1
00:00:27,487 --> 00:00:29,400
-Señora Mariann.
-¿Tienes el nueve y medio?
2
00:00:29,400 --> 00:00:30,980
-Sí, eres una dama afortunada.
-Oh, estoy emocionado.
3
00:00:30,980 --> 00:00:33,225
Último par.
Déjame ver esos hermosos pies.
4
00:00:33,681 --> 00:00:35,096
NUEVA YORK
1952
5
00:00:35,928 --> 00:00:37,467
¿El pie derecho está bien?
6
00:00:37,467 --> 00:00:38,922
Ahí lo tienes. Mételo ahí.
7
00:00:40,378 --> 00:00:42,207
-Están demasiado apretados.
-Está bien. Está bien.
8
00:00:42,207 --> 00:00:44,328
-¿Son estos los nueve y medio?
-Estos son los nueve y
La mitad, sí.
9
00:00:44,328 --> 00:00:46,116
¿Tienes la siguiente talla?
10
00:00:46,116 --> 00:00:48,112
No, no en Kerrybrooke.
Pero por eso no me gusta
Kerrybrooke,
11
00:00:48,112 --> 00:00:50,690
Porque quedan muy pequeños.
Están hechos para muñecas o
algo.
12
00:00:50,690 --> 00:00:53,310
-Están muy apretados. -Está bien, tómalos.
Quítatelos. No te preocupes por eso.
13
00:00:53,726 --> 00:00:55,140
-¿Alguna vez has probado Vitality?
-No.
14
00:00:55,140 --> 00:00:56,512
Estaré contigo enseguida.
15
00:00:57,635 --> 00:00:59,548
Disculpe. Lo siento.
16
00:00:59,548 --> 00:01:02,167
Compré un par de zapatos aquí
El otro día de él,
con las gafas.
17
00:01:02,209 --> 00:01:03,706
-Marty.
-¿Sí?
18
00:01:03,706 --> 00:01:05,245
Esta mujer dijo que compró
Un par de zapatos tuyos.
19
00:01:05,702 --> 00:01:08,280
Ah, sí. Compraste
Las Mary Janes marrones, ¿verdad?
20
00:01:08,280 --> 00:01:10,609
Sí, lo hice. Son geniales.
Los usé al salir de la tienda.
21
00:01:10,609 --> 00:01:12,937
-Bueno.
-Así que dejé mis viejos aquí.
22
00:01:12,937 --> 00:01:14,060
Bueno. ¿Cómo eran?
23
00:01:14,060 --> 00:01:16,098
Ellos son
Zapatos de salón de dos tonos, con punta de ala.
24
00:01:16,098 --> 00:01:17,803
-Lloyd, ¿viste sus zapatos?
-No.
25
00:01:17,803 --> 00:01:20,256
¿Es posible que tal vez?
Ponlos en una de las cajas
26
00:01:20,256 --> 00:01:23,042
de los otros zapatos que yo estaba
¿Probándolos y reponiéndolos?
27
00:01:23,042 --> 00:01:24,914
Está bien. Está bien. Eh...
28
00:01:24,914 --> 00:01:27,201
¿Te importa si mi colega?
¿Te ayuda un segundo?
29
00:01:27,201 --> 00:01:29,446
Lloyd. ¿Puede?
¿Me ayudas con Mariann aquí?
30
00:01:29,446 --> 00:01:30,444
Claro. Claro.
31
00:01:30,444 --> 00:01:32,107
Sí, lo comprobaremos.
El sótano. Ven.
32
00:01:32,107 --> 00:01:33,480
Gracias. Disculpe.
33
00:01:33,480 --> 00:01:35,101
Lloyd te va a ayudar.
Obtenga las vitalidades.
34
00:01:35,101 --> 00:01:36,474
Está bien. Lo haré.
Piensa en el precio.
35
00:01:36,474 --> 00:01:38,220
Estaré contigo enseguida.
Permítanme terminar aquí.
36
00:01:38,220 --> 00:01:39,509
Está bien, gracias.
37
00:01:39,509 --> 00:01:40,632
-¿Qué?
-Shh.
38
00:01:42,212 --> 00:01:43,584
-Marty.
- Ah, joder.
39
00:01:43,626 --> 00:01:45,206
Quiero mostrar
Tienes algo. Ven aquí.
40
00:01:45,206 --> 00:01:47,202
-¿Qué? -Un segundo.
Simplemente agáchate. Ve agachado.
41
00:01:47,202 --> 00:01:48,741
¿Por qué tengo que agacharme?
42
00:01:50,529 --> 00:01:53,107
-¿Cómo estás?
-Marty, mira lo que tengo para ti.
43
00:01:53,107 --> 00:01:54,313
¿Qué es esto?
44
00:01:54,854 --> 00:01:56,060
Échale un vistazo.
45
00:01:56,358 --> 00:01:57,649
NORKIN SHOES
CALZADO FAMILIAR - SUELAS SIN FIN
46
00:01:57,650 --> 00:01:58,139
¿Qué estoy mirando?
47
00:01:58,139 --> 00:01:59,386
Dale la vuelta.
48
00:02:00,767 --> 00:02:02,064
MARTY MAUSER
GERENTE
49
00:02:02,264 --> 00:02:03,752
-¿Gerente?
-Gerente.
50
00:02:03,752 --> 00:02:05,125
Vamos, Murray.
51
00:02:05,125 --> 00:02:07,038
Hagas lo que hagas, simplemente
No le digas esto a Lloyd.
52
00:02:07,038 --> 00:02:08,826
Mira, he estado
Muy claro contigo.
53
00:02:08,826 --> 00:02:11,445
No estoy tratando de serlo
irrespetuoso. Tú construiste
Algo muy loable aquí.
54
00:02:11,445 --> 00:02:13,982
No quiero--
No quiero discutir esto ahora.
55
00:02:13,982 --> 00:02:15,604
Para. Para.
Déjame decir algo.
56
00:02:15,604 --> 00:02:18,265
Ha sido bueno para mi alma
Vea esto de cerca y en persona.
57
00:02:18,265 --> 00:02:20,303
-Pero no soy vendedor de zapatos.
-No quiero discutir esto.
58
00:02:20,303 --> 00:02:23,006
-No soy un vendedor de zapatos. -Yo
No quiero discutir esto, ¿de acuerdo?
59
00:02:23,006 --> 00:02:25,293
Quiero discutirlo
porque cuando regrese de mi
viaje, esto se acabó.
60
00:02:25,334 --> 00:02:27,164
No voy a venir
De vuelta y haciendo esto.
61
00:02:27,164 --> 00:02:28,703
Hablando de eso, ¿podemos llegar a un acuerdo?
¿Arriba ya? Tengo que comprar mi
billete de avión.
62
00:02:28,703 --> 00:02:30,075
Lo resolveremos al cerrar.
63
00:02:30,075 --> 00:02:31,489
Quería ver al agente de viajes.
en mi descanso
64
00:02:31,489 --> 00:02:32,695
Nunca volverás
Después de la hora del almuerzo.
65
00:02:32,695 --> 00:02:34,150
¿Eso es lo que piensas de mí?
66
00:02:34,566 --> 00:02:36,520
-Sí. -¿Crees?
¿Me iría y no volvería?
67
00:02:36,520 --> 00:02:38,392
Sí, dije.
Llegar a un acuerdo al cierre, ¿de acuerdo?
68
00:02:38,392 --> 00:02:40,595
-¿Eso es todo?
-Sí, eso es todo. Adiós.
69
00:02:40,595 --> 00:02:41,677
Te amo.
70
00:02:42,924 --> 00:02:44,421
-Vamos.
-Espera. Sólo espérame.
71
00:02:55,399 --> 00:02:59,474
Estaba a punto de...
Estaba a punto de venir a verte.
72
00:02:59,807 --> 00:03:01,304
No, Ira está en casa enfermo.
73
00:03:01,304 --> 00:03:02,967
- Espera, espera, espera.
No puedo enfermarme. -¿Qué?
74
00:03:02,967 --> 00:03:04,423
Conseguí los campeonatos.
75
00:03:04,423 --> 00:03:06,876
No, es una intoxicación alimentaria.
Es una intoxicación alimentaria.
76
00:03:30,413 --> 00:03:32,450
Ojalá pudiera
esconderte en mi equipaje
77
00:03:34,779 --> 00:03:37,107
Tengo tantas ganas de ir contigo.
78
00:03:52,493 --> 00:03:56,236
♪ Bailemos con estilo
Vamos a bailar un rato ♪
79
00:03:56,236 --> 00:03:59,563
♪ El cielo puede esperar
Sólo estamos mirando los cielos ♪
80
00:03:59,563 --> 00:04:02,640
♪ Esperando lo mejor
Pero esperando lo peor ♪
81
00:04:02,640 --> 00:04:05,925
♪ ¿ Vas a?
¿Dejar caer la bomba o no? ♪
82
00:04:06,465 --> 00:04:09,750
♪ Moriremos jóvenes
O déjanos vivir para siempre ♪
83
00:04:09,750 --> 00:04:13,493
♪ No tenemos el poder
Pero nunca decimos nunca ♪
84
00:04:13,493 --> 00:04:17,152
♪ Sentado en un arenero
La vida es un viaje corto ♪
85
00:04:17,152 --> 00:04:19,772
♪ La música es para los hombres tristes ♪
86
00:04:20,479 --> 00:04:23,764
♪ ¿Te lo imaginas?
¿Cuándo se ganará esta carrera? ♪
87
00:04:24,138 --> 00:04:27,465
♪ Convierte nuestro oro
caras hacia el sol ♪
88
00:04:27,465 --> 00:04:30,501
♪ Elogiando a nuestros líderes
Nos estamos poniendo a tono ♪
89
00:04:30,501 --> 00:04:34,202
♪ La música la toca el...
