1
00:00:29,940 --> 00:00:35,279
- Hadde du dem i størrelse 40?
- Ja, du er heldig. Siste par.
2
00:00:38,324 --> 00:00:41,660
Går høyre fot bra?
Inn med den.
3
00:00:41,827 --> 00:00:47,583
De er for trange.
Har du dem en størrelse større?
4
00:00:47,750 --> 00:00:52,296
Nei. Jeg liker ikke Kerrybrooke,
for de er små i størrelsene.
5
00:00:52,463 --> 00:00:55,216
- De er for trange.
- Ta dem av.
6
00:00:55,382 --> 00:00:59,804
Har du prøvd Vitality?
Kvaliteten er mye bedre.
7
00:00:59,970 --> 00:01:03,891
Jeg kjøpte et par sko forleden
av han med brillene.
8
00:01:04,058 --> 00:01:07,436
Marty? Damen sier at hun
har kjøpt et par sko av deg.
9
00:01:07,603 --> 00:01:10,564
Ja. De brune Mary Jane-skoene, hva?
10
00:01:10,731 --> 00:01:13,776
Jeg gikk herfra med dem på -
11
00:01:13,943 --> 00:01:20,032
- så jeg glemte de gamle her.
Det er et par tofargete pumps.
12
00:01:20,199 --> 00:01:25,412
Kan du ha lagt dem i esken
fra et annet par sko jeg prøvde?
13
00:01:25,579 --> 00:01:30,042
Ålreit... Har du noe imot
at min kollega hjelper deg litt?
14
00:01:30,209 --> 00:01:35,631
Lloyd, kan du hjelpe Mariann?
Vi sjekker i kjelleren. Bli med.
15
00:01:35,798 --> 00:01:40,427
- Kjøp et par Vitality.
- Jeg kommer straks.
16
00:01:42,012 --> 00:01:44,557
Hva?
17
00:01:44,723 --> 00:01:49,436
- Marty, jeg vil vise deg noe.
- Bøy deg ned.
18
00:01:49,603 --> 00:01:52,022
Hvorfor skal jeg det?
19
00:01:53,149 --> 00:01:55,359
Se hva jeg har til deg.
20
00:01:55,526 --> 00:01:58,070
- Hva er det?
- Se på det.
21
00:01:58,237 --> 00:02:01,448
- Hva er det jeg skal se?
- Snu det.
22
00:02:02,491 --> 00:02:04,451
MARTY MAUSER
BESTYRER
23
00:02:04,618 --> 00:02:08,497
- Bestyrer? Gi deg, Murray.
- Ikke si det til Lloyd.
24
00:02:08,664 --> 00:02:13,002
Jeg har vært helt klar her.
Det er ikke for å være respektløs.
25
00:02:13,169 --> 00:02:16,630
- Jeg vil ikke diskutere det nå.
- Slutt.
26
00:02:16,797 --> 00:02:20,593
Det har vært godt for sjelen min
å se dette tett på.
27
00:02:20,759 --> 00:02:24,930
- Men jeg er ikke skoselger.
- Jeg vil ikke diskutere det.
28
00:02:25,097 --> 00:02:28,726
Jeg kommer ikke tilbake hit
etter turen min.
29
00:02:28,893 --> 00:02:33,230
Kan vi gjøre opp nå? Jeg vil kjøpe
flybilletten min i lunsjpausen.
30
00:02:33,397 --> 00:02:38,569
- Da ser vi deg ikke etter lunsj.
- Tror du at jeg bare ville stikke?
31
00:02:38,736 --> 00:02:42,406
Ja. Vi gjør opp ved stengetid.
Adjø.
32
00:02:42,573 --> 00:02:45,117
Jeg elsker deg.
33
00:02:45,284 --> 00:02:47,787
- Kom.
- Vent på meg.
34
00:02:57,838 --> 00:03:01,342
Jeg skulle akkurat
gå hjem til deg.
35
00:03:01,509 --> 00:03:05,262
- Ira er hjemme og syk.
- Jeg må ikke bli syk.
36
00:03:05,429 --> 00:03:10,434
- Jeg har jo mesterskapet.
- Han har matforgiftning.
37
00:03:33,040 --> 00:03:37,294
Bare jeg kunne
ta deg med i kofferten.
38
00:03:37,461 --> 00:03:40,297
Jeg vil så gjerne bli med deg.
39
00:05:01,420 --> 00:05:04,590
Backhand. Backhand. Backhand.
40
00:05:04,757 --> 00:05:07,092
Forehand. Forehand. Forehand.
41
00:05:07,259 --> 00:05:11,347
Backhand. Backhand. Backhand.
42
00:05:11,514 --> 00:05:14,892
Forehand. Forehand.
43
00:05:15,059 --> 00:05:20,773
Backhand. Backhand.
Lob. Og smash.
44
00:05:20,940 --> 00:05:23,359
Marty! Telefon!
45
00:05:23,526 --> 00:05:27,363
- Si at jeg har gått.
- Jeg er ikke din budbringer.
46
00:05:27,530 --> 00:05:31,784
Wally, ta av den hvite T-skjorten.
Jeg kan ikke følge ballen.
47
00:05:31,951 --> 00:05:36,539
- Du er jo kritthvit selv.
- Å ja? Jeg elsker deg.
48
00:05:37,706 --> 00:05:40,501
- Hallo?
- Det er Judy.
49
00:05:40,668 --> 00:05:44,421
- Hei, Judy.
- Moren din er veldig syk.
50
00:05:44,588 --> 00:05:49,009
Hun er blek og snakker over seg.
Hun spør etter deg.
51
00:05:49,176 --> 00:05:53,305
Da bør du nok heller
ringe etter en sykebil.
52
00:05:53,472 --> 00:05:58,060
- Hvem skal bli med henne?
- Det bør vel du gjøre.
53
00:05:58,227 --> 00:06:00,855
Vent litt. Han tror ikke på det.
54
00:06:01,021 --> 00:06:04,859
- Si jeg ikke får puste.
- Ikke på vilkår.
55
00:06:05,025 --> 00:06:06,986
Si at du blir med.
56
00:06:07,153 --> 00:06:11,157
Bra. Da sitter jeg og venter
i evigheter på legevakten -
57
00:06:11,323 --> 00:06:16,704
- og så kan du gi min mann
hans medisin og massere føttene.
58
00:06:16,871 --> 00:06:20,708
- Si at jeg er besvimt.
- Åh, gud! Moren din har besvimt!
59
00:06:20,875 --> 00:06:23,210
Du er nødt til å komme hjem!
60
00:06:24,462 --> 00:06:27,798
- Hallo?
- Hei. Bare et øyeblikk.
61
00:06:30,009 --> 00:06:33,095
Hva skal jeg si?
Jeg har det travelt.
62
00:06:33,262 --> 00:06:38,559
Jeg kan høre henne hviske.
Hun står rett ved siden av deg.
63
00:06:38,726 --> 00:06:41,020
Hvem snakker du med?
64
00:06:41,187 --> 00:06:45,232
Ingen. Judy har bare
lagt beslag på linja i en time.
65
00:06:45,399 --> 00:06:48,527
Jeg har med suppe til deg.
66
00:06:50,029 --> 00:06:53,574
- Den er iskald.
- Det var lang kø i butikken.
67
00:06:53,741 --> 00:06:58,454
- Sier de det hvis jeg spør?
- Ja, bare ring dem.
68
00:06:58,621 --> 00:07:01,999
Du må bare få Judy
til å legge på først.
69
00:07:02,166 --> 00:07:04,502
Legg på nå, Judy!
70
00:07:14,595 --> 00:07:17,848
Dette er en normal, godkjent ball.
71
00:07:18,015 --> 00:07:21,477
Prøv nå å følge den
foran den hvite bakgrunnen.
72
00:07:21,644 --> 00:07:26,607
Det er nesten umulig. Hvis jeg
har på hvitt, ser man ikke ballen.
73
00:07:26,774 --> 00:07:29,401
Og forestill deg nå
at ballen var oransje.
74
00:07:29,568 --> 00:07:34,532
Du følger den allerede bedre.
Du ser mer engasjert ut.
75
00:07:34,698 --> 00:07:38,953
Bordtennisspillere må ha på seg
svart, så man kan følge ballen.
76
00:07:39,119 --> 00:07:43,916
Det er Ted Bailey. Han er nummer en
på verdensrankinglisten.
77
00:07:44,083 --> 00:07:46,961
Jeg har alt slått ham.
Men se på dette...
78
00:07:47,128 --> 00:07:51,048
Det er tennisspilleren Jack Kramer.
Hva er forskjellen?
79
00:07:51,215 --> 00:07:55,678
Han er kledd i hvitt.
Det utstråler luksus og klasse.
80
00:07:55,845 --> 00:07:59,640
En slik spesialfremstilt ball
vil koste en formue.
81
00:07:59,807 --> 00:08:03,185
Det er en original ball
til en original fyr.
82
00:08:03,352 --> 00:08:06,647
- Men hva vil det koste?
- Det spiller ingen rolle.
83
00:08:06,814 --> 00:08:11,235
- Det betaler seg, mr Galanis.
- Hent en kopp kaffe til meg.
84
00:08:11,402 --> 00:08:15,489
- Nei, be sekretæren din om det.
- Nancy er travel. Gjør det nå.
85
00:08:15,656 --> 00:08:20,035
- Far, vi snakker forretninger.
- Hent nå den jævla kaffen!
86
00:08:26,542 --> 00:08:31,797
- Vil du ha kaffe, Marty?
- Nei takk. Ingen koffein på meg.
87
00:08:32,923 --> 00:08:37,678
Hør her. Jeg setter pris på
at du er venner med sønnen min.
88
00:08:37,845 --> 00:08:42,391
Han har begrensede evner.
Han er 30 år og bor hjemme ennå.
89
00:08:42,558 --> 00:08:47,229
Han er ikke særlig erfaren
og forstår seg ikke på forretninger.
90
00:08:47,396 --> 00:08:49,773
Jeg er ikke enig.
91
00:08:49,940 --> 00:08:54,904
Forretningssansen din ligger i
ditt DNA, og det har Dion arvet.
92
00:08:55,070 --> 00:09:00,326
Jeg ville ikke prøvd å involvere deg
i noe som jeg ikke tror på.
93
00:09:00,493 --> 00:09:05,790
Jeg vet det låter utrolig, men dette
spillet fyller stadioner i utlandet.
94
00:09:05,956 --> 00:09:11,504
Det varer ikke lenge før du ser meg
på forsiden av frokostblandingsesken.
95
00:09:11,670 --> 00:09:16,008
- Jeg vet ikke noe om dette.
- Derfor må du stole på meg.
96
00:09:16,175 --> 00:09:21,847
Om en uke blir jeg den første
fra USA som vinner British Open.
97
00:09:22,014 --> 00:09:26,894
Life og Look vil skrive om det.
Looks redaktør elsker meg.
98
00:09:27,061 --> 00:09:33,734
Alle sammen elsker meg. Jeg kan og
vil bli sportens ansikt i USA nå.
99
00:09:41,408 --> 00:09:43,494
Lloyd!
100
00:09:50,459 --> 00:09:54,088
- Jeg holder på å stenge.
- Jeg må snakke med onkelen min.
101
00:09:54,255 --> 00:09:59,260
- Han har gått.
- Mener du at han har gått for dagen?
102
00:09:59,426 --> 00:10:03,347
- Han tok moren din til sykehuset.
- Hun er ikke syk.
103
00:10:03,514 --> 00:10:05,683
Vi skulle gjøre opp i dag.
104
00:10:05,850 --> 00:10:10,729
Da skulle du kanskje ikke ha tatt deg
fem timers lunsjpause.
105
00:10:28,414 --> 00:10:31,500
- Hallo?
- Du høres jo mye bedre ut.
106
00:10:31,667 --> 00:10:36,630
- Ikke takket være deg.
- Hold opp, mor. Er Murray der?
107
00:10:36,797 --> 00:10:40,968
- Nei. Jeg tror han har reist.
- Hvor da?
108
00:10:41,135 --> 00:10:46,557
Han og Esther
er på Kutcher's i helgen.
109
00:10:46,724 --> 00:10:50,227
Han skulle gi meg penger til flyet.
110
00:10:50,394 --> 00:10:53,522
- Det kjenner jeg ikke noe til.
- Jo!
111
00:10:53,689 --> 00:10:57,026
Hvorfor tror du ellers
at jeg jobber her?
112
00:10:57,193 --> 00:11:00,029
Jeg aner ikke
hva det er du antyder.
113
00:11:00,196 --> 00:11:03,699
Vet du hva dette er?
Det er sabotasje.
114
00:11:03,866 --> 00:11:06,744
Å, hold opp!
Du saboterer livet ditt selv.
115
00:11:14,084 --> 00:11:19,131
- Tror du jeg vil rane deg?
- Det var bare en refleks.
116
00:11:19,298 --> 00:11:24,845
Hvis jeg ville det, var du død.
Jeg kom etter dressen til turen.
117
00:11:25,012 --> 00:11:28,140
Må man ha på dress
for å spille bordtennis?
118
00:11:36,524 --> 00:11:40,486
Jeg vil bare ha de 700 dollarene
Murray skylder meg.
119
00:11:40,653 --> 00:11:45,741
- Ellers skyter jeg deg i beinet.
- Nei. Da kommer du i fengsel.
120
00:11:45,908 --> 00:11:48,536
Da skyter jeg deg i hodet.
121
00:11:48,702 --> 00:11:52,873
Jeg vil bare ha det
jeg ble lovet.
122
00:11:53,040 --> 00:11:57,294
La meg få pengene nå. Så
får du 100 dollar når jeg er tilbake.
123
00:11:57,461 --> 00:12:00,881
- Ellers takk.
- Kom igjen, Lloyd. Se på meg.
124
00:12:01,048 --> 00:12:04,635
Du ville elske å se meg få sparken.
125
00:12:04,802 --> 00:12:09,890
Du er mye mer motivert enn meg,
men allikevel... Se på dette.
126
00:12:10,057 --> 00:12:12,893
Murray ga meg det. Snu det.
127
00:12:13,060 --> 00:12:17,398
Bestyrer! Jeg skal bli din sjef.
Er ikke det urettferdig?
128
00:12:17,565 --> 00:12:22,695
Jeg kunne sparke deg. Jeg kunne
be deg feie gulvet på alle fire.
129
00:12:24,029 --> 00:12:28,701
Lloyd, jeg står her
og truer deg med en revolver.
130
00:12:28,868 --> 00:12:33,038
Det er et ekte ran.
Fingeravtrykkene mine er på den.
131
00:12:33,205 --> 00:12:37,918
Lukk opp safen. Så kan du
fortelle Murray hva som skjedde -
132
00:12:38,085 --> 00:12:41,422
- og få meg sparket, melde meg...
Hva du enn vil. Ok?
133
00:12:42,590 --> 00:12:43,632
Greit.
134
00:12:52,057 --> 00:12:54,518
- Vær så god, sir.
- Takk.
135
00:13:11,702 --> 00:13:14,830
Får vi ikke våre egne rom?
136
00:13:14,997 --> 00:13:17,333
Det er bikkjekaldt her.
137
00:13:17,500 --> 00:13:20,002
Nå må dere være alvorlige.
138
00:13:20,169 --> 00:13:23,130
Se på meg. Pakistan, se på meg.
139
00:13:23,297 --> 00:13:28,177
- Har Japan et lag med i år?
- Ja, japsene har sendt et lag.
140
00:13:28,344 --> 00:13:32,765
- Hva med reiseforbudet?
- De må ha opphevet det.
141
00:13:32,932 --> 00:13:36,519
Snu racketen for meg nå.
Tusen takk.
142
00:13:36,685 --> 00:13:40,356
Da skjer det. En, to, tre.
143
00:13:40,523 --> 00:13:42,608
Stå stille.
144
00:13:44,652 --> 00:13:45,945
FØRSTE RUNDE
145
00:13:55,371 --> 00:13:57,957
Mauser har matchball.
146
00:14:18,686 --> 00:14:21,272
Mauser vinner kampen.
147
00:14:24,733 --> 00:14:28,237
Du lot meg bruke
forehand for mye.
148
00:14:28,404 --> 00:14:31,323
Poeng til Endo.
149
00:14:50,426 --> 00:14:52,636
Poeng til Endo.
150
00:14:57,391 --> 00:15:00,352
- Hva er stillingen?
- 19-4.
151
00:15:00,519 --> 00:15:03,772
- Til japaneren?
- Han gir Bailey juling.
152
00:15:03,939 --> 00:15:08,068
- Hva er det for en slags racket?
- Det vet ingen.
153
00:15:10,654 --> 00:15:14,033
- Det er stille.
- Spøkelsesaktig.
154
00:15:14,200 --> 00:15:18,996
- For helvete, Bailey!
- Poeng til Endo.
155
00:15:19,163 --> 00:15:21,248
Matchball.
156
00:15:30,382 --> 00:15:32,551
TREDJE RUNDE
157
00:15:56,826 --> 00:15:59,662
Takk for kampen.
158
00:16:19,306 --> 00:16:21,892
Du er Ram Sethi, hva?
159
00:16:22,059 --> 00:16:26,438
Kan du vente et øyeblikk?
Kan jeg hjelpe deg med noe?
160
00:16:26,605 --> 00:16:30,067
- Hvor overnatter du?
- Hva angår det deg?
161
00:16:30,234 --> 00:16:34,738
- Hvilket hotell bor du på?
- Alle fra forbundet bor på Ritz.
162
00:16:34,905 --> 00:16:38,993
Ja, det har jeg hørt.
Syns du det er ok?
163
00:16:39,160 --> 00:16:44,665
Har du sett hvor jeg bor?
Med all respekt er det et høl.
164
00:16:44,832 --> 00:16:47,460
Jeg er så lei for
at du ikke er tilfreds.
165
00:16:47,626 --> 00:16:52,339
Du er så vidt jeg vet
den eneste spilleren som har klaget.
166
00:16:52,506 --> 00:16:56,760
Jeg trenger hvile,
så jeg kan vinne turneringen.
167
00:16:56,927 --> 00:17:01,098
Du vet hva en amerikansk seier
vil gjøre for sporten.
168
00:17:01,265 --> 00:17:05,603
- Kanskje USAs forbund kan hjelpe.
- Det består bare av to menn.
169
00:17:05,769 --> 00:17:09,398
- Det er ikke mitt problem.
- Jeg vil bo der hvor du bor!
170
00:17:09,565 --> 00:17:12,234
Denne samtale er fornærmende.
