10,207 Mierda. Moses. 1576 01:26:22,970 --> 01:26:25,973 Hola, amigo. Hola, Moses. Soy Marty. Hola, amigo. 1577 01:26:26,557 --> 01:26:27,391 Maldición. 1578 01:26:29,268 --> 01:26:30,102 Hola, amigo. 1579 01:26:31,228 --> 01:26:34,106 Moses. Moses. Moses, amigo. Cálmate. Vamos a llevarte a casa. 1580 01:26:34,398 --> 01:26:35,983 Quieres ir a casa, ¿no? Vamos a casa. 1581 01:26:36,442 --> 01:26:37,943 Oye. No, no, no, no, no. 1582 01:26:58,088 --> 01:26:59,840 - Hola, ¿cómo está? - ¿Puedo ayudarla? 1583 01:27:00,341 --> 01:27:02,885 Estamos buscando a un perro perdido. 1584 01:27:03,218 --> 01:27:05,220 - ¿"Estamos"? - Mi esposo y yo. 1585 01:27:05,763 --> 01:27:08,474 Perdimos a nuestro perro hace unos días cerca de la gasolinera 1586 01:27:09,058 --> 01:27:11,518 y nos dijeron que buscáramos por aquí. 1587 01:27:11,602 --> 01:27:12,978 - ¿Quién? - Ya que es la casa más cercana. 1588 01:27:13,187 --> 01:27:14,146 ¿Quién? ¿Cuál gasolinera? 1589 01:27:14,313 --> 01:27:16,482 - No sé. Uno de los empleados. - ¡Hola! 1590 01:27:16,565 --> 01:27:18,359 - Qué bueno que está de regreso. - ¡Ahí está! 1591 01:27:18,442 --> 01:27:20,110 - Encontró a nuestro perro. - Es propiedad privada. 1592 01:27:20,361 --> 01:27:21,779 No, no, lo siento. No es nuestra intención. 1593 01:27:21,904 --> 01:27:24,490 - Escuchamos ladridos allá atrás. - No tengo idea de lo que está hablando. 1594 01:27:24,823 --> 01:27:27,743 - De mi perro. Lo encontró. - No encontré a ningún perro. 1595 01:27:29,078 --> 01:27:29,912 ¿Está seguro? 1596 01:27:30,454 --> 01:27:32,373 - Sí, estoy seguro. ¿Y usted? - Sí. 1597 01:27:35,709 --> 01:27:38,045 - Miré por su ventana. Vi a mi perro. - ¿Miró por mi ventana? 1598 01:27:38,128 --> 01:27:39,254 Qué bueno que lo hice, ¿no cree? 1599 01:27:39,505 --> 01:27:41,924 Lárguense de mi propiedad antes de que llame a la policía. 1600 01:27:42,091 --> 01:27:45,928 - Yo debería llamar a la policía. - Bien. ¿Le gustaría verlo de cerca? 1601 01:27:46,220 --> 01:27:47,179 - ¿Quiere verlo bien? - Sí. 1602 01:27:47,304 --> 01:27:48,138 Está bien. Está bien. 1603 01:27:58,190 --> 01:27:59,024 ¡Oye! 1604 01:28:00,067 --> 01:28:00,901 Tranquilízate. 1605 01:28:01,527 --> 01:28:02,361 Estoy calmado. 1606 01:28:03,570 --> 01:28:05,572 - Si vuelvo a ver tu rostro judío... - ¿Es en serio? 1607 01:28:05,656 --> 01:28:06,490 ¿Es en serio? 1608 01:28:06,573 --> 01:28:08,325 - ...mirando por mi ventana... - ¡Marty, entra al auto! 1609 01:28:08,409 --> 01:28:10,244 - ¿Está loco? - ...voy a dispararle. 1610 01:28:10,536 --> 01:28:13,163 No hay ninguna necesidad de eso. Ya nos vamos. ¡Marty, entra! 1611 01:28:13,789 --> 01:28:14,623 ¿Qué está haciendo? 1612 01:28:14,748 --> 01:28:16,875 - ¡Entra al auto, Marty! - ¡No! ¡Necesito al perro! 1613 01:28:16,959 --> 01:28:19,503 - ¡Entra en el auto! - El siguiente irá a su rostro. 1614 01:28:21,588 --> 01:28:22,423 Marty... 1615 01:28:22,506 --> 01:28:25,467 ¡No, no, no! ¡No dispare! ¡Rachel, ayúdame! 1616 01:28:32,099 --> 01:28:33,809 ¡Marty, sube al auto! 1617 01:28:34,268 --> 01:28:37,896 Vamos, vamos, vamos. ¡Rápido, rápido! 1618 01:28:38,856 --> 01:28:42,109 - ¡Sube, entra, sube! - Vamos, sigue derecho, Rachel. 1619 01:28:43,402 --> 01:28:44,820 ¡Derecho, vamos! ¡Al maizal! 1620 01:28:45,904 --> 01:28:48,490 - Vamos, vamos, vamos, vamos. - Dios mío. Dios mío. 1621 01:28:50,909 --> 01:28:51,744 ¡No! 1622 01:29:09,386 --> 01:29:10,512 - ¿Diga? - Hola. 1623 01:29:11,221 --> 01:29:14,475 Hola. ¿De casualidad perdió a un perro llamado Moses? 1624 01:29:15,934 --> 01:29:16,810 Así es. ¿Por qué? 1625 01:29:17,352 --> 01:29:19,354 ¿Sí? ¡Fantástico! Lo encontramos. 1626 01:29:20,022 --> 01:29:21,315 - ¿De verdad? - Sí, así es. 1627 01:29:21,607 --> 01:29:23,484 - ¿Cómo está? ¿Qué tal respira? - ¿Sabe qué? 1628 01:29:24,193 --> 01:29:27,279 Cuando lo encontramos, su respiración era un poco lenta. 1629 01:29:27,654 --> 01:29:30,491 - El dinero. - Bien, deme su dirección. Iré enseguida. 1630 01:29:31,116 --> 01:29:32,701 Bueno, ese es el asunto. 1631 01:29:33,994 --> 01:29:35,579 ¿El asunto? ¿A qué se refiere? 1632 01:29:36,038 --> 01:29:41,085 En situaciones así, se acostumbra a ofrecer una recompensa, ¿no? 1633 01:29:41,794 --> 01:29:43,629 Sí, está bien. ¿Cuánto tiene en mente? 1634 01:29:45,464 --> 01:29:47,716 - Es demasiado dinero. Es demasiado. - No, dile. Tiene mucho. 1635 01:29:47,800 --> 01:29:48,634 - ¿Hola? - Dile. 1636 01:29:49,718 --> 01:29:53,222 Pensaba que quizá dos mil parecen justo para este tipo de cosas. 1637 01:29:53,305 --> 01:29:55,390 - Me parece muy justo. Dos mil. - Es una broma, ¿cierto? 1638 01:29:56,725 --> 01:29:58,769 - No, no. No. - Es ridículo. 1639 01:29:59,394 --> 01:30:00,229 Escuche, escuche. 1640 01:30:01,772 --> 01:30:03,440 Sé que no es su problema, 1641 01:30:04,775 --> 01:30:06,735 - pero estoy a punto de tener un bebé. - ¿Sí? 1642 01:30:07,402 --> 01:30:10,864 Y no tengo esposo. No tengo empleo. Ese dinero me ayudaría mucho. 1643 01:30:11,573 --> 01:30:13,200 Seamos buenas personas y... 1644 01:30:13,367 --> 01:30:16,203 ¿Se da cuenta que conseguí a ese perro gratis, en la perrera? 1645 01:30:17,496 --> 01:30:18,956 Bueno, no es la manera correcta de verlo. 1646 01:30:20,415 --> 01:30:22,126 - ¿En serio? - Sí, en serio. 1647 01:30:22,626 --> 01:30:23,752 ¿Cómo debería verlo? 1648 01:30:24,044 --> 01:30:26,755 Digamos que no estoy llamando por un perro. 1649 01:30:26,839 --> 01:30:28,423 Digamos que estoy llamando por su madre. 1650 01:30:28,757 --> 01:30:31,510 Soy médico y debo realizar una cirugía de emergencia 1651 01:30:31,593 --> 01:30:32,719 o si no morirá. ¿Qué va a hacer? 1652 01:30:33,053 --> 01:30:35,597 ¿Rechazar la cirugía porque consiguió a su madre gratis? 1653 01:30:35,931 --> 01:30:37,432 ¡No, sería una locura! Aceptaría la cirugía 1654 01:30:37,516 --> 01:30:39,434 - porque ama a su madre. - Es lo más estúpido que he oído. 1655 01:30:39,518 --> 01:30:41,311 Bueno, supongo que no sabe nada sobre el amor. 1656 01:30:42,062 --> 01:30:45,858 Está bien, olvídelo. Deme su dirección. Iré ahora. 1657 01:30:46,191 --> 01:30:47,860 - Le llevaré el dinero. - Lo siento, pero no. 1658 01:30:48,277 --> 01:30:49,403 - ¿No? - No. 1659 01:30:49,736 --> 01:30:52,573 En realidad, no es su culpa, parece ser una buena persona, 1660 01:30:52,948 --> 01:30:55,409 pero me han timado en muchas ocasiones en el pasado 1661 01:30:55,492 --> 01:30:57,244 y no estoy dispuesta a permitir que me pase de nuevo. 1662 01:30:57,327 --> 01:30:59,621 Así que tenemos que encontrar la forma de que me dé el dinero primero. 1663 01:31:00,539 --> 01:31:01,373 - Me entiende. - ¿Sí? 1664 01:31:01,456 --> 01:31:03,917 - Sí. - Escúchame, maldita perra estúpida. 1665 01:31:04,168 --> 01:31:05,752 - No te daré ni un centavo... - ¿Qué le pasa? 1666 01:31:05,836 --> 01:31:07,296 - ...hasta que lo haya visto. - ¿Se da cuenta? 1667 01:31:07,379 --> 01:31:09,590 - ¿Entendido, mujer? - Bien, si en realidad no le importa 1668 01:31:09,673 --> 01:31:12,426 su perro que consiguió gratis, ¿qué tal si lo dono a la ciencia médica? 1669 01:31:12,509 --> 01:31:14,261 - ¿Eso le gustaría? - Te dije que no iba a funcionar. 1670 01:31:15,304 --> 01:31:16,722 Debí saberlo. ¿Qué estoy haciendo? 1671 01:31:17,014 --> 01:31:18,807 - ¡Marty! - Fue una idea terrible. Fue una idiotez. 1672 01:31:19,057 --> 01:31:21,351 Lo siento. Lo siento, quería intentarlo. 1673 01:31:21,977 --> 01:31:24,062 - No es tu culpa. Fue algo estúpido. - Está bien, cálmate. 1674 01:31:26,690 --> 01:31:27,983 ¿De qué color es el perro? 