Los locos ♪
90
00:04:34,576 --> 00:04:36,281
♪ Por siempre joven ♪
91
00:04:36,281 --> 00:04:40,190
♪ Quiero ser joven por siempre ♪
92
00:04:41,271 --> 00:04:44,265
♪ ¿ De verdad?
¿Quieres vivir para siempre? ♪
93
00:04:44,265 --> 00:04:48,257
♪ Por siempre y para siempre ♪
94
00:04:48,257 --> 00:04:50,419
♪ Por siempre joven ♪
95
00:04:50,419 --> 00:04:54,120
♪ Quiero ser joven por siempre ♪
96
00:04:55,284 --> 00:04:58,861
♪ ¿ De verdad?
¿Quieres vivir para siempre? ♪
97
00:04:58,861 --> 00:05:02,146
Revés. Revés. Revés.
98
00:05:02,146 --> 00:05:04,807
Derecha. Derecha. Derecha.
99
00:05:05,181 --> 00:05:08,258
Revés. Revés. Revés.
100
00:05:08,882 --> 00:05:11,502
Derecha. Derecha.
101
00:05:12,583 --> 00:05:14,621
Revés. Revés.
102
00:05:14,621 --> 00:05:15,827
Y lob.
103
00:05:17,116 --> 00:05:18,571
Derechazo.
104
00:05:18,945 --> 00:05:20,235
-¡Marty!
-¡Qué!
105
00:05:20,235 --> 00:05:22,231
-¡Teléfono!
-¡Dile que me fui hace 20 minutos!
106
00:05:22,231 --> 00:05:24,933
¡No soy tu maldito mensajero!
¡Coge el maldito teléfono!
107
00:05:24,933 --> 00:05:26,846
No puedo, Wally.
quítate la camisa blanca.
108
00:05:26,846 --> 00:05:29,258
No puedo seguir la bola blanca
contra la camisa blanca.
109
00:05:29,258 --> 00:05:32,086
Para ya. Estás...
Un maldito evasor del sol.
110
00:05:32,086 --> 00:05:34,248
¿Oh sí?
Te amo. Te amo.
111
00:05:34,955 --> 00:05:36,078
¿Hola?
112
00:05:36,078 --> 00:05:37,450
Soy Judy.
113
00:05:37,949 --> 00:05:39,197
Hola, Judy.
114
00:05:39,197 --> 00:05:40,985
Tu madre está muy enferma.
115
00:05:40,985 --> 00:05:42,731
¿Está bien, en serio?
116
00:05:42,731 --> 00:05:44,644
Sí. Ella tiene la cara gris.
Ella está diciendo tonterías.
117
00:05:44,644 --> 00:05:46,432
Ella está preguntando por ti.
Deberías volver a casa.
118
00:05:46,432 --> 00:05:49,759
Suena muy mal. Deberías
Probablemente llame a una ambulancia.
119
00:05:50,798 --> 00:05:52,586
¿Quién irá con ella?
120
00:05:52,628 --> 00:05:54,582
Uh, no lo sé. Deberías.
Probablemente te vayas ya que eres tan
invertido.
121
00:05:55,581 --> 00:05:56,994
Espera un minuto.
122
00:05:56,994 --> 00:05:58,575
Él no lo cree.
123
00:05:58,575 --> 00:06:00,571
Justo
¡Dile que dejé de respirar!
124
00:06:00,571 --> 00:06:02,359
Absolutamente no. Eso es
ridículo. no estoy diciendo eso
125
00:06:02,359 --> 00:06:04,271
Dile que eres
llevándome al hospital.
126
00:06:04,271 --> 00:06:06,434
Está bien, está bien. Me la llevo.
a la sala de emergencias
127
00:06:06,434 --> 00:06:08,513
y sentarse allí
y esperar Dios sabe cuánto tiempo.
128
00:06:08,513 --> 00:06:11,382
Y puedes venir aquí
y darle a mi marido su medicina
129
00:06:11,382 --> 00:06:13,836
y masaje
sus pies toda la noche.
130
00:06:14,127 --> 00:06:15,748
Dile que me desmayé.
131
00:06:15,748 --> 00:06:18,327
¡Oh, Dios mío! Tu madre,
Ella simplemente perdió el conocimiento.
132
00:06:18,327 --> 00:06:20,406
Tú tienes
Tengo que volver a casa ahora.
133
00:06:21,820 --> 00:06:22,901
¿Hola?
134
00:06:22,901 --> 00:06:25,437
Hola. Sólo dame un segundo.
135
00:06:27,267 --> 00:06:29,138
No sé
¿Qué quieres que diga, Judy?
136
00:06:29,138 --> 00:06:31,010
Estoy ocupado. Estoy en mi hora de almuerzo.
137
00:06:31,010 --> 00:06:33,255
Puedo oírla susurrar.
Ella está ahí parada
a tu lado.
138
00:06:33,255 --> 00:06:36,041
-Te dije que se desmayó.
- - Me está molestando ahora.
139
00:06:36,041 --> 00:06:37,122
¿Con quién estás hablando?
140
00:06:37,497 --> 00:06:40,075
Oh, no estoy hablando con nadie.
141
00:06:40,075 --> 00:06:42,736
Judy acaba de estar atando
en la línea durante una hora.
142
00:06:42,736 --> 00:06:44,566
Te conseguí un poco de caldo.
143
00:06:47,435 --> 00:06:48,766
Hace mucho frío.
144
00:06:48,766 --> 00:06:50,845
Sí, porque la línea
Estuve mucho tiempo en la tienda.
145
00:06:50,845 --> 00:06:53,340
¿Ah, sí? Así que eso es lo que harán.
¿Qué pasa si llamo y pregunto?
146
00:06:53,340 --> 00:06:55,128
¿No me crees?
¿Me estás llamando mentiroso?
147
00:06:55,128 --> 00:06:56,667
Coge el teléfono y llámalos.
148
00:06:56,667 --> 00:06:58,247
Vas a tener que conseguir a Judy
Primero, apaga el teléfono.
149
00:06:58,247 --> 00:06:59,411
Ah, okey.
150
00:06:59,411 --> 00:07:01,449
Oye, Judy, cuelga el teléfono.
151
00:07:12,468 --> 00:07:15,213
Bueno, esto es
Una pelota normal homologada por IATT.
152
00:07:15,213 --> 00:07:17,417
Intenta seguir la bola blanca.
contra el blanco.
153
00:07:18,872 --> 00:07:19,995
Casi imposible, ¿verdad?
154
00:07:20,328 --> 00:07:21,866
Ni siquiera yo
Mira cómo se mueven tus ojos.
155
00:07:21,866 --> 00:07:23,862
Si llevo una camisa blanca,
No puedes ver la pelota.
156
00:07:23,862 --> 00:07:26,648
Ahora imagínelo con una naranja.
pelota, que nadie jamás
Pensé en.
157
00:07:26,648 --> 00:07:28,686
¿Ves? Ya lo estás siguiendo.
Mucho mejor. Mira sus ojos.
158
00:07:28,686 --> 00:07:30,474
-¿Ves cómo le miran los ojos?
-Sí, lo veo.
159
00:07:30,474 --> 00:07:32,470
Estás
Luciendo más comprometido ahora.
160
00:07:32,470 --> 00:07:34,466
Así que eso es lo que queremos hacer.
En este momento en el mundo de
tenis de mesa,
161
00:07:34,466 --> 00:07:36,254
Estás obligado a vestir de negro,
Sólo para que puedas seguir
la bola blanca.
162
00:07:36,254 --> 00:07:38,416
Mira esto. Ese es Ted Bailey.
163
00:07:38,416 --> 00:07:39,789
¿Quién es ese?
164
00:07:39,789 --> 00:07:41,702
Ese es el número uno en el ranking
Jugador más grande del mundo en este momento.
165
00:07:41,702 --> 00:07:43,157
Él es el campeón británico. He
Ya lo vencí, por cierto.
166
00:07:43,157 --> 00:07:44,696
Ahora mira esto.
167
00:07:44,696 --> 00:07:46,484
Ese es Jack Kramer,
tenista número uno
168
00:07:46,484 --> 00:07:48,355
-¿Cuál es la diferencia allí?
-Él está vestido todo de blanco.
169
00:07:48,355 --> 00:07:50,060
Él está en todo
blanco. es hermoso
170
00:07:50,060 --> 00:07:52,638
Para mí, eso es un lujo. Para mí,
Eso es clase.
Podrías vender eso.
171
00:07:52,638 --> 00:07:56,048
Marty, una pelota personalizada como esa
va a costar mucho dinero.
172
00:07:56,048 --> 00:07:58,501
Por supuesto que es costumbre.
Es una pelota original para
Un tipo original.
173
00:07:58,543 --> 00:08:00,664
Es el baile de Marty Supreme,
No es la pelota Marty Normal.
174
00:08:00,664 --> 00:08:02,327
¿Pero cuánto va a costar?
175
00:08:02,327 --> 00:08:04,074
No importa el costo.
No podemos escatimar en esto.
176
00:08:04,074 --> 00:08:05,737
Va a ser
nominal, señor Galanis.
177
00:08:05,737 --> 00:08:07,733
Siempre lo dijiste
Tenemos que gastar dinero para hacer
dinero, ¿verdad?
178
00:08:07,733 --> 00:08:09,230
Tráeme una taza de café.
179
00:08:09,230 --> 00:08:11,309
No. Llama a tu secretaria.
para conseguirte una taza de café.
180
00:08:11,309 --> 00:08:12,764
Nancy está ocupada.
Sólo tráeme un café.
181
00:08:12,764 --> 00:08:14,594
Papá, estamos hablando como hombres.
Sobre negocios aquí.
