1 00:00:29,940 --> 00:00:35,279 - Hadde du dem i størrelse 40? - Ja, du er heldig. Siste par. 2 00:00:38,324 --> 00:00:41,660 Går høyre fot bra? Inn med den. 3 00:00:41,827 --> 00:00:47,583 De er for trange. Har du dem en størrelse større? 4 00:00:47,750 --> 00:00:52,296 Nei. Jeg liker ikke Kerrybrooke, for de er små i størrelsene. 5 00:00:52,463 --> 00:00:55,216 - De er for trange. - Ta dem av. 6 00:00:55,382 --> 00:00:59,804 Har du prøvd Vitality? Kvaliteten er mye bedre. 7 00:00:59,970 --> 00:01:03,891 Jeg kjøpte et par sko forleden av han med brillene. 8 00:01:04,058 --> 00:01:07,436 Marty? Damen sier at hun har kjøpt et par sko av deg. 9 00:01:07,603 --> 00:01:10,564 Ja. De brune Mary Jane-skoene, hva? 10 00:01:10,731 --> 00:01:13,776 Jeg gikk herfra med dem på - 11 00:01:13,943 --> 00:01:20,032 - så jeg glemte de gamle her. Det er et par tofargete pumps. 12 00:01:20,199 --> 00:01:25,412 Kan du ha lagt dem i esken fra et annet par sko jeg prøvde? 13 00:01:25,579 --> 00:01:30,042 Ålreit... Har du noe imot at min kollega hjelper deg litt? 14 00:01:30,209 --> 00:01:35,631 Lloyd, kan du hjelpe Mariann? Vi sjekker i kjelleren. Bli med. 15 00:01:35,798 --> 00:01:40,427 - Kjøp et par Vitality. - Jeg kommer straks. 16 00:01:42,012 --> 00:01:44,557 Hva? 17 00:01:44,723 --> 00:01:49,436 - Marty, jeg vil vise deg noe. - Bøy deg ned. 18 00:01:49,603 --> 00:01:52,022 Hvorfor skal jeg det? 19 00:01:53,149 --> 00:01:55,359 Se hva jeg har til deg. 20 00:01:55,526 --> 00:01:58,070 - Hva er det? - Se på det. 21 00:01:58,237 --> 00:02:01,448 - Hva er det jeg skal se? - Snu det. 22 00:02:02,491 --> 00:02:04,451 MARTY MAUSER BESTYRER 23 00:02:04,618 --> 00:02:08,497 - Bestyrer? Gi deg, Murray. - Ikke si det til Lloyd. 24 00:02:08,664 --> 00:02:13,002 Jeg har vært helt klar her. Det er ikke for å være respektløs. 25 00:02:13,169 --> 00:02:16,630 - Jeg vil ikke diskutere det nå. - Slutt. 26 00:02:16,797 --> 00:02:20,593 Det har vært godt for sjelen min å se dette tett på. 27 00:02:20,759 --> 00:02:24,930 - Men jeg er ikke skoselger. - Jeg vil ikke diskutere det. 28 00:02:25,097 --> 00:02:28,726 Jeg kommer ikke tilbake hit etter turen min. 29 00:02:28,893 --> 00:02:33,230 Kan vi gjøre opp nå? Jeg vil kjøpe flybilletten min i lunsjpausen. 30 00:02:33,397 --> 00:02:38,569 - Da ser vi deg ikke etter lunsj. - Tror du at jeg bare ville stikke? 31 00:02:38,736 --> 00:02:42,406 Ja. Vi gjør opp ved stengetid. Adjø. 32 00:02:42,573 --> 00:02:45,117 Jeg elsker deg. 33 00:02:45,284 --> 00:02:47,787 - Kom. - Vent på meg. 34 00:02:57,838 --> 00:03:01,342 Jeg skulle akkurat gå hjem til deg. 35 00:03:01,509 --> 00:03:05,262 - Ira er hjemme og syk. - Jeg må ikke bli syk. 36 00:03:05,429 --> 00:03:10,434 - Jeg har jo mesterskapet. - Han har matforgiftning. 37 00:03:33,040 --> 00:03:37,294 Bare jeg kunne ta deg med i kofferten. 38 00:03:37,461 --> 00:03:40,297 Jeg vil så gjerne bli med deg. 39 00:05:01,420 --> 00:05:04,590 Backhand. Backhand. Backhand. 40 00:05:04,757 --> 00:05:07,092 Forehand. Forehand. Forehand. 41 00:05:07,259 --> 00:05:11,347 Backhand. Backhand. Backhand. 42 00:05:11,514 --> 00:05:14,892 Forehand. Forehand. 43 00:05:15,059 --> 00:05:20,773 Backhand. Backhand. Lob. Og smash. 44 00:05:20,940 --> 00:05:23,359 Marty! Telefon! 45 00:05:23,526 --> 00:05:27,363 - Si at jeg har gått. - Jeg er ikke din budbringer. 46 00:05:27,530 --> 00:05:31,784 Wally, ta av den hvite T-skjorten. Jeg kan ikke følge ballen. 47 00:05:31,951 --> 00:05:36,539 - Du er jo kritthvit selv. - Å ja? Jeg elsker deg. 48 00:05:37,706 --> 00:05:40,501 - Hallo? - Det er Judy. 49 00:05:40,668 --> 00:05:44,421 - Hei, Judy. - Moren din er veldig syk. 50 00:05:44,588 --> 00:05:49,009 Hun er blek og snakker over seg. Hun spør etter deg. 51 00:05:49,176 --> 00:05:53,305 Da bør du nok heller ringe etter en sykebil. 52 00:05:53,472 --> 00:05:58,060 - Hvem skal bli med henne? - Det bør vel du gjøre. 53 00:05:58,227 --> 00:06:00,855 Vent litt. Han tror ikke på det. 54 00:06:01,021 --> 00:06:04,859 - Si jeg ikke får puste. - Ikke på vilkår. 55 00:06:05,025 --> 00:06:06,986 Si at du blir med. 56 00:06:07,153 --> 00:06:11,157 Bra. Da sitter jeg og venter i evigheter på legevakten - 57 00:06:11,323 --> 00:06:16,704 - og så kan du gi min mann hans medisin og massere føttene. 58 00:06:16,871 --> 00:06:20,708 - Si at jeg er besvimt. - Åh, gud! Moren din har besvimt! 59 00:06:20,875 --> 00:06:23,210 Du er nødt til å komme hjem! 60 00:06:24,462 --> 00:06:27,798 - Hallo? - Hei. Bare et øyeblikk. 61 00:06:30,009 --> 00:06:33,095 Hva skal jeg si? Jeg har det travelt. 62 00:06:33,262 --> 00:06:38,559 Jeg kan høre henne hviske. Hun står rett ved siden av deg. 63 00:06:38,726 --> 00:06:41,020 Hvem snakker du med? 64 00:06:41,187 --> 00:06:45,232 Ingen. Judy har bare lagt beslag på linja i en time. 65 00:06:45,399 --> 00:06:48,527 Jeg har med suppe til deg. 66 00:06:50,029 --> 00:06:53,574 - Den er iskald. - Det var lang kø i butikken. 67 00:06:53,741 --> 00:06:58,454 - Sier de det hvis jeg spør? - Ja, bare ring dem. 68 00:06:58,621 --> 00:07:01,999 Du må bare få Judy til å legge på først. 69 00:07:02,166 --> 00:07:04,502 Legg på nå, Judy! 70 00:07:14,595 --> 00:07:17,848 Dette er en normal, godkjent ball. 71 00:07:18,015 --> 00:07:21,477 Prøv nå å følge den foran den hvite bakgrunnen. 72 00:07:21,644 --> 00:07:26,607 Det er nesten umulig. Hvis jeg har på hvitt, ser man ikke ballen. 73 00:07:26,774 --> 00:07:29,401 Og forestill deg nå at ballen var oransje. 74 00:07:29,568 --> 00:07:34,532 Du følger den allerede bedre. Du ser mer engasjert ut. 75 00:07:34,698 --> 00:07:38,953 Bordtennisspillere må ha på seg svart, så man kan følge ballen. 76 00:07:39,119 --> 00:07:43,916 Det er Ted Bailey. Han er nummer en på verdensrankinglisten. 77 00:07:44,083 --> 00:07:46,961 Jeg har alt slått ham. Men se på dette... 78 00:07:47,128 --> 00:07:51,048 Det er tennisspilleren Jack Kramer. Hva er forskjellen? 79 00:07:51,215 --> 00:07:55,678 Han er kledd i hvitt. Det utstråler luksus og klasse. 80 00:07:55,845 --> 00:07:59,640 En slik spesialfremstilt ball vil koste en formue. 81 00:07:59,807 --> 00:08:03,185 Det er en original ball til en original fyr. 82 00:08:03,352 --> 00:08:06,647 - Men hva vil det koste? - Det spiller ingen rolle. 83 00:08:06,814 --> 00:08:11,235 - Det betaler seg, mr Galanis. - Hent en kopp kaffe til meg. 84 00:08:11,402 --> 00:08:15,489 - Nei, be sekretæren din om det. - Nancy er travel. Gjør det nå. 85 00:08:15,656 --> 00:08:20,035 - Far, vi snakker forretninger. - Hent nå den jævla kaffen! 86 00:08:26,542 --> 00:08:31,797 - Vil du ha kaffe, Marty? - Nei takk. Ingen koffein på meg. 87 00:08:32,923 --> 00:08:37,678 Hør her. Jeg setter pris på at du er venner med sønnen min. 88 00:08:37,845 --> 00:08:42,391 Han har begrensede evner. Han er 30 år og bor hjemme ennå. 89 00:08:42,558 --> 00:08:47,229 Han er ikke særlig erfaren og forstår seg ikke på forretninger. 90 00:08:47,396 --> 00:08:49,773 Jeg er ikke enig. 91 00:08:49,940 --> 00:08:54,904 Forretningssansen din ligger i ditt DNA, og det har Dion arvet. 92 00:08:55,070 --> 00:09:00,326 Jeg ville ikke prøvd å involvere deg i noe som jeg ikke tror på. 93 00:09:00,493 --> 00:09:05,790 Jeg vet det låter utrolig, men dette spillet fyller stadioner i utlandet. 94 00:09:05,956 --> 00:09:11,504 Det varer ikke lenge før du ser meg på forsiden av frokostblandingsesken. 95 00:09:11,670 --> 00:09:16,008 - Jeg vet ikke noe om dette. - Derfor må du stole på meg. 96 00:09:16,175 --> 00:09:21,847 Om en uke blir jeg den første fra USA som vinner British Open. 97 00:09:22,014 --> 00:09:26,894 Life og Look vil skrive om det. Looks redaktør elsker meg. 98 00:09:27,061 --> 00:09:33,734 Alle sammen elsker meg. Jeg kan og vil bli sportens ansikt i USA nå. 99 00:09:41,408 --> 00:09:43,494 Lloyd! 100 00:09:50,459 --> 00:09:54,088 - Jeg holder på å stenge. - Jeg må snakke med onkelen min. 101 00:09:54,255 --> 00:09:59,260 - Han har gått. - Mener du at han har gått for dagen? 102 00:09:59,426 --> 00:10:03,347 - Han tok moren din til sykehuset. - Hun er ikke syk. 103 00:10:03,514 --> 00:10:05,683 Vi skulle gjøre opp i dag. 104 00:10:05,850 --> 00:10:10,729 Da skulle du kanskje ikke ha tatt deg fem timers lunsjpause. 105 00:10:28,414 --> 00:10:31,500 - Hallo? - Du høres jo mye bedre ut. 106 00:10:31,667 --> 00:10:36,630 - Ikke takket være deg. - Hold opp, mor. Er Murray der? 107 00:10:36,797 --> 00:10:40,968 - Nei. Jeg tror han har reist. - Hvor da? 108 00:10:41,135 --> 00:10:46,557 Han og Esther er på Kutcher's i helgen. 109 00:10:46,724 --> 00:10:50,227 Han skulle gi meg penger til flyet. 110 00:10:50,394 --> 00:10:53,522 - Det kjenner jeg ikke noe til. - Jo! 111 00:10:53,689 --> 00:10:57,026 Hvorfor tror du ellers at jeg jobber her? 112 00:10:57,193 --> 00:11:00,029 Jeg aner ikke hva det er du antyder. 113 00:11:00,196 --> 00:11:03,699 Vet du hva dette er? Det er sabotasje. 114 00:11:03,866 --> 00:11:06,744 Å, hold opp! Du saboterer livet ditt selv. 115 00:11:14,084 --> 00:11:19,131 - Tror du jeg vil rane deg? - Det var bare en refleks. 116 00:11:19,298 --> 00:11:24,845 Hvis jeg ville det, var du død. Jeg kom etter dressen til turen. 117 00:11:25,012 --> 00:11:28,140 Må man ha på dress for å spille bordtennis? 118 00:11:36,524 --> 00:11:40,486 Jeg vil bare ha de 700 dollarene Murray skylder meg. 119 00:11:40,653 --> 00:11:45,741 - Ellers skyter jeg deg i beinet. - Nei. Da kommer du i fengsel. 120 00:11:45,908 --> 00:11:48,536 Da skyter jeg deg i hodet. 121 00:11:48,702 --> 00:11:52,873 Jeg vil bare ha det jeg ble lovet. 122 00:11:53,040 --> 00:11:57,294 La meg få pengene nå. Så får du 100 dollar når jeg er tilbake. 123 00:11:57,461 --> 00:12:00,881 - Ellers takk. - Kom igjen, Lloyd. Se på meg. 124 00:12:01,048 --> 00:12:04,635 Du ville elske å se meg få sparken. 125 00:12:04,802 --> 00:12:09,890 Du er mye mer motivert enn meg, men allikevel... Se på dette. 126 00:12:10,057 --> 00:12:12,893 Murray ga meg det. Snu det. 127 00:12:13,060 --> 00:12:17,398 Bestyrer! Jeg skal bli din sjef. Er ikke det urettferdig? 128 00:12:17,565 --> 00:12:22,695 Jeg kunne sparke deg. Jeg kunne be deg feie gulvet på alle fire. 129 00:12:24,029 --> 00:12:28,701 Lloyd, jeg står her og truer deg med en revolver. 130 00:12:28,868 --> 00:12:33,038 Det er et ekte ran. Fingeravtrykkene mine er på den. 131 00:12:33,205 --> 00:12:37,918 Lukk opp safen. Så kan du fortelle Murray hva som skjedde - 132 00:12:38,085 --> 00:12:41,422 - og få meg sparket, melde meg... Hva du enn vil. Ok? 133 00:12:42,590 --> 00:12:43,632 Greit. 134 00:12:52,057 --> 00:12:54,518 - Vær så god, sir. - Takk. 135 00:13:11,702 --> 00:13:14,830 Får vi ikke våre egne rom? 136 00:13:14,997 --> 00:13:17,333 Det er bikkjekaldt her. 137 00:13:17,500 --> 00:13:20,002 Nå må dere være alvorlige. 138 00:13:20,169 --> 00:13:23,130 Se på meg. Pakistan, se på meg. 139 00:13:23,297 --> 00:13:28,177 - Har Japan et lag med i år? - Ja, japsene har sendt et lag. 140 00:13:28,344 --> 00:13:32,765 - Hva med reiseforbudet? - De må ha opphevet det. 141 00:13:32,932 --> 00:13:36,519 Snu racketen for meg nå. Tusen takk. 142 00:13:36,685 --> 00:13:40,356 Da skjer det. En, to, tre. 143 00:13:40,523 --> 00:13:42,608 Stå stille. 144 00:13:44,652 --> 00:13:45,945 FØRSTE RUNDE 145 00:13:55,371 --> 00:13:57,957 Mauser har matchball. 146 00:14:18,686 --> 00:14:21,272 Mauser vinner kampen. 147 00:14:24,733 --> 00:14:28,237 Du lot meg bruke forehand for mye. 148 00:14:28,404 --> 00:14:31,323 Poeng til Endo. 149 00:14:50,426 --> 00:14:52,636 Poeng til Endo. 150 00:14:57,391 --> 00:15:00,352 - Hva er stillingen? - 19-4. 151 00:15:00,519 --> 00:15:03,772 - Til japaneren? - Han gir Bailey juling. 152 00:15:03,939 --> 00:15:08,068 - Hva er det for en slags racket? - Det vet ingen. 153 00:15:10,654 --> 00:15:14,033 - Det er stille. - Spøkelsesaktig. 154 00:15:14,200 --> 00:15:18,996 - For helvete, Bailey! - Poeng til Endo. 155 00:15:19,163 --> 00:15:21,248 Matchball. 156 00:15:30,382 --> 00:15:32,551 TREDJE RUNDE 157 00:15:56,826 --> 00:15:59,662 Takk for kampen. 158 00:16:19,306 --> 00:16:21,892 Du er Ram Sethi, hva? 159 00:16:22,059 --> 00:16:26,438 Kan du vente et øyeblikk? Kan jeg hjelpe deg med noe? 160 00:16:26,605 --> 00:16:30,067 - Hvor overnatter du? - Hva angår det deg? 161 00:16:30,234 --> 00:16:34,738 - Hvilket hotell bor du på? - Alle fra forbundet bor på Ritz. 162 00:16:34,905 --> 00:16:38,993 Ja, det har jeg hørt. Syns du det er ok? 163 00:16:39,160 --> 00:16:44,665 Har du sett hvor jeg bor? Med all respekt er det et høl. 164 00:16:44,832 --> 00:16:47,460 Jeg er så lei for at du ikke er tilfreds. 165 00:16:47,626 --> 00:16:52,339 Du er så vidt jeg vet den eneste spilleren som har klaget. 166 00:16:52,506 --> 00:16:56,760 Jeg trenger hvile, så jeg kan vinne turneringen. 167 00:16:56,927 --> 00:17:01,098 Du vet hva en amerikansk seier vil gjøre for sporten. 168 00:17:01,265 --> 00:17:05,603 - Kanskje USAs forbund kan hjelpe. - Det består bare av to menn. 169 00:17:05,769 --> 00:17:09,398 - Det er ikke mitt problem. - Jeg vil bo der hvor du bor! 170 00:17:09,565 --> 00:17:12,234 Denne samtale er fornærmende. 