171
00:17:12,401 --> 00:17:17,907
Du tvinger din stjernespiller
til å sove i en rottereir.
172
00:17:18,073 --> 00:17:22,411
Unnskyld avbrytelsen.
Tilbake til Ceylon og Mexico...
173
00:17:22,578 --> 00:17:28,334
Flott hotell. Det må koste en formue.
Betaler forbundet for innkvartering?
174
00:17:28,501 --> 00:17:31,879
- Bare for stjernespillerne.
- Hvor mange er det?
175
00:17:32,046 --> 00:17:35,466
Stjernespillere?
Jeg har ikke sett andre, så én.
176
00:17:35,633 --> 00:17:40,346
- Er du nervøs for semifinalen?
- Mot Kletzki? Nei, da.
177
00:17:40,513 --> 00:17:44,809
- Han har vunnet de siste tre årene.
- Han har litt av et rykte.
178
00:17:44,975 --> 00:17:50,606
Jeg gjør mot Kletzki hva Auschwitz
ikke kunne. Jeg gjør det av med ham.
179
00:17:53,400 --> 00:17:57,071
- Jøye meg, da.
- Jeg er jøde. Jeg får si det.
180
00:17:57,238 --> 00:18:00,783
- Jeg er Hitlers verste mareritt.
- Hvorfor det?
181
00:18:00,950 --> 00:18:05,996
Se på meg, her på toppen. Jeg er det
ultimate bevis på Hitlers nederlag.
182
00:18:06,163 --> 00:18:12,753
- Ja, skriv ned det. Det var bra.
- Jeg liker din selvtillit.
183
00:18:12,920 --> 00:18:17,299
- Fortell oss litt om din bakgrunn.
- Min bakgrunn?
184
00:18:19,552 --> 00:18:22,847
Nei, alvorlig talt.
Min mor døde i barsel -
185
00:18:23,013 --> 00:18:29,311
- og min far stakk da jeg var to år.
Jeg kom inn i barnehjemsystemet.
186
00:18:29,478 --> 00:18:32,356
Er ikke det Kay Stone?
187
00:18:32,523 --> 00:18:35,901
- Unnskyld. Hva da?
- Det er Kay Stone.
188
00:18:36,068 --> 00:18:39,989
- Hvem er det?
- Filmskuespillerinne fra 30-årene.
189
00:18:40,156 --> 00:18:43,534
- "Muligheter".
- Fantastisk film.
190
00:18:43,701 --> 00:18:46,704
- Faren min var gal etter henne.
- Var hun stor?
191
00:18:46,871 --> 00:18:50,499
- Hun var kjempestor.
- I en periode.
192
00:18:50,666 --> 00:18:54,378
- Ja, det er henne.
- Ja.
193
00:18:54,545 --> 00:18:57,381
- Noe med en sjø.
- "Skyggesjøen".
194
00:18:57,548 --> 00:19:00,551
- Den var god.
- Lekre bein.
195
00:19:00,718 --> 00:19:03,679
- Vidunderlig.
- Har jeg noen sjanse?
196
00:19:03,846 --> 00:19:05,973
Neste spørsmål.
197
00:19:15,774 --> 00:19:19,612
- Hallo?
- Kay? Det er Marty Mauser.
198
00:19:19,778 --> 00:19:23,574
Jeg bor i kongesuiten.
Jeg så deg i lobbyen i går.
199
00:19:23,741 --> 00:19:28,454
- Vi fikk øyekontakt.
- Det kan jeg ikke huske.
200
00:19:28,621 --> 00:19:33,167
- Jeg er en stor beundrer.
- Kan jeg hjelpe deg med noe?
201
00:19:33,334 --> 00:19:38,255
Jeg har akkurat bestilt alt fra
menyen og kan ikke spise alt alene.
202
00:19:38,422 --> 00:19:42,426
Så du vil at jeg
kommer opp på rommet ditt?
203
00:19:42,593 --> 00:19:46,889
- Jeg kan sende mannen min opp.
- Fint. Da kommer jeg ned til deg.
204
00:19:47,056 --> 00:19:52,061
Vent. Ikke legg på. Jeg har aldri
snakket med en ekte filmstjerne.
205
00:19:52,228 --> 00:19:55,189
Vel, nå har du det.
206
00:19:55,356 --> 00:19:59,527
Jeg opptrer også.
Tror du ikke på meg?
207
00:19:59,693 --> 00:20:02,613
- Jeg ...
- Hva?
208
00:20:03,697 --> 00:20:07,034
- Opptrer du?
- Har du Daily Mail?
209
00:20:07,201 --> 00:20:11,330
- Ja, det har jeg.
- Så slå opp på side 12.
210
00:20:15,668 --> 00:20:20,381
- Side 12. Hva skal jeg se?
- Midt på siden.
211
00:20:20,548 --> 00:20:24,969
- Er det deg?
- Den utvalgte. Fint bilde, hva?
212
00:20:25,136 --> 00:20:28,180
- Bordtennis?
- Jeg deltar i British Open.
213
00:20:28,347 --> 00:20:32,101
- Hvor gammel er du?
- Jeg er 23.
214
00:20:32,268 --> 00:20:36,021
Du kan garantert ikke nevne
en eneste av filmene mine.
215
00:20:36,188 --> 00:20:40,317
Jeg sluttet å spille skuespill
før du ble født.
216
00:20:40,484 --> 00:20:44,238
Har du brukt min høvel
til beina dine?
217
00:20:44,405 --> 00:20:48,200
- Nei.
- Noen bare hugget ved med den, da.
218
00:20:48,367 --> 00:20:54,081
- Jeg er i telefonen. Det er Debbie.
- Debbie. Be henne få seg et liv.
219
00:20:54,248 --> 00:20:58,627
Har han gått?
Hvorfor droppet du skuespillet?
220
00:20:58,794 --> 00:21:02,465
- Jeg må legge på nå.
- Kom og se meg spille i morgen.
221
00:21:02,631 --> 00:21:06,343
- Det kan jeg ikke.
- Jeg feier nummer en av tronen.
222
00:21:06,510 --> 00:21:12,057
Jeg kan ikke. Mannen min holder
et stort reklamearrangement.
223
00:21:12,224 --> 00:21:16,854
- Aha. Hva reklamerer han for?
- Kulepenner.
224
00:21:17,021 --> 00:21:20,107
- Kulepenner? Mener du alvor?
- Ja.
225
00:21:20,274 --> 00:21:24,403
Selger han kulepenner? Hvordan
har dere råd til den suiten da?
226
00:21:24,570 --> 00:21:28,824
- Han eier Rockwell Ink.
- Åh, ok.
227
00:21:28,991 --> 00:21:34,288
Jeg kjenner godt Rockwell Ink.
Hva er arrangementet?
228
00:21:34,455 --> 00:21:39,585
Han har leid inn Agatha Christie
til å signere bøker i Hatchards.
229
00:21:40,878 --> 00:21:44,089
- Høres gørr ut.
- Ok.
230
00:21:51,931 --> 00:21:54,642
Åh, for Guds skyld!
231
00:21:55,851 --> 00:21:59,897
Ikke legg på! Vender rommet ditt
ut mot gaten eller bakgården?
232
00:22:00,064 --> 00:22:03,526
Jeg vet ikke... Bakgården.
233
00:22:03,692 --> 00:22:07,363
Gå bort til vinduet.
Hvilken etasje er du på?
234
00:22:07,530 --> 00:22:10,616
- Andre, tror jeg.
- Perfekt.
235
00:22:10,783 --> 00:22:15,704
Kan du se det åpne vinduet
med fruktskålen på bordet?
236
00:22:15,871 --> 00:22:17,540
Ja.
237
00:22:17,706 --> 00:22:20,876
Jeg skal trylle fram et eple
i den skålen.
238
00:22:21,043 --> 00:22:24,964
Hvis jeg gjør det,
så kommer du og ser meg spille.
239
00:22:25,131 --> 00:22:28,801
- Det går jeg ikke med på.
- Jeg gjør det allikevel.
240
00:22:28,968 --> 00:22:33,139
En, to, tre.
241
00:22:36,976 --> 00:22:41,939
Jeg legger en billett til deg
på billettkontoret.
242
00:23:03,961 --> 00:23:07,423
SEMIFINALE
243
00:23:29,153 --> 00:23:33,073
Poeng til Mauser. 20-5.
244
00:23:33,240 --> 00:23:36,535
Mauser leder over Kletzki
med 2-0 i sett.
245
00:23:36,702 --> 00:23:40,372
Mauser har sett- og matchball.
246
00:23:40,539 --> 00:23:44,126
La oss ha det litt moro
med denne her.
247
00:23:44,293 --> 00:23:46,837
Kletzki har serven.
248
00:24:16,325 --> 00:24:18,702
Poeng til Kletzki.
249
00:24:23,624 --> 00:24:25,876
Takk for det, mine herrer.
250
00:24:29,672 --> 00:24:36,679
Takk for det. Kletzki server. 6-20.
Mauser leder 2-0 i sett.
251
00:24:36,846 --> 00:24:41,725
Mauser har matchball igjen.
Du har serven igjen, Kletzki.
252
00:24:45,104 --> 00:24:48,190
Poeng til Mauser!
253
00:24:48,357 --> 00:24:52,236
Mauser vinner settet og kampen,
21-6, 3-0 i sett -
254
00:24:52,403 --> 00:24:57,867
- og går videre til finalen, hvor
han skal møte Koto Endo fra Japan.
255
00:25:00,578 --> 00:25:04,582
- Bestill hva du vil.
- Hva bestiller du?
256
00:25:04,748 --> 00:25:09,128
Beef Wellington og kaviar,
for det er det dyreste på menyen.
257
00:25:09,295 --> 00:25:12,214
Jeg vil gjerne snakke om
Globetrotters igjen.
258
00:25:12,381 --> 00:25:16,552
Harlem Globetrotters igjen?
Jeg er ikke interessert.
259
00:25:16,719 --> 00:25:20,723
Det er gode penger,
og vi vil reise hele verden rundt.
260
00:25:20,890 --> 00:25:25,102
Jeg vil ikke være pauseklovn
mens folk går på do.
261
00:25:25,269 --> 00:25:30,983
- De blir behandlet som kongelige.
- Hvor er kelneren? Unnskyld?
262
00:25:31,150 --> 00:25:35,112
- Unnskyld?
- Det er en fantastisk mulighet.
263
00:25:38,199 --> 00:25:40,451
Marty.
264
00:25:42,036 --> 00:25:45,539
- Kan vi bestille?
- La meg hente Deres kelner.
265
00:25:45,706 --> 00:25:49,710
Vent litt. Jeg betaler
Rockwells regning i kveld.
266
00:25:49,877 --> 00:25:55,800
Kongesuiten. Marty Mauser.
Og sørg for at de vet at det er meg.
267
00:25:55,966 --> 00:25:59,720
- Marty Mauser. Kongesuiten.
- Ja vel, sir.
268
00:26:01,138 --> 00:26:04,308
- Se på meg.
- Hvem er Rockwell?
269
00:26:04,475 --> 00:26:09,688
En eller annen klovn.
Se dit nå. Hva gjør han?
270
00:26:09,855 --> 00:26:13,108
- Han ser på oss.
- Snakk videre.
271
00:26:13,275 --> 00:26:17,154
Tenk over det.
Vi ville bli et supert team.
272
00:26:17,321 --> 00:26:21,200
Det Harlem Globetrotters gjør
er nitrist.
273
00:26:21,367 --> 00:26:25,913
Dyktige atleter redusert til
sirkusklovner. Hva gjør han nå?
274
00:26:26,080 --> 00:26:29,416
- Han er på vei til oss.
- Lat som ingenting.
275
00:26:33,963 --> 00:26:38,509
- Unnskyld, kjenner jeg deg?
- Det tror jeg ikke.
276
00:26:38,676 --> 00:26:43,514
Og du vil betale
for mitt bord i kveld? Hvorfor?
277
00:26:43,681 --> 00:26:47,184
- Behøver jeg en grunn?
- Hva vil du oppnå?
278
00:26:47,351 --> 00:26:53,190
- Det er bare for å si takk.
- Takk? Takk for hva?
279
00:26:53,357 --> 00:26:58,362
For alle dine produkter.
Hvor ville vi vært uten kulepenner?
280
00:26:59,530 --> 00:27:04,201
Jeg kan smigre meg med å kunne
lukt pisspreik på lang avstand.
281
00:27:04,368 --> 00:27:06,829
Jeg er fullstendig ærlig.
282
00:27:09,081 --> 00:27:12,042
- Hvor kommer du fra?
- New York. Og du?
283
00:27:12,209 --> 00:27:17,465
- New York. Hva gjør du?
- Jeg er sportsutøver. Bordtennis.
284
00:27:17,631 --> 00:27:21,177
- Er det en sport?
- Ja, jeg deltar i British Open.
285
00:27:21,343 --> 00:27:25,389
Jeg skal spille finalen
mot Japan i morgen.
286
00:27:25,556 --> 00:27:30,019
Har Japan et lag her? Hvordan
har de omgått reiseforbudet?
287
00:27:30,186 --> 00:27:34,023
Bordtennis er
utrolig populært i Asia.
288
00:27:34,190 --> 00:27:39,778
Dette vil du like. De spiller
med et grep som heter pennholder.
289
00:27:39,945 --> 00:27:42,948
- Og hva så?
- Det kan du bruke.
290
00:27:43,115 --> 00:27:47,036
- Til hva?
- Til en reklame eller noe.
291
00:27:47,203 --> 00:27:50,956
Dette er min kollega Béla Kletzki.
292
00:27:51,123 --> 00:27:56,253
- Er du også bordtennisspiller?
- Ja, jeg var faktisk verdensmester.
293
00:27:56,420 --> 00:28:01,217
- Jeg slo ham i dag.
- Ja, men han er mye yngre enn meg.
294
00:28:01,383 --> 00:28:06,096
Jeg legger merke til tatovering din.
Du var i en av leirene, ikke sant?
295
00:28:06,263 --> 00:28:08,349
Auschwitz-Birkenau. Hvorfor?
296
00:28:08,516 --> 00:28:12,478
Min sønn mistet livet
da han befridde dere.
297
00:28:12,645 --> 00:28:14,730
Jeg kondolerer.
298
00:28:14,897 --> 00:28:17,983
- Ble dere ikke befridd av russerne?
- Jo.
299
00:28:18,150 --> 00:28:21,904
Ikke bokstavelig talt.
Han deltok i Stillehavskrigen.
300
00:28:22,071 --> 00:28:26,659
- Hva skjedde med ham der?
- Hva mener du? Han ble drept.
301
00:28:26,826 --> 00:28:31,580
- Syns du det er morsomt?
- Nei, det er bare nervøs latter.
302
00:28:31,747 --> 00:28:35,584
Hvis det er noen trøst,
bomber jeg dem igjen i morgen.
303
00:28:35,751 --> 00:28:40,589
Ja, moren hans vil sikkert finne stor
trøst i at du spiller bordtennis.
304
00:28:40,756 --> 00:28:46,053
Han desarmerte bomber for
nazistene. Fortell ham historien...
305
00:28:46,220 --> 00:28:50,432
- De venter på meg.
- Nei, nei. Du vil elske historien.
306
00:28:50,599 --> 00:28:54,061
- Vil du høre den?
- Ikke egentlig, men kom igjen.
307
00:28:54,228 --> 00:28:59,483
Jeg skal gjøre det kort. Da jeg
ankom leiren ble jeg innkvartert.
308
00:28:59,650 --> 00:29:03,779
Heldigvis var det en offiser der
som hadde sett meg -
309
00:29:03,946 --> 00:29:07,283
- i 1935
i verdensmesterskapet i Praha.
310
00:29:07,449 --> 00:29:10,911
Han var et ekte fan.
311
00:29:11,078 --> 00:29:15,791
- Og derfor lot han deg leve?
- Han respekterte mine evner, ja.
312
00:29:17,209 --> 00:29:22,006
Så da lærte de meg
å desarmere SC-bomber.
313
00:29:22,173 --> 00:29:26,677
Hver morgen sendte de meg
inn i skogen med bombene -
314
00:29:26,844 --> 00:29:33,267
- i utkanten av leiren hvor jeg
bare kunne gjøre skade på meg selv.
315
00:29:33,434 --> 00:29:37,271
En dag
fulgte jeg etter en honningbie.
316
00:29:37,438 --> 00:29:40,191
- En bie?
- En honningbie.
317
00:29:40,357 --> 00:29:43,736
Hele veien til bolet.
318
00:29:44,904 --> 00:29:50,159
Jeg røykte ut alle biene,
og så brøt jeg opp bolet.
319
00:29:50,326 --> 00:29:54,371
Og jeg smurte honningen
ut over brystet og armene.
320
00:29:54,538 --> 00:29:56,707
Hvorfor?
321
00:29:56,874 --> 00:30:03,422
Fordi jeg den kvelden kunne la
kameratene mine slikke den av meg.
322
00:30:18,896 --> 00:30:21,398
KONGESUITEN
323
00:31:44,315 --> 00:31:46,025
Kron.
324
00:31:47,443 --> 00:31:50,237
- Endo, hva velger du?
- Jeg server.
325
00:31:50,404 --> 00:31:52,948
Jeg går bort dit.
326
00:31:56,452 --> 00:31:58,829
FINALE
327
00:31:58,996 --> 00:32:04,543
Marty Mauser fra USA,
nummer to på rankinglisten -
328
00:32:04,710 --> 00:32:09,006
- mot Koto Endo fra Japan,
ikke ranket.
329
00:32:09,173 --> 00:32:15,262
De spiller best av fem sett
til 21 poeng.
330
00:32:15,429 --> 00:32:19,683
Hvert sett må vinnes
med minst to poeng.
331
00:32:19,850 --> 00:32:23,312
Lykke til, mine herrer.
Stilhet, takk.
332
00:32:33,906 --> 00:32:37,827
Poeng til Endo. 1-0.
333
00:32:39,787 --> 00:32:44,667
Kom igjen nå, USA!
334
00:32:47,336 --> 00:32:51,382
Poeng til Endo. 2-0.
335
00:32:53,676 --> 00:32:57,513
Kom igjen nå, Marty!
336
00:33:00,599 --> 00:33:03,352
Poeng til Endo. 3-0.
337
00:33:13,112 --> 00:33:17,032
Poeng til Endo. 4-0.
338
00:33:22,371 --> 00:33:24,540
Kom igjen, Marty!
339
00:33:30,504 --> 00:33:34,133
Poeng til Endo. 5-0.
