1 00:00:27,487 --> 00:00:29,400 -Señora Mariann. -¿Tienes el nueve y medio? 2 00:00:29,400 --> 00:00:30,980 -Sí, eres una dama afortunada. -Oh, estoy emocionado. 3 00:00:30,980 --> 00:00:33,225 Último par. Déjame ver esos hermosos pies. 4 00:00:33,681 --> 00:00:35,096 NUEVA YORK 1952 5 00:00:35,928 --> 00:00:37,467 ¿El pie derecho está bien? 6 00:00:37,467 --> 00:00:38,922 Ahí lo tienes. Mételo ahí. 7 00:00:40,378 --> 00:00:42,207 -Están demasiado apretados. -Está bien. Está bien. 8 00:00:42,207 --> 00:00:44,328 -¿Son estos los nueve y medio? -Estos son los nueve y La mitad, sí. 9 00:00:44,328 --> 00:00:46,116 ¿Tienes la siguiente talla? 10 00:00:46,116 --> 00:00:48,112 No, no en Kerrybrooke. Pero por eso no me gusta Kerrybrooke, 11 00:00:48,112 --> 00:00:50,690 Porque quedan muy pequeños. Están hechos para muñecas o algo. 12 00:00:50,690 --> 00:00:53,310 -Están muy apretados. -Está bien, tómalos. Quítatelos. No te preocupes por eso. 13 00:00:53,726 --> 00:00:55,140 -¿Alguna vez has probado Vitality? -No. 14 00:00:55,140 --> 00:00:56,512 Estaré contigo enseguida. 15 00:00:57,635 --> 00:00:59,548 Disculpe. Lo siento. 16 00:00:59,548 --> 00:01:02,167 Compré un par de zapatos aquí El otro día de él, con las gafas. 17 00:01:02,209 --> 00:01:03,706 -Marty. -¿Sí? 18 00:01:03,706 --> 00:01:05,245 Esta mujer dijo que compró Un par de zapatos tuyos. 19 00:01:05,702 --> 00:01:08,280 Ah, sí. Compraste Las Mary Janes marrones, ¿verdad? 20 00:01:08,280 --> 00:01:10,609 Sí, lo hice. Son geniales. Los usé al salir de la tienda. 21 00:01:10,609 --> 00:01:12,937 -Bueno. -Así que dejé mis viejos aquí. 22 00:01:12,937 --> 00:01:14,060 Bueno. ¿Cómo eran? 23 00:01:14,060 --> 00:01:16,098 Ellos son Zapatos de salón de dos tonos, con punta de ala. 24 00:01:16,098 --> 00:01:17,803 -Lloyd, ¿viste sus zapatos? -No. 25 00:01:17,803 --> 00:01:20,256 ¿Es posible que tal vez? Ponlos en una de las cajas 26 00:01:20,256 --> 00:01:23,042 de los otros zapatos que yo estaba ¿Probándolos y reponiéndolos? 27 00:01:23,042 --> 00:01:24,914 Está bien. Está bien. Eh... 28 00:01:24,914 --> 00:01:27,201 ¿Te importa si mi colega? ¿Te ayuda un segundo? 29 00:01:27,201 --> 00:01:29,446 Lloyd. ¿Puede? ¿Me ayudas con Mariann aquí? 30 00:01:29,446 --> 00:01:30,444 Claro. Claro. 31 00:01:30,444 --> 00:01:32,107 Sí, lo comprobaremos. El sótano. Ven. 32 00:01:32,107 --> 00:01:33,480 Gracias. Disculpe. 33 00:01:33,480 --> 00:01:35,101 Lloyd te va a ayudar. Obtenga las vitalidades. 34 00:01:35,101 --> 00:01:36,474 Está bien. Lo haré. Piensa en el precio. 35 00:01:36,474 --> 00:01:38,220 Estaré contigo enseguida. Permítanme terminar aquí. 36 00:01:38,220 --> 00:01:39,509 Está bien, gracias. 37 00:01:39,509 --> 00:01:40,632 -¿Qué? -Shh. 38 00:01:42,212 --> 00:01:43,584 -Marty. - Ah, joder. 39 00:01:43,626 --> 00:01:45,206 Quiero mostrar Tienes algo. Ven aquí. 40 00:01:45,206 --> 00:01:47,202 -¿Qué? -Un segundo. Simplemente agáchate. Ve agachado. 41 00:01:47,202 --> 00:01:48,741 ¿Por qué tengo que agacharme? 42 00:01:50,529 --> 00:01:53,107 -¿Cómo estás? -Marty, mira lo que tengo para ti. 43 00:01:53,107 --> 00:01:54,313 ¿Qué es esto? 44 00:01:54,854 --> 00:01:56,060 Échale un vistazo. 45 00:01:56,358 --> 00:01:57,649 NORKIN SHOES CALZADO FAMILIAR - SUELAS SIN FIN 46 00:01:57,650 --> 00:01:58,139 ¿Qué estoy mirando? 47 00:01:58,139 --> 00:01:59,386 Dale la vuelta. 48 00:02:00,767 --> 00:02:02,064 MARTY MAUSER GERENTE 49 00:02:02,264 --> 00:02:03,752 -¿Gerente? -Gerente. 50 00:02:03,752 --> 00:02:05,125 Vamos, Murray. 51 00:02:05,125 --> 00:02:07,038 Hagas lo que hagas, simplemente No le digas esto a Lloyd. 52 00:02:07,038 --> 00:02:08,826 Mira, he estado Muy claro contigo. 53 00:02:08,826 --> 00:02:11,445 No estoy tratando de serlo irrespetuoso. Tú construiste Algo muy loable aquí. 54 00:02:11,445 --> 00:02:13,982 No quiero-- No quiero discutir esto ahora. 55 00:02:13,982 --> 00:02:15,604 Para. Para. Déjame decir algo. 56 00:02:15,604 --> 00:02:18,265 Ha sido bueno para mi alma Vea esto de cerca y en persona. 57 00:02:18,265 --> 00:02:20,303 -Pero no soy vendedor de zapatos. -No quiero discutir esto. 58 00:02:20,303 --> 00:02:23,006 -No soy un vendedor de zapatos. -Yo No quiero discutir esto, ¿de acuerdo? 59 00:02:23,006 --> 00:02:25,293 Quiero discutirlo porque cuando regrese de mi viaje, esto se acabó. 60 00:02:25,334 --> 00:02:27,164 No voy a venir De vuelta y haciendo esto. 61 00:02:27,164 --> 00:02:28,703 Hablando de eso, ¿podemos llegar a un acuerdo? ¿Arriba ya? Tengo que comprar mi billete de avión. 62 00:02:28,703 --> 00:02:30,075 Lo resolveremos al cerrar. 63 00:02:30,075 --> 00:02:31,489 Quería ver al agente de viajes. en mi descanso 64 00:02:31,489 --> 00:02:32,695 Nunca volverás Después de la hora del almuerzo. 65 00:02:32,695 --> 00:02:34,150 ¿Eso es lo que piensas de mí? 66 00:02:34,566 --> 00:02:36,520 -Sí. -¿Crees? ¿Me iría y no volvería? 67 00:02:36,520 --> 00:02:38,392 Sí, dije. Llegar a un acuerdo al cierre, ¿de acuerdo? 68 00:02:38,392 --> 00:02:40,595 -¿Eso es todo? -Sí, eso es todo. Adiós. 69 00:02:40,595 --> 00:02:41,677 Te amo. 70 00:02:42,924 --> 00:02:44,421 -Vamos. -Espera. Sólo espérame. 71 00:02:55,399 --> 00:02:59,474 Estaba a punto de... Estaba a punto de venir a verte. 72 00:02:59,807 --> 00:03:01,304 No, Ira está en casa enfermo. 73 00:03:01,304 --> 00:03:02,967 - Espera, espera, espera. No puedo enfermarme. -¿Qué? 74 00:03:02,967 --> 00:03:04,423 Conseguí los campeonatos. 75 00:03:04,423 --> 00:03:06,876 No, es una intoxicación alimentaria. Es una intoxicación alimentaria. 76 00:03:30,413 --> 00:03:32,450 Ojalá pudiera esconderte en mi equipaje 77 00:03:34,779 --> 00:03:37,107 Tengo tantas ganas de ir contigo. 78 00:03:52,493 --> 00:03:56,236 ♪ Bailemos con estilo Vamos a bailar un rato ♪ 79 00:03:56,236 --> 00:03:59,563 ♪ El cielo puede esperar Sólo estamos mirando los cielos ♪ 80 00:03:59,563 --> 00:04:02,640 ♪ Esperando lo mejor Pero esperando lo peor ♪ 81 00:04:02,640 --> 00:04:05,925 ♪ ¿ Vas a? ¿Dejar caer la bomba o no? ♪ 82 00:04:06,465 --> 00:04:09,750 ♪ Moriremos jóvenes O déjanos vivir para siempre ♪ 83 00:04:09,750 --> 00:04:13,493 ♪ No tenemos el poder Pero nunca decimos nunca ♪ 84 00:04:13,493 --> 00:04:17,152 ♪ Sentado en un arenero La vida es un viaje corto ♪ 85 00:04:17,152 --> 00:04:19,772 ♪ La música es para los hombres tristes ♪ 86 00:04:20,479 --> 00:04:23,764 ♪ ¿Te lo imaginas? ¿Cuándo se ganará esta carrera? ♪ 87 00:04:24,138 --> 00:04:27,465 ♪ Convierte nuestro oro caras hacia el sol ♪ 88 00:04:27,465 --> 00:04:30,501 ♪ Elogiando a nuestros líderes Nos estamos poniendo a tono ♪ 89 00:04:30,501 --> 00:04:34,202 ♪ La música la toca el... Los locos ♪ 90 00:04:34,576 --> 00:04:36,281 ♪ Por siempre joven ♪ 91 00:04:36,281 --> 00:04:40,190 ♪ Quiero ser joven por siempre ♪ 92 00:04:41,271 --> 00:04:44,265 ♪ ¿ De verdad? ¿Quieres vivir para siempre? ♪ 93 00:04:44,265 --> 00:04:48,257 ♪ Por siempre y para siempre ♪ 94 00:04:48,257 --> 00:04:50,419 ♪ Por siempre joven ♪ 95 00:04:50,419 --> 00:04:54,120 ♪ Quiero ser joven por siempre ♪ 96 00:04:55,284 --> 00:04:58,861 ♪ ¿ De verdad? ¿Quieres vivir para siempre? ♪ 97 00:04:58,861 --> 00:05:02,146 Revés. Revés. Revés. 98 00:05:02,146 --> 00:05:04,807 Derecha. Derecha. Derecha. 99 00:05:05,181 --> 00:05:08,258 Revés. Revés. Revés. 100 00:05:08,882 --> 00:05:11,502 Derecha. Derecha. 101 00:05:12,583 --> 00:05:14,621 Revés. Revés. 102 00:05:14,621 --> 00:05:15,827 Y lob. 103 00:05:17,116 --> 00:05:18,571 Derechazo. 104 00:05:18,945 --> 00:05:20,235 -¡Marty! -¡Qué! 105 00:05:20,235 --> 00:05:22,231 -¡Teléfono! -¡Dile que me fui hace 20 minutos! 106 00:05:22,231 --> 00:05:24,933 ¡No soy tu maldito mensajero! ¡Coge el maldito teléfono! 107 00:05:24,933 --> 00:05:26,846 No puedo, Wally. quítate la camisa blanca. 108 00:05:26,846 --> 00:05:29,258 No puedo seguir la bola blanca contra la camisa blanca. 109 00:05:29,258 --> 00:05:32,086 Para ya. Estás... Un maldito evasor del sol. 110 00:05:32,086 --> 00:05:34,248 ¿Oh sí? Te amo. Te amo. 111 00:05:34,955 --> 00:05:36,078 ¿Hola? 112 00:05:36,078 --> 00:05:37,450 Soy Judy. 113 00:05:37,949 --> 00:05:39,197 Hola, Judy. 114 00:05:39,197 --> 00:05:40,985 Tu madre está muy enferma. 115 00:05:40,985 --> 00:05:42,731 ¿Está bien, en serio? 116 00:05:42,731 --> 00:05:44,644 Sí. Ella tiene la cara gris. Ella está diciendo tonterías. 117 00:05:44,644 --> 00:05:46,432 Ella está preguntando por ti. Deberías volver a casa. 118 00:05:46,432 --> 00:05:49,759 Suena muy mal. Deberías Probablemente llame a una ambulancia. 119 00:05:50,798 --> 00:05:52,586 ¿Quién irá con ella? 120 00:05:52,628 --> 00:05:54,582 Uh, no lo sé. Deberías. Probablemente te vayas ya que eres tan invertido. 121 00:05:55,581 --> 00:05:56,994 Espera un minuto. 122 00:05:56,994 --> 00:05:58,575 Él no lo cree. 123 00:05:58,575 --> 00:06:00,571 Justo ¡Dile que dejé de respirar! 124 00:06:00,571 --> 00:06:02,359 Absolutamente no. Eso es ridículo. no estoy diciendo eso 125 00:06:02,359 --> 00:06:04,271 Dile que eres llevándome al hospital. 126 00:06:04,271 --> 00:06:06,434 Está bien, está bien. Me la llevo. a la sala de emergencias 127 00:06:06,434 --> 00:06:08,513 y sentarse allí y esperar Dios sabe cuánto tiempo. 128 00:06:08,513 --> 00:06:11,382 Y puedes venir aquí y darle a mi marido su medicina 129 00:06:11,382 --> 00:06:13,836 y masaje sus pies toda la noche. 130 00:06:14,127 --> 00:06:15,748 Dile que me desmayé. 131 00:06:15,748 --> 00:06:18,327 ¡Oh, Dios mío! Tu madre, Ella simplemente perdió el conocimiento. 132 00:06:18,327 --> 00:06:20,406 Tú tienes Tengo que volver a casa ahora. 133 00:06:21,820 --> 00:06:22,901 ¿Hola? 134 00:06:22,901 --> 00:06:25,437 Hola. Sólo dame un segundo. 135 00:06:27,267 --> 00:06:29,138 No sé ¿Qué quieres que diga, Judy? 136 00:06:29,138 --> 00:06:31,010 Estoy ocupado. Estoy en mi hora de almuerzo. 137 00:06:31,010 --> 00:06:33,255 Puedo oírla susurrar. Ella está ahí parada a tu lado. 138 00:06:33,255 --> 00:06:36,041 -Te dije que se desmayó. - - Me está molestando ahora. 139 00:06:36,041 --> 00:06:37,122 ¿Con quién estás hablando? 140 00:06:37,497 --> 00:06:40,075 Oh, no estoy hablando con nadie. 141 00:06:40,075 --> 00:06:42,736 Judy acaba de estar atando en la línea durante una hora. 142 00:06:42,736 --> 00:06:44,566 Te conseguí un poco de caldo. 143 00:06:47,435 --> 00:06:48,766 Hace mucho frío. 144 00:06:48,766 --> 00:06:50,845 Sí, porque la línea Estuve mucho tiempo en la tienda. 145 00:06:50,845 --> 00:06:53,340 ¿Ah, sí? Así que eso es lo que harán. ¿Qué pasa si llamo y pregunto? 146 00:06:53,340 --> 00:06:55,128 ¿No me crees? ¿Me estás llamando mentiroso? 147 00:06:55,128 --> 00:06:56,667 Coge el teléfono y llámalos. 148 00:06:56,667 --> 00:06:58,247 Vas a tener que conseguir a Judy Primero, apaga el teléfono. 149 00:06:58,247 --> 00:06:59,411 Ah, okey. 150 00:06:59,411 --> 00:07:01,449 Oye, Judy, cuelga el teléfono. 151 00:07:12,468 --> 00:07:15,213 Bueno, esto es Una pelota normal homologada por IATT. 152 00:07:15,213 --> 00:07:17,417 Intenta seguir la bola blanca. contra el blanco. 153 00:07:18,872 --> 00:07:19,995 Casi imposible, ¿verdad? 154 00:07:20,328 --> 00:07:21,866 Ni siquiera yo Mira cómo se mueven tus ojos. 155 00:07:21,866 --> 00:07:23,862 Si llevo una camisa blanca, No puedes ver la pelota. 156 00:07:23,862 --> 00:07:26,648 Ahora imagínelo con una naranja. pelota, que nadie jamás Pensé en. 157 00:07:26,648 --> 00:07:28,686 ¿Ves? Ya lo estás siguiendo. Mucho mejor. Mira sus ojos. 158 00:07:28,686 --> 00:07:30,474 -¿Ves cómo le miran los ojos? -Sí, lo veo. 159 00:07:30,474 --> 00:07:32,470 Estás Luciendo más comprometido ahora. 160 00:07:32,470 --> 00:07:34,466 Así que eso es lo que queremos hacer. En este momento en el mundo de tenis de mesa, 161 00:07:34,466 --> 00:07:36,254 Estás obligado a vestir de negro, Sólo para que puedas seguir la bola blanca. 162 00:07:36,254 --> 00:07:38,416 Mira esto. Ese es Ted Bailey. 163 00:07:38,416 --> 00:07:39,789 ¿Quién es ese? 164 00:07:39,789 --> 00:07:41,702 Ese es el número uno en el ranking Jugador más grande del mundo en este momento. 165 00:07:41,702 --> 00:07:43,157 Él es el campeón británico. He Ya lo vencí, por cierto. 166 00:07:43,157 --> 00:07:44,696 Ahora mira esto. 167 00:07:44,696 --> 00:07:46,484 Ese es Jack Kramer, tenista número uno 168 00:07:46,484 --> 00:07:48,355 -¿Cuál es la diferencia allí? -Él está vestido todo de blanco. 169 00:07:48,355 --> 00:07:50,060 Él está en todo blanco. es hermoso 170 00:07:50,060 --> 00:07:52,638 Para mí, eso es un lujo. Para mí, Eso es clase. Podrías vender eso. 171 00:07:52,638 --> 00:07:56,048 Marty, una pelota personalizada como esa va a costar mucho dinero. 172 00:07:56,048 --> 00:07:58,501 Por supuesto que es costumbre. Es una pelota original para Un tipo original. 173 00:07:58,543 --> 00:08:00,664 Es el baile de Marty Supreme, No es la pelota Marty Normal. 174 00:08:00,664 --> 00:08:02,327 ¿Pero cuánto va a costar? 175 00:08:02,327 --> 00:08:04,074 No importa el costo. No podemos escatimar en esto. 176 00:08:04,074 --> 00:08:05,737 Va a ser nominal, señor Galanis. 177 00:08:05,737 --> 00:08:07,733 Siempre lo dijiste Tenemos que gastar dinero para hacer dinero, ¿verdad? 178 00:08:07,733 --> 00:08:09,230 Tráeme una taza de café. 179 00:08:09,230 --> 00:08:11,309 No. Llama a tu secretaria. para conseguirte una taza de café. 180 00:08:11,309 --> 00:08:12,764 Nancy está ocupada. Sólo tráeme un café. 181 00:08:12,764 --> 00:08:14,594 Papá, estamos hablando como hombres. Sobre negocios aquí. 182 00:08:14,594 --> 00:08:17,547 -No te voy a traer una taza de Café. -¡Traeme el maldito café! 183 00:08:23,909 --> 00:08:25,364 Marty, ¿quieres un café? 184 00:08:25,854 --> 00:08:27,019 Escuchar. 185 00:08:27,601 --> 00:08:31,260 Te lo agradezco Eres amigo de mi hijo. 186 00:08:31,260 --> 00:08:33,173 Él es limitado. 187 00:08:33,173 --> 00:08:35,252 Tiene 30 años. Él todavía vive en casa. 188 00:08:35,294 --> 00:08:36,957 No ha hecho mucho. 189 00:08:36,957 --> 00:08:39,993 Y él no sabe de negocios. Él no sabe los costos. 190 00:08:39,993 --> 00:08:42,446 No creo que esté limitado, Señor Galanis, respetuosamente. 191 00:08:42,446 --> 00:08:44,151 Quiero decir, mira el éxito de su negocio. 192 00:08:44,151 --> 00:08:46,189 Eso está en tu ADN y Se lo transmitiste a Dion. 193 00:08:46,189 --> 00:08:48,268 -Simplemente aún no se ha despertado. -No sé. 194 00:08:48,268 --> 00:08:50,264 No estaría aquí intentándolo involucrarte en algo 195 00:08:50,264 --> 00:08:53,050 que no lo hice del todo en mis huesos creer en. 196 00:08:53,050 --> 00:08:55,794 Tengo un enorme respeto por tu dinero Sé que es difícil de creer, 197 00:08:55,794 --> 00:08:58,456 Pero te digo, este juego, Llena estadios en el extranjero. 198 00:08:58,456 --> 00:09:01,450 Y es solo cuestión de tiempo antes de que llene los estadios en Estados Unidos también, 199 00:09:01,450 --> 00:09:04,444 Antes de que te mire fijamente La portada de una caja de Wheaties. 200 00:09:04,860 --> 00:09:06,897 No sé Nada sobre este negocio. 201 00:09:06,897 --> 00:09:08,893 No, no lo haces. Por eso tienes que confiar en mí. 202 00:09:08,893 --> 00:09:11,721 La semana que viene a esta hora estaré El primer estadounidense en ganar el Abierto Británico. 203 00:09:11,721 --> 00:09:14,798 Eso me deslizará hacia el número. una clasificación para el Campeonato Mundial. 204 00:09:14,798 --> 00:09:17,168 La revista Life lo cubrirá. La revista Look lo cubrirá. 205 00:09:17,168 --> 00:09:21,244 Tienen que hacerlo. El editor de la revista Look, me ama. Todos me aman. 206 00:09:21,244 --> 00:09:26,483 Estoy en una posición única para ser La cara de todo el deporte en los Estados Unidos. 207 00:09:33,469 --> 00:09:34,924 ¡Lloyd! 208 00:09:43,740 --> 00:09:45,279 Ya me estoy cerrando. 209 00:09:45,279 --> 00:09:47,108 Sí, puedo verlo. Sólo estoy aquí para ver a mi tío. 210 00:09:47,108 --> 00:09:48,481 Él se fue. 211 00:09:48,481 --> 00:09:50,976 ¿Se fue? ¿Qué hace? ¿Quieres decir que se fue? ¿Por el día? 212 00:09:52,514 --> 00:09:54,053 Tuvo que llevarse a tu madre. al hospital. 213 00:09:54,053 --> 00:09:56,049 Por gritar Fuerte. Ella no está enferma. 214 00:09:56,049 --> 00:09:58,294 Oye, Lloyd, me debe dinero. Se suponía que debíamos llegar a un acuerdo Hasta hoy. 215 00:09:58,336 --> 00:10:00,789 Bueno, tal vez si no lo hicieras Tómate ese almuerzo de cinco horas, 216 00:10:00,789 --> 00:10:02,702 -Habrías hablado con él. -Oh, cállate. 217 00:10:20,999 --> 00:10:22,371 Hola. 218 00:10:22,371 --> 00:10:23,827 Suenas mucho mejor. ¿Eh? Eso pasó rápido. 219 00:10:23,827 --> 00:10:25,698 Enfermo ¡Vive, no gracias a ti! 220 00:10:25,698 --> 00:10:28,609 Ya basta, mamá. ¿Estás con Murray? Sé honesto. 221 00:10:29,149 --> 00:10:32,310 No, creo. Se fue de viaje. ¿De acuerdo? 222 00:10:32,310 --> 00:10:33,807 ¿Su viaje? ¿Qué viaje? 223 00:10:33,807 --> 00:10:37,050 Él lleva a Esther a Kutchers. para el fin de semana. 224 00:10:37,050 --> 00:10:39,213 Pero él se hubiera quedado Si yo se lo pidiera. 225 00:10:39,254 --> 00:10:42,872 No estás enferma, mamá. Se suponía que me daría mi dinero para mi vuelo. 226 00:10:42,872 --> 00:10:45,242 Bueno, no sé nada. Sobre eso, cariño. 227 00:10:45,242 --> 00:10:47,488 ¡Sí que lo haces! ¿Por qué crees? ¿Estoy trabajando aquí? 228 00:10:47,488 --> 00:10:49,733 Yo literalmente solo Acepté este trabajo por eso. 229 00:10:49,733 --> 00:10:52,644 No tengo ni idea lo que estas insinuando 230 00:10:52,644 --> 00:10:54,432 -¿Sabes qué es esto? - ¿Qué, qué es esto? 231 00:10:54,432 --> 00:10:56,636 Esto es sabotaje. Me estás saboteando. 232 00:10:56,636 --> 00:10:59,672 Oh, por favor. Estás saboteando tu propia vida. 233 00:11:06,616 --> 00:11:08,363 -¿Qué es eso? -¿Qué? 234 00:11:08,945 --> 00:11:11,232 ¿En serio estás pensando? ¿Te voy a robar? 235 00:11:11,232 --> 00:11:12,937 Sólo un reflejo. 236 00:11:12,937 --> 00:11:15,016 Si quisiera robarte, Estarías muerto. Estarías en un charco de sangre. 237 00:11:15,016 --> 00:11:17,719 Vine a buscar mi traje. Sabes que compré esto ¿específicamente para mi viaje? 238 00:11:17,719 --> 00:11:20,089 No sabía que necesitabas un traje jugar al ping pong. 239 00:11:29,487 --> 00:11:32,190 Solo quiero los 700 dólares que Murray me debe. 240 00:11:32,190 --> 00:11:33,687 ¿Si o qué? 241 00:11:33,687 --> 00:11:35,226 -O voy a disparar Tú en la pierna. -No, no lo estás. 242 00:11:35,226 --> 00:11:36,972 ¿Estás seguro de eso? 243 00:11:36,972 --> 00:11:38,427 Me disparas en la pierna, Pasarás los próximos días años de cárcel. 244 00:11:38,427 --> 00:11:39,800 Voy a disparar tú en la cabeza en cambio. 245 00:11:39,800 --> 00:11:41,588 Eso tampoco lo vas a hacer. 246 00:11:41,588 --> 00:11:43,501 Mira, Lloyd, solo quiero lo que me fue prometido, Ni un centavo más. 247 00:11:43,501 --> 00:11:45,912 Voy a volver a casa con diez veces esa cantidad en premio en dinero. 248 00:11:45,912 --> 00:11:48,033 Así que simplemente pon la otra mejilla, Déjame tomar lo que me deben, 249 00:11:48,033 --> 00:11:50,112 y te daré un par 100 dólares cuando regrese. 250 00:11:50,112 --> 00:11:51,609 No me interesa. 251 00:11:51,609 --> 00:11:53,605 Lloyd, vamos. Mírame, por favor. 252 00:11:53,605 --> 00:11:57,140 Ambos sabemos que no te gustaría nada más que verme el culo ser despedido 253 00:11:57,140 --> 00:11:59,593 Eres mil veces más motivado que yo para hacerlo este trabajo, 254 00:11:59,593 --> 00:12:01,257 Y sin embargo mira esto, ¿de acuerdo? 255 00:12:01,257 --> 00:12:02,712 Mirar. 256 00:12:02,754 --> 00:12:05,789 Murray dio Eso para mí. Dale la vuelta. 257 00:12:05,789 --> 00:12:08,700 Gerente. ¡Seré tu jefe! 258 00:12:08,700 --> 00:12:11,278 ¿Qué tan injusto es eso? Podría Te despediré cuando quiera. 259 00:12:11,278 --> 00:12:14,397 Podría decirte que barra el suelo sobre manos y rodillas. 260 00:12:14,397 --> 00:12:15,977 ¿Qué tal eso, de acuerdo? 261 00:12:17,266 --> 00:12:19,886 Lloyd, en realidad estoy... Apuntándote con un arma ahora mismo. 262 00:12:19,886 --> 00:12:21,757 En realidad lo soy amenazando con usarlo. 263 00:12:21,757 --> 00:12:24,585 Este es un robo legítimo como cualquier otro. otro. Mis huellas dactilares son todas sobre esta cosa. 264 00:12:24,585 --> 00:12:26,041 Estos son hechos. 265 00:12:26,041 --> 00:12:27,995 Así que abre la caja fuerte, Déjame tomar lo que me deben, 266 00:12:27,995 --> 00:12:30,282 y puedes llamar a Murray, Cuéntale exactamente lo que pasó, 267 00:12:30,282 --> 00:12:33,609 Haz que me despidan y presenta cargos. Lo que quieras, ¿de acuerdo? 268 00:12:35,854 --> 00:12:36,769 Bien. 269 00:12:44,795 --> 00:12:46,874 Aquí tiene, señor. -Gracias. 270 00:12:46,874 --> 00:12:49,411 ♪ El tiempo que me gusta es la hora punta ♪ 271 00:12:49,868 --> 00:12:51,365 ♪ Porque me gusta la adrenalina ♪ 272 00:12:52,696 --> 00:12:54,733 ♪ El empuje de la gente ♪ 273 00:12:55,274 --> 00:12:56,896 ♪ Me gusta todo tanto ♪ 274 00:12:57,602 --> 00:12:59,973 ♪ Qué masa de movimiento ♪ 275 00:13:00,305 --> 00:13:02,592 ♪ No sé a dónde va ♪ 276 00:13:03,923 --> 00:13:05,711 ¿No tenemos nuestras propias habitaciones? 277 00:13:06,075 --> 00:13:07,571 LONDRES 278 00:13:07,771 --> 00:13:09,287 Hace mucho frío aquí. 279 00:13:09,786 --> 00:13:14,277 Realmente te necesito Para ser serios ahora. Ojos en mí. 280 00:13:14,277 --> 00:13:15,816 Pakistán, necesito que me mires 281 00:13:15,816 --> 00:13:17,895 Espera, Japón trajo ¿Un equipo este año? ¿Lo ves? 282 00:13:17,895 --> 00:13:20,681 Sí. Los japoneses enviaron un equipo. 283 00:13:20,681 --> 00:13:22,137 ¿Qué pasa con la prohibición de viajar? 284 00:13:22,137 --> 00:13:24,382 -Debieron haberlo levantado. -¿No más prohibición de viajar? 285 00:13:24,424 --> 00:13:28,208 Muy bien, señores, Quiero que voltees tus remos Para mí ahora. 286 00:13:28,208 --> 00:13:29,247 Muchas gracias. 287 00:13:29,663 --> 00:13:32,990 Aquí vamos. Uno. Dos. Tres. 288 00:13:33,447 --> 00:13:34,570 Mantenlo quieto 289 00:13:37,148 --> 00:13:38,230 ♪ Dar la mano ♪ 290 00:13:39,394 --> 00:13:40,600 ♪ Dar la mano ♪ 291 00:13:48,251 --> 00:13:50,081 Punto de partido, Mauser. 292 00:14:11,538 --> 00:14:13,243 Fósforo, Mauser. 293 00:14:16,777 --> 00:14:20,769 Me dejaste llegar a mi derecha Demasiado. Debería haber intentado ponerlo. yo en mi revés. 294 00:14:20,769 --> 00:14:22,558 Punto, Endo. 295 00:14:42,518 --> 00:14:44,680 Punto, Endo. 296 00:14:50,169 --> 00:14:52,747 -¿Cuál es el resultado aquí? -Diecinueve cuatro. 297 00:14:52,747 --> 00:14:55,201 -¿El chico japonés? -Un chico japonés está criticando a Bailey. 298 00:14:56,365 --> 00:14:58,111 ¿Qué está usando? ¿Qué es esa paleta? 299 00:14:58,111 --> 00:15:00,731 No Lo sé, amigo. Nadie lo sabe. 300 00:15:03,060 --> 00:15:04,474 Esta en silencio 301 00:15:04,474 --> 00:15:06,719 -¡Como un fantasma! - Guau. 302 00:15:08,549 --> 00:15:10,753 Punto, Endo. 303 00:15:11,460 --> 00:15:13,539 Punto de partido. 304 00:15:48,427 --> 00:15:50,590 -Gran juego, Marty. -Gran juego. 305 00:15:50,590 --> 00:15:52,170 Fósforo, Mauser. 306 00:16:08,887 --> 00:16:11,922 Los ganadores del torneo en Estocolmo... 307 00:16:11,964 --> 00:16:15,041 Oye. Eres Ram Sethi, ¿verdad? 308 00:16:15,041 --> 00:16:16,704 Lo siento, ¿podría? ¿Esperas un momento? 309 00:16:16,704 --> 00:16:18,617 -¿No te importa?-No. ¿Puedo ayudarte con algo? 310 00:16:18,617 --> 00:16:20,946 Solo tenía curiosidad, ¿Dónde te alojas mientras tanto? ¿Estás en la ciudad? 311 00:16:20,946 --> 00:16:22,942 ¿A ti qué te importa? 312 00:16:22,942 --> 00:16:24,730 Sólo digo, ¿En qué hotel te alojas? 313 00:16:24,730 --> 00:16:26,975 Todos los representantes del IATT están estacionados en el Ritz. 314 00:16:26,975 --> 00:16:29,304 -¿En el Ritz? Sí, Eso es lo que oí. -Sí. 315 00:16:29,304 --> 00:16:31,258 -¿Crees que eso está bien?-Yo No sé qué estás insinuando. 316 00:16:31,258 --> 00:16:34,003 -¿Has visto dónde? me pusieron?-es un problema? 317 00:16:34,003 --> 00:16:37,122 Bueno, con el debido respeto, señor, Es un basurero. 318 00:16:37,122 --> 00:16:39,866 Lamento mucho que no cumpla sus altos estándares. 319 00:16:39,866 --> 00:16:42,819 Ofrecemos alojamiento de cortesía A todos nuestros jugadores, señor Mauser. 320 00:16:42,819 --> 00:16:44,856 Hasta donde yo sé, Eres el único que se queja. 321 00:16:44,856 --> 00:16:46,977 Me hablas como si fuera yo cualquier jugador de la calle, ¿vale? 322 00:16:46,977 --> 00:16:49,181 Necesito un buen descanso Para poder ganar el torneo. 