1
00:00:29,002 --> 00:00:31,212
- Mme Mariann.
- Vous avez les neuf et demi ?
2
00:00:31,213 --> 00:00:33,339
- Ouais, vous avez de la chance.
- Oh, excellent.
3
00:00:33,340 --> 00:00:35,550
- C'est la dernière paire.
Montrez-moi vos jolis pieds.
4
00:00:35,551 --> 00:00:36,718
Avec plaisir.
5
00:00:38,178 --> 00:00:41,222
- Le pied droit, ça va ?
Allez-y, poussez un peu.
6
00:00:41,223 --> 00:00:42,557
C'est trop serré.
7
00:00:42,558 --> 00:00:45,518
- On y est presque. Ça va aller.
- Ce sont les neuf et demi ?
8
00:00:45,519 --> 00:00:48,521
- Ce sont les neuf et demi, oui.
- Est-ce que vous avez du 10?
9
00:00:48,522 --> 00:00:51,357
- Non, pas dans le Kerrybrooke, et j'aime
pas cette marque parce que leurs modèles
10
00:00:51,358 --> 00:00:53,150
sont faits très petits,
pour des pieds de poupée.
11
00:00:53,151 --> 00:00:54,819
- Ils sont trop serrés.
- D'accord, enlevez-les.
12
00:00:54,820 --> 00:00:56,112
- Vraiment
- Enlevez-les, ça va.
13
00:00:56,113 --> 00:00:57,321
- Vous connaissez les Vitality ?
- Non.
14
00:00:57,322 --> 00:00:58,531
- Leurs modèles sont beaucoup
mieux,
15
00:00:58,532 --> 00:01:00,032
le cuir est de meilleure
qualité.
16
00:01:00,033 --> 00:01:02,034
- Excusez-moi. Je suis venue
l'autre jour et j'ai acheté
17
00:01:02,035 --> 00:01:04,120
une paire de chaussures
à votre vendeur qui a des lunettes...
18
00:01:04,121 --> 00:01:05,413
- Marty !
- Oui ?
19
00:01:05,414 --> 00:01:07,541
- Cette femme dit que tu lui as
vendu des chaussures ?
20
00:01:08,292 --> 00:01:10,251
- Ouais, vous avez acheté
les Mary Jane marron ?
21
00:01:10,252 --> 00:01:12,420
- Ouais, c'est ça. Je les adore.
- Vous les aimez ?
22
00:01:12,421 --> 00:01:15,590
- Mais je les portais en sortant de la boutique,
alors mes anciennes chaussures sont ici.
23
00:01:15,591 --> 00:01:18,342
- D'accord, à quoi elles ressemblent ?
- Des ballerines deux couleurs au bout pointu.
24
00:01:18,343 --> 00:01:20,052
- Lloyd, as-tu vu ses chaussures ?
- Non.
25
00:01:20,053 --> 00:01:23,389
- Parce que moi, je crois pas.
- Peut-être que vous les avez rangés dans la boîte
26
00:01:23,390 --> 00:01:25,933
d'une autre paire de souliers que j'ai
essayée, et que vous l'avez rangée ?
27
00:01:25,934 --> 00:01:28,394
- D'accord. Je vois. Hum...
ça vous va si mon collègue
28
00:01:28,395 --> 00:01:30,271
prend le relais une minute ?
Lloyd !
29
00:01:30,272 --> 00:01:31,772
Tu peux aider Mariann
une minute ?
30
00:01:31,773 --> 00:01:32,940
- Bien sûr.
D'accord, j'arrive.
31
00:01:32,941 --> 00:01:34,567
- Allons voir au sous-sol.
Allez, venez.
32
00:01:34,568 --> 00:01:36,402
- Merci.
- Lloyd va vous aider.
33
00:01:36,403 --> 00:01:38,071
Va chercher les Vitality,
d'accord ?
34
00:01:38,739 --> 00:01:40,406
J'arrive tout de suite,
donnez-moi une minute.
35
00:01:40,407 --> 00:01:41,533
D'accord, merci.
36
00:01:41,992 --> 00:01:43,410
- Quoi ?
- Chut.
37
00:01:44,578 --> 00:01:45,870
- Marty.
- Argh !
38
00:01:45,871 --> 00:01:47,663
Viens ici, je veux te montrer
quelque chose.
39
00:01:47,664 --> 00:01:48,789
- Quoi ?
- Je reviens.
40
00:01:48,790 --> 00:01:51,251
- En attendant, baisse-toi.
- Pourquoi je dois me baisser ?
41
00:01:53,086 --> 00:01:54,212
Tout va bien ?
42
00:01:54,213 --> 00:01:55,880
- Marty, regarde ce que
j'ai pour toi.
43
00:01:55,881 --> 00:01:58,299
- Qu'est-ce que c'est ?
- Lis la carte.
44
00:01:58,300 --> 00:01:59,842
CHAUSSURES POUR TOUTE LA FAMILLE
SEMELLES INUSABLES
45
00:01:59,843 --> 00:02:01,553
- Ouais, et alors ?
- Retourne-la.
46
00:02:04,681 --> 00:02:05,848
- Moi, gérant ?
- Exactement.
47
00:02:05,849 --> 00:02:08,184
- Je t'en prie, Murray.
- Tout ce que je te demande,
48
00:02:08,185 --> 00:02:09,644
c'est de rien dire à Lloyd, d'accord ?
49
00:02:09,645 --> 00:02:12,813
- Écoute, j'ai été très clair avec toi,
d'accord ? Je veux pas... te manquer de respect,
50
00:02:12,814 --> 00:02:15,233
- t'as bâti une entreprise respectable...
- Arrête, je veux rien entendre.
51
00:02:15,234 --> 00:02:17,485
- j'aime bien travailler ici,
mais je veux pas... Arrête. Arrête.
52
00:02:17,486 --> 00:02:20,821
Je veux dire quelque chose. Ça m'a fait
beaucoup de bien de travailler ici en attendant.
53
00:02:20,822 --> 00:02:22,782
Mais je ferai pas carrière
dans la vente de chaussures.
54
00:02:22,783 --> 00:02:25,785
- J'ai pas envie de discuter de ça.
- Je suis pas un vendeur de chaussures !
55
00:02:25,786 --> 00:02:27,912
- Me parle plus de ça.
- Je veux en parler.
56
00:02:27,913 --> 00:02:30,373
En revenant de voyage, je reviendrai pas
travailler. D'ailleurs, tu peux me payer ?
57
00:02:30,374 --> 00:02:33,042
- Je dois acheter mon billet d'avion.
- Marty. On fera ça à la fermeture !
58
00:02:33,043 --> 00:02:36,587
- Je voulais aller voir l'agent de voyage ce midi.
- Tu reviendras pas si tu y vas maintenant.
59
00:02:36,588 --> 00:02:38,548
- C'est ce que tu penses de moi ?
- Oui.
60
00:02:38,549 --> 00:02:42,176
- Tu crois que je pourrais partir et pas revenir ?
- Oui. On va régler ça à la fermeture.
61
00:02:42,177 --> 00:02:43,761
- Bon. C'est tout ?
- Ouais. C'est tout.
62
00:02:43,762 --> 00:02:44,887
Au revoir.
Je t'aime.
63
00:02:44,888 --> 00:02:45,888
C'est ça.
64
00:02:45,889 --> 00:02:47,307
- J'arrive, attends-moi.
65
00:02:58,610 --> 00:03:01,530
- J'étais... sur le point...
d'aller te voir chez toi.
66
00:03:02,531 --> 00:03:03,739
Non, Ira est malade.
67
00:03:03,740 --> 00:03:05,533
- Wô ! Je peux pas être malade.
- Quoi ?
68
00:03:05,534 --> 00:03:07,952
- J'ai le championnat.
- C'est juste une indigestion.
69
00:03:07,953 --> 00:03:09,454
C'est une indigestion.
70
00:03:33,187 --> 00:03:34,897
- J'aimerais t'emmener
dans ma valise.
71
00:03:37,774 --> 00:03:39,443
- Je veux tellement
y aller avec toi.
72
00:04:48,262 --> 00:04:51,849
{\an8}MARTY SUPRÊME
73
00:05:01,483 --> 00:05:04,151
Revers. Revers. Revers.
74
00:05:04,152 --> 00:05:05,903
{\an8}Coup droit. Coup droit !
75
00:05:05,904 --> 00:05:07,321
{\an8}Coup droit.
76
00:05:07,322 --> 00:05:10,659
{\an8}Revers. Revers. Revers.
77
00:05:11,410 --> 00:05:12,995
{\an8}Coup droit. Coup droit.
78
00:05:14,496 --> 00:05:16,498
{\an8}Revers. Revers.
79
00:05:17,124 --> 00:05:18,876
{\an8}Et lob !
80
00:05:21,003 --> 00:05:22,086
{\an8}- Marty !
- Quoi ?
81
00:05:22,087 --> 00:05:23,212
{\an8}Téléphone !
82
00:05:23,213 --> 00:05:26,549
{\an8}- Dis-lui que je suis parti y a 20 minutes !
- Je suis pas ta foutue messagère !
83
00:05:26,550 --> 00:05:28,092
{\an8}- Va répondre toi-même !
- Je peux pas.
84
00:05:28,093 --> 00:05:29,886
{\an8}- Je vais raccrocher !
- Wally, enlève ton chandail.
85
00:05:29,887 --> 00:05:32,013
{\an8}Je peux pas suivre la balle blanche
sur ton chandail blanc.
86
00:05:32,014 --> 00:05:34,473
{\an8}- C'est pas ma faute.
- Ma profondeur de champ est pourrie.
87
00:05:34,474 --> 00:05:37,194
{\an8}- Arrête d'inventer des excuses.
- Ah ouais ? Tu sais que je t'adore.
88
00:05:37,686 --> 00:05:38,853
{\an8}Allô ?
89
00:05:38,854 --> 00:05:39,813
{\an8}C'est Judy.
90
00:05:39,814 --> 00:05:41,273
{\an8}Salut, Judy.
91
00:05:41,857 --> 00:05:43,774
{\an8}- C'est ta mère.
Elle est malade.
92
00:05:43,775 --> 00:05:45,276
{\an8}- Ah ouais, vraiment ?
- Ouais.
93
00:05:45,277 --> 00:05:47,820
{\an8}Elle a le teint cireux,
elle divague. Elle te réclame.
94
00:05:47,821 --> 00:05:50,239
{\an8}- Tu devrais rentrer à la maison.
- Oh. Ç'a l'air plutôt grave.
95
00:05:50,240 --> 00:05:52,491
{\an8}Je crois que tu devrais appeler
une ambulance.
96
00:05:52,492 --> 00:05:55,703
{\an8}- Et qui va l'accompagner ?
- Euh, bah, vas-y toi.
97
00:05:55,704 --> 00:05:57,104
{\an8}Étant donné que t'es déjà
avec elle.
98
00:05:57,956 --> 00:05:59,540
{\an8}Attends une minute.
99
00:05:59,541 --> 00:06:01,626
{\an8}Il n'a pas
mordu. Pas du tout, même.
100
00:06:01,627 --> 00:06:03,169
{\an8}Dis-lui que j'ai arrêté
de respirer.
101
00:06:03,170 --> 00:06:05,087
{\an8}C'est ridicule,
je ne dirai pas ça, voyons.
102
00:06:05,088 --> 00:06:07,548
{\an8}- Je veux que tu lui dises que
tu vas m'emmener à l'hôpital.
103
00:06:07,549 --> 00:06:09,217
{\an8}- Bon d'accord.
Je vais l'emmener à l'urgence
104
00:06:09,218 --> 00:06:11,385
{\an8}et attendre avec elle
Dieu sait combien de temps.
105
00:06:11,386 --> 00:06:14,681
{\an8}Il est d'accord ? Judy ?
106
00:06:16,808 --> 00:06:18,393
{\an8}- Dis-lui que je me
suis évanouie !
107
00:06:20,229 --> 00:06:21,562
{\an8}Bonjour, trésor.
108
00:06:21,563 --> 00:06:23,315
{\an8}Il faut que tu rentres
tout de suite !
109
00:06:24,441 --> 00:06:26,985
{\an8}- Allô ?
- Salut. Donne-moi une minute.
110
00:06:28,904 --> 00:06:30,863
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise, Judy ?
111
00:06:30,864 --> 00:06:32,990
Je suis occupé, je suis
sur ma pause du midi.
112
00:06:32,991 --> 00:06:34,575
Non, je...
Je l'entends chuchoter.
113
00:06:34,576 --> 00:06:36,327
Je sais qu'elle est juste à côté de toi !
114
00:06:36,328 --> 00:06:38,704
{\an8}- Je te l'ai dit...
- Et ça commence à m'énerver !
115
00:06:38,705 --> 00:06:40,289
{\an8}À qui tu parles ?
116
00:06:40,290 --> 00:06:41,624
{\an8}- D'accord ? Tu m'énerves !
- Oh !
117
00:06:41,625 --> 00:06:44,585
{\an8}Je parle à personne, c'est juste Judy
qui bloque la ligne depuis une heure.
118
00:06:45,462 --> 00:06:46,839
{\an8}Je t'ai rapporté de la soupe.
119
00:06:50,092 --> 00:06:51,342
{\an8}Elle est froide.
120
00:06:51,343 --> 00:06:53,344
{\an8}- Ouais, y avait une longue file
d'attente au restaurant.
121
00:06:53,345 --> 00:06:56,055
{\an8}- Ah ouais ? Si j'appelle au restaurant,
c'est ce qu'ils vont me dire ?
122
00:06:56,056 --> 00:06:59,016
{\an8}- Quoi, tu me crois pas ? Tu me traites
de menteuse ? Alors, prends le téléphone
123
00:06:59,017 --> 00:07:00,768
{\an8}et appelle, si t'arrives à faire
libérer la ligne.
124
00:07:00,769 --> 00:07:02,353
{\an8}- Très bien.
- T'as entendu ?
125
00:07:02,354 --> 00:07:04,194
{\an8}- C'est grave !
- Judy, raccroche ce téléphone.
126
00:07:14,658 --> 00:07:17,660
{\an8}- Regardez. Ça, c'est une balle
approuvée par la Fédération.
127
00:07:17,661 --> 00:07:19,913
{\an8}Essayez de suivre la balle
blanche sur un fond blanc.
128
00:07:21,582 --> 00:07:22,665
{\an8}C'est presque impossible, non ?
129
00:07:22,666 --> 00:07:24,458
{\an8}Je vois même pas vos yeux
bouger.
130
00:07:24,459 --> 00:07:27,128
{\an8}Si je porte un chandail blanc,
vous ne verrez même pas la balle.
131
00:07:27,129 --> 00:07:29,338
{\an8}Maintenant, imaginez si la balle
était orangée.
132
00:07:29,339 --> 00:07:31,048
{\an8}Vous voyez ?
Vous la suivez déjà mieux.
133
00:07:31,049 --> 00:07:32,675
{\an8}Regarde ses yeux.
Tu vois comme ils bougent ?
134
00:07:32,676 --> 00:07:34,760
{\an8}- Ouais, je... je les vois.
- Vous êtes plus concentré.
135
00:07:34,761 --> 00:07:37,305
{\an8}Voilà ce qu'on va faire.
En ce moment, au tennis de table,
136
00:07:37,306 --> 00:07:39,765
{\an8}on est obligés de porter du
noir pour suivre la balle blanche.
137
00:07:39,766 --> 00:07:41,559
{\an8}- Regardez, ça c'est Ted Bailey.
- Oh, qui est-ce ?
138
00:07:41,560 --> 00:07:43,394
{\an8}- Actuellement, c'est le meilleur joueur
du monde.
139
00:07:43,395 --> 00:07:44,687
{\an8}Il a gagné le championnat
britannique.
140
00:07:44,688 --> 00:07:47,190
{\an8}Et je l'ai battu, en passant.
Maintenant, regardez ça.
141
00:07:47,191 --> 00:07:49,108
{\an8}C'est Jack Kramer,
le champion de tennis.
142
00:07:49,109 --> 00:07:51,277
{\an8}- Qu'est-ce que vous remarquez ?
- Il est tout en blanc.
143
00:07:51,278 --> 00:07:52,612
{\an8}Il est tout en blanc.
144
00:07:52,613 --> 00:07:54,238
{\an8}Et je trouve ça magnifique,
c'est luxueux.
145
00:07:54,239 --> 00:07:56,199
{\an8}À mes yeux, c'est la classe.
Pensez à vos ventes.
146
00:07:56,200 --> 00:07:57,825
{\an8}- Marty, une balle personnalisée
comme ça, c'est...
147
00:07:57,826 --> 00:07:59,243
{\an8}ça va coûter beaucoup d'argent, enfin...
148
00:07:59,244 --> 00:08:01,412
{\an8}- Ouais, ce serait une balle
originale pour un gars original.
149
00:08:01,413 --> 00:08:03,039
{\an8}C'est une Marty Suprême,
pas une Marty ordinaire.
150
00:08:03,040 --> 00:08:05,333
{\an8}- Ouais, mais combien ça va coûter ?
- Papa, on s'en moque.
151
00:08:05,334 --> 00:08:08,461
{\an8}- On doit mettre le paquet là-dessus.
- Il faut que ce soit une marque, M. Galanis.
152
00:08:08,462 --> 00:08:10,838
{\an8}- Tu dis toujours qu'il faut
dépenser de l'argent pour en faire.
153
00:08:10,839 --> 00:08:13,424
{\an8}- Hé, hé, va me chercher un café, tu veux bien ?
- Non,
154
00:08:13,425 --> 00:08:16,677
{\an8}- demande à ta secrétaire de t'en apporter un.
- Nancy est occupée, va me chercher un café !
155
00:08:16,678 --> 00:08:19,721
{\an8}- On est en train de parler affaires entre
hommes, j'irai pas te chercher un café !
156
00:08:19,722 --> 00:08:21,225
{\an8}Va me chercher un foutu café !
157
00:08:26,480 --> 00:08:27,687
{\an8}Marty, tu veux un café ?
158
00:08:27,688 --> 00:08:29,441
{\an8}- Non, merci,
je bois pas de caféine.
159
00:08:32,903 --> 00:08:37,783
{\an8}- Écoute. Je suis heureux que
tu sois ami avec mon fils.
160
00:08:38,367 --> 00:08:40,117
{\an8}Mais il est limité.
161
00:08:40,118 --> 00:08:42,620
{\an8}Il a 30 ans, il habite
encore à la maison,
162
00:08:42,621 --> 00:08:45,790
{\an8}il n'a pas fait grand-chose. Et
il ne comprend pas les affaires,
163
00:08:45,791 --> 00:08:47,959
{\an8}- il ne connaît pas les coûts.
- Sauf votre respect,
164
00:08:47,960 --> 00:08:49,752
{\an8}je crois pas que votre fils
est limité.
165
00:08:49,753 --> 00:08:51,462
{\an8}Enfin, regardez votre succès
dans les affaires.
166
00:08:51,463 --> 00:08:53,548
{\an8}C'est dans votre ADN,
et vous l'avez transmis à Dion,
167
00:08:53,549 --> 00:08:56,008
{\an8}- c'est juste pas encore activé.
- Je sais pas. J'en suis pas sûr.
168
00:08:56,009 --> 00:08:59,554
{\an8}- J'essaierais pas de vous entraîner dans
ce projet si je n'y croyais pas à 100 %.
169
00:08:59,555 --> 00:09:01,514
J'ai le plus grand des respects
pour votre argent.
170
00:09:01,515 --> 00:09:04,350
Et je sais que c'est dur à croire,
mais je vous garantis que ce sport
171
00:09:04,351 --> 00:09:05,768
remplit des stades à l'étranger.
172
00:09:05,769 --> 00:09:07,144
Et c'est une question de temps
173
00:09:07,145 --> 00:09:08,855
avant qu'il remplisse
des stades ici aussi
174
00:09:08,856 --> 00:09:11,732
et que vous regardiez ma photo
sur une boîte de céréales.
175
00:09:11,733 --> 00:09:14,193
Je ne connais
absolument rien sur ce sport.
176
00:09:14,194 --> 00:09:16,362
Et c'est pour ça que
vous devez me faire confiance.
177
00:09:16,363 --> 00:09:18,322
{\an8}Dans une semaine, je serai
le premier américain
178
00:09:18,323 --> 00:09:19,782
{\an8}à avoir remporté
l'Open d'Angleterre,
179
00:09:19,783 --> 00:09:22,118
{\an8}ce qui me classera au premier rang
pour le championnat mondial.
180
00:09:22,119 --> 00:09:23,703
{\an8}Le magazine Life va en parler,
181
00:09:23,704 --> 00:09:25,746
{\an8}le magazine Look va en parler,
c'est certain.
182
00:09:25,747 --> 00:09:27,123
{\an8}L'éditeur du magazine
Look m'adore.
183
00:09:27,124 --> 00:09:28,208
{\an8}Ils m'adorent tous.
184
00:09:28,709 --> 00:09:30,334
{\an8}Je suis en excellente posture
185
00:09:30,335 --> 00:09:33,172
{\an8}pour devenir le visage
de ce sport aux États-Unis.
186
00:09:40,971 --> 00:09:42,139
Lloyd !
187
00:09:51,106 --> 00:09:53,399
- Je suis en train de fermer.
- Ouais, j'avais remarqué.
188
00:09:53,400 --> 00:09:55,234
- Je viens voir mon oncle.
- Il est parti.
189
00:09:55,235 --> 00:09:56,444
Comment ça, parti ?
190
00:09:56,445 --> 00:09:57,946
Parti pour la journée, Lloyd ?
191
00:09:59,448 --> 00:10:01,324
Il a dû emmener ta mère à l'hôpital.
192
00:10:01,325 --> 00:10:03,284
- Oh, pour l'amour du ciel !
Elle est pas malade.
193
00:10:03,285 --> 00:10:05,745
Hé, il me doit de l'argent, il
devait me le donner aujourd'hui !
194
00:10:05,746 --> 00:10:08,122
- Bien, peut-être que si t'avais pas pris
cinq heures de lunch,
195
00:10:08,123 --> 00:10:09,666
- ce serait déjà réglé.
- Oh, la ferme.
196
00:10:28,060 --> 00:10:30,311
- Allô ?
- Oh, t'as l'air plus en forme ?
197
00:10:30,312 --> 00:10:33,272
- T'as guéri vite. C'est drôle, hein ?
- Je vais survivre, mais pas grâce à toi !
198
00:10:33,273 --> 00:10:35,107
- Ça suffit. Maman,
est-ce que t'es avec Murray ?
199
00:10:35,108 --> 00:10:36,734
- Sois honnête.
- Ah ! Non.
200
00:10:36,735 --> 00:10:39,654
Je crois qu'il est déjà
parti en voyage. D'accord ?
201
00:10:39,655 --> 00:10:41,280
- En voyage ?
Mais quel voyage ?
202
00:10:41,281 --> 00:10:44,033
- Il emmène Esther au Kutsher
pour la fin de semaine.
203
00:10:44,034 --> 00:10:46,744
- Quand est-ce que...
- Mais il serait resté si je lui avais demandé.
204
00:10:46,745 --> 00:10:48,287
T'es pas malade, maman !
205
00:10:48,288 --> 00:10:50,206
Il devait me donner de l'argent
pour mon vol.
206
00:10:50,207 --> 00:10:52,708
- Je ne suis pas au courant
de ça, trésor.
207
00:10:52,709 --> 00:10:55,002
- Bien sûr que si ! Pourquoi
tu penses que je travaille ici ?
208
00:10:55,003 --> 00:10:57,296
C'est la seule raison pour
laquelle j'ai accepté ce boulot !
209
00:10:57,297 --> 00:10:59,048
- Je ne sais pas de quoi
tu parles.
210
00:10:59,049 --> 00:11:01,634
- Mais qu'est-ce que tu insinues ?
- Tu sais ce que je crois ?
211
00:11:01,635 --> 00:11:04,512
C'est du sabotage.
Tu sabotes mes projets.
212
00:11:04,513 --> 00:11:06,849
- Oh, je t'en prie.
Tu sabotes ta vie tout seul.
213
00:11:13,981 --> 00:11:15,773
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Quoi ?
214
00:11:15,774 --> 00:11:18,442
- Tu penses vraiment que je vais te voler ?
- C'est juste un réflexe.
215
00:11:18,443 --> 00:11:21,487
- Si je voulais te voler, tu serais mort.
Tu serais dans une mare de sang.
216
00:11:21,488 --> 00:11:23,656
- C'est ça, ouais.
- Je suis venu prendre mon complet.
217
00:11:23,657 --> 00:11:25,491
Tu sais, celui que j'ai acheté
pour mon voyage ?
218
00:11:25,492 --> 00:11:27,852
- Depuis quand ça prend un
complet pour jouer au ping-pong ?
219
00:11:36,086 --> 00:11:38,379
- Je veux juste les 700 $
que Murray m'a promis.
220
00:11:38,380 --> 00:11:41,132
- Ah ouais, sinon quoi ?
- Je te tire une balle dans la jambe.
221
00:11:41,133 --> 00:11:43,259
- Je te crois pas.
- T'en es vraiment sûr ?
222
00:11:43,260 --> 00:11:45,970
- Si tu fais ça, tu vas passer
les prochaines années en prison.
223
00:11:45,971 --> 00:11:49,140
- Bon, ce sera une balle dans la tête alors.
- Tu feras pas ça non plus.
224
00:11:49,141 --> 00:11:52,518
- Écoute, je veux juste l'argent qu'il m'a
promis, pas un sou de plu. Et je vais gagner,
225
00:11:52,519 --> 00:11:55,062
donc je vais revenir avec 10 fois plus.
Alors t'as qu'à regarder ailleurs,
226
00:11:55,063 --> 00:11:58,482
tu me laisses prendre ce qui me revient,
et je vais te donner 100 $ à mon retour.
227
00:11:58,483 --> 00:12:01,152
- Je suis pas intéressé.
- Lloyd, je t'en prie ! Regarde-moi, s'il te plaît.
228
00:12:01,153 --> 00:12:04,322
On sait tous les deux que tout ce
que tu veux, c'est que je sois renvoyé.
229
00:12:04,323 --> 00:12:06,616
T'es 1 000 fois plus motivé
que moi à faire ton travail,
230
00:12:06,617 --> 00:12:07,950
et pourtant, regarde ça.
231
00:12:07,951 --> 00:12:09,744
Vas-y. Regarde !
232
00:12:09,745 --> 00:12:11,579
C'est Murray qui me l'a donnée.
233
00:12:11,580 --> 00:12:12,997
Retourne-la !
234
00:12:12,998 --> 00:12:14,165
Gérant !
235
00:12:14,166 --> 00:12:15,875
Je vais être ton patron !
236
00:12:15,876 --> 00:12:17,293
Tu trouves pas ça injuste, toi ?
237
00:12:17,294 --> 00:12:19,045
Je pourrais te renvoyer
n'importe quand.
238
00:12:19,046 --> 00:12:21,797
Je pourrais te demander de
nettoyer le plancher à quatre pattes.
239
00:12:21,798 --> 00:12:23,091
Qu'est-ce que t'en dis ?
240
00:12:24,676 --> 00:12:26,969
- Lloyd, j'ai littéralement
une arme pointée sur toi
241
00:12:26,970 --> 00:12:28,804
et je t'ai prévenu
que je pourrais m'en servir.
242
00:12:28,805 --> 00:12:30,348
C'est un vrai vol à main armée.
243
00:12:30,349 --> 00:12:34,352
Y a mes empreintes partout sur ce pistolet.
Ce sont les faits. Alors ouvre le coffre-fort,
244
00:12:34,353 --> 00:12:36,062
laisse-moi prendre ce qui
me revient, et ensuite,
245
00:12:36,063 --> 00:12:38,147
appelle Murray, dis-lui ce qui
s'est passé, fais-moi renvoyer,
246
00:12:38,148 --> 00:12:40,274
dénonce-moi à la police,
ce que tu veux.
247
00:12:40,275 --> 00:12:41,527
OK ?
248
00:12:42,694 --> 00:12:43,862
OK !
249
00:12:52,246 --> 00:12:53,454
Voilà, monsieur.
250
00:12:53,455 --> 00:12:54,581
Merci.
251
00:13:04,550 --> 00:13:07,678
C'est là ?
252
00:13:10,806 --> 00:13:13,224
- On doit partager
notre chambre ?
253
00:13:13,225 --> 00:13:14,892
LONDRES
254
00:13:14,893 --> 00:13:16,270
On gèle, ici.
255
00:13:17,563 --> 00:13:19,897
- Messieurs, un peu de sérieux,
s'il vous plaît.
256
00:13:19,898 --> 00:13:23,192
Regardez-moi. Pakistan,
regardez-moi, s'il vous plaît.
257
00:13:23,193 --> 00:13:25,027
- Quoi, le Japon a une équipe
cette année ?
258
00:13:25,028 --> 00:13:26,571
C'est étonnant, non ?
259
00:13:26,572 --> 00:13:29,699
- Ils ont envoyé une équipe.
- Et les restrictions de voyage ?
260
00:13:29,700 --> 00:13:31,325
- J'imagine qu'elles
sont levées.
261
00:13:31,326 --> 00:13:32,994
Il n'y a plus de restrictions ?
262
00:13:32,995 --> 00:13:35,121
- Messieurs, je vais vous
demander de retourner vos raquettes.
263
00:13:35,122 --> 00:13:36,747
Merci beaucoup.
264
00:13:36,748 --> 00:13:40,585
C'est parti.
Un, deux, trois...
265
00:13:40,586 --> 00:13:41,920
On ne bouge plus.
266
00:13:44,715 --> 00:13:46,175
PREMIER TOUR
267
00:13:48,635 --> 00:13:50,303
5 à 0.
268
00:13:50,304 --> 00:13:51,847
16 à 5.
269
00:13:53,515 --> 00:13:54,892
1 à 0.
270
00:13:56,185 --> 00:13:57,853
Balle de match, Mauser.
271
00:14:03,483 --> 00:14:04,776
19, 5.
272
00:14:19,541 --> 00:14:20,667
Victoire, Mauser.
273
00:14:24,796 --> 00:14:28,257
- Tu m'as permis de faire trop de coups
droits, t'aurais dû me pousser dans les revers.
274
00:14:28,258 --> 00:14:30,260
- Ouais.
- Point à Endo.
275
00:14:50,239 --> 00:14:51,907
Point à Endo.
276
00:14:57,454 --> 00:14:59,038
C'est quoi, le pointage ?
277
00:14:59,039 --> 00:15:01,123
- 19 à 4.
- Point à Endo.
278
00:15:01,124 --> 00:15:03,835
- Pour le Japonais ?
- Le gars est en train de démolir Bailey.
279
00:15:03,836 --> 00:15:05,711
- Qu'est-ce qu'il utilise ?
C'est quoi, cette raquette ?
280
00:15:05,712 --> 00:15:07,464
- Aucune idée.
Personne ne le sait.
281
00:15:10,717 --> 00:15:12,093
Elle est silencieuse.
282
00:15:12,094 --> 00:15:14,137
- Comme un fantôme.
- Wow.
283
00:15:16,223 --> 00:15:17,933
Point à Endo.
284
00:15:18,976 --> 00:15:20,310
Balle de match.
285
00:15:30,445 --> 00:15:32,990
TROISIÈME TOUR
286
00:15:39,955 --> 00:15:41,498
21, 9.
287
00:15:56,138 --> 00:15:58,307
- Bon match, Marty.
- Ouais, à toi aussi.
288
00:16:16,658 --> 00:16:18,910
- Les gagnants du tournoi
de Stockholm...
289
00:16:18,911 --> 00:16:20,745
- Excusez-moi.
- forts de leur victoire...
290
00:16:20,746 --> 00:16:23,206
- Vous êtes, Ram Sethi, c'est ça ?
- Oh, désolé, excusez-moi une minute.
291
00:16:23,207 --> 00:16:25,791
- Je peux vous parler ?
- Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
292
00:16:25,792 --> 00:16:28,461
- En fait, je me demandais où vous
étiez hébergé pendant votre séjour.
293
00:16:28,462 --> 00:16:30,296
- Euh, en quoi cela
vous regarde ?
294
00:16:30,297 --> 00:16:32,256
- Je suis seulement curieux.
À quel hôtel restez-vous ?
295
00:16:32,257 --> 00:16:34,383
- Tous les représentants de la
Fédération séjournent au Ritz.
296
00:16:34,384 --> 00:16:36,177
Ouais, au Ritz. C'est ce que j'ai entendu.
297
00:16:36,178 --> 00:16:38,012
- Ouais.
- Et vous trouvez ça juste ?
298
00:16:38,013 --> 00:16:41,140
- Je ne sais pas ce que vous insinuez.
- Vous savez où ils m'ont envoyé ?
299
00:16:41,141 --> 00:16:42,892
- Il y a un problème ?
- Eh bien...
300
00:16:42,893 --> 00:16:44,810
sauf votre respect,
c'est une dompe.
301
00:16:44,811 --> 00:16:47,813
- Je suis désolé que ça ne réponde pas
à vos attentes élevées.
302
00:16:47,814 --> 00:16:50,191
Nous offrons l'hébergement
à tous les joueurs du tournoi,
303
00:16:50,192 --> 00:16:52,276
M. Mauser, vous êtes
le seul à vous plaindre.
304
00:16:52,277 --> 00:16:54,862
- Arrêtez de me parler
comme à un joueur amateur, OK ?
305
00:16:54,863 --> 00:16:56,739
J'ai besoin de bien dormir
pour gagner le tournoi,
306
00:16:56,740 --> 00:16:59,951
et vous savez très bien à quel point les
Américains s'investissent dans leur sport.
307
00:16:59,952 --> 00:17:02,787
- Je suis le meilleur au tennis de table, M. Sethi.
- Plaignez-vous à votre association,
308
00:17:02,788 --> 00:17:04,789
- ils vous enverront ailleurs.
- L'Association du tennis de table,
309
00:17:04,790 --> 00:17:07,834
- ça n'existe pas ! C'est deux gars et un bureau !
- Ce n'est pas mon problème.
310
00:17:07,835 --> 00:17:10,837
- Oui, c'est votre problème ! Je veux
dormir dans le même hôtel que vous, moi.
311
00:17:10,838 --> 00:17:12,672
- Je trouve que cette conversation
est très offensante.
312
00:17:12,673 --> 00:17:14,757
- Vous êtes offensé ?
- Oui, je suis offensé.
313
00:17:14,758 --> 00:17:18,010
- Moi, je suis offensé ! Vous acceptez vos
joueurs étoiles soient logés dans un trou à rats !
314
00:17:18,011 --> 00:17:19,762
Je suis désolé de cette interruption.
315
00:17:19,763 --> 00:17:22,640
Hum... de retour au Ceylan
et au Mexique.