182
00:08:14,594 --> 00:08:17,547
-No te voy a traer una taza de
Café. -¡Traeme el maldito café!
183
00:08:23,909 --> 00:08:25,364
Marty, ¿quieres un café?
184
00:08:25,854 --> 00:08:27,019
Escuchar.
185
00:08:27,601 --> 00:08:31,260
Te lo agradezco
Eres amigo de mi hijo.
186
00:08:31,260 --> 00:08:33,173
Él es limitado.
187
00:08:33,173 --> 00:08:35,252
Tiene 30 años.
Él todavía vive en casa.
188
00:08:35,294 --> 00:08:36,957
No ha hecho mucho.
189
00:08:36,957 --> 00:08:39,993
Y él no sabe de negocios.
Él no sabe los costos.
190
00:08:39,993 --> 00:08:42,446
No creo que esté limitado,
Señor Galanis, respetuosamente.
191
00:08:42,446 --> 00:08:44,151
Quiero decir, mira
el éxito de su negocio.
192
00:08:44,151 --> 00:08:46,189
Eso está en tu ADN y
Se lo transmitiste a Dion.
193
00:08:46,189 --> 00:08:48,268
-Simplemente aún no se ha despertado.
-No sé.
194
00:08:48,268 --> 00:08:50,264
No estaría aquí intentándolo
involucrarte en algo
195
00:08:50,264 --> 00:08:53,050
que no lo hice del todo en mis huesos
creer en.
196
00:08:53,050 --> 00:08:55,794
Tengo un enorme respeto por
tu dinero
Sé que es difícil de creer,
197
00:08:55,794 --> 00:08:58,456
Pero te digo, este juego,
Llena estadios en el extranjero.
198
00:08:58,456 --> 00:09:01,450
Y es solo cuestión de tiempo
antes de que llene los estadios en
Estados Unidos también,
199
00:09:01,450 --> 00:09:04,444
Antes de que te mire fijamente
La portada de una caja de Wheaties.
200
00:09:04,860 --> 00:09:06,897
No sé
Nada sobre este negocio.
201
00:09:06,897 --> 00:09:08,893
No, no lo haces.
Por eso tienes que confiar en mí.
202
00:09:08,893 --> 00:09:11,721
La semana que viene a esta hora estaré
El primer estadounidense en ganar
el Abierto Británico.
203
00:09:11,721 --> 00:09:14,798
Eso me deslizará hacia el número.
una clasificación para
el Campeonato Mundial.
204
00:09:14,798 --> 00:09:17,168
La revista Life lo cubrirá.
La revista Look lo cubrirá.
205
00:09:17,168 --> 00:09:21,244
Tienen que hacerlo. El editor
de la revista Look, me ama.
Todos me aman.
206
00:09:21,244 --> 00:09:26,483
Estoy en una posición única para ser
La cara de todo el deporte en
los Estados Unidos.
207
00:09:33,469 --> 00:09:34,924
¡Lloyd!
208
00:09:43,740 --> 00:09:45,279
Ya me estoy cerrando.
209
00:09:45,279 --> 00:09:47,108
Sí, puedo verlo.
Sólo estoy aquí para ver a mi tío.
210
00:09:47,108 --> 00:09:48,481
Él se fue.
211
00:09:48,481 --> 00:09:50,976
¿Se fue? ¿Qué hace?
¿Quieres decir que se fue? ¿Por el día?
212
00:09:52,514 --> 00:09:54,053
Tuvo que llevarse a tu madre.
al hospital.
213
00:09:54,053 --> 00:09:56,049
Por gritar
Fuerte. Ella no está enferma.
214
00:09:56,049 --> 00:09:58,294
Oye, Lloyd, me debe dinero.
Se suponía que debíamos llegar a un acuerdo
Hasta hoy.
215
00:09:58,336 --> 00:10:00,789
Bueno, tal vez si no lo hicieras
Tómate ese almuerzo de cinco horas,
216
00:10:00,789 --> 00:10:02,702
-Habrías hablado con él.
-Oh, cállate.
217
00:10:20,999 --> 00:10:22,371
Hola.
218
00:10:22,371 --> 00:10:23,827
Suenas mucho mejor.
¿Eh? Eso pasó rápido.
219
00:10:23,827 --> 00:10:25,698
Enfermo
¡Vive, no gracias a ti!
220
00:10:25,698 --> 00:10:28,609
Ya basta, mamá.
¿Estás con Murray? Sé honesto.
221
00:10:29,149 --> 00:10:32,310
No, creo.
Se fue de viaje. ¿De acuerdo?
222
00:10:32,310 --> 00:10:33,807
¿Su viaje? ¿Qué viaje?
223
00:10:33,807 --> 00:10:37,050
Él lleva a Esther a Kutchers.
para el fin de semana.
224
00:10:37,050 --> 00:10:39,213
Pero él se hubiera quedado
Si yo se lo pidiera.
225
00:10:39,254 --> 00:10:42,872
No estás enferma, mamá.
Se suponía que me daría mi
dinero para mi vuelo.
226
00:10:42,872 --> 00:10:45,242
Bueno, no sé nada.
Sobre eso, cariño.
227
00:10:45,242 --> 00:10:47,488
¡Sí que lo haces! ¿Por qué crees?
¿Estoy trabajando aquí?
228
00:10:47,488 --> 00:10:49,733
Yo literalmente solo
Acepté este trabajo por eso.
229
00:10:49,733 --> 00:10:52,644
No tengo ni idea
lo que estas insinuando
230
00:10:52,644 --> 00:10:54,432
-¿Sabes qué es esto?
- ¿Qué, qué es esto?
231
00:10:54,432 --> 00:10:56,636
Esto es sabotaje.
Me estás saboteando.
232
00:10:56,636 --> 00:10:59,672
Oh, por favor.
Estás saboteando tu propia vida.
233
00:11:06,616 --> 00:11:08,363
-¿Qué es eso?
-¿Qué?
234
00:11:08,945 --> 00:11:11,232
¿En serio estás pensando?
¿Te voy a robar?
235
00:11:11,232 --> 00:11:12,937
Sólo un reflejo.
236
00:11:12,937 --> 00:11:15,016
Si quisiera robarte,
Estarías muerto.
Estarías en un charco de sangre.
237
00:11:15,016 --> 00:11:17,719
Vine a buscar mi traje.
Sabes que compré esto
¿específicamente para mi viaje?
238
00:11:17,719 --> 00:11:20,089
No sabía que necesitabas un traje
jugar al ping pong.
239
00:11:29,487 --> 00:11:32,190
Solo quiero
los 700 dólares que Murray me debe.
240
00:11:32,190 --> 00:11:33,687
¿Si o qué?
241
00:11:33,687 --> 00:11:35,226
-O voy a disparar
Tú en la pierna. -No, no lo estás.
242
00:11:35,226 --> 00:11:36,972
¿Estás seguro de eso?
243
00:11:36,972 --> 00:11:38,427
Me disparas en la pierna,
Pasarás los próximos días
años de cárcel.
244
00:11:38,427 --> 00:11:39,800
Voy a disparar
tú en la cabeza en cambio.
245
00:11:39,800 --> 00:11:41,588
Eso tampoco lo vas a hacer.
246
00:11:41,588 --> 00:11:43,501
Mira, Lloyd, solo quiero lo que
me fue prometido,
Ni un centavo más.
247
00:11:43,501 --> 00:11:45,912
Voy a volver a casa con
diez veces esa cantidad en
premio en dinero.
248
00:11:45,912 --> 00:11:48,033
Así que simplemente pon la otra mejilla,
Déjame tomar lo que me deben,
249
00:11:48,033 --> 00:11:50,112
y te daré un par
100 dólares cuando regrese.
250
00:11:50,112 --> 00:11:51,609
No me interesa.
251
00:11:51,609 --> 00:11:53,605
Lloyd, vamos.
Mírame, por favor.
252
00:11:53,605 --> 00:11:57,140
Ambos sabemos que no te gustaría nada
más que verme el culo
ser despedido
253
00:11:57,140 --> 00:11:59,593
Eres mil veces más
motivado que yo para hacerlo
este trabajo,
254
00:11:59,593 --> 00:12:01,257
Y sin embargo mira esto, ¿de acuerdo?
255
00:12:01,257 --> 00:12:02,712
Mirar.
256
00:12:02,754 --> 00:12:05,789
Murray dio
Eso para mí. Dale la vuelta.
257
00:12:05,789 --> 00:12:08,700
Gerente. ¡Seré tu jefe!
258
00:12:08,700 --> 00:12:11,278
¿Qué tan injusto es eso? Podría
Te despediré cuando quiera.
259
00:12:11,278 --> 00:12:14,397
Podría decirte que barra el
suelo sobre manos y rodillas.
260
00:12:14,397 --> 00:12:15,977
¿Qué tal eso, de acuerdo?
261
00:12:17,266 --> 00:12:19,886
Lloyd, en realidad estoy...
Apuntándote con un arma ahora mismo.
262
00:12:19,886 --> 00:12:21,757
En realidad lo soy
amenazando con usarlo.
263
00:12:21,757 --> 00:12:24,585
Este es un robo legítimo como cualquier otro.
otro. Mis huellas dactilares son todas
sobre esta cosa.
264
00:12:24,585 --> 00:12:26,041
Estos son hechos.
265
00:12:26,041 --> 00:12:27,995
Así que abre la caja fuerte,
Déjame tomar lo que me deben,
266
00:12:27,995 --> 00:12:30,282
y puedes llamar a Murray,
Cuéntale exactamente lo que pasó,
267
00:12:30,282 --> 00:12:33,609
Haz que me despidan y presenta cargos.
Lo que quieras, ¿de acuerdo?
268
00:12:35,854 --> 00:12:36,769
Bien.