323 00:16:49,181 --> 00:16:51,925 Sabes perfectamente lo que Una victoria estadounidense bastará El futuro del deporte. 324 00:16:51,925 --> 00:16:55,127 -Soy bueno para el tenis de mesa, Señor Sethi.-Llamamiento a la USTTA. 325 00:16:55,127 --> 00:16:57,872 No existe la USTTA. La USTTA es Dos chicos y un escritorio. No existe 326 00:16:57,872 --> 00:16:59,660 -Bueno, ese no es mi problema. -Es tu problema. 327 00:16:59,660 --> 00:17:01,656 Quiero quedarme donde estás ¡Quedarme! ¡Eso es lo que necesito! 328 00:17:01,656 --> 00:17:04,608 Estoy encontrando todo este intercambio Realmente ofensivo. 329 00:17:04,608 --> 00:17:06,438 -¿Estás ofendido? -Me siento ofendido. 330 00:17:06,438 --> 00:17:09,931 ¡Me siento ofendido! Estás haciendo Tu jugador estrella se reúne ¡el culo de una rata! 331 00:17:10,389 --> 00:17:11,761 Lo siento mucho por esa interrupción. 332 00:17:11,761 --> 00:17:14,755 Um, volvamos a Ceilán y México... 333 00:17:14,755 --> 00:17:18,414 -Este es un buen hotel. Imprescindible. Cuesta un dineral. -Sí, muy bonito. 334 00:17:18,414 --> 00:17:20,618 ¿El IATT cubre el alojamiento? 335 00:17:20,618 --> 00:17:24,070 -Sólo para sus jugadores estrella. -¿Es cierto? ¿Cuántos? ¿hay? 336 00:17:24,070 --> 00:17:27,770 ¿Jugadores estrella? No lo sé. Yo... No he visto otros, así que uno. 337 00:17:27,770 --> 00:17:29,143 Cualquier nervios, ¿Entrando a las semifinales? 338 00:17:29,143 --> 00:17:31,846 ¿Nervios? ¿Contra Kletzki? No. ¿Estás bromeando? 339 00:17:31,846 --> 00:17:34,174 Bueno, ganó el torneo. durante los últimos tres años. 340 00:17:34,216 --> 00:17:37,002 - Tiene bastante reputación. -Tengo bastante reputación. 341 00:17:37,002 --> 00:17:40,703 Mira, voy a hacerle algo a Kletzki. Lo que Auschwitz no pudo. 342 00:17:40,703 --> 00:17:42,699 Está bien. Voy a terminar el trabajo. 343 00:17:44,903 --> 00:17:47,814 -Jesucristo.- Un poquito fuerte, amigo. 344 00:17:47,814 --> 00:17:49,560 Está todo bien. Soy judío. Puedo decirlo. 345 00:17:49,560 --> 00:17:52,180 De hecho, si lo piensas, Soy como el peor de Hitler pesadilla. 346 00:17:52,180 --> 00:17:53,386 ¿Y eso por qué? 347 00:17:53,386 --> 00:17:55,091 Mírame. Estoy aquí. 348 00:17:55,091 --> 00:17:58,459 Lo hice, estoy en la cima. Soy el producto final de La derrota de Hitler. 349 00:17:59,083 --> 00:18:01,495 Sí, escribe eso. Eso estuvo bien. Escríbelo. 350 00:18:01,495 --> 00:18:03,324 - Bonita. -"Producto final de la derrota de Hitler." 351 00:18:03,324 --> 00:18:05,736 -Me gusta esa confianza. -Pon eso debajo de una foto mía. 352 00:18:05,736 --> 00:18:08,190 -Cuéntanos un poco sobre tus antecedentes. -¿Mis antecedentes? 353 00:18:12,098 --> 00:18:14,801 No, pero en serio... Mi madre murió en el parto. 354 00:18:14,801 --> 00:18:17,837 Mi padre era un perdedor compulsivo. quien me abandonó cuando tenía dos años años. 355 00:18:17,837 --> 00:18:19,667 Me quedé atrapado en la ciudad de Nueva York. sistema de orfanatos, 356 00:18:19,667 --> 00:18:21,413 Me sacaron de un infierno Al siguiente. 357 00:18:21,413 --> 00:18:23,451 -Naturalmente, me metí en problemas con la ley. -¿No es esa Kay Stone? 358 00:18:23,451 --> 00:18:24,532 No quiero ninguno de eso para definirme. 359 00:18:24,532 --> 00:18:26,736 Disculpe. Disculpe. ¿Qué? 360 00:18:26,736 --> 00:18:28,773 -Es Kay Stone allí. -Esa es ella. 361 00:18:28,773 --> 00:18:30,562 ¿Quién es ese? 362 00:18:30,562 --> 00:18:32,599 Bueno, ya sabes, la actriz de cine. Como de los años 30. 363 00:18:32,599 --> 00:18:34,429 - Oportunidades . - Oportunidades ? 364 00:18:34,429 --> 00:18:35,843 -Eso estuvo bien. -Sí, sí. Gran película. 365 00:18:35,843 --> 00:18:37,007 - Caja negra . -Mi papá la amaba. 366 00:18:37,007 --> 00:18:38,587 -Sí. -Sí. 367 00:18:38,587 --> 00:18:39,835 - ¿Ella era grande? - Ella era enorme. 368 00:18:39,835 --> 00:18:41,581 Vino y se fue. Esa es ella. 369 00:18:41,581 --> 00:18:44,949 - Eso es Hollywood, Compañero.-Sí. Es ella. 370 00:18:45,615 --> 00:18:46,738 Así es, en efecto. 371 00:18:46,738 --> 00:18:48,151 ¿Algo sobre un lago? 372 00:18:48,151 --> 00:18:50,688 -Lago de las Sombras. -Sí, eso estuvo bien. 373 00:18:51,894 --> 00:18:54,638 Excelente Piernas. Preciosas, amigo. Preciosas. 374 00:18:54,638 --> 00:18:56,011 ¿Creen que tengo una oportunidad, muchachos? 375 00:18:57,175 --> 00:18:58,298 Siguiente pregunta. 376 00:19:07,945 --> 00:19:09,151 ¿Hola? 377 00:19:09,151 --> 00:19:10,731 -¿De acuerdo? - Discurso. 378 00:19:10,731 --> 00:19:13,393 Hola, soy Marty Mauser. Estoy en la Suite Real. 379 00:19:13,393 --> 00:19:15,222 Te vi en El vestíbulo ayer. 380 00:19:15,222 --> 00:19:16,761 Bueno. 381 00:19:16,761 --> 00:19:18,383 Sí, hicimos contacto visual. Me estaban entrevistando. 382 00:19:19,505 --> 00:19:20,753 No lo recuerdo. 383 00:19:20,753 --> 00:19:23,580 Bueno, soy un gran admirador. 384 00:19:23,580 --> 00:19:25,369 Está bien. ¿Puedo ayudar? ¿Tienes algo? 385 00:19:25,369 --> 00:19:28,113 Quizás. Acabo de pedir uno de ellos. todo fuera de la habitación Menú de servicio. 386 00:19:28,113 --> 00:19:30,567 No hay manera de que pueda hacerlo comerlo todo solo 387 00:19:30,567 --> 00:19:31,856 Ah. 388 00:19:31,856 --> 00:19:33,768 Entonces te gustaría que yo... ¿subes a tu habitación? 389 00:19:33,768 --> 00:19:36,180 -Mm-hmm. Sí. -Quizás yo Debería enviar a mi marido en su lugar. 390 00:19:36,180 --> 00:19:38,135 Claro. Él puede venir aquí. y yo bajaré hasta ti. 391 00:19:38,135 --> 00:19:41,087 - Maravilloso. Gracias. Adiós. -Espera. Quiero seguir hablando. 392 00:19:41,087 --> 00:19:42,667 ¿Porqué es eso? 393 00:19:42,667 --> 00:19:44,622 Porque nunca he hablado con Una verdadera estrella de cine. 394 00:19:44,622 --> 00:19:47,283 Bueno, ahora lo tienes. Espero. La experiencia fue toda Pensaste que lo sería. 395 00:19:47,283 --> 00:19:49,030 Ya sabes, soy algo de un artista también. 396 00:19:49,030 --> 00:19:51,358 - ¿Eres? -Sí. ¿No me crees? 397 00:19:51,691 --> 00:19:53,188 I... 398 00:19:53,188 --> 00:19:54,934 Tú... ¿Qué? ¿Qué? 399 00:19:55,641 --> 00:19:57,346 ¿Eres un artista? 400 00:19:57,346 --> 00:19:59,384 Sí, soy artista. Tienes ¿El Daily Mail delante de usted? 401 00:19:59,384 --> 00:20:01,421 Uh, sí lo tengo. 402 00:20:01,421 --> 00:20:03,126 Está bien. Bueno, pasa a la página 12. 403 00:20:06,079 --> 00:20:07,118 Oh... 404 00:20:07,617 --> 00:20:08,782 Página 12. 405 00:20:08,782 --> 00:20:10,695 Bien. ¿Qué estoy viendo aquí? 406 00:20:10,695 --> 00:20:12,732 - Por el medio, en el centro.-Uh. 407 00:20:13,439 --> 00:20:15,102 ¿Éste eres tú? 408 00:20:15,102 --> 00:20:17,140 Sí, "el elegido". Es una bonita foto ¿verdad? 409 00:20:17,485 --> 00:20:18,535 - ¿Ping-pong? ¿EL ELEGIDO? 410 00:20:18,536 --> 00:20:20,384 Juego al tenis de mesa. Estoy aquí. compitiendo en el Abierto Británico. 411 00:20:20,384 --> 00:20:22,338 -¿Cuántos años tiene? -Tengo 23 años. 412 00:20:22,380 --> 00:20:23,877 Veintitrés. 413 00:20:23,877 --> 00:20:24,875 Sí. 414 00:20:24,875 --> 00:20:27,661 Apuesto a que no puedes Nombra una película que haya hecho. 415 00:20:27,661 --> 00:20:29,033 ¿Qué te hace decir eso? 416 00:20:29,033 --> 00:20:30,863 Porque dejé de actuar Antes de que nacieras. 417 00:20:30,863 --> 00:20:32,276 - ¿En serio? Eso es Realmente interesante. -Mm-hmm. 418 00:20:32,276 --> 00:20:35,229 Kay, ¿usaste mi navaja? ¿Afeitarse las piernas? 419 00:20:35,229 --> 00:20:36,601 Es aburrido. Me he cortado. 420 00:20:36,601 --> 00:20:38,223 -No. - ¿Quién es ese? ¿Tu marido? 421 00:20:38,223 --> 00:20:40,385 Supongo que alguien debe haberse colado. y cortaba leña con él. 422 00:20:40,385 --> 00:20:41,799 -Estoy al teléfono. - Mierda santa. 423 00:20:41,799 --> 00:20:43,587 - ¿Con quién? -Debbie. 424 00:20:43,587 --> 00:20:45,084 -Debbie. -¿Debbie? 425 00:20:45,084 --> 00:20:46,248 Dile que se busque una vida. 426 00:20:46,248 --> 00:20:47,829 - ¿Se ha ido? -Mmm-hmm. 427 00:20:47,829 --> 00:20:49,201 Bueno. 428 00:20:49,201 --> 00:20:50,698 Entonces ¿por qué dejaste de actuar? Hablemos de eso. 429 00:20:50,698 --> 00:20:52,611 ¿Sabes? Realmente tengo que irme. 430 00:20:52,611 --> 00:20:54,607 Seguro que lo extrañas, ¿no? Ven a verme jugar en Wembley mañana. 431 00:20:54,607 --> 00:20:56,644 Yo... no puedo. 432 00:20:56,644 --> 00:20:58,474 Vamos. Puedes verme. destronar al número uno del ranking Jugador del mundo. 433 00:20:58,474 --> 00:20:59,555 No estoy disponible. 434 00:20:59,555 --> 00:21:01,426 ¿Ah, sí? ¿Qué te pasa? 435 00:21:01,426 --> 00:21:04,254 En realidad, tengo una gran evento promocional al que asistir Para mi marido. 436 00:21:04,254 --> 00:21:05,710 Ah, okey. 437 00:21:05,710 --> 00:21:07,373 ¿Qué está promocionando? 438 00:21:07,373 --> 00:21:08,454 Bolígrafos. 439 00:21:08,745 --> 00:21:10,533 ¿Bolígrafos? ¿En serio? - Bolígrafos. 440 00:21:10,533 --> 00:21:12,363 - ¿Como bolígrafos para escribir? -Sí. 441 00:21:12,363 --> 00:21:14,401 ¿Qué? ¿Es un vendedor de bolígrafos? 442 00:21:14,733 --> 00:21:16,480 ¿Cómo puedes permitírtelo? ¿La suite en la que estás? 443 00:21:16,480 --> 00:21:18,517 Es propietario de Rockwell Ink. 444 00:21:18,517 --> 00:21:19,890 Ah, vale. Bueno... 445 00:21:19,890 --> 00:21:21,095 Sí. 446 00:21:21,095 --> 00:21:23,216 -Conozco Rockwell Ink. -Estoy seguro que sí. 447 00:21:23,216 --> 00:21:24,339 Bueno. 448 00:21:24,588 --> 00:21:26,252 Bueno, ¿cuál es el evento? 449 00:21:26,252 --> 00:21:30,868 Ha contratado a Agatha Christie para firmar libros en Hatchards. 450 00:21:30,868 --> 00:21:31,866 Oh. 451 00:21:32,573 --> 00:21:34,028 Eso suena realmente aburrido. 452 00:21:34,028 --> 00:21:35,109 Bueno. 453 00:21:43,176 --> 00:21:46,378 Oh, por el amor de Dios. 454 00:21:47,501 --> 00:21:50,121 - ¿Qué es? - No cuelgues. Sólo una pregunta. 455 00:21:50,121 --> 00:21:52,034 ¿Tu habitación da a? ¿la calle o el patio? 456 00:21:52,034 --> 00:21:53,780 No sé. 457 00:21:53,780 --> 00:21:55,236 Simplemente responda la pregunta. ¿Da a la calle o? ¿el patio? 458 00:21:55,236 --> 00:21:56,857 -El patio. - Bueno. 459 00:21:56,857 --> 00:21:59,394 Necesito que vayas a la ventana. ¿En qué piso estás? 460 00:21:59,394 --> 00:22:00,891 Estoy en el tercero Piso, creo. 461 00:22:00,891 --> 00:22:02,596 Tercer piso. Bueno, perfecto. 462 00:22:02,596 --> 00:22:04,301 Mira al otro lado de la calle. 463 00:22:04,301 --> 00:22:06,754 Ves la ventana abierta con ¿Un bol de fruta en la mesa? 464 00:22:08,251 --> 00:22:10,247 Sí. 465 00:22:10,247 --> 00:22:12,617 Esto es lo que va a pasar. Voy a hacer que aparezca una manzana. en ese cuenco. 466 00:22:12,617 --> 00:22:16,609 Y si lo hago, vas a explotar. Fuera de tu pequeña cita y Ven a verme jugar. 467 00:22:16,609 --> 00:22:18,605 No, no, no. No lo soy. aceptar nada, no. 468 00:22:18,605 --> 00:22:21,932 No tienes que estar de acuerdo con Cualquier cosa. Voy a hacer De todos modos. ¿De acuerdo? Uno... 469 00:22:22,348 --> 00:22:23,595 dos... 470 00:22:24,136 --> 00:22:25,217 tres. 471 00:22:28,669 --> 00:22:31,288 Te dejaré un ticket en taquilla. 472 00:23:20,856 --> 00:23:22,727 Punto, Mauser. 473 00:23:22,727 --> 00:23:24,931 De veinte a cinco. 474 00:23:24,931 --> 00:23:28,590 Senderos de Kletzki Mauser dos juegos a cero. 475 00:23:28,965 --> 00:23:32,083 Juego y punto de partido, Mauser. 476 00:23:32,083 --> 00:23:33,830 -Vamos a tomar un poco -Diviértete con este. -Está bien. 477 00:23:33,830 --> 00:23:35,576 -Diviértete un poco, ¿de acuerdo? -Entendido. 478 00:23:35,868 --> 00:23:37,822 El servicio cambia a Kletzki. 479 00:24:08,594 --> 00:24:10,548 Punto, Kletzki. 480 00:24:15,705 --> 00:24:17,950 Muy bien, señores. Gracias por eso. Gracias. 481 00:24:22,524 --> 00:24:24,811 Kletzki sirve 6-20. 482 00:24:24,811 --> 00:24:28,512 Mauser gana dos juegos a cero. 483 00:24:28,512 --> 00:24:30,467 Punto de partido De nuevo para el señor Mauser. 484 00:24:30,508 --> 00:24:32,712 Una vez más a su servicio, Kletzki. 485 00:24:36,746 --> 00:24:38,368 ¡Apunta, Mauser! 486 00:24:40,197 --> 00:24:44,189 Mauser gana el partido por 21-6. Tres juegos a cero. 487 00:24:44,189 --> 00:24:49,262 Mauser avanza a la final donde Se enfrentará a Koto Endo de Japón. 488 00:24:53,171 --> 00:24:55,542 Consigue lo que quieras. No lo hagas. Incluso mira los precios, ¿de acuerdo? 489 00:24:55,542 --> 00:24:57,246 ¿Qué estás obteniendo? 490 00:24:57,246 --> 00:24:59,035 Voy a conseguirlo El Beef Wellington y el plato de degustación de caviar 491 00:24:59,035 --> 00:25:01,197 Porque son los más Artículos caros en el menú. 492 00:25:01,197 --> 00:25:03,941 Escucha, me gustaría conservar retrocediendo un poco sobre Los trotamundos. 493 00:25:03,941 --> 00:25:05,605 -Sobre los Harlem Globetrotters, ¿De nuevo?-Sí. 494 00:25:05,605 --> 00:25:07,268 -Te dije que no me interesa. -¿Por qué no? 495 00:25:07,268 --> 00:25:08,432 'Porque no quiero hacerlo. 496 00:25:08,432 --> 00:25:10,054 Es mucho dinero. 497 00:25:10,054 --> 00:25:12,341 Y viajaremos por todo el mundo El mundo. ¿Has visto Venecia? 498 00:25:12,383 --> 00:25:14,545 No quiero estar haciendo Tiros con truco para un espectáculo de medio tiempo 499 00:25:14,545 --> 00:25:16,250 mientras la gente esta ir al baño 500 00:25:16,250 --> 00:25:17,789 Eso está por debajo de mí, ¿de acuerdo? 501 00:25:17,789 --> 00:25:19,993 -Los tratan como a la realeza. -¿Dónde está el camarero? 502 00:25:19,993 --> 00:25:22,987 -Escucha, conozco gente. quienes han hecho esto.-Disculpe. 503 00:25:22,987 --> 00:25:24,401 Disculpe. 504 00:25:24,401 --> 00:25:27,062 Es una gran oportunidad. No deberíamos perdérnoslo. 505 00:25:29,973 --> 00:25:31,220 Mártir. 506 00:25:33,008 --> 00:25:34,713 Sí, Señor. ¿Puedo ayudarle, señor? 507 00:25:34,713 --> 00:25:35,919 Hola. ¿Podemos ordenar? 508 00:25:35,919 --> 00:25:37,416 Por supuesto, señor. Déjame buscar a tu camarero. 509 00:25:37,416 --> 00:25:38,664 -Aférrate. -Sí. 510 00:25:38,996 --> 00:25:40,909 Uh, me encargaré de ello. La pestaña de Rockwell esta noche. 511 00:25:40,909 --> 00:25:43,446 Ponlo en mi habitación. La Suite Real. Marty Mauser. 512 00:25:43,446 --> 00:25:45,982 -Y asegúrate de que sepan que es Yo también.-Lo haré. Déjemelo a mí, señor. 513 00:25:45,982 --> 00:25:47,770 -No aceptes un no por respuesta. -No lo haré. 514 00:25:47,770 --> 00:25:50,806 -Marty Mauser. Suite Real. Ve y díselo. -Lo haré, señor. 515 00:25:52,677 --> 00:25:54,756 Está bien. Mírame. No mires ahí. Mírame a mí. 516 00:25:54,798 --> 00:25:56,295 -¿Quién es Rockwell? -Algún tonto. 517 00:25:56,295 --> 00:25:58,249 Mira ahora. Sé sutil. Al respecto. ¿Qué está haciendo? 518 00:25:59,788 --> 00:26:01,659 Él no ha estado aquí antes, señor. 519 00:26:01,659 --> 00:26:03,032 Él nos está mirando. 520 00:26:03,032 --> 00:26:03,946 -¿En realidad? -Sí. 521 00:26:03,946 --> 00:26:05,360 Está bien, quédate. Hablando conmigo. Se normal. 522 00:26:05,360 --> 00:26:06,816 Quiero que lo reconsideres. 523 00:26:07,148 --> 00:26:09,020 Seríamos un gran equipo. Quiero hacer esto contigo. 524 00:26:09,020 --> 00:26:10,766 ¿Por qué estás tan fijo? ¿en los Harlem Globetrotters? 525 00:26:10,766 --> 00:26:12,679 Es muy triste ¿Qué hacen, vale? 526 00:26:12,679 --> 00:26:16,130 Algunos de los mejores atletas de El planeta reducido a la actuación como payasos de circo. 527 00:26:16,130 --> 00:26:17,419 ¿Qué está haciendo ahora? 528 00:26:17,419 --> 00:26:18,875 En realidad, él es viniendo hacia nosotros. 529 00:26:18,875 --> 00:26:21,287 -Simplemente sé normal. Actúa casualmente. -Está bien, está bien. Está bien. 530 00:26:26,110 --> 00:26:28,106 Disculpe. ¿Te conozco? 531 00:26:28,106 --> 00:26:29,146 Mmm-mmm. 532 00:26:29,146 --> 00:26:30,643 No me parece. 533 00:26:30,643 --> 00:26:32,473 ¿Y quieres comprar la cena? ¿Para toda mi mesa esta noche? 534 00:26:32,473 --> 00:26:34,677 - Sí. ¿Está bien? - ¿Por qué? 535 00:26:34,677 --> 00:26:36,589 Qué quieres decir, ¿Por qué? ¿Necesito una razón? 536 00:26:36,631 --> 00:26:38,669 Déjame reformularlo eso. ¿que quieres? 537 00:26:38,669 --> 00:26:41,787 No, no quiero nada. Es solo mi pequeña forma de decirlo. gracias. 538 00:26:41,787 --> 00:26:43,368 -¿Gracias? -Sí. 539 00:26:43,368 --> 00:26:45,114 ¿Gracias por qué, específicamente? 540 00:26:45,114 --> 00:26:46,154 Para todos sus productos. 541 00:26:46,486 --> 00:26:48,940 Quiero decir, ¿dónde? ¿Estaríamos sin bolígrafos? 542 00:26:50,936 --> 00:26:53,306 Ya sabes, tengo muchos talentos, pero del que estoy más orgulloso 543 00:26:53,306 --> 00:26:55,926 es la capacidad de oler la mierda desde una milla de distancia-- 544 00:26:55,926 --> 00:26:58,753 Estoy siendo completamente sincero. 545 00:27:00,957 --> 00:27:03,660 -¿De dónde eres? -Nueva York. ¿Y tú? 546 00:27:03,660 --> 00:27:05,407 Nueva York también. ¿Qué haces? 547 00:27:05,407 --> 00:27:06,821 Soy un deportista profesional. 548 00:27:06,821 --> 00:27:09,233 -¿En serio? ¿Qué deporte? -Tenis de mesa. 549 00:27:09,233 --> 00:27:10,771 ¿Tenis de mesa? ¿Eso es un deporte? 550 00:27:10,771 --> 00:27:12,559 Por supuesto que sí. Estoy aquí. compitiendo en el Abierto Británico. 551 00:27:12,559 --> 00:27:14,181 Jugaré en Wembley mañana. 552 00:27:14,181 --> 00:27:15,636 frente a un público con entradas agotadas en la final contra Japón. 553 00:27:15,636 --> 00:27:17,050 Estoy aquí representando a los Estados Unidos. 554 00:27:17,092 --> 00:27:19,337 Espera, espera, espera. ¿Japón? ¿Japón tiene un equipo aquí? 555 00:27:19,337 --> 00:27:21,791 -Eso es lo que acabo de decir. -¿Cómo? ¿Cómo eluden la prohibición de viajar? 556 00:27:21,791 --> 00:27:24,203 Porque el tenis de mesa es el El deporte de más rápido crecimiento en Asia. 557 00:27:24,203 --> 00:27:25,700 Es enorme allí. 558 00:27:25,700 --> 00:27:27,488 Oh, esto te va a gustar. 559 00:27:27,488 --> 00:27:29,234 ¿Sabes cómo se llama? ¿Su agarre? La forma en que sostienen ¿sus raquetas? 560 00:27:29,234 --> 00:27:31,105 -No. -Lo llaman portaplumas. 561 00:27:32,228 --> 00:27:33,351 ¿Así que lo que? 562 00:27:33,351 --> 00:27:34,640 Puedes usar eso 563 00:27:34,640 --> 00:27:36,428 ¿Para qué usarlo? 564 00:27:36,428 --> 00:27:38,632 Para un anuncio o algo. No lo sé, Tú eres el hombre de negocios. 565 00:27:38,632 --> 00:27:41,127 Estoy siendo grosero. Esto es Mi socio, Béla Kletzki. 566 00:27:41,127 --> 00:27:42,499 Encantado de conocerle, señor. 567 00:27:42,499 --> 00:27:44,246 Supongo que eres ¿Un jugador de tenis de mesa también? 568 00:27:44,246 --> 00:27:47,780 Yo soy. Yo soy. En realidad, yo era el Campeón del mundo del 35 al 39. 569 00:27:47,780 --> 00:27:49,610 Él era el campeón del mundo. Le gané hoy. 570 00:27:49,610 --> 00:27:51,232 Él me ganó. Pero Él es mucho más joven que yo. 571 00:27:51,232 --> 00:27:53,394 Estoy mucho mejor que él, mucho más talentoso. 572 00:27:53,394 --> 00:27:57,137 No puedo evitar notar esto tatuaje. Estuviste en uno de los campamentos, ¿no? 573 00:27:57,137 --> 00:27:59,964 Auschwitz-Birkenau. Sí. ¿Por qué lo preguntas? 574 00:27:59,964 --> 00:28:02,709 Mi hijo perdió Su vida te libera. 575 00:28:04,497 --> 00:28:06,493 Lamento su perdida. 576 00:28:06,867 --> 00:28:08,697 Creí que estabas liberado por los soviéticos. 577 00:28:08,697 --> 00:28:10,485 -Lo estuvimos. -No fueron los americanos. 578 00:28:10,485 --> 00:28:13,188 No lo dije literalmente. Estaba sirviendo en el Pacífico Sur. 579 00:28:13,188 --> 00:28:15,392 Bueno ¿y qué le pasó? 580 00:28:15,392 --> 00:28:17,180 ¿Qué quieres decir? Lo mataron. 581 00:28:18,344 --> 00:28:19,924 ¿Te parece gracioso? 582 00:28:19,924 --> 00:28:23,501 Oh, Dios. No, solo lo entiendo. A veces risa nerviosa. 583 00:28:23,501 --> 00:28:25,081 Si te sirve de consuelo, 584 00:28:25,081 --> 00:28:27,118 Dejaré caer un tercer átomo. bomba sobre sus cabezas mañana. 585 00:28:27,118 --> 00:28:29,114 Sí, estoy seguro de que su madre Voy a recibir mucho consuelo 586 00:28:29,114 --> 00:28:30,861 que estás jugando ping pong en su honor. 587 00:28:30,861 --> 00:28:33,106 No es para tanto. pero lo aprecio. 588 00:28:33,106 --> 00:28:35,851 Dile que él solía Bombas difusas para los nazis. 589 00:28:35,851 --> 00:28:37,639 Dile La historia que me contaste sobre-- 590 00:28:37,639 --> 00:28:39,136 Tengo un todo Mesa de gente esperando. 591 00:28:39,136 --> 00:28:41,298 Espera, espera. Estás Te va a encantar esta historia. Cuéntaselo. 592 00:28:42,005 --> 00:28:44,084 -¿Quieres escucharlo? -No realmente, pero adelante. 593 00:28:44,084 --> 00:28:45,706 No, Dile que es hermoso. 594 00:28:45,706 --> 00:28:47,245 Bueno, lo haré rápido. Entonces... 595 00:28:47,245 --> 00:28:51,029 Cuando llegué por primera vez al campamento, Me pusieron en una vivienda. 596 00:28:51,029 --> 00:28:54,065 Por suerte para mí, había un oficial que me reconoció. 597 00:28:54,065 --> 00:28:58,722 Me había visto en 1935 en el Campeonato Mundial en Praga. 598 00:28:58,722 --> 00:29:02,340 Este tipo era un verdadero fan. Quiero decir, un verdadero fan, ¿de acuerdo? 599 00:29:02,340 --> 00:29:05,250 ¿Me estás diciendo que él lo dejó? Vives porque jugaste ¿ping-pong? 600 00:29:05,250 --> 00:29:07,413 Respetaron mis habilidades, sí. 601 00:29:09,201 --> 00:29:13,276 Entonces enseñaron Enséñame a desmantelar bombas SC. 602 00:29:13,567 --> 00:29:15,397 ¿Bueno? 603 00:29:15,397 --> 00:29:18,141 Cada mañana me enviaban En el bosque con las bombas 604 00:29:18,141 --> 00:29:21,634 en las afueras del campamento donde solo pude hacer daño A mí mismo. 605 00:29:25,044 --> 00:29:27,290 Entonces una vez, 606 00:29:27,290 --> 00:29:29,036 Seguí una abeja. 607 00:29:29,036 --> 00:29:30,201 ¿Una abeja? 608 00:29:30,201 --> 00:29:31,698 Una abeja, 609 00:29:31,698 --> 00:29:33,860 hasta su colmena. 610 00:29:36,272 --> 00:29:38,226 Y ahumé todas las abejas. 611 00:29:39,391 --> 00:29:41,470 Y luego lo abrió, 612 00:29:41,470 --> 00:29:46,085 y unté la miel por todas partes mi pecho, mis brazos, por todas partes. 613 00:29:46,460 --> 00:29:47,499 ¿Por qué? 614 00:29:47,499 --> 00:29:49,454 'Porque más tarde esa noche, 615 00:29:49,454 --> 00:29:54,070 Dejé que todos mis compañeros de litera me lamieran Quítate la miel de encima alimento. 616 00:30:20,827 --> 00:30:23,588 LA SUITE REAL 617 00:31:35,824 --> 00:31:36,905 Cabezas. 618 00:31:38,694 --> 00:31:40,399 -Mierda. -Endo, ¿elección? 619 00:31:40,399 --> 00:31:41,646 Atender. 620 00:31:41,646 --> 00:31:43,268 Iré para ese lado. 621 00:31:48,173 --> 00:31:50,028 FINALES 622 00:31:50,228 --> 00:31:52,125 - A mi derecha... - ¡Vamos, Marty! ¡Vamos! 623 00:31:52,125 --> 00:31:55,909 ...Marty Mauser de la Estados Unidos, en segundo lugar, 624 00:31:55,909 --> 00:32:00,192 contra Koto Endo de Japón, sin clasificar. 625 00:32:00,192 --> 00:32:03,644 Los caballeros lucharán al mejor de cinco 626 00:32:03,644 --> 00:32:06,180 en juegos a 21 puntos. 627 00:32:06,679 --> 00:32:10,089 Cada juego se ganará por al menos dos puntos. 628 00:32:11,129 --> 00:32:12,293 Buena suerte, caballeros. 629 00:32:13,374 --> 00:32:14,913 - Silencio, por favor. JUEGO UNO 630 00:32:16,202 --> 00:32:17,865 ¡Está bien! 631 00:32:24,976 --> 00:32:29,176 Punto, Endo. Uno a cero. 632 00:32:33,625 --> 00:32:35,788 ¡Vamos, América! 633 00:32:38,532 --> 00:32:42,857 Punto, Endo. Dos a cero. 634 00:32:44,936 --> 00:32:46,641 ¡Está bien, Marty! 635 00:32:47,972 --> 00:32:49,011 ¡Vamos, Marty! 636 00:32:51,673 --> 00:32:54,916 Punto, Endo. Tres a cero. 637 00:33:04,397 --> 00:33:08,597 Punto, Endo. Cuatro a cero. 638 00:33:13,546 --> 00:33:15,250 ¡Vamos, Marty! 639 00:33:21,363 --> 00:33:25,272 Punto, Endo. Cinco a cero. 640 00:33:27,310 --> 00:33:29,805 El servicio cambia a Mauser. 641 00:33:34,712 --> 00:33:37,373 - Punto, Mauser. EL MARCADOR DE JAQUES 642 00:33:37,373 --> 00:33:40,159 Nueve por 19. 643 00:33:56,418 --> 00:34:00,618 Punta, Mauser. 10-19. 644 00:34:00,618 --> 00:34:01,866 ¡Está bien, Marty! 645 00:34:26,234 --> 00:34:30,226 Punto, Endo. 20-10. 646 00:34:31,307 --> 00:34:33,095 Punto de juego. 647 00:34:37,087 --> 00:34:38,584 ¡Vamos! ¡Servir! 648 00:34:58,960 --> 00:35:03,076 Punto, Endo. 21-10. 649 00:35:03,076 --> 00:35:04,823 Juego, Endo. 650 00:35:05,571 --> 00:35:10,229 Endo lidera dos juegos a cero. 651 00:35:12,516 --> 00:35:14,595 - Punto, Mauser. EE.UU. 16 - JAPÓN 18 652 00:35:14,595 --> 00:35:17,090 Dieciocho-dieciséis. 653 00:35:31,229 --> 00:35:35,428 Punta, Mauser. 17-18. 654 00:35:35,428 --> 00:35:36,593 ¡Vamos, Marty! ¡Vamos! 