316
00:17:22,641 --> 00:17:24,392
- Ouais. C'est un bel hôtel.
- Magnifique.
317
00:17:24,393 --> 00:17:26,853
- Ça doit coûter une fortune.
- Ouais, c'est bien.
318
00:17:26,854 --> 00:17:28,521
- L'Association du tennis
de table paye l'hébergement ?
319
00:17:28,522 --> 00:17:29,730
- Seulement pour les
joueurs étoiles.
320
00:17:29,731 --> 00:17:31,607
- Oh, vraiment ?
Combien y en a-t-il ?
321
00:17:31,608 --> 00:17:33,150
- De joueurs étoiles ?
J'en sais rien.
322
00:17:33,151 --> 00:17:34,902
J'en ai pas vu d'autres,
donc je dirais un.
323
00:17:34,903 --> 00:17:36,737
- Êtes-vous nerveux à l'approche
des demi-finales ?
324
00:17:36,738 --> 00:17:39,991
- Nerveux ? À cause de Kletzki ?
Non. Vous voulez rire ?
325
00:17:39,992 --> 00:17:42,285
- Eh bien, c'est le champion
de ce tournoi depuis trois ans.
326
00:17:42,286 --> 00:17:43,703
- Oui. Il a toute
une réputation.
327
00:17:43,704 --> 00:17:45,037
- Moi aussi,
j'ai une réputation.
328
00:17:45,038 --> 00:17:46,831
Écoutez, je vais faire à Kletzki
329
00:17:46,832 --> 00:17:48,624
ce qu'Auschwitz
n'a pas pu faire.
330
00:17:48,625 --> 00:17:50,210
Je vais finir le travail.
331
00:17:53,005 --> 00:17:55,131
- Doux Jésus.
- C'est peut-être un peu fort.
332
00:17:55,132 --> 00:17:57,675
- Ça va, je suis Juif,
alors j'ai le droit de dire ça.
333
00:17:57,676 --> 00:18:00,052
En fait, quand on y pense, je
suis le pire cauchemar d'Hitler.
334
00:18:00,053 --> 00:18:01,888
- Et pourquoi ça ?
- Regardez-moi.
335
00:18:01,889 --> 00:18:04,140
Je suis ici !
J'ai réussi, je suis au sommet !
336
00:18:04,141 --> 00:18:06,101
Je suis l'image même
de la défaite d'Hitler.
337
00:18:06,977 --> 00:18:08,936
Ouais, écrivez ça,
c'était pas mal.
338
00:18:08,937 --> 00:18:10,730
- Écrivez ça.
- C'est bien dit.
339
00:18:10,731 --> 00:18:12,190
- J'aime bien votre niveau
de confiance.
340
00:18:12,191 --> 00:18:13,774
Publiez ça sous ma photo.
341
00:18:13,775 --> 00:18:15,276
- Parlez-nous un peu
de votre parcours.
342
00:18:15,277 --> 00:18:16,361
Mon parcours ?
343
00:18:19,615 --> 00:18:22,491
Non, plus sérieusement,
ma mère est morte en me donnant la vie.
344
00:18:22,492 --> 00:18:25,161
Mon père était un vrai raté qui m'a
abandonné quand j'avais deux ans.
345
00:18:25,162 --> 00:18:26,954
J'ai grandi dans les orphelinats
de New York,
346
00:18:26,955 --> 00:18:29,874
je suis passé d'un taudis à l'autre, et
j'ai eu quelques démêlés avec la justice...
347
00:18:29,875 --> 00:18:31,417
Ce serait pas... Kay Stone ?
348
00:18:31,418 --> 00:18:33,377
- je veux pas que ces événements
me définissent.
349
00:18:33,378 --> 00:18:34,754
Euh, pardon, excusez-moi. Quoi ?
350
00:18:34,755 --> 00:18:36,672
- C'est Kay Stone là-bas.
- Oui, c'est elle.
351
00:18:36,673 --> 00:18:38,007
- C'est elle !
- Qui c'est ?
352
00:18:38,008 --> 00:18:39,967
- Vous savez, l'actrice célèbre
des années 30?
353
00:18:39,968 --> 00:18:41,636
- Et qu'est-ce qu'elle a...
- Opportunities.
354
00:18:41,637 --> 00:18:42,929
- Opportunities ?
- C'était excellent.
355
00:18:42,930 --> 00:18:44,347
- Ouais, un grand film.
- Ouais.
356
00:18:44,348 --> 00:18:45,973
- La Boîte noire ?
- Mon père l'adorait.
357
00:18:45,974 --> 00:18:47,558
- Ouais. Elle...
- Elle était célèbre ?
358
00:18:47,559 --> 00:18:49,560
- Oui, c'était une star.
- Elle était partout.
359
00:18:49,561 --> 00:18:51,312
- Oh mais, c'est bien elle,
vous êtes d'accord ?
360
00:18:51,313 --> 00:18:53,523
- Quelle beauté.
- Ouais, ouais, ouais, ouais.
361
00:18:53,524 --> 00:18:55,733
Et l'autre film, c'était un truc
à propos d'un lac ?
362
00:18:55,734 --> 00:18:57,276
- Shadow Lake.
- C'est ça.
363
00:18:57,277 --> 00:18:59,487
- C'était excellent !
- Ouais, je crois que j'ai vu ce film.
364
00:18:59,488 --> 00:19:01,322
- Vous avez vu ses jambes ?
- Magnifiques.
365
00:19:01,323 --> 00:19:03,908
- Elle est vraiment sublime.
- Vous croyez que j'ai une chance ?
366
00:19:03,909 --> 00:19:06,078
- Va lui parler, pour voir.
- Prochaine question.
367
00:19:15,712 --> 00:19:17,380
- Allô ?
- Kay ?
368
00:19:17,381 --> 00:19:18,714
Oui, c'est moi.
369
00:19:18,715 --> 00:19:21,384
- Salut, c'est Marty Mauser,
de la suite royale.
370
00:19:21,385 --> 00:19:23,135
Je vous ai vue
dans le hall hier.
371
00:19:23,136 --> 00:19:24,887
- D'accord...
- Ouais, et on s'est regardés.
372
00:19:24,888 --> 00:19:26,347
J'étais en pleine entrevue.
373
00:19:26,348 --> 00:19:28,683
Euh... ça ne me dit rien.
374
00:19:28,684 --> 00:19:31,644
- En tout cas, je suis
un grand admirateur.
375
00:19:31,645 --> 00:19:33,396
- C'est noté. Vous avez besoin
de quelque chose ?
376
00:19:33,397 --> 00:19:34,689
- Peut-être.
Je viens de commander
377
00:19:34,690 --> 00:19:36,607
tout le menu du service d'étage,
378
00:19:36,608 --> 00:19:38,442
et je ne pourrai jamais manger
ça tout seul.
379
00:19:38,443 --> 00:19:40,945
- Ah. Vous voulez que je monte
à votre chambre ?
380
00:19:40,946 --> 00:19:42,071
- Hum-hum. Ouais.
381
00:19:42,072 --> 00:19:44,031
- Je devrais peut-être envoyer mon mari
à ma place.
382
00:19:44,032 --> 00:19:46,367
- Super. Il a qu'à monter
et je vais descendre vous rejoindre.
383
00:19:46,368 --> 00:19:49,036
- D'accord, génial. Merci, au revoir.
- Wô, wô, je veux vous parler encore.
384
00:19:49,037 --> 00:19:50,496
Et pourquoi ?
385
00:19:50,497 --> 00:19:52,957
- Parce que j'ai jamais parlé
à une vedette de cinéma.
386
00:19:52,958 --> 00:19:55,877
- Eh bien, j'espère que l'expérience
a été à la hauteur de vos attentes.
387
00:19:55,878 --> 00:19:58,171
- Vous savez, je suis aussi un genre d'artiste.
- Ah oui ?
388
00:19:58,172 --> 00:19:59,881
Quoi, vous ne me croyez pas ?
389
00:19:59,882 --> 00:20:01,090
Je...
390
00:20:01,091 --> 00:20:02,718
Vous vous... quoi ?
391
00:20:03,760 --> 00:20:06,012
- Vous êtes un artiste ?
- Ouais, en quelque sorte.
392
00:20:06,013 --> 00:20:09,432
- Vous avez le Daily Mail près de vous ?
- Euh... oui, je l'ai devant moi.
393
00:20:09,433 --> 00:20:10,976
- Alors ouvrez-le à la page 12.
394
00:20:14,062 --> 00:20:16,856
Euh... la page 12.
395
00:20:16,857 --> 00:20:18,566
Qu'est-ce que je cherche,
exactement ?
396
00:20:18,567 --> 00:20:20,485
- Regardez au centre de la page.
- Oh...
397
00:20:21,695 --> 00:20:23,946
- C'est vous ça ?
- C'est moi, « L'Élu ».
398
00:20:23,947 --> 00:20:25,740
- Belle photo, non ?
- Le ping-pong ?
399
00:20:25,741 --> 00:20:28,409
- Je joue au tennis de table, je
participe à l'Open d'Angleterre.
400
00:20:28,410 --> 00:20:30,286
- Quel âge avez-vous ?
- J'ai 23 ans.
401
00:20:30,287 --> 00:20:32,622
- 23 ans.
- Ouais.
402
00:20:32,623 --> 00:20:34,207
- Je parie que vous
ne connaissez
403
00:20:34,208 --> 00:20:36,834
- aucun des films que j'ai faits.
- Pourquoi vous dites ça ?
404
00:20:36,835 --> 00:20:38,794
- Parce que j'ai arrêté de jouer
avant votre naissance.
405
00:20:38,795 --> 00:20:40,213
- C'est vrai ? Très intéressant.
- Hum-hum.
406
00:20:40,214 --> 00:20:41,631
- Kay.
- Pourquoi vous avez arrêté ?
407
00:20:41,632 --> 00:20:43,549
- As-tu pris mon rasoir
pour te raser les jambes ?
408
00:20:43,550 --> 00:20:45,092
Il est foutu, je me suis coupé.
409
00:20:45,093 --> 00:20:46,719
- Non.
- Qui c'est ? Votre mari ?
410
00:20:46,720 --> 00:20:48,804
- Hum-hum.
- J'imagine qu'un inconnu est venu se raser...
411
00:20:48,805 --> 00:20:50,473
Je suis au téléphone.
412
00:20:50,474 --> 00:20:51,891
- Avec qui ?
- Debbie.
413
00:20:51,892 --> 00:20:53,059
- Debbie.
- Debbie ?
414
00:20:53,060 --> 00:20:54,685
- Dis-lui de se trouver une vie.
415
00:20:54,686 --> 00:20:56,521
- Il est parti ?
- Hum-hum.
416
00:20:56,522 --> 00:20:58,523
- Bien. Alors, pourquoi
avez-vous arrêté d'être actrice ?
417
00:20:58,524 --> 00:21:00,149
- Il faut vraiment
que j'y aille, d'accord ?
418
00:21:00,150 --> 00:21:02,443
- Ça vous manque ? Venez me voir
jouer au Wembley demain.
419
00:21:02,444 --> 00:21:03,903
Euh, je ne peux pas.
420
00:21:03,904 --> 00:21:06,614
- Allez, vous allez me voir détrôner
le meilleur joueur du monde.
421
00:21:06,615 --> 00:21:08,783
- J'ai déjà un engagement.
- Ah ouais, qu'est-ce que c'est ?
422
00:21:08,784 --> 00:21:10,409
Si vous voulez tout savoir,
423
00:21:10,410 --> 00:21:12,495
je dois assister à un événement
promotionnel pour mon mari.
424
00:21:12,496 --> 00:21:14,831
- Oh, je vois.
Pour promouvoir quoi ?
425
00:21:15,374 --> 00:21:16,833
Des stylos.
426
00:21:16,834 --> 00:21:18,209
- Des stylos ?
Vous êtes sérieuse ?
427
00:21:18,210 --> 00:21:19,877
- Très sérieuse.
- Des stylos pour écrire ?
428
00:21:19,878 --> 00:21:22,171
- Oui.
- C'est un vendeur de stylos ?
429
00:21:22,172 --> 00:21:24,382
Comment avez-vous fait
pour vous payer cette suite ?
430
00:21:24,383 --> 00:21:26,676
- C'est le propriétaire
des Stylos Rockwell.
431
00:21:26,677 --> 00:21:29,011
- Ouais, d'accord. Bon.
- Oui.
432
00:21:29,012 --> 00:21:31,180
- Je connais ça.
- Oui, probablement.
433
00:21:31,181 --> 00:21:33,809
- Alors... c'est quoi,
l'événement ?
434
00:21:34,601 --> 00:21:36,352
Il a engagé Agatha Christie
435
00:21:36,353 --> 00:21:38,646
pour une séance d'autographes
au Hatchards.
436
00:21:38,647 --> 00:21:39,648
Oh.
437
00:21:40,858 --> 00:21:43,026
- Ç'a l'air ennuyant.
- Au revoir.
438
00:21:51,410 --> 00:21:53,829
Oh, pour l'amour du ciel.
439
00:21:55,914 --> 00:21:57,832
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Attendez, ne raccrochez pas.
440
00:21:57,833 --> 00:22:00,459
J'ai une question. Votre chambre fait
face à la rue ou à la cour ?
441
00:22:00,460 --> 00:22:02,712
- Je n'en ai aucune idée.
- Répondez à la question.
442
00:22:02,713 --> 00:22:05,214
- Vous voyez la rue ou la cour ?
- Euh, je vois la cour.
443
00:22:05,215 --> 00:22:07,633
- OK. Approchez-vous de la fenêtre.
À quel étage êtes-vous ?
444
00:22:07,634 --> 00:22:09,218
- Je suis au troisième
étage, je crois.
445
00:22:09,219 --> 00:22:11,512
- Troisième étage. Parfait.
Regardez par la fenêtre.
446
00:22:11,513 --> 00:22:13,097
Vous voyez la fenêtre ouverte,
447
00:22:13,098 --> 00:22:16,517
où y a un bol de fruits sur la table ?
Vous la voyez ?
448
00:22:16,518 --> 00:22:17,643
Oui.
449
00:22:17,644 --> 00:22:19,020
Voilà ce qui va se passer.
450
00:22:19,021 --> 00:22:21,230
Je vais faire apparaître
une pomme dans le bol.
451
00:22:21,231 --> 00:22:23,566
Si je réussis, vous allez
renoncer à votre engagement...
452
00:22:23,567 --> 00:22:25,443
- Non, non, non.
- et venir me voir.
453
00:22:25,444 --> 00:22:27,528
- Je n'ai pas dit que
j'acceptais quoi que ce soit.
454
00:22:27,529 --> 00:22:30,531
- OK, vous n'êtes pas obligée,
mais je le fais quand même.
455
00:22:30,532 --> 00:22:33,035
Vous êtes prête ? Un... deux... trois.
456
00:22:37,206 --> 00:22:39,041
Y aura un billet pour vous
à la billetterie.
457
00:23:01,980 --> 00:23:03,773
Point pour Mauser.
458
00:23:03,774 --> 00:23:05,816
Mauser mène 17 à 5.
459
00:23:05,817 --> 00:23:07,653
DEMI-FINALES
460
00:23:15,786 --> 00:23:17,286
Point pour Mauser.
461
00:23:17,287 --> 00:23:18,579
Mauser mène.
462
00:23:18,580 --> 00:23:20,082
Point pour Mauser.
463
00:23:29,216 --> 00:23:31,008
Point pour Mauser.
464
00:23:31,009 --> 00:23:32,885
C'est 20 à 5.
465
00:23:32,886 --> 00:23:36,764
Kletzki traîne derrière Mauser,
qui mène deux parties à zéro.
466
00:23:36,765 --> 00:23:40,309
Balle de jeu et de match,
Mauser.
467
00:23:40,310 --> 00:23:41,686
- Amusons-nous un peu, d'accord ?
468
00:23:41,687 --> 00:23:43,229
- C'est bon.
- Allez, éclate-toi.
469
00:23:43,230 --> 00:23:44,313
Compris.
470
00:23:44,314 --> 00:23:45,816
Le service passe à Kletzki.
471
00:24:03,500 --> 00:24:04,793
Bravo !
472
00:24:16,388 --> 00:24:18,473
Point à Kletzki.
473
00:24:23,687 --> 00:24:25,981
Très bien, messieurs.
Merci pour le spectacle.
474
00:24:29,109 --> 00:24:33,362
Service à Kletzki.
Kletzki au service, 6 à 20.
475
00:24:33,363 --> 00:24:36,616
Mauser en tête avec une victoire
de deux matchs à zéro.
476
00:24:36,617 --> 00:24:39,035
Encore un point de match
pour M. Mauser.
477
00:24:39,036 --> 00:24:40,913
À vous de servir, Kletzki.
478
00:24:44,583 --> 00:24:46,543
Point à Mauser !
479
00:24:48,420 --> 00:24:51,839
Mauser remporte
la partie 21 à 6.
480
00:24:51,840 --> 00:24:53,883
Victoire de trois
parties à zéro.
481
00:24:53,884 --> 00:24:58,180
Mauser passera en finale où il
affrontera Koto Endo, du Japon.
482
00:25:01,350 --> 00:25:03,893
- Prends ce que tu veux, regarde
même pas les prix, d'accord ?
483
00:25:03,894 --> 00:25:06,437
- Toi, qu'est-ce que tu prends ?
- Je vais prendre le boeuf Wellington
484
00:25:06,438 --> 00:25:09,482
et l'assiette de dégustation de caviar,
parce que ce sont les trucs les plus chers.
485
00:25:09,483 --> 00:25:10,733
Écoute, si tu veux bien,
486
00:25:10,734 --> 00:25:12,443
j'aimerais qu'on reparle
des Globetrotters.
487
00:25:12,444 --> 00:25:13,653
- Encore les
Harlem Globetrotters ?
488
00:25:13,654 --> 00:25:15,863
- Ouais.
- Je te l'ai dit, ça m'intéresse pas.
489
00:25:15,864 --> 00:25:17,823
- Pourquoi ?
- Parce que j'en ai pas envie !
490
00:25:17,824 --> 00:25:20,952
- C'est très bien payé. Et on voyagerait
partout dans le monde. T'as déjà vu Venise ?
491
00:25:20,953 --> 00:25:24,539
- J'ai pas envie de faire des spectacles de la
mi-temps pendant que les gens vont aux toilettes.
492
00:25:24,540 --> 00:25:26,415
- Barcelone.
- Je vaux mieux que ça.
493
00:25:26,416 --> 00:25:29,043
- Ces gars-là sont traités comme des rois.
- Où est le serveur ?
494
00:25:29,044 --> 00:25:31,212
- Excusez-moi ?
- Je connais des gens qui l'ont fait.
495
00:25:31,213 --> 00:25:32,713
Excusez-moi !
496
00:25:32,714 --> 00:25:35,133
- C'est une occasion en or !
On ne peut pas la manquer !
497
00:25:37,928 --> 00:25:39,388
Marty.
498
00:25:40,931 --> 00:25:42,765
- Oui, je peux vous aider,
monsieur ?
499
00:25:42,766 --> 00:25:44,642
- On commande avec vous ?
- Bien sûr, monsieur.
500
00:25:44,643 --> 00:25:46,853
- Je vais chercher votre serveur.
- Bien. Oh, euh attendez.
501
00:25:46,854 --> 00:25:48,521
Oui ?
502
00:25:48,522 --> 00:25:51,148
- Euh, je vais payer la facture des
Rockwell aussi, facturez-la à ma chambre.
503
00:25:51,149 --> 00:25:53,442
La suite royale. Marty Mauser.
Assurez-vous qu'ils sachent que c'est moi.
504
00:25:53,443 --> 00:25:56,028
- Comptez sur moi, monsieur.
- Dites-leur qu'ils ne peuvent pas refuser.
505
00:25:56,029 --> 00:25:57,864
- Entendu.
- Marty Mauser, la suite royale.
506
00:25:57,865 --> 00:25:59,240
- C'est noté.
- Allez leur dire.
507
00:25:59,241 --> 00:26:00,409
J'y vais.
508
00:26:01,493 --> 00:26:03,160
- OK. Regarde-moi,
ne les regarde pas.
509
00:26:03,161 --> 00:26:04,537
- C'est qui, Rockwell ?
- Un crétin.
510
00:26:04,538 --> 00:26:05,955
Maintenant, regarde-les,
mais sois subtil.
511
00:26:05,956 --> 00:26:07,332
Qu'est-ce qu'il fait ?
512
00:26:09,877 --> 00:26:11,669
- Il nous regarde.
- C'est vrai ?
513
00:26:11,670 --> 00:26:13,462
OK, continue de me parler
normalement.
514
00:26:13,463 --> 00:26:15,256
- J'aimerais que tu reconsidères
mon offre.
515
00:26:15,257 --> 00:26:17,091
Marty, j'ai envie de vivre
ça avec toi.
516
00:26:17,092 --> 00:26:19,218
- Pourquoi es-tu obsédé par les
Harlem Globetrotters ?
517
00:26:19,219 --> 00:26:21,429
Ce qu'ils font est une grande
tristesse, d'accord ?
518
00:26:21,430 --> 00:26:22,805
Des athlètes parmi les meilleurs
du monde
519
00:26:22,806 --> 00:26:24,682
qui sont réduits à jouer
les clowns de cirque.
520
00:26:24,683 --> 00:26:25,975
Qu'est-ce qu'il fait, là ?
521
00:26:25,976 --> 00:26:27,727
- Il s'est levé
et il vient vers nous.
522
00:26:27,728 --> 00:26:29,645
- C'est vrai ? Reste naturel.
Agis normalement.
523
00:26:29,646 --> 00:26:30,939
D'accord.
524
00:26:34,026 --> 00:26:36,485
- Excusez-moi.
Est-ce qu'on se connaît ?
525
00:26:36,486 --> 00:26:38,613
Hum. Je ne crois pas, non.
526
00:26:38,614 --> 00:26:41,199
- Et vous voulez payer le repas
pour toute ma table ce soir ?
527
00:26:41,200 --> 00:26:43,201
- Ouais, ça vous convient ?
- Pourquoi ?
528
00:26:43,202 --> 00:26:44,994
- Comment, pourquoi ?
Il me faut une raison ?
529
00:26:44,995 --> 00:26:47,413
- Laissez-moi reformuler :
qu'est-ce que vous voulez ?
530
00:26:47,414 --> 00:26:48,623
Non, je ne veux rien,
531
00:26:48,624 --> 00:26:50,208
c'est juste ma façon de vous
dire merci.
532
00:26:50,209 --> 00:26:51,751
- Merci ?
- Ouais.
533
00:26:51,752 --> 00:26:53,586
- Vous me remerciez pourquoi,
au juste ?
534
00:26:53,587 --> 00:26:54,962
Pour vos produits.
535
00:26:54,963 --> 00:26:57,257
Que serait le monde sans stylos,
quand on y pense ?
536
00:26:59,551 --> 00:27:00,927
- Vous savez,
j'ai plusieurs talents,
537
00:27:00,928 --> 00:27:02,512
mais celui dont je suis
le plus fier,
538
00:27:02,513 --> 00:27:04,430
c'est ma capacité à sentir
les frimeurs à des kilomètres.
539
00:27:04,431 --> 00:27:06,934
- Non. Je suis entièrement
sincère, je vous jure.
540
00:27:09,228 --> 00:27:11,646
- D'où est-ce que vous venez ?
- De New York, et vous ?
541
00:27:11,647 --> 00:27:13,856
- De New York également.
Vous faites quoi dans la vie ?
542
00:27:13,857 --> 00:27:15,316
- Je suis un athlète
professionnel.
543
00:27:15,317 --> 00:27:17,235
- C'est vrai ? Quel sport ?
- Le tennis de table.
544
00:27:17,236 --> 00:27:18,945
- Le tennis de table.
C'est un sport ?
545
00:27:18,946 --> 00:27:20,780
- Oui, évidemment. Je suis ici
pour l'Open d'Angleterre.
546
00:27:20,781 --> 00:27:22,365
Même que je vais jouer
au Wembley demain
547
00:27:22,366 --> 00:27:24,408
dans une salle comble pour
la finale contre le Japon.
548
00:27:24,409 --> 00:27:26,202
- Je vais représenter les États-Unis.
- Le Japon ?
549
00:27:26,203 --> 00:27:28,037
- Hum-hum.
- Le Japon a une équipe ici ?
550
00:27:28,038 --> 00:27:31,165
- C'est ce que je viens de dire, oui.
- Comment ils ont passé la frontière ?
551
00:27:31,166 --> 00:27:33,626
- Le tennis de table est un sport
en plein essor en Asie.
552
00:27:33,627 --> 00:27:35,044
C'est très populaire là-bas.
553
00:27:35,045 --> 00:27:36,629
Oh. Vous savez comment
ils appellent leur poigne ?
554
00:27:36,630 --> 00:27:38,339
La façon dont ils tiennent
leur raquette ?
555
00:27:38,340 --> 00:27:39,883
- Non.
- La prise porte-plume.
556
00:27:40,843 --> 00:27:43,177
- Et alors ?
- Servez-vous de ça.
557
00:27:43,178 --> 00:27:45,888
- Dans quel but ?
- Pour de la pub, je sais pas,
558
00:27:45,889 --> 00:27:47,348
c'est vous l'homme
d'affaires, non ?
559
00:27:47,349 --> 00:27:49,559
Ah, je suis impoli.
Voici mon associé, Béla Kletzki.
560
00:27:49,560 --> 00:27:51,644
- Ravi de vous rencontrer.
- Je présume que...
561
00:27:51,645 --> 00:27:53,312
vous jouez aussi au tennis
de table ?
562
00:27:53,313 --> 00:27:56,148
- Oui, en effet. J'ai même été
le champion du monde de 35 à 39.
563
00:27:56,149 --> 00:27:58,234
- Ouais, dans le temps,
mais je l'ai battu aujourd'hui.
564
00:27:58,235 --> 00:28:00,695
- Il m'a battu, mais faut dire
qu'il est plus jeune que moi.
565
00:28:00,696 --> 00:28:02,655
- J'ai aussi beaucoup plus
de talent que lui.
566
00:28:02,656 --> 00:28:04,740
- Je n'ai pas pu m'empêcher
de voir votre tatouage.
567
00:28:04,741 --> 00:28:06,325
Vous étiez dans un des camps ?
568
00:28:06,326 --> 00:28:08,035
- À Aushwitz-Birkenau, oui.
Pourquoi cette question ?
569
00:28:08,036 --> 00:28:10,914
- Mon fils a été tué
en vous libérant.
570
00:28:13,125 --> 00:28:14,835
Mes sincères condoléances.
571
00:28:15,627 --> 00:28:17,545
- Je croyais que t'avaient été libéré
par les Soviétiques.
572
00:28:17,546 --> 00:28:19,297
- En effet.
- C'était pas les Américains, non ?
573
00:28:19,298 --> 00:28:22,133
- Je ne parlais pas de la libération,
il était déployé dans le Pacifique Sud.
574
00:28:22,134 --> 00:28:23,593
- Et... qu'est-ce qui lui
est arrivé ?
575
00:28:23,594 --> 00:28:25,678
- Que voulez-vous dire ?
Il a été tué.
576
00:28:25,679 --> 00:28:26,888
Oh. Oh. Oh.
577
00:28:26,889 --> 00:28:28,764
- Vous trouvez ça drôle ?
- Oh, seigneur.
578
00:28:28,765 --> 00:28:31,976
Non, c'est juste que...
j'ai un rire nerveux parfois.
579
00:28:31,977 --> 00:28:33,603
Si ça peut vous consoler,
580
00:28:33,604 --> 00:28:35,646
je vais lâcher une troisième
bombe atomique demain sur eux.
581
00:28:35,647 --> 00:28:37,940
- Ouais, je suis sûr que sa mère
sera soulagée de savoir
582
00:28:37,941 --> 00:28:39,650
que vous jouerez au ping-pong
en son honneur.
583
00:28:39,651 --> 00:28:41,944
- C'est pas si important,
mais je fais ce que je peux.
584
00:28:41,945 --> 00:28:43,738
Hé, raconte-lui...
il désamorçait des bombes pour les nazis.
585
00:28:43,739 --> 00:28:45,531
Raconte-lui l'histoire...
586
00:28:45,532 --> 00:28:47,700
Il faut que j'y aille.
Toute ma table m'attend.
587
00:28:47,701 --> 00:28:49,577
- Non, non, non, attendez,
vous allez adorer l'histoire.
588
00:28:49,578 --> 00:28:50,786
On t'écoute.
589
00:28:50,787 --> 00:28:52,622
- Vous voulez l'entendre ?
- Pas vraiment, mais allez-y.
590
00:28:52,623 --> 00:28:55,167
- Allez, raconte !
- D'accord, je me dépêche.
591
00:28:55,834 --> 00:28:57,543
Quand on m'a envoyé
dans mon baraquement,
592
00:28:57,544 --> 00:28:59,670
à mon arrivée au camp,
593
00:28:59,671 --> 00:29:02,840
par chance, un officier
là-bas m'a reconnu.
594
00:29:02,841 --> 00:29:06,761
Il m'avait vu jouer en 1935 aux
championnats du monde à Prague.
595
00:29:06,762 --> 00:29:10,598
Et ce gars était un vrai fanatique
de ping-pong, vous comprenez ?
596
00:29:10,599 --> 00:29:13,559
- Vous dites qu'il vous a laissé
vivre grâce au ping-pong ?
597
00:29:13,560 --> 00:29:15,896
- Ils respectaient
mon talent, oui.
598
00:29:17,272 --> 00:29:20,983
Alors, ils m'ont montré comment
démanteler des bombes SC.
599
00:29:20,984 --> 00:29:22,110
Vous voyez ?
600
00:29:23,362 --> 00:29:25,571
Et chaque matin, ils
m'envoyaient dans la forêt
601
00:29:25,572 --> 00:29:27,698
avec les bombes,
en marge du camp,
602
00:29:27,699 --> 00:29:30,827
là où je ne pouvais blesser
que moi-même en cas d'erreur.
603
00:29:33,664 --> 00:29:36,916
Une fois, j'ai décidé
de suivre une abeille.
604
00:29:36,917 --> 00:29:40,002
- Une abeille ?
- Oui, une abeille.
605
00:29:40,003 --> 00:29:41,839
Je l'ai suivie jusqu'à sa ruche.
606
00:29:45,133 --> 00:29:46,677
J'ai chassé toutes les abeilles.
607
00:29:47,928 --> 00:29:50,304
Ensuite, j'ai ouvert les rayons,
608
00:29:50,305 --> 00:29:52,348
et j'ai étendu du miel partout
sur ma poitrine,
609
00:29:52,349 --> 00:29:54,600
sur mes bras,
partout où je pouvais.
610
00:29:54,601 --> 00:29:56,018
Pourquoi ?
611
00:29:56,019 --> 00:29:58,062
- Parce que plus tard
ce soir-là,
612
00:29:58,063 --> 00:29:59,814
j'ai laissé mes camarades
lécher le miel
613
00:29:59,815 --> 00:30:02,150
sur mon corps pour se nourrir.
614
00:31:44,378 --> 00:31:45,671
Face.
615
00:31:47,506 --> 00:31:49,090
- Fait chier, merde.
- Endo, votre choix ?
616
00:31:49,091 --> 00:31:50,466
Service.
617
00:31:50,467 --> 00:31:52,010
Je vais de ce côté.
618
00:31:56,098 --> 00:31:58,975
FINALES
619
00:31:58,976 --> 00:32:01,352
À ma droite, Marty Mauser,
620
00:32:01,353 --> 00:32:03,188
des États-Unis,
au deuxième rang.
621
00:32:04,565 --> 00:32:08,901
Il affrontera Koto Endo
du Japon, non classé.
622
00:32:08,902 --> 00:32:12,238
Ces messieurs s'affronteront
au meilleur de cinq manches
623
00:32:12,239 --> 00:32:14,866
se jouant jusqu'à 21 points.
624
00:32:14,867 --> 00:32:17,243
Chaque partie doit
être remportée
625
00:32:17,244 --> 00:32:18,644
par un écart d'au moins
deux points.
626
00:32:19,371 --> 00:32:20,705
Bonne chance, messieurs.
627
00:32:20,706 --> 00:32:22,164
MANCHE 1
628
00:32:22,165 --> 00:32:23,417
Silence, s'il vous plaît.
629
00:32:25,002 --> 00:32:26,545
C'est parti !
630
00:32:33,927 --> 00:32:35,803
Point à Endo.
631
00:32:35,804 --> 00:32:37,389
1 à 0.
632
00:32:40,309 --> 00:32:41,977
Allez, les États-Unis !
633
00:32:42,769 --> 00:32:44,354
Vas-y, l'Américain !
634
00:32:47,107 --> 00:32:49,066
Point à Endo.
635
00:32:49,067 --> 00:32:51,068
2 à 0.
636
00:32:51,069 --> 00:32:52,528
Allez, Mauser !
637
00:32:52,529 --> 00:32:53,906
Tu peux y arriver !
638
00:32:58,493 --> 00:32:59,952
Merde.
639
00:32:59,953 --> 00:33:02,246
Point à Endo.
640
00:33:02,247 --> 00:33:03,457
3, 0.
641
00:33:11,590 --> 00:33:13,090
Fait chier, merde.
642
00:33:13,091 --> 00:33:15,051
Point à Endo.
643
00:33:15,052 --> 00:33:17,054
4 à 0.
644
00:33:30,567 --> 00:33:32,235
Point à Endo.
645
00:33:32,236 --> 00:33:34,154
5 à 0.
646
00:33:35,781 --> 00:33:38,325
Le service passe à Mauser.
647
00:33:43,789 --> 00:33:45,665
Point à Mauser.
648
00:33:45,666 --> 00:33:48,335
9 au service contre 19.
649
00:33:51,046 --> 00:33:53,757
MANCHE 2
650
00:34:04,976 --> 00:34:06,977
Point à Mauser.
651
00:34:06,978 --> 00:34:09,564
C'est 10 à 19.
652
00:34:09,565 --> 00:34:11,065
Allez, Marty !
653
00:34:34,922 --> 00:34:38,427
Point à Endo.
C'est 20 à 10.
654
00:34:39,928 --> 00:34:41,554
Point de match.
655
00:34:45,559 --> 00:34:47,186
Fais ton service !
656
00:35:07,664 --> 00:35:09,832
Point à Endo.
657
00:35:09,833 --> 00:35:11,751
21 à 10.
658
00:35:11,752 --> 00:35:13,545
Victoire à Endo.
659
00:35:14,421 --> 00:35:16,464
Endo est en tête
660
00:35:16,465 --> 00:35:18,675
Deux parties à 0.
661
00:35:21,345 --> 00:35:23,554
Point à Mauser.
662
00:35:23,555 --> 00:35:25,933
18 à 16.