340
00:33:35,885 --> 00:33:38,888
Mauser har nå serven.
341
00:33:43,601 --> 00:33:48,314
Poeng til Mauser. 9-19.
342
00:33:50,941 --> 00:33:53,652
ANDRE SETT
343
00:34:05,206 --> 00:34:07,666
Poeng til Mauser.
344
00:34:07,833 --> 00:34:10,961
10-19.
345
00:34:35,027 --> 00:34:38,656
Poeng til Endo. 20-10.
346
00:34:40,157 --> 00:34:42,243
Settball.
347
00:34:45,496 --> 00:34:47,081
Serv!
348
00:35:07,810 --> 00:35:13,440
Poeng til Endo. 21-10
Endo vinner settet.
349
00:35:13,607 --> 00:35:19,572
Endo leder 2-0 i sett.
350
00:35:21,448 --> 00:35:26,537
Poeng til Mauser. 18-16.
351
00:35:26,704 --> 00:35:28,539
TREDJE SETT
352
00:35:40,217 --> 00:35:44,096
Poeng til Mauser. 17-18.
353
00:35:45,389 --> 00:35:48,184
Nå har Mauser serven.
354
00:36:07,495 --> 00:36:11,832
Poeng til Endo. 17-19.
355
00:36:27,097 --> 00:36:28,974
Faen.
356
00:36:30,893 --> 00:36:35,648
Poeng til Endo. 17-20.
357
00:36:35,815 --> 00:36:38,442
Og settball.
358
00:36:43,989 --> 00:36:46,492
Stillhet, takk.
359
00:36:46,659 --> 00:36:49,703
Stille. Fall til ro.
360
00:36:49,870 --> 00:36:52,873
Du har serven, Mauser.
361
00:36:53,040 --> 00:36:55,918
Kom igjen, Marty!
362
00:37:04,760 --> 00:37:10,266
Nei! Jeg vil ha omkamp nå med
harde racketer! Det er uakseptabelt!
363
00:37:10,432 --> 00:37:15,688
Sett at jeg hadde en mekanisk arm?
Sett at jeg hadde lim på ballen?
364
00:37:15,855 --> 00:37:22,278
Det er uakseptabelt!
Jeg spiller skikkelig bordtennis!
365
00:37:22,444 --> 00:37:27,199
...til vinneren
av British Open 1952.
366
00:37:27,366 --> 00:37:32,121
Fra Japan, Koto Endo!
367
00:37:38,252 --> 00:37:42,631
{\an8}Japan vinner
det 19. British Open i bordtennis.
368
00:37:42,798 --> 00:37:48,971
{\an8}For første gang etter krigen har
en japaner seiret på verdensscenen.
369
00:37:51,432 --> 00:37:53,809
{\an8}Hans navn er Koto Endo.
370
00:37:55,478 --> 00:38:00,107
{\an8}Denne underdog-japaneren brakte
skam over favoritten fra USA -
371
00:38:00,274 --> 00:38:03,527
{\an8}- ved å vinne tre sett på rad.
372
00:38:08,115 --> 00:38:13,829
{\an8}100 000 personer tok imot ham
da han vendte hjem til Tokyo.
373
00:38:16,207 --> 00:38:22,046
{\an8}Mr Endo sier likevel at han ikke er
en helt, men en ydmyk håndverker.
374
00:38:22,213 --> 00:38:27,343
{\an8}Som 16-åring mistet han hørselen
under luftangrepet mot Tokyo.
375
00:38:27,510 --> 00:38:32,640
{\an8}Uten distraherende lyder kunne han
konsentrere seg om spillets rytme.
376
00:38:32,807 --> 00:38:39,772
{\an8}Tokyo er valgt som vertsby
for dette årets verdensmesterskap.
377
00:38:39,939 --> 00:38:44,443
{\an8}Amerikaneren vil uten tvil forsøke
å gjenvinne sin stolthet -
378
00:38:44,610 --> 00:38:47,071
{\an8}- men Endo er ikke alene.
379
00:38:47,238 --> 00:38:52,576
{\an8}84 millioner står bak ham med
en nyfødt nasjons besluttsomhet.
380
00:39:15,432 --> 00:39:18,102
Jeg ser etter Milton Rockwells bord.
381
00:39:18,269 --> 00:39:21,647
Milton Rockwells bord, takk.
382
00:39:21,814 --> 00:39:27,153
Jeg vil gjerne takke deg for å ha
introdusert meg for bordtennis.
383
00:39:27,319 --> 00:39:32,658
Jeg hadde ingen anelse om
hvor stort det er i Japan.
384
00:39:32,825 --> 00:39:39,540
Jeg overveier å gjøre det til en del
av vårt reklameframstøt der i høst.
385
00:39:39,707 --> 00:39:44,628
Jeg vil arrangere en oppvisningskamp
rundt samme tidspunkt som VM -
386
00:39:44,795 --> 00:39:49,383
- mellom deg og Endo.
Så jeg har et tilbud til deg.
387
00:39:49,550 --> 00:39:54,054
Jeg gir deg 1000 dollar og et rom
på Imperial Hotel i Tokyo.
388
00:39:54,221 --> 00:39:59,226
Du kan få en plass i mitt privatfly
og oppleve å få fly luksuriøst.
389
00:39:59,393 --> 00:40:03,105
- Før eller etter turneringen?
- En uke før.
390
00:40:03,272 --> 00:40:08,235
Det må være etterpå. Jeg kan ikke
spille mot ham før det er alvor.
391
00:40:08,402 --> 00:40:11,322
Jeg ville bare høre
om du er interessert.
392
00:40:11,489 --> 00:40:16,535
Jeg vil gjerne vise fram mitt talent,
og denne gangen tilintetgjør jeg ham.
393
00:40:16,702 --> 00:40:20,664
Det er hans racket jeg spiller mot,
men det blir en seier.
394
00:40:20,831 --> 00:40:26,128
Du må forstå
at det ikke er en offisiell kamp.
395
00:40:26,295 --> 00:40:30,800
Det er utelukkende
for å underholde japanerne -
396
00:40:30,966 --> 00:40:33,719
- så de kjøper flere kulepenner.
397
00:40:33,886 --> 00:40:37,848
Du må spille godt,
men ikke bedre enn Endo.
398
00:40:38,015 --> 00:40:41,268
Vil du at jeg skal tape?
399
00:40:41,435 --> 00:40:46,774
Marty, la meg vise deg noe.
Japans største blad.
400
00:40:46,941 --> 00:40:51,737
Du har gjort Endo
til en nasjonalskatt.
401
00:40:51,904 --> 00:40:57,117
- Det gir meg lyst til å vinne.
- En taper kan være en vinner.
402
00:40:57,284 --> 00:41:01,205
Det var racketen som slo meg.
Han er en middelmådig spiller.
403
00:41:01,372 --> 00:41:04,959
Hva så, dette er teater!
Hva er du bekymret for?
404
00:41:05,126 --> 00:41:10,798
Ryktet mitt. Jeg vil ikke ødelegge
ryktet mitt for din skyld.
405
00:41:10,965 --> 00:41:13,467
Er du ikke med i et sirkusnummer?
406
00:41:13,634 --> 00:41:17,763
- Hva er det du antyder?
- Du er pauseunderholdning.
407
00:41:17,930 --> 00:41:22,143
Harlem Globetrotters er
de dyktigste atletene på kloden.
408
00:41:22,309 --> 00:41:26,021
Jeg har spilt for 80 000 tilskuere.
Er det morsomt?
409
00:41:26,188 --> 00:41:28,315
Nei. Du er morsom.
410
00:41:28,482 --> 00:41:33,571
Det er morsomt at du vil underholde
japanerne når de drepte sønnen din.
411
00:41:40,953 --> 00:41:45,374
Du traff et ømt punkt, og jeg
traff et ømt punkt. Nå er vi skuls.
412
00:41:45,541 --> 00:41:48,294
Forsvinn.
413
00:41:48,461 --> 00:41:53,090
Nei. Jeg tror
du skylder meg et måltid først.
414
00:42:21,368 --> 00:42:22,953
ATHEN
415
00:42:27,750 --> 00:42:29,293
TANGER
416
00:42:34,757 --> 00:42:37,218
Ja, trener!
417
00:42:38,886 --> 00:42:43,057
Tre, to, en. Smil!
418
00:42:47,895 --> 00:42:49,730
MÜNCHEN
419
00:42:56,737 --> 00:42:59,114
BRUSSEL
420
00:43:44,034 --> 00:43:46,745
- Unnskyld meg.
- Hei.
421
00:44:10,728 --> 00:44:16,400
- Ingen mat og drikke på mitt rom.
- Jeg gjør bare rent der inne.
422
00:44:25,409 --> 00:44:31,207
Du virker ikke glad for å se meg.
Blir du her nå?
423
00:44:31,373 --> 00:44:34,710
Bare slapp av.
Du er kvitt meg om et par uker.
424
00:44:34,877 --> 00:44:37,296
Ikke vær dum nå.
425
00:44:37,463 --> 00:44:40,466
- Hva skal du da?
- Til VM.
426
00:44:40,633 --> 00:44:43,344
- Hvor skal det holdes hen?
- I Tokyo.
427
00:44:43,511 --> 00:44:47,765
- Tokyo i Japan?
- Spør du om Tokyo er i Japan?
428
00:44:47,932 --> 00:44:51,519
- Er det et seriøst spørsmål?
- Du ser trett ut.
429
00:44:51,685 --> 00:44:57,441
Ja, for jeg har akkurat reist halve
jorda rundt. Jeg har tjent penger.
430
00:45:06,992 --> 00:45:09,870
Alle i bygningen er på jobb -
431
00:45:10,037 --> 00:45:14,291
- så det er et bra tidspunkt for
å ta en lang, god og varm dusj.
432
00:45:14,458 --> 00:45:18,045
Her. Jeg har noe til deg.
433
00:45:34,937 --> 00:45:39,733
Det er fra en original
egyptisk pyramide.
434
00:45:39,900 --> 00:45:42,820
Den har vi bygget.
435
00:45:42,987 --> 00:45:45,614
Ok.
436
00:45:58,294 --> 00:46:02,673
- Hei, Levi. Du har blitt høyere.
- Har jeg ikke.
437
00:46:06,469 --> 00:46:10,848
- Kan jeg hjelpe deg? Hva gjør du?
- Kom igjen. Bli med.
438
00:46:11,015 --> 00:46:16,187
- Kom igjen. Du er arrestert.
- For hva? Det er mine toalettsaker!
439
00:46:16,353 --> 00:46:21,484
- Du er arrestert for væpnet ran.
- Hva snakker du om?
440
00:46:21,650 --> 00:46:25,321
- Murray, hvor er moren min?
- Jeg ba henne om å gå.
441
00:46:25,488 --> 00:46:28,032
Hva faen foregår? Hjelp meg!
442
00:46:28,199 --> 00:46:32,244
- Sal, jeg må prate med ham i enerom.
- Sal? Kjenner du ham?
443
00:46:32,411 --> 00:46:36,999
- Gå ut bak der litt. Lukk døren.
- Rop hvis det sporer av.
444
00:46:37,166 --> 00:46:42,213
- Du skyldte meg de pengene jeg tok.
- Nei, du stjal dem.
445
00:46:42,379 --> 00:46:46,967
Nei, du lovet meg... Unnskyld meg.
Du lovet meg de pengene.
446
00:46:47,134 --> 00:46:52,473
- Det var penger til min englandstur.
- Og hva skjedde der? Du tapte!
447
00:46:52,640 --> 00:46:56,852
- Nei, jeg ble lurt.
- Vet du hvor mange ganger...
448
00:46:57,019 --> 00:47:01,607
- Hold opp. Du er ikke faren min.
- Hold munn og hør etter!
449
00:47:01,774 --> 00:47:05,986
Du aner ikke hvor mange ganger
jeg har måttet redde ræva di.
450
00:47:06,153 --> 00:47:09,615
- Når har jeg bedt deg gjøre det?
- Aldri.
451
00:47:09,782 --> 00:47:14,703
Men nå skal du være en stor gutt.
Det er din tur.
452
00:47:14,870 --> 00:47:19,333
Jeg kan ikke fortsette med
å forsørge moren din.
453
00:47:19,500 --> 00:47:24,505
Det trenger du ikke heller,
for jeg skal trå til noe så jævlig.
454
00:47:24,672 --> 00:47:29,927
Hun kommer til å bo på Fifth Avenue
med heis og heisfører.
455
00:47:30,094 --> 00:47:32,179
Ja da, ja da. Hør...
456
00:47:32,346 --> 00:47:38,102
Jeg gir deg to valgmuligheter.
Du kan komme tilbake til butikken.
457
00:47:38,269 --> 00:47:43,440
Men uten mer tull denne gangen.
Ikke noe bordtennispjatt.
458
00:47:43,607 --> 00:47:48,320
Jeg gir deg mye mer ansvar,
for du er en fantastisk selger.
459
00:47:48,487 --> 00:47:52,616
Jeg kan selge sko til en amputert.
Hva er den andre muligheten?
460
00:47:52,783 --> 00:47:57,288
Jeg anmelder deg. Lloyd er vitne.
Og du kommer i fengsel.
461
00:47:57,455 --> 00:48:00,541
Ville du gjøre det mot din egen nevø?
462
00:48:00,708 --> 00:48:05,421
- Sal! Hvor mye betaler han deg?
- Hva snakker du om?
463
00:48:05,588 --> 00:48:10,676
For jeg vil gi deg det dobbelte
for å suge pikken min.
464
00:48:10,843 --> 00:48:13,304
Hva? Pass munnen din, din...
465
00:48:14,555 --> 00:48:17,349
- Kom igjen, da går vi.
- Han slo meg.
466
00:48:17,516 --> 00:48:22,480
- Vent litt. Vi har løst alt nå.
- Ja, det hørte du ikke.
467
00:48:22,646 --> 00:48:25,941
Han har gitt meg pengene tilbake.
468
00:48:26,108 --> 00:48:28,736
- Hvor har du dem fra?
- Kofferten din.
469
00:48:28,903 --> 00:48:33,949
Det er mine penger til Japan!
Har det rabla helt for deg?!
470
00:48:34,116 --> 00:48:36,285
Ta ham med på stasjonen!
471
00:48:36,452 --> 00:48:40,748
- Ok! Vær så snill, hold opp.
- Kom igjen.
472
00:48:40,915 --> 00:48:44,668
- Bare slipp ham.
- Skal jeg slippe ham?
473
00:48:46,253 --> 00:48:50,591
- Si unnskyld.
- Unnskyld. Unnskyld.
474
00:48:50,758 --> 00:48:55,304
Ta av håndjernene.
Nå skal du høre hva som skal skje.
475
00:48:55,471 --> 00:48:59,600
Vi møtes med moren din
på Garden Café.
476
00:48:59,767 --> 00:49:05,105
Vi spiser en deilig middag,
og så legger vi alt dette bak oss.
477
00:49:05,272 --> 00:49:09,735
- Unnskyld. Unnskyld.
- Vi løser det. Kle på deg nå.
478
00:49:09,902 --> 00:49:14,031
- Kom igjen. Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
479
00:49:14,198 --> 00:49:18,828
- Nevøen din er en dritt.
- Jeg er virkelig lei for det.
480
00:49:18,994 --> 00:49:22,623
- Her er ti ekstra.
- Fint.
481
00:49:22,790 --> 00:49:27,795
- Garden Café. Hva bestiller du?
- Pastrami, selvfølgelig. Og du?
482
00:49:27,962 --> 00:49:31,132
- Roastbiff.
- Man hører at du ikke er jøde.
483
00:49:39,265 --> 00:49:42,101
Hallo.
484
00:49:42,268 --> 00:49:46,522
- Lukk opp nå.
- Slå inn døren.
485
00:49:49,358 --> 00:49:52,278
Pokker! Hallo! Hvor skal du hen?
486
00:49:52,444 --> 00:49:55,781
Faen! Han stakk ut av vinduet.
487
00:49:55,948 --> 00:50:01,078
Frankie!
Han er på vei ned branntrappen!
488
00:50:01,245 --> 00:50:03,205
Der kommer han!
489
00:50:03,372 --> 00:50:06,333
- Faen!
- Kjør, kjør, kjør!
490
00:50:26,687 --> 00:50:29,315
Jeg må bare låne telefonen.
491
00:50:39,742 --> 00:50:43,913
- Hei, Wally. Jobber du i kveld?
- Selvfølgelig.
492
00:50:44,079 --> 00:50:48,459
Kom i taxien din, og ta med
kontanter. Møt meg på The Halsey.
493
00:50:48,626 --> 00:50:53,798
Skal du ut på kjøret igjen?
Nei, nei. Jeg fikk bank sist.
494
00:50:53,964 --> 00:50:57,676
De gjenkjente deg
helt ute på Staten Island.
495
00:50:57,843 --> 00:51:01,889
Vi drar til det stedet Quinn
snakket om, i New Jersey.
496
00:51:02,056 --> 00:51:06,060
- Det er ditt nye kjæledyr.
- Jeg vil ha beltedyret.
497
00:51:06,227 --> 00:51:10,606
Jeg gir deg beltedyret,
og så kan dere ta et valg.
498
00:51:10,773 --> 00:51:13,025
Det er ikke et krypdyr.
499
00:51:13,192 --> 00:51:18,239
Vi ses om halvannen time
på The Halsey. Jeg elsker deg. Takk.
500
00:51:18,405 --> 00:51:22,076
Bra. Det er deg.
Er det en bakvei ut?
501
00:51:22,243 --> 00:51:26,497
- Hvorfor ser du sånn på meg?
- Skal du ikke si noe?
502
00:51:26,664 --> 00:51:28,874
Gratulerer?
503
00:51:29,041 --> 00:51:34,922
Gratulerer? Jeg har prøvd
å få tak på deg i åtte måneder.
504
00:51:35,089 --> 00:51:39,343
Det der får du ikke noe ut av.
Det er ikke mitt.
505
00:51:39,510 --> 00:51:42,596
Jeg trekker meg ut. Gjør Ira det?
506
00:51:42,763 --> 00:51:48,435
Ja eller nei? Trekker han seg ut
når dere har sex? Svar nå!
507
00:51:48,602 --> 00:51:52,565
Unnskyld, unnskyld, unnskyld meg.
508
00:51:52,731 --> 00:51:58,404
Jeg er helt ute å kjøre, Rachel.
Jeg tapte forøvrig i London. Hei!
509
00:51:58,571 --> 00:52:00,865
Herregud!
510
00:52:02,992 --> 00:52:06,454
Hva skal dette forestille?