655 00:35:36,634 --> 00:35:39,545 El servicio cambia a Mauser. 656 00:35:52,727 --> 00:35:54,598 Mierda. 657 00:35:58,549 --> 00:36:02,541 Punto, Endo. 17-19. 658 00:36:18,176 --> 00:36:19,257 Oh, joder. 659 00:36:22,085 --> 00:36:26,992 Punto, Endo. 17-20. 660 00:36:26,992 --> 00:36:28,531 Y punto de partido. 661 00:36:34,893 --> 00:36:37,180 Silencio, por favor. 662 00:36:37,596 --> 00:36:40,299 Tranquilo. Tranquilo. 663 00:36:40,756 --> 00:36:42,794 A su servicio, Mauser. 664 00:36:42,794 --> 00:36:44,249 ¡Vamos, Marty! 665 00:36:52,899 --> 00:36:54,562 Mierda. 666 00:36:55,643 --> 00:36:57,431 ¡No, mierda! ¡No! 667 00:36:57,431 --> 00:37:00,342 Quiero una revancha ahora mismo ¡Con un bate duro de liga estándar! 668 00:37:00,384 --> 00:37:01,548 ¡Eso es inaceptable! 669 00:37:01,548 --> 00:37:03,128 ¿Qué pasaría si tuviera un brazo mecánico? 670 00:37:03,128 --> 00:37:05,207 ¿Qué pasa si le pongo pegamento a la pelota? ¿Eso sería kosher? 671 00:37:05,207 --> 00:37:08,492 ¿Por qué? Estaba recibiendo entrenamiento. ¡Todo el tiempo! Eso es ¡inaceptable! 672 00:37:10,239 --> 00:37:13,732 ¡Juego tenis de mesa de verdad! ¡Tenis de mesa de verdad! 673 00:37:14,480 --> 00:37:15,728 Increíble. 674 00:37:16,102 --> 00:37:17,641 Increíble. 675 00:37:17,641 --> 00:37:19,512 ...Británico Campeón abierto de Japón... 676 00:37:19,512 --> 00:37:20,552 ¡Que te jodan! 677 00:37:20,552 --> 00:37:21,882 ...¡Koto Endo! 678 00:37:30,082 --> 00:37:33,439 JAPÓN GANA EL 19º TORNEO BRITÁNICO DE TENIS DE MESA 679 00:37:34,808 --> 00:37:38,098 POR PRIMERA VEZ DESDE EL FINAL DE LA GUERRA DEL PACÍFICO 680 00:37:38,468 --> 00:37:40,924 UN ATLETA JAPONÉS TRIUNFÓ EN EL ESCENARIO MUNDIAL 681 00:37:43,160 --> 00:37:45,106 SU NOMBRE ES KOTO ENDO 682 00:37:47,058 --> 00:37:50,593 El desvalido de Japón avergonzó al líder estadounidense 683 00:37:51,738 --> 00:37:53,904 GANÁNDOLE TRES JUEGOS SEGUIDOS 684 00:37:59,917 --> 00:38:04,881 SE INFORMA QUE CIEN MIL PERSONAS ESPERABAN SU REGRESO A TOKIO 685 00:38:07,734 --> 00:38:12,371 SIN EMBARGO, EL SR. ENDO DICE QUE REGRESA A CASA NO COMO UN HÉROE, SINO COMO UN HUMILDE ARTESANO. 686 00:38:13,897 --> 00:38:18,750 A LOS 16 AÑOS, EL SR. ENDO PERDIÓ LA AUDICIÓN DURANTE EL GRAN ATAQUE AÉREO DE TOKIO 687 00:38:18,856 --> 00:38:22,834 SIN LA DISTRACCIÓN DEL SONIDO, SE SINTONIZÓ CON EL RITMO DEL JUEGO 688 00:38:24,422 --> 00:38:27,407 Y ASÍ, CON TODA LA COMUNIDAD DEL TENIS DE MESA DIRIGIENDO SU ATENCIÓN A JAPÓN 689 00:38:27,706 --> 00:38:31,023 TOKIO HA SIDO ELEGIDO PARA SER LA SEDE DEL CAMPEONATO MUNDIAL DE ESTE AÑO 690 00:38:31,399 --> 00:38:34,988 El americano seguramente regresará, desesperado por recuperar su orgullo. 691 00:38:35,916 --> 00:38:38,331 PERO ENDO NO ENTRARÁ SOLO A LA CANCHA 692 00:38:38,471 --> 00:38:40,805 DETRÁS DE ÉL, 84 MILLONES DE ALMAS SE UNEN DE LA MANO 693 00:38:40,942 --> 00:38:43,809 CON LA DETERMINACIÓN DE UNA NACIÓN RENACIDA 694 00:39:06,215 --> 00:39:08,170 Tiene ¿Una reserva de Milton Rockwell? 695 00:39:08,170 --> 00:39:11,579 - ¿Disculpe-moi? -Milton Rockwell reservación, por favor. 696 00:39:11,579 --> 00:39:13,035 ¿Ah, Rockwell? 697 00:39:13,035 --> 00:39:14,989 Entonces, escucha, Marty, Quiero agradecerte personalmente. 698 00:39:14,989 --> 00:39:17,692 para introducir Yo al tenis de mesa. 699 00:39:18,067 --> 00:39:20,728 No tenía idea de qué fenómeno era. Estaba en Asia. 700 00:39:20,728 --> 00:39:22,641 -Oh, sí. Lo sé. -¡Y qué grande es en Japón! 701 00:39:22,641 --> 00:39:24,470 Eso es lo que yo era Tratando de decírtelo. Es enorme. 702 00:39:24,470 --> 00:39:27,049 Entonces, estoy pensando en incorporándolo a algunos de los eventos promocionales 703 00:39:27,049 --> 00:39:29,294 Estaremos allí en el otoño. 704 00:39:29,294 --> 00:39:30,708 ¿Cómo es eso? ¿Qué estás pensando? 705 00:39:30,708 --> 00:39:33,203 Lo que quiero hacer es poner en escena un partido de exhibición 706 00:39:33,203 --> 00:39:36,945 alrededor de la época de el Campeonato Mundial entre tú y Endo. 707 00:39:36,945 --> 00:39:38,941 -Mmm. -Creo que te gustaría esa idea. 708 00:39:38,941 --> 00:39:40,397 Así que voy a hacerte una oferta. 709 00:39:40,397 --> 00:39:42,227 Te pagaré mil dólares. 710 00:39:42,227 --> 00:39:44,763 Te alojaré en El Hotel Imperial de Tokio. 711 00:39:44,763 --> 00:39:47,840 Y si te vas de Nueva York, te doy un asiento. en mi avión privado, 712 00:39:47,840 --> 00:39:50,044 y volarás con lujo por primera vez en tu vida. 713 00:39:50,044 --> 00:39:51,624 Está bien, podemos Negociaré mi precio más tarde. 714 00:39:51,624 --> 00:39:53,205 Pero esto sería antes ¿o después del torneo? 715 00:39:53,205 --> 00:39:55,201 -Aproximadamente una semana antes del evento. -No, tiene que ser después. 716 00:39:55,201 --> 00:39:57,155 No puedo enfrentarme a ese tipo en público antes Realmente cuenta. 717 00:39:57,155 --> 00:39:59,068 El drama es muy importante para mí. No puedo restarle dramatismo. 718 00:39:59,068 --> 00:40:00,939 No nos dejemos llevar atado en minucias. 719 00:40:00,939 --> 00:40:02,769 Sólo quiero saber si Estás interesado en participativo. 720 00:40:02,769 --> 00:40:05,222 Oh, sí. Por supuesto. Soy Interesado en cualquier oportunidad de mostrar mis talentos 721 00:40:05,222 --> 00:40:08,008 Y no tienes que preocuparte tampoco, porque esta vez soy yo Voy a aniquilarlo. 722 00:40:08,008 --> 00:40:09,588 Es realmente la raqueta con la que estoy jugando, 723 00:40:09,588 --> 00:40:11,293 Pero te lo puedo asegurar, Será una victoria. 724 00:40:11,293 --> 00:40:13,373 Está bien, escucha. Necesito que... Entiende qué es esto De qué se trata. 725 00:40:13,373 --> 00:40:15,826 Este no es un partido oficial. 726 00:40:15,826 --> 00:40:17,531 Ni siquiera es un juego real. 727 00:40:17,531 --> 00:40:21,772 Esto es puramente promocional, para entretener al pueblo japonés, 728 00:40:21,772 --> 00:40:24,683 Así que compran Más de mis bolígrafos, ¿de acuerdo? 729 00:40:24,683 --> 00:40:27,261 Vas a jugar algunos juegos. Vas a ser genial. 730 00:40:27,303 --> 00:40:30,630 -Pero no puedes jugar mejor que Endo. -¿Quieres que pierda? 731 00:40:32,127 --> 00:40:35,079 Marty, déjame mostrarte algo 732 00:40:35,869 --> 00:40:38,364 La revista más grande de Japón. 733 00:40:38,364 --> 00:40:41,857 Tú hiciste Endo Un tesoro nacional. 734 00:40:41,857 --> 00:40:43,479 -Escuchar-- -¿Por qué me muestras esto? 735 00:40:43,479 --> 00:40:44,976 ¿Crees que esto me hace querer? ¿Perder? Esto me hace querer ganar. 736 00:40:44,976 --> 00:40:46,764 A veces, cuando Pierdes, eres un ganador. 737 00:40:46,764 --> 00:40:49,093 -Déjame explicarte. Déjame explicarte. -Soy diez billones de veces mejor que Endo. 738 00:40:49,093 --> 00:40:51,130 Entiendes eso, ¿verdad? Fue la raqueta la que me ganó. 739 00:40:51,130 --> 00:40:52,794 -Es un jugador mediocre. -No me podría importar menos. 740 00:40:52,794 --> 00:40:54,998 No me importa el tenis de mesa. Esto es teatro. 741 00:40:54,998 --> 00:40:57,118 -¿De qué estás preocupado? -Mi reputación. 742 00:40:57,576 --> 00:40:59,447 -¿Tu reputación? -Sí, mi reputación. 743 00:40:59,447 --> 00:41:01,443 No quiero tirar mi Tu reputación está en la basura para ti. No lo estoy haciendo 744 00:41:01,443 --> 00:41:04,146 ¿No estás jugando en un? ¿Acto de circo de vodevil ahora mismo? 745 00:41:04,146 --> 00:41:06,392 ¿Qué quieres decir con vodevil? Termina esa frase. 746 00:41:06,392 --> 00:41:08,803 -¿Qué estás insinuando? -Estás El espectáculo de medio tiempo, Marty. 747 00:41:08,845 --> 00:41:11,797 ¡De los Harlem Globetrotters! El Los mejores atletas del planeta. 748 00:41:13,544 --> 00:41:15,540 Probablemente he jugado al frente de 80.000 personas desde enero. 749 00:41:15,540 --> 00:41:16,829 ¿Eso te parece gracioso? 750 00:41:16,829 --> 00:41:18,534 No, eres gracioso para mí. 751 00:41:18,534 --> 00:41:20,031 ¿Soy gracioso para ti? ¿Sabes qué me parece gracioso? 752 00:41:20,031 --> 00:41:21,985 Que quieras entretener Los japoneses están tan mal, 753 00:41:21,985 --> 00:41:24,065 y asesinaron a tu hijo. Eso me parece gracioso. 754 00:41:31,466 --> 00:41:35,167 Mira, has tocado la fibra sensible. Toqué un nervio. ¿De acuerdo? Ahora estamos a mano. 755 00:41:36,041 --> 00:41:37,205 Salir. 756 00:41:39,617 --> 00:41:42,902 No, creo. Me debes una comida primero. 757 00:41:56,250 --> 00:42:02,571 "¡Brilla, brilla, pequeña estrella"! 758 00:42:11,927 --> 00:42:15,586 ♪ Y todos Tengo que aprender alguna vez ♪ 759 00:42:18,248 --> 00:42:22,115 ♪ Todos están Tengo que aprender alguna vez ♪ 760 00:42:24,485 --> 00:42:28,103 - ♪ Todo el mundo tiene que aprender En algún momento ♪ -Sí, entrenador, ¡sí! 761 00:42:29,517 --> 00:42:32,844 Tres, dos, uno. Di "papa". 762 00:42:32,885 --> 00:42:34,174 ¡Queso! 763 00:42:55,008 --> 00:42:58,501 ♪ Porque todos están Tengo que aprender alguna vez ♪ 764 00:43:01,869 --> 00:43:04,613 ♪ Todos están Tengo que aprender alguna vez ♪ 765 00:43:08,065 --> 00:43:10,227 ♪ Todos están Tengo que aprender alguna vez ♪ 766 00:43:34,512 --> 00:43:35,843 Disculpe. 767 00:43:36,466 --> 00:43:37,714 Hola. 768 00:44:01,292 --> 00:44:03,745 Por favor no comer ni beber En mi habitación. Atrae insectos. 769 00:44:03,745 --> 00:44:06,074 Yo simplemente entro allí Limpiar. Eso es todo. 770 00:44:15,929 --> 00:44:17,800 Bueno, no lo haces Parece feliz de verme. 771 00:44:17,800 --> 00:44:19,588 Sí, y tú no. Parece feliz de verme. 772 00:44:19,588 --> 00:44:21,876 Así que ahora están ¿Te quedarás aquí? 773 00:44:21,876 --> 00:44:23,580 Qué es ¿Eso no está bien? No te preocupes. 774 00:44:23,580 --> 00:44:25,369 Estaré fuera de tu cabello en unas pocas semanas. 775 00:44:25,369 --> 00:44:26,949 No seas estúpido 776 00:44:28,279 --> 00:44:30,941 -¿Por qué? ¿Qué pasa en unas semanas? -Campeonato del Mundo. 777 00:44:30,941 --> 00:44:33,477 -Entonces, ¿dónde será eso? -Tokio. 778 00:44:34,101 --> 00:44:35,515 ¿Tokio, Japón? 779 00:44:35,515 --> 00:44:37,760 ¿Me estas preguntando? ¿Si Tokio está en Japón? 780 00:44:38,467 --> 00:44:40,339 ¿Es esa una pregunta seria? 781 00:44:40,339 --> 00:44:42,085 Me pareces muy cansado. 782 00:44:42,085 --> 00:44:44,746 Sí, porque acabo de viajar. Al otro lado del mundo. Estoy cansado. 783 00:44:44,746 --> 00:44:47,574 Estaba ocupado. Estaba trabajando. Estaba ganando dinero. 784 00:44:57,305 --> 00:45:00,382 Ya sabes, mientras todo el mundo está trabajando en el edificio, 785 00:45:00,382 --> 00:45:05,081 Sería un buen momento para para que te tomes un lindo y largo rato, ducha caliente 786 00:45:05,081 --> 00:45:06,287 -Aquí. -¿Qué es esto? 787 00:45:06,287 --> 00:45:07,742 -Te conseguí algo. -Mmm. 788 00:45:25,873 --> 00:45:28,201 Es de Una pirámide egipcia original. 789 00:45:31,070 --> 00:45:32,526 Nosotros construimos eso. 790 00:45:33,565 --> 00:45:34,771 Bueno. 791 00:45:48,785 --> 00:45:50,947 Oye, Levi. Creciste mucho. 792 00:45:50,947 --> 00:45:52,652 -No, no lo hice. -Sí, lo hiciste. 793 00:45:56,728 --> 00:45:58,183 -Disculpe. ¿Puedo ayudarle? -Sí. Vamos. 794 00:45:58,183 --> 00:46:00,137 -Vamos, vamos. -¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 795 00:46:00,179 --> 00:46:02,133 -Vamos, vamos. Vamos. -¡No! ¿Qué carajo son? ¿que estas haciendo? 796 00:46:02,133 --> 00:46:04,129 -Estás bajo arresto. -¡No, no lo soy! 797 00:46:04,129 --> 00:46:05,876 -Sí, lo eres. Ven aquí. ¡Deja de moverte! -¿En qué estoy? ¿arresto por? 798 00:46:05,876 --> 00:46:07,414 -¡Esos son mis artículos de aseo! ¡Ay! -Estás bajo arresto. 799 00:46:07,414 --> 00:46:08,870 -¿Para qué? -Robo a mano armada. ¡Vamos! 800 00:46:08,870 --> 00:46:10,575 Robo a mano armada-- ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 801 00:46:10,575 --> 00:46:11,781 Te vas a hacer daño ¡Si sigues moviéndote! 802 00:46:11,781 --> 00:46:13,527 -¿Qué está pasando? -Vamos. 803 00:46:13,527 --> 00:46:15,565 -Murray, ¿dónde está mi madre? Murray.-Le pedí que se fuera. por un rato. 804 00:46:15,565 --> 00:46:18,434 Le dijiste: ¿Qué carajo pasa? ¿Qué pasa? ¡Me arrestan! ¡Ayúdame! 805 00:46:18,434 --> 00:46:21,179 Sal, Sal. Quiero hablar con él. En privado. Disculpe. Solo váyase. 806 00:46:21,179 --> 00:46:22,759 -¿Sal? ¿Conoces a este tipo? -¿Qué quieres que haga? 807 00:46:22,759 --> 00:46:24,547 -Simplemente entra la parte de atrás por un rato. -Sí. 808 00:46:24,547 --> 00:46:25,961 Cierre la puerta. 809 00:46:25,961 --> 00:46:27,915 Está bien, Si se vuelve loco, simplemente grita. 810 00:46:27,915 --> 00:46:29,994 ¿Qué carajo está pasando? ¿Murray? Ese dinero que tomé, Me debías una. 811 00:46:29,994 --> 00:46:32,115 No, no, no, no. Fue. dinero que robaste a punta de pistola. 812 00:46:32,115 --> 00:46:34,361 -No, me lo prometiste... Disculpe. -No, no lo hiciste... 813 00:46:34,361 --> 00:46:36,065 Ese era mi dinero y tú lo tomaste... 814 00:46:36,065 --> 00:46:38,311 Me prometiste ese dinero. Estoy... No... ¿Por qué inventaría esto? 815 00:46:38,311 --> 00:46:40,848 -Era dinero para mi viaje a Inglaterra. -¿Qué pasó en tu viaje? 816 00:46:40,848 --> 00:46:42,469 Qué quieres decir, ¿Qué pasó en mi viaje? 817 00:46:42,511 --> 00:46:43,842 -¡Perdiste! -¡No, no lo hice! 818 00:46:43,842 --> 00:46:45,505 -¡Lo hiciste! -¿Dónde escuchaste eso? 819 00:46:45,505 --> 00:46:47,293 -No, me engañaron. -¿Sabes cuántas veces? 820 00:46:47,293 --> 00:46:48,915 -en medio de la noche... -No, no. Para ya. 821 00:46:48,915 --> 00:46:50,537 -¡Cállate y escúchame! -No me des sermones. 822 00:46:50,537 --> 00:46:52,075 ¡Callarse la boca! 823 00:46:52,366 --> 00:46:55,568 No sabes cuantas veces Tuve que despertarme y salir corriendo. tú fuera 824 00:46:55,568 --> 00:46:57,356 ¿Cuando te pedí que hicieras eso? 825 00:46:57,356 --> 00:46:58,770 -¿Cuándo he pedido alguna vez? ¿Tu ayuda? -Nunca me la pediste Para hacer eso. 826 00:46:58,770 --> 00:47:00,059 -¡Exactamente! -Pero lo hice. 827 00:47:00,059 --> 00:47:02,845 Y ahora, estás Va a ser un niño grande. 828 00:47:02,845 --> 00:47:04,841 -Es tu turno. -¿Un niño grande? 829 00:47:04,841 --> 00:47:06,962 -¿De verdad lo acabas de decir? ¿Eso a mí? -Sí. Sí, Ya sabes, mira... 830 00:47:06,962 --> 00:47:09,748 No puedo apoyar a tu madre por el resto de mi vida. 831 00:47:09,748 --> 00:47:11,453 -No tendrás que hacerlo. -¿Ah, sí? ¿Por qué no? 832 00:47:11,453 --> 00:47:13,906 -Porque voy a dar un paso adelante. -¿Vas a dar un paso al frente? ¿Cómo? 833 00:47:13,906 --> 00:47:16,069 De una manera que no te puedes imaginar. Ella va a seguir viviendo Quinta Avenida 834 00:47:16,069 --> 00:47:18,273 en un apartamento y edificio con ascensor, 835 00:47:18,273 --> 00:47:20,768 y un hombre que trabaja en el ascensor que la lleva cada vez que necesita usarlo. 836 00:47:20,768 --> 00:47:22,722 Claro, claro, Claro. Está bien, mira. 837 00:47:22,764 --> 00:47:24,843 Voy a dar Tienes dos opciones, ¿vale? 838 00:47:24,843 --> 00:47:26,839 Creo que lo harás como el primero 839 00:47:26,839 --> 00:47:28,585 Vuelve a la tienda. 840 00:47:28,585 --> 00:47:31,039 Esta vez, no más tonterías. 841 00:47:31,039 --> 00:47:33,867 Nada de esto ping-pong mishegoss, ¿de acuerdo? 842 00:47:33,867 --> 00:47:35,863 Te voy a dar mucha más responsabilidad, 843 00:47:35,863 --> 00:47:39,439 Porque la verdad sea dicha, Eres un vendedor increíble. 844 00:47:39,439 --> 00:47:41,310 Podría vender zapatos para un amputado. 845 00:47:41,310 --> 00:47:43,223 ¿Y qué? ¿Qué pasa? ¿la otra opcion? 846 00:47:43,223 --> 00:47:44,595 Presento cargos. 847 00:47:44,595 --> 00:47:46,633 -Lloyd es un testigo... -No estás haciendo eso. 848 00:47:46,633 --> 00:47:48,421 ...y vas a la cárcel! 849 00:47:48,421 --> 00:47:50,126 ¿En serio? Harías eso para ¿Tu propia familia? ¿Estás fuera de ¿tu mente? 850 00:47:50,126 --> 00:47:53,037 -Ya veremos... Tú te encargaste. tú mismo. -¡Oye, Sal! ¡Sal! 851 00:47:53,037 --> 00:47:54,991 -¿Qué? -¿Cuánto es? ¿Te está pagando ahora mismo? 852 00:47:54,991 --> 00:47:56,613 Cuáles son ¿Estás hablando de pagarme? 853 00:47:56,613 --> 00:47:58,359 ¿Cuánto cuesta mi tío? ¿Pagando para que me asustes? 854 00:47:58,359 --> 00:48:00,605 'Porque sea lo que sea, Te lo doy el doble para que lo chupes mi polla. 855 00:48:00,605 --> 00:48:02,143 -¿Qué? -Chúpame la polla. 856 00:48:02,143 --> 00:48:03,724 -Tienes un aliento terrible. -Cuidado con lo que dices, tú... 857 00:48:03,765 --> 00:48:05,761 -¡Ay! ¡Mierda! -Vamos. Nos vamos ahora. 858 00:48:05,803 --> 00:48:07,799 -¡Me acaba de golpear! -Para. Por favor, para. 859 00:48:07,799 --> 00:48:08,880 -Murray, me golpeó. -Detener. 860 00:48:08,880 --> 00:48:10,959 Lo hemos solucionado todo. 861 00:48:10,959 --> 00:48:12,872 Estabas en la otra habitación. No lo escuchaste Ya lo hemos resuelto. 862 00:48:12,872 --> 00:48:14,535 -Está devolviendo todo. -Animal. 863 00:48:14,535 --> 00:48:16,656 Él me dio el dinero, y todo está bien. 864 00:48:16,656 --> 00:48:18,319 -¿De dónde sacaste eso? -Lo saqué de tu equipaje. 865 00:48:18,319 --> 00:48:21,729 ¿Estás loco? ¡Ese es mi dinero para Japón! 866 00:48:21,729 --> 00:48:24,224 -¿Estás fuera de tu maldito estado? ¿Te importa? -Vamos. Vamos. 867 00:48:24,224 --> 00:48:26,470 ¡Llévenlo al centro, maldita sea! ¡Llévalo al centro! 868 00:48:26,470 --> 00:48:29,256 -Está bien. ¡Está bien! ¡Está bien! Lo haré. ¡Alto! -Ya terminaste. Ya terminaste. 869 00:48:29,256 --> 00:48:30,753 -Por favor. Para. Para. -Vamos. 870 00:48:30,753 --> 00:48:32,915 -Está bien. Déjalo. vete. déjalo ir. -¿dejarlo ir? 871 00:48:32,915 --> 00:48:35,036 -Déjalo ir. Déjalo ir. -Incorporarse. 872 00:48:36,533 --> 00:48:38,446 Escucha, disculpate. 873 00:48:38,446 --> 00:48:40,525 Está bien, lo siento. Lo siento. 874 00:48:40,525 --> 00:48:42,063 Quitale las esposas. 875 00:48:42,563 --> 00:48:45,224 -Esto es lo que es va a pasar, ¿de acuerdo? -Está bien. 876 00:48:45,723 --> 00:48:49,465 Vamos a conocer a tu mamá. en el Café del Jardín. 877 00:48:49,964 --> 00:48:52,127 Vamos a tener Una cena muy agradable. 878 00:48:52,127 --> 00:48:54,622 Y vamos a poner toda esta mierda Detrás de nosotros, ¿de acuerdo? 879 00:48:54,622 --> 00:48:56,202 Está bien. Está bien. 880 00:48:56,202 --> 00:48:57,990 -Lo siento, lo siento. - Lo siento. - ¿Lo sientes? 881 00:48:57,990 --> 00:49:00,069 Nos encargaremos de todo. Sólo vístete. 882 00:49:00,069 --> 00:49:02,564 -Vamos. Te amo. -Está bien. Yo también te amo. 883 00:49:04,269 --> 00:49:06,515 Tu sobrino es un pedazo de mierda, ¿Lo sabías? 884 00:49:06,515 --> 00:49:08,635 Oh, Jesús. Lo siento mucho. 885 00:49:09,342 --> 00:49:10,922 Aquí hay otros diez. 886 00:49:11,255 --> 00:49:12,419 Sí, está bien. 887 00:49:12,960 --> 00:49:14,748 Café del jardín, ¿Eh? ¿Qué obtienes? 888 00:49:14,748 --> 00:49:16,495 El pastrami ¿qué más? 889 00:49:16,495 --> 00:49:18,200 -Ah, pastrami. -¿Qué obtienes? 890 00:49:18,200 --> 00:49:19,198 Rosbif. 891 00:49:19,198 --> 00:49:20,403 -¿Rosbif? -Sí. 892 00:49:20,403 --> 00:49:21,526 ¡Goyishe policía! 893 00:49:29,510 --> 00:49:30,675 Ey. 894 00:49:32,504 --> 00:49:33,960 Abre. Vamos. 895 00:49:34,833 --> 00:49:36,579 -Descompóngalo. -¿Romperlo? 896 00:49:39,407 --> 00:49:40,364 ¡Mierda! 897 00:49:40,696 --> 00:49:42,859 ¡Oye! ¿Adónde vas? 898 00:49:42,859 --> 00:49:44,023 Mierda. 899 00:49:44,563 --> 00:49:46,227 -¿Qué pasó? -Salió por la ventana. 900 00:49:46,227 --> 00:49:48,181 -¿Qué? ¡Espera! -¡Frankie! 901 00:49:48,556 --> 00:49:50,635 -¿Qué? -Ya viene. Baja por el escape ahora mismo. 902 00:49:51,550 --> 00:49:53,546 ¡Allá va! ¡Por la vía de escape! 903 00:49:53,546 --> 00:49:55,999 -Oh, mierda. -¡Ve! Ve! Ve! 904 00:50:16,957 --> 00:50:19,868 -Solo voy a usar el teléfono. en la parte de atrás. -Lo sostienes. 905 00:50:23,569 --> 00:50:25,565 ¿Ves cuánto le gustas? 906 00:50:29,765 --> 00:50:32,093 - ¿Hola? -Hola, Wally. ¿Cómo estás? Soy Marty. 907 00:50:32,093 --> 00:50:34,131 -¿Trabajas esta noche? -Por supuesto que estoy trabajando. 908 00:50:34,131 --> 00:50:36,252 Está bien, genial. Trae tu taxi. y tanto efectivo como puedas. 909 00:50:36,252 --> 00:50:38,788 Quiero que nos encontremos en El Halsey en la calle 28, ¿de acuerdo? 910 00:50:38,788 --> 00:50:41,283 ¿Qué? ¿Quieres? ¿Vas a volver a apresurarte? 911 00:50:41,283 --> 00:50:42,572 Sí, exactamente. 912 00:50:42,572 --> 00:50:44,111 No, no, no. Lo conseguí. La última vez me patearon el trasero. 913 00:50:44,111 --> 00:50:45,774 Fuimos todos el camino a Staten Island, 914 00:50:45,774 --> 00:50:47,770 y en diez minutos, Te reconocieron. 915 00:50:47,770 --> 00:50:51,139 Está bien. Vamos a ir a Ese lugar donde estaba Quinn Hablando de en Jersey. 916 00:50:51,180 --> 00:50:52,719 Esa es una mala idea 917 00:50:52,760 --> 00:50:54,590 -Esa es tu nueva mascota. -No, mamá, yo quiero el armadillo. 918 00:50:54,590 --> 00:50:56,129 No, ya lo... 919 00:50:56,129 --> 00:50:57,875 ¿Sabes qué? Solo estoy Te voy a conseguir el armadillo. 920 00:50:58,374 --> 00:51:01,535 Te lo voy a dar, y luego puedes hacer una decisión. ¿De acuerdo? 921 00:51:01,535 --> 00:51:03,364 No lo son reptiles. Son mamíferos. 922 00:51:03,364 --> 00:51:05,152 Está bien, genial. Eres una belleza. Hombre, te veo en una hora. y medio. 923 00:51:05,152 --> 00:51:06,732 -¿Dónde? -En Halsey. Está bien. Te amo. 924 00:51:06,732 --> 00:51:08,146 Gracias. Adios. 925 00:51:08,479 --> 00:51:10,059 Bien. Aquí estás. 926 00:51:10,059 --> 00:51:11,806 ¿Hay alguna manera de poder salir? ¿La parte de atrás o algo, por favor? 927 00:51:11,806 --> 00:51:14,758 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Me miras así? 928 00:51:14,758 --> 00:51:16,505 ¿No vas a? ¿Dime algo? 929 00:51:17,669 --> 00:51:19,291 ¿Qué, felicitaciones? 930 00:51:19,665 --> 00:51:21,619 -¿Felicidades? -Sí. 931 00:51:21,619 --> 00:51:23,324 -¿Me estás tomando el pelo? -¿Qué quieres que diga? 932 00:51:23,324 --> 00:51:25,112 He estado intentando entrar contacto contigo por ocho meses. 933 00:51:25,112 --> 00:51:26,942 Veo lo que estás intentando hacer. No va a funcionar 934 00:51:26,942 --> 00:51:28,689 -¿Disculpe? -Eso no es mío. 935 00:51:28,689 --> 00:51:30,685 -Es absolutamente tuyo. -No, no lo es. Me retiro. 936 00:51:30,685 --> 00:51:32,306 ¿Se retira Ira? 937 00:51:32,348 --> 00:51:34,011 -¿Qué quieres que te diga? ¿Eso? -Es una pregunta sencilla. 938 00:51:34,011 --> 00:51:35,675 ¿Se retira? ¿Cuando tiene sexo contigo? 939 00:51:35,675 --> 00:51:37,088 -Respondelo. -¿Quieres que te responda eso? 940 00:51:37,088 --> 00:51:38,710 ¡Sí! Contéstalo. ¿Se retira cuando...? 941 00:51:38,710 --> 00:51:40,207 Lo siento. Lo siento. 942 00:51:40,207 --> 00:51:42,744 - Lo siento. Lo siento. Lo lamento. - 943 00:51:42,744 --> 00:51:44,698 Soy un desastre ahora mismo. Soy realmente un desastre, Rachel. 944 00:51:44,698 --> 00:51:46,403 Por cierto, perdí en Londres. 945 00:51:46,403 --> 00:51:47,651 ¡Ey! 946 00:51:49,480 --> 00:51:50,728 Dios. 947 00:51:53,639 --> 00:51:55,053 ¿Qué es esto? 948 00:51:57,173 --> 00:51:58,795 Su padre murió. 949 00:52:01,581 --> 00:52:03,536 -¡Mentira! -Este es mio Amigo desde que tenía ocho años. 950 00:52:03,536 --> 00:52:05,116 ¿Estoy hablando contigo? 951 00:52:05,116 --> 00:52:06,571 Ira, la conozco. Desde que tenía ocho años. 952 00:52:06,571 --> 00:52:08,733 Mi padre acaba de murió. Ella me estaba consolando. 953 00:52:09,108 --> 00:52:10,563 Cariño, está bien. 954 00:52:10,563 --> 00:52:13,391 -¡Cállate! ¡No me toques! -Así es como se habla ¿tu esposa? 955 00:52:13,391 --> 00:52:15,304 Sí, así es como le hablo. 956 00:52:15,345 --> 00:52:16,385 Bueno. 957 00:52:16,385 --> 00:52:17,799 ¡No, no, no! ¡Vamos! ¡Sigue! 958 00:52:17,799 --> 00:52:19,337 -Sigue adelante. -Marty, para ya. 959 00:52:19,337 --> 00:52:21,999 Voy a arrancar esa uniceja ¡Directamente de su maldita frente! 960 00:52:21,999 --> 00:52:24,868 Quieres conseguir ¿Físico? ¿Como un simio? 961 00:52:29,899 --> 00:52:30,939 Ira. 962 00:52:30,939 --> 00:52:33,309 ¡Ira! Vuelve Adentro. ¿Qué estás haciendo? 963 00:52:33,309 --> 00:52:35,721 ¡Que alguien llame a la maldita policía! por aquí, ¿eh? 964 00:52:35,721 --> 00:52:37,717 -¿Qué hiciste? -¡Mierda! Tengo que salir de aquí. 965 00:52:37,717 --> 00:52:39,089 ¿Por qué son? ¿Estás huyendo de la policía? 966 00:52:39,089 --> 00:52:40,420 ¡Vamos, está aquí! 967 00:52:40,420 --> 00:52:41,876 ¿No hay salida por atrás? 968 00:52:41,876 --> 00:52:44,454 -¿Qué? ¿Qué-- —¡Por favor! ¡Vamos, Rachel! Concéntrate. 969 00:52:44,454 --> 00:52:45,868 Sale por la parte de atrás. Vamos. 