663
00:35:26,808 --> 00:35:28,769
MANCHE 3
664
00:35:35,567 --> 00:35:37,945
Ouh !
665
00:35:40,113 --> 00:35:42,114
Point à Mauser.
666
00:35:42,115 --> 00:35:44,201
C'est 17 à 18.
667
00:35:45,244 --> 00:35:47,538
Le service passe à Mauser.
668
00:35:57,714 --> 00:35:58,924
Oh !
669
00:36:00,300 --> 00:36:02,636
Oh !
670
00:36:07,558 --> 00:36:09,141
Point à Endo.
671
00:36:09,142 --> 00:36:11,311
C'est 17 à 19.
672
00:36:18,652 --> 00:36:20,779
Oh-oh !
Allez ! Vas-y !
673
00:36:22,990 --> 00:36:24,199
Ouais, c'est ça !
674
00:36:31,164 --> 00:36:33,749
Point à Endo.
675
00:36:33,750 --> 00:36:35,877
17 à 20.
676
00:36:35,878 --> 00:36:37,504
Et c'est le point décisif.
677
00:36:43,802 --> 00:36:45,554
Silence, je vous prie.
678
00:36:46,722 --> 00:36:48,891
Silence. S'il vous plaît.
679
00:36:49,933 --> 00:36:52,060
À vous de servir, Mauser.
680
00:37:05,324 --> 00:37:06,824
- Mais c'est n'importe quoi !
Non !
681
00:37:06,825 --> 00:37:10,036
Je veux ma revanche avec une raquette
standard à palette dure ! C'est inacceptable !
682
00:37:10,037 --> 00:37:13,247
Et si moi, j'avais un bras mécanique, ou
que j'avais mis de la colle sur la balle,
683
00:37:13,248 --> 00:37:14,291
vous trouveriez ça juste ?
684
00:37:14,750 --> 00:37:17,502
Son entraîneur lui parlait
tout au long de la partie !
685
00:37:17,503 --> 00:37:20,171
- Mesdames et messieurs,
veuillez applaudir...
686
00:37:20,172 --> 00:37:22,507
- C'est inacceptable ! Moi, je
joue au vrai tennis de table !
687
00:37:22,508 --> 00:37:27,428
- le champion
de l'Open d'Angleterre de 1952:
688
00:37:27,429 --> 00:37:30,432
le Japonais Koto Endo !
689
00:37:37,731 --> 00:37:42,860
{\an8}Le Japon remporte
le 19e British Table Tennis Open.
690
00:37:42,861 --> 00:37:45,905
{\an8}Pour la première fois
depuis la fin de la guerre du Pacifique,
691
00:37:45,906 --> 00:37:49,076
{\an8}un athlète japonais triomphe
sur la scène mondiale.
692
00:37:51,495 --> 00:37:53,914
{\an8}Il s'appelle Koto Endo.
693
00:37:55,541 --> 00:38:00,336
{\an8}Ce concurrent venu du Japon a infligé
une humiliation au favori américain,
694
00:38:00,337 --> 00:38:02,714
{\an8}le battant trois manches d'affilée.
695
00:38:08,178 --> 00:38:14,518
{\an8}On rapporte que cent mille personnes
attendaient son retour à Tokyo.
696
00:38:16,270 --> 00:38:22,275
{\an8}Pourtant, M. Endo affirme qu'il rentre chez
lui non pas en héros, mais en humble artisan.
697
00:38:22,276 --> 00:38:27,572
{\an8}À l'âge de 16 ans, M. Endo a perdu l'audition
lors du grand bombardement de Tokyo.
698
00:38:27,573 --> 00:38:31,577
{\an8}Privé des distractions sonores,
il s'est accordé au rythme du jeu.
699
00:38:32,286 --> 00:38:36,539
{\an8}Ainsi, tandis que toute la communauté du
tennis de table tourne ses yeux vers le Japon,
700
00:38:36,540 --> 00:38:40,001
{\an8}Tokyo a été choisie pour accueillir
le Championnat du Monde cette année.
701
00:38:40,002 --> 00:38:44,422
{\an8}L'Américain reviendra sûrement,
désireux de récupérer sa fierté.
702
00:38:44,423 --> 00:38:47,258
{\an8}Mais Endo ne foulera pas le terrain seul.
703
00:38:47,259 --> 00:38:50,344
{\an8}Derrière lui, 84 millions d'âmes
se tiennent par la main,
704
00:38:50,345 --> 00:38:52,681
{\an8}avec la détermination
d'une nation renaissante.
705
00:39:13,619 --> 00:39:15,703
Bonjour, monsieur.
Est-ce que je peux vous aider ?
706
00:39:15,704 --> 00:39:17,747
- Vous avez une table au nom
de Milton Rockwell ?
707
00:39:17,748 --> 00:39:20,291
- Excusez-moi ?
- Milton Rockwell, s'il vous plaît !
708
00:39:20,292 --> 00:39:21,667
Ah, Rockwell.
709
00:39:21,668 --> 00:39:23,711
- Marty, je tenais
à te remercier en personne
710
00:39:23,712 --> 00:39:27,381
de m'avoir fait découvrir
le tennis de table.
711
00:39:27,382 --> 00:39:29,425
J'ignorais totalement que
c'était aussi populaire en Asie.
712
00:39:29,426 --> 00:39:31,719
- Oh, ouais, ouais. Je sais.
- Et en particulier au Japon !
713
00:39:31,720 --> 00:39:33,679
C'est ce que j'essayais de vous dire.
714
00:39:33,680 --> 00:39:35,264
- Alors, j'aimerais l'intégrer
à certains événements
715
00:39:35,265 --> 00:39:38,100
promotionnels que nous allons
organiser là-bas cet automne.
716
00:39:38,101 --> 00:39:40,102
- Ouais, et à quoi est-ce que
vous pensez ?
717
00:39:40,103 --> 00:39:42,271
- Je voudrais mettre en scène
des matchs publicitaires,
718
00:39:42,272 --> 00:39:44,148
durant la période
des Championnats du monde,
719
00:39:44,149 --> 00:39:46,567
- des matchs entre toi et Endo.
- Hum ?
720
00:39:46,568 --> 00:39:49,612
- Je me suis dit que l'idée te plairait.
Alors, je vais te faire une offre.
721
00:39:49,613 --> 00:39:51,405
Je compte te payer 1 000 $.
722
00:39:51,406 --> 00:39:53,991
Tu seras logé à l'hôtel
Impérial, à Tokyo.
723
00:39:53,992 --> 00:39:56,285
Et si tu pars de New York,
tu auras une place
724
00:39:56,286 --> 00:39:59,497
dans mon avion privé et tu voyageras dans
le luxe pour la première fois de ta vie.
725
00:39:59,498 --> 00:40:02,500
- Ouais, on négociera mon tarif plus tard.
Mais ce sera avant ou après le tournoi ?
726
00:40:02,501 --> 00:40:05,378
- Environ une semaine avant.
- Non, après. Pas question que j'affronte ce gars
727
00:40:05,379 --> 00:40:08,840
en public avant le vrai match. Je tiens
à ce qu'on garde le suspense du jeu intact.
728
00:40:08,841 --> 00:40:11,509
- D'accord, oublie les détails, je veux
savoir si ça t'intéresse d'y participer.
729
00:40:11,510 --> 00:40:14,220
- Oui ! Bien sûr. Tout ce qui met
mon talent en valeur m'intéresse.
730
00:40:14,221 --> 00:40:16,764
Et vous n'avez pas à vous inquiéter,
la prochaine fois, je vais l'écraser.
731
00:40:16,765 --> 00:40:18,516
Ma raquette m'a donné du fil
à retordre,
732
00:40:18,517 --> 00:40:20,476
mais je vous assure que
je vais gagner ce tournoi.
733
00:40:20,477 --> 00:40:23,020
- Bon, écoute, je veux que
tu comprennes bien ce que ça implique.
734
00:40:23,021 --> 00:40:24,856
Ça n'a rien à voir
avec de vrais matchs.
735
00:40:24,857 --> 00:40:26,357
Ça n'aura rien d'officiel.
736
00:40:26,358 --> 00:40:29,318
Ce sera strictement
promotionnel.
737
00:40:29,319 --> 00:40:31,195
Je veux divertir
le public japonais
738
00:40:31,196 --> 00:40:33,614
pour leur vendre encore plus
de stylos, d'accord ?
739
00:40:33,615 --> 00:40:36,742
Tu vas jouer une série de matchs
et tu vas leur en mettre plein la vue.
740
00:40:36,743 --> 00:40:39,623
- Mais tu ne peux pas être meilleur qu'Endo.
- Vous voulez que je perde ?
741
00:40:41,415 --> 00:40:44,168
- Marty, j'ai quelque chose
à te montrer.
742
00:40:45,127 --> 00:40:46,879
C'est le plus grand magazine
du Japon.
743
00:40:47,880 --> 00:40:50,965
Tu as fait de Endo
un trésor national. Écoute-moi...
744
00:40:50,966 --> 00:40:54,135
- Vous croyez que ça me donne envie de
perdre ? Au contraire, j'ai envie de gagner.
745
00:40:54,136 --> 00:40:56,179
- Parfois, perdre est une
forme de victoire.
746
00:40:56,180 --> 00:40:58,014
- Je t'explique...
- Je suis 100 millions de fois
747
00:40:58,015 --> 00:40:59,932
meilleur qu'Endo. J'ai perdu
à cause de ma raquette.
748
00:40:59,933 --> 00:41:01,434
Lui, c'est un joueur médiocre.
749
00:41:01,435 --> 00:41:04,687
- Je m'en fiche, il est pas question
de tennis de table. C'est du théâtre !
750
00:41:04,688 --> 00:41:06,731
- Qu'est-ce que t'as à perdre ?
- Ma réputation.
751
00:41:06,732 --> 00:41:08,816
- Ta réputation ?
- Ouais, ma réputation !
752
00:41:08,817 --> 00:41:11,027
J'ai pas l'intention de vous laisser salir
ma réputation, c'est non.
753
00:41:11,028 --> 00:41:14,197
- Attends, mais t'es pas déjà en train
de faire le clown pour amuser les gens ?
754
00:41:14,198 --> 00:41:16,407
- Qu'est-ce que ça veut dire ça ?
Finissez votre phrase.
755
00:41:16,408 --> 00:41:18,743
- Vous insinuez quoi ?
- Tu es le spectacle de la mi-temps, Marty.
756
00:41:18,744 --> 00:41:20,369
- Celui des
Harlem Globetrotters !
757
00:41:20,370 --> 00:41:22,205
Les meilleurs athlètes de la planète !
758
00:41:22,206 --> 00:41:24,874
Depuis janvier, j'ai dû jouer
devant 80 000 personnes.
759
00:41:24,875 --> 00:41:26,542
- Ça vous fait rire ?
- Non.
760
00:41:26,543 --> 00:41:27,919
C'est toi qui me fais rire.
761
00:41:27,920 --> 00:41:30,213
- Vous voulez que je vous dise
ce qui me fait rire ?
762
00:41:30,214 --> 00:41:33,132
Que vous vouliez à tout prix
distraire les gens qui ont tué votre fils.
763
00:41:33,133 --> 00:41:34,635
Ça, ça me fait rire, moi.
764
00:41:41,016 --> 00:41:42,683
Vous m'avez provoqué,
je vous ai provoqué.
765
00:41:42,684 --> 00:41:43,769
Maintenant, on est quittes.
766
00:41:45,229 --> 00:41:46,229
- Va-t'en d'ici.
767
00:41:48,524 --> 00:41:50,066
Non.
768
00:41:50,067 --> 00:41:51,401
Vous me devez un repas, avant.
769
00:41:55,489 --> 00:41:58,575
Oh, oh, oh !
770
00:42:21,473 --> 00:42:23,100
ATHÈNES
771
00:42:27,855 --> 00:42:29,648
TANGER
772
00:42:33,026 --> 00:42:34,194
Regardez par ici !
773
00:42:37,447 --> 00:42:39,574
LE CAIRE
774
00:42:39,575 --> 00:42:42,452
Trois, deux, un.
Dites « ouistiti »!
775
00:42:56,800 --> 00:42:58,176
Maurice le phoque !
776
00:42:58,177 --> 00:42:59,177
{\an8}BRUXELLES
777
00:43:43,555 --> 00:43:46,015
Excuse-moi.
778
00:43:46,016 --> 00:43:47,016
Bonjour.
779
00:44:11,083 --> 00:44:13,709
- S'il te plaît, mange pas dans ma chambre.
Ça attire les insectes.
780
00:44:13,710 --> 00:44:15,430
- J'y vais que pour la nettoyer.
C'est tout.
781
00:44:25,305 --> 00:44:27,306
Bon bien, t'as pas l'air
très content de me voir.
782
00:44:27,307 --> 00:44:29,267
- Ouais, je peux dire la même
chose de toi.
783
00:44:29,268 --> 00:44:31,227
- Alors, comme ça, tu comptes
t'installer ici ?
784
00:44:31,228 --> 00:44:32,687
Quoi, t'es pas d'accord ?
785
00:44:32,688 --> 00:44:34,689
- De toute façon, c'est juste
pour quelques semaines.
786
00:44:34,690 --> 00:44:36,316
Dis pas n'importe quoi !
787
00:44:38,026 --> 00:44:39,777
Qu'est-ce qui se passe
dans quelques semaines ?
788
00:44:39,778 --> 00:44:42,572
- Les Championnats du monde.
- Et où est-ce que ça va se passer ?
789
00:44:42,573 --> 00:44:45,032
- Tokyo.
- Tokyo, au Japon ?
790
00:44:45,033 --> 00:44:46,952
- Tu me demandes si Tokyo
est au Japon ?
791
00:44:47,995 --> 00:44:49,537
C'est une question
sérieuse, ça ?
792
00:44:49,538 --> 00:44:51,747
- Je trouve que t'as très
mauvaise mine.
793
00:44:51,748 --> 00:44:55,168
- Ouais, je viens de traverser la moitié
de la planète. Alors, oui, je suis fatigué.
794
00:44:55,169 --> 00:44:56,878
Il fallait bien que je gagne
de l'argent.
795
00:44:56,879 --> 00:44:58,639
Comment tu crois que je vais
aller au Japon ?
796
00:45:07,556 --> 00:45:10,558
- Tu sais, à cette heure-ci, tous
nos voisins sont partis au travail.
797
00:45:10,559 --> 00:45:12,018
Alors, si j'étais toi
j'en profiterais
798
00:45:12,019 --> 00:45:14,520
pour prendre une bonne et longue
douche bien chaude.
799
00:45:14,521 --> 00:45:15,730
- Tiens.
- Qu'est-ce que c'est ?
800
00:45:15,731 --> 00:45:16,982
- Je t'ai rapporté ça.
- Hum.
801
00:45:35,459 --> 00:45:37,544
- C'est un vrai fragment
de pyramide égyptienne.
802
00:45:39,963 --> 00:45:41,715
On a construit ça.
803
00:45:43,008 --> 00:45:44,593
D'accord.
804
00:45:58,732 --> 00:46:00,525
- Salut, Levi.
T'as encore grandi.
805
00:46:00,526 --> 00:46:02,778
- Non, c'est pas vrai.
- Ah oui, c'est vrai.
806
00:46:05,822 --> 00:46:07,240
Je peux vous aider ?
807
00:46:07,241 --> 00:46:09,534
- Ouais. Allez, viens avec moi.
- Hé ! Qu'est-ce que vous faites ?
808
00:46:09,535 --> 00:46:11,494
- Non ! Qu'est-ce que vous foutez ?
- Viens. Fais pas d'histoires.
809
00:46:11,495 --> 00:46:13,162
- T'es en état d'arrestation.
- Aïe ! Non, lâchez-moi !
810
00:46:13,163 --> 00:46:14,747
- Arrête, laisse-toi faire !
- Pourquoi vous m'arrêtez ?
811
00:46:14,748 --> 00:46:16,415
- Rendez-moi ma trousse !
- T'es en état d'arrestation.
812
00:46:16,416 --> 00:46:18,167
- Aïe ! Pour quoi ?
- Vol à main armée.
813
00:46:18,168 --> 00:46:19,919
- Vol à main armée.
De quoi vous parlez ?
814
00:46:19,920 --> 00:46:21,921
- Si tu continues comme ça,
tu vas te blesser !
815
00:46:21,922 --> 00:46:24,048
- Qu'est-ce qui se passe ?
Murray, où est ma mère ? Murray !
816
00:46:24,049 --> 00:46:26,175
- Je lui ai demandé de partir.
C'est mieux comme ça.
817
00:46:26,176 --> 00:46:28,886
- Merde, pourquoi t'as fait ça ? On vient
de me passer les menottes ! Aide-moi !
818
00:46:28,887 --> 00:46:31,013
- Sal, écoute, je voudrais
parler à Marty en privé.
819
00:46:31,014 --> 00:46:32,473
Sal ? Quoi, tu le connais ?
820
00:46:32,474 --> 00:46:34,267
- Vas-y, laisse-nous un moment.
- D'accord.
821
00:46:34,268 --> 00:46:36,978
- Ferme la porte.
- S'il fait le con, t'as juste à crier.
822
00:46:36,979 --> 00:46:38,271
- Qu'est-ce que tu fous, Murray ?
823
00:46:38,272 --> 00:46:40,022
L'argent que j'ai pris, souviens-toi,
tu me le devais !
824
00:46:40,023 --> 00:46:42,441
- Non, non, non ! T'as volé cet argent
en pointant une arme.
825
00:46:42,442 --> 00:46:43,818
- Non, tu m'avais promis que...
Excuse-moi !
826
00:46:43,819 --> 00:46:45,903
- Non, je t'ai rien... Marty,
cet argent c'était le mien.
827
00:46:45,904 --> 00:46:48,614
- Tu m'avais promis de me donner l'argent !
Et pourquoi j'inventerais un truc pareil ?
828
00:46:48,615 --> 00:46:51,617
- Cet argent, c'était pour aller en Angleterre.
- Oh, et qu'est-ce qui s'est passé là-bas ?
829
00:46:51,618 --> 00:46:53,744
- Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
- T'as perdu !
830
00:46:53,745 --> 00:46:55,413
- Non, c'est faux !
- Bien sûr que oui !
831
00:46:55,414 --> 00:46:57,790
- L'autre joueur a triché !
- Tu veux savoir combien de fois
832
00:46:57,791 --> 00:47:00,001
- en plein milieu de la nuit...
- Non, arrête tes conneries.
833
00:47:00,002 --> 00:47:02,628
- Ferme-la et écoute-moi !
- Me fais pas la morale, t'es pas mon père.
834
00:47:02,629 --> 00:47:05,381
- Tu vas la fermer ? Je compte
plus les fois où on m'a réveillé
835
00:47:05,382 --> 00:47:07,842
- en pleine nuit pour te sortir du pétrin.
- Je t'ai rien demandé.
836
00:47:07,843 --> 00:47:10,469
- Est-ce que je t'ai déjà demandé de m'aider ?
- Tu me l'as jamais demandé...
837
00:47:10,470 --> 00:47:12,221
- Exactement !
- mais je l'ai fait. Et maintenant,
838
00:47:12,222 --> 00:47:14,682
- il est temps que tu deviennes un grand garçon.
- Un grand garçon ?
839
00:47:14,683 --> 00:47:16,767
- Comment tu peux me parler comme ça ?
- Ouais, bon, écoute.
840
00:47:16,768 --> 00:47:19,228
- Non, c'est pas vrai.
- Je peux pas m'occuper de ta mère
841
00:47:19,229 --> 00:47:21,564
- jusqu'à la fin de ma vie.
- T'auras pas à le faire.
842
00:47:21,565 --> 00:47:23,691
- Ouais, pourquoi ?
- Je vais prendre les choses en main.
843
00:47:23,692 --> 00:47:24,942
- Comment ?
- T'imagines même pas
844
00:47:24,943 --> 00:47:27,445
à quel point ma vie va changer.
Elle vivra sur la cinquième avenue
845
00:47:27,446 --> 00:47:29,906
dans un immeuble avec un ascenseur.
Et il y aura un garçon d'ascenseur
846
00:47:29,907 --> 00:47:33,159
- qui appuiera pour elle sur les boutons.
- Ouais, ouais, c'est ça. Bien sûr, bien sûr.
847
00:47:33,160 --> 00:47:36,162
Écoute, je vais te donner deux choix,
d'accord ? Je crois que le premier va te plaire.
848
00:47:36,163 --> 00:47:40,458
Tu vas revenir au magasin.
Et cette fois, fini les conneries.
849
00:47:40,459 --> 00:47:43,669
Et je ne veux plus entendre
parler de ce satané ping-pong !
850
00:47:43,670 --> 00:47:45,713
Je vais te confier beaucoup plus
de responsabilités
851
00:47:45,714 --> 00:47:48,549
parce que je suis obligé d'admettre
que t'es un vendeur exceptionnel.
852
00:47:48,550 --> 00:47:51,761
- Je vendrais des chaussures à un amputé !
Alors, quoi ? C'est quoi l'autre choix ?
853
00:47:51,762 --> 00:47:53,721
- Je vais porter plainte.
- Tu feras pas ça.
854
00:47:53,722 --> 00:47:55,765
- Lloyd va pouvoir témoigner...
- Tu feras pas ça.
855
00:47:55,766 --> 00:47:58,601
- Et on te jettera en prison !
- Tu ferais ça à ton propre neveu ?
856
00:47:58,602 --> 00:48:00,978
- Tu as perdu la tête ?
- Eh bien, c'est ce qu'on verra.
857
00:48:00,979 --> 00:48:02,897
- Hé, Sal ! Sal !
- Tout ça, c'est ta faute.
858
00:48:02,898 --> 00:48:04,899
- Quoi ?
- Dis-moi, combien il te paye ?
859
00:48:04,900 --> 00:48:08,110
- Me payer, de quoi tu parles ?
- Dis-moi combien il te paye pour me faire peur ?
860
00:48:08,111 --> 00:48:11,280
Parce que je suis prêt à te payer le double
pour que tu me lèches les bottes.
861
00:48:11,281 --> 00:48:15,076
- Quoi ? Tu vas arrêter de me parler comme ça !
- Tu pues de la gueule. C'est horrible. Aïe !
862
00:48:15,077 --> 00:48:17,036
- Hé, hé !
- Ça suffit, tu viens avec moi.
863
00:48:17,037 --> 00:48:19,080
- Aïe ! Il m'a frappé.
- S'il te plaît, arrête.
864
00:48:19,081 --> 00:48:21,123
- Murray, il m'a frappé !
- Ça suffit, maintenant.
865
00:48:21,124 --> 00:48:22,875
- On a trouvé une solution.
Ça va aller.
866
00:48:22,876 --> 00:48:25,169
- On a tout arrangé.
- Il va tout me rembourser.
867
00:48:25,170 --> 00:48:27,296
- Grosse brute.
- Hé ! Il va me rendre l'argent.
868
00:48:27,297 --> 00:48:29,507
- Et tout va rentrer dans l'ordre.
- Où t'as eu ça ?
869
00:48:29,508 --> 00:48:32,218
- Je l'ai pris dans ta valise.
- Mais tu es fou ou quoi ?
870
00:48:32,219 --> 00:48:34,178
- C'est pour aller au Japon !
- Non, non, non, non !
871
00:48:34,179 --> 00:48:36,973
- C'est mon argent, c'est pour le Japon !
- Ça suffit. On y va !
872
00:48:36,974 --> 00:48:39,100
- T'es complètement fou !
Tu vas pas me faire ça ?
873
00:48:39,101 --> 00:48:41,602
- Emmène-le au poste ! Emmène-le qu'on en finisse !
- Ça va. J'ai compris !
874
00:48:41,603 --> 00:48:44,105
- Arrête ! Ça suffit. J'arrête ! S'il vous plaît !
- Tu viens avec moi.
875
00:48:44,106 --> 00:48:45,523
- Allez. On y va.
- J'arrête !
876
00:48:45,524 --> 00:48:47,441
- C'est bon. Libère-le. Oui, libère-le.
- Oui, oui !
877
00:48:47,442 --> 00:48:50,194
- Libère-le. Et maintenant, tu vas t'excuser.
- D'accord, excuse-moi. Excuse-moi.
878
00:48:50,195 --> 00:48:51,613
- Retire-lui les menottes.
879
00:48:52,155 --> 00:48:54,366
Alors, voici ce qui va
se passer, d'accord ?
880
00:48:55,200 --> 00:48:58,537
Ensemble, on va rejoindre
ta mère au Garden Café.
881
00:48:59,955 --> 00:49:02,081
On va se payer un bon
petit repas.
882
00:49:02,082 --> 00:49:04,125
Et on va oublier toutes
ces conneries, d'accord ?
883
00:49:04,126 --> 00:49:05,877
- OK. D'accord.
- D'accord ?
884
00:49:05,878 --> 00:49:07,628
- Je suis désolé.
- Non, tu l'es pas.
885
00:49:07,629 --> 00:49:09,630
- Je suis désolé.
- Je vais arranger les choses.
886
00:49:09,631 --> 00:49:12,301
- Toi, va t'habiller. Allez, vas-y. Je t'aime.
- Ah, moi aussi.
887
00:49:14,136 --> 00:49:16,179
- Votre neveu est un petit
merdeux, vous le savez ?
888
00:49:16,180 --> 00:49:17,806
- Oh, je sais.
Je sais, je suis désolé.
889
00:49:18,557 --> 00:49:20,474
Et voilà 10 de plus.
890
00:49:20,475 --> 00:49:23,477
- Ouais, eh bien...
Au Garden Café, hein ?
891
00:49:23,478 --> 00:49:25,688
- Vous prenez quoi ?
- Le pastrami, quoi d'autre ?
892
00:49:25,689 --> 00:49:27,940
- Ah, du pastrami...
- Et vous alors ?
893
00:49:27,941 --> 00:49:28,901
Du rosbif.
894
00:49:28,902 --> 00:49:30,193
- Du rosbif ?
- Ouais.
895
00:49:30,194 --> 00:49:31,361
Comme un vrai goy !
896
00:49:39,328 --> 00:49:40,787
Hé.
897
00:49:42,122 --> 00:49:43,832
Allez, ouvre. Allez.
898
00:49:44,708 --> 00:49:46,043
- Vas-y.
- T'en es sûr ?
899
00:49:49,087 --> 00:49:50,087
Merde !
900
00:49:50,088 --> 00:49:51,088
Hé !
901
00:49:51,089 --> 00:49:52,507
Où est-ce que tu vas ?
902
00:49:52,508 --> 00:49:53,675
Merde.
903
00:49:54,635 --> 00:49:55,886
Il est sorti par la fenêtre.
904
00:49:57,262 --> 00:49:58,846
- Frankie !
- Quoi ?
905
00:49:58,847 --> 00:50:00,447
- Il s'enfuit par l'escalier
de secours !
906
00:50:00,891 --> 00:50:02,225
- Il est juste là !
- Quoi ?
907
00:50:02,226 --> 00:50:03,434
Il est en bas !
908
00:50:03,435 --> 00:50:05,312
- Allez !
- Nom d'un chien !
909
00:50:25,749 --> 00:50:28,251
- Oh, un petit lapin.
- Je dois utiliser le téléphone.
910
00:50:28,252 --> 00:50:29,545
Oh.
911
00:50:40,013 --> 00:50:41,347
- Allô ?
- Hé, Wally.
912
00:50:41,348 --> 00:50:43,099
Comment ça va ? C'est Marty.
Tu travailles, ce soir ?
913
00:50:43,100 --> 00:50:44,725
Bien sûr que je travaille ce soir.
914
00:50:44,726 --> 00:50:47,061
- Viens avec ton taxi et apporte
tout l'argent que tu peux.
915
00:50:47,062 --> 00:50:49,063
Rejoins-moi à l'hôtel Halsey sur
la 28e rue, d'accord ?
916
00:50:49,064 --> 00:50:50,731
- Quoi ? Tu veux recommencer
tes magouilles ?
917
00:50:50,732 --> 00:50:52,108
- Ouais, exactement.
- Oh, non.
918
00:50:52,109 --> 00:50:54,944
La dernière fois, je me suis fait tabasser.
On est allés jusqu'à Staten Island.
919
00:50:54,945 --> 00:50:57,822
Ç'a pas pris 10 minutes pour qu'ils te
reconnaissent et tu veux y retourner ?
920
00:50:57,823 --> 00:51:00,992
- Cette fois, on va aller dans le New
Jersey dans un endroit dont Quinn m'a parlé.
921
00:51:00,993 --> 00:51:03,077
- C'est une très mauvaise idée.
- Allez, on le prend.
922
00:51:03,078 --> 00:51:05,162
- Non, maman, je préférerais
un tatou.
923
00:51:05,163 --> 00:51:07,832
- Écoutez, je vais quand même
vous faire voir le tatou. Allez.
924
00:51:07,833 --> 00:51:10,042
Comme ça, ce sera plus facile
de prendre une décision.
925
00:51:10,043 --> 00:51:11,460
Pas de reptiles à la maison.
926
00:51:11,461 --> 00:51:13,254
C'est pas un
reptile, c'est un mammifère.
927
00:51:13,255 --> 00:51:14,755
- Parfait. T'es le meilleur.
Merci.
928
00:51:14,756 --> 00:51:17,133
On se voit dans une demi-heure
là où je t'ai dit.
929
00:51:17,134 --> 00:51:18,593
- D'accord ? Je t'aime.
- D'accord, au revoir.
930
00:51:18,594 --> 00:51:20,011
- Oh, d'accord. Très bien.
Te voilà.
931
00:51:20,012 --> 00:51:22,332
Tu pourrais me faire sortir
par-derrière, tu crois ? Quoi ?
932
00:51:23,473 --> 00:51:24,807
Pourquoi tu me regardes
comme ça ?
933
00:51:24,808 --> 00:51:26,602
- T'as pas quelque chose
à me dire ?
934
00:51:27,603 --> 00:51:29,103
Quoi, félicitations ?
935
00:51:29,104 --> 00:51:30,313
- Félicitations ?
- Ouais.
936
00:51:30,314 --> 00:51:32,815
- Tu te moques de moi ?
- Tu veux que dise quoi ?
937
00:51:32,816 --> 00:51:34,775
- Ça fait huit mois que j'essaie
de te rejoindre !
938
00:51:34,776 --> 00:51:37,111
- Je sais ce que t'essaies
de faire, mais ça marchera pas.
939
00:51:37,112 --> 00:51:39,197
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Il est pas de moi.
940
00:51:39,198 --> 00:51:41,741
- Oui, ce bébé, c'est le tien.
- Non, je me suis retiré.
941
00:51:41,742 --> 00:51:43,910
- Y a pas de doute.
- Est-ce qu'Ira s'est retiré ?
942
00:51:43,911 --> 00:51:47,121
- Qu'est-ce que tu veux que je te réponde ?
- C'est simple comme question. Oui ou non ?
943
00:51:47,122 --> 00:51:49,040
Il s'est retiré quand vous avez
couché ensemble ? Réponds-moi !
944
00:51:49,041 --> 00:51:51,876
- Tu veux vraiment que je réponde ?
- Oui ! Est-ce qu'il s'est retiré quand tu...
945
00:51:51,877 --> 00:51:53,920
Je suis désolé. Excuse-moi. Excuse-moi.
946
00:51:53,921 --> 00:51:57,256
- Je vais pas bien en ce moment.
Je ne sais plus où j'en suis, Rachel.
947
00:51:57,257 --> 00:52:00,260
Tu sais que j'ai perdu à Londres. Hé !
Oh merde.
948
00:52:03,055 --> 00:52:04,765
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
949
00:52:06,517 --> 00:52:08,477
Son père est mort.
950
00:52:09,770 --> 00:52:11,521
Tu te fous de ma gueule ?
951
00:52:11,522 --> 00:52:13,856
- Rachel et moi, on est amis
depuis qu'on a huit ans.
952
00:52:13,857 --> 00:52:17,318
- C'est pas à toi que je parle !
- Ira, je la connais depuis l'âge de huit ans.
953
00:52:17,319 --> 00:52:19,362
Mon père vient de mourir.
Elle me consolait, c'est tout.
954
00:52:19,363 --> 00:52:21,113
- Mon chéri, tout va bien.
- Tais-toi !
955
00:52:21,114 --> 00:52:23,741
- Non, me touche pas !
- C'est comme ça que tu parles à ta femme ?
956
00:52:23,742 --> 00:52:26,160
- Ouais ! C'est comme ça que je lui parle !
- D'accord.
957
00:52:26,161 --> 00:52:27,995
- Quoi ? Non, non, non ! Allez,
vas-y, continue ! Continue !
958
00:52:27,996 --> 00:52:29,747
Marty, arrête.
959
00:52:29,748 --> 00:52:31,499
- Je vais t'arracher ton foutu
monosourcil !
960
00:52:31,500 --> 00:52:33,751
- Ira, ça suffit.
- Quoi, tu vas me taper dessus ?
961
00:52:33,752 --> 00:52:38,048
Comme un animal ?
962
00:52:39,758 --> 00:52:41,467
Ira.
963
00:52:41,468 --> 00:52:43,052
Ira ! Attends, reviens !
Où est-ce que tu vas ?
964
00:52:43,053 --> 00:52:45,137
- Je vais chercher la police,
voilà ce que je fais.
965
00:52:45,138 --> 00:52:46,556
- La police ?
- Merde !
966
00:52:46,557 --> 00:52:49,016
- Il faut que je sorte de là.
- Pourquoi tu crains la police ?
967
00:52:49,017 --> 00:52:52,478
- Venez, il se cache au fond du magasin !
- Y a un moyen de sortir par-derrière ? Aide-moi !
968
00:52:52,479 --> 00:52:56,274
- Allez, Rachel, Rachel, aide-moi s'il te plaît.
- Par là. Passe par là. Il y a une sortie au fond.
969
00:52:56,275 --> 00:52:59,485
- D'accord. Merci. Je te le dirai plus tard.
- Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
970
00:52:59,486 --> 00:53:03,073
Je te le dirai plus tard !
971
00:53:28,932 --> 00:53:30,558
Hé !
972
00:53:30,559 --> 00:53:33,477
Vous auriez pas vu un garçon
blanc avec des lunettes ?
973
00:53:33,478 --> 00:53:35,813
Personne l'a vu ?
974
00:53:35,814 --> 00:53:37,440
Vous comprenez rien, hein ?
975
00:53:37,441 --> 00:53:39,734
- Veuillez insérer une autre pièce
si vous désirez poursuivre la conversation.
976
00:53:39,735 --> 00:53:41,319
- Une pièce ?
La ligne va couper !
977
00:53:41,320 --> 00:53:42,653
- Vous avez une pièce ?
- Non.