171 00:17:12,401 --> 00:17:17,907 Du tvinger din stjernespiller til å sove i en rottereir. 172 00:17:18,073 --> 00:17:22,411 Unnskyld avbrytelsen. Tilbake til Ceylon og Mexico... 173 00:17:22,578 --> 00:17:28,334 Flott hotell. Det må koste en formue. Betaler forbundet for innkvartering? 174 00:17:28,501 --> 00:17:31,879 - Bare for stjernespillerne. - Hvor mange er det? 175 00:17:32,046 --> 00:17:35,466 Stjernespillere? Jeg har ikke sett andre, så én. 176 00:17:35,633 --> 00:17:40,346 - Er du nervøs for semifinalen? - Mot Kletzki? Nei, da. 177 00:17:40,513 --> 00:17:44,809 - Han har vunnet de siste tre årene. - Han har litt av et rykte. 178 00:17:44,975 --> 00:17:50,606 Jeg gjør mot Kletzki hva Auschwitz ikke kunne. Jeg gjør det av med ham. 179 00:17:53,400 --> 00:17:57,071 - Jøye meg, da. - Jeg er jøde. Jeg får si det. 180 00:17:57,238 --> 00:18:00,783 - Jeg er Hitlers verste mareritt. - Hvorfor det? 181 00:18:00,950 --> 00:18:05,996 Se på meg, her på toppen. Jeg er det ultimate bevis på Hitlers nederlag. 182 00:18:06,163 --> 00:18:12,753 - Ja, skriv ned det. Det var bra. - Jeg liker din selvtillit. 183 00:18:12,920 --> 00:18:17,299 - Fortell oss litt om din bakgrunn. - Min bakgrunn? 184 00:18:19,552 --> 00:18:22,847 Nei, alvorlig talt. Min mor døde i barsel - 185 00:18:23,013 --> 00:18:29,311 - og min far stakk da jeg var to år. Jeg kom inn i barnehjemsystemet. 186 00:18:29,478 --> 00:18:32,356 Er ikke det Kay Stone? 187 00:18:32,523 --> 00:18:35,901 - Unnskyld. Hva da? - Det er Kay Stone. 188 00:18:36,068 --> 00:18:39,989 - Hvem er det? - Filmskuespillerinne fra 30-årene. 189 00:18:40,156 --> 00:18:43,534 - "Muligheter". - Fantastisk film. 190 00:18:43,701 --> 00:18:46,704 - Faren min var gal etter henne. - Var hun stor? 191 00:18:46,871 --> 00:18:50,499 - Hun var kjempestor. - I en periode. 192 00:18:50,666 --> 00:18:54,378 - Ja, det er henne. - Ja. 193 00:18:54,545 --> 00:18:57,381 - Noe med en sjø. - "Skyggesjøen". 194 00:18:57,548 --> 00:19:00,551 - Den var god. - Lekre bein. 195 00:19:00,718 --> 00:19:03,679 - Vidunderlig. - Har jeg noen sjanse? 196 00:19:03,846 --> 00:19:05,973 Neste spørsmål. 197 00:19:15,774 --> 00:19:19,612 - Hallo? - Kay? Det er Marty Mauser. 198 00:19:19,778 --> 00:19:23,574 Jeg bor i kongesuiten. Jeg så deg i lobbyen i går. 199 00:19:23,741 --> 00:19:28,454 - Vi fikk øyekontakt. - Det kan jeg ikke huske. 200 00:19:28,621 --> 00:19:33,167 - Jeg er en stor beundrer. - Kan jeg hjelpe deg med noe? 201 00:19:33,334 --> 00:19:38,255 Jeg har akkurat bestilt alt fra menyen og kan ikke spise alt alene. 202 00:19:38,422 --> 00:19:42,426 Så du vil at jeg kommer opp på rommet ditt? 203 00:19:42,593 --> 00:19:46,889 - Jeg kan sende mannen min opp. - Fint. Da kommer jeg ned til deg. 204 00:19:47,056 --> 00:19:52,061 Vent. Ikke legg på. Jeg har aldri snakket med en ekte filmstjerne. 205 00:19:52,228 --> 00:19:55,189 Vel, nå har du det. 206 00:19:55,356 --> 00:19:59,527 Jeg opptrer også. Tror du ikke på meg? 207 00:19:59,693 --> 00:20:02,613 - Jeg ... - Hva? 208 00:20:03,697 --> 00:20:07,034 - Opptrer du? - Har du Daily Mail? 209 00:20:07,201 --> 00:20:11,330 - Ja, det har jeg. - Så slå opp på side 12. 210 00:20:15,668 --> 00:20:20,381 - Side 12. Hva skal jeg se? - Midt på siden. 211 00:20:20,548 --> 00:20:24,969 - Er det deg? - Den utvalgte. Fint bilde, hva? 212 00:20:25,136 --> 00:20:28,180 - Bordtennis? - Jeg deltar i British Open. 213 00:20:28,347 --> 00:20:32,101 - Hvor gammel er du? - Jeg er 23. 214 00:20:32,268 --> 00:20:36,021 Du kan garantert ikke nevne en eneste av filmene mine. 215 00:20:36,188 --> 00:20:40,317 Jeg sluttet å spille skuespill før du ble født. 216 00:20:40,484 --> 00:20:44,238 Har du brukt min høvel til beina dine? 217 00:20:44,405 --> 00:20:48,200 - Nei. - Noen bare hugget ved med den, da. 218 00:20:48,367 --> 00:20:54,081 - Jeg er i telefonen. Det er Debbie. - Debbie. Be henne få seg et liv. 219 00:20:54,248 --> 00:20:58,627 Har han gått? Hvorfor droppet du skuespillet? 220 00:20:58,794 --> 00:21:02,465 - Jeg må legge på nå. - Kom og se meg spille i morgen. 221 00:21:02,631 --> 00:21:06,343 - Det kan jeg ikke. - Jeg feier nummer en av tronen. 222 00:21:06,510 --> 00:21:12,057 Jeg kan ikke. Mannen min holder et stort reklamearrangement. 223 00:21:12,224 --> 00:21:16,854 - Aha. Hva reklamerer han for? - Kulepenner. 224 00:21:17,021 --> 00:21:20,107 - Kulepenner? Mener du alvor? - Ja. 225 00:21:20,274 --> 00:21:24,403 Selger han kulepenner? Hvordan har dere råd til den suiten da? 226 00:21:24,570 --> 00:21:28,824 - Han eier Rockwell Ink. - Åh, ok. 227 00:21:28,991 --> 00:21:34,288 Jeg kjenner godt Rockwell Ink. Hva er arrangementet? 228 00:21:34,455 --> 00:21:39,585 Han har leid inn Agatha Christie til å signere bøker i Hatchards. 229 00:21:40,878 --> 00:21:44,089 - Høres gørr ut. - Ok. 230 00:21:51,931 --> 00:21:54,642 Åh, for Guds skyld! 231 00:21:55,851 --> 00:21:59,897 Ikke legg på! Vender rommet ditt ut mot gaten eller bakgården? 232 00:22:00,064 --> 00:22:03,526 Jeg vet ikke... Bakgården. 233 00:22:03,692 --> 00:22:07,363 Gå bort til vinduet. Hvilken etasje er du på? 234 00:22:07,530 --> 00:22:10,616 - Andre, tror jeg. - Perfekt. 235 00:22:10,783 --> 00:22:15,704 Kan du se det åpne vinduet med fruktskålen på bordet? 236 00:22:15,871 --> 00:22:17,540 Ja. 237 00:22:17,706 --> 00:22:20,876 Jeg skal trylle fram et eple i den skålen. 238 00:22:21,043 --> 00:22:24,964 Hvis jeg gjør det, så kommer du og ser meg spille. 239 00:22:25,131 --> 00:22:28,801 - Det går jeg ikke med på. - Jeg gjør det allikevel. 240 00:22:28,968 --> 00:22:33,139 En, to, tre. 241 00:22:36,976 --> 00:22:41,939 Jeg legger en billett til deg på billettkontoret. 242 00:23:03,961 --> 00:23:07,423 SEMIFINALE 243 00:23:29,153 --> 00:23:33,073 Poeng til Mauser. 20-5. 244 00:23:33,240 --> 00:23:36,535 Mauser leder over Kletzki med 2-0 i sett. 245 00:23:36,702 --> 00:23:40,372 Mauser har sett- og matchball. 246 00:23:40,539 --> 00:23:44,126 La oss ha det litt moro med denne her. 247 00:23:44,293 --> 00:23:46,837 Kletzki har serven. 248 00:24:16,325 --> 00:24:18,702 Poeng til Kletzki. 249 00:24:23,624 --> 00:24:25,876 Takk for det, mine herrer. 250 00:24:29,672 --> 00:24:36,679 Takk for det. Kletzki server. 6-20. Mauser leder 2-0 i sett. 251 00:24:36,846 --> 00:24:41,725 Mauser har matchball igjen. Du har serven igjen, Kletzki. 252 00:24:45,104 --> 00:24:48,190 Poeng til Mauser! 253 00:24:48,357 --> 00:24:52,236 Mauser vinner settet og kampen, 21-6, 3-0 i sett - 254 00:24:52,403 --> 00:24:57,867 - og går videre til finalen, hvor han skal møte Koto Endo fra Japan. 255 00:25:00,578 --> 00:25:04,582 - Bestill hva du vil. - Hva bestiller du? 256 00:25:04,748 --> 00:25:09,128 Beef Wellington og kaviar, for det er det dyreste på menyen. 257 00:25:09,295 --> 00:25:12,214 Jeg vil gjerne snakke om Globetrotters igjen. 258 00:25:12,381 --> 00:25:16,552 Harlem Globetrotters igjen? Jeg er ikke interessert. 259 00:25:16,719 --> 00:25:20,723 Det er gode penger, og vi vil reise hele verden rundt. 260 00:25:20,890 --> 00:25:25,102 Jeg vil ikke være pauseklovn mens folk går på do. 261 00:25:25,269 --> 00:25:30,983 - De blir behandlet som kongelige. - Hvor er kelneren? Unnskyld? 262 00:25:31,150 --> 00:25:35,112 - Unnskyld? - Det er en fantastisk mulighet. 263 00:25:38,199 --> 00:25:40,451 Marty. 264 00:25:42,036 --> 00:25:45,539 - Kan vi bestille? - La meg hente Deres kelner. 265 00:25:45,706 --> 00:25:49,710 Vent litt. Jeg betaler Rockwells regning i kveld. 266 00:25:49,877 --> 00:25:55,800 Kongesuiten. Marty Mauser. Og sørg for at de vet at det er meg. 267 00:25:55,966 --> 00:25:59,720 - Marty Mauser. Kongesuiten. - Ja vel, sir. 268 00:26:01,138 --> 00:26:04,308 - Se på meg. - Hvem er Rockwell? 269 00:26:04,475 --> 00:26:09,688 En eller annen klovn. Se dit nå. Hva gjør han? 270 00:26:09,855 --> 00:26:13,108 - Han ser på oss. - Snakk videre. 271 00:26:13,275 --> 00:26:17,154 Tenk over det. Vi ville bli et supert team. 272 00:26:17,321 --> 00:26:21,200 Det Harlem Globetrotters gjør er nitrist. 273 00:26:21,367 --> 00:26:25,913 Dyktige atleter redusert til sirkusklovner. Hva gjør han nå? 274 00:26:26,080 --> 00:26:29,416 - Han er på vei til oss. - Lat som ingenting. 275 00:26:33,963 --> 00:26:38,509 - Unnskyld, kjenner jeg deg? - Det tror jeg ikke. 276 00:26:38,676 --> 00:26:43,514 Og du vil betale for mitt bord i kveld? Hvorfor? 277 00:26:43,681 --> 00:26:47,184 - Behøver jeg en grunn? - Hva vil du oppnå? 278 00:26:47,351 --> 00:26:53,190 - Det er bare for å si takk. - Takk? Takk for hva? 279 00:26:53,357 --> 00:26:58,362 For alle dine produkter. Hvor ville vi vært uten kulepenner? 280 00:26:59,530 --> 00:27:04,201 Jeg kan smigre meg med å kunne lukt pisspreik på lang avstand. 281 00:27:04,368 --> 00:27:06,829 Jeg er fullstendig ærlig. 282 00:27:09,081 --> 00:27:12,042 - Hvor kommer du fra? - New York. Og du? 283 00:27:12,209 --> 00:27:17,465 - New York. Hva gjør du? - Jeg er sportsutøver. Bordtennis. 284 00:27:17,631 --> 00:27:21,177 - Er det en sport? - Ja, jeg deltar i British Open. 285 00:27:21,343 --> 00:27:25,389 Jeg skal spille finalen mot Japan i morgen. 286 00:27:25,556 --> 00:27:30,019 Har Japan et lag her? Hvordan har de omgått reiseforbudet? 287 00:27:30,186 --> 00:27:34,023 Bordtennis er utrolig populært i Asia. 288 00:27:34,190 --> 00:27:39,778 Dette vil du like. De spiller med et grep som heter pennholder. 289 00:27:39,945 --> 00:27:42,948 - Og hva så? - Det kan du bruke. 290 00:27:43,115 --> 00:27:47,036 - Til hva? - Til en reklame eller noe. 291 00:27:47,203 --> 00:27:50,956 Dette er min kollega Béla Kletzki. 292 00:27:51,123 --> 00:27:56,253 - Er du også bordtennisspiller? - Ja, jeg var faktisk verdensmester. 293 00:27:56,420 --> 00:28:01,217 - Jeg slo ham i dag. - Ja, men han er mye yngre enn meg. 294 00:28:01,383 --> 00:28:06,096 Jeg legger merke til tatovering din. Du var i en av leirene, ikke sant? 295 00:28:06,263 --> 00:28:08,349 Auschwitz-Birkenau. Hvorfor? 296 00:28:08,516 --> 00:28:12,478 Min sønn mistet livet da han befridde dere. 297 00:28:12,645 --> 00:28:14,730 Jeg kondolerer. 298 00:28:14,897 --> 00:28:17,983 - Ble dere ikke befridd av russerne? - Jo. 299 00:28:18,150 --> 00:28:21,904 Ikke bokstavelig talt. Han deltok i Stillehavskrigen. 300 00:28:22,071 --> 00:28:26,659 - Hva skjedde med ham der? - Hva mener du? Han ble drept. 301 00:28:26,826 --> 00:28:31,580 - Syns du det er morsomt? - Nei, det er bare nervøs latter. 302 00:28:31,747 --> 00:28:35,584 Hvis det er noen trøst, bomber jeg dem igjen i morgen. 303 00:28:35,751 --> 00:28:40,589 Ja, moren hans vil sikkert finne stor trøst i at du spiller bordtennis. 304 00:28:40,756 --> 00:28:46,053 Han desarmerte bomber for nazistene. Fortell ham historien... 305 00:28:46,220 --> 00:28:50,432 - De venter på meg. - Nei, nei. Du vil elske historien. 306 00:28:50,599 --> 00:28:54,061 - Vil du høre den? - Ikke egentlig, men kom igjen. 307 00:28:54,228 --> 00:28:59,483 Jeg skal gjøre det kort. Da jeg ankom leiren ble jeg innkvartert. 308 00:28:59,650 --> 00:29:03,779 Heldigvis var det en offiser der som hadde sett meg - 309 00:29:03,946 --> 00:29:07,283 - i 1935 i verdensmesterskapet i Praha. 310 00:29:07,449 --> 00:29:10,911 Han var et ekte fan. 311 00:29:11,078 --> 00:29:15,791 - Og derfor lot han deg leve? - Han respekterte mine evner, ja. 312 00:29:17,209 --> 00:29:22,006 Så da lærte de meg å desarmere SC-bomber. 313 00:29:22,173 --> 00:29:26,677 Hver morgen sendte de meg inn i skogen med bombene - 314 00:29:26,844 --> 00:29:33,267 - i utkanten av leiren hvor jeg bare kunne gjøre skade på meg selv. 315 00:29:33,434 --> 00:29:37,271 En dag fulgte jeg etter en honningbie. 316 00:29:37,438 --> 00:29:40,191 - En bie? - En honningbie. 317 00:29:40,357 --> 00:29:43,736 Hele veien til bolet. 318 00:29:44,904 --> 00:29:50,159 Jeg røykte ut alle biene, og så brøt jeg opp bolet. 319 00:29:50,326 --> 00:29:54,371 Og jeg smurte honningen ut over brystet og armene. 320 00:29:54,538 --> 00:29:56,707 Hvorfor? 321 00:29:56,874 --> 00:30:03,422 Fordi jeg den kvelden kunne la kameratene mine slikke den av meg. 322 00:30:18,896 --> 00:30:21,398 KONGESUITEN 323 00:31:44,315 --> 00:31:46,025 Kron. 324 00:31:47,443 --> 00:31:50,237 - Endo, hva velger du? - Jeg server. 325 00:31:50,404 --> 00:31:52,948 Jeg går bort dit. 326 00:31:56,452 --> 00:31:58,829 FINALE 327 00:31:58,996 --> 00:32:04,543 Marty Mauser fra USA, nummer to på rankinglisten - 328 00:32:04,710 --> 00:32:09,006 - mot Koto Endo fra Japan, ikke ranket. 329 00:32:09,173 --> 00:32:15,262 De spiller best av fem sett til 21 poeng. 330 00:32:15,429 --> 00:32:19,683 Hvert sett må vinnes med minst to poeng. 331 00:32:19,850 --> 00:32:23,312 Lykke til, mine herrer. Stilhet, takk. 332 00:32:33,906 --> 00:32:37,827 Poeng til Endo. 1-0. 333 00:32:39,787 --> 00:32:44,667 Kom igjen nå, USA! 334 00:32:47,336 --> 00:32:51,382 Poeng til Endo. 2-0. 335 00:32:53,676 --> 00:32:57,513 Kom igjen nå, Marty! 336 00:33:00,599 --> 00:33:03,352 Poeng til Endo. 3-0. 337 00:33:13,112 --> 00:33:17,032 Poeng til Endo. 4-0. 