970 00:52:45,868 --> 00:52:47,448 Está bien. Está bien. Gracias, gracias. 971 00:52:47,448 --> 00:52:49,652 Te lo contaré más tarde. Te lo contaré más tarde. 972 00:53:19,176 --> 00:53:23,625 Chicos, ¿ven a un niño blanco? ¿con gafas vienes por aqui? 973 00:53:24,249 --> 00:53:25,954 ¿Nadie lo vio? 974 00:53:26,287 --> 00:53:28,200 No sabes inglés, ¿eh? 975 00:53:28,200 --> 00:53:29,946 Por favor, inserte una moneda de cinco centavos si lo desea. Me gustaría continuar la conversación. 976 00:53:29,946 --> 00:53:32,275 ¿Un níquel? Nos van a cortar el paso. 977 00:53:32,275 --> 00:53:33,980 -¿Tienes una moneda de cinco centavos? -No. 978 00:53:33,980 --> 00:53:36,142 Mamá, no miento. Te lo prometo. Esta será la última vez. 979 00:53:36,142 --> 00:53:38,970 ¿Tengo los ojos rotos? ¿O es ese maldito ratón? 980 00:53:38,970 --> 00:53:40,675 -Gracias. -¿Qué pasa, bebé? 981 00:53:40,675 --> 00:53:42,380 Muchas gracias. De verdad. Lo aprecio. Gracias. 982 00:53:42,380 --> 00:53:44,084 Hueles a pescado, Marty. 983 00:53:44,084 --> 00:53:45,789 Por eso tenemos que conseguir un hotel. Habitación. Necesito ducharme. 984 00:53:45,789 --> 00:53:47,619 ¿Cómo estás? Hola, ¿Podemos conseguir una habitación de hotel, por favor? 985 00:53:47,619 --> 00:53:49,366 -Cuatro dólares. -Dijiste que eran tres dólares. 986 00:53:49,366 --> 00:53:52,110 -Eso fue para la última habitación. Son las cuatro. -¿Por qué ahora son cuatro dólares? 987 00:53:52,110 --> 00:53:53,940 Déjame conseguir cuatro dólares. Te lo devolveré, te lo prometo. 988 00:53:53,940 --> 00:53:55,769 Te lo digo ahora mismo, Sólo tenemos diez para jugar. 989 00:53:55,769 --> 00:53:57,474 ¿Trajiste diez dólares? 990 00:53:57,474 --> 00:53:59,096 -Me avisaste con una hora de anticipación. -¿Cómo? ¿Se supone que debemos ganar dinero? 991 00:53:59,096 --> 00:54:00,926 ¡Tengo hijos! Soy Un maldito taxista. 992 00:54:00,926 --> 00:54:02,922 ¿Tienes una habitación más barata? No tiene por qué ser agradable. 993 00:54:02,922 --> 00:54:04,710 Hay una habitación en el quinto. piso, pero no puedes usarlo la ducha. 994 00:54:04,710 --> 00:54:06,415 -Bueno, ¿cuánto es eso? -Dos cincuenta. 995 00:54:06,415 --> 00:54:07,995 Déjame conseguir tres dólares. Gracias. 996 00:54:07,995 --> 00:54:09,908 Será mejor que me lo devuelvas. Tienes suerte de que te quiera. 997 00:54:09,908 --> 00:54:12,195 -Jimmy. Jimmy. -Estan saliendo tus ganancias. 998 00:54:12,195 --> 00:54:13,234 Dame las llaves. 999 00:54:13,234 --> 00:54:14,482 ¿Qué es ese olor? 1000 00:54:14,482 --> 00:54:16,436 Oh, ¡Dios mío! Joder. 1001 00:54:16,436 --> 00:54:18,308 -¡Guau! ¿Qué es eso? -¡Ay dios mío! 1002 00:54:18,308 --> 00:54:19,763 Tuvo un pequeño accidente. 1003 00:54:19,805 --> 00:54:21,593 ¡Dios! Él tenía Un accidente enorme. 1004 00:54:21,593 --> 00:54:23,339 Eso es horrible. 1005 00:54:23,339 --> 00:54:24,712 -¡Huele a mierda! -¡Mierda! 1006 00:54:24,712 --> 00:54:26,292 Jimmy, hueles a mierda. 1007 00:54:26,292 --> 00:54:28,329 -¿Es tu aliento o el del perro? -¿Me puedes dar mi llave, por favor? 1008 00:54:28,329 --> 00:54:30,907 No subas al ascensor con ese perro. Toma las escaleras. 1009 00:54:30,907 --> 00:54:33,569 - ¿Me estás tomando el pelo? -Lava ese perro. 1010 00:54:33,569 --> 00:54:35,107 Adiós, Jimmy. 1011 00:54:35,648 --> 00:54:38,600 -¿Qué tan grande es ella, Marty? - Muy grande. Grande. 1012 00:54:38,600 --> 00:54:40,389 ¿Ella va a salir mañana? 1013 00:54:40,389 --> 00:54:42,093 No sé cuándo está apareciendo fuera. Mira, Todo lo que sé es que no es mío. 1014 00:54:42,093 --> 00:54:43,923 Ella tiene una agenda. No la conoces como yo. 1015 00:54:43,923 --> 00:54:45,628 Ella está atrapada en una situación miserable. casamiento. Ella tiene una vida horrible. 1016 00:54:45,628 --> 00:54:47,333 Ella esta tratando de Clávamelo. 1017 00:54:47,333 --> 00:54:48,580 Desde que teníamos ocho años, Ella está tratando de dejarme estancado. 1018 00:54:48,580 --> 00:54:50,285 -¿Tu culo de vago? -Sí. 1019 00:54:50,285 --> 00:54:51,866 Sí, ella está loca. 1020 00:54:51,866 --> 00:54:54,610 Es una imposibilidad biológica. Ese niño es mío, ¿vale? 1021 00:54:54,610 --> 00:54:56,689 -Entonces, ¿usáis impermeables? -No, no lo necesito. 1022 00:54:56,689 --> 00:54:58,519 Así que debes estar disparando balas de salva. 1023 00:54:58,519 --> 00:55:02,178 ¿Sabes qué? ¿La continencia es, Wally? ¿No? 1024 00:55:02,178 --> 00:55:04,424 Cada vez que tomo una meada, me echo hacia atrás, 1025 00:55:04,424 --> 00:55:06,836 Retengo la orina, y cuento hasta diez Mississippi. 1026 00:55:06,836 --> 00:55:08,333 Así es como Desarrollas el músculo. 1027 00:55:08,333 --> 00:55:09,663 Así es como se consigue Una maldita infección de vejiga. 1028 00:55:09,663 --> 00:55:11,618 Cuáles son ¿Qué haces? Ese es mi correo. 1029 00:55:11,618 --> 00:55:13,198 ¿Estás loco? 1030 00:55:13,697 --> 00:55:15,235 Necesitas agarrar Esos malditos pañales. 1031 00:55:15,235 --> 00:55:16,358 No. 1032 00:55:16,358 --> 00:55:17,730 Y cálmate, joder. 1033 00:55:17,730 --> 00:55:19,269 No soy padre. 1034 00:55:37,108 --> 00:55:38,647 -Hola, Marty. -¿Qué? 1035 00:55:39,312 --> 00:55:40,435 ¿Qué es el Ritz? 1036 00:55:40,435 --> 00:55:41,475 ¿Por qué? 1037 00:55:41,516 --> 00:55:43,887 Recibiste una multa de $1,500 1038 00:55:43,887 --> 00:55:45,966 desde Tenis de mesa internacional... 1039 00:55:45,966 --> 00:55:47,629 -¿Qué? -...Asociación y... 1040 00:55:47,629 --> 00:55:49,708 - Y ellos... - ¡Traelo aquí! 1041 00:55:49,708 --> 00:55:50,997 -Y lo prohibieron tu flacucho culo. -Dame eso. 1042 00:55:54,116 --> 00:55:55,738 ¿Qué carajo? 1043 00:55:56,902 --> 00:55:59,189 - ¿Estás bien? -¿Quién carajo eres tú? 1044 00:55:59,189 --> 00:56:03,348 ¡Dios! ¡Ayúdame! ¡Consíguelo! ¡Quítame esa maldita cosa de encima! 1045 00:56:03,348 --> 00:56:05,843 ¡Mi perro! 1046 00:56:05,843 --> 00:56:08,130 - ¡Mierda! - ¡Mierda! ¿Qué pasó? 1047 00:56:08,130 --> 00:56:10,999 ¡Vamos! ¡Sal de ahí! ¡Maldita sea la bañera y ayúdame! 1048 00:56:10,999 --> 00:56:13,868 Mi perro se está ahogando, ¡Hombre! ¡Vamos! ¡Ayúdame! 1049 00:56:13,868 --> 00:56:16,446 - Está bien, lo estoy volteando. Toma tu brazo extendido.- 1050 00:56:16,446 --> 00:56:17,819 -Uno. Dos. -¡Levántalo! 1051 00:56:17,819 --> 00:56:19,856 Tres. 1052 00:56:22,642 --> 00:56:25,262 ¡Saca el brazo! ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 1053 00:56:25,636 --> 00:56:26,759 ¡Mierda! ¡Mierda! 1054 00:56:26,759 --> 00:56:28,381 Oh, joder, tu brazo. 1055 00:56:28,714 --> 00:56:30,876 - Inclínate hacia atrás. Inclínate hacia atrás. No lo mires.- 1056 00:56:30,876 --> 00:56:32,622 -Necesito hacer un torniquete. -¡Oh, mierda! 1057 00:56:32,622 --> 00:56:34,078 -Ven aquí. Dame tu brazo. -¿Qué estás haciendo? 1058 00:56:34,078 --> 00:56:35,533 -¿Qué estás haciendo? -Dame tu brazo. 1059 00:56:35,533 --> 00:56:36,989 - Mierda. -¿Dónde está mi perro? 1060 00:56:36,989 --> 00:56:38,444 ¡No te preocupes por el perro! Dame tu brazo. 1061 00:56:38,444 --> 00:56:39,692 -Moisés. -No hacer nada. No hacer nada. 1062 00:56:39,692 --> 00:56:41,230 Te tengo. No te preocupes. 1063 00:56:41,230 --> 00:56:43,101 ¡Wally, llama una ambulancia! 1064 00:56:46,095 --> 00:56:47,509 -¿Estás bien? -No, no soy bueno. 1065 00:56:47,509 --> 00:56:49,089 ¿Dónde están mis gafas? 1066 00:56:49,089 --> 00:56:50,753 Quiero decir, ¿estás herido? Acabas de caer al suelo. 1067 00:56:50,753 --> 00:56:52,458 Maldita mierda. Estoy recuperando nuestro dinero. 1068 00:56:52,458 --> 00:56:54,495 ¿Recuperaremos nuestro dinero? 1069 00:56:54,495 --> 00:56:56,990 Marty, tenemos que salir de aquí, joder. de aquí. Son $2.50. ¿De qué estás hablando? 1070 00:56:56,990 --> 00:56:59,236 Estoy pidiendo mucho más que $2.50. Ya ves lo que acabo de decir. ¿sucedió? 1071 00:57:01,315 --> 00:57:02,854 Espera aquí. Espera. 1072 00:57:03,394 --> 00:57:05,099 -¿Por cuánto tiempo? -Diez segundos. 1073 00:57:05,099 --> 00:57:06,846 Mis zapatos, mi ropa. 1074 00:57:07,178 --> 00:57:10,339 Todo está empapado. Es un desastre ahí dentro. 1075 00:57:12,210 --> 00:57:13,998 - ¿Por qué no le pones un calcetín? - - ¿Quieres cambiar? 1076 00:57:13,998 --> 00:57:16,950 ¡Tú! Yo... Te dije que no usaras la maldita ducha. 1077 00:57:16,950 --> 00:57:19,404 No, no lo hiciste. Eres tú. que me alquiló la habitación, ¿vale? 1078 00:57:19,404 --> 00:57:20,901 Podría haberme roto el cuello cayendo de ese techo. 1079 00:57:20,901 --> 00:57:22,564 Eso puede Joder, todavía pasa. 1080 00:57:22,564 --> 00:57:23,978 -¿Estas amenazando? ¿Yo ahora mismo? -Sí, lo soy. 1081 00:57:23,978 --> 00:57:25,891 -¿Quieres amenazarme? -Sí. 1082 00:57:25,891 --> 00:57:27,637 - ¡El sótano está cerrado! -¿Quién tiene la maldita llave? 1083 00:57:27,637 --> 00:57:29,883 ¡Escucha, hombre! ¡Escucha! Quiero mi dinero para mi habitación... 1084 00:57:29,883 --> 00:57:31,588 - Ambulancia. -...y quiero un reembolso 1085 00:57:31,588 --> 00:57:32,835 -por mi mierda que se arruinó. -¿Hablas en serio? 1086 00:57:32,835 --> 00:57:33,958 No vas a recupera tu mierda 1087 00:57:33,958 --> 00:57:35,663 -¡$7.50! -No conseguirás nada. 1088 00:57:35,996 --> 00:57:37,617 - ¡Vamos! ¡Ayúdame! - Paramédicos. 1089 00:57:37,617 --> 00:57:39,198 -Bueno, estás aquí. -¿Dónde está el paciente? 1090 00:57:39,198 --> 00:57:41,609 Él está aquí. Es su brazo. Ha perdido mucha sangre. 1091 00:57:41,609 --> 00:57:43,356 ¿Qué pasó? 1092 00:57:43,356 --> 00:57:46,100 -La bañera le cayó encima. - ¿Se le cayó la bañera encima? 1093 00:57:46,142 --> 00:57:47,639 No puedo sentir mi brazo. 1094 00:57:47,681 --> 00:57:49,344 Hola, Jimmy. Vamos. Tienes que ayudarme con este perro. 1095 00:57:49,344 --> 00:57:51,756 -No tengo a nadie libre. -Tenemos que llevarlo al veterinario. 1096 00:57:51,756 --> 00:57:53,918 -No tengo a nadie libre ahora mismo. -Él es mi familia, hombre. 1097 00:57:53,918 --> 00:57:57,120 Escucha, ahora. Solo dame los 2,50 y me voy Aquí. Olvídate de los $7.50. 1098 00:57:57,120 --> 00:57:58,659 -Solo dame $2.50. -No puedo ayudarte. 1099 00:57:58,659 --> 00:57:59,865 Veré al propietario mañana. 1100 00:57:59,865 --> 00:58:01,320 -Niño. -Es tu techo de mierda 1101 00:58:01,320 --> 00:58:02,775 -en este hotel de mala muerte. -Niño. ¡Oh! 1102 00:58:02,775 --> 00:58:04,231 -No te voy a dar nada. -¿Qué? 1103 00:58:04,231 --> 00:58:06,476 Niño. Vamos. Simplemente lleva el perro al veterinario. 1104 00:58:06,476 --> 00:58:08,057 No puedo. Lo conseguí. Trabajo. Conseguí un trabajo. 1105 00:58:08,057 --> 00:58:10,053 -No me pueden despedir. -¿Conseguiste un trabajo? 1106 00:58:10,053 --> 00:58:11,757 -Te doy el doble de lo que -No, no puedo. No puedo. 1107 00:58:11,757 --> 00:58:13,670 Te doy el triple. Vamos. 1108 00:58:13,670 --> 00:58:15,126 - Llevar Es fácil. Cálmate. -Está bien. 1109 00:58:15,126 --> 00:58:18,203 Bien, mira dentro de esa bolsa. ¿Ves la bolsa en la silla? 1110 00:58:18,203 --> 00:58:21,114 Sí, entra. Esa bolsa, ¿vale? Ábrela. 1111 00:58:21,114 --> 00:58:22,819 Voy a postularme Un torniquete para ti. 1112 00:58:22,819 --> 00:58:24,690 Voy a eliminar El otro torniquete ahora mismo. 1113 00:58:24,690 --> 00:58:26,769 Toma 50 Para ti mismo. Sí. 1114 00:58:26,769 --> 00:58:27,975 Trae 50 para el veterinario, ¿de acuerdo? 1115 00:58:28,017 --> 00:58:29,306 Lo conseguimos sangre saliendo a chorros. 1116 00:58:29,347 --> 00:58:31,011 Está en la calle 13 y 1. 1117 00:58:31,011 --> 00:58:33,298 Y dile que estaré allí también. Tan pronto como pueda llegar, ¿de acuerdo? 1118 00:58:33,298 --> 00:58:35,543 Vas a dar ¿Este maldito dinero? 1119 00:58:35,543 --> 00:58:37,456 Él es el que Te dejé caer la bañera encima, jodidamente. 1120 00:58:37,456 --> 00:58:39,203 Le dije que no lo hiciera Métete en la maldita bañera. 1121 00:58:39,203 --> 00:58:40,824 Joder, muchacho. 1122 00:58:40,824 --> 00:58:42,363 ¿Camilla lista? Lo llevaremos a Bellevue. 1123 00:58:42,363 --> 00:58:44,400 Maldito hombre. 1124 00:58:44,400 --> 00:58:45,856 Todavía podemos dar la vuelta 1125 00:58:45,856 --> 00:58:47,686 - y llevarlo al veterinario. - No. No. 1126 00:58:47,686 --> 00:58:49,598 -Cincuenta dólares es más que Ya basta. -Ya sabes qué es mejor. ¿de 50? 100. 1127 00:58:49,598 --> 00:58:50,929 Podemos limpiar casa con cien. 1128 00:58:50,929 --> 00:58:52,925 No seas codicioso, Maldito judío. 1129 00:58:52,925 --> 00:58:55,379 No, no. Es una multa de 1.500 dólares. Tú eres el que demostró A mí me lo dices. 1130 00:58:55,379 --> 00:58:57,749 Por cierto, tenemos que hacer esto. todas las noches durante dos semanas, 1131 00:58:57,749 --> 00:58:59,287 -De lo contrario no podré ir a Japón. —¿"Nosotros"? Oh, no, no, no. 1132 00:58:59,287 --> 00:59:01,616 No me tomaré dos semanas Fuera del trabajo porque la cagaste. 1133 00:59:01,616 --> 00:59:02,780 Oye. Toma esto, muchacho. 1134 00:59:02,780 --> 00:59:05,234 Toma esto. Ahí tienes. Buen chico. 1135 00:59:05,234 --> 00:59:07,978 Afloja el cuello En este hijo de puta, hombre. 1136 00:59:07,978 --> 00:59:09,850 -Está bien. -Suena como un radiador. 1137 00:59:09,850 --> 00:59:11,596 Vamos a ir a jugar, 1138 00:59:11,638 --> 00:59:13,384 Lo dejaremos en el veterinario En el camino de regreso. 1139 00:59:13,384 --> 00:59:15,630 -¿Qué son un par de horas para...? ¿Este tipo? -Marty, Ya tengo viajes organizados, hombre. 1140 00:59:15,630 --> 00:59:17,543 Eh. Moisés. 1141 00:59:35,507 --> 00:59:37,336 carril tres. Ese eres tú. 1142 00:59:44,447 --> 00:59:46,277 -Hola, ¿cómo estás? -¿Puedo ayudar? 1143 00:59:46,277 --> 00:59:47,691 ¿Puedo conseguir un carril? 1144 00:59:48,980 --> 00:59:50,976 Probablemente lo será media hora, 40 minutos. 1145 00:59:51,017 --> 00:59:52,597 -Está bien. -¿Estás de acuerdo con eso? 1146 00:59:52,639 --> 00:59:54,386 -¿Quieres zapatos? -Los recogeré más tarde. 1147 01:00:04,865 --> 01:00:06,237 Listo. Terminado. 1148 01:00:07,110 --> 01:00:09,064 Jodidamente patético. Paga. 1149 01:00:09,064 --> 01:00:10,187 ¿Quién quiere ser el siguiente? 1150 01:00:10,187 --> 01:00:11,934 ¿Puedo jugar? ¡Hola! ¿Puedo jugar? 1151 01:00:11,934 --> 01:00:13,805 -Cuesta un dólar el juego. -Bueno. 1152 01:00:13,805 --> 01:00:15,593 -¿Cómo te llamas? -Seth. 1153 01:00:15,593 --> 01:00:17,132 Comencemos con un mitin de calentamiento. 1154 01:00:17,132 --> 01:00:19,252 No. O aguanta o cállate. No juego gratis 1155 01:00:19,710 --> 01:00:21,082 Está bien. Nunca había oído hablar de eso. 1156 01:00:21,082 --> 01:00:22,496 -Estoy aguantando. - Él está aguantando. 1157 01:00:22,496 --> 01:00:23,993 Estás ¿Por qué lo sostiene? 1158 01:00:23,993 --> 01:00:25,656 - ¿Ya tienes el tuyo? -¿Puedo confiar en ti? 1159 01:00:25,656 --> 01:00:27,403 Créeme, puedes. 1160 01:00:28,193 --> 01:00:30,605 -¿Dónde estamos? - Muy bien, Seth contra Roger. 1161 01:00:30,605 --> 01:00:31,811 Juego del dólar. 1162 01:00:32,310 --> 01:00:33,516 Yo sirvo. 1163 01:00:33,557 --> 01:00:35,013 ¿Qué estás haciendo? Ni siquiera estoy mirando. 1164 01:00:35,013 --> 01:00:37,674 -Una cremallera. -Ni siquiera estaba mirando. 1165 01:00:42,913 --> 01:00:44,535 -No, no puedes hacer eso. -¿Qué? 1166 01:00:44,535 --> 01:00:45,907 Tienes que dejarlo La pelota golpeó el otro lado. 1167 01:00:45,907 --> 01:00:47,654 No puedes atraparlo Con tu remo. Mi punto. 1168 01:00:47,654 --> 01:00:48,943 -¿De qué estás hablando? -No puedes hacer eso. 1169 01:00:48,943 --> 01:00:50,440 Tienes que dejarlo La pelota cayó de la mesa. 1170 01:00:50,440 --> 01:00:51,937 -Eso es ridículo. -Estás haciendo trampa. 1171 01:00:51,937 --> 01:00:53,808 -¿Estoy haciendo trampa? -Sí, eso se llama hacer trampa. 1172 01:00:53,808 --> 01:00:55,971 - No estás siguiendo las reglas. - Bien. Entiendo. 1173 01:00:55,971 --> 01:00:57,634 -Gracias. Dame la pelota. -Uno-uno. 1174 01:00:57,634 --> 01:00:58,757 ¡Mierda! 1175 01:00:59,588 --> 01:01:02,250 -Eso fue cerrar.-Eso estuvo bien. Eso estuvo bien. 1176 01:01:02,250 --> 01:01:04,079 Oh. No, no, no, no, no. 1177 01:01:04,079 --> 01:01:05,285 No, no. Tómalo. 1178 01:01:05,285 --> 01:01:07,115 Debería haberte visto, Como cinco puntos, hombre. 1179 01:01:07,115 --> 01:01:09,652 Ya lo has pasado bastante mal Ya es día. Quédatelo. 1180 01:01:09,652 --> 01:01:11,107 Gracias hermano. Gracias. 1181 01:01:11,107 --> 01:01:12,438 Está todo bien. 1182 01:01:12,438 --> 01:01:13,644 Buen juego. 1183 01:01:13,685 --> 01:01:15,848 Está bien, Adam. Adam, vámonos. 1184 01:01:17,844 --> 01:01:20,339 -¿Qué quieres ponerte? - Puedo ir por 50 centavos. 1185 01:01:20,339 --> 01:01:21,420 ¿Tienes una pelota? 1186 01:01:21,420 --> 01:01:22,667 ¿Qué le pasó a tu nariz? 1187 01:01:22,667 --> 01:01:24,206 Tengo uno, tengo uno. 1188 01:01:24,206 --> 01:01:25,911 Se me acabó la tarifa. 1189 01:01:25,911 --> 01:01:28,032 ¿De qué? ¿Qué pasó? 1190 01:01:28,032 --> 01:01:30,901 Soy un taxi Conductor. De Manhattan. 1191 01:01:31,483 --> 01:01:32,689 -¿Manhattan? -Sí. 1192 01:01:32,689 --> 01:01:34,352 ¡Es un viaje caro, hombre! 1193 01:01:34,352 --> 01:01:36,224 Oh, sí. $20, $25. 1194 01:01:36,224 --> 01:01:38,095 Bueno, el consejo número cinco para los grandes apostadores: 1195 01:01:38,095 --> 01:01:40,299 Así que son cinco en propinas. Y... 1196 01:01:40,299 --> 01:01:43,584 Llego al puto lugar, El tipo me estrangula, 1197 01:01:43,584 --> 01:01:45,413 -golpeándome la parte de atrás de la cabeza.-No. 1198 01:01:45,413 --> 01:01:47,825 Toma mi dinero y salir corriendo a la mierda. 1199 01:01:47,825 --> 01:01:50,112 Atrapado en el cabrón, y, muchacho... 1200 01:01:50,112 --> 01:01:53,980 Le gané a los brillantes ¡Quítate de encima a ese cabrón, hombre! 1201 01:01:54,645 --> 01:01:56,267 Y tomé lo que tenía. 1202 01:01:56,308 --> 01:01:57,514 ¿Tomaste lo que tenía? 1203 01:01:57,556 --> 01:01:58,887 ¡Diablos, sí! Tienes toda la razón, joder. 1204 01:01:58,887 --> 01:02:00,508 -¿Añadiste eso a tu lista? -Por supuesto que sí. 1205 01:02:00,508 --> 01:02:01,714 A ese rollo gordo Te he visto salir. 1206 01:02:01,714 --> 01:02:03,086 Es un principio. ¡Es un jodido principio! 1207 01:02:03,086 --> 01:02:04,833 Lo entiendo. Lo mantendría oculto. 1208 01:02:04,833 --> 01:02:07,744 Yo lo mantendría bajo control, Si yo fuera tú, en este lugar. 1209 01:02:07,744 --> 01:02:10,613 No todo el mundo es tan agradable como Cristiano es, te lo digo. 1210 01:02:10,613 --> 01:02:11,902 Ése es mi punto. 1211 01:02:11,902 --> 01:02:13,773 ¿Qué pasa con? ¿Ese gilipollas de ahí? 1212 01:02:13,773 --> 01:02:15,603 No sé quién carajo es ese tipo 1213 01:02:15,603 --> 01:02:17,557 -No puedes servir así. -¿Qué quieres decir? 1214 01:02:17,557 --> 01:02:19,055 He estado sirviendo Así durante años. 1215 01:02:19,055 --> 01:02:21,258 -Hola, Roger. Roger. Hola. -Eso es ridículo. 1216 01:02:21,258 --> 01:02:23,088 -Dame un minuto más. -Nuestro carril está abierto. 1217 01:02:23,088 --> 01:02:25,126 -El carril puede esperar. Está bien. -No, tenemos que irnos ahora. 1218 01:02:25,126 --> 01:02:27,039 -Lo van a regalar. -Estoy jugando ahora. 1219 01:02:27,039 --> 01:02:30,407 He estado esperando toda la noche A jugar a los bolos. Vamos. Venga. 1220 01:02:30,407 --> 01:02:31,488 -Roger. -Mi punto. 1221 01:02:31,488 --> 01:02:33,027 Mirar Lo que me hiciste hacer. 1222 01:02:33,027 --> 01:02:34,357 Me tengo que ir. 1223 01:02:34,357 --> 01:02:36,270 -¿Cómo es que te tienes que ir? -Devuélveme mi dólar. 1224 01:02:36,270 --> 01:02:37,809 Estamos en medio de un juego. 1225 01:02:37,850 --> 01:02:39,306 Entonces perderás el juego. Dame mi dólar. 1226 01:02:39,347 --> 01:02:41,302 -¡Devuélveme mi dólar! -Relájate. Retrocede, retrocede. 1227 01:02:41,302 --> 01:02:42,674 -¿Va a dejar el juego? -No terminaste el juego. 1228 01:02:42,674 --> 01:02:44,005 Está bien, entonces Tú juegas. Luego juegas. 1229 01:02:44,005 --> 01:02:45,626 Estoy en quiebra, hombre. Le di mis últimos diez. 1230 01:02:45,626 --> 01:02:46,708 Yo jugaré contigo. 1231 01:02:46,708 --> 01:02:47,872 Vaya, vaya, vaya. 1232 01:02:48,205 --> 01:02:51,074 Oh, vaya. No lo sabía. Ustedes jugaron tenis de mesa. 1233 01:02:51,074 --> 01:02:52,945 Ponga un dólar. ¿Tienes un dólar? 1234 01:02:52,945 --> 01:02:55,731 - Que te jodan. Pon cinco. -No tienes cinco dólares. 1235 01:02:56,979 --> 01:02:58,850 Oh, vaya. Debes haber robado a alguien 1236 01:02:58,850 --> 01:03:00,222 Pon tu dinero donde esta tu boca. 1237 01:03:00,222 --> 01:03:01,678 ¿Por qué no meto mi pene? ¿Dónde está tu boca? 1238 01:03:02,301 --> 01:03:05,254 Camisa roja, Wally y Cualquiera que sea su maldito nombre. 1239 01:03:14,818 --> 01:03:16,814 Márcalo en blanco, Bebé, vuelvo enseguida. 1240 01:03:16,814 --> 01:03:18,685 ¿Adónde vas? 1241 01:03:19,558 --> 01:03:21,263 ¡Lo marcaré en blanco! 1242 01:03:26,420 --> 01:03:28,000 ¿Que está pasando aquí? 1243 01:03:28,000 --> 01:03:29,414 El niño de color está a punto de perder todo su dinero. 1244 01:03:29,414 --> 01:03:31,160 Sí, a esto idiota aquí mismo. 1245 01:03:32,158 --> 01:03:33,988 - ¡Mierda! - Punto de partido. 1246 01:03:33,988 --> 01:03:35,776 - Punto de partido. Allá vamos. - ¡Wally! ¡Vamos! 1247 01:03:35,776 --> 01:03:38,022 No te enojes Aunque, Wally. Vamos. 1248 01:03:44,550 --> 01:03:45,839 ¡Sí! 1249 01:03:45,839 --> 01:03:47,336 Rozó el borde. ¡Viste eso, joder! 1250 01:03:47,336 --> 01:03:48,916 No rozó el borde. 1251 01:03:48,916 --> 01:03:50,413 -Cambió. Lo viste. -No rozó el borde. 1252 01:03:50,413 --> 01:03:51,661 -No, dame mi dinero. -¿Qué carajo? 1253 01:03:51,661 --> 01:03:53,075 -Dame mi dinero. -Esto es p-- 1254 01:03:53,075 --> 01:03:54,946 Dame el dinero. Dame el dinero. 1255 01:03:55,736 --> 01:03:56,817 -Pagame. -Vamos. 1256 01:03:56,817 --> 01:03:58,564 Déjame guardarte cinco para la gasolina. 1257 01:03:58,564 --> 01:03:59,853 No. No deberías apostar. con dinero que no tienes. 1258 01:03:59,853 --> 01:04:01,350 -¿Cómo carajo estoy? ¿Llegaré a casa? -Caminaré. 1259 01:04:01,807 --> 01:04:03,138 Déjale que se quede con cinco. 1260 01:04:03,138 --> 01:04:04,677 -No. -Has sido un idiota toda la noche. 1261 01:04:04,677 --> 01:04:06,174 -Dame mi dinero. -Deja ya de ser codicioso. 1262 01:04:06,174 --> 01:04:07,712 -¡Solo dale cinco para que llegue a casa! -¡Esto es una mierda! 1263 01:04:07,712 --> 01:04:09,459 -Y estás sonriendo, joder. -¡Que te jodan! 1264 01:04:09,459 --> 01:04:11,247 Dame el dinero. Dame el dinero. 1265 01:04:11,247 --> 01:04:12,744 Que te jodan. 1266 01:04:12,744 --> 01:04:14,033 - Oye, dale sus cinco. -No quiero. 1267 01:04:14,033 --> 01:04:15,696 Cómo ¿Cómo coño voy a llegar a casa? 1268 01:04:15,696 --> 01:04:16,985 Eso es lo que pasa Cuando hablas mierda. 1269 01:04:16,985 --> 01:04:18,690 - Apesta ¿no? - ¡Mierda! 1270 01:04:18,690 --> 01:04:20,229 -¿Dónde está...? ¿Dónde está Roger? -Mierda. 1271 01:04:20,229 --> 01:04:21,892 -Sí, lo tengo. -¡Sí, Rog! 1272 01:04:21,892 --> 01:04:23,556 Juega esto Tonto por su dinero para la gasolina. 1273 01:04:23,556 --> 01:04:25,468 Tú vas a Juega Roger ahora, ¿de acuerdo? 1274 01:04:25,468 --> 01:04:26,757 -Vamos, Roger. - Vamos. 1275 01:04:26,757 --> 01:04:27,880 -Vámonos ahora mismo. -¿Tú? 1276 01:04:27,880 --> 01:04:29,419 No voy a jugar Tú. Eres demasiado bueno. 1277 01:04:29,419 --> 01:04:30,999 Enfermo Te doy cuatro puntos. 1278 01:04:32,330 --> 01:04:33,494 Bien. Cuarenta dólares. 1279 01:04:33,827 --> 01:04:36,072 ¿Cuarenta dólares? No tengo cuarenta dólares. 1280 01:04:37,611 --> 01:04:39,524 ¿Lo quieres? Tómalo o déjalo. Me tengo que ir. 1281 01:04:39,524 --> 01:04:41,686 -Cuarenta dólares. -Uno, dos, tres... 1282 01:04:41,686 --> 01:04:43,765 Vamos, ¿quién tiene? ¿Dinero en efectivo? ¿Quién tiene efectivo? 1283 01:04:43,765 --> 01:04:45,512 - Te entendí. - Somos el equipo Wally. Vamos. 1284 01:04:45,512 --> 01:04:48,007 ¡Arriba, arriba! Vamos. Llévalo a casa. Vamos, vamos. 1285 01:04:48,007 --> 01:04:49,753 Gracias, A todos. Gracias. 1286 01:04:49,753 --> 01:04:51,708 Te llevaremos a casa. Te llevaremos a casa. 1287 01:04:51,708 --> 01:04:54,535 Genial. Genial. ¿Nada? ¿Toda esta pelea? 1288 01:04:54,535 --> 01:04:55,991 Hola, voy a hacer una apuesta paralela. 1289 01:04:55,991 --> 01:04:57,280 ¿Cuánto cuesta? 1290 01:04:57,280 --> 01:04:58,818 -Cinco dólares. -¿No tienes más que eso? 1291 01:05:01,563 --> 01:05:03,642 Diez. Ooh, lo conseguiste. Un poco de dinero. 1292 01:05:03,642 --> 01:05:05,846 Gracias. Muchas gracias. 