978
00:53:42,654 --> 00:53:45,656
- Maman, je te mens pas. Je te promets
que ce sera la dernière fois !
979
00:53:45,657 --> 00:53:48,201
- Est-ce que j'hallucine ou est-ce que
c'est bien ce satané Mouse ?
980
00:53:48,202 --> 00:53:50,328
- Hé, Wally. T'es venu. Merci.
- Ça va, frérot ?
981
00:53:50,329 --> 00:53:53,039
- Merci, mon vieux. Tu me sauves la vie.
- T'empestes le poisson, Marty.
982
00:53:53,040 --> 00:53:56,417
- Je sais. C'est pour ça qu'on va prendre une
chambre. Il faut que je prenne une douche.
983
00:53:56,418 --> 00:53:59,170
- On peut avoir une chambre, s'il vous plaît ?
- Ça va être 4 $.
984
00:53:59,171 --> 00:54:01,797
- Vous aviez dit 3 $!
- C'était pour l'autre chambre. Celle-là, c'est 4.
985
00:54:01,798 --> 00:54:04,425
- Pourquoi c'est un dollar de plus ?
- Parce que c'est la dernière chambre.
986
00:54:04,426 --> 00:54:08,012
- Prête-les-moi. Je te les rendrai. Promis.
- Comme tu veux, mais on a que 10 $ pour jouer.
987
00:54:08,013 --> 00:54:10,473
- T'as apporté seulement 10 $?
- Tu m'as donné une heure !
988
00:54:10,474 --> 00:54:13,559
- C'est tout ce que j'ai trouvé.
- Où tu veux qu'on gagne avec 10 $?
989
00:54:13,560 --> 00:54:16,479
- J'ai des enfants !
- Y a rien de moins cher ? Pas besoin de luxe
990
00:54:16,480 --> 00:54:18,814
- J'ai une chambre au cinquième,
mais la douche est hors service.
991
00:54:18,815 --> 00:54:20,024
- OK, c'est combien ?
- 2,50.
992
00:54:20,025 --> 00:54:22,235
- Donne-moi 3 $.
- T'as intérêt à me les rendre.
993
00:54:22,236 --> 00:54:24,570
- Ouais, bien sûr.
- T'as de la chance que je t'aime.
994
00:54:24,571 --> 00:54:26,322
- Jimmy.
- Je le déduirai de tes gains.
995
00:54:26,323 --> 00:54:28,366
- Donne-moi ma clé.
- Oh c'est quoi cette odeur ?
996
00:54:28,367 --> 00:54:30,451
- Oh, c'est pas vrai ! Merde.
C'est quoi cette odeur ?
997
00:54:30,452 --> 00:54:33,120
- Il a eu un petit accident.
- Je dirai plutôt un énorme accident.
998
00:54:33,121 --> 00:54:35,081
- Qu'est-ce que ça pue !
- Ça sent la merde !
999
00:54:35,082 --> 00:54:36,999
- Merde !
- Jimmy, c'est toi qui pues la merde.
1000
00:54:37,000 --> 00:54:40,253
- C'est ton haleine ou celle du chien ?
- Je peux avoir la clé, s'il vous plaît.
1001
00:54:40,254 --> 00:54:42,755
- Je veux pas de ce chien dans
mon ascenseur. Prends les escaliers.
1002
00:54:42,756 --> 00:54:45,383
- Tu te fous de moi, ou quoi ?
- Va laver ton chien !
1003
00:54:45,384 --> 00:54:47,218
- Bye, Jimmy.
- Il est gros comment, Marty ?
1004
00:54:47,219 --> 00:54:49,262
- Très gros. Énorme.
- Elle va bientôt accoucher, alors ?
1005
00:54:49,263 --> 00:54:52,390
- Je sais pas quand elle va accoucher,
mais je sais qu'il est pas de moi.
1006
00:54:52,391 --> 00:54:55,768
Elle a un plan. Je la connais bien. Son mariage
est pourri. Et elle a une vie misérable.
1007
00:54:55,769 --> 00:54:57,895
Elle essaie de me coller ça sur le dos.
1008
00:54:57,896 --> 00:55:00,398
Elle veut me mettre le grappin
dessus depuis qu'on a huit ans.
1009
00:55:00,399 --> 00:55:01,607
Un minable comme toi ?
1010
00:55:01,608 --> 00:55:03,276
- Ouais.
- Ouais, elle est vraiment folle.
1011
00:55:03,277 --> 00:55:05,486
- C'est biologiquement impossible
que cet enfant soit de moi. D'accord ?
1012
00:55:05,487 --> 00:55:07,947
- Donc, tu mets des préservatifs ?
- Non, j'en ai pas besoin.
1013
00:55:07,948 --> 00:55:11,367
- C'est parce que tu tires des balles à blanc.
- T'as entendu parler de la continence, Wally ?
1014
00:55:11,368 --> 00:55:14,704
Non ? Chaque fois que je dois
aller pisser, je me retiens.
1015
00:55:14,705 --> 00:55:17,039
Je contracte mes muscles et je
compte jusqu'à 10 dans ma tête.
1016
00:55:17,040 --> 00:55:19,167
- Voilà comment on s'entraîne.
- C'est comme ça qu'on attrape
1017
00:55:19,168 --> 00:55:21,711
- une fichue infection urinaire.
- Qu'est-ce que tu fais ? C'est mon courrier.
1018
00:55:21,712 --> 00:55:23,338
Ça va pas, non ?
1019
00:55:23,839 --> 00:55:25,673
- Tu vas devoir acheter
des paquets de couches.
1020
00:55:25,674 --> 00:55:27,383
- Non.
- Et te reprendre en main.
1021
00:55:27,384 --> 00:55:29,261
Je suis pas le père.
1022
00:55:47,237 --> 00:55:48,864
- Yo, Marty !
- Quoi ?
1023
00:55:49,615 --> 00:55:51,949
- C'est quoi le Ritz ?
- Pourquoi ?
1024
00:55:51,950 --> 00:55:53,951
- La Fédération internationale
de tennis de table
1025
00:55:53,952 --> 00:55:56,329
t'a envoyé une amende de 1 500 $.
1026
00:55:56,330 --> 00:55:57,997
- Quoi ?
- Et ils ont...
1027
00:55:57,998 --> 00:56:01,293
Ils ont... ils ont banni
ton petit cul maigrichon !
1028
00:56:07,216 --> 00:56:08,675
- Est-ce que ça va ?
1029
00:56:10,344 --> 00:56:11,636
À l'aide !
1030
00:56:11,637 --> 00:56:13,557
J'ai le bras coincé sous cette
fichue baignoire !
1031
00:56:15,098 --> 00:56:16,641
C'est pas vrai !
1032
00:56:16,642 --> 00:56:18,434
Aide-moi, toi. Viens m'aider.
1033
00:56:18,435 --> 00:56:19,936
Mon bras ! Mon chien !
1034
00:56:19,937 --> 00:56:22,605
Mon chien est en train
de se noyer.
1035
00:56:22,606 --> 00:56:24,148
Plus vite ! Viens m'aider !
1036
00:56:24,149 --> 00:56:26,609
- OK, je vais la soulever.
Je vais compter jusqu'à trois.
1037
00:56:26,610 --> 00:56:28,194
- Un...
- Allez, vas-y !
1038
00:56:28,195 --> 00:56:31,073
Deux, trois.
1039
00:56:33,408 --> 00:56:35,910
Enlevez votre bras !
1040
00:56:35,911 --> 00:56:38,496
Oh merde, votre bras !
1041
00:56:38,497 --> 00:56:41,165
Reculez la tête.
Non, non, ne regardez pas.
1042
00:56:41,166 --> 00:56:42,875
Il faut que je fasse un garrot.
1043
00:56:42,876 --> 00:56:44,460
Allez, donnez-moi votre bras.
1044
00:56:44,461 --> 00:56:46,254
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Donnez-moi votre bras.
1045
00:56:46,255 --> 00:56:47,755
Où est mon chien ?
1046
00:56:47,756 --> 00:56:50,424
- Vous en faites pas pour lui.
- Mon chien. Moses.
1047
00:56:50,425 --> 00:56:53,136
- Ça va aller.
Wally, appelle une ambulance !
1048
00:56:55,806 --> 00:56:57,265
- Tu vas bien ?
- Non !
1049
00:56:57,266 --> 00:56:59,308
- Où sont mes lunettes ?
- Je veux dire, t'es blessé ?
1050
00:56:59,309 --> 00:57:00,726
Tu viens de traverser
le plancher.
1051
00:57:00,727 --> 00:57:02,727
- Quel hôtel de merde.
Je vais me faire rembourser.
1052
00:57:04,064 --> 00:57:05,398
Te faire rembourser ?
1053
00:57:05,399 --> 00:57:06,649
Marty, y faut qu'on
dégage d'ici.
1054
00:57:06,650 --> 00:57:08,860
- C'est juste 2,50 $.
- Je veux plus que 2,50!
1055
00:57:08,861 --> 00:57:10,237
T'as vu ce qui est arrivé ?
1056
00:57:11,363 --> 00:57:12,573
Attends ici. J'y vais.
1057
00:57:13,782 --> 00:57:15,533
- Tu reviens quand ?
- Dans 10 secondes.
1058
00:57:15,534 --> 00:57:17,159
Mes chaussures, mes vêtements !
1059
00:57:17,160 --> 00:57:19,120
Tout est complètement trempé !
1060
00:57:19,121 --> 00:57:21,455
- C'est une vraie pagaille, là-dedans.
- Arrêtez, ça fait mal !
1061
00:57:21,456 --> 00:57:24,250
- Tu peux lui dire de la fermer ?
- Tu veux changer de place ?
1062
00:57:24,251 --> 00:57:25,751
- Toi !
- Hé.
1063
00:57:25,752 --> 00:57:27,670
- Je t'avais dit de pas utiliser
cette fichue douche !
1064
00:57:27,671 --> 00:57:30,089
- Non, c'est pas vrai. C'est toi
qui m'as loué cette chambre.
1065
00:57:30,090 --> 00:57:32,008
J'aurais pu me briser le cou en tombant
de là-haut !
1066
00:57:32,009 --> 00:57:34,969
- Ça pourrait encore arriver si tu continues.
- T'es en train de me menacer ?
1067
00:57:34,970 --> 00:57:36,554
- Ouais, parfaitement.
- Sérieusement, tu me menaces ?
1068
00:57:36,555 --> 00:57:39,182
- Le sous-sol est fermé à clé !
- Où est passée cette fichue clé ?
1069
00:57:39,183 --> 00:57:42,185
- Écoute-moi ! Je veux que tu me rembourses
la chambre.
1070
00:57:42,186 --> 00:57:44,145
Et aussi que tu paies pour toutes
mes affaires.
1071
00:57:44,146 --> 00:57:46,981
- Il est pas question que je te
rembourse quoi que ce soit.
1072
00:57:46,982 --> 00:57:48,900
- Je veux 7,50 $!
- Rien du tout.
1073
00:57:48,901 --> 00:57:51,068
- Le blessé, c'est ici ?
- Oui, entrez, venez par ici.
1074
00:57:51,069 --> 00:57:53,613
- Il est là. C'est son bras.
Il a perdu beaucoup de sang.
1075
00:57:53,614 --> 00:57:54,739
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
1076
00:57:54,740 --> 00:57:56,532
- Il a reçu une baignoire.
- Une baignoire ?
1077
00:57:56,533 --> 00:57:58,868
- Ouais, elle est tombée
et elle lui a écrasé le bras.
1078
00:57:58,869 --> 00:58:01,704
- Je vous en prie, aidez-moi. Jimmy.
Je veux que tu t'occupes de mon chien.
1079
00:58:01,705 --> 00:58:03,623
- Je manque de personnel.
- Emmène-le chez le vétérinaire.
1080
00:58:03,624 --> 00:58:05,917
- J'ai personne sous la main, désolé.
- C'est comme ma famille.
1081
00:58:05,918 --> 00:58:08,002
- Écoute. Donne-moi 2,50 $
et on oublie les 7,50 $.
1082
00:58:08,003 --> 00:58:10,796
- Je peux rien faire pour toi.
Reviens voir le patron demain.
1083
00:58:10,797 --> 00:58:11,715
Hé, petit.
1084
00:58:11,716 --> 00:58:14,175
- Je pars pas d'ici tant que tu m'auras
pas donné quelque chose !
1085
00:58:14,176 --> 00:58:15,593
- Petit, écoute !
- Quoi ?
1086
00:58:15,594 --> 00:58:17,887
- Emmène le chien chez le vétérinaire.
- Je dois aller travailler.
1087
00:58:17,888 --> 00:58:20,973
- Dépose-le, c'est tout ce que je demande.
Aide-moi et je vais te payer le double
1088
00:58:20,974 --> 00:58:24,393
- de ce que tu gagnes.
- Non, je peux pas y aller. Je peux pas y aller.
1089
00:58:24,394 --> 00:58:26,354
- Je vais te donner le triple !
- Doucement. Calmez-vous.
1090
00:58:26,355 --> 00:58:28,940
- D'accord.
- OK, il y a un sac là-bas.
1091
00:58:28,941 --> 00:58:31,442
Tu vois le sac sur la chaise ?
Ouais, ce sac-là. Vas-y. Ouvre-le.
1092
00:58:31,443 --> 00:58:33,736
- Il va falloir que je vous
fasse un nouveau garrot.
1093
00:58:33,737 --> 00:58:36,739
- Je vais d'abord enlever celui que vous avez.
- Prends 50 $ pour toi.
1094
00:58:36,740 --> 00:58:41,118
Et un autre 50 pour le vétérinaire. Il est au
coin de la 13e rue et de la première avenue.
1095
00:58:41,119 --> 00:58:44,038
Dis-lui bien que j'irai le voir
dès que je pourrai, OK ?
1096
00:58:44,039 --> 00:58:45,957
Tu vas donner
de l'argent à ce petit con ?
1097
00:58:45,958 --> 00:58:47,917
C'est sa faute si la baignoire
t'est tombée dessus !
1098
00:58:47,918 --> 00:58:50,962
- Je lui avais dit de pas l'utiliser.
- T'es un bon petit gars.
1099
00:58:50,963 --> 00:58:52,672
- Prenez une profonde
respiration, on y va.
1100
00:58:52,673 --> 00:58:54,215
T'es un bon petit gars.
1101
00:58:54,216 --> 00:58:56,509
- On peut encore faire demi-tour
pour aller chez le vétérinaire.
1102
00:58:56,510 --> 00:58:57,510
Non. Non.
1103
00:58:57,511 --> 00:59:00,263
- 50 $, c'est bien assez.
- Tu sais ce qui est mieux ?
1104
00:59:00,264 --> 00:59:03,349
- 100 $! Avec ça, on pourra tout rafler.
- 100 $? Qu'est-ce que vous êtes cupides,
1105
00:59:03,350 --> 00:59:05,685
- vous les Juifs.
- C'est une amende de 1 500 $.
1106
00:59:05,686 --> 00:59:09,021
Tu l'as vue de tes yeux. Va falloir qu'on
fasse ça tous les soirs pendant deux semaines
1107
00:59:09,022 --> 00:59:12,149
- « On »? Non, non, non. Je vais pas
arrêter de travailler pendant deux semaines
1108
00:59:12,150 --> 00:59:14,360
- parce que t'as fait le con.
- Prends ça, le chien.
1109
00:59:14,361 --> 00:59:15,820
Ouais, c'est bien. Bon garçon.
1110
00:59:15,821 --> 00:59:18,239
- Hé, desserre un peu le collier
de ce pauvre chien.
1111
00:59:18,240 --> 00:59:19,907
On croirait entendre
un vieux radiateur.
1112
00:59:19,908 --> 00:59:21,367
On va d'abord aller jouer,
1113
00:59:21,368 --> 00:59:23,494
puis on le laissera chez
le vétérinaire à notre retour.
1114
00:59:23,495 --> 00:59:25,495
- Attends, Marty. J'ai des courses
de prévues, moi.
1115
00:59:26,373 --> 00:59:27,749
Moses.
1116
00:59:54,651 --> 00:59:56,527
- Salut, ça va ?
- Je peux vous aider ?
1117
00:59:56,528 --> 00:59:58,048
- Ouais, je voudrais jouer.
- D'accord.
1118
00:59:58,906 --> 01:00:01,157
J'ai rien avant une demi-heure
ou 40 minutes.
1119
01:00:01,158 --> 01:00:02,575
- D'accord.
- Ça vous va ?
1120
01:00:02,576 --> 01:00:03,951
- Ouais.
- Vous voulez des chaussures ?
1121
01:00:03,952 --> 01:00:05,412
Ouais, plus tard.
1122
01:00:05,913 --> 01:00:07,872
Je vous encourage
à rester des nôtres
1123
01:00:07,873 --> 01:00:09,332
pour la prochaine heure,
1124
01:00:09,333 --> 01:00:11,459
car nous avons une surprise
pour vous.
1125
01:00:11,460 --> 01:00:13,878
Nous allons faire
un tournoi amical...
1126
01:00:13,879 --> 01:00:16,088
- Oh !
- J'ai gagné.
1127
01:00:16,089 --> 01:00:18,508
C'est fini.
T'es vraiment nul.
1128
01:00:18,509 --> 01:00:20,343
Donne-moi l'argent.
C'est qui le prochain ?
1129
01:00:20,344 --> 01:00:22,428
- Je peux jouer ? Hé !
Je peux jouer ?
1130
01:00:22,429 --> 01:00:24,347
1 $ la partie.
1131
01:00:24,348 --> 01:00:26,057
- Comment tu t'appelles ?
- Seth.
1132
01:00:26,058 --> 01:00:27,538
On va s'échauffer avant
de commencer ?
1133
01:00:27,768 --> 01:00:30,353
- Nan. Tu mises ou tu la fermes.
Je joue pas pour rien.
1134
01:00:30,354 --> 01:00:32,188
D'accord, mais j'ai jamais vu ça.
1135
01:00:32,189 --> 01:00:34,357
- Je garde l'argent.
- Tu gardes l'argent ? Pourquoi ?
1136
01:00:34,358 --> 01:00:37,528
- Je peux te faire confiance ?
- Tu peux me faire confiance.
1137
01:00:39,238 --> 01:00:41,949
- Seth contre Roger
pour 1 $, c'est parti.
1138
01:00:42,741 --> 01:00:43,950
Je sers.
1139
01:00:43,951 --> 01:00:45,618
- Qu'est-ce que tu fais ?
Je regardais pas.
1140
01:00:45,619 --> 01:00:46,869
1, 0.
1141
01:00:46,870 --> 01:00:47,913
Je regardais même pas !
1142
01:00:52,626 --> 01:00:55,586
- Hé, t'as pas le droit de faire ça.
La balle doit toucher l'autre côté.
1143
01:00:55,587 --> 01:00:57,505
T'as pas le droit de l'arrêter
avec ta raquette.
1144
01:00:57,506 --> 01:00:59,507
- Le point est pour moi.
- De quoi tu parles ?
1145
01:00:59,508 --> 01:01:02,051
- Tu dois laisser la balle rebondir sur la table.
- C'est ridicule.
1146
01:01:02,052 --> 01:01:03,886
- Tu triches.
- Moi, je triche ?
1147
01:01:03,887 --> 01:01:06,597
- Ouais, parce que tu ne respectes
pas les règles. Ça s'appelle tricher.
1148
01:01:06,598 --> 01:01:08,934
- D'accord. Prends le point.
- Merci. Donne-moi la balle.
1149
01:01:10,143 --> 01:01:11,854
- Tu y étais presque.
- Bien joué. Bravo.
1150
01:01:12,646 --> 01:01:15,606
- Oh. Non, non, non, non.
- Non, prends-le.
1151
01:01:15,607 --> 01:01:17,400
- J'aurais dû te donner
5 points d'avance.
1152
01:01:17,401 --> 01:01:19,861
- Écoute, t'as déjà eu
une dure journée. Garde-le.
1153
01:01:19,862 --> 01:01:22,030
- Merci, mon frère.
- De rien.
1154
01:01:22,865 --> 01:01:25,116
- Bon match.
- Tu viens, Adam ?
1155
01:01:25,117 --> 01:01:26,243
C'est ton tour.
1156
01:01:32,040 --> 01:01:36,502
- Pourquoi t'as le nez en sang ?
- Une course qui a mal tourné.
1157
01:01:36,503 --> 01:01:38,588
- Une course, comment ça ?
Il s'est passé quoi ?
1158
01:01:38,589 --> 01:01:41,632
- Je suis chauffeur de taxi.
Je viens de Manhattan.
1159
01:01:41,633 --> 01:01:43,301
- De Manhattan ?
- Ouais.
1160
01:01:43,302 --> 01:01:45,136
- Ça doit faire cher, la course,
depuis Manhattan.
1161
01:01:45,137 --> 01:01:47,221
- Oh, ouais.
20, 25 $ la course.
1162
01:01:47,222 --> 01:01:50,057
Les gros clients laissent
5 $ de pourboire.
1163
01:01:50,058 --> 01:01:51,726
Et... j'ai emmené le gars
où il voulait,
1164
01:01:51,727 --> 01:01:55,146
et il a commencé à m'étrangler
et il m'a donné un coup derrière la tête.
1165
01:01:55,147 --> 01:01:57,190
- Non.
- Et ensuite, il a pris mon argent
1166
01:01:57,191 --> 01:01:59,358
- et il s'est tiré.
- Les gens sont pas croyables.
1167
01:01:59,359 --> 01:02:01,736
J'ai rattrapé ce salaud,
et t'aurais vu ça...
1168
01:02:01,737 --> 01:02:03,863
je lui ai mis une raclée
dont il va se souvenir.
1169
01:02:03,864 --> 01:02:06,115
Et je lui ai pris tout ce qu'il avait.
1170
01:02:06,116 --> 01:02:08,117
- T'as pris tout ce qu'il avait ?
- Ouais ! Ouais !
1171
01:02:08,118 --> 01:02:09,785
J'ai pris tout l'argent
qu'il avait sur lui.
1172
01:02:09,786 --> 01:02:12,246
- T'as ajouté ça à ta paye ?
À ce gros paquet de billets ?
1173
01:02:12,247 --> 01:02:13,915
C'est une question de principe.
1174
01:02:13,916 --> 01:02:15,875
- Ouais, je comprends.
Mais je garderais ça pour moi.
1175
01:02:15,876 --> 01:02:18,377
Je m'en vanterais pas trop si
j'étais à ta place, surtout pas ici.
1176
01:02:18,378 --> 01:02:20,379
Tout le monde est pas aussi
gentil que Christian.
1177
01:02:20,380 --> 01:02:22,340
Le point est à moi.
1178
01:02:22,341 --> 01:02:23,781
- Hé, tu connais
cet abruti, là-bas ?
1179
01:02:24,468 --> 01:02:25,927
Non, je sais pas qui c'est.
1180
01:02:25,928 --> 01:02:28,054
- C'est illégal, t'as pas
le droit de servir comme ça !
1181
01:02:28,055 --> 01:02:30,223
- Comment ça, illégal ? Je sers
comme ça depuis des années.
1182
01:02:30,224 --> 01:02:32,266
- Hé ! Roger. Roger. Hé oh !
- Encore une minute.
1183
01:02:32,267 --> 01:02:35,228
- Tu viens, notre allée est prête.
- Hé, j'ai pas fini, ça peut attendre.
1184
01:02:35,229 --> 01:02:37,271
- Non, parce qu'ils vont
la donner à quelqu'un d'autre.
1185
01:02:37,272 --> 01:02:39,815
- Je suis en train de jouer.
- J'ai attendu toute la soirée
1186
01:02:39,816 --> 01:02:41,275
- pour jouer aux quilles.
- Laisse-moi tranquille.
1187
01:02:41,276 --> 01:02:43,236
- On y va ! Roger !
- Un point pour moi.
1188
01:02:43,237 --> 01:02:45,821
- Regarde ce que tu me fais faire.
Je dois y aller.
1189
01:02:45,822 --> 01:02:48,199
- Quoi, tu te moques de moi ?
- Rends-moi mon dollar, Boyd.
1190
01:02:48,200 --> 01:02:51,244
- On est au milieu d'une partie ! Si tu
abandonnes, tu vas me rendre mon argent.
1191
01:02:51,245 --> 01:02:52,495
- Non, arrête.
- Laisse-moi tranquille !
1192
01:02:52,496 --> 01:02:55,122
- Ça se fait pas, d'accord ? Tu vas le remplacer.
- J'ai plus rien.
1193
01:02:55,123 --> 01:02:56,958
Je lui ai donné tout ce qui me restait.
1194
01:02:56,959 --> 01:02:58,876
- OK, je vais jouer.
- Wô, wô.
1195
01:02:58,877 --> 01:03:01,462
- Oh, wow. Les gars comme toi jouent
au ping-pong, je savais pas.
1196
01:03:01,463 --> 01:03:04,715
- Allez, sors ton argent. T'as 1 $?
- Va te faire foutre. Je mise 5 $.
1197
01:03:04,716 --> 01:03:06,051
Tu peux pas avoir 5 $.
1198
01:03:07,344 --> 01:03:09,053
Oh, wow. À qui tu les as volés ?
1199
01:03:09,054 --> 01:03:11,347
- Si tu sortais ton argent
au lieu d'ouvrir ta gueule ?
1200
01:03:11,348 --> 01:03:14,517
- Et si je sors ma queue et que je la mets
dans ta grande gueule ?
1201
01:03:14,518 --> 01:03:17,938
- Hé, toi, en rouge. Wally contre ce con,
dont je sais pas le nom.
1202
01:03:25,612 --> 01:03:27,738
- Note pas mes points, bébé.
Je reviens tout de suite.
1203
01:03:27,739 --> 01:03:28,949
- Où est-ce que tu vas ?
1204
01:03:30,701 --> 01:03:32,703
J'ai pas l'intention de les noter !
1205
01:03:36,874 --> 01:03:38,124
- Qu'est-ce qui se passe ?
1206
01:03:38,125 --> 01:03:41,685
- Le garçon de couleur va perdre tout son argent.
- Cet abruti est en train de le saigner.
1207
01:03:42,713 --> 01:03:44,255
- Merde !
- Point de match.
1208
01:03:44,256 --> 01:03:46,007
Allez, concentre-toi, Wally.
1209
01:03:46,008 --> 01:03:47,426
Ouais, c'est ça !
1210
01:03:53,599 --> 01:03:56,392
- Hé, non ! Elle a touché le bord
de la table !
1211
01:03:56,393 --> 01:03:59,103
- Je sais que vous l'avez vue !
- Elle a pas touché le bord.
1212
01:03:59,104 --> 01:04:00,688
- Il ment !
- Elle a pas touché.
1213
01:04:00,689 --> 01:04:02,815
- Allez, donne-moi mon argent.
- Qu'est-ce que tu fous ?
1214
01:04:02,816 --> 01:04:04,775
- Je veux mon argent.
- C'est des conner...
1215
01:04:04,776 --> 01:04:08,112
Merde. Hé, hé donne-moi
5 $ pour payer l'essence.
1216
01:04:08,113 --> 01:04:09,947
- Non. T'avais qu'à pas miser
tout ton argent.
1217
01:04:09,948 --> 01:04:12,366
- Comment je vais rentrer chez moi ?
- En marchant.
1218
01:04:12,367 --> 01:04:13,951
- Allez, donne-lui 5 $.
- Non.
1219
01:04:13,952 --> 01:04:16,287
- T'as été un vrai con toute
la soirée. Sois pas radin.
1220
01:04:16,288 --> 01:04:18,122
- Donne-lui 5 $.
- C'est n'importe quoi !
1221
01:04:18,123 --> 01:04:19,749
- Donne-moi mon argent !
- Va chier !
1222
01:04:19,750 --> 01:04:21,876
- Donne-moi l'argent.
Donne-moi l'argent.
1223
01:04:21,877 --> 01:04:23,002
Va chier.
1224
01:04:23,003 --> 01:04:24,754
- Rends-lui ses 5 $.
- J'ai pas envie.
1225
01:04:24,755 --> 01:04:28,424
- Comment tu veux que je rentre chez moi ?
- C'est ce qui arrive quand on fait le con.
1226
01:04:28,425 --> 01:04:30,593
- On l'entend moins ta grande gueule, hein ?
- Merde !
1227
01:04:30,594 --> 01:04:33,179
- Roger, fais quelque chose. Où est Roger ?
- Ouais, je suis là.
1228
01:04:33,180 --> 01:04:35,264
- Récupère son argent pour
qu'il puisse payer son essence.
1229
01:04:35,265 --> 01:04:36,891
Tu vas jouer contre Roger, d'accord ?
1230
01:04:36,892 --> 01:04:38,643
- Allez, vas-y !
- Allez, viens jouer contre moi.
1231
01:04:38,644 --> 01:04:41,688
- Toi ? Non, je peux pas. T'es trop bon.
- Je te donne 4 points d'avance.
1232
01:04:42,689 --> 01:04:44,148
Je suis pour 40 $.
1233
01:04:44,149 --> 01:04:46,485
40 $? J'ai pas 40 $.
1234
01:04:47,778 --> 01:04:51,323
- C'est à prendre ou à laisser.
Décide-toi. 40 $.
1235
01:04:52,658 --> 01:04:54,575
Allez, qui a de l'argent ?
Qui a de l'argent ?
1236
01:04:54,576 --> 01:04:56,327
- Allez, c'est pour l'équipe
de Wally.
1237
01:04:56,328 --> 01:04:58,120
Allez. Soyez généreux !
1238
01:04:58,121 --> 01:05:00,281
On va lui payer son essence
pour qu'il rentre chez lui.
1239
01:05:00,832 --> 01:05:02,542
On va aider Wally
à rentrer chez lui.
1240
01:05:02,543 --> 01:05:04,627
Merci, merci.
1241
01:05:04,628 --> 01:05:07,547
- Je parie que tu vas perdre.
- Combien ?
1242
01:05:07,548 --> 01:05:09,632
- 5 $.
- Quoi, t'as pas plus que ça ?
1243
01:05:09,633 --> 01:05:11,676
10 sur Roger.
1244
01:05:11,677 --> 01:05:13,177
- Voilà 10 $.
- Dix.
1245
01:05:13,178 --> 01:05:14,428
Whou ! Ça fait beaucoup d'argent.
1246
01:05:14,429 --> 01:05:16,849
Merci. Merci beaucoup.
1247
01:05:22,688 --> 01:05:24,397
Ouais !
1248
01:05:24,398 --> 01:05:26,732
- 76, 77, 78...
- Ouais, on les a bien eus !
1249
01:05:26,733 --> 01:05:27,860
Maintenant, on est riches !
1250
01:05:30,654 --> 01:05:33,823
- 182, 183...
- Mouse est de retour, bébé !
1251
01:05:33,824 --> 01:05:36,993
- Ouais !
- 186, 187.
1252
01:05:36,994 --> 01:05:40,037
- Oh, ouais, ça c'est le passage
que je préfère !
1253
01:05:40,038 --> 01:05:42,749
- Mais qu'est-ce que tu fous ?
T'as perdu la tête ?
1254
01:06:05,939 --> 01:06:06,939
Merde !
1255
01:06:07,858 --> 01:06:08,983
C'est fermé.
1256
01:06:08,984 --> 01:06:10,443
- On continue jusqu'au
prochain village.
1257
01:06:10,444 --> 01:06:12,487
- Le prochain est à au moins
20 minutes d'ici !
1258
01:06:16,325 --> 01:06:18,284
- 395...
- T'es un bon toutou, toi, hein ?
1259
01:06:18,285 --> 01:06:20,328
Oui, un bon toutou.
Allez, viens par ici.
1260
01:06:20,329 --> 01:06:22,121
401, 402, 403...
1261
01:06:22,122 --> 01:06:23,789
T'as vu, il respire
beaucoup mieux.
1262
01:06:23,790 --> 01:06:25,625
Peut-être qu'on n'aura pas
à payer le vétérinaire.
1263
01:06:25,626 --> 01:06:28,586
- 407, 408.
408. Ça fait 204 chacun.
1264
01:06:28,587 --> 01:06:31,131
On fait 50-50. Ha.
C'est une sacrée somme.
1265
01:06:31,673 --> 01:06:34,050
- Hé, Wally, si tu me donnes
tout l'argent maintenant,
1266
01:06:34,051 --> 01:06:36,135
je pourrai te donner 10 fois
plus quand je reviendrai...
1267
01:06:36,136 --> 01:06:38,387
- Non, non. Arrête ça, Mouse.
- Pourquoi arrête ?
1268
01:06:38,388 --> 01:06:41,265
- Je vais pas te laisser m'arnaquer
comme tu le fais avec tous les autres.
1269
01:06:41,266 --> 01:06:43,434
- J'essaie pas de t'arnaquer ! T'as vu l'amende.
- Mouse.
1270
01:06:43,435 --> 01:06:45,937
- Tu l'as vue. Je vais revenir
avec dix fois plus que ça.
1271
01:06:45,938 --> 01:06:48,940
- Je vais pouvoir te payer une licence.
- Mouse, j'en veux pas de ta foutue licence !
1272
01:06:48,941 --> 01:06:50,566
Arrête de faire des histoires !
1273
01:06:50,567 --> 01:06:52,401
Hé, regardez qui est là !
1274
01:06:52,402 --> 01:06:55,321
- Hé, c'est eux, bande d'enculés !
- Ils ont pris tout l'argent !
1275
01:06:55,322 --> 01:06:57,615
- Marty, on s'en va. Monte !
- Je m'en occupe.
1276
01:06:57,616 --> 01:06:59,659
- Je vais aller leur parler.
- Monte dans la voiture !
1277
01:06:59,660 --> 01:07:02,411
- Vous allez nous payer ça !
- Vous allez le payer.
1278
01:07:02,412 --> 01:07:03,622
Allez !
1279
01:07:04,206 --> 01:07:06,082
- Alors, quoi de neuf ?
Ça va, les gars ?
1280
01:07:06,083 --> 01:07:08,084
- On veut notre argent !
- Attends, je...
1281
01:07:08,085 --> 01:07:09,836
Je suis en train de faire le plein.
1282
01:07:09,837 --> 01:07:12,129
- Arrête tes conneries !
Vous nous avez roulés !
1283
01:07:12,130 --> 01:07:13,297
Hé, hé !
1284
01:07:13,298 --> 01:07:14,799
T'es ce crétin de Marty Mauser !
1285
01:07:14,800 --> 01:07:16,425
Je sais pas c'est qui !
1286
01:07:16,426 --> 01:07:18,469
- Hé, Roger !
Hé ! Arrête !
1287
01:07:18,470 --> 01:07:20,429
- T'es son chauffeur, c'est ça ?
- On se calme !
1288
01:07:20,430 --> 01:07:24,100
- Pourquoi est-ce que je sortirais de la voiture ?