338 00:33:22,371 --> 00:33:24,540 Kom igjen, Marty! 339 00:33:30,504 --> 00:33:34,133 Poeng til Endo. 5-0. 340 00:33:35,885 --> 00:33:38,888 Mauser har nå serven. 341 00:33:43,601 --> 00:33:48,314 Poeng til Mauser. 9-19. 342 00:33:50,941 --> 00:33:53,652 ANDRE SETT 343 00:34:05,206 --> 00:34:07,666 Poeng til Mauser. 344 00:34:07,833 --> 00:34:10,961 10-19. 345 00:34:35,027 --> 00:34:38,656 Poeng til Endo. 20-10. 346 00:34:40,157 --> 00:34:42,243 Settball. 347 00:34:45,496 --> 00:34:47,081 Serv! 348 00:35:07,810 --> 00:35:13,440 Poeng til Endo. 21-10 Endo vinner settet. 349 00:35:13,607 --> 00:35:19,572 Endo leder 2-0 i sett. 350 00:35:21,448 --> 00:35:26,537 Poeng til Mauser. 18-16. 351 00:35:26,704 --> 00:35:28,539 TREDJE SETT 352 00:35:40,217 --> 00:35:44,096 Poeng til Mauser. 17-18. 353 00:35:45,389 --> 00:35:48,184 Nå har Mauser serven. 354 00:36:07,495 --> 00:36:11,832 Poeng til Endo. 17-19. 355 00:36:27,097 --> 00:36:28,974 Faen. 356 00:36:30,893 --> 00:36:35,648 Poeng til Endo. 17-20. 357 00:36:35,815 --> 00:36:38,442 Og settball. 358 00:36:43,989 --> 00:36:46,492 Stillhet, takk. 359 00:36:46,659 --> 00:36:49,703 Stille. Fall til ro. 360 00:36:49,870 --> 00:36:52,873 Du har serven, Mauser. 361 00:36:53,040 --> 00:36:55,918 Kom igjen, Marty! 362 00:37:04,760 --> 00:37:10,266 Nei! Jeg vil ha omkamp nå med harde racketer! Det er uakseptabelt! 363 00:37:10,432 --> 00:37:15,688 Sett at jeg hadde en mekanisk arm? Sett at jeg hadde lim på ballen? 364 00:37:15,855 --> 00:37:22,278 Det er uakseptabelt! Jeg spiller skikkelig bordtennis! 365 00:37:22,444 --> 00:37:27,199 ...til vinneren av British Open 1952. 366 00:37:27,366 --> 00:37:32,121 Fra Japan, Koto Endo! 367 00:37:38,252 --> 00:37:42,631 {\an8}Japan vinner det 19. British Open i bordtennis. 368 00:37:42,798 --> 00:37:48,971 {\an8}For første gang etter krigen har en japaner seiret på verdensscenen. 369 00:37:51,432 --> 00:37:53,809 {\an8}Hans navn er Koto Endo. 370 00:37:55,478 --> 00:38:00,107 {\an8}Denne underdog-japaneren brakte skam over favoritten fra USA - 371 00:38:00,274 --> 00:38:03,527 {\an8}- ved å vinne tre sett på rad. 372 00:38:08,115 --> 00:38:13,829 {\an8}100 000 personer tok imot ham da han vendte hjem til Tokyo. 373 00:38:16,207 --> 00:38:22,046 {\an8}Mr Endo sier likevel at han ikke er en helt, men en ydmyk håndverker. 374 00:38:22,213 --> 00:38:27,343 {\an8}Som 16-åring mistet han hørselen under luftangrepet mot Tokyo. 375 00:38:27,510 --> 00:38:32,640 {\an8}Uten distraherende lyder kunne han konsentrere seg om spillets rytme. 376 00:38:32,807 --> 00:38:39,772 {\an8}Tokyo er valgt som vertsby for dette årets verdensmesterskap. 377 00:38:39,939 --> 00:38:44,443 {\an8}Amerikaneren vil uten tvil forsøke å gjenvinne sin stolthet - 378 00:38:44,610 --> 00:38:47,071 {\an8}- men Endo er ikke alene. 379 00:38:47,238 --> 00:38:52,576 {\an8}84 millioner står bak ham med en nyfødt nasjons besluttsomhet. 380 00:39:15,432 --> 00:39:18,102 Jeg ser etter Milton Rockwells bord. 381 00:39:18,269 --> 00:39:21,647 Milton Rockwells bord, takk. 382 00:39:21,814 --> 00:39:27,153 Jeg vil gjerne takke deg for å ha introdusert meg for bordtennis. 383 00:39:27,319 --> 00:39:32,658 Jeg hadde ingen anelse om hvor stort det er i Japan. 384 00:39:32,825 --> 00:39:39,540 Jeg overveier å gjøre det til en del av vårt reklameframstøt der i høst. 385 00:39:39,707 --> 00:39:44,628 Jeg vil arrangere en oppvisningskamp rundt samme tidspunkt som VM - 386 00:39:44,795 --> 00:39:49,383 - mellom deg og Endo. Så jeg har et tilbud til deg. 387 00:39:49,550 --> 00:39:54,054 Jeg gir deg 1000 dollar og et rom på Imperial Hotel i Tokyo. 388 00:39:54,221 --> 00:39:59,226 Du kan få en plass i mitt privatfly og oppleve å få fly luksuriøst. 389 00:39:59,393 --> 00:40:03,105 - Før eller etter turneringen? - En uke før. 390 00:40:03,272 --> 00:40:08,235 Det må være etterpå. Jeg kan ikke spille mot ham før det er alvor. 391 00:40:08,402 --> 00:40:11,322 Jeg ville bare høre om du er interessert. 392 00:40:11,489 --> 00:40:16,535 Jeg vil gjerne vise fram mitt talent, og denne gangen tilintetgjør jeg ham. 393 00:40:16,702 --> 00:40:20,664 Det er hans racket jeg spiller mot, men det blir en seier. 394 00:40:20,831 --> 00:40:26,128 Du må forstå at det ikke er en offisiell kamp. 395 00:40:26,295 --> 00:40:30,800 Det er utelukkende for å underholde japanerne - 396 00:40:30,966 --> 00:40:33,719 - så de kjøper flere kulepenner. 397 00:40:33,886 --> 00:40:37,848 Du må spille godt, men ikke bedre enn Endo. 398 00:40:38,015 --> 00:40:41,268 Vil du at jeg skal tape? 399 00:40:41,435 --> 00:40:46,774 Marty, la meg vise deg noe. Japans største blad. 400 00:40:46,941 --> 00:40:51,737 Du har gjort Endo til en nasjonalskatt. 401 00:40:51,904 --> 00:40:57,117 - Det gir meg lyst til å vinne. - En taper kan være en vinner. 402 00:40:57,284 --> 00:41:01,205 Det var racketen som slo meg. Han er en middelmådig spiller. 403 00:41:01,372 --> 00:41:04,959 Hva så, dette er teater! Hva er du bekymret for? 404 00:41:05,126 --> 00:41:10,798 Ryktet mitt. Jeg vil ikke ødelegge ryktet mitt for din skyld. 405 00:41:10,965 --> 00:41:13,467 Er du ikke med i et sirkusnummer? 406 00:41:13,634 --> 00:41:17,763 - Hva er det du antyder? - Du er pauseunderholdning. 407 00:41:17,930 --> 00:41:22,143 Harlem Globetrotters er de dyktigste atletene på kloden. 408 00:41:22,309 --> 00:41:26,021 Jeg har spilt for 80 000 tilskuere. Er det morsomt? 409 00:41:26,188 --> 00:41:28,315 Nei. Du er morsom. 410 00:41:28,482 --> 00:41:33,571 Det er morsomt at du vil underholde japanerne når de drepte sønnen din. 411 00:41:40,953 --> 00:41:45,374 Du traff et ømt punkt, og jeg traff et ømt punkt. Nå er vi skuls. 412 00:41:45,541 --> 00:41:48,294 Forsvinn. 413 00:41:48,461 --> 00:41:53,090 Nei. Jeg tror du skylder meg et måltid først. 414 00:42:21,368 --> 00:42:22,953 ATHEN 415 00:42:27,750 --> 00:42:29,293 TANGER 416 00:42:34,757 --> 00:42:37,218 Ja, trener! 417 00:42:38,886 --> 00:42:43,057 Tre, to, en. Smil! 418 00:42:47,895 --> 00:42:49,730 MÜNCHEN 419 00:42:56,737 --> 00:42:59,114 BRUSSEL 420 00:43:44,034 --> 00:43:46,745 - Unnskyld meg. - Hei. 421 00:44:10,728 --> 00:44:16,400 - Ingen mat og drikke på mitt rom. - Jeg gjør bare rent der inne. 422 00:44:25,409 --> 00:44:31,207 Du virker ikke glad for å se meg. Blir du her nå? 423 00:44:31,373 --> 00:44:34,710 Bare slapp av. Du er kvitt meg om et par uker. 424 00:44:34,877 --> 00:44:37,296 Ikke vær dum nå. 425 00:44:37,463 --> 00:44:40,466 - Hva skal du da? - Til VM. 426 00:44:40,633 --> 00:44:43,344 - Hvor skal det holdes hen? - I Tokyo. 427 00:44:43,511 --> 00:44:47,765 - Tokyo i Japan? - Spør du om Tokyo er i Japan? 428 00:44:47,932 --> 00:44:51,519 - Er det et seriøst spørsmål? - Du ser trett ut. 429 00:44:51,685 --> 00:44:57,441 Ja, for jeg har akkurat reist halve jorda rundt. Jeg har tjent penger. 430 00:45:06,992 --> 00:45:09,870 Alle i bygningen er på jobb - 431 00:45:10,037 --> 00:45:14,291 - så det er et bra tidspunkt for å ta en lang, god og varm dusj. 432 00:45:14,458 --> 00:45:18,045 Her. Jeg har noe til deg. 433 00:45:34,937 --> 00:45:39,733 Det er fra en original egyptisk pyramide. 434 00:45:39,900 --> 00:45:42,820 Den har vi bygget. 435 00:45:42,987 --> 00:45:45,614 Ok. 436 00:45:58,294 --> 00:46:02,673 - Hei, Levi. Du har blitt høyere. - Har jeg ikke. 437 00:46:06,469 --> 00:46:10,848 - Kan jeg hjelpe deg? Hva gjør du? - Kom igjen. Bli med. 438 00:46:11,015 --> 00:46:16,187 - Kom igjen. Du er arrestert. - For hva? Det er mine toalettsaker! 439 00:46:16,353 --> 00:46:21,484 - Du er arrestert for væpnet ran. - Hva snakker du om? 440 00:46:21,650 --> 00:46:25,321 - Murray, hvor er moren min? - Jeg ba henne om å gå. 441 00:46:25,488 --> 00:46:28,032 Hva faen foregår? Hjelp meg! 442 00:46:28,199 --> 00:46:32,244 - Sal, jeg må prate med ham i enerom. - Sal? Kjenner du ham? 443 00:46:32,411 --> 00:46:36,999 - Gå ut bak der litt. Lukk døren. - Rop hvis det sporer av. 444 00:46:37,166 --> 00:46:42,213 - Du skyldte meg de pengene jeg tok. - Nei, du stjal dem. 445 00:46:42,379 --> 00:46:46,967 Nei, du lovet meg... Unnskyld meg. Du lovet meg de pengene. 446 00:46:47,134 --> 00:46:52,473 - Det var penger til min englandstur. - Og hva skjedde der? Du tapte! 447 00:46:52,640 --> 00:46:56,852 - Nei, jeg ble lurt. - Vet du hvor mange ganger... 448 00:46:57,019 --> 00:47:01,607 - Hold opp. Du er ikke faren min. - Hold munn og hør etter! 449 00:47:01,774 --> 00:47:05,986 Du aner ikke hvor mange ganger jeg har måttet redde ræva di. 450 00:47:06,153 --> 00:47:09,615 - Når har jeg bedt deg gjøre det? - Aldri. 451 00:47:09,782 --> 00:47:14,703 Men nå skal du være en stor gutt. Det er din tur. 452 00:47:14,870 --> 00:47:19,333 Jeg kan ikke fortsette med å forsørge moren din. 453 00:47:19,500 --> 00:47:24,505 Det trenger du ikke heller, for jeg skal trå til noe så jævlig. 454 00:47:24,672 --> 00:47:29,927 Hun kommer til å bo på Fifth Avenue med heis og heisfører. 455 00:47:30,094 --> 00:47:32,179 Ja da, ja da. Hør... 456 00:47:32,346 --> 00:47:38,102 Jeg gir deg to valgmuligheter. Du kan komme tilbake til butikken. 457 00:47:38,269 --> 00:47:43,440 Men uten mer tull denne gangen. Ikke noe bordtennispjatt. 458 00:47:43,607 --> 00:47:48,320 Jeg gir deg mye mer ansvar, for du er en fantastisk selger. 459 00:47:48,487 --> 00:47:52,616 Jeg kan selge sko til en amputert. Hva er den andre muligheten? 460 00:47:52,783 --> 00:47:57,288 Jeg anmelder deg. Lloyd er vitne. Og du kommer i fengsel. 461 00:47:57,455 --> 00:48:00,541 Ville du gjøre det mot din egen nevø? 462 00:48:00,708 --> 00:48:05,421 - Sal! Hvor mye betaler han deg? - Hva snakker du om? 463 00:48:05,588 --> 00:48:10,676 For jeg vil gi deg det dobbelte for å suge pikken min. 464 00:48:10,843 --> 00:48:13,304 Hva? Pass munnen din, din... 465 00:48:14,555 --> 00:48:17,349 - Kom igjen, da går vi. - Han slo meg. 466 00:48:17,516 --> 00:48:22,480 - Vent litt. Vi har løst alt nå. - Ja, det hørte du ikke. 467 00:48:22,646 --> 00:48:25,941 Han har gitt meg pengene tilbake. 468 00:48:26,108 --> 00:48:28,736 - Hvor har du dem fra? - Kofferten din. 469 00:48:28,903 --> 00:48:33,949 Det er mine penger til Japan! Har det rabla helt for deg?! 470 00:48:34,116 --> 00:48:36,285 Ta ham med på stasjonen! 471 00:48:36,452 --> 00:48:40,748 - Ok! Vær så snill, hold opp. - Kom igjen. 472 00:48:40,915 --> 00:48:44,668 - Bare slipp ham. - Skal jeg slippe ham? 473 00:48:46,253 --> 00:48:50,591 - Si unnskyld. - Unnskyld. Unnskyld. 474 00:48:50,758 --> 00:48:55,304 Ta av håndjernene. Nå skal du høre hva som skal skje. 475 00:48:55,471 --> 00:48:59,600 Vi møtes med moren din på Garden Café. 476 00:48:59,767 --> 00:49:05,105 Vi spiser en deilig middag, og så legger vi alt dette bak oss. 477 00:49:05,272 --> 00:49:09,735 - Unnskyld. Unnskyld. - Vi løser det. Kle på deg nå. 478 00:49:09,902 --> 00:49:14,031 - Kom igjen. Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 479 00:49:14,198 --> 00:49:18,828 - Nevøen din er en dritt. - Jeg er virkelig lei for det. 480 00:49:18,994 --> 00:49:22,623 - Her er ti ekstra. - Fint. 481 00:49:22,790 --> 00:49:27,795 - Garden Café. Hva bestiller du? - Pastrami, selvfølgelig. Og du? 482 00:49:27,962 --> 00:49:31,132 - Roastbiff. - Man hører at du ikke er jøde. 483 00:49:39,265 --> 00:49:42,101 Hallo. 484 00:49:42,268 --> 00:49:46,522 - Lukk opp nå. - Slå inn døren. 485 00:49:49,358 --> 00:49:52,278 Pokker! Hallo! Hvor skal du hen? 486 00:49:52,444 --> 00:49:55,781 Faen! Han stakk ut av vinduet. 487 00:49:55,948 --> 00:50:01,078 Frankie! Han er på vei ned branntrappen! 488 00:50:01,245 --> 00:50:03,205 Der kommer han! 489 00:50:03,372 --> 00:50:06,333 - Faen! - Kjør, kjør, kjør! 490 00:50:26,687 --> 00:50:29,315 Jeg må bare låne telefonen. 491 00:50:39,742 --> 00:50:43,913 - Hei, Wally. Jobber du i kveld? - Selvfølgelig. 492 00:50:44,079 --> 00:50:48,459 Kom i taxien din, og ta med kontanter. Møt meg på The Halsey. 493 00:50:48,626 --> 00:50:53,798 Skal du ut på kjøret igjen? Nei, nei. Jeg fikk bank sist. 494 00:50:53,964 --> 00:50:57,676 De gjenkjente deg helt ute på Staten Island. 495 00:50:57,843 --> 00:51:01,889 Vi drar til det stedet Quinn snakket om, i New Jersey. 496 00:51:02,056 --> 00:51:06,060 - Det er ditt nye kjæledyr. - Jeg vil ha beltedyret. 497 00:51:06,227 --> 00:51:10,606 Jeg gir deg beltedyret, og så kan dere ta et valg. 498 00:51:10,773 --> 00:51:13,025 Det er ikke et krypdyr. 499 00:51:13,192 --> 00:51:18,239 Vi ses om halvannen time på The Halsey. Jeg elsker deg. Takk. 500 00:51:18,405 --> 00:51:22,076 Bra. Det er deg. Er det en bakvei ut? 501 00:51:22,243 --> 00:51:26,497 - Hvorfor ser du sånn på meg? - Skal du ikke si noe? 502 00:51:26,664 --> 00:51:28,874 Gratulerer? 503 00:51:29,041 --> 00:51:34,922 Gratulerer? Jeg har prøvd å få tak på deg i åtte måneder. 504 00:51:35,089 --> 00:51:39,343 Det der får du ikke noe ut av. Det er ikke mitt. 505 00:51:39,510 --> 00:51:42,596 Jeg trekker meg ut. Gjør Ira det? 506 00:51:42,763 --> 00:51:48,435 Ja eller nei? Trekker han seg ut når dere har sex? Svar nå! 507 00:51:48,602 --> 00:51:52,565 Unnskyld, unnskyld, unnskyld meg. 508 00:51:52,731 --> 00:51:58,404 Jeg er helt ute å kjøre, Rachel. Jeg tapte forøvrig i London. Hei! 509 00:51:58,571 --> 00:52:00,865 Herregud! 