1675 01:31:28,692 --> 01:31:30,319 ¿Por qué? ¿Qué importa? Es marrón. 1676 01:31:30,903 --> 01:31:33,822 Porque mi jefe conoce a todos los criadores locales 1677 01:31:33,906 --> 01:31:35,699 y quizá consigamos uno que se parezca. 1678 01:31:36,074 --> 01:31:37,492 Y el dueño no podrá notar la diferencia. 1679 01:31:37,618 --> 01:31:39,369 ¿Crees que no reconocería a su perro que ama? 1680 01:31:39,453 --> 01:31:41,663 - Quizá no en un principio. - Debería estar trabajando en mi juego. 1681 01:31:41,747 --> 01:31:43,415 En vez de eso, estoy en un lote de autos usados 1682 01:31:43,498 --> 01:31:46,168 haciendo una burla de mi vida, haciendo bromas telefónicas. 1683 01:32:00,933 --> 01:32:02,851 - ¿Qué están haciendo? - Hola, amigo, ¿qué haces despierto? 1684 01:32:02,935 --> 01:32:04,561 Baja la voz. Mis papás están dormidos. 1685 01:32:04,853 --> 01:32:06,563 - No sabía que habían regresado. - Te lo dije. 1686 01:32:06,647 --> 01:32:08,357 - ¿Dónde está el auto de mi papá? - En la cochera. 1687 01:32:08,649 --> 01:32:10,859 No vas a creer, Dion, cuando te cuente el día que tuvimos. 1688 01:32:10,943 --> 01:32:12,778 - Me engañaste. - No. ¿De qué estás hablando? 1689 01:32:12,861 --> 01:32:13,987 Lo hiciste, perra mentirosa. 1690 01:32:15,197 --> 01:32:16,782 Oye, cuidado con lo que dices, gordo de mierda. 1691 01:32:16,865 --> 01:32:18,909 - Oye, Rachel, no le hables así. - No me hables así. 1692 01:32:18,992 --> 01:32:19,868 Es mi persona favorita. 1693 01:32:19,952 --> 01:32:21,536 - Dile que no me hable así. - No le hables así. 1694 01:32:21,620 --> 01:32:22,829 - No le hables así. - Baja la voz. 1695 01:32:22,913 --> 01:32:24,831 Sí, lo siento. Obviamente yo le dije que lo hiciera. 1696 01:32:24,915 --> 01:32:26,667 No habría robado el auto si no le hubiera dicho. 1697 01:32:26,750 --> 01:32:28,669 - Dame las llaves. - Está bien, aquí están. 1698 01:32:30,295 --> 01:32:31,755 - Tuvimos un pequeño accidente. - ¿Qué? 1699 01:32:31,838 --> 01:32:32,714 Pero va a estar bien. 1700 01:32:32,798 --> 01:32:35,175 - Es un daño menor. Puedo pagarlo. - ¿Cómo? ¿Cuándo? 1701 01:32:35,509 --> 01:32:38,220 Dion, ya es muy tarde. Todos deberíamos descansar un poco. 1702 01:32:38,553 --> 01:32:40,889 Lo hablaré con tu padre en el desayuno. Lo conozco. No va a enfadarse. 1703 01:32:40,973 --> 01:32:41,807 ¡No se quedarán! 1704 01:32:41,890 --> 01:32:43,767 - ¿Cómo que no? No tenemos a donde ir. - Tienen que irse. 1705 01:32:43,850 --> 01:32:45,811 - No, no, Dion. Tenemos que quedarnos. - No, no, no. 1706 01:32:45,894 --> 01:32:47,104 - Dion. Dion. Dion. - Cállate. 1707 01:32:47,437 --> 01:32:49,064 Tiene ocho meses de embarazo. ¿Estás loco? 1708 01:32:49,356 --> 01:32:50,857 - Por favor, ¿podemos hablarlo? - Baja la voz. 1709 01:32:50,941 --> 01:32:52,192 ¿Vas a echarnos a mitad de la noche? 1710 01:32:52,276 --> 01:32:54,194 - Sí. Sí. - No tenemos a dónde ir. 1711 01:32:54,903 --> 01:32:55,779 Tomen sus cosas y váyanse. 1712 01:32:55,862 --> 01:32:57,364 ¿Tienes idea por lo que hemos pasado hoy? 1713 01:32:57,864 --> 01:32:59,992 - No voy a hablar contigo. - ¿No vas a hablarme? 1714 01:33:00,492 --> 01:33:02,911 ¿No vas a hablarme y punto? Es increíble. 1715 01:33:05,664 --> 01:33:07,582 Debe ser lindo nacer con privilegios. 1716 01:33:07,666 --> 01:33:09,501 Algunos de nosotros debemos salir a trabajar para vivir. 1717 01:33:09,584 --> 01:33:10,836 ¿Has escuchado esa palabra? ¿Trabajar? 1718 01:33:11,003 --> 01:33:13,130 ¿La conoces? En lugar de garabatear en tu habitación todo el día. 1719 01:33:14,339 --> 01:33:15,549 Lanzar a tus amigos a la calle. 1720 01:33:18,051 --> 01:33:19,970 ¿Puedes dejar de mirarnos? ¿Puedes mirar a la pared o algo? 1721 01:33:20,053 --> 01:33:20,887 Me das escalofríos. 1722 01:33:22,431 --> 01:33:23,473 ¿A dónde vamos a ir? Porque... 1723 01:33:24,349 --> 01:33:26,184 - Lo siento. Tienes una cama aquí... - Tranquila. 1724 01:33:26,268 --> 01:33:27,936 - ...en la que podría dormir. - Está bien. Está bien. 1725 01:33:28,186 --> 01:33:29,563 - Tengo un bebé dentro de mí. - Tranquila. 1726 01:33:29,980 --> 01:33:32,316 - Tengo un bebé dentro de mí. - ¿Ves lo que estás haciendo? 1727 01:33:32,399 --> 01:33:34,443 Estás echando a una mujer embarazada a mitad de la noche. 1728 01:33:35,027 --> 01:33:36,945 Va a vivir en tu conciencia para siempre. 1729 01:33:37,029 --> 01:33:38,280 - ¿Por qué te harías esto? - Lo siento. 1730 01:33:38,947 --> 01:33:40,657 ¿Me permites un momento con ella para consolarla? 1731 01:33:40,782 --> 01:33:42,075 ¿Un momento en privado con mi hermana? 1732 01:33:42,159 --> 01:33:44,286 - Haz que baje la voz. - Lo intentaré, tengo que calmarla. 1733 01:33:44,411 --> 01:33:45,245 Lo siento. 1734 01:33:47,289 --> 01:33:49,291 No sé qué hacer. No sé qué hacer. 1735 01:33:51,710 --> 01:33:52,544 Eso estuvo muy bien. 1736 01:33:53,211 --> 01:33:54,463 - Estuvo increíble, Rachel. - Gracias. 1737 01:33:54,671 --> 01:33:55,714 Estuvo bien, podría funcionar. 1738 01:33:55,797 --> 01:33:58,008 - ¿A dónde vamos a ir? - Tal vez deje que nos quedemos ahora. 1739 01:33:58,091 --> 01:33:59,509 Tu actuación estuvo brillante. 1740 01:33:59,760 --> 01:34:01,970 - ¿De verdad estás llorando? - No. Marty, ¿qué estás haciendo? 1741 01:34:03,638 --> 01:34:04,931 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 1742 01:34:06,767 --> 01:34:07,601 ¿Es maquillaje? 1743 01:34:11,396 --> 01:34:12,230 Espera. 1744 01:34:12,647 --> 01:34:15,776 Espera. Porque puedo explicarlo. No es mi culpa, ¿sí? 1745 01:34:15,901 --> 01:34:16,735 No hables. 1746 01:34:17,110 --> 01:34:19,529 - No tenía otra opción, ¿sabes? - Basta. Por favor, basta. 1747 01:34:19,613 --> 01:34:20,739 - Rachel, basta. - Necesitaba irme. 1748 01:34:21,365 --> 01:34:22,407 ¿Ves lo calmado que estoy? 1749 01:34:22,491 --> 01:34:23,575 - No va a durar, ¿entendido? - Sí. 1750 01:34:24,659 --> 01:34:25,494 Lárgate de aquí. 1751 01:34:26,203 --> 01:34:27,704 - No. Creo... - Necesito que te largues, Rachel. 1752 01:34:27,788 --> 01:34:29,790 - Creo que deberíamos irnos los dos... - Basta. 1753 01:34:29,873 --> 01:34:31,625 Este es el tipo de cosas que mi madre me haría. 1754 01:34:31,833 --> 01:34:34,044 ¿Cómo pudiste hacerme esto después de cómo te trato? 1755 01:34:34,294 --> 01:34:37,339 - ¿Cómo pude hacerte esto? - Sí, ¿sabiendo por lo que estoy pasando? 1756 01:34:37,631 --> 01:34:39,800 - ¿Y qué hay de lo que me haces? - Basta, ¿qué haces? 1757 01:34:39,883 --> 01:34:42,511 - ¿Alguna vez has pensado en lo que haces? - Basta. Vas a despertarlos. 1758 01:34:42,886 --> 01:34:44,763 - Basta. - Cállate tú, cretino narcisista. 1759 01:34:44,846 --> 01:34:46,932 - ¿Qué estás haciendo? - ¡No me toques! ¡No me toques! 1760 01:34:47,015 --> 01:34:49,017 - Van a despertarlos. - ¡Al carajo tus malditos papás! 1761 01:34:49,101 --> 01:34:50,310 ¿No tienes como treinta años? 1762 01:34:50,602 --> 01:34:53,146 ¿Te das cuenta de que voy a parir en cuatro semanas? 1763 01:34:53,438 --> 01:34:55,273 - ¡Daré a luz en cuatro semanas! - No es mi bebé. 1764 01:34:55,357 --> 01:34:56,817 - Y sí es su bebé, por cierto. - No es mío. 1765 01:34:56,942 --> 01:34:58,193 - Es su maldito bebé. - No es mi bebé. 1766 01:34:58,318 --> 01:34:59,486 - Miente sobre eso también. - ¡Dion! 1767 01:34:59,653 --> 01:35:00,987 - ¿Qué está pasando? - Miente sobre todo. 1768 01:35:01,071 --> 01:35:02,072 - Invité a unos amigos. - ¿Qué? 1769 01:35:02,280 --> 01:35:03,782 - Amigo, ¿cómo está? - ¿Quién es? ¿Su padre? 