- Sors tout de suite de là, le nègre !
1289
01:07:24,101 --> 01:07:25,977
- Allez, sors de là !
- Vous êtes des malades.
1290
01:07:25,978 --> 01:07:28,187
Y a rien pour vous
dans cette foutue voiture !
1291
01:07:28,188 --> 01:07:30,148
Donne-nous l'argent !
1292
01:07:35,696 --> 01:07:37,655
Marty, monte dans la voiture !
1293
01:07:37,656 --> 01:07:39,115
Allez !
1294
01:07:39,116 --> 01:07:40,616
Go, go, go, go !
1295
01:07:40,617 --> 01:07:42,910
- Allez, ils sont
complètement fous !
1296
01:07:42,911 --> 01:07:44,621
Wally, Wally, Wally !
Le poteau !
1297
01:07:46,957 --> 01:07:48,791
Wally, le chien !
Le chien, Wally !
1298
01:07:48,792 --> 01:07:51,252
- On s'en fout du chien !
- Il faut aller le chercher !
1299
01:07:51,253 --> 01:07:53,629
- Rien à foutre du chien !
Tu me fais chier, Marty !
1300
01:07:53,630 --> 01:07:56,757
- Oh, non. Le chien ! Eh, merde !
- T'as vu l'état de la voiture ?
1301
01:07:56,758 --> 01:07:58,426
Ils vont déduire les réparations
de ma paye !
1302
01:07:58,427 --> 01:08:00,803
Peut-être même que je vais
perdre mon travail !
1303
01:08:00,804 --> 01:08:02,388
C'est tout ce que j'ai !
1304
01:08:02,389 --> 01:08:04,223
Il faut que je fasse vivre
ma famille !
1305
01:08:04,224 --> 01:08:05,641
J'ai des responsabilités !
1306
01:08:05,642 --> 01:08:08,228
- Mais moi aussi, j'ai des responsabilités !
- Non, t'en as pas !
1307
01:08:41,845 --> 01:08:43,345
Merci beaucoup. Merci.
1308
01:08:43,346 --> 01:08:45,890
Je vais arranger ça, tu verras.
Sois pas fâché, d'accord ?
1309
01:08:47,017 --> 01:08:48,518
Je vais t'acheter
un nouveau taxi.
1310
01:08:48,519 --> 01:08:50,102
D'accord ?
T'en fais pas pour ça, Wally.
1311
01:08:50,103 --> 01:08:52,104
- Je t'aime.
- Ferme la portière.
1312
01:09:19,424 --> 01:09:21,218
- Salut, Marty.
- Hé, ça va ?
1313
01:09:30,978 --> 01:09:33,437
- Hé, Ted !
- Hé, Marty !
1314
01:09:33,438 --> 01:09:34,897
Ça fait longtemps,
comment ça va ?
1315
01:09:34,898 --> 01:09:36,941
- Lawrence est là ?
- Désolé pour ton père.
1316
01:09:36,942 --> 01:09:39,360
- Ça va. Lawrence est là ?
- Euh, ouais. Je l'ai vu.
1317
01:09:39,361 --> 01:09:41,153
- Il est là, quelque part.
- D'accord. Merci.
1318
01:09:41,154 --> 01:09:42,364
Heureux de te voir, Marty
1319
01:09:45,701 --> 01:09:47,952
- Regarde qui est là.
- Ah ! Comment ça va ?
1320
01:09:47,953 --> 01:09:49,412
- Marty !
- Content de te voir.
1321
01:09:49,413 --> 01:09:50,872
Comment tu vas ?
1322
01:09:50,873 --> 01:09:53,165
- Je peux dormir dans la réserve,
ce soir, s'il te plaît ?
1323
01:09:53,166 --> 01:09:55,293
- Écoute, y a une fille derrière.
D'accord ?
1324
01:09:55,294 --> 01:09:57,128
Elle est enceinte et elle a
l'air bouleversée.
1325
01:09:57,129 --> 01:09:59,255
- Oh, merde. D'accord.
Je vois.
1326
01:09:59,256 --> 01:10:01,257
Euh, je vais aller lui parler,
mais s'il te plaît,
1327
01:10:01,258 --> 01:10:02,717
pars pas sans venir me voir,
d'accord ?
1328
01:10:02,718 --> 01:10:04,886
- Compte sur moi, Marty.
- D'accord. Content de te voir !
1329
01:10:04,887 --> 01:10:06,305
D'accord.
1330
01:10:20,944 --> 01:10:22,445
- Hé. Qu'est-ce que tu fais là ?
1331
01:10:22,446 --> 01:10:24,780
- Je veux pas te déranger.
Je sais que t'es très occupé.
1332
01:10:24,781 --> 01:10:26,240
- Qu'est-ce qui t'es arrivé au visage ?
1333
01:10:26,241 --> 01:10:28,117
- J'avais nulle part où aller.
- Laisse-moi voir.
1334
01:10:28,118 --> 01:10:30,411
- Il s'est mis à, tu sais,
il s'est mis à hurler.
1335
01:10:30,412 --> 01:10:32,330
Il était furieux et il m'a
arraché mes vêtements.
1336
01:10:32,331 --> 01:10:35,249
- C'est lui qui t'a fait ça ?
- Il m'a fait très peur, j'étais terrorisée.
1337
01:10:35,250 --> 01:10:36,530
Je savais vraiment pas où aller.
1338
01:10:37,461 --> 01:10:39,338
T'es pas fâché, hein ?
1339
01:11:40,315 --> 01:11:41,732
Rachel ?
1340
01:11:41,733 --> 01:11:43,651
- Non, c'est pas Rachel.
C'est Marty. Ouvre-moi.
1341
01:11:43,652 --> 01:11:45,404
Ouais. Attends.
1342
01:11:49,741 --> 01:11:51,118
Qu'est-ce que tu... Ah !
1343
01:11:52,911 --> 01:11:54,371
Tu devrais avoir honte !
1344
01:12:03,881 --> 01:12:05,506
- Hé, salut, Dion.
Ça va, mon vieux ?
1345
01:12:05,507 --> 01:12:08,217
Merci de m'avoir répondu.
Je te présente ma soeur Rachel.
1346
01:12:08,218 --> 01:12:10,219
Rachel, voici mon ami
et mon associé Dion.
1347
01:12:10,220 --> 01:12:11,596
- Salut.
- Salut.
1348
01:12:11,597 --> 01:12:14,765
- Sa maison est inondée. Elle a besoin d'un
endroit pour dormir cette nuit, ça te va ?
1349
01:12:14,766 --> 01:12:16,350
- Je sais pas, mon vieux...
1350
01:12:16,351 --> 01:12:19,353
- Je comprends, mais je veux pas qu'elle
soit exposée à la moisissure et tout ça.
1351
01:12:19,354 --> 01:12:21,606
Mon vieux, regarde-la,
elle est enceinte de huit mois.
1352
01:12:21,607 --> 01:12:23,399
Je sais pas.
1353
01:12:23,400 --> 01:12:25,109
On parle de mon neveu, là.
1354
01:12:25,110 --> 01:12:26,986
- Je suis pas censé recevoir
des gens.
1355
01:12:26,987 --> 01:12:29,071
- Tu vois, elle... elle a
des ennuis à la maison
1356
01:12:29,072 --> 01:12:30,615
et je veux pas
qu'elle y retourne.
1357
01:12:30,616 --> 01:12:32,533
- Je t'en prie.
- C'est bon, entrez.
1358
01:12:32,534 --> 01:12:34,410
Vous pouvez dormir ici,
mais vous devez être partis
1359
01:12:34,411 --> 01:12:35,995
quand mes parents vont entrer demain.
1360
01:12:35,996 --> 01:12:38,206
- Pas de problème. On devrait
profiter du temps qu'on a
1361
01:12:38,207 --> 01:12:39,832
pour consolider notre plan d'affaires.
1362
01:12:39,833 --> 01:12:42,043
Quand ton père reviendra,
il verra comme on est sérieux.
1363
01:12:42,044 --> 01:12:43,252
Il n'est pas très content.
1364
01:12:43,253 --> 01:12:45,254
Ça fait huit mois qu'on a
l'inventaire sur les bras.
1365
01:12:45,255 --> 01:12:47,423
- Ah t'en fais pas, je vais
bientôt gagner le championnat,
1366
01:12:47,424 --> 01:12:49,217
- ça va tout arranger.
- Les balles sont ici.
1367
01:12:49,218 --> 01:12:51,302
- Ah oui ? Où ça ?
- Dans la boîte du haut.
1368
01:12:51,303 --> 01:12:53,013
Merci.
1369
01:12:58,685 --> 01:13:01,020
- Wow ! Elles sont orangées !
- Ouais.
1370
01:13:01,021 --> 01:13:02,230
Comment t'as fait ça ?
1371
01:13:02,231 --> 01:13:03,648
- J'ai appelé quelqu'un
chez Halex.
1372
01:13:03,649 --> 01:13:05,066
Ils ont accepté de colorer
la pellicule.
1373
01:13:05,067 --> 01:13:07,027
- Mais, comment ?
- L'argent, bébé.
1374
01:13:07,611 --> 01:13:09,362
Mon père et moi,
on croit en toi.
1375
01:13:09,363 --> 01:13:11,823
On a investi en toi.
C'est pour ça qu'il est en colère.
1376
01:13:12,449 --> 01:13:14,076
Regarde ça, Rachel.
1377
01:13:14,701 --> 01:13:16,495
- Attends, t'as pas vu
l'emballage.
1378
01:13:18,247 --> 01:13:21,541
- « Marty Suprême. La balle officielle du
championnat de tennis de table de Marty Mauser.
1379
01:13:21,542 --> 01:13:22,792
Conception professionnelle.
Sphères orangées. »
1380
01:13:22,793 --> 01:13:24,585
Sphères orangées ?
T'as trouvé ça ?
1381
01:13:24,586 --> 01:13:25,962
- Ouais.
Pas mal, hein ?
1382
01:13:25,963 --> 01:13:28,840
- « Pas mal »? Dion,
c'est incroyable !
1383
01:13:28,841 --> 01:13:31,175
- Je suis sans mots.
- Je l'ai dessiné moi-même.
1384
01:13:31,176 --> 01:13:32,552
- T'as dessiné ça ?
- Ouais.
1385
01:13:32,553 --> 01:13:34,303
- Oh c'est inspiré !
- Merci, c'est gentil.
1386
01:13:34,304 --> 01:13:36,514
- Je pense que tu sais pas
de quoi t'es capable.
1387
01:13:36,515 --> 01:13:38,224
- Regarde ça !
- C'est gentil.
1388
01:13:38,225 --> 01:13:39,559
Wow.
1389
01:13:39,560 --> 01:13:40,978
C'est très joli.
1390
01:13:41,645 --> 01:13:43,855
- C'est ta chambre ?
- Non, c'est celle de mon frère.
1391
01:13:43,856 --> 01:13:46,023
- T'as un frère ? Je savais pas
que t'avais un frère.
1392
01:13:46,024 --> 01:13:47,942
- J'ai un frère cadet,
il n'habite plus ici.
1393
01:13:47,943 --> 01:13:49,777
- Alors cette chambre est libre ?
- Euh, ouais.
1394
01:13:49,778 --> 01:13:51,404
- Je vais aider ma soeur
à s'installer
1395
01:13:51,405 --> 01:13:53,805
- et je te rejoins dans cinq minutes, OK ?
- Ouais. D'accord.
1396
01:13:54,575 --> 01:13:56,117
Tu m'impressionnes, mon ami.
1397
01:13:56,118 --> 01:13:57,703
- Merci.
- Sérieusement.
1398
01:13:58,412 --> 01:13:59,745
Il est incroyable.
1399
01:13:59,746 --> 01:14:01,790
Attends, je vais te faire
de la place sur le lit.
1400
01:14:02,624 --> 01:14:04,083
Alors, tu vas ressortir, c'est ça ?
1401
01:14:04,084 --> 01:14:06,335
- Ouais, il faut que je trouve
un plan pour demain.
1402
01:14:06,336 --> 01:14:07,879
- Ah ouais ?
Un plan pour quoi ?
1403
01:14:07,880 --> 01:14:10,464
- Bien... il faut que
je réfléchisse.
1404
01:14:10,465 --> 01:14:12,091
Comment ça ?
1405
01:14:12,092 --> 01:14:14,468
- Y a un gars riche qui veut
me donner un contrat.
1406
01:14:14,469 --> 01:14:16,137
Je... je pense que je vais le rappeler.
1407
01:14:16,138 --> 01:14:17,638
- C'est vrai ?
- Ouais.
1408
01:14:17,639 --> 01:14:19,056
Pour faire quoi ? Quel contrat ?
1409
01:14:19,057 --> 01:14:21,184
- On s'en fiche,
tant que je vais au Japon.
1410
01:14:21,185 --> 01:14:22,686
- Pour le championnat ?
- Ouais.
1411
01:14:23,228 --> 01:14:24,438
Wow.
1412
01:14:24,771 --> 01:14:26,230
Tout s'écroule dans ma vie,
1413
01:14:26,231 --> 01:14:27,732
mais je vais trouver
une solution.
1414
01:14:27,733 --> 01:14:29,734
- Si t'as besoin d'aide,
t'as qu'à le demander.
1415
01:14:29,735 --> 01:14:31,694
- Non, ça va.
- Je peux faire quelque chose ?
1416
01:14:31,695 --> 01:14:33,529
- Non, ça va aller.
Est-ce que t'as faim ?
1417
01:14:33,530 --> 01:14:34,906
- Non.
- T'es sûre ?
1418
01:14:34,907 --> 01:14:37,075
Je vais être dans la pièce
d'à côté, d'accord ?
1419
01:14:39,995 --> 01:14:41,996
Dion, j'ai jamais vu des balles
comme celles-là !
1420
01:14:41,997 --> 01:14:45,041
- Je te l'ai dit, mon vieux !
- Il faut qu'on discute de plein de trucs !
1421
01:14:45,042 --> 01:14:47,418
C'est la plus belle chose qui me
soit arrivée en huit mois !
1422
01:14:47,419 --> 01:14:49,420
- Incroyable ! Avec Halex en plus ?
- Je sais !
1423
01:14:49,421 --> 01:14:52,466
- J'y croyais pas non plus au début, je te jure !
- Comment t'as fait ?
1424
01:15:01,308 --> 01:15:02,767
Stylos Rockwell bonjour.
1425
01:15:02,768 --> 01:15:04,894
- Bonjour, je peux parler à
Milton Rockwell, s'il vous plaît ?
1426
01:15:04,895 --> 01:15:07,188
- Il est absent pour le moment,
je peux prendre un message ?
1427
01:15:07,189 --> 01:15:08,940
- Oh. Il sera de retour
vers quelle heure ?
1428
01:15:08,941 --> 01:15:11,359
- Oh, il travaille à l'extérieur
aujourd'hui. Vous voulez laisser un message ?
1429
01:15:11,360 --> 01:15:13,361
- Merci 1 000 fois.
- C'est chaud.
1430
01:15:13,362 --> 01:15:16,531
- Merci. Tu peux en faire pour ma soeur ?
Elle va avoir vraiment faim en se réveillant.
1431
01:15:16,532 --> 01:15:17,823
- Allô ?
- Ouais, ouais.
1432
01:15:17,824 --> 01:15:19,367
- Euh, oui, où est-il, exactement ?
1433
01:15:19,368 --> 01:15:21,160
- Désolée, je ne peux pas
divulguer cette information.
1434
01:15:21,161 --> 01:15:23,162
- Vous voulez laisser un message ou non ?
- Hum... ouais.
1435
01:15:23,163 --> 01:15:24,997
Pourriez-vous lui transmettre,
euh, mes... mes excuses ?
1436
01:15:24,998 --> 01:15:27,083
J'avais rendez-vous avec lui
pour le petit-déjeuner aujourd'hui.
1437
01:15:27,084 --> 01:15:28,626
Ça ne me dit rien.
1438
01:15:28,627 --> 01:15:30,211
J'étais dans
le bataillon de son fils ?
1439
01:15:30,212 --> 01:15:31,587
Excusez-moi,
1440
01:15:31,588 --> 01:15:33,589
je ne suis pas au courant
de ce rendez-vous.
1441
01:15:33,590 --> 01:15:35,299
J'ai des effets
personnels de son fils
1442
01:15:35,300 --> 01:15:37,677
que je devais lui remettre aujourd'hui,
comme des lettres et des souvenirs,
1443
01:15:37,678 --> 01:15:40,513
mais je me suis réveillé en retard
et je m'apprête à quitter la ville,
1444
01:15:40,514 --> 01:15:42,640
alors je lui enverrai par la poste,
si c'est plus simple.
1445
01:15:42,641 --> 01:15:44,642
Non, non, non, non, non.
1446
01:15:44,643 --> 01:15:46,060
- Non ? D'accord.
- Euh, je...
1447
01:15:46,061 --> 01:15:47,603
je vous conseille d'appeler
au Théâtre Morosco
1448
01:15:47,604 --> 01:15:49,397
si vous voulez le voir
tout de suite.
1449
01:15:49,398 --> 01:15:50,858
Le Théâtre Morosco.
1450
01:15:53,652 --> 01:15:55,278
Tu es venu gâcher ma soirée !
1451
01:15:55,279 --> 01:15:57,738
J'en ai assez de jouer
à ton petit jeu !
1452
01:15:57,739 --> 01:15:59,448
je venais seulement
pour m'amuser.
1453
01:15:59,449 --> 01:16:01,701
J'ai entendu dire que c'est ici
que les escortes se réunissaient.
1454
01:16:01,702 --> 01:16:03,203
Mais enfin, qu'est-ce que...
1455
01:16:04,288 --> 01:16:07,456
J'essaie de reconstruire ma vie,
est-ce que tu comprends ?
1456
01:16:07,457 --> 01:16:09,542
On dirait plutôt que
tu la vends au plus offrant.
1457
01:16:09,543 --> 01:16:12,044
Tu n'as aucun droit
de me juger, Jed.
1458
01:16:12,045 --> 01:16:13,880
Je me suis battue corps et âme
1459
01:16:13,881 --> 01:16:15,715
pour tous les instants
de bonheur que j'ai vécus,
1460
01:16:15,716 --> 01:16:18,134
- tandis que toi...
- Et qu'est-ce que tu as fait pour moi ?
1461
01:16:18,135 --> 01:16:19,802
Tu n'as jamais cru en moi.
Jamais !
1462
01:16:19,803 --> 01:16:22,763
Oh, tu veux t'apitoyer
sur ton sort ?
1463
01:16:22,764 --> 01:16:24,557
- Alors, attends ton tour !
- Alma !
1464
01:16:24,558 --> 01:16:26,601
- Tout va bien, Henry.
- Ma maman...
1465
01:16:26,602 --> 01:16:28,352
- Donne-nous une minute.
- est une vilaine fille.
1466
01:16:28,353 --> 01:16:30,271
- Fais attention à ce que
tu dis, Jedidiah.
1467
01:16:30,272 --> 01:16:32,398
- Et la jolie robe que vous lui
faites porter...
1468
01:16:32,399 --> 01:16:34,568
est la seule chose
qui masque sa puanteur !
1469
01:16:36,612 --> 01:16:38,821
- Comment oses-tu frapper
mon enfant ?
1470
01:16:38,822 --> 01:16:40,449
- Oh. Je...
je suis désolé, je...
1471
01:16:42,534 --> 01:16:44,578
Oh... non !
1472
01:16:45,913 --> 01:16:47,788
- Maman ! Qu'est-ce que
j'ai fait ?
1473
01:16:47,789 --> 01:16:49,499
Va-t'en ! Sauve-toi !
1474
01:16:56,256 --> 01:16:58,799
- La porte est verrouillée.
- Oh, mon Dieu !
1475
01:16:58,800 --> 01:17:00,343
- Dites-moi que
c'est une blague !
1476
01:17:00,344 --> 01:17:01,552
Pour l'amour du ciel,
1477
01:17:01,553 --> 01:17:04,055
- est-ce que quelqu'un a verrouillé la porte ?
- Ah. Seigneur.
1478
01:17:04,056 --> 01:17:06,682
- Je trouve qu'on avait un bon rythme.
- Un bon rythme ?
1479
01:17:06,683 --> 01:17:09,393
Comment ça peut être un bon rythme
si tu joues ton rôle tout seul ?
1480
01:17:09,394 --> 01:17:11,187
- J'étais dedans.
- Comme si j'étais pas là.
1481
01:17:11,188 --> 01:17:12,980
- T'étais dedans ? Comment ça t'étais dedans ?
- Euh, je...
1482
01:17:12,981 --> 01:17:14,190
- Glenn...
- J'ai vu.
1483
01:17:14,191 --> 01:17:17,276
- je ne pouvais même pas placer un mot.
- Je comprends. On va régler ça,
1484
01:17:17,277 --> 01:17:19,403
c'est pour ça qu'on répète.
Pour l'amour du ciel.
1485
01:17:19,404 --> 01:17:22,657
On n'aura plus besoin de ça, en passant.
OK, tout le monde, prenez cinq minutes.
1486
01:17:22,658 --> 01:17:25,201
- Je n'en croyais pas mes oreilles.
C'était franchement désagréable, pas vrai ?
1487
01:17:25,202 --> 01:17:27,122
- Seigneur ! C'est impossible.
- Oui, impossible.
1488
01:17:28,247 --> 01:17:29,455
Vous voulez de l'eau ?
Oui.
1489
01:17:29,456 --> 01:17:30,456
D'accord.
1490
01:17:30,749 --> 01:17:32,167
Bon sang.
1491
01:17:35,170 --> 01:17:37,046
Hé, Kay.
1492
01:17:37,047 --> 01:17:39,049
Salut. C'est Marty.
1493
01:17:41,260 --> 01:17:42,636
De Londres.
1494
01:17:44,304 --> 01:17:45,805
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
1495
01:17:45,806 --> 01:17:47,390
- J'ai un ami machiniste
qui travaille ici,
1496
01:17:47,391 --> 01:17:49,767
- je venais lui porter quelque chose.
- Tu as vu la scène ?
1497
01:17:49,768 --> 01:17:52,144
- Ouais, j'espère que ça te dérange pas.
- Oh, Seigneur.
1498
01:17:52,145 --> 01:17:53,980
- C'est génial que t'aies
recommencé à jouer.
1499
01:17:53,981 --> 01:17:56,691
- Mais je ne peux pas jouer,
c'est impossible de jouer avec lui.
1500
01:17:56,692 --> 01:17:57,984
- Ouais, ça devait être
frustrant.
1501
01:17:57,985 --> 01:18:00,945
- C'est quoi son problème à ce gars-là ?
- Oh, tu ne veux pas le savoir.
1502
01:18:00,946 --> 01:18:04,031
- T'es tellement plus talentueuse que lui.
- Oui, je sais bien.
1503
01:18:04,032 --> 01:18:05,658
- Ouais, c'était vraiment
flagrant.
1504
01:18:05,659 --> 01:18:08,160
- Il est du genre à ne pas dormir
pendant trois jours
1505
01:18:08,161 --> 01:18:10,705
parce que son personnage est fatigué.
C'est insupportable !
1506
01:18:10,706 --> 01:18:12,874
Ça alors !
1507
01:18:12,875 --> 01:18:14,750
S'il est aussi dévoué...
1508
01:18:14,751 --> 01:18:15,878
autant finir la scène, non ?
1509
01:18:17,045 --> 01:18:18,462
Il aurait pu défoncer
la moustiquaire
1510
01:18:18,463 --> 01:18:20,174
et déverrouiller la porte
de l'intérieur.
1511
01:18:21,216 --> 01:18:23,134
Moi, c'est ce que j'aurais fait.
1512
01:18:23,135 --> 01:18:24,343
- Glenn !
- Oui ?
1513
01:18:24,344 --> 01:18:25,761
- Glenn !
- On s'en reparle.
1514
01:18:25,762 --> 01:18:27,930
- Oui, un instant. J'arrive.
- Il faut que je te parle.
1515
01:18:27,931 --> 01:18:29,308
- J'arrive.
- Mais...
1516
01:18:29,850 --> 01:18:32,435
- Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ?
- Comment ça, « Quoi ? »
1517
01:18:32,436 --> 01:18:35,313
Ce jeune homme comprend
le personnage
1518
01:18:35,314 --> 01:18:37,481
- mieux que ton acteur.
- Je te demande pardon ?
1519
01:18:37,482 --> 01:18:40,526
- Dis-lui ce que tu m'as dit.
- Non, je crois pas... Enfin, je disais juste
1520
01:18:40,527 --> 01:18:42,320
qu'il n'avait pas l'air
très investi dans la scène.
1521
01:18:42,321 --> 01:18:44,197
Hum... qui est
ce jeune homme ?
1522
01:18:44,198 --> 01:18:45,239
C'est personne...
1523
01:18:45,240 --> 01:18:46,782
- Et aussi...
- justement.
1524
01:18:46,783 --> 01:18:49,452
- Euh, je dois dire que
selon moi...
1525
01:18:49,453 --> 01:18:52,121
il y a que les enfants qui
tiennent un couteau comme ça.
1526
01:18:52,122 --> 01:18:54,207
Si c'est sérieux, on met la lame
perpendiculaire au poignet.
1527
01:18:54,208 --> 01:18:56,250
Non, c'est pas un combat de rue.
1528
01:18:56,251 --> 01:18:58,712
- Si ce n'est pas réaliste,
que ce soit au moins original.
1529
01:19:01,673 --> 01:19:03,299
- Comme ça.
- Wow, qu'est-ce que...
1530
01:19:03,300 --> 01:19:05,009
- Pas vrai, Kay ?
- Ouais, c'est bon.
1531
01:19:05,010 --> 01:19:06,802
Merci pour la démonstration.
1532
01:19:06,803 --> 01:19:08,888
C'était très gentil
de votre part. Très gentil.
1533
01:19:08,889 --> 01:19:10,848
Ça conclut la leçon
d'aujourd'hui, merci.
1534
01:19:10,849 --> 01:19:12,642
- Bonne chance, Kay !
Bonne chance, Troy.
1535
01:19:12,643 --> 01:19:14,644
- Je vous encourage à quitter
la scène, maintenant.
1536
01:19:14,645 --> 01:19:16,063
Je vais tout lâcher !
1537
01:19:18,106 --> 01:19:21,359
- Chaque décor coûte plus de 5 000 $!
- Je ne peux pas respecter votre budget
1538
01:19:21,360 --> 01:19:23,319
et satisfaire les demandes
de votre femme en même temps.
1539
01:19:23,320 --> 01:19:25,071
Je vous paie pour que vous disiez non !
1540
01:19:25,072 --> 01:19:26,822
- On dirait qu'elle pense
qu'elle a carte blanche !
1541
01:19:26,823 --> 01:19:28,866
Je ne peux pas non plus
accomplir l'impossible.
1542
01:19:28,867 --> 01:19:32,245
- Si vous ne pouvez pas la contrôler, je
vais trouver quelqu'un qui peut le faire.
1543
01:19:32,246 --> 01:19:33,372
Connard.
1544
01:19:38,168 --> 01:19:39,545
Monsieur Rockwell.
1545
01:19:40,587 --> 01:19:41,879
- Monsieur Rockwell.
- Quoi ?
1546
01:19:41,880 --> 01:19:43,631
- Bonjour. Marty Mauser.
Heureux de vous revoir.
1547
01:19:43,632 --> 01:19:45,049
- As-tu appelé à mon bureau
1548
01:19:45,050 --> 01:19:47,343
en te faisant passer
pour un ami de mon fils ?
1549
01:19:47,344 --> 01:19:49,637
- Oui, je... je n'avais pas d'autre moyen...
- J'y crois pas !
1550
01:19:49,638 --> 01:19:51,138
d'entrer en contact
avec vous. Écoutez-moi.
1551
01:19:51,139 --> 01:19:52,473
J'aimerais qu'on reparle
du Japon.
1552
01:19:52,474 --> 01:19:55,351
J'ai bien réfléchi et je veux le faire.
Je trouve que c'est une excellente idée.
1553
01:19:55,352 --> 01:19:56,769
- L'événement est
la semaine prochaine,
1554
01:19:56,770 --> 01:19:58,145
- j'ai fait d'autres arrangements.
- Quels arrangements ?
1555
01:19:58,146 --> 01:20:01,232
C'était votre idée, et c'est une excellente idée.
Je veux seulement qu'on en parle deux minutes.
1556
01:20:01,233 --> 01:20:03,150
Où est-ce que vous allez ?
Hé. Hé.
1557
01:20:03,151 --> 01:20:04,443
Monsieur Rockwell, attendez.
1558
01:20:04,444 --> 01:20:06,237
Essayons de rester pragmatiques,
d'accord ?
1559
01:20:06,238 --> 01:20:08,447
Faites abstraction de
votre animosité envers moi.
1560
01:20:08,448 --> 01:20:09,949
Nous savons tous les deux
1561
01:20:09,950 --> 01:20:13,369
à quel point ma venue ferait vendre des billets.
Affronter Endo dans son pays d'origine ?
1562
01:20:13,370 --> 01:20:15,121
Imaginez comme les enjeux
seraient élevés !
1563
01:20:15,122 --> 01:20:16,664
Peu importe ce que
vous avez prévu,
1564
01:20:16,665 --> 01:20:18,207
ça ne peut pas être
aussi prometteur.
1565
01:20:18,208 --> 01:20:19,667
Donnez-moi deux minutes.
1566
01:20:19,668 --> 01:20:21,502
Je suis sûr qu'on peut trouver
un terrain d'entente.
1567
01:20:21,503 --> 01:20:22,837
- S'il vous plaît !
- Très bien,
1568
01:20:22,838 --> 01:20:24,672
- monte dans la voiture.
- Oh, vraiment ?
1569
01:20:24,673 --> 01:20:26,424
- Merci.
- Démarre, Tommy.
1570
01:20:26,425 --> 01:20:28,593
Hé. Hé !
1571
01:20:28,594 --> 01:20:30,428
Hé ! Hé !
1572
01:20:30,429 --> 01:20:32,806
C'est moi qui vous ai donné
cette idée, enflure !
1573
01:20:43,192 --> 01:20:44,817
- Excusez-moi, euh...
1574
01:20:44,818 --> 01:20:47,653
Mademoiselle Stone dit qu'elle
aimerait bien dîner avec vous.
1575
01:20:47,654 --> 01:20:49,281
- Mademoiselle Stone ?
- Oui.
1576
01:21:06,173 --> 01:21:08,883
- Oh, mon Dieu, je suis en retard.
- Et alors ? On s'en fiche.
1577
01:21:08,884 --> 01:21:10,426
- Ah.
- C'est toi la vedette.
1578
01:21:10,427 --> 01:21:13,471
Ça doit être génial, comme sentiment.
Pourquoi as-tu arrêté de jouer, d'ailleurs ?
1579
01:21:13,472 --> 01:21:14,847
Je voulais de la sécurité,
1580
01:21:14,848 --> 01:21:16,849
je suis tombée enceinte,
1581
01:21:16,850 --> 01:21:18,893
il a voulu que j'arrête.
1582
01:21:18,894 --> 01:21:20,436
J'ai flanché.
1583
01:21:20,437 --> 01:21:22,855
- En tout cas, tu fais bien
de remonter sur les planches.
1584
01:21:22,856 --> 01:21:24,565
Et tu le fais payer, on dirait.
1585
01:21:24,566 --> 01:21:26,651
- Qui ça ?
- Ton mari.
1586
01:21:26,652 --> 01:21:28,069
C'est lui qui finance
ta pièce, non ?
1587
01:21:28,070 --> 01:21:29,487
- Où es-tu allé chercher ça ?
1588
01:21:29,488 --> 01:21:31,614
- Oh je l'ai entendu se plaindre
dans le vestibule.
1589
01:21:31,615 --> 01:21:33,495
- Ha ! Se plaindre ?
- Ouais, à cause des coûts.
1590
01:21:34,243 --> 01:21:36,953
- Il peut bien aller se faire foutre.
- Oh, je suis bien d'accord.
1591
01:21:36,954 --> 01:21:38,955
Tu devrais lui soutirer
le plus d'argent que tu peux,
1592
01:21:38,956 --> 01:21:41,332
retrouver ton statut
de super vedette mondiale,
1593
01:21:41,333 --> 01:21:42,667
et ensuite, tu le plantes là.
1594
01:21:42,668 --> 01:21:44,710
- Je te remercie,
mais t'es pas le mieux placé
1595
01:21:44,711 --> 01:21:46,462
pour me donner
des conseils de vie.
1596
01:21:46,463 --> 01:21:49,132
- Je dis simplement que t'as
jamais eu besoin de lui dans ta vie.
1597
01:21:50,259 --> 01:21:51,592
Prends moi, par exemple.
1598
01:21:51,593 --> 01:21:53,344
J'accepterai jamais l'aide
de qui que soit,
1599
01:21:53,345 --> 01:21:56,597
je dois réussir tout seul,
seulement grâce à mon talent.
1600
01:21:56,598 --> 01:21:59,350
Sinon, c'est comme si mon succès
ne valait rien.
1601
01:21:59,351 --> 01:22:01,018
Mais ça, c'est moi.
1602
01:22:01,019 --> 01:22:03,396
- Ouais, eh bien...
c'est facile à dire.
1603
01:22:03,397 --> 01:22:06,107
- Ouais, c'est facile à dire,
mais c'est pas facile à faire.
1604
01:22:06,108 --> 01:22:08,151
Tu le sais, c'est pour ça que
tu prends son argent.
1605
01:22:10,863 --> 01:22:12,572
J'ai une question pour toi.
1606
01:22:12,573 --> 01:22:15,575
Tu gagnes de l'argent avec
ton truc de tennis de table ?
1607
01:22:15,576 --> 01:22:18,035
- Pas encore.
- T'as un emploi ?
1608
01:22:18,036 --> 01:22:20,288
- Non. Le tennis de table,
c'est mon emploi.
1609
01:22:20,289 --> 01:22:21,956
Et tu vis comment ?
1610
01:22:21,957 --> 01:22:25,084
- Je vis avec la certitude que si je crois
en mes moyens, l'argent va suivre.
1611
01:22:25,085 --> 01:22:27,003
En fait, mon plus gros problème,
c'est même pas l'argent.
1612
01:22:27,004 --> 01:22:28,588
- Comment est-ce que tu paies ton loyer ?
1613
01:22:28,589 --> 01:22:30,840
- J'en paie pas.
- Arrête d'éviter la question.
1614
01:22:30,841 --> 01:22:33,718
- J'évite rien du tout.
- C'est quoi ton plan pour te nourrir aujourd'hui ?
1615
01:22:33,719 --> 01:22:36,637
- Honnêtement, j'allais appeler le service aux
chambres dès que tu allais franchir cette porte.
1616
01:22:36,638 --> 01:22:39,056
- Super.