510 00:52:02,992 --> 00:52:06,454 Hva skal dette forestille? 511 00:52:06,620 --> 00:52:09,540 Faren hans er død. 512 00:52:11,250 --> 00:52:12,626 Pisspreik! 513 00:52:12,793 --> 00:52:18,215 Vi er barndomsvenner, Ira. Min far er død, og hun trøstet meg. 514 00:52:18,382 --> 00:52:22,219 - Skatt, det er i orden. - Hold kjeft! Ikke rør meg! 515 00:52:22,386 --> 00:52:25,931 - Snakker du sånn til kona di? - Ja. 516 00:52:26,098 --> 00:52:31,854 Nei, bare fortsett! Jeg river av ham hans sammenvokste øyebryn! 517 00:52:32,021 --> 00:52:34,440 Vil du slåss? Som en ape? 518 00:52:39,695 --> 00:52:43,282 Ira, kom inn igjen! Hva gjør du? 519 00:52:43,449 --> 00:52:45,534 Få takk i snuten her. 520 00:52:45,701 --> 00:52:48,788 - Hva har du gjort? - Faen! Jeg må bort. 521 00:52:48,954 --> 00:52:54,168 - Kom igjen! Han er rett her borte! - Er det en bakvei ut? 522 00:52:54,335 --> 00:52:59,256 - Denne fører ut bak. - Takk. Jeg forteller det senere. 523 00:53:28,869 --> 00:53:33,249 Har dere sett en hvit fyr med briller komme forbi? 524 00:53:33,415 --> 00:53:37,211 Har ingen sett ham? Snakker dere ikke engelsk? 525 00:53:37,378 --> 00:53:40,673 Legg på fem cent for å fortsette samtalen. 526 00:53:40,840 --> 00:53:45,427 De avbryter oss. Har du fem cent? Mor, jeg lover deg... 527 00:53:45,594 --> 00:53:49,682 Bedrar øya mine meg, eller er det ikke jævelen Mouse? 528 00:53:49,849 --> 00:53:51,684 Tusen takk. 529 00:53:51,851 --> 00:53:55,437 - Du stinker. - Ja, jeg må ta en dusj. 530 00:53:55,604 --> 00:53:58,232 - Et rom, takk. - Fire dollar. 531 00:53:58,399 --> 00:54:02,111 Du sa tre dollar før. Hvorfor er det fire nå? 532 00:54:02,278 --> 00:54:06,782 - Gi meg fire dollar. - Vi har bare ti å leke med. 533 00:54:06,949 --> 00:54:11,912 Du ga meg bare en time. Jeg har barn! Jeg er taxisjåfør! 534 00:54:12,079 --> 00:54:16,250 Det er et rom i fjerde, men du må ikke bruke dusjen. 2,50. 535 00:54:16,417 --> 00:54:19,837 Gi meg tre dollar. Takk. 536 00:54:20,004 --> 00:54:23,007 Jimmy, gi meg nøklene. 537 00:54:23,174 --> 00:54:27,678 - Hva er det som stinker sånn? - Fytti faen. Hva er det? 538 00:54:27,845 --> 00:54:33,184 - Han var ute for et lite uhell. - Et kjempeuhell. 539 00:54:33,350 --> 00:54:38,355 - Det lukter dritt. - Kan jeg få nøkkelen min? 540 00:54:38,522 --> 00:54:42,234 Du tar ikke heisen med den hunden. 541 00:54:42,401 --> 00:54:45,571 - Vask den hunden. - Adjø, Jimmy. 542 00:54:45,738 --> 00:54:48,532 - Hvor stor er hun? - Veldig stor. 543 00:54:48,699 --> 00:54:53,037 - Kan det komme når som helst? - Jeg vet bare at det ikke er mitt. 544 00:54:53,204 --> 00:54:58,375 Ekteskapet er ulykkelig, så hun prøver å legge ansvaret på meg. 545 00:54:58,542 --> 00:55:04,215 - På deg? Så hun er sprø, da? - Ungen kan umulig være min. 546 00:55:04,381 --> 00:55:06,759 - Bruker du regnfrakk? - Nei. 547 00:55:06,926 --> 00:55:12,306 - Så du skyter med løskrutt, da. - Vet du hva selvbeherskelse er? 548 00:55:12,473 --> 00:55:16,811 Hver gang jeg pisser, holder jeg urinene inne og teller til ti. 549 00:55:16,977 --> 00:55:19,480 Det gir deg urinveisinfeksjon. 550 00:55:19,647 --> 00:55:23,609 Hva gjør du? Det er mine brev. Er du gal? 551 00:55:23,776 --> 00:55:29,156 Du er pukka nødt til å kjøpe noen bleier og ta deg sammen. 552 00:55:46,674 --> 00:55:51,512 - Marty, hva er Ritz? - Hvorfor? 553 00:55:51,679 --> 00:55:57,935 Du har fått en bot på 1500 dollar fra Det Internasjonale Bordtennisforbund. 554 00:55:58,102 --> 00:56:01,605 - Kom her med den. - Og de har utestengt deg. 555 00:56:07,194 --> 00:56:10,197 - Skadet du deg? - Hvem faen er du? 556 00:56:10,364 --> 00:56:13,325 Hjelp meg! Få det vekk fra meg! 557 00:56:14,994 --> 00:56:21,083 Hunden min! Kom deg ut av det jævla badekaret og hjelp meg! 558 00:56:21,250 --> 00:56:26,297 - Hunden min drukner! Hjelp meg! - Jeg løfter det. Ta ut armen. 559 00:56:26,464 --> 00:56:29,133 En, to, tre. 560 00:56:32,553 --> 00:56:35,681 Ta ut armen. Herregud. 561 00:56:37,016 --> 00:56:40,936 For helvete, armen din! Len deg tilbake. Se vekk. 562 00:56:41,103 --> 00:56:45,566 Jeg må lage en årepresse. Gi meg armen din. 563 00:56:45,733 --> 00:56:50,196 - Hvor er hunden min? - Ikke tenk på den. Gi meg armen! 564 00:56:50,362 --> 00:56:53,032 Wally, ring etter en sykebil! 565 00:56:56,285 --> 00:57:00,289 - Er du ok? - Nei. Hvor er brillene mine? 566 00:57:00,456 --> 00:57:05,169 - Jeg får penga våre tilbake. - Nei, vi må vekk herfra. 567 00:57:05,336 --> 00:57:09,173 - Det er 2,50 dollar. - Jeg ber om mye mer enn det. 568 00:57:11,467 --> 00:57:14,261 - Vent her. - Hvor lenge? 569 00:57:14,428 --> 00:57:17,431 - Ti sekunder. - Skoa mine! Klærne mine! 570 00:57:17,598 --> 00:57:20,851 Alt er gjennomvått! 571 00:57:21,018 --> 00:57:24,772 - Kan du ikke holde tåta? - Vil du bytte? 572 00:57:24,939 --> 00:57:28,025 - Jeg sa at badet ikke måtte brukes. - Nei. 573 00:57:28,192 --> 00:57:32,112 - Jeg kunne ha brukket nakken. - Det kan fortsatt skje. 574 00:57:32,279 --> 00:57:36,867 - Truer du meg? - Ja. 575 00:57:37,034 --> 00:57:41,580 Hør her! Jeg vil ha tilbake penga og erstatning for tingene mine. 576 00:57:41,747 --> 00:57:44,125 Du får ikke engang tingene dine. 577 00:57:44,291 --> 00:57:47,419 - 7,50 dollar! - Dere har tilkalt en sykebil. 578 00:57:47,586 --> 00:57:51,715 Bra dere er her. Det er armen hans. Han har mistet mye blod. 579 00:57:51,882 --> 00:57:57,471 - Hva skjedde? - Det falt et badekar på ham. 580 00:57:57,638 --> 00:58:03,394 - Jimmy, du må hjelpe meg med hunden. - Alle er opptatt nå. 581 00:58:03,561 --> 00:58:08,065 Bare gi meg de 2,50, så stikker jeg. 582 00:58:08,232 --> 00:58:12,945 - Du må snakke med eieren i morgen. - Gutt! Gutt!! 583 00:58:13,112 --> 00:58:18,325 - Ta hunden til dyrlegen. - Nei, jeg må jobbe. 584 00:58:18,492 --> 00:58:22,413 Jeg betaler deg det dobbelte av det du ville tjene. 585 00:58:22,580 --> 00:58:25,291 - Jeg gir deg det tredobbelte. - Ok. 586 00:58:25,458 --> 00:58:28,794 Se i vesken der. Den på stolen. 587 00:58:28,961 --> 00:58:34,842 - Lukk den opp. - Jeg gir deg en ny turniké. 588 00:58:35,009 --> 00:58:40,055 Ta 50 til deg selv og 50 til dyrlegen. 589 00:58:40,222 --> 00:58:43,559 Si at jeg kommer så fort jeg kan. 590 00:58:43,726 --> 00:58:49,231 Gir du det rasshølet penger? Han var jo skyld i at karet falt ned på deg. 591 00:58:49,398 --> 00:58:54,195 Det er faen meg snilt av deg, gutt. Det er faen meg snilt av deg. 592 00:58:54,361 --> 00:58:58,657 Vi kan fortsatt kjøre til dyrlegen. 50 er mer enn nok. 593 00:58:58,824 --> 00:59:02,953 - 100 er bedre. - Ikke vær grådig, din møkkajøde. 594 00:59:03,120 --> 00:59:07,875 Boten er på 1500 dollar. Vi må gjøre dette hver kveld i to uker. 595 00:59:08,042 --> 00:59:12,171 Jeg tar ikke to uker fri fordi du har driti deg ut. 596 00:59:12,338 --> 00:59:15,591 Ta dette. Sånn. Flink bisk. 597 00:59:15,758 --> 00:59:19,678 Løsne halsbåndet. Den peser. 598 00:59:19,845 --> 00:59:23,766 Vi spiller, og så leverer vi den til dyrlegen. 599 00:59:23,933 --> 00:59:27,645 - Marty, jeg har turer jeg må ta. - Moses... 600 00:59:54,630 --> 00:59:57,716 Hei. Kan jeg få en bane? 601 00:59:59,343 --> 01:00:02,471 Det tar nok en halv time, 40 minutter. 602 01:00:02,638 --> 01:00:06,475 - Vil du ha sko? - De tar jeg senere. 603 01:00:15,359 --> 01:00:18,279 Ferdig. Faen meg ynkelig. 604 01:00:18,445 --> 01:00:22,449 - Host opp. Hvem er nestemann? - Kan jeg spille? 605 01:00:22,616 --> 01:00:25,953 - En dollar per spill. Hva heter du? - Seth. 606 01:00:26,120 --> 01:00:31,959 - La oss spille en oppvarmningsrunde. - Nei. Jeg spiller ikke gratis. 607 01:00:32,126 --> 01:00:34,753 - Jeg holder pengene. - Hvorfor? 608 01:00:34,920 --> 01:00:38,549 - Kan jeg stole på deg? - Ja, stol på meg. 609 01:00:38,716 --> 01:00:42,511 Greit. Seth mot Roger En dollar per spill. 610 01:00:42,678 --> 01:00:47,683 - Jeg server. 1-0. - Jeg så ikke engang. 611 01:00:53,355 --> 01:00:58,486 Det får du ikke. Du kan ikke ta ballen med racketen. 612 01:00:58,652 --> 01:01:02,198 Du skal la ballen falle av bordet. Du jukser. 613 01:01:02,364 --> 01:01:05,618 - Jukser jeg? - Ja, du følger ikke reglene. 614 01:01:05,784 --> 01:01:10,289 - Fint. Ta poenget. 1-1. - Faen! 615 01:01:10,456 --> 01:01:13,292 Det var bra. Det var bra. 616 01:01:13,459 --> 01:01:17,630 Nei, nei, nei. Jeg skulle ha gitt deg fem poeng. 617 01:01:17,797 --> 01:01:22,802 - Dagen din var tøff nok. Behold dem. - Takk, kompis. 618 01:01:22,968 --> 01:01:26,472 - Takk for kampen. - Adam, kom igjen. 619 01:01:31,811 --> 01:01:36,273 - Hva skjedde med nesa di? - En passasjer stakk av fra meg. 620 01:01:36,440 --> 01:01:41,695 - En passasjer? Hva skjedde? - Jeg er taxisjåfør. Fra Manhattan. 621 01:01:41,862 --> 01:01:46,992 - Manhattan? Det er en dyr tur. - Ja. 20-25 dollar. 622 01:01:47,159 --> 01:01:50,788 Og rikingene gir fem dollar i tips. 623 01:01:50,955 --> 01:01:57,503 Når vi er framme slår fyren meg ned, tar penga og stikker av. 624 01:01:57,670 --> 01:02:01,382 Jeg innhenta jævelen, og har du sett på faen... 625 01:02:01,549 --> 01:02:06,595 Jeg banka svinet gul og blå, og så tok jeg alt han hadde. 626 01:02:06,762 --> 01:02:12,017 Tok du penga hans? Jeg har jo sett seddelbunten din. 627 01:02:12,184 --> 01:02:18,149 - Det er prinsipielt. - Ja, men jeg ville holde den skjult. 628 01:02:18,315 --> 01:02:22,319 Ikke alle er så snille som Christian her. 629 01:02:22,486 --> 01:02:25,531 Hva med den drittsekken? 630 01:02:25,698 --> 01:02:29,160 - Du får ikke serve på den måten. - Hva mener du? 631 01:02:29,326 --> 01:02:33,497 Roger. Hallo! Det er en ledig bane nå. 632 01:02:33,664 --> 01:02:37,042 - Banen kan vente. - Nei. De gir den bort. 633 01:02:37,209 --> 01:02:41,755 Jeg har ventet hele kvelden på å bowle. Kom igjen. 634 01:02:41,922 --> 01:02:46,635 Se hva du fikk meg til å gjøre. Jeg må gå. Gi meg min dollar. 635 01:02:46,802 --> 01:02:50,514 Da har du tapt. Gi meg dollaren. 636 01:02:50,681 --> 01:02:54,351 - Unna. Dere spilte ikke ferdig. - Kan du spille? 637 01:02:54,518 --> 01:02:58,147 - Jeg er blakk. - Jeg vil gjerne spille mot deg. 638 01:02:58,314 --> 01:03:03,360 Jeg visste ikke at sånne som dere spilte bordtennis. Har du en dollar? 639 01:03:03,527 --> 01:03:07,364 - Kjøss meg. Vi spiller om fem. - Du har ikke fem dollar. 640 01:03:07,531 --> 01:03:10,784 - Du må ha plyndra noen. - Frem med penga. 641 01:03:10,951 --> 01:03:15,790 - Jeg kan ta fram pikken. - Du i den røde. Wally og han der. 642 01:03:25,466 --> 01:03:29,804 - Jeg er straks tilbake, skatt. - Hvor skal du? 643 01:03:36,936 --> 01:03:41,524 - Hva skjer? - Fyren der taper alle penga sine. 644 01:03:42,817 --> 01:03:45,402 - Helvete! - Matchball. 645 01:03:56,330 --> 01:03:59,834 Den streifet kanten. Den skiftet retning. 646 01:04:00,000 --> 01:04:02,586 Nei, gi meg penga mine. 647 01:04:02,753 --> 01:04:06,173 - For noe jæv... - Gi meg penga mine. 648 01:04:06,340 --> 01:04:10,803 La meg beholde fem til bensin. Hvordan kommer jeg ellers hjem? 649 01:04:10,970 --> 01:04:13,722 - Gå. - La ham beholde fem, da. 650 01:04:13,889 --> 01:04:17,893 Slutt å være så grådig. Gi ham fem til bensin. 651 01:04:18,060 --> 01:04:22,773 - Samma det. Gi meg penga. - Kjøss meg i ræva! 652 01:04:22,940 --> 01:04:28,362 - Gi ham hans fem dollar. - Hvordan faen kommer jeg hjem? 653 01:04:28,529 --> 01:04:32,449 - Hvor er Roger? - Jeg klarer det. 654 01:04:32,616 --> 01:04:37,329 Spill mot den tosken så han kan kjøpe bensin. 655 01:04:37,496 --> 01:04:42,751 - Nei, du er for god. - Du får fire poengs forsprang. 656 01:04:42,918 --> 01:04:47,548 - Greit. 40 dollar. - 40 dollar? Det har jeg ikke. 657 01:04:47,715 --> 01:04:50,050 Ellers dropper vi det bare. 658 01:04:50,217 --> 01:04:54,346 - 40 dollar. - En, to... Hvem har kontanter? 659 01:04:54,513 --> 01:04:59,477 Team Wally. Kom igjen. Spytt inn. La oss hjelpe ham hjem. 660 01:04:59,643 --> 01:05:04,398 Vi skal nok få deg hjem. Alle tiders. Ikke noe? 661 01:05:04,565 --> 01:05:09,403 - Jeg vil gjerne satse fem dollar. - Har du ikke mer? 662 01:05:11,614 --> 01:05:14,200 - Ti. - Du er jo stinn av gryn. 663 01:05:14,366 --> 01:05:18,245 - Takk. - Kom igjen, Roger! 664 01:05:22,625 --> 01:05:27,546 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181. 665 01:05:30,549 --> 01:05:34,637 - 181, 182, 183. - Mouse er tilbake! Ja! 666 01:05:34,804 --> 01:05:39,809 - 186, 187, 192, 197. - Nå kommer min del. 667 01:05:39,975 --> 01:05:43,562 Hva faen gjør du? Har du blitt gal? 668 01:06:06,418 --> 01:06:08,879 Faen! Det er stengt. 669 01:06:09,046 --> 01:06:13,134 - Vi kjører til neste by. - Det er 20 minutter herfra. 670 01:06:16,262 --> 01:06:19,807 Flink hund! Her borte, vennen. 671 01:06:22,309 --> 01:06:27,064 Den puster mye bedre nå. Kanskje vi kan spare dyrlegen. 672 01:06:27,231 --> 01:06:31,527 408. Det er 204 til hver. Vi har skutt gullfuglen. 673 01:06:31,694 --> 01:06:38,367 Hvis du gir meg alle penga nå, får du det tidobbelte etter Japan. 