511
00:52:06,620 --> 00:52:09,540
Faren hans er død.
512
00:52:11,250 --> 00:52:12,626
Pisspreik!
513
00:52:12,793 --> 00:52:18,215
Vi er barndomsvenner, Ira.
Min far er død, og hun trøstet meg.
514
00:52:18,382 --> 00:52:22,219
- Skatt, det er i orden.
- Hold kjeft! Ikke rør meg!
515
00:52:22,386 --> 00:52:25,931
- Snakker du sånn til kona di?
- Ja.
516
00:52:26,098 --> 00:52:31,854
Nei, bare fortsett! Jeg river av ham
hans sammenvokste øyebryn!
517
00:52:32,021 --> 00:52:34,440
Vil du slåss? Som en ape?
518
00:52:39,695 --> 00:52:43,282
Ira, kom inn igjen! Hva gjør du?
519
00:52:43,449 --> 00:52:45,534
Få takk i snuten her.
520
00:52:45,701 --> 00:52:48,788
- Hva har du gjort?
- Faen! Jeg må bort.
521
00:52:48,954 --> 00:52:54,168
- Kom igjen! Han er rett her borte!
- Er det en bakvei ut?
522
00:52:54,335 --> 00:52:59,256
- Denne fører ut bak.
- Takk. Jeg forteller det senere.
523
00:53:28,869 --> 00:53:33,249
Har dere sett en hvit fyr
med briller komme forbi?
524
00:53:33,415 --> 00:53:37,211
Har ingen sett ham?
Snakker dere ikke engelsk?
525
00:53:37,378 --> 00:53:40,673
Legg på fem cent
for å fortsette samtalen.
526
00:53:40,840 --> 00:53:45,427
De avbryter oss. Har du fem cent?
Mor, jeg lover deg...
527
00:53:45,594 --> 00:53:49,682
Bedrar øya mine meg,
eller er det ikke jævelen Mouse?
528
00:53:49,849 --> 00:53:51,684
Tusen takk.
529
00:53:51,851 --> 00:53:55,437
- Du stinker.
- Ja, jeg må ta en dusj.
530
00:53:55,604 --> 00:53:58,232
- Et rom, takk.
- Fire dollar.
531
00:53:58,399 --> 00:54:02,111
Du sa tre dollar før.
Hvorfor er det fire nå?
532
00:54:02,278 --> 00:54:06,782
- Gi meg fire dollar.
- Vi har bare ti å leke med.
533
00:54:06,949 --> 00:54:11,912
Du ga meg bare en time.
Jeg har barn! Jeg er taxisjåfør!
534
00:54:12,079 --> 00:54:16,250
Det er et rom i fjerde, men
du må ikke bruke dusjen. 2,50.
535
00:54:16,417 --> 00:54:19,837
Gi meg tre dollar. Takk.
536
00:54:20,004 --> 00:54:23,007
Jimmy, gi meg nøklene.
537
00:54:23,174 --> 00:54:27,678
- Hva er det som stinker sånn?
- Fytti faen. Hva er det?
538
00:54:27,845 --> 00:54:33,184
- Han var ute for et lite uhell.
- Et kjempeuhell.
539
00:54:33,350 --> 00:54:38,355
- Det lukter dritt.
- Kan jeg få nøkkelen min?
540
00:54:38,522 --> 00:54:42,234
Du tar ikke heisen
med den hunden.
541
00:54:42,401 --> 00:54:45,571
- Vask den hunden.
- Adjø, Jimmy.
542
00:54:45,738 --> 00:54:48,532
- Hvor stor er hun?
- Veldig stor.
543
00:54:48,699 --> 00:54:53,037
- Kan det komme når som helst?
- Jeg vet bare at det ikke er mitt.
544
00:54:53,204 --> 00:54:58,375
Ekteskapet er ulykkelig, så hun
prøver å legge ansvaret på meg.
545
00:54:58,542 --> 00:55:04,215
- På deg? Så hun er sprø, da?
- Ungen kan umulig være min.
546
00:55:04,381 --> 00:55:06,759
- Bruker du regnfrakk?
- Nei.
547
00:55:06,926 --> 00:55:12,306
- Så du skyter med løskrutt, da.
- Vet du hva selvbeherskelse er?
548
00:55:12,473 --> 00:55:16,811
Hver gang jeg pisser, holder jeg
urinene inne og teller til ti.
549
00:55:16,977 --> 00:55:19,480
Det gir deg urinveisinfeksjon.
550
00:55:19,647 --> 00:55:23,609
Hva gjør du?
Det er mine brev. Er du gal?
551
00:55:23,776 --> 00:55:29,156
Du er pukka nødt til å kjøpe noen
bleier og ta deg sammen.
552
00:55:46,674 --> 00:55:51,512
- Marty, hva er Ritz?
- Hvorfor?
553
00:55:51,679 --> 00:55:57,935
Du har fått en bot på 1500 dollar fra
Det Internasjonale Bordtennisforbund.
554
00:55:58,102 --> 00:56:01,605
- Kom her med den.
- Og de har utestengt deg.
555
00:56:07,194 --> 00:56:10,197
- Skadet du deg?
- Hvem faen er du?
556
00:56:10,364 --> 00:56:13,325
Hjelp meg! Få det vekk fra meg!
557
00:56:14,994 --> 00:56:21,083
Hunden min! Kom deg ut av
det jævla badekaret og hjelp meg!
558
00:56:21,250 --> 00:56:26,297
- Hunden min drukner! Hjelp meg!
- Jeg løfter det. Ta ut armen.
559
00:56:26,464 --> 00:56:29,133
En, to, tre.
560
00:56:32,553 --> 00:56:35,681
Ta ut armen. Herregud.
561
00:56:37,016 --> 00:56:40,936
For helvete, armen din!
Len deg tilbake. Se vekk.
562
00:56:41,103 --> 00:56:45,566
Jeg må lage en årepresse.
Gi meg armen din.
563
00:56:45,733 --> 00:56:50,196
- Hvor er hunden min?
- Ikke tenk på den. Gi meg armen!
564
00:56:50,362 --> 00:56:53,032
Wally, ring etter en sykebil!
565
00:56:56,285 --> 00:57:00,289
- Er du ok?
- Nei. Hvor er brillene mine?
566
00:57:00,456 --> 00:57:05,169
- Jeg får penga våre tilbake.
- Nei, vi må vekk herfra.
567
00:57:05,336 --> 00:57:09,173
- Det er 2,50 dollar.
- Jeg ber om mye mer enn det.
568
00:57:11,467 --> 00:57:14,261
- Vent her.
- Hvor lenge?
569
00:57:14,428 --> 00:57:17,431
- Ti sekunder.
- Skoa mine! Klærne mine!
570
00:57:17,598 --> 00:57:20,851
Alt er gjennomvått!
571
00:57:21,018 --> 00:57:24,772
- Kan du ikke holde tåta?
- Vil du bytte?
572
00:57:24,939 --> 00:57:28,025
- Jeg sa at badet ikke måtte brukes.
- Nei.
573
00:57:28,192 --> 00:57:32,112
- Jeg kunne ha brukket nakken.
- Det kan fortsatt skje.
574
00:57:32,279 --> 00:57:36,867
- Truer du meg?
- Ja.
575
00:57:37,034 --> 00:57:41,580
Hør her! Jeg vil ha tilbake penga
og erstatning for tingene mine.
576
00:57:41,747 --> 00:57:44,125
Du får ikke engang tingene dine.
577
00:57:44,291 --> 00:57:47,419
- 7,50 dollar!
- Dere har tilkalt en sykebil.
578
00:57:47,586 --> 00:57:51,715
Bra dere er her. Det er armen hans.
Han har mistet mye blod.
579
00:57:51,882 --> 00:57:57,471
- Hva skjedde?
- Det falt et badekar på ham.
580
00:57:57,638 --> 00:58:03,394
- Jimmy, du må hjelpe meg med hunden.
- Alle er opptatt nå.
581
00:58:03,561 --> 00:58:08,065
Bare gi meg de 2,50,
så stikker jeg.
582
00:58:08,232 --> 00:58:12,945
- Du må snakke med eieren i morgen.
- Gutt! Gutt!!
583
00:58:13,112 --> 00:58:18,325
- Ta hunden til dyrlegen.
- Nei, jeg må jobbe.
584
00:58:18,492 --> 00:58:22,413
Jeg betaler deg det dobbelte av
det du ville tjene.
585
00:58:22,580 --> 00:58:25,291
- Jeg gir deg det tredobbelte.
- Ok.
586
00:58:25,458 --> 00:58:28,794
Se i vesken der. Den på stolen.
587
00:58:28,961 --> 00:58:34,842
- Lukk den opp.
- Jeg gir deg en ny turniké.
588
00:58:35,009 --> 00:58:40,055
Ta 50 til deg selv
og 50 til dyrlegen.
589
00:58:40,222 --> 00:58:43,559
Si at jeg kommer
så fort jeg kan.
590
00:58:43,726 --> 00:58:49,231
Gir du det rasshølet penger? Han var
jo skyld i at karet falt ned på deg.
591
00:58:49,398 --> 00:58:54,195
Det er faen meg snilt av deg, gutt.
Det er faen meg snilt av deg.
592
00:58:54,361 --> 00:58:58,657
Vi kan fortsatt kjøre til dyrlegen.
50 er mer enn nok.
593
00:58:58,824 --> 00:59:02,953
- 100 er bedre.
- Ikke vær grådig, din møkkajøde.
594
00:59:03,120 --> 00:59:07,875
Boten er på 1500 dollar. Vi må
gjøre dette hver kveld i to uker.
595
00:59:08,042 --> 00:59:12,171
Jeg tar ikke to uker fri
fordi du har driti deg ut.
596
00:59:12,338 --> 00:59:15,591
Ta dette. Sånn. Flink bisk.
597
00:59:15,758 --> 00:59:19,678
Løsne halsbåndet. Den peser.
598
00:59:19,845 --> 00:59:23,766
Vi spiller,
og så leverer vi den til dyrlegen.
599
00:59:23,933 --> 00:59:27,645
- Marty, jeg har turer jeg må ta.
- Moses...
600
00:59:54,630 --> 00:59:57,716
Hei. Kan jeg få en bane?
601
00:59:59,343 --> 01:00:02,471
Det tar nok en halv time,
40 minutter.
602
01:00:02,638 --> 01:00:06,475
- Vil du ha sko?
- De tar jeg senere.
603
01:00:15,359 --> 01:00:18,279
Ferdig. Faen meg ynkelig.
604
01:00:18,445 --> 01:00:22,449
- Host opp. Hvem er nestemann?
- Kan jeg spille?
605
01:00:22,616 --> 01:00:25,953
- En dollar per spill. Hva heter du?
- Seth.
606
01:00:26,120 --> 01:00:31,959
- La oss spille en oppvarmningsrunde.
- Nei. Jeg spiller ikke gratis.
607
01:00:32,126 --> 01:00:34,753
- Jeg holder pengene.
- Hvorfor?
608
01:00:34,920 --> 01:00:38,549
- Kan jeg stole på deg?
- Ja, stol på meg.
609
01:00:38,716 --> 01:00:42,511
Greit. Seth mot Roger
En dollar per spill.
610
01:00:42,678 --> 01:00:47,683
- Jeg server. 1-0.
- Jeg så ikke engang.
611
01:00:53,355 --> 01:00:58,486
Det får du ikke.
Du kan ikke ta ballen med racketen.
612
01:00:58,652 --> 01:01:02,198
Du skal la ballen falle av bordet.
Du jukser.
613
01:01:02,364 --> 01:01:05,618
- Jukser jeg?
- Ja, du følger ikke reglene.
614
01:01:05,784 --> 01:01:10,289
- Fint. Ta poenget. 1-1.
- Faen!
615
01:01:10,456 --> 01:01:13,292
Det var bra. Det var bra.
616
01:01:13,459 --> 01:01:17,630
Nei, nei, nei. Jeg skulle
ha gitt deg fem poeng.
617
01:01:17,797 --> 01:01:22,802
- Dagen din var tøff nok. Behold dem.
- Takk, kompis.
618
01:01:22,968 --> 01:01:26,472
- Takk for kampen.
- Adam, kom igjen.
619
01:01:31,811 --> 01:01:36,273
- Hva skjedde med nesa di?
- En passasjer stakk av fra meg.
620
01:01:36,440 --> 01:01:41,695
- En passasjer? Hva skjedde?
- Jeg er taxisjåfør. Fra Manhattan.
621
01:01:41,862 --> 01:01:46,992
- Manhattan? Det er en dyr tur.
- Ja. 20-25 dollar.
622
01:01:47,159 --> 01:01:50,788
Og rikingene
gir fem dollar i tips.
623
01:01:50,955 --> 01:01:57,503
Når vi er framme slår fyren meg ned,
tar penga og stikker av.
624
01:01:57,670 --> 01:02:01,382
Jeg innhenta jævelen,
og har du sett på faen...
625
01:02:01,549 --> 01:02:06,595
Jeg banka svinet gul og blå,
og så tok jeg alt han hadde.
626
01:02:06,762 --> 01:02:12,017
Tok du penga hans?
Jeg har jo sett seddelbunten din.
627
01:02:12,184 --> 01:02:18,149
- Det er prinsipielt.
- Ja, men jeg ville holde den skjult.
628
01:02:18,315 --> 01:02:22,319
Ikke alle er så snille
som Christian her.
629
01:02:22,486 --> 01:02:25,531
Hva med den drittsekken?
630
01:02:25,698 --> 01:02:29,160
- Du får ikke serve på den måten.
- Hva mener du?
631
01:02:29,326 --> 01:02:33,497
Roger. Hallo!
Det er en ledig bane nå.
632
01:02:33,664 --> 01:02:37,042
- Banen kan vente.
- Nei. De gir den bort.
633
01:02:37,209 --> 01:02:41,755
Jeg har ventet hele kvelden
på å bowle. Kom igjen.
634
01:02:41,922 --> 01:02:46,635
Se hva du fikk meg til å gjøre.
Jeg må gå. Gi meg min dollar.
635
01:02:46,802 --> 01:02:50,514
Da har du tapt. Gi meg dollaren.
636
01:02:50,681 --> 01:02:54,351
- Unna. Dere spilte ikke ferdig.
- Kan du spille?
637
01:02:54,518 --> 01:02:58,147
- Jeg er blakk.
- Jeg vil gjerne spille mot deg.
638
01:02:58,314 --> 01:03:03,360
Jeg visste ikke at sånne som dere
spilte bordtennis. Har du en dollar?
639
01:03:03,527 --> 01:03:07,364
- Kjøss meg. Vi spiller om fem.
- Du har ikke fem dollar.
640
01:03:07,531 --> 01:03:10,784
- Du må ha plyndra noen.
- Frem med penga.
641
01:03:10,951 --> 01:03:15,790
- Jeg kan ta fram pikken.
- Du i den røde. Wally og han der.
642
01:03:25,466 --> 01:03:29,804
- Jeg er straks tilbake, skatt.
- Hvor skal du?
643
01:03:36,936 --> 01:03:41,524
- Hva skjer?
- Fyren der taper alle penga sine.
644
01:03:42,817 --> 01:03:45,402
- Helvete!
- Matchball.
645
01:03:56,330 --> 01:03:59,834
Den streifet kanten.
Den skiftet retning.
646
01:04:00,000 --> 01:04:02,586
Nei, gi meg penga mine.
647
01:04:02,753 --> 01:04:06,173
- For noe jæv...
- Gi meg penga mine.
648
01:04:06,340 --> 01:04:10,803
La meg beholde fem til bensin.
Hvordan kommer jeg ellers hjem?
649
01:04:10,970 --> 01:04:13,722
- Gå.
- La ham beholde fem, da.
650
01:04:13,889 --> 01:04:17,893
Slutt å være så grådig.
Gi ham fem til bensin.
651
01:04:18,060 --> 01:04:22,773
- Samma det. Gi meg penga.
- Kjøss meg i ræva!
652
01:04:22,940 --> 01:04:28,362
- Gi ham hans fem dollar.
- Hvordan faen kommer jeg hjem?
653
01:04:28,529 --> 01:04:32,449
- Hvor er Roger?
- Jeg klarer det.
654
01:04:32,616 --> 01:04:37,329
Spill mot den tosken
så han kan kjøpe bensin.
655
01:04:37,496 --> 01:04:42,751
- Nei, du er for god.
- Du får fire poengs forsprang.
656
01:04:42,918 --> 01:04:47,548
- Greit. 40 dollar.
- 40 dollar? Det har jeg ikke.
657
01:04:47,715 --> 01:04:50,050
Ellers dropper vi det bare.
658
01:04:50,217 --> 01:04:54,346
- 40 dollar.
- En, to... Hvem har kontanter?
659
01:04:54,513 --> 01:04:59,477
Team Wally. Kom igjen. Spytt inn.
La oss hjelpe ham hjem.
660
01:04:59,643 --> 01:05:04,398
Vi skal nok få deg hjem.
Alle tiders. Ikke noe?
661
01:05:04,565 --> 01:05:09,403
- Jeg vil gjerne satse fem dollar.
- Har du ikke mer?
662
01:05:11,614 --> 01:05:14,200
- Ti.
- Du er jo stinn av gryn.
663
01:05:14,366 --> 01:05:18,245
- Takk.
- Kom igjen, Roger!
664
01:05:22,625 --> 01:05:27,546
174, 175, 176, 177,
178, 179, 180, 181.
665
01:05:30,549 --> 01:05:34,637
- 181, 182, 183.
- Mouse er tilbake! Ja!
666
01:05:34,804 --> 01:05:39,809
- 186, 187, 192, 197.
- Nå kommer min del.
667
01:05:39,975 --> 01:05:43,562
Hva faen gjør du?
Har du blitt gal?
668
01:06:06,418 --> 01:06:08,879
Faen! Det er stengt.
669
01:06:09,046 --> 01:06:13,134
- Vi kjører til neste by.
- Det er 20 minutter herfra.
670
01:06:16,262 --> 01:06:19,807
Flink hund! Her borte, vennen.
671
01:06:22,309 --> 01:06:27,064
Den puster mye bedre nå.
Kanskje vi kan spare dyrlegen.
672
01:06:27,231 --> 01:06:31,527
408. Det er 204 til hver.
Vi har skutt gullfuglen.
673
01:06:31,694 --> 01:06:38,367
Hvis du gir meg alle penga nå,
får du det tidobbelte etter Japan.
674
01:06:38,534 --> 01:06:43,497
- Bare drit i å kødde med meg.