- Ouais. C'est super.
1617
01:22:39,057 --> 01:22:42,310
- Et qu'est-ce que tu comptes faire
si ton grand rêve tombe à l'eau ?
1618
01:22:42,311 --> 01:22:44,478
- Ça ne fait même pas partie
de l'ordre des possibles.
1619
01:22:44,479 --> 01:22:46,522
- D'accord, mais tu devrais
tout de même y penser.
1620
01:22:46,523 --> 01:22:48,316
Wow.
1621
01:22:48,317 --> 01:22:50,401
Je croirais entendre ma mère.
1622
01:22:50,402 --> 01:22:51,694
Le prends pas mal.
1623
01:22:51,695 --> 01:22:53,362
- Et moi, je croirais
entendre un enfant.
1624
01:22:53,363 --> 01:22:56,949
- Ah ouais ? Mais assez vieux apparemment.
- Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
1625
01:22:56,950 --> 01:22:58,951
- Assez vieux pour te baiser
dans ta chambre d'hôtel
1626
01:22:58,952 --> 01:23:00,328
entre deux répètes.
1627
01:23:00,329 --> 01:23:01,830
T'es dégoûtant.
1628
01:23:04,082 --> 01:23:05,209
Et merde pour la suite !
1629
01:23:12,841 --> 01:23:15,092
Non, je sais, mais j'étais
à l'extérieur de la ville,
1630
01:23:15,093 --> 01:23:17,053
alors je l'ai reçu
seulement hier.
1631
01:23:17,054 --> 01:23:20,848
Eh bien... non, je tiens
absolument à aller au Japon.
1632
01:23:20,849 --> 01:23:24,769
Dites à monsieur Sethi que je lui ai envoyé
un chèque certifié du montant total.
1633
01:23:24,770 --> 01:23:25,853
Il est à la poste.
1634
01:23:25,854 --> 01:23:27,688
Non, je comprends,
1635
01:23:27,689 --> 01:23:30,274
mais je veux seulement que ma présence
au championnat soit confirmée.
1636
01:23:30,275 --> 01:23:31,859
Je serai là pour le début du tournoi.
1637
01:23:31,860 --> 01:23:33,361
Je l'ai eu !
1638
01:23:33,362 --> 01:23:35,155
Oui ! Oui ! Oui !
1639
01:23:35,989 --> 01:23:37,241
Alors, selon vous ?
1640
01:23:38,158 --> 01:23:40,368
- C'est pas un vrai.
- Comment ça, pas un vrai ?
1641
01:23:40,369 --> 01:23:41,328
Ça vaut rien.
1642
01:23:41,329 --> 01:23:43,996
- Il était porté par une millionnaire,
je l'ai vu tomber de son cou.
1643
01:23:43,997 --> 01:23:46,707
- Peu importe d'où il provient,
il reste que...
1644
01:23:46,708 --> 01:23:48,709
c'est de la camelote,
comme un déguisement.
1645
01:23:48,710 --> 01:23:50,044
- Un déguisement ?
- Oui.
1646
01:23:50,045 --> 01:23:51,420
Oh, merde.
1647
01:23:51,421 --> 01:23:53,507
- Si vous voulez,
je peux vous donner 2 $.
1648
01:23:54,967 --> 01:23:56,425
- Allô ?
- Hé, Dion. C'est moi.
1649
01:23:56,426 --> 01:23:58,427
- Tout va bien ?
- Hé, où est-ce que t'es passé ?
1650
01:23:58,428 --> 01:24:00,847
Tu m'as promis une liste de distributeurs.
Mon père revient ce soir.
1651
01:24:00,848 --> 01:24:03,391
- Je reviens de tout de suite
et on va établir un plan.
1652
01:24:03,392 --> 01:24:05,268
Laisse-moi juste parler
à ma soeur une minute.
1653
01:24:05,269 --> 01:24:07,103
Rachel, Marty veut te parler.
1654
01:24:07,104 --> 01:24:08,521
- Salut.
- Salut, Rachel.
1655
01:24:08,522 --> 01:24:09,856
- Écoute-moi...
- Où es-tu ?
1656
01:24:09,857 --> 01:24:12,483
- Il y a un collier de chien
dans la poche de ma veste.
1657
01:24:12,484 --> 01:24:14,777
Je connais un gars qui a perdu
son chien au New Jersey.
1658
01:24:14,778 --> 01:24:16,529
- Il est prêt à payer une récompense.
- Hum-hum.
1659
01:24:16,530 --> 01:24:19,907
- Il y a aussi des clés de voiture dans
un bol près de l'entrée. Tu les vois ?
1660
01:24:19,908 --> 01:24:21,325
- Euh... ouais.
- Prends-les,
1661
01:24:21,326 --> 01:24:22,910
mais assure-toi que Dion
ne te voie pas.
1662
01:24:22,911 --> 01:24:26,539
- Hé, Dion, tu peux aller
m'acheter un soda au gingembre ?
1663
01:24:26,540 --> 01:24:28,060
J'ai vraiment des nausées aujourd'hui.
1664
01:24:29,459 --> 01:24:30,544
Bonjour.
1665
01:24:31,587 --> 01:24:33,045
- Désolé, la station-service
est fermée.
1666
01:24:33,046 --> 01:24:35,173
- Oh, ça va, c'est pas pour ça
qu'on est là.
1667
01:24:35,174 --> 01:24:38,426
Hum, est-ce que vous auriez vu
un chien dans les environs ?
1668
01:24:38,427 --> 01:24:40,052
Non, j'ai pas vu de chien.
1669
01:24:40,053 --> 01:24:41,929
- T'as vu un chien ?
- Il est assez gros.
1670
01:24:41,930 --> 01:24:43,848
- Quand l'avez-vous perdu ?
- Ça fait quelques jours déjà.
1671
01:24:43,849 --> 01:24:45,975
- Euh, je sais qu'il y a
une fourrière à Cranberry.
1672
01:24:45,976 --> 01:24:48,519
À moins de 10 km de ce côté.
Vous devriez y aller.
1673
01:24:48,520 --> 01:24:51,772
- Ouais, je sais, je les ai appelés. D'accord.
- Désolé, je peux pas vous aider.
1674
01:24:51,773 --> 01:24:53,775
Merci. Merci.
1675
01:25:03,327 --> 01:25:04,912
Ils disent qu'ils ont rien vu.
1676
01:25:08,040 --> 01:25:09,416
Allons voir cette maison.
1677
01:25:46,411 --> 01:25:47,955
Hé-ho !
1678
01:25:50,874 --> 01:25:51,999
Allô ?
1679
01:25:52,000 --> 01:25:55,169
la même dans toute la région,
que ce soit à New York, au New Jersey
1680
01:25:55,170 --> 01:25:56,879
ou encore à Long Island.
1681
01:25:56,880 --> 01:25:59,383
- Où est-ce que tu vas ?
- Je vais voir à l'arrière.
1682
01:26:08,016 --> 01:26:09,475
Oh, merde !
1683
01:26:09,476 --> 01:26:11,060
Moses !
1684
01:26:11,061 --> 01:26:14,690
Cette chanson était
très attendue du public !
1685
01:26:23,198 --> 01:26:25,116
- Salut, mon beau. Hé.
Hé, Moses.
1686
01:26:25,117 --> 01:26:27,952
Hé, toi. Oh, merde.
1687
01:26:27,953 --> 01:26:29,495
Merde.
1688
01:26:29,496 --> 01:26:31,122
Moses.
1689
01:26:31,123 --> 01:26:32,957
Du calme ! Moses, Moses ! Moses.
1690
01:26:32,958 --> 01:26:35,042
Hé, mon beau, calme-toi.
Je vais te ramener chez toi.
1691
01:26:35,043 --> 01:26:36,794
Tu veux rentrer, pas vrai ?
Allez, viens avec moi.
1692
01:26:36,795 --> 01:26:38,379
Hé, hé. Non, non, non, non, non.
1693
01:26:38,380 --> 01:26:42,091
Et... vous venez
d'entendre Peppermint Harris
1694
01:26:42,092 --> 01:26:43,968
et son plus récent succès.
Quel rythme !
1695
01:26:43,969 --> 01:26:46,096
Tout simplement envoûtant !
1696
01:26:49,224 --> 01:26:51,143
J'espère que vous avez aimé
autant que moi !
1697
01:26:56,148 --> 01:26:57,773
Et ce n'est pas tout,
mesdames et messieurs.
1698
01:26:57,774 --> 01:27:00,193
- Bonjour. Vous allez bien ?
- Je peux vous aider ?
1699
01:27:00,194 --> 01:27:01,736
- Oh, on inspecte juste
les environs
1700
01:27:01,737 --> 01:27:03,946
- pour trouver un chien perdu.
- Qui ça ?
1701
01:27:03,947 --> 01:27:05,615
Mon mari et moi.
1702
01:27:05,616 --> 01:27:08,618
On a perdu notre chien il y a
quelques jours près de la station-service,
1703
01:27:08,619 --> 01:27:10,203
et hum, les gars là-bas
nous ont dit
1704
01:27:10,204 --> 01:27:11,662
- de venir voir ici...
- Quels gars ?
1705
01:27:11,663 --> 01:27:13,956
- étant donné que vous habitez tout près.
- Qui ? Quelle station ?
1706
01:27:13,957 --> 01:27:15,750
- Euh, je sais pas trop...
- Bonjour !
1707
01:27:15,751 --> 01:27:18,920
- un des gars qui travaillait là.
Il y en a dans le coin... Ah, le voilà !
1708
01:27:18,921 --> 01:27:21,547
- vous avez trouvé notre chien.
- T'as pas le droit d'être ici.
1709
01:27:21,548 --> 01:27:23,466
- On veut pas d'ennuis.
On a entendu des jappements...
1710
01:27:23,467 --> 01:27:26,677
- Je sais pas du tout de quoi tu parles.
- Mon chien. Oui, vous l'avez trouvé.
1711
01:27:26,678 --> 01:27:30,097
- Non, j'ai pas trouvé de chien.
- Vous en êtes sûr ?
1712
01:27:30,098 --> 01:27:31,974
- Ouais, je suis sûr.
Toi, t'en es sûr ?
1713
01:27:31,975 --> 01:27:33,227
Ouais...
1714
01:27:34,853 --> 01:27:36,938
J'ai regardé par la fenêtre
et j'ai vu mon chien.
1715
01:27:36,939 --> 01:27:38,314
T'as regardé par ma fenêtre ?
1716
01:27:38,315 --> 01:27:39,857
- Ouais, et heureusement,
pas vrai ?
1717
01:27:39,858 --> 01:27:42,401
- Fiche le camp de chez moi
avant que j'appelle la police.
1718
01:27:42,402 --> 01:27:45,905
- C'est moi qui vais appeler la police.
- OK. Tu veux voir le chien de plus près ?
1719
01:27:45,906 --> 01:27:48,241
- Oui, s'il vous plaît.
- Tu veux venir le voir ?
1720
01:27:48,242 --> 01:27:50,493
Alors, suis-moi. Allez, viens.
1721
01:27:50,494 --> 01:27:52,120
C'est ça.
1722
01:27:58,168 --> 01:27:59,502
Marty !
1723
01:27:59,503 --> 01:28:00,962
Reste calme.
1724
01:28:00,963 --> 01:28:02,589
Je suis calme !
1725
01:28:03,382 --> 01:28:06,300
- Si jamais je vois ta gueule de youpin...
- Vous êtes pas sérieux là ?
1726
01:28:06,301 --> 01:28:08,678
- Marty, monte dans la voiture !
- Vous avez perdu la tête ?
1727
01:28:08,679 --> 01:28:11,597
- je te fais éclater la cervelle !
- Ce sera pas nécessaire. On s'en va.
1728
01:28:11,598 --> 01:28:13,474
- Marty, viens ici !
- Qu'est-ce que vous faites ?
1729
01:28:13,475 --> 01:28:15,726
- Monte dans la voiture, Marty !
- Je veux le chien !
1730
01:28:15,727 --> 01:28:17,854
- Je te l'ai dit...
- Monte dans la voiture !
1731
01:28:17,855 --> 01:28:19,857
- la prochaine va dans
ta gueule !
1732
01:28:21,942 --> 01:28:23,693
- Marty !
- Non, non, non ! Ne tirez pas !
1733
01:28:23,694 --> 01:28:26,196
Tirez pas ! Rachel ! Aide-moi !
1734
01:28:30,701 --> 01:28:32,159
Oh !
1735
01:28:32,160 --> 01:28:34,204
Marty, monte dans la voiture !
1736
01:28:36,582 --> 01:28:38,833
Allez ! Vite !
1737
01:28:38,834 --> 01:28:40,251
Viens, viens, viens !
1738
01:28:40,252 --> 01:28:42,337
- Démarre, démarre, Rachel !
Vite !
1739
01:28:43,213 --> 01:28:44,923
Va tout droit, dans le champ !
1740
01:28:46,049 --> 01:28:48,093
- Allez, allez, allez,
allez, allez !
1741
01:29:09,114 --> 01:29:11,157
- Allô ?
- Bonsoir !
1742
01:29:11,158 --> 01:29:14,828
Est-ce que vous auriez par hasard
perdu un chien du nom de Moses ?
1743
01:29:15,746 --> 01:29:17,163
Oui, pourquoi ?
1744
01:29:17,164 --> 01:29:19,874
- Oh, vraiment ? C'est super !
On vient de le retrouver.
1745
01:29:19,875 --> 01:29:21,459
- C'est vrai ?
- Ouais, je vous assure !
1746
01:29:21,460 --> 01:29:23,002
- Comment va-t-il ?
Il respire bien ?
1747
01:29:23,003 --> 01:29:25,046
- Vous savez quoi ?
Quand on l'a trouvé,
1748
01:29:25,047 --> 01:29:27,173
il semblait avoir un peu de mal
à respirer.
1749
01:29:27,174 --> 01:29:28,799
- Demande l'argent.
- Très bien.
1750
01:29:28,800 --> 01:29:30,635
Donnez-moi votre adresse,
j'arrive tout de suite.
1751
01:29:30,636 --> 01:29:33,096
- Hum, ouais,
il y a juste un petit détail.
1752
01:29:34,097 --> 01:29:36,057
Un détail ? Comment ça ?
1753
01:29:36,058 --> 01:29:38,518
- Eh bien, dans ce genre
de situation, c'est...
1754
01:29:38,519 --> 01:29:41,646
c'est d'usage d'offrir une
récompense à la personne, non ?
1755
01:29:41,647 --> 01:29:43,857
- Ouais, d'accord.
Combien vous voulez ?
1756
01:29:44,983 --> 01:29:46,734
- C'est trop d'argent.
- Non, vas-y.
1757
01:29:46,735 --> 01:29:48,778
- C'est beaucoup trop.
- Il est plein aux as.
1758
01:29:48,779 --> 01:29:49,904
- Allô ?
- Dis-lui.
1759
01:29:49,905 --> 01:29:52,573
- Je me disais qu'un montant
de 2 000 $ serait raisonnable
1760
01:29:52,574 --> 01:29:54,825
comme récompense.
2 000 $, ça me semble juste.
1761
01:29:54,826 --> 01:29:56,452
C'est une blague, ou quoi ?
1762
01:29:56,453 --> 01:29:58,246
- Non, non.
- C'est complètement ridicule.
1763
01:29:58,247 --> 01:30:01,290
Non. Monsieur, écoutez.
1764
01:30:01,291 --> 01:30:04,418
Je sais que c'est pas votre
problème, mais...
1765
01:30:04,419 --> 01:30:05,878
je vais bientôt avoir un bébé.
1766
01:30:05,879 --> 01:30:07,255
Ouais ?
1767
01:30:07,256 --> 01:30:09,215
- Et... je suis pas mariée,
j'ai pas d'emploi,
1768
01:30:09,216 --> 01:30:11,259
alors cet argent m'aiderait
vraiment.
1769
01:30:11,260 --> 01:30:13,553
Alors... essayez d'avoir
bon coeur.
1770
01:30:13,554 --> 01:30:16,889
- Vous savez que j'ai eu ce
chien gratuitement à la fourrière ?
1771
01:30:16,890 --> 01:30:19,809
- Alors ça, c'est pas une bonne
façon de voir les choses.
1772
01:30:19,810 --> 01:30:21,352
Oh, vraiment ?
1773
01:30:21,353 --> 01:30:22,520
Ouais, vraiment.
1774
01:30:22,521 --> 01:30:24,313
- Comment je suis censé
voir les choses ?
1775
01:30:24,314 --> 01:30:26,315
- Ouais, parce que supposons que
je vous appelais pas
1776
01:30:26,316 --> 01:30:28,484
à propos de votre chien,
mais à propos de votre mère.
1777
01:30:28,485 --> 01:30:30,027
Disons que je suis médecin
1778
01:30:30,028 --> 01:30:31,404
et que je doive l'opérer
d'urgence
1779
01:30:31,405 --> 01:30:33,322
pour lui sauver la vie.
Vous feriez quoi ?
1780
01:30:33,323 --> 01:30:36,200
Refuser l'opération parce que vous avez eu
votre mère gratuitement ? Non !
1781
01:30:36,201 --> 01:30:38,286
Vous accepteriez de payer les
frais parce que vous l'aimez.
1782
01:30:38,287 --> 01:30:40,413
- C'est la chose la plus stupide
que j'ai jamais entendue.
1783
01:30:40,414 --> 01:30:43,124
- Dans ce cas, on dirait que
vous ne connaissez rien à l'amour.
1784
01:30:43,125 --> 01:30:45,376
- Très bien, vous gagnez.
Donnez-moi votre adresse.
1785
01:30:45,377 --> 01:30:46,836
Je vous apporte l'argent
tout de suite.
1786
01:30:46,837 --> 01:30:48,171
Désolée, mais c'est non.
1787
01:30:48,172 --> 01:30:49,547
- Non ?
- Non.
1788
01:30:49,548 --> 01:30:50,923
Non. C'est rien contre vous,
1789
01:30:50,924 --> 01:30:52,884
vous me semblez être
une bonne personne,
1790
01:30:52,885 --> 01:30:55,386
c'est juste que je me suis fait
avoir trop souvent dans ma vie,
1791
01:30:55,387 --> 01:30:56,721
et je dois prendre
des précautions
1792
01:30:56,722 --> 01:30:58,014
pour pas que ça se reproduise,
1793
01:30:58,015 --> 01:31:00,600
alors il va falloir me donner
l'argent avant. Vous comprenez ?
1794
01:31:00,601 --> 01:31:02,268
- Ah oui ?
- Ouais.
1795
01:31:02,269 --> 01:31:03,853
- Écoute-moi bien,
sale petite conne.
1796
01:31:03,854 --> 01:31:05,938
- T'auras pas un sou de moi...
- C'est quoi votre problème ?
1797
01:31:05,939 --> 01:31:07,773
Vous vous rendez compte que
j'essaie de...
1798
01:31:07,774 --> 01:31:10,443
OK, si vous vous foutez
de votre chien gratuit à ce point-là,
1799
01:31:10,444 --> 01:31:12,945
je pourrais peut-être, je sais pas,
donner son corps à la science !
1800
01:31:12,946 --> 01:31:14,266
- Je savais que
ça marcherait pas.
1801
01:31:14,823 --> 01:31:16,866
- J'aurais dû m'en douter.
Qu'est-ce que je fais ?
1802
01:31:16,867 --> 01:31:18,117
- C'est... c'est...
- Marty !
1803
01:31:18,118 --> 01:31:19,785
- une très mauvaise idée.
C'était stupide.
1804
01:31:19,786 --> 01:31:21,370
- Excuse-moi, je suis désolée.
- C'est...
1805
01:31:21,371 --> 01:31:23,039
C'était... je suis désolée.
1806
01:31:23,040 --> 01:31:25,416
- Ah, c'est pas ta faute, c'était une idée
de merde.
1807
01:31:25,417 --> 01:31:27,001
Ça va. Calme-toi.
1808
01:31:27,002 --> 01:31:28,461
Le chien est de quelle couleur ?
1809
01:31:28,462 --> 01:31:31,005
Pourquoi ? On s'en fiche. Brun.
1810
01:31:31,006 --> 01:31:33,716
- OK, parce que mon patron connaît
tous les éleveurs de la région,
1811
01:31:33,717 --> 01:31:36,052
alors on peut peut-être
en trouver un qui lui ressemble,
1812
01:31:36,053 --> 01:31:37,678
et le maître ne verra pas
la différence.
1813
01:31:37,679 --> 01:31:39,847
- Tu crois qu'il verrait pas
que c'est pas son chien ?
1814
01:31:39,848 --> 01:31:41,349
- Peut-être pas au début, du moins.
1815
01:31:41,350 --> 01:31:43,643
- Je devrais être en train de
me préparer pour le championnat
1816
01:31:43,644 --> 01:31:45,728
au lieu de gâcher ma vie
dans un stationnement
1817
01:31:45,729 --> 01:31:47,009
à arnaquer les gens
au téléphone.
1818
01:32:00,244 --> 01:32:02,161
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Hé, t'es encore debout ?
1819
01:32:02,162 --> 01:32:03,746
- Marty, attention au bruit,
mes parents dorment.
1820
01:32:03,747 --> 01:32:07,333
- OK. Ils sont déjà revenus ? Je savais pas.
- Je te l'ai dit hier. Où est la voiture ?
1821
01:32:07,334 --> 01:32:10,461
- Elle est dans le garage. Attends que
je te raconte la journée qu'on a eue...
1822
01:32:10,462 --> 01:32:13,548
- Toi, tu t'es foutue de moi.
- Pas du tout, de quoi tu parles ?
1823
01:32:13,549 --> 01:32:15,216
- T'es qu'une menteuse, salope
- Wô. Calme-toi.
1824
01:32:15,217 --> 01:32:18,511
- Attention à ce que tu dis, gros tas de merde.
- Lui parle pas comme ça,
1825
01:32:18,512 --> 01:32:21,264
- c'est un de mes meilleurs amis.
- Dis-lui de pas me parler comme ça.
1826
01:32:21,265 --> 01:32:23,182
Sois poli avec elle, sois polie avec lui.
1827
01:32:23,183 --> 01:32:25,518
Désolé, c'est moi qui lui ai dit
de prendre la voiture,
1828
01:32:25,519 --> 01:32:28,354
- elle aurait jamais fait ça par elle-même.
- Donne-moi les clés de la voiture.
1829
01:32:28,355 --> 01:32:31,440
- Tiens, elles sont là, prends-les.
Et... on a eu un tout petit accrochage,
1830
01:32:31,441 --> 01:32:34,652
mais ne t'en fais pas pour ça, la voiture
n'a presque rien et je vais tout payer.
1831
01:32:34,653 --> 01:32:36,946
- Quand ? Comment ?
- Oh, écoute, il est très tard,
1832
01:32:36,947 --> 01:32:39,448
alors on devrait tous aller se coucher.
Je vais parler à ton père.
1833
01:32:39,449 --> 01:32:42,243
- Je le connais, il se fâchera pas contre moi.
- Vous pouvez pas rester !
1834
01:32:42,244 --> 01:32:44,620
- Tu dis quoi ? On n'a nulle part...
- Allez dormir ailleurs.
1835
01:32:44,621 --> 01:32:46,914
- Non, non, non. Dion, il faut
qu'on passe la nuit ici.
1836
01:32:46,915 --> 01:32:48,875
- Non, non, non.
- Dion, Dion, Dion, Dion. Arrête.
1837
01:32:48,876 --> 01:32:52,253
- T'as perdu la tête ? Elle est enceinte de
huit mois. On peut en discuter, s'il te plaît ?
1838
01:32:52,254 --> 01:32:54,964
- Tu vas nous jeter à la rue en pleine nuit ?
- Et bien ouais.
1839
01:32:54,965 --> 01:32:57,383
- On n'a nulle part où aller !
- Foutez le camp d'ici.
1840
01:32:57,384 --> 01:32:59,635
- As-tu la moindre idée
de ce qu'on a vécu aujourd'hui ?
1841
01:32:59,636 --> 01:33:02,388
- Je veux pas te parler.
- Tu veux pas me parler ? Alors maintenant,
1842
01:33:02,389 --> 01:33:05,183
tu me boudes, c'est
ça ? C'est pas croyable.
1843
01:33:05,184 --> 01:33:08,060
Ça doit être pas mal d'être né
avec une cuiller dorée dans la bouche,
1844
01:33:08,061 --> 01:33:10,396
parce que la plupart d'entre nous,
on doit travailler pour survivre.
1845
01:33:10,397 --> 01:33:13,557
Tu connais ce mot, « travailler »? Parce
que toi tu gribouilles dans ta chambre.
1846
01:33:14,568 --> 01:33:18,738
Et tu jettes tes amis à la rue. Tu
peux arrêter de nous dévisager ?
1847
01:33:18,739 --> 01:33:21,032
Regarde le mur, je sais pas.
Tu me mets mal à l'aise.
1848
01:33:21,033 --> 01:33:22,867
Où est-ce qu'on va aller ? Parce que...
1849
01:33:22,868 --> 01:33:25,036
- Désolée. Il y a un lit...
- Ça va aller, Rachel.
1850
01:33:25,037 --> 01:33:27,121
- je pourrais dormir dedans.
- Ça va, t'en fais pas.
1851
01:33:27,122 --> 01:33:29,207
- Tu sais qu'il y a un bébé
dans mon ventre ?
1852
01:33:29,208 --> 01:33:30,958
- Ça va...
- J'ai un bébé dans...
1853
01:33:30,959 --> 01:33:33,044
- Chut... Ça va aller.
Tu vois ce que tu fais ?
1854
01:33:33,045 --> 01:33:35,171
Tu vas jeter une femme enceinte
dehors en pleine nuit ?
1855
01:33:35,172 --> 01:33:37,089
Ah, tu vas avoir ça sur
la conscience pour toujours.
1856
01:33:37,090 --> 01:33:38,758
- Pourquoi tu t'infliges ça ?
- Je suis désolée.
1857
01:33:38,759 --> 01:33:41,677
- Je peux avoir un moment avec elle ?
Je veux juste la réconforter en privé.
1858
01:33:41,678 --> 01:33:43,763
- Être avec ma soeur.
- Demande-lui de baisser le ton.
1859
01:33:43,764 --> 01:33:45,974
- Je vais essayer,
il faut que je la calme. Désolé.
1860
01:33:47,559 --> 01:33:49,686
- Je sais pas quoi faire.
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1861
01:33:51,396 --> 01:33:53,064
C'était excellent.
1862
01:33:53,065 --> 01:33:55,233
C'était super, Rachel !
Ça va peut-être marcher.
1863
01:33:55,234 --> 01:33:57,318
- Mais qu'est-ce qu'on va faire
s'il nous jette vraiment dehors ?
1864
01:33:57,319 --> 01:33:58,569
Où est-ce qu'on va aller ?
1865
01:33:58,570 --> 01:34:00,029
- T'es vraiment
une excellente actrice.
1866
01:34:00,030 --> 01:34:01,614
- Tu pleures pour vrai là ?
- Non. Non.
1867
01:34:01,615 --> 01:34:02,815
Marty, qu'est-ce que tu fais ?
1868
01:34:03,534 --> 01:34:05,285
- C'est quoi, ça ?
- Quoi ?
1869
01:34:06,036 --> 01:34:08,288
C'est... c'est du maquillage ?
1870
01:34:10,958 --> 01:34:12,041
- Écoute-moi.
1871
01:34:12,042 --> 01:34:14,085
Laisse-moi seulement
t'expliquer.
1872
01:34:14,086 --> 01:34:16,879
- Je peux tout t'expliquer. C'est pas ma faute.
- Non, non, ne dis rien.
1873
01:34:16,880 --> 01:34:18,798
- Écoute, je... j'avais vraiment
pas le choix, tu comprends ?
1874
01:34:18,799 --> 01:34:20,925
- Il fallait que je sorte de là.
- Rachel, ça suffit.
1875
01:34:20,926 --> 01:34:23,010
Tu vois comme je suis calme ?
Ça, ça ne durera pas.
1876
01:34:23,011 --> 01:34:24,470
- Ouais.
- OK ?
1877
01:34:24,471 --> 01:34:26,138
- Fous le camp d'ici.
- Non.
1878
01:34:26,139 --> 01:34:29,350
- Je veux que tu foutes le camp, Rachel. Arrête.
- On devrait partir tous les deux...
1879
01:34:29,351 --> 01:34:32,353
- Tu te rends compte que c'est le genre
de connerie que ma mère me ferait ?
1880
01:34:32,354 --> 01:34:34,772
Comment t'as pu me faire ça,
après tout ce que j'ai fait ?
1881
01:34:34,773 --> 01:34:37,733
- Comment j'ai pu te faire ça ?
- Ouais, ma vie est déjà assez compliquée !
1882
01:34:37,734 --> 01:34:40,820
- Comment j'ai pu te faire ça ?
Tu sais ce que tu m'as fait, à moi ?
1883
01:34:40,821 --> 01:34:42,947
As-tu déjà réfléchi une seconde
à ce que tu m'as fait ?
1884
01:34:42,948 --> 01:34:44,115
Chut. Arrête.
1885
01:34:44,116 --> 01:34:45,449
- Chut toi-même,
gros connard narcissique.
1886
01:34:45,450 --> 01:34:46,742
Ne me touche pas !
1887
01:34:46,743 --> 01:34:48,578
- Vous allez réveiller
mes parents ! Vos gueules !
1888
01:34:48,579 --> 01:34:50,705
- t'as quoi, au moins 30 ans ?
Merde !
1889
01:34:50,706 --> 01:34:53,249
Tu sais que je vais accoucher
dans quatre semaines ?
1890
01:34:53,250 --> 01:34:54,959
Je vais accoucher dans
quatre semaines !
1891
01:34:54,960 --> 01:34:57,170
- Et c'est son bébé en passant.
- C'est pas mon bébé.
1892
01:34:57,171 --> 01:34:59,255
- C'est son foutu bébé.
Il ment sur ce sujet-là aussi.
1893
01:34:59,256 --> 01:35:01,883
- Dion ! Qu'est-ce qui se passe ici ?
- J'ai juste invité quelques amis, papa.
1894
01:35:01,884 --> 01:35:03,634
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Hé, comment allez-vous ?
1895
01:35:03,635 --> 01:35:05,887
On va rencontrer Spalding demain matin
pour les nouvelles balles.
1896
01:35:05,888 --> 01:35:08,514
- Dion, je t'en prie, sois sérieux.
- Dion, raconte-lui pour la réunion.
1897
01:35:08,515 --> 01:35:12,518
- Tu as profité de l'argent de mon fils,
et là, tu reviens à la charge ?
1898
01:35:12,519 --> 01:35:14,187
Fiston, tu comprends
ce qui se passe ?
1899
01:35:14,188 --> 01:35:16,689
- C'est pas croyable.
C'est vraiment n'importe quoi.
1900
01:35:16,690 --> 01:35:19,442
- Tu as pris tout son argent.
- Je lui ai donné un but !
1901
01:35:19,443 --> 01:35:20,985
- Oh, ferme-la.
T'es un profiteur.
1902
01:35:20,986 --> 01:35:23,196
- je lui donne un but.
- Maintenant, écoute-moi bien.
1903
01:35:23,197 --> 01:35:24,655
Foutez le camp d'ici tout de suite !
1904
01:35:24,656 --> 01:35:26,949
- Il veut même pas vous regarder
tellement vous lui faites peur.
1905
01:35:26,950 --> 01:35:29,327
- Dion, fais-les sortir de chez moi !
- Où voulez-vous qu'on aille ?
1906
01:35:29,328 --> 01:35:30,745
- Ça suffit. C'est assez !
- Dion.
1907
01:35:30,746 --> 01:35:32,164
Non, non, non, non, non !
1908
01:35:55,729 --> 01:35:58,356
- Bon, écoute. Il faut que
je te dise quelque chose,
1909
01:35:58,357 --> 01:36:01,067
et je ne veux pas être blessant,
mais j'ai un but dans la vie.
1910
01:36:01,068 --> 01:36:03,694
Pas toi. Et si tu crois que j'ai
de la chance, tu te trompes.
1911
01:36:03,695 --> 01:36:05,988
Ça me met énormément de pression
tout le temps
1912
01:36:05,989 --> 01:36:09,367
parce que j'ai l'obligation d'accomplir
un objectif très précis.
1913
01:36:09,368 --> 01:36:11,661
Et ça, ça veut dire que je dois
faire d'énormes sacrifices.
1914
01:36:11,662 --> 01:36:14,622
Ma vie est le résultat de tous
les sacrifices que j'ai faits,
1915
01:36:14,623 --> 01:36:17,834
et ta vie à toi, c'est... en fait,
je sais même pas comment la définir.
1916
01:36:17,835 --> 01:36:20,044
Tu improvises tout le temps,
parce que t'es comme ça.
1917
01:36:20,045 --> 01:36:22,004
Mais moi, je ne suis pas
comme ça. D'accord ?
1918
01:36:22,005 --> 01:36:24,173
Tu es la seule responsable
de tes mauvaises décisions.
1919
01:36:24,174 --> 01:36:26,384
Je t'ai jamais dit de te marier,
pas une seule fois.
1920
01:36:26,385 --> 01:36:29,053
- Tu ne peux pas me blâmer pour ça.
- Je comprends.
1921
01:36:29,054 --> 01:36:30,680
- Combien fais-tu par année
à l'animalerie ?
1922
01:36:30,681 --> 01:36:31,848
Environ 1 200 $.
1923
01:36:31,849 --> 01:36:33,724
- OK, je te rappelle que
j'ai une semaine
1924
01:36:33,725 --> 01:36:35,017
pour gagner 1 500 $,
1925
01:36:35,018 --> 01:36:36,310
sans compter le billet d'avion !
1926
01:36:36,311 --> 01:36:39,355
Il faut que je me concentre,
je ne peux pas avoir de distractions.
1927
01:36:39,356 --> 01:36:41,816
- Je suis désolée.
- T'en fais pas.
1928
01:36:41,817 --> 01:36:44,610
Il faut que tu comprennes que je
suis pas prêt à fonder une famille,
1929
01:36:44,611 --> 01:36:47,613
tu peux t'enlever ça de la tête,
je suis pas prêt. D'accord ?
1930
01:36:47,614 --> 01:36:50,241
Et si tu veux vraiment quitter
Ira, je te laisserai pas tomber.
1931
01:36:50,242 --> 01:36:52,243
Je vais t'aider en tant qu'ami.
1932
01:36:52,244 --> 01:36:55,246
On va trouver un bon foyer pour
femmes enceintes où tu seras bien traitée,
1933
01:36:55,247 --> 01:36:57,164
où on s'assurera que le bébé ait
une bonne famille.
1934
01:36:57,165 --> 01:36:58,875
On pourrait... Non ?