674 01:06:38,534 --> 01:06:43,497 - Bare drit i å kødde med meg. - Du så jo boten selv. 675 01:06:43,664 --> 01:06:49,670 Jeg kjøper en taxilisens til deg, en ny taxi. Ikke vær kjip nå. 676 01:06:49,837 --> 01:06:53,507 - Der er han! - Faen heller. 677 01:06:54,633 --> 01:07:00,639 - Faen, Marty. La oss stikke. - La meg snakke. 678 01:07:00,806 --> 01:07:06,312 - Nå tar vi den jævelen! - Mine herrer. Hvordan går det? 679 01:07:06,479 --> 01:07:09,815 - Gi oss penga våre! - Jeg kjøper bensin til ham. 680 01:07:09,982 --> 01:07:13,068 Du lurte oss! Jeg vet hvem du er! 681 01:07:13,235 --> 01:07:17,656 - Du er Marty Mauser! - Jeg vet ikke hvem det er. 682 01:07:17,823 --> 01:07:19,742 Slapp av nå! 683 01:07:19,909 --> 01:07:23,871 Kom ut av den jævla bilen, nigger! 684 01:07:25,080 --> 01:07:28,876 La oss stikke, Marty! 685 01:07:35,633 --> 01:07:38,886 - Marty, la oss stikke nå! - Kjøss meg i ræva! 686 01:07:39,053 --> 01:07:41,263 Kom igjen, kom igjen! 687 01:07:42,723 --> 01:07:45,226 Wally, pass på stolpen! 688 01:07:46,894 --> 01:07:49,814 - Hunden, Wally! - Til helvete med den! 689 01:07:49,980 --> 01:07:54,485 - Jeg trenger hunden! - Til helvete med den og med deg! 690 01:07:54,652 --> 01:07:58,197 De trekker det fra lønna mi. Bilen min er smadra! 691 01:07:58,364 --> 01:08:01,951 Jeg mister jobben! Det er alt jeg har! 692 01:08:02,117 --> 01:08:04,995 Jeg har forpliktelser. 693 01:08:05,162 --> 01:08:08,874 - Det har da jeg også. - Så faen om du har! 694 01:08:41,657 --> 01:08:46,787 Tusen takk. Jeg skal gjøre det godt igjen. 695 01:08:46,954 --> 01:08:50,416 Jeg kjøper en ny taxi til deg. Wally, jeg elsker deg. 696 01:08:50,583 --> 01:08:52,668 Lukk døra. 697 01:09:17,526 --> 01:09:19,612 Hei, Marty. 698 01:09:31,081 --> 01:09:35,211 - Hei, Ted. - Hei, Marty! Leit at du tapte. 699 01:09:35,377 --> 01:09:39,799 - Er Lawrence her i kveld? - Ja, han er her et sted. 700 01:09:39,965 --> 01:09:42,718 - Takk. - Godt å se deg. 701 01:09:47,473 --> 01:09:50,476 - Hei, Marty! - Godt å se deg. 702 01:09:50,643 --> 01:09:55,189 - Får jeg overnatte på bakrommet? - Det er en jente der ute. 703 01:09:55,356 --> 01:09:59,693 - Hun er gravid og lei seg. - Åh, gud. Ok... 704 01:09:59,860 --> 01:10:04,907 Jeg går ut og snakker med henne. Men finn meg før du går. 705 01:10:20,673 --> 01:10:24,552 - Hei. Hva gjør du her? - Jeg vet at du har det travelt. 706 01:10:24,718 --> 01:10:29,682 - Hva har skjedd med ansiktet ditt? - Han begynte bare å skrike til meg. 707 01:10:29,849 --> 01:10:34,728 Han var sint og dro i klærne mine, og han gjorde meg virkelig kjemperedd. 708 01:10:34,895 --> 01:10:39,108 Jeg visste ikke hvor jeg skulle gå hen. Er du sint på meg? 709 01:11:40,294 --> 01:11:43,839 - Rachel? - Nei, det er Marty. Lukk opp. 710 01:11:44,006 --> 01:11:46,091 Vent litt. 711 01:11:49,553 --> 01:11:52,515 Hva gjør du her? 712 01:11:52,681 --> 01:11:55,309 Skam deg! 713 01:12:03,818 --> 01:12:07,905 Hei, Dion. Står til? Dette er min søster Rachel. 714 01:12:08,072 --> 01:12:10,825 Dette er min venn og kompanjong Dion. 715 01:12:10,991 --> 01:12:15,955 Hun har oversvømmelse og trenger et sted å sove. 716 01:12:16,122 --> 01:12:19,125 Hun må ikke bli utsatt for mugg. 717 01:12:19,291 --> 01:12:25,005 Kom igjen, D. Hun er i åttende måned. Det er min nevø. 718 01:12:25,172 --> 01:12:30,928 - Jeg får ikke ha gjester. - Hun kan ikke være hjemme. Du! 719 01:12:31,095 --> 01:12:36,100 Ok. Dere må bare være ute før mor og far kommer hjem i morgen. 720 01:12:36,267 --> 01:12:41,438 Vi får orden på forretningsplanen vår og imponerer faren din. 721 01:12:41,605 --> 01:12:44,942 Han er sinna. Du etterlot oss med et stort lager. 722 01:12:45,109 --> 01:12:47,945 Om noen uker er vi tilbake på sporet. 723 01:12:48,112 --> 01:12:51,323 Ballene er her inne i den øverste kassen. 724 01:12:51,490 --> 01:12:52,908 Takk. 725 01:12:58,622 --> 01:13:01,917 Jøsses! Hvordan fikk dere dem oransje? 726 01:13:02,084 --> 01:13:05,087 Jeg fikk Halex til å farge celluloiden. 727 01:13:05,254 --> 01:13:09,216 - Hvordan da? - Penger. Jeg og Papsen tror på deg. 728 01:13:09,383 --> 01:13:12,845 Det er derfor han har vært så sint. 729 01:13:13,012 --> 01:13:16,682 - Se her, Rachel. - Her. Se på esken. 730 01:13:18,184 --> 01:13:22,563 "Marty Supreme. Den offisielle Marty Mauser-ballen" 731 01:13:22,730 --> 01:13:27,485 "Orange luksusballer." Er det din idé? Det er kjempebra. 732 01:13:27,651 --> 01:13:31,447 - Jeg er lamslått. - Og den er tegnet for hånd. 733 01:13:31,614 --> 01:13:35,826 Den er fantastisk. Du vet visst ikke hvor dyktig du er. 734 01:13:35,993 --> 01:13:38,621 - Se på den. - Tusen takk. 735 01:13:38,788 --> 01:13:40,873 Den er kjempefin. 736 01:13:42,625 --> 01:13:46,629 - Er det ditt rom? - Nei, det er min lillebrors. 737 01:13:46,796 --> 01:13:49,590 - Han har flyttet. - Så rommet er ledig? 738 01:13:49,757 --> 01:13:53,677 La meg få henne på plass, så kommer jeg om fem minutter. 739 01:13:53,844 --> 01:13:58,057 Jeg er virkelig imponert, D. Jeg mener det. 740 01:13:58,224 --> 01:14:02,853 Han er virkelig spesiell. La meg ordne sengen for deg. 741 01:14:03,020 --> 01:14:07,441 - Går du ut dit nå? - Jeg må lage en plan for i morgen. 742 01:14:07,608 --> 01:14:11,946 - Jeg må ha orden på tankene mine. - Hvordan da? 743 01:14:12,112 --> 01:14:15,741 En rik fyr har tilbudt meg en jobb. 744 01:14:15,908 --> 01:14:20,496 - Hva er det for slags jobb? - Det er bare for å komme til Japan. 745 01:14:20,663 --> 01:14:24,875 - Til verdensmesterskapet? - Ja. 746 01:14:25,042 --> 01:14:28,587 Livet mitt faller fra hverandre, men jeg løser det. 747 01:14:28,754 --> 01:14:31,590 - Trenger du hjelp? - Ellers takk. 748 01:14:31,757 --> 01:14:34,802 - Er du sulten? - Nei. 749 01:14:34,969 --> 01:14:38,139 Jeg er her rett ved siden av. 750 01:14:39,849 --> 01:14:42,893 Dion, jeg har aldri sett noe lignende! 751 01:14:43,060 --> 01:14:48,274 Det er det beste som har skjedd på de siste åtte månedene. 752 01:15:01,370 --> 01:15:05,583 - Rockwell Ink. - Får jeg snakke med Milton Rockwell? 753 01:15:05,749 --> 01:15:09,420 - Han er ikke her nå. - Når kommer han? 754 01:15:09,587 --> 01:15:12,548 Han er borte hele dagen. 755 01:15:12,715 --> 01:15:17,595 Tusen takk. Kan du lage noe til søsteren min også? 756 01:15:17,761 --> 01:15:22,308 - Hvor er han hen? - Det kan jeg ikke opplyse deg om. 757 01:15:22,475 --> 01:15:28,397 Jeg er den unge mannen som skulle ha spist frokost med ham i dag. 758 01:15:28,564 --> 01:15:33,611 - Fra hans sønns bataljon. - Det kjenner jeg ikke noe til. 759 01:15:33,777 --> 01:15:39,825 Jeg skulle gi ham noen av hans sønns ting, men jeg forsov meg. 760 01:15:39,992 --> 01:15:44,789 - Jeg kan sende dem i stedet. - Nei da, nei. 761 01:15:44,955 --> 01:15:50,753 Du kan prøve å ringe til Morosco Theatre. 762 01:15:50,920 --> 01:15:54,924 - Hva gjør jeg? - Du kommer og ødelegger kvelden min. 763 01:15:55,090 --> 01:15:58,761 Jeg kom bare for å hygge meg. 764 01:15:58,928 --> 01:16:03,599 Jeg hørte at det var her alle ludderne var. 765 01:16:03,766 --> 01:16:09,730 - Jeg prøver å gjenoppbygge livet. - Nei, du selger til høystbydende. 766 01:16:09,897 --> 01:16:15,236 Du har ingen rett til å dømme meg. Jeg har kjempet for min lykke... 767 01:16:15,402 --> 01:16:19,573 Og hva har du gitt meg? Du har aldri trodd på meg. 768 01:16:19,740 --> 01:16:24,328 Vil du fråtse i selvmedlidenhet? Her er en ovn, Jed. 769 01:16:24,495 --> 01:16:29,875 - Jeg har det fint, Henry. - Moren min er en jævla tøyte. 770 01:16:30,042 --> 01:16:34,797 Og den fine kjolen er det eneste som holder stanken inne! 771 01:16:36,632 --> 01:16:40,344 - Du må ikke slå ungen min. - Unnskyld. 772 01:16:45,850 --> 01:16:49,687 - Mor! Hva har jeg gjort? - Stikk av! Løp! 773 01:16:56,318 --> 01:16:59,947 Døren er låst. Dette er for mye! 774 01:17:00,114 --> 01:17:04,618 - Har noen låst døren? - Jeg syntes vi hadde en god rytme. 775 01:17:04,785 --> 01:17:09,331 En god rytme? Bare hvis du var alene i rommet. 776 01:17:09,498 --> 01:17:14,962 Det var som om jeg ikke var der. Glenn, jeg kunne ikke komme til orde. 777 01:17:15,129 --> 01:17:18,632 Vi løser det. Det er jo derfor vi har prøver. 778 01:17:18,799 --> 01:17:22,803 Vi tar fem minutters pause. 779 01:17:22,970 --> 01:17:27,766 - Noen må si noe til ham. - Det er umulig. 780 01:17:27,933 --> 01:17:31,395 - Vil du ha litt vann? - Ja. 781 01:17:35,107 --> 01:17:37,985 Hei, Kay. 782 01:17:38,152 --> 01:17:41,030 Det er Marty. 783 01:17:41,197 --> 01:17:43,282 Fra London. 784 01:17:44,366 --> 01:17:48,454 - Hva gjør du her? - Bare leverer noe til en venn. 785 01:17:48,621 --> 01:17:52,249 - Så du det? - Ja. Jeg håper det er i orden. 786 01:17:52,416 --> 01:17:56,921 - Tenk at du spiller igjen! - Han gir meg ikke plass. 787 01:17:57,087 --> 01:18:02,760 Nei. Hva er det med ham? Du er jo tusen ganger bedre enn ham. 788 01:18:02,927 --> 01:18:07,097 Selvfølgelig er jeg det. Han sover ikke på tre døgn - 789 01:18:07,264 --> 01:18:11,727 - fordi rollen hans skal være trøtt. Det er uutholdelig. 790 01:18:12,853 --> 01:18:16,899 Hvis han er så engasjert, hvorfor brøt han midt i scenen? 791 01:18:17,066 --> 01:18:22,238 Hvorfor slo han ikke hull i veggen og låste opp fra den andre siden? 792 01:18:22,404 --> 01:18:27,576 Glenn! Glenn! Jeg må snakke med deg. 793 01:18:30,162 --> 01:18:32,832 Ja, hva er det? 794 01:18:32,998 --> 01:18:38,546 Denne unge mannen forstår rollen bedre enn han. Gjenta det du sa. 795 01:18:38,712 --> 01:18:42,091 Det virket ikke som om du var til stede. 796 01:18:42,258 --> 01:18:46,470 - Hvem er han? - Ingen. Det er poenget. 797 01:18:46,637 --> 01:18:51,308 Dessuten er det bare barn som holder en kniv sånn. 798 01:18:51,475 --> 01:18:54,728 - Man holder... - Det er ikke et gateslagsmål. 799 01:18:54,895 --> 01:18:59,400 Ok, men da kan du jo like godt legge på litt kulør her. 800 01:19:01,610 --> 01:19:03,946 - Sånn. - Hold opp. 801 01:19:04,113 --> 01:19:07,491 Takk for leksjonen. 802 01:19:07,658 --> 01:19:11,704 - Da sier vi takk for i dag. - Lykke til, Kay. 803 01:19:11,871 --> 01:19:15,833 Få ham ut! Vi trenger deg ikke lenger. 804 01:19:18,043 --> 01:19:23,174 - Kulissene koster en formue. - Jeg kan ikke styre kona di. 805 01:19:23,340 --> 01:19:28,637 - Jeg betaler deg for å si nei. - Hun tror at hun har carte blanche. 806 01:19:28,804 --> 01:19:33,267 Hvis du ikke kan styre henne, får jeg finne en som kan. 807 01:19:38,105 --> 01:19:40,357 Mr Rockwell! 808 01:19:40,524 --> 01:19:43,486 - Hva? - Marty Mauser. Godt å se deg. 809 01:19:43,652 --> 01:19:47,239 Ga du deg ut for å være min sønns venn? 810 01:19:47,406 --> 01:19:50,910 Ja. Ellers kunne jeg jo ikke komme i kontakt med deg. 811 01:19:51,076 --> 01:19:57,249 - Jeg vil gjerne ha jobben. - Jeg har lagt andre planer. 812 01:19:57,416 --> 01:20:01,879 Det er en fantastisk idé. La oss nå bare snakke om det. 813 01:20:02,046 --> 01:20:08,093 La oss være pragmatiske. Glem hva du syns om meg et øyeblikk. 814 01:20:08,260 --> 01:20:13,140 Jeg ville være så verdifull i en kamp mot Endo på hans hjemmebane. 815 01:20:13,307 --> 01:20:17,978 Jeg ville være rene dynamitten. Alt annet blekner i forhold til det. 816 01:20:18,145 --> 01:20:22,274 Gi meg to minutter. Vi kan løse dette. Kom igjen! 817 01:20:22,441 --> 01:20:24,902 - Sett deg inn i bilen. - Takk. 818 01:20:25,069 --> 01:20:27,154 Kjør, Tommy. 819 01:20:30,366 --> 01:20:33,244 Rasshøl! Jeg ga deg ideen! 820 01:20:43,254 --> 01:20:47,466 Unnskyld. Mrs Stone vil gjerne spise lunsj med deg. 821 01:20:47,633 --> 01:20:49,969 - Mrs Stone? - Ja. 822 01:21:05,985 --> 01:21:09,822 - Jeg er så sen. - Og hva så? Du er stjernen. 823 01:21:09,989 --> 01:21:13,450 Det føles vel godt. Hvorfor sluttet du egentlig? 824 01:21:13,617 --> 01:21:17,121 Jeg ville ha trygghet. Og jeg ble gravid. 825 01:21:17,288 --> 01:21:19,748 Og han presset meg. 826 01:21:19,915 --> 01:21:25,379 Nå låter det som om mannen din betaler tilbake med renter. 827 01:21:25,546 --> 01:21:29,133 - Han finansierer jo stykket. - Hvor har du det fra? 828 01:21:29,300 --> 01:21:33,679 Jeg hørte ham klage over omkostningene. 829 01:21:33,846 --> 01:21:38,726 - Han kan kjøsse meg bak. - Du burde tappe ham for penger. 830 01:21:38,893 --> 01:21:42,605 Bli en kjempestjerne og gni det inn i ansiktet på ham. 831 01:21:42,771 --> 01:21:46,233 Jeg er ikke interessert i dine råd. 832 01:21:46,400 --> 01:21:50,237 Du hadde jo tydeligvis ikke noe bruk for ham. 833 01:21:50,404 --> 01:21:56,577 Jeg tar aldri imot hjelp. Jeg må gjøre det helt på egen hånd. 834 01:21:56,744 --> 01:22:00,247 Ellers er det som om suksessen ikke teller. 835 01:22:00,414 --> 01:22:03,209 Det er lett å si. 836 01:22:03,375 --> 01:22:08,380 Ja, men det er ikke lett å gjøre. Det var jo derfor du trakk deg. 837 01:22:10,966 --> 01:22:16,555 - Tjener du penger på bordtennis? - Ikke ennå. 838 01:22:16,722 --> 01:22:19,266 - Har du en jobb? - Nei. 839 01:22:19,433 --> 01:22:21,519 Hvordan overlever du, da? 840 01:22:21,685 --> 01:22:26,816 I vissheten om at pengene nok kommer hvis jeg tror på meg selv. 841 01:22:26,982 --> 01:22:31,153 - Hvordan betaler du husleie? - Det gjør jeg ikke. 842 01:22:31,320 --> 01:22:33,489 Hvordan skal du få deg mat i dag? 843 01:22:33,656 --> 01:22:38,869 Jeg skulle ringe til romservice så fort du hadde gått. 844 01:22:39,036 --> 01:22:44,250 - Hva hvis drømmen din ikke lykkes? - Det tenker jeg ikke på ett sekund. 