1770 01:35:03,865 --> 01:35:05,742 Tenemos una reunión con "Spalding" mañana a primera hora, 1771 01:35:05,826 --> 01:35:07,411 - para las muestras de "Supremo". - Dion, vamos. 1772 01:35:07,494 --> 01:35:09,246 - Dion la consiguió. - Tonterías. Nunca va a suceder. 1773 01:35:09,329 --> 01:35:11,373 - Tomaste el dinero de mi hijo. - No, ¿de qué está hablando? 1774 01:35:11,456 --> 01:35:14,084 No puedo creerlo. D, ¿no puedes darte cuenta? 1775 01:35:14,167 --> 01:35:16,420 - Es increíble. Increíble. - Has timado a mi hijo todo el tiempo. 1776 01:35:16,503 --> 01:35:18,171 - No estoy timando a su hijo. - Tomaste su dinero. 1777 01:35:18,255 --> 01:35:19,714 - Le doy significado a su vida. - ¡Por favor! 1778 01:35:19,798 --> 01:35:21,049 Lo único que haces es darle dinero. 1779 01:35:21,258 --> 01:35:22,634 - Le doy un propósito. - ¡Escúchame! 1780 01:35:22,801 --> 01:35:25,011 - Lárguense de aquí ya. - Ni siquiera lo mira, le tiene miedo. 1781 01:35:25,137 --> 01:35:26,638 - ¡Sácalos de mi casa! - ¿Qué vamos a hacer? 1782 01:35:26,721 --> 01:35:28,932 - ¿Dónde espera que vayamos? - Ni siquiera lo puede mirar. Le teme. 1783 01:35:29,015 --> 01:35:30,350 - ¡Suficiente! - ¿Que duerma en la calle? 1784 01:35:30,434 --> 01:35:32,936 - Estoy embarazada. - ¡Dion, no! No, no, no. ¡Dion! ¡Dion! 1785 01:35:56,543 --> 01:35:59,296 Bien, tengo que decirte algo, Rachel. No pretendo ser cruel. 1786 01:35:59,588 --> 01:36:01,214 Tengo un propósito. Tú no. 1787 01:36:02,215 --> 01:36:03,842 Si crees que es algún tipo de bendición, no lo es. 1788 01:36:03,925 --> 01:36:05,719 Me pone en una enorme desventaja de vida. 1789 01:36:06,011 --> 01:36:09,181 Significa que tengo la obligación de llevar a cabo algo muy específico. 1790 01:36:09,514 --> 01:36:11,600 Y con esa obligación viene un sacrificio, ¿sí? 1791 01:36:12,225 --> 01:36:13,059 Mi vida es el producto 1792 01:36:13,143 --> 01:36:14,728 de todas las decisiones que he tenido que tomar. 1793 01:36:14,811 --> 01:36:17,481 Tu vida es el producto de... Ni siquiera sé de qué es producto. 1794 01:36:17,689 --> 01:36:19,774 Improvisas conforme avanzas. Ese es el tipo de persona que eres. 1795 01:36:19,900 --> 01:36:21,693 Yo no soy así, ¿entendido? 1796 01:36:22,027 --> 01:36:23,945 Eres responsable de las pésimas decisiones que has tomado. 1797 01:36:24,112 --> 01:36:25,572 Nunca te dije que te casaras. Ni una vez. 1798 01:36:26,031 --> 01:36:27,199 No puedes atribuirlas a mí. 1799 01:36:27,949 --> 01:36:28,783 Comprendo. 1800 01:36:28,867 --> 01:36:30,368 ¿Cuánto ganas al año en la tienda de mascotas? 1801 01:36:30,994 --> 01:36:31,912 Como 1200 dólares. 1802 01:36:31,995 --> 01:36:34,873 Por si lo olvidaste, tengo una semana para conseguir $1500 dólares. 1803 01:36:34,998 --> 01:36:36,041 Sin incluir el boleto de avión. 1804 01:36:36,124 --> 01:36:38,460 Necesito concentrarme ahora, sin distracciones. 1805 01:36:39,711 --> 01:36:41,379 - Lo siento mucho. - No, está bien. 1806 01:36:41,963 --> 01:36:42,797 No tengo que decirlo, 1807 01:36:42,881 --> 01:36:43,965 no puedo comprometerme ahora. 1808 01:36:44,049 --> 01:36:46,092 Sácate esa idea de la cabeza. No voy a comprometerme ahora. 1809 01:36:46,426 --> 01:36:47,260 ¿Entendido? 1810 01:36:47,928 --> 01:36:50,138 Si en serio quieres dejar a Ira, no voy a abandonarte. 1811 01:36:50,347 --> 01:36:51,723 Como tu amigo, te ayudaré. 1812 01:36:52,098 --> 01:36:54,267 Investigaremos, encontraremos una buena casa de maternidad. 1813 01:36:54,768 --> 01:36:56,978 Te aceptarán, se asegurarán de que el bebé tenga una buena familia. 1814 01:36:57,062 --> 01:36:59,064 Podríamos... ¿No? ¿No? 1815 01:37:00,106 --> 01:37:01,525 Entonces ve a casa, Rachel. Sólo ve a casa. 1816 01:37:04,653 --> 01:37:06,112 - ¿Qué voy a decir? - Ya se te ocurrirá. Ve. 1817 01:37:06,196 --> 01:37:07,614 - ¿Qué voy a decir? - Vuelve a casa, Rachel. 1818 01:38:02,419 --> 01:38:03,253 Ira, despierta. 1819 01:38:11,052 --> 01:38:11,886 No es tu bebé. 1820 01:38:25,650 --> 01:38:29,696 ¡Estúpida perra, mira al piso, como una maldita puta! 1821 01:38:30,363 --> 01:38:31,197 ¡Carajo! 1822 01:38:33,825 --> 01:38:38,413 Maldita mierda. Vete para allá. Párate en la maldita esquina. 1823 01:38:38,955 --> 01:38:40,540 Voy a golpear... ¿Quieres hacer esto? 1824 01:38:45,712 --> 01:38:49,633 ¡Ese bebé será un vago con acné, como su maldito padre! 1825 01:38:50,008 --> 01:38:52,719 - ¡O será una puta, como su puta madre! - ¡Abre la puerta! 1826 01:38:52,802 --> 01:38:55,555 - ¿Qué? ¿Qué? - ¡Hay personas que intenten dormir! 1827 01:38:56,640 --> 01:39:00,143 - ¡Ya basta! ¡Silencio! - ¡Oye, Rachel, es tu nueva suegra! 1828 01:39:00,226 --> 01:39:02,896 - ¡Ira, no le digas eso! - ¡Felicidades, señora Mauser! 1829 01:39:02,979 --> 01:39:04,773 - ¡Va a ser abuela! - ¿Qué? 1830 01:39:05,065 --> 01:39:07,984 Tenga, ya es su problema ahora. Tenga sus porquerías. 1831 01:39:08,568 --> 01:39:09,903 Rachel, ¿necesitas ayuda? 1832 01:39:09,986 --> 01:39:11,613 - Ya basta. Lo siento. - ¿Necesitas ayuda, cariño? 1833 01:39:11,696 --> 01:39:14,658 - No, estoy bien. Vuelvan a dormir. - Sí, perfecto, lo lamenta mucho. 1834 01:40:11,506 --> 01:40:12,966 - ¿Eres Rachel? - ¿Eres Ezra? 1835 01:40:13,717 --> 01:40:15,969 - ¿Dónde está? - Deme el dinero y lo saco. 1836 01:40:16,344 --> 01:40:18,888 ¿Dinero? No te daré nada a menos que vea a mi perro. 1837 01:40:19,139 --> 01:40:21,975 Para que sepa, no estoy sola, ¿sí? Hay gente vigilando a mi alrededor. 1838 01:40:22,225 --> 01:40:24,310 - No me interesa un carajo. - Quiero que sepa 1839 01:40:24,394 --> 01:40:26,479 que estoy muy protegida, así es que no intente nada. 1840 01:40:26,646 --> 01:40:29,023 - ¿Qué? - ¿Quiere a su perro? Lo tengo. 1841 01:40:32,569 --> 01:40:34,028 - ¿Qué estás haciendo? - No quiero el collar. 1842 01:40:34,112 --> 01:40:35,447 - Quiero al perro. - Muéstreme el dinero. 1843 01:40:35,572 --> 01:40:38,158 ¿Tendría esto si no tuviera a su perro? No. 1844 01:40:38,366 --> 01:40:40,535 Así que muéstreme el dinero e iré por él. 1845 01:40:41,161 --> 01:40:42,704 Vamos. Vamos. 1846 01:40:44,038 --> 01:40:45,915 No sabes con quién estás jugando, niña. 1847 01:40:46,124 --> 01:40:47,375 - Aquí está el dinero. - No me importa. 1848 01:40:48,084 --> 01:40:51,296 Muéstreme qué hay dentro del sobre. ¿Cómo voy a saber si hay algo ahí? 1849 01:40:51,463 --> 01:40:54,382 - ¿Quieres ver? Mira, mira. ¿Bien? - Sí. Bien. 1850 01:40:55,592 --> 01:40:57,677 - ¿A dónde vas, niña? - ¿Tiene al perro o qué? 1851 01:40:57,886 --> 01:40:59,220 ¿Quién carajo sabe? 1852 01:41:11,983 --> 01:41:12,817 Bien. 1853 01:41:16,112 --> 01:41:17,739 - Sí, Blarney Stone. - Hola, soy yo. 1854 01:41:18,531 --> 01:41:19,365 ¿Quién "yo"? 1855 01:41:20,700 --> 01:41:22,285 Sí, gracias. Ya puedes traer al perro. 1856 01:41:22,368 --> 01:41:25,246 ¿Tú fuiste quien lo dejó aquí? ¿No dijiste que no tardabas? 1857 01:41:25,330 --> 01:41:28,291 - Estamos listos. Ya puedes sacarlo. - ¿Ya puedo? Gracias. 1858 01:41:28,374 --> 01:41:30,251 - Se orinó en todo el maldito piso. - Nos veremos pronto. 1859 01:41:32,420 --> 01:41:34,172 - ¿Qué está pasando? - Escuche un momento. 1860 01:41:34,297 --> 01:41:36,883 Mire. Justo allá. ¿Sí? 1861 01:41:37,467 --> 01:41:38,301 La carpa verde. 1862 01:41:38,384 --> 01:41:40,303 Mi amigo saldrá en un momento con el perro. 1863 01:41:40,512 --> 01:41:43,598 En cuanto me dé el dinero, llamaré para decirle que está hecho. 1864 01:41:45,183 --> 01:41:47,352 Mire, ahí está con el perro. Se lo dije. 1865 01:41:49,145 --> 01:41:50,063 Deme el dinero. 