1 00:00:29,989 --> 00:00:31,865 - Señora Mariann. - ¿Tienes el nueve y medio? 2 00:00:31,866 --> 00:00:33,658 - Sí, eres una dama afortunada. -Oh, estoy emocionado. 3 00:00:33,659 --> 00:00:35,369 Último par. Déjame ver esos hermosos pies. 4 00:00:36,181 --> 00:00:37,596 NUEVA YORK 1952 5 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 ¿El pie derecho está bien? 6 00:00:39,999 --> 00:00:41,208 Ahí lo tienes. Mételo ahí. 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,461 - Están demasiado apretados. - Está bien. Está bien. 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,796 -¿Son estos los nueve y medio? -Éstos son los nueve y medio, sí. 9 00:00:46,797 --> 00:00:47,881 ¿Tienes la siguiente talla? 10 00:00:47,882 --> 00:00:50,300 No, no en Kerrybrooke. Pero por eso No me gusta Kerrybrooke, 11 00:00:50,301 --> 00:00:52,969 Porque quedan muy pequeños. Están hechos para muñecas o algo así. 12 00:00:52,970 --> 00:00:55,389 - Están demasiado apretados. - Está bien, quítatelos. No te preocupes. 13 00:00:56,015 --> 00:00:57,599 - ¿Alguna vez has probado Vitality? - No. 14 00:00:57,600 --> 00:00:58,768 Estaré contigo enseguida. 15 00:00:59,602 --> 00:01:01,060 Disculpe. Lo siento. 16 00:01:01,061 --> 00:01:04,063 Compré un par de zapatos aquí el otro día de él, con las gafas. 17 00:01:04,064 --> 00:01:05,315 -Marty. - ¿Sí? 18 00:01:05,316 --> 00:01:07,610 Esta mujer dijo Ella te compró un par de zapatos. 19 00:01:08,319 --> 00:01:10,737 Ah, sí. Compraste Las Mary Janes marrones, ¿verdad? 20 00:01:10,738 --> 00:01:13,156 Sí, lo hice. Son geniales. Los usé al salir de la tienda. 21 00:01:13,157 --> 00:01:15,200 - Bueno. - Así que dejé mis viejos aquí. 22 00:01:15,201 --> 00:01:16,285 Bueno. ¿Cómo eran? 23 00:01:16,452 --> 00:01:18,495 Son unos tacones de dos tonos, con punta de ala. 24 00:01:18,496 --> 00:01:20,413 -Lloyd, ¿viste sus zapatos? - No. 25 00:01:20,414 --> 00:01:22,707 ¿Es posible que tal vez? Ponlos en una de las cajas 26 00:01:22,708 --> 00:01:25,460 de los otros zapatos que me estaba probando ¿Y los reabasteció? 27 00:01:25,461 --> 00:01:27,587 Está bien. Está bien. Eh... 28 00:01:27,588 --> 00:01:29,631 ¿Te importa si mi colega? ¿Te ayuda un segundo? 29 00:01:29,632 --> 00:01:31,758 Lloyd, ¿puedes ayudarme con Mariann? 30 00:01:31,759 --> 00:01:32,884 Claro. Claro. 31 00:01:32,885 --> 00:01:34,511 Sí, revisaremos el sótano. Ven. 32 00:01:34,512 --> 00:01:36,012 Gracias. Disculpe. 33 00:01:36,013 --> 00:01:37,472 Lloyd te va a ayudar. Obtenga las vitalidades. 34 00:01:37,473 --> 00:01:38,932 Está bien. Pensaré en el precio. 35 00:01:38,933 --> 00:01:40,683 Estaré contigo enseguida. Permítanme terminar aquí. 36 00:01:40,684 --> 00:01:41,810 Está bien, gracias. 37 00:01:41,811 --> 00:01:42,937 - ¿Qué? -Shhh. 38 00:01:44,730 --> 00:01:46,147 -Marty. - Ah, joder. 39 00:01:46,148 --> 00:01:47,649 Quiero mostrarte algo. Ven aquí. 40 00:01:47,650 --> 00:01:49,651 - ¿Qué? - Un segundo. Agáchate. Agáchate. 41 00:01:49,652 --> 00:01:51,028 ¿Por qué tengo que agacharme? 42 00:01:53,113 --> 00:01:55,532 - ¿Cómo estás? -Marty, mira lo que tengo para ti. 43 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 ¿Qué es esto? 44 00:01:57,243 --> 00:01:58,202 Échale un vistazo. 45 00:01:58,858 --> 00:01:59,285 NORKIN SHOES CALZADO FAMILIAR - SUELAS SIN FIN 46 00:01:59,286 --> 00:02:00,578 ¿Qué estoy mirando? 47 00:02:00,579 --> 00:02:01,580 Dale la vuelta. 48 00:02:03,267 --> 00:02:04,564 MARTY MAUSER GERENTE 49 00:02:04,625 --> 00:02:06,042 - ¿Gerente? - Gerente. 50 00:02:06,043 --> 00:02:07,293 Vamos, Murray. 51 00:02:07,294 --> 00:02:09,379 Hagas lo que hagas, Simplemente no le digas esto a Lloyd. 52 00:02:09,380 --> 00:02:10,797 Mira, he sido muy claro contigo. 53 00:02:10,798 --> 00:02:14,008 No estoy tratando de ser irrespetuoso. Usted construyó algo muy encomiable aquí. 54 00:02:14,009 --> 00:02:16,386 No quiero-- No quiero discutir esto ahora. 55 00:02:16,387 --> 00:02:18,221 Para. Para. Déjame decir algo. 56 00:02:18,222 --> 00:02:20,765 Ha sido bueno para mi alma. para ver esto de cerca y personalmente. 57 00:02:20,766 --> 00:02:22,851 - Pero no soy vendedor de zapatos. -No quiero discutir esto. 58 00:02:22,852 --> 00:02:25,645 - No soy vendedor de zapatos. - No quiero discutir esto, ¿de acuerdo? 59 00:02:25,646 --> 00:02:27,648 Quiero discutirlo, porque cuando Ya volví de mi viaje, esto se acabó. 60 00:02:27,815 --> 00:02:28,898 No volveré a hacer esto. 61 00:02:28,899 --> 00:02:30,692 Hablando de eso, ¿podemos saldar cuentas ahora? Tengo que comprar mi billete de avión. 62 00:02:30,693 --> 00:02:31,901 Lo resolveremos al cerrar. 63 00:02:31,902 --> 00:02:33,403 Quería ver al agente de viajes. en mi descanso 64 00:02:33,404 --> 00:02:35,071 Nunca volverás Después de la hora del almuerzo. 65 00:02:35,072 --> 00:02:36,490 ¿Eso es lo que piensas de mí? 66 00:02:37,199 --> 00:02:39,075 - Sí. -¿Crees que me iría y no volvería? 67 00:02:39,076 --> 00:02:40,952 Sí. Dije que lo liquidemos al cierre, ¿de acuerdo? 68 00:02:40,953 --> 00:02:42,871 - ¿Eso es todo? - Sí, eso es todo. Adiós. 69 00:02:42,872 --> 00:02:43,998 Te amo. 70 00:02:45,291 --> 00:02:46,709 - Vamos. - Espera. Sólo espérame. 71 00:02:57,970 --> 00:03:01,682 Estaba a punto de... Estaba a punto de venir hacia ti. 72 00:03:02,266 --> 00:03:03,850 No, Ira está en casa enfermo. 73 00:03:03,851 --> 00:03:05,518 - Vaya, vaya, vaya. No puedo enfermarme. - ¿Qué? 74 00:03:05,519 --> 00:03:06,728 Conseguí los campeonatos. 75 00:03:06,729 --> 00:03:09,273 No, es una intoxicación alimentaria. Es una intoxicación alimentaria. 76 00:03:33,005 --> 00:03:34,757 Desearía poder esconderte en mi equipaje. 77 00:03:37,259 --> 00:03:39,345 Quiero ir contigo tanto. 78 00:03:55,235 --> 00:03:58,863 ♪ Bailemos con estilo Vamos a bailar un rato ♪ 79 00:03:58,864 --> 00:04:02,325 ♪ El cielo puede esperar Sólo estamos mirando los cielos ♪ 80 00:04:02,326 --> 00:04:05,370 ♪ Esperando lo mejor Pero esperando lo peor ♪ 81 00:04:05,371 --> 00:04:08,290 ♪ ¿Vas a soltar la bomba o no? ♪ 82 00:04:09,208 --> 00:04:12,585 ♪ Moriremos jóvenes O déjanos vivir para siempre ♪ 83 00:04:12,586 --> 00:04:16,172 ♪ No tenemos el poder Pero nunca decimos nunca ♪ 84 00:04:16,173 --> 00:04:19,801 ♪ Sentado en un arenero La vida es un viaje corto ♪ 85 00:04:19,802 --> 00:04:22,054 ♪ La música es para los hombres tristes ♪ 86 00:04:23,222 --> 00:04:26,141 ♪ ¿ Te imaginas cuando se gane esta carrera? ♪ 87 00:04:26,767 --> 00:04:30,186 ♪ Convierte nuestros rostros dorados en el sol ♪ 88 00:04:30,187 --> 00:04:33,189 ♪ Elogiando a nuestros líderes Nos estamos poniendo a tono ♪ 89 00:04:33,190 --> 00:04:36,402 ♪ La música la toca el … Los locos ♪ 90 00:04:37,027 --> 00:04:38,945 ♪ Por siempre joven ♪ 91 00:04:38,946 --> 00:04:42,533 ♪ Quiero ser joven por siempre ♪ 92 00:04:43,951 --> 00:04:46,953 ♪ ¿ De verdad quieres vivir para siempre? ♪ 93 00:04:46,954 --> 00:04:50,915 ♪ Por siempre y para siempre ♪ 94 00:04:50,916 --> 00:04:53,084 ♪ Por siempre joven ♪ 95 00:04:53,085 --> 00:04:56,422 ♪ Quiero ser joven por siempre ♪ 96 00:04:57,965 --> 00:05:01,426 ♪ ¿ De verdad quieres vivir para siempre? ♪ 97 00:05:01,427 --> 00:05:04,762 Revés. Revés. Revés. 98 00:05:04,763 --> 00:05:07,224 Derecha. Derecha. Derecha. 99 00:05:07,850 --> 00:05:10,686 Revés. Revés. Revés. 100 00:05:11,520 --> 00:05:13,897 Derecha. Derecha. 101 00:05:15,065 --> 00:05:17,066 Revés. Revés. 102 00:05:17,067 --> 00:05:18,235 Y lob. 103 00:05:19,737 --> 00:05:20,904 Derechazo. 104 00:05:21,530 --> 00:05:22,739 -¡Marty! - ¡Qué! 105 00:05:22,740 --> 00:05:24,907 - ¡Teléfono! - ¡Dile que me fui hace 20 minutos! 106 00:05:24,908 --> 00:05:27,535 ¡No soy tu maldito mensajero! ¡Coge el maldito teléfono! 107 00:05:27,536 --> 00:05:29,704 No puedo. Wally, quítate la camisa blanca. 108 00:05:29,705 --> 00:05:31,914 No puedo seguir la bola blanca contra la camisa blanca. 109 00:05:31,915 --> 00:05:34,709 Para ya. Eres un maldito evasor del sol. 110 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 ¿Ah, sí? Te amo. Te amo. 111 00:05:37,629 --> 00:05:38,713 ¿Hola? 112 00:05:38,714 --> 00:05:39,923 Soy Judy. 113 00:05:40,591 --> 00:05:41,924 Hola, Judy. 114 00:05:41,925 --> 00:05:43,676 Tu madre está muy enferma. 115 00:05:43,677 --> 00:05:44,761 ¿Está bien, en serio? 116 00:05:44,762 --> 00:05:47,430 Sí. Ella tiene la cara gris. Ella está diciendo tonterías. 117 00:05:47,431 --> 00:05:49,223 Ella está preguntando por ti. Deberías volver a casa. 118 00:05:49,224 --> 00:05:52,311 Suena realmente mal. Probablemente deberías llamar una ambulancia. 119 00:05:53,437 --> 00:05:54,729 ¿Quién irá con ella? 120 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Uh, no lo sé. Probablemente deberías ir. ya que estás tan involucrado 121 00:05:58,108 --> 00:05:59,609 Espera un minuto. 122 00:05:59,610 --> 00:06:00,526 Él no lo cree. 123 00:06:00,527 --> 00:06:02,236 ¡Dígale que dejé de respirar! 124 00:06:02,237 --> 00:06:05,031 Absolutamente no. Eso es ridículo. No estoy diciendo eso. 125 00:06:05,032 --> 00:06:07,033 Dile que me llevarás al hospital. 126 00:06:07,034 --> 00:06:09,243 Está bien, está bien. Me la llevo. a la sala de emergencias 127 00:06:09,244 --> 00:06:11,329 y sentarse allí y esperar Dios sabe cuánto tiempo. 128 00:06:11,330 --> 00:06:14,123 Y puedes venir aquí y darle a mi marido su medicina 129 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 y masajearle los pies toda la noche. 130 00:06:16,794 --> 00:06:18,336 Dile que me desmayé. 131 00:06:18,337 --> 00:06:21,047 ¡Oh, Dios mío! Tu madre, Ella simplemente perdió el conocimiento. 132 00:06:21,048 --> 00:06:22,883 Tienes que volver a casa ahora. 133 00:06:24,468 --> 00:06:25,551 ¿Hola? 134 00:06:25,552 --> 00:06:27,930 Hola. Sólo dame un segundo. 135 00:06:30,057 --> 00:06:31,849 No sé ¿Qué quieres que diga, Judy? 136 00:06:31,850 --> 00:06:33,309 Estoy ocupado. Estoy en mi hora de almuerzo. 137 00:06:33,310 --> 00:06:36,270 Puedo oírla susurrar. Ella está ahí parada a tu lado. 138 00:06:36,271 --> 00:06:38,689 -Te dije que se desmayó. - Me está molestando ahora. 139 00:06:38,690 --> 00:06:39,691 ¿Con quién estás hablando? 140 00:06:40,317 --> 00:06:42,819 Oh, no estoy hablando con nadie. 141 00:06:42,820 --> 00:06:45,363 Judy acaba de estar atando la línea. durante una hora. 142 00:06:45,364 --> 00:06:47,074 Te conseguí un poco de caldo. 143 00:06:50,035 --> 00:06:51,619 Hace mucho frío. 144 00:06:51,620 --> 00:06:53,746 Sí, porque la fila era muy larga. En la tienda. 145 00:06:53,747 --> 00:06:56,124 ¿Ah, sí? Así que eso es lo que dirán. ¿Si llamo y pregunto? 146 00:06:56,125 --> 00:06:57,875 ¿No me crees? ¿Me estás llamando mentiroso? 147 00:06:57,876 --> 00:06:59,168 Coge el teléfono y llámalos. 148 00:06:59,169 --> 00:07:00,711 Vas a tener que conseguir a Judy Primero, apaga el teléfono. 149 00:07:00,712 --> 00:07:02,171 Ah, okey. 150 00:07:02,172 --> 00:07:04,049 Oye, Judy, cuelga el teléfono. 151 00:07:15,310 --> 00:07:18,062 Bueno, esta es una pelota normal aprobada por IATT. 152 00:07:18,063 --> 00:07:19,940 Intenta seguir la bola blanca. contra el blanco. 153 00:07:21,567 --> 00:07:22,568 Casi imposible, ¿verdad? 154 00:07:23,110 --> 00:07:24,610 Ni siquiera veo tus ojos moverse. 155 00:07:24,611 --> 00:07:26,821 Si llevo una camisa blanca, No puedes ver la pelota. 156 00:07:26,822 --> 00:07:29,532 Ahora, imagínelo con una pelota naranja, en lo que nadie había pensado jamás. 157 00:07:29,533 --> 00:07:31,617 ¿Ves? Ya lo estás siguiendo. Mucho mejor. Mira sus ojos. 158 00:07:31,618 --> 00:07:33,327 - ¿Ves cómo miran sus ojos? -Sí, lo veo. 159 00:07:33,328 --> 00:07:34,704 Te ves más comprometido ahora. 160 00:07:34,705 --> 00:07:36,581 Así que eso es lo que queremos hacer. En este momento en el mundo del tenis de mesa, 161 00:07:36,582 --> 00:07:39,125 Estás obligado a vestir de negro, Sólo para que puedas seguir la bola blanca. 162 00:07:39,126 --> 00:07:40,960 Mira esto. Ese es Ted Bailey. 163 00:07:40,961 --> 00:07:42,044 ¿Quién es ese? 164 00:07:42,045 --> 00:07:44,088 Ese es el jugador número uno del ranking. en el mundo ahora mismo. 165 00:07:44,089 --> 00:07:46,007 Él es el campeón británico. Ya le he ganado, por cierto. 166 00:07:46,008 --> 00:07:47,133 Ahora mira esto. 167 00:07:47,134 --> 00:07:49,260 Ese es Jack Kramer, tenista número uno 168 00:07:49,261 --> 00:07:51,220 -¿Cuál es la diferencia allí? -Él está vestido todo de blanco. 169 00:07:51,221 --> 00:07:53,097 Está todo de blanco. Es hermoso. 170 00:07:53,098 --> 00:07:55,600 Para mí, eso es lujo. Para mí, eso es clase. Podrías vender eso. 171 00:07:55,601 --> 00:07:59,103 Marty, una pelota personalizada como esa va a costar mucho dinero. 172 00:07:59,104 --> 00:08:01,439 Por supuesto que es costumbre. Es una pelota original para un chico original. 173 00:08:01,440 --> 00:08:03,357 Es el baile de Marty Supreme, No es la pelota Marty Normal. 174 00:08:03,358 --> 00:08:04,525 ¿Pero cuánto va a costar? 175 00:08:04,526 --> 00:08:06,819 No importa el costo. No podemos escatimar en esto. 176 00:08:06,820 --> 00:08:08,112 Será nominal, señor Galanis. 177 00:08:08,113 --> 00:08:10,406 Siempre dijiste que teníamos que gastar dinero para ganar dinero, ¿verdad? 178 00:08:10,407 --> 00:08:11,741 Tráeme una taza de café. 179 00:08:11,742 --> 00:08:14,076 No. Llama a tu secretaria. para conseguirte una taza de café. 180 00:08:14,077 --> 00:08:15,661 Nancy está ocupada. Tráeme un café. 181 00:08:15,662 --> 00:08:17,538 Papá, estamos hablando como hombres. Sobre negocios aquí. 182 00:08:17,539 --> 00:08:20,167 - No te voy a traer una taza de café. - ¡Tráeme el maldito café! 183 00:08:26,673 --> 00:08:27,632 Marty, ¿quieres un café? 184 00:08:27,633 --> 00:08:29,384 No, estoy bien. No bebo cafeína. 185 00:08:33,055 --> 00:08:34,056 Escuchar. 186 00:08:34,932 --> 00:08:38,517 Aprecio que seas amigo de mi hijo. 187 00:08:38,518 --> 00:08:40,728 Él es limitado. 188 00:08:40,729 --> 00:08:42,563 Tiene 30 años. Él todavía vive en casa. 189 00:08:42,564 --> 00:08:44,232 No ha hecho mucho. 190 00:08:44,233 --> 00:08:47,401 Y él no sabe de negocios. Él no sabe los costos. 191 00:08:47,402 --> 00:08:49,695 No creo que tenga límites, señor Galanis, con todo respeto. 192 00:08:49,696 --> 00:08:51,614 Quiero decir, mira el éxito de tu negocio. 193 00:08:51,615 --> 00:08:53,658 Eso está en tu ADN, Y se lo transmitiste a Dión. 194 00:08:53,659 --> 00:08:55,785 - Simplemente aún no se ha despertado. - No sé. 195 00:08:55,786 --> 00:08:57,787 Yo no estaría aquí tratando de involucrarte en algo 196 00:08:57,788 --> 00:09:00,498 que no lo hice del todo en mis huesos creer en. 197 00:09:00,499 --> 00:09:03,209 Tengo un enorme respeto por su dinero. Sé que es difícil de creer, 198 00:09:03,210 --> 00:09:06,003 Pero te digo, este juego, Llena estadios en el extranjero. 199 00:09:06,004 --> 00:09:09,048 Y es sólo cuestión de tiempo antes de que... También llena estadios en Estados Unidos, 200 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 Antes de mirarte fijamente de la portada de una caja de Wheaties. 201 00:09:12,344 --> 00:09:14,345 No sé nada sobre este negocio. 202 00:09:14,346 --> 00:09:16,305 No, no lo haces. Por eso tienes que confiar en mí. 203 00:09:16,306 --> 00:09:19,392 La semana que viene a esta hora, seré el primero. El estadounidense que jamás ganó el Abierto Británico. 204 00:09:19,393 --> 00:09:22,270 Eso me llevará al número uno. Clasificación para el Campeonato Mundial. 205 00:09:22,271 --> 00:09:24,605 La revista Life lo cubrirá. La revista Look lo cubrirá. 206 00:09:24,606 --> 00:09:28,734 Tienen que hacerlo. El editor de la revista Look, Él me ama. Todos me aman. 207 00:09:28,735 --> 00:09:33,740 Estoy en una posición única para ser el rostro de todo el deporte en los Estados Unidos. 208 00:09:40,872 --> 00:09:42,082 ¡Lloyd! 209 00:09:51,216 --> 00:09:52,341 Ya me estoy cerrando. 210 00:09:52,342 --> 00:09:54,385 Sí, puedo verlo. Sólo estoy aquí para ver a mi tío. 211 00:09:54,386 --> 00:09:55,469 Él se fue. 212 00:09:55,470 --> 00:09:58,181 ¿Se fue? ¿Cómo que se fue? ¿Para el dia? 213 00:09:59,933 --> 00:10:01,517 Tuvo que llevarse a tu madre. al hospital. 214 00:10:01,518 --> 00:10:03,644 ¡Por Dios! Ella no está enferma. 215 00:10:03,645 --> 00:10:05,938 Oye, Lloyd, me debe dinero. Se suponía que debíamos saldar cuentas hoy. 216 00:10:05,939 --> 00:10:08,274 Bueno, tal vez si no lo hicieras Tómate ese almuerzo de cinco horas, 217 00:10:08,275 --> 00:10:09,860 -Habrías hablado con él. - Oh, cállate. 218 00:10:28,295 --> 00:10:29,211 Hola. 219 00:10:29,212 --> 00:10:31,255 Suenas mucho mejor ¿eh? Eso pasó rápido. 220 00:10:31,256 --> 00:10:33,174 ¡Viviré, no gracias a ti! 221 00:10:33,175 --> 00:10:35,844 Ya basta, mamá. ¿Estás con Murray? Sé honesto. 222 00:10:36,762 --> 00:10:39,680 No. Creo que se fue de viaje. ¿De acuerdo? 223 00:10:39,681 --> 00:10:41,307 ¿Su viaje? ¿Qué viaje? 224 00:10:41,308 --> 00:10:44,685 Él lleva a Esther a Kutchers. para el fin de semana. 225 00:10:44,686 --> 00:10:46,854 Pero él se hubiera quedado Si yo se lo pidiera. 226 00:10:46,855 --> 00:10:50,441 No estás enferma, mamá. Se suponía que debía... dame mi dinero para mi vuelo. 227 00:10:50,442 --> 00:10:52,860 Bueno, no sé nada. Sobre eso, cariño. 228 00:10:52,861 --> 00:10:54,945 ¡Sí que lo haces! ¿Por qué crees? ¿Estoy trabajando aquí? 229 00:10:54,946 --> 00:10:57,239 Literalmente solo acepté este trabajo. Para eso. 230 00:10:57,240 --> 00:11:00,159 No tengo idea de lo que estás insinuando. 231 00:11:00,160 --> 00:11:01,869 -¿Sabes qué es esto? - ¿Qué, qué es esto? 232 00:11:01,870 --> 00:11:04,163 Esto es sabotaje. Me estás saboteando. 233 00:11:04,164 --> 00:11:06,875 Oh, por favor. Estás saboteando tu propia vida. 234 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 235 00:11:16,551 --> 00:11:18,636 ¿En serio estás pensando? ¿Te voy a robar? 236 00:11:18,637 --> 00:11:19,720 Sólo un reflejo. 237 00:11:19,721 --> 00:11:22,264 Si quisiera robarte ya estarías muerto. Estarías en un charco de sangre. 238 00:11:22,265 --> 00:11:25,309 Vine a buscar mi traje. ¿Sabes? ¿Compré esto específicamente para mi viaje? 239 00:11:25,310 --> 00:11:27,437 No sabía que necesitabas un traje jugar al ping pong. 240 00:11:36,947 --> 00:11:39,532 Sólo quiero los 700 dólares que Murray me debe. 241 00:11:39,533 --> 00:11:40,658 ¿Si o qué? 242 00:11:40,659 --> 00:11:42,618 - O te dispararé en la pierna. - No, no lo eres. 243 00:11:42,619 --> 00:11:43,577 ¿Estás seguro de eso? 244 00:11:43,578 --> 00:11:45,913 Si me disparas en la pierna, serás... Pasando los próximos años en la cárcel. 245 00:11:45,914 --> 00:11:47,373 En lugar de eso, te dispararé en la cabeza. 246 00:11:47,374 --> 00:11:48,582 Eso tampoco lo vas a hacer. 247 00:11:48,583 --> 00:11:51,293 Mira, Lloyd, solo quiero lo que fue. Me lo prometieron, ni un centavo más. 248 00:11:51,294 --> 00:11:53,587 Voy a volver a casa con diez veces esa cantidad en premios. 249 00:11:53,588 --> 00:11:55,673 Así que simplemente pon la otra mejilla, Déjame tomar lo que me deben, 250 00:11:55,674 --> 00:11:57,466 Y te daré 100 dólares más. Cuando regrese. 251 00:11:57,467 --> 00:11:59,093 No me interesa. 252 00:11:59,094 --> 00:12:01,387 Lloyd, vamos. Mírame, por favor. 253 00:12:01,388 --> 00:12:04,807 Ambos sabemos que nada te gustaría más que verme ser despedido. 254 00:12:04,808 --> 00:12:07,143 Eres mil veces más motivado que yo para hacer este trabajo, 255 00:12:07,144 --> 00:12:08,727 Y sin embargo mira esto, ¿de acuerdo? 256 00:12:08,728 --> 00:12:10,312 Mirar. 257 00:12:10,313 --> 00:12:13,315 Murray me lo dio. Dale la vuelta. 258 00:12:13,316 --> 00:12:16,277 Gerente. ¡Seré tu jefe! 259 00:12:16,278 --> 00:12:18,988 ¿Qué tan injusto es eso? Podría despedirte cuando quiera. 260 00:12:18,989 --> 00:12:21,824 Podría decirte que barra el piso sobre tus manos y rodillas. 261 00:12:21,825 --> 00:12:23,243 ¿Qué tal eso, de acuerdo? 262 00:12:24,244 --> 00:12:27,455 Lloyd, en realidad estoy apuntando con un arma. en ti ahora mismo. 263 00:12:27,456 --> 00:12:29,248 De hecho estoy amenazando con usarlo. 264 00:12:29,249 --> 00:12:32,126 Este es un robo legítimo como cualquier otro. Mis huellas dactilares están por todas partes en esta cosa. 265 00:12:32,127 --> 00:12:33,419 Estos son hechos. 266 00:12:33,420 --> 00:12:35,713 Así que abre la caja fuerte, Déjame tomar lo que me deben, 267 00:12:35,714 --> 00:12:38,090 y puedes llamar a Murray, Cuéntale exactamente lo que pasó, 268 00:12:38,091 --> 00:12:40,886 Haz que me despidan y presenta cargos. Lo que quieras, ¿de acuerdo? 269 00:12:43,305 --> 00:12:44,306 Bien. 270 00:12:52,397 --> 00:12:54,523 - Aquí tiene, señor. - Gracias. 271 00:12:54,524 --> 00:12:56,860 ♪ El momento que me gusta es la hora punta ♪ 272 00:12:57,569 --> 00:12:58,862 ♪ Porque me gusta la adrenalina ♪ 273 00:12:59,863 --> 00:13:01,948 ♪ El empuje de la gente ♪ 274 00:13:02,866 --> 00:13:04,409 ♪ Me gusta todo tanto ♪ 275 00:13:05,285 --> 00:13:07,329 ♪ Qué masa de movimiento ♪ 276 00:13:07,871 --> 00:13:09,873 ♪ No sé a dónde va ♪ 277 00:13:11,666 --> 00:13:13,043 ¿No tenemos nuestras propias habitaciones? 278 00:13:13,044 --> 00:13:15,071 LONDRES 279 00:13:15,462 --> 00:13:16,671 Hace mucho frío aquí. 280 00:13:17,464 --> 00:13:21,842 Realmente te necesito Para ser serios ahora. Ojos en mí. 281 00:13:21,843 --> 00:13:23,385 Pakistán, necesito que me mires. 282 00:13:23,386 --> 00:13:25,596 Espera, ¿Japón trajo un equipo este año? ¿Ves eso? 283 00:13:25,597 --> 00:13:28,349 Sí. Los japoneses enviaron un equipo. 284 00:13:28,350 --> 00:13:29,808 ¿Qué pasa con la prohibición de viajar? 285 00:13:29,809 --> 00:13:32,144 -Debieron haberlo levantado. - ¿No más prohibición de viajar? 286 00:13:32,145 --> 00:13:35,773 Está bien, señores, los quiero. para dar vuelta tus remos para mí ahora. 287 00:13:35,774 --> 00:13:36,650 Muchas gracias. 288 00:13:37,275 --> 00:13:40,487 Aquí vamos. Uno. Dos. Tres. 289 00:13:41,029 --> 00:13:42,155 Mantenlo quieto 290 00:13:44,658 --> 00:13:45,700 ♪ Dar la mano ♪ 291 00:13:46,993 --> 00:13:48,203 ♪ Dar la mano ♪ 292 00:13:55,835 --> 00:13:57,504 Punto de partido, Mauser. 293 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 Fósforo, Mauser. 294 00:14:24,739 --> 00:14:28,450 Me dejaste utilizar demasiado mi derecha. Deberías haber intentado ponerme en mi revés. 295 00:14:28,451 --> 00:14:29,953 Punto, Endo. 296 00:14:50,223 --> 00:14:52,142 Punto, Endo. 297 00:14:57,981 --> 00:15:00,524 -¿Cuál es el resultado aquí? - Diecinueve cuatro. 298 00:15:00,525 --> 00:15:02,736 - ¿El chico japonés? - Un japonés está criticando a Bailey. 299 00:15:03,987 --> 00:15:05,946 ¿Qué está usando? ¿Qué es esa paleta? 300 00:15:05,947 --> 00:15:08,199 No lo sé, amigo. Nadie lo sabe. 301 00:15:10,660 --> 00:15:12,036 Esta en silencio 302 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 -¡Como un fantasma! - Guau. 303 00:15:16,291 --> 00:15:18,251 Punto, Endo. 304 00:15:19,252 --> 00:15:20,962 Punto de partido. 305 00:15:56,206 --> 00:15:58,374 - Gran juego, Marty. - Gran juego. 306 00:15:58,375 --> 00:15:59,793 Fósforo, Mauser. 307 00:16:16,810 --> 00:16:19,853 Los ganadores del torneo en Estocolmo… 308 00:16:19,854 --> 00:16:22,898 Oye. Eres Ram Sethi, ¿verdad? 309 00:16:22,899 --> 00:16:24,316 Disculpe, ¿podría esperar un momento? 310 00:16:24,317 --> 00:16:26,610 - ¿No te importa? - No. ¿Puedo ayudarte en algo? 311 00:16:26,611 --> 00:16:28,862 Solo tenía curiosidad, ¿dónde te alojas? ¿Mientras estás en la ciudad? 312 00:16:28,863 --> 00:16:30,823 ¿A ti qué te importa? 313 00:16:30,824 --> 00:16:32,491 Sólo digo, ¿En qué hotel te alojas? 314 00:16:32,492 --> 00:16:34,910 Todos los representantes del IATT están estacionados en el Ritz. 315 00:16:34,911 --> 00:16:37,287 ¿En el Ritz? Sí, eso es lo que oí. - Sí. 316 00:16:37,288 --> 00:16:39,164 - ¿Crees que eso está bien? -No sé qué estás insinuando. 317 00:16:39,165 --> 00:16:41,959 -¿Has visto donde me han puesto? -¿Es un problema? 318 00:16:41,960 --> 00:16:45,129 Bueno, con el debido respeto, señor, Es un basurero. 319 00:16:45,130 --> 00:16:47,715 Lamento mucho que no cumpla sus altos estándares. 