845 01:22:44,416 --> 01:22:47,128 Det burde du kanskje. 846 01:22:47,294 --> 01:22:53,801 - Kutt ut. Du låter som mora mi. - Og du låter som et barn. 847 01:22:53,968 --> 01:23:00,391 Jeg er tydeligvis gammel nok til å knulle deg på hotellrommet ditt. 848 01:23:00,558 --> 01:23:02,893 Du er motbydelig. 849 01:23:04,103 --> 01:23:06,730 Tvi, tvi. 850 01:23:12,695 --> 01:23:16,824 Ja, men jeg var bortreist, så jeg fikk den først i går. 851 01:23:16,991 --> 01:23:21,287 Det er ikke et alternativ at jeg ikke kommer til Japan. 852 01:23:21,454 --> 01:23:25,624 Si til mr Sethi at sjekken er på vei med posten. 853 01:23:25,791 --> 01:23:31,505 Det må bare ikke være tvil om hvorvidt jeg deltar i turneringen. 854 01:23:31,672 --> 01:23:35,050 - Jeg fikk den! - Ja! Ja! Ja! 855 01:23:35,217 --> 01:23:40,139 - Hvor mye tror du? - Den er ikke ekte. 856 01:23:40,306 --> 01:23:43,767 Den har hengt rundt halsen på en millionær. 857 01:23:43,934 --> 01:23:49,523 Jeg blåser i hvor den kommer fra. Det er bijouteri. 858 01:23:49,690 --> 01:23:53,903 - Helvete heller. - Du kan få to dollar for den. 859 01:23:54,069 --> 01:23:56,614 - Hallo? - Dion, det er meg. 860 01:23:56,780 --> 01:24:00,743 Hvor har du vært? Vi skulle lage en distributørliste. 861 01:24:00,910 --> 01:24:04,663 Jeg er på vei nå. La meg snakke med søsteren min. 862 01:24:04,830 --> 01:24:08,417 Rachel! Marty er på telefonen! 863 01:24:08,584 --> 01:24:12,129 - Hei. - Det er et halsbånd i jakken min. 864 01:24:12,296 --> 01:24:16,133 En fyr har mistet hunden sin og vil gi en stor dusør. 865 01:24:16,300 --> 01:24:19,970 Og det ligger noen bilnøkler i en skål. 866 01:24:20,137 --> 01:24:22,765 Ta dem, uten at Dion ser det. 867 01:24:22,932 --> 01:24:27,728 Dion, vil du kjøpe noe ingefær til meg? Jeg har morgenkvalme. 868 01:24:29,396 --> 01:24:32,733 - Hei. - Beklager. Vi har stengt. 869 01:24:32,900 --> 01:24:37,988 Det gjør ikke noe. Har dere sett en hund her? 870 01:24:38,155 --> 01:24:43,244 - Nei. Når har du mistet den? - For et par dager siden. 871 01:24:43,410 --> 01:24:48,833 - Det er en kennel i Cranberry. - Jeg har ringt til alle kenneler. 872 01:24:48,999 --> 01:24:51,877 - Beklager. - Ok. Takk. 873 01:25:03,222 --> 01:25:06,475 De hadde ikke sett noe. 874 01:25:06,642 --> 01:25:09,186 La oss prøve der borte. 875 01:25:46,849 --> 01:25:48,934 Hallo? 876 01:25:50,811 --> 01:25:52,897 Hallo? 877 01:25:56,984 --> 01:26:00,988 - Hvor skal du hen? - Jeg sjekker baksiden. 878 01:26:07,912 --> 01:26:10,831 Men for faen! Moses! 879 01:26:22,760 --> 01:26:26,305 Hei, min venn. Hei, Moses. Det er Marty. 880 01:26:26,472 --> 01:26:28,933 Faen! 881 01:26:29,099 --> 01:26:31,811 Hei, min venn. Moses! 882 01:26:31,977 --> 01:26:35,981 Ta det rolig. Du vil gjerne hjem, hva? Kom nå. 883 01:26:36,148 --> 01:26:38,150 Nei, nei, nei! 884 01:26:57,670 --> 01:27:00,089 - Hei. - Kan jeg hjelpe deg? 885 01:27:00,256 --> 01:27:02,800 Vi leter bare etter en hund. 886 01:27:02,967 --> 01:27:05,219 - "Vi"? - Min mann og jeg. 887 01:27:05,386 --> 01:27:08,389 Vi mistet hunden vår ved bensinstasjonen. 888 01:27:08,556 --> 01:27:14,770 De sa at vi burde sjekke her fordi det er det nærmeste huset. 889 01:27:14,937 --> 01:27:20,025 - Hei! Bra du har kommet. - Du er på privat eiendom. 890 01:27:20,192 --> 01:27:24,572 - Vi hørte gjøing og ble så glade. - Hva snakker du om? 891 01:27:24,738 --> 01:27:28,075 - Hunden min. Du har funnet den. - Nei. 892 01:27:28,242 --> 01:27:31,871 - Er du sikker? - Ja. Er du sikker? 893 01:27:32,037 --> 01:27:34,123 Ja... 894 01:27:35,583 --> 01:27:39,211 - Jeg kikket inn og så hunden min. - Kikket du inn? 895 01:27:39,378 --> 01:27:43,632 - Forsvinn. Jeg ringer til politiet. - Det burde jo jeg gjøre. 896 01:27:43,799 --> 01:27:48,512 - Bra. Vi du se nærmere på den? - Ja takk. 897 01:27:58,105 --> 01:28:00,733 Hallo! Slapp av. 898 01:28:00,900 --> 01:28:03,319 Jeg er avslappet. 899 01:28:03,486 --> 01:28:08,073 Hvis jeg ser ditt jødetryne kikke inn av vinduet mitt igjen - 900 01:28:08,240 --> 01:28:10,576 - så skyter jeg det av. 901 01:28:10,743 --> 01:28:15,498 Det er ikke nødvendig. Vi kjører nå. Marty, kom inn i bilen! 902 01:28:15,664 --> 01:28:21,128 - Nei! Jeg må ha med hunden! - Den neste får du i trynet. 903 01:28:21,295 --> 01:28:24,381 - Marty, kom... - Nei, ikke skyt! 904 01:28:32,097 --> 01:28:36,060 Marty, kom inn i bilen! Kom igjen, kom nå. 905 01:28:36,227 --> 01:28:40,022 Skynd deg! Skynd deg! Kom inn! Kom inn! 906 01:28:40,189 --> 01:28:42,983 Kjør, Rachel! 907 01:28:43,150 --> 01:28:46,195 Inn på jordet! 908 01:28:46,362 --> 01:28:48,864 Herregud! 909 01:28:50,908 --> 01:28:52,993 Åh nei! 910 01:29:09,218 --> 01:29:11,303 - Hallo? - Hei. 911 01:29:11,470 --> 01:29:15,641 Har du mistet en hund ved navn Moses? 912 01:29:15,808 --> 01:29:19,687 - Ja, hvordan det? - Vi har akkurat funnet ham. 913 01:29:19,854 --> 01:29:22,773 Er det sant? Hvordan er pusten hans? 914 01:29:22,940 --> 01:29:26,944 Da vi fant ham, pustet han nok litt overfladisk. 915 01:29:27,111 --> 01:29:30,865 - Pengene. - Hva er adressen? Jeg kommer nå. 916 01:29:31,031 --> 01:29:35,119 - Ja, det er problemet. - Hva mener du? 917 01:29:35,286 --> 01:29:41,500 I en situasjon som denne pleier man å gi en dusør, hva? 918 01:29:41,667 --> 01:29:45,004 Jo, greit. Hvor mye tenker du deg? 919 01:29:45,171 --> 01:29:49,425 - Det er for mange penger. - Nei, han er stinn av gryn. 920 01:29:49,592 --> 01:29:54,513 Jeg syns at 2000 dollar virker realt. 921 01:29:54,680 --> 01:29:59,185 Du spøker, hva? Det er jo latterlig. 922 01:29:59,351 --> 01:30:03,105 Hør her... Jeg vet jo at det ikke er ditt problem - 923 01:30:03,272 --> 01:30:07,151 - men jeg skal snart ha et barn. 924 01:30:07,318 --> 01:30:13,115 Jeg har hverken mann eller jobb, og pengene ville være en stor hjelp. 925 01:30:13,282 --> 01:30:17,161 Er du klar over at jeg fikk den hunden gratis? 926 01:30:17,328 --> 01:30:20,164 Sånn må du ikke se på det. 927 01:30:20,331 --> 01:30:23,793 Jaså? Hvordan skal jeg se på det? 928 01:30:23,959 --> 01:30:28,255 La oss nå si at jeg ringte om moren din i stedet - 929 01:30:28,422 --> 01:30:32,343 - og at hun ville dø hvis hun ikke ble operert. 930 01:30:32,510 --> 01:30:37,306 Ville du da si nei til operasjonen fordi du fikk din mor gratis? 931 01:30:37,473 --> 01:30:42,186 - Det er jo helt åndssvakt. - Da vet du ingenting om kjærlighet. 932 01:30:42,353 --> 01:30:46,690 Bra. Gi meg adressen din. Jeg kommer nå med pengene. 933 01:30:46,857 --> 01:30:52,446 Beklager, men nei. Du låter som en hyggelig mann - 934 01:30:52,613 --> 01:30:57,076 - men jeg er blitt lurt før, og jeg vil ikke lures igjen - 935 01:30:57,243 --> 01:31:01,914 - så vi får finne en måte jeg kan få pengene på først. 936 01:31:02,081 --> 01:31:07,002 Hør her, din dumme kjerring, du får ikke et rødt øre før... 937 01:31:07,169 --> 01:31:14,093 Vel, driter du i det, så kan jeg donere hunden til legevitenskapen. 938 01:31:14,260 --> 01:31:18,597 Jeg skulle ha visst bedre. Det var en idiotisk idé. 939 01:31:18,764 --> 01:31:22,476 - Unnskyld. Jeg prøvde. - Det er ikke din skyld. 940 01:31:22,643 --> 01:31:26,397 - Det var dumt. - Slapp av. 941 01:31:26,564 --> 01:31:30,609 - Hvilken farge er hunden? - Hvordan det? Den er brun. 942 01:31:30,776 --> 01:31:37,366 Kanskje vi finner en som likner så mye at eieren ikke kan se forskjell. 943 01:31:37,533 --> 01:31:41,579 Tror du ikke han kjenner igjen hunden sin? Jeg burde trene nå. 944 01:31:41,745 --> 01:31:46,834 I stedet står jeg og tulleringer hos en bruktbilselger! 945 01:32:00,848 --> 01:32:05,769 Hva gjør dere? Demp deg. Foreldrene mine sover. 946 01:32:05,936 --> 01:32:10,232 - Hvor er fars bil? - I garasjen. Du vil ikke tro... 947 01:32:10,399 --> 01:32:14,236 Du lurte meg, din løgnaktige tispe. 948 01:32:14,403 --> 01:32:19,158 - Pass munnen din nå, feite dritt. - Ikke snakk sånn til ham. 949 01:32:19,325 --> 01:32:22,495 Si at han ikke skal snakke sånn til meg. 950 01:32:22,661 --> 01:32:26,207 Det var jeg som ba henne å stjele bilen. 951 01:32:26,373 --> 01:32:30,002 - Gi meg bilnøklene. - Ok, her er de. 952 01:32:30,169 --> 01:32:35,299 Vi hadde et lite uhell. Det er bare en liten skade. Jeg kan betale. 953 01:32:35,466 --> 01:32:40,846 Nå bør vi få litt søvn. Jeg snakker med faren din om det over frokosten. 954 01:32:41,013 --> 01:32:43,891 Dere skal ikke overnatte her. Dere skal dra. 955 01:32:44,058 --> 01:32:46,685 Nei, Dion. Vi er nødt til å bli. 956 01:32:46,852 --> 01:32:50,648 Hun er i åttende måned. Kan vi ikke snakke om det? 957 01:32:50,815 --> 01:32:55,569 - Kaster du oss ut midt på natten? - Ta tingene deres og stikk. 958 01:32:55,736 --> 01:33:00,241 - Vet du hva vi har vært igjennom? - Jeg snakker ikke med deg. 959 01:33:00,407 --> 01:33:03,869 Snakker du ikke med meg nå? Utrolig. 960 01:33:05,621 --> 01:33:10,793 Det må være fint å være født rik. Noen av oss er nødt til å arbeide. 961 01:33:10,960 --> 01:33:14,130 I stedet for å sitte og drodle dagen lang. 962 01:33:14,296 --> 01:33:17,800 Tenk å kaste vennene dine på gata. 963 01:33:17,967 --> 01:33:22,638 Kan du ikke slutte å stirre på oss? Se på veggen. 964 01:33:22,805 --> 01:33:27,893 Hvor skal vi dra hen? Du har en seng her som jeg kunne sove i. 965 01:33:28,060 --> 01:33:31,355 Og jeg har en baby i magen. 966 01:33:31,522 --> 01:33:35,359 Du kaster en gravid kvinne ut på gata midt på natten. 967 01:33:35,526 --> 01:33:38,779 Det kommer til å ri deg som en mare for evig. 968 01:33:38,946 --> 01:33:41,991 Får jeg trøste henne et øyeblikk i enrom, takk? 969 01:33:42,158 --> 01:33:47,037 - Få henne til å dempe seg. - Ja, jeg skal prøve det. Unnskyld. 970 01:33:47,204 --> 01:33:51,375 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 971 01:33:51,542 --> 01:33:56,422 Det var fantastisk, Rachel. Det var så bra at det kanskje funker. 972 01:33:56,589 --> 01:34:00,217 Nå lar han oss kanskje bli. Gråter du på ordentlig? 973 01:34:00,384 --> 01:34:03,721 Nei. Marty, hva gjør du? 974 01:34:03,888 --> 01:34:08,184 Hva er det? Er det sminke? 975 01:34:11,228 --> 01:34:16,233 - Vent litt. Jeg kan forklare. - Ti stille. 976 01:34:16,400 --> 01:34:21,113 Jeg hadde ikke noe valg. Jeg trengte å komme meg vekk. 977 01:34:21,280 --> 01:34:25,910 Jeg fortsetter ikke å være så rolig som nå. Kom deg ut. 978 01:34:26,076 --> 01:34:29,789 Nei, jeg syns vi skal gå begge to. 979 01:34:29,955 --> 01:34:34,543 Sånt ville moren min gjort mot meg. Hvordan kunne du gjøre det mot meg? 980 01:34:34,710 --> 01:34:39,131 Hvordan jeg kunne gjøre det mot deg? Hva med det du gjør mot meg? 981 01:34:39,298 --> 01:34:42,718 Har du tenkt over hva du gjør... 982 01:34:42,885 --> 01:34:46,514 Ti stille, din selvopptatte idiot! Ikke rør meg! 983 01:34:46,680 --> 01:34:50,434 - Dere vekker foreldrene mine. - Er ikke du 30 år? 984 01:34:50,601 --> 01:34:54,814 Er du klar over at jeg skal føde om fire uker? 985 01:34:54,980 --> 01:34:58,275 Og det er hans barn, for øvrig. 986 01:34:58,442 --> 01:35:02,029 - Dion, hva i all verden skjer? - Jeg har bare gjester. 987 01:35:02,196 --> 01:35:08,285 Hei! Vi har et møte med Spalding i morgen tidlig. Fortell det, Dion. 988 01:35:08,452 --> 01:35:13,749 Du tar bare min sønns penger. D., ser du ikke hva som skjer? 989 01:35:13,916 --> 01:35:18,129 - Utrolig! - Du snyter sønnen min. 990 01:35:18,295 --> 01:35:22,466 Nei, jeg gir ham et formål. Du gir ham bare penger. 991 01:35:22,633 --> 01:35:25,177 Forsvinn herfra nå! 992 01:35:25,344 --> 01:35:30,057 Hvor vil du at vi skal dra hen? Skal jeg sove på gaten? 993 01:35:30,224 --> 01:35:32,852 - Jeg er gravid. - Nei, Dion! 994 01:35:56,375 --> 01:36:01,964 Dette er ikke for å være slem. Jeg har et formål. Det har ikke du. 995 01:36:02,131 --> 01:36:05,509 Og du må ikke tro at det er en velsignelse. 996 01:36:05,676 --> 01:36:09,221 Det er min plikt å gjennomføre noe helt bestemt. 997 01:36:09,388 --> 01:36:14,894 Og det krever offer. Mitt liv er resultatet av mine valg. 998 01:36:15,060 --> 01:36:20,691 Jeg vet ikke engang hva ditt liv er et resultat av. Du bare improviserer. 999 01:36:20,858 --> 01:36:23,777 Du er ansvarlig for dine elendige valg. 1000 01:36:23,944 --> 01:36:28,532 Jeg har aldri bedt deg bli gift. Du kan ikke gi meg skylden. 1001 01:36:28,699 --> 01:36:31,619 - Hva tjener du i året? - 1200 dollar. 1002 01:36:31,785 --> 01:36:35,915 Jeg har en uke på meg til å skaffe 1500 dollar. 1003 01:36:36,081 --> 01:36:40,878 - Jeg er nødt til å være fokusert. - Unnskyld. 1004 01:36:41,045 --> 01:36:47,635 Og det sier seg selv at jeg ikke kan være familiefar nå. Er du med? 1005 01:36:47,802 --> 01:36:52,014 Hvis du vil forlate Ira, så hjelper jeg deg som din venn. 1006 01:36:52,181 --> 01:36:57,353 Vi finner et flott mødrehjem, og så finner de en god familie til barnet. 