1866 01:41:50,688 --> 01:41:51,731 Vete al carajo. 1867 01:41:52,440 --> 01:41:53,274 ¡Oiga! 1868 01:41:53,858 --> 01:41:54,692 Oiga, deme mi dinero. 1869 01:41:55,819 --> 01:41:56,653 ¿Qué hay con...? 1870 01:41:57,195 --> 01:42:00,031 ¡Oigan! ¡Ladrones! Detengan a esos dos. 1871 01:42:00,281 --> 01:42:01,449 - Se llevaron mi billetera. - Oigan. 1872 01:42:01,950 --> 01:42:04,202 - ¡Deténgalos! - ¿A dónde vas? Oye. 1873 01:42:04,285 --> 01:42:05,286 - Suéltame. - Vamos. 1874 01:42:05,829 --> 01:42:09,374 ¡También él! ¡El del yeso! ¡El del yeso! ¡Deténganlo! 1875 01:42:09,457 --> 01:42:11,084 ¿Por qué le robas a una mujer embarazada? 1876 01:42:11,167 --> 01:42:12,585 - Mierda. - ¡Policía! 1877 01:42:13,670 --> 01:42:16,923 ¿Qué carajos es esto, amigo? Ese no es Moses. 1878 01:42:17,006 --> 01:42:18,424 Oye, ese no es mi perro. 1879 01:42:19,133 --> 01:42:20,218 - Ese no es mi Moses. - Sólo salí. 1880 01:42:20,301 --> 01:42:23,263 - Una mujer me dijo que saliera aquí. - ¿Qué, están jugando conmigo? 1881 01:42:23,346 --> 01:42:24,973 - Aléjese. ¡Oiga! - ¿Quieres jugar conmigo? 1882 01:42:26,140 --> 01:42:28,268 ¿A qué mierda quieren jugar conmigo? 1883 01:42:28,935 --> 01:42:31,688 - ¡Quítate de encima, carajo! ¡Atrás! - Tranquilo. Mierda. 1884 01:42:31,771 --> 01:42:33,314 - Mierda. - Detente. 1885 01:42:33,439 --> 01:42:34,274 ¡Que alguien la ayude! 1886 01:42:36,067 --> 01:42:38,194 - ¡Auxilio! - Ven acá. Te tengo, maldita perra. 1887 01:42:39,112 --> 01:42:39,946 ¡Oiga! 1888 01:42:40,029 --> 01:42:40,864 ¡Ya basta! 1889 01:42:44,367 --> 01:42:45,201 ¿Qué pasa? 1890 01:42:47,745 --> 01:42:50,331 - Hola. ¿Cómo estás? - ¿Qué haces aquí? 1891 01:42:50,498 --> 01:42:52,584 Son las 12:30 pm. Me preguntaba si quieres ir a almorzar. 1892 01:42:52,917 --> 01:42:55,003 Olvídalo, no hay manera. Es función de estreno esta noche. 1893 01:42:55,503 --> 01:42:58,131 - ¿Puedo robarte por una hora? - No. 1894 01:42:58,548 --> 01:43:01,175 - ¿Podemos hablar un segundo? - Estoy muy ocupada, en verdad. 1895 01:43:01,259 --> 01:43:02,218 Por favor, sólo un segundo. 1896 01:43:07,015 --> 01:43:08,850 - Me da nervios decirte esto. - ¿Qué? 1897 01:43:10,143 --> 01:43:14,188 Está bien. Te robé esto, ¿sí? Y quiero devolvértelo, ¿está bien? 1898 01:43:14,314 --> 01:43:17,525 Lo siento. Mi plan era venderlo y no volver a verte. 1899 01:43:18,443 --> 01:43:20,778 Pero no puedo dejar de pensar en ti y no puedo robarte. 1900 01:43:23,573 --> 01:43:24,991 Sabes que es bisutería, ¿cierto? 1901 01:43:28,328 --> 01:43:30,872 - ¿Bisutería? Soy tan idiota. - De la producción. 1902 01:43:31,122 --> 01:43:33,207 - ¿Qué pasó con hacer todo solo? - Lo sé. 1903 01:43:33,291 --> 01:43:36,044 - ¿Qué fue de ese discurso? - Soy todo un farsante, ¿sí? 1904 01:43:36,127 --> 01:43:38,338 Estaba en apuros y te robé porque necesitaba dinero. 1905 01:43:38,421 --> 01:43:40,548 Y estuvo mal. Estoy en la quiebra. 1906 01:43:41,299 --> 01:43:42,300 No tengo recursos. 1907 01:43:42,759 --> 01:43:45,011 El campeonato es la próxima semana en Japón y no tengo cómo ir. 1908 01:43:45,094 --> 01:43:47,430 No tengo opciones. No tengo quien me apoye, Kay. 1909 01:43:47,805 --> 01:43:50,016 Lo cual no es tu problema. Por eso estoy devolviéndotelo, ¿sí? 1910 01:43:50,850 --> 01:43:51,684 - ¿Sabes qué creo? - ¿Qué? 1911 01:43:51,976 --> 01:43:54,020 Creo que fuiste a venderlo y descubriste que era basura. 1912 01:43:54,103 --> 01:43:54,938 No. 1913 01:43:55,021 --> 01:43:57,398 Y ahora apareces con tu ridícula estrategia 1914 01:43:57,482 --> 01:43:59,734 para que tenga compasión y abra mi billetera. 1915 01:44:00,234 --> 01:44:02,946 Eso es absurdo, Kay. ¿Crees que insultaría tu inteligencia así? 1916 01:44:03,029 --> 01:44:05,198 - ¿Vas a seguir? ¿A seguir con todo esto? - ¿Con qué? 1917 01:44:05,323 --> 01:44:06,157 Estoy siendo yo mismo. 1918 01:44:06,240 --> 01:44:07,492 - Estás mintiendo descaradamente. - No. 1919 01:44:07,575 --> 01:44:08,743 - Estoy siendo yo. - Es patético. 1920 01:44:08,910 --> 01:44:10,703 - ¿Estás siendo tú? - Estoy diciéndote la verdad. 1921 01:44:10,995 --> 01:44:13,247 Te robé y me siento mal al respecto. 1922 01:44:13,456 --> 01:44:15,833 - Y trato de enmendarlo. - Gastas tu energía. No me importa. 1923 01:44:15,917 --> 01:44:17,543 Me habría robado también. 1924 01:44:19,587 --> 01:44:20,421 Kay. 1925 01:44:23,383 --> 01:44:24,801 - Hola. - Parece que interrumpí algo. 1926 01:44:24,884 --> 01:44:25,843 No, en lo absoluto. 1927 01:44:25,927 --> 01:44:28,304 Es Martin, hijo de mi amiga Carol. Ya se iba. 1928 01:44:28,388 --> 01:44:30,765 - Él es Merle, mi publicista. - Hola. 1929 01:44:31,349 --> 01:44:33,893 A Martin le gustaría ser actor, pero desafortunadamente, 1930 01:44:34,060 --> 01:44:34,894 no es muy bueno. 1931 01:44:36,104 --> 01:44:39,190 - Broadway necesita acomodadores. - ¿Cómo van los lugares? 1932 01:44:39,691 --> 01:44:42,735 Hablé con Milton. Va a enviar a todos sus empleados. 1933 01:44:42,819 --> 01:44:43,653 Es obligatorio. 1934 01:44:43,736 --> 01:44:46,072 - Como un mandato de la empresa. - ¿Se supone que eso me haga feliz? 1935 01:44:46,364 --> 01:44:48,866 Bueno, habrá casa llena. ¿No es el objetivo? 1936 01:44:48,950 --> 01:44:51,244 - Llena de malditos idiotas. - No, no. 1937 01:44:51,494 --> 01:44:52,954 - Fred Astaire vendrá. - Bueno, te dejo sola. 1938 01:44:53,496 --> 01:44:55,748 No. Asegúrate de darle un boleto para esta noche. 1939 01:44:56,290 --> 01:44:57,959 - ¿En serio? - Sí. 1940 01:44:59,002 --> 01:45:01,838 Te espera algo maravilloso, jovencito. 1941 01:45:02,088 --> 01:45:03,172 Cuando veas a esta mujer actuar, 1942 01:45:03,256 --> 01:45:06,009 sentirás como si tu pito fuera succionado por una aspiradora. 1943 01:45:06,092 --> 01:45:06,926 ¡Merle! 1944 01:45:07,510 --> 01:45:09,137 - Mira, ya se sonrojó. - ¿Qué? 1945 01:45:10,972 --> 01:45:12,015 TEATRO MOROSCO SEÑOR MAUSER 1946 01:45:16,978 --> 01:45:22,734 MARTY: NOS VEMOS EN CENTRAL PARK A LA MEDIANOCHE. KAY 1947 01:45:50,720 --> 01:45:53,222 ¡Toma tu apestoso asiento! 1948 01:45:59,896 --> 01:46:00,730 ¿Qué demonios? 1949 01:46:01,481 --> 01:46:03,399 ¿Has perdido la maldita razón? 1950 01:46:10,364 --> 01:46:12,617 ¡Jed, te estoy hablando! 1951 01:46:13,409 --> 01:46:15,661 Sólo estaba practicando mi puntería, mamá. 1952 01:46:16,329 --> 01:46:18,456 Siempre me has dicho que apunte a las estrellas. 1953 01:46:27,048 --> 01:46:27,882 Oye. 1954 01:46:28,549 --> 01:46:29,383 Ven. 1955 01:46:31,219 --> 01:46:33,513 Lamento llegar tarde. No podía escaparme. 1956 01:46:33,679 --> 01:46:35,264 - No, ya lo creo. - Estaba sobre mí. 1957 01:46:35,723 --> 01:46:36,849 Estuviste increíble esta noche. 1958 01:46:36,974 --> 01:46:38,518 - Eso fue extraordinario. - Tengo algo para ti. 1959 01:46:38,768 --> 01:46:39,602 ¿Para mí? 1960 01:46:39,977 --> 01:46:40,812 Voltéate. 1961 01:46:44,440 --> 01:46:47,360 Cada año mi esposo me da una pieza de joyería por nuestro aniversario. 1962 01:46:48,486 --> 01:46:51,364 Tengo veinticinco. Una por cada año de desdicha. 1963 01:46:52,198 --> 01:46:53,699 Esto debería cubrir tu viaje y algo más. 1964 01:46:55,326 --> 01:46:56,828 Usarla hace que me sienta como una mierda. 1965 01:47:09,674 --> 01:47:10,800 Mierda. Detente. Detente. 1966 01:47:12,468 --> 01:47:13,302 Detente. 1967 01:47:51,507 --> 01:47:53,009 ¡Oigan! ¿Qué están haciendo? 1968 01:47:53,092 --> 01:47:54,260 Mierda. Mierda. 1969 01:47:55,344 --> 01:47:57,054 - Levántense. - Quieta. No te muevas. Respira. 