- Du så jo boten selv.
675
01:06:43,664 --> 01:06:49,670
Jeg kjøper en taxilisens til deg,
en ny taxi. Ikke vær kjip nå.
676
01:06:49,837 --> 01:06:53,507
- Der er han!
- Faen heller.
677
01:06:54,633 --> 01:07:00,639
- Faen, Marty. La oss stikke.
- La meg snakke.
678
01:07:00,806 --> 01:07:06,312
- Nå tar vi den jævelen!
- Mine herrer. Hvordan går det?
679
01:07:06,479 --> 01:07:09,815
- Gi oss penga våre!
- Jeg kjøper bensin til ham.
680
01:07:09,982 --> 01:07:13,068
Du lurte oss! Jeg vet hvem du er!
681
01:07:13,235 --> 01:07:17,656
- Du er Marty Mauser!
- Jeg vet ikke hvem det er.
682
01:07:17,823 --> 01:07:19,742
Slapp av nå!
683
01:07:19,909 --> 01:07:23,871
Kom ut av den jævla bilen, nigger!
684
01:07:25,080 --> 01:07:28,876
La oss stikke, Marty!
685
01:07:35,633 --> 01:07:38,886
- Marty, la oss stikke nå!
- Kjøss meg i ræva!
686
01:07:39,053 --> 01:07:41,263
Kom igjen, kom igjen!
687
01:07:42,723 --> 01:07:45,226
Wally, pass på stolpen!
688
01:07:46,894 --> 01:07:49,814
- Hunden, Wally!
- Til helvete med den!
689
01:07:49,980 --> 01:07:54,485
- Jeg trenger hunden!
- Til helvete med den og med deg!
690
01:07:54,652 --> 01:07:58,197
De trekker det fra lønna mi.
Bilen min er smadra!
691
01:07:58,364 --> 01:08:01,951
Jeg mister jobben!
Det er alt jeg har!
692
01:08:02,117 --> 01:08:04,995
Jeg har forpliktelser.
693
01:08:05,162 --> 01:08:08,874
- Det har da jeg også.
- Så faen om du har!
694
01:08:41,657 --> 01:08:46,787
Tusen takk.
Jeg skal gjøre det godt igjen.
695
01:08:46,954 --> 01:08:50,416
Jeg kjøper en ny taxi til deg.
Wally, jeg elsker deg.
696
01:08:50,583 --> 01:08:52,668
Lukk døra.
697
01:09:17,526 --> 01:09:19,612
Hei, Marty.
698
01:09:31,081 --> 01:09:35,211
- Hei, Ted.
- Hei, Marty! Leit at du tapte.
699
01:09:35,377 --> 01:09:39,799
- Er Lawrence her i kveld?
- Ja, han er her et sted.
700
01:09:39,965 --> 01:09:42,718
- Takk.
- Godt å se deg.
701
01:09:47,473 --> 01:09:50,476
- Hei, Marty!
- Godt å se deg.
702
01:09:50,643 --> 01:09:55,189
- Får jeg overnatte på bakrommet?
- Det er en jente der ute.
703
01:09:55,356 --> 01:09:59,693
- Hun er gravid og lei seg.
- Åh, gud. Ok...
704
01:09:59,860 --> 01:10:04,907
Jeg går ut og snakker med henne.
Men finn meg før du går.
705
01:10:20,673 --> 01:10:24,552
- Hei. Hva gjør du her?
- Jeg vet at du har det travelt.
706
01:10:24,718 --> 01:10:29,682
- Hva har skjedd med ansiktet ditt?
- Han begynte bare å skrike til meg.
707
01:10:29,849 --> 01:10:34,728
Han var sint og dro i klærne mine, og
han gjorde meg virkelig kjemperedd.
708
01:10:34,895 --> 01:10:39,108
Jeg visste ikke hvor jeg skulle
gå hen. Er du sint på meg?
709
01:11:40,294 --> 01:11:43,839
- Rachel?
- Nei, det er Marty. Lukk opp.
710
01:11:44,006 --> 01:11:46,091
Vent litt.
711
01:11:49,553 --> 01:11:52,515
Hva gjør du her?
712
01:11:52,681 --> 01:11:55,309
Skam deg!
713
01:12:03,818 --> 01:12:07,905
Hei, Dion. Står til?
Dette er min søster Rachel.
714
01:12:08,072 --> 01:12:10,825
Dette er min venn
og kompanjong Dion.
715
01:12:10,991 --> 01:12:15,955
Hun har oversvømmelse
og trenger et sted å sove.
716
01:12:16,122 --> 01:12:19,125
Hun må ikke bli utsatt for mugg.
717
01:12:19,291 --> 01:12:25,005
Kom igjen, D. Hun er i åttende måned.
Det er min nevø.
718
01:12:25,172 --> 01:12:30,928
- Jeg får ikke ha gjester.
- Hun kan ikke være hjemme. Du!
719
01:12:31,095 --> 01:12:36,100
Ok. Dere må bare være ute før
mor og far kommer hjem i morgen.
720
01:12:36,267 --> 01:12:41,438
Vi får orden på forretningsplanen vår
og imponerer faren din.
721
01:12:41,605 --> 01:12:44,942
Han er sinna.
Du etterlot oss med et stort lager.
722
01:12:45,109 --> 01:12:47,945
Om noen uker
er vi tilbake på sporet.
723
01:12:48,112 --> 01:12:51,323
Ballene er her inne
i den øverste kassen.
724
01:12:51,490 --> 01:12:52,908
Takk.
725
01:12:58,622 --> 01:13:01,917
Jøsses!
Hvordan fikk dere dem oransje?
726
01:13:02,084 --> 01:13:05,087
Jeg fikk Halex til
å farge celluloiden.
727
01:13:05,254 --> 01:13:09,216
- Hvordan da?
- Penger. Jeg og Papsen tror på deg.
728
01:13:09,383 --> 01:13:12,845
Det er derfor han har vært så sint.
729
01:13:13,012 --> 01:13:16,682
- Se her, Rachel.
- Her. Se på esken.
730
01:13:18,184 --> 01:13:22,563
"Marty Supreme.
Den offisielle Marty Mauser-ballen"
731
01:13:22,730 --> 01:13:27,485
"Orange luksusballer." Er det
din idé? Det er kjempebra.
732
01:13:27,651 --> 01:13:31,447
- Jeg er lamslått.
- Og den er tegnet for hånd.
733
01:13:31,614 --> 01:13:35,826
Den er fantastisk.
Du vet visst ikke hvor dyktig du er.
734
01:13:35,993 --> 01:13:38,621
- Se på den.
- Tusen takk.
735
01:13:38,788 --> 01:13:40,873
Den er kjempefin.
736
01:13:42,625 --> 01:13:46,629
- Er det ditt rom?
- Nei, det er min lillebrors.
737
01:13:46,796 --> 01:13:49,590
- Han har flyttet.
- Så rommet er ledig?
738
01:13:49,757 --> 01:13:53,677
La meg få henne på plass, så
kommer jeg om fem minutter.
739
01:13:53,844 --> 01:13:58,057
Jeg er virkelig imponert, D.
Jeg mener det.
740
01:13:58,224 --> 01:14:02,853
Han er virkelig spesiell.
La meg ordne sengen for deg.
741
01:14:03,020 --> 01:14:07,441
- Går du ut dit nå?
- Jeg må lage en plan for i morgen.
742
01:14:07,608 --> 01:14:11,946
- Jeg må ha orden på tankene mine.
- Hvordan da?
743
01:14:12,112 --> 01:14:15,741
En rik fyr har tilbudt meg en jobb.
744
01:14:15,908 --> 01:14:20,496
- Hva er det for slags jobb?
- Det er bare for å komme til Japan.
745
01:14:20,663 --> 01:14:24,875
- Til verdensmesterskapet?
- Ja.
746
01:14:25,042 --> 01:14:28,587
Livet mitt faller fra hverandre,
men jeg løser det.
747
01:14:28,754 --> 01:14:31,590
- Trenger du hjelp?
- Ellers takk.
748
01:14:31,757 --> 01:14:34,802
- Er du sulten?
- Nei.
749
01:14:34,969 --> 01:14:38,139
Jeg er her rett ved siden av.
750
01:14:39,849 --> 01:14:42,893
Dion, jeg har aldri sett
noe lignende!
751
01:14:43,060 --> 01:14:48,274
Det er det beste som har skjedd
på de siste åtte månedene.
752
01:15:01,370 --> 01:15:05,583
- Rockwell Ink.
- Får jeg snakke med Milton Rockwell?
753
01:15:05,749 --> 01:15:09,420
- Han er ikke her nå.
- Når kommer han?
754
01:15:09,587 --> 01:15:12,548
Han er borte hele dagen.
755
01:15:12,715 --> 01:15:17,595
Tusen takk. Kan du lage noe
til søsteren min også?
756
01:15:17,761 --> 01:15:22,308
- Hvor er han hen?
- Det kan jeg ikke opplyse deg om.
757
01:15:22,475 --> 01:15:28,397
Jeg er den unge mannen som skulle ha
spist frokost med ham i dag.
758
01:15:28,564 --> 01:15:33,611
- Fra hans sønns bataljon.
- Det kjenner jeg ikke noe til.
759
01:15:33,777 --> 01:15:39,825
Jeg skulle gi ham noen av hans
sønns ting, men jeg forsov meg.
760
01:15:39,992 --> 01:15:44,789
- Jeg kan sende dem i stedet.
- Nei da, nei.
761
01:15:44,955 --> 01:15:50,753
Du kan prøve å ringe
til Morosco Theatre.
762
01:15:50,920 --> 01:15:54,924
- Hva gjør jeg?
- Du kommer og ødelegger kvelden min.
763
01:15:55,090 --> 01:15:58,761
Jeg kom bare for å hygge meg.
764
01:15:58,928 --> 01:16:03,599
Jeg hørte at det var her
alle ludderne var.
765
01:16:03,766 --> 01:16:09,730
- Jeg prøver å gjenoppbygge livet.
- Nei, du selger til høystbydende.
766
01:16:09,897 --> 01:16:15,236
Du har ingen rett til å dømme meg.
Jeg har kjempet for min lykke...
767
01:16:15,402 --> 01:16:19,573
Og hva har du gitt meg?
Du har aldri trodd på meg.
768
01:16:19,740 --> 01:16:24,328
Vil du fråtse i selvmedlidenhet?
Her er en ovn, Jed.
769
01:16:24,495 --> 01:16:29,875
- Jeg har det fint, Henry.
- Moren min er en jævla tøyte.
770
01:16:30,042 --> 01:16:34,797
Og den fine kjolen er det eneste
som holder stanken inne!
771
01:16:36,632 --> 01:16:40,344
- Du må ikke slå ungen min.
- Unnskyld.
772
01:16:45,850 --> 01:16:49,687
- Mor! Hva har jeg gjort?
- Stikk av! Løp!
773
01:16:56,318 --> 01:16:59,947
Døren er låst. Dette er for mye!
774
01:17:00,114 --> 01:17:04,618
- Har noen låst døren?
- Jeg syntes vi hadde en god rytme.
775
01:17:04,785 --> 01:17:09,331
En god rytme?
Bare hvis du var alene i rommet.
776
01:17:09,498 --> 01:17:14,962
Det var som om jeg ikke var der.
Glenn, jeg kunne ikke komme til orde.
777
01:17:15,129 --> 01:17:18,632
Vi løser det.
Det er jo derfor vi har prøver.
778
01:17:18,799 --> 01:17:22,803
Vi tar fem minutters pause.
779
01:17:22,970 --> 01:17:27,766
- Noen må si noe til ham.
- Det er umulig.
780
01:17:27,933 --> 01:17:31,395
- Vil du ha litt vann?
- Ja.
781
01:17:35,107 --> 01:17:37,985
Hei, Kay.
782
01:17:38,152 --> 01:17:41,030
Det er Marty.
783
01:17:41,197 --> 01:17:43,282
Fra London.
784
01:17:44,366 --> 01:17:48,454
- Hva gjør du her?
- Bare leverer noe til en venn.
785
01:17:48,621 --> 01:17:52,249
- Så du det?
- Ja. Jeg håper det er i orden.
786
01:17:52,416 --> 01:17:56,921
- Tenk at du spiller igjen!
- Han gir meg ikke plass.
787
01:17:57,087 --> 01:18:02,760
Nei. Hva er det med ham?
Du er jo tusen ganger bedre enn ham.
788
01:18:02,927 --> 01:18:07,097
Selvfølgelig er jeg det.
Han sover ikke på tre døgn -
789
01:18:07,264 --> 01:18:11,727
- fordi rollen hans skal være trøtt.
Det er uutholdelig.
790
01:18:12,853 --> 01:18:16,899
Hvis han er så engasjert,
hvorfor brøt han midt i scenen?
791
01:18:17,066 --> 01:18:22,238
Hvorfor slo han ikke hull i veggen
og låste opp fra den andre siden?
792
01:18:22,404 --> 01:18:27,576
Glenn! Glenn!
Jeg må snakke med deg.
793
01:18:30,162 --> 01:18:32,832
Ja, hva er det?
794
01:18:32,998 --> 01:18:38,546
Denne unge mannen forstår rollen
bedre enn han. Gjenta det du sa.
795
01:18:38,712 --> 01:18:42,091
Det virket ikke
som om du var til stede.
796
01:18:42,258 --> 01:18:46,470
- Hvem er han?
- Ingen. Det er poenget.
797
01:18:46,637 --> 01:18:51,308
Dessuten er det bare barn
som holder en kniv sånn.
798
01:18:51,475 --> 01:18:54,728
- Man holder...
- Det er ikke et gateslagsmål.
799
01:18:54,895 --> 01:18:59,400
Ok, men da kan du jo like godt
legge på litt kulør her.
800
01:19:01,610 --> 01:19:03,946
- Sånn.
- Hold opp.
801
01:19:04,113 --> 01:19:07,491
Takk for leksjonen.
802
01:19:07,658 --> 01:19:11,704
- Da sier vi takk for i dag.
- Lykke til, Kay.
803
01:19:11,871 --> 01:19:15,833
Få ham ut!
Vi trenger deg ikke lenger.
804
01:19:18,043 --> 01:19:23,174
- Kulissene koster en formue.
- Jeg kan ikke styre kona di.
805
01:19:23,340 --> 01:19:28,637
- Jeg betaler deg for å si nei.
- Hun tror at hun har carte blanche.
806
01:19:28,804 --> 01:19:33,267
Hvis du ikke kan styre henne,
får jeg finne en som kan.
807
01:19:38,105 --> 01:19:40,357
Mr Rockwell!
808
01:19:40,524 --> 01:19:43,486
- Hva?
- Marty Mauser. Godt å se deg.
809
01:19:43,652 --> 01:19:47,239
Ga du deg ut for
å være min sønns venn?
810
01:19:47,406 --> 01:19:50,910
Ja. Ellers kunne jeg jo ikke
komme i kontakt med deg.
811
01:19:51,076 --> 01:19:57,249
- Jeg vil gjerne ha jobben.
- Jeg har lagt andre planer.
812
01:19:57,416 --> 01:20:01,879
Det er en fantastisk idé.
La oss nå bare snakke om det.
813
01:20:02,046 --> 01:20:08,093
La oss være pragmatiske. Glem
hva du syns om meg et øyeblikk.
814
01:20:08,260 --> 01:20:13,140
Jeg ville være så verdifull i en kamp
mot Endo på hans hjemmebane.
815
01:20:13,307 --> 01:20:17,978
Jeg ville være rene dynamitten.
Alt annet blekner i forhold til det.
816
01:20:18,145 --> 01:20:22,274
Gi meg to minutter.
Vi kan løse dette. Kom igjen!
817
01:20:22,441 --> 01:20:24,902
- Sett deg inn i bilen.
- Takk.
818
01:20:25,069 --> 01:20:27,154
Kjør, Tommy.
819
01:20:30,366 --> 01:20:33,244
Rasshøl! Jeg ga deg ideen!
820
01:20:43,254 --> 01:20:47,466
Unnskyld. Mrs Stone vil gjerne
spise lunsj med deg.
821
01:20:47,633 --> 01:20:49,969
- Mrs Stone?
- Ja.
822
01:21:05,985 --> 01:21:09,822
- Jeg er så sen.
- Og hva så? Du er stjernen.
823
01:21:09,989 --> 01:21:13,450
Det føles vel godt.
Hvorfor sluttet du egentlig?
824
01:21:13,617 --> 01:21:17,121
Jeg ville ha trygghet.
Og jeg ble gravid.
825
01:21:17,288 --> 01:21:19,748
Og han presset meg.
826
01:21:19,915 --> 01:21:25,379
Nå låter det som om mannen din
betaler tilbake med renter.
827
01:21:25,546 --> 01:21:29,133
- Han finansierer jo stykket.
- Hvor har du det fra?
828
01:21:29,300 --> 01:21:33,679
Jeg hørte ham klage
over omkostningene.
829
01:21:33,846 --> 01:21:38,726
- Han kan kjøsse meg bak.
- Du burde tappe ham for penger.
830
01:21:38,893 --> 01:21:42,605
Bli en kjempestjerne
og gni det inn i ansiktet på ham.
831
01:21:42,771 --> 01:21:46,233
Jeg er ikke interessert i dine råd.
832
01:21:46,400 --> 01:21:50,237
Du hadde jo tydeligvis
ikke noe bruk for ham.
833
01:21:50,404 --> 01:21:56,577
Jeg tar aldri imot hjelp.
Jeg må gjøre det helt på egen hånd.
834
01:21:56,744 --> 01:22:00,247
Ellers er det
som om suksessen ikke teller.
835
01:22:00,414 --> 01:22:03,209
Det er lett å si.
836
01:22:03,375 --> 01:22:08,380
Ja, men det er ikke lett å gjøre.
Det var jo derfor du trakk deg.
837
01:22:10,966 --> 01:22:16,555
- Tjener du penger på bordtennis?
- Ikke ennå.
838
01:22:16,722 --> 01:22:19,266
- Har du en jobb?
- Nei.
839
01:22:19,433 --> 01:22:21,519
Hvordan overlever du, da?
840
01:22:21,685 --> 01:22:26,816
I vissheten om at pengene nok
kommer hvis jeg tror på meg selv.
841
01:22:26,982 --> 01:22:31,153
- Hvordan betaler du husleie?
- Det gjør jeg ikke.
842
01:22:31,320 --> 01:22:33,489
Hvordan skal du få deg mat i dag?
843
01:22:33,656 --> 01:22:38,869
Jeg skulle ringe til romservice
så fort du hadde gått.