320 00:16:47,716 --> 00:16:50,759 Ofrecemos alojamiento de cortesía A todos nuestros jugadores, señor Mauser. 321 00:16:50,760 --> 00:16:52,761 Hasta donde yo sé, Eres el único que se queja. 322 00:16:52,762 --> 00:16:54,930 Me estas hablando como si fuera cualquier jugador de la calle, ¿de acuerdo? 323 00:16:54,931 --> 00:16:57,182 Necesito un buen descanso Para poder ganar el torneo. 324 00:16:57,183 --> 00:16:59,893 Sabes perfectamente lo que es un americano. La victoria será decisiva para el futuro del deporte. 325 00:16:59,894 --> 00:17:03,063 -Soy bueno para el tenis de mesa, señor Sethi. - Apelación a la USTTA. 326 00:17:03,064 --> 00:17:05,774 No existe la USTTA. La USTTA Son dos chicos y un escritorio. No existe. 327 00:17:05,775 --> 00:17:07,317 -Bueno, ese no es mi problema. -Es tu problema. 328 00:17:07,318 --> 00:17:09,528 Quiero quedarme ¡Dónde te alojas! ¡Eso es lo que necesito! 329 00:17:09,529 --> 00:17:12,448 Estoy encontrando todo este intercambio Realmente ofensivo. 330 00:17:12,449 --> 00:17:13,907 - ¿Estás ofendido? -Me siento ofendido. 331 00:17:13,908 --> 00:17:17,454 ¡Me siento ofendido! Estás haciendo ¡Tu jugador estrella se apiña en el culo de una rata! 332 00:17:18,163 --> 00:17:19,705 Lo siento mucho por esa interrupción. 333 00:17:19,706 --> 00:17:22,583 Um, volvamos a Ceilán y México… 334 00:17:22,584 --> 00:17:26,253 - Es un buen hotel. Debe costar una fortuna. -Sí, muy bonito. 335 00:17:26,254 --> 00:17:28,756 ¿El IATT cubre el alojamiento? 336 00:17:28,757 --> 00:17:32,050 - Sólo para sus jugadores estrella. - ¿Es cierto? ¿Cuántos hay? 337 00:17:32,051 --> 00:17:35,637 ¿Jugadores estrella? No lo sé. No he visto otros, así que uno. 338 00:17:35,638 --> 00:17:36,930 ¿Estás nervioso de cara a las semifinales? 339 00:17:36,931 --> 00:17:39,850 ¿Nervios? ¿Contra Kletzki? No. ¿Estás bromeando? 340 00:17:39,851 --> 00:17:42,186 Bueno, ganó el torneo. durante los últimos tres años. 341 00:17:42,187 --> 00:17:44,980 - Tiene bastante reputación. -Tengo bastante reputación. 342 00:17:44,981 --> 00:17:48,567 Mira, voy a hacerle algo a Kletzki. Lo que Auschwitz no pudo. 343 00:17:48,568 --> 00:17:50,320 Está bien. Voy a terminar el trabajo. 344 00:17:52,906 --> 00:17:55,783 -Jesucristo. - Un poco fuerte, compañero. 345 00:17:55,784 --> 00:17:57,367 Está todo bien. Soy judío. Puedo decirlo. 346 00:17:57,368 --> 00:17:59,953 De hecho, si lo piensas, Soy como la peor pesadilla de Hitler. 347 00:17:59,954 --> 00:18:01,163 ¿Y eso por qué? 348 00:18:01,164 --> 00:18:02,956 Mírame. Estoy aquí. 349 00:18:02,957 --> 00:18:06,127 Lo hice, estoy en la cima. Soy el máximo. producto de la derrota de Hitler. 350 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 Sí, escríbelo. Estuvo bien. Escribe eso. 351 00:18:09,631 --> 00:18:11,381 - Bonita. - "Producto definitivo de la derrota de Hitler." 352 00:18:11,382 --> 00:18:13,675 -Me gusta esa confianza. - Pon eso debajo de una foto mía. 353 00:18:13,676 --> 00:18:15,929 -Cuéntanos un poco sobre tus antecedentes. -¿Mis antecedentes? 354 00:18:20,141 --> 00:18:23,018 No, pero en serio… Mi madre murió en el parto. 355 00:18:23,019 --> 00:18:25,813 Mi padre era un perdedor compulsivo. quien me abandonó cuando tenía dos años. 356 00:18:25,814 --> 00:18:27,564 Me quedé atrapado en la ciudad de Nueva York. sistema de orfanatos, 357 00:18:27,565 --> 00:18:29,525 Me sacaron de un infierno Al siguiente. 358 00:18:29,526 --> 00:18:31,318 - Naturalmente, me metí en problemas con la ley. - ¿No es esa Kay Stone? 359 00:18:31,319 --> 00:18:32,486 No quiero que nada de eso me defina. 360 00:18:32,487 --> 00:18:34,738 Disculpe. Disculpe. ¿Qué? 361 00:18:34,739 --> 00:18:36,740 - Soy Kay Stone allí. -Esa es ella. 362 00:18:36,741 --> 00:18:37,950 ¿Quién es ese? 363 00:18:37,951 --> 00:18:40,577 Bueno, ya sabes, la película. Actriz. De los años 30. 364 00:18:40,578 --> 00:18:42,329 - Oportunidades. - ¿Oportunidades? 365 00:18:42,330 --> 00:18:43,872 -Eso estuvo bien. - Sí, sí. Gran película. 366 00:18:43,873 --> 00:18:44,832 - Caja negra. - Mi papá la amaba. 367 00:18:44,833 --> 00:18:46,083 - Sí. - Sí. 368 00:18:46,084 --> 00:18:47,709 - ¿Ella era grande? - Ella era enorme. 369 00:18:47,710 --> 00:18:49,586 Vino y se fue. Esa es ella. 370 00:18:49,587 --> 00:18:52,757 -Eso es Hollywood, amigo. -Sí. Es ella. 371 00:18:53,591 --> 00:18:54,675 Así es, en efecto. 372 00:18:54,676 --> 00:18:56,301 ¿Algo sobre un lago? 373 00:18:56,302 --> 00:18:58,471 -Lago de las Sombras. -Sí, eso estuvo bien. 374 00:18:59,931 --> 00:19:02,599 Piernas estupendas. Preciosas, amigo. Preciosas. 375 00:19:02,600 --> 00:19:03,810 ¿Creen que tengo una oportunidad, muchachos? 376 00:19:05,103 --> 00:19:06,104 Siguiente pregunta. 377 00:19:15,738 --> 00:19:16,989 ¿Hola? 378 00:19:16,990 --> 00:19:18,699 -¿De acuerdo? - Discurso. 379 00:19:18,700 --> 00:19:21,243 Hola, soy Marty Mauser. Estoy en la Suite Real. 380 00:19:21,244 --> 00:19:23,161 Te vi ayer en el vestíbulo. 381 00:19:23,162 --> 00:19:24,079 Bueno. 382 00:19:24,080 --> 00:19:26,249 Sí, hicimos contacto visual. Me estaban entrevistando. 383 00:19:27,458 --> 00:19:28,792 No lo recuerdo. 384 00:19:28,793 --> 00:19:31,545 Bueno, soy un gran admirador. 385 00:19:31,546 --> 00:19:33,338 Está bien. ¿Puedo ayudarte con algo? 386 00:19:33,339 --> 00:19:36,258 Quizás. Acabo de pedir uno de cada cosa. fuera del menú del servicio de habitaciones. 387 00:19:36,259 --> 00:19:38,552 No hay manera de que pueda hacerlo comerlo todo solo 388 00:19:38,553 --> 00:19:39,761 Ah. 389 00:19:39,762 --> 00:19:41,513 ¿Entonces te gustaría que suba a tu habitación? 390 00:19:41,514 --> 00:19:44,349 - Mm-hmm. Sí. -Quizás debería enviar a mi marido. 391 00:19:44,350 --> 00:19:46,226 Claro. Él puede venir aquí. y yo bajaré hasta ti. 392 00:19:46,227 --> 00:19:48,937 - Maravilloso. Gracias. Adiós. -Espera. Quiero seguir hablando. 393 00:19:48,938 --> 00:19:50,522 ¿Porqué es eso? 394 00:19:50,523 --> 00:19:52,357 Porque nunca he hablado con Una verdadera estrella de cine. 395 00:19:52,358 --> 00:19:55,444 Bueno, ahora lo tienes. Espero que la experiencia... Fue todo lo que pensaba que sería. 396 00:19:55,445 --> 00:19:57,154 Ya sabes, soy algo de un artista también. 397 00:19:57,155 --> 00:19:59,157 - ¿Eres? - Sí. ¿No me crees? 398 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 I… 399 00:20:01,117 --> 00:20:02,744 Tú… ¿Qué? ¿Qué? 400 00:20:03,620 --> 00:20:04,703 ¿Eres un artista? 401 00:20:04,704 --> 00:20:07,289 Sí, soy artista. Tienes ¿El Daily Mail delante de usted? 402 00:20:07,290 --> 00:20:09,416 Uh, sí lo tengo. 403 00:20:09,417 --> 00:20:11,085 Está bien. Bueno, pasa a la página 12. 404 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 Oh… 405 00:20:15,673 --> 00:20:16,798 Página 12. 406 00:20:16,799 --> 00:20:18,759 Bien. ¿Qué estoy viendo aquí? 407 00:20:18,760 --> 00:20:20,511 -Abajo en el medio, en el centro. - Oh. 408 00:20:21,471 --> 00:20:22,554 ¿Éste eres tú? 409 00:20:22,555 --> 00:20:25,140 Sí, "el elegido". Es una bonita foto ¿verdad? 410 00:20:25,141 --> 00:20:26,141 ¿Ping-pong? 411 00:20:26,142 --> 00:20:28,352 Yo juego tenis de mesa. Estoy aquí compitiendo en el Abierto Británico. 412 00:20:28,353 --> 00:20:30,312 - ¿Cuántos años tiene? -Tengo 23 años. 413 00:20:30,313 --> 00:20:31,730 Veintitrés. 414 00:20:31,731 --> 00:20:32,940 Sí. 415 00:20:32,941 --> 00:20:35,692 Apuesto a que no puedes nombrar una sola película que haya hecho. 416 00:20:35,693 --> 00:20:36,860 ¿Qué te hace decir eso? 417 00:20:36,861 --> 00:20:38,904 Porque dejé de actuar Antes de que nacieras. 418 00:20:38,905 --> 00:20:40,530 - ¿En serio? Eso es muy interesante. - Mmm... 419 00:20:40,531 --> 00:20:43,241 Kay, ¿usaste mi navaja? ¿Afeitarse las piernas? 420 00:20:43,242 --> 00:20:44,409 Es aburrido. Me he cortado. 421 00:20:44,410 --> 00:20:46,328 - No. - ¿Quién es ese? ¿Tu marido? 422 00:20:46,329 --> 00:20:48,372 Supongo que alguien debe haberse colado. y cortaba leña con él. 423 00:20:48,373 --> 00:20:49,915 -Estoy al teléfono. - Mierda santa. 424 00:20:49,916 --> 00:20:51,667 - ¿Con quién? -Debbie. 425 00:20:51,668 --> 00:20:53,043 -Debbie. -¿Debbie? 426 00:20:53,044 --> 00:20:54,252 Dile que se busque una vida. 427 00:20:54,253 --> 00:20:55,712 - ¿Se ha ido? - Mmm... 428 00:20:55,713 --> 00:20:57,047 Bueno. 429 00:20:57,048 --> 00:20:58,799 Entonces ¿por qué dejaste de actuar? Hablemos de eso. 430 00:20:58,800 --> 00:21:00,092 ¿Sabes? Realmente tengo que irme. 431 00:21:00,093 --> 00:21:02,678 Seguro que lo extrañas, ¿no? Ven a verme jugar en Wembley mañana. 432 00:21:02,679 --> 00:21:03,762 Yo… no puedo. 433 00:21:03,763 --> 00:21:06,515 Vamos. Puedes verme destronar. El jugador número uno del mundo. 434 00:21:06,516 --> 00:21:07,599 No estoy disponible. 435 00:21:07,600 --> 00:21:08,850 ¿Ah, sí? ¿Qué te pasa? 436 00:21:08,851 --> 00:21:12,270 En realidad, tengo un gran evento promocional. Atender a mi marido. 437 00:21:12,271 --> 00:21:13,814 Ah, okey. 438 00:21:13,815 --> 00:21:15,357 ¿Qué está promocionando? 439 00:21:15,358 --> 00:21:16,442 Bolígrafos. 440 00:21:16,943 --> 00:21:18,610 ¿Bolígrafos? ¿En serio? - Bolígrafos. 441 00:21:18,611 --> 00:21:20,404 - ¿Como bolígrafos para escribir? - Sí. 442 00:21:20,405 --> 00:21:22,240 ¿Qué? ¿Es un vendedor de bolígrafos? 443 00:21:22,824 --> 00:21:24,533 ¿Cómo puedes permitirte la suite en la que estás? 444 00:21:24,534 --> 00:21:26,576 Es propietario de Rockwell Ink. 445 00:21:26,577 --> 00:21:27,786 Ah, vale. Bueno... 446 00:21:27,787 --> 00:21:28,954 Sí. 447 00:21:28,955 --> 00:21:31,206 -Conozco Rockwell Ink. -Estoy seguro que sí. 448 00:21:31,207 --> 00:21:32,250 Bueno. 449 00:21:32,750 --> 00:21:34,418 Bueno, ¿cuál es el evento? 450 00:21:34,419 --> 00:21:38,797 Ha contratado a Agatha Christie para firmar libros en Hatchards. 451 00:21:38,798 --> 00:21:39,799 Oh. 452 00:21:40,717 --> 00:21:42,009 Eso suena realmente aburrido. 453 00:21:42,010 --> 00:21:43,052 Bueno. 454 00:21:51,477 --> 00:21:54,105 Oh, por el amor de Dios. 455 00:21:55,857 --> 00:21:58,358 - ¿Qué es? - No cuelgues. Solo una pregunta. 456 00:21:58,359 --> 00:22:00,027 ¿Tu habitación? ¿da a la calle o al patio? 457 00:22:00,028 --> 00:22:01,111 No sé. 458 00:22:01,112 --> 00:22:03,196 Simplemente responda la pregunta. ¿Da a la calle o al patio? 459 00:22:03,197 --> 00:22:04,531 - El patio. - Bueno. 460 00:22:04,532 --> 00:22:07,451 Necesito que vayas a la ventana. ¿En qué piso estás? 461 00:22:07,452 --> 00:22:09,077 Estoy en el tercer piso, creo. 462 00:22:09,078 --> 00:22:10,746 Tercer piso. Bueno, perfecto. 463 00:22:10,747 --> 00:22:11,830 Mira al otro lado de la calle. 464 00:22:11,831 --> 00:22:14,625 Ves la ventana abierta ¿Con un bol de fruta en la mesa? 465 00:22:16,377 --> 00:22:17,669 Sí. 466 00:22:17,670 --> 00:22:21,048 Esto es lo que va a pasar. Voy a... Haz que aparezca una manzana en ese recipiente. 467 00:22:21,049 --> 00:22:24,801 Y si lo hago, te volarás la cabeza. pequeña cita y ven a verme jugar. 468 00:22:24,802 --> 00:22:26,887 No, no, no. No lo soy. aceptar nada, no. 469 00:22:26,888 --> 00:22:29,891 No tienes que aceptar nada. Lo haré de todos modos. ¿De acuerdo? Uno... 470 00:22:30,475 --> 00:22:31,476 dos… 471 00:22:32,268 --> 00:22:33,269 tres. 472 00:22:36,898 --> 00:22:39,317 Te dejaré un ticket en taquilla. 473 00:23:29,158 --> 00:23:30,992 Punto, Mauser. 474 00:23:30,993 --> 00:23:33,245 De veinte a cinco. 475 00:23:33,246 --> 00:23:36,666 Kletzki va perdiendo ante Mauser por dos juegos a cero. 476 00:23:37,291 --> 00:23:40,460 Juego y punto de partido, Mauser. 477 00:23:40,461 --> 00:23:42,170 - Vamos a divertirnos un poco con esto. - Bueno. 478 00:23:42,171 --> 00:23:43,673 -Diviértete un poco, ¿de acuerdo? - Entendido. 479 00:23:44,173 --> 00:23:45,842 El servicio cambia a Kletzki. 480 00:24:16,831 --> 00:24:18,499 Punto, Kletzki. 481 00:24:24,046 --> 00:24:26,007 Muy bien, caballeros. Gracias por eso. Gracias. 482 00:24:30,845 --> 00:24:33,180 Kletzki sirve 6-20. 483 00:24:33,181 --> 00:24:36,766 Mauser gana dos juegos a cero. 484 00:24:36,767 --> 00:24:38,727 Nuevo punto de partido para el señor Mauser. 485 00:24:38,728 --> 00:24:40,688 Una vez más a su servicio, Kletzki. 486 00:24:45,109 --> 00:24:46,527 ¡Apunta, Mauser! 487 00:24:48,362 --> 00:24:52,657 Mauser gana el juego y partido por 21-6. Tres juegos a cero. 488 00:24:52,658 --> 00:24:57,455 Mauser avanza a la final donde se enfrentará a Koto Endo de Japón. 489 00:25:01,709 --> 00:25:03,835 Consigue lo que quieras. Ni siquiera mires los precios, ¿de acuerdo? 490 00:25:03,836 --> 00:25:04,920 ¿Qué estás obteniendo? 491 00:25:04,921 --> 00:25:07,505 Voy a pedir el Beef Wellington y el plato de degustación de caviar 492 00:25:07,506 --> 00:25:09,382 Porque son los artículos más caros. en el menú. 493 00:25:09,383 --> 00:25:12,385 Escucha, me gustaría seguir volviendo. Un poco sobre los Globetrotters. 494 00:25:12,386 --> 00:25:13,970 - ¿Sobre los Harlem Globetrotters, otra vez? - Sí. 495 00:25:13,971 --> 00:25:15,513 -Te lo dije, no me interesa. - ¿Por qué no? 496 00:25:15,514 --> 00:25:16,723 'Porque no quiero hacerlo. 497 00:25:16,724 --> 00:25:18,308 Es mucho dinero. 498 00:25:18,309 --> 00:25:20,894 Y viajaremos por todo el mundo. ¿Has visto Venecia? 499 00:25:20,895 --> 00:25:22,854 No quiero hacer tiros con truco para un espectáculo de medio tiempo 500 00:25:22,855 --> 00:25:24,481 mientras la gente va al baño. 501 00:25:24,482 --> 00:25:25,565 Eso está por debajo de mí, ¿de acuerdo? 502 00:25:25,566 --> 00:25:28,401 - Los tratan como a la realeza. -¿Dónde está el camarero? 503 00:25:28,402 --> 00:25:31,154 -Escucha, conozco gente que ha hecho eso. - Disculpe. 504 00:25:31,155 --> 00:25:32,322 Disculpe. 505 00:25:32,323 --> 00:25:35,243 Es una gran oportunidad. No deberíamos perdérnoslo. 506 00:25:38,162 --> 00:25:39,413 Mártir. 507 00:25:41,540 --> 00:25:43,083 Sí, señor. ¿Puedo ayudarle, señor? 508 00:25:43,084 --> 00:25:44,084 Hola. ¿Podemos ordenar? 509 00:25:44,085 --> 00:25:45,752 Por supuesto, señor. Déjeme llamar a su camarero. 510 00:25:45,753 --> 00:25:46,754 - Aférrate. - Sí. 511 00:25:47,296 --> 00:25:49,381 Uh, me encargaré de ello. La pestaña de Rockwell esta noche. 512 00:25:49,382 --> 00:25:52,008 Ponlo en mi habitación. La Suite Real. Marty Mauser. 513 00:25:52,009 --> 00:25:54,511 - Y asegúrate de que sepan que soy yo también. - Lo haré. Déjemelo a mí, señor. 514 00:25:54,512 --> 00:25:55,971 - No aceptes un no por respuesta. - No lo haré. 515 00:25:55,972 --> 00:25:58,975 - Marty Mauser. Suite Real. Dígaselo. -Lo haré, señor. 516 00:26:01,102 --> 00:26:03,228 Está bien. Mírame. No mires ahí. Mírame a mí. 517 00:26:03,229 --> 00:26:04,479 -¿Quién es Rockwell? - Vaya payaso. 518 00:26:04,480 --> 00:26:06,482 Míralo ahora. Sé sutil al respecto. ¿Qué está haciendo? 519 00:26:08,192 --> 00:26:10,068 Él no ha estado aquí antes, señor. 520 00:26:10,069 --> 00:26:11,236 Él nos está mirando. 521 00:26:11,237 --> 00:26:12,320 - ¿En realidad? - Sí. 522 00:26:12,321 --> 00:26:13,655 Bueno, sigue hablándome. Sé normal. 523 00:26:13,656 --> 00:26:15,157 Quiero que lo reconsideres. 524 00:26:15,700 --> 00:26:17,492 Seríamos un gran equipo. Quiero hacer esto contigo. 525 00:26:17,493 --> 00:26:19,160 ¿Por qué estás tan fijo? ¿en los Harlem Globetrotters? 526 00:26:19,161 --> 00:26:21,288 Es muy triste lo que hacen ¿vale? 527 00:26:21,289 --> 00:26:24,457 Algunos de los mejores atletas del planeta reducidos a actuar como payasos de circo. 528 00:26:24,458 --> 00:26:25,750 ¿Qué está haciendo ahora? 529 00:26:25,751 --> 00:26:27,335 En realidad, él viene hacia nosotros. 530 00:26:27,336 --> 00:26:29,547 - Simplemente sé normal. Actúa con naturalidad. - Está bien, está bien. Está bien. 531 00:26:34,468 --> 00:26:36,428 Disculpe. ¿Te conozco? 532 00:26:36,429 --> 00:26:37,429 Mmm-mmm. 533 00:26:37,430 --> 00:26:38,638 No me parece. 534 00:26:38,639 --> 00:26:40,932 ¿Y quieres comprar la cena? ¿Para toda mi mesa esta noche? 535 00:26:40,933 --> 00:26:43,184 - Sí. ¿Está bien? - ¿Por qué? 536 00:26:43,185 --> 00:26:45,020 ¿A qué te refieres con "por qué"? ¿Necesito una razón? 537 00:26:45,021 --> 00:26:47,355 Déjame reformular eso. ¿Qué quieres? 538 00:26:47,356 --> 00:26:50,233 No, no quiero nada. Es solo... Mi pequeña manera de decir gracias. 539 00:26:50,234 --> 00:26:51,693 - ¿Gracias? - Sí. 540 00:26:51,694 --> 00:26:53,361 ¿Gracias por qué, específicamente? 541 00:26:53,362 --> 00:26:54,322 Para todos sus productos. 542 00:26:54,864 --> 00:26:57,158 Quiero decir, ¿dónde estaríamos sin bolígrafos? 543 00:26:59,493 --> 00:27:01,911 Ya sabes, tengo muchos talentos, pero del que estoy más orgulloso 544 00:27:01,912 --> 00:27:04,372 es la capacidad de oler la mierda desde una milla de distancia-- 545 00:27:04,373 --> 00:27:06,959 Estoy siendo completamente sincero. 546 00:27:09,587 --> 00:27:12,130 - ¿De dónde eres? - Nueva York. ¿Y tú? 547 00:27:12,131 --> 00:27:13,798 Nueva York también. ¿Qué haces? 548 00:27:13,799 --> 00:27:15,383 Soy un deportista profesional. 549 00:27:15,384 --> 00:27:17,635 - ¿En serio? ¿Qué deporte? - Tenis de mesa. 550 00:27:17,636 --> 00:27:18,970 ¿Tenis de mesa? ¿Eso es un deporte? 551 00:27:18,971 --> 00:27:21,014 Por supuesto que lo es. Estoy aquí compitiendo en el Abierto Británico. 552 00:27:21,015 --> 00:27:22,182 Jugaré en Wembley mañana. 553 00:27:22,183 --> 00:27:23,975 frente a un público con entradas agotadas en la final contra Japón. 554 00:27:23,976 --> 00:27:25,518 Estoy aquí representando a los Estados Unidos. 555 00:27:25,519 --> 00:27:27,979 Espera, espera, espera. ¿Japón? ¿Japón tiene un equipo aquí? 556 00:27:27,980 --> 00:27:30,231 -Eso es lo que acabo de decir. -¿Cómo sortearon la prohibición de viajar? 557 00:27:30,232 --> 00:27:32,525 Porque el tenis de mesa Es el deporte de más rápido crecimiento en Asia. 558 00:27:32,526 --> 00:27:34,152 Es enorme allí. 559 00:27:34,153 --> 00:27:35,236 Oh, esto te va a gustar. 560 00:27:35,237 --> 00:27:37,655 ¿Sabes cómo llaman a su agarre? ¿La forma en que sostienen sus raquetas? 561 00:27:37,656 --> 00:27:39,408 - No. - Lo llaman portaplumas. 562 00:27:40,659 --> 00:27:41,743 ¿Así que lo que? 563 00:27:41,744 --> 00:27:43,119 Puedes usar eso 564 00:27:43,120 --> 00:27:44,204 ¿Para qué usarlo? 565 00:27:44,205 --> 00:27:47,123 Para un anuncio o algo. No lo sé, tú eres el hombre de negocios. 566 00:27:47,124 --> 00:27:49,542 Estoy siendo grosero. Éste es mi socio, Béla Kletzki. 567 00:27:49,543 --> 00:27:50,627 Encantado de conocerle, señor. 568 00:27:50,628 --> 00:27:52,921 Supongo ¿También eres jugador de tenis de mesa? 569 00:27:52,922 --> 00:27:56,299 Lo soy. Lo soy. En realidad, lo era. Campeón del mundo del 35 al 39. 570 00:27:56,300 --> 00:27:58,093 Él era el campeón del mundo. Le gané hoy. 571 00:27:58,094 --> 00:27:59,928 Él me ganó. Pero es mucho más joven que yo. 572 00:27:59,929 --> 00:28:01,679 Soy mucho mejor que él, mucho más talentoso. 573 00:28:01,680 --> 00:28:05,725 No puedo evitar notar este tatuaje. Estuviste en uno de los campos, ¿no? 574 00:28:05,726 --> 00:28:08,520 Auschwitz-Birkenau. Sí. ¿Por qué lo preguntas? 575 00:28:08,521 --> 00:28:10,940 Mi hijo perdió la vida liberándote. 576 00:28:12,942 --> 00:28:14,860 Lamento su perdida. 577 00:28:15,444 --> 00:28:17,278 Creí que estabas liberado por los soviéticos. 578 00:28:17,279 --> 00:28:18,738 - Estábamos. - No fueron los americanos. 579 00:28:18,739 --> 00:28:21,574 No lo dije literalmente. Estaba sirviendo en el Pacífico Sur. 580 00:28:21,575 --> 00:28:23,785 Bueno ¿y qué le pasó? 581 00:28:23,786 --> 00:28:25,538 ¿Qué quieres decir? Lo mataron. 582 00:28:26,831 --> 00:28:27,914 ¿Te parece gracioso? 583 00:28:27,915 --> 00:28:31,960 Oh, Dios. No, solo lo entiendo. A veces risa nerviosa. 584 00:28:31,961 --> 00:28:33,169 Si te sirve de consuelo, 585 00:28:33,170 --> 00:28:35,755 Lanzaré una tercera bomba atómica. sobre sus cabezas mañana. 586 00:28:35,756 --> 00:28:37,799 Sí, estoy seguro de que su madre Voy a recibir mucho consuelo 587 00:28:37,800 --> 00:28:39,509 que estás jugando ping pong en su honor. 588 00:28:39,510 --> 00:28:41,761 No es para tanto. pero lo aprecio. 589 00:28:41,762 --> 00:28:44,472 Dile que él solía Bombas difusas para los nazis. 590 00:28:44,473 --> 00:28:46,224 Cuéntale la historia que me contaste sobre... 591 00:28:46,225 --> 00:28:47,642 Tengo una mesa entera de gente esperando. 592 00:28:47,643 --> 00:28:49,478 Espera, espera. Te va a encantar esta historia. Díselo. 593 00:28:50,604 --> 00:28:52,689 -¿Quieres escucharlo? -No realmente, pero adelante. 594 00:28:52,690 --> 00:28:54,232 No, díselo. Es hermoso. 595 00:28:54,233 --> 00:28:55,942 Bueno, lo haré rápido. Entonces… 596 00:28:55,943 --> 00:28:59,654 Cuando llegué por primera vez al campamento, Me pusieron en una vivienda. 597 00:28:59,655 --> 00:29:02,657 Por suerte para mí, había un oficial. quien me reconoció. 598 00:29:02,658 --> 00:29:07,370 Me había visto en 1935. en el Campeonato Mundial de Praga. 599 00:29:07,371 --> 00:29:11,082 Este tipo era un verdadero fan. Quiero decir, un verdadero fan, ¿de acuerdo? 600 00:29:11,083 --> 00:29:13,668 ¿Me estás diciendo que te dejó vivir? ¿Porque jugaste ping pong? 601 00:29:13,669 --> 00:29:15,880 Respetaron mis habilidades, sí. 602 00:29:17,256 --> 00:29:21,677 Entonces me enseñaron. Cómo desmantelar bombas SC. 603 00:29:22,178 --> 00:29:23,261 ¿Bueno? 604 00:29:23,262 --> 00:29:26,848 Cada mañana me enviaban En el bosque con las bombas 605 00:29:26,849 --> 00:29:30,186 en las afueras del campamento donde sólo podía hacerme daño a mí mismo. 606 00:29:33,522 --> 00:29:35,773 Entonces una vez, 607 00:29:35,774 --> 00:29:37,442 Seguí una abeja. 608 00:29:37,443 --> 00:29:38,693 ¿Una abeja? 609 00:29:38,694 --> 00:29:40,278 Una abeja, 610 00:29:40,279 --> 00:29:42,198 hasta su colmena. 611 00:29:44,825 --> 00:29:46,702 Y ahumé todas las abejas. 612 00:29:47,912 --> 00:29:50,330 Y luego lo rompió y lo abrió. 613 00:29:50,331 --> 00:29:54,502 y me unté la miel por todo el pecho, Mis brazos, por todas partes. 614 00:29:55,044 --> 00:29:56,127 ¿Por qué? 615 00:29:56,128 --> 00:29:57,837 'Porque más tarde esa noche, 616 00:29:57,838 --> 00:30:02,510 Dejé que todos mis compañeros de litera lamieran la miel. fuera de mí para alimentarme. 617 00:30:29,327 --> 00:30:32,088 LA SUITE REAL 618 00:31:44,320 --> 00:31:45,362 Cabezas. 619 00:31:47,448 --> 00:31:49,032 - Mierda. -Endo, ¿elección? 620 00:31:49,033 --> 00:31:50,408 Atender. 621 00:31:50,409 --> 00:31:51,910 Iré para ese lado. 622 00:31:56,673 --> 00:31:58,528 FINALES 623 00:31:58,917 --> 00:32:01,002 -A mi derecha… - ¡Vamos, Marty! ¡Vamos! 624 00:32:01,003 --> 00:32:04,672 …Marty Mauser de los Estados Unidos, ocupó el segundo lugar, 625 00:32:04,673 --> 00:32:09,135 contra Koto Endo de Japón, no clasificado. 626 00:32:09,136 --> 00:32:12,388 Los caballeros lucharán al mejor de cinco 627 00:32:12,389 --> 00:32:14,683 en juegos a 21 puntos. 628 00:32:15,434 --> 00:32:18,646 Cada juego se ganará por al menos dos puntos. 629 00:32:19,730 --> 00:32:20,856 Buena suerte, caballeros. 630 00:32:21,874 --> 00:32:22,023 JUEGO UNO 631 00:32:22,024 --> 00:32:23,442 Silencio, por favor. 632 00:32:24,860 --> 00:32:26,403 ¡Está bien! 633 00:32:33,827 --> 00:32:37,790 Punto, Endo. Uno a cero. 634 00:32:42,419 --> 00:32:44,296 ¡Vamos, América! 635 00:32:47,299 --> 00:32:51,428 Punto, Endo. Dos a cero. 636 00:32:53,806 --> 00:32:55,140 ¡Está bien, Marty! 637 00:32:56,642 --> 00:32:57,643 ¡Vamos, Marty! 638 00:33:00,479 --> 00:33:03,482 Punto, Endo. Tres a cero. 639 00:33:13,200 --> 00:33:17,121 Punto, Endo. Cuatro a cero. 640 00:33:22,376 --> 00:33:23,961 ¡Vamos, Marty! 641 00:33:30,134 --> 00:33:33,971 Punto, Endo. Cinco a cero. 642 00:33:36,098 --> 00:33:38,392 El servicio cambia a Mauser. 643 00:33:43,564 --> 00:33:46,149 Punto, Mauser. 644 00:33:46,150 --> 00:33:48,819 Nueve por 19. 645 00:34:05,252 --> 00:34:09,505 Punta, Mauser. 10-19. 646 00:34:09,506 --> 00:34:10,507 ¡Está bien, Marty! 647 00:34:35,032 --> 00:34:38,994 Punto, Endo. 20-10. 648 00:34:40,120 --> 00:34:41,830 Punto de juego. 