269
00:12:44,795 --> 00:12:46,874
Aquí tiene, señor. -Gracias.
270
00:12:46,874 --> 00:12:49,411
♪ El tiempo que me gusta
es la hora punta ♪
271
00:12:49,868 --> 00:12:51,365
♪ Porque me gusta la adrenalina ♪
272
00:12:52,696 --> 00:12:54,733
♪ El empuje de la gente ♪
273
00:12:55,274 --> 00:12:56,896
♪ Me gusta todo tanto ♪
274
00:12:57,602 --> 00:12:59,973
♪ Qué masa de movimiento ♪
275
00:13:00,305 --> 00:13:02,592
♪ No sé a dónde va ♪
276
00:13:03,923 --> 00:13:05,711
¿No tenemos nuestras propias habitaciones?
277
00:13:06,075 --> 00:13:07,571
LONDRES
278
00:13:07,771 --> 00:13:09,287
Hace mucho frío aquí.
279
00:13:09,786 --> 00:13:14,277
Realmente te necesito
Para ser serios ahora. Ojos en mí.
280
00:13:14,277 --> 00:13:15,816
Pakistán, necesito
que me mires
281
00:13:15,816 --> 00:13:17,895
Espera, Japón trajo
¿Un equipo este año? ¿Lo ves?
282
00:13:17,895 --> 00:13:20,681
Sí. Los japoneses enviaron un equipo.
283
00:13:20,681 --> 00:13:22,137
¿Qué pasa con la prohibición de viajar?
284
00:13:22,137 --> 00:13:24,382
-Debieron haberlo levantado.
-¿No más prohibición de viajar?
285
00:13:24,424 --> 00:13:28,208
Muy bien, señores,
Quiero que voltees tus remos
Para mí ahora.
286
00:13:28,208 --> 00:13:29,247
Muchas gracias.
287
00:13:29,663 --> 00:13:32,990
Aquí vamos. Uno. Dos. Tres.
288
00:13:33,447 --> 00:13:34,570
Mantenlo quieto
289
00:13:37,148 --> 00:13:38,230
♪ Dar la mano ♪
290
00:13:39,394 --> 00:13:40,600
♪ Dar la mano ♪
291
00:13:48,251 --> 00:13:50,081
Punto de partido, Mauser.
292
00:14:11,538 --> 00:14:13,243
Fósforo, Mauser.
293
00:14:16,777 --> 00:14:20,769
Me dejaste llegar a mi derecha
Demasiado. Debería haber intentado ponerlo.
yo en mi revés.
294
00:14:20,769 --> 00:14:22,558
Punto, Endo.
295
00:14:42,518 --> 00:14:44,680
Punto, Endo.
296
00:14:50,169 --> 00:14:52,747
-¿Cuál es el resultado aquí?
-Diecinueve cuatro.
297
00:14:52,747 --> 00:14:55,201
-¿El chico japonés?
-Un chico japonés está criticando a Bailey.
298
00:14:56,365 --> 00:14:58,111
¿Qué está usando?
¿Qué es esa paleta?
299
00:14:58,111 --> 00:15:00,731
No
Lo sé, amigo. Nadie lo sabe.
300
00:15:03,060 --> 00:15:04,474
Esta en silencio
301
00:15:04,474 --> 00:15:06,719
-¡Como un fantasma!
- Guau.
302
00:15:08,549 --> 00:15:10,753
Punto, Endo.
303
00:15:11,460 --> 00:15:13,539
Punto de partido.
304
00:15:48,427 --> 00:15:50,590
-Gran juego, Marty.
-Gran juego.
305
00:15:50,590 --> 00:15:52,170
Fósforo, Mauser.
306
00:16:08,887 --> 00:16:11,922
Los ganadores del torneo
en Estocolmo...
307
00:16:11,964 --> 00:16:15,041
Oye. Eres Ram Sethi, ¿verdad?
308
00:16:15,041 --> 00:16:16,704
Lo siento, ¿podría?
¿Esperas un momento?
309
00:16:16,704 --> 00:16:18,617
-¿No te importa?-No.
¿Puedo ayudarte con algo?
310
00:16:18,617 --> 00:16:20,946
Solo tenía curiosidad,
¿Dónde te alojas mientras tanto?
¿Estás en la ciudad?
311
00:16:20,946 --> 00:16:22,942
¿A ti qué te importa?
312
00:16:22,942 --> 00:16:24,730
Sólo digo,
¿En qué hotel te alojas?
313
00:16:24,730 --> 00:16:26,975
Todos los representantes del IATT
están estacionados en el Ritz.
314
00:16:26,975 --> 00:16:29,304
-¿En el Ritz? Sí,
Eso es lo que oí. -Sí.
315
00:16:29,304 --> 00:16:31,258
-¿Crees que eso está bien?-Yo
No sé qué estás insinuando.
316
00:16:31,258 --> 00:16:34,003
-¿Has visto dónde?
me pusieron?-es un problema?
317
00:16:34,003 --> 00:16:37,122
Bueno, con el debido respeto, señor,
Es un basurero.
318
00:16:37,122 --> 00:16:39,866
Lamento mucho que no cumpla
sus altos estándares.
319
00:16:39,866 --> 00:16:42,819
Ofrecemos alojamiento de cortesía
A todos nuestros jugadores, señor Mauser.
320
00:16:42,819 --> 00:16:44,856
Hasta donde yo sé,
Eres el único que se queja.
321
00:16:44,856 --> 00:16:46,977
Me hablas como si fuera yo
cualquier jugador de la calle, ¿vale?
322
00:16:46,977 --> 00:16:49,181
Necesito un buen descanso
Para poder ganar el torneo.
323
00:16:49,181 --> 00:16:51,925
Sabes perfectamente lo que
Una victoria estadounidense bastará
El futuro del deporte.
324
00:16:51,925 --> 00:16:55,127
-Soy bueno para el tenis de mesa,
Señor Sethi.-Llamamiento a la USTTA.
325
00:16:55,127 --> 00:16:57,872
No existe la USTTA. La USTTA es
Dos chicos y un escritorio.
No existe
326
00:16:57,872 --> 00:16:59,660
-Bueno, ese no es mi problema.
-Es tu problema.
327
00:16:59,660 --> 00:17:01,656
Quiero quedarme donde estás
¡Quedarme! ¡Eso es lo que necesito!
328
00:17:01,656 --> 00:17:04,608
Estoy encontrando todo este intercambio
Realmente ofensivo.
329
00:17:04,608 --> 00:17:06,438
-¿Estás ofendido?
-Me siento ofendido.
330
00:17:06,438 --> 00:17:09,931
¡Me siento ofendido! Estás haciendo
Tu jugador estrella se reúne
¡el culo de una rata!
331
00:17:10,389 --> 00:17:11,761
Lo siento mucho por
esa interrupción.
332
00:17:11,761 --> 00:17:14,755
Um, volvamos a Ceilán y México...
333
00:17:14,755 --> 00:17:18,414
-Este es un buen hotel. Imprescindible.
Cuesta un dineral. -Sí, muy bonito.
334
00:17:18,414 --> 00:17:20,618
¿El IATT cubre el alojamiento?
335
00:17:20,618 --> 00:17:24,070
-Sólo para sus jugadores estrella.
-¿Es cierto? ¿Cuántos?
¿hay?
336
00:17:24,070 --> 00:17:27,770
¿Jugadores estrella? No lo sé. Yo...
No he visto otros, así que uno.
337
00:17:27,770 --> 00:17:29,143
Cualquier nervios,
¿Entrando a las semifinales?
338
00:17:29,143 --> 00:17:31,846
¿Nervios? ¿Contra Kletzki?
No. ¿Estás bromeando?
339
00:17:31,846 --> 00:17:34,174
Bueno, ganó el torneo.
durante los últimos tres años.
340
00:17:34,216 --> 00:17:37,002
- Tiene bastante reputación.
-Tengo bastante reputación.
341
00:17:37,002 --> 00:17:40,703
Mira, voy a hacerle algo a Kletzki.
Lo que Auschwitz no pudo.
342
00:17:40,703 --> 00:17:42,699
Está bien. Voy a terminar el trabajo.
343
00:17:44,903 --> 00:17:47,814
-Jesucristo.- Un poquito fuerte, amigo.
344
00:17:47,814 --> 00:17:49,560
Está todo bien.
Soy judío. Puedo decirlo.
345
00:17:49,560 --> 00:17:52,180
De hecho, si lo piensas,
Soy como el peor de Hitler
pesadilla.
346
00:17:52,180 --> 00:17:53,386
¿Y eso por qué?
347
00:17:53,386 --> 00:17:55,091
Mírame. Estoy aquí.
348
00:17:55,091 --> 00:17:58,459
Lo hice, estoy en la cima.
Soy el producto final de
La derrota de Hitler.
349
00:17:59,083 --> 00:18:01,495
Sí, escribe eso.
Eso estuvo bien. Escríbelo.
350
00:18:01,495 --> 00:18:03,324
- Bonita.
-"Producto final de la derrota de Hitler."
351
00:18:03,324 --> 00:18:05,736
-Me gusta esa confianza.
-Pon eso debajo de una foto mía.
352
00:18:05,736 --> 00:18:08,190
-Cuéntanos un poco sobre
tus antecedentes. -¿Mis antecedentes?
353
00:18:12,098 --> 00:18:14,801
No, pero en serio...
Mi madre murió en el parto.
354
00:18:14,801 --> 00:18:17,837
Mi padre era un perdedor compulsivo.
quien me abandonó cuando tenía dos años
años.
355
00:18:17,837 --> 00:18:19,667
Me quedé atrapado en la ciudad de Nueva York.
sistema de orfanatos,
356
00:18:19,667 --> 00:18:21,413
Me sacaron de un infierno
Al siguiente.