844
01:22:39,036 --> 01:22:44,250
- Hva hvis drømmen din ikke lykkes?
- Det tenker jeg ikke på ett sekund.
845
01:22:44,416 --> 01:22:47,128
Det burde du kanskje.
846
01:22:47,294 --> 01:22:53,801
- Kutt ut. Du låter som mora mi.
- Og du låter som et barn.
847
01:22:53,968 --> 01:23:00,391
Jeg er tydeligvis gammel nok til
å knulle deg på hotellrommet ditt.
848
01:23:00,558 --> 01:23:02,893
Du er motbydelig.
849
01:23:04,103 --> 01:23:06,730
Tvi, tvi.
850
01:23:12,695 --> 01:23:16,824
Ja, men jeg var bortreist,
så jeg fikk den først i går.
851
01:23:16,991 --> 01:23:21,287
Det er ikke et alternativ
at jeg ikke kommer til Japan.
852
01:23:21,454 --> 01:23:25,624
Si til mr Sethi at
sjekken er på vei med posten.
853
01:23:25,791 --> 01:23:31,505
Det må bare ikke være tvil om
hvorvidt jeg deltar i turneringen.
854
01:23:31,672 --> 01:23:35,050
- Jeg fikk den!
- Ja! Ja! Ja!
855
01:23:35,217 --> 01:23:40,139
- Hvor mye tror du?
- Den er ikke ekte.
856
01:23:40,306 --> 01:23:43,767
Den har hengt rundt halsen
på en millionær.
857
01:23:43,934 --> 01:23:49,523
Jeg blåser i hvor den
kommer fra. Det er bijouteri.
858
01:23:49,690 --> 01:23:53,903
- Helvete heller.
- Du kan få to dollar for den.
859
01:23:54,069 --> 01:23:56,614
- Hallo?
- Dion, det er meg.
860
01:23:56,780 --> 01:24:00,743
Hvor har du vært?
Vi skulle lage en distributørliste.
861
01:24:00,910 --> 01:24:04,663
Jeg er på vei nå. La meg
snakke med søsteren min.
862
01:24:04,830 --> 01:24:08,417
Rachel! Marty er på telefonen!
863
01:24:08,584 --> 01:24:12,129
- Hei.
- Det er et halsbånd i jakken min.
864
01:24:12,296 --> 01:24:16,133
En fyr har mistet hunden sin
og vil gi en stor dusør.
865
01:24:16,300 --> 01:24:19,970
Og det ligger noen bilnøkler
i en skål.
866
01:24:20,137 --> 01:24:22,765
Ta dem, uten at Dion ser det.
867
01:24:22,932 --> 01:24:27,728
Dion, vil du kjøpe noe ingefær
til meg? Jeg har morgenkvalme.
868
01:24:29,396 --> 01:24:32,733
- Hei.
- Beklager. Vi har stengt.
869
01:24:32,900 --> 01:24:37,988
Det gjør ikke noe.
Har dere sett en hund her?
870
01:24:38,155 --> 01:24:43,244
- Nei. Når har du mistet den?
- For et par dager siden.
871
01:24:43,410 --> 01:24:48,833
- Det er en kennel i Cranberry.
- Jeg har ringt til alle kenneler.
872
01:24:48,999 --> 01:24:51,877
- Beklager.
- Ok. Takk.
873
01:25:03,222 --> 01:25:06,475
De hadde ikke sett noe.
874
01:25:06,642 --> 01:25:09,186
La oss prøve der borte.
875
01:25:46,849 --> 01:25:48,934
Hallo?
876
01:25:50,811 --> 01:25:52,897
Hallo?
877
01:25:56,984 --> 01:26:00,988
- Hvor skal du hen?
- Jeg sjekker baksiden.
878
01:26:07,912 --> 01:26:10,831
Men for faen! Moses!
879
01:26:22,760 --> 01:26:26,305
Hei, min venn.
Hei, Moses. Det er Marty.
880
01:26:26,472 --> 01:26:28,933
Faen!
881
01:26:29,099 --> 01:26:31,811
Hei, min venn. Moses!
882
01:26:31,977 --> 01:26:35,981
Ta det rolig.
Du vil gjerne hjem, hva? Kom nå.
883
01:26:36,148 --> 01:26:38,150
Nei, nei, nei!
884
01:26:57,670 --> 01:27:00,089
- Hei.
- Kan jeg hjelpe deg?
885
01:27:00,256 --> 01:27:02,800
Vi leter bare etter en hund.
886
01:27:02,967 --> 01:27:05,219
- "Vi"?
- Min mann og jeg.
887
01:27:05,386 --> 01:27:08,389
Vi mistet hunden vår
ved bensinstasjonen.
888
01:27:08,556 --> 01:27:14,770
De sa at vi burde sjekke her
fordi det er det nærmeste huset.
889
01:27:14,937 --> 01:27:20,025
- Hei! Bra du har kommet.
- Du er på privat eiendom.
890
01:27:20,192 --> 01:27:24,572
- Vi hørte gjøing og ble så glade.
- Hva snakker du om?
891
01:27:24,738 --> 01:27:28,075
- Hunden min. Du har funnet den.
- Nei.
892
01:27:28,242 --> 01:27:31,871
- Er du sikker?
- Ja. Er du sikker?
893
01:27:32,037 --> 01:27:34,123
Ja...
894
01:27:35,583 --> 01:27:39,211
- Jeg kikket inn og så hunden min.
- Kikket du inn?
895
01:27:39,378 --> 01:27:43,632
- Forsvinn. Jeg ringer til politiet.
- Det burde jo jeg gjøre.
896
01:27:43,799 --> 01:27:48,512
- Bra. Vi du se nærmere på den?
- Ja takk.
897
01:27:58,105 --> 01:28:00,733
Hallo! Slapp av.
898
01:28:00,900 --> 01:28:03,319
Jeg er avslappet.
899
01:28:03,486 --> 01:28:08,073
Hvis jeg ser ditt jødetryne
kikke inn av vinduet mitt igjen -
900
01:28:08,240 --> 01:28:10,576
- så skyter jeg det av.
901
01:28:10,743 --> 01:28:15,498
Det er ikke nødvendig. Vi kjører nå.
Marty, kom inn i bilen!
902
01:28:15,664 --> 01:28:21,128
- Nei! Jeg må ha med hunden!
- Den neste får du i trynet.
903
01:28:21,295 --> 01:28:24,381
- Marty, kom...
- Nei, ikke skyt!
904
01:28:32,097 --> 01:28:36,060
Marty, kom inn i bilen!
Kom igjen, kom nå.
905
01:28:36,227 --> 01:28:40,022
Skynd deg! Skynd deg!
Kom inn! Kom inn!
906
01:28:40,189 --> 01:28:42,983
Kjør, Rachel!
907
01:28:43,150 --> 01:28:46,195
Inn på jordet!
908
01:28:46,362 --> 01:28:48,864
Herregud!
909
01:28:50,908 --> 01:28:52,993
Åh nei!
910
01:29:09,218 --> 01:29:11,303
- Hallo?
- Hei.
911
01:29:11,470 --> 01:29:15,641
Har du mistet en hund
ved navn Moses?
912
01:29:15,808 --> 01:29:19,687
- Ja, hvordan det?
- Vi har akkurat funnet ham.
913
01:29:19,854 --> 01:29:22,773
Er det sant?
Hvordan er pusten hans?
914
01:29:22,940 --> 01:29:26,944
Da vi fant ham, pustet han nok
litt overfladisk.
915
01:29:27,111 --> 01:29:30,865
- Pengene.
- Hva er adressen? Jeg kommer nå.
916
01:29:31,031 --> 01:29:35,119
- Ja, det er problemet.
- Hva mener du?
917
01:29:35,286 --> 01:29:41,500
I en situasjon som denne
pleier man å gi en dusør, hva?
918
01:29:41,667 --> 01:29:45,004
Jo, greit.
Hvor mye tenker du deg?
919
01:29:45,171 --> 01:29:49,425
- Det er for mange penger.
- Nei, han er stinn av gryn.
920
01:29:49,592 --> 01:29:54,513
Jeg syns
at 2000 dollar virker realt.
921
01:29:54,680 --> 01:29:59,185
Du spøker, hva?
Det er jo latterlig.
922
01:29:59,351 --> 01:30:03,105
Hør her... Jeg vet jo
at det ikke er ditt problem -
923
01:30:03,272 --> 01:30:07,151
- men jeg skal snart ha et barn.
924
01:30:07,318 --> 01:30:13,115
Jeg har hverken mann eller jobb,
og pengene ville være en stor hjelp.
925
01:30:13,282 --> 01:30:17,161
Er du klar over
at jeg fikk den hunden gratis?
926
01:30:17,328 --> 01:30:20,164
Sånn må du ikke se på det.
927
01:30:20,331 --> 01:30:23,793
Jaså? Hvordan skal jeg se på det?
928
01:30:23,959 --> 01:30:28,255
La oss nå si at jeg
ringte om moren din i stedet -
929
01:30:28,422 --> 01:30:32,343
- og at hun ville dø
hvis hun ikke ble operert.
930
01:30:32,510 --> 01:30:37,306
Ville du da si nei til operasjonen
fordi du fikk din mor gratis?
931
01:30:37,473 --> 01:30:42,186
- Det er jo helt åndssvakt.
- Da vet du ingenting om kjærlighet.
932
01:30:42,353 --> 01:30:46,690
Bra. Gi meg adressen din.
Jeg kommer nå med pengene.
933
01:30:46,857 --> 01:30:52,446
Beklager, men nei.
Du låter som en hyggelig mann -
934
01:30:52,613 --> 01:30:57,076
- men jeg er blitt lurt før,
og jeg vil ikke lures igjen -
935
01:30:57,243 --> 01:31:01,914
- så vi får finne en måte
jeg kan få pengene på først.
936
01:31:02,081 --> 01:31:07,002
Hør her, din dumme kjerring,
du får ikke et rødt øre før...
937
01:31:07,169 --> 01:31:14,093
Vel, driter du i det, så kan jeg
donere hunden til legevitenskapen.
938
01:31:14,260 --> 01:31:18,597
Jeg skulle ha visst bedre.
Det var en idiotisk idé.
939
01:31:18,764 --> 01:31:22,476
- Unnskyld. Jeg prøvde.
- Det er ikke din skyld.
940
01:31:22,643 --> 01:31:26,397
- Det var dumt.
- Slapp av.
941
01:31:26,564 --> 01:31:30,609
- Hvilken farge er hunden?
- Hvordan det? Den er brun.
942
01:31:30,776 --> 01:31:37,366
Kanskje vi finner en som likner så
mye at eieren ikke kan se forskjell.
943
01:31:37,533 --> 01:31:41,579
Tror du ikke han kjenner igjen
hunden sin? Jeg burde trene nå.
944
01:31:41,745 --> 01:31:46,834
I stedet står jeg og tulleringer
hos en bruktbilselger!
945
01:32:00,848 --> 01:32:05,769
Hva gjør dere?
Demp deg. Foreldrene mine sover.
946
01:32:05,936 --> 01:32:10,232
- Hvor er fars bil?
- I garasjen. Du vil ikke tro...
947
01:32:10,399 --> 01:32:14,236
Du lurte meg, din løgnaktige tispe.
948
01:32:14,403 --> 01:32:19,158
- Pass munnen din nå, feite dritt.
- Ikke snakk sånn til ham.
949
01:32:19,325 --> 01:32:22,495
Si at han ikke skal
snakke sånn til meg.
950
01:32:22,661 --> 01:32:26,207
Det var jeg
som ba henne å stjele bilen.
951
01:32:26,373 --> 01:32:30,002
- Gi meg bilnøklene.
- Ok, her er de.
952
01:32:30,169 --> 01:32:35,299
Vi hadde et lite uhell. Det er bare
en liten skade. Jeg kan betale.
953
01:32:35,466 --> 01:32:40,846
Nå bør vi få litt søvn. Jeg snakker
med faren din om det over frokosten.
954
01:32:41,013 --> 01:32:43,891
Dere skal ikke overnatte her.
Dere skal dra.
955
01:32:44,058 --> 01:32:46,685
Nei, Dion. Vi er nødt til å bli.
956
01:32:46,852 --> 01:32:50,648
Hun er i åttende måned.
Kan vi ikke snakke om det?
957
01:32:50,815 --> 01:32:55,569
- Kaster du oss ut midt på natten?
- Ta tingene deres og stikk.
958
01:32:55,736 --> 01:33:00,241
- Vet du hva vi har vært igjennom?
- Jeg snakker ikke med deg.
959
01:33:00,407 --> 01:33:03,869
Snakker du ikke med meg nå? Utrolig.
960
01:33:05,621 --> 01:33:10,793
Det må være fint å være født rik.
Noen av oss er nødt til å arbeide.
961
01:33:10,960 --> 01:33:14,130
I stedet for å sitte
og drodle dagen lang.
962
01:33:14,296 --> 01:33:17,800
Tenk å kaste vennene dine på gata.
963
01:33:17,967 --> 01:33:22,638
Kan du ikke slutte
å stirre på oss? Se på veggen.
964
01:33:22,805 --> 01:33:27,893
Hvor skal vi dra hen? Du har
en seng her som jeg kunne sove i.
965
01:33:28,060 --> 01:33:31,355
Og jeg har en baby i magen.
966
01:33:31,522 --> 01:33:35,359
Du kaster en gravid kvinne
ut på gata midt på natten.
967
01:33:35,526 --> 01:33:38,779
Det kommer til
å ri deg som en mare for evig.
968
01:33:38,946 --> 01:33:41,991
Får jeg trøste henne
et øyeblikk i enrom, takk?
969
01:33:42,158 --> 01:33:47,037
- Få henne til å dempe seg.
- Ja, jeg skal prøve det. Unnskyld.
970
01:33:47,204 --> 01:33:51,375
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
971
01:33:51,542 --> 01:33:56,422
Det var fantastisk, Rachel.
Det var så bra at det kanskje funker.
972
01:33:56,589 --> 01:34:00,217
Nå lar han oss kanskje bli.
Gråter du på ordentlig?
973
01:34:00,384 --> 01:34:03,721
Nei. Marty, hva gjør du?
974
01:34:03,888 --> 01:34:08,184
Hva er det? Er det sminke?
975
01:34:11,228 --> 01:34:16,233
- Vent litt. Jeg kan forklare.
- Ti stille.
976
01:34:16,400 --> 01:34:21,113
Jeg hadde ikke noe valg.
Jeg trengte å komme meg vekk.
977
01:34:21,280 --> 01:34:25,910
Jeg fortsetter ikke å være
så rolig som nå. Kom deg ut.
978
01:34:26,076 --> 01:34:29,789
Nei, jeg syns vi skal gå begge to.
979
01:34:29,955 --> 01:34:34,543
Sånt ville moren min gjort mot meg.
Hvordan kunne du gjøre det mot meg?
980
01:34:34,710 --> 01:34:39,131
Hvordan jeg kunne gjøre det mot deg?
Hva med det du gjør mot meg?
981
01:34:39,298 --> 01:34:42,718
Har du tenkt over hva du gjør...
982
01:34:42,885 --> 01:34:46,514
Ti stille, din selvopptatte idiot!
Ikke rør meg!
983
01:34:46,680 --> 01:34:50,434
- Dere vekker foreldrene mine.
- Er ikke du 30 år?
984
01:34:50,601 --> 01:34:54,814
Er du klar over
at jeg skal føde om fire uker?
985
01:34:54,980 --> 01:34:58,275
Og det er hans barn, for øvrig.
986
01:34:58,442 --> 01:35:02,029
- Dion, hva i all verden skjer?
- Jeg har bare gjester.
987
01:35:02,196 --> 01:35:08,285
Hei! Vi har et møte med Spalding
i morgen tidlig. Fortell det, Dion.
988
01:35:08,452 --> 01:35:13,749
Du tar bare min sønns penger.
D., ser du ikke hva som skjer?
989
01:35:13,916 --> 01:35:18,129
- Utrolig!
- Du snyter sønnen min.
990
01:35:18,295 --> 01:35:22,466
Nei, jeg gir ham et formål.
Du gir ham bare penger.
991
01:35:22,633 --> 01:35:25,177
Forsvinn herfra nå!
992
01:35:25,344 --> 01:35:30,057
Hvor vil du at vi skal dra hen?
Skal jeg sove på gaten?
993
01:35:30,224 --> 01:35:32,852
- Jeg er gravid.
- Nei, Dion!
994
01:35:56,375 --> 01:36:01,964
Dette er ikke for å være slem.
Jeg har et formål. Det har ikke du.
995
01:36:02,131 --> 01:36:05,509
Og du må ikke tro at
det er en velsignelse.
996
01:36:05,676 --> 01:36:09,221
Det er min plikt
å gjennomføre noe helt bestemt.
997
01:36:09,388 --> 01:36:14,894
Og det krever offer.
Mitt liv er resultatet av mine valg.
998
01:36:15,060 --> 01:36:20,691
Jeg vet ikke engang hva ditt liv er
et resultat av. Du bare improviserer.
999
01:36:20,858 --> 01:36:23,777
Du er ansvarlig
for dine elendige valg.
1000
01:36:23,944 --> 01:36:28,532
Jeg har aldri bedt deg bli gift.
Du kan ikke gi meg skylden.
1001
01:36:28,699 --> 01:36:31,619
- Hva tjener du i året?
- 1200 dollar.
1002
01:36:31,785 --> 01:36:35,915
Jeg har en uke på meg
til å skaffe 1500 dollar.
1003
01:36:36,081 --> 01:36:40,878
- Jeg er nødt til å være fokusert.
- Unnskyld.
1004
01:36:41,045 --> 01:36:47,635
Og det sier seg selv at jeg ikke
kan være familiefar nå. Er du med?
1005
01:36:47,802 --> 01:36:52,014
Hvis du vil forlate Ira,
så hjelper jeg deg som din venn.
1006
01:36:52,181 --> 01:36:57,353
Vi finner et flott mødrehjem, og så
finner de en god familie til barnet.
1007
01:36:57,520 --> 01:36:59,814
Nei?
1008
01:36:59,980 --> 01:37:03,025
Så dra hjem da, Rachel.
1009
01:37:04,568 --> 01:37:09,156
- Hva skal jeg si?
- Det finner du ut av. Dra hjem.
1010
01:38:02,293 --> 01:38:04,378
Ira, våkn opp.
1011
01:38:10,718 --> 01:38:13,220
Det er ikke ditt barn.