1007 01:36:57,520 --> 01:36:59,814 Nei? 1008 01:36:59,980 --> 01:37:03,025 Så dra hjem da, Rachel. 1009 01:37:04,568 --> 01:37:09,156 - Hva skal jeg si? - Det finner du ut av. Dra hjem. 1010 01:38:02,293 --> 01:38:04,378 Ira, våkn opp. 1011 01:38:10,718 --> 01:38:13,220 Det er ikke ditt barn. 1012 01:38:25,649 --> 01:38:31,113 Dumme møkkakjerring! Se ned i gulvet som den dumme hora du er! 1013 01:38:33,741 --> 01:38:37,077 Forpulte dritt! Gå dit! 1014 01:38:37,244 --> 01:38:40,623 Still deg i hjørnet! Jeg smadrer... 1015 01:38:45,586 --> 01:38:49,256 Ungen blir en forpult dagdriver som faren sin! 1016 01:38:49,423 --> 01:38:53,803 - Eller en hore som sin luddermor! - Lukk opp døren! 1017 01:38:53,969 --> 01:38:57,389 - Det er folk som prøver å sove her! - Hold opp! 1018 01:38:57,556 --> 01:38:59,892 Rachel, det er din nye svigermor. 1019 01:39:00,059 --> 01:39:05,105 Gratulerer, mrs Mauser. Du skal bli bestemor. 1020 01:39:05,272 --> 01:39:09,819 - Nå er hun ditt problem. - Rachel, trenger du hjelp? 1021 01:39:09,985 --> 01:39:14,532 Unnskyld. Jeg har det bra. Bare gå og legg dere igjen. 1022 01:40:11,338 --> 01:40:14,717 Er du Rachel? Hvor er han? 1023 01:40:14,884 --> 01:40:18,888 - Gi meg pengene først. - Nei, jeg må se hunden min først. 1024 01:40:19,054 --> 01:40:23,350 - Jeg er ikke alene. - Det driter vel jeg i. 1025 01:40:23,517 --> 01:40:27,021 Du må bare vite at jeg er beskyttet. 1026 01:40:27,188 --> 01:40:31,275 Vil du ha hunden din? Jeg har hunden din. 1027 01:40:31,442 --> 01:40:35,362 La meg se. Jeg vil ikke bare ha halsbåndet. 1028 01:40:35,529 --> 01:40:40,868 Ville jeg hatt det hvis jeg ikke hadde hunden? Vis meg pengene. 1029 01:40:41,035 --> 01:40:43,746 Kom igjen. Kom igjen! 1030 01:40:43,913 --> 01:40:47,792 Du vet ikke hvem du har med å gjøre. Her er pengene. 1031 01:40:47,958 --> 01:40:51,295 Vis meg hva som er inni konvolutten. 1032 01:40:51,462 --> 01:40:56,258 Vil du så gjerne se? Se, se! Hvor skal du hen? 1033 01:40:56,425 --> 01:41:00,971 - Har hun hunden, eller hva? - Hvem faen vet? 1034 01:41:15,778 --> 01:41:18,322 - Blarney Stone. - Det er meg. 1035 01:41:18,489 --> 01:41:22,284 - Hvem er "meg"? - Ja. Takk. Bare kom ut med hunden. 1036 01:41:22,451 --> 01:41:25,454 Var det du som etterlot hunden? 1037 01:41:25,621 --> 01:41:30,417 - Vi er klare, bare kom ut med den. - Den har pissa ut hele gulvet. 1038 01:41:31,877 --> 01:41:34,922 - Hva skjer? - Hør på meg nå. Se der. 1039 01:41:35,089 --> 01:41:39,969 Rett der borte. Grønn markise. Min venn kommer ut med hunden straks. 1040 01:41:40,136 --> 01:41:45,182 Når du har gitt meg pengene, ringer jeg og sier vi er kvitt. 1041 01:41:45,349 --> 01:41:48,811 Se. Der kommer han med hunden. 1042 01:41:48,978 --> 01:41:53,566 - Så gi meg pengene. - Kjøss meg i ræva. 1043 01:41:53,732 --> 01:41:57,653 Gi meg pengene mine. Hva med ...? Hallo! 1044 01:41:57,820 --> 01:42:02,741 Tyv! Stans de to! De tok pungen min! Stopp dem! 1045 01:42:04,410 --> 01:42:06,245 Slipp meg! 1046 01:42:06,412 --> 01:42:10,499 Han også! Han med bandasjen! Ta ham! 1047 01:42:10,666 --> 01:42:13,461 - Faen. - Politi! 1048 01:42:13,627 --> 01:42:17,423 Hva faen er dette her? Det er ikke Moses. 1049 01:42:17,590 --> 01:42:21,302 - Det er ikke min hund. - En dame ba meg komme. 1050 01:42:21,469 --> 01:42:23,971 Kødder du med meg? 1051 01:42:24,138 --> 01:42:29,143 Kødder du med meg? Hva faen driver du med? 1052 01:42:29,310 --> 01:42:31,729 Kom deg vekk fra meg! 1053 01:42:33,397 --> 01:42:36,525 - Hjelp henne! - Hjelp! 1054 01:42:36,692 --> 01:42:39,737 Nå har jeg deg, din jævla merr! 1055 01:42:39,904 --> 01:42:41,989 Hold opp! 1056 01:42:44,241 --> 01:42:46,327 Hva er det? 1057 01:42:47,620 --> 01:42:50,289 - Hei. - Hva gjør du her? 1058 01:42:50,456 --> 01:42:55,294 - Vil du bli med ut på lunsj? - Nei. Jeg har premiere i kveld. 1059 01:42:55,461 --> 01:42:58,214 - Bare én time? - Nei. 1060 01:42:58,380 --> 01:43:03,385 Kan jeg ikke bare snakke med deg litt? Det tar bare et øyeblikk. 1061 01:43:06,847 --> 01:43:10,267 Jeg er så nervøs for å fortelle deg dette. 1062 01:43:10,434 --> 01:43:17,066 Jeg stjal dette fra deg. Unnskyld. Jeg hadde tenkt å selge det - 1063 01:43:17,233 --> 01:43:23,280 - men jeg tenker på deg konstant, og jeg kan ikke stjele fra deg. 1064 01:43:23,447 --> 01:43:26,492 Du vet vel at det er bijouteri, hva? 1065 01:43:27,993 --> 01:43:31,455 Er det? Oi, så dum jeg er. 1066 01:43:31,622 --> 01:43:35,960 - Hva ble det av "å klare seg selv"? - Jeg er full av dritt. 1067 01:43:36,127 --> 01:43:39,630 Jeg stjal fra deg fordi jeg trengte penger. 1068 01:43:39,797 --> 01:43:44,802 Jeg er blakk. Jeg skal til VM i Japan og kan ikke komme meg dit. 1069 01:43:44,969 --> 01:43:50,015 Men det er ikke ditt problem, og derfor gir jeg deg det tilbake. 1070 01:43:50,182 --> 01:43:54,854 Jeg tror du prøvde å selge det og oppdaget at det var verdiløst. 1071 01:43:55,020 --> 01:43:59,650 Nå vil du vekke min medlidenhet så jeg åpner lommeboken. 1072 01:43:59,817 --> 01:44:02,987 Det er jo absurd, Kay. 1073 01:44:03,154 --> 01:44:06,699 Har du tenkt å fortsette med dette? Du lyver. 1074 01:44:06,866 --> 01:44:09,285 Nei, jeg er oppriktig. 1075 01:44:09,451 --> 01:44:13,539 Jeg stjal fra deg, og så fikk jeg dårlig samvittighet. 1076 01:44:13,706 --> 01:44:18,210 Det gjør ikke meg noe. Jeg ville også ha stjålet fra meg. 1077 01:44:19,503 --> 01:44:21,589 Kay! 1078 01:44:22,798 --> 01:44:25,759 - Jeg forstyrrer visst. - Nei, da. 1079 01:44:25,926 --> 01:44:31,015 Det er min venninnes sønn Martin. Det er Merle, min PR-mann. 1080 01:44:31,182 --> 01:44:36,645 Martin vil gjerne bli skuespiller, men han er dessverre ikke særlig god. 1081 01:44:36,812 --> 01:44:39,440 Hvor mange seter er solgt? 1082 01:44:39,607 --> 01:44:44,653 Jeg har snakket med Milton. Han sender inn alle sine ansatte. 1083 01:44:44,820 --> 01:44:49,200 - Skal det gjøre meg glad? - Men da blir det jo fullt hus. 1084 01:44:49,366 --> 01:44:53,245 - Og Fred Astaire kommer... - Jeg går igjen. 1085 01:44:53,412 --> 01:44:56,081 Gi ham en billett til i kveld. 1086 01:44:56,248 --> 01:44:58,459 - Virkelig? - Ja. 1087 01:44:58,626 --> 01:45:02,588 Du kan glede deg skikkelig! Når du ser henne på scenen - 1088 01:45:02,755 --> 01:45:07,259 - vil det føles som om du får pikken sugd av en støvsuger. 1089 01:45:07,426 --> 01:45:10,721 - Se, hun rødmer. - Hva? 1090 01:45:15,935 --> 01:45:22,650 MØT MEG I CENTRAL PARK OVERFOR FIFTH AVENUE 960 VED MIDNATT. KAY. 1091 01:45:50,553 --> 01:45:53,597 Ta din elendige stol! 1092 01:45:59,645 --> 01:46:03,607 Hva pokker? Har du gått fra forstanden? 1093 01:46:10,114 --> 01:46:15,786 - Jed! Jeg snakker til deg! - Jeg øvde meg på å treffe, mor. 1094 01:46:15,953 --> 01:46:19,290 Du sier jo at jeg skal sikte etter stjernene. 1095 01:46:27,214 --> 01:46:29,341 Hei. Kom. 1096 01:46:31,051 --> 01:46:35,431 Unnskyld at jeg kommer for sent. Jeg kunne ikke slippe unna. 1097 01:46:35,598 --> 01:46:39,268 - Du var fantastisk. - Jeg har noe til deg. 1098 01:46:39,435 --> 01:46:41,520 Snu deg. 1099 01:46:44,315 --> 01:46:49,737 Hvert år gir min mann meg et smykke på bryllupsdagen vår. Jeg har 25. 1100 01:46:49,904 --> 01:46:55,034 Ett for hvert ulykkelig år. Det burde dekke turen din og mer til. 1101 01:46:55,201 --> 01:46:58,120 Jeg føler meg jævlig når jeg har det på. 1102 01:47:10,257 --> 01:47:12,343 Stopp, stopp! 1103 01:47:51,423 --> 01:47:54,885 - Hallo! Hva gjør dere? - Faen! 1104 01:47:55,052 --> 01:47:58,430 - Reis dere! - Ligg stille. 1105 01:47:58,597 --> 01:48:01,892 Løp på tre. En, to, tre. 1106 01:48:02,059 --> 01:48:06,105 - Opp med deg. Kom. - Joey! Stopp dem! 1107 01:48:07,356 --> 01:48:10,526 Hvor skal dere hen? Hva gjør dere her? 1108 01:48:10,693 --> 01:48:15,030 - La meg se hendene deres. - Vi har ikke gjort noe. 1109 01:48:15,197 --> 01:48:20,077 - Vi lette etter øreringen hennes. - Jeg mistet øreringen. 1110 01:48:20,244 --> 01:48:25,249 - Du har to øreringer nå. - Nei, det var en annen fra før. 1111 01:48:25,416 --> 01:48:28,669 Det var et annet par fra tidligere i dag. 1112 01:48:28,836 --> 01:48:31,797 Jeg vet hvem du er. Du er Kay Stone. 1113 01:48:31,964 --> 01:48:37,219 - Herregud. Dette skjer ikke. - La meg se hendene dine. 1114 01:48:37,386 --> 01:48:42,850 Jeg henter lommeboken min og gir dere noen kontanter. 1115 01:48:43,017 --> 01:48:45,478 Kom igjen nå. Hun henter lommeboken sin. 1116 01:48:45,644 --> 01:48:48,856 - Har du noe legitimasjon? - Nei. 1117 01:48:49,023 --> 01:48:53,903 Ta på henne håndjern. Ingen legitimasjon? La oss se. 1118 01:48:54,069 --> 01:49:00,493 - Vær så snill, la meg gå hjem? - Har du sett. For et fint kjede. 1119 01:49:00,659 --> 01:49:06,248 - Ta det. Det er ditt. - Tusen takk. 1120 01:49:06,415 --> 01:49:09,043 Det er bare ikke til å tro. 1121 01:49:09,210 --> 01:49:14,173 Kan du hente et annet kjede til meg? Det tar bare et par minutter. 1122 01:49:14,340 --> 01:49:20,221 Jeg har vært borte i en halvtime. Jeg kan ikke gå igjen med det samme. 1123 01:49:20,387 --> 01:49:24,558 - Jeg venter på gangen. - Nei, det gjør du ikke. 1124 01:49:24,725 --> 01:49:27,812 Vent. Vent. 1125 01:49:27,978 --> 01:49:31,357 Sånn. Du ser vakker ut. 1126 01:49:31,524 --> 01:49:34,235 - Kom igjen nå. Du har 25 av dem. - Greit! 1127 01:49:34,401 --> 01:49:38,030 Bli her. Forstår du? Du rører deg ikke! 1128 01:49:46,163 --> 01:49:47,873 Faen! 1129 01:49:55,172 --> 01:49:57,591 Hei. Godt å se deg. 1130 01:49:57,758 --> 01:50:00,678 David! Hvordan går det? 1131 01:50:05,224 --> 01:50:07,309 Hvor faen har du vært? 1132 01:50:07,476 --> 01:50:11,605 Jeg trengte litt tid alene. Måtte jeg få tillatelse til det? 1133 01:50:11,772 --> 01:50:16,569 Jeg har arrangert dette for deg, og du får meg til å se ut som en idiot. 1134 01:50:16,735 --> 01:50:22,408 Merle har New York Times på røret. En typograf vil lese anmeldelsen høyt. 1135 01:50:22,575 --> 01:50:26,662 - Eller bryr du deg ikke om det? - Kom, kom, kom! 1136 01:50:26,829 --> 01:50:30,749 - Jeg kommer nå. - Skynd deg. Han har anmeldelsen. 1137 01:50:30,916 --> 01:50:33,711 Kom, kom, kom nå. 1138 01:50:33,878 --> 01:50:35,963 Raoul, Kay. 1139 01:50:36,130 --> 01:50:40,718 Ok. Overskriften lyder: "Kay Stone vender tilbake." 1140 01:50:52,062 --> 01:50:56,066 - Ha en god kveld. - La den stå åpen. Alle kommer ned. 1141 01:50:56,233 --> 01:50:58,903 Festen er slutt. 1142 01:50:59,069 --> 01:51:01,155 God natt. 1143 01:51:07,411 --> 01:51:10,414 Festen er slutt. 1144 01:51:10,581 --> 01:51:14,710 - De ber oss om å gå. - Vi har jo akkurat kommet. 1145 01:51:20,382 --> 01:51:25,012 - Vet du hvor Kay er? - Hun er oppe på rommet sitt. 1146 01:52:10,766 --> 01:52:15,437 - Hei. Er Kay her? - Det er ikke noe bra tidspunkt. 1147 01:52:15,604 --> 01:52:21,360 - Kan jeg få snakke med henne? - Det er ikke et bra tidspunkt nå. 1148 01:52:51,807 --> 01:52:57,354 Hvis fyren har tjent penger til deg, beholder du ham. Ellers er det ut. 1149 01:52:57,521 --> 01:53:00,191 Unnskyld. 1150 01:53:00,357 --> 01:53:04,653 - Hei. Unnskyld at jeg forstyrrer. - Hvordan har du kommet inn? 1151 01:53:04,820 --> 01:53:07,364 Gi meg en sjanse til. 1152 01:53:07,531 --> 01:53:11,243 Jeg trenger transport til Japan og 1500 dollar. 1153 01:53:11,410 --> 01:53:15,164 Jeg trenger virkelig denne jobben. Jeg ber deg på mine knær. 1154 01:53:15,331 --> 01:53:21,962 Jeg kan tape. Jeg vil bare sørge for at ditt arrangement blir en suksess. 1155 01:53:22,129 --> 01:53:27,176 Marty, man får ikke to sjanser. Du sa nei til jobben. 1156 01:53:27,343 --> 01:53:30,262 Jeg var impulsiv, og det angrer jeg på. 1157 01:53:30,429 --> 01:53:33,682 - Og? - Og jeg var uhøflig og overmodig. 1158 01:53:33,849 --> 01:53:36,977 - Og jeg var kjepphøy og arrogant. - Og? 1159 01:53:37,144 --> 01:53:42,066 Og det skal ikke skje igjen. Gi meg en sjanse til, mr Rockwell. 1160 01:53:42,233 --> 01:53:44,777 Jeg skal gjøre alt du sier. 1161 01:53:44,944 --> 01:53:48,531 Skal jeg gi fjolset en sjanse til? 1162 01:53:48,697 --> 01:53:51,742 Du vet ikke hvor mye det betyr for meg. 1163 01:53:51,909 --> 01:53:56,038 La meg bli med i flyet ditt. Jeg bønnfaller deg. 1164 01:53:56,205 --> 01:54:00,501 Du gjør meg kvalm. Reis deg opp! 1165 01:54:00,668 --> 01:54:03,504 Jeg vil gjøre hva som helst. 1166 01:54:03,671 --> 01:54:06,132 - Hva som helst? - Ja. 1167 01:54:06,298 --> 01:54:10,302 Gå ned gangen. Andre dør på høyre hånd er mitt kontor. 1168 01:54:10,469 --> 01:54:13,305 Ta racketen, og kom hit med den. 1169 01:54:13,472 --> 01:54:17,393 Dette er mer dramatisk enn stykket. 1170 01:54:34,618 --> 01:54:37,872 Marty, gi meg racketen. 1171 01:54:38,038 --> 01:54:43,794 Nå vil jeg ha deg til å bøye deg over stolen og trekke ned buksene. 1172 01:54:45,254 --> 01:54:49,925 - Mener du det? - Slemme gutt må jo få ris nå. 1173 01:54:50,092 --> 01:54:54,054 - Du vil så gjerne til Japan, hva? - Ja, men vil du dette her? 1174 01:54:54,221 --> 01:54:57,641 Det er det som må til. Bøy deg fram. 1175 01:54:59,602 --> 01:55:04,315 Du flyr meg altså til Japan og gir meg lønn? 1176 01:55:04,482 --> 01:55:11,113 - Vi flyr i morgen klokken 8.30. - Hvordan vet jeg du holder avtalen? 