357
00:18:21,413 --> 00:18:23,451
-Naturalmente, me metí en problemas con
la ley. -¿No es esa Kay Stone?
358
00:18:23,451 --> 00:18:24,532
No quiero ninguno
de eso para definirme.
359
00:18:24,532 --> 00:18:26,736
Disculpe. Disculpe. ¿Qué?
360
00:18:26,736 --> 00:18:28,773
-Es Kay Stone allí.
-Esa es ella.
361
00:18:28,773 --> 00:18:30,562
¿Quién es ese?
362
00:18:30,562 --> 00:18:32,599
Bueno, ya sabes, la actriz de cine.
Como de los años 30.
363
00:18:32,599 --> 00:18:34,429
- Oportunidades .
- Oportunidades ?
364
00:18:34,429 --> 00:18:35,843
-Eso estuvo bien.
-Sí, sí. Gran película.
365
00:18:35,843 --> 00:18:37,007
- Caja negra .
-Mi papá la amaba.
366
00:18:37,007 --> 00:18:38,587
-Sí.
-Sí.
367
00:18:38,587 --> 00:18:39,835
- ¿Ella era grande?
- Ella era enorme.
368
00:18:39,835 --> 00:18:41,581
Vino
y se fue. Esa es ella.
369
00:18:41,581 --> 00:18:44,949
- Eso es Hollywood,
Compañero.-Sí.
Es ella.
370
00:18:45,615 --> 00:18:46,738
Así es, en efecto.
371
00:18:46,738 --> 00:18:48,151
¿Algo sobre un lago?
372
00:18:48,151 --> 00:18:50,688
-Lago de las Sombras.
-Sí, eso estuvo bien.
373
00:18:51,894 --> 00:18:54,638
Excelente
Piernas. Preciosas, amigo. Preciosas.
374
00:18:54,638 --> 00:18:56,011
¿Creen que tengo una oportunidad, muchachos?
375
00:18:57,175 --> 00:18:58,298
Siguiente pregunta.
376
00:19:07,945 --> 00:19:09,151
¿Hola?
377
00:19:09,151 --> 00:19:10,731
-¿De acuerdo?
- Discurso.
378
00:19:10,731 --> 00:19:13,393
Hola, soy Marty Mauser.
Estoy en la Suite Real.
379
00:19:13,393 --> 00:19:15,222
Te vi en
El vestíbulo ayer.
380
00:19:15,222 --> 00:19:16,761
Bueno.
381
00:19:16,761 --> 00:19:18,383
Sí, hicimos contacto visual.
Me estaban entrevistando.
382
00:19:19,505 --> 00:19:20,753
No lo recuerdo.
383
00:19:20,753 --> 00:19:23,580
Bueno, soy un gran admirador.
384
00:19:23,580 --> 00:19:25,369
Está bien. ¿Puedo ayudar?
¿Tienes algo?
385
00:19:25,369 --> 00:19:28,113
Quizás. Acabo de pedir uno de ellos.
todo fuera de la habitación
Menú de servicio.
386
00:19:28,113 --> 00:19:30,567
No hay manera de que pueda hacerlo
comerlo todo solo
387
00:19:30,567 --> 00:19:31,856
Ah.
388
00:19:31,856 --> 00:19:33,768
Entonces te gustaría que yo...
¿subes a tu habitación?
389
00:19:33,768 --> 00:19:36,180
-Mm-hmm. Sí. -Quizás yo
Debería enviar a mi marido en su lugar.
390
00:19:36,180 --> 00:19:38,135
Claro. Él puede venir aquí.
y yo bajaré hasta ti.
391
00:19:38,135 --> 00:19:41,087
- Maravilloso. Gracias. Adiós.
-Espera. Quiero seguir hablando.
392
00:19:41,087 --> 00:19:42,667
¿Porqué es eso?
393
00:19:42,667 --> 00:19:44,622
Porque nunca he hablado con
Una verdadera estrella de cine.
394
00:19:44,622 --> 00:19:47,283
Bueno, ahora lo tienes. Espero.
La experiencia fue toda
Pensaste que lo sería.
395
00:19:47,283 --> 00:19:49,030
Ya sabes, soy algo
de un artista también.
396
00:19:49,030 --> 00:19:51,358
- ¿Eres?
-Sí. ¿No me crees?
397
00:19:51,691 --> 00:19:53,188
I...
398
00:19:53,188 --> 00:19:54,934
Tú... ¿Qué? ¿Qué?
399
00:19:55,641 --> 00:19:57,346
¿Eres un artista?
400
00:19:57,346 --> 00:19:59,384
Sí, soy artista. Tienes
¿El Daily Mail delante de usted?
401
00:19:59,384 --> 00:20:01,421
Uh, sí lo tengo.
402
00:20:01,421 --> 00:20:03,126
Está bien. Bueno, pasa a la página 12.
403
00:20:06,079 --> 00:20:07,118
Oh...
404
00:20:07,617 --> 00:20:08,782
Página 12.
405
00:20:08,782 --> 00:20:10,695
Bien. ¿Qué estoy viendo aquí?
406
00:20:10,695 --> 00:20:12,732
- Por el medio,
en el centro.-Uh.
407
00:20:13,439 --> 00:20:15,102
¿Éste eres tú?
408
00:20:15,102 --> 00:20:17,140
Sí, "el elegido".
Es una bonita foto ¿verdad?
409
00:20:17,485 --> 00:20:18,535
- ¿Ping-pong?
¿EL ELEGIDO?
410
00:20:18,536 --> 00:20:20,384
Juego al tenis de mesa. Estoy aquí.
compitiendo en el Abierto Británico.
411
00:20:20,384 --> 00:20:22,338
-¿Cuántos años tiene?
-Tengo 23 años.
412
00:20:22,380 --> 00:20:23,877
Veintitrés.
413
00:20:23,877 --> 00:20:24,875
Sí.
414
00:20:24,875 --> 00:20:27,661
Apuesto a que no puedes
Nombra una película que haya hecho.
415
00:20:27,661 --> 00:20:29,033
¿Qué te hace decir eso?
416
00:20:29,033 --> 00:20:30,863
Porque dejé de actuar
Antes de que nacieras.
417
00:20:30,863 --> 00:20:32,276
- ¿En serio? Eso es
Realmente interesante. -Mm-hmm.
418
00:20:32,276 --> 00:20:35,229
Kay, ¿usaste mi navaja?
¿Afeitarse las piernas?
419
00:20:35,229 --> 00:20:36,601
Es aburrido. Me he cortado.
420
00:20:36,601 --> 00:20:38,223
-No.
- ¿Quién es ese? ¿Tu marido?
421
00:20:38,223 --> 00:20:40,385
Supongo que alguien debe haberse colado.
y cortaba leña con él.
422
00:20:40,385 --> 00:20:41,799
-Estoy al teléfono.
- Mierda santa.
423
00:20:41,799 --> 00:20:43,587
- ¿Con quién?
-Debbie.
424
00:20:43,587 --> 00:20:45,084
-Debbie.
-¿Debbie?
425
00:20:45,084 --> 00:20:46,248
Dile que se busque una vida.
426
00:20:46,248 --> 00:20:47,829
- ¿Se ha ido?
-Mmm-hmm.
427
00:20:47,829 --> 00:20:49,201
Bueno.
428
00:20:49,201 --> 00:20:50,698
Entonces ¿por qué dejaste de actuar?
Hablemos de eso.
429
00:20:50,698 --> 00:20:52,611
¿Sabes? Realmente tengo que irme.
430
00:20:52,611 --> 00:20:54,607
Seguro que lo extrañas, ¿no?
Ven a verme jugar en Wembley
mañana.
431
00:20:54,607 --> 00:20:56,644
Yo... no puedo.
432
00:20:56,644 --> 00:20:58,474
Vamos. Puedes verme.
destronar al número uno del ranking
Jugador del mundo.
433
00:20:58,474 --> 00:20:59,555
No estoy disponible.
434
00:20:59,555 --> 00:21:01,426
¿Ah, sí? ¿Qué te pasa?
435
00:21:01,426 --> 00:21:04,254
En realidad, tengo una gran
evento promocional al que asistir
Para mi marido.
436
00:21:04,254 --> 00:21:05,710
Ah, okey.
437
00:21:05,710 --> 00:21:07,373
¿Qué está promocionando?
438
00:21:07,373 --> 00:21:08,454
Bolígrafos.
439
00:21:08,745 --> 00:21:10,533
¿Bolígrafos? ¿En serio?
- Bolígrafos.
440
00:21:10,533 --> 00:21:12,363
- ¿Como bolígrafos para escribir?
-Sí.
441
00:21:12,363 --> 00:21:14,401
¿Qué? ¿Es un vendedor de bolígrafos?
442
00:21:14,733 --> 00:21:16,480
¿Cómo puedes permitírtelo?
¿La suite en la que estás?
443
00:21:16,480 --> 00:21:18,517
Es propietario de Rockwell Ink.
444
00:21:18,517 --> 00:21:19,890
Ah, vale. Bueno...
445
00:21:19,890 --> 00:21:21,095
Sí.
446
00:21:21,095 --> 00:21:23,216
-Conozco Rockwell Ink.
-Estoy seguro que sí.
447
00:21:23,216 --> 00:21:24,339
Bueno.
448
00:21:24,588 --> 00:21:26,252
Bueno, ¿cuál es el evento?
449
00:21:26,252 --> 00:21:30,868
Ha contratado a Agatha Christie
para firmar libros en Hatchards.
450
00:21:30,868 --> 00:21:31,866
Oh.
451
00:21:32,573 --> 00:21:34,028
Eso suena realmente aburrido.
452
00:21:34,028 --> 00:21:35,109
Bueno.
453
00:21:43,176 --> 00:21:46,378
Oh, por el amor de Dios.