1293 01:05:11,834 --> 01:05:13,580 Uno setenta y cuatro, ciento setenta y cinco, ciento setenta y seis, 1294 01:05:13,580 --> 01:05:16,782 177, 178, 179, 180, 181... 1295 01:05:16,782 --> 01:05:20,109 ♪ Porque recorrí 200 millas ♪ 1296 01:05:20,109 --> 01:05:21,440 181, 182, 183... 1297 01:05:21,440 --> 01:05:23,186 -El Ratón ha vuelto, cariño. -...184, 185... 1298 01:05:23,228 --> 01:05:24,558 -¡Sí! -...186 1299 01:05:24,600 --> 01:05:26,762 -¡El Ratón ha vuelto, bebé! -...187, 192... 1300 01:05:26,762 --> 01:05:29,133 -Oh, esta es mi parte. -...197, 202, 207... 1301 01:05:29,133 --> 01:05:30,838 ¿Qué carajo estás haciendo? 1302 01:05:30,838 --> 01:05:32,667 ¿Estás loco? 1303 01:05:32,667 --> 01:05:35,537 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1304 01:05:35,537 --> 01:05:38,655 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1305 01:05:39,362 --> 01:05:40,859 ♪ Wah wah wah ♪ 1306 01:05:43,687 --> 01:05:46,806 ♪ Wah wah wah ♪ 1307 01:05:47,138 --> 01:05:50,881 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1308 01:05:51,255 --> 01:05:53,709 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1309 01:05:54,457 --> 01:05:55,580 ♪ Wah, wah, wah ♪ 1310 01:05:55,580 --> 01:05:57,950 Joder. Está cerrado. 1311 01:05:57,950 --> 01:06:02,067 - Vamos a ir a el próximo pueblo. -¿Próximo pueblo? Esa mierda está a 20 minutos de distancia. 1312 01:06:04,811 --> 01:06:07,597 ¿Ves lo que hacemos? ¿Quién es? ¿Un buen chico? ¿Quién es un buen chico? 1313 01:06:07,597 --> 01:06:08,970 - 400... -Ven aquí, cariño. 1314 01:06:09,760 --> 01:06:11,714 ...401, 402, 403... 1315 01:06:11,714 --> 01:06:13,170 Su respiración Mucho mejor. 1316 01:06:13,170 --> 01:06:14,708 Quizás no tengamos que ceder el veterinario cualquier dinero. 1317 01:06:14,708 --> 01:06:16,496 ...407, 408. 1318 01:06:16,496 --> 01:06:18,617 408. Eso es 204 cada uno. Eso es 50-50. 1319 01:06:18,617 --> 01:06:20,946 Aquí, aquí. Está bien. 1320 01:06:20,946 --> 01:06:22,900 Wally, estaba pensando. Si tú... Dame el importe completo ahora, 1321 01:06:22,900 --> 01:06:25,187 Te puedo dar diez veces más Cuando regrese de Japón. 1322 01:06:25,187 --> 01:06:27,641 -Para, para. Para, Ratón. -No, no, ¿qué quieres decir? 1323 01:06:27,641 --> 01:06:30,094 No vas a follarme como lo haces todo el mundo. 1324 01:06:30,094 --> 01:06:32,714 -Viste la multa. La viste. -Ratón. 1325 01:06:32,714 --> 01:06:34,502 Voy a volver a casa con diez veces eso. 1326 01:06:34,502 --> 01:06:36,415 -Te compraré un medallón. -No quiero ninguna follada medallón, Ratón. 1327 01:06:36,415 --> 01:06:38,951 Te compraré un taxi nuevo. No lo hagas. Hazme pasar un mal rato con esto. 1328 01:06:38,951 --> 01:06:40,739 ¡Aquí está! 1329 01:06:40,739 --> 01:06:43,068 Oh, joder. 1330 01:06:43,484 --> 01:06:45,937 Oh, joder. Marty. Marty, vámonos. Sube al coche. 1331 01:06:45,937 --> 01:06:48,017 -Está bien, déjame hacerlo. la conversación. -¡Sube al coche! 1332 01:06:48,017 --> 01:06:51,676 ¡Mira quién es! ¡Vamos a por ese cabrón! 1333 01:06:52,341 --> 01:06:53,589 Caballeros. 1334 01:06:53,589 --> 01:06:55,626 ¿Qué está pasando? ¿en? ¿Cómo lo estamos haciendo? 1335 01:06:55,626 --> 01:06:57,290 -¡Danos nuestro dinero! -¿De qué estás hablando? 1336 01:06:57,290 --> 01:06:59,244 -Le estoy dando un poco de gasolina a este tipo. -Mira quién es. 1337 01:06:59,244 --> 01:07:00,575 ¡No hagas esa mierda! 1338 01:07:00,575 --> 01:07:02,155 -¡Nos estafaste, joder! -Yo no he estafado a nadie. 1339 01:07:02,155 --> 01:07:03,943 ¡Yo sé quién eres! ¡Eres el maldito Marty Mauser! 1340 01:07:03,943 --> 01:07:05,565 -¡Relajarse! -¡No sé quién es ese! 1341 01:07:05,565 --> 01:07:06,937 ¡Entendido! ¡Para! ¡Para! 1342 01:07:06,937 --> 01:07:09,224 No, relájate. Relájate. Relájate. Relájate. 1343 01:07:09,224 --> 01:07:10,305 ¡Fuera del maldito coche! 1344 01:07:10,305 --> 01:07:11,927 Salir de ¡El puto coche, negro! 1345 01:07:11,927 --> 01:07:13,299 -Por qué tengo que ser-- -¡Sal de aquí, carajo! 1346 01:07:24,277 --> 01:07:25,816 ¡Mierda! 1347 01:07:25,816 --> 01:07:28,061 - Marty, ¡vámonos, joder! - ¡Que te jodan! 1348 01:07:29,558 --> 01:07:31,430 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 1349 01:07:31,887 --> 01:07:33,675 Wally, ¡cuidado! ¡Cuidado! ¡El poste! 1350 01:07:34,507 --> 01:07:35,962 ¡No! ¡No! 1351 01:07:35,962 --> 01:07:37,875 Wally, el perro. El perro, Wally. 1352 01:07:37,875 --> 01:07:40,038 -¡Que se joda ese perro! -¡Necesito el perro! 1353 01:07:40,038 --> 01:07:41,243 Que se joda el perro, 1354 01:07:41,243 --> 01:07:43,780 -Y que te jodan, ¡Hombre! ¡Que te jodan, hombre! -Oh, no. ¡No! 1355 01:07:44,154 --> 01:07:45,901 Ellos tomarán esto ¡De mi sueldo! 1356 01:07:45,901 --> 01:07:49,768 ¡Mi coche está jodido, hombre! ¡Voy a perder mi maldito trabajo! 1357 01:07:49,768 --> 01:07:52,429 ¡Esto es todo lo que tengo! ¡Tengo gente que depende de mí! 1358 01:07:52,429 --> 01:07:55,049 -¡Tengo verdaderas responsabilidades! -Yo también tengo responsabilidades. 1359 01:07:55,049 --> 01:07:56,588 -¡No, no lo haces! -¿Qué carajo piensas?- 1360 01:08:00,081 --> 01:08:03,407 ♪ ...puede derretirse de nuevo ♪ 1361 01:08:03,407 --> 01:08:08,231 ♪ Como la nieve del invierno Eso se derrite ♪ 1362 01:08:08,231 --> 01:08:09,645 ♪ Con ♪ 1363 01:08:09,645 --> 01:08:12,514 ♪ Lluvia de abril ♪ 1364 01:08:12,514 --> 01:08:16,423 ♪ Para mi amor, en mi corazón ♪ 1365 01:08:16,714 --> 01:08:21,122 ♪ Siempre permanecerás ♪ 1366 01:08:22,453 --> 01:08:28,358 ♪ Mientras el verano se convierte en otoño ♪ 1367 01:08:30,728 --> 01:08:32,599 Agradecer Muchas gracias. 1368 01:08:32,599 --> 01:08:33,805 Voy a hacer Depende de ti. ¿De acuerdo? 1369 01:08:33,805 --> 01:08:35,967 No te enojes conmigo. ¿De acuerdo? 1370 01:08:35,967 --> 01:08:37,839 Voy a conseguirlo Tienes un taxi nuevo. ¿De acuerdo? 1371 01:08:37,839 --> 01:08:39,627 No te preocupes por Eso es. Wally, te amo. 1372 01:08:39,627 --> 01:08:41,082 Cierra mi puerta. 1373 01:09:07,197 --> 01:09:08,236 Hola, Marty. 1374 01:09:20,670 --> 01:09:22,915 -Hola, Ted. -Hola, Marty. ¿Cómo estás, amigo? 1375 01:09:22,915 --> 01:09:24,204 -¿Está Lawrence aquí? -Lo siento por tu perdida. 1376 01:09:24,204 --> 01:09:25,951 Está todo bien. ¿Está Lawrence aquí esta noche? 1377 01:09:25,951 --> 01:09:27,697 Uh, sí. Él es Por aquí en alguna parte. 1378 01:09:27,697 --> 01:09:29,652 - Está bien. De acuerdo. Gracias. - Sí, sí. 1379 01:09:29,652 --> 01:09:31,024 -Me alegro de verte, hombre. -Sí. 1380 01:09:36,430 --> 01:09:37,677 -¿Cómo has estado? -Marty. 1381 01:09:37,677 --> 01:09:39,299 -Me alegro de verte. -Hola, Marty. 1382 01:09:39,299 --> 01:09:41,046 Oye, ¿puedo quedarme en tu casa? ¿En la trastienda esta noche, por favor? 1383 01:09:41,046 --> 01:09:44,372 Hola, hola. Entendido. Tu chica está atrás, ¿de acuerdo? 1384 01:09:44,372 --> 01:09:46,160 Ella está embarazada. Está muy molesta. 1385 01:09:46,160 --> 01:09:48,156 Oh, Dios. Está bien. Está bien. 1386 01:09:48,156 --> 01:09:49,653 Uh, déjame ir a hablar con ella. 1387 01:09:49,653 --> 01:09:51,275 pero entonces por favor no te vayas Sin encontrarme. 1388 01:09:51,275 --> 01:09:52,855 -Sí, estaré aquí. Está bien. -Está bien. Me alegro de verte. 1389 01:09:52,855 --> 01:09:54,394 -Está bien, me alegro de verte. -Bueno. 1390 01:10:09,904 --> 01:10:11,277 Oye. ¿Qué haces aquí? 1391 01:10:11,900 --> 01:10:13,855 No quiero molestarte. Sé que estás muy ocupado. 1392 01:10:13,855 --> 01:10:16,350 -¿Qué carajo le pasó? ¿Tu cara? -Realmente no la tenía ¿Adónde más ir? 1393 01:10:16,391 --> 01:10:17,514 -Déjeme ver. -Él recién empezó... 1394 01:10:17,514 --> 01:10:19,136 Él simplemente empezó a gritarme. 1395 01:10:19,136 --> 01:10:21,132 Y él estaba realmente enojado y me estaba rasgando la ropa. 1396 01:10:21,132 --> 01:10:23,835 -¿Él te hizo esto? -Realmente me estaba asustando. 1397 01:10:23,835 --> 01:10:25,831 Simplemente no lo hice No sé a dónde más ir. 1398 01:10:27,037 --> 01:10:28,534 ¿Estás enojado conmigo? 1399 01:11:29,246 --> 01:11:30,743 ¿Raquel? 1400 01:11:30,743 --> 01:11:33,113 No, no es Rachel. Es Marty. Abrir la puerta. 1401 01:11:33,113 --> 01:11:34,735 Sí. Espera. 1402 01:11:38,519 --> 01:11:39,600 ¿Qué estás haciendo aquí? 1403 01:11:41,721 --> 01:11:43,301 Qué vergüenza. 1404 01:11:52,740 --> 01:11:55,610 Hola, Dion. ¿Cómo estás, hombre? Realmente aprecio esto. 1405 01:11:55,610 --> 01:11:57,190 Esta es mi hermana Rachel, por cierto. 1406 01:11:57,190 --> 01:11:59,352 Rachel, este es mi amigo, Mi socio comercial, Dion. 1407 01:11:59,352 --> 01:12:00,558 -Ey. -Ey. 1408 01:12:00,558 --> 01:12:02,221 Su lugar se inundó. 1409 01:12:02,221 --> 01:12:04,176 Ella necesita un lugar donde quedarse. La noche. Está bien, ¿verdad? 1410 01:12:04,176 --> 01:12:05,922 No sé, hombre, es... 1411 01:12:05,922 --> 01:12:08,043 Lo sé, pero no puedo tenerlo Ella expuesta al moho y las esporas. y mierda. 1412 01:12:08,043 --> 01:12:11,453 D, vamos, tiene ocho años. meses de embarazo, ¿está bien? 1413 01:12:11,453 --> 01:12:12,617 Vamos... 1414 01:12:12,617 --> 01:12:13,948 Ese es mi sobrino. 1415 01:12:13,948 --> 01:12:15,736 No se supone que yo Invitar gente a casa. 1416 01:12:16,443 --> 01:12:19,936 Ella está en una mala situación. casa. No puedo dejar que ella se vaya allá atrás. Por favor. 1417 01:12:19,978 --> 01:12:21,974 Está bien. Vamos. Puedes pasar la noche. 1418 01:12:21,974 --> 01:12:24,178 Solo tienes que salir de aquí antes de mañana antes que mis padres volver. 1419 01:12:24,178 --> 01:12:25,799 Está bien. No hay problema. 1420 01:12:25,799 --> 01:12:27,172 Deberíamos aprovechar del tiempo que tenemos juntos. 1421 01:12:27,172 --> 01:12:29,126 Ya sabes, realmente reafirmarse Nuestro plan de negocios. 1422 01:12:29,126 --> 01:12:30,748 De esa manera, cuando tu papá llegue... atrás, ve cómo Estamos organizados. 1423 01:12:30,748 --> 01:12:32,286 Sí, está bastante molesto. 1424 01:12:32,286 --> 01:12:34,199 Nos dejaste con todo Este inventario durante ocho meses. 1425 01:12:34,199 --> 01:12:35,779 Está bien. En unas semanas. Tomaré el campeonato. 1426 01:12:35,779 --> 01:12:37,152 Volveremos a la normalidad enseguida. 1427 01:12:37,152 --> 01:12:38,898 -Las bolas están aquí. -¿En serio? ¿Dónde? 1428 01:12:38,898 --> 01:12:40,021 La caja superior. 1429 01:12:40,395 --> 01:12:41,643 Gracias. 1430 01:12:47,464 --> 01:12:49,793 - Vaya. ¿Hiciste la naranja? -Sí. 1431 01:12:49,793 --> 01:12:50,916 ¿Cómo hiciste la naranja? 1432 01:12:50,916 --> 01:12:52,538 Me puse en contacto con alguien de Halex. 1433 01:12:52,538 --> 01:12:54,118 Ellos colorearon El celuloide para mí. 1434 01:12:54,118 --> 01:12:56,114 -¿Cómo? -Dinero, cariño. 1435 01:12:56,613 --> 01:12:58,110 Yo y mi papá, Creemos en ti. 1436 01:12:58,110 --> 01:13:00,106 Estamos invertidos. Por eso está tan enojado. 1437 01:13:01,769 --> 01:13:03,516 Échale un vistazo, Rachel. 1438 01:13:03,516 --> 01:13:04,971 Mira aquí el embalaje. 1439 01:13:07,341 --> 01:13:10,377 "Marty Supreme. El oficial Tabla de campeonato de Marty Mauser pelota de tenis. 1440 01:13:10,377 --> 01:13:11,583 Hecho profesionalmente. Naranja..." 1441 01:13:11,583 --> 01:13:13,412 ¿Esferas naranjas? ¿Se te ocurrió eso? 1442 01:13:13,412 --> 01:13:14,702 Sí. Bastante bien, ¿verdad? 1443 01:13:14,702 --> 01:13:17,654 ¿Bastante bien? Dion, esto es...estoy aturdido. 1444 01:13:17,945 --> 01:13:18,901 Estoy atónito. 1445 01:13:18,901 --> 01:13:21,147 -Dibujado a mano también. -¿Dibujaste esto? 1446 01:13:21,147 --> 01:13:22,519 -Sí. -Es inspirado. 1447 01:13:22,519 --> 01:13:23,850 Te lo agradezco. 1448 01:13:23,850 --> 01:13:25,305 No creo que lo sepas De lo que eres capaz. 1449 01:13:25,305 --> 01:13:26,802 -Échale un vistazo. -Muchas gracias. 1450 01:13:26,802 --> 01:13:27,967 Guau. 1451 01:13:27,967 --> 01:13:29,963 Es realmente agradable. 1452 01:13:31,501 --> 01:13:33,248 -¿Esta es tu habitación? -No, es de mi hermano. 1453 01:13:33,248 --> 01:13:34,953 ¿Tienes un hermano? Nunca Me dijiste que tenías un hermano. 1454 01:13:34,953 --> 01:13:36,616 Es un joven hermano. Se mudó. 1455 01:13:36,616 --> 01:13:37,697 ¿Entonces su habitación está libre? 1456 01:13:37,988 --> 01:13:39,610 -Eh, sí. -Déjame acomodar a mi hermana. 1457 01:13:39,610 --> 01:13:41,190 -Vendré a buscarte -En cinco minutos. -Está bien. 1458 01:13:41,190 --> 01:13:42,105 Cinco minutos. 1459 01:13:43,269 --> 01:13:44,683 Estoy realmente impresionado, D. 1460 01:13:44,683 --> 01:13:46,263 -Gracias. -En serio. 1461 01:13:47,137 --> 01:13:48,675 Chico especial. 1462 01:13:48,675 --> 01:13:50,630 Déjame traer la cama cómodo para ti, ¿de acuerdo? 1463 01:13:51,711 --> 01:13:53,166 Entonces, ¿vas a? ¿Salir ahora? 1464 01:13:53,166 --> 01:13:55,245 Sí, tengo que descubrir mi plan. para mañana. 1465 01:13:55,245 --> 01:13:56,493 ¿Por qué? ¿Plan para qué? 1466 01:13:56,493 --> 01:13:58,946 Bueno, necesito Ponerme en orden. 1467 01:13:59,445 --> 01:14:01,275 ¿Cómo es eso? 1468 01:14:01,275 --> 01:14:04,352 Este tipo rico me contactó para... Un trabajo. Creo que voy a conseguirlo. tocar con él. 1469 01:14:04,602 --> 01:14:06,598 -¿En realidad? -Sí. 1470 01:14:06,598 --> 01:14:09,509 -¿Un trabajo para qué? ¿Qué trabajo? -No importa. Sólo para llegar a Japón. 1471 01:14:09,800 --> 01:14:11,671 -¿Para el campeonato? -Sí. 1472 01:14:12,087 --> 01:14:13,168 Guau. 1473 01:14:13,625 --> 01:14:16,827 Todo en mi vida se está cayendo. aparte, pero voy a Descúbrelo. 1474 01:14:16,827 --> 01:14:18,449 ¿Necesitas alguna? ¿Ayuda? Podría ayudarte. 1475 01:14:18,449 --> 01:14:20,611 -No, está bien. Es Está bien. -¿Puedo hacer algo? 1476 01:14:20,611 --> 01:14:21,776 ¿Tienes hambre? 1477 01:14:21,776 --> 01:14:23,564 -No. -¿Seguro? 1478 01:14:23,564 --> 01:14:26,017 Uh, estaré ahí La otra habitación, ¿de acuerdo? 1479 01:14:29,053 --> 01:14:31,673 -Dion, nunca he visto nada Así te lo dije, hombre. 1480 01:14:31,673 --> 01:14:33,544 Hombre, tenemos que tener una gran puesta al día 1481 01:14:33,544 --> 01:14:36,205 porque esto es lo más grande cosa que me ha pasado en Los últimos ocho meses. 1482 01:14:36,205 --> 01:14:37,702 ¿Quién lo hubiera pensado? ¿Halex? 1483 01:14:50,094 --> 01:14:51,924 Bien mañana. Rockwell Ink. 1484 01:14:51,924 --> 01:14:54,294 Sí, hola, ¿puedo hablar? ¿A Milton Rockwell, por favor? 1485 01:14:54,294 --> 01:14:56,581 Él no está en este momento. ¿Puedo tomar un mensaje? 1486 01:14:56,581 --> 01:14:57,829 Bueno, ¿cuándo? ¿Lo estabas esperando? 1487 01:14:57,829 --> 01:14:59,741 Bueno, él es Trabajando fuera del sitio hoy. 1488 01:14:59,741 --> 01:15:01,613 - De nuevo, ¿puedo tomar un mensaje? -Hace calor. 1489 01:15:01,613 --> 01:15:03,151 Muchas gracias. 1490 01:15:03,151 --> 01:15:04,773 ¿Puedes hacer algunos para mi hermana? ¿Para cuando se despierte? 1491 01:15:04,773 --> 01:15:06,478 -Ella tendrá mucha hambre. - ¿Hola? 1492 01:15:06,520 --> 01:15:08,183 ¿Dijiste fuera del sitio, dónde? 1493 01:15:08,183 --> 01:15:09,888 Lo siento, no puedo darte esa información. 1494 01:15:09,888 --> 01:15:11,676 - Le gustaría ¿Dejar un mensaje o no?-Sí. 1495 01:15:11,676 --> 01:15:14,046 ¿Puedes disculparte? ¿A él en mi nombre? 1496 01:15:14,046 --> 01:15:16,250 Yo era el joven caballero que Se suponía que debía desayunar 1497 01:15:16,250 --> 01:15:18,121 con él esta mañana. 1498 01:15:18,121 --> 01:15:20,117 -No estoy familiarizado. - - Del batallón de su hijo. 1499 01:15:20,117 --> 01:15:22,446 Lo siento, yo... yo No sé nada de eso. 1500 01:15:22,446 --> 01:15:25,232 Tengo algunas cosas personales pertenencias de su hijo yo era Se supone que le daría. 1501 01:15:25,232 --> 01:15:28,351 Cartas y recuerdos y cosas así. pero cometí un error y me quedé dormido. 1502 01:15:28,351 --> 01:15:31,428 Me voy de la ciudad hoy, pero podría enviárselo por correo si Eso es más fácil. 1503 01:15:31,428 --> 01:15:33,507 -No, no, no. - ¿No? Está bien. 1504 01:15:33,507 --> 01:15:37,957 ¿Qué tal esto? ¿Por qué no? Intenta hacer una llamada a El Teatro Morosco. 1505 01:15:38,248 --> 01:15:39,620 El Teatro Morosco. 1506 01:15:39,620 --> 01:15:42,032 Entonces, ¿Qué estoy haciendo? 1507 01:15:42,032 --> 01:15:43,903 Próximamente aquí para arruinarme la noche. 1508 01:15:43,903 --> 01:15:45,275 De verdad, mamá, no lo hice. Ni siquiera sabía que vendrías aquí. 1509 01:15:45,275 --> 01:15:46,856 Ya terminé Contigo jugando juegos. 1510 01:15:46,856 --> 01:15:48,602 Yo solo estaba Vienen a pasar un buen rato. 1511 01:15:48,644 --> 01:15:50,640 Escuché que aquí era donde Todas las chicas de compañía se reúnen. 1512 01:15:52,303 --> 01:15:56,129 Estoy tratando de reconstruir mi vida aquí. ¿No entiendes eso? 1513 01:15:56,129 --> 01:15:58,333 Más bien como venderse Al mejor postor. 1514 01:15:58,333 --> 01:16:00,952 Tú tienes No tienes derecho a juzgarme, Jed. 1515 01:16:00,952 --> 01:16:03,115 Luché con uñas y dientes por cada pizca de felicidad 1516 01:16:03,115 --> 01:16:05,776 -Alguna vez te he encontrado... -Bien, ¿y qué hizo? ¿me das? 1517 01:16:05,776 --> 01:16:07,855 Tú nunca creyó en mí. ¡Ni una sola vez! 1518 01:16:08,604 --> 01:16:12,263 ¿Quieres revolcarte en la autocompasión? Bueno, ¡aquí tienes un horno, Jed! 1519 01:16:12,263 --> 01:16:13,386 ¡Alma! 1520 01:16:13,386 --> 01:16:15,132 Estoy bien, Henry. 1521 01:16:15,132 --> 01:16:16,671 - Sólo danos un minuto, por favor. -Mi mamá es un pájaro sucio. 1522 01:16:16,671 --> 01:16:18,542 Ser Ten cuidado ahora, Jedidiah. 1523 01:16:18,542 --> 01:16:23,158 Y ese disfraz que te pusiste Ella es lo único que la mantiene. ¡en el hedor! 1524 01:16:25,112 --> 01:16:27,441 No te acuestes una mano sobre mi hijo. 1525 01:16:27,441 --> 01:16:29,520 Lo siento, eh... 1526 01:16:34,094 --> 01:16:36,215 Mamá, ¿qué hice? 1527 01:16:36,215 --> 01:16:38,669 ¡Vamos! ¡Corre! 1528 01:16:44,698 --> 01:16:47,443 -La puerta está cerrada. - Ay dios mío. 1529 01:16:47,443 --> 01:16:49,023 ¡Tienes que estar bromeando! 1530 01:16:49,023 --> 01:16:50,977 Por el amor de Dios, ¿alguien? ¿Poner un pestillo en la puerta? 1531 01:16:50,977 --> 01:16:53,348 -Oh, Dios. -Pensé. Teníamos un buen ritmo. 1532 01:16:53,348 --> 01:16:56,757 ¿Un buen ritmo? ¿En qué? planeta es que un buen ritmo 1533 01:16:56,757 --> 01:16:58,254 -¿Si estás solo en una habitación? -Yo estaba en ello. 1534 01:16:58,254 --> 01:17:00,708 Es como si ni siquiera estuviera allí. ¿En ella? ¿En qué? 1535 01:17:00,708 --> 01:17:04,783 -Glenn, no pude decir ni una palabra. fuera.-entiendo. Vamos a arreglarlo. 1536 01:17:04,783 --> 01:17:07,195 - Eso es un proceso de ensayo. es para.- Joder. 1537 01:17:07,195 --> 01:17:09,440 Vamos a perder esto, Por cierto. Todos tomen cinco. 1538 01:17:09,440 --> 01:17:10,813 Háganme un favor, todos... 1539 01:17:10,854 --> 01:17:13,266 --Alguien Necesita decirle algo. 1540 01:17:13,266 --> 01:17:15,137 -Es imposible. -Imposible. 1541 01:17:16,510 --> 01:17:18,381 -¿Quieres agua? -Sí. 1542 01:17:18,381 --> 01:17:20,710 -Déjame traerte un poco. -Dios. 1543 01:17:24,369 --> 01:17:25,991 Hola, Kay. 1544 01:17:25,991 --> 01:17:27,779 Hola, soy Marty. 1545 01:17:29,899 --> 01:17:31,771 Desde Londres. 1546 01:17:33,101 --> 01:17:34,557 ¿Qué estás haciendo aquí? 1547 01:17:34,557 --> 01:17:35,804 Bueno, tengo un amigo. en el sindicato de tramoyistas. 1548 01:17:35,804 --> 01:17:37,260 Me estaba cayendo algo extraño para él 1549 01:17:37,260 --> 01:17:39,339 -¿Viste eso? -Sí, espero que esté bien. 1550 01:17:39,339 --> 01:17:40,586 Oh Dios. 1551 01:17:40,586 --> 01:17:42,749 Oye, no puedo cree que estás actuando de nuevo 1552 01:17:42,749 --> 01:17:44,620 Eso no era actuar. Él no me deja actuar. 1553 01:17:44,620 --> 01:17:47,531 Sí, no, eso parecía frustrante. ¿Qué pasa con ese tipo? 1554 01:17:47,531 --> 01:17:48,903 No me hagas empezar. 1555 01:17:48,903 --> 01:17:50,816 Sí, lo eras. corriendo en círculos a su alrededor. 1556 01:17:51,440 --> 01:17:52,604 Por supuesto que lo soy. 1557 01:17:52,604 --> 01:17:54,101 Sí. Fue increíble. 1558 01:17:54,143 --> 01:17:55,848 Él se queda despierto por tres días seguidos 1559 01:17:55,848 --> 01:17:58,343 porque su personaje Se supone que está cansado. 1560 01:17:58,343 --> 01:17:59,881 -Es desagradable. -Oh, Dios. 1561 01:18:01,170 --> 01:18:04,871 Si está tan comprometido, ¿Por qué detuvo la escena? 1562 01:18:05,620 --> 01:18:07,533 ¿Por qué no se golpeó la mano? a través de la pantalla, 1563 01:18:07,533 --> 01:18:08,863 ¿Desbloquearlo desde el otro lado? 1564 01:18:10,069 --> 01:18:12,065 -¿Verdad? Eso es lo que -Lo hubiera hecho. -¡Glenn! 1565 01:18:12,065 --> 01:18:13,562 -Sí. -¡Glenn! 1566 01:18:14,020 --> 01:18:16,223 -Sí. Gracias. Sí. -Necesito hablar contigo. 1567 01:18:18,594 --> 01:18:20,881 -Si, ¿qué? -¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 1568 01:18:20,881 --> 01:18:24,374 Este niño entiende el personaje mejor que él. 1569 01:18:24,374 --> 01:18:25,912 ¿Disculpe? 1570 01:18:25,912 --> 01:18:27,243 -Dile lo que me acabas de decir. -No, no quiero. 1571 01:18:27,243 --> 01:18:29,114 No, díselo. 1572 01:18:29,114 --> 01:18:30,902 Sólo estaba diciendo que no lo hiciste. Realmente pareces como si estuvieras en La escena es todo. 1573 01:18:30,902 --> 01:18:35,061 - ¿Eh... quién es éste? - No es nadie. Ese es el punto. 1574 01:18:35,102 --> 01:18:40,009 Además, ya sabes, en mi Experiencia, sólo los niños la tienen Un cuchillo como este. 1575 01:18:40,009 --> 01:18:41,964 Si es una pelea seria, Sostienes tu cuchillo así, 1576 01:18:41,964 --> 01:18:43,627 -con la hoja cuadrada a tu muñeca. -Esto no es una pelea callejera. 1577 01:18:43,627 --> 01:18:45,124 Bueno, bueno, si no lo eres Apostando por lo realista, 1578 01:18:45,124 --> 01:18:46,787 También podrías hacerlo Añade un poco de estilo. 1579 01:18:50,197 --> 01:18:51,278 Así me gusta. 1580 01:18:51,278 --> 01:18:53,108 -Corta eso. -¿Verdad, Kay? 1581 01:18:53,108 --> 01:18:55,395 Está bien. Sí, está bien. Gracias por el tutorial. Muchas gracias. 1582 01:18:55,395 --> 01:18:59,179 Muchas gracias de verdad. Eso es todo lo que necesitamos hoy. Gracias. 1583 01:18:59,179 --> 01:19:00,926 -Mucha suerte, Kay. Mucha suerte. -¡Saquenlo! 1584 01:19:00,926 --> 01:19:04,252 Ya no necesitamos su presencia. Muchas gracias. 1585 01:19:04,252 --> 01:19:06,248 Bueno, con el debido respeto... 1586 01:19:06,248 --> 01:19:08,369 Y aún así Cada juego cuesta más de 5.000 dólares. 1587 01:19:08,369 --> 01:19:11,779 No puedo simplemente chasquear los dedos y Consigue tu dinero y a tu esposa en alineación. 1588 01:19:11,779 --> 01:19:13,442 Te pago para que digas no. 1589 01:19:13,442 --> 01:19:15,064 Ella parece pensar que esto es carta blanca. 1590 01:19:15,064 --> 01:19:17,143 No puedo simplemente Realizar lo imposible aquí. 1591 01:19:17,185 --> 01:19:20,844 Si no puedes controlar ella, encontraré a alguien más ¿Quién puede? 1592 01:19:20,844 --> 01:19:22,009 Estúpido. 1593 01:19:26,541 --> 01:19:29,535 Señor Rockwell. Señor Rockwell. 1594 01:19:29,535 --> 01:19:32,030 -¿Qué? -Hola. Marty Mauser. Me alegro de verte. 1595 01:19:32,030 --> 01:19:35,066 ¿Llamaste a mi oficina y dijiste? ¿Eres amigo de mi hijo? 1596 01:19:35,897 --> 01:19:37,686 -Sí. Pero... -¡Maldita sea! 1597 01:19:37,686 --> 01:19:39,515 No tenía otra manera de Me pondré en contacto contigo, por favor. 1598 01:19:39,515 --> 01:19:41,220 Quiero volver a hablar de nuestra conversación. Sobre Japón. 1599 01:19:41,220 --> 01:19:43,175 Lo reconsideré y quiero hacerlo. Eso creo. Creo que es una gran idea. 1600 01:19:43,175 --> 01:19:45,129 El evento es la próxima semana. He hecho planes alternativos. 1601 01:19:45,129 --> 01:19:47,291 ¿Qué otros planes? Bueno, fue tu idea. 1602 01:19:47,291 --> 01:19:49,953 Es una idea fantástica. Vamos a... Sólo tener una conversación sobre Esto por dos segundos. 1603 01:19:49,953 --> 01:19:52,614 ¿Qué estás haciendo? Hola. Hola. Señor Rockwell. 1604 01:19:52,614 --> 01:19:54,319 Por favor, seamos los dos Los pragmáticos hablan de esto. 1605 01:19:54,319 --> 01:19:56,440 Pon tus sentimientos personales Dejemos de hablar de mí por un segundo. 1606 01:19:56,481 --> 01:19:59,766 Tú y yo sabemos cuánto Valor que agregaría con Endo. 1607 01:19:59,766 --> 01:20:01,638 --En ¿Una exhibición en su propio terreno? 1608 01:20:01,638 --> 01:20:03,592 Imagínatelo. Sería como una barra de dinamita. 1609 01:20:03,592 --> 01:20:05,255 Sea lo que sea que tengas planeado, la alternativa, 1610 01:20:05,255 --> 01:20:06,545 Va a palidecer en comparación. 1611 01:20:06,545 --> 01:20:08,208 Por favor, dame dos minutos. 