1970 01:47:57,805 --> 01:47:59,724 - Párense, puedo verlos. - Cuando te diga, corre. 1971 01:48:00,057 --> 01:48:02,185 Uno, dos, tres. De pie, vamos. 1972 01:48:02,518 --> 01:48:05,229 - Vamos. Vamos. Vamos. - ¡Oigan! ¡Joey, detenlos! 1973 01:48:05,313 --> 01:48:07,315 Vamos. Vamos. Vamos. 1974 01:48:07,648 --> 01:48:10,568 Oigan, ¿A dónde van? ¿Qué están haciendo aquí? 1975 01:48:10,902 --> 01:48:11,736 - Nada. - No, nada. 1976 01:48:11,819 --> 01:48:13,237 - Déjeme ver sus manos. - Espósalo. 1977 01:48:13,321 --> 01:48:15,114 - Dios mío. Estábamos... - No hicimos nada. No fue nada. 1978 01:48:15,448 --> 01:48:18,075 Vamos, estábamos buscando sus aretes en el césped. 1979 01:48:18,159 --> 01:48:20,161 Se me cayó un arete. Estábamos buscándolo. 1980 01:48:20,244 --> 01:48:21,913 Parece que tiene dos aretes en sus orejas. 1981 01:48:22,413 --> 01:48:25,499 No este. De antes. Era otro arete. 1982 01:48:25,583 --> 01:48:28,586 - Otros aretes, de antes en el día. - Un arete que perdí más temprano. 1983 01:48:28,794 --> 01:48:29,629 La reconozco. 1984 01:48:30,796 --> 01:48:31,797 - Dios mío. - Es Kay Stone. 1985 01:48:32,089 --> 01:48:34,759 - Dios mío. Esto no está pasando. - Sé exactamente quién es. 1986 01:48:35,259 --> 01:48:37,094 - Déjeme ver sus manos. - ¿Es en serio? 1987 01:48:37,511 --> 01:48:42,391 ¿Sabe? Iré a casa, traeré mi billetera y les daré dinero 1988 01:48:42,475 --> 01:48:44,018 - ...por el inconveniente. - Por favor, oficial. 1989 01:48:44,101 --> 01:48:46,312 Va a ir a casa por su billetera. Y le dará efectivo. 1990 01:48:46,395 --> 01:48:48,105 - ¿Trae identificación? - No la traigo. 1991 01:48:49,148 --> 01:48:50,316 - Espósala. - No, por favor. 1992 01:48:50,733 --> 01:48:52,902 - ¿Sin identificación? Veamos. - Por favor. No, no, no. 1993 01:48:54,111 --> 01:48:56,072 - Por favor, ¿sólo déjeme ir a casa? - Vamos. 1994 01:48:56,155 --> 01:48:57,031 Le doy mi palabra. 1995 01:48:57,531 --> 01:49:01,077 Vaya, mira esto. Es un collar muy hermoso. 1996 01:49:01,869 --> 01:49:03,955 Tómelo. Tómelo. Es suyo. 1997 01:49:04,664 --> 01:49:05,706 Muchas gracias. 1998 01:49:07,500 --> 01:49:08,334 No puedo creerlo. 1999 01:49:09,752 --> 01:49:11,337 ¿Crees que puedas traerme otro collar? 2000 01:49:11,587 --> 01:49:13,297 - ¿En serio? - Dijiste que no significan nada. 2001 01:49:13,381 --> 01:49:14,632 - ¿Qué? - Te tomaría un par de minutos. 2002 01:49:14,715 --> 01:49:17,009 Estuve afuera por media hora. No puedo subir y bajar de inmediato. 2003 01:49:17,134 --> 01:49:19,553 - Dijiste que lo harías por los policías. - Hay gente. Mi madre está ahí. 2004 01:49:19,637 --> 01:49:22,056 - Por Dios. Mi cabello. - Esperaré en el pasillo. 2005 01:49:22,139 --> 01:49:23,349 No lo harás. 2006 01:49:24,767 --> 01:49:25,601 Espera. 2007 01:49:26,185 --> 01:49:27,019 Espera. 2008 01:49:28,062 --> 01:49:28,896 Listo. 2009 01:49:29,480 --> 01:49:30,314 Te ves hermosa. 2010 01:49:31,649 --> 01:49:33,484 - Por favor, tienes veinticinco. - ¡Está bien! 2011 01:49:34,610 --> 01:49:36,654 - Quédate aquí. ¿Entendido? - Aquí estaré. Está bien. 2012 01:49:36,821 --> 01:49:37,780 - No te muevas. - De acuerdo. 2013 01:49:46,372 --> 01:49:47,206 Mierda. 2014 01:49:55,381 --> 01:49:57,008 Hola. Qué gusto verlos. 2015 01:49:57,800 --> 01:50:00,136 - David, ¿cómo estás? - Bien. ¿Cómo estás? 2016 01:50:05,683 --> 01:50:07,018 ¿Dónde carajos estabas? 2017 01:50:07,560 --> 01:50:09,770 Necesitaba un momento a solas. ¿Eso es un problema? 2018 01:50:09,854 --> 01:50:11,731 No sabía que necesitaba autorización. 2019 01:50:12,106 --> 01:50:15,026 Organicé todo esto para ti y me haces parecer como un idiota. 2020 01:50:15,192 --> 01:50:16,027 Por Dios. 2021 01:50:16,193 --> 01:50:19,155 Merle está al teléfono justo ahora con The New York Times. 2022 01:50:19,363 --> 01:50:22,158 - ¿Qué? Dios mío. - Un contacto le va a leer la reseña. 2023 01:50:22,783 --> 01:50:24,201 - ¿O no te importa? - ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 2024 01:50:24,744 --> 01:50:25,870 - Dios mío. Bien. - ¡Ven, ven, ven! 2025 01:50:26,579 --> 01:50:27,413 ¡Ya voy! 2026 01:50:27,580 --> 01:50:29,373 - Rápido, tiene la reseña. - Ya voy. Ya voy. 2027 01:50:29,457 --> 01:50:30,291 La reseña. 2028 01:50:30,916 --> 01:50:32,043 Vamos, vamos, vamos, vamos. 2029 01:50:32,335 --> 01:50:33,878 - Ven, ven. - Está bien. 2030 01:50:34,253 --> 01:50:35,338 Raoul, Kay. 2031 01:50:36,172 --> 01:50:40,718 Bien. El título es "Kay Stone Regresa" por Robert Chaiken. 2032 01:50:52,438 --> 01:50:54,440 - Qué tenga buena noche. - Deje abierto. Todos están bajando. 2033 01:50:54,648 --> 01:50:55,483 - ¿En serio? - Sí. 2034 01:50:56,484 --> 01:50:57,318 Se acabó la fiesta. 2035 01:50:59,153 --> 01:50:59,987 Buenas noches. 2036 01:51:07,661 --> 01:51:08,496 Se acabó la fiesta. 2037 01:51:10,748 --> 01:51:12,792 - Están pidiendo que nos vayamos. - ¿Cómo? Acabamos de llegar. 2038 01:51:13,084 --> 01:51:15,127 Debieron detenernos en la puerta. ¿Para qué nos dejaron pasar? 2039 01:51:20,508 --> 01:51:21,634 Disculpe, ¿sabe dónde está Kay? 2040 01:51:22,134 --> 01:51:24,053 - Arriba, en su habitación. - Está bien. 2041 01:52:10,975 --> 01:52:11,976 Hola. ¿Kay está aquí? 2042 01:52:13,602 --> 01:52:15,438 No es buen momento. 2043 01:52:15,521 --> 01:52:19,650 - Bien, ¿pero puedo hablar con ella? - Como le dije, no es buen momento. 2044 01:52:52,141 --> 01:52:54,518 Al final del año, si el tipo te hizo ganar dinero, lo conservas. 2045 01:52:54,768 --> 01:52:56,604 Y si no, echas a un vago a la calle. 2046 01:52:57,605 --> 01:52:58,439 Disculpe. 2047 01:53:00,483 --> 01:53:02,193 - Hola. - Tiene que ser una broma. 2048 01:53:02,276 --> 01:53:05,070 - Lamento molestarlo en su casa. - ¿Cómo carajos entraste a mi casa? 2049 01:53:05,154 --> 01:53:07,615 Por favor, deme otra oportunidad. Se lo ruego. 2050 01:53:07,907 --> 01:53:09,992 Necesito que me lleven a Japón y necesito 1500 dólares 2051 01:53:10,075 --> 01:53:11,327 para poder competir en el campeonato. 2052 01:53:11,452 --> 01:53:14,538 Necesito este empleo con urgencia. Se lo suplico. 2053 01:53:15,414 --> 01:53:17,791 Trabajaré para usted como quiera. Perderé. 2054 01:53:18,584 --> 01:53:22,087 No tendré otro objetivo más que hacer que su evento sea un éxito. 2055 01:53:22,213 --> 01:53:24,965 Marty, no hay segundas oportunidades en la vida. 2056 01:53:25,049 --> 01:53:27,384 - ¿Por qué no? - ¡Te ofrecí el empleo y dijiste no! 2057 01:53:27,468 --> 01:53:29,845 Lo sé, porque fui impulsivo. Y me arrepiento. 2058 01:53:30,346 --> 01:53:31,180 ¿Y? 2059 01:53:31,430 --> 01:53:34,183 Y fui grosero y demasiado seguro. 2060 01:53:34,391 --> 01:53:36,268 Y fui engreído y tuve una mala actitud. 2061 01:53:36,352 --> 01:53:38,938 - ¿Y? - Y no volverá a ocurrir. Lo lamento. 2062 01:53:39,021 --> 01:53:41,023 Por favor, deme otra oportunidad, señor Rockwell. 2063 01:53:42,316 --> 01:53:44,860 Me pondré a su merced. Haré lo que quiera. 2064 01:53:44,985 --> 01:53:47,196 ¿Qué opinan, le doy a este cretino una segunda oportunidad? 2065 01:53:47,279 --> 01:53:48,781 - ¡Sí, por favor! - No me preguntes. 2066 01:53:48,864 --> 01:53:50,282 No sabe lo importante que es esto para mí. 2067 01:53:50,407 --> 01:53:51,575 Por favor, se lo ruego. 2068 01:53:51,659 --> 01:53:54,161 Déjeme ir en su avión y déjeme acompañarlo allá. Por favor. 2069 01:53:54,245 --> 01:53:57,581 - Estoy humillándome ante usted. - Me das asco. 2070 01:53:57,665 --> 01:53:58,916 - Lo siento. - ¡Levántate! 