454
00:21:47,501 --> 00:21:50,121
- ¿Qué es?
- No cuelgues.
Sólo una pregunta.
455
00:21:50,121 --> 00:21:52,034
¿Tu habitación da a?
¿la calle o el patio?
456
00:21:52,034 --> 00:21:53,780
No sé.
457
00:21:53,780 --> 00:21:55,236
Simplemente responda la pregunta.
¿Da a la calle o?
¿el patio?
458
00:21:55,236 --> 00:21:56,857
-El patio.
- Bueno.
459
00:21:56,857 --> 00:21:59,394
Necesito que vayas a la ventana.
¿En qué piso estás?
460
00:21:59,394 --> 00:22:00,891
Estoy en el tercero
Piso, creo.
461
00:22:00,891 --> 00:22:02,596
Tercer piso. Bueno, perfecto.
462
00:22:02,596 --> 00:22:04,301
Mira al otro lado de la calle.
463
00:22:04,301 --> 00:22:06,754
Ves la ventana abierta con
¿Un bol de fruta en la mesa?
464
00:22:08,251 --> 00:22:10,247
Sí.
465
00:22:10,247 --> 00:22:12,617
Esto es lo que va a pasar.
Voy a hacer que aparezca una manzana.
en ese cuenco.
466
00:22:12,617 --> 00:22:16,609
Y si lo hago, vas a explotar.
Fuera de tu pequeña cita y
Ven a verme jugar.
467
00:22:16,609 --> 00:22:18,605
No, no, no. No lo soy.
aceptar nada, no.
468
00:22:18,605 --> 00:22:21,932
No tienes que estar de acuerdo con
Cualquier cosa. Voy a hacer
De todos modos. ¿De acuerdo? Uno...
469
00:22:22,348 --> 00:22:23,595
dos...
470
00:22:24,136 --> 00:22:25,217
tres.
471
00:22:28,669 --> 00:22:31,288
Te dejaré un ticket
en taquilla.
472
00:23:20,856 --> 00:23:22,727
Punto, Mauser.
473
00:23:22,727 --> 00:23:24,931
De veinte a cinco.
474
00:23:24,931 --> 00:23:28,590
Senderos de Kletzki
Mauser dos juegos a cero.
475
00:23:28,965 --> 00:23:32,083
Juego y punto de partido, Mauser.
476
00:23:32,083 --> 00:23:33,830
-Vamos a tomar un poco
-Diviértete con este. -Está bien.
477
00:23:33,830 --> 00:23:35,576
-Diviértete un poco, ¿de acuerdo?
-Entendido.
478
00:23:35,868 --> 00:23:37,822
El servicio cambia a Kletzki.
479
00:24:08,594 --> 00:24:10,548
Punto, Kletzki.
480
00:24:15,705 --> 00:24:17,950
Muy bien, señores.
Gracias por eso. Gracias.
481
00:24:22,524 --> 00:24:24,811
Kletzki sirve 6-20.
482
00:24:24,811 --> 00:24:28,512
Mauser gana dos juegos a cero.
483
00:24:28,512 --> 00:24:30,467
Punto de partido
De nuevo para el señor Mauser.
484
00:24:30,508 --> 00:24:32,712
Una vez más a su servicio, Kletzki.
485
00:24:36,746 --> 00:24:38,368
¡Apunta, Mauser!
486
00:24:40,197 --> 00:24:44,189
Mauser gana el partido por 21-6.
Tres juegos a cero.
487
00:24:44,189 --> 00:24:49,262
Mauser avanza a la final donde
Se enfrentará a Koto Endo de Japón.
488
00:24:53,171 --> 00:24:55,542
Consigue lo que quieras. No lo hagas.
Incluso mira los precios, ¿de acuerdo?
489
00:24:55,542 --> 00:24:57,246
¿Qué estás obteniendo?
490
00:24:57,246 --> 00:24:59,035
Voy a conseguirlo
El Beef Wellington y
el plato de degustación de caviar
491
00:24:59,035 --> 00:25:01,197
Porque son los más
Artículos caros en el menú.
492
00:25:01,197 --> 00:25:03,941
Escucha, me gustaría conservar
retrocediendo un poco sobre
Los trotamundos.
493
00:25:03,941 --> 00:25:05,605
-Sobre los Harlem Globetrotters,
¿De nuevo?-Sí.
494
00:25:05,605 --> 00:25:07,268
-Te dije que no me interesa.
-¿Por qué no?
495
00:25:07,268 --> 00:25:08,432
'Porque no quiero hacerlo.
496
00:25:08,432 --> 00:25:10,054
Es mucho dinero.
497
00:25:10,054 --> 00:25:12,341
Y viajaremos por todo el mundo
El mundo. ¿Has visto Venecia?
498
00:25:12,383 --> 00:25:14,545
No quiero estar haciendo
Tiros con truco para un espectáculo de medio tiempo
499
00:25:14,545 --> 00:25:16,250
mientras la gente esta
ir al baño
500
00:25:16,250 --> 00:25:17,789
Eso está por debajo de mí, ¿de acuerdo?
501
00:25:17,789 --> 00:25:19,993
-Los tratan como a la realeza.
-¿Dónde está el camarero?
502
00:25:19,993 --> 00:25:22,987
-Escucha, conozco gente.
quienes han hecho esto.-Disculpe.
503
00:25:22,987 --> 00:25:24,401
Disculpe.
504
00:25:24,401 --> 00:25:27,062
Es una gran oportunidad.
No deberíamos perdérnoslo.
505
00:25:29,973 --> 00:25:31,220
Mártir.
506
00:25:33,008 --> 00:25:34,713
Sí,
Señor. ¿Puedo ayudarle, señor?
507
00:25:34,713 --> 00:25:35,919
Hola. ¿Podemos ordenar?
508
00:25:35,919 --> 00:25:37,416
Por supuesto, señor.
Déjame buscar a tu camarero.
509
00:25:37,416 --> 00:25:38,664
-Aférrate.
-Sí.
510
00:25:38,996 --> 00:25:40,909
Uh, me encargaré de ello.
La pestaña de Rockwell esta noche.
511
00:25:40,909 --> 00:25:43,446
Ponlo en mi habitación.
La Suite Real. Marty Mauser.
512
00:25:43,446 --> 00:25:45,982
-Y asegúrate de que sepan que es
Yo también.-Lo haré.
Déjemelo a mí, señor.
513
00:25:45,982 --> 00:25:47,770
-No aceptes un no por respuesta.
-No lo haré.
514
00:25:47,770 --> 00:25:50,806
-Marty Mauser. Suite Real.
Ve y díselo. -Lo haré, señor.
515
00:25:52,677 --> 00:25:54,756
Está bien. Mírame.
No mires ahí. Mírame a mí.
516
00:25:54,798 --> 00:25:56,295
-¿Quién es Rockwell?
-Algún tonto.
517
00:25:56,295 --> 00:25:58,249
Mira ahora. Sé sutil.
Al respecto. ¿Qué está haciendo?
518
00:25:59,788 --> 00:26:01,659
Él no ha estado aquí antes, señor.
519
00:26:01,659 --> 00:26:03,032
Él nos está mirando.
520
00:26:03,032 --> 00:26:03,946
-¿En realidad?
-Sí.
521
00:26:03,946 --> 00:26:05,360
Está bien, quédate.
Hablando conmigo. Se normal.
522
00:26:05,360 --> 00:26:06,816
Quiero que lo reconsideres.
523
00:26:07,148 --> 00:26:09,020
Seríamos un gran equipo.
Quiero hacer esto contigo.
524
00:26:09,020 --> 00:26:10,766
¿Por qué estás tan fijo?
¿en los Harlem Globetrotters?
525
00:26:10,766 --> 00:26:12,679
Es muy triste
¿Qué hacen, vale?
526
00:26:12,679 --> 00:26:16,130
Algunos de los mejores atletas de
El planeta reducido a la actuación
como payasos de circo.
527
00:26:16,130 --> 00:26:17,419
¿Qué está haciendo ahora?
528
00:26:17,419 --> 00:26:18,875
En realidad, él es
viniendo hacia nosotros.
529
00:26:18,875 --> 00:26:21,287
-Simplemente sé normal. Actúa casualmente.
-Está bien, está bien. Está bien.
530
00:26:26,110 --> 00:26:28,106
Disculpe. ¿Te conozco?
531
00:26:28,106 --> 00:26:29,146
Mmm-mmm.
532
00:26:29,146 --> 00:26:30,643
No me parece.
533
00:26:30,643 --> 00:26:32,473
¿Y quieres comprar la cena?
¿Para toda mi mesa esta noche?
534
00:26:32,473 --> 00:26:34,677
- Sí. ¿Está bien?
- ¿Por qué?
535
00:26:34,677 --> 00:26:36,589
Qué quieres decir,
¿Por qué? ¿Necesito una razón?
536
00:26:36,631 --> 00:26:38,669
Déjame reformularlo
eso. ¿que quieres?
537
00:26:38,669 --> 00:26:41,787
No, no quiero nada.
Es solo mi pequeña forma de decirlo.
gracias.
538
00:26:41,787 --> 00:26:43,368
-¿Gracias?
-Sí.
539
00:26:43,368 --> 00:26:45,114
¿Gracias por qué, específicamente?
540
00:26:45,114 --> 00:26:46,154
Para todos sus productos.
541
00:26:46,486 --> 00:26:48,940
Quiero decir, ¿dónde?
¿Estaríamos sin bolígrafos?
542
00:26:50,936 --> 00:26:53,306
Ya sabes, tengo muchos talentos,
pero del que estoy más orgulloso
543
00:26:53,306 --> 00:26:55,926
es la capacidad de oler la mierda
desde una milla de distancia--
544
00:26:55,926 --> 00:26:58,753
Estoy siendo completamente sincero.