1612 01:20:08,208 --> 01:20:10,869 Tenemos suficientes puntos en común Para resolver esto. ¡Por favor! 1613 01:20:10,869 --> 01:20:13,364 -Muy bien, sube al coche. -¿En serio? Gracias. 1614 01:20:13,364 --> 01:20:14,820 Tommy, vámonos. 1615 01:20:15,443 --> 01:20:17,897 ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! 1616 01:20:17,897 --> 01:20:18,895 ¡Ey! 1617 01:20:18,895 --> 01:20:21,182 ¡Hijo de puta! ¡Te di la idea! 1618 01:20:31,536 --> 01:20:34,114 Lo siento, señorita Stone. Quería hacerte saber 1619 01:20:34,114 --> 01:20:36,194 que le encantaría Almorzar contigo. 1620 01:20:36,194 --> 01:20:37,898 -¿Señorita Stone? -Sí. 1621 01:20:54,449 --> 01:20:55,863 Dios mío, llego muy tarde. 1622 01:20:55,863 --> 01:20:57,609 Vamos. ¿A ti qué te importa? 1623 01:20:57,609 --> 01:20:59,938 Eres la estrella. Tienes que sentirte muy bien, ¿verdad? 1624 01:20:59,938 --> 01:21:01,892 Quiero decir, ¿por qué te detuviste? ¿en primer lugar? 1625 01:21:01,892 --> 01:21:04,928 Yo quería seguridad, y me quedé embarazada, 1626 01:21:05,468 --> 01:21:08,088 y presionó Yo y me conformé. 1627 01:21:08,088 --> 01:21:10,666 Bueno, quiero decir, claramente, Estás haciendo lo correcto ahora 1628 01:21:10,666 --> 01:21:12,787 y suena como si lo fuera devolviéndote el dinero con intereses. 1629 01:21:12,787 --> 01:21:14,991 -¿Quién es? -Tu marido. 1630 01:21:14,991 --> 01:21:16,696 Quiero decir, él está financiando Todo tu espectáculo, ¿verdad? 1631 01:21:16,696 --> 01:21:18,151 ¿De dónde sacaste esa idea? 1632 01:21:18,151 --> 01:21:19,690 Lo escuché quejarse Sobre ello en el vestíbulo. 1633 01:21:19,690 --> 01:21:21,312 -¿Quejumbroso? -Sí, sobre los costos. 1634 01:21:22,393 --> 01:21:23,848 Él puede irse a la mierda. 1635 01:21:23,848 --> 01:21:25,345 Completamente. Sabes lo que debes hacer, 1636 01:21:25,345 --> 01:21:27,258 Deberías aprovecharte de él por cada centavo que vale, 1637 01:21:27,258 --> 01:21:29,088 asume tu lugar como la estrella más grande del planeta, 1638 01:21:29,088 --> 01:21:31,001 y luego lo frotas en su carita engreída. 1639 01:21:31,001 --> 01:21:34,119 Gracias, pero realmente no lo soy. buscando consejos de vida de ti. 1640 01:21:34,119 --> 01:21:37,529 No, solo te lo digo claramente. Nunca lo necesité en el primer lugar. 1641 01:21:38,735 --> 01:21:40,648 Al igual que yo, soy Nunca aceptar la ayuda de nadie. 1642 01:21:40,648 --> 01:21:44,889 Tengo que hacerlo completamente por mi cuenta. propio. Puramente sobre la base de mi talento propio. 1643 01:21:44,889 --> 01:21:48,258 De lo contrario, es como... El éxito ni siquiera contará. 1644 01:21:48,258 --> 01:21:49,422 Pero eso es sólo mi caso. 1645 01:21:49,422 --> 01:21:51,668 Sí, bueno, Eso es muy fácil de decir. 1646 01:21:51,668 --> 01:21:54,578 Bueno, es fácil decirlo. Pero seguro que no es fácil hacerlo. 1647 01:21:54,578 --> 01:21:56,949 Quiero decir, ya lo sabes. Por eso cobraste. 1648 01:21:59,361 --> 01:22:00,733 Déjame preguntarte algo. 1649 01:22:01,190 --> 01:22:03,727 ¿Ganas dinero en? ¿Esta pequeña cosa de tenis de mesa? 1650 01:22:03,727 --> 01:22:06,305 -Aún no. -¿Tienes trabajo? 1651 01:22:06,638 --> 01:22:08,966 No. Quiero decir, El tenis de mesa es mi trabajo. 1652 01:22:08,966 --> 01:22:09,840 ¿Cómo vives? 1653 01:22:09,840 --> 01:22:11,378 Vivo con la confianza 1654 01:22:11,378 --> 01:22:13,125 que si creo en mí mismo, El dinero vendrá después. 1655 01:22:13,125 --> 01:22:15,329 En definitiva, mi lucha no es Incluso sobre dinero. 1656 01:22:15,329 --> 01:22:17,325 -¿Cómo se paga el alquiler? -No. 1657 01:22:17,325 --> 01:22:19,612 -Estás evitando la pregunta. -No, no estoy evitando nada. 1658 01:22:19,612 --> 01:22:21,317 ¿Cómo planeas? ¿Qué tal comer hoy? 1659 01:22:21,317 --> 01:22:24,768 Honestamente, iba a pedir habitación. Servicio al instante en que te vas. 1660 01:22:24,768 --> 01:22:27,180 -Lindo. -Sí. Genial. 1661 01:22:27,180 --> 01:22:30,548 ¿Y qué piensas hacer si? Todo este sueño tuyo ¿no funciona? 1662 01:22:30,548 --> 01:22:32,627 Eso ni siquiera entra en mi conciencia. 1663 01:22:32,627 --> 01:22:34,748 Está bien. Bueno, quizás debería. 1664 01:22:35,455 --> 01:22:36,619 Guau. 1665 01:22:36,910 --> 01:22:39,697 Suenas como Mi mamá. Sin ofender. 1666 01:22:39,697 --> 01:22:41,609 Y suenas como un niño. 1667 01:22:41,609 --> 01:22:43,813 ¿Oh sí? Está claro que tengo la edad suficiente. 1668 01:22:43,855 --> 01:22:45,352 ¿Y qué es? ¿Qué se supone que significa eso? 1669 01:22:45,352 --> 01:22:46,849 Que tengo la edad suficiente para follarte en tu habitación de hotel 1670 01:22:46,849 --> 01:22:48,762 a mediados de tu gran regreso. 1671 01:22:48,762 --> 01:22:50,092 Eres repugnante. 1672 01:22:52,338 --> 01:22:53,585 Rómpete una pierna. 1673 01:23:00,946 --> 01:23:02,775 No, lo sé. pero estaba fuera de la ciudad 1674 01:23:02,775 --> 01:23:05,312 Así que recién lo recibí Lo vi ayer por primera vez. 1675 01:23:05,645 --> 01:23:08,431 Bueno, mira, no vengo a Japón. No es una opción. 1676 01:23:08,805 --> 01:23:12,173 Está bien, bueno, simplemente dejemos que el Sr. Sethi sabe que un cajero comprobar el importe total 1677 01:23:12,173 --> 01:23:14,252 ya está en camino hacia él. Está en el correo. 1678 01:23:14,751 --> 01:23:16,248 No, está bien, pero sólo... 1679 01:23:16,248 --> 01:23:18,244 No quiero ninguna confusión Sobre mi asistencia. 1680 01:23:18,244 --> 01:23:19,866 Voy a estar allí. Voy a estar allí cuando El torneo comienza. 1681 01:23:19,866 --> 01:23:23,609 - ¡Lo tengo! - ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 1682 01:23:24,399 --> 01:23:25,605 ¿Cuanto crees? 1683 01:23:26,811 --> 01:23:28,349 -Esto no es real. -¿Cómo que no es real? 1684 01:23:28,349 --> 01:23:30,678 -Totalmente falso. -Vino. del cuello de un millonario. 1685 01:23:30,678 --> 01:23:32,175 Lo vi salir de su cuello. 1686 01:23:32,175 --> 01:23:36,042 No me importa de donde venga. Es basura total. 1687 01:23:36,042 --> 01:23:38,205 -Bisutería. -¿Bisutería? 1688 01:23:38,205 --> 01:23:39,535 Oh, joder. 1689 01:23:39,535 --> 01:23:41,698 Si quieres, Te puedo dar dos dólares por ello. 1690 01:23:42,113 --> 01:23:44,484 - Hola. - Hola, Dion. Soy yo. 1691 01:23:44,484 --> 01:23:46,480 ¿Cómo estás? 1692 01:23:46,480 --> 01:23:48,559 Oye, ¿dónde has estado? Me prometiste que tendríamos una lista. de distribuidores. 1693 01:23:48,559 --> 01:23:50,305 Mi papá aterriza esta noche. 1694 01:23:50,305 --> 01:23:52,093 Regresaré ahora y Te daré toda mi atención. 1695 01:23:52,093 --> 01:23:53,590 Déjame hablar con mi hermana. por un segundo. 1696 01:23:53,590 --> 01:23:55,503 Raquel, Marty está al teléfono. 1697 01:23:56,709 --> 01:23:58,580 -Hola. ¿Dónde estás? -Hola Rachel, escucha. 1698 01:23:58,580 --> 01:24:00,784 Hay un perro cuello de mi chaqueta, ¿de acuerdo? 1699 01:24:00,784 --> 01:24:02,780 Conozco a un chico que perdió un perro. En Nueva Jersey. 1700 01:24:02,780 --> 01:24:04,527 Pagará una gran recompensa. 1701 01:24:04,527 --> 01:24:07,230 Además, hay un juego de llaves del coche. en un recipiente junto a la puerta de entrada. 1702 01:24:07,271 --> 01:24:09,101 - ¿Los ves? - Sí. 1703 01:24:09,101 --> 01:24:11,222 Coge las llaves y hazlo. Seguro que Dion no te ve hacerlo. 1704 01:24:11,222 --> 01:24:12,844 Hola, Dion. 1705 01:24:12,844 --> 01:24:14,174 ¿Puedes ir a la tienda? ¿Y me traes un poco de jengibre? 1706 01:24:14,174 --> 01:24:16,794 Estoy teniendo mucha Malas náuseas matutinas. 1707 01:24:17,792 --> 01:24:18,915 Hola. 1708 01:24:19,622 --> 01:24:21,036 Lo sentimos, la estación está cerrada. 1709 01:24:21,036 --> 01:24:23,406 Está bien. No buscamos servicio. 1710 01:24:23,406 --> 01:24:26,150 Has visto ¿viene un perro por aquí? 1711 01:24:26,150 --> 01:24:28,396 No, no lo he visto Nada. ¿Has visto un perro? 1712 01:24:28,396 --> 01:24:30,309 -Él es así de alto. -¿Cuando lo perdiste? 1713 01:24:30,309 --> 01:24:31,972 Hace unos días. 1714 01:24:31,972 --> 01:24:34,924 Hay una libra menos en Arándano. A unas cinco millas de allí. 1715 01:24:34,924 --> 01:24:36,588 -Quizás puedas intentarlo allí. -Llamé allí. 1716 01:24:36,962 --> 01:24:38,584 -Lo siento, no puedo ayudarte. -Bueno. 1717 01:24:38,584 --> 01:24:40,829 --Gracias. 1718 01:24:51,558 --> 01:24:53,180 No vieron nada. 1719 01:24:56,257 --> 01:24:57,712 Vamos a probar ese lugar. 1720 01:25:34,846 --> 01:25:37,882 Hola. 1721 01:25:38,838 --> 01:25:40,668 ¿Hola? 1722 01:25:44,868 --> 01:25:47,696 -¿Adónde vas? -Sólo voy a echar un vistazo atrás. 1723 01:25:55,929 --> 01:25:58,757 Oh, mierda. Moisés. 1724 01:25:58,757 --> 01:26:01,460 Eran agradecido al registro fabricantes y artistas 1725 01:26:01,460 --> 01:26:02,832 por todo el país. 1726 01:26:09,693 --> 01:26:12,521 Hola, amigo. Hola. Hola, Moisés. 1727 01:26:12,562 --> 01:26:15,182 - Soy Marty. Hola, amigo. - Oh, joder. 1728 01:26:17,261 --> 01:26:18,592 Hola amigo. 1729 01:26:19,133 --> 01:26:20,422 ¡Moisés! ¡Moisés! 1730 01:26:20,422 --> 01:26:22,459 Hola amigo. Tranquilo. Abajo. Vamos a llevarte a casa. 1731 01:26:22,459 --> 01:26:24,331 Quieres ir a casa, ¿De acuerdo? Vamos a casa. 1732 01:26:24,331 --> 01:26:26,160 Está bien. Oye. No, no, no, no, no. 1733 01:26:26,160 --> 01:26:29,237 Y esa era Peppermint Harris 1734 01:26:29,237 --> 01:26:32,065 y ese gran disco suyo... 1735 01:26:34,352 --> 01:26:37,014 Pero ya es hora de Cuelga el viejo trabuco por ahora. 1736 01:26:37,014 --> 01:26:39,259 Recuerda, si quieres alguno... 1737 01:26:45,829 --> 01:26:48,116 -¿Hola, cómo estás? -¿Puedo ayudarle? 1738 01:26:48,116 --> 01:26:50,861 Solo estábamos buscando en el área. para un perro perdido. 1739 01:26:50,861 --> 01:26:53,439 -"Nosotros"? -Mi marido y yo. 1740 01:26:53,481 --> 01:26:56,599 Perdimos a nuestro perro hace un par de días. Hace tiempo cerca de la gasolinera 1741 01:26:56,932 --> 01:26:59,552 y nos dijeron que viniéramos y mira aquí... 1742 01:26:59,552 --> 01:27:01,298 -viendo que estas la casa más cercana. -¿Quién? 1743 01:27:01,298 --> 01:27:02,296 ¿Quién? ¿Qué gasolinera? 1744 01:27:02,296 --> 01:27:03,585 -No sé. -¡Ey! 1745 01:27:03,585 --> 01:27:05,041 Fue uno de Los chicos que trabajan allí. 1746 01:27:05,041 --> 01:27:06,912 -Oh, hombre, estoy tan emocionado. Estás de vuelta. -¡Ahí está! 1747 01:27:06,912 --> 01:27:08,700 -Creo que quizás lo hayas encontrado Nuestro perro. -Estás invadiendo. 1748 01:27:08,700 --> 01:27:11,029 No, lo siento, eso no es Nuestra intención. Oímos ladridos en la parte de atrás. 1749 01:27:11,029 --> 01:27:12,734 No tengo idea de qué Estás hablando de. 1750 01:27:12,734 --> 01:27:14,605 Mi perro. Lo encontraste. 1751 01:27:14,605 --> 01:27:16,060 No encontré ningún perro. 1752 01:27:16,060 --> 01:27:18,389 ¿Está seguro? 1753 01:27:18,389 --> 01:27:19,928 Sí, estoy seguro. ¿Estás seguro? 1754 01:27:19,928 --> 01:27:22,755 - Sí... - 1755 01:27:23,504 --> 01:27:25,001 Miré a través de tu ventana. 1756 01:27:25,001 --> 01:27:26,082 -Vi a mi perro. -Estabas ¿Mirando por mi ventana? 1757 01:27:26,082 --> 01:27:27,912 Fue una buena experiencia cosa que hice, ¿verdad? 1758 01:27:27,912 --> 01:27:30,324 ¡Sal de mi propiedad! Antes de llamar a la policía. 1759 01:27:30,324 --> 01:27:31,696 Debería llamar a la policía. 1760 01:27:31,696 --> 01:27:33,817 Está bien. ¿Quieres conseguirlo? ¿Mirándolo más de cerca? 1761 01:27:33,817 --> 01:27:35,646 -¿Quieres mirar más de cerca? -Sí, por favor. 1762 01:27:35,646 --> 01:27:37,767 -Está bien, bien, bien. -Te lo miraré más de cerca. 1763 01:27:46,167 --> 01:27:47,581 ¡Ey! 1764 01:27:47,997 --> 01:27:48,953 Cálmate. 1765 01:27:49,452 --> 01:27:50,575 Estoy tranquilo 1766 01:27:51,115 --> 01:27:53,236 -Si veo tu cara de judío... -¿Hablas en serio? 1767 01:27:53,236 --> 01:27:56,230 -...mirando por mi ventana otra vez... -Marty, ¡sube al auto! 1768 01:27:56,230 --> 01:27:57,436 ¿Estás loco? 1769 01:27:57,436 --> 01:27:59,016 ...voy a dispararle. 1770 01:27:59,016 --> 01:28:01,095 No hay necesidad de eso. ¡Nos vamos! ¡Marty, sube! 1771 01:28:01,095 --> 01:28:02,717 ¿Qué estás haciendo? 1772 01:28:02,717 --> 01:28:04,880 -¡Sube al coche, Marty! -¡No! ¡Necesito el perro! 1773 01:28:04,880 --> 01:28:08,248 -¡Sube al coche! -El siguiente va a ir a tu cara. 1774 01:28:08,248 --> 01:28:10,452 Marty, consigue... 1775 01:28:10,452 --> 01:28:12,448 ¡No, no, no, no! ¡No disparen! ¡No disparen! 1776 01:28:12,448 --> 01:28:14,901 ¡Rachel! ¡Ayúdame! 1777 01:28:19,891 --> 01:28:22,012 - ¡Marty, sube al coche! - 1778 01:28:22,012 --> 01:28:26,337 Vamos, vamos, ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Rápido! 1779 01:28:26,711 --> 01:28:28,042 ¡Entra! ¡Entra! ¡Entra! 1780 01:28:28,042 --> 01:28:30,370 Ve! Ve! Ve ¡Corre, Rachel! ¡Vamos, vamos! 1781 01:28:30,911 --> 01:28:33,156 ¡Directo! ¡Vamos! ¡Entra al maíz! 1782 01:28:33,655 --> 01:28:36,691 -Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve. -¡Oh, Dios mío! ¡Oh, ¡Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 1783 01:28:38,978 --> 01:28:40,225 ¡Oh, no! 1784 01:28:57,108 --> 01:28:58,855 - ¿Hola? - Hola. 1785 01:28:59,146 --> 01:29:00,601 Hola, ¿hiciste...? 1786 01:29:00,601 --> 01:29:02,930 ¿Por casualidad lo hiciste? ¿Perdiste un perro llamado Moisés? 1787 01:29:03,554 --> 01:29:05,134 Sí, lo hice. ¿Por qué? 1788 01:29:05,134 --> 01:29:07,587 ¿Ah, sí? ¡Increíble! 'Porque acabamos de encontrarlo. 1789 01:29:07,587 --> 01:29:09,667 - ¿Verdadero? -Sí, lo hice. 1790 01:29:09,667 --> 01:29:11,954 - ¿Cómo está? ¿Cómo está? ¿Su respiración? -¿Sabes qué? 1791 01:29:11,954 --> 01:29:14,865 Cuando lo tuvimos, su respiración Era un poco superficial. 1792 01:29:14,865 --> 01:29:17,360 -El dinero. -Dame tu dirección. 1793 01:29:17,360 --> 01:29:18,815 Voy a venir ahora mismo. 1794 01:29:18,815 --> 01:29:20,894 Bueno, esa es la cuestión. 1795 01:29:21,643 --> 01:29:23,722 ¿La cosa? ¿Qué quieres decir? 1796 01:29:23,722 --> 01:29:26,175 'Porque ya sabes que en situaciones Así son estos 1797 01:29:26,175 --> 01:29:29,585 Es algo así como una costumbre darle una recompensa a la persona, ¿no? 1798 01:29:29,585 --> 01:29:32,246 Sí, está bien. ¿Cuánto tienes en mente? 1799 01:29:32,995 --> 01:29:35,739 -Es demasiado dinero. Es demasiado. -No, dilo. Él está jodidamente forrado. 1800 01:29:35,739 --> 01:29:37,029 - ¿Hola? -Díselo. 1801 01:29:37,444 --> 01:29:40,646 Estaba pensando quizás $2,000 Parece justo para este tipo de una cosa. 1802 01:29:40,646 --> 01:29:42,019 Eso me parece bastante justo. 1803 01:29:42,019 --> 01:29:44,181 -Dos mil. - Estás bromeando, ¿verdad? 1804 01:29:44,555 --> 01:29:47,258 -No, no. No. - Eso es jodidamente ridículo. 1805 01:29:47,258 --> 01:29:48,298 Mira, mira... 1806 01:29:49,545 --> 01:29:51,791 Ya lo sé Realmente no es tu problema, 1807 01:29:52,331 --> 01:29:56,074 pero estoy a punto de tener un bebé, y mira, No tengo marido en este momento. 1808 01:29:56,074 --> 01:29:59,193 No tengo trabajo y este dinero Realmente me ayudaría mucho. 1809 01:29:59,193 --> 01:30:01,064 Y, ya sabes, Seamos buenas personas y... 1810 01:30:01,064 --> 01:30:04,598 ¿Te das cuenta de que tengo ese perro? gratis en la perrera, ¿verdad? 1811 01:30:05,056 --> 01:30:07,925 Bueno, eso es algo así como un error. Manera de verlo. 1812 01:30:07,925 --> 01:30:10,254 - ¿Ah, de verdad? -Sí, de verdad. 1813 01:30:10,254 --> 01:30:11,917 ¿Cómo se supone que debo mirarlo? 1814 01:30:11,917 --> 01:30:14,537 'Porque digamos simplemente que soy No llamo por un perro. 1815 01:30:14,537 --> 01:30:16,159 Digamos que estoy llamando sobre tu madre, 1816 01:30:16,159 --> 01:30:19,111 y soy médico y tengo que Realizarle una cirugía de emergencia 1817 01:30:19,111 --> 01:30:20,858 o ella va a morir. ¿Qué vas a hacer? 1818 01:30:20,858 --> 01:30:23,269 Rechazar la cirugía porque ¿Conseguiste a tu madre gratis? 1819 01:30:23,269 --> 01:30:25,432 ¡No! Eso es una locura. Vas a hacerte la cirugía 1820 01:30:25,432 --> 01:30:27,137 -Porque amas a tu madre. -Eso es lo más estúpido Alguna vez lo escuché. 1821 01:30:27,137 --> 01:30:30,006 Bueno, entonces supongo que no. ¿Sabes algo sobre el amor? 1822 01:30:30,006 --> 01:30:33,624 Está bien, olvídalo. Dame tu dirección, ¿De acuerdo? Iré ahora. 1823 01:30:33,624 --> 01:30:36,036 - Te traeré el dinero. -Lo siento, pero no. 1824 01:30:36,036 --> 01:30:37,616 - ¿No? -No. 1825 01:30:37,616 --> 01:30:40,402 En realidad no es tu culpa, Y suenas como una muy persona simpática. 1826 01:30:40,402 --> 01:30:43,022 Es que me han estafado una vez más en el pasado, 1827 01:30:43,022 --> 01:30:45,059 y simplemente no estoy dispuesto dejar que eso me vuelva a pasar. 1828 01:30:45,059 --> 01:30:48,261 Entonces, solo vamos a necesitar... Encuentra una manera de atraparme El dinero primero. 1829 01:30:48,261 --> 01:30:49,716 -¿Lo sabes? Sí. - ¿Sí? 1830 01:30:49,716 --> 01:30:51,338 Escúchame, Eres una maldita perra estúpida. 1831 01:30:51,338 --> 01:30:53,667 - No vas a conseguir ni uno rojo ciento...-¿Qué pasa? ¿contigo? 1832 01:30:53,667 --> 01:30:55,413 ...sin mí Poniendo los ojos en él. 1833 01:30:55,413 --> 01:30:57,493 -Si realmente no das una mierda sobre... - ¿Entiendes, hermana? 1834 01:30:57,493 --> 01:31:00,071 ...tu perro que conseguiste para gratis, que tal si lo dono a ¿ciencia médica? 1835 01:31:00,071 --> 01:31:02,857 -Eso sería algo ¿Quieres? -Te lo dije No iba a funcionar. 1836 01:31:02,898 --> 01:31:04,728 Debería haberlo sabido mejor. ¿Qué estoy haciendo? 1837 01:31:04,728 --> 01:31:06,017 -Fue una idea terrible. -¡Marty! 1838 01:31:06,017 --> 01:31:07,514 -Fue una estupidez. -Lo siento, estaba... 1839 01:31:07,514 --> 01:31:09,469 Lo siento. Estaba tratando de darle una oportunidad. 1840 01:31:09,469 --> 01:31:12,213 -No es tu culpa. Fue estúpido. -Está bien. Cálmate. 1841 01:31:14,376 --> 01:31:16,372 ¿De qué color es el perro? 1842 01:31:16,372 --> 01:31:18,368 ¿Por qué? ¿A quién le importa? Es marrón. 1843 01:31:18,368 --> 01:31:21,569 Bueno, porque mi jefe lo sabe. todos los criadores locales, 1844 01:31:21,569 --> 01:31:23,649 y tal vez podamos conseguir uno Eso parece lo mismo, 1845 01:31:23,649 --> 01:31:25,354 y el dueño no podrá decir la diferencia 1846 01:31:25,354 --> 01:31:27,391 ¿No crees que él va a? reconocer a su propio perro ¿que le encanta? 1847 01:31:27,391 --> 01:31:29,512 -Digo que quizá no al principio. -Debería estar trabajando en mi juego. ahora mismo. 1848 01:31:29,512 --> 01:31:31,009 En cambio, estoy en un lote de autos usados. 1849 01:31:31,009 --> 01:31:34,128 burlándose de mi vida, haciendo llamadas de broma. 1850 01:31:48,349 --> 01:31:50,512 - ¿Qué están haciendo, chicos? - Ey. ¿Qué estás haciendo todavía despierto? 1851 01:31:50,512 --> 01:31:52,341 Mantenga la voz baja. Mis padres están durmiendo. 1852 01:31:52,341 --> 01:31:54,129 -No sabía que habían vuelto. -Te dije que habían vuelto. 1853 01:31:54,129 --> 01:31:56,416 -¿Dónde está el coche de mi papá? -Está en el garaje. 1854 01:31:56,416 --> 01:31:58,496 No lo vas a creer, Dion, Cuando te digo el día que teniamos 1855 01:31:58,496 --> 01:32:00,741 -Me engañaste. -No, no lo hice. ¿De qué estás hablando? 1856 01:32:00,741 --> 01:32:02,696 -Sí, lo hiciste, perra mentirosa. -Vaya. 1857 01:32:02,696 --> 01:32:04,442 Oye, cuida lo que dices. Eres un pedazo de mierda gordo. 1858 01:32:04,442 --> 01:32:06,272 -No me hables así. -No le hables así. 1859 01:32:06,272 --> 01:32:08,351 Él es una de mis personas favoritas. en el planeta. 1860 01:32:08,351 --> 01:32:09,889 -Dile que no me hable así eso.-No hables con A ella le gusta eso. 1861 01:32:09,889 --> 01:32:11,927 -No le hables así. -Manténgalo abajo. 1862 01:32:11,927 --> 01:32:13,923 Yo soy el que le dijo que lo hiciera. Eso. No lo habría hecho si No lo hice. 1863 01:32:13,923 --> 01:32:17,167 -Dame las llaves del coche. -Está bien, están aquí. ¿De acuerdo? 1864 01:32:17,749 --> 01:32:19,495 -Nos metimos en un pequeño un pequeño golpe... -¿Qué? 1865 01:32:19,495 --> 01:32:20,992 ...pero todo estará bien. 1866 01:32:20,992 --> 01:32:23,071 -Es un daño menor. Puedo pagarlo. -¿Cómo? ¿Cuándo? 1867 01:32:23,071 --> 01:32:26,107 Dion, ya es muy tarde. Todos deberíamos recibir un poquito de descanso. 1868 01:32:26,149 --> 01:32:27,854 Lo suavizaré con tu padre en el desayuno. 1869 01:32:27,895 --> 01:32:29,683 -Él no se va a enojar- -¡No te quedarás aquí! 1870 01:32:29,683 --> 01:32:31,679 -No tenemos otro lugar donde quedarnos. -Tenéis que iros, chicos. 1871 01:32:31,679 --> 01:32:33,176 No, Dion. Tenemos que quedarnos. 1872 01:32:33,176 --> 01:32:35,006 - No tenemos dónde... Dion. Para. - No. Shh. 1873 01:32:35,006 --> 01:32:36,794 Ella tiene ocho meses de embarazo. ¿Estás loco? 1874 01:32:36,794 --> 01:32:38,374 -Por favor, ¿podemos hablar? ¿Al respecto? -Baja la voz. 1875 01:32:38,374 --> 01:32:39,954 Nos van a echar afuera ¿La calle en plena noche? 1876 01:32:39,954 --> 01:32:42,533 -Sí, sí. -No tenemos a dónde ir. 1877 01:32:42,533 --> 01:32:44,113 Recoge tus cosas y vete. 1878 01:32:44,113 --> 01:32:45,568 ¿Tienes alguna idea? ¿Qué hemos pasado hoy? 1879 01:32:45,568 --> 01:32:46,566 No estoy hablando contigo. 1880 01:32:46,566 --> 01:32:48,022 ¿No me estás hablando? 1881 01:32:48,022 --> 01:32:49,810 Ahora ya no estas ¿Hablando conmigo, punto? 1882 01:32:49,810 --> 01:32:52,221 Increíble. 1883 01:32:53,178 --> 01:32:55,049 Debe ser agradable haber nacido con Una cuchara de plata en tu boca. 1884 01:32:55,049 --> 01:32:57,295 Mientras tanto, algunos de nosotros Tengo que trabajar para vivir. 1885 01:32:57,295 --> 01:32:58,958 ¿Alguna vez has oído hablar de ¿Esa palabra, "trabajo"? 1886 01:32:58,958 --> 01:33:01,204 En lugar de garabatear ¿En tu habitación todo el día? 1887 01:33:01,869 --> 01:33:03,782 Lanzando a tus amigos en la calle... 1888 01:33:05,279 --> 01:33:07,399 ¿Puedes no mirarnos fijamente? ¿Puedes mirar la pared? 1889 01:33:07,441 --> 01:33:08,647 Me estás dando escalofríos. 1890 01:33:08,689 --> 01:33:11,683 ¿Dónde están? ¿Vamos a ir? Porque... 1891 01:33:11,683 --> 01:33:13,845 -Lo siento. Tienes Una cama aquí mismo... -Está bien. 1892 01:33:13,845 --> 01:33:15,758 -...y yo podría ser durmiendo en ello. -está bien. 1893 01:33:15,758 --> 01:33:19,209 Y tengo un bebé dentro de mí. Tengo un bebé dentro de mí. 1894 01:33:19,209 --> 01:33:20,873 ¿Ves lo que estás haciendo? 1895 01:33:20,873 --> 01:33:22,286 Estás tirando a una mujer embarazada Afuera, en la oscuridad de la noche. 1896 01:33:22,286 --> 01:33:24,366 Va a vivir en tu conciencia para siempre. 1897 01:33:24,366 --> 01:33:26,320 - ¿Por qué le harías esto? ¿tú mismo?-Lo siento. 1898 01:33:26,320 --> 01:33:28,066 ¿Puedo tener un momento con ella? ¿Por favor? Solo para consolarla, 1899 01:33:28,066 --> 01:33:29,979 en privacidad con ¿mi hermana, por favor? 1900 01:33:29,979 --> 01:33:32,183 -Baja la voz. -Voy a... Lo intento, pero tengo que calmarla. 1901 01:33:32,183 --> 01:33:34,512 Lo siento. 1902 01:33:34,761 --> 01:33:37,631 No sé qué hacer. No sé qué hacer. 1903 01:33:38,961 --> 01:33:40,749 Eso estuvo realmente bueno. 1904 01:33:40,749 --> 01:33:42,246 -Eso fue increíble, Rachel. - Gracias. 1905 01:33:42,246 --> 01:33:44,118 Eso fue tan bueno que podría funcionar. 1906 01:33:44,118 --> 01:33:45,573 -¿A dónde vamos a ir si? ¿Nos echa? -Podría ser En realidad, déjanos quedarnos ahora. 1907 01:33:45,573 --> 01:33:47,153 Esa actuación fue tan brillante. 1908 01:33:47,153 --> 01:33:50,189 -¿En serio estás llorando? -No. Marty, ¿qué estás haciendo? 1909 01:33:50,896 --> 01:33:53,141 -¿Qué es eso? -¿Qué? 1910 01:33:54,306 --> 01:33:55,678 ¿Esto es maquillaje? 1911 01:33:59,046 --> 01:34:00,377 Esperar. 1912 01:34:00,377 --> 01:34:03,496 Sólo espera. Porque puedo. explicar. No es mi culpa. ¿De acuerdo? 1913 01:34:03,496 --> 01:34:05,159 No hablar. 1914 01:34:05,159 --> 01:34:07,113 -No tuve elección, tú ¿Sabes? -Para. Para, por favor. Para. 1915 01:34:07,113 --> 01:34:08,901 -Rachel, detente. -Necesitaba salir. 1916 01:34:08,901 --> 01:34:12,228 -¿Ves lo tranquilo que estoy? No va a durar. -Sí. 1917 01:34:12,228 --> 01:34:13,725 ¡Sal de aquí, joder! 1918 01:34:13,725 --> 01:34:15,181 -No. Lo que yo pienso... -Sal de aquí, joder. 1919 01:34:15,181 --> 01:34:17,717 -Creo que deberíamos ambos van porque...-Para. 1920 01:34:17,717 --> 01:34:19,422 Este es el tipo de mierda Mi madre me haría. 1921 01:34:19,422 --> 01:34:21,418 ¿Cómo pudiste tú, de entre todas las personas, hacer esto? ¿Esto a mi, la forma en que te trato? 