2071 01:53:58,999 --> 01:53:59,833 Está bien. Está bien. 2072 01:54:00,793 --> 01:54:02,294 Por favor. Haré lo que sea. 2073 01:54:03,796 --> 01:54:05,130 - ¿Lo que sea? - Sí. Lo que sea. 2074 01:54:06,423 --> 01:54:08,050 De acuerdo. Ve por el pasillo. 2075 01:54:08,342 --> 01:54:10,177 La segunda puerta a la derecha es mi oficina. 2076 01:54:10,928 --> 01:54:15,140 - Toma la raqueta y tráela aquí. - Esto es más dramático que la obra. 2077 01:54:15,933 --> 01:54:17,101 - Está bien. - Es cierto. 2078 01:54:29,029 --> 01:54:31,031 Y todos los días lo estafaba con un dólar. 2079 01:54:31,365 --> 01:54:33,075 - ¿Cuánto tiempo duró eso? - Semanas. 2080 01:54:34,743 --> 01:54:36,120 Marty. Dame la raqueta. 2081 01:54:38,163 --> 01:54:39,248 Esto es lo que quiero que hagas. 2082 01:54:40,124 --> 01:54:43,085 Quiero que te inclines sobre esa silla y te bajes el pantalón. 2083 01:54:45,421 --> 01:54:46,255 ¿Es en serio? 2084 01:54:46,839 --> 01:54:48,924 Has sido un niño muy malo. Ahora te daré unas nalgadas. 2085 01:54:49,091 --> 01:54:51,927 - Vamos. ¿Habla en serio? - Quieres ir a Japón, ¿no? 2086 01:54:52,052 --> 01:54:54,054 Sí, quiero ir a Japón. ¿Pero esto es lo que quiere? 2087 01:54:54,305 --> 01:54:56,098 Esto es lo que será necesario. Ahora inclínate. 2088 01:54:59,727 --> 01:55:00,686 Bien, para ser claro, 2089 01:55:01,270 --> 01:55:04,023 ¿me llevará a Japón y después va a compensarme? 2090 01:55:04,648 --> 01:55:06,358 Mañana a las 8:30 am, La Guardia. 2091 01:55:06,609 --> 01:55:08,152 - Saldremos hacia Japón. - ¿Necesito un boleto? 2092 01:55:08,319 --> 01:55:09,278 Soy dueño del avión. 2093 01:55:09,445 --> 01:55:10,696 ¿Cómo sé que cumplirá con su palabra? 2094 01:55:11,196 --> 01:55:14,658 No lo sabes. Porque no tienes poder aquí. 2095 01:55:15,075 --> 01:55:15,993 Ahora inclínate. 2096 01:55:30,758 --> 01:55:32,259 Coloca las manos aquí. Quiero un buen arco. 2097 01:55:35,012 --> 01:55:35,846 Vamos. 2098 01:55:36,555 --> 01:55:37,598 Por Dios. 2099 01:55:39,141 --> 01:55:39,975 Estoy listo. 2100 01:55:42,686 --> 01:55:43,937 Este es por mi hijo. 2101 01:55:48,150 --> 01:55:48,984 Bien. 2102 01:55:49,652 --> 01:55:50,986 Este es por mí. 2103 01:55:52,946 --> 01:55:53,781 ¡Dios! 2104 01:55:54,406 --> 01:55:55,366 Ahora la ronda extra. 2105 01:55:58,661 --> 01:55:59,495 Hermosa raqueta. 2106 01:55:59,787 --> 01:56:02,998 Un lado es de madera, el otro es esponja. 2107 01:56:16,470 --> 01:56:18,305 - Hola, Marty. ¿Cómo estás? - Hola, Ted. Hola, Lawrence. 2108 01:56:18,389 --> 01:56:20,516 Maldición, amigo, ¿cómo estás? 2109 01:56:20,891 --> 01:56:22,351 ¿Crees que podría quedarme atrás esta noche? 2110 01:56:22,685 --> 01:56:24,770 - Cielos, Brian va a quedarse hoy. - Está bien. Entiendo. 2111 01:56:25,187 --> 01:56:27,856 Te dejaría quedarte en la casa, pero la esposa no lo permite. 2112 01:56:28,023 --> 01:56:29,733 Está bien. Andaré por aquí hasta que salga mi vuelo. 2113 01:56:29,942 --> 01:56:30,776 ¿A dónde vas? 2114 01:56:30,859 --> 01:56:32,444 - Sí, ¿a dónde vas? - A Japón. Mañana a las 8am. 2115 01:56:32,903 --> 01:56:34,321 - ¡Sí! - ¡Amigo! 2116 01:56:34,905 --> 01:56:37,074 - Vas a ir. Conseguiste el dinero. - Sí, sí, sí. 2117 01:56:37,574 --> 01:56:40,661 - Bien por ti. Ni pareces emocionado. - Amigo, ganándote el pan. 2118 01:56:40,911 --> 01:56:43,080 No, estoy bien. Estoy bien. 2119 01:56:43,664 --> 01:56:46,291 Sabes, tu amigo Wally ha estado esperándote. 2120 01:56:46,625 --> 01:56:47,668 - ¿Wally está aquí? - Wally, sí. 2121 01:56:47,960 --> 01:56:50,421 - ¿Cómo se ve? - Wally está bien. Tranquilo. 2122 01:56:50,587 --> 01:56:51,505 Está atrás, por algún lado. 2123 01:56:52,089 --> 01:56:54,842 Cree en ti. Tiene un dólar. Tiene un dólar. 2124 01:56:55,759 --> 01:56:57,010 Oye. ¿Cómo estás? 2125 01:56:59,513 --> 01:57:02,391 ¿Cómo está? ¡Qué gusto verlo! He intentado contactarlo. 2126 01:57:02,641 --> 01:57:04,184 - ¿En serio? - Sí, ¿cómo está su perro? 2127 01:57:04,268 --> 01:57:06,186 - ¿Cómo está Moses? - ¿Quieres dejar las estupideces? 2128 01:57:06,270 --> 01:57:07,104 No, es en serio. 2129 01:57:07,187 --> 01:57:08,564 - Estoy preocupado por él. - ¿Estás bien? 2130 01:57:08,647 --> 01:57:09,481 Sí, estoy bien. 2131 01:57:09,565 --> 01:57:11,567 - Pero tenemos que... - Escucha. Escucha. Escucha. 2132 01:57:11,859 --> 01:57:13,819 Tengo a tu chica abajo, en el auto, ¿entiendes? 2133 01:57:14,528 --> 01:57:16,196 - Está esperándote. - ¿Qué carajo está diciéndome? 2134 01:57:16,280 --> 01:57:17,614 - ¿Tiene a Rachel? - Sí. 2135 01:57:17,698 --> 01:57:20,033 - ¿Qué está diciéndome? - Me dijo que mi perro está en Jersey. 2136 01:57:20,325 --> 01:57:21,452 Y que tú tienes la dirección. 2137 01:57:21,744 --> 01:57:22,578 - Bien. - Vamos. 2138 01:57:23,203 --> 01:57:25,080 Está bien. De acuerdo. Déjeme... 2139 01:57:27,666 --> 01:57:28,500 Bien, déjeme... 2140 01:57:28,584 --> 01:57:30,878 Deme dos segundos. Quiero decirle algo a mi amigo, ¿sí? 2141 01:57:30,961 --> 01:57:32,921 Te doy dos segundos, pero no voy a estar aquí. 2142 01:57:33,172 --> 01:57:34,548 - ¿Dónde va a estar? - ¿Dónde voy a estar? 2143 01:57:35,048 --> 01:57:37,926 Abajo, dándole martillazos al vientre de tu chica. 2144 01:57:38,469 --> 01:57:39,344 Ahí es donde voy a estar. 2145 01:57:41,180 --> 01:57:42,514 Está bien. Está bien. 2146 01:57:43,599 --> 01:57:44,433 ¡"Ratón"! 2147 01:57:47,019 --> 01:57:48,395 - Bien, vámonos. - Está bien. 2148 01:57:51,106 --> 01:57:53,734 Tomé la mayoría de su parte del dinero que nos dejaron nuestros padres. 2149 01:57:53,817 --> 01:57:55,068 ¿Te gastaste el dinero de tu hermano? 2150 01:57:55,527 --> 01:57:57,196 - Sí. - ¿Amas a tu hermano? 2151 01:57:57,946 --> 01:58:00,991 Podrías darle empleo a mi hermano. Sabes que es un buen hombre. 2152 01:58:01,074 --> 01:58:02,868 Le daré tu empleo, ¿está bien? Mitch, hazme un favor. 2153 01:58:03,702 --> 01:58:04,536 ¿Qué? 2154 01:58:04,870 --> 01:58:06,789 Deja de hablar, ¿de acuerdo? 2155 01:58:12,377 --> 01:58:13,921 Bien, ¿ve la gasolinera de allá? 2156 01:58:15,339 --> 01:58:16,215 Es la casa a la izquierda. 2157 01:58:16,381 --> 01:58:17,216 - ¿La siguiente? - Sí. 2158 01:58:17,341 --> 01:58:18,175 Entendido. 2159 01:58:38,111 --> 01:58:39,404 Baja del auto. Vamos. 2160 01:58:40,697 --> 01:58:41,532 Mitch, ven. 2161 01:58:42,407 --> 01:58:44,743 - Reuben, espera con ella. - Está bien. 2162 01:58:47,579 --> 01:58:48,413 Quédate sentada. 2163 01:59:06,014 --> 01:59:06,849 Vamos, más fuerte. 2164 01:59:07,724 --> 01:59:08,559 Toca más fuerte. 2165 01:59:14,648 --> 01:59:15,482 Es mi perro. 2166 01:59:16,900 --> 01:59:18,235 ¡Moses! ¡Ven! 2167 01:59:19,278 --> 01:59:20,112 ¡Abran! 2168 01:59:21,572 --> 01:59:23,490 Carajo. Moses. 2169 01:59:24,908 --> 01:59:26,994 - ¡Vamos! - Odio a ese maldito perro. 2170 01:59:27,578 --> 01:59:28,412 ¡Moses! 2171 01:59:31,748 --> 01:59:32,583 Moses. 2172 01:59:33,458 --> 01:59:34,960 Es mi perro. ¡Moses! 2173 01:59:35,919 --> 01:59:36,753 ¡Moses! 2174 01:59:37,921 --> 01:59:39,923 - ¿Ves algo ahí? - Nada en realidad. 2175 01:59:46,471 --> 01:59:47,931 - ¡Marty! - Mierda. 2176 01:59:49,933 --> 01:59:50,767 ¡Marty! 2177 01:59:54,229 --> 01:59:55,063 ¡Marty! 2178 02:00:01,695 --> 02:00:02,529 ¡Agáchate, agáchate! 2179 02:00:09,202 --> 02:00:10,037 ¡Carajo! 2180 02:00:17,127 --> 02:00:20,047 ¡Marty! ¡Marty! ¡Me dispararon! ¡Ven! 2181 02:00:21,465 --> 02:00:23,884 ¡Ven, Marty! ¡Por favor! ¡Ven! 2182 02:00:26,386 --> 02:00:28,597 ¿Estás bien? No. ¿Estás bien? 2183 02:00:28,972 --> 02:00:30,390 - ¿Estás bien? - ¿Qué carajo está pasando? 