1177 01:55:11,280 --> 01:55:16,202 Det gjør du ikke, for du har ingen makt her. Bøy deg fram. 1178 01:55:30,591 --> 01:55:33,803 Legg hendene her. Jeg vil ha en fin bue. 1179 01:55:36,388 --> 01:55:40,559 - Å, du store Gud. - Jeg er klar. 1180 01:55:42,561 --> 01:55:45,731 Dette er for sønnen min. 1181 01:55:48,025 --> 01:55:51,654 Bra. Dette er for meg. 1182 01:55:54,031 --> 01:55:56,659 Og nå til bonusrunden. 1183 01:55:58,536 --> 01:56:03,582 Deilig racket. Den ene side er tre, og den andre er skum. 1184 01:56:16,262 --> 01:56:17,930 Hei, Marty. 1185 01:56:18,097 --> 01:56:22,059 - Hvordan går det? - Får jeg overnatte på bakrommet? 1186 01:56:22,226 --> 01:56:27,398 Brian er der. Jeg ville la deg sove hos meg, men kona vil ikke ha det. 1187 01:56:27,565 --> 01:56:30,067 Jeg venter her til jeg skal fly. 1188 01:56:30,234 --> 01:56:34,613 - Hvor skal du hen? - Jeg skal til Japan i morgen tidlig. 1189 01:56:34,780 --> 01:56:39,076 - Du skaffet penga! - Ja da. Ja. 1190 01:56:39,243 --> 01:56:43,038 - Du ser ikke engang glad ut. - Jo da. 1191 01:56:43,205 --> 01:56:48,419 - Wally har ventet på deg. - Er Wally her? Hvordan virker han? 1192 01:56:48,586 --> 01:56:53,007 - Wally har det fint. - Han er der inne et sted. 1193 01:56:55,009 --> 01:56:57,636 Hei. Hvordan går det? 1194 01:56:57,803 --> 01:57:02,766 Har du sett. Godt å se deg! Jeg har prøvd å få tak i deg. 1195 01:57:02,933 --> 01:57:07,021 - Hvordan har Moses det? - Skal du kutte ut pisspreiket? 1196 01:57:07,188 --> 01:57:10,774 - Marty, er alt i orden? - Ja da. 1197 01:57:10,941 --> 01:57:14,445 Jeg har jenta di nede i bilen. 1198 01:57:14,612 --> 01:57:17,948 - Sier du at du har Rachel? - Ja. 1199 01:57:18,115 --> 01:57:22,912 Hun sa at hunden min er i New Jersey, og at du har adressen. 1200 01:57:23,078 --> 01:57:25,456 Ok. La meg... 1201 01:57:27,458 --> 01:57:31,629 Gi meg to sekunder. Jeg skal bare si noe til vennen min. 1202 01:57:31,796 --> 01:57:34,840 Ja, men jeg venter ikke her. 1203 01:57:35,007 --> 01:57:39,303 Jeg går ned og slår kjæresten din i magen med en hammer. 1204 01:57:41,055 --> 01:57:44,099 - Ok. Ålreit. - Mouse! 1205 01:57:46,644 --> 01:57:49,438 Kom igjen nå. 1206 01:57:50,898 --> 01:57:56,028 - Jeg tok det meste av arven hans. - Har du brukt din brors penger? 1207 01:57:56,195 --> 01:58:00,491 - Er du glad i ham? - Ja. Kanskje du kan gi ham en jobb. 1208 01:58:00,658 --> 01:58:04,161 Jeg gir ham jobben din. Mitch, gjør meg en tjeneste. 1209 01:58:04,328 --> 01:58:06,914 Ti stille. 1210 01:58:12,128 --> 01:58:17,883 Ser du bensinstasjonen der? Det er neste hus på venstre hånd. 1211 01:58:37,695 --> 01:58:40,406 Kom deg ut av bilen. 1212 01:58:40,573 --> 01:58:45,578 Kom, Mitch. Reuben, du venter sammen med henne. 1213 01:58:47,121 --> 01:58:48,998 Sitt stille. 1214 01:59:05,890 --> 01:59:08,893 Kom igjen. Høyere. Bank høyere. 1215 01:59:14,565 --> 01:59:16,650 Det er hunden min. 1216 01:59:16,817 --> 01:59:20,112 Moses! Lukk opp! 1217 01:59:21,238 --> 01:59:23,782 For helvete. Moses? 1218 01:59:23,949 --> 01:59:27,536 - Kom igjen nå! - Jeg hater den kjøteren. 1219 01:59:27,703 --> 01:59:29,538 Moses! 1220 01:59:31,582 --> 01:59:33,250 Moses! 1221 01:59:33,417 --> 01:59:36,587 Det er min hund. Moses! 1222 01:59:37,797 --> 01:59:40,883 - Kan du se noe? - Ikke egentlig. 1223 01:59:47,348 --> 01:59:49,433 Faen! 1224 01:59:54,021 --> 01:59:56,106 Marty! 1225 02:00:01,070 --> 02:00:02,238 Ned! 1226 02:00:08,702 --> 02:00:10,788 Faen! 1227 02:00:17,002 --> 02:00:21,173 Marty! Marty! Jeg er skutt! Kom! 1228 02:00:21,340 --> 02:00:23,884 Kom igjen, Marty! Hjelp! 1229 02:00:26,178 --> 02:00:30,015 Er du ok? Åh, gud! Åh, nei! 1230 02:00:30,182 --> 02:00:33,394 - Det er ok. - Jeg blør! 1231 02:00:33,561 --> 02:00:35,312 Det går bra. 1232 02:00:40,985 --> 02:00:46,907 Jeg er virkelig lei for det. Hent penga. De er i lommen hans. 1233 02:00:47,074 --> 02:00:51,203 - Er du sikker? - Penga! De er i innerlommen! 1234 02:01:02,923 --> 02:01:05,009 Ditt jævla svin. 1235 02:01:11,974 --> 02:01:14,226 Hva er dette? 1236 02:01:15,644 --> 02:01:18,230 Ditt forpulte svin. 1237 02:01:44,632 --> 02:01:47,426 Ikke rør meg. 1238 02:01:47,593 --> 02:01:49,845 Det går bra. 1239 02:01:53,307 --> 02:01:55,935 - Fikk du dem? - Ja. 1240 02:01:56,101 --> 02:01:58,896 - Er det mange penger? - Ja. 1241 02:01:59,063 --> 02:02:04,735 - Nå kan du jo dra! - Ja, du var så utrolig flink. 1242 02:02:04,902 --> 02:02:06,987 Jeg elsker deg. 1243 02:02:07,154 --> 02:02:10,741 - Når har du termin? - Har barnet det bra? 1244 02:02:10,908 --> 02:02:13,577 Ja. Er du mannen hennes? 1245 02:02:13,744 --> 02:02:16,664 Nei, jeg er vennen hennes. Klarer barnet seg? 1246 02:02:16,831 --> 02:02:21,961 - Ja. Nå må dere ta farvel. - Nei! Nei! Nei! 1247 02:02:22,128 --> 02:02:25,714 - Rachel, dette går helt bra. - Nei, nei! Marty, nei! 1248 02:02:25,881 --> 02:02:28,717 - Du klarer det fint. - Han venter utenfor. 1249 02:02:28,884 --> 02:02:32,179 Rachel, de sier at jeg ikke får bli med inn. 1250 02:02:32,346 --> 02:02:35,057 Marty du må ikke gå! 1251 02:02:48,112 --> 02:02:51,991 - Velkommen til Japan, mr Rockwell. - Takk. 1252 02:03:51,509 --> 02:03:54,720 HELE VERDEN SKRIVER MED ROCKWELL 1253 02:04:19,537 --> 02:04:24,875 Mr Mauser. Mr Mauser. Mr Rockwell sier bak i køen. 1254 02:04:25,042 --> 02:04:28,754 Han vil ikke at du begynner ennå. 1255 02:05:02,496 --> 02:05:06,041 Han trenger øvelse. Han trenger en øl. 1256 02:05:06,208 --> 02:05:12,631 Mr Sethi. Det er meg, Marty Mauser. Det overrasker meg å se deg her. 1257 02:05:12,798 --> 02:05:17,803 Hvorfor? Vi har jo en turnering å promovere. 1258 02:05:18,929 --> 02:05:23,851 Jeg skylder deg visst en unnskyldning for min oppførsel i London. 1259 02:05:24,018 --> 02:05:26,896 Ja, det er noe som heter takt og tone. 1260 02:05:27,062 --> 02:05:31,108 Ja, men jeg har vokst opp med at man passer sitt eget skinn. 1261 02:05:31,275 --> 02:05:36,739 - Av og til kan jeg ikke styre det. - Jeg er ikke interessert. 1262 02:05:36,906 --> 02:05:40,034 Jeg skal ha en mye bedre holdning fremover. 1263 02:05:40,201 --> 02:05:45,122 Hvis du ser meg være grov der oppe, så er det fordi det er avtalt spill. 1264 02:05:45,289 --> 02:05:49,376 Mitt sanne, høflige jeg ser du i neste uke på VM. 1265 02:05:49,543 --> 02:05:54,965 - Du deltar ikke i VM i år. - Hva? Du må være forvirret. 1266 02:05:55,132 --> 02:05:58,844 Jeg gjør jo dette så jeg kan betale boten. 1267 02:05:59,011 --> 02:06:03,682 - Turneringsplanen er satt. - Vi bare gjør den om. 1268 02:06:03,849 --> 02:06:09,605 Jeg river ikke i stykker planen for en bortskjemt amerikaners skyld. 1269 02:06:09,772 --> 02:06:15,319 Jeg tror ikke du vet hvor vanskelig det har vært for meg å komme hit. 1270 02:06:15,486 --> 02:06:18,906 Jeg er redd du ikke har kommet langt nok, dessverre. 1271 02:06:19,073 --> 02:06:22,701 Du har kastet bort tiden din ved å komme hit. 1272 02:06:22,868 --> 02:06:25,663 Det er rett og slett utrolig. 1273 02:07:11,333 --> 02:07:14,920 Jeg har reist veldig langt - 1274 02:07:15,087 --> 02:07:19,967 - for å utfordre min erkerival, Endo! 1275 02:07:24,763 --> 02:07:29,852 - Hva sier han? - Han vil ikke ydmyke deg mer. 1276 02:07:30,019 --> 02:07:34,732 Si til ham... Han er en bedrager og en kylling. 1277 02:07:38,110 --> 02:07:40,905 Han er feig. 1278 02:07:41,071 --> 02:07:46,368 Mr Endo innvilger å spille kampen på den betingelse - 1279 02:07:46,535 --> 02:07:51,832 - at taperen skal kysse en gris, mens hele publikum ser på. 1280 02:07:51,999 --> 02:07:54,168 - En gris? - Ja. 1281 02:07:54,335 --> 02:07:56,170 En gris? 1282 02:07:56,337 --> 02:07:59,882 Han sa at hvis du skal oppføre deg som en gris - 1283 02:08:00,049 --> 02:08:04,428 - så vil han med glede pare deg med en. 1284 02:08:04,595 --> 02:08:07,431 Hva skal det ...? 1285 02:08:31,455 --> 02:08:35,543 Den ledningen ligger i veien. Jeg sklir i den. 1286 02:08:35,709 --> 02:08:41,632 Legg den der, så jeg ikke faller i den igjen og brekker ankelen. 1287 02:09:23,257 --> 02:09:26,177 Snakker du engelsk? Hva sier han? 1288 02:09:26,343 --> 02:09:30,139 Og nå ønsker vi velkommen til en spesiell gjest. 1289 02:09:32,057 --> 02:09:34,602 Mr Ram Sethi. 1290 02:09:41,942 --> 02:09:45,446 Takk. Og takk til deg, mr Rockwell - 1291 02:09:45,613 --> 02:09:49,241 - for dette uforglemmelige arrangementet. 1292 02:09:49,408 --> 02:09:54,830 Det vi nå har sett er bare en forsmak på det som venter dere neste uke - 1293 02:09:54,997 --> 02:09:58,542 - når verdens beste spillere konkurrerer - 1294 02:09:58,709 --> 02:10:02,505 - mot deres lokale helt, Koto Endo-san. 1295 02:10:09,220 --> 02:10:12,640 La oss få grisen Agu inn på scenen - 1296 02:10:12,807 --> 02:10:16,393 - og se amerikaneren gi den et kyss. 1297 02:10:20,105 --> 02:10:23,651 Nå får vi grisen inn på scenen. 1298 02:10:42,253 --> 02:10:45,631 Vent, vent, vent. 1299 02:10:47,967 --> 02:10:51,345 Jeg vil spille en ekte kamp mot ham først. 1300 02:10:51,512 --> 02:10:55,182 Si til ham at jeg vil spille en kamp som ikke er rigget. 1301 02:10:55,349 --> 02:10:57,852 Si det til ham! 1302 02:10:58,018 --> 02:11:02,064 Fortell publikum at det var avtalt spill. 1303 02:11:02,231 --> 02:11:04,275 Det kan jeg ikke. 1304 02:11:04,441 --> 02:11:08,362 Det var avtalt spill. Den var iscenesatt. 1305 02:11:08,529 --> 02:11:13,576 Ikke noe av det var ekte. Jeg spilte ikke så bra som jeg kan. 1306 02:11:13,742 --> 02:11:17,329 Det var respektløst mot alle her. 1307 02:11:17,496 --> 02:11:20,624 Hvem vil se en ekte kamp? 1308 02:11:20,791 --> 02:11:22,877 Denne herren... 1309 02:11:24,879 --> 02:11:28,966 Marty, du har rett. Vi vil se en ekte kamp! 1310 02:11:29,133 --> 02:11:32,011 Ja! Ja! 1311 02:11:37,057 --> 02:11:39,643 Endo, tar du deres parti? 1312 02:11:39,810 --> 02:11:44,315 Oversett. Holder han virkelig med en amerikansk virksomhet - 1313 02:11:44,482 --> 02:11:48,194 - som utnytter ham som om han var en maskot! 1314 02:11:48,360 --> 02:11:52,573 Vi fortjener en omkamp. La oss gi dem en ekte kamp. 1315 02:11:52,740 --> 02:11:55,868 Takk, takk. Nå går vi videre. 1316 02:11:56,035 --> 02:12:00,456 Jeg kommer ikke til VM på grunn av den dusten der. 1317 02:12:00,623 --> 02:12:06,837 Gi meg en sjanse. Du ydmyket meg. Du knuste meg. Jeg ber deg, Endo. 1318 02:12:07,004 --> 02:12:09,757 Ja? Han sier ja! 1319 02:12:09,924 --> 02:12:12,510 Takk, Endo. Takk. 1320 02:12:12,676 --> 02:12:14,929 Han sa ja! 1321 02:12:34,323 --> 02:12:36,492 Han lurte oss. 1322 02:12:49,171 --> 02:12:50,548 Faen! 1323 02:14:51,919 --> 02:14:57,258 - Jeg vet at jeg ikke får lønn. - Og du er ikke med i mitt fly hjem. 1324 02:14:57,424 --> 02:15:00,678 Spiller ingen rolle. Vi har ingenting å snakke om. 1325 02:15:00,845 --> 02:15:03,764 - Tror du det er så enkelt? - Ja. 1326 02:15:03,931 --> 02:15:09,019 La meg forklare deg noe. Jeg ble født i 1601. Jeg er vampyr. 1327 02:15:09,186 --> 02:15:13,566 Jeg har vært her i en evighet. Jeg har møtt mange som deg. 1328 02:15:13,732 --> 02:15:18,529 Noen forrådte meg. De var uærlige. Og det er de som fortsatt er her. 1329 02:15:18,696 --> 02:15:25,035 Vinner du kampen, er du her også for evig. Du blir aldri lykkelig. 1330 02:15:25,202 --> 02:15:28,289 Greit nok. Ok, mr Rockwell. 1331 02:16:15,836 --> 02:16:17,463 Sånn ja! 1332 02:17:27,616 --> 02:17:29,577 Matchball. 1333 02:19:08,884 --> 02:19:11,679 La ham ikke klå deg, Marty! 1334 02:19:53,262 --> 02:19:56,974 Takk for kampen. Du er en dyktig spiller. 1335 02:19:58,267 --> 02:20:02,146 Lykke til i VM. Jeg håper du vinner. 1336 02:20:48,234 --> 02:20:53,447 - Bellevue Sykehus. - Får jeg snakke med Rachel Mizler? 1337 02:20:53,614 --> 02:20:58,536 - Hvilken etasje er hun på? - Hun har akkurat blitt operert. 1338 02:20:58,702 --> 02:21:00,579 Ok. 1339 02:21:00,746 --> 02:21:05,209 Hun ble overflyttet til fødeavdelingen i kveld. 1340 02:21:05,376 --> 02:21:12,258 Fødeavdelingen? Hva mener du? Har hun det bra? Har hun født? 1341 02:21:12,424 --> 02:21:15,094 Jeg vet bare at hun i all hast ble... 1342 02:21:15,261 --> 02:21:17,805 I all hast? Før sa du "overflyttet". 1343 02:21:17,972 --> 02:21:22,059 - Ta det rolig. - Sett meg over til fødeavdelingen. 1344 02:21:22,226 --> 02:21:24,311 Pappa! 1345 02:21:42,163 --> 02:21:45,958 - Er fødeavdelingen her? - Ja, rett ned gangen. 1346 02:21:46,125 --> 02:21:51,005 - Du må skrive deg inn. - Nei, nei. Jeg er faren. 1347 02:21:54,925 --> 02:21:57,052 Hei. 1348 02:22:37,134 --> 02:22:40,054 Bare sov. Jeg er her. 1349 02:22:41,847 --> 02:22:44,475 Ikke vær redd. Jeg går ingen steder. 1350 02:22:44,642 --> 02:22:48,771 Legg deg til å sove igjen. Jeg elsker deg. 1351 02:23:43,409 --> 02:23:46,078 Nummer fire. Mizler. 1352 02:23:50,916 --> 02:23:53,794 Du sa fire, hva? 1353 02:24:01,844 --> 02:24:04,430 Skal jeg ta ham opp? 1354 02:24:22,239 --> 02:24:24,492 Si hei til pappa. 1355 02:24:29,580 --> 02:24:32,333 Ja, det er han. Si hei. 1356 02:24:42,468 --> 02:24:44,762 Pappa. Ja. 1357 02:29:27,878 --> 02:29:32,049 Oversettelse: Nina Maria Eidheim Scandinavian Text Service