1922 01:34:21,418 --> 01:34:24,745 -¿Cómo pude hacerte esto? -Sí, sabiendo a lo que voy. ¿a través de? 1923 01:34:24,745 --> 01:34:27,281 -¿Qué tal lo que estás haciendo? ¿Yo? -Para. Shh. Qué estás haciendo... 1924 01:34:27,281 --> 01:34:30,234 ¿Alguna vez has... segundo pensamiento sobre qué estás haciendo-- 1925 01:34:30,234 --> 01:34:32,230 -Para. -Cállate. Eres un idiota narcisista. 1926 01:34:32,230 --> 01:34:34,351 -¡No me toques! -Para. ¿Qué estás haciendo? 1927 01:34:34,351 --> 01:34:36,679 -Vas a despertar a mis padres. Arriba. Cállate. -Ya basta de tus malditos padres. 1928 01:34:36,679 --> 01:34:38,010 ¿No tienes como 30 años? 1929 01:34:38,010 --> 01:34:40,838 ¿Te das cuenta de que soy? ¿Debe entregarse en cuatro semanas? 1930 01:34:40,838 --> 01:34:42,667 -¡Tengo fecha de parto en cuatro semanas! -No es mi bebe. 1931 01:34:42,667 --> 01:34:45,370 Y es su bebé, por cierto. Es su maldito bebé. 1932 01:34:45,370 --> 01:34:47,200 También está mintiendo sobre eso. 1933 01:34:47,200 --> 01:34:49,736 -¿Qué pasa en mi casa? -Solo estaba con unos amigos. Terminado, papá. 1934 01:34:49,736 --> 01:34:51,483 Amigo, ¿cómo estás? 1935 01:34:51,483 --> 01:34:53,271 Oye, tenemos una reunión con Spalding a primera hora la mañana 1936 01:34:53,271 --> 01:34:55,225 -para las muestras supremas. -Dion, vamos. Dame un respiro. 1937 01:34:55,225 --> 01:34:56,889 Eso nunca va a pasar. 1938 01:34:56,889 --> 01:34:58,926 -Le has quitado el dinero a mi hijo. -¿De qué estás hablando? 1939 01:34:58,926 --> 01:35:01,421 No lo creo. D, ¿No ves lo que está pasando? 1940 01:35:01,421 --> 01:35:03,916 -Increíble. ¡Increíble! -Estás estafando a mi hijo. todo el tiempo. 1941 01:35:03,916 --> 01:35:05,746 -No estoy engañando a tu hijo. -Te estás quedando con todo su dinero. 1942 01:35:05,746 --> 01:35:08,449 Le doy significado. Lo único que haces es darle dinero. 1943 01:35:08,449 --> 01:35:10,237 -Le doy propósito. -¡Escúchame! 1944 01:35:10,237 --> 01:35:13,190 Él ni siquiera follará Mírate, Está tan petrificado de ti. 1945 01:35:13,231 --> 01:35:16,184 ¿Qué vamos a hacer, eh? ¿A dónde esperas que vayamos? 1946 01:35:16,184 --> 01:35:18,595 ¿De verdad quieres que duerma? ¿en la calle? estoy embarazada 1947 01:35:18,595 --> 01:35:20,716 No, no, no. ¡Dión! ¡Dión! 1948 01:35:43,587 --> 01:35:46,831 Está bien, tengo que decirlo. Eres algo, Rachel. No tiene intención de ser malo. 1949 01:35:46,831 --> 01:35:49,367 Yo tengo un propósito. Tú no. 1950 01:35:49,367 --> 01:35:50,947 Si crees que eso es algo No es ninguna bendición. 1951 01:35:50,947 --> 01:35:53,151 Me pone en Una enorme desventaja en la vida. 1952 01:35:53,151 --> 01:35:56,811 Significa que tengo una obligación. ver una cosa muy específica a través de. 1953 01:35:56,811 --> 01:35:58,973 Y con esa obligación Viene el sacrificio, ¿vale? 1954 01:35:58,973 --> 01:36:01,925 Mi vida es el producto de todo Las decisiones que he tenido que tomar. 1955 01:36:01,925 --> 01:36:03,381 Tu vida es el producto de... 1956 01:36:03,381 --> 01:36:05,335 Ni siquiera sé qué Tu vida es el producto de. 1957 01:36:05,335 --> 01:36:07,082 Lo vas improvisando sobre la marcha. Ese es el tipo de persona eres. 1958 01:36:07,082 --> 01:36:09,203 Ese no es el tipo de persona que soy, ¿de acuerdo? 1959 01:36:09,203 --> 01:36:11,199 Eres responsable de la Malas decisiones que has tomado. 1960 01:36:11,199 --> 01:36:13,236 Nunca te lo dije casarse, ni una sola vez. 1961 01:36:13,236 --> 01:36:16,022 -No puedes empeñarlos Déjame saber. -Entiendo. 1962 01:36:16,022 --> 01:36:18,351 ¿Cuánto ganas al año? ¿En la tienda de mascotas? 1963 01:36:18,351 --> 01:36:19,931 Alrededor de $1200. 1964 01:36:19,931 --> 01:36:22,343 Bueno, en caso de que lo hayas olvidado, Tengo una semana para ganar $1500, 1965 01:36:22,343 --> 01:36:23,674 No incluye pasaje aéreo. 1966 01:36:23,674 --> 01:36:26,252 Necesito concentrarme ahora mismo, Sin distracciones. 1967 01:36:26,834 --> 01:36:29,246 -Lo siento mucho. -No, está bien. 1968 01:36:29,246 --> 01:36:31,200 No hace falta decir nada, No estoy en posición de conformarme abajo ahora mismo 1969 01:36:31,200 --> 01:36:34,735 Saca eso de tu mente. No me voy a establecer ahora mismo ahora. ¿de acuerdo? 1970 01:36:35,109 --> 01:36:37,687 Si realmente quieres irte Ira, no te abandonaré. 1971 01:36:37,687 --> 01:36:39,351 Como tu amigo, te ayudaré. 1972 01:36:39,351 --> 01:36:42,012 Haremos la investigación, haremos Encuentra una gran casa de maternidad. 1973 01:36:42,012 --> 01:36:44,382 Te acogerán, Se asegurarán de que el bebé tenga Una buena familia. 1974 01:36:44,382 --> 01:36:47,418 Podríamos hacer un... ¿No? ¿No? 1975 01:36:47,418 --> 01:36:49,663 Entonces vete a casa, Rachel, vete a casa. 1976 01:36:51,867 --> 01:36:55,069 -¿Qué voy a decir? -Lo harás. Descúbrelo. Vete a casa, Rachel. 1977 01:37:49,585 --> 01:37:51,706 Ira, despierta. 1978 01:37:58,193 --> 01:37:59,815 No es tu bebé. 1979 01:38:12,498 --> 01:38:15,367 Perra estúpida, mira el maldito suelo, 1980 01:38:15,367 --> 01:38:17,571 como una maldita puta estúpida. 1981 01:38:17,571 --> 01:38:18,777 Mierda. 1982 01:38:21,064 --> 01:38:24,557 Maldita mierda. Vete allí, joder. 1983 01:38:24,557 --> 01:38:25,971 Quédate en la maldita esquina. 1984 01:38:25,971 --> 01:38:28,175 Voy a golpear... ¿Quieres hacer esto? 1985 01:38:32,624 --> 01:38:36,658 Ese bebé va a ser un vagabundo con cara de granos como Su maldito padre. 1986 01:38:38,238 --> 01:38:40,234 O será una puta como su maldita puta madre. 1987 01:38:40,275 --> 01:38:41,814 ¡Abre la puerta ahora mismo! ¡Hay gente intentando dormir! 1988 01:38:41,814 --> 01:38:43,311 ¿Qué? 1989 01:38:43,311 --> 01:38:47,220 -¡Para! ¡Silencio! -Hola, Rachel. Es tu nueva suegra. 1990 01:38:47,220 --> 01:38:50,006 -¡Ira! ¡No le digas eso! Estoy... lo siento. -Hola, felicidades, Señora Mauser. 1991 01:38:50,006 --> 01:38:52,335 -Vas a ser abuela. -¿Qué? 1992 01:38:52,335 --> 01:38:55,661 Aquí tienes, ahora ella es tu problema. Toma, toma su mierda. 1993 01:38:55,661 --> 01:38:57,241 Rachel, ¿necesitas ayuda? 1994 01:38:57,241 --> 01:38:59,279 -Ya basta. Lo siento. -¿Necesitas ayuda, cariño? 1995 01:38:59,279 --> 01:39:01,899 -No, estoy bien. Todos, vuelve a la cama. -Sí, genial. Ella lo siente mucho. 1996 01:39:58,536 --> 01:40:00,698 -¿Eres Rachel? -¿Eres Ezra? 1997 01:40:00,698 --> 01:40:03,234 -¿Dónde está? -Dame el dinero. y lo sacaré. 1998 01:40:03,276 --> 01:40:06,145 ¿Dinero? No vas a conseguirlo. Ni un centavo a menos que vea a mi perro. 1999 01:40:06,145 --> 01:40:09,430 Sólo para que lo sepas, no estoy solo. ¿De acuerdo? Tengo gente mirando todo el tiempo. A mi alrededor. 2000 01:40:09,430 --> 01:40:11,260 No me doy una mierda que está mirando. 2001 01:40:11,260 --> 01:40:13,672 Te lo hago saber, estoy muy Protegido ahora mismo en caso de Intenta cualquier cosa. 2002 01:40:13,672 --> 01:40:15,460 -¿Qué? -Bueno ¿quieres a tu perro? 2003 01:40:15,460 --> 01:40:16,832 Tengo tu perro. 2004 01:40:19,577 --> 01:40:21,199 -¿Qué estás haciendo? -No quiero ese collar. 2005 01:40:21,199 --> 01:40:22,903 -Quiero lo que hay dentro el collar. -Muéstrame el dinero. 2006 01:40:22,903 --> 01:40:25,232 ¿Me gustaría esto? ¿Si no tuviera a tu perro? No. 2007 01:40:25,232 --> 01:40:28,351 Entonces muéstrame el dinero, y yo iré a buscarlo para ti. 2008 01:40:28,351 --> 01:40:30,430 ¡Vamos! ¡Vamos! 2009 01:40:30,971 --> 01:40:33,008 No sabes quién Estás jugando con ella, niña. ¿De acuerdo? 2010 01:40:33,008 --> 01:40:35,087 -Aquí está el dinero. -No me importa una mierda. 2011 01:40:35,087 --> 01:40:36,875 Muéstrame qué es Dentro del sobre. 2012 01:40:36,875 --> 01:40:38,414 ¿Cómo se supone que voy a saberlo? ¿Hay algo ahí? 2013 01:40:38,414 --> 01:40:41,658 -Aquí, ¿quieres ver? Mira, ¿vale? -Sí. Genial. 2014 01:40:42,406 --> 01:40:45,109 -¿A dónde vas, niña? -¿Tiene el perro o qué? 2015 01:40:45,151 --> 01:40:47,063 ¿Quién carajo lo sabe? 2016 01:40:59,123 --> 01:41:00,204 Bueno. 2017 01:41:03,073 --> 01:41:05,485 - Sí, Piedra de Blarney. -Hola, soy yo. 2018 01:41:05,485 --> 01:41:06,608 ¿Quién es "yo"? 2019 01:41:07,065 --> 01:41:09,227 Sí, gracias. Ya puedes sacar al perro. 2020 01:41:09,227 --> 01:41:11,972 Tú eres el que se fue ¿El perro? ¿Qué le pasó? "regresaré enseguida"? 2021 01:41:11,972 --> 01:41:14,217 Estamos listos, para que puedas pasearlo afuera. 2022 01:41:14,217 --> 01:41:17,877 - La cosa está cabreada por todos lados el suelo.-Está bien. Nos vemos pronto. 2023 01:41:19,249 --> 01:41:21,411 -¿Qué pasa? -Escucha a mí por un segundo, ¿de acuerdo? 2024 01:41:21,411 --> 01:41:24,364 Mira. Justo ahí. ¿De acuerdo? 2025 01:41:24,364 --> 01:41:25,902 El toldo verde. 2026 01:41:25,944 --> 01:41:27,774 Mi amigo va a salir en un segundo con el perro. 2027 01:41:27,815 --> 01:41:31,391 Una vez que me des el dinero, Voy a llamar y decir que estamos Al cuadrado, ¿de acuerdo? 2028 01:41:31,849 --> 01:41:34,718 Mira, ahí está ahora mismo. con el perro te lo dije 2029 01:41:36,174 --> 01:41:37,878 Entonces dame el dinero. 2030 01:41:37,878 --> 01:41:39,500 Que te jodan. 2031 01:41:39,500 --> 01:41:41,954 ¡Oye! ¡Oye! Dame mi dinero. 2032 01:41:43,076 --> 01:41:45,072 ¿Qué tal...? ¡Hola! 2033 01:41:45,405 --> 01:41:47,318 ¡Ladrón! ¡Detén a esos dos! 2034 01:41:47,318 --> 01:41:48,607 -Me quitaron mi cartera. -Ey. 2035 01:41:48,607 --> 01:41:50,104 ¡Detenedlos! 2036 01:41:50,104 --> 01:41:51,476 ¿Adónde vas? Hola. 2037 01:41:51,476 --> 01:41:52,807 -Quítate de encima de mí. -Vamos. 2038 01:41:52,807 --> 01:41:55,302 ¡Oye, él también! ¡Él con el elenco! 2039 01:41:55,302 --> 01:41:57,090 Con el elenco. 2040 01:41:57,090 --> 01:41:58,504 Qué estás haciendo tratando de robar de ¿una mujer embarazada? 2041 01:41:58,504 --> 01:42:00,250 - Mierda. - ¡Oye, policía! 2042 01:42:00,708 --> 01:42:03,244 Qué ¿Qué coño es esto, hombre? 2043 01:42:03,244 --> 01:42:04,534 Ese no es Moisés. Oye. 2044 01:42:04,534 --> 01:42:06,072 Ese no es mi perro. 2045 01:42:06,072 --> 01:42:08,900 Hola, estoy aquí afuera. La señora dijo que viniera aquí. 2046 01:42:08,900 --> 01:42:11,145 - Joder jugando ¿Juegas conmigo? -Aléjate. ¡Oye! 2047 01:42:11,145 --> 01:42:12,933 Maldito ¿Jugando conmigo? ¿Eh? 2048 01:42:12,933 --> 01:42:15,345 ¿Qué clase de mierda? ¿Estas jugando conmigo? 2049 01:42:15,345 --> 01:42:18,797 - Oye, quítate de encima mío. Retrocede, hombre. - Oye, cálmate. Mierda. 2050 01:42:18,797 --> 01:42:20,585 -Mierda. -Detente ahí. 2051 01:42:20,585 --> 01:42:22,082 ¡Que alguien la ayude! 2052 01:42:22,082 --> 01:42:25,034 - ¡Que alguien me ayude! - ¡Te tengo, maldita perra! 2053 01:42:25,034 --> 01:42:28,236 ¡Oye! ¡Para! 2054 01:42:31,355 --> 01:42:32,561 ¿Qué es? 2055 01:42:34,557 --> 01:42:37,260 -Hola, ¿cómo estás? -¿Qué estás haciendo aquí? 2056 01:42:37,260 --> 01:42:39,173 Son las 12:30. Me preguntaba si Querías almorzar. 2057 01:42:39,173 --> 01:42:42,250 Está fuera de la cuestión. Tengo un espectáculo de inauguración esta noche. 2058 01:42:42,250 --> 01:42:45,285 -Bueno, ¿puedo robar? ¿Estarás fuera por una hora? -No. 2059 01:42:45,285 --> 01:42:48,030 -¿Puedo hablar contigo un segundo? Por favor. -Estoy muy ocupado. 2060 01:42:48,030 --> 01:42:49,943 Por favor, lo haré. Sólo tómate un segundo. 2061 01:42:51,357 --> 01:42:53,852 Eh... 2062 01:42:53,852 --> 01:42:56,430 -Me siento un poco Estoy nervioso al decirte esto. -¿Qué? 2063 01:42:56,887 --> 01:42:59,673 Está bien, eh, Te lo robé, ¿de acuerdo? 2064 01:42:59,673 --> 01:43:01,212 Y yo quiero Devuélvelo. ¿De acuerdo? 2065 01:43:01,212 --> 01:43:04,123 Lo siento. Mi plan era... venderlo y no volverte a ver nunca más. 2066 01:43:04,123 --> 01:43:08,489 Pero no puedo dejar de pensar en Tú y yo no podemos robarte. 2067 01:43:08,489 --> 01:43:09,861 Mmm. 2068 01:43:10,485 --> 01:43:12,730 Ya sabes que es Bisutería, ¿verdad? 2069 01:43:14,893 --> 01:43:17,970 ¿Esto es bisutería? Soy... un idiota.-De la producción. 2070 01:43:17,970 --> 01:43:21,047 ¿Qué pasó con hacerlo todo en ¿Tu propio? ¿Dónde? ¿Que dice ese discurso? 2071 01:43:21,047 --> 01:43:23,002 Ya lo sé, lo soy. Completamente lleno de mierda, ¿de acuerdo? 2072 01:43:23,002 --> 01:43:25,413 Estaba en una situación difícil, y te robé porque Necesitaba algo de dinero, 2073 01:43:25,413 --> 01:43:26,952 y estaba mal. 2074 01:43:26,952 --> 01:43:28,283 Estoy en quiebra. 2075 01:43:28,283 --> 01:43:30,071 Mira, no tengo recursos. 2076 01:43:30,071 --> 01:43:31,859 Conseguí el campeonato la próxima semana. en Japón. No tengo forma de llegar allí. 2077 01:43:31,900 --> 01:43:34,479 No tengo opciones. Tengo Nadie cuida de mí, Kay. 2078 01:43:34,479 --> 01:43:37,722 Lo cual no es tu problema. Lo cual Por eso lo devuelvo, ¿vale? 2079 01:43:37,722 --> 01:43:39,427 -¿Sabes lo que pienso? -¿Qué? 2080 01:43:39,427 --> 01:43:41,174 Creo que fuiste a vender eso y descubrió que era basura. 2081 01:43:41,174 --> 01:43:42,878 No. 2082 01:43:42,878 --> 01:43:44,417 Y ahora has aparecido aquí con esta ridícula estrategia 2083 01:43:44,417 --> 01:43:47,203 Para conseguir que tenga algo de simpatía y abre mi billetera. 2084 01:43:47,203 --> 01:43:50,031 Eso es absurdo. ¿Crees que lo haría? insultar tu inteligencia ¿Así? 2085 01:43:50,031 --> 01:43:51,777 -¿Vas a seguir adelante? -Seguir adelante ¿qué? 2086 01:43:51,777 --> 01:43:53,482 -¿Vas a seguir? ¿con esto? -Simplemente siendo yo mismo. 2087 01:43:53,482 --> 01:43:55,395 -Estás mintiendo tus dientes.-No lo soy. Soy yo siendo yo. 2088 01:43:55,395 --> 01:43:57,849 -Esto es patético. Eres... ¿siendo tú? -te lo digo Tú la verdad. 2089 01:43:57,849 --> 01:44:00,468 Te robé y luego me siento mal por ello, 2090 01:44:00,468 --> 01:44:02,797 -Así que estoy tratando de enmendarlo. -Estás desperdiciando tu energía. No me importa. 2091 01:44:02,797 --> 01:44:04,876 A mí también me lo habrían robado. 2092 01:44:05,375 --> 01:44:07,787 Kay. 2093 01:44:10,116 --> 01:44:11,779 - Hola. - Parece que Estoy interrumpiendo algo. 2094 01:44:11,779 --> 01:44:13,401 No, no. Para nada. 2095 01:44:13,442 --> 01:44:15,605 Este es Martín, mi amigo. El hijo de Carol. Él ya se iba. 2096 01:44:15,605 --> 01:44:18,100 -Éste es Merle, mi publicista. -Hola. 2097 01:44:18,100 --> 01:44:21,967 A Martín le gustaría ser un actor, pero desafortunadamente es No muy bueno. 2098 01:44:21,967 --> 01:44:23,921 Ah, bueno, ya sabes, 2099 01:44:23,921 --> 01:44:26,333 -Broadway también necesita acomodadores. -Entonces, ¿qué está pasando con... ¿los asientos? 2100 01:44:26,333 --> 01:44:29,660 Hablé con Milton. Él es... enviando a todos sus empleados. 2101 01:44:29,660 --> 01:44:31,739 Es como un mandato. Como un mandato de la empresa. 2102 01:44:31,739 --> 01:44:33,278 Esto es ¿Se supone que me hará feliz? 2103 01:44:33,278 --> 01:44:35,565 Bueno, quiero decir que está la casa llena. ¿No es ese el punto? 2104 01:44:35,565 --> 01:44:38,143 - Lleno de malditos idiotas. - No, no. Tienes algo... 2105 01:44:38,143 --> 01:44:40,139 -Fred Astaire viene. -Está bien. Voy a sacarte el pelo... 2106 01:44:40,139 --> 01:44:43,216 No. Asegúrate de dárselo. Una entrada para esta noche. 2107 01:44:43,216 --> 01:44:45,295 - ¿En realidad? - Sí. 2108 01:44:45,295 --> 01:44:48,830 Oh, estás dentro. Por tal regalo, jovencito. 2109 01:44:48,830 --> 01:44:50,576 Cuando veas a esta señora actuar, 2110 01:44:50,576 --> 01:44:53,113 Te sentirás como si lo hubieras conseguido tu polla chupada por una aspiradora limpiador. 2111 01:44:53,113 --> 01:44:55,483 -¡Merle!- Ella se está sonrojando. ¿La ves? 2112 01:44:55,525 --> 01:44:57,978 ¿Qué? 2113 01:45:02,745 --> 01:45:09,861 MARTY, ENCUÉNTRAME EN CENTRAL PARK FRENTE A LA 960 DE LA QUINTA AVENIDA A MEDIANOCHE 2114 01:45:37,483 --> 01:45:40,601 Toma tu maldito asiento. 2115 01:45:46,506 --> 01:45:47,629 ¿Qué demonios? 2116 01:45:47,962 --> 01:45:50,623 ¿Has perdido la maldita cabeza? 2117 01:45:57,110 --> 01:45:59,647 Jed, te estoy hablando a ti. 2118 01:46:00,021 --> 01:46:02,557 Yo solo estaba Practicando mi puntería, mamá. 2119 01:46:02,557 --> 01:46:06,549 - Siempre dijiste que había que disparar. las estrellas.- 2120 01:46:13,536 --> 01:46:14,783 Ey. 2121 01:46:15,282 --> 01:46:16,571 Venir. 2122 01:46:17,902 --> 01:46:20,438 Lo siento, estoy tarde. No pude escapar. 2123 01:46:20,438 --> 01:46:22,310 -Oh, apuesto. -Él estaba encima de mí. 2124 01:46:22,310 --> 01:46:24,347 Estuviste increíble esta noche. Eso fue increible 2125 01:46:24,347 --> 01:46:26,302 -Tengo algo para ti. -¿Para mí? 2126 01:46:26,925 --> 01:46:27,965 Giro de vuelta. 2127 01:46:31,001 --> 01:46:34,410 Cada año mi marido me regala una pieza de joyería para Nuestro aniversario. 2128 01:46:34,993 --> 01:46:38,402 Tengo 25 de ellos. Uno por cada año de miseria. 2129 01:46:38,985 --> 01:46:41,064 Eso debería cubrir Tu viaje y algo más. 2130 01:46:41,895 --> 01:46:44,266 Al usarlo hace Me siento como una mierda. 2131 01:46:56,450 --> 01:46:58,612 Oh, mierda. Para, para, para. 2132 01:46:59,319 --> 01:47:00,608 Detener. 2133 01:47:37,950 --> 01:47:40,320 ¡Oye! ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 2134 01:47:40,653 --> 01:47:43,065 - Mierda. Oh, Dios. - ¡Levantarse! 2135 01:47:43,065 --> 01:47:45,768 - Quédate quieto. - Levántate, te veo. 2136 01:47:45,768 --> 01:47:48,720 Cuando te lo diga, corre. Uno, dos, tres. ¡Levántate! 2137 01:47:48,720 --> 01:47:51,007 - Vamos. Vamos. - ¡Ey! 2138 01:47:51,007 --> 01:47:52,504 ¡Joey, deténlos! 2139 01:47:52,504 --> 01:47:54,334 Venir Adelante. Vamos. Vamos. 2140 01:47:54,334 --> 01:47:57,411 Hola. Hola. ¿Dónde están? ¿Adónde van? ¿Qué están haciendo? ¿Qué haces aquí? 2141 01:47:57,411 --> 01:47:58,825 - Nada. -No, no, no. 2142 01:47:58,825 --> 01:48:00,405 -Déjame ver tus dos manos. -Espósalo. 2143 01:48:00,405 --> 01:48:02,318 - Oh, Dios mío. Estábamos Simplemente... -No hicimos nada. 2144 01:48:02,318 --> 01:48:04,813 Danos un respiro. Estábamos buscando por sus pendientes en la hierba. 2145 01:48:04,813 --> 01:48:06,851 Se me cayó el pendiente. Estábamos buscando mi pendiente. 2146 01:48:06,851 --> 01:48:08,763 Parece que lo tienes Dos pendientes en tus orejas ahí. 2147 01:48:08,763 --> 01:48:12,007 Este pendiente no. Había...De antes. Había otro pendiente. 2148 01:48:12,007 --> 01:48:15,458 Hay otro par de pendientes. desde más temprano en el día. 2149 01:48:15,458 --> 01:48:16,789 Te reconozco. 2150 01:48:16,789 --> 01:48:19,367 -Oh, Dios. Oh, Dios. -Eres Kay Stone. 2151 01:48:19,367 --> 01:48:21,862 -Sí. Sé exactamente quién. tu eres.-Esto no esta pasando. 2152 01:48:21,904 --> 01:48:24,149 -Déjame ver tus manos. -¿Hablas en serio? 2153 01:48:24,149 --> 01:48:26,353 Ya sabes, me iré a casa, 2154 01:48:26,353 --> 01:48:29,181 y cogeré mi cartera, y te conseguiré algo de dinero 2155 01:48:29,181 --> 01:48:30,844 Porque te hemos dejado afuera. 2156 01:48:30,844 --> 01:48:32,840 Por favor, oficial. Se va a ir. casa y coger su billetera. Y te doy dinero en efectivo. 2157 01:48:32,840 --> 01:48:35,377 - ¿Tienes identificación? - No. Sin identificación. 2158 01:48:35,709 --> 01:48:37,248 - Esposadla. - No, por favor. 2159 01:48:37,248 --> 01:48:40,201 -Sin identificación, ¿eh? Veamos. -Por favor, por favor. No, no, no. 2160 01:48:40,741 --> 01:48:42,696 -Por favor, ¿podrías... ¿Me dejas ir a casa? -Vamos. 2161 01:48:42,696 --> 01:48:44,234 Te daré mi palabra. 2162 01:48:44,234 --> 01:48:48,392 Vaya, mira aquí. Es un collar realmente bonito. 2163 01:48:48,392 --> 01:48:51,262 Tómalo. Tómalo. Es tuyo. 2164 01:48:51,262 --> 01:48:53,175 Muchas gracias. 2165 01:48:53,798 --> 01:48:55,586 No puedo creer esto. 2166 01:48:56,085 --> 01:48:58,248 ¿Crees que podrías agarrarme? ¿Otro collar? 2167 01:48:58,248 --> 01:49:00,077 ¿Hablas en serio? 2168 01:49:00,077 --> 01:49:02,115 Dijiste que no significaban nada para ti. tú. Solo te tomaría un par de minutos. 2169 01:49:02,115 --> 01:49:03,986 Estuve ausente solo por media hora una hora. No puedo subir y venir Vuelve a bajar. 2170 01:49:04,028 --> 01:49:06,149 -Mi madre está ahí arriba. -Tú... Haz eso por los policías. 2171 01:49:06,149 --> 01:49:08,768 -Oh, Dios mío. Mi pelo. -Esperaré en el pasillo. 2172 01:49:08,768 --> 01:49:10,515 No, no lo harás. 2173 01:49:11,388 --> 01:49:13,259 Espera. Espera. 2174 01:49:14,840 --> 01:49:16,129 Allá. 2175 01:49:16,129 --> 01:49:17,210 Estás preciosa. 2176 01:49:18,249 --> 01:49:19,538 Por favor, tienes 25 de ellos. 2177 01:49:19,538 --> 01:49:21,077 ¡Bien! 2178 01:49:21,077 --> 01:49:23,406 -Quédate aquí. ¿Entiendes? ¿Yo? -Me quedaré aquí. Está bien. 2179 01:49:23,406 --> 01:49:24,986 -No se mueva. -Bueno. 2180 01:49:32,928 --> 01:49:34,093 Mierda. 2181 01:49:41,786 --> 01:49:44,114 Hola. Me alegro de verte. 2182 01:49:44,114 --> 01:49:47,150 -David, ¿cómo estás? -Bien. ¿Cómo estás? 2183 01:49:52,265 --> 01:49:53,928 ¿Dónde carajo has estado? 2184 01:49:53,928 --> 01:49:56,257 Necesitaba un momento para mí. ¿Es eso un problema? 2185 01:49:56,257 --> 01:49:58,502 No me di cuenta Necesitaba un permiso. 2186 01:49:58,502 --> 01:50:01,829 Me puse todo esto para tú y me estás haciendo mirar como un idiota. 2187 01:50:01,829 --> 01:50:03,368 Dios. 2188 01:50:03,368 --> 01:50:05,987 Mira. Merle está al teléfono ahora mismo. Ahora con The New York Times. 2189 01:50:05,987 --> 01:50:07,276 ¿Qué? 2190 01:50:07,276 --> 01:50:08,316 Él tiene una impresora. ¿Quién va a leer la reseña? 2191 01:50:08,316 --> 01:50:09,730 Dios mío. 2192 01:50:09,730 --> 01:50:11,144 -¿O no te importa? -¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 2193 01:50:11,144 --> 01:50:13,056 - Oh, Dios mío. Está bien. - ¡Ven, ven, ven! 2194 01:50:13,056 --> 01:50:14,387 ¡Próximo! 2195 01:50:14,387 --> 01:50:16,092 -¡Date prisa, ya tiene la reseña! -Ya voy. 2196 01:50:16,092 --> 01:50:17,423 ¡La reseña! 2197 01:50:17,423 --> 01:50:18,753 Vamos, vamos Adelante, vamos, vamos. 2198 01:50:18,753 --> 01:50:20,583 -Vamos, vamos. -Bueno. 2199 01:50:20,583 --> 01:50:22,621 Raúl, Kay. 2200 01:50:22,621 --> 01:50:27,694 Está bien. Título, "El regreso de Kay Stone" de Robert... 2201 01:50:38,880 --> 01:50:41,292 -Que tengas una buena noche. -Vete. Está abierto. Todos están bajando. 2202 01:50:41,292 --> 01:50:42,622 -¿Lo son? -Oh sí. 2203 01:50:43,204 --> 01:50:44,203 La fiesta terminó. 2204 01:50:45,533 --> 01:50:46,822 Buenas noches. 2205 01:50:53,850 --> 01:50:57,093 La fiesta ha terminado. 2206 01:50:57,093 --> 01:50:59,547 -Nos piden que nos vayamos. -¿Qué quieres decir? Solo... Llegó aquí. 2207 01:50:59,547 --> 01:51:02,125 Deberían habernos detenido. la puerta. ¿Por qué nos dejaron entrar? 2208 01:51:06,824 --> 01:51:08,654 Disculpe. ¿Sabes dónde está Kay? 2209 01:51:08,695 --> 01:51:11,232 -Ella está arriba en su dormitorio. -Bueno. 2210 01:51:57,514 --> 01:51:59,510 Hola. ¿Está Kay ahí? 2211 01:51:59,843 --> 01:52:02,005 Este no es un buen momento 2212 01:52:02,005 --> 01:52:03,876 Esta bien, pero ¿puedo? ¿Acabo de hablar con ella? 2213 01:52:03,876 --> 01:52:07,037 Como dije, es Realmente no es un buen momento. 2214 01:52:38,183 --> 01:52:41,094 A finales de año, Si el chico te hizo ganar dinero, Tú quédate con él. 2215 01:52:41,094 --> 01:52:44,046 Y si no, Echas al vago. 2216 01:52:44,046 --> 01:52:45,252 Disculpe. 2217 01:52:46,707 --> 01:52:48,537 -Hola. -Tienes que estar bromeando. 2218 01:52:48,537 --> 01:52:51,074 -Lamento molestarte. tu casa. -¿Cómo entraste a mi casa? 2219 01:52:51,074 --> 01:52:53,777 Por favor dame otra oportunidad. Estoy sobre mis manos y rodillas. 2220 01:52:53,777 --> 01:52:57,727 Necesito que me lleven a Japón y Necesito $1,500 para poder competir en el campeonato. 2221 01:52:57,727 --> 01:53:00,222 Necesito este trabajo Muy, muy mal. 2222 01:53:00,222 --> 01:53:01,761 Te lo ruego. 2223 01:53:01,761 --> 01:53:04,630 Trabajaré para ti como sea Tú quieres. Yo perderé. 2224 01:53:04,630 --> 01:53:08,539 No tendré ningún punto de vista personal. Ver aparte de hacer que su evento sea un éxito. 2225 01:53:08,539 --> 01:53:11,574 Marty, hay No hay segundas oportunidades en la vida. 2226 01:53:11,574 --> 01:53:13,778 -¿Por qué no?-ofrecí. ¡Te dieron el trabajo y dijiste que no! 2227 01:53:13,820 --> 01:53:17,022 Lo sé, porque fui impulsivo. Y me arrepiento. 2228 01:53:17,022 --> 01:53:18,061 ¿Y? 2229 01:53:18,061 --> 01:53:20,764 Y yo fui grosero y demasiado confiado. 2230 01:53:20,764 --> 01:53:22,844 Y yo era engreído, y adopté una actitud. 