649 00:34:45,918 --> 00:34:47,211 ¡Vamos! ¡Servir! 650 00:35:07,898 --> 00:35:11,901 Punto, Endo. 21-10. 651 00:35:11,902 --> 00:35:13,570 Juego, Endo. 652 00:35:14,530 --> 00:35:18,992 Endo lidera dos juegos a cero. 653 00:35:21,453 --> 00:35:23,496 Punto, Mauser. EE.UU. 16 - JAPÓN 18 654 00:35:23,497 --> 00:35:25,833 Dieciocho-dieciséis. 655 00:35:40,138 --> 00:35:44,308 Punta, Mauser. 17-18. 656 00:35:44,309 --> 00:35:45,476 ¡Vamos, Marty! ¡Vamos! 657 00:35:45,477 --> 00:35:48,146 El servicio cambia a Mauser. 658 00:36:01,743 --> 00:36:03,495 Mierda. 659 00:36:07,499 --> 00:36:11,211 Punto, Endo. 17-19. 660 00:36:27,102 --> 00:36:28,103 Oh, joder. 661 00:36:30,939 --> 00:36:35,818 Punto, Endo. 17-20. 662 00:36:35,819 --> 00:36:37,362 Y punto de partido. 663 00:36:43,994 --> 00:36:45,954 Silencio, por favor. 664 00:36:46,663 --> 00:36:49,166 Tranquilo. Tranquilo. 665 00:36:49,875 --> 00:36:51,876 A su servicio, Mauser. 666 00:36:51,877 --> 00:36:53,170 ¡Vamos, Marty! 667 00:37:02,054 --> 00:37:03,305 Mierda. 668 00:37:04,765 --> 00:37:06,682 ¡No, mierda! ¡No! 669 00:37:06,683 --> 00:37:09,352 Quiero una revancha ahora mismo ¡Con un bate duro de liga estándar! 670 00:37:09,353 --> 00:37:10,561 ¡Eso es inaceptable! 671 00:37:10,562 --> 00:37:12,229 ¿Qué pasaría si tuviera un brazo mecánico? 672 00:37:12,230 --> 00:37:14,357 ¿Qué pasa si le pongo pegamento a la pelota? ¿Eso sería kosher? 673 00:37:14,358 --> 00:37:17,402 ¿Por qué? Estaba recibiendo entrenamiento. ¡Todo el tiempo! ¡Eso es inaceptable! 674 00:37:19,488 --> 00:37:22,532 ¡Juego tenis de mesa de verdad! ¡Tenis de mesa de verdad! 675 00:37:23,533 --> 00:37:24,534 Increíble. 676 00:37:25,077 --> 00:37:26,160 Increíble. 677 00:37:26,161 --> 00:37:28,537 …campeón del Abierto Británico de Japón… 678 00:37:28,538 --> 00:37:29,538 ¡Que te jodan! 679 00:37:29,539 --> 00:37:30,707 …¡Koto Endo! 680 00:37:38,582 --> 00:37:41,939 JAPÓN GANA EL 19º TORNEO BRITÁNICO DE TENIS DE MESA 681 00:37:43,308 --> 00:37:46,598 POR PRIMERA VEZ DESDE EL FINAL DE LA GUERRA DEL PACÍFICO 682 00:37:46,968 --> 00:37:49,424 UN ATLETA JAPONÉS TRIUNFÓ EN EL ESCENARIO MUNDIAL 683 00:37:51,660 --> 00:37:53,606 SU NOMBRE ES KOTO ENDO 684 00:37:55,558 --> 00:37:59,093 El desvalido de Japón avergonzó al líder estadounidense 685 00:38:00,238 --> 00:38:02,404 GANÁNDOLE TRES JUEGOS SEGUIDOS 686 00:38:08,791 --> 00:38:14,255 SE INFORMA QUE CIEN MIL PERSONAS ESPERABAN SU REGRESO A TOKIO 687 00:38:16,234 --> 00:38:22,167 SIN EMBARGO, EL SR. ENDO DICE QUE REGRESA A CASA NO COMO UN HÉROE, SINO COMO UN HUMILDE ARTESANO. 688 00:38:23,063 --> 00:38:27,250 A LOS 16 AÑOS, EL SR. ENDO PERDIÓ LA AUDICIÓN DURANTE EL GRAN ATAQUE AÉREO DE TOKIO 689 00:38:27,779 --> 00:38:31,334 SIN LA DISTRACCIÓN DEL SONIDO, SE SINTONIZÓ CON EL RITMO DEL JUEGO 690 00:38:32,922 --> 00:38:35,907 Y ASÍ, CON TODA LA COMUNIDAD DEL TENIS DE MESA DIRIGIENDO SU ATENCIÓN A JAPÓN 691 00:38:36,206 --> 00:38:39,523 TOKIO HA SIDO ELEGIDO PARA SER LA SEDE DEL CAMPEONATO MUNDIAL DE ESTE AÑO 692 00:38:39,899 --> 00:38:43,488 El americano seguramente regresará, desesperado por recuperar su orgullo. 693 00:38:44,416 --> 00:38:46,831 PERO ENDO NO ENTRARÁ SOLO A LA CANCHA 694 00:38:46,971 --> 00:38:49,305 DETRÁS DE ÉL, 84 MILLONES DE ALMAS SE UNEN DE LA MANO 695 00:38:49,442 --> 00:38:52,309 CON LA DETERMINACIÓN DE UNA NACIÓN RENACIDA 696 00:39:15,520 --> 00:39:17,438 ¿Tienes una reserva en Milton Rockwell? 697 00:39:17,439 --> 00:39:20,733 - ¿Disculpe? - Reserva en Milton Rockwell, por favor. 698 00:39:20,734 --> 00:39:21,817 ¿Ah, Rockwell? 699 00:39:21,818 --> 00:39:24,236 Entonces, escucha, Marty, Quiero agradecerte personalmente. 700 00:39:24,237 --> 00:39:26,740 Por introducirme al tenis de mesa. 701 00:39:27,324 --> 00:39:29,992 No tenía idea de qué fenómeno era. Fue en Asia. 702 00:39:29,993 --> 00:39:31,827 - Oh, sí. Lo sé. - ¡Y qué grande es en Japón! 703 00:39:31,828 --> 00:39:33,621 Eso es lo que estaba tratando de decirte. Es enorme. 704 00:39:33,622 --> 00:39:36,332 Entonces, estoy pensando en incorporarlo. en algunos de los eventos promocionales 705 00:39:36,333 --> 00:39:38,417 Estaremos allí en el otoño. 706 00:39:38,418 --> 00:39:39,794 ¿Cómo es eso? ¿Qué estás pensando? 707 00:39:39,795 --> 00:39:42,546 Lo que quiero hacer es poner en escena un partido de exhibición 708 00:39:42,547 --> 00:39:46,217 Alrededor de la época de los Campeonatos Mundiales Entre tú y Endo. 709 00:39:46,218 --> 00:39:48,219 - Mmm. - Creo que te gustaría esa idea. 710 00:39:48,220 --> 00:39:49,553 Así que voy a hacerte una oferta. 711 00:39:49,554 --> 00:39:51,597 Te pagaré mil dólares. 712 00:39:51,598 --> 00:39:54,225 Te alojaré en el Hotel Imperial. en Tokio. 713 00:39:54,226 --> 00:39:57,103 Y si sales de Nueva York, Te daré un asiento en mi avión privado, 714 00:39:57,104 --> 00:39:59,313 y volarás con lujo por primera vez en tu vida. 715 00:39:59,314 --> 00:40:00,689 Está bien, podemos negociar mi precio más tarde. 716 00:40:00,690 --> 00:40:02,441 Pero esto sería antes ¿o después del torneo? 717 00:40:02,442 --> 00:40:04,235 - Aproximadamente una semana antes del evento. - No, tiene que ser después. 718 00:40:04,236 --> 00:40:06,403 No puedo enfrentarme a ese tipo en público. antes de que realmente cuente. 719 00:40:06,404 --> 00:40:08,405 El drama es muy importante para mí. No puedo restarle dramatismo. 720 00:40:08,406 --> 00:40:09,865 No nos quedemos atrapados en minucias. 721 00:40:09,866 --> 00:40:11,992 Sólo quiero averiguarlo Si estás interesado en participar. 722 00:40:11,993 --> 00:40:14,620 Ah, sí. Por supuesto. Me interesa. Cualquier oportunidad para mostrar mis talentos. 723 00:40:14,621 --> 00:40:17,289 Y tú tampoco tienes por qué preocuparte, 'Porque esta vez lo voy a aniquilar. 724 00:40:17,290 --> 00:40:18,707 En realidad es la raqueta con la que estoy jugando, 725 00:40:18,708 --> 00:40:20,334 Pero te lo puedo asegurar, Será una victoria. 726 00:40:20,335 --> 00:40:22,545 Está bien, escucha. Necesito que lo entiendas. De qué se trata esto. 727 00:40:22,546 --> 00:40:25,131 Este no es un partido oficial. 728 00:40:25,132 --> 00:40:26,882 Ni siquiera es un juego real. 729 00:40:26,883 --> 00:40:31,053 Esto es puramente promocional. Para entretener al pueblo japonés, 730 00:40:31,054 --> 00:40:33,973 para que compren más de mis bolígrafos, ¿de acuerdo? 731 00:40:33,974 --> 00:40:36,684 Vas a jugar algunos juegos. Vas a ser genial. 732 00:40:36,685 --> 00:40:39,563 -Pero no puedes jugar mejor que Endo. -¿Quieres que pierda? 733 00:40:41,481 --> 00:40:44,192 Marty, déjame mostrarte algo. 734 00:40:45,152 --> 00:40:47,528 La revista más grande de Japón. 735 00:40:47,529 --> 00:40:51,198 Convirtiste a Endo en un tesoro nacional. 736 00:40:51,199 --> 00:40:52,491 - Escuchar-- -¿Por qué me muestras esto? 737 00:40:52,492 --> 00:40:54,201 ¿Crees que esto me hace querer perder? Esto me hace querer ganar. 738 00:40:54,202 --> 00:40:56,078 A veces, cuando pierdes eres un ganador. 739 00:40:56,079 --> 00:40:58,497 - Déjame explicarte. Déjame explicarte. -Soy diez billones de veces mejor que Endo. 740 00:40:58,498 --> 00:41:00,457 Entiendes eso, ¿verdad? Fue la raqueta la que me ganó. 741 00:41:00,458 --> 00:41:02,168 -Es un jugador mediocre. - No me podría importar menos. 742 00:41:02,169 --> 00:41:04,378 No me importa el tenis de mesa. Esto es teatro. 743 00:41:04,379 --> 00:41:06,173 -¿De qué estás preocupado? -Mi reputación. 744 00:41:06,923 --> 00:41:08,507 -¿Tu reputación? -Sí, mi reputación. 745 00:41:08,508 --> 00:41:10,968 No quiero tirar mi reputación en la basura por ti. No lo estoy haciendo. 746 00:41:10,969 --> 00:41:13,637 ¿No estás jugando? ¿Estás en un acto de circo de vodevil ahora mismo? 747 00:41:13,638 --> 00:41:15,890 ¿Qué quieres decir con vodevil? Termina esa frase. 748 00:41:15,891 --> 00:41:18,184 -¿Qué estás insinuando? - Eres el espectáculo del medio tiempo, Marty. 749 00:41:18,185 --> 00:41:21,062 ¡De los Harlem Globetrotters! Los mejores atletas del planeta. 750 00:41:22,272 --> 00:41:24,815 Probablemente he jugado al frente de 80.000 personas desde enero. 751 00:41:24,816 --> 00:41:26,150 ¿Eso te parece gracioso? 752 00:41:26,151 --> 00:41:27,568 No, eres gracioso para mí. 753 00:41:27,569 --> 00:41:29,361 ¿Soy gracioso para ti? ¿Sabes qué me parece gracioso? 754 00:41:29,362 --> 00:41:31,363 Que quieras entretener Los japoneses están tan mal, 755 00:41:31,364 --> 00:41:33,200 y asesinaron a tu hijo. Eso me parece gracioso. 756 00:41:41,041 --> 00:41:44,336 Mira, has tocado la fibra sensible. Toqué la fibra sensible. ¿De acuerdo? Ahora estamos a mano. 757 00:41:45,253 --> 00:41:46,087 Salir. 758 00:41:48,965 --> 00:41:52,010 No, creo que me debes una comida primero. 759 00:42:05,774 --> 00:42:11,613 "¡Brilla, brilla, pequeña estrella"! 760 00:42:21,414 --> 00:42:24,668 ATENAS ♪ Y todos tenemos que aprender alguna vez ♪ 761 00:42:27,796 --> 00:42:31,299 ♪ Todos tenemos que aprender alguna vez ♪ 762 00:42:34,135 --> 00:42:37,305 - ♪ Todo el mundo tiene que aprender alguna vez ♪ - ¡Sí, entrenador, sí! 763 00:42:38,932 --> 00:42:42,059 Tres, dos, uno. Di "papa". 764 00:42:42,060 --> 00:42:43,353 ¡Queso! 765 00:42:56,886 --> 00:42:59,039 BRUSELAS 766 00:43:04,582 --> 00:43:07,585 ♪ Porque todos están Tengo que aprender alguna vez ♪ 767 00:43:11,339 --> 00:43:13,758 ♪ Todos tenemos que aprender alguna vez ♪ 768 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 ♪ Todos tenemos que aprender alguna vez ♪ 769 00:43:43,955 --> 00:43:45,040 Disculpe. 770 00:43:45,874 --> 00:43:46,875 Hola. 771 00:44:10,899 --> 00:44:13,233 Por favor, no comas ni bebas en mi habitación. Atrae insectos. 772 00:44:13,234 --> 00:44:15,362 Solo entro ahí a limpiar. Eso es todo. 773 00:44:25,455 --> 00:44:27,289 Bueno, no pareces feliz de verme. 774 00:44:27,290 --> 00:44:28,999 Sí, y no pareces feliz de verme. 775 00:44:29,000 --> 00:44:31,418 Entonces, ¿ahora te quedarás aquí? 776 00:44:31,419 --> 00:44:33,045 ¿Qué? ¿No está bien? No te preocupes. 777 00:44:33,046 --> 00:44:34,797 Estaré fuera de tu cabello en unas pocas semanas. 778 00:44:34,798 --> 00:44:36,257 No seas estúpido 779 00:44:37,926 --> 00:44:40,552 - ¿Por qué? ¿Qué pasa en unas semanas? - Campeonato del Mundo. 780 00:44:40,553 --> 00:44:42,680 -Entonces, ¿dónde será eso? - Tokio. 781 00:44:43,556 --> 00:44:44,973 ¿Tokio, Japón? 782 00:44:44,974 --> 00:44:46,976 ¿Me estás preguntando si Tokio está en Japón? 783 00:44:47,936 --> 00:44:49,728 ¿Es esa una pregunta seria? 784 00:44:49,729 --> 00:44:51,688 Me pareces muy cansado. 785 00:44:51,689 --> 00:44:54,316 Sí, porque acabo de viajar hasta la mitad. alrededor del mundo. Estoy cansado. 786 00:44:54,317 --> 00:44:56,778 Estaba ocupado. Estaba trabajando. Estaba ganando dinero. 787 00:45:06,996 --> 00:45:10,124 Ya sabes, mientras todos están en el trabajo en el edificio, 788 00:45:10,125 --> 00:45:14,461 Sería un buen momento para ti tomar una ducha agradable, larga y caliente. 789 00:45:14,462 --> 00:45:15,796 - Aquí. -¿Que es esto? 790 00:45:15,797 --> 00:45:17,006 - Te conseguí algo. - Mmm. 791 00:45:35,483 --> 00:45:37,569 Proviene de una pirámide egipcia original. 792 00:45:40,488 --> 00:45:41,739 Nosotros construimos eso. 793 00:45:43,074 --> 00:45:44,075 Bueno. 794 00:45:58,465 --> 00:46:00,549 Oye, Levi. Creciste mucho. 795 00:46:00,550 --> 00:46:01,968 - No, no lo hice. - Sí, lo hiciste. 796 00:46:06,389 --> 00:46:07,973 Disculpe. ¿Puedo ayudarle? -Sí. Vamos. 797 00:46:07,974 --> 00:46:09,558 - Vamos, vamos. - ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 798 00:46:09,559 --> 00:46:11,852 - Vamos, vamos. Vamos. - ¡No! ¿Qué carajo estás haciendo? 799 00:46:11,853 --> 00:46:13,228 - Estás bajo arresto. - ¡No, no lo soy! 800 00:46:13,229 --> 00:46:15,272 —Sí, lo eres. Ven aquí. ¡Detente! -¿Por qué estoy arrestado? 801 00:46:15,273 --> 00:46:16,940 - ¡Esos son mis artículos de aseo! ¡Ay! - Estás bajo arresto. 802 00:46:16,941 --> 00:46:18,525 - ¿Para qué? - Robo a mano armada. ¡Vamos! 803 00:46:18,526 --> 00:46:19,860 Robo a mano armada... ¿De qué estás hablando? 804 00:46:19,861 --> 00:46:21,278 Te vas a hacer daño ¡Si sigues moviéndote! 805 00:46:21,279 --> 00:46:22,362 - ¿Qué está pasando? - Vamos. 806 00:46:22,363 --> 00:46:25,032 - Murray, ¿dónde está mi madre? Murray. - Le pedí que se fuera un rato. 807 00:46:25,033 --> 00:46:28,243 Le dijiste: ¿Qué carajo está pasando? ¡Me arrestan! ¡Ayúdenme! 808 00:46:28,244 --> 00:46:30,913 Sal, Sal. Quiero hablar con él en privado. Disculpe. Solo váyase. 809 00:46:30,914 --> 00:46:32,414 - ¿Sal? ¿Conoces a este tipo? -¿Qué quieres que haga? 810 00:46:32,415 --> 00:46:34,082 -Ve a la parte de atrás por un rato. - Sí. 811 00:46:34,083 --> 00:46:35,292 Cierre la puerta. 812 00:46:35,293 --> 00:46:37,085 Está bien, Si se vuelve loco, simplemente grita. 813 00:46:37,086 --> 00:46:39,713 ¿Qué carajo está pasando, Murray? Ese dinero que tomé, me lo debías. 814 00:46:39,714 --> 00:46:41,840 No, no, no, no. Era dinero que robaste a punta de pistola. 815 00:46:41,841 --> 00:46:43,884 - No, me lo prometiste… Disculpa. - No, no lo hiciste… 816 00:46:43,885 --> 00:46:45,802 Ese era mi dinero y tú lo tomaste... 817 00:46:45,803 --> 00:46:48,180 Me prometiste ese dinero. No soy… ¿Por qué inventaría esto? 818 00:46:48,181 --> 00:46:50,641 -Era dinero para mi viaje a Inglaterra. -¿Qué pasó en tu viaje? 819 00:46:50,642 --> 00:46:52,100 Qué quieres decir, ¿Qué pasó en mi viaje? 820 00:46:52,101 --> 00:46:53,227 - ¡Perdiste! - ¡No, no lo hice! 821 00:46:53,228 --> 00:46:54,770 - ¡Lo hiciste! -¿Dónde escuchaste eso? 822 00:46:54,771 --> 00:46:56,438 - No, me engañaron. - ¿Sabes cuántas veces? 823 00:46:56,439 --> 00:46:58,190 -en mitad de la noche… - No, no. Para ya. 824 00:46:58,191 --> 00:47:00,150 - ¡Cállate y escúchame! - No me des sermones. 825 00:47:00,151 --> 00:47:01,277 ¡Callarse la boca! 826 00:47:01,778 --> 00:47:05,197 No sabes cuantas veces Tuve que despertarme y rescatarte. 827 00:47:05,198 --> 00:47:06,406 ¿Cuando te pedí que hicieras eso? 828 00:47:06,407 --> 00:47:08,450 -¿Cuándo te he pedido ayuda? -Nunca me pediste que hiciera eso. 829 00:47:08,451 --> 00:47:09,785 - ¡Exactamente! - Pero lo hice. 830 00:47:09,786 --> 00:47:12,579 Y ahora serás un niño grande. 831 00:47:12,580 --> 00:47:14,081 - Es tu turno. - ¿Un niño grande? 832 00:47:14,082 --> 00:47:16,750 - ¿En serio me dijiste eso? - Sí. Sí, ya sabes, mira... 833 00:47:16,751 --> 00:47:19,503 No puedo apoyar a tu madre por el resto de mi vida. 834 00:47:19,504 --> 00:47:21,255 - No tendrás que hacerlo. - ¿Ah, sí? ¿Por qué no? 835 00:47:21,256 --> 00:47:23,632 -Porque voy a dar un paso adelante. - ¿Vas a dar un paso al frente? ¿Cómo? 836 00:47:23,633 --> 00:47:25,884 De una manera que no te puedes imaginar. Ella vivirá en la Quinta Avenida. 837 00:47:25,885 --> 00:47:27,678 en un apartamento y edificio con ascensor, 838 00:47:27,679 --> 00:47:30,472 y un hombre que trabaja en el ascensor que La lleva cada vez que necesita usarlo. 839 00:47:30,473 --> 00:47:32,432 Claro, claro, claro. Está bien, mira. 840 00:47:32,433 --> 00:47:34,518 Te voy a dar dos opciones ¿de acuerdo? 841 00:47:34,519 --> 00:47:36,562 Creo que te gustará el primero. 842 00:47:36,563 --> 00:47:38,230 Vuelve a la tienda. 843 00:47:38,231 --> 00:47:40,774 Esta vez, no más tonterías. 844 00:47:40,775 --> 00:47:43,610 Nada de esas tonterías de ping-pong, ¿de acuerdo? 845 00:47:43,611 --> 00:47:45,571 Te voy a dar mucha más responsabilidad, 846 00:47:45,572 --> 00:47:49,074 Porque la verdad sea dicha, Eres un vendedor increíble. 847 00:47:49,075 --> 00:47:50,867 Podría venderle zapatos a un amputado. 848 00:47:50,868 --> 00:47:52,786 ¿Y qué? ¿Cuál es la otra opción? 849 00:47:52,787 --> 00:47:54,246 Presento cargos. 850 00:47:54,247 --> 00:47:56,373 -Lloyd es testigo… -No estás haciendo eso. 851 00:47:56,374 --> 00:47:57,457 …y vas a la cárcel! 852 00:47:57,458 --> 00:47:59,793 ¿En serio? ¿Le harías eso a tu propia familia? ¿Estás loco? 853 00:47:59,794 --> 00:48:02,838 —Ya veremos… Tú mismo te encargaste de ello. - ¡Hola, Sal! ¡Sal! 854 00:48:02,839 --> 00:48:04,798 - ¿Qué? -¿Cuánto te está pagando ahora mismo? 855 00:48:04,799 --> 00:48:06,300 ¿De qué estás hablando, de pagarme? 856 00:48:06,301 --> 00:48:07,926 ¿Cuánto paga mi tío por ti? ¿Para asustarme? 857 00:48:07,927 --> 00:48:10,345 'Porque sea lo que sea, Te lo duplicaré para que me chupes la polla. 858 00:48:10,346 --> 00:48:12,055 - ¿Qué? -Chúpame la polla. 859 00:48:12,056 --> 00:48:13,473 -Tienes un aliento terrible. -Cuidado con lo que dices, tú... 860 00:48:13,474 --> 00:48:15,559 - ¡Ay! ¡Mierda! - Vamos. Nos vamos ahora. 861 00:48:15,560 --> 00:48:17,519 - ¡Me acaba de golpear! - Para. Por favor, para. 862 00:48:17,520 --> 00:48:18,645 -Murray, me golpeó. - Detener. 863 00:48:18,646 --> 00:48:20,397 Lo hemos solucionado todo. 864 00:48:20,398 --> 00:48:22,649 Estabas en la otra habitación. No lo oíste. Ya lo resolvimos. 865 00:48:22,650 --> 00:48:24,234 -Está devolviendo todo. - Animal. 866 00:48:24,235 --> 00:48:26,403 Él me dio el dinero, y todo está bien. 867 00:48:26,404 --> 00:48:28,280 -¿De dónde sacaste eso? -Lo saqué de tu equipaje. 868 00:48:28,281 --> 00:48:31,450 ¿Estás loco? ¡Ese es mi dinero para Japón! 869 00:48:31,451 --> 00:48:34,119 - ¿Estás loco de remate? -Vamos. Vamos. 870 00:48:34,120 --> 00:48:36,455 ¡Llévenlo al centro, maldita sea! ¡Llévalo al centro! 871 00:48:36,456 --> 00:48:38,915 - ¡Está bien! ¡Está bien! ¡Me detengo! -Ya terminaste. Ya terminaste. 872 00:48:38,916 --> 00:48:40,417 - Por favor. Para. Para. - Vamos. 873 00:48:40,418 --> 00:48:42,753 - Está bien. Déjalo ir. Déjalo ir. - ¿Dejarlo ir? 874 00:48:42,754 --> 00:48:44,589 -Déjalo ir. Déjalo ir. - Siéntate. 875 00:48:46,299 --> 00:48:48,133 Escucha, disculpate. 876 00:48:48,134 --> 00:48:50,260 Está bien, lo siento. Lo siento. 877 00:48:50,261 --> 00:48:51,512 Quitale las esposas. 878 00:48:52,305 --> 00:48:54,682 - Esto es lo que va a pasar ¿de acuerdo? - Bueno. 879 00:48:55,516 --> 00:48:58,978 Vamos a conocer a tu mamá. en el Café del Jardín. 880 00:48:59,771 --> 00:49:02,022 Vamos a tener una cena muy agradable. 881 00:49:02,023 --> 00:49:04,358 Y vamos a poner toda esta mierda Detrás de nosotros, ¿de acuerdo? 882 00:49:04,359 --> 00:49:05,275 Está bien. Está bien. 883 00:49:05,276 --> 00:49:07,861 - Lo siento, lo siento. Lo siento. - ¿Lo sientes? 884 00:49:07,862 --> 00:49:09,905 Nos encargaremos de todo. Sólo vístete. 885 00:49:09,906 --> 00:49:11,991 -Vamos. Te amo. - Está bien. Yo también te amo. 886 00:49:14,243 --> 00:49:16,244 Tu sobrino es un pedazo de mierda, ¿Lo sabías? 887 00:49:16,245 --> 00:49:18,122 Oh, Jesús. Lo siento mucho. 888 00:49:18,998 --> 00:49:20,375 Aquí hay otros diez. 889 00:49:20,917 --> 00:49:21,918 Sí, está bien. 890 00:49:22,794 --> 00:49:24,544 Cafetería del Jardín, ¿eh? ¿Qué te dan? 891 00:49:24,545 --> 00:49:26,254 El pastrami ¿qué más? 892 00:49:26,255 --> 00:49:27,839 -Ah, pastrami. - ¿Qué obtienes? 893 00:49:27,840 --> 00:49:28,840 Rosbif. 894 00:49:28,841 --> 00:49:30,175 - ¿Carne asada? - Sí. 895 00:49:30,176 --> 00:49:31,219 ¡Goyishe policía! 896 00:49:39,268 --> 00:49:40,186 Ey. 897 00:49:42,271 --> 00:49:43,564 Abre. Vamos. 898 00:49:44,649 --> 00:49:46,067 - Descompóngalo. - ¿Romperlo? 899 00:49:49,153 --> 00:49:49,987 ¡Mierda! 900 00:49:50,530 --> 00:49:52,447 ¡Oye! ¿Adónde vas? 901 00:49:52,448 --> 00:49:53,449 Mierda. 902 00:49:54,325 --> 00:49:55,951 - ¿Qué pasó? - Salió por la ventana. 903 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 - ¿Qué? ¡Espera! -¡Frankie! 904 00:49:58,371 --> 00:50:00,164 - ¿Qué? -Está bajando por la escalera ahora mismo. 905 00:50:01,249 --> 00:50:03,375 ¡Allá va! ¡Por la vía de escape! 906 00:50:03,376 --> 00:50:05,628 - Oh, mierda. - ¡Ve! Ve! Ve! 907 00:50:26,899 --> 00:50:29,444 - Solo voy a usar el teléfono que está atrás. - Tu lo sostienes. 908 00:50:33,406 --> 00:50:35,074 ¿Ves cuánto le gustas? 909 00:50:39,662 --> 00:50:42,122 - ¿Hola? Hola, Wally. ¿Cómo estás? Soy Marty. 910 00:50:42,123 --> 00:50:44,124 -¿Trabajas esta noche? -Por supuesto que estoy trabajando. 911 00:50:44,125 --> 00:50:46,251 Está bien, genial. Trae tu taxi. y tanto efectivo como puedas. 912 00:50:46,252 --> 00:50:48,712 Quiero que me conozcas en The Halsey en la calle 28, ¿de acuerdo? 913 00:50:48,713 --> 00:50:51,047 ¿Qué? ¿Quieres volver a hacer negocios? 914 00:50:51,048 --> 00:50:52,215 Sí, exactamente. 915 00:50:52,216 --> 00:50:54,050 No, no, no. Me patearon el trasero la última vez. 916 00:50:54,051 --> 00:50:55,469 Fuimos hasta Staten Island, 917 00:50:55,470 --> 00:50:58,013 y en diez minutos, Te reconocieron. 918 00:50:58,014 --> 00:51:00,932 Está bien. Vamos a ir a ese lugar. De lo que Quinn estaba hablando en Jersey. 919 00:51:00,933 --> 00:51:02,058 Esa es una mala idea 920 00:51:02,059 --> 00:51:04,436 -Esa es tu nueva mascota. -No, mamá, quiero el armadillo. 921 00:51:04,437 --> 00:51:05,520 No, ya lo... 922 00:51:05,521 --> 00:51:07,648 ¿Sabes que? Sólo voy a conseguirte el armadillo. 923 00:51:08,399 --> 00:51:11,359 Te lo voy a dar, Y luego podrás tomar una decisión. ¿De acuerdo? 924 00:51:11,360 --> 00:51:12,652 No son reptiles. Son mamíferos. 925 00:51:12,653 --> 00:51:15,155 Está bien, genial. Eres un hombre hermoso. Te veo en una hora y media. 926 00:51:15,156 --> 00:51:16,615 - ¿Dónde? En el Halsey. Está bien. Te quiero. 927 00:51:16,616 --> 00:51:17,784 Gracias. Adios. 928 00:51:18,367 --> 00:51:19,451 Bien. Aquí estás. 929 00:51:19,452 --> 00:51:21,745 ¿Hay alguna manera de que pueda ir? ¿Por la parte de atrás o algo así, por favor? 930 00:51:21,746 --> 00:51:24,623 ¿Qué? ¿Por qué me miras así? 931 00:51:24,624 --> 00:51:26,083 ¿No vas a decirme nada? 932 00:51:27,627 --> 00:51:29,003 ¿Qué, felicitaciones? 933 00:51:29,587 --> 00:51:31,546 - ¿Felicitaciones? - Sí. 934 00:51:31,547 --> 00:51:33,173 - ¿Me estás tomando el pelo? -¿Qué quieres que diga? 935 00:51:33,174 --> 00:51:35,175 He estado intentando ponerme en contacto. Contigo durante ocho meses. 936 00:51:35,176 --> 00:51:36,968 Veo lo que estás intentando hacer. No va a funcionar 937 00:51:36,969 --> 00:51:38,220 - ¿Disculpe? -Eso no es mío. 938 00:51:38,221 --> 00:51:40,639 - Es absolutamente tuyo. - No, no lo es. Me retiro. 939 00:51:40,640 --> 00:51:42,057 ¿Se retira Ira? 940 00:51:42,058 --> 00:51:44,059 -¿Qué quieres que diga a eso? -Es una pregunta sencilla. 941 00:51:44,060 --> 00:51:45,602 ¿Se retira cuando tiene sexo contigo? 942 00:51:45,603 --> 00:51:46,978 -Respondelo. - ¿Quieres que te responda eso? 943 00:51:46,979 --> 00:51:48,647 ¡Sí! Contéstalo. ¿Se retira cuando…? 944 00:51:48,648 --> 00:51:52,734 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 945 00:51:52,735 --> 00:51:54,694 Soy un desastre ahora mismo. Soy realmente un desastre, Rachel. 946 00:51:54,695 --> 00:51:56,279 Por cierto, perdí en Londres. 947 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 ¡Ey! 948 00:51:59,408 --> 00:52:00,409 Dios. 949 00:52:03,621 --> 00:52:04,789 ¿Qué es esto? 950 00:52:06,999 --> 00:52:08,501 Su padre murió. 951 00:52:11,546 --> 00:52:13,505 - ¡Mentira! -Este es mi amigo desde que tenía ocho años. 952 00:52:13,506 --> 00:52:14,631 ¿Estoy hablando contigo? 953 00:52:14,632 --> 00:52:16,466 Ira, la conozco. Desde que tenía ocho años. 954 00:52:16,467 --> 00:52:18,344 Mi padre acaba de morir. Ella me estaba consolando. 955 00:52:18,928 --> 00:52:20,554 Cariño, está bien. 956 00:52:20,555 --> 00:52:23,306 - ¡Cállate! ¡No me toques! - ¿Así le hablas a tu esposa? 957 00:52:23,307 --> 00:52:25,183 Sí, así es como le hablo. 958 00:52:25,184 --> 00:52:26,101 Bueno. 959 00:52:26,102 --> 00:52:27,769 ¡No, no, no! ¡Vamos! ¡Sigue! 960 00:52:27,770 --> 00:52:29,145 - Sigue adelante. - Marty, detente. 961 00:52:29,146 --> 00:52:32,023 Voy a arrancar esa uniceja ¡Directamente de su maldita frente! 962 00:52:32,024 --> 00:52:34,569 ¿Quieres ponerte físico? ¿Como un simio? 963 00:52:39,699 --> 00:52:40,907 Ira. 964 00:52:40,908 --> 00:52:43,451 ¡Ira! Vuelve adentro. ¿Qué haces? 