1935
01:36:58,876 --> 01:37:00,168
Non ?
1936
01:37:00,169 --> 01:37:02,049
Alors, rentre chez toi, Rachel.
Rentre chez toi.
1937
01:37:03,881 --> 01:37:05,673
- Qu'est-ce que je vais lui dire ?
1938
01:37:05,674 --> 01:37:07,592
- Tu vas trouver. Rentre.
- Qu'est-ce que je fais ?
1939
01:37:07,593 --> 01:37:08,927
Rentre chez toi, Rachel.
1940
01:38:01,855 --> 01:38:03,732
Ira, réveille-toi.
1941
01:38:10,906 --> 01:38:12,366
C'est pas ton bébé.
1942
01:38:27,673 --> 01:38:29,882
T'es qu'une saleté de pute !
1943
01:38:29,883 --> 01:38:31,343
Merde. Saloperie.
1944
01:38:32,511 --> 01:38:33,594
C'est de la merde.
1945
01:38:33,595 --> 01:38:35,346
Petite salope d'ingrate.
1946
01:38:35,347 --> 01:38:37,306
Reste là, compris ?
1947
01:38:37,307 --> 01:38:38,850
Reste où tu es, connasse.
1948
01:38:38,851 --> 01:38:40,853
Je vais t'en mettre une,
c'est ça que tu veux ?
1949
01:38:45,566 --> 01:38:48,442
Oh, ce bébé va avoir
une sale tête de perdant
1950
01:38:48,443 --> 01:38:50,361
comme son raté de père !
1951
01:38:50,362 --> 01:38:52,822
Ou ce sera une petite traînée
comme sa traînée de mère !
1952
01:38:52,823 --> 01:38:54,198
- Ouvrez cette porte !
- Quoi ?
1953
01:38:54,199 --> 01:38:56,367
- Il y a des gens qui essaient
de dormir !
1954
01:38:56,368 --> 01:38:58,828
- Ça suffit comme ça !
- Hé, Rachel !
1955
01:38:58,829 --> 01:39:01,163
- C'est ta nouvelle belle-mère !
- Ira ! Ne lui dis pas ça !
1956
01:39:01,164 --> 01:39:03,124
- Hé, félicitations,
madame Mauser,
1957
01:39:03,125 --> 01:39:05,334
- vous allez devenir grand-mère !
- Quoi ?
1958
01:39:05,335 --> 01:39:06,836
- Tenez, c'est votre problème
maintenant !
1959
01:39:06,837 --> 01:39:08,462
- Désolée.
- Prenez ses affaires.
1960
01:39:08,463 --> 01:39:10,548
- Rachel, as-tu besoin d'aide ?
- Ça suffit, c'est assez.
1961
01:39:10,549 --> 01:39:12,008
- Je suis désolée.
- As-tu besoin d'aide ?
1962
01:39:12,009 --> 01:39:14,010
- Non. Ça va. Retournez vous
coucher, tout le monde.
1963
01:39:14,011 --> 01:39:15,679
- Vous l'avez entendue ?
Elle est désolée.
1964
01:40:11,235 --> 01:40:13,611
- C'est toi, Rachel ?
- Vous êtes Ezra ?
1965
01:40:13,612 --> 01:40:14,946
- Où est-ce qu'il est ?
1966
01:40:14,947 --> 01:40:16,822
- Donnez-moi l'argent
et je vous le rends.
1967
01:40:16,823 --> 01:40:19,242
- T'auras pas un sou tant que
j'aurai pas vu mon chien.
1968
01:40:19,243 --> 01:40:21,786
- Je veux que vous sachiez que
je suis pas seule, OK ?
1969
01:40:21,787 --> 01:40:24,413
- J'ai des gens qui surveillent partout autour.
- Je me fous complètement qui regarde.
1970
01:40:24,414 --> 01:40:26,582
- Je veux juste que vous sachiez
que je suis protégée,
1971
01:40:26,583 --> 01:40:28,876
- si vous vouliez me faire du mal.
- Quoi ?
1972
01:40:28,877 --> 01:40:30,957
- Vous voulez ravoir votre chien ?
Parce que je l'ai.
1973
01:40:31,296 --> 01:40:32,922
- Fais-moi voir.
- Qu'est-ce que vous faites ?
1974
01:40:32,923 --> 01:40:35,800
- Je ne veux pas le collier,
je veux le chien qui portait le collier.
1975
01:40:35,801 --> 01:40:37,927
- Pourquoi j'aurais ce collier
si j'avais pas le chien ? Hein ?
1976
01:40:37,928 --> 01:40:40,847
Montrez-moi seulement l'argent
et je vais aller le chercher.
1977
01:40:40,848 --> 01:40:43,599
- Allez ! Faites-le !
1978
01:40:43,600 --> 01:40:46,060
- Tu sais pas
à qui t'as affaire, petite. OK ?
1979
01:40:46,061 --> 01:40:47,854
- Voilà l'argent.
- Ça m'est égal, je...
1980
01:40:47,855 --> 01:40:50,022
je veux voir ce qu'il y a
à l'intérieur de l'enveloppe.
1981
01:40:50,023 --> 01:40:52,191
Sinon comment je fais pour
savoir s'il y a l'argent dedans ?
1982
01:40:52,192 --> 01:40:53,609
- Tiens, tu veux voir ?
- Oui.
1983
01:40:53,610 --> 01:40:55,611
Tiens, voilà. Regarde. Satisfaite ?
1984
01:40:55,612 --> 01:40:57,864
- Où tu vas, petite ?
- Elle a le chien ou pas ?
1985
01:40:57,865 --> 01:40:59,700
J'en ai aucune idée.
1986
01:41:11,753 --> 01:41:13,005
OK.
1987
01:41:16,216 --> 01:41:18,467
- Ouais, Blarney Stone.
- Salut, c'est moi.
1988
01:41:18,468 --> 01:41:20,011
C'est qui, « moi »?
1989
01:41:20,012 --> 01:41:22,096
- OK, c'est bon. Tu peux sortir
le chien maintenant.
1990
01:41:22,097 --> 01:41:23,931
- C'est toi qui as laissé
le chien ici ?
1991
01:41:23,932 --> 01:41:26,100
T'as dit que tu revenais
dans deux minutes. Il est agité.
1992
01:41:26,101 --> 01:41:29,228
- Mais là, je suis prête, tu peux le faire sortir.
- Oh, c'est trop gentil.
1993
01:41:29,229 --> 01:41:30,522
OK. Je vous attends.
1994
01:41:31,815 --> 01:41:33,232
- Qu'est-ce qui se passe ?
1995
01:41:33,233 --> 01:41:34,984
- Écoutez-moi juste
une petite minute. OK ? Regardez.
1996
01:41:34,985 --> 01:41:37,862
Regardez là-bas là. Vous voyez ?
1997
01:41:37,863 --> 01:41:40,198
L'auvent vert ? Mon ami va sortir
dans une minute avec le chien.
1998
01:41:40,199 --> 01:41:41,991
Quand vous m'aurez donné
l'argent,
1999
01:41:41,992 --> 01:41:44,632
je vais lui faire signe pour lui dire
qu'on est quittes, d'accord ?
2000
01:41:45,412 --> 01:41:47,288
Regardez, le voilà,
il sort avec le chien.
2001
01:41:47,289 --> 01:41:48,457
Je vous l'avais dit.
2002
01:41:49,041 --> 01:41:50,500
Alors, donnez-moi l'argent.
2003
01:41:50,501 --> 01:41:51,667
Va te faire foutre.
2004
01:41:51,668 --> 01:41:52,878
Hé !
2005
01:41:53,712 --> 01:41:55,588
Hé, donnez-moi mon argent !
2006
01:41:55,589 --> 01:41:56,923
Qu'est-ce que...
2007
01:41:56,924 --> 01:41:58,841
Hé ! Voleur !
2008
01:41:58,842 --> 01:42:00,259
Arrêtez ces deux-là !
2009
01:42:00,260 --> 01:42:02,011
- Ils ont pris mon portefeuille !
- Hé !
2010
01:42:02,012 --> 01:42:04,472
- Arrêtez-les !
- Où allez-vous ? Hé, hé, hé.
2011
01:42:04,473 --> 01:42:05,890
- Laissez-moi !
- Allez !
2012
01:42:05,891 --> 01:42:08,226
- Hé. Hé, lui aussi ! Celui
avec le plâtre ! Avec le plâtre !
2013
01:42:08,227 --> 01:42:10,728
- Qu'est-ce qui vous prend de voler
une femme enceinte ?
2014
01:42:10,729 --> 01:42:13,314
- Laissez-moi, connard.
- Appelez la police !
2015
01:42:13,315 --> 01:42:15,775
- Mais qu'est-ce qui
se passe ici, merde ?
2016
01:42:15,776 --> 01:42:18,569
Ce n'est pas Moses.
Hé, ce n'est pas mon chien.
2017
01:42:18,570 --> 01:42:20,821
- Monsieur, j'ai rien fait.
- Ce n'est pas mon chien !
2018
01:42:20,822 --> 01:42:24,200
- La fille m'a dit de sortir.
- T'essaies de te moquer de moi ou quoi ?
2019
01:42:24,201 --> 01:42:26,953
- Non, j'ai rien fait ! Hé, calmez-vous !
- Qu'est-ce que t'essaies de faire, hein ?
2020
01:42:26,954 --> 01:42:28,663
T'essayais de m'arnaquer,
c'est ça, petit con ?
2021
01:42:28,664 --> 01:42:31,250
- Hé, calmez-vous !
- Hé, ne me touche pas, c'est bien compris ?
2022
01:42:32,417 --> 01:42:33,710
Toi, bouge pas.
2023
01:42:34,962 --> 01:42:36,796
- Reviens ici.
- Aidez-moi, quelqu'un !
2024
01:42:36,797 --> 01:42:39,006
- Hé, je te tiens. Arrête-toi.
2025
01:42:39,007 --> 01:42:39,967
Hé !
2026
01:42:39,968 --> 01:42:41,677
Laissez-moi !
2027
01:42:44,263 --> 01:42:45,347
Qui est là ?
2028
01:42:47,391 --> 01:42:50,268
- Salut. Comment vas-tu ?
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
2029
01:42:50,269 --> 01:42:52,895
- Il est 12 h 30, je me
demandais si tu voulais manger.
2030
01:42:52,896 --> 01:42:55,565
- C'est la première de la pièce ce soir.
C'est hors de question.
2031
01:42:55,566 --> 01:42:57,817
- OK, bien, est-ce que
t'as une heure à me consacrer ?
2032
01:42:57,818 --> 01:42:59,986
- Non.
- Mais on peut juste se parler une minute ?
2033
01:42:59,987 --> 01:43:01,821
- S'il te plaît.
- Je suis très occupée.
2034
01:43:01,822 --> 01:43:03,866
- Je suis désolée.
- Je t'en prie, ce sera pas long.
2035
01:43:04,867 --> 01:43:07,159
Ah...
2036
01:43:07,160 --> 01:43:08,911
Je suis un peu nerveux
de te dire ça...
2037
01:43:08,912 --> 01:43:10,496
- Quoi ?
- Très bien.
2038
01:43:10,497 --> 01:43:14,041
Je t'ai volé ça l'autre jour,
et je voulais te le rendre.
2039
01:43:14,042 --> 01:43:15,585
D'accord ?
Je suis désolé, je...
2040
01:43:15,586 --> 01:43:18,045
j'avais prévu de le vendre
et de jamais te revoir, mais...
2041
01:43:18,046 --> 01:43:21,090
j'arrête pas de penser à toi,
et je peux pas te voler.
2042
01:43:21,091 --> 01:43:22,301
Hum.
2043
01:43:23,427 --> 01:43:25,429
Tu le sais que c'est pour
la pièce, pas vrai ?
2044
01:43:27,556 --> 01:43:29,056
C'est pour ta pièce de théâtre ?
2045
01:43:29,057 --> 01:43:31,267
- C'est pas un vrai.
- Ah, je suis tellement idiot.
2046
01:43:31,268 --> 01:43:34,145
- Je croyais que tu voulais réussir tout
seul ? T'as oublié ton beau discours ?
2047
01:43:34,146 --> 01:43:35,813
Je sais. J'ai dit
n'importe quoi, d'accord ?
2048
01:43:35,814 --> 01:43:37,982
J'avais besoin d'argent,
alors je t'ai volé un bijou,
2049
01:43:37,983 --> 01:43:39,692
et... et j'aurais pas dû.
2050
01:43:39,693 --> 01:43:42,403
Je suis fauché.
J'ai pas de ressources.
2051
01:43:42,404 --> 01:43:44,697
Il y a les championnats du monde
la semaine prochaine au Japon
2052
01:43:44,698 --> 01:43:46,115
et j'ai aucun moyen
de m'y rendre.
2053
01:43:46,116 --> 01:43:48,868
Il y a personne qui s'occupe de moi, Kay,
mais c'est pas ton problème,
2054
01:43:48,869 --> 01:43:51,829
- et c'est pourquoi je te rends le collier.
- Tu sais ce que je crois ?
2055
01:43:51,830 --> 01:43:54,081
- Quoi ?
- Je crois que t'as essayé de le vendre
2056
01:43:54,082 --> 01:43:56,042
- et t'as découvert que ça ne valait rien.
- Non !
2057
01:43:56,043 --> 01:43:58,419
- Et là, t'es venu me voir
avec ta petite stratégie ridicule
2058
01:43:58,420 --> 01:44:00,880
pour essayer de faire pitié dans l'espoir
que je te donne de l'argent.
2059
01:44:00,881 --> 01:44:03,216
- C'est absurde, Kay. Tu crois que
j'insulterais ton intelligence comme ça ?
2060
01:44:03,217 --> 01:44:04,842
- Tu vas vraiment continuer ?
- Continuer quoi ?
2061
01:44:04,843 --> 01:44:06,636
- Continuer de faire semblant ?
- Je suis honnête.
2062
01:44:06,637 --> 01:44:09,096
- Tu mens comme tu respires.
- Non, je suis juste moi.
2063
01:44:09,097 --> 01:44:11,599
- Plus tu continues, plus t'es pathétique.
- Je te dis la vérité !
2064
01:44:11,600 --> 01:44:13,768
- Je t'ai volé quelque chose
et je me sentais coupable,
2065
01:44:13,769 --> 01:44:16,437
- alors j'essaie de me faire pardonner.
- Tu gaspilles ta salive. Ça m'est égal.
2066
01:44:16,438 --> 01:44:18,038
J'aurais probablement fait
la même chose.
2067
01:44:19,650 --> 01:44:20,817
Kay !
2068
01:44:22,319 --> 01:44:23,653
- Oh.
- Salut !
2069
01:44:23,654 --> 01:44:25,988
- J'ai l'impression d'interrompre quelque chose.
- Non, non, pas du tout.
2070
01:44:25,989 --> 01:44:28,741
Je te présente Martin, le fils
de mon amie Carol. Il allait partir.
2071
01:44:28,742 --> 01:44:31,410
- Lui, c'est Merle, mon publiciste.
- Bonjour.
2072
01:44:31,411 --> 01:44:33,287
- Martin aimerait
devenir acteur,
2073
01:44:33,288 --> 01:44:35,164
mais malheureusement,
il n'a aucun talent.
2074
01:44:35,165 --> 01:44:37,667
- Ah, t'en fais pas, Broadway
a toujours besoin de placiers.
2075
01:44:37,668 --> 01:44:39,502
- Alors, qu'est-ce qui se passe
avec la salle ?
2076
01:44:39,503 --> 01:44:40,837
J'ai parlé à Milton,
2077
01:44:40,838 --> 01:44:42,755
et il va envoyer
tous ses employés.
2078
01:44:42,756 --> 01:44:44,882
C'est une sortie obligatoire
pour toute l'entreprise.
2079
01:44:44,883 --> 01:44:46,342
- Et c'est censé
me rendre heureuse ?
2080
01:44:46,343 --> 01:44:49,011
- Euh... la salle sera pleine,
c'est bien l'objectif ?
2081
01:44:49,012 --> 01:44:50,930
- Pleine d'imbéciles, ouais !
- Mais non, pas du tout.
2082
01:44:50,931 --> 01:44:53,474
- Il y a... Fred Astaire va venir.
- Je te laisse tranquille, mais...
2083
01:44:53,475 --> 01:44:56,102
- Merle, tu peux lui donner
un billet pour ce soir ?
2084
01:44:56,103 --> 01:44:58,145
- Vraiment ?
- Ouais.
2085
01:44:58,146 --> 01:45:01,399
- Oh. Tu vas passer une soirée
mémorable, jeune homme.
2086
01:45:01,400 --> 01:45:02,817
Quand tu la verras sur scène,
2087
01:45:02,818 --> 01:45:06,362
t'auras l'impression de te faire
sucer par un aspirateur !
2088
01:45:06,363 --> 01:45:07,613
Merle !
2089
01:45:07,614 --> 01:45:09,323
- Regarde-la, elle rougit !
- Quoi ?
2090
01:45:09,324 --> 01:45:10,951
Quoi ?
2091
01:45:15,622 --> 01:45:22,754
{\an8}MARTY - REJOINS-MOI À CENTRAL PARK,
EN FACE DU 960 5E AV., À MINUIT. - KAY
2092
01:45:50,490 --> 01:45:53,911
Tiens, ton foutu siège !
2093
01:45:57,956 --> 01:45:59,332
Oh.
2094
01:45:59,333 --> 01:46:00,791
- Qu'est-ce qui se passe ?
2095
01:46:00,792 --> 01:46:03,670
T'as complètement perdu la tête ?
2096
01:46:09,885 --> 01:46:10,968
Jed !
2097
01:46:10,969 --> 01:46:12,846
C'est à toi que je parle.
2098
01:46:14,223 --> 01:46:16,015
- Je m'exerçais seulement
à tirer, maman.
2099
01:46:16,016 --> 01:46:18,435
Tu m'as toujours dit
de viser haut.
2100
01:46:26,276 --> 01:46:27,276
Hé.
2101
01:46:28,195 --> 01:46:29,196
Approche.
2102
01:46:31,114 --> 01:46:33,574
Ah, désolée du retard.
Je pouvais pas m'éclipser.
2103
01:46:33,575 --> 01:46:35,493
- Ouais, j'imagine.
- Ils ne me lâchaient pas.
2104
01:46:35,494 --> 01:46:37,119
T'as été incroyable ce soir.
2105
01:46:37,120 --> 01:46:39,121
- J'ai quelque chose pour toi.
- C'était vraiment excellent.
2106
01:46:39,122 --> 01:46:40,832
- Pour moi ?
- Retourne-toi.
2107
01:46:44,461 --> 01:46:46,170
Chaque année,
mon mari me donne un bijou
2108
01:46:46,171 --> 01:46:47,531
pour notre anniversaire
de mariage.
2109
01:46:48,799 --> 01:46:50,049
J'en ai 25.
2110
01:46:50,050 --> 01:46:51,551
Un pour chaque année de misère.
2111
01:46:51,552 --> 01:46:54,054
Ça devrait amplement couvrir
tes frais de voyage.
2112
01:46:55,264 --> 01:46:57,349
Je me sens comme une merde
quand je le porte.
2113
01:47:09,111 --> 01:47:11,821
Oh, merde.
Arrête, arrête, arrête.
2114
01:47:11,822 --> 01:47:13,198
Arrête.
2115
01:47:18,787 --> 01:47:19,913
Ah !
2116
01:47:51,445 --> 01:47:53,988
- Hé ! Hé, qu'est-ce que
vous faites ?
2117
01:47:53,989 --> 01:47:56,282
- Merde.
- Levez-vous !
2118
01:47:56,283 --> 01:47:58,409
- Bouge pas. Respire.
- Levez-vous ! Je vous vois !
2119
01:47:58,410 --> 01:48:00,244
On part en courant à mon signal.
2120
01:48:00,245 --> 01:48:01,871
Un, deux, trois.
2121
01:48:01,872 --> 01:48:03,039
Allez, lève-toi.
Allez. Allez. Vite.
2122
01:48:03,040 --> 01:48:04,457
- Hé !
- Oh, mon Dieu.
2123
01:48:04,458 --> 01:48:06,334
- Allez. Allez, allez, allez.
- Joey, arrête-les !
2124
01:48:06,335 --> 01:48:07,752
Allez.
2125
01:48:07,753 --> 01:48:09,337
- Hé. Hé, où allez-vous
comme ça ?
2126
01:48:09,338 --> 01:48:11,297
Qu'est-ce que vous faites ?
Qu'est-ce qui se passe ?
2127
01:48:11,298 --> 01:48:13,216
- Rien du tout.
- Non, non, non. C'était rien.
2128
01:48:13,217 --> 01:48:15,384
- Montrez-moi vos mains.
- Passe-lui les menottes.
2129
01:48:15,385 --> 01:48:18,930
- On n'a rien fait. On n'a rien fait.
- Qu'est-ce que vous... On n'a rien fait de mal,
2130
01:48:18,931 --> 01:48:21,933
- on cherchait sa boucle d'oreille dans l'herbe.
- On... on cherchait ma boucle d'oreille.
2131
01:48:21,934 --> 01:48:24,602
- Pourtant, vous en portez deux en ce moment.
- Oh, Seigneur. Pas celles-ci.
2132
01:48:24,603 --> 01:48:26,270
C'était... une autre boucle d'oreille.
Je portais...
2133
01:48:26,271 --> 01:48:28,147
- Elle portait d'autres boucles d'oreille
plus tôt.
2134
01:48:28,148 --> 01:48:29,941
- plus tôt aujourd'hui.
- Hé, je vous reconnais.
2135
01:48:29,942 --> 01:48:31,651
- Oh, Seigneur.
- Vous êtes Kay Stone.
2136
01:48:31,652 --> 01:48:32,735
- Oh, non.
- Oui.
2137
01:48:32,736 --> 01:48:34,737
- C'est pas vrai...
- Je sais qui vous êtes.
2138
01:48:34,738 --> 01:48:36,364
- C'est pas vrai.
- Montrez-moi vos mains.
2139
01:48:36,365 --> 01:48:37,990
- Non !
- Vous êtes sérieux, là ?
2140
01:48:37,991 --> 01:48:40,535
- Attendez, je vais... je vais passer
chez moi chercher mon portefeuille.
2141
01:48:40,536 --> 01:48:43,079
Et... et je vais vous donner de l'argent
pour qu'on oublie cet incident.
2142
01:48:43,080 --> 01:48:44,872
- S'il vous plaît, laissez-la
aller chercher de l'argent
2143
01:48:44,873 --> 01:48:46,833
- et vous dédommager pour...
- Une pièce d'identité ?
2144
01:48:46,834 --> 01:48:48,793
Quoi ? Non... j'en ai pas.
2145
01:48:48,794 --> 01:48:50,670
- Menotte-la.
- Non, non, s'il vous plaît !
2146
01:48:50,671 --> 01:48:52,755
- T'en as pas sur toi, hein ?
- S'il vous plaît...
2147
01:48:52,756 --> 01:48:54,257
Non, non, non, non.
2148
01:48:54,258 --> 01:48:56,050
Je vous en prie, laissez-moi
aller chercher de l'argent,
2149
01:48:56,051 --> 01:48:57,593
je vous donne ma parole.
2150
01:48:57,594 --> 01:48:59,387
- Oh, wow, regardez-moi ça.
2151
01:48:59,388 --> 01:49:01,347
C'est un bien joli collier.
2152
01:49:01,348 --> 01:49:04,183
- Prenez-le. Prenez-le.
Il est à vous.
2153
01:49:04,184 --> 01:49:06,477
Je vous remercie beaucoup.
2154
01:49:06,478 --> 01:49:07,770
J'arrive pas à y croire.
2155
01:49:07,771 --> 01:49:10,022
- Tu crois que tu pourrais
me donner un autre collier ?
2156
01:49:10,023 --> 01:49:12,942
- Tu te moques de moi ?
- T'as dit qu'ils valent rien à tes yeux.
2157
01:49:12,943 --> 01:49:14,569
- Ça prendra à peine deux minutes.
- Quoi ?
2158
01:49:14,570 --> 01:49:17,488
Je me suis absenté une demi-heure. Je
peux pas revenir et repartir tout de suite.
2159
01:49:17,489 --> 01:49:20,867
- T'étais prête à faire ça pour les policiers.
- Ma mère est là. Oh, mon Dieu.
2160
01:49:20,868 --> 01:49:23,988
- Je vais attendre dans l'entrée.
- Mes cheveux... Non, c'est hors de question.
2161
01:49:24,538 --> 01:49:26,623
Attends. Attends.
2162
01:49:27,749 --> 01:49:29,083
Voilà.
2163
01:49:29,084 --> 01:49:30,419
T'es magnifique.
2164
01:49:31,378 --> 01:49:34,005
- Je t'en prie, t'en as 25 autres.
- OK !
2165
01:49:34,006 --> 01:49:35,840
- Reste ici.
- C'est bon, je vais attendre.
2166
01:49:35,841 --> 01:49:37,508
- Tu m'as bien comprise ?
- D'accord.
2167
01:49:37,509 --> 01:49:39,011
- Ne bouge pas.
- D'accord.
2168
01:49:46,059 --> 01:49:47,227
Merde !
2169
01:49:51,815 --> 01:49:53,275
Bonsoir.
2170
01:49:55,152 --> 01:49:56,485
- Bonsoir !
- Bonsoir !
2171
01:49:56,486 --> 01:49:59,071
- Contente de vous voir.
David, comment allez-vous ?
2172
01:49:59,072 --> 01:50:01,450
- Très bien, merci !
- Bonsoir, excusez-moi.
2173
01:50:05,621 --> 01:50:07,538
- Je peux savoir où
t'étais passée ?
2174
01:50:07,539 --> 01:50:09,999
- J'avais besoin d'un moment à moi,
est-ce que c'est un problème ?
2175
01:50:10,000 --> 01:50:12,001
Je savais pas que ça prenait
une permission pour sortir.
2176
01:50:12,002 --> 01:50:13,628
- J'ai organisé cette soirée
pour toi
2177
01:50:13,629 --> 01:50:15,713
- et tu me fais passer pour un idiot.
- Oh, Seigneur.
2178
01:50:15,714 --> 01:50:18,257
- Merle est au téléphone en ce moment
avec le New York Times.
2179
01:50:18,258 --> 01:50:19,300
Quoi ?
2180
01:50:19,301 --> 01:50:21,677
- Il a un contact là-bas
qui va nous lire la critique.
2181
01:50:21,678 --> 01:50:23,095
- Kay !
- Mon Dieu !
2182
01:50:23,096 --> 01:50:26,474
- Il est en ligne ! Il est là ! Il est en ligne !
- Oh, mon Dieu ! OK.
2183
01:50:26,475 --> 01:50:28,017
- Allez, viens.
- J'arrive !
2184
01:50:28,018 --> 01:50:30,186
- Dépêche-toi. Il a la critique !
- J'arrive, j'arrive, j'arrive, j'arrive.
2185
01:50:30,187 --> 01:50:32,563
Il va la lire ! Allez,
allez, allez, allez !
2186
01:50:32,564 --> 01:50:34,023
- Dépêche-toi !
- Oui !
2187
01:50:34,024 --> 01:50:35,775
Raoul, Kay.
2188
01:50:35,776 --> 01:50:37,485
C'est parti.
Le titre est :
2189
01:50:37,486 --> 01:50:40,948
« Le retour de Kay Stone »,
par Robert Chaiken.
2190
01:50:52,459 --> 01:50:53,918
Bonne soirée.
2191
01:50:53,919 --> 01:50:55,461
Allez, on y va.
2192
01:50:55,462 --> 01:50:57,047
- Monsieur.
- Allez.
2193
01:50:59,049 --> 01:51:01,175
- Quelle soirée.
- Oui, très étonnant.
2194
01:51:01,176 --> 01:51:03,052
Je ne m'y attendais pas.
2195
01:51:03,053 --> 01:51:05,889
Je pense que la critique était mauvaise.
2196
01:51:07,474 --> 01:51:09,601
- La fête est terminée.
Faut y aller.
2197
01:51:11,728 --> 01:51:13,396
Ils nous demandent de partir ?
2198
01:51:13,397 --> 01:51:15,565
Je ne comprends pas.
2199
01:51:15,566 --> 01:51:17,317
On y va, la fête est terminée.
2200
01:51:20,195 --> 01:51:21,988
- Excusez-moi,
vous savez où est Kay ?
2201
01:51:21,989 --> 01:51:24,031
- Oui, elle est partie à l'étage
dans sa chambre.
2202
01:51:24,032 --> 01:51:25,033
Merci.
2203
01:52:10,954 --> 01:52:12,997
Bonsoir. Kay est là ?
2204
01:52:12,998 --> 01:52:15,917
- Oui, mais ce n'est pas
un bon moment.
2205
01:52:15,918 --> 01:52:18,002
- D'accord, mais je pourrais
lui parler ? C'est important.
2206
01:52:18,003 --> 01:52:20,339
- Je vous ai dit que ce n'était pas
un bon moment.
2207
01:52:51,828 --> 01:52:54,455
- À la fin de l'année,
si le gars t'a rapporté de l'argent,
2208
01:52:54,456 --> 01:52:55,665
tu le gardes.
2209
01:52:55,666 --> 01:52:57,375
Sinon, tu le renvoies
sans hésiter.
2210
01:52:57,376 --> 01:52:58,669
- Excusez-moi.
2211
01:52:59,795 --> 01:53:01,420
- Bonsoir.
- J'espère que c'est une blague.
2212
01:53:01,421 --> 01:53:03,548
- Je suis désolé de vous
déranger chez vous, monsieur.
2213
01:53:03,549 --> 01:53:04,882
- Comment es-tu rentré chez moi ?
2214
01:53:04,883 --> 01:53:06,634
- S'il vous plaît,
donnez-moi une autre chance.
2215
01:53:06,635 --> 01:53:08,010
Je suis désespéré.
2216
01:53:08,011 --> 01:53:10,555
Je dois me rendre au Japon
et j'ai besoin de 1 500 $
2217
01:53:10,556 --> 01:53:13,850
pour participer au championnat.
J'en ai vraiment, vraiment besoin.
2218
01:53:13,851 --> 01:53:16,686
Je vous en supplie.
Je vais faire ce que vous voulez,
2219
01:53:16,687 --> 01:53:18,479
je vais perdre
tous mes matchs, monsieur.
2220
01:53:18,480 --> 01:53:20,731
Ma seule et unique motivation
sera de faire
2221
01:53:20,732 --> 01:53:22,191
de votre événement un succès.
2222
01:53:22,192 --> 01:53:24,735
- Marty, il n'y a pas de
deuxièmes chances dans la vie.
2223
01:53:24,736 --> 01:53:26,821
- Je t'ai offert le contrat...
- Pourquoi pas ? Pourquoi pas ?
2224
01:53:26,822 --> 01:53:28,739
- et tu as dit non !
- Je sais,
2225
01:53:28,740 --> 01:53:30,491
parce que j'ai été impulsif
et je le regrette !
2226
01:53:30,492 --> 01:53:31,826
Quoi d'autre ?
2227
01:53:31,827 --> 01:53:33,244
Et... et j'ai été impoli
2228
01:53:33,245 --> 01:53:34,704
et arrogant aussi envers vous.
2229
01:53:34,705 --> 01:53:37,206
- Et prétentieux et condescendant.
- Et ?
2230
01:53:37,207 --> 01:53:39,375
- Et ça ne se reproduira pas !
Je vous en prie,
2231
01:53:39,376 --> 01:53:41,216
donnez-moi une autre chance,
monsieur Rockwell.
2232
01:53:42,004 --> 01:53:44,297
Je suis à votre merci, je vais
faire ce que vous voulez.
2233
01:53:44,298 --> 01:53:45,464
- Qu'en pensez-vous, messieurs ?
2234
01:53:45,465 --> 01:53:47,592
Je devrais donner une autre chance
à ce petit merdeux ?
2235
01:53:47,593 --> 01:53:49,969
- Oui, s'il vous plaît !
- Oh, me demande pas ça !
2236
01:53:49,970 --> 01:53:52,847
- Vous ne savez pas à quel point
c'est important. Pitié, je vous en supplie.
2237
01:53:52,848 --> 01:53:54,849
Laissez-moi monter à bord de
votre avion et vous accompagner.
2238
01:53:54,850 --> 01:53:57,143
S'il vous plaît. S'il vous plaît,
je me prosterne à vos pieds.
2239
01:53:57,144 --> 01:53:59,145
- Tu me rends malade.
- Je suis vraiment désolé.
2240
01:53:59,146 --> 01:54:00,688
- Relève-toi !
- OK. D'accord, d'accord.
2241
01:54:00,689 --> 01:54:02,940
S'il vous plaît,
je vais faire n'importe quoi.
2242
01:54:02,941 --> 01:54:04,483
- Ouf.
- N'importe quoi ?
2243
01:54:04,484 --> 01:54:05,985
Oui, n'importe quoi.
2244
01:54:05,986 --> 01:54:07,987
- Très bien.
Va dans mon bureau.
2245
01:54:07,988 --> 01:54:10,531
Tu vas voir, c'est la deuxième
porte à droite.
2246
01:54:10,532 --> 01:54:13,284
Tu prends la raquette
et tu la rapportes ici.
2247
01:54:13,285 --> 01:54:15,828
C'est encore plus dramatique que la pièce.
2248
01:54:15,829 --> 01:54:17,497
- OK.
- C'est vrai.
2249
01:54:26,048 --> 01:54:28,132
Qu'est-ce que tu vas
lui faire, à ce petit ?
2250
01:54:28,133 --> 01:54:30,718
Ouais, il a du culot,
tout de même !
2251
01:54:30,719 --> 01:54:32,262
- Je sais !
- Vous verrez bien.
2252
01:54:33,514 --> 01:54:34,722
Ha !
2253
01:54:34,723 --> 01:54:36,642
- Oh, Marty.
Donne-moi la raquette.
2254
01:54:38,060 --> 01:54:39,727
Voici ce qui va se passer.
2255
01:54:39,728 --> 01:54:44,023
Tu vas t'appuyer sur cette
chaise et baisser ton pantalon.
2256
01:54:44,024 --> 01:54:46,442
- Oh, mon Dieu. Il va le faire.
- C'est une blague ?
2257
01:54:46,443 --> 01:54:49,195
- T'as été un très vilain garçon,
tu mérites une bonne correction.
2258
01:54:49,196 --> 01:54:52,365
- Ah, c'est pas vrai, vous êtes sérieux ?
- Tu veux aller au Japon, n'est-ce pas ?
2259
01:54:52,366 --> 01:54:54,534
- Je veux aller au Japon, mais c'est...
c'est vraiment nécessaire ?
2260
01:54:54,535 --> 01:54:56,495
- Si tu veux y aller, oui.