2184 02:00:30,515 --> 02:00:32,809 - Tranquila. Tranquila. - Estoy sangrando. Estoy sangrando. 2185 02:00:33,143 --> 02:00:35,354 Tranquila. Tranquila. 2186 02:00:40,901 --> 02:00:42,361 - Lo siento mucho. - Lo siento. 2187 02:00:42,736 --> 02:00:43,820 - Ve por el dinero. - ¿Qué dinero? 2188 02:00:44,071 --> 02:00:45,364 - Ve por el dinero. - Bien, ¿dónde está? 2189 02:00:45,489 --> 02:00:47,157 - Está en su bolsillo. - ¿En serio? ¿Dónde...? 2190 02:00:47,240 --> 02:00:48,075 ¿Estás segura? 2191 02:00:48,158 --> 02:00:50,077 - ¡El dinero, está en su bolsillo! - Está bien, está bien. 2192 02:01:03,090 --> 02:01:04,341 Hijo de puta. 2193 02:01:12,140 --> 02:01:12,975 ¿Qué es esto? 2194 02:01:16,603 --> 02:01:17,688 Hijo de puta. 2195 02:01:33,829 --> 02:01:35,539 Bien. Bien. 2196 02:01:37,624 --> 02:01:38,709 Hijo de... 2197 02:01:41,461 --> 02:01:42,295 ¡Carajo! 2198 02:01:44,840 --> 02:01:45,966 ¡Suéltame! ¿A dónde crees que vas? 2199 02:01:47,801 --> 02:01:48,635 Todo está bien. 2200 02:01:50,721 --> 02:01:51,555 Bien. 2201 02:01:53,598 --> 02:01:54,933 - ¿Lo tienes? ¿Lo tienes? - Sí, lo tengo. 2202 02:01:56,184 --> 02:01:57,310 - ¿Tienes el dinero? - Sí lo tengo. 2203 02:01:57,436 --> 02:01:58,687 - ¿Es mucho dinero? - Mucho. 2204 02:01:59,396 --> 02:02:01,314 - Ya puedes ir. - Lo sé. Lo hiciste increíble. 2205 02:02:01,398 --> 02:02:03,233 - Ya puedes ir a tu viaje. - Lo sé. Lo hiciste muy bien. 2206 02:02:03,608 --> 02:02:04,526 Hiciste un muy buen trabajo. 2207 02:02:05,193 --> 02:02:06,028 Te amo. 2208 02:02:07,904 --> 02:02:09,406 Cariño. ¿cuándo es tu fecha prevista de parto? 2209 02:02:09,573 --> 02:02:10,532 ¿Por qué? ¿El bebé está bien? 2210 02:02:10,615 --> 02:02:11,450 El bebé está bien. 2211 02:02:11,533 --> 02:02:12,617 - ¿Sí? - Necesito que te calmes. 2212 02:02:12,826 --> 02:02:14,286 - ¿Eres el esposo? - No, soy su amigo. 2213 02:02:14,619 --> 02:02:16,329 Le faltan cuatro semanas. ¿El bebé va a estar bien? 2214 02:02:16,413 --> 02:02:18,206 El bebé está bien. Es hora de despedirse. 2215 02:02:18,331 --> 02:02:19,166 - ¿No puedo ir? - ¡No! 2216 02:02:19,249 --> 02:02:21,710 - Sólo familia en el quirófano. - ¡No, no, no, no! 2217 02:02:21,877 --> 02:02:23,962 Todo va a estar bien. Rachel, está bien. 2218 02:02:24,046 --> 02:02:27,215 - ¡No, no, no! Marty, no. - Va a estar afuera. 2219 02:02:27,299 --> 02:02:28,884 - ¡Marty, no! - Rachel, no puedo ir. 2220 02:02:28,967 --> 02:02:30,635 Están diciéndome que no puedo entrar. 2221 02:02:30,719 --> 02:02:32,345 - No quiero que... - Cálmate, por favor. 2222 02:02:32,429 --> 02:02:33,889 - ¡Marty, no te vayas! - Cálmate. 2223 02:02:33,972 --> 02:02:36,224 ¡Por favor, no te vayas, Marty! 2224 02:02:37,601 --> 02:02:38,935 ¡Marty! ¡No! 2225 02:02:48,111 --> 02:02:49,863 Muchas gracias. Bienvenido a Japón, señor Rockwell. 2226 02:02:49,946 --> 02:02:51,114 - Gracias. - Gracias. 2227 02:03:16,765 --> 02:03:18,725 TOKIO 2228 02:03:51,508 --> 02:03:54,803 "ROCKWELL INK" EL MUNDO ESCRIBE CON UNA ROCKWELL 2229 02:04:19,661 --> 02:04:20,871 Señor Mauser. Señor Mauser. 2230 02:04:22,455 --> 02:04:24,499 El señor Rockwell dice que al final de la fila. 2231 02:04:25,792 --> 02:04:27,502 No quiere que comience todavía. 2232 02:05:02,662 --> 02:05:04,247 Necesita algo de práctica. Necesita una cerveza. 2233 02:05:06,291 --> 02:05:09,794 ¿Señor Sethi? Señor Sethi. Hola, soy yo, Marty Mauser. 2234 02:05:10,795 --> 02:05:11,922 ¿Cómo está? Me da gusto verlo. 2235 02:05:12,005 --> 02:05:13,590 - Me sorprende verlo aquí, de hecho. - ¿Por qué? 2236 02:05:13,757 --> 02:05:14,591 Bueno, no lo sé. 2237 02:05:15,091 --> 02:05:17,093 - Tenemos un torneo que promover. - No, claro, claro. 2238 02:05:19,054 --> 02:05:19,888 Sí. 2239 02:05:20,513 --> 02:05:23,516 Creo que le debo una disculpa por cómo actué en Londres. 2240 02:05:23,600 --> 02:05:26,186 - Fui un cretino. No me di cuenta... - Hay algo llamado código de cortesía, 2241 02:05:26,269 --> 02:05:27,479 - señor Mauser. - Lo sé, es sólo que... 2242 02:05:28,772 --> 02:05:30,273 De donde vengo, uno se vale de sí mismo. 2243 02:05:30,357 --> 02:05:31,691 Es sólo la forma en la que crecí. 2244 02:05:31,816 --> 02:05:33,318 Y en ocasiones siento que no tengo el control... 2245 02:05:33,401 --> 02:05:36,488 - No me interesan sus excusas. - No, lo sé. No es una excusa. 2246 02:05:37,030 --> 02:05:39,324 Mire, el punto es que voy a proceder con una actitud mucho mejor. 2247 02:05:39,658 --> 02:05:41,618 Y por cierto, si me ve actuando grosero allá, 2248 02:05:41,701 --> 02:05:44,496 es un personaje. Está en el guion. Voy a perder 21 a 14. 2249 02:05:44,579 --> 02:05:47,832 Esto no es real. Al verdadero yo, el cortés, lo verá la semana próxima. 2250 02:05:47,999 --> 02:05:49,459 - ¿La semana próxima? - Sí, en el campeonato. 2251 02:05:49,542 --> 02:05:51,002 No va a jugar en el campeonato. 2252 02:05:51,378 --> 02:05:53,296 - ¿Qué? - No va a participar este año. 2253 02:05:53,380 --> 02:05:54,839 No, no, no. Creo que está confundido. 2254 02:05:55,298 --> 02:05:57,550 Por eso estoy haciendo este evento, para pagar el resto de mi multa. 2255 02:05:57,634 --> 02:05:58,927 Venga a hablar con el señor Rockwell. 2256 02:05:59,094 --> 02:06:01,054 - Vamos. - El torneo es en menos de dos semanas. 2257 02:06:01,429 --> 02:06:03,682 - Todas las llaves ya están hechas. - No, las pueden volver a hacer. 2258 02:06:03,848 --> 02:06:07,352 No voy a deshacer todo el programa por un estadounidense engreído. 2259 02:06:07,435 --> 02:06:10,188 No, señor Sethi. Señor Sethi. Mire, estoy aquí. 2260 02:06:10,647 --> 02:06:13,984 No creo que sepa lo difícil que fue para mí poder venir aquí. 2261 02:06:14,067 --> 02:06:15,068 Estoy en Japón ahora. 2262 02:06:15,568 --> 02:06:17,362 No ha llegado lo suficientemente lejos, me temo. 2263 02:06:18,571 --> 02:06:19,406 ¿Qué? 2264 02:06:19,489 --> 02:06:21,324 Ha desperdiciado su tiempo viniendo aquí. 2265 02:06:24,452 --> 02:06:25,287 Increíble. 2266 02:07:11,750 --> 02:07:14,836 He viajado muchos kilómetros hasta Japón 2267 02:07:15,253 --> 02:07:18,423 para retar a mi gran némesis, ¡Endo! 2268 02:07:24,846 --> 02:07:27,932 - ¿Qué dice? - No quiero avergonzarlo más. 2269 02:07:28,016 --> 02:07:29,851 ¿Avergonzarme? Estoy más allá de la vergüenza. 2270 02:07:30,101 --> 02:07:33,563 Dígale que su campeón es un fraude y un gallina. 2271 02:07:38,068 --> 02:07:38,902 ¡Es un gallina! 2272 02:07:41,279 --> 02:07:44,240 - El señor Endo acepta el encuentro. - Estupendo. 2273 02:07:44,824 --> 02:07:46,993 Con la condición de que 2274 02:07:47,744 --> 02:07:51,706 el perdedor tiene que besar a un cerdo frente a todo el público. 2275 02:07:52,165 --> 02:07:53,792 - ¿A un cerdo? - Sí. 2276 02:07:55,335 --> 02:07:56,544 ¿Un cerdo? ¿Qué? 2277 02:07:57,128 --> 02:08:00,131 Dijo que si va a actuar como un cerdo, 2278 02:08:00,673 --> 02:08:02,675 que con gusto te apareará con uno. 2279 02:08:04,719 --> 02:08:05,553 ¿Qué significa...? 2280 02:08:31,621 --> 02:08:34,541 Ese maldito cable estorba. Me resbalo con ese cable. Quítenlo. 2281 02:08:36,584 --> 02:08:38,753 Muevan el cable hacía allá para que no me resbale. 2282 02:08:38,920 --> 02:08:40,839 - Lo siento. Lo siento. - Para no romperme el tobillo. 2283 02:08:50,265 --> 02:08:53,726 ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! 2284 02:09:23,381 --> 02:09:24,507 - ¿Habla inglés? - Sí. 2285 02:09:25,175 --> 02:09:26,009 ¿Qué está diciendo? 2286 02:09:26,426 --> 02:09:28,761 Le damos la bienvenida a un invitado especial. 