965 00:52:43,452 --> 00:52:45,704 ¡Que alguien llame a la maldita policía! por aquí, ¿eh? 966 00:52:45,705 --> 00:52:47,706 - ¿Qué hiciste? - ¡Joder! Tengo que salir de aquí. 967 00:52:47,707 --> 00:52:48,957 ¿Por qué huyes de la policía? 968 00:52:48,958 --> 00:52:50,375 ¡Vamos, está aquí! 969 00:52:50,376 --> 00:52:51,877 ¿No hay salida por atrás? 970 00:52:51,878 --> 00:52:54,421 - ¿Qué? ¿Qué...? —¡Por favor! ¡Vamos, Rachel! Concéntrate. 971 00:52:54,422 --> 00:52:55,881 Sale por la parte de atrás. Vamos. 972 00:52:55,882 --> 00:52:57,424 Está bien. Está bien. Gracias, gracias. 973 00:52:57,425 --> 00:52:59,385 Te lo cuento luego. Te lo cuento luego. 974 00:53:29,373 --> 00:53:33,377 Chicos, ¿ven a un niño blanco con gafas? ¿Pasar por aquí? 975 00:53:34,170 --> 00:53:35,713 ¿Nadie lo vio? 976 00:53:36,255 --> 00:53:37,714 No sabes inglés, ¿eh? 977 00:53:37,715 --> 00:53:40,091 Por favor, inserte una moneda de cinco centavos si lo desea. para continuar la conversación. 978 00:53:40,092 --> 00:53:42,260 ¿Níquel? Nos van a cortar el paso. 979 00:53:42,261 --> 00:53:43,678 - ¿Tienes una moneda de cinco centavos? - No. 980 00:53:43,679 --> 00:53:46,306 Mamá, no miento. Te lo prometo. Esta será la última vez. 981 00:53:46,307 --> 00:53:49,059 ¿Tengo los ojos rotos? ¿O es ese maldito ratón? 982 00:53:49,060 --> 00:53:50,226 - Gracias. - ¿Qué pasa, bebé? 983 00:53:50,227 --> 00:53:52,354 Muchas gracias. Realmente lo aprecio. Gracias. 984 00:53:52,355 --> 00:53:53,647 Hueles a pescado, Marty. 985 00:53:53,648 --> 00:53:55,857 Por eso tenemos que conseguir una habitación de hotel. Necesito tomar una ducha. 986 00:53:55,858 --> 00:53:57,651 ¿Cómo estás? Oye, ¿podemos conseguir una habitación de hotel, por favor? 987 00:53:57,652 --> 00:53:59,277 - Cuatro dólares. -Dijiste que eran tres dólares. 988 00:53:59,278 --> 00:54:02,280 - Eso fue para la última habitación. Son las cuatro. -¿Por qué ahora son cuatro dólares? 989 00:54:02,281 --> 00:54:03,949 Déjame conseguir cuatro dólares. Te lo devolveré, te lo prometo. 990 00:54:03,950 --> 00:54:05,867 Te lo digo ahora mismo, Sólo tenemos diez para jugar. 991 00:54:05,868 --> 00:54:06,952 ¿Trajiste diez dólares? 992 00:54:06,953 --> 00:54:09,245 - Me avisaste con una hora de anticipación. -¿Cómo vamos a ganar dinero? 993 00:54:09,246 --> 00:54:10,538 ¡Tengo hijos! Soy un maldito taxista. 994 00:54:10,539 --> 00:54:12,374 ¿Tienes una habitación más barata? No tiene por qué ser agradable. 995 00:54:12,375 --> 00:54:14,834 Hay una habitación en el quinto piso, pero no puedes usar la ducha. 996 00:54:14,835 --> 00:54:16,419 - Bueno, ¿cuánto es eso? - Dos cincuenta. 997 00:54:16,420 --> 00:54:18,213 Déjame tres dólares. Gracias. 998 00:54:18,214 --> 00:54:20,048 Será mejor que me lo devuelvas. Tienes suerte de que te quiera. 999 00:54:20,049 --> 00:54:22,175 -Jimmy. Jimmy. -Estan saliendo tus ganancias. 1000 00:54:22,176 --> 00:54:23,176 Dame las llaves. 1001 00:54:23,177 --> 00:54:24,511 ¿Qué es ese olor? 1002 00:54:24,512 --> 00:54:26,513 ¡Oh, Dios mío! Joder. 1003 00:54:26,514 --> 00:54:28,348 - ¡Guau! ¿Qué es eso? - ¡Ay dios mío! 1004 00:54:28,349 --> 00:54:29,891 Tuvo un pequeño accidente. 1005 00:54:29,892 --> 00:54:31,726 ¡Dios! Tuvo un accidente tremendo. 1006 00:54:31,727 --> 00:54:33,353 Eso es horrible. 1007 00:54:33,354 --> 00:54:34,771 - ¡Huele a mierda! - ¡Mierda! 1008 00:54:34,772 --> 00:54:36,231 Jimmy, hueles a mierda. 1009 00:54:36,232 --> 00:54:38,525 -¿Es tu aliento o el del perro? - ¿Puedes darme mi llave, por favor? 1010 00:54:38,526 --> 00:54:41,111 No entres en el ascensor Con ese perro. Toma las escaleras. 1011 00:54:41,112 --> 00:54:43,655 - ¿Me estás tomando el pelo? -Lava ese perro. 1012 00:54:43,656 --> 00:54:44,865 Adiós, Jimmy. 1013 00:54:45,741 --> 00:54:48,702 -¿Qué tan grande es ella, Marty? - Muy grande. Grande. 1014 00:54:48,703 --> 00:54:49,828 ¿Ella va a salir mañana? 1015 00:54:49,829 --> 00:54:52,163 No sé cuando va a salir. Mira, lo único que sé es que no es mío. 1016 00:54:52,164 --> 00:54:53,748 Ella tiene una agenda. No la conoces como yo. 1017 00:54:53,749 --> 00:54:55,750 Ella está atrapada en un matrimonio miserable. Ella tiene una vida horrible. 1018 00:54:55,751 --> 00:54:56,835 Ella está tratando de atribuírmelo. 1019 00:54:56,836 --> 00:54:58,628 Desde que teníamos ocho años, Ella está tratando de dejarme estancado. 1020 00:54:58,629 --> 00:55:00,213 -¿Tu culo de vago? - Sí. 1021 00:55:00,214 --> 00:55:01,339 Sí, ella está loca. 1022 00:55:01,340 --> 00:55:04,801 Es una imposibilidad biológica. Ese niño es mío, ¿vale? 1023 00:55:04,802 --> 00:55:06,845 - Entonces, ¿usáis impermeables? - No, no lo necesito. 1024 00:55:06,846 --> 00:55:08,638 Así que debes estar disparando balas de salva. 1025 00:55:08,639 --> 00:55:12,350 ¿Sabes qué es la continencia, Wally? ¿No? 1026 00:55:12,351 --> 00:55:14,728 Cada vez que voy a orinar, me aparto, 1027 00:55:14,729 --> 00:55:16,980 Retengo la orina, y cuento hasta diez Mississippi. 1028 00:55:16,981 --> 00:55:18,231 Así es como se construye el músculo. 1029 00:55:18,232 --> 00:55:19,649 Así es como se consigue Una maldita infección de vejiga. 1030 00:55:19,650 --> 00:55:21,735 ¿Qué haces? Ese es mi correo. 1031 00:55:21,736 --> 00:55:22,987 ¿Estás loco? 1032 00:55:23,779 --> 00:55:25,321 Tienes que agarrar esos malditos pañales. 1033 00:55:25,322 --> 00:55:26,406 No. 1034 00:55:26,407 --> 00:55:27,741 Y cálmate, joder. 1035 00:55:27,742 --> 00:55:29,285 No soy padre. 1036 00:55:47,178 --> 00:55:48,554 - Hola, Marty. - ¿Qué? 1037 00:55:49,430 --> 00:55:50,513 ¿Qué es el Ritz? 1038 00:55:50,514 --> 00:55:51,598 ¿Por qué? 1039 00:55:51,599 --> 00:55:54,059 Recibiste una multa de $1,500 1040 00:55:54,060 --> 00:55:56,186 del Tenis de Mesa Internacional… 1041 00:55:56,187 --> 00:55:57,812 - ¿Qué? -…Asociación y… 1042 00:55:57,813 --> 00:55:59,898 - Y ellos… - ¡Traelo aquí! 1043 00:55:59,899 --> 00:56:01,192 - Y te prohibieron tu flacucho culo. - Dame eso. 1044 00:56:04,403 --> 00:56:05,696 ¿Qué carajo? 1045 00:56:07,156 --> 00:56:09,532 - ¿Estás bien? -¿Quién carajo eres tú? 1046 00:56:09,533 --> 00:56:13,495 ¡Dios! ¡Ayúdame! ¡Quítame esta maldita cosa de encima! 1047 00:56:13,496 --> 00:56:16,081 ¡Mi perro! 1048 00:56:16,082 --> 00:56:18,458 - ¡Mierda! - ¡Mierda! ¿Qué pasó? 1049 00:56:18,459 --> 00:56:21,252 ¡Vamos! ¡Sal de ahí! ¡Maldita sea la bañera y ayúdame! 1050 00:56:21,253 --> 00:56:24,089 Mi perro se está ahogando, hombre. ¡Vamos! ¡Ayúdame! 1051 00:56:24,090 --> 00:56:26,633 Está bien, lo estoy volteando. Saca el brazo. 1052 00:56:26,634 --> 00:56:28,134 -Uno. Dos. - ¡Levántalo! 1053 00:56:28,135 --> 00:56:29,845 Tres. 1054 00:56:32,807 --> 00:56:35,267 ¡Saca el brazo! ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1055 00:56:35,851 --> 00:56:36,976 ¡Mierda! ¡Mierda! 1056 00:56:36,977 --> 00:56:38,395 Oh, joder, tu brazo. 1057 00:56:38,938 --> 00:56:41,106 Inclínate hacia atrás. Inclínate hacia atrás. No lo mires. 1058 00:56:41,107 --> 00:56:42,816 -Necesito hacer un torniquete. - ¡Oh, mierda! 1059 00:56:42,817 --> 00:56:44,400 -Ven aquí. Dame tu brazo. - ¿Qué estás haciendo? 1060 00:56:44,401 --> 00:56:45,735 - ¿Qué estás haciendo? -Dame tu brazo. 1061 00:56:45,736 --> 00:56:47,195 - Mierda. -¿Dónde está mi perro? 1062 00:56:47,196 --> 00:56:48,613 ¡No te preocupes por el perro! Dame tu brazo. 1063 00:56:48,614 --> 00:56:49,864 -Moisés. - No hacer nada. No hacer nada. 1064 00:56:49,865 --> 00:56:51,324 Te tengo. No te preocupes. 1065 00:56:51,325 --> 00:56:53,160 ¡Wally, llama una ambulancia! 1066 00:56:56,455 --> 00:56:57,747 - ¿Estás bien? - No, no soy bueno. 1067 00:56:57,748 --> 00:56:58,665 ¿Dónde están mis gafas? 1068 00:56:58,666 --> 00:57:00,542 Quiero decir, ¿estás herido? Acabas de caer al suelo. 1069 00:57:00,543 --> 00:57:02,710 Maldita mierda. Estoy recuperando nuestro dinero. 1070 00:57:02,711 --> 00:57:04,504 ¿Recuperaremos nuestro dinero? 1071 00:57:04,505 --> 00:57:07,340 Marty, tenemos que salir de aquí. Son 2,50$. ¿De qué estás hablando? 1072 00:57:07,341 --> 00:57:09,260 Estoy pidiendo mucho más de $2,50. ¿Ves lo que acaba de pasar? 1073 00:57:11,554 --> 00:57:12,721 Espera aquí. Espera. 1074 00:57:13,597 --> 00:57:15,473 - ¿Por cuánto tiempo? - Diez segundos. 1075 00:57:15,474 --> 00:57:17,017 Mis zapatos, mi ropa. 1076 00:57:17,560 --> 00:57:20,437 Todo está empapado. Es un desastre ahí dentro. 1077 00:57:21,730 --> 00:57:24,315 - ¿Por qué no le pones un calcetín? - ¿Quieres cambiar? 1078 00:57:24,316 --> 00:57:27,277 ¡Tú! Yo... Te dije que no usaras la maldita ducha. 1079 00:57:27,278 --> 00:57:29,863 No, no lo hiciste. Eres tú. que me alquiló la habitación, ¿vale? 1080 00:57:29,864 --> 00:57:31,197 Podría haberme roto el cuello cayendo de ese techo. 1081 00:57:31,198 --> 00:57:32,824 Eso también puede pasar todavía. 1082 00:57:32,825 --> 00:57:34,367 - ¿Me estás amenazando ahora mismo? - Sí, lo soy. 1083 00:57:34,368 --> 00:57:35,535 -¿Quieres amenazarme? - Sí. 1084 00:57:35,536 --> 00:57:37,370 - ¡El sótano está cerrado! -¿Quién tiene la maldita llave? 1085 00:57:37,371 --> 00:57:40,206 ¡Escucha, hombre! ¡Escucha! Quiero mi dinero para mi habitación… 1086 00:57:40,207 --> 00:57:41,749 - Ambulancia. -…y quiero un reembolso 1087 00:57:41,750 --> 00:57:43,126 - por mi mierda que se arruinó. - ¿Hablas en serio? 1088 00:57:43,127 --> 00:57:44,335 No vas a recuperar tu mierda. 1089 00:57:44,336 --> 00:57:45,838 - ¡$7.50! -No conseguirás nada. 1090 00:57:46,380 --> 00:57:47,630 - ¡Vamos! ¡Ayúdame! - Paramédicos. 1091 00:57:47,631 --> 00:57:49,090 - Bien, estás aquí. -¿Dónde está el paciente? 1092 00:57:49,091 --> 00:57:51,926 Él está aquí. Es su brazo. Ha perdido mucha sangre. 1093 00:57:51,927 --> 00:57:53,386 ¿Qué pasó? 1094 00:57:53,387 --> 00:57:56,264 -La bañera le cayó encima. - ¿Se le cayó la bañera encima? 1095 00:57:56,265 --> 00:57:57,724 No puedo sentir mi brazo. 1096 00:57:57,725 --> 00:57:59,851 Hola, Jimmy. Vamos. Tienes que ayudarme con este perro. 1097 00:57:59,852 --> 00:58:02,061 -No tengo a nadie libre. -Tenemos que llevarlo al veterinario. 1098 00:58:02,062 --> 00:58:04,480 -No tengo a nadie libre ahora mismo. - Él es mi familia, hombre. 1099 00:58:04,481 --> 00:58:07,567 Escucha, ahora. Solo dame los $2.50, Y me voy de aquí. Olvídate de los $7.50. 1100 00:58:07,568 --> 00:58:08,902 - Sólo dame $2.50. -No puedo ayudarte. 1101 00:58:08,903 --> 00:58:10,069 Veré al propietario mañana. 1102 00:58:10,070 --> 00:58:11,154 - Niño. - Es tu techo de mierda 1103 00:58:11,155 --> 00:58:13,114 - en este hotel de mala muerte. - Niño. ¡Oh! 1104 00:58:13,115 --> 00:58:14,199 -No te voy a dar nada. - ¿Qué? 1105 00:58:14,200 --> 00:58:16,701 Niño. Vamos. Simplemente lleva el perro al veterinario. 1106 00:58:16,702 --> 00:58:18,494 No puedo. Tengo trabajo. Tengo un trabajo. 1107 00:58:18,495 --> 00:58:19,621 - No me pueden despedir. - ¿Conseguiste un trabajo? 1108 00:58:19,622 --> 00:58:21,789 -Te daré el doble de lo que recibes. - No, no puedo. No puedo. 1109 00:58:21,790 --> 00:58:24,000 Te doy el triple. Vamos. 1110 00:58:24,001 --> 00:58:25,460 -Tranquilo. Cálmate. - Bueno. 1111 00:58:25,461 --> 00:58:28,630 Bien, mira dentro de esa bolsa. ¿Ves la bolsa en la silla? 1112 00:58:28,631 --> 00:58:31,591 Sí, entra en esa bolsa, ¿vale? Ábrela. 1113 00:58:31,592 --> 00:58:33,176 Voy a postularme Un torniquete para ti. 1114 00:58:33,177 --> 00:58:35,011 Voy a eliminar El otro torniquete ahora mismo. 1115 00:58:35,012 --> 00:58:37,138 Toma 50 para ti. Sí. 1116 00:58:37,139 --> 00:58:38,348 Trae 50 para el veterinario, ¿de acuerdo? 1117 00:58:38,349 --> 00:58:39,599 Nos salió sangre a chorros. 1118 00:58:39,600 --> 00:58:41,142 Está en la calle 13 y 1. 1119 00:58:41,143 --> 00:58:43,811 Y dile que estaré allí lo más pronto posible. como pueda llegar, ¿vale? 1120 00:58:43,812 --> 00:58:45,855 Vas a dar ¿Este maldito dinero? 1121 00:58:45,856 --> 00:58:47,690 Él es el que Te dejé caer la bañera encima, jodidamente. 1122 00:58:47,691 --> 00:58:49,400 Le dije que no se metiera en la maldita bañera. 1123 00:58:49,401 --> 00:58:50,944 Joder, muchacho. 1124 00:58:50,945 --> 00:58:52,612 ¿Camilla lista? Lo llevaremos a Bellevue. 1125 00:58:52,613 --> 00:58:54,697 Maldito hombre. 1126 00:58:54,698 --> 00:58:56,032 Todavía podemos dar la vuelta 1127 00:58:56,033 --> 00:58:57,867 - y llevarlo al veterinario. - No. No. 1128 00:58:57,868 --> 00:58:59,953 -Cincuenta dólares es más que suficiente. -¿Sabes qué es mejor que 50? 100. 1129 00:58:59,954 --> 00:59:01,412 Podemos limpiar la casa con cien. 1130 00:59:01,413 --> 00:59:03,039 No seas codicioso, maldito judío. 1131 00:59:03,040 --> 00:59:05,959 No, no. Es una multa de 1.500 dólares. Fuiste tú quien me lo mostró. 1132 00:59:05,960 --> 00:59:08,127 Por cierto, tenemos que hacer esto. todas las noches durante dos semanas, 1133 00:59:08,128 --> 00:59:09,712 - De lo contrario no podré ir a Japón. —¿"Nosotros"? Oh, no, no, no. 1134 00:59:09,713 --> 00:59:12,006 No me tomaré dos semanas Fuera del trabajo porque la cagaste. 1135 00:59:12,007 --> 00:59:13,091 Oye. Toma esto, muchacho. 1136 00:59:13,092 --> 00:59:15,760 Toma esto. Ahí lo tienes. Buen chico. 1137 00:59:15,761 --> 00:59:18,471 Afloja el cuello En este hijo de puta, hombre. 1138 00:59:18,472 --> 00:59:20,348 - Está bien. -Suena como un radiador. 1139 00:59:20,349 --> 00:59:21,307 Vamos a ir a jugar, 1140 00:59:21,308 --> 00:59:22,809 Lo dejaremos en el veterinario En el camino de regreso. 1141 00:59:22,810 --> 00:59:25,979 -¿Qué son un par de horas para este tipo? - Marty, ya tengo organizadas algunas atracciones, hombre. 1142 00:59:25,980 --> 00:59:27,731 Eh. Moisés. 1143 00:59:45,833 --> 00:59:47,584 Carril tres. Ese eres tú. 1144 00:59:54,800 --> 00:59:56,592 - Hola, ¿cómo estás? - ¿Podría ayudar? 1145 00:59:56,593 --> 00:59:57,845 ¿Puedo conseguir un carril? 1146 00:59:59,555 --> 01:00:01,556 Probablemente durará media hora o 40 minutos. 1147 01:00:01,557 --> 01:00:02,724 -Está bien. - ¿Estás de acuerdo con eso? 1148 01:00:02,725 --> 01:00:04,685 - ¿Quieres zapatos? - Los recogeré más tarde. 1149 01:00:15,404 --> 01:00:16,613 Listo. Terminado. 1150 01:00:17,406 --> 01:00:19,282 Jodidamente patético. Paga. 1151 01:00:19,283 --> 01:00:20,491 ¿Quién quiere ser el siguiente? 1152 01:00:20,492 --> 01:00:22,493 ¿Puedo jugar? ¡Hola! ¿Puedo jugar? 1153 01:00:22,494 --> 01:00:24,287 - Cuesta un dólar el juego. - Bueno. 1154 01:00:24,288 --> 01:00:25,997 - ¿Cómo te llamas? -Seth. 1155 01:00:25,998 --> 01:00:27,707 Comencemos con un mitin de calentamiento. 1156 01:00:27,708 --> 01:00:29,460 No. O aguanta o cállate. No juego gratis 1157 01:00:30,210 --> 01:00:31,627 Está bien. Nunca había oído hablar de eso. 1158 01:00:31,628 --> 01:00:32,920 -Estoy aguantando. - Él está aguantando. 1159 01:00:32,921 --> 01:00:34,088 ¿Estás agarrándote? ¿Por qué está agarrándote? 1160 01:00:34,089 --> 01:00:36,132 - ¿Ya tienes el tuyo? -¿Puedo confiar en ti? 1161 01:00:36,133 --> 01:00:37,509 Créeme, puedes. 1162 01:00:38,802 --> 01:00:41,012 -¿Dónde estamos? - Muy bien, Seth contra Roger. 1163 01:00:41,013 --> 01:00:42,014 Juego del dólar. 1164 01:00:42,681 --> 01:00:43,973 Yo sirvo. 1165 01:00:43,974 --> 01:00:45,558 ¿Qué haces? Ni siquiera estoy mirando. 1166 01:00:45,559 --> 01:00:47,811 - Una sola cremallera. - Ni siquiera estaba mirando. 1167 01:00:53,442 --> 01:00:54,942 - No, no puedes hacer eso. - ¿Qué? 1168 01:00:54,943 --> 01:00:56,486 Tienes que dejar que la pelota golpee el otro lado. 1169 01:00:56,487 --> 01:00:57,779 No puedes atraparlo con tu remo. Mi punto. 1170 01:00:57,780 --> 01:00:59,238 - ¿De qué estás hablando? - No puedes hacer eso. 1171 01:00:59,239 --> 01:01:00,782 Tienes que dejar que la pelota caiga de la mesa. 1172 01:01:00,783 --> 01:01:02,367 -Eso es ridículo. -Estás haciendo trampa. 1173 01:01:02,368 --> 01:01:04,202 - ¿Estoy haciendo trampa? - Sí, eso se llama hacer trampa. 1174 01:01:04,203 --> 01:01:06,537 - No estás siguiendo las reglas. - Bien. Entiendo. 1175 01:01:06,538 --> 01:01:08,122 -Gracias. Dame la pelota. -Uno-uno. 1176 01:01:08,123 --> 01:01:08,957 ¡Mierda! 1177 01:01:10,250 --> 01:01:12,668 -Eso estuvo cerca. -Eso estuvo bien. Eso estuvo bien. 1178 01:01:12,669 --> 01:01:14,379 Oh. No, no, no, no, no. 1179 01:01:14,380 --> 01:01:15,546 No, no. Tómalo. 1180 01:01:15,547 --> 01:01:17,757 Debería haberte visto, Como cinco puntos, hombre. 1181 01:01:17,758 --> 01:01:20,176 Ya lo has pasado bastante mal Ya es día. Quédatelo. 1182 01:01:20,177 --> 01:01:21,511 Gracias hermano. Gracias. 1183 01:01:21,512 --> 01:01:22,887 Está todo bien. 1184 01:01:22,888 --> 01:01:24,138 Buen juego. 1185 01:01:24,139 --> 01:01:26,100 Está bien, Adam. Adam, vámonos. 1186 01:01:28,394 --> 01:01:30,728 -¿Qué quieres ponerte? - Puedo ir por 50 centavos. 1187 01:01:30,729 --> 01:01:31,854 ¿Tienes una pelota? 1188 01:01:31,855 --> 01:01:33,189 ¿Qué le pasó a tu nariz? 1189 01:01:33,190 --> 01:01:34,565 Tengo uno, tengo uno. 1190 01:01:34,566 --> 01:01:36,442 Se me acabó la tarifa. 1191 01:01:36,443 --> 01:01:38,653 ¿De qué? ¿Qué pasó? 1192 01:01:38,654 --> 01:01:41,240 Soy taxista. De Manhattan. 1193 01:01:41,949 --> 01:01:43,241 -¿Manhattan? - Sí. 1194 01:01:43,242 --> 01:01:44,784 ¡Es un viaje caro, hombre! 1195 01:01:44,785 --> 01:01:46,661 Oh, sí. $20, $25. 1196 01:01:46,662 --> 01:01:48,704 Bueno, el consejo número cinco para los grandes apostadores: 1197 01:01:48,705 --> 01:01:51,040 Así que son cinco en propinas. Y… 1198 01:01:51,041 --> 01:01:54,127 Llego al puto lugar, El tipo me estrangula, 1199 01:01:54,128 --> 01:01:55,878 - me dio un puñetazo en la nuca. - No. 1200 01:01:55,879 --> 01:01:58,381 Toma mi dinero y se va a la mierda. 1201 01:01:58,382 --> 01:02:00,842 Atrapó al hijo de puta, y, muchacho... 1202 01:02:00,843 --> 01:02:04,388 Le gané a los brillantes ¡Quítate de encima a ese cabrón, hombre! 1203 01:02:05,222 --> 01:02:06,764 Y tomé lo que tenía. 1204 01:02:06,765 --> 01:02:08,015 ¿Tomaste lo que tenía? 1205 01:02:08,016 --> 01:02:09,434 ¡Diablos, sí! Tienes toda la razón. 1206 01:02:09,435 --> 01:02:10,893 - ¿Añadiste eso a tu lista? - Por supuesto que sí. 1207 01:02:10,894 --> 01:02:12,186 A ese rollo gordo Te he visto salir. 1208 01:02:12,187 --> 01:02:13,688 Es un principio. ¡Es un maldito principio! 1209 01:02:13,689 --> 01:02:15,356 Lo entiendo. Lo mantendría oculto. 1210 01:02:15,357 --> 01:02:18,317 Yo lo mantendría bajo control, Si yo fuera tú, en este lugar. 1211 01:02:18,318 --> 01:02:21,112 No todo el mundo es tan agradable Como soy cristiano te lo digo. 1212 01:02:21,113 --> 01:02:22,488 Ése es mi punto. 1213 01:02:22,489 --> 01:02:24,365 ¿Qué pasa con ese idiota de ahí? 1214 01:02:24,366 --> 01:02:26,200 No sé ¿Quién carajo es ese tipo? 1215 01:02:26,201 --> 01:02:28,119 - No puedes servir así. - ¿Qué quieres decir? 1216 01:02:28,120 --> 01:02:29,328 Llevo años sirviendo así. 1217 01:02:29,329 --> 01:02:31,998 - Hola, Roger. Roger. Hola. -Eso es ridículo. 1218 01:02:31,999 --> 01:02:33,666 -Dame un minuto más. -Nuestro carril está abierto. 1219 01:02:33,667 --> 01:02:35,877 - El carril puede esperar. Está bien. -No, tenemos que irnos ahora. 1220 01:02:35,878 --> 01:02:37,712 -Lo van a regalar. -Estoy jugando ahora. 1221 01:02:37,713 --> 01:02:40,923 He estado esperando toda la noche para jugar a los bolos. Vamos. Vamos. 1222 01:02:40,924 --> 01:02:42,049 - Entendido. - Mi punto. 1223 01:02:42,050 --> 01:02:43,426 Mira lo que me hiciste hacer. 1224 01:02:43,427 --> 01:02:44,510 Me tengo que ir. 1225 01:02:44,511 --> 01:02:46,804 - ¿Cómo es que tienes que irte? -Devuélveme mi dólar. 1226 01:02:46,805 --> 01:02:48,014 Estamos en medio de un juego. 1227 01:02:48,015 --> 01:02:49,849 Entonces perderás el juego. Dame mi dólar. 1228 01:02:49,850 --> 01:02:51,767 - ¡Devuélveme mi dólar! - Relájate. Retrocede, retrocede. 1229 01:02:51,768 --> 01:02:53,060 - ¿Va a dejar el juego? -No terminaste el juego. 1230 01:02:53,061 --> 01:02:54,604 Está bien, entonces juegas. Entonces juegas. 1231 01:02:54,605 --> 01:02:56,189 Estoy en la ruina, hombre. Le di mis últimos diez. 1232 01:02:56,190 --> 01:02:57,273 Yo jugaré contigo. 1233 01:02:57,274 --> 01:02:58,275 Vaya, vaya, vaya. 1234 01:02:58,859 --> 01:03:01,736 Oh, vaya. No lo sabía. Ustedes jugaron tenis de mesa. 1235 01:03:01,737 --> 01:03:03,571 Pon un dólar. ¿Tienes un dólar? 1236 01:03:03,572 --> 01:03:06,074 - Que te jodan. Pon cinco. -No tienes cinco dólares. 1237 01:03:07,659 --> 01:03:09,452 ¡Vaya! Seguro que le has robado a alguien. 1238 01:03:09,453 --> 01:03:10,703 Pon tu dinero donde está tu boca. 1239 01:03:10,704 --> 01:03:12,164 ¿Por qué no meto mi pene? ¿Dónde está tu boca? 1240 01:03:13,123 --> 01:03:15,876 Camisa roja, Wally y Cualquiera que sea su maldito nombre. 1241 01:03:25,552 --> 01:03:27,470 Márcalo en blanco, cariño. Vuelvo enseguida. 1242 01:03:27,471 --> 01:03:28,972 ¿Adónde vas? 1243 01:03:30,182 --> 01:03:31,725 ¡Lo marcaré en blanco! 1244 01:03:37,022 --> 01:03:38,189 ¿Que está pasando aquí? 1245 01:03:38,190 --> 01:03:39,982 El niño de color está a punto de perder todo su dinero. 1246 01:03:39,983 --> 01:03:41,610 Sí, a este idiota de aquí. 1247 01:03:42,903 --> 01:03:44,195 - ¡Mierda! - Punto de partido. 1248 01:03:44,196 --> 01:03:46,239 - Punto de partido. Allá vamos. - ¡Wally! ¡Vamos! 1249 01:03:46,240 --> 01:03:48,450 No te enojes Aunque, Wally. Vamos. 1250 01:03:55,207 --> 01:03:56,332 ¡Sí! 1251 01:03:56,333 --> 01:03:57,917 Rozó el borde. ¡Viste eso, carajo! 1252 01:03:57,918 --> 01:03:59,252 No rozó el borde. 1253 01:03:59,253 --> 01:04:00,878 - Cambió. Lo viste. - No rozó el borde. 1254 01:04:00,879 --> 01:04:01,879 -No, dame mi dinero. - ¿Qué carajo? 1255 01:04:01,880 --> 01:04:03,839 -Dame mi dinero. - Esto es una perra 1256 01:04:03,840 --> 01:04:05,384 Dame el dinero. Dame el dinero. 1257 01:04:06,468 --> 01:04:07,426 -Pagame. - Vamos. 1258 01:04:07,427 --> 01:04:08,553 Déjame guardarte cinco para la gasolina. 1259 01:04:08,554 --> 01:04:09,720 No. No deberías apostar. con dinero que no tienes. 1260 01:04:09,721 --> 01:04:11,723 - ¿Cómo carajo voy a llegar a casa? - Caminar. 1261 01:04:12,474 --> 01:04:13,891 Déjale que se quede con cinco. 1262 01:04:13,892 --> 01:04:15,059 - No. - Has sido un idiota toda la noche. 1263 01:04:15,060 --> 01:04:16,185 -Dame mi dinero. - Simplemente deja de ser codicioso. 1264 01:04:16,186 --> 01:04:18,062 - ¡Solo dale cinco para que llegue a casa! - ¡Esto es una mierda! 1265 01:04:18,063 --> 01:04:20,064 - Y estás sonriendo, joder. - ¡Que te jodan! 1266 01:04:20,065 --> 01:04:21,816 Dame el dinero. Dame el dinero. 1267 01:04:21,817 --> 01:04:22,942 Que te jodan. 1268 01:04:22,943 --> 01:04:24,694 - Oye, dale sus cinco. -No quiero. 1269 01:04:24,695 --> 01:04:26,237 ¿Cómo carajo voy a llegar a casa? 1270 01:04:26,238 --> 01:04:27,613 Eso es lo que pasa Cuando hablas mierda. 1271 01:04:27,614 --> 01:04:29,365 - Apesta ¿no? - ¡Mierda! 1272 01:04:29,366 --> 01:04:30,783 - ¿Dónde está...? ¿Dónde está Roger? - Mierda. 1273 01:04:30,784 --> 01:04:32,618 -Sí, lo tengo. - ¡Sí, Rog! 1274 01:04:32,619 --> 01:04:34,161 Juega con este idiota para ganarse el dinero de la gasolina. 1275 01:04:34,162 --> 01:04:36,122 Ahora vas a interpretar a Roger, ¿de acuerdo? 1276 01:04:36,123 --> 01:04:37,498 -Vamos, Roger. - Vamos. 1277 01:04:37,499 --> 01:04:38,583 -Vámonos ahora mismo. - ¿Tú? 1278 01:04:38,584 --> 01:04:40,042 No voy a jugar contigo. Eres demasiado bueno. 1279 01:04:40,043 --> 01:04:41,503 Te voy a señalar cuatro puntos. 1280 01:04:42,963 --> 01:04:44,047 Bien. Cuarenta dólares. 1281 01:04:44,590 --> 01:04:46,550 ¿Cuarenta dólares? No tengo cuarenta dólares. 1282 01:04:48,302 --> 01:04:50,219 ¿Lo quieres? Tómalo o déjalo. Me tengo que ir. 1283 01:04:50,220 --> 01:04:52,388 - Cuarenta dólares. - Uno, dos, tres… 1284 01:04:52,389 --> 01:04:54,515 Vamos, ¿quién tiene dinero? ¿Quién tiene dinero? 1285 01:04:54,516 --> 01:04:56,392 - Te entendí. - Somos el equipo Wally. Vamos. 1286 01:04:56,393 --> 01:04:58,769 ¡Arriba, arriba! Vamos a llevarlo a casa. Vamos, vamos. 1287 01:04:58,770 --> 01:05:00,229 Gracias a todos. Gracias. 1288 01:05:00,230 --> 01:05:02,481 Te llevaremos a casa. Te llevaremos a casa. 1289 01:05:02,482 --> 01:05:05,192 Genial. Genial. ¿Nada? ¿Toda esta pelea? 