1012
01:38:25,649 --> 01:38:31,113
Dumme møkkakjerring! Se ned i gulvet
som den dumme hora du er!
1013
01:38:33,741 --> 01:38:37,077
Forpulte dritt! Gå dit!
1014
01:38:37,244 --> 01:38:40,623
Still deg i hjørnet! Jeg smadrer...
1015
01:38:45,586 --> 01:38:49,256
Ungen blir en forpult
dagdriver som faren sin!
1016
01:38:49,423 --> 01:38:53,803
- Eller en hore som sin luddermor!
- Lukk opp døren!
1017
01:38:53,969 --> 01:38:57,389
- Det er folk som prøver å sove her!
- Hold opp!
1018
01:38:57,556 --> 01:38:59,892
Rachel, det er din nye svigermor.
1019
01:39:00,059 --> 01:39:05,105
Gratulerer, mrs Mauser.
Du skal bli bestemor.
1020
01:39:05,272 --> 01:39:09,819
- Nå er hun ditt problem.
- Rachel, trenger du hjelp?
1021
01:39:09,985 --> 01:39:14,532
Unnskyld. Jeg har det bra.
Bare gå og legg dere igjen.
1022
01:40:11,338 --> 01:40:14,717
Er du Rachel? Hvor er han?
1023
01:40:14,884 --> 01:40:18,888
- Gi meg pengene først.
- Nei, jeg må se hunden min først.
1024
01:40:19,054 --> 01:40:23,350
- Jeg er ikke alene.
- Det driter vel jeg i.
1025
01:40:23,517 --> 01:40:27,021
Du må bare vite
at jeg er beskyttet.
1026
01:40:27,188 --> 01:40:31,275
Vil du ha hunden din?
Jeg har hunden din.
1027
01:40:31,442 --> 01:40:35,362
La meg se.
Jeg vil ikke bare ha halsbåndet.
1028
01:40:35,529 --> 01:40:40,868
Ville jeg hatt det hvis jeg ikke
hadde hunden? Vis meg pengene.
1029
01:40:41,035 --> 01:40:43,746
Kom igjen. Kom igjen!
1030
01:40:43,913 --> 01:40:47,792
Du vet ikke hvem du har med å gjøre.
Her er pengene.
1031
01:40:47,958 --> 01:40:51,295
Vis meg
hva som er inni konvolutten.
1032
01:40:51,462 --> 01:40:56,258
Vil du så gjerne se? Se, se!
Hvor skal du hen?
1033
01:40:56,425 --> 01:41:00,971
- Har hun hunden, eller hva?
- Hvem faen vet?
1034
01:41:15,778 --> 01:41:18,322
- Blarney Stone.
- Det er meg.
1035
01:41:18,489 --> 01:41:22,284
- Hvem er "meg"?
- Ja. Takk. Bare kom ut med hunden.
1036
01:41:22,451 --> 01:41:25,454
Var det du som etterlot hunden?
1037
01:41:25,621 --> 01:41:30,417
- Vi er klare, bare kom ut med den.
- Den har pissa ut hele gulvet.
1038
01:41:31,877 --> 01:41:34,922
- Hva skjer?
- Hør på meg nå. Se der.
1039
01:41:35,089 --> 01:41:39,969
Rett der borte. Grønn markise. Min
venn kommer ut med hunden straks.
1040
01:41:40,136 --> 01:41:45,182
Når du har gitt meg pengene,
ringer jeg og sier vi er kvitt.
1041
01:41:45,349 --> 01:41:48,811
Se. Der kommer han med hunden.
1042
01:41:48,978 --> 01:41:53,566
- Så gi meg pengene.
- Kjøss meg i ræva.
1043
01:41:53,732 --> 01:41:57,653
Gi meg pengene mine.
Hva med ...? Hallo!
1044
01:41:57,820 --> 01:42:02,741
Tyv! Stans de to!
De tok pungen min! Stopp dem!
1045
01:42:04,410 --> 01:42:06,245
Slipp meg!
1046
01:42:06,412 --> 01:42:10,499
Han også! Han med bandasjen!
Ta ham!
1047
01:42:10,666 --> 01:42:13,461
- Faen.
- Politi!
1048
01:42:13,627 --> 01:42:17,423
Hva faen er dette her?
Det er ikke Moses.
1049
01:42:17,590 --> 01:42:21,302
- Det er ikke min hund.
- En dame ba meg komme.
1050
01:42:21,469 --> 01:42:23,971
Kødder du med meg?
1051
01:42:24,138 --> 01:42:29,143
Kødder du med meg?
Hva faen driver du med?
1052
01:42:29,310 --> 01:42:31,729
Kom deg vekk fra meg!
1053
01:42:33,397 --> 01:42:36,525
- Hjelp henne!
- Hjelp!
1054
01:42:36,692 --> 01:42:39,737
Nå har jeg deg, din jævla merr!
1055
01:42:39,904 --> 01:42:41,989
Hold opp!
1056
01:42:44,241 --> 01:42:46,327
Hva er det?
1057
01:42:47,620 --> 01:42:50,289
- Hei.
- Hva gjør du her?
1058
01:42:50,456 --> 01:42:55,294
- Vil du bli med ut på lunsj?
- Nei. Jeg har premiere i kveld.
1059
01:42:55,461 --> 01:42:58,214
- Bare én time?
- Nei.
1060
01:42:58,380 --> 01:43:03,385
Kan jeg ikke bare snakke med deg
litt? Det tar bare et øyeblikk.
1061
01:43:06,847 --> 01:43:10,267
Jeg er så nervøs
for å fortelle deg dette.
1062
01:43:10,434 --> 01:43:17,066
Jeg stjal dette fra deg. Unnskyld.
Jeg hadde tenkt å selge det -
1063
01:43:17,233 --> 01:43:23,280
- men jeg tenker på deg konstant,
og jeg kan ikke stjele fra deg.
1064
01:43:23,447 --> 01:43:26,492
Du vet vel
at det er bijouteri, hva?
1065
01:43:27,993 --> 01:43:31,455
Er det? Oi, så dum jeg er.
1066
01:43:31,622 --> 01:43:35,960
- Hva ble det av "å klare seg selv"?
- Jeg er full av dritt.
1067
01:43:36,127 --> 01:43:39,630
Jeg stjal fra deg
fordi jeg trengte penger.
1068
01:43:39,797 --> 01:43:44,802
Jeg er blakk. Jeg skal til VM i Japan
og kan ikke komme meg dit.
1069
01:43:44,969 --> 01:43:50,015
Men det er ikke ditt problem,
og derfor gir jeg deg det tilbake.
1070
01:43:50,182 --> 01:43:54,854
Jeg tror du prøvde å selge det
og oppdaget at det var verdiløst.
1071
01:43:55,020 --> 01:43:59,650
Nå vil du vekke min medlidenhet
så jeg åpner lommeboken.
1072
01:43:59,817 --> 01:44:02,987
Det er jo absurd, Kay.
1073
01:44:03,154 --> 01:44:06,699
Har du tenkt å fortsette med dette?
Du lyver.
1074
01:44:06,866 --> 01:44:09,285
Nei, jeg er oppriktig.
1075
01:44:09,451 --> 01:44:13,539
Jeg stjal fra deg,
og så fikk jeg dårlig samvittighet.
1076
01:44:13,706 --> 01:44:18,210
Det gjør ikke meg noe.
Jeg ville også ha stjålet fra meg.
1077
01:44:19,503 --> 01:44:21,589
Kay!
1078
01:44:22,798 --> 01:44:25,759
- Jeg forstyrrer visst.
- Nei, da.
1079
01:44:25,926 --> 01:44:31,015
Det er min venninnes sønn Martin.
Det er Merle, min PR-mann.
1080
01:44:31,182 --> 01:44:36,645
Martin vil gjerne bli skuespiller,
men han er dessverre ikke særlig god.
1081
01:44:36,812 --> 01:44:39,440
Hvor mange seter er solgt?
1082
01:44:39,607 --> 01:44:44,653
Jeg har snakket med Milton.
Han sender inn alle sine ansatte.
1083
01:44:44,820 --> 01:44:49,200
- Skal det gjøre meg glad?
- Men da blir det jo fullt hus.
1084
01:44:49,366 --> 01:44:53,245
- Og Fred Astaire kommer...
- Jeg går igjen.
1085
01:44:53,412 --> 01:44:56,081
Gi ham en billett til i kveld.
1086
01:44:56,248 --> 01:44:58,459
- Virkelig?
- Ja.
1087
01:44:58,626 --> 01:45:02,588
Du kan glede deg skikkelig!
Når du ser henne på scenen -
1088
01:45:02,755 --> 01:45:07,259
- vil det føles som om
du får pikken sugd av en støvsuger.
1089
01:45:07,426 --> 01:45:10,721
- Se, hun rødmer.
- Hva?
1090
01:45:15,935 --> 01:45:22,650
MØT MEG I CENTRAL PARK OVERFOR
FIFTH AVENUE 960 VED MIDNATT. KAY.
1091
01:45:50,553 --> 01:45:53,597
Ta din elendige stol!
1092
01:45:59,645 --> 01:46:03,607
Hva pokker?
Har du gått fra forstanden?
1093
01:46:10,114 --> 01:46:15,786
- Jed! Jeg snakker til deg!
- Jeg øvde meg på å treffe, mor.
1094
01:46:15,953 --> 01:46:19,290
Du sier jo
at jeg skal sikte etter stjernene.
1095
01:46:27,214 --> 01:46:29,341
Hei. Kom.
1096
01:46:31,051 --> 01:46:35,431
Unnskyld at jeg kommer for sent.
Jeg kunne ikke slippe unna.
1097
01:46:35,598 --> 01:46:39,268
- Du var fantastisk.
- Jeg har noe til deg.
1098
01:46:39,435 --> 01:46:41,520
Snu deg.
1099
01:46:44,315 --> 01:46:49,737
Hvert år gir min mann meg et smykke
på bryllupsdagen vår. Jeg har 25.
1100
01:46:49,904 --> 01:46:55,034
Ett for hvert ulykkelig år. Det
burde dekke turen din og mer til.
1101
01:46:55,201 --> 01:46:58,120
Jeg føler meg jævlig
når jeg har det på.
1102
01:47:10,257 --> 01:47:12,343
Stopp, stopp!
1103
01:47:51,423 --> 01:47:54,885
- Hallo! Hva gjør dere?
- Faen!
1104
01:47:55,052 --> 01:47:58,430
- Reis dere!
- Ligg stille.
1105
01:47:58,597 --> 01:48:01,892
Løp på tre. En, to, tre.
1106
01:48:02,059 --> 01:48:06,105
- Opp med deg. Kom.
- Joey! Stopp dem!
1107
01:48:07,356 --> 01:48:10,526
Hvor skal dere hen?
Hva gjør dere her?
1108
01:48:10,693 --> 01:48:15,030
- La meg se hendene deres.
- Vi har ikke gjort noe.
1109
01:48:15,197 --> 01:48:20,077
- Vi lette etter øreringen hennes.
- Jeg mistet øreringen.
1110
01:48:20,244 --> 01:48:25,249
- Du har to øreringer nå.
- Nei, det var en annen fra før.
1111
01:48:25,416 --> 01:48:28,669
Det var et annet par
fra tidligere i dag.
1112
01:48:28,836 --> 01:48:31,797
Jeg vet hvem du er.
Du er Kay Stone.
1113
01:48:31,964 --> 01:48:37,219
- Herregud. Dette skjer ikke.
- La meg se hendene dine.
1114
01:48:37,386 --> 01:48:42,850
Jeg henter lommeboken min
og gir dere noen kontanter.
1115
01:48:43,017 --> 01:48:45,478
Kom igjen nå.
Hun henter lommeboken sin.
1116
01:48:45,644 --> 01:48:48,856
- Har du noe legitimasjon?
- Nei.
1117
01:48:49,023 --> 01:48:53,903
Ta på henne håndjern.
Ingen legitimasjon? La oss se.
1118
01:48:54,069 --> 01:49:00,493
- Vær så snill, la meg gå hjem?
- Har du sett. For et fint kjede.
1119
01:49:00,659 --> 01:49:06,248
- Ta det. Det er ditt.
- Tusen takk.
1120
01:49:06,415 --> 01:49:09,043
Det er bare ikke til å tro.
1121
01:49:09,210 --> 01:49:14,173
Kan du hente et annet kjede til
meg? Det tar bare et par minutter.
1122
01:49:14,340 --> 01:49:20,221
Jeg har vært borte i en halvtime.
Jeg kan ikke gå igjen med det samme.
1123
01:49:20,387 --> 01:49:24,558
- Jeg venter på gangen.
- Nei, det gjør du ikke.
1124
01:49:24,725 --> 01:49:27,812
Vent. Vent.
1125
01:49:27,978 --> 01:49:31,357
Sånn. Du ser vakker ut.
1126
01:49:31,524 --> 01:49:34,235
- Kom igjen nå. Du har 25 av dem.
- Greit!
1127
01:49:34,401 --> 01:49:38,030
Bli her. Forstår du?
Du rører deg ikke!
1128
01:49:46,163 --> 01:49:47,873
Faen!
1129
01:49:55,172 --> 01:49:57,591
Hei. Godt å se deg.
1130
01:49:57,758 --> 01:50:00,678
David! Hvordan går det?
1131
01:50:05,224 --> 01:50:07,309
Hvor faen har du vært?
1132
01:50:07,476 --> 01:50:11,605
Jeg trengte litt tid alene.
Måtte jeg få tillatelse til det?
1133
01:50:11,772 --> 01:50:16,569
Jeg har arrangert dette for deg, og
du får meg til å se ut som en idiot.
1134
01:50:16,735 --> 01:50:22,408
Merle har New York Times på røret. En
typograf vil lese anmeldelsen høyt.
1135
01:50:22,575 --> 01:50:26,662
- Eller bryr du deg ikke om det?
- Kom, kom, kom!
1136
01:50:26,829 --> 01:50:30,749
- Jeg kommer nå.
- Skynd deg. Han har anmeldelsen.
1137
01:50:30,916 --> 01:50:33,711
Kom, kom, kom nå.
1138
01:50:33,878 --> 01:50:35,963
Raoul, Kay.
1139
01:50:36,130 --> 01:50:40,718
Ok. Overskriften lyder:
"Kay Stone vender tilbake."
1140
01:50:52,062 --> 01:50:56,066
- Ha en god kveld.
- La den stå åpen. Alle kommer ned.
1141
01:50:56,233 --> 01:50:58,903
Festen er slutt.
1142
01:50:59,069 --> 01:51:01,155
God natt.
1143
01:51:07,411 --> 01:51:10,414
Festen er slutt.
1144
01:51:10,581 --> 01:51:14,710
- De ber oss om å gå.
- Vi har jo akkurat kommet.
1145
01:51:20,382 --> 01:51:25,012
- Vet du hvor Kay er?
- Hun er oppe på rommet sitt.
1146
01:52:10,766 --> 01:52:15,437
- Hei. Er Kay her?
- Det er ikke noe bra tidspunkt.
1147
01:52:15,604 --> 01:52:21,360
- Kan jeg få snakke med henne?
- Det er ikke et bra tidspunkt nå.
1148
01:52:51,807 --> 01:52:57,354
Hvis fyren har tjent penger til deg,
beholder du ham. Ellers er det ut.
1149
01:52:57,521 --> 01:53:00,191
Unnskyld.
1150
01:53:00,357 --> 01:53:04,653
- Hei. Unnskyld at jeg forstyrrer.
- Hvordan har du kommet inn?
1151
01:53:04,820 --> 01:53:07,364
Gi meg en sjanse til.
1152
01:53:07,531 --> 01:53:11,243
Jeg trenger transport til Japan
og 1500 dollar.
1153
01:53:11,410 --> 01:53:15,164
Jeg trenger virkelig denne jobben.
Jeg ber deg på mine knær.
1154
01:53:15,331 --> 01:53:21,962
Jeg kan tape. Jeg vil bare sørge for
at ditt arrangement blir en suksess.
1155
01:53:22,129 --> 01:53:27,176
Marty, man får ikke to sjanser.
Du sa nei til jobben.
1156
01:53:27,343 --> 01:53:30,262
Jeg var impulsiv,
og det angrer jeg på.
1157
01:53:30,429 --> 01:53:33,682
- Og?
- Og jeg var uhøflig og overmodig.
1158
01:53:33,849 --> 01:53:36,977
- Og jeg var kjepphøy og arrogant.
- Og?
1159
01:53:37,144 --> 01:53:42,066
Og det skal ikke skje igjen.
Gi meg en sjanse til, mr Rockwell.
1160
01:53:42,233 --> 01:53:44,777
Jeg skal gjøre alt du sier.
1161
01:53:44,944 --> 01:53:48,531
Skal jeg gi fjolset en sjanse til?
1162
01:53:48,697 --> 01:53:51,742
Du vet ikke
hvor mye det betyr for meg.
1163
01:53:51,909 --> 01:53:56,038
La meg bli med i flyet ditt.
Jeg bønnfaller deg.
1164
01:53:56,205 --> 01:54:00,501
Du gjør meg kvalm. Reis deg opp!
1165
01:54:00,668 --> 01:54:03,504
Jeg vil gjøre hva som helst.
1166
01:54:03,671 --> 01:54:06,132
- Hva som helst?
- Ja.
1167
01:54:06,298 --> 01:54:10,302
Gå ned gangen. Andre dør
på høyre hånd er mitt kontor.
1168
01:54:10,469 --> 01:54:13,305
Ta racketen, og kom hit med den.
1169
01:54:13,472 --> 01:54:17,393
Dette er mer dramatisk
enn stykket.
1170
01:54:34,618 --> 01:54:37,872
Marty, gi meg racketen.
1171
01:54:38,038 --> 01:54:43,794
Nå vil jeg ha deg til å bøye deg
over stolen og trekke ned buksene.
1172
01:54:45,254 --> 01:54:49,925
- Mener du det?
- Slemme gutt må jo få ris nå.
1173
01:54:50,092 --> 01:54:54,054
- Du vil så gjerne til Japan, hva?
- Ja, men vil du dette her?
1174
01:54:54,221 --> 01:54:57,641
Det er det som må til.
Bøy deg fram.
1175
01:54:59,602 --> 01:55:04,315
Du flyr meg altså til Japan
og gir meg lønn?
1176
01:55:04,482 --> 01:55:11,113
- Vi flyr i morgen klokken 8.30.
- Hvordan vet jeg du holder avtalen?
1177
01:55:11,280 --> 01:55:16,202
Det gjør du ikke, for du
har ingen makt her. Bøy deg fram.