Maintenant, penche-toi.
2261
01:54:59,706 --> 01:55:01,290
- D'accord,
mais que ce soit clair.
2262
01:55:01,291 --> 01:55:04,252
Vous allez m'emmener au Japon
et vous allez me dédommager ?
2263
01:55:04,253 --> 01:55:05,962
- Je t'attends à LaGuardia
demain matin,
2264
01:55:05,963 --> 01:55:08,256
- on décolle à 8 h 30.
- Il me faut un billet ?
2265
01:55:08,257 --> 01:55:09,757
L'avion est à moi !
2266
01:55:09,758 --> 01:55:11,342
- Comment je sais que
vous tiendrez parole ?
2267
01:55:11,343 --> 01:55:12,760
Tu ne peux pas le savoir.
2268
01:55:12,761 --> 01:55:14,846
Parce que tu n'as absolument
aucun pouvoir, ici.
2269
01:55:14,847 --> 01:55:16,306
Maintenant, penche-toi.
2270
01:55:30,237 --> 01:55:32,656
Mets tes mains ici.
Je veux voir un bel arc.
2271
01:55:36,451 --> 01:55:37,744
Oh, mon Dieu.
2272
01:55:38,954 --> 01:55:40,247
OK, je suis prêt.
2273
01:55:42,541 --> 01:55:44,793
- Celui-là, c'est pour mon fils.
2274
01:55:48,088 --> 01:55:49,380
Très bien.
2275
01:55:49,381 --> 01:55:51,884
Et celui-là, c'est pour moi.
2276
01:55:53,468 --> 01:55:55,679
- Seigneur.
- Et maintenant, pour le plaisir !
2277
01:55:58,473 --> 01:56:01,184
Belle raquette, non ?
Un côté est en bois...
2278
01:56:01,185 --> 01:56:03,812
et l'autre côté est en mousse.
2279
01:56:15,157 --> 01:56:17,241
- Hé, Marty, comment vas-tu ?
- Salut, Ted. Salut, Lawrence.
2280
01:56:17,242 --> 01:56:19,035
- Ah, tiens, salut !
Comment vas-tu, mon vieux ?
2281
01:56:19,036 --> 01:56:21,412
- Tu crois que je pourrais
dormir à l'arrière ce soir ?
2282
01:56:21,413 --> 01:56:23,956
- Oh, non, désolé, il y a Brian
qui dort ici ce soir.
2283
01:56:23,957 --> 01:56:26,667
- OK, ça fait rien.
- Tu sais, je t'inviterais bien chez moi,
2284
01:56:26,668 --> 01:56:30,296
- mon vieux, mais ma femme ne veut pas.
- Ça va, je vais attendre ici jusqu'à mon vol.
2285
01:56:30,297 --> 01:56:33,592
- Comment ça, ton vol ? Où tu vas ?
- Je décolle pour le Japon à 8 h.
2286
01:56:34,843 --> 01:56:37,345
- Tant mieux pour toi !
T'as trouvé de l'argent !
2287
01:56:37,346 --> 01:56:39,013
Content pour toi, mon vieux !
2288
01:56:39,014 --> 01:56:41,474
- T'as pas l'air très emballé !
- Non, ça va.
2289
01:56:41,475 --> 01:56:43,267
Je suis emballé, ça va.
J'ai hâte.
2290
01:56:43,268 --> 01:56:46,145
- Tu sais, ton pote est là, Wally.
Ça fait un moment qu'il t'attend.
2291
01:56:46,146 --> 01:56:47,980
- Wally est ici ?
- Ouais, il est là.
2292
01:56:47,981 --> 01:56:50,274
- Il a l'air en forme ?
- Ouais, il est en forme.
2293
01:56:50,275 --> 01:56:52,235
- Il va très bien.
- Il est là-bas, regarde.
2294
01:56:52,236 --> 01:56:54,362
- Ouais, il est juste là.
- Il croit en vous.
2295
01:56:54,363 --> 01:56:56,489
Il a misé sur vous, et elle aussi.
2296
01:56:56,490 --> 01:56:58,991
- Hé. Comment vas-tu ?
- Oh, wow !
2297
01:56:58,992 --> 01:57:00,910
- Comment allez-vous ? Content de vous voir !
- Ah oui ?
2298
01:57:00,911 --> 01:57:02,578
Hé, j'ai essayé de vous joindre justement.
2299
01:57:02,579 --> 01:57:04,163
- Vraiment ?
- Ouais. Ouais.
2300
01:57:04,164 --> 01:57:06,874
- Comment va votre chien Moses ?
- T'as fini de te moquer de moi ?
2301
01:57:06,875 --> 01:57:09,627
- Je me moque pas, je m'inquiète pour le chien.
- Tout va, Marty ?
2302
01:57:09,628 --> 01:57:12,046
- Ouais, ça va. Je comprends pas
ce que vous me dites.
2303
01:57:12,047 --> 01:57:13,840
- Maintenant, écoute-moi bien, c'est compris ?
- Ouais.
2304
01:57:13,841 --> 01:57:15,967
- Ta petite copine t'attend
en bas dans ma voiture.
2305
01:57:15,968 --> 01:57:18,302
- Elle t'attend impatiemment, d'accord ?
- Qu'est-ce que vous dites ? Vous avez Rachel ?
2306
01:57:18,303 --> 01:57:19,971
- Ouais.
- Vous me dites quoi là ?
2307
01:57:19,972 --> 01:57:23,140
- Elle dit que mon chien est dans
le New Jersey. Et toi, tu as l'adresse.
2308
01:57:23,141 --> 01:57:24,684
- OK.
- Allons-y.
2309
01:57:24,685 --> 01:57:26,353
- OK. D'accord. Donnez-moi, euh...
2310
01:57:27,271 --> 01:57:28,980
OK, donnez-moi juste
deux secondes,
2311
01:57:28,981 --> 01:57:32,066
- je dois dire quelque chose à mon ami, d'accord ?
- Ouais, je te donne deux secondes,
2312
01:57:32,067 --> 01:57:33,776
- mais j'attendrai pas.
- Où vous allez ?
2313
01:57:33,777 --> 01:57:35,403
Tu veux savoir où je vais ?
2314
01:57:35,404 --> 01:57:38,364
Je vais aller donner quelques
coups de marteau dans son ventre.
2315
01:57:38,365 --> 01:57:39,408
Tu sais où me trouver.
2316
01:57:41,118 --> 01:57:43,286
OK, d'accord. D'accord.
2317
01:57:43,287 --> 01:57:44,287
Yo, Mouse !
2318
01:57:46,707 --> 01:57:48,834
- Allez, on y va.
- C'est bon.
2319
01:57:51,295 --> 01:57:54,005
- En fait, j'ai dépensé l'argent
que nos parents lui ont laissé.
2320
01:57:54,006 --> 01:57:55,631
Tu as dépensé l'héritage
de ton frère ?
2321
01:57:55,632 --> 01:57:57,550
- Ouais.
- Tu l'aimes, ou pas ?
2322
01:57:57,551 --> 01:57:59,760
- Oh oui. Vous pourriez
peut-être lui donner un boulot.
2323
01:57:59,761 --> 01:58:02,305
C'est un bon gars.
Je t'ai déjà donné un emploi à toi.
2324
01:58:02,306 --> 01:58:04,390
- Mitch, rends-moi service.
- Oui ?
2325
01:58:04,391 --> 01:58:07,144
Arrête de parler.
Compris ?
2326
01:58:11,982 --> 01:58:14,317
- On y est.
Vous voyez la station-service ?
2327
01:58:14,318 --> 01:58:16,861
- C'est la maison à gauche.
- Au prochain virage ?
2328
01:58:16,862 --> 01:58:18,530
- Ouais.
- Compris.
2329
01:58:37,758 --> 01:58:39,593
Sors de la voiture,
petit. Allez.
2330
01:58:40,594 --> 01:58:42,303
Mitch, viens.
2331
01:58:42,304 --> 01:58:44,013
Reuben, reste avec elle.
2332
01:58:44,014 --> 01:58:45,432
Oh, d'accord.
2333
01:58:47,267 --> 01:58:48,435
Ne bouge pas.
2334
01:59:05,661 --> 01:59:06,703
- Allez, vas-y plus fort.
2335
01:59:07,579 --> 01:59:09,248
Frappe plus fort.
2336
01:59:14,878 --> 01:59:16,420
C'est mon chien, ça.
2337
01:59:16,421 --> 01:59:18,881
Moses ! Moses !
2338
01:59:18,882 --> 01:59:20,300
Ouvrez-moi !
2339
01:59:21,301 --> 01:59:22,677
Merde.
2340
01:59:22,678 --> 01:59:24,011
Moses !
2341
01:59:24,012 --> 01:59:25,638
Ouvrez-moi !
2342
01:59:25,639 --> 01:59:27,765
Je déteste ce foutu bâtard.
2343
01:59:27,766 --> 01:59:29,643
Moses !
2344
01:59:31,478 --> 01:59:32,729
Moses !
2345
01:59:33,480 --> 01:59:35,190
Moses !
2346
01:59:36,817 --> 01:59:38,609
Tu vois quelque chose ?
2347
01:59:38,610 --> 01:59:40,487
Non, pas vraiment.
2348
01:59:45,325 --> 01:59:46,868
Oh, non !
2349
01:59:46,869 --> 01:59:48,495
Marty !
2350
01:59:54,334 --> 01:59:55,752
Saloperie.
2351
02:00:01,133 --> 02:00:03,010
Baisse-toi ! Baisse-toi !
2352
02:00:08,765 --> 02:00:10,933
Oh, merde ! Oh !
2353
02:00:10,934 --> 02:00:12,477
Saloperie !
2354
02:00:17,065 --> 02:00:19,693
Marty !
Marty, je suis blessée !
2355
02:00:25,407 --> 02:00:27,575
Mais qu'est-ce qui
se passe ici, merde ?
2356
02:00:27,576 --> 02:00:28,951
- Est-ce que ça va ?
2357
02:00:28,952 --> 02:00:30,244
Oh non !
2358
02:00:30,245 --> 02:00:33,039
- Le bébé n'a rien ?
- Marty, je saigne ! Je saigne !
2359
02:00:33,040 --> 02:00:35,542
- OK. Ça va. Ça va.
Ça va aller. T'en fais pas.
2360
02:00:40,005 --> 02:00:41,005
Ah !
2361
02:00:42,049 --> 02:00:43,508
- Non, je suis désolé.
- Désolée...
2362
02:00:43,509 --> 02:00:45,218
- Va prendre l'argent.
- OK. Où il est ?
2363
02:00:45,219 --> 02:00:47,136
Il est dans sa poche. C'est dans sa poche.
2364
02:00:47,137 --> 02:00:48,387
OK. T'en es sûre ?
2365
02:00:48,388 --> 02:00:50,349
- Dans sa poche intérieure.
- OK, j'y vais.
2366
02:00:56,605 --> 02:00:58,023
Oh, merde.
2367
02:01:11,537 --> 02:01:12,954
C'est quoi, ça ?
2368
02:01:12,955 --> 02:01:14,413
Oh, merde...
2369
02:01:14,414 --> 02:01:15,706
Mon petit salaud...
2370
02:01:15,707 --> 02:01:17,459
Saleté d'argent...
2371
02:01:32,349 --> 02:01:37,019
- Oh ! OK, OK, OK,
OK, OK, OK.
2372
02:01:37,020 --> 02:01:38,730
Oh, quelle merde !
2373
02:01:39,898 --> 02:01:41,399
Qu'est-ce qui s'est passé ?
2374
02:01:41,400 --> 02:01:42,818
Oh...
2375
02:01:44,611 --> 02:01:46,362
Ne me touche pas !
2376
02:01:46,363 --> 02:01:48,824
- Je peux savoir où tu vas ?
- Tout va bien.
2377
02:01:52,995 --> 02:01:54,787
- Tu l'as pris ?
- Ouais, je l'ai.
2378
02:01:54,788 --> 02:01:56,163
- Tu l'as ?
- Je l'ai.
2379
02:01:56,164 --> 02:01:57,790
- T'as pris l'argent ?
- Oui, je l'ai.
2380
02:01:57,791 --> 02:01:59,709
- Il y en a beaucoup ?
- Ouais, beaucoup d'argent.
2381
02:01:59,710 --> 02:02:01,460
- Une pile de billets.
- Tu vas pouvoir partir.
2382
02:02:01,461 --> 02:02:02,879
Je sais. T'as été incroyable.
2383
02:02:02,880 --> 02:02:05,047
- Tu peux faire ton voyage.
- Non, t'as été incroyable.
2384
02:02:05,048 --> 02:02:06,800
- T'as fait du bon travail.
- Je t'aime.
2385
02:02:07,759 --> 02:02:10,011
- Quand devez-vous accoucher ?
- Est-ce que le bébé va bien ?
2386
02:02:10,012 --> 02:02:12,513
- Le bébé va bien, trésor,
mais il faut que vous vous calmiez.
2387
02:02:12,514 --> 02:02:14,473
- Vous êtes son mari ?
- Non, je suis un ami.
2388
02:02:14,474 --> 02:02:15,766
Elle doit accoucher dans
quatre semaines.
2389
02:02:15,767 --> 02:02:17,935
- Est-ce que le bébé va bien ?
- Le bébé va bien.
2390
02:02:17,936 --> 02:02:19,520
C'est l'heure de dire au revoir.
2391
02:02:19,521 --> 02:02:21,397
- Je peux pas y aller ?
- Non. Non !
2392
02:02:21,398 --> 02:02:23,274
- Seule la famille est admise
au bloc opératoire.
2393
02:02:23,275 --> 02:02:26,110
- Rachel, Rachel, tout va bien se passer.
- Non, non, non ! Non, Marty, non !
2394
02:02:26,111 --> 02:02:28,613
Non, non, non, je veux qu'il vienne !
Marty, ne me laisse pas !
2395
02:02:28,614 --> 02:02:30,907
- Tout va bien se passer.
- Rachel, je peux pas venir.
2396
02:02:30,908 --> 02:02:33,492
Ils disent que j'ai pas le droit de venir.
Essaie de te calmer.
2397
02:02:33,493 --> 02:02:36,913
- On va prendre soin de vous.
- Marty, ne me laisse pas ! Ne t'en va pas !
2398
02:02:36,914 --> 02:02:38,331
- Calmez-vous.
- Non ! Marty !
2399
02:02:38,332 --> 02:02:39,666
Marty ! Non !
2400
02:02:48,091 --> 02:02:50,009
- Bienvenue au Japon,
monsieur Rockwell.
2401
02:02:50,010 --> 02:02:51,762
- Merci.
- Je vous en prie.
2402
02:03:06,401 --> 02:03:07,569
Ici, je vous prie.
2403
02:03:51,572 --> 02:03:54,950
{\an8}GAGNE UN POINT, GAGNE UN STYLO
LE MONDE ÉCRIT AVEC UN ROCKWELL
2404
02:04:00,998 --> 02:04:04,668
Endo ! Endo ! Endo !
2405
02:04:19,391 --> 02:04:21,434
- Monsieur Mauser.
Monsieur Mauser.
2406
02:04:21,435 --> 02:04:25,104
Hum... monsieur Rockwell dit
d'aller au bout de la file.
2407
02:04:25,105 --> 02:04:27,274
Il n'est pas prêt à commencer.
2408
02:04:28,233 --> 02:04:30,152
Merde. C'est pas vrai.
2409
02:05:02,768 --> 02:05:05,019
- Il a besoin d'entraînement,
donnez-lui une bière.
2410
02:05:05,020 --> 02:05:06,229
- Allez, kampai !
- Goûtez-moi ça.
2411
02:05:06,230 --> 02:05:07,856
- Monsieur Sethi ?
Monsieur Sethi.
2412
02:05:08,857 --> 02:05:10,066
Bonjour. C'est moi, Marty Mauser.
2413
02:05:10,067 --> 02:05:13,152
Comment allez-vous ? Je suis content de vous
voir. Je suis surpris de voir ici, en fait.
2414
02:05:13,153 --> 02:05:15,029
- Pourquoi donc ?
- Eh bien, je sais pas...
2415
02:05:15,030 --> 02:05:16,948
- Nous avons un tournoi
à promouvoir, vous savez.
2416
02:05:16,949 --> 02:05:18,367
Non, bien sûr, je sais.
2417
02:05:19,159 --> 02:05:20,409
Écoutez...
2418
02:05:20,410 --> 02:05:23,454
je crois que je vous dois des excuses
pour la façon dont j'ai agi à Londres.
2419
02:05:23,455 --> 02:05:25,331
- J'ai été un abruti.
- Vous savez qu'il existe
2420
02:05:25,332 --> 02:05:27,124
un code de courtoisie,
monsieur Mauser.
2421
02:05:27,125 --> 02:05:28,751
- Oui, je sais,
c'est juste que...
2422
02:05:28,752 --> 02:05:31,504
là d'où je viens, on doit se battre
pour faire sa place, vous comprenez ?
2423
02:05:31,505 --> 02:05:35,091
- Et j'aime pas sentir que je perds le contrôle.
- Je n'ai vraiment rien à faire de vos excuses.
2424
02:05:35,092 --> 02:05:37,176
Non, non, ce n'est pas une excuse,
2425
02:05:37,177 --> 02:05:39,679
je veux juste vous dire que je vais avoir
une bien meilleure attitude.
2426
02:05:39,680 --> 02:05:42,056
Et en passant, si vous n'aimez pas
ce que vous voyez aujourd'hui,
2427
02:05:42,057 --> 02:05:43,808
c'est un personnage, tout est scripté. OK ?
2428
02:05:43,809 --> 02:05:45,977
Je vais perdre 21 à 14.
C'est pas un vrai match.
2429
02:05:45,978 --> 02:05:48,437
Le vrai moi, la version polie,
vous la verrez la semaine prochaine, OK ?
2430
02:05:48,438 --> 02:05:50,147
- Comment ça ?
- Ouais, au championnat.
2431
02:05:50,148 --> 02:05:51,774
Vous ne participez pas au championnat.
2432
02:05:51,775 --> 02:05:53,985
- Quoi ?
- Vous ne participez pas cette année.
2433
02:05:53,986 --> 02:05:56,404
- Non, non, non. Je... je...
je crois que vous faites erreur.
2434
02:05:56,405 --> 02:05:58,364
Si je participe à cet événement,
c'est pour payer l'inscription.
2435
02:05:58,365 --> 02:06:01,200
Allez voir monsieur Rockwell,
il vous le dira.
2436
02:06:01,201 --> 02:06:04,245
- Non, le tournoi est dans moins de deux
semaines, l'horaire des matchs est déjà fait.
2437
02:06:04,246 --> 02:06:07,039
- Alors, on n'a qu'à le refaire.
- Je n'ai pas l'intention de chambouler
2438
02:06:07,040 --> 02:06:09,292
tout l'horaire à cause d'un Américain
qui se croit tout permis.
2439
02:06:09,293 --> 02:06:10,960
- Non, non, non.
Monsieur Sethi, écoutez.
2440
02:06:10,961 --> 02:06:13,504
Je suis ici. Vous n'imaginez pas
à quel point ç'a été difficile.
2441
02:06:13,505 --> 02:06:15,590
J'ai dû faire beaucoup de
sacrifices pour venir au Japon.
2442
02:06:15,591 --> 02:06:18,342
- J'ai bien peur que
ce ne soit pas suffisant.
2443
02:06:18,343 --> 02:06:19,552
Quoi ?
2444
02:06:19,553 --> 02:06:21,471
- Vous avez perdu votre temps,
jeune homme.
2445
02:06:24,183 --> 02:06:26,351
- J'arrive pas à y croire.
- Il est tenace.
2446
02:06:55,547 --> 02:06:57,716
Ah !
2447
02:07:00,385 --> 02:07:02,012
- Qu'est-ce qu'il fait ?
2448
02:07:03,388 --> 02:07:04,640
Ah !
2449
02:07:11,396 --> 02:07:14,857
Je suis venu de l'autre bout
du monde jusqu'au Japon,
2450
02:07:14,858 --> 02:07:18,654
pour affronter
mon ennemi juré, Endo !
2451
02:07:24,993 --> 02:07:26,285
Qu'est-ce qu'il a dit ?
2452
02:07:26,286 --> 02:07:28,287
- Il dit qu'il ne veut plus
vous humilier.
2453
02:07:28,288 --> 02:07:30,122
- M'humilier, vous dites ?
Je suis au-dessus de ça.
2454
02:07:30,123 --> 02:07:33,793
Dites-lui que ce n'est qu'un
imposteur et une poule mouillée !
2455
02:07:33,794 --> 02:07:34,962
Il a peur !
2456
02:07:38,173 --> 02:07:39,550
Une poule mouillée !
2457
02:07:41,510 --> 02:07:43,678
- Monsieur Endo accepte
de vous affronter.
2458
02:07:43,679 --> 02:07:46,514
- Super.
- À une condition...
2459
02:07:46,515 --> 02:07:50,142
qui est que le perdant devra
embrasser un porc
2460
02:07:50,143 --> 02:07:52,019
devant tous les spectateurs
réunis ici.
2461
02:07:52,020 --> 02:07:54,397
- Un porc ?
- Oui.
2462
02:07:54,398 --> 02:07:57,149
Un porc ? Vraiment ?
2463
02:07:57,150 --> 02:08:00,111
- Il a dit que comme
vous agissez comme un porc,
2464
02:08:00,112 --> 02:08:02,822
vous serez heureux de rencontrer
votre âme soeur.
2465
02:08:02,823 --> 02:08:04,615
Il est très talentueux.
2466
02:08:04,616 --> 02:08:05,826
- Qu'est-ce que c'est...
2467
02:08:30,058 --> 02:08:32,685
- Ah. Le foutu câble est
dans mon chemin.
2468
02:08:32,686 --> 02:08:34,228
J'arrête pas de glisser dessus.
2469
02:08:34,229 --> 02:08:35,771
Déplacez-le.
2470
02:08:35,772 --> 02:08:38,900
Mettez le câble plus loin avant
qu'il me fasse trébucher.
2471
02:08:38,901 --> 02:08:40,276
Désolé, désolé, désolé.
2472
02:08:40,277 --> 02:08:42,446
- J'ai pas envie de me casser
la cheville !
2473
02:08:49,786 --> 02:08:53,373
Endo ! Endo ! Endo !
2474
02:09:23,445 --> 02:09:25,112
- Vous pourriez me traduire ?
- Oui.
2475
02:09:25,113 --> 02:09:26,572
- Qu'est-ce qu'il dit là ?
2476
02:09:26,573 --> 02:09:29,326
- Nous allons accueillir
un invité spécial.
2477
02:09:31,870 --> 02:09:33,579
Monsieur Ram Sethi.
2478
02:09:33,580 --> 02:09:34,831
Montez sur scène.
2479
02:09:42,005 --> 02:09:43,548
Merci beaucoup.
2480
02:09:43,549 --> 02:09:46,050
Et merci à vous,
monsieur Rockwell,
2481
02:09:46,051 --> 02:09:49,512
d'avoir organisé un événement
aussi incroyable.
2482
02:09:49,513 --> 02:09:52,932
Ce que nous venons de voir
n'est qu'un aperçu
2483
02:09:52,933 --> 02:09:55,017
de ce qui nous attend
la semaine prochaine,
2484
02:09:55,018 --> 02:09:57,645
alors que les meilleurs joueurs
du monde
2485
02:09:57,646 --> 02:09:59,188
défileront les uns après
les autres
2486
02:09:59,189 --> 02:10:01,524
pour affronter
votre héros national,
2487
02:10:01,525 --> 02:10:02,734
Koto Endo san.
2488
02:10:09,324 --> 02:10:12,994
Maintenant, sans plus attendre,
veuillez accueillir Agu le porc
2489
02:10:12,995 --> 02:10:16,540
et regardez l'Américain
lui donner un baiser.
2490
02:10:20,377 --> 02:10:22,713
- Nous allons amener le porc
sur la scène.
2491
02:10:42,649 --> 02:10:45,860
- Minute, minute, minute,
minute, minute, minute...
2492
02:10:45,861 --> 02:10:48,029
Attendez, attendez.
Un instant.
2493
02:10:48,030 --> 02:10:49,447
Je veux l'affronter dans
un vrai match
2494
02:10:49,448 --> 02:10:51,324
avant d'embrasser le porc,
c'est compris ?
2495
02:10:51,325 --> 02:10:53,911
Dites-lui que je veux l'affronter
dans un match non truqué.
2496
02:10:55,412 --> 02:10:56,704
Dites-lui !
2497
02:10:56,705 --> 02:10:58,080
Vous.
2498
02:10:58,081 --> 02:11:00,333
Dites au public que
ce n'était pas un vrai match,
2499
02:11:00,334 --> 02:11:01,792
tout était arrangé.
Et maintenant,
2500
02:11:01,793 --> 02:11:03,127
je veux l'affronter
pour de vrai.
2501
02:11:03,128 --> 02:11:04,504
Je ne peux pas faire ça.
2502
02:11:04,505 --> 02:11:05,963
Pourquoi vous pouvez pas ?
2503
02:11:05,964 --> 02:11:08,382
Ce que vous venez de voir,
c'était une partie truquée.
2504
02:11:08,383 --> 02:11:10,384
Il n'y avait absolument
rien de vrai.
2505
02:11:10,385 --> 02:11:12,929
Je ne vous ai pas montré
le meilleur de mes capacités.
2506
02:11:12,930 --> 02:11:17,141
C'était un énorme manque de
respect pour tout le monde ici.
2507
02:11:17,142 --> 02:11:19,685
Alors, dites-moi,
qui veut voir un vrai match ?
2508
02:11:19,686 --> 02:11:22,564
Levez la main. Allez. Ah,
l'homme là-bas. Regardez.
2509
02:11:25,234 --> 02:11:27,235
- Marty, vous avez raison.
Montrez-nous un vrai match.
2510
02:11:27,236 --> 02:11:29,487
Oui !
2511
02:11:29,488 --> 02:11:30,821
Oui !
2512
02:11:30,822 --> 02:11:32,950
Et voilà ! Oui !
2513
02:11:37,120 --> 02:11:39,247
- Endo, Endo t'es vraiment
dans leur camp ?
2514
02:11:39,248 --> 02:11:41,457
Vous, traduisez. Traduisez ça.
2515
02:11:41,458 --> 02:11:43,251
Il va vraiment se ranger
de leur côté ?
2516
02:11:43,252 --> 02:11:44,544
Avec une...
une entreprise américaine
2517
02:11:44,545 --> 02:11:46,170
qui vend son produit
sur son dos,
2518
02:11:46,171 --> 02:11:48,422
comme si c'était une mascotte ?
T'es pas une mascotte !
2519
02:11:48,423 --> 02:11:49,841
- Brian, fais-le descendre.
2520
02:11:49,842 --> 02:11:51,509
Donnons-leur ce qu'ils veulent.
2521
02:11:51,510 --> 02:11:54,720
- Ils veulent un vrai match.
- OK ! OK ! Merci, merci !
2522
02:11:54,721 --> 02:11:56,097
Maintenant, on enchaîne !
2523
02:11:56,098 --> 02:11:59,016
- Je serai pas au championnat
la semaine prochaine à cause de ce connard.
2524
02:11:59,017 --> 02:12:00,685
Je pourrai pas faire
le championnat.
2525
02:12:00,686 --> 02:12:03,187
Donne-moi une chance.
Tu m'as déjà assez humilié.
2526
02:12:03,188 --> 02:12:05,147
Tu m'as humilié. Je t'en prie,
s'il te plaît, Endo.
2527
02:12:05,148 --> 02:12:07,275
S'il te plaît, fais ça pour moi.
S'il te plaît.
2528
02:12:07,276 --> 02:12:08,818
- OK. OK.
- Oui ? Oui ?
2529
02:12:08,819 --> 02:12:10,319
Il a dit oui !
2530
02:12:10,320 --> 02:12:12,321
Merci, Endo ! Merci.
2531
02:12:12,322 --> 02:12:13,823
Il a dit oui.
2532
02:12:13,824 --> 02:12:16,076
Un dernier match.
Un dernier match !
2533
02:12:29,882 --> 02:12:32,050
Endo ! Endo ! Endo !
2534
02:12:36,722 --> 02:12:38,765
Endo ! Endo ! Endo !
2535
02:13:00,370 --> 02:13:02,164
Allez, Marty, vas-y !
2536
02:14:51,106 --> 02:14:53,441
- C'est pas la peine.
Je sais que je serai pas payé.
2537
02:14:53,442 --> 02:14:56,736
- T'auras rien, même si tu gagnes. En passant,
je ne sais pas comment tu vas rentrer,
2538
02:14:56,737 --> 02:14:58,821
- mais ce sera pas dans mon avion.
- Je m'en fiche.
2539
02:14:58,822 --> 02:15:01,282
À moins que vous annuliez l'événement,
on n'a rien à se dire.
2540
02:15:01,283 --> 02:15:03,576
- Tu crois que c'est aussi simple ?
- Ouais, je le crois.
2541
02:15:03,577 --> 02:15:05,661
- Alors, laisse-moi t'expliquer un truc.
2542
02:15:05,662 --> 02:15:07,830
Je suis né en 1601.
2543
02:15:07,831 --> 02:15:09,498
Je suis un vampire.
2544
02:15:09,499 --> 02:15:11,417
Je suis ici depuis des siècles.
2545
02:15:11,418 --> 02:15:13,753
J'ai rencontré une tonne
de Marty Mauser dans ma vie.
2546
02:15:13,754 --> 02:15:15,296
Certains d'entre eux
étaient malhonnêtes
2547
02:15:15,297 --> 02:15:18,591
et ont essayé de me duper.
Et ceux-là sont encore ici.
2548
02:15:18,592 --> 02:15:20,176
Si tu remportes cette partie,
2549
02:15:20,177 --> 02:15:21,719
tu seras ici pour toujours
toi aussi,
2550
02:15:21,720 --> 02:15:24,640
mais tu ne seras jamais heureux.
Tu ne seras jamais heureux.
2551
02:15:25,849 --> 02:15:28,101
- OK. Compris,
monsieur Rockwell.
2552
02:15:34,942 --> 02:15:37,694
Endo ! Endo ! Endo !
2553
02:16:09,810 --> 02:16:12,145
Endo ! Endo ! Endo !
2554
02:16:15,649 --> 02:16:17,692
Ah ! Et voilà !
2555
02:16:33,834 --> 02:16:35,252
Ah...
2556
02:17:27,971 --> 02:17:29,681
C'est la balle de match.
2557
02:19:52,407 --> 02:19:54,534
Hé. Merci. Super match.
2558
02:19:54,535 --> 02:19:56,787
C'était génial.
T'as beaucoup de talent.
2559
02:19:58,330 --> 02:20:00,791
Bonne chance au championnat.
J'espère que tu vas gagner.
2560
02:20:48,172 --> 02:20:50,298
Hôpital de
Bellevue, je peux vous aider ?
2561
02:20:50,299 --> 02:20:51,716
Bonjour.
Vous pouvez me transférer
2562
02:20:51,717 --> 02:20:53,718
à la chambre de Rachel Mizler,
s'il vous plaît ?
2563
02:20:53,719 --> 02:20:55,386
- Savez-vous à quel étage
elle est ?
2564
02:20:55,387 --> 02:20:57,054
- Je sais qu'elle vient
d'être opérée,
2565
02:20:57,055 --> 02:20:58,848
donc elle est sans doute
à cet étage-là.
2566
02:20:58,849 --> 02:21:00,309
D'accord, attendez.
2567
02:21:01,143 --> 02:21:02,351
Selon ce que je vois ici,
2568
02:21:02,352 --> 02:21:04,437
on l'a emmenée à l'étage de la maternité
hier soir.
2569
02:21:04,438 --> 02:21:05,855
La maternité ?
2570
02:21:05,856 --> 02:21:07,440
Merci infiniment. Je vous revaudrai ça !
2571
02:21:07,441 --> 02:21:09,192
- Oui.
- Qu'est-ce que ça veut dire ça ?
2572
02:21:09,193 --> 02:21:11,027
- Je suis désolée,
je n'ai pas les détails.
2573
02:21:11,028 --> 02:21:13,863
- Elle va bien ? Elle a eu le bébé ?
Elle devait accoucher dans quatre semaines.
2574
02:21:13,864 --> 02:21:16,199
- Tout ce que je sais, c'est qu'elle a été
emmenée d'urgence...
2575
02:21:16,200 --> 02:21:18,159
- D'urgence ? Attendez, d'abord
vous me dites « emmenée »
2576
02:21:18,160 --> 02:21:20,453
- et maintenant, c'est « emmenée d'urgence»?
- Monsieur, vous pouvez vous calmer ?
2577
02:21:20,454 --> 02:21:22,288
- Transférez-moi simplement
à la maternité, s'il vous plaît.
2578
02:21:22,289 --> 02:21:23,624
- Papa !
- Salut !
2579
02:21:42,226 --> 02:21:44,477
- Excusez-moi.
C'est la maternité ?
2580
02:21:44,478 --> 02:21:46,896
- Oui, au bout du couloir.
- Au bout du couloir, merci.
2581
02:21:46,897 --> 02:21:49,274
- Vous devez signer...
- Non, non, je suis le père.
2582
02:21:54,571 --> 02:21:55,571
Salut.
2583
02:21:58,075 --> 02:21:59,326
MATERNITÉ
2584
02:22:37,614 --> 02:22:40,158
- Tout va bien, dors.
Je suis là, je suis là. Ça va.
2585
02:22:41,451 --> 02:22:44,412
Chut... je suis là.
T'en fais pas, je partirai pas.
2586
02:22:44,413 --> 02:22:46,455
Tu peux te rendormir.
2587
02:22:46,456 --> 02:22:47,708
Je t'aime.
2588
02:23:43,430 --> 02:23:45,015
Numéro quatre, Mizler.
2589
02:23:51,021 --> 02:23:52,564
Vous avez dit quatre ?
2590
02:24:01,657 --> 02:24:03,659
Vous voulez que
je vous le montre ?
2591
02:24:19,508 --> 02:24:21,884
Tout va bien.
Dis bonjour à papa.
2592
02:24:21,885 --> 02:24:23,887
Dis bonjour à papa.
2593
02:24:28,684 --> 02:24:30,476
Ouais, le voilà.
Dis bonjour.
2594
02:24:30,477 --> 02:24:32,895
Ça va, ne pleure pas.
Je sais, je sais.
2595
02:24:32,896 --> 02:24:34,939
Tout va bien.
Regarde, c'est ton papa !
2596
02:24:34,940 --> 02:24:36,400
Dis bonjour !
2597
02:24:37,484 --> 02:24:38,902
Ne pleure pas.
Je sais, je sais.
2598
02:24:42,322 --> 02:24:45,075
Oui !