1290 01:05:05,193 --> 01:05:06,569 Hola, voy a hacer una apuesta paralela. 1291 01:05:06,570 --> 01:05:07,653 ¿Cuánto cuesta? 1292 01:05:07,654 --> 01:05:09,489 - Cinco dólares. - ¿No tienes más que eso? 1293 01:05:12,326 --> 01:05:14,368 Diez. Ooh, lo conseguiste. Un poco de dinero. 1294 01:05:14,369 --> 01:05:16,538 Gracias. Muchas gracias. 1295 01:05:22,628 --> 01:05:24,295 Uno setenta y cuatro, ciento setenta y cinco, ciento setenta y seis, 1296 01:05:24,296 --> 01:05:27,548 177, 178, 179, 180, 181… 1297 01:05:27,549 --> 01:05:30,676 ♪ Porque recorrí 200 millas ♪ 1298 01:05:30,677 --> 01:05:31,969 181, 182, 183… 1299 01:05:31,970 --> 01:05:33,846 - El Ratón ha vuelto, cariño. -…184, 185… 1300 01:05:33,847 --> 01:05:35,306 - ¡Sí! -…186 1301 01:05:35,307 --> 01:05:37,516 - ¡El Ratón ha vuelto, bebé! -…187, 192… 1302 01:05:37,517 --> 01:05:39,977 -Oh, esta es mi parte. -…197, 202, 207… 1303 01:05:39,978 --> 01:05:41,604 ¿Qué carajo estás haciendo? 1304 01:05:41,605 --> 01:05:42,688 ¿Estás loco? 1305 01:05:42,689 --> 01:05:49,196 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1306 01:05:50,030 --> 01:05:51,365 ♪ Wah wah wah ♪ 1307 01:05:54,493 --> 01:05:57,537 ♪ Wah wah wah ♪ 1308 01:05:58,080 --> 01:06:01,375 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1309 01:06:02,042 --> 01:06:04,211 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1310 01:06:05,212 --> 01:06:06,379 ♪ Wah, wah, wah ♪ 1311 01:06:06,380 --> 01:06:09,006 Joder. Está cerrado. 1312 01:06:09,007 --> 01:06:12,678 - Vamos al próximo pueblo. ¿El próximo pueblo? Esa mierda está a 20 minutos. 1313 01:06:15,722 --> 01:06:18,349 ¿Ves lo que hacemos? ¿Quién es un buen chico? ¿Quién es un buen chico? 1314 01:06:18,350 --> 01:06:19,518 - 400… -Ven aquí, cariño. 1315 01:06:20,602 --> 01:06:22,478 …401, 402, 403… 1316 01:06:22,479 --> 01:06:23,729 Su respiración es mucho mejor. 1317 01:06:23,730 --> 01:06:25,523 Quizás no tengamos que ceder el veterinario cualquier dinero. 1318 01:06:25,524 --> 01:06:27,233 …407, 408. 1319 01:06:27,234 --> 01:06:29,402 408. Son 204 cada uno. Es decir, 50-50. 1320 01:06:29,403 --> 01:06:31,862 Aquí, aquí. Está bien. 1321 01:06:31,863 --> 01:06:33,823 Wally, estaba pensando. Si tú... Dame el importe completo ahora, 1322 01:06:33,824 --> 01:06:36,117 Te puedo dar diez veces más Cuando regrese de Japón. 1323 01:06:36,118 --> 01:06:38,452 - Para, para. Para, Ratón. - No, no, ¿qué quieres decir? 1324 01:06:38,453 --> 01:06:41,038 No vas a follarme como lo haces todo el mundo. 1325 01:06:41,039 --> 01:06:43,541 -Viste la multa. La viste. - Ratón. 1326 01:06:43,542 --> 01:06:45,042 Voy a volver a casa con diez veces eso. 1327 01:06:45,043 --> 01:06:47,461 -Te compraré un medallón. - No quiero ningún maldito medallón, Ratón. 1328 01:06:47,462 --> 01:06:49,839 Te compraré un taxi nuevo. No me vengas con problemas por esto. 1329 01:06:49,840 --> 01:06:51,632 ¡Aquí está! 1330 01:06:51,633 --> 01:06:53,635 Oh, joder. 1331 01:06:54,344 --> 01:06:56,846 Oh, joder. Marty. Marty, vámonos. Sube al coche. 1332 01:06:56,847 --> 01:06:58,931 - Está bien, déjame hablar a mí. - ¡Sube al coche! 1333 01:06:58,932 --> 01:07:02,227 ¡Mira quién es! ¡Vamos a por ese cabrón! 1334 01:07:03,061 --> 01:07:04,395 Caballeros. 1335 01:07:04,396 --> 01:07:06,480 ¿Qué pasa? ¿Cómo lo estamos haciendo? 1336 01:07:06,481 --> 01:07:08,274 - ¡Danos nuestro dinero! - ¿De qué estás hablando? 1337 01:07:08,275 --> 01:07:09,942 -Le estoy dando un poco de gas a este tipo. -Mira quién es. 1338 01:07:09,943 --> 01:07:11,110 ¡No hagas esa mierda! 1339 01:07:11,111 --> 01:07:12,570 - ¡Nos estafaste, joder! - Yo no he estafado a nadie. 1340 01:07:12,571 --> 01:07:14,864 ¡Yo sé quién eres! ¡Eres el maldito Marty Mauser! 1341 01:07:14,865 --> 01:07:16,365 - ¡Relajarse! - ¡No sé quién es ese! 1342 01:07:16,366 --> 01:07:17,825 ¡Entendido! ¡Para! ¡Para! 1343 01:07:17,826 --> 01:07:19,910 No, relájate. Relájate. Relájate. Relájate. 1344 01:07:19,911 --> 01:07:20,995 ¡Fuera del maldito coche! 1345 01:07:20,996 --> 01:07:22,872 ¡Sal del maldito coche, negro! 1346 01:07:22,873 --> 01:07:23,957 - ¿Por qué tengo que ser...? - ¡Sal de aquí, carajo! 1347 01:07:35,135 --> 01:07:36,343 ¡Mierda! 1348 01:07:36,344 --> 01:07:38,972 - Marty, ¡vámonos, joder! - ¡Que te jodan! 1349 01:07:40,140 --> 01:07:42,058 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 1350 01:07:42,809 --> 01:07:44,311 ¡Cuidado, Wally! ¡Cuidado! ¡El poste! 1351 01:07:45,395 --> 01:07:46,896 ¡No! ¡No! 1352 01:07:46,897 --> 01:07:48,731 Wally, el perro. El perro, Wally. 1353 01:07:48,732 --> 01:07:50,775 - ¡Que se joda ese perro! -¡Necesito el perro! 1354 01:07:50,776 --> 01:07:51,859 Que se joda el perro, 1355 01:07:51,860 --> 01:07:54,571 - ¡Y que te jodan, hombre! ¡Que te jodan, hombre! - ¡Oh, no! ¡No! 1356 01:07:55,155 --> 01:07:56,697 ¡Me lo descontarán de mi sueldo! 1357 01:07:56,698 --> 01:08:00,743 ¡Mi coche está jodido, hombre! ¡Voy a perder mi maldito trabajo! 1358 01:08:00,744 --> 01:08:03,537 ¡Esto es todo lo que tengo! ¡Tengo gente que depende de mí! 1359 01:08:03,538 --> 01:08:06,040 -¡Tengo verdaderas responsabilidades! -Yo también tengo responsabilidades. 1360 01:08:06,041 --> 01:08:07,459 - ¡No, no lo haces! - ¿Qué carajo piensas? 1361 01:08:11,171 --> 01:08:14,298 ♪ … puede que se derrita de nuevo ♪ 1362 01:08:14,299 --> 01:08:19,094 ♪ Como la nieve del invierno Eso se derrite ♪ 1363 01:08:19,095 --> 01:08:20,638 ♪ Con ♪ 1364 01:08:20,639 --> 01:08:23,432 ♪ Lluvia de abril ♪ 1365 01:08:23,433 --> 01:08:27,229 ♪ Para mi amor, en mi corazón ♪ 1366 01:08:27,729 --> 01:08:31,858 ♪ Siempre permanecerás ♪ 1367 01:08:33,401 --> 01:08:39,074 ♪ Mientras el verano se convierte en otoño ♪ 1368 01:08:41,618 --> 01:08:43,536 Muchas gracias. Gracias. 1369 01:08:43,537 --> 01:08:44,829 Te lo voy a compensar. ¿De acuerdo? 1370 01:08:44,830 --> 01:08:46,956 No te enojes conmigo. ¿De acuerdo? 1371 01:08:46,957 --> 01:08:48,833 Te voy a conseguir un taxi nuevo. ¿De acuerdo? 1372 01:08:48,834 --> 01:08:50,626 No te preocupes por eso. Wally, te amo. 1373 01:08:50,627 --> 01:08:51,795 Cierra mi puerta. 1374 01:09:18,029 --> 01:09:19,030 Hola, Marty. 1375 01:09:31,293 --> 01:09:34,003 -Hola, Ted. Hola, Marty. ¿Cómo estás, amigo? 1376 01:09:34,004 --> 01:09:35,296 -¿Está Lawrence aquí? - Lo siento por tu perdida. 1377 01:09:35,297 --> 01:09:36,964 Está bien. ¿Está Lawrence aquí esta noche? 1378 01:09:36,965 --> 01:09:38,757 Uh, sí. Está por aquí en alguna parte. 1379 01:09:38,758 --> 01:09:40,676 - Está bien. De acuerdo. Gracias. - Sí, sí. 1380 01:09:40,677 --> 01:09:41,803 - Me alegro de verte, hombre. - Sí. 1381 01:09:47,392 --> 01:09:48,559 - ¿Cómo has estado? -Marty. 1382 01:09:48,560 --> 01:09:50,436 - Me alegro de verte. -Hola, Marty. 1383 01:09:50,437 --> 01:09:52,104 Oye, ¿puedo quedarme en tu casa? ¿En la trastienda esta noche, por favor? 1384 01:09:52,105 --> 01:09:55,274 Oye, oye. Tengo a tu chica atrás, ¿vale? 1385 01:09:55,275 --> 01:09:57,026 Ella está embarazada. Está muy molesta. 1386 01:09:57,027 --> 01:09:59,028 Oh, Dios. Está bien. Está bien. 1387 01:09:59,029 --> 01:10:00,529 Uh, déjame ir a hablar con ella. 1388 01:10:00,530 --> 01:10:02,156 pero entonces por favor no te vayas Sin encontrarme. 1389 01:10:02,157 --> 01:10:03,949 - Sí, estaré aquí. Está bien. - Está bien. Me alegro de verte. 1390 01:10:03,950 --> 01:10:05,285 - Está bien, me alegro de verte. - Bueno. 1391 01:10:20,759 --> 01:10:22,093 Oye. ¿Qué haces aquí? 1392 01:10:23,053 --> 01:10:24,720 No quiero molestarte. Sé que estás muy ocupado. 1393 01:10:24,721 --> 01:10:27,348 -¿Qué carajo te pasó en la cara? - Realmente no tenía ningún otro lugar a donde ir. 1394 01:10:27,349 --> 01:10:28,515 - Déjeme ver. - Él recién empezó… 1395 01:10:28,516 --> 01:10:30,017 Él simplemente empezó a gritarme. 1396 01:10:30,018 --> 01:10:32,269 Y él estaba realmente enojado y me estaba rasgando la ropa. 1397 01:10:32,270 --> 01:10:34,855 - ¿Él te hizo esto? - Realmente me estaba asustando. 1398 01:10:34,856 --> 01:10:36,608 Simplemente no sabía a dónde más ir. 1399 01:10:37,984 --> 01:10:39,235 ¿Estás enojado conmigo? 1400 01:11:40,338 --> 01:11:41,630 ¿Raquel? 1401 01:11:41,631 --> 01:11:44,133 No, no es Rachel. Es Marty. Abrir la puerta. 1402 01:11:44,134 --> 01:11:45,593 Sí. Espera. 1403 01:11:49,597 --> 01:11:50,598 ¿Qué estás haciendo aquí? 1404 01:11:52,851 --> 01:11:54,269 Qué vergüenza. 1405 01:12:03,945 --> 01:12:06,739 Hola, Dion. ¿Cómo estás, hombre? Realmente aprecio esto. 1406 01:12:06,740 --> 01:12:08,240 Por cierto, ella es mi hermana Rachel. 1407 01:12:08,241 --> 01:12:10,409 Rachel, este es mi amigo, Mi socio comercial, Dion. 1408 01:12:10,410 --> 01:12:11,660 - Ey. - Ey. 1409 01:12:11,661 --> 01:12:12,995 Su lugar se inundó. 1410 01:12:12,996 --> 01:12:15,205 Ella necesita un lugar donde pasar la noche. Esta bien, ¿verdad? 1411 01:12:15,206 --> 01:12:16,290 No sé, hombre, es… 1412 01:12:16,291 --> 01:12:19,293 Lo sé, pero no puedo dejarla expuesta. al moho y a las esporas y a la mierda. 1413 01:12:19,294 --> 01:12:22,504 D, vamos, Está embarazada de ocho meses, ¿de acuerdo? 1414 01:12:22,505 --> 01:12:23,756 Vamos… 1415 01:12:23,757 --> 01:12:25,174 Ese es mi sobrino. 1416 01:12:25,175 --> 01:12:26,676 No se supone que deba invitar gente. 1417 01:12:27,802 --> 01:12:31,180 Ella tiene una mala situación en casa. No puedo dejar que ella vuelva allí. Por favor. 1418 01:12:31,181 --> 01:12:32,765 Está bien. Vamos. Puedes pasar la noche. 1419 01:12:32,766 --> 01:12:35,225 Sólo tienes que salir de aquí mañana. Antes de que mis padres regresen. 1420 01:12:35,226 --> 01:12:36,310 Está bien. No hay problema. 1421 01:12:36,311 --> 01:12:38,062 Deberíamos aprovechar del tiempo que tenemos juntos. 1422 01:12:38,063 --> 01:12:39,563 Ya sabes, realmente reafirmarse Nuestro plan de negocios. 1423 01:12:39,564 --> 01:12:41,899 De esa manera, cuando tu papá regrese, Él ve lo organizados que estamos. 1424 01:12:41,900 --> 01:12:43,233 Sí, está bastante molesto. 1425 01:12:43,234 --> 01:12:44,985 Nos dejaste con todo este inventario durante ocho meses. 1426 01:12:44,986 --> 01:12:47,029 Está bien. En unas semanas. Tomaré el campeonato. 1427 01:12:47,030 --> 01:12:48,113 Volveremos a la normalidad enseguida. 1428 01:12:48,114 --> 01:12:49,865 - Las bolas están justo aquí. - ¿En serio? ¿Dónde? 1429 01:12:49,866 --> 01:12:51,034 La caja superior. 1430 01:12:51,534 --> 01:12:52,535 Gracias. 1431 01:12:58,666 --> 01:13:01,043 - Vaya. ¿Hiciste la naranja? - Sí. 1432 01:13:01,044 --> 01:13:02,127 ¿Cómo hiciste la naranja? 1433 01:13:02,128 --> 01:13:03,712 Me puse en contacto con alguien de Halex. 1434 01:13:03,713 --> 01:13:05,255 Me colorearon el celuloide. 1435 01:13:05,256 --> 01:13:06,966 - ¿Cómo? - Dinero, cariño. 1436 01:13:07,759 --> 01:13:09,426 Mi papá y yo creemos en ti. 1437 01:13:09,427 --> 01:13:11,179 Estamos invertidos. Por eso está tan enojado. 1438 01:13:13,014 --> 01:13:14,681 Échale un vistazo, Rachel. 1439 01:13:14,682 --> 01:13:15,934 Mira aquí el embalaje. 1440 01:13:18,770 --> 01:13:21,480 "Marty Supreme. El Marty Mauser oficial Pelota de tenis de mesa de campeonato. 1441 01:13:21,481 --> 01:13:22,731 Hecho profesionalmente. Naranja… 1442 01:13:22,732 --> 01:13:24,608 ¿Esferas naranjas? ¿Se te ocurrió eso? 1443 01:13:24,609 --> 01:13:25,734 Sí. Bastante bien, ¿verdad? 1444 01:13:25,735 --> 01:13:28,530 ¿Bastante bien? Dion, esto es... Estoy atónito. 1445 01:13:29,030 --> 01:13:30,197 Estoy atónito. 1446 01:13:30,198 --> 01:13:32,199 - Dibujado a mano también. - ¿Dibujaste esto? 1447 01:13:32,200 --> 01:13:33,659 - Sí. -Es inspirador. 1448 01:13:33,660 --> 01:13:34,576 Te lo agradezco. 1449 01:13:34,577 --> 01:13:36,495 No creo que lo sepas De lo que eres capaz. 1450 01:13:36,496 --> 01:13:37,871 - Échale un vistazo. - Muchas gracias. 1451 01:13:37,872 --> 01:13:39,123 Guau. 1452 01:13:39,124 --> 01:13:41,000 Es realmente agradable. 1453 01:13:42,710 --> 01:13:44,628 -¿Esta es tu habitación? -No, es de mi hermano. 1454 01:13:44,629 --> 01:13:46,171 ¿Tienes un hermano? Nunca me dijiste que tenías un hermano. 1455 01:13:46,172 --> 01:13:47,881 Es un hermano menor. Se mudó. 1456 01:13:47,882 --> 01:13:48,842 ¿Entonces su habitación está libre? 1457 01:13:49,342 --> 01:13:50,843 - Uh, sí. - Déjame acomodar a mi hermana. 1458 01:13:50,844 --> 01:13:52,344 - Iré a buscarte en cinco minutos. - Bueno. 1459 01:13:52,345 --> 01:13:53,179 Cinco minutos. 1460 01:13:54,430 --> 01:13:55,931 Estoy realmente impresionado, D. 1461 01:13:55,932 --> 01:13:57,350 - Gracias. - En serio. 1462 01:13:58,268 --> 01:13:59,560 Chico especial. 1463 01:13:59,561 --> 01:14:01,563 Déjame ponerte la cama cómoda. ¿está bien? 1464 01:14:03,022 --> 01:14:04,314 Entonces ¿vas a salir ahí ahora? 1465 01:14:04,315 --> 01:14:06,400 Sí, tengo que descubrir mi plan. para mañana. 1466 01:14:06,401 --> 01:14:07,651 ¿Por qué? ¿Plan para qué? 1467 01:14:07,652 --> 01:14:09,988 Bueno, necesito poner mis pensamientos en orden. 1468 01:14:10,655 --> 01:14:12,156 ¿Cómo es eso? 1469 01:14:12,157 --> 01:14:15,410 Este tipo rico me contactó para ofrecerme un trabajo. Creo que me pondré en contacto con él. 1470 01:14:15,910 --> 01:14:18,078 - ¿En realidad? - Sí. 1471 01:14:18,079 --> 01:14:20,623 - ¿Un trabajo para qué? ¿Qué trabajo? - No importa. Solo llegar a Japón. 1472 01:14:21,166 --> 01:14:22,709 - ¿Por el campeonato? - Sí. 1473 01:14:23,209 --> 01:14:24,210 Guau. 1474 01:14:24,961 --> 01:14:28,130 Todo en mi vida se está desmoronando, Pero lo voy a resolver. 1475 01:14:28,131 --> 01:14:29,923 ¿Necesitas ayuda? Puedo ayudarte. 1476 01:14:29,924 --> 01:14:31,842 - No, está bien. Está bien. -¿Puedo hacer algo? 1477 01:14:31,843 --> 01:14:33,135 ¿Tienes hambre? 1478 01:14:33,136 --> 01:14:34,845 - No. - ¿Seguro? 1479 01:14:34,846 --> 01:14:37,098 Uh, estaré en la otra habitación. ¿está bien? 1480 01:14:40,435 --> 01:14:42,895 -Dion, nunca había visto nada igual. - Te lo dije, hombre. 1481 01:14:42,896 --> 01:14:44,354 Hombre, tenemos que ponernos al día. 1482 01:14:44,355 --> 01:14:47,357 Porque esto es lo más grande que existe Me pasó en los últimos ocho meses. 1483 01:14:47,358 --> 01:14:48,860 ¿Quién lo hubiera pensado? ¿Halex? 1484 01:15:01,497 --> 01:15:03,332 Buenos días. Rockwell Ink. 1485 01:15:03,333 --> 01:15:05,792 Sí, hola, ¿puedo hablar? ¿A Milton Rockwell, por favor? 1486 01:15:05,793 --> 01:15:07,878 Él no está en este momento. ¿Puedo tomar un mensaje? 1487 01:15:07,879 --> 01:15:09,171 Bueno ¿cuando lo esperas? 1488 01:15:09,172 --> 01:15:11,131 Bueno, él está trabajando fuera del sitio hoy. 1489 01:15:11,132 --> 01:15:12,966 - De nuevo, ¿puedo tomar un mensaje? - Hace calor. 1490 01:15:12,967 --> 01:15:14,301 Muchas gracias. 1491 01:15:14,302 --> 01:15:16,220 ¿Puedes hacer algunos para mi hermana? ¿Para cuando se despierte? 1492 01:15:16,221 --> 01:15:17,804 - Ella tendrá mucha hambre. - ¿Hola? 1493 01:15:17,805 --> 01:15:19,223 ¿Dijiste fuera del sitio, dónde? 1494 01:15:19,224 --> 01:15:21,058 Lo siento, no puedo darte esa información. 1495 01:15:21,059 --> 01:15:22,976 -¿Quieres dejar un mensaje o no? - Sí. 1496 01:15:22,977 --> 01:15:25,479 ¿Puedes disculparte con él en mi nombre? 1497 01:15:25,480 --> 01:15:27,481 Yo era el joven caballero que se suponía que iba a desayunar 1498 01:15:27,482 --> 01:15:28,565 con él esta mañana. 1499 01:15:28,566 --> 01:15:30,943 -No estoy familiarizado. -Del batallón de su hijo. 1500 01:15:30,944 --> 01:15:33,820 Lo siento, yo... No sé nada de eso. 1501 01:15:33,821 --> 01:15:36,740 Tengo algunas pertenencias personales de Se suponía que debía dárselo a su hijo. 1502 01:15:36,741 --> 01:15:39,826 Cartas y recuerdos y cosas así. pero cometí un error y me quedé dormido. 1503 01:15:39,827 --> 01:15:42,788 Me voy de la ciudad hoy, pero podría Envíeselo por correo si es más fácil. 1504 01:15:42,789 --> 01:15:44,873 -No, no, no. - ¿No? Está bien. 1505 01:15:44,874 --> 01:15:49,045 ¿Qué te parece esto? ¿Por qué no lo intentas? dando un llamado al Teatro Morosco. 1506 01:15:49,545 --> 01:15:50,921 El Teatro Morosco. 1507 01:15:50,922 --> 01:15:53,507 Entonces, ¿qué estoy haciendo? 1508 01:15:53,508 --> 01:15:54,925 Vienen aquí a arruinarme la noche. 1509 01:15:54,926 --> 01:15:56,802 En serio, mamá, Ni siquiera sabía que venías aquí. 1510 01:15:56,803 --> 01:15:58,053 Estoy harto de que sigas jugando. 1511 01:15:58,054 --> 01:15:59,304 Sólo vine para pasar un buen rato. 1512 01:15:59,305 --> 01:16:01,683 Escuché que aquí era donde Todas las chicas de compañía se reúnen. 1513 01:16:03,810 --> 01:16:07,604 Estoy tratando de reconstruir mi vida. aquí. ¿No entiendes eso? 1514 01:16:07,605 --> 01:16:09,856 Más bien como venderse Al mejor postor. 1515 01:16:09,857 --> 01:16:12,401 No tienes derecho a juzgarme, Jed. 1516 01:16:12,402 --> 01:16:14,611 Luché con uñas y dientes por cada pizca de felicidad 1517 01:16:14,612 --> 01:16:17,197 - Alguna vez me he encontrado mientras tú… - Bien, ¿y qué me diste? 1518 01:16:17,198 --> 01:16:19,033 Nunca creíste en mí. ¡Ni una sola vez! 1519 01:16:20,243 --> 01:16:23,578 ¿Quieres revolcarte en la autocompasión? Bueno, ¡aquí tienes un horno, Jed! 1520 01:16:23,579 --> 01:16:24,663 ¡Alma! 1521 01:16:24,664 --> 01:16:25,747 Estoy bien, Henry. 1522 01:16:25,748 --> 01:16:28,083 - Sólo danos un minuto, por favor. - Mi mamá es un pájaro sucio. 1523 01:16:28,084 --> 01:16:30,043 Ten cuidado ahora, Jedidiah. 1524 01:16:30,044 --> 01:16:34,424 Y ese vestido elegante que le pusiste ¡Es lo único que mantiene el hedor! 1525 01:16:36,634 --> 01:16:38,885 No le pongas la mano encima a mi hijo. 1526 01:16:38,886 --> 01:16:40,596 Lo siento, eh… 1527 01:16:45,310 --> 01:16:47,769 Mamá, ¿qué hice? 1528 01:16:47,770 --> 01:16:49,772 ¡Vamos! ¡Corre! 1529 01:16:56,154 --> 01:16:58,822 -La puerta está cerrada. - Ay dios mío. 1530 01:16:58,823 --> 01:17:00,198 ¡Tienes que estar bromeando! 1531 01:17:00,199 --> 01:17:02,492 Por amor a Cristo, ¿Alguien puso un pestillo en la puerta? 1532 01:17:02,493 --> 01:17:04,995 - Oh, Dios. - Pensé que teníamos un buen ritmo. 1533 01:17:04,996 --> 01:17:08,290 ¿Vas con buen ritmo? ¿En qué planeta es ese un buen ritmo? 1534 01:17:08,291 --> 01:17:09,708 - ¿Si estás solo en una habitación? -Yo estaba allí. 1535 01:17:09,709 --> 01:17:12,377 Es como si ni siquiera estuviera allí. ¿En ella? ¿En qué? 1536 01:17:12,378 --> 01:17:16,298 -Glenn, no pude pronunciar ni una palabra. - Lo entiendo. Lo vamos a arreglar. 1537 01:17:16,299 --> 01:17:18,800 - Para eso existe un proceso de ensayo. - Por el amor de Dios. 1538 01:17:18,801 --> 01:17:20,886 Dejémoslo de una vez, por cierto. Todos tomen cinco. 1539 01:17:20,887 --> 01:17:22,304 Háganme un favor, todos… 1540 01:17:22,305 --> 01:17:24,598 Alguien necesita decirle algo. 1541 01:17:24,599 --> 01:17:26,392 -Es imposible. - Imposible. 1542 01:17:27,935 --> 01:17:29,728 -¿Quieres un poco de agua? - Sí. 1543 01:17:29,729 --> 01:17:31,898 - Déjame traerte un poco. - Dios. 1544 01:17:35,818 --> 01:17:37,319 Hola, Kay. 1545 01:17:37,320 --> 01:17:38,988 Hola, soy Marty. 1546 01:17:41,199 --> 01:17:42,992 Desde Londres. 1547 01:17:44,494 --> 01:17:45,577 ¿Qué estás haciendo aquí? 1548 01:17:45,578 --> 01:17:47,329 Bueno, tengo un amigo. en el sindicato de tramoyistas. 1549 01:17:47,330 --> 01:17:48,580 Le estaba dejando algo. 1550 01:17:48,581 --> 01:17:50,749 - ¿Viste eso? -Sí, espero que esté bien. 1551 01:17:50,750 --> 01:17:51,875 Oh Dios. 1552 01:17:51,876 --> 01:17:54,211 Oye, no puedo creer que estés actuando de nuevo. 1553 01:17:54,212 --> 01:17:56,380 Eso no fue actuación. No me deja actuar. 1554 01:17:56,381 --> 01:17:59,049 Sí, no, eso parecía frustrante. ¿Qué pasa con ese tipo? 1555 01:17:59,050 --> 01:18:00,384 No me hagas empezar. 1556 01:18:00,385 --> 01:18:02,095 Sí, estabas corriendo en círculos a su alrededor. 1557 01:18:02,887 --> 01:18:04,096 Por supuesto que lo soy. 1558 01:18:04,097 --> 01:18:05,722 Sí. Fue increíble. 1559 01:18:05,723 --> 01:18:07,391 Se queda despierto durante tres días seguidos 1560 01:18:07,392 --> 01:18:09,726 porque se supone que su personaje estar cansado 1561 01:18:09,727 --> 01:18:11,145 - Es desagradable. - Oh, Dios. 1562 01:18:12,814 --> 01:18:15,900 Si está tan comprometido, ¿Por qué detuvo la escena? 1563 01:18:17,110 --> 01:18:18,985 ¿Por qué no se golpeó la mano? a través de la pantalla, 1564 01:18:18,986 --> 01:18:20,113 ¿Desbloquearlo desde el otro lado? 1565 01:18:21,656 --> 01:18:23,448 - ¿Cierto? Eso es lo que yo habría hecho. -¡Glenn! 1566 01:18:23,449 --> 01:18:24,951 - Sí. -¡Glenn! 1567 01:18:25,618 --> 01:18:27,620 - Sí. Gracias. Sí. -Necesito hablar contigo. 1568 01:18:30,164 --> 01:18:32,457 - ¿Si qué? - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 1569 01:18:32,458 --> 01:18:35,836 Este niño entiende el personaje. mejor que él. 1570 01:18:35,837 --> 01:18:37,129 ¿Disculpe? 1571 01:18:37,130 --> 01:18:38,713 -Dile lo que me acabas de decir. - No, no quiero. 1572 01:18:38,714 --> 01:18:39,798 No, díselo. 1573 01:18:39,799 --> 01:18:42,259 Sólo decía que realmente no parecías... Como si estuvieras en la escena, eso es todo. 1574 01:18:42,260 --> 01:18:46,680 - ¿Eh... quién es éste? - No es nadie. Ese es el punto. 1575 01:18:46,681 --> 01:18:51,601 Además, ya sabes, en mi experiencia, Sólo los niños sostienen un cuchillo así. 1576 01:18:51,602 --> 01:18:53,228 Si es una pelea seria, Sostienes tu cuchillo así, 1577 01:18:53,229 --> 01:18:55,188 - con la hoja orientada hacia tu muñeca. - Esto no es una pelea callejera. 1578 01:18:55,189 --> 01:18:56,773 Bueno, bueno, si no lo eres Apostando por lo realista, 1579 01:18:56,774 --> 01:18:58,067 También podrías añadirle un poco de estilo. 1580 01:19:01,612 --> 01:19:02,779 Así me gusta. 1581 01:19:02,780 --> 01:19:04,114 -Corta eso. - ¿Verdad, Kay? 1582 01:19:04,115 --> 01:19:07,117 Está bien. Sí, está bien. Gracias. Por el tutorial. Muchas gracias. 1583 01:19:07,118 --> 01:19:10,871 Muchas gracias de verdad. Eso es todo lo que necesitamos hoy. Gracias. 1584 01:19:10,872 --> 01:19:12,622 - Mucha suerte, Kay. Mucha suerte. - ¡Saquenlo! 1585 01:19:12,623 --> 01:19:15,667 Ya no necesitamos tu presencia. Muchas gracias. 1586 01:19:15,668 --> 01:19:18,044 Bueno, con el debido respeto… 1587 01:19:18,045 --> 01:19:20,130 Y aún así, cada juego costó más de 5.000 dólares. 1588 01:19:20,131 --> 01:19:23,383 No puedo simplemente chasquear los dedos y conseguirlo. Tu dinero y tu esposa en sintonía. 1589 01:19:23,384 --> 01:19:25,010 Te pago para que digas no. 1590 01:19:25,011 --> 01:19:26,720 Ella parece pensar que esto es carta blanca. 1591 01:19:26,721 --> 01:19:28,805 No puedo simplemente realizar lo imposible aquí. 1592 01:19:28,806 --> 01:19:32,184 Si no puedes controlarla, Encontraré a alguien más que pueda. 1593 01:19:32,185 --> 01:19:33,394 Estúpido. 1594 01:19:38,107 --> 01:19:41,109 Señor Rockwell. Señor Rockwell. 1595 01:19:41,110 --> 01:19:43,737 - ¿Qué? Hola, Marty Mauser. Me alegro de verte. 1596 01:19:43,738 --> 01:19:46,532 ¿Llamaste a mi oficina y dijiste? ¿Eres amigo de mi hijo? 1597 01:19:47,617 --> 01:19:48,992 - Sí. Pero… - ¡Maldita sea! 1598 01:19:48,993 --> 01:19:51,077 No tenía otra opción Para ponerme en contacto contigo, por favor. 1599 01:19:51,078 --> 01:19:52,704 Quiero volver a hablar de nuestra conversación. Sobre Japón. 1600 01:19:52,705 --> 01:19:54,956 Lo reconsideré y quiero hacerlo. Pienso que es una gran idea. 1601 01:19:54,957 --> 01:19:56,875 El evento es la próxima semana. He hecho planes alternativos. 1602 01:19:56,876 --> 01:19:58,585 ¿Qué otros planes tienes? Bueno, fue idea tuya. 1603 01:19:58,586 --> 01:20:01,630 Es una idea fantástica. Simplemente tengamos... Una conversación sobre esto durante dos segundos. 1604 01:20:01,631 --> 01:20:04,216 ¿Qué estás haciendo? Hola. Hola. Señor Rockwell. 1605 01:20:04,217 --> 01:20:06,134 Por favor, seamos ambos pragmáticos. Sobre esto. 1606 01:20:06,135 --> 01:20:08,303 Pon tus sentimientos personales Dejemos de hablar de mí por un segundo. 