2231 01:53:22,844 --> 01:53:23,800 ¿Y? 2232 01:53:23,800 --> 01:53:25,339 Y no lo hará vuelva a pasar. Lo siento. 2233 01:53:25,339 --> 01:53:27,584 Por favor solo dame Otra oportunidad, señor Rockwell. 2234 01:53:28,374 --> 01:53:30,744 Me estoy lanzando a tu misericordia. Haré lo que quieras. 2235 01:53:30,744 --> 01:53:33,572 ¿Qué pensáis vosotros? ¿Debería darle este pequeño regalo? ¿Idiota una segunda oportunidad? 2236 01:53:33,572 --> 01:53:35,402 -¡Sí, por favor! -No me preguntes. 2237 01:53:35,402 --> 01:53:38,022 No sabes lo importante que es Esto es para mí. Por favor. Te lo ruego. 2238 01:53:38,022 --> 01:53:40,558 Solo déjame ir en tu avión, Y déjame unirme a ti allí. 2239 01:53:40,558 --> 01:53:42,554 Por favor, estoy humillándome ante ti. 2240 01:53:42,554 --> 01:53:44,924 -Me estás enfermando. -Lo lamento. 2241 01:53:44,924 --> 01:53:46,588 -¡Ponerse de pie! -Está bien. Está bien. 2242 01:53:46,920 --> 01:53:49,914 Por favor. ¿De acuerdo? Haré lo que sea. 2243 01:53:49,914 --> 01:53:52,118 -¿Cualquier cosa? -Sí. Cualquier cosa. 2244 01:53:52,576 --> 01:53:54,156 Bueno. 2245 01:53:54,156 --> 01:53:56,817 Baja por el pasillo. Segundo La puerta de la derecha es mi oficina. 2246 01:53:56,817 --> 01:53:59,770 Agarra la paleta y traerlo de vuelta aquí. 2247 01:53:59,770 --> 01:54:02,015 Esto es más dramático. que la obra. 2248 01:54:02,015 --> 01:54:04,053 - Bueno. - Eso es cierto. 2249 01:54:20,769 --> 01:54:23,015 Oh, Marty. Dame el remo. 2250 01:54:24,304 --> 01:54:26,175 Así que esto es lo que quiero que hagas. 2251 01:54:26,175 --> 01:54:29,502 Quiero que te inclines esa silla y bájate los pantalones. 2252 01:54:31,581 --> 01:54:33,286 ¿Eres real? 2253 01:54:33,286 --> 01:54:35,448 Has sido un chico realmente malo. Ahora vas a recibir una paliza. 2254 01:54:35,448 --> 01:54:36,945 Vamos. ¿Hablas en serio? 2255 01:54:36,987 --> 01:54:38,733 Quieres conseguir A Japón, ¿no? 2256 01:54:38,733 --> 01:54:40,605 Sí, quiero ir a Japón. ¿Pero esto es lo que quieres? 2257 01:54:40,605 --> 01:54:43,183 Eso es lo que hará falta. Ahora inclínate. 2258 01:54:45,803 --> 01:54:47,591 Bueno, para que quede claro, 2259 01:54:47,591 --> 01:54:50,585 Me vas a llevar a Japón Y luego vas a ¿compensarme? 2260 01:54:50,585 --> 01:54:53,412 Mañana por la mañana, 8:30, La Guardia. Estamos en camino a Japón. 2261 01:54:53,412 --> 01:54:55,949 -¿Necesito un billete? -Yo soy dueño del avión. 2262 01:54:55,949 --> 01:54:57,612 ¿Cómo lo sé? ¿Vas a honrar esto? 2263 01:54:57,612 --> 01:55:01,313 No lo haces. Porque No tienes poder aquí. 2264 01:55:01,313 --> 01:55:02,852 Ahora inclínate. 2265 01:55:16,782 --> 01:55:19,111 Pon tus manos aquí. Quiero un bonito arco. 2266 01:55:19,153 --> 01:55:22,063 Vamos. 2267 01:55:22,646 --> 01:55:24,143 Ay dios mío. 2268 01:55:25,265 --> 01:55:27,137 Está bien, estoy listo. 2269 01:55:28,758 --> 01:55:30,921 Este es para mi hijo. 2270 01:55:34,331 --> 01:55:35,744 Bueno. 2271 01:55:35,744 --> 01:55:37,533 Este es para mi. 2272 01:55:37,948 --> 01:55:40,443 ¡Dios! 2273 01:55:40,443 --> 01:55:42,190 Ahora la ronda de bonificación. 2274 01:55:44,726 --> 01:55:49,633 Hermosa pala. De un lado. madera y el otro es espuma. 2275 01:56:02,399 --> 01:56:04,770 -Hola Marty, ¿cómo estás? -Hola, Ted. Hola, Lawrence. 2276 01:56:04,770 --> 01:56:06,849 Oh, maldita sea. Oye, Hombre. ¿Cómo estás? 2277 01:56:06,849 --> 01:56:08,845 ¿Crees que podría? ¿Quedarse en la habitación de atrás esta noche? 2278 01:56:08,845 --> 01:56:11,215 Vaya, hombre. Lo conseguí. Brian se queda allí esta noche. 2279 01:56:11,215 --> 01:56:14,168 Te dejaría quedarte en la casa, hombre, Pero la esposa no lo quiere. 2280 01:56:14,168 --> 01:56:16,496 Solo voy a estar por aquí hasta mi vuelo. 2281 01:56:16,496 --> 01:56:17,868 ¿A dónde vas? 2282 01:56:17,868 --> 01:56:19,282 Voy a Japón. Mañana por la mañana, 8:00 am 2283 01:56:19,282 --> 01:56:20,904 -¡Oh sí! -¡Mi hombre! 2284 01:56:20,904 --> 01:56:23,524 -¡Oye, te vas! Tienes ese dinero. -Sí, sí, sí. 2285 01:56:23,524 --> 01:56:25,437 Bien por ti, hombre. 2286 01:56:25,437 --> 01:56:26,934 Ni siquiera lo eres Pareces emocionado. 2287 01:56:26,934 --> 01:56:29,221 No, estoy... estoy bien. Estoy bien. 2288 01:56:29,221 --> 01:56:32,672 Conoces a tu chico ahí atrás, Wally, él te ha estado esperando. 2289 01:56:32,672 --> 01:56:34,086 -¿Wally está aquí? -Wally, sí. 2290 01:56:34,086 --> 01:56:36,581 -¿Cómo te pareció? -Wally es bueno. Es genial, hombre. 2291 01:56:36,581 --> 01:56:38,120 Él está allí atrás, en algún lugar. 2292 01:56:38,120 --> 01:56:41,322 Él cree en ti. Él tiene un dólar. Ella tiene un dólar. 2293 01:56:41,654 --> 01:56:44,274 Hola. ¿Cómo estás? 2294 01:56:44,690 --> 01:56:47,143 ¡Oh, vaya! ¿Cómo? ¿Qué tal? ¡Qué bueno verte! 2295 01:56:47,143 --> 01:56:48,848 He estado intentando Ponerse en contacto con usted. 2296 01:56:48,848 --> 01:56:51,385 -¿Ah, sí? -Sí. ¿Cómo está? ¿Tu perro? ¿Cómo está Moisés? 2297 01:56:51,385 --> 01:56:52,840 ¿Quieres terminar con las tonterías? 2298 01:56:52,840 --> 01:56:54,171 No me digas tonterías. Soy... genuinamente preocupado por él. 2299 01:56:54,171 --> 01:56:55,876 -Marty. ¿Estás bien, hombre? -Sí, estoy bien. 2300 01:56:55,876 --> 01:56:57,872 Ahora, escúchame. Escucha. Escucha. Escucha. 2301 01:56:57,872 --> 01:57:00,907 Tengo a tu chica abajo en el coche. Ella te está esperando. 2302 01:57:00,907 --> 01:57:03,444 ¿Qué carajo son? ¿Me lo estás contando? ¿Tienes a Rachel? 2303 01:57:03,444 --> 01:57:05,191 Sí. 2304 01:57:05,191 --> 01:57:07,727 Ella me dijo que mi perro está en Jersey. en algún lugar. Y tienes la dirección. 2305 01:57:07,727 --> 01:57:09,390 -Bueno. -Vamos. 2306 01:57:09,390 --> 01:57:11,761 Está bien. Está bien. Déjame... 2307 01:57:11,761 --> 01:57:14,256 Um, está bien, déjame solo... 2308 01:57:14,256 --> 01:57:16,917 Dame dos segundos. Sólo quiero decir una cosa a mi amigo. 2309 01:57:16,917 --> 01:57:19,121 Te doy dos segundos, sí. pero no estaré aquí. 2310 01:57:19,121 --> 01:57:21,075 -¿Dónde estarás? -¿Dónde voy a estar? 2311 01:57:21,075 --> 01:57:24,485 Voy a estar abajo tomando Un martillo en el estómago de tu chica. 2312 01:57:24,485 --> 01:57:25,816 Ahí es donde voy a estar. 2313 01:57:27,230 --> 01:57:29,600 Está bien. Está bien. Está bien. 2314 01:57:29,600 --> 01:57:31,180 ¡Hola, Ratón! 2315 01:57:32,719 --> 01:57:35,047 - Vamos. Vamos. - Bueno. 2316 01:57:36,669 --> 01:57:39,954 Bueno, tomé la mayor parte su parte del dinero que nuestros padres nos dejaron. 2317 01:57:39,954 --> 01:57:42,657 - Pasaste el tiempo de tu hermano ¿dinero?-Sí, lo hice. 2318 01:57:42,657 --> 01:57:44,404 Sí, ¿amas a tu hermano? 2319 01:57:44,404 --> 01:57:47,190 Quizás podrías darle un trabajo a mi hermano. Sabes que es un buen hombre. 2320 01:57:47,190 --> 01:57:49,560 Le daré tu trabajo, ¿De acuerdo? Mitch, hazme un favor. 2321 01:57:49,560 --> 01:57:50,558 ¿Qué? 2322 01:57:50,808 --> 01:57:53,261 Deja de hablar. ¿De acuerdo? 2323 01:57:58,293 --> 01:58:00,538 Está bien. ¿Ves la gasolinera de allí? 2324 01:58:01,287 --> 01:58:02,493 Es la casa de la izquierda. 2325 01:58:02,493 --> 01:58:03,491 - ¿Siguiente a la izquierda? - Sí. 2326 01:58:03,491 --> 01:58:04,821 Lo tengo. 2327 01:58:23,742 --> 01:58:26,278 Salir del coche. Vamos. 2328 01:58:26,902 --> 01:58:28,108 Mitch, ven. 2329 01:58:28,565 --> 01:58:31,559 -Reuben, espera con ella. -Ah, okey. 2330 01:58:33,514 --> 01:58:34,803 Estarse quieto. 2331 01:58:51,977 --> 01:58:53,017 Vamos. Más fuerte. 2332 01:58:53,682 --> 01:58:55,179 Golpea más fuerte. 2333 01:59:00,626 --> 01:59:02,082 Ese es mi perro. 2334 01:59:02,913 --> 01:59:05,284 ¡Moisés! ¡Hola! 2335 01:59:05,284 --> 01:59:06,490 ¡Abrir! 2336 01:59:07,113 --> 01:59:10,232 Joder. Moisés. 2337 01:59:10,773 --> 01:59:13,891 - Vamos. - Odio a ese maldito perro. 2338 01:59:13,891 --> 01:59:15,763 ¡Moisés! 2339 01:59:17,800 --> 01:59:19,089 ¡Moisés! 2340 01:59:19,464 --> 01:59:21,543 Ese es mi perro. ¡Moisés! 2341 01:59:21,875 --> 01:59:22,915 ¡Moisés! 2342 01:59:23,664 --> 01:59:25,285 ¿Ves algo ahí? 2343 01:59:25,285 --> 01:59:26,741 No, realmente no. 2344 01:59:32,562 --> 01:59:34,392 -¡Marty! - Mierda. 2345 01:59:35,515 --> 01:59:37,178 ¡Marty! ¡Vamos! 2346 01:59:40,172 --> 01:59:41,461 ¡Marty! 2347 01:59:46,950 --> 01:59:48,655 ¡Abajo! ¡Abajo! 2348 01:59:55,142 --> 01:59:56,307 ¡Mierda! 2349 02:00:02,918 --> 02:00:05,788 ¡Marty! ¡Marty! ¡Me dispararon! 2350 02:00:05,788 --> 02:00:06,952 ¡Ayuda! 2351 02:00:07,409 --> 02:00:09,447 ¡Ayuda, Marty! ¡Por favor, ayuda! 2352 02:00:09,489 --> 02:00:10,695 ¡Ayuda! 2353 02:00:12,025 --> 02:00:14,728 ¿Estás bien? ¡Oh, no! ¿Estás bien? 2354 02:00:14,728 --> 02:00:16,267 -¿Estás bien? -¿Qué carajo está pasando? 2355 02:00:16,267 --> 02:00:17,639 Está bien. Está bien. 2356 02:00:17,639 --> 02:00:19,593 Estoy sangrando, estoy sangrando. 2357 02:00:19,593 --> 02:00:21,673 Está bien. Está bien. Está bien. Está bien. 2358 02:00:26,995 --> 02:00:28,659 -Lo siento mucho. -Lo lamento. 2359 02:00:28,659 --> 02:00:30,197 -Ve a buscar el dinero. -¿Qué dinero? 2360 02:00:30,197 --> 02:00:33,108 Ve a buscar el dinero. Está en su bolsillo. Está en su bolsillo. 2361 02:00:33,108 --> 02:00:34,730 ¿Está seguro? 2362 02:00:34,730 --> 02:00:36,726 ¡El dinero! Está dentro. ¡bolsillo! -Está bien, está bien, está bien. 2363 02:00:49,201 --> 02:00:51,238 Oh, joder. 2364 02:00:57,767 --> 02:01:01,011 ¿Qué es esto? 2365 02:01:02,508 --> 02:01:04,005 Oh, hijo de puta... 2366 02:01:19,682 --> 02:01:22,800 Está bien. Está bien. Está bien. Está bien. 2367 02:01:25,753 --> 02:01:28,123 ¿Qué pasó? ¡Joder! 2368 02:01:30,618 --> 02:01:33,487 ¡Quítate de encima! ¿A dónde crees que vas? 2369 02:01:33,529 --> 02:01:34,901 Está bien. 2370 02:01:36,523 --> 02:01:37,562 Bueno. 2371 02:01:39,184 --> 02:01:41,513 -¿Lo tienes? ¿Lo tienes? -Sí. Lo tengo, lo tengo. 2372 02:01:41,513 --> 02:01:42,885 ¿Tienes el dinero? 2373 02:01:42,885 --> 02:01:44,840 -¿Hay mucho dinero? -Hay mucho. 2374 02:01:44,840 --> 02:01:47,085 -Ya puedes irte. -Lo sé. Lo hiciste increíble. 2375 02:01:47,085 --> 02:01:49,663 -Ya puedes irte de viaje. -Yo Sabía que podías hacer esto. Qué bien. 2376 02:01:49,663 --> 02:01:51,119 Hiciste un buen trabajo. 2377 02:01:51,119 --> 02:01:53,032 Te amo. 2378 02:01:53,447 --> 02:01:56,732 -Cariño, ¿cuándo es tu fecha de parto? -¿Por qué? ¿Está bien el bebé? 2379 02:01:56,732 --> 02:01:58,687 El bebé está bien. Sólo necesito que te calmes. 2380 02:01:58,687 --> 02:02:00,558 -¿Eres el marido? -No. Soy su amiga. 2381 02:02:00,558 --> 02:02:02,596 Ella nacerá dentro de cuatro semanas. ¿El bebé estará bien? 2382 02:02:02,596 --> 02:02:04,134 El bebé está bien. Es hora de decir adiós. 2383 02:02:04,134 --> 02:02:06,380 -¿No puedo ir? -Sólo Familia en el quirófano. 2384 02:02:06,380 --> 02:02:07,918 ¡No, no, no, no, no! 2385 02:02:07,918 --> 02:02:09,748 Todo va a estar bien. Rachel, está bien. Está bien. 2386 02:02:09,748 --> 02:02:12,118 ¡No, no, no! Marty, no. 2387 02:02:12,118 --> 02:02:13,199 Estará justo afuera. 2388 02:02:13,199 --> 02:02:14,780 ¡Marty, no! 2389 02:02:14,821 --> 02:02:16,734 Rachel, no puedo ir. Me dicen que no puedo ir. 2390 02:02:16,734 --> 02:02:18,148 - No quiero que-- - Por favor, calmate. 2391 02:02:18,148 --> 02:02:19,811 -¡No te vayas, por favor! -Por favor, calmese. 2392 02:02:19,811 --> 02:02:22,681 ¡Por favor no te vayas, Marty! 2393 02:02:24,261 --> 02:02:26,174 ¡No! 2394 02:02:33,825 --> 02:02:35,738 Muchas gracias. Bienvenido a Japón, señor Rockwell. 2395 02:02:35,738 --> 02:02:37,567 -Gracias. -Gracias. 2396 02:03:38,767 --> 02:03:40,594 TINTAS ROCKWELL EL MUNDO SE ESCRIBE CON UN ROCKWELL 2397 02:04:05,392 --> 02:04:06,972 Señor Mauser. Señor Mauser. 2398 02:04:06,972 --> 02:04:11,006 Ah. El señor Rockwell dice Al final de la fila. 2399 02:04:11,421 --> 02:04:13,958 Él no quiere empezar todavía. 2400 02:04:48,306 --> 02:04:51,924 -Necesita algo de práctica. Necesita una cerveza.- 2401 02:04:51,924 --> 02:04:54,502 ¿Señor Sethi? ¿Señor Sethi? 2402 02:04:54,502 --> 02:04:56,248 Hola. Soy yo. Soy Marty Mauser. 2403 02:04:56,248 --> 02:04:58,494 ¿Cómo estás? Me sorprende. verte aquí, de hecho. 2404 02:04:58,494 --> 02:05:00,615 -¿Por qué es eso? -No lo sé. Yo-- 2405 02:05:00,656 --> 02:05:01,779 Nosotros tenemos Un torneo para promocionar. 2406 02:05:01,821 --> 02:05:03,858 No, por supuesto, por supuesto. 2407 02:05:04,815 --> 02:05:06,062 Sí. 2408 02:05:06,312 --> 02:05:09,098 Creo que te debo una disculpa. por la forma en que actué en Londres. 2409 02:05:09,098 --> 02:05:10,678 Yo era un idiota. 2410 02:05:10,678 --> 02:05:12,674 Existe tal cosa como Un código de cortesía, señor Mauser. 2411 02:05:12,674 --> 02:05:13,838 No, lo sé. Es solo que... 2412 02:05:14,171 --> 02:05:16,292 Cada uno por sí mismo De donde vengo. 2413 02:05:16,292 --> 02:05:17,872 Así es como crecí. ¿De acuerdo? 2414 02:05:17,872 --> 02:05:19,202 Y a veces siento como si ni siquiera tuviera control 2415 02:05:19,202 --> 02:05:21,032 Realmente no lo soy Interesado en tus excusas. 2416 02:05:21,032 --> 02:05:22,945 No, no, lo sé. No es una excusa. 2417 02:05:22,945 --> 02:05:25,066 Mira, el punto es que voy a... Proceder con una mucho mejor actitud. 2418 02:05:25,066 --> 02:05:27,311 Y por cierto, si me ves actuando de manera grosera allí hoy, 2419 02:05:27,311 --> 02:05:30,222 Eso es un personaje. Esto es guion. Voy a perder 21-14. 2420 02:05:30,222 --> 02:05:33,674 Esto no es algo real El verdadero yo, el yo educado, Ya lo verás la semana que viene. 2421 02:05:33,674 --> 02:05:35,087 -¿La próxima semana? -En el campeonato. 2422 02:05:35,087 --> 02:05:36,917 No estás jugando en el campeonato. 2423 02:05:36,917 --> 02:05:38,913 -¿Qué? -No lo eres. participando este año. 2424 02:05:38,913 --> 02:05:40,784 No, no, no. Creo que estás confundido. 2425 02:05:40,784 --> 02:05:43,363 Eso es lo que estoy haciendo el evento. para poder pagar el resto de mi multa. 2426 02:05:43,404 --> 02:05:44,818 Ven a hablar con el señor. Rockwell en este momento. 2427 02:05:44,818 --> 02:05:46,980 El torneo Faltan menos de dos semanas. 2428 02:05:46,980 --> 02:05:49,351 -Todo el horquillado ha sido conjunto.-No, pero vamos a rehacer el horquillado. 2429 02:05:49,351 --> 02:05:53,343 No voy a romperlo todo programar en nombre de uno titulado Americano. 2430 02:05:53,343 --> 02:05:55,422 No, señor Sethi. Señor Sethi. Mire... 2431 02:05:55,422 --> 02:05:57,251 Estoy aquí. 2432 02:05:57,251 --> 02:05:59,705 No creo que sepas cómo Difícil que fue, para que yo venga aquí. 2433 02:05:59,705 --> 02:06:01,077 Estoy en Japón ahora mismo. 2434 02:06:01,077 --> 02:06:03,780 No has venido bastante lejos, me temo. 2435 02:06:04,321 --> 02:06:05,568 ¿Qué? 2436 02:06:05,568 --> 02:06:07,772 Has desperdiciado Ya es hora de venir aquí. 2437 02:06:09,144 --> 02:06:11,681 Increíble. 2438 02:06:56,841 --> 02:07:00,666 He viajado muchas millas desde aquí hasta Japón 2439 02:07:00,666 --> 02:07:04,284 Para desafiar mi ¡Gran némesis, Endo! 2440 02:07:08,900 --> 02:07:11,686 ¿Qué dice él? 2441 02:07:11,686 --> 02:07:13,640 Él no lo hace No quiero avergonzarte más. 2442 02:07:13,640 --> 02:07:15,428 ¿Avergonzarme? Lo soy. más allá de la vergüenza. 2443 02:07:15,428 --> 02:07:19,545 Dile que es un... Tu campeón es un fraude y un gallina. 2444 02:07:23,662 --> 02:07:25,076 ¡Es un gallina! 2445 02:07:26,697 --> 02:07:29,234 El señor Endo acepta el partido. 2446 02:07:29,234 --> 02:07:30,440 Excelente. 2447 02:07:30,440 --> 02:07:33,060 En la condición de que... 2448 02:07:33,060 --> 02:07:37,468 El perdedor tiene que besar un cerdo delante de todo el público. 2449 02:07:37,468 --> 02:07:40,004 -¿Un cerdo? -Sí. 2450 02:07:40,919 --> 02:07:42,582 ¿Un cerdo? ¿Qué? 2451 02:07:42,582 --> 02:07:45,618 Él dijo que si vas a actúa como un cerdo, 2452 02:07:45,992 --> 02:07:48,570 Él estará feliz emparejarte con uno 2453 02:07:49,984 --> 02:07:53,228 ¿Qué significa eso--? 2454 02:08:16,972 --> 02:08:19,051 Es este cordón en el maldito camino. 2455 02:08:19,051 --> 02:08:21,879 -Estoy pisando el cordón. - Mueva el cordón. 2456 02:08:21,879 --> 02:08:24,166 Mueve el cable hacia allá ¡Para no resbalarme la próxima vez! 2457 02:08:24,166 --> 02:08:26,952 - Lo lamento. Lo lamento. - ¡Para no romperme el tobillo! 2458 02:08:35,685 --> 02:08:39,094 ¡Endo! ¡Endo! 2459 02:08:39,094 --> 02:08:40,675 ¡Endo! ¡Endo! 2460 02:09:08,660 --> 02:09:10,531 - ¿Usted habla inglés? - Sí. 2461 02:09:10,531 --> 02:09:11,737 ¿Que esta diciendo? 2462 02:09:11,737 --> 02:09:14,565 "Le damos la bienvenida "un invitado especial." 2463 02:09:17,518 --> 02:09:20,304 "Señor Ram Sethi. Adelante." 2464 02:09:27,997 --> 02:09:29,618 Gracias. 2465 02:09:29,618 --> 02:09:34,234 Y gracias, señor Rockwell, para albergar tales Un evento inolvidable. 2466 02:09:34,567 --> 02:09:40,222 Lo que acabamos de presenciar es Una mera muestra de lo que está por venir la próxima semana 2467 02:09:40,222 --> 02:09:44,006 Cuando los mejores jugadores En el mundo estarán compitiendo 2468 02:09:44,006 --> 02:09:48,165 contra tu ciudad natal héroe, Koto Endo-san. 2469 02:09:54,776 --> 02:09:58,852 No hay más palabras de mi parte. Traigamos a Agu el cerdo 2470 02:09:58,852 --> 02:10:02,178 y ver al americano plantele un beso 2471 02:10:05,546 --> 02:10:08,166 "Ahora traemos "el cerdo en el escenario." 2472 02:10:27,627 --> 02:10:31,245 Espera, espera, espera. 2473 02:10:31,702 --> 02:10:33,449 Hola. Hola. 2474 02:10:33,491 --> 02:10:35,071 Quiero interpretarlo en una película real. Juego primero antes de besar el cerdo. 2475 02:10:35,071 --> 02:10:36,568 Quiero jugar él en un juego real. 2476 02:10:36,900 --> 02:10:39,312 Dile que quiero jugar con él en un juego que no es una farsa. 2477 02:10:40,851 --> 02:10:42,182 ¡Díselo! 2478 02:10:42,805 --> 02:10:45,383 Tú, díselo a la audiencia. Eso era un juego falso. 2479 02:10:45,383 --> 02:10:48,045 Diles que fue una farsa y Quiero jugar un juego real contra él. 2480 02:10:48,045 --> 02:10:50,540 -No puedo hacer eso por ti. -¿Por qué no puedes hacer eso? 2481 02:10:50,540 --> 02:10:53,742 Eso fue falso Juego. Eso fue preparado. 2482 02:10:53,742 --> 02:10:55,571 Ninguna parte de eso fue real. 2483 02:10:55,571 --> 02:10:58,399 Yo no estaba jugando lo mejor que pueda. 2484 02:10:58,399 --> 02:11:02,350 Era una forma enorme de falta de respeto a todos aquí. 2485 02:11:02,350 --> 02:11:04,678 Oye, escucha, ¿Quién quiere un juego real? 2486 02:11:04,678 --> 02:11:06,134 Levanten la mano. ¡Vamos! 2487 02:11:06,134 --> 02:11:07,839 Espera, este hombre. Este hombre. 2488 02:11:10,458 --> 02:11:12,454 Marty, tienes razón. ¡Queremos ver el juego real! 2489 02:11:12,454 --> 02:11:13,785 ¡Sí! 2490 02:11:22,434 --> 02:11:24,929 Endo, eres ¿Vas a ponerte de parte de ellos? 2491 02:11:24,929 --> 02:11:26,676 Traducir. Traduce esto. 2492 02:11:26,676 --> 02:11:28,630 Él se va a poner del lado ¿Con ellos, en serio? 2493 02:11:28,630 --> 02:11:32,622 Una empresa estadounidense que vende su producto de su espalda ¿Como si fuera una mascota? 2494 02:11:32,622 --> 02:11:33,662 No eres una mascota. 2495 02:11:33,662 --> 02:11:35,284 Brian, bájalo. 2496 02:11:35,284 --> 02:11:38,070 Vamos a darles una verdadera oportunidad. Juego. Quieren un juego real. 2497 02:11:38,070 --> 02:11:39,567 Está bien, está bien. 2498 02:11:39,567 --> 02:11:41,147 Gracias, gracias. Necesitamos seguir adelante. 2499 02:11:41,147 --> 02:11:43,060 No voy a serlo en el campeonato la próxima semana 2500 02:11:43,060 --> 02:11:45,846 Por culpa de este imbécil. No soy yo. Estaré en el campeonato. 2501 02:11:45,846 --> 02:11:48,466 Dame una oportunidad Me humillaste. 2502 02:11:48,798 --> 02:11:50,919 Por favor, por favor, Endo. Por favor. 2503 02:11:50,919 --> 02:11:52,624 -Por favor, por mí. ¿Sí? -Bueno. 2504 02:11:52,624 --> 02:11:54,121 -Sí. Está bien. -¿Bien? ¿Dice que sí? 2505 02:11:54,121 --> 02:11:55,244 Él dice que sí. 2506 02:11:55,244 --> 02:11:57,073 Gracias, Endo. Gracias. 2507 02:11:58,362 --> 02:12:00,733 Él dijo que sí. Sí. 2508 02:12:19,612 --> 02:12:20,984 Este pequeño cabrón. 2509 02:12:20,984 --> 02:12:22,065 Vamos a hacer esto. 2510 02:12:35,122 --> 02:12:36,079 Mierda. 2511 02:12:45,518 --> 02:12:47,140 Está bien, Marty. Está bien. 2512 02:13:33,963 --> 02:13:35,169 ¡Sí! 2513 02:13:35,834 --> 02:13:38,080 ¡Sí, Marty! ¡Vamos muchacho! 2514 02:14:36,920 --> 02:14:38,916 Puedes ahorrarte el aliento. Sé que no me pagan. 2515 02:14:38,916 --> 02:14:41,120 Ganes o pierdas, no consigues nada. Me pregunto cómo vas a... llegar a casa 2516 02:14:41,120 --> 02:14:43,241 -No subirás a mi avión. -No importa, ¿de acuerdo? 2517 02:14:43,283 --> 02:14:45,902 A menos que estés planeando cerrando el evento, No tenemos nada que discutir. 2518 02:14:45,902 --> 02:14:48,065 -¿Crees que es tan sencillo? -Sí, lo hago. 2519 02:14:48,522 --> 02:14:50,477 Déjame explicarte. 2520 02:14:50,851 --> 02:14:56,298 Nací en 1601. Soy un vampiro. He estado aquí desde siempre. 2521 02:14:56,673 --> 02:14:58,585 He conocido a muchos Marty Mauser. A lo largo de los siglos. 2522 02:14:58,585 --> 02:15:01,621 Algunos de ellos me traicionaron, Algunos no eran heterosexuales. No fueron honestos. 2523 02:15:01,621 --> 02:15:03,575 Y esos son los que todavía están aquí. 2524 02:15:03,575 --> 02:15:06,736 Sales y ganas ese juego, Estarás aquí Para siempre también. 2525 02:15:06,736 --> 02:15:09,563 Y nunca serás feliz. Nunca serás feliz. 2526 02:15:11,601 --> 02:15:13,056 Está bien, señor Rockwell. 2527 02:15:23,328 --> 02:15:25,656 ¡Endo! ¡Endo! 2528 02:15:25,656 --> 02:15:29,066 ¡Endo! ¡Endo! 2529 02:15:29,066 --> 02:15:32,767 ¡Endo! ¡Endo! ¡Endo! 2530 02:16:01,085 --> 02:16:02,832 ¡Allá vamos! 2531 02:16:50,861 --> 02:16:53,647 ¡No me estás tomando el pelo! 2532 02:17:12,651 --> 02:17:14,023 Punto de partido. 2533 02:18:53,823 --> 02:18:56,651 -¡No dejes que te atrape, Marty! -¡Sí, Marty! ¡Vamos muchacho! 2534 02:19:37,070 --> 02:19:37,985 Bueno. 2535 02:19:37,985 --> 02:19:40,438 Gracias. Buen juego. Buen juego. 2536 02:19:40,438 --> 02:19:41,811 Eres un gran jugador. 2537 02:19:43,017 --> 02:19:45,512 ¡Buena suerte en el campeonato! ¿de acuerdo? Espero que ganes. 2538 02:20:32,875 --> 02:20:35,121 Bellevue Hospital. ¿Puedo ayudarle? 2539 02:20:35,121 --> 02:20:36,909 Hola, sí. 2540 02:20:36,909 --> 02:20:38,572 Esperaba estar conectado ¿Con Rachel Mizler, por favor? 2541 02:20:38,572 --> 02:20:40,277 ¿Sabes en qué piso está? 2542 02:20:40,277 --> 02:20:42,065 Bueno, ella lo haría. Han salido de la cirugía. 2543 02:20:42,065 --> 02:20:44,227 Así que donde sea Mantienes a la gente así. 2544 02:20:44,227 --> 02:20:45,724 Bueno. 2545 02:20:46,223 --> 02:20:49,924 Así que parece que se conmovió. a la sala de maternidad anoche . 2546 02:20:49,924 --> 02:20:52,253 - ¿La sala de maternidad? - Sí . 2547 02:20:52,253 --> 02:20:54,457 - Qué quieres decir, ¿"la sala de maternidad"? - Soy Lo siento, no sé los detalles. 2548 02:20:54,457 --> 02:20:56,702 ¿Está bien? ¿Lo hizo? ¿Ella tuvo el bebé? No está prevista su fecha de parto. durante cuatro semanas. 2549 02:20:56,744 --> 02:20:59,738 Esto es todo la información que tengo, que ella estaba apresurada-- 2550 02:20:59,738 --> 02:21:02,025 ¿"Apresurado"? ¿Qué son? ¿Estás diciendo "apresurado"? Primero Dijiste, "conmovido", 2551 02:21:02,025 --> 02:21:04,146 - ¿Y ahora dices "apresurado"? -Señor, ¿puede calmarse por favor? 2552 02:21:04,146 --> 02:21:07,098 Sólo ponme en contacto A la sala de maternidad, por favor. 2553 02:21:07,098 --> 02:21:09,053 -¡Papá! -¡Ey! 2554 02:21:27,557 --> 02:21:29,387 Disculpe. ¿La sala de maternidad está aquí? 2555 02:21:29,387 --> 02:21:30,884 -Sí, al final del pasillo. -Gracias. 2556 02:21:30,884 --> 02:21:33,130 -Señor, necesita registrarse. -No, no. Yo soy el padre. 2557 02:21:39,326 --> 02:21:40,282 Hola. 2558 02:22:22,032 --> 02:22:25,026 Está bien, duerme. Estoy aquí. Estoy aquí. Está bien. 2559 02:22:26,689 --> 02:22:29,392 Estoy aquí mismo. No lo hagas. Preocúpate, no voy a ir a ningún lado. 2560 02:22:29,392 --> 02:22:30,723 Vuelve a dormir. 2561 02:22:31,222 --> 02:22:32,677 Te amo. 2562 02:23:28,274 --> 02:23:29,855 Cinco, por favor, Mizler. 2563 02:23:46,155 --> 02:23:47,985 Hacer ¿Quieres que lo recoja? 2564 02:24:06,656 --> 02:24:08,194 Saluda a papá. 2565 02:24:14,224 --> 02:24:16,761 Sí, ahí está. Saluda. 2566 02:24:27,073 --> 02:24:29,319 Sí. Sí.