2287 02:09:32,182 --> 02:09:33,975 El señor Ram Sethi. Suba. 2288 02:09:42,442 --> 02:09:43,276 Gracias. 2289 02:09:43,568 --> 02:09:48,615 Y gracias, señor Rockwell, por organizar un evento tan inolvidable. 2290 02:09:49,491 --> 02:09:50,950 Lo que acabamos de presenciar 2291 02:09:51,201 --> 02:09:54,579 es sólo una probada de lo que habrá la semana próxima, 2292 02:09:55,079 --> 02:09:58,666 cuando los mejores jugadores del mundo estarán compitiendo 2293 02:09:58,750 --> 02:10:02,462 contra su héroe nacional, Koto Endo-san. 2294 02:10:09,469 --> 02:10:13,056 No más palabras de mi parte. Traigamos a Agu, el cerdo, 2295 02:10:13,556 --> 02:10:16,100 y veamos al estadounidense dándole un beso. 2296 02:10:20,230 --> 02:10:22,273 Que traigan al cerdo al escenario. 2297 02:10:42,418 --> 02:10:47,549 Esperen. Esperen. Esperen. Oigan. Oigan. Oigan. 2298 02:10:48,216 --> 02:10:49,801 Quiero un juego real antes de besar al cerdo. 2299 02:10:49,926 --> 02:10:50,760 Quiero un juego real. 2300 02:10:51,678 --> 02:10:53,763 Dígale que quiero jugar con él un juego que no sea una farsa. 2301 02:10:55,765 --> 02:10:56,599 ¡Dígale! 2302 02:10:57,767 --> 02:11:00,061 Usted, dígale al público que fue un juego falso. 2303 02:11:00,144 --> 02:11:02,689 Dígales que fue una farsa y que quiero un juego real contra él. 2304 02:11:02,814 --> 02:11:04,274 - No puedo hacer eso. - ¿Por qué no puede? 2305 02:11:05,191 --> 02:11:08,194 ¡Eso fue un juego falso! ¡Fue actuado! 2306 02:11:08,653 --> 02:11:10,029 ¡Nada de eso fue real! 2307 02:11:10,321 --> 02:11:12,782 ¡No estaba jugando al máximo de mi capacidad! 2308 02:11:13,324 --> 02:11:16,661 ¡Fue una enorme falta de respeto para todos aquí! 2309 02:11:16,953 --> 02:11:19,122 ¡Oigan, escuchen! ¿Quién quiere un juego real? 2310 02:11:19,497 --> 02:11:22,000 Levanten las manos. Vamos. Esperen. Ese hombre. Ese hombre. 2311 02:11:25,003 --> 02:11:27,088 Marty, tienes razón. ¡Queremos ver un juego real! 2312 02:11:27,171 --> 02:11:28,131 ¡Sí! ¡Sí! 2313 02:11:37,307 --> 02:11:38,891 Endo, ¿te pondrás de parte de ellos? 2314 02:11:39,392 --> 02:11:42,478 Traduzca. Traduzca esto. ¿Te pondrás de parte de ellos? 2315 02:11:43,104 --> 02:11:44,397 ¿Una empresa estadounidense 2316 02:11:44,564 --> 02:11:47,191 que te usa para vender su producto como si fueras una mascota? 2317 02:11:47,275 --> 02:11:48,359 No eres una mascota. 2318 02:11:48,484 --> 02:11:49,986 - Brian, bájalo. - Merecemos una revancha. 2319 02:11:50,069 --> 02:11:52,405 Vamos a darles un juego real. Quieren un juego real. 2320 02:11:52,655 --> 02:11:53,489 ¡Muy bien, muy bien! 2321 02:11:53,698 --> 02:11:55,992 ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Tenemos que continuar! 2322 02:11:56,159 --> 02:11:57,785 No voy a estar en el campeonato la semana próxima 2323 02:11:57,994 --> 02:12:00,538 debido a ese imbécil. No voy a estar en el campeonato. 2324 02:12:00,830 --> 02:12:02,498 Dame la oportunidad. Ya me humillaste. 2325 02:12:02,582 --> 02:12:05,376 Me aplastaste. Por favor, Endo. Por favor. 2326 02:12:05,752 --> 02:12:07,211 - Por favor, por mí. ¿Sí?¿Sí? - Está bien. 2327 02:12:07,587 --> 02:12:08,630 - Sí. Está bien. - ¿Dijo que sí? 2328 02:12:08,963 --> 02:12:09,797 ¡Dijo que sí! 2329 02:12:10,048 --> 02:12:11,466 Gracias, Endo. Gracias. 2330 02:12:13,176 --> 02:12:14,802 Dijo que sí. ¡Sí! 2331 02:12:34,906 --> 02:12:36,240 - Maldito cretino. - Nos fastidió. 2332 02:12:36,658 --> 02:12:41,120 ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! 2333 02:12:49,796 --> 02:12:50,630 Maldición. 2334 02:13:50,857 --> 02:13:53,109 ¡Sí, Marty! ¡Vamos, muchacho! 2335 02:14:52,210 --> 02:14:53,961 Puede ahorrarse sus palabras. Sé que no va a pagarme. 2336 02:14:54,045 --> 02:14:56,506 Ganes o pierdas, no obtendrás nada. Me pregunto cómo volverás a casa. 2337 02:14:56,589 --> 02:14:58,216 - Porque no subirás a mi avión. - No importa, ¿sí? 2338 02:14:58,299 --> 02:15:00,551 A menos que quiera cancelar el evento, no tenemos nada que discutir. 2339 02:15:00,927 --> 02:15:02,470 - ¿Crees que es así de sencillo? - Sí, lo creo. 2340 02:15:03,679 --> 02:15:04,514 Déjame explicarte. 2341 02:15:05,890 --> 02:15:10,686 Nací en 1601. Soy un vampiro. He estado aquí por siempre. 2342 02:15:11,687 --> 02:15:13,606 He conocido a muchos Marty Mausers durante estos siglos. 2343 02:15:13,689 --> 02:15:16,317 Algunos me traicionaron, otros no fueron sinceros, ni honestos. 2344 02:15:16,692 --> 02:15:18,152 Y esos son los que siguen aquí. 2345 02:15:18,820 --> 02:15:21,197 Ve y gana este juego, y estarás aquí para siempre también. 2346 02:15:21,823 --> 02:15:24,075 Y nunca serás feliz. Nunca serás feliz. 2347 02:15:25,326 --> 02:15:26,160 Está bien. 2348 02:15:26,786 --> 02:15:27,703 De acuerdo, señor Rockwell. 2349 02:15:38,506 --> 02:15:43,761 ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! 2350 02:15:43,845 --> 02:15:47,390 ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! 2351 02:15:53,312 --> 02:15:59,068 ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! 2352 02:16:16,085 --> 02:16:16,919 ¡Eso es! 2353 02:17:27,740 --> 02:17:28,574 Punto para partido. 2354 02:18:47,570 --> 02:18:48,404 Punto para partido. 2355 02:19:09,300 --> 02:19:11,427 - ¡No dejes que empate, Marty! - ¡Bien, Marty! ¡Vamos, muchacho! 2356 02:19:52,343 --> 02:19:55,179 Oye. Gracias. Buen juego. Buen juego. 2357 02:19:55,596 --> 02:19:56,430 Eres un gran jugador. 2358 02:19:58,265 --> 02:20:00,392 Suerte en el campeonato, ¿sí? Espero que ganes. 2359 02:20:48,357 --> 02:20:49,942 Hospital Bellevue. ¿Puedo ayudarle? 2360 02:20:50,401 --> 02:20:53,445 Hola. sí, ¿me comunica con Rachel Mizler, por favor? 2361 02:20:53,696 --> 02:20:54,864 ¿Sabe en qué piso está? 2362 02:20:55,114 --> 02:20:58,492 Debió haber salido de cirugía, así que, donde tengan pacientes así. 2363 02:20:59,451 --> 02:21:00,286 Está bien. 2364 02:21:01,620 --> 02:21:05,332 Parece que la trasladaron a maternidad anoche. 2365 02:21:05,416 --> 02:21:07,042 - ¿A maternidad? - Sí. 2366 02:21:07,376 --> 02:21:08,419 ¿Cómo que a maternidad? 2367 02:21:08,794 --> 02:21:10,713 - Lo siento, desconozco los detalles. - ¿Se encuentra bien? 2368 02:21:10,796 --> 02:21:12,548 ¿Ya tuvo al bebé? Le faltaban cuatro semanas. 2369 02:21:12,715 --> 02:21:14,175 Es toda la información que tengo. 2370 02:21:14,550 --> 02:21:16,427 - La llevaron de urgencia... - ¿Cómo que urgencia? 2371 02:21:16,510 --> 02:21:17,928 Primero dijo traslado y ahora urgencia. 2372 02:21:18,012 --> 02:21:19,430 Señor, por favor, cálmese. 2373 02:21:19,597 --> 02:21:21,932 Sólo comuníqueme a maternidad, por favor. 2374 02:21:22,016 --> 02:21:22,850 ¡Papi! 2375 02:21:42,953 --> 02:21:44,330 Disculpe, ¿aquí es el área de maternidad? 2376 02:21:44,747 --> 02:21:46,081 - Sí, por el pasillo. - Gracias. 2377 02:21:46,165 --> 02:21:47,917 - Señor, tiene que registrarse. - No, no, soy el papá. 2378 02:21:55,132 --> 02:21:55,966 Hola. 2379 02:22:37,591 --> 02:22:39,969 Tranquila, duerme. Estoy aquí. Estoy aquí. 2380 02:22:42,221 --> 02:22:44,098 Estoy aquí. No te preocupes. No iré a ningún lugar. 2381 02:22:44,765 --> 02:22:45,599 Vuelve a dormir. 2382 02:22:46,642 --> 02:22:47,476 Te amo. 2383 02:23:43,699 --> 02:23:44,992 El cuarto bebé. Mizler. 2384 02:23:50,998 --> 02:23:52,124 Dijo el cuarto, ¿cierto? 2385 02:24:01,884 --> 02:24:02,718 ¿Quiere que lo cargue? 2386 02:24:22,279 --> 02:24:23,572 Saluda a papá. 2387 02:24:29,620 --> 02:24:31,497 Sí, ahí está. Saluda. 2388 02:24:42,466 --> 02:24:44,218 Sí. Sí.