545
00:27:00,957 --> 00:27:03,660
-¿De dónde eres?
-Nueva York. ¿Y tú?
546
00:27:03,660 --> 00:27:05,407
Nueva York también. ¿Qué haces?
547
00:27:05,407 --> 00:27:06,821
Soy un deportista profesional.
548
00:27:06,821 --> 00:27:09,233
-¿En serio? ¿Qué deporte?
-Tenis de mesa.
549
00:27:09,233 --> 00:27:10,771
¿Tenis de mesa? ¿Eso es un deporte?
550
00:27:10,771 --> 00:27:12,559
Por supuesto que sí. Estoy aquí.
compitiendo en el Abierto Británico.
551
00:27:12,559 --> 00:27:14,181
Jugaré en Wembley mañana.
552
00:27:14,181 --> 00:27:15,636
frente a un público con entradas agotadas
en la final contra Japón.
553
00:27:15,636 --> 00:27:17,050
Estoy aquí
representando a los Estados Unidos.
554
00:27:17,092 --> 00:27:19,337
Espera, espera, espera. ¿Japón?
¿Japón tiene un equipo aquí?
555
00:27:19,337 --> 00:27:21,791
-Eso es lo que acabo de decir. -¿Cómo?
¿Cómo eluden la prohibición de viajar?
556
00:27:21,791 --> 00:27:24,203
Porque el tenis de mesa es el
El deporte de más rápido crecimiento en Asia.
557
00:27:24,203 --> 00:27:25,700
Es enorme allí.
558
00:27:25,700 --> 00:27:27,488
Oh, esto te va a gustar.
559
00:27:27,488 --> 00:27:29,234
¿Sabes cómo se llama?
¿Su agarre? La forma en que sostienen
¿sus raquetas?
560
00:27:29,234 --> 00:27:31,105
-No.
-Lo llaman portaplumas.
561
00:27:32,228 --> 00:27:33,351
¿Así que lo que?
562
00:27:33,351 --> 00:27:34,640
Puedes usar eso
563
00:27:34,640 --> 00:27:36,428
¿Para qué usarlo?
564
00:27:36,428 --> 00:27:38,632
Para un anuncio o
algo. No lo sé,
Tú eres el hombre de negocios.
565
00:27:38,632 --> 00:27:41,127
Estoy siendo grosero. Esto es
Mi socio, Béla Kletzki.
566
00:27:41,127 --> 00:27:42,499
Encantado de conocerle, señor.
567
00:27:42,499 --> 00:27:44,246
Supongo que eres
¿Un jugador de tenis de mesa también?
568
00:27:44,246 --> 00:27:47,780
Yo soy. Yo soy. En realidad, yo era el
Campeón del mundo del 35 al 39.
569
00:27:47,780 --> 00:27:49,610
Él era el campeón del mundo.
Le gané hoy.
570
00:27:49,610 --> 00:27:51,232
Él me ganó. Pero
Él es mucho más joven que yo.
571
00:27:51,232 --> 00:27:53,394
Estoy mucho mejor
que él, mucho más talentoso.
572
00:27:53,394 --> 00:27:57,137
No puedo evitar notar esto
tatuaje. Estuviste en uno de
los campamentos, ¿no?
573
00:27:57,137 --> 00:27:59,964
Auschwitz-Birkenau.
Sí. ¿Por qué lo preguntas?
574
00:27:59,964 --> 00:28:02,709
Mi hijo perdió
Su vida te libera.
575
00:28:04,497 --> 00:28:06,493
Lamento su perdida.
576
00:28:06,867 --> 00:28:08,697
Creí que estabas liberado
por los soviéticos.
577
00:28:08,697 --> 00:28:10,485
-Lo estuvimos.
-No fueron los americanos.
578
00:28:10,485 --> 00:28:13,188
No lo dije literalmente.
Estaba sirviendo en
el Pacífico Sur.
579
00:28:13,188 --> 00:28:15,392
Bueno ¿y qué le pasó?
580
00:28:15,392 --> 00:28:17,180
¿Qué quieres decir? Lo mataron.
581
00:28:18,344 --> 00:28:19,924
¿Te parece gracioso?
582
00:28:19,924 --> 00:28:23,501
Oh, Dios. No, solo lo entiendo.
A veces risa nerviosa.
583
00:28:23,501 --> 00:28:25,081
Si te sirve de consuelo,
584
00:28:25,081 --> 00:28:27,118
Dejaré caer un tercer átomo.
bomba sobre sus cabezas mañana.
585
00:28:27,118 --> 00:28:29,114
Sí, estoy seguro de que su madre
Voy a recibir mucho consuelo
586
00:28:29,114 --> 00:28:30,861
que estás jugando ping pong
en su honor.
587
00:28:30,861 --> 00:28:33,106
No es para tanto.
pero lo aprecio.
588
00:28:33,106 --> 00:28:35,851
Dile que él solía
Bombas difusas para los nazis.
589
00:28:35,851 --> 00:28:37,639
Dile
La historia que me contaste sobre--
590
00:28:37,639 --> 00:28:39,136
Tengo un todo
Mesa de gente esperando.
591
00:28:39,136 --> 00:28:41,298
Espera, espera. Estás
Te va a encantar esta historia. Cuéntaselo.
592
00:28:42,005 --> 00:28:44,084
-¿Quieres escucharlo?
-No realmente, pero adelante.
593
00:28:44,084 --> 00:28:45,706
No,
Dile que es hermoso.
594
00:28:45,706 --> 00:28:47,245
Bueno, lo haré rápido. Entonces...
595
00:28:47,245 --> 00:28:51,029
Cuando llegué por primera vez al campamento,
Me pusieron en una vivienda.
596
00:28:51,029 --> 00:28:54,065
Por suerte para mí, había
un oficial que me reconoció.
597
00:28:54,065 --> 00:28:58,722
Me había visto en 1935 en el
Campeonato Mundial en Praga.
598
00:28:58,722 --> 00:29:02,340
Este tipo era un verdadero fan.
Quiero decir, un verdadero fan, ¿de acuerdo?
599
00:29:02,340 --> 00:29:05,250
¿Me estás diciendo que él lo dejó?
Vives porque jugaste
¿ping-pong?
600
00:29:05,250 --> 00:29:07,413
Respetaron mis habilidades, sí.
601
00:29:09,201 --> 00:29:13,276
Entonces enseñaron
Enséñame a desmantelar bombas SC.
602
00:29:13,567 --> 00:29:15,397
¿Bueno?
603
00:29:15,397 --> 00:29:18,141
Cada mañana me enviaban
En el bosque con las bombas
604
00:29:18,141 --> 00:29:21,634
en las afueras del campamento
donde solo pude hacer daño
A mí mismo.
605
00:29:25,044 --> 00:29:27,290
Entonces una vez,
606
00:29:27,290 --> 00:29:29,036
Seguí una abeja.
607
00:29:29,036 --> 00:29:30,201
¿Una abeja?
608
00:29:30,201 --> 00:29:31,698
Una abeja,
609
00:29:31,698 --> 00:29:33,860
hasta su colmena.
610
00:29:36,272 --> 00:29:38,226
Y ahumé todas las abejas.
611
00:29:39,391 --> 00:29:41,470
Y luego lo abrió,
612
00:29:41,470 --> 00:29:46,085
y unté la miel por todas partes
mi pecho, mis brazos, por todas partes.
613
00:29:46,460 --> 00:29:47,499
¿Por qué?
614
00:29:47,499 --> 00:29:49,454
'Porque más tarde esa noche,
615
00:29:49,454 --> 00:29:54,070
Dejé que todos mis compañeros de litera me lamieran
Quítate la miel de encima
alimento.
616
00:30:20,827 --> 00:30:23,588
LA SUITE REAL
617
00:31:35,824 --> 00:31:36,905
Cabezas.
618
00:31:38,694 --> 00:31:40,399
-Mierda.
-Endo, ¿elección?
619
00:31:40,399 --> 00:31:41,646
Atender.
620
00:31:41,646 --> 00:31:43,268
Iré para ese lado.
621
00:31:48,173 --> 00:31:50,028
FINALES
622
00:31:50,228 --> 00:31:52,125
- A mi derecha...
- ¡Vamos, Marty! ¡Vamos!
623
00:31:52,125 --> 00:31:55,909
...Marty Mauser de la
Estados Unidos, en segundo lugar,
624
00:31:55,909 --> 00:32:00,192
contra Koto Endo
de Japón, sin clasificar.
625
00:32:00,192 --> 00:32:03,644
Los caballeros lucharán
al mejor de cinco
626
00:32:03,644 --> 00:32:06,180
en juegos a 21 puntos.
627
00:32:06,679 --> 00:32:10,089
Cada juego se ganará
por al menos dos puntos.
628
00:32:11,129 --> 00:32:12,293
Buena suerte, caballeros.
629
00:32:13,374 --> 00:32:14,913
- Silencio, por favor.
JUEGO UNO
630
00:32:16,202 --> 00:32:17,865
¡Está bien!
631
00:32:24,976 --> 00:32:29,176
Punto, Endo. Uno a cero.
632
00:32:33,625 --> 00:32:35,788
¡Vamos, América!
633
00:32:38,532 --> 00:32:42,857
Punto, Endo. Dos a cero.
634
00:32:44,936 --> 00:32:46,641
¡Está bien, Marty!
635
00:32:47,972 --> 00:32:49,011
¡Vamos, Marty!
636
00:32:51,673 --> 00:32:54,916
Punto, Endo. Tres a cero.
637
00:33:04,397 --> 00:33:08,597
Punto, Endo. Cuatro a cero.
638
00:33:13,546 --> 00:33:15,250
¡Vamos, Marty!