1178
01:55:30,591 --> 01:55:33,803
Legg hendene her.
Jeg vil ha en fin bue.
1179
01:55:36,388 --> 01:55:40,559
- Å, du store Gud.
- Jeg er klar.
1180
01:55:42,561 --> 01:55:45,731
Dette er for sønnen min.
1181
01:55:48,025 --> 01:55:51,654
Bra. Dette er for meg.
1182
01:55:54,031 --> 01:55:56,659
Og nå til bonusrunden.
1183
01:55:58,536 --> 01:56:03,582
Deilig racket. Den ene side er tre,
og den andre er skum.
1184
01:56:16,262 --> 01:56:17,930
Hei, Marty.
1185
01:56:18,097 --> 01:56:22,059
- Hvordan går det?
- Får jeg overnatte på bakrommet?
1186
01:56:22,226 --> 01:56:27,398
Brian er der. Jeg ville la deg sove
hos meg, men kona vil ikke ha det.
1187
01:56:27,565 --> 01:56:30,067
Jeg venter her til jeg skal fly.
1188
01:56:30,234 --> 01:56:34,613
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal til Japan i morgen tidlig.
1189
01:56:34,780 --> 01:56:39,076
- Du skaffet penga!
- Ja da. Ja.
1190
01:56:39,243 --> 01:56:43,038
- Du ser ikke engang glad ut.
- Jo da.
1191
01:56:43,205 --> 01:56:48,419
- Wally har ventet på deg.
- Er Wally her? Hvordan virker han?
1192
01:56:48,586 --> 01:56:53,007
- Wally har det fint.
- Han er der inne et sted.
1193
01:56:55,009 --> 01:56:57,636
Hei. Hvordan går det?
1194
01:56:57,803 --> 01:57:02,766
Har du sett. Godt å se deg!
Jeg har prøvd å få tak i deg.
1195
01:57:02,933 --> 01:57:07,021
- Hvordan har Moses det?
- Skal du kutte ut pisspreiket?
1196
01:57:07,188 --> 01:57:10,774
- Marty, er alt i orden?
- Ja da.
1197
01:57:10,941 --> 01:57:14,445
Jeg har jenta di nede i bilen.
1198
01:57:14,612 --> 01:57:17,948
- Sier du at du har Rachel?
- Ja.
1199
01:57:18,115 --> 01:57:22,912
Hun sa at hunden min er i
New Jersey, og at du har adressen.
1200
01:57:23,078 --> 01:57:25,456
Ok. La meg...
1201
01:57:27,458 --> 01:57:31,629
Gi meg to sekunder.
Jeg skal bare si noe til vennen min.
1202
01:57:31,796 --> 01:57:34,840
Ja, men jeg venter ikke her.
1203
01:57:35,007 --> 01:57:39,303
Jeg går ned og slår kjæresten din
i magen med en hammer.
1204
01:57:41,055 --> 01:57:44,099
- Ok. Ålreit.
- Mouse!
1205
01:57:46,644 --> 01:57:49,438
Kom igjen nå.
1206
01:57:50,898 --> 01:57:56,028
- Jeg tok det meste av arven hans.
- Har du brukt din brors penger?
1207
01:57:56,195 --> 01:58:00,491
- Er du glad i ham?
- Ja. Kanskje du kan gi ham en jobb.
1208
01:58:00,658 --> 01:58:04,161
Jeg gir ham jobben din.
Mitch, gjør meg en tjeneste.
1209
01:58:04,328 --> 01:58:06,914
Ti stille.
1210
01:58:12,128 --> 01:58:17,883
Ser du bensinstasjonen der?
Det er neste hus på venstre hånd.
1211
01:58:37,695 --> 01:58:40,406
Kom deg ut av bilen.
1212
01:58:40,573 --> 01:58:45,578
Kom, Mitch.
Reuben, du venter sammen med henne.
1213
01:58:47,121 --> 01:58:48,998
Sitt stille.
1214
01:59:05,890 --> 01:59:08,893
Kom igjen. Høyere. Bank høyere.
1215
01:59:14,565 --> 01:59:16,650
Det er hunden min.
1216
01:59:16,817 --> 01:59:20,112
Moses! Lukk opp!
1217
01:59:21,238 --> 01:59:23,782
For helvete. Moses?
1218
01:59:23,949 --> 01:59:27,536
- Kom igjen nå!
- Jeg hater den kjøteren.
1219
01:59:27,703 --> 01:59:29,538
Moses!
1220
01:59:31,582 --> 01:59:33,250
Moses!
1221
01:59:33,417 --> 01:59:36,587
Det er min hund. Moses!
1222
01:59:37,797 --> 01:59:40,883
- Kan du se noe?
- Ikke egentlig.
1223
01:59:47,348 --> 01:59:49,433
Faen!
1224
01:59:54,021 --> 01:59:56,106
Marty!
1225
02:00:01,070 --> 02:00:02,238
Ned!
1226
02:00:08,702 --> 02:00:10,788
Faen!
1227
02:00:17,002 --> 02:00:21,173
Marty! Marty!
Jeg er skutt! Kom!
1228
02:00:21,340 --> 02:00:23,884
Kom igjen, Marty! Hjelp!
1229
02:00:26,178 --> 02:00:30,015
Er du ok? Åh, gud! Åh, nei!
1230
02:00:30,182 --> 02:00:33,394
- Det er ok.
- Jeg blør!
1231
02:00:33,561 --> 02:00:35,312
Det går bra.
1232
02:00:40,985 --> 02:00:46,907
Jeg er virkelig lei for det.
Hent penga. De er i lommen hans.
1233
02:00:47,074 --> 02:00:51,203
- Er du sikker?
- Penga! De er i innerlommen!
1234
02:01:02,923 --> 02:01:05,009
Ditt jævla svin.
1235
02:01:11,974 --> 02:01:14,226
Hva er dette?
1236
02:01:15,644 --> 02:01:18,230
Ditt forpulte svin.
1237
02:01:44,632 --> 02:01:47,426
Ikke rør meg.
1238
02:01:47,593 --> 02:01:49,845
Det går bra.
1239
02:01:53,307 --> 02:01:55,935
- Fikk du dem?
- Ja.
1240
02:01:56,101 --> 02:01:58,896
- Er det mange penger?
- Ja.
1241
02:01:59,063 --> 02:02:04,735
- Nå kan du jo dra!
- Ja, du var så utrolig flink.
1242
02:02:04,902 --> 02:02:06,987
Jeg elsker deg.
1243
02:02:07,154 --> 02:02:10,741
- Når har du termin?
- Har barnet det bra?
1244
02:02:10,908 --> 02:02:13,577
Ja. Er du mannen hennes?
1245
02:02:13,744 --> 02:02:16,664
Nei, jeg er vennen hennes.
Klarer barnet seg?
1246
02:02:16,831 --> 02:02:21,961
- Ja. Nå må dere ta farvel.
- Nei! Nei! Nei!
1247
02:02:22,128 --> 02:02:25,714
- Rachel, dette går helt bra.
- Nei, nei! Marty, nei!
1248
02:02:25,881 --> 02:02:28,717
- Du klarer det fint.
- Han venter utenfor.
1249
02:02:28,884 --> 02:02:32,179
Rachel, de sier
at jeg ikke får bli med inn.
1250
02:02:32,346 --> 02:02:35,057
Marty du må ikke gå!
1251
02:02:48,112 --> 02:02:51,991
- Velkommen til Japan, mr Rockwell.
- Takk.
1252
02:03:51,509 --> 02:03:54,720
HELE VERDEN SKRIVER MED ROCKWELL
1253
02:04:19,537 --> 02:04:24,875
Mr Mauser. Mr Mauser.
Mr Rockwell sier bak i køen.
1254
02:04:25,042 --> 02:04:28,754
Han vil ikke
at du begynner ennå.
1255
02:05:02,496 --> 02:05:06,041
Han trenger øvelse.
Han trenger en øl.
1256
02:05:06,208 --> 02:05:12,631
Mr Sethi. Det er meg, Marty Mauser.
Det overrasker meg å se deg her.
1257
02:05:12,798 --> 02:05:17,803
Hvorfor?
Vi har jo en turnering å promovere.
1258
02:05:18,929 --> 02:05:23,851
Jeg skylder deg visst en unnskyldning
for min oppførsel i London.
1259
02:05:24,018 --> 02:05:26,896
Ja, det er noe
som heter takt og tone.
1260
02:05:27,062 --> 02:05:31,108
Ja, men jeg har vokst opp med
at man passer sitt eget skinn.
1261
02:05:31,275 --> 02:05:36,739
- Av og til kan jeg ikke styre det.
- Jeg er ikke interessert.
1262
02:05:36,906 --> 02:05:40,034
Jeg skal ha
en mye bedre holdning fremover.
1263
02:05:40,201 --> 02:05:45,122
Hvis du ser meg være grov der oppe,
så er det fordi det er avtalt spill.
1264
02:05:45,289 --> 02:05:49,376
Mitt sanne, høflige jeg
ser du i neste uke på VM.
1265
02:05:49,543 --> 02:05:54,965
- Du deltar ikke i VM i år.
- Hva? Du må være forvirret.
1266
02:05:55,132 --> 02:05:58,844
Jeg gjør jo dette
så jeg kan betale boten.
1267
02:05:59,011 --> 02:06:03,682
- Turneringsplanen er satt.
- Vi bare gjør den om.
1268
02:06:03,849 --> 02:06:09,605
Jeg river ikke i stykker planen
for en bortskjemt amerikaners skyld.
1269
02:06:09,772 --> 02:06:15,319
Jeg tror ikke du vet hvor vanskelig
det har vært for meg å komme hit.
1270
02:06:15,486 --> 02:06:18,906
Jeg er redd du ikke
har kommet langt nok, dessverre.
1271
02:06:19,073 --> 02:06:22,701
Du har kastet bort tiden din
ved å komme hit.
1272
02:06:22,868 --> 02:06:25,663
Det er rett og slett utrolig.
1273
02:07:11,333 --> 02:07:14,920
Jeg har reist veldig langt -
1274
02:07:15,087 --> 02:07:19,967
- for å utfordre
min erkerival, Endo!
1275
02:07:24,763 --> 02:07:29,852
- Hva sier han?
- Han vil ikke ydmyke deg mer.
1276
02:07:30,019 --> 02:07:34,732
Si til ham...
Han er en bedrager og en kylling.
1277
02:07:38,110 --> 02:07:40,905
Han er feig.
1278
02:07:41,071 --> 02:07:46,368
Mr Endo innvilger å spille kampen
på den betingelse -
1279
02:07:46,535 --> 02:07:51,832
- at taperen skal kysse en gris,
mens hele publikum ser på.
1280
02:07:51,999 --> 02:07:54,168
- En gris?
- Ja.
1281
02:07:54,335 --> 02:07:56,170
En gris?
1282
02:07:56,337 --> 02:07:59,882
Han sa at hvis du skal oppføre deg
som en gris -
1283
02:08:00,049 --> 02:08:04,428
- så vil han med glede
pare deg med en.
1284
02:08:04,595 --> 02:08:07,431
Hva skal det ...?
1285
02:08:31,455 --> 02:08:35,543
Den ledningen ligger i veien.
Jeg sklir i den.
1286
02:08:35,709 --> 02:08:41,632
Legg den der, så jeg ikke faller
i den igjen og brekker ankelen.
1287
02:09:23,257 --> 02:09:26,177
Snakker du engelsk? Hva sier han?
1288
02:09:26,343 --> 02:09:30,139
Og nå ønsker vi velkommen
til en spesiell gjest.
1289
02:09:32,057 --> 02:09:34,602
Mr Ram Sethi.
1290
02:09:41,942 --> 02:09:45,446
Takk. Og takk til deg, mr Rockwell -
1291
02:09:45,613 --> 02:09:49,241
- for dette
uforglemmelige arrangementet.
1292
02:09:49,408 --> 02:09:54,830
Det vi nå har sett er bare en forsmak
på det som venter dere neste uke -
1293
02:09:54,997 --> 02:09:58,542
- når verdens beste spillere
konkurrerer -
1294
02:09:58,709 --> 02:10:02,505
- mot deres lokale helt,
Koto Endo-san.
1295
02:10:09,220 --> 02:10:12,640
La oss få grisen Agu inn på scenen -
1296
02:10:12,807 --> 02:10:16,393
- og se amerikaneren gi den et kyss.
1297
02:10:20,105 --> 02:10:23,651
Nå får vi grisen inn på scenen.
1298
02:10:42,253 --> 02:10:45,631
Vent, vent, vent.
1299
02:10:47,967 --> 02:10:51,345
Jeg vil spille
en ekte kamp mot ham først.
1300
02:10:51,512 --> 02:10:55,182
Si til ham at jeg vil spille
en kamp som ikke er rigget.
1301
02:10:55,349 --> 02:10:57,852
Si det til ham!
1302
02:10:58,018 --> 02:11:02,064
Fortell publikum
at det var avtalt spill.
1303
02:11:02,231 --> 02:11:04,275
Det kan jeg ikke.
1304
02:11:04,441 --> 02:11:08,362
Det var avtalt spill.
Den var iscenesatt.
1305
02:11:08,529 --> 02:11:13,576
Ikke noe av det var ekte.
Jeg spilte ikke så bra som jeg kan.
1306
02:11:13,742 --> 02:11:17,329
Det var respektløst mot alle her.
1307
02:11:17,496 --> 02:11:20,624
Hvem vil se en ekte kamp?
1308
02:11:20,791 --> 02:11:22,877
Denne herren...
1309
02:11:24,879 --> 02:11:28,966
Marty, du har rett.
Vi vil se en ekte kamp!
1310
02:11:29,133 --> 02:11:32,011
Ja! Ja!
1311
02:11:37,057 --> 02:11:39,643
Endo, tar du deres parti?
1312
02:11:39,810 --> 02:11:44,315
Oversett. Holder han virkelig med
en amerikansk virksomhet -
1313
02:11:44,482 --> 02:11:48,194
- som utnytter ham
som om han var en maskot!
1314
02:11:48,360 --> 02:11:52,573
Vi fortjener en omkamp.
La oss gi dem en ekte kamp.
1315
02:11:52,740 --> 02:11:55,868
Takk, takk.
Nå går vi videre.
1316
02:11:56,035 --> 02:12:00,456
Jeg kommer ikke til VM
på grunn av den dusten der.
1317
02:12:00,623 --> 02:12:06,837
Gi meg en sjanse. Du ydmyket meg.
Du knuste meg. Jeg ber deg, Endo.
1318
02:12:07,004 --> 02:12:09,757
Ja? Han sier ja!
1319
02:12:09,924 --> 02:12:12,510
Takk, Endo. Takk.
1320
02:12:12,676 --> 02:12:14,929
Han sa ja!
1321
02:12:34,323 --> 02:12:36,492
Han lurte oss.
1322
02:12:49,171 --> 02:12:50,548
Faen!
1323
02:14:51,919 --> 02:14:57,258
- Jeg vet at jeg ikke får lønn.
- Og du er ikke med i mitt fly hjem.
1324
02:14:57,424 --> 02:15:00,678
Spiller ingen rolle.
Vi har ingenting å snakke om.
1325
02:15:00,845 --> 02:15:03,764
- Tror du det er så enkelt?
- Ja.
1326
02:15:03,931 --> 02:15:09,019
La meg forklare deg noe.
Jeg ble født i 1601. Jeg er vampyr.
1327
02:15:09,186 --> 02:15:13,566
Jeg har vært her i en evighet.
Jeg har møtt mange som deg.
1328
02:15:13,732 --> 02:15:18,529
Noen forrådte meg. De var uærlige.
Og det er de som fortsatt er her.
1329
02:15:18,696 --> 02:15:25,035
Vinner du kampen, er du her også
for evig. Du blir aldri lykkelig.
1330
02:15:25,202 --> 02:15:28,289
Greit nok. Ok, mr Rockwell.
1331
02:16:15,836 --> 02:16:17,463
Sånn ja!
1332
02:17:27,616 --> 02:17:29,577
Matchball.
1333
02:19:08,884 --> 02:19:11,679
La ham ikke klå deg, Marty!
1334
02:19:53,262 --> 02:19:56,974
Takk for kampen.
Du er en dyktig spiller.
1335
02:19:58,267 --> 02:20:02,146
Lykke til i VM.
Jeg håper du vinner.
1336
02:20:48,234 --> 02:20:53,447
- Bellevue Sykehus.
- Får jeg snakke med Rachel Mizler?
1337
02:20:53,614 --> 02:20:58,536
- Hvilken etasje er hun på?
- Hun har akkurat blitt operert.
1338
02:20:58,702 --> 02:21:00,579
Ok.
1339
02:21:00,746 --> 02:21:05,209
Hun ble overflyttet
til fødeavdelingen i kveld.
1340
02:21:05,376 --> 02:21:12,258
Fødeavdelingen? Hva mener du?
Har hun det bra? Har hun født?
1341
02:21:12,424 --> 02:21:15,094
Jeg vet bare
at hun i all hast ble...
1342
02:21:15,261 --> 02:21:17,805
I all hast?
Før sa du "overflyttet".
1343
02:21:17,972 --> 02:21:22,059
- Ta det rolig.
- Sett meg over til fødeavdelingen.
1344
02:21:22,226 --> 02:21:24,311
Pappa!
1345
02:21:42,163 --> 02:21:45,958
- Er fødeavdelingen her?
- Ja, rett ned gangen.
1346
02:21:46,125 --> 02:21:51,005
- Du må skrive deg inn.
- Nei, nei. Jeg er faren.
1347
02:21:54,925 --> 02:21:57,052
Hei.
1348
02:22:37,134 --> 02:22:40,054
Bare sov. Jeg er her.
1349
02:22:41,847 --> 02:22:44,475
Ikke vær redd. Jeg går ingen steder.
1350
02:22:44,642 --> 02:22:48,771
Legg deg til å sove igjen.
Jeg elsker deg.
1351
02:23:43,409 --> 02:23:46,078
Nummer fire. Mizler.
1352
02:23:50,916 --> 02:23:53,794
Du sa fire, hva?
1353
02:24:01,844 --> 02:24:04,430
Skal jeg ta ham opp?
1354
02:24:22,239 --> 02:24:24,492
Si hei til pappa.
1355
02:24:29,580 --> 02:24:32,333
Ja, det er han. Si hei.
1356
02:24:42,468 --> 02:24:44,762
Pappa. Ja.
1357
02:29:27,878 --> 02:29:32,049
Oversettelse: Nina Maria Eidheim
Scandinavian Text Service