1607 01:20:08,304 --> 01:20:11,389 Tú y yo sabemos cuánto valor tiene Yo agregaría con Endo. 1608 01:20:11,390 --> 01:20:13,266 ¿En una exhibición en su propia cancha? 1609 01:20:13,267 --> 01:20:15,185 Imagínatelo. Sería como una barra de dinamita. 1610 01:20:15,186 --> 01:20:16,770 Sea lo que sea que tengas planeado, la alternativa, 1611 01:20:16,771 --> 01:20:18,146 Va a palidecer en comparación. 1612 01:20:18,147 --> 01:20:19,356 Por favor, dame dos minutos. 1613 01:20:19,357 --> 01:20:22,526 Tenemos suficientes puntos en común Para resolver esto. ¡Por favor! 1614 01:20:22,527 --> 01:20:24,986 - Está bien, sube al coche. - ¿En serio? Gracias. 1615 01:20:24,987 --> 01:20:26,197 Tommy, vámonos. 1616 01:20:26,989 --> 01:20:29,282 ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! 1617 01:20:29,283 --> 01:20:30,367 ¡Ey! 1618 01:20:30,368 --> 01:20:32,662 ¡Hijo de puta! ¡Yo te di la idea! 1619 01:20:43,214 --> 01:20:45,924 Lo siento, señorita Stone. Quería hacerte saber 1620 01:20:45,925 --> 01:20:47,759 que le encantaría almorzar contigo. 1621 01:20:47,760 --> 01:20:49,345 - ¿Señorita Stone? - Sí. 1622 01:21:06,112 --> 01:21:07,612 Dios mío, llego muy tarde. 1623 01:21:07,613 --> 01:21:09,197 Vamos. ¿Qué te importa? 1624 01:21:09,198 --> 01:21:11,741 Eres la estrella. Tienes que sentirte muy bien, ¿verdad? 1625 01:21:11,742 --> 01:21:13,618 Quiero decir, ¿por qué te detuviste? ¿en primer lugar? 1626 01:21:13,619 --> 01:21:16,205 Quería seguridad y me quedé embarazada, 1627 01:21:17,123 --> 01:21:19,916 y me presionó y acepté. 1628 01:21:19,917 --> 01:21:22,377 Bueno, quiero decir, claramente, Estás haciendo lo correcto ahora 1629 01:21:22,378 --> 01:21:24,588 Y parece que te está pagando con interés. 1630 01:21:24,589 --> 01:21:26,798 - ¿Quién es? -Tu marido. 1631 01:21:26,799 --> 01:21:28,425 Quiero decir, él está financiando Todo tu espectáculo, ¿verdad? 1632 01:21:28,426 --> 01:21:29,342 ¿De dónde sacaste esa idea? 1633 01:21:29,343 --> 01:21:31,011 Lo escuché quejarse Sobre ello en el vestíbulo. 1634 01:21:31,012 --> 01:21:32,847 - ¿Quejándose? - Sí, sobre los costos. 1635 01:21:34,015 --> 01:21:35,557 Él puede irse a la mierda. 1636 01:21:35,558 --> 01:21:37,183 Completamente. Sabes lo que debes hacer. 1637 01:21:37,184 --> 01:21:39,102 Deberías aprovecharte de él por cada centavo que vale, 1638 01:21:39,103 --> 01:21:40,895 asume tu lugar como la estrella más grande del planeta, 1639 01:21:40,896 --> 01:21:42,772 y luego lo frotas en su carita engreída. 1640 01:21:42,773 --> 01:21:45,900 Gracias, pero realmente no estoy buscando Para recibir consejos de vida de tu parte. 1641 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 No, solo te lo digo claramente. Nunca lo necesité en primer lugar. 1642 01:21:50,448 --> 01:21:52,616 Al igual que conmigo, Nunca aceptaré la ayuda de nadie. 1643 01:21:52,617 --> 01:21:56,745 Tengo que hacerlo completamente solo. Basándome puramente en mi propio talento. 1644 01:21:56,746 --> 01:21:59,914 De lo contrario, es como... El éxito ni siquiera contará. 1645 01:21:59,915 --> 01:22:01,124 Pero eso es sólo mi caso. 1646 01:22:01,125 --> 01:22:03,418 Sí, bueno, eso es muy fácil de decir. 1647 01:22:03,419 --> 01:22:06,296 Bueno, es fácil decirlo. Pero seguro que no es fácil hacerlo. 1648 01:22:06,297 --> 01:22:08,507 Quiero decir, ya lo sabes. Por eso cobraste. 1649 01:22:11,052 --> 01:22:12,386 Déjame preguntarte algo. 1650 01:22:13,054 --> 01:22:15,513 ¿Ganas dinero? ¿En esta pequeña mesa de ping pong? 1651 01:22:15,514 --> 01:22:17,767 - Aún no. -¿Tienes trabajo? 1652 01:22:18,351 --> 01:22:20,518 No. Quiero decir que el tenis de mesa es mi trabajo. 1653 01:22:20,519 --> 01:22:21,603 ¿Cómo vives? 1654 01:22:21,604 --> 01:22:22,687 Vivo con la confianza 1655 01:22:22,688 --> 01:22:24,481 que si creo en mí mismo, El dinero vendrá después. 1656 01:22:24,482 --> 01:22:27,025 En definitiva, mi lucha no es Incluso sobre dinero. 1657 01:22:27,026 --> 01:22:29,194 -¿Cómo se paga el alquiler? - No. 1658 01:22:29,195 --> 01:22:31,363 -Estás evitando la pregunta. - No, no estoy evitando nada. 1659 01:22:31,364 --> 01:22:33,156 ¿Cómo planeas comer hoy? 1660 01:22:33,157 --> 01:22:36,576 Honestamente, iba a pedir servicio a la habitación. En el momento que te vas. 1661 01:22:36,577 --> 01:22:39,079 - Lindo. - Sí. Genial. 1662 01:22:39,080 --> 01:22:42,248 ¿Y qué piensas hacer si esto sucede? ¿Todo tu sueño no funciona? 1663 01:22:42,249 --> 01:22:44,417 Eso ni siquiera entra en mi conciencia. 1664 01:22:44,418 --> 01:22:46,253 Está bien. Bueno, quizás debería. 1665 01:22:47,213 --> 01:22:48,214 Guau. 1666 01:22:48,756 --> 01:22:51,549 Suenas como mi mamá. Sin ofender. 1667 01:22:51,550 --> 01:22:53,385 Y suenas como un niño. 1668 01:22:53,386 --> 01:22:55,637 ¿Ah, sí? Está claro que ya tengo edad suficiente. 1669 01:22:55,638 --> 01:22:57,013 ¿Y eso qué significa? 1670 01:22:57,014 --> 01:22:58,682 Que tengo la edad suficiente para follarte en tu habitación de hotel 1671 01:22:58,683 --> 01:23:00,558 En medio de tu gran regreso. 1672 01:23:00,559 --> 01:23:01,686 Eres repugnante. 1673 01:23:04,063 --> 01:23:05,064 Rómpete una pierna. 1674 01:23:12,822 --> 01:23:14,614 No, lo sé, pero estaba fuera de la ciudad. 1675 01:23:14,615 --> 01:23:16,951 Así que lo recibí ayer por primera vez. 1676 01:23:17,493 --> 01:23:20,329 Bueno, mira, no vengo a Japón. No es una opción. 1677 01:23:20,955 --> 01:23:24,165 Está bien, bueno, solo avísale al Sr. Sethi. que un cheque de caja por el monto total 1678 01:23:24,166 --> 01:23:25,751 ya está en camino hacia él. Está en el correo. 1679 01:23:26,627 --> 01:23:27,752 No, está bien, pero sólo… 1680 01:23:27,753 --> 01:23:29,754 No quiero ninguna confusión Sobre mi asistencia. 1681 01:23:29,755 --> 01:23:31,798 Voy a estar allí. Voy a estar allí. Cuando comienza el torneo. 1682 01:23:31,799 --> 01:23:35,177 - ¡Lo tengo! - ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 1683 01:23:36,137 --> 01:23:37,138 ¿Cuanto crees? 1684 01:23:38,681 --> 01:23:40,306 -Esto no es real. - ¿Cómo es que no es real? 1685 01:23:40,307 --> 01:23:42,517 - Totalmente falso. -Salió del cuello de un millonario. 1686 01:23:42,518 --> 01:23:43,935 Lo vi salir de su cuello. 1687 01:23:43,936 --> 01:23:47,981 No me importa de donde venga. Es basura total. 1688 01:23:47,982 --> 01:23:49,899 - Bisutería. - ¿Bisutería? 1689 01:23:49,900 --> 01:23:51,359 Oh, joder. 1690 01:23:51,360 --> 01:23:53,446 Si quieres, Te puedo dar dos dólares por ello. 1691 01:23:54,071 --> 01:23:56,281 - Hola. - Hola, Dion. Soy yo. 1692 01:23:56,282 --> 01:23:57,365 ¿Cómo estás? 1693 01:23:57,366 --> 01:24:00,326 Oye, ¿dónde has estado? Me lo prometiste. Tendríamos una lista de distribuidores. 1694 01:24:00,327 --> 01:24:01,453 Mi papá aterriza esta noche. 1695 01:24:01,454 --> 01:24:03,204 Regresaré ahora y darte toda mi atención. 1696 01:24:03,205 --> 01:24:04,831 Déjame hablar con mi hermana. por un segundo. 1697 01:24:04,832 --> 01:24:07,126 Rachel, Marty está al teléfono. 1698 01:24:08,669 --> 01:24:10,420 -Hola. ¿Dónde estás? -Hola Rachel, escucha. 1699 01:24:10,421 --> 01:24:12,756 Hay un collar de perro en mi chaqueta, ¿de acuerdo? 1700 01:24:12,757 --> 01:24:14,674 Conozco a un chico que perdió un perro. En Nueva Jersey. 1701 01:24:14,675 --> 01:24:16,259 Pagará una gran recompensa. 1702 01:24:16,260 --> 01:24:19,012 Además, hay un juego de llaves del coche. en un recipiente junto a la puerta de entrada. 1703 01:24:19,013 --> 01:24:20,180 - ¿Los ves? - Sí. 1704 01:24:20,181 --> 01:24:22,974 Coge las llaves, y asegúrate de que Dion no te vea hacerlo. 1705 01:24:22,975 --> 01:24:24,058 Hola, Dion. 1706 01:24:24,059 --> 01:24:26,060 ¿Puedes ir a la tienda? ¿Y me traes un poco de jengibre? 1707 01:24:26,061 --> 01:24:28,397 Tengo náuseas matutinas muy fuertes. 1708 01:24:29,482 --> 01:24:30,566 Hola. 1709 01:24:31,442 --> 01:24:32,984 Lo sentimos, la estación está cerrada. 1710 01:24:32,985 --> 01:24:35,236 Está bien. No buscamos servicio. 1711 01:24:35,237 --> 01:24:38,156 ¿Viste un perro venir por aquí? 1712 01:24:38,157 --> 01:24:40,241 No, no he visto nada. ¿Viste un perro? 1713 01:24:40,242 --> 01:24:42,118 - Él es así de alto. -¿Cuando lo perdiste? 1714 01:24:42,119 --> 01:24:43,411 Hace unos días. 1715 01:24:43,412 --> 01:24:46,956 Hay una libra menos en Cranberry. A unas cinco millas de allí. 1716 01:24:46,957 --> 01:24:48,292 - Quizás puedas intentarlo allí. - Llamé allí. 1717 01:24:48,918 --> 01:24:50,502 - Lo siento, no puedo ayudarte. - Bueno. 1718 01:24:50,503 --> 01:24:52,505 Gracias. 1719 01:25:03,432 --> 01:25:04,892 No vieron nada. 1720 01:25:08,062 --> 01:25:09,313 Vamos a probar ese lugar. 1721 01:25:46,892 --> 01:25:49,645 Hola. 1722 01:25:50,813 --> 01:25:52,314 ¿Hola? 1723 01:25:56,944 --> 01:25:59,363 - ¿Adónde vas? - Sólo voy a echar un vistazo atrás. 1724 01:26:08,038 --> 01:26:10,999 Oh, mierda. Moisés. 1725 01:26:11,000 --> 01:26:13,418 Estamos agradecidos a los fabricantes de discos y los artistas 1726 01:26:13,419 --> 01:26:14,587 por todo el país. 1727 01:26:21,760 --> 01:26:24,512 Hola, amigo. Hola. Hola, Moisés. 1728 01:26:24,513 --> 01:26:26,974 Hola, amigo. Soy Marty. Oh, joder. 1729 01:26:29,184 --> 01:26:30,269 Hola amigo. 1730 01:26:31,020 --> 01:26:31,978 ¡Moisés! ¡Moisés! 1731 01:26:31,979 --> 01:26:34,355 Oye, amigo. Cálmate. Te llevaremos a casa. 1732 01:26:34,356 --> 01:26:36,232 Quieres ir a casa, ¿verdad? Vamos a casa. 1733 01:26:36,233 --> 01:26:38,318 Está bien. Oye. No, no, no, no, no. 1734 01:26:38,319 --> 01:26:41,195 Y esa era Peppermint Harris 1735 01:26:41,196 --> 01:26:43,824 y ese gran disco suyo… 1736 01:26:46,577 --> 01:26:49,162 Pero es hora de colgar. El viejo trabuco por ahora. 1737 01:26:49,163 --> 01:26:51,165 Recuerda, si quieres alguno… 1738 01:26:57,963 --> 01:27:00,298 - ¿Hola, cómo estás? - ¿Puedo ayudarle? 1739 01:27:00,299 --> 01:27:02,967 Solo estábamos buscando en el área. para un perro perdido. 1740 01:27:02,968 --> 01:27:05,678 - "Nosotros"? - Mi marido y yo. 1741 01:27:05,679 --> 01:27:08,515 Perdimos a nuestro perro hace un par de días. cerca de la gasolinera 1742 01:27:09,058 --> 01:27:11,559 y nos dijeron que viniéramos y mira aquí… 1743 01:27:11,560 --> 01:27:13,186 - viendo que eres la casa más cercana. - ¿OMS? 1744 01:27:13,187 --> 01:27:14,312 ¿Quién? ¿Qué gasolinera? 1745 01:27:14,313 --> 01:27:15,480 - No sé. - ¡Ey! 1746 01:27:15,481 --> 01:27:16,648 Era uno de los chicos que trabajaban allí. 1747 01:27:16,649 --> 01:27:18,524 - Oh, hombre, estoy tan emocionado de que hayas vuelto. - ¡Ahí está! 1748 01:27:18,525 --> 01:27:20,318 - Creo que habrás encontrado a nuestro perro. - Estás invadiendo. 1749 01:27:20,319 --> 01:27:23,154 No, lo siento, no es nuestra intención. Oímos ladridos en la parte de atrás. 1750 01:27:23,155 --> 01:27:24,822 No tengo idea de qué estás hablando. 1751 01:27:24,823 --> 01:27:26,658 Mi perro. Lo encontraste. 1752 01:27:26,659 --> 01:27:28,242 No encontré ningún perro. 1753 01:27:28,243 --> 01:27:30,411 ¿Está seguro? 1754 01:27:30,412 --> 01:27:32,038 Sí, estoy seguro. ¿Estás seguro? 1755 01:27:32,039 --> 01:27:34,541 Sí… 1756 01:27:35,542 --> 01:27:36,626 Miré a través de tu ventana. 1757 01:27:36,627 --> 01:27:38,252 -Vi a mi perro. - ¿Estabas mirando por mi ventana? 1758 01:27:38,253 --> 01:27:39,420 Fue bueno lo que hice, ¿verdad? 1759 01:27:39,421 --> 01:27:42,340 ¡Sal de mi propiedad! Antes de llamar a la policía. 1760 01:27:42,341 --> 01:27:43,758 Debería llamar a la policía. 1761 01:27:43,759 --> 01:27:46,010 Está bien. ¿Quieres verlo más de cerca? 1762 01:27:46,011 --> 01:27:47,387 - ¿Quieres mirar más de cerca? - Sí, por favor. 1763 01:27:47,388 --> 01:27:49,723 - Está bien, bien, bien. - Te lo miraré más de cerca. 1764 01:27:58,107 --> 01:27:59,400 ¡Ey! 1765 01:27:59,942 --> 01:28:00,859 Cálmate. 1766 01:28:01,485 --> 01:28:02,486 Estoy tranquilo 1767 01:28:03,404 --> 01:28:05,488 - Si veo tu cara de judío… - ¿Hablas en serio? 1768 01:28:05,489 --> 01:28:08,241 -…volviendo a mirar por mi ventana… - ¡Marty, sube al coche! 1769 01:28:08,242 --> 01:28:09,492 ¿Estás loco? 1770 01:28:09,493 --> 01:28:10,743 …voy a dispararle. 1771 01:28:10,744 --> 01:28:13,329 No hay necesidad de eso. Nos vamos. ¡Marty, entra! 1772 01:28:13,330 --> 01:28:14,706 ¿Qué estás haciendo? 1773 01:28:14,707 --> 01:28:17,041 - ¡Sube al coche, Marty! - ¡No! ¡Necesito el perro! 1774 01:28:17,042 --> 01:28:20,253 - ¡Sube al coche! - El siguiente va a ser tu cara. 1775 01:28:20,254 --> 01:28:22,463 Marty, consigue... 1776 01:28:22,464 --> 01:28:24,549 ¡No, no, no, no! ¡No disparen! ¡No disparen! 1777 01:28:24,550 --> 01:28:26,802 ¡Rachel! ¡Ayúdame! 1778 01:28:32,099 --> 01:28:34,142 ¡Marty, sube al coche! 1779 01:28:34,143 --> 01:28:38,230 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Rápido! ¡Rápido! 1780 01:28:38,814 --> 01:28:40,189 ¡Entra! ¡Entra! ¡Entra! 1781 01:28:40,190 --> 01:28:42,234 Ve, ve, ve derecho, Rachel. ¡Ve, ve! 1782 01:28:43,152 --> 01:28:45,237 ¡Directo! ¡Vamos! ¡Entra al maíz! 1783 01:28:46,071 --> 01:28:48,532 - Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. - ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1784 01:28:50,993 --> 01:28:52,202 ¡Oh, no! 1785 01:29:09,219 --> 01:29:10,637 - ¿Hola? - Hola. 1786 01:29:11,138 --> 01:29:12,055 Hola, ¿hiciste…? 1787 01:29:12,056 --> 01:29:14,850 ¿Por casualidad lo hiciste? ¿Perdiste un perro llamado Moisés? 1788 01:29:15,768 --> 01:29:17,226 Sí, lo hice. ¿Por qué? 1789 01:29:17,227 --> 01:29:19,771 ¿Ah, sí? ¡Increíble! 'Porque acabamos de encontrarlo. 1790 01:29:19,772 --> 01:29:21,814 - ¿Verdadero? -Sí, lo hice. 1791 01:29:21,815 --> 01:29:24,150 - ¿Cómo está? ¿Cómo respira? - ¿Sabes que? 1792 01:29:24,151 --> 01:29:27,111 Cuando lo conseguimos, Su respiración era un poco superficial. 1793 01:29:27,112 --> 01:29:29,489 -El dinero. -Dame tu dirección. 1794 01:29:29,490 --> 01:29:30,990 Voy a venir ahora mismo. 1795 01:29:30,991 --> 01:29:32,951 Bueno, esa es la cuestión. 1796 01:29:33,869 --> 01:29:35,995 ¿La cosa? ¿Qué quieres decir? 1797 01:29:35,996 --> 01:29:38,498 'Porque ya sabes que en situaciones Así son estos… 1798 01:29:38,499 --> 01:29:41,709 Es algo así como una costumbre darle una recompensa a la persona, ¿no? 1799 01:29:41,710 --> 01:29:44,046 Sí, vale. ¿Cuánto tienes en mente? 1800 01:29:45,297 --> 01:29:47,965 - Es demasiado dinero. Es demasiado. - No, dilo. Está forrado. 1801 01:29:47,966 --> 01:29:48,967 - ¿Hola? -Díselo. 1802 01:29:49,635 --> 01:29:52,845 Estaba pensando que quizás 2.000 dólares parece justo. para este tipo de cosas. 1803 01:29:52,846 --> 01:29:54,347 Eso me parece bastante justo. 1804 01:29:54,348 --> 01:29:56,100 - Dos mil. - Estás bromeando, ¿verdad? 1805 01:29:56,725 --> 01:29:59,352 - No, no. No. - Eso es jodidamente ridículo. 1806 01:29:59,353 --> 01:30:00,354 Mira, mira… 1807 01:30:01,688 --> 01:30:03,816 Sé que realmente no es tu problema, 1808 01:30:04,650 --> 01:30:08,444 pero estoy a punto de tener un bebé, Y mira, no tengo marido ahora mismo. 1809 01:30:08,445 --> 01:30:11,489 No tengo trabajo y este dinero Realmente me ayudaría mucho. 1810 01:30:11,490 --> 01:30:13,449 Y, ya sabéis, seamos buenas personas y… 1811 01:30:13,450 --> 01:30:16,703 ¿Te das cuenta de que conseguí ese perro gratis? en la perrera, ¿no? 1812 01:30:17,454 --> 01:30:20,206 Bueno, ese es el camino equivocado. para mirarlo. 1813 01:30:20,207 --> 01:30:22,458 - ¿Ah, de verdad? - Sí, de verdad. 1814 01:30:22,459 --> 01:30:23,960 ¿Cómo se supone que debo mirarlo? 1815 01:30:23,961 --> 01:30:26,754 Porque digamos simplemente que no llamo por un perro. 1816 01:30:26,755 --> 01:30:28,422 Digamos que estoy llamando sobre tu madre, 1817 01:30:28,423 --> 01:30:31,425 y soy médico y tengo que actuar Cirugía de emergencia en ella 1818 01:30:31,426 --> 01:30:33,094 o ella morirá. ¿Qué vas a hacer? 1819 01:30:33,095 --> 01:30:35,638 Rechazar la cirugía ¿Porque conseguiste a tu madre gratis? 1820 01:30:35,639 --> 01:30:37,473 ¡No! Eso es una locura. Vas a hacerte la cirugía 1821 01:30:37,474 --> 01:30:39,475 -Porque amas a tu madre. -Eso es lo más estúpido que he oído jamás. 1822 01:30:39,476 --> 01:30:42,353 Bueno, entonces supongo No sabes nada sobre el amor. 1823 01:30:42,354 --> 01:30:45,898 Está bien, olvídalo. Dame tu dirección, ¿vale? Voy ahora mismo. 1824 01:30:45,899 --> 01:30:48,151 - Te traeré el dinero. -Lo siento, pero no. 1825 01:30:48,152 --> 01:30:49,527 - ¿No? - No. 1826 01:30:49,528 --> 01:30:52,864 En realidad no es tu culpa, Y pareces una persona muy agradable. 1827 01:30:52,865 --> 01:30:55,408 Es que me han estafado una vez más en el pasado, 1828 01:30:55,409 --> 01:30:57,285 y simplemente no estoy dispuesto dejar que eso me vuelva a pasar. 1829 01:30:57,286 --> 01:31:00,454 Entonces, solo vamos a necesitar... Encuentra una manera de conseguirme el dinero primero. 1830 01:31:00,455 --> 01:31:01,956 - ¿Lo sabes? Sí. - ¿Sí? 1831 01:31:01,957 --> 01:31:03,791 Escúchame, maldita perra estúpida. 1832 01:31:03,792 --> 01:31:05,918 - No recibirás ni un centavo… -¿Qué te pasa? 1833 01:31:05,919 --> 01:31:07,170 …sin que yo lo viera. 1834 01:31:07,171 --> 01:31:09,755 - Si realmente no te importa una mierda... - ¿Entiendes, hermana? 1835 01:31:09,756 --> 01:31:12,425 …tu perro que conseguiste gratis, ¿Qué tal si lo dono a la ciencia médica? 1836 01:31:12,426 --> 01:31:15,261 - ¿Eso sería algo que quisieras? -Te dije que esto no iba a funcionar. 1837 01:31:15,262 --> 01:31:17,013 Debería haberlo sabido mejor. ¿Qué estoy haciendo? 1838 01:31:17,014 --> 01:31:18,264 -Fue una idea terrible. -¡Marty! 1839 01:31:18,265 --> 01:31:19,682 - Fue una estupidez. - Lo siento, estaba... 1840 01:31:19,683 --> 01:31:21,934 Lo siento. Estaba intentando intentarlo. 1841 01:31:21,935 --> 01:31:24,313 -No es tu culpa. Fue una estupidez. - Está bien. Cálmate. 1842 01:31:26,607 --> 01:31:28,566 ¿De qué color es el perro? 1843 01:31:28,567 --> 01:31:30,902 ¿Por qué? ¿A quién le importa? Es marrón. 1844 01:31:30,903 --> 01:31:33,821 Bueno, porque mi jefe lo sabe. todos los criadores locales, 1845 01:31:33,822 --> 01:31:35,948 y tal vez podamos conseguir uno Eso parece lo mismo, 1846 01:31:35,949 --> 01:31:37,617 y el dueño no podrá decir la diferencia 1847 01:31:37,618 --> 01:31:39,535 ¿No crees que lo va a reconocer? ¿Su propio perro que ama? 1848 01:31:39,536 --> 01:31:41,787 -Digo que quizá no al principio. - Debería estar trabajando en mi juego ahora mismo. 1849 01:31:41,788 --> 01:31:43,456 En cambio, estoy en un lote de autos usados. 1850 01:31:43,457 --> 01:31:46,293 burlándose de mi vida, haciendo llamadas de broma. 1851 01:32:00,849 --> 01:32:02,808 - ¿Qué están haciendo, chicos? - Oye. ¿Qué haces todavía despierto? 1852 01:32:02,809 --> 01:32:04,810 Mantenga la voz baja. Mis padres están durmiendo. 1853 01:32:04,811 --> 01:32:06,562 -No sabía que habían vuelto. -Te dije que habían vuelto. 1854 01:32:06,563 --> 01:32:08,898 -¿Dónde está el coche de mi papá? -Está en el garaje. 1855 01:32:08,899 --> 01:32:10,983 No lo vas a creer, Dion, Cuando os cuento el día que tuvimos. 1856 01:32:10,984 --> 01:32:13,152 - Me engañaste. - No, no lo hice. ¿De qué estás hablando? 1857 01:32:13,153 --> 01:32:15,071 - Sí, lo hiciste, perra mentirosa. - Vaya. 1858 01:32:15,072 --> 01:32:17,031 Oye, cuida lo que dices. Eres un pedazo de mierda gordo. 1859 01:32:17,032 --> 01:32:18,824 -No me hables así. -No le hables así. 1860 01:32:18,825 --> 01:32:20,034 Él es una de mis personas favoritas. en el planeta. 1861 01:32:20,035 --> 01:32:21,744 -Dile que no me hable así. -No le hables así. 1862 01:32:21,745 --> 01:32:24,080 -No le hables así. - Mantenlo bajo. 1863 01:32:24,081 --> 01:32:26,374 Yo fui quien le dijo que lo hiciera. Ella no lo habría hecho si yo no lo hubiera hecho. 1864 01:32:26,375 --> 01:32:29,211 - Dame las llaves del coche. - Bueno, están aquí. ¿De acuerdo? 1865 01:32:30,212 --> 01:32:31,837 -Tuvimos un pequeño accidente... - ¿Qué? 1866 01:32:31,838 --> 01:32:32,755 …pero todo va a estar bien. 1867 01:32:32,756 --> 01:32:35,424 - Es un daño menor. Puedo pagarlo. - ¿Cómo? ¿Cuándo? 1868 01:32:35,425 --> 01:32:38,552 Dion, ya es muy tarde. Todos deberíamos descansar un poco. 1869 01:32:38,553 --> 01:32:40,054 Lo arreglaré con tu padre. en el desayuno. 1870 01:32:40,055 --> 01:32:41,764 - Él no se va a enojar. - ¡No te quedarás aquí! 1871 01:32:41,765 --> 01:32:44,058 -No tenemos otro lugar donde quedarnos. -Tenéis que iros chicos. 1872 01:32:44,059 --> 01:32:45,476 No, Dion. Tenemos que quedarnos. 1873 01:32:45,477 --> 01:32:47,395 - No tenemos dónde... Dion. Basta. - No. Shhh. 1874 01:32:47,396 --> 01:32:49,146 Ella tiene ocho meses de embarazo. ¿Estás loco? 1875 01:32:49,147 --> 01:32:50,856 - ¿Podemos hablar de ello por favor? - Baja la voz. 1876 01:32:50,857 --> 01:32:52,233 Nos van a echar a la calle. ¿En la oscuridad de la noche? 1877 01:32:52,234 --> 01:32:54,902 - Sí, sí. -No tenemos a dónde ir. 1878 01:32:54,903 --> 01:32:55,903 Recoge tus cosas y vete. 1879 01:32:55,904 --> 01:32:57,905 ¿Tienes alguna idea? ¿Qué hemos pasado hoy? 1880 01:32:57,906 --> 01:32:58,948 No estoy hablando contigo. 1881 01:32:58,949 --> 01:33:00,449 ¿No me estás hablando? 1882 01:33:00,450 --> 01:33:02,285 Ahora no me hablas, ¿punto? 1883 01:33:02,286 --> 01:33:04,162 Increíble. 1884 01:33:05,664 --> 01:33:07,581 Debe ser agradable haber nacido con una cuchara de plata en la boca. 1885 01:33:07,582 --> 01:33:09,583 Mientras tanto, Algunos de nosotros tenemos que trabajar para vivir. 1886 01:33:09,584 --> 01:33:11,419 ¿Alguna vez escuchaste la palabra "trabajo"? 1887 01:33:11,420 --> 01:33:13,213 ¿En lugar de garabatear en tu habitación todo el día? 1888 01:33:14,298 --> 01:33:15,966 Echar a tus amigos a la calle… 1889 01:33:17,968 --> 01:33:19,760 ¿Puedes no mirarnos fijamente? ¿Puedes mirar la pared? 1890 01:33:19,761 --> 01:33:21,053 Me estás dando escalofríos. 1891 01:33:21,054 --> 01:33:24,056 ¿Adónde vamos a ir? Porque… 1892 01:33:24,057 --> 01:33:26,267 —Lo siento. Tienes una cama aquí mismo… - Está bien. 1893 01:33:26,268 --> 01:33:28,185 -…y podría estar durmiendo sobre ello. - Está bien. 1894 01:33:28,186 --> 01:33:31,480 Y tengo un bebé dentro de mí. Tengo un bebé dentro de mí. 1895 01:33:31,481 --> 01:33:32,398 ¿Ves lo que estás haciendo? 1896 01:33:32,399 --> 01:33:34,859 Estás echando a una mujer embarazada. En la oscuridad de la noche. 1897 01:33:34,860 --> 01:33:36,986 Va a vivir en tu conciencia para siempre. 1898 01:33:36,987 --> 01:33:38,946 -¿Por qué te harías esto? - Lo lamento. 1899 01:33:38,947 --> 01:33:40,573 ¿Puedo tener un momento con ella, por favor? Sólo para consolarla, 1900 01:33:40,574 --> 01:33:42,158 ¿en privado con mi hermana, por favor? 1901 01:33:42,159 --> 01:33:44,535 - Baja la voz. -Lo intentaré, pero tengo que calmarla. 1902 01:33:44,536 --> 01:33:46,788 Lo siento. 1903 01:33:47,289 --> 01:33:49,791 No sé qué hacer. No sé qué hacer. 1904 01:33:51,543 --> 01:33:52,960 Eso estuvo realmente bueno. 1905 01:33:52,961 --> 01:33:54,587 -Eso fue increíble, Rachel. - Gracias. 1906 01:33:54,588 --> 01:33:55,796 Eso fue tan bueno que podría funcionar. 1907 01:33:55,797 --> 01:33:58,007 -¿A dónde iremos si nos echa? - Tal vez incluso nos deje quedarnos ahora. 1908 01:33:58,008 --> 01:33:59,800 Esa actuación fue tan brillante. 1909 01:33:59,801 --> 01:34:02,554 -¿En serio estás llorando? - No. Marty, ¿qué estás haciendo? 1910 01:34:03,388 --> 01:34:05,390 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 1911 01:34:06,683 --> 01:34:07,851 ¿Esto es maquillaje? 1912 01:34:11,355 --> 01:34:12,563 Esperar. 1913 01:34:12,564 --> 01:34:15,900 Sólo espera. Porque puedo explicarlo. No es mi culpa. ¿De acuerdo? 1914 01:34:15,901 --> 01:34:16,984 No hablar. 1915 01:34:16,985 --> 01:34:19,695 - No tuve elección ¿sabes? - Para. Para, por favor. Para. 1916 01:34:19,696 --> 01:34:21,364 -Rachel, para. -Necesitaba salir. 1917 01:34:21,365 --> 01:34:24,575 ¿Ves qué tranquilo estoy? No va a durar. - Sí. 1918 01:34:24,576 --> 01:34:26,035 ¡Sal de aquí, joder! 1919 01:34:26,036 --> 01:34:27,703 - No. Lo que yo pienso... - Sal de aquí, joder. 1920 01:34:27,704 --> 01:34:30,247 -Creo que deberíamos ir los dos porque… - Detener. 1921 01:34:30,248 --> 01:34:31,874 Este es el tipo de mierda Mi madre me haría. 1922 01:34:31,875 --> 01:34:34,168 ¿Cómo pudiste tú hacerme esto? ¿La forma en que te trato? 1923 01:34:34,169 --> 01:34:37,505 -¿Cómo pude hacerte esto? - Si, ¿sabiendo por lo que estoy pasando? 1924 01:34:37,506 --> 01:34:39,882 - ¿Y qué tal lo que me estás haciendo? - Para. ¡Shh! ¿Qué haces? 1925 01:34:39,883 --> 01:34:42,885 ¿Alguna vez, por un segundo, has pensado Pensé en lo que estás haciendo... 1926 01:34:42,886 --> 01:34:44,845 - Detener. - Cállate, imbécil narcisista. 1927 01:34:44,846 --> 01:34:46,680 - ¡No me toques! -Para. ¿Qué estás haciendo? 1928 01:34:46,681 --> 01:34:49,100 -Vas a despertar a mis padres. Cállate. -Ya basta de tus malditos padres. 1929 01:34:49,101 --> 01:34:50,518 ¿No tienes como 30 años? 1930 01:34:50,519 --> 01:34:53,354 ¿Te das cuenta de que debo nacer dentro de cuatro semanas? 1931 01:34:53,355 --> 01:34:55,147 - ¡Tengo fecha de parto dentro de cuatro semanas! -No es mi bebé. 1932 01:34:55,148 --> 01:34:57,775 Y es su bebé, por cierto. Es su maldito bebé. 1933 01:34:57,776 --> 01:34:59,360 También está mintiendo sobre eso. 1934 01:34:59,361 --> 01:35:02,279 -¿Qué pasa en mi casa? - Sólo estaba invitando a unos amigos, papá. 1935 01:35:02,280 --> 01:35:03,364 Amigo, ¿cómo estás? 1936 01:35:03,365 --> 01:35:05,658 Oye, tenemos una reunión con Spalding. A primera hora de la mañana 1937 01:35:05,659 --> 01:35:07,618 - para las muestras Supremas. - Dion, vamos. Dame un respiro. 1938 01:35:07,619 --> 01:35:09,245 Eso nunca va a pasar. 1939 01:35:09,246 --> 01:35:11,539 -Le has quitado el dinero a mi hijo. - ¿De qué estás hablando? 1940 01:35:11,540 --> 01:35:14,125 No lo creo. D, ¿no ves lo que está pasando? 1941 01:35:14,126 --> 01:35:16,502 - Increíble. ¡Increíble! -Estás engañando a mi hijo todo el tiempo. 1942 01:35:16,503 --> 01:35:18,295 - No estoy engañando a tu hijo. -Te estás quedando con todo su dinero. 1943 01:35:18,296 --> 01:35:20,923 Le doy significado. Lo único que haces es darle dinero. 1944 01:35:20,924 --> 01:35:22,633 -Le doy un propósito. - ¡Escúchame! 1945 01:35:22,634 --> 01:35:25,928 Él ni siquiera te mirará, joder. Está tan petrificado de ti. 1946 01:35:25,929 --> 01:35:28,848 ¿Qué vamos a hacer, eh? ¿A dónde esperas que vayamos? 1947 01:35:28,849 --> 01:35:31,100 ¿De verdad quieres que duerma en la calle? Estoy embarazada 1948 01:35:31,101 --> 01:35:32,978 No, no, no. ¡Dión! ¡Dión! 1949 01:35:56,418 --> 01:35:59,462 Está bien, tengo que decirte algo, Rachel, no es mi intención ser mala. 1950 01:35:59,463 --> 01:36:02,131 Yo tengo un propósito. Tú no. 1951 01:36:02,132 --> 01:36:03,632 Si crees que eso es algún tipo de bendición, que no es. 1952 01:36:03,633 --> 01:36:05,885 Me pone en una enorme desventaja vital. 1953 01:36:05,886 --> 01:36:09,388 Significa que tengo una obligación. para ver una cosa muy específica hasta el final. 1954 01:36:09,389 --> 01:36:11,599 Y con esa obligación viene el sacrificio, ¿de acuerdo? 1955 01:36:11,600 --> 01:36:14,560 Mi vida es el producto De todas las decisiones que he tenido que tomar. 1956 01:36:14,561 --> 01:36:15,936 Tu vida es el producto de… 1957 01:36:15,937 --> 01:36:17,521 Ni siquiera lo sé De qué es producto tu vida. 1958 01:36:17,522 --> 01:36:19,732 Lo vas improvisando sobre la marcha. Ese es el tipo de persona que eres. 1959 01:36:19,733 --> 01:36:21,942 Ese no es el tipo de persona que soy, ¿de acuerdo? 1960 01:36:21,943 --> 01:36:23,903 Eres responsable por las malas decisiones que has tomado. 1961 01:36:23,904 --> 01:36:25,988 Nunca te dije que te casaras, ni una sola vez. 1962 01:36:25,989 --> 01:36:28,741 - No puedes endosármelos. - Entiendo. 1963 01:36:28,742 --> 01:36:30,868 ¿Cuánto ganas al año? ¿En la tienda de mascotas? 1964 01:36:30,869 --> 01:36:31,785 Alrededor de $1200. 1965 01:36:31,786 --> 01:36:34,830 Bueno, en caso de que lo hayas olvidado, Tengo una semana para ganar $1500, 1966 01:36:34,831 --> 01:36:35,956 No incluye pasaje aéreo. 1967 01:36:35,957 --> 01:36:38,585 Necesito concentrarme ahora mismo, Sin distracciones. 1968 01:36:39,503 --> 01:36:42,004 -Lo siento mucho. - No, está bien. 1969 01:36:42,005 --> 01:36:43,964 No hace falta decirlo, estoy dentro. No estoy en posición de establecerme en este momento. 1970 01:36:43,965 --> 01:36:47,177 Saca eso de tu mente. No me voy a quedar aquí ahora. ¿De acuerdo? 1971 01:36:47,802 --> 01:36:50,221 Si realmente quieres dejar Irak, No te abandonaré. 1972 01:36:50,222 --> 01:36:52,181 Como tu amigo, te ayudaré. 1973 01:36:52,182 --> 01:36:54,725 Nosotros haremos la investigación, Encontraremos una gran casa de maternidad. 1974 01:36:54,726 --> 01:36:56,894 Te acogerán y te asegurarán. El bebé tiene una buena familia. 1975 01:36:56,895 --> 01:36:59,980 Podríamos hacer un... ¿No? ¿No? 1976 01:36:59,981 --> 01:37:01,983 Entonces vete a casa, Rachel. Simplemente vete a casa. 1977 01:37:04,569 --> 01:37:07,531 -¿Qué voy a decir? - Ya lo averiguarás. Vete a casa, Rachel. 1978 01:38:02,335 --> 01:38:04,129 Ira, despierta. 1979 01:38:10,844 --> 01:38:12,262 No es tu bebé. 1980 01:38:25,150 --> 01:38:27,985 Perra estúpida, mira el maldito suelo, 1981 01:38:27,986 --> 01:38:30,237 como una maldita puta estúpida. 1982 01:38:30,238 --> 01:38:31,239 Mierda. 1983 01:38:33,908 --> 01:38:37,244 Maldita sea. Vete para allá, joder. 1984 01:38:37,245 --> 01:38:38,787 Quédate en la maldita esquina. 1985 01:38:38,788 --> 01:38:40,749 Voy a golpear... ¿Quieres hacer esto? 1986 01:38:45,629 --> 01:38:49,341 Ese bebé va a ser un vagabundo con cara de granos. Igualito que su puto padre. 1987 01:38:50,342 --> 01:38:52,134 O será una puta como su maldita puta madre. 1988 01:38:52,135 --> 01:38:54,345 ¡Abre la puerta ahora mismo! ¡Hay gente intentando dormir! 1989 01:38:54,346 --> 01:38:55,763 ¿Qué? 1990 01:38:55,764 --> 01:39:00,059 - ¡Para! ¡Silencio! Hola, Rachel. Soy tu nueva suegra. 1991 01:39:00,060 --> 01:39:02,853 —¡Ira! ¡No le digas eso! Lo siento. - Hola, felicitaciones, señora Mauser. 1992 01:39:02,854 --> 01:39:05,272 -Vas a ser abuela. - ¿Qué? 1993 01:39:05,273 --> 01:39:08,400 Aquí tienes, ahora ella es tu problema. Toma, toma su mierda. 1994 01:39:08,401 --> 01:39:09,985 Rachel, ¿necesitas ayuda? 1995 01:39:09,986 --> 01:39:11,695 -Ya basta. Lo siento. - ¿Necesitas ayuda, cariño? 1996 01:39:11,696 --> 01:39:14,616 - No, estoy bien. Todos, vuelvan a la cama. - Sí, genial. Lo siente mucho. 1997 01:40:11,423 --> 01:40:13,549 -¿Eres Rachel? - ¿Eres Ezra? 1998 01:40:13,550 --> 01:40:16,218 - ¿Dónde está? - Dame el dinero y lo sacaré. 1999 01:40:16,219 --> 01:40:19,054 ¿Dinero? No vas a conseguir ni un céntimo. A menos que vea a mi perro. 2000 01:40:19,055 --> 01:40:22,141 Sólo para que lo sepas, no estoy solo, ¿de acuerdo? Tengo gente observándome por todos lados. 2001 01:40:22,142 --> 01:40:23,434 No me importa una mierda quién esté mirando. 2002 01:40:23,435 --> 01:40:26,562 Te lo hago saber que estoy muy protegida. Ahora mismo por si intentas algo. 2003 01:40:26,563 --> 01:40:28,188 - ¿Qué? -Bueno ¿quieres a tu perro? 2004 01:40:28,189 --> 01:40:29,399 Tengo tu perro. 2005 01:40:32,485 --> 01:40:34,069 - ¿Qué estás haciendo? -No quiero ese collar. 2006 01:40:34,070 --> 01:40:35,487 -Quiero lo que hay dentro del collar. -Muéstrame el dinero. 2007 01:40:35,488 --> 01:40:38,240 ¿Me gustaría esto? ¿Si no tuviera a tu perro? No. 2008 01:40:38,241 --> 01:40:41,118 Entonces muéstrame el dinero, y yo iré a buscarlo para ti. 2009 01:40:41,119 --> 01:40:43,037 ¡Vamos! ¡Vamos! 2010 01:40:43,913 --> 01:40:45,998 No sabes quién Estás jugando con ella, niña. ¿De acuerdo? 2011 01:40:45,999 --> 01:40:48,041 -Aquí está el dinero. - No me importa una mierda. 2012 01:40:48,042 --> 01:40:49,668 Muéstrame qué hay dentro del sobre. 2013 01:40:49,669 --> 01:40:51,462 ¿Cómo se supone que voy a saberlo? ¿Hay algo ahí? 2014 01:40:51,463 --> 01:40:54,299 Mira, ¿quieres ver? Mira. ¿De acuerdo? - Sí. Genial. 2015 01:40:55,508 --> 01:40:57,885 - ¿A dónde vas, niña? - ¿Tiene el perro o qué? 2016 01:40:57,886 --> 01:40:59,721 ¿Quién carajo lo sabe? 2017 01:41:11,858 --> 01:41:12,859 Bueno. 2018 01:41:16,070 --> 01:41:18,322 - Sí, Piedra de Blarney. -Hola, soy yo. 2019 01:41:18,323 --> 01:41:19,324 ¿Quién es "yo"? 2020 01:41:20,116 --> 01:41:22,201 Sí, gracias. Ya puedes sacar al perro. 2021 01:41:22,202 --> 01:41:24,953 ¿Tú eres el que abandonó al perro? ¿Qué pasó con eso de "volver enseguida"? 2022 01:41:24,954 --> 01:41:27,247 Estamos listos para que puedas pasearlo afuera. 2023 01:41:27,248 --> 01:41:30,543 -La cosa está esparcida por todo el suelo. - Está bien. Nos vemos pronto. 2024 01:41:32,295 --> 01:41:34,254 - ¿Qué está sucediendo? - Escúchame un segundo, ¿de acuerdo? 2025 01:41:34,255 --> 01:41:37,216 Mira. Justo ahí. ¿De acuerdo? 2026 01:41:37,217 --> 01:41:38,383 El toldo verde. 2027 01:41:38,384 --> 01:41:40,719 Mi amigo va a salir en un segundo con el perro. 2028 01:41:40,720 --> 01:41:44,098 Una vez que me des el dinero, voy a... Llama y di que estamos arreglándonos, ¿de acuerdo? 2029 01:41:44,849 --> 01:41:47,352 Mira, ahí está ahora mismo. con el perro te lo dije 2030 01:41:48,978 --> 01:41:50,604 Entonces dame el dinero. 2031 01:41:50,605 --> 01:41:52,356 Que te jodan. 2032 01:41:52,357 --> 01:41:54,651 ¡Oye! ¡Oye! Dame mi dinero. 2033 01:41:55,860 --> 01:41:57,779 ¿Qué tal…? ¡Hola! 2034 01:41:58,321 --> 01:42:00,197 ¡Ladrón! ¡Detén a esos dos! 2035 01:42:00,198 --> 01:42:01,532 -Me quitaron mi cartera. - Ey. 2036 01:42:01,533 --> 01:42:02,908 ¡Detenedlos! 2037 01:42:02,909 --> 01:42:04,409 ¿Adónde vas? Hola. 2038 01:42:04,410 --> 01:42:05,786 -Quítate de encima de mí. - Vamos. 2039 01:42:05,787 --> 01:42:08,163 ¡Oye, él también! ¡Él con el elenco! 2040 01:42:08,164 --> 01:42:09,164 Con el elenco. 2041 01:42:09,165 --> 01:42:11,166 Qué estás haciendo ¿Tratando de robarle a una mujer embarazada? 2042 01:42:11,167 --> 01:42:12,877 - Mierda. - ¡Oye, policía! 2043 01:42:13,628 --> 01:42:16,088 ¿Qué carajo es esto, hombre? 2044 01:42:16,089 --> 01:42:17,506 Ese no es Moisés. Oye. 2045 01:42:17,507 --> 01:42:19,007 Ese no es mi perro. 2046 01:42:19,008 --> 01:42:21,885 Hola, estoy aquí afuera. La señora dijo que viniera aquí. 2047 01:42:21,886 --> 01:42:24,137 - ¿Estás jugando conmigo? - ¡Aléjate! ¡Oye! 2048 01:42:24,138 --> 01:42:25,973 ¿Estás jugando conmigo? ¿Eh? 2049 01:42:25,974 --> 01:42:28,433 ¿Qué clase de mierda? ¿Estas jugando conmigo? 2050 01:42:28,434 --> 01:42:31,770 Oye, quítate de encima. Retrocede, hombre. - Oye, cálmate. Mierda. 2051 01:42:31,771 --> 01:42:33,522 - Mierda. -Detente ahí. 2052 01:42:33,523 --> 01:42:35,107 ¡Que alguien la ayude! 2053 01:42:35,108 --> 01:42:38,110 - ¡Alguien! ¡Ayuda! - ¡Te tengo, maldita perra! 2054 01:42:38,111 --> 01:42:41,030 ¡Oye! ¡Para! 2055 01:42:44,242 --> 01:42:45,243 ¿Qué es? 2056 01:42:47,620 --> 01:42:50,414 - Hola, ¿cómo estás? - ¿Qué estás haciendo aquí? 2057 01:42:50,415 --> 01:42:52,291 Son las 12:30. Me preguntaba si Querías almorzar. 2058 01:42:52,292 --> 01:42:55,460 Está fuera de la cuestión. Tengo un espectáculo de inauguración esta noche. 2059 01:42:55,461 --> 01:42:58,422 - Bueno, ¿puedo robarte por una hora? - No. 2060 01:42:58,423 --> 01:43:01,133 ¿Puedo hablar contigo un segundo? Por favor. -Estoy muy ocupado. 2061 01:43:01,134 --> 01:43:02,677 Por favor, sólo tomará un segundo. 2062 01:43:04,304 --> 01:43:06,847 Eh… 2063 01:43:06,848 --> 01:43:09,183 - Me siento un poco nervioso al decirte esto. - ¿Qué? 2064 01:43:09,934 --> 01:43:12,644 Está bien, eh, Te lo robé, ¿de acuerdo? 2065 01:43:12,645 --> 01:43:13,979 Y quiero devolverlo. ¿De acuerdo? 2066 01:43:13,980 --> 01:43:17,232 Lo siento. Mi plan era venderlo. y nunca volverte a ver. 2067 01:43:17,233 --> 01:43:21,445 Pero no puedo dejar de pensar en ti, y no puedo robarte. 2068 01:43:21,446 --> 01:43:22,447 Mmm. 2069 01:43:23,448 --> 01:43:25,450 Sabes que eso es bisutería ¿verdad? 2070 01:43:27,994 --> 01:43:31,038 ¿Esto es bisutería? Soy idiota. - De la producción. 2071 01:43:31,039 --> 01:43:34,124 ¿Qué pasó con eso de hacerlo todo por tu cuenta? ¿A dónde fue ese discurso? 2072 01:43:34,125 --> 01:43:36,126 Lo sé, estoy completamente lleno de mierda, ¿de acuerdo? 2073 01:43:36,127 --> 01:43:38,378 Estaba en un aprieto y robé. de ti porque necesitaba algo de dinero, 2074 01:43:38,379 --> 01:43:39,838 y estaba mal. 2075 01:43:39,839 --> 01:43:41,256 Estoy en quiebra. 2076 01:43:41,257 --> 01:43:42,758 Mira, no tengo recursos. 2077 01:43:42,759 --> 01:43:44,968 Conseguiré el campeonato la próxima semana en Japón. No tengo forma de llegar allí. 2078 01:43:44,969 --> 01:43:47,721 No tengo opciones No tengo a nadie que me cuide, Kay. 2079 01:43:47,722 --> 01:43:50,766 Lo cual no es tu problema. Por eso lo devuelvo, ¿vale? 2080 01:43:50,767 --> 01:43:51,767 - ¿Sabes lo que pienso? - ¿Qué? 2081 01:43:51,768 --> 01:43:54,102 Creo que fuiste a vender eso y descubrió que era basura. 2082 01:43:54,103 --> 01:43:55,020 No. 2083 01:43:55,021 --> 01:43:57,481 Y ahora has aparecido aquí con esta ridícula estrategia 2084 01:43:57,482 --> 01:44:00,359 Para conseguir que tenga algo de simpatía y abre mi billetera. 2085 01:44:00,360 --> 01:44:03,153 Eso es absurdo. ¿Crees que te insultaría? ¿Tu inteligencia es así? 2086 01:44:03,154 --> 01:44:04,529 -¿Vas a seguir adelante? - ¿Seguir adelante qué? 2087 01:44:04,530 --> 01:44:06,114 -¿Vas a seguir con esto? -Simplemente siendo yo mismo. 2088 01:44:06,115 --> 01:44:08,033 -Estás mintiendo descaradamente. - No lo soy. Soy yo siendo yo. 2089 01:44:08,034 --> 01:44:10,994 - Esto es patético. ¿Estás siendo tú? -Te estoy diciendo la verdad. 2090 01:44:10,995 --> 01:44:13,705 Te robé y luego me siento mal por ello, 2091 01:44:13,706 --> 01:44:15,916 - Así que estoy tratando de enmendarlo. -Estás desperdiciando tu energía. No me importa. 2092 01:44:15,917 --> 01:44:17,585 A mí también me lo habrían robado. 2093 01:44:18,378 --> 01:44:20,588 Kay. 2094 01:44:23,299 --> 01:44:24,883 - Hola. -Parece que estoy interrumpiendo algo. 2095 01:44:24,884 --> 01:44:25,926 No, no. Para nada. 2096 01:44:25,927 --> 01:44:28,679 Este es Martín, el hijo de mi amiga Carol. Él ya se iba. 2097 01:44:28,680 --> 01:44:31,264 -Él es Merle, mi publicista. - Hola. 2098 01:44:31,265 --> 01:44:35,102 A Martín le gustaría ser actor, Pero desafortunadamente no es muy bueno. 2099 01:44:35,103 --> 01:44:36,812 Ah, bueno, ya sabes, 2100 01:44:36,813 --> 01:44:39,564 - Broadway también necesita acomodadores. - Entonces, ¿qué pasa con los asientos? 2101 01:44:39,565 --> 01:44:42,734 Hablé con Milton. Está enviando a todos sus empleados. 2102 01:44:42,735 --> 01:44:44,820 Es como un mandato. Como un mandato de la empresa. 2103 01:44:44,821 --> 01:44:46,279 ¿Se supone que esto me hará feliz? 2104 01:44:46,280 --> 01:44:48,865 Bueno, quiero decir que está la casa llena. ¿No es ese el punto? 2105 01:44:48,866 --> 01:44:51,326 - Lleno de malditos idiotas. - No, no. Tienes algo... 2106 01:44:51,327 --> 01:44:53,412 - Fred Astaire viene. - Está bien, voy a sacarte el pelo... 2107 01:44:53,413 --> 01:44:56,206 No. Asegúrate de dárselo. Una entrada para esta noche. 2108 01:44:56,207 --> 01:44:58,625 - ¿En realidad? - Sí. 2109 01:44:58,626 --> 01:45:02,004 Oh. Te espera un gran placer, jovencito. 2110 01:45:02,005 --> 01:45:03,338 Cuando veas a esta señora actuar, 2111 01:45:03,339 --> 01:45:06,299 Sentirás que tienes tu polla chupada por una aspiradora. 2112 01:45:06,300 --> 01:45:08,593 -¡Merle! -Está sonrojada. ¿La ves? 2113 01:45:08,594 --> 01:45:10,847 ¿Qué? 2114 01:45:15,145 --> 01:45:22,261 MARTY, ENCUÉNTRAME EN CENTRAL PARK FRENTE A LA 960 DE LA QUINTA AVENIDA A MEDIANOCHE 2115 01:45:50,595 --> 01:45:53,431 Toma tu maldito asiento. 2116 01:45:59,687 --> 01:46:00,688 ¿Qué demonios? 2117 01:46:01,230 --> 01:46:03,649 ¿Has perdido la maldita cabeza? 2118 01:46:10,156 --> 01:46:12,700 Jed, te estoy hablando a ti. 2119 01:46:13,284 --> 01:46:15,952 Sólo estaba practicando mi puntería, mamá. 2120 01:46:15,953 --> 01:46:19,415 Siempre dijiste que había que apuntar a las estrellas. 2121 01:46:26,714 --> 01:46:27,715 Ey. 2122 01:46:28,466 --> 01:46:29,467 Venir. 2123 01:46:31,094 --> 01:46:33,595 Lo siento por llegar tarde. No pude escaparme. 2124 01:46:33,596 --> 01:46:35,639 - Oh, apuesto. - Él estaba encima de mí. 2125 01:46:35,640 --> 01:46:37,474 Estuviste increíble esta noche. Eso fue increible 2126 01:46:37,475 --> 01:46:39,393 -Tengo algo para ti. - ¿Para mí? 2127 01:46:39,936 --> 01:46:40,937 Giro de vuelta. 2128 01:46:44,357 --> 01:46:47,360 Cada año mi marido me regala Una pieza de joyería para nuestro aniversario. 2129 01:46:48,319 --> 01:46:51,364 Tengo 25 de ellos. Uno por cada año de miseria. 2130 01:46:52,240 --> 01:46:54,075 Eso debería cubrir tu viaje y algo más. 2131 01:46:55,201 --> 01:46:57,411 Usarlo me hace sentir como una mierda. 2132 01:47:09,674 --> 01:47:11,509 Oh, mierda. Para, para, para. 2133 01:47:12,510 --> 01:47:13,511 Detener. 2134 01:47:51,382 --> 01:47:53,384 ¡Oye! ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 2135 01:47:53,926 --> 01:47:56,428 - Mierda. Oh, Dios. - ¡Levantarse! 2136 01:47:56,429 --> 01:47:59,055 - Quédate quieto. -Levántate, te veo. 2137 01:47:59,056 --> 01:48:02,058 Cuando te lo diga, corre. Uno, dos, tres. ¡Levántate! 2138 01:48:02,059 --> 01:48:04,060 - Vamos. Vamos. - ¡Ey! 2139 01:48:04,061 --> 01:48:05,770 ¡Joey, deténlos! 2140 01:48:05,771 --> 01:48:07,564 Vamos. Vamos. Vamos. 2141 01:48:07,565 --> 01:48:10,692 Hola. Hola. ¿Adónde van? ¿Qué están haciendo aquí? 2142 01:48:10,693 --> 01:48:11,818 - Nada. -No, no, no. 2143 01:48:11,819 --> 01:48:13,320 -Déjame ver tus dos manos. - Esposadlo. 2144 01:48:13,321 --> 01:48:15,197 —¡Dios mío! Estábamos… -No hicimos nada. 2145 01:48:15,198 --> 01:48:18,158 Danos un respiro. Estábamos buscando sus pendientes en la hierba. 2146 01:48:18,159 --> 01:48:20,243 Se me cayó el pendiente. Estábamos buscando mi pendiente. 2147 01:48:20,244 --> 01:48:22,287 Parece que tienes dos pendientes. En tus oídos allí. 2148 01:48:22,288 --> 01:48:25,415 Este pendiente no. Había... De antes. Había otro pendiente. 2149 01:48:25,416 --> 01:48:28,752 Hay otro par de pendientes. Desde más temprano en el día. 2150 01:48:28,753 --> 01:48:30,212 Te reconozco. 2151 01:48:30,213 --> 01:48:32,923 - Oh, Dios. Oh, Dios. - Eres Kay Stone. 2152 01:48:32,924 --> 01:48:35,258 -Sí. Sé exactamente quién eres. -Esto no está pasando. 2153 01:48:35,259 --> 01:48:37,302 -Déjame ver tus manos. - ¿Hablas en serio? 2154 01:48:37,303 --> 01:48:39,846 Ya sabes, me iré a casa, 2155 01:48:39,847 --> 01:48:42,390 y cogeré mi cartera, y te conseguiré algo de dinero 2156 01:48:42,391 --> 01:48:43,934 Porque te hemos dejado afuera. 2157 01:48:43,935 --> 01:48:46,228 Por favor, oficial. Se va a casa. Y tomar su billetera. Y darte dinero en efectivo. 2158 01:48:46,229 --> 01:48:48,564 - ¿Tienes identificación? - No. Sin identificación. 2159 01:48:49,065 --> 01:48:50,607 - Esposadla. - No, por favor. 2160 01:48:50,608 --> 01:48:53,236 - ¿Sin identificación, eh? Veamos. - Por favor, por favor. No, no, no. 2161 01:48:54,111 --> 01:48:56,071 - Por favor, ¿me dejarías ir a casa? - Vamos. 2162 01:48:56,072 --> 01:48:57,530 Te daré mi palabra. 2163 01:48:57,531 --> 01:49:01,701 Vaya, mira aquí. Es un collar realmente bonito. 2164 01:49:01,702 --> 01:49:04,579 Tómalo. Tómalo. Es tuyo. 2165 01:49:04,580 --> 01:49:06,374 Muchas gracias. 2166 01:49:07,208 --> 01:49:08,751 No puedo creer esto. 2167 01:49:09,669 --> 01:49:11,503 ¿Crees que podrías agarrarme? ¿Otro collar? 2168 01:49:11,504 --> 01:49:12,587 ¿Hablas en serio? 2169 01:49:12,588 --> 01:49:14,714 Dijiste que no significan nada para ti. Sólo te llevará un par de minutos. 2170 01:49:14,715 --> 01:49:17,217 Estuve ausente sólo por media hora. No puedo subir y volver a bajar. 2171 01:49:17,218 --> 01:49:19,594 -Mi madre está allí arriba. -Harías eso por los policías. 2172 01:49:19,595 --> 01:49:22,138 - Oh, Dios mío. Mi pelo. - Esperaré en el pasillo. 2173 01:49:22,139 --> 01:49:23,557 No, no lo harás. 2174 01:49:24,725 --> 01:49:26,477 Espera. Espera. 2175 01:49:27,979 --> 01:49:29,396 Allá. 2176 01:49:29,397 --> 01:49:30,398 Estás preciosa. 2177 01:49:31,482 --> 01:49:32,857 Por favor, tienes 25 de ellos. 2178 01:49:32,858 --> 01:49:34,192 ¡Bien! 2179 01:49:34,193 --> 01:49:36,736 - Quédate aquí. ¿Me entiendes? - Me quedaré aquí. Está bien. 2180 01:49:36,737 --> 01:49:38,155 - No se mueva. - Bueno. 2181 01:49:46,205 --> 01:49:47,206 Mierda. 2182 01:49:55,256 --> 01:49:57,632 Hola. Me alegro de verte. 2183 01:49:57,633 --> 01:50:00,344 -David, ¿cómo estás? - Bien. ¿Cómo estás? 2184 01:50:05,558 --> 01:50:07,434 ¿Dónde carajo has estado? 2185 01:50:07,435 --> 01:50:09,811 Necesitaba un momento para mí. ¿Es eso un problema? 2186 01:50:09,812 --> 01:50:12,063 No me di cuenta Necesitaba un permiso. 2187 01:50:12,064 --> 01:50:15,025 Puse todo esto por ti Y me estás haciendo quedar como un idiota. 2188 01:50:15,026 --> 01:50:16,109 Dios. 2189 01:50:16,110 --> 01:50:19,237 Mira. Merle está al teléfono ahora mismo. con The New York Times. 2190 01:50:19,238 --> 01:50:20,155 ¿Qué? 2191 01:50:20,156 --> 01:50:21,656 Él tiene una impresora. ¿Quién va a leer la reseña? 2192 01:50:21,657 --> 01:50:22,574 Dios mío. 2193 01:50:22,575 --> 01:50:24,659 - ¿O no te importa? - ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 2194 01:50:24,660 --> 01:50:26,328 - Oh, Dios mío. Está bien. - ¡Ven, ven, ven! 2195 01:50:26,329 --> 01:50:27,662 ¡Próximo! 2196 01:50:27,663 --> 01:50:29,372 - ¡Date prisa, tiene la reseña! - Ya voy. 2197 01:50:29,373 --> 01:50:30,749 ¡La reseña! 2198 01:50:30,750 --> 01:50:32,250 Vamos, vamos, vamos, vamos. 2199 01:50:32,251 --> 01:50:34,085 - Vamos, vamos. - Bueno. 2200 01:50:34,086 --> 01:50:36,087 Raúl, Kay. 2201 01:50:36,088 --> 01:50:40,843 Está bien. Título, "El regreso de Kay Stone" de Robert… 2202 01:50:52,438 --> 01:50:54,647 - Qué tengas buenas noches. Déjalo abierto. Todos bajan. 2203 01:50:54,648 --> 01:50:55,816 -¿Lo son? - Oh sí. 2204 01:50:56,525 --> 01:50:57,526 La fiesta terminó. 2205 01:50:59,028 --> 01:51:00,029 Buenas noches. 2206 01:51:07,411 --> 01:51:10,663 La fiesta ha terminado. 2207 01:51:10,664 --> 01:51:13,208 -Nos piden que nos vayamos. ¿Qué quieres decir? Acabamos de llegar. 2208 01:51:13,209 --> 01:51:15,461 Deberían habernos detenido en la puerta. ¿Por qué nos dejaron entrar? 2209 01:51:20,383 --> 01:51:22,133 Disculpe. ¿Sabe dónde está Kay? 2210 01:51:22,134 --> 01:51:24,553 - Ella está arriba en su dormitorio. - Bueno. 2211 01:52:10,975 --> 01:52:12,893 Hola. ¿Está Kay ahí? 2212 01:52:13,436 --> 01:52:15,645 Este no es un buen momento 2213 01:52:15,646 --> 01:52:17,439 Está bien, pero ¿puedo hablar con ella? 2214 01:52:17,440 --> 01:52:20,359 Como dije, realmente no es un buen momento. 2215 01:52:51,849 --> 01:52:54,726 A finales de año, Si el tipo te hizo ganar dinero, te lo quedas. 2216 01:52:54,727 --> 01:52:57,437 Y si no, echas al vago. 2217 01:52:57,438 --> 01:52:58,689 Disculpe. 2218 01:53:00,316 --> 01:53:02,192 - Hola. - Tienes que estar bromeando. 2219 01:53:02,193 --> 01:53:04,819 - Lamento molestarle en su casa. -¿Cómo entraste a mi casa? 2220 01:53:04,820 --> 01:53:07,614 Por favor dame otra oportunidad. Estoy sobre mis manos y rodillas. 2221 01:53:07,615 --> 01:53:11,326 Necesito un viaje a Japón y necesito $1,500. Para poder competir en el campeonato. 2222 01:53:11,327 --> 01:53:13,786 Necesito este trabajo urgentemente. 2223 01:53:13,787 --> 01:53:15,330 Te lo ruego. 2224 01:53:15,331 --> 01:53:18,458 Trabajaré para ti como quieras. Voy a perder. 2225 01:53:18,459 --> 01:53:22,128 No tendré ningún punto de vista personal. Aparte de hacer de su evento un éxito. 2226 01:53:22,129 --> 01:53:25,131 Marty, hay No hay segundas oportunidades en la vida. 2227 01:53:25,132 --> 01:53:27,425 - ¿Por qué no? - ¡Te ofrecí el trabajo y dijiste que no! 2228 01:53:27,426 --> 01:53:30,428 Lo sé, porque fui impulsivo. Y me arrepiento. 2229 01:53:30,429 --> 01:53:31,763 ¿Y? 2230 01:53:31,764 --> 01:53:34,432 Y yo fui grosero y demasiado confiado. 2231 01:53:34,433 --> 01:53:36,226 Y yo era engreído y adopté una actitud. 2232 01:53:36,227 --> 01:53:37,143 ¿Y? 2233 01:53:37,144 --> 01:53:38,978 Y no volverá a pasar. Lo siento. 2234 01:53:38,979 --> 01:53:40,898 Por favor solo dame Otra oportunidad, señor Rockwell. 2235 01:53:42,149 --> 01:53:44,651 Me estoy arrojando a tu merced. Haré lo que quieras. 2236 01:53:44,652 --> 01:53:47,237 ¿Qué opinan? ¿Debería dar...? ¿A este pequeño imbécil una segunda oportunidad? 2237 01:53:47,238 --> 01:53:48,905 - ¡Sí, por favor! -No me preguntes. 2238 01:53:48,906 --> 01:53:51,741 No sabes lo importante que es Esto es para mí. Por favor. Te lo ruego. 2239 01:53:51,742 --> 01:53:54,118 Solo déjame ir en tu avión, Y déjame unirme a ti allí. 2240 01:53:54,119 --> 01:53:56,204 Por favor, me humillo ante ti. 2241 01:53:56,205 --> 01:53:58,623 -Me estás enfermando. - Lo lamento. 2242 01:53:58,624 --> 01:54:00,167 - ¡Ponerse de pie! - Está bien. Está bien. 2243 01:54:00,668 --> 01:54:03,628 Por favor. ¿De acuerdo? Haré lo que sea. 2244 01:54:03,629 --> 01:54:05,589 - ¿Cualquier cosa? - Sí. Cualquier cosa. 2245 01:54:06,257 --> 01:54:07,215 Bueno. 2246 01:54:07,216 --> 01:54:10,468 Baja por el pasillo. La segunda puerta a la derecha es mi oficina. 2247 01:54:10,469 --> 01:54:13,388 Coge la paleta y tráela de vuelta aquí. 2248 01:54:13,389 --> 01:54:15,765 Esto es más dramático. que la obra. 2249 01:54:15,766 --> 01:54:17,518 - Bueno. - Eso es cierto. 2250 01:54:34,535 --> 01:54:36,495 Oh, Marty. Dame el remo. 2251 01:54:37,955 --> 01:54:39,998 Así que esto es lo que quiero que hagas. 2252 01:54:39,999 --> 01:54:43,085 Quiero que te inclines sobre esa silla. y bájate los pantalones. 2253 01:54:45,254 --> 01:54:46,629 ¿Eres real? 2254 01:54:46,630 --> 01:54:49,132 Has sido un chico realmente malo. Ahora vas a recibir una paliza. 2255 01:54:49,133 --> 01:54:50,717 Vamos. ¿Hablas en serio? 2256 01:54:50,718 --> 01:54:52,176 Quieres llegar a Japón, ¿no? 2257 01:54:52,177 --> 01:54:54,262 Sí, quiero ir a Japón. ¿Pero esto es lo que quieres? 2258 01:54:54,263 --> 01:54:56,682 Eso es lo que hará falta. Ahora inclínate. 2259 01:54:59,518 --> 01:55:01,185 Bueno, para que quede claro, 2260 01:55:01,186 --> 01:55:04,522 Me vas a llevar a Japón ¿Y luego me vas a compensar? 2261 01:55:04,523 --> 01:55:07,108 Mañana por la mañana, 8:30, LaGuardia. Estamos en camino a Japón. 2262 01:55:07,109 --> 01:55:09,694 -¿Necesito un billete? -Yo soy el dueño del avión. 2263 01:55:09,695 --> 01:55:11,279 ¿Cómo sé que vas a honrar esto? 2264 01:55:11,280 --> 01:55:14,907 No, porque no tienes poder aquí. 2265 01:55:14,908 --> 01:55:16,327 Ahora inclínate. 2266 01:55:30,591 --> 01:55:32,967 Pon tus manos aquí. Quiero un bonito arco. 2267 01:55:32,968 --> 01:55:35,596 Vamos. 2268 01:55:36,388 --> 01:55:37,681 Ay dios mío. 2269 01:55:38,932 --> 01:55:40,684 Está bien, estoy listo. 2270 01:55:42,519 --> 01:55:44,647 Este es para mi hijo. 2271 01:55:48,025 --> 01:55:49,484 Bueno. 2272 01:55:49,485 --> 01:55:51,195 Este es para mi. 2273 01:55:51,820 --> 01:55:54,197 ¡Dios! 2274 01:55:54,198 --> 01:55:55,783 Ahora la ronda de bonificación. 2275 01:55:58,494 --> 01:56:03,165 Preciosa pala. Un lado de madera. y el otro es espuma. 2276 01:56:16,387 --> 01:56:18,513 - Hola Marty, ¿cómo estás? - Hola, Ted. Hola, Lawrence. 2277 01:56:18,514 --> 01:56:20,723 Ay, maldita sea. Hola, hombre. ¿Cómo estás? 2278 01:56:20,724 --> 01:56:22,684 ¿Crees que podría? ¿Quedarse en la habitación de atrás esta noche? 2279 01:56:22,685 --> 01:56:25,144 Vaya, hombre. Brian se quedará allí esta noche. 2280 01:56:25,145 --> 01:56:28,106 Te dejaría quedarte en la casa, hombre. Pero la esposa no lo quiere. 2281 01:56:28,107 --> 01:56:30,233 Solo voy a estar por aquí hasta mi vuelo. 2282 01:56:30,234 --> 01:56:31,401 ¿A dónde vas? 2283 01:56:31,402 --> 01:56:33,027 Voy a Japón. Mañana por la mañana, 8:00 am 2284 01:56:33,028 --> 01:56:34,779 - ¡Oh sí! - ¡Mi hombre! 2285 01:56:34,780 --> 01:56:37,281 - ¡Oye, te vas! Tienes ese dinero. - Sí, sí, sí. 2286 01:56:37,282 --> 01:56:39,158 Bien por ti, hombre. 2287 01:56:39,159 --> 01:56:40,868 Ni siquiera pareces estar emocionado. 2288 01:56:40,869 --> 01:56:43,204 No, estoy... estoy bien. Estoy bien. 2289 01:56:43,205 --> 01:56:46,541 Conoces a tu chico ahí atrás, Wally, Él te ha estado esperando. 2290 01:56:46,542 --> 01:56:47,959 - ¿Wally está aquí? - Wally, sí. 2291 01:56:47,960 --> 01:56:50,378 - ¿Cómo te pareció? - Wally es bueno. Es genial, hombre. 2292 01:56:50,379 --> 01:56:51,671 Él está allí atrás, en algún lugar. 2293 01:56:51,672 --> 01:56:54,967 Él cree en ti. Él tiene un dólar. Ella tiene un dólar. 2294 01:56:55,509 --> 01:56:57,761 Hola. ¿Cómo estás? 2295 01:56:58,512 --> 01:57:01,013 ¡Guau! ¿Cómo estás? ¡Qué gusto verte! 2296 01:57:01,014 --> 01:57:02,598 He estado intentando ponerme en contacto contigo. 2297 01:57:02,599 --> 01:57:05,143 - ¿Ah, de verdad? - Sí. ¿Cómo está tu perro? ¿Cómo está Moisés? 2298 01:57:05,144 --> 01:57:06,310 ¿Quieres terminar con las tonterías? 2299 01:57:06,311 --> 01:57:08,104 No es ninguna tontería. Estoy sinceramente preocupado por él. 2300 01:57:08,105 --> 01:57:09,689 - Marty. ¿Estás bien, hombre? -Sí, estoy bien. 2301 01:57:09,690 --> 01:57:11,774 Ahora, escúchame. Escucha. Escucha. Escucha. 2302 01:57:11,775 --> 01:57:14,819 Tengo a tu chica abajo en el auto. Ella te está esperando. 2303 01:57:14,820 --> 01:57:17,238 ¿Qué carajo me estás diciendo? ¿Tienes a Rachel? 2304 01:57:17,239 --> 01:57:18,197 Sí. 2305 01:57:18,198 --> 01:57:21,659 Ella me dijo que mi perro está en algún lugar de Jersey. Y tienes la dirección. 2306 01:57:21,660 --> 01:57:23,119 - Bueno. - Vamos. 2307 01:57:23,120 --> 01:57:25,663 Está bien. Está bien. Déjame... 2308 01:57:25,664 --> 01:57:28,249 Um, está bien, déjame solo… 2309 01:57:28,250 --> 01:57:30,877 Dame dos segundos. Sólo quiero decirle una cosa a mi amigo. 2310 01:57:30,878 --> 01:57:33,129 Te doy dos segundos, sí. pero no estaré aquí. 2311 01:57:33,130 --> 01:57:35,089 -¿Dónde estarás? -¿Dónde voy a estar? 2312 01:57:35,090 --> 01:57:38,301 Voy a estar abajo dándole un martillazo en el estómago a tu chica. 2313 01:57:38,302 --> 01:57:39,428 Ahí es donde voy a estar. 2314 01:57:41,013 --> 01:57:43,473 Está bien. Está bien. Está bien. 2315 01:57:43,474 --> 01:57:44,850 ¡Hola, Ratón! 2316 01:57:46,643 --> 01:57:48,729 - Vamos. Vamos. - Bueno. 2317 01:57:50,814 --> 01:57:53,941 Bueno, tomé la mayor parte de su parte. del dinero que nos dejaron nuestros padres. 2318 01:57:53,942 --> 01:57:56,486 - ¿Gastaste el dinero de tu hermano? -Sí, lo hice. 2319 01:57:56,487 --> 01:57:57,862 Sí, ¿amas a tu hermano? 2320 01:57:57,863 --> 01:58:01,199 Quizás podrías darle a mi hermano un trabajo. Sabes que es un buen hombre. 2321 01:58:01,200 --> 01:58:03,451 Le daré tu trabajo, ¿de acuerdo? Mitch, hazme un favor. 2322 01:58:03,452 --> 01:58:04,286 ¿Qué? 2323 01:58:04,787 --> 01:58:07,039 Deja de hablar. ¿De acuerdo? 2324 01:58:12,169 --> 01:58:14,213 Está bien. ¿Ves la gasolinera de allí? 2325 01:58:15,130 --> 01:58:16,339 Es la casa de la izquierda. 2326 01:58:16,340 --> 01:58:17,423 - ¿Siguiente a la izquierda? - Sí. 2327 01:58:17,424 --> 01:58:18,425 Lo tengo. 2328 01:58:37,694 --> 01:58:40,113 Sal del coche. Vamos. 2329 01:58:40,656 --> 01:58:41,740 Mitch, ven. 2330 01:58:42,449 --> 01:58:45,369 - Rubén, espera con ella. - Ah, okey. 2331 01:58:47,454 --> 01:58:48,497 Estarse quieto. 2332 01:59:05,722 --> 01:59:06,723 Vamos. Más fuerte. 2333 01:59:07,641 --> 01:59:08,934 Golpea más fuerte. 2334 01:59:14,565 --> 01:59:15,858 Ese es mi perro. 2335 01:59:16,733 --> 01:59:19,110 ¡Moisés! ¡Hola! 2336 01:59:19,111 --> 01:59:20,237 ¡Abrir! 2337 01:59:21,238 --> 01:59:23,907 Joder. Moisés. 2338 01:59:24,825 --> 01:59:27,702 - Vamos. - Odio a ese maldito perro. 2339 01:59:27,703 --> 01:59:29,621 ¡Moisés! 2340 01:59:31,582 --> 01:59:32,791 ¡Moisés! 2341 01:59:33,417 --> 01:59:35,210 Ese es mi perro. ¡Moisés! 2342 01:59:35,711 --> 01:59:36,712 ¡Moisés! 2343 01:59:37,713 --> 01:59:39,130 ¿Ves algo ahí? 2344 01:59:39,131 --> 01:59:40,465 No, realmente no. 2345 01:59:46,597 --> 01:59:48,181 -¡Marty! - Mierda. 2346 01:59:49,474 --> 01:59:50,976 ¡Marty! ¡Vamos! 2347 01:59:54,021 --> 01:59:55,314 ¡Marty! 2348 02:00:01,069 --> 02:00:02,362 ¡Abajo! ¡Abajo! 2349 02:00:09,036 --> 02:00:10,037 ¡Mierda! 2350 02:00:17,002 --> 02:00:19,629 ¡Marty! ¡Marty! ¡Me dispararon! 2351 02:00:19,630 --> 02:00:20,631 ¡Ayuda! 2352 02:00:21,381 --> 02:00:23,424 ¡Ayuda, Marty! ¡Por favor, ayuda! 2353 02:00:23,425 --> 02:00:24,426 ¡Ayuda! 2354 02:00:26,136 --> 02:00:28,804 ¿Estás bien? ¡Ay, no! ¿Estás bien? 2355 02:00:28,805 --> 02:00:30,181 - ¿Estás bien? -¿Qué carajo está pasando? 2356 02:00:30,182 --> 02:00:31,641 Está bien. Está bien. 2357 02:00:31,642 --> 02:00:33,559 Estoy sangrando, estoy sangrando. 2358 02:00:33,560 --> 02:00:35,437 Está bien. Está bien. Está bien. Está bien. 2359 02:00:40,984 --> 02:00:42,693 - Lo siento mucho. - Lo lamento. 2360 02:00:42,694 --> 02:00:44,028 -Ve a buscar el dinero. -¿Qué dinero? 2361 02:00:44,029 --> 02:00:47,073 Ve a buscar el dinero. Está en su bolsillo. Está en su bolsillo. 2362 02:00:47,074 --> 02:00:48,157 ¿Está seguro? 2363 02:00:48,158 --> 02:00:50,744 ¡El dinero! ¡Está en el bolsillo interior! - Está bien, está bien, está bien. 2364 02:01:03,215 --> 02:01:05,133 Oh, joder. 2365 02:01:11,890 --> 02:01:14,893 ¿Qué es esto? 2366 02:01:16,561 --> 02:01:17,854 Oh, hijo de puta… 2367 02:01:33,829 --> 02:01:36,873 Está bien. Está bien. Está bien. Está bien. 2368 02:01:39,835 --> 02:01:42,087 ¿Qué pasó? ¡Joder! 2369 02:01:44,756 --> 02:01:47,591 ¡Quítate de encima! ¿A dónde crees que vas? 2370 02:01:47,592 --> 02:01:48,760 Está bien. 2371 02:01:50,595 --> 02:01:51,555 Bueno. 2372 02:01:53,390 --> 02:01:55,599 - ¿Lo tienes? ¿Lo tienes? - Sí. Lo tengo, lo tengo. 2373 02:01:55,600 --> 02:01:56,976 ¿Tienes el dinero? 2374 02:01:56,977 --> 02:01:59,061 -¿Hay mucho dinero? - Hay mucho. 2375 02:01:59,062 --> 02:02:01,355 - Puedes irte ahora. - Lo sé. Lo hiciste increíble. 2376 02:02:01,356 --> 02:02:03,774 - Puedes continuar tu viaje ahora. - Sabía que podías hacer esto. Qué bien. 2377 02:02:03,775 --> 02:02:05,109 Hiciste un buen trabajo. 2378 02:02:05,110 --> 02:02:07,112 Te amo. 2379 02:02:07,821 --> 02:02:10,906 -Cariño, ¿cuándo es tu fecha de parto? - ¿Por qué? ¿Está bien el bebé? 2380 02:02:10,907 --> 02:02:12,825 El bebé está bien. Sólo necesito que te calmes. 2381 02:02:12,826 --> 02:02:14,744 -¿Eres tú el marido? -No. Soy su amiga. 2382 02:02:14,745 --> 02:02:16,829 Ella nacerá dentro de cuatro semanas. ¿El bebé estará bien? 2383 02:02:16,830 --> 02:02:18,414 El bebé está bien. Es hora de decir adiós. 2384 02:02:18,415 --> 02:02:20,458 - ¿No puedo ir? -Solo familia en quirófano. 2385 02:02:20,459 --> 02:02:22,126 ¡No, no, no, no, no! 2386 02:02:22,127 --> 02:02:23,961 Todo va a estar bien. Rachel, está bien. Está bien. 2387 02:02:23,962 --> 02:02:26,088 ¡No, no, no! Marty, no. 2388 02:02:26,089 --> 02:02:27,298 Estará justo afuera. 2389 02:02:27,299 --> 02:02:28,716 ¡Marty, no! 2390 02:02:28,717 --> 02:02:30,885 Rachel, no puedo ir. Me dicen que no puedo ir. 2391 02:02:30,886 --> 02:02:32,470 - No quiero que-- - Por favor, calmate. 2392 02:02:32,471 --> 02:02:33,971 - ¡No te vayas, por favor! - Por favor, calmate. 2393 02:02:33,972 --> 02:02:36,516 ¡Por favor no te vayas, Marty! 2394 02:02:38,393 --> 02:02:40,145 ¡No! 2395 02:02:48,070 --> 02:02:49,987 Muchas gracias. Bienvenido a Japón, señor Rockwell. 2396 02:02:49,988 --> 02:02:51,448 - Gracias. - Gracias. 2397 02:03:51,629 --> 02:03:54,377 TINTAS ROCKWELL EL MUNDO SE ESCRIBE CON UN ROCKWELL 2398 02:04:19,578 --> 02:04:21,370 Señor Mauser. Señor Mauser. 2399 02:04:21,371 --> 02:04:25,000 Ah. El señor Rockwell dice Al final de la fila. 2400 02:04:25,709 --> 02:04:28,044 Él no quiere empezar todavía. 2401 02:05:02,787 --> 02:05:06,248 Necesita algo de práctica. Necesita una cerveza. 2402 02:05:06,249 --> 02:05:08,792 ¿Señor Sethi? ¿Señor Sethi? 2403 02:05:08,793 --> 02:05:10,711 Hola. Soy yo. Soy Marty Mauser. 2404 02:05:10,712 --> 02:05:12,796 ¿Cómo estás? Me sorprende verte aquí, la verdad. 2405 02:05:12,797 --> 02:05:14,882 -¿Por qué? - No lo sé. Yo... 2406 02:05:14,883 --> 02:05:16,175 Tenemos un torneo que promocionar. 2407 02:05:16,176 --> 02:05:17,928 No, por supuesto, por supuesto. 2408 02:05:18,970 --> 02:05:19,971 Sí. 2409 02:05:20,472 --> 02:05:23,265 Creo que te debo una disculpa. por la forma en que actué en Londres. 2410 02:05:23,266 --> 02:05:24,350 Yo era un idiota. 2411 02:05:24,351 --> 02:05:27,061 Existe tal cosa como código de cortesía, señor Mauser. 2412 02:05:27,062 --> 02:05:28,146 No, lo sé. Es solo que... 2413 02:05:28,688 --> 02:05:30,564 Cada uno por sí mismo De donde vengo. 2414 02:05:30,565 --> 02:05:31,732 Así es como crecí. ¿De acuerdo? 2415 02:05:31,733 --> 02:05:33,692 Y a veces Siento que ni siquiera tengo control. 2416 02:05:33,693 --> 02:05:35,444 Realmente no me interesan tus excusas. 2417 02:05:35,445 --> 02:05:36,987 No, no, lo sé. No es excusa. 2418 02:05:36,988 --> 02:05:39,531 Mira, el punto es que voy a proceder. con una actitud mucho mejor. 2419 02:05:39,532 --> 02:05:41,825 Y por cierto, si me ves actuando de manera grosera allí hoy, 2420 02:05:41,826 --> 02:05:44,703 Eso es un personaje. Esto está en el guion. Voy a perder 21-14. 2421 02:05:44,704 --> 02:05:48,040 Esto no es real. El verdadero yo, El yo educado, lo veréis la semana que viene. 2422 02:05:48,041 --> 02:05:49,541 - ¿La próxima semana? - En el campeonato. 2423 02:05:49,542 --> 02:05:51,377 No estás jugando en el campeonato. 2424 02:05:51,378 --> 02:05:53,379 - ¿Qué? - No participarás este año. 2425 02:05:53,380 --> 02:05:55,214 No, no, no. Creo que estás confundido. 2426 02:05:55,215 --> 02:05:57,675 Por eso estoy haciendo el evento. para poder pagar el resto de mi multa. 2427 02:05:57,676 --> 02:05:59,176 Ven a hablar con el Sr. Rockwell ahora mismo. 2428 02:05:59,177 --> 02:06:01,345 El torneo Faltan menos de dos semanas. 2429 02:06:01,346 --> 02:06:03,847 - Se han establecido todos los horquillados. - No, pero vamos a rehacer el horquillado. 2430 02:06:03,848 --> 02:06:07,559 No voy a romper todo el horario. en nombre de un americano con derecho. 2431 02:06:07,560 --> 02:06:09,770 No, señor Sethi. Señor Sethi. Mire... 2432 02:06:09,771 --> 02:06:10,854 Estoy aquí. 2433 02:06:10,855 --> 02:06:14,066 No creo que sepas lo difícil que es. Eso fue para mí venir aquí. 2434 02:06:14,067 --> 02:06:15,526 Estoy en Japón ahora mismo. 2435 02:06:15,527 --> 02:06:17,904 Me temo que no has llegado lo suficientemente lejos. 2436 02:06:18,655 --> 02:06:19,571 ¿Qué? 2437 02:06:19,572 --> 02:06:21,908 Has perdido el tiempo viniendo aquí. 2438 02:06:23,702 --> 02:06:25,787 Increíble. 2439 02:07:11,333 --> 02:07:15,085 He viajado muchas millas aquí a Japón 2440 02:07:15,086 --> 02:07:18,590 ¡Para desafiar a mi gran némesis, Endo! 2441 02:07:23,386 --> 02:07:26,138 ¿Qué dice él? 2442 02:07:26,139 --> 02:07:28,015 Él ya no quiere avergonzarte más. 2443 02:07:28,016 --> 02:07:30,059 ¿Avergonzarme? Estoy más allá de la vergüenza. 2444 02:07:30,060 --> 02:07:33,938 Dile que es un... Tu campeón es un fraude y un gallina. 2445 02:07:38,109 --> 02:07:39,361 ¡Es un gallina! 2446 02:07:41,154 --> 02:07:43,614 El señor Endo acepta el partido. 2447 02:07:43,615 --> 02:07:44,740 Excelente. 2448 02:07:44,741 --> 02:07:47,659 Con la condición de que… 2449 02:07:47,660 --> 02:07:51,914 El perdedor tiene que besar un cerdo delante de todo el público. 2450 02:07:51,915 --> 02:07:54,292 -¿Un cerdo? - Sí. 2451 02:07:55,251 --> 02:07:57,086 ¿Un cerdo? ¿Qué? 2452 02:07:57,087 --> 02:08:00,006 Él dijo que si vas a actúa como un cerdo, 2453 02:08:00,548 --> 02:08:02,717 Él felizmente te emparejará con uno. 2454 02:08:04,594 --> 02:08:07,555 ¿Qué significa eso--? 2455 02:08:31,579 --> 02:08:33,497 Es este cable el que está en el maldito camino. 2456 02:08:33,498 --> 02:08:36,458 Estoy pisando el cordón. Mueve el cordón. 2457 02:08:36,459 --> 02:08:38,836 Mueve el cable hacia allá ¡Para no resbalarme la próxima vez! 2458 02:08:38,837 --> 02:08:41,214 - Lo siento. Lo siento. - ¡Para no romperme el tobillo! 2459 02:08:50,223 --> 02:08:54,894 ¡Endo! ¡Endo! 2460 02:09:23,298 --> 02:09:25,048 - ¿Usted habla inglés? - Sí. 2461 02:09:25,049 --> 02:09:26,300 ¿Que esta diciendo? 2462 02:09:26,301 --> 02:09:29,012 "Estamos dando la bienvenida a un invitado especial." 2463 02:09:32,056 --> 02:09:34,726 "Señor Ram Sethi. Adelante." 2464 02:09:42,442 --> 02:09:43,484 Gracias. 2465 02:09:43,485 --> 02:09:48,823 Y gracias, señor Rockwell, por albergar un evento tan inolvidable. 2466 02:09:49,365 --> 02:09:54,995 Lo que acabamos de presenciar es Una mera muestra de lo que vendrá la próxima semana 2467 02:09:54,996 --> 02:09:58,665 Cuando los mejores jugadores En el mundo estarán compitiendo 2468 02:09:58,666 --> 02:10:02,629 contra tu héroe local, Koto Endo-san. 2469 02:10:09,385 --> 02:10:13,472 No hay más palabras de mi parte. Traigamos a Agu el cerdo 2470 02:10:13,473 --> 02:10:16,476 y ver al americano plantarle un beso. 2471 02:10:20,104 --> 02:10:22,607 "Ahora traemos al cerdo al escenario". 2472 02:10:42,335 --> 02:10:45,755 Espera, espera, espera. 2473 02:10:46,464 --> 02:10:47,965 Hola. Hola. 2474 02:10:47,966 --> 02:10:49,758 Quiero interpretarlo en Un juego real primero antes de besar al cerdo. 2475 02:10:49,759 --> 02:10:51,010 Quiero jugar con él en un partido real. 2476 02:10:51,553 --> 02:10:53,805 Dile que quiero jugar con él en un juego que no es una farsa. 2477 02:10:55,348 --> 02:10:56,558 ¡Díselo! 2478 02:10:57,517 --> 02:11:00,185 Tú, díselo a la audiencia. Eso era un juego falso. 2479 02:11:00,186 --> 02:11:02,813 Diles que fue una farsa y quiero Jugar un partido real contra él. 2480 02:11:02,814 --> 02:11:05,148 -No puedo hacer eso por ti. -¿Por qué no puedes hacer eso? 2481 02:11:05,149 --> 02:11:08,443 Eso fue un juego falso. Fue una puesta en escena. 2482 02:11:08,444 --> 02:11:10,237 Ninguna parte de eso fue real. 2483 02:11:10,238 --> 02:11:13,240 Yo no estaba jugando lo mejor que pueda. 2484 02:11:13,241 --> 02:11:16,952 Era una forma enorme de falta de respeto a todos aquí. 2485 02:11:16,953 --> 02:11:19,371 Oye, escucha, ¿quién quiere un juego real? 2486 02:11:19,372 --> 02:11:20,747 Levanten la mano. ¡Vamos! 2487 02:11:20,748 --> 02:11:22,292 Espera, este hombre. Este hombre. 2488 02:11:24,919 --> 02:11:27,170 Marty, tienes razón. ¡Queremos ver el juego real! 2489 02:11:27,171 --> 02:11:28,172 ¡Sí! 2490 02:11:37,056 --> 02:11:39,683 Endo, ¿te pondrás de parte de ellos? 2491 02:11:39,684 --> 02:11:41,393 Traducir. Traduce esto. 2492 02:11:41,394 --> 02:11:43,103 ¿En serio se pondrá de parte de ellos? 2493 02:11:43,104 --> 02:11:47,274 Una empresa estadounidense que vende su producto ¿fuera de su espalda como si fuera una mascota? 2494 02:11:47,275 --> 02:11:48,358 No eres una mascota. 2495 02:11:48,359 --> 02:11:49,943 Brian, bájalo. 2496 02:11:49,944 --> 02:11:52,613 Vamos a darles un juego real. Quieren un juego real. 2497 02:11:52,614 --> 02:11:53,864 Está bien, está bien. 2498 02:11:53,865 --> 02:11:56,033 Gracias, gracias. Necesitamos seguir adelante. 2499 02:11:56,034 --> 02:11:57,909 No voy a serlo en el campeonato la próxima semana 2500 02:11:57,910 --> 02:12:00,621 por culpa de este gilipollas. No voy a estar en el campeonato. 2501 02:12:00,622 --> 02:12:03,082 Dame una oportunidad. Me humillaste. 2502 02:12:03,625 --> 02:12:05,667 Por favor, por favor, Endo. Por favor. 2503 02:12:05,668 --> 02:12:07,419 - Por favor, por mí. ¿Sí? - Bueno. 2504 02:12:07,420 --> 02:12:08,754 - Sí. Está bien. - ¿Bien? ¿Dice que sí? 2505 02:12:08,755 --> 02:12:09,921 Él dice que sí. 2506 02:12:09,922 --> 02:12:11,591 Gracias, Endo. Gracias. 2507 02:12:13,051 --> 02:12:15,178 Él dijo que sí. Sí. 2508 02:12:34,364 --> 02:12:35,614 Este pequeño cabrón. 2509 02:12:35,615 --> 02:12:36,616 Vamos a hacer esto. 2510 02:12:49,796 --> 02:12:50,672 Mierda. 2511 02:13:00,223 --> 02:13:01,724 Está bien, Marty. Está bien. 2512 02:13:48,604 --> 02:13:49,605 ¡Sí! 2513 02:13:50,690 --> 02:13:52,734 ¡Sí, Marty! ¡Vamos muchacho! 2514 02:14:51,959 --> 02:14:53,919 Puedes ahorrarte el aliento. Sé que no me pagan. 2515 02:14:53,920 --> 02:14:56,213 Ganes o pierdas, no consigues nada. Me pregunto cómo llegarás a casa. 2516 02:14:56,214 --> 02:14:58,215 - No subirás a mi avión. - No importa, ¿de acuerdo? 2517 02:14:58,216 --> 02:15:00,842 A menos que estés planeando cerrar Después del evento, no tenemos nada que discutir. 2518 02:15:00,843 --> 02:15:02,720 -¿Crees que es así de simple? -Sí, lo hago. 2519 02:15:03,429 --> 02:15:05,181 Déjame explicarte. 2520 02:15:05,807 --> 02:15:11,020 Nací en 1601. Soy un vampiro. He estado aquí desde siempre. 2521 02:15:11,604 --> 02:15:13,730 He conocido a muchos Marty Mauser. A lo largo de los siglos. 2522 02:15:13,731 --> 02:15:16,525 Algunos de ellos me traicionaron, otros No eran heterosexuales. No eran honestos. 2523 02:15:16,526 --> 02:15:18,735 Y esos son los que todavía están aquí. 2524 02:15:18,736 --> 02:15:21,655 Sales y ganas ese juego, Estarás aquí para siempre también. 2525 02:15:21,656 --> 02:15:24,408 Y nunca serás feliz. Nunca serás feliz. 2526 02:15:26,577 --> 02:15:27,787 Está bien, señor Rockwell. 2527 02:15:38,256 --> 02:15:47,431 ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! 2528 02:16:16,002 --> 02:16:17,587 ¡Allá vamos! 2529 02:17:05,968 --> 02:17:08,346 ¡No me estás tomando el pelo! 2530 02:17:27,740 --> 02:17:28,866 Punto de partido. 2531 02:19:09,050 --> 02:19:11,761 - ¡No dejes que te atrape, Marty! - ¡Sí, Marty! ¡Vamos muchacho! 2532 02:19:52,093 --> 02:19:53,259 Bueno. 2533 02:19:53,260 --> 02:19:55,553 Gracias. Buen juego. Buen juego. 2534 02:19:55,554 --> 02:19:56,722 Eres un gran jugador. 2535 02:19:58,182 --> 02:20:00,601 Buena suerte en el campeonato, ¿de acuerdo? Espero que ganes. 2536 02:20:48,232 --> 02:20:50,233 Hospital Bellevue. ¿Puedo ayudarle? 2537 02:20:50,234 --> 02:20:51,317 Hola, sí. 2538 02:20:51,318 --> 02:20:53,570 Esperaba estar conectado ¿Con Rachel Mizler, por favor? 2539 02:20:53,571 --> 02:20:55,321 ¿Sabes en qué piso está? 2540 02:20:55,322 --> 02:20:57,365 Bueno, ella habría salido. de cirugía. 2541 02:20:57,366 --> 02:20:59,409 Entonces, dondequiera que mantengan a gente así. 2542 02:20:59,410 --> 02:21:00,703 Bueno. 2543 02:21:01,495 --> 02:21:05,331 Así que parece que se conmovió. A la sala de maternidad anoche. 2544 02:21:05,332 --> 02:21:07,208 - ¿La sala de maternidad? - Sí. 2545 02:21:07,209 --> 02:21:09,961 - ¿Qué quieres decir con "la sala de maternidad"? -Lo siento, no sé los detalles. 2546 02:21:09,962 --> 02:21:12,255 ¿Está bien? ¿Tuvo? ¿El bebé? No nacerá hasta dentro de cuatro semanas. 2547 02:21:12,256 --> 02:21:15,258 Esta es toda la información que tengo, que ella estaba apresurada-- 2548 02:21:15,259 --> 02:21:17,052 ¿"Apresurado"? ¿Qué estás diciendo? ¿"Apresurado"? Primero dijiste, "movido", 2549 02:21:17,178 --> 02:21:19,554 - ¿Y ahora dices "apresurado"? -Señor, ¿puede calmarse por favor? 2550 02:21:19,555 --> 02:21:21,973 Sólo ponme en contacto A la sala de maternidad, por favor. 2551 02:21:21,974 --> 02:21:24,185 - ¡Papá! - ¡Ey! 2552 02:21:42,912 --> 02:21:44,662 Disculpe. ¿La sala de maternidad está aquí? 2553 02:21:44,663 --> 02:21:46,247 - Sí, al final del pasillo. - Gracias. 2554 02:21:46,248 --> 02:21:48,334 -Señor, necesita registrarse. -No, no. Yo soy el padre. 2555 02:21:54,632 --> 02:21:55,466 Hola. 2556 02:22:37,549 --> 02:22:40,219 Está bien, duerme. Estoy aquí. Estoy aquí. Está bien. 2557 02:22:42,096 --> 02:22:44,722 Estoy aquí mismo. No te preocupes, no me voy a ningún lado. 2558 02:22:44,723 --> 02:22:45,891 Vuelve a dormir. 2559 02:22:46,517 --> 02:22:47,768 Te amo. 2560 02:23:43,615 --> 02:23:45,075 Cinco, por favor, Mizler. 2561 02:24:01,759 --> 02:24:03,260 ¿Quieres que lo recoja? 2562 02:24:22,196 --> 02:24:23,739 Saluda a papá. 2563 02:24:29,661 --> 02:24:32,039 Sí, ahí está. Saluda. 2564 02:24:42,466 --> 02:24:44,676 Sí. Sí.