639
00:33:21,363 --> 00:33:25,272
Punto, Endo. Cinco a cero.
640
00:33:27,310 --> 00:33:29,805
El servicio cambia a Mauser.
641
00:33:34,712 --> 00:33:37,373
- Punto, Mauser.
EL MARCADOR DE JAQUES
642
00:33:37,373 --> 00:33:40,159
Nueve por 19.
643
00:33:56,418 --> 00:34:00,618
Punta, Mauser. 10-19.
644
00:34:00,618 --> 00:34:01,866
¡Está bien, Marty!
645
00:34:26,234 --> 00:34:30,226
Punto, Endo. 20-10.
646
00:34:31,307 --> 00:34:33,095
Punto de juego.
647
00:34:37,087 --> 00:34:38,584
¡Vamos! ¡Servir!
648
00:34:58,960 --> 00:35:03,076
Punto, Endo. 21-10.
649
00:35:03,076 --> 00:35:04,823
Juego, Endo.
650
00:35:05,571 --> 00:35:10,229
Endo lidera dos juegos a cero.
651
00:35:12,516 --> 00:35:14,595
- Punto, Mauser.
EE.UU. 16 - JAPÓN 18
652
00:35:14,595 --> 00:35:17,090
Dieciocho-dieciséis.
653
00:35:31,229 --> 00:35:35,428
Punta, Mauser. 17-18.
654
00:35:35,428 --> 00:35:36,593
¡Vamos, Marty! ¡Vamos!
655
00:35:36,634 --> 00:35:39,545
El servicio cambia a Mauser.
656
00:35:52,727 --> 00:35:54,598
Mierda.
657
00:35:58,549 --> 00:36:02,541
Punto, Endo. 17-19.
658
00:36:18,176 --> 00:36:19,257
Oh, joder.
659
00:36:22,085 --> 00:36:26,992
Punto, Endo. 17-20.
660
00:36:26,992 --> 00:36:28,531
Y punto de partido.
661
00:36:34,893 --> 00:36:37,180
Silencio, por favor.
662
00:36:37,596 --> 00:36:40,299
Tranquilo. Tranquilo.
663
00:36:40,756 --> 00:36:42,794
A su servicio, Mauser.
664
00:36:42,794 --> 00:36:44,249
¡Vamos, Marty!
665
00:36:52,899 --> 00:36:54,562
Mierda.
666
00:36:55,643 --> 00:36:57,431
¡No, mierda! ¡No!
667
00:36:57,431 --> 00:37:00,342
Quiero una revancha ahora mismo
¡Con un bate duro de liga estándar!
668
00:37:00,384 --> 00:37:01,548
¡Eso es inaceptable!
669
00:37:01,548 --> 00:37:03,128
¿Qué pasaría si tuviera un brazo mecánico?
670
00:37:03,128 --> 00:37:05,207
¿Qué pasa si le pongo pegamento a la pelota?
¿Eso sería kosher?
671
00:37:05,207 --> 00:37:08,492
¿Por qué? Estaba recibiendo entrenamiento.
¡Todo el tiempo! Eso es
¡inaceptable!
672
00:37:10,239 --> 00:37:13,732
¡Juego tenis de mesa de verdad!
¡Tenis de mesa de verdad!
673
00:37:14,480 --> 00:37:15,728
Increíble.
674
00:37:16,102 --> 00:37:17,641
Increíble.
675
00:37:17,641 --> 00:37:19,512
...Británico
Campeón abierto de Japón...
676
00:37:19,512 --> 00:37:20,552
¡Que te jodan!
677
00:37:20,552 --> 00:37:21,882
...¡Koto Endo!
678
00:37:30,082 --> 00:37:33,439
JAPÓN GANA EL 19º TORNEO
BRITÁNICO DE TENIS DE MESA
679
00:37:34,808 --> 00:37:38,098
POR PRIMERA VEZ DESDE EL FINAL
DE LA GUERRA DEL PACÍFICO
680
00:37:38,468 --> 00:37:40,924
UN ATLETA JAPONÉS TRIUNFÓ
EN EL ESCENARIO MUNDIAL
681
00:37:43,160 --> 00:37:45,106
SU NOMBRE ES KOTO ENDO
682
00:37:47,058 --> 00:37:50,593
El desvalido de Japón avergonzó
al líder estadounidense
683
00:37:51,738 --> 00:37:53,904
GANÁNDOLE TRES JUEGOS SEGUIDOS
684
00:37:59,917 --> 00:38:04,881
SE INFORMA QUE CIEN MIL PERSONAS
ESPERABAN SU REGRESO A TOKIO
685
00:38:07,734 --> 00:38:12,371
SIN EMBARGO, EL SR. ENDO DICE QUE REGRESA A CASA
NO COMO UN HÉROE, SINO COMO UN HUMILDE ARTESANO.
686
00:38:13,897 --> 00:38:18,750
A LOS 16 AÑOS, EL SR. ENDO PERDIÓ LA AUDICIÓN
DURANTE EL GRAN ATAQUE AÉREO DE TOKIO
687
00:38:18,856 --> 00:38:22,834
SIN LA DISTRACCIÓN DEL SONIDO,
SE SINTONIZÓ CON EL RITMO DEL JUEGO
688
00:38:24,422 --> 00:38:27,407
Y ASÍ, CON TODA LA COMUNIDAD DEL TENIS
DE MESA DIRIGIENDO SU ATENCIÓN A JAPÓN
689
00:38:27,706 --> 00:38:31,023
TOKIO HA SIDO ELEGIDO PARA SER LA SEDE
DEL CAMPEONATO MUNDIAL DE ESTE AÑO
690
00:38:31,399 --> 00:38:34,988
El americano seguramente regresará,
desesperado por recuperar su orgullo.
691
00:38:35,916 --> 00:38:38,331
PERO ENDO NO ENTRARÁ SOLO A LA CANCHA
692
00:38:38,471 --> 00:38:40,805
DETRÁS DE ÉL, 84 MILLONES DE
ALMAS SE UNEN DE LA MANO
693
00:38:40,942 --> 00:38:43,809
CON LA DETERMINACIÓN
DE UNA NACIÓN RENACIDA
694
00:39:06,215 --> 00:39:08,170
Tiene
¿Una reserva de Milton Rockwell?
695
00:39:08,170 --> 00:39:11,579
- ¿Disculpe-moi? -Milton Rockwell
reservación, por favor.
696
00:39:11,579 --> 00:39:13,035
¿Ah, Rockwell?
697
00:39:13,035 --> 00:39:14,989
Entonces, escucha, Marty,
Quiero agradecerte personalmente.
698
00:39:14,989 --> 00:39:17,692
para introducir
Yo al tenis de mesa.
699
00:39:18,067 --> 00:39:20,728
No tenía idea de qué fenómeno era.
Estaba en Asia.
700
00:39:20,728 --> 00:39:22,641
-Oh, sí. Lo sé.
-¡Y qué grande es en Japón!
701
00:39:22,641 --> 00:39:24,470
Eso es lo que yo era
Tratando de decírtelo. Es enorme.
702
00:39:24,470 --> 00:39:27,049
Entonces, estoy pensando en
incorporándolo a algunos de
los eventos promocionales
703
00:39:27,049 --> 00:39:29,294
Estaremos allí
en el otoño.
704
00:39:29,294 --> 00:39:30,708
¿Cómo es eso? ¿Qué estás pensando?
705
00:39:30,708 --> 00:39:33,203
Lo que quiero hacer es poner en escena
un partido de exhibición
706
00:39:33,203 --> 00:39:36,945
alrededor de la época de
el Campeonato Mundial entre
tú y Endo.
707
00:39:36,945 --> 00:39:38,941
-Mmm.
-Creo que te gustaría esa idea.
708
00:39:38,941 --> 00:39:40,397
Así que voy a hacerte una oferta.
709
00:39:40,397 --> 00:39:42,227
Te pagaré mil dólares.
710
00:39:42,227 --> 00:39:44,763
Te alojaré en
El Hotel Imperial de Tokio.
711
00:39:44,763 --> 00:39:47,840
Y si te vas de
Nueva York, te doy un asiento.
en mi avión privado,
712
00:39:47,840 --> 00:39:50,044
y volarás con lujo
por primera vez en tu vida.
713
00:39:50,044 --> 00:39:51,624
Está bien, podemos
Negociaré mi precio más tarde.
714
00:39:51,624 --> 00:39:53,205
Pero esto sería antes
¿o después del torneo?
715
00:39:53,205 --> 00:39:55,201
-Aproximadamente una semana antes del evento.
-No, tiene que ser después.
716
00:39:55,201 --> 00:39:57,155
No puedo enfrentarme a ese tipo
en público antes
Realmente cuenta.
717
00:39:57,155 --> 00:39:59,068
El drama es muy importante para mí.
No puedo restarle dramatismo.
718
00:39:59,068 --> 00:40:00,939
No nos dejemos llevar
atado en minucias.
719
00:40:00,939 --> 00:40:02,769
Sólo quiero saber si
Estás interesado en
participativo.
720
00:40:02,769 --> 00:40:05,222
Oh, sí. Por supuesto. Soy
Interesado en cualquier oportunidad de
mostrar mis talentos
721
00:40:05,222 --> 00:40:08,008
Y no tienes que preocuparte
tampoco, porque esta vez soy yo
Voy a aniquilarlo.
722
00:40:08,008 --> 00:40:09,588
Es realmente
la raqueta con la que estoy jugando,
723
00:40:09,588 --> 00:40:11,293
Pero te lo puedo asegurar,
Será una victoria.
724
00:40:11,293 --> 00:40:13,373
Está bien, escucha. Necesito que...
Entiende qué es esto
De qué se trata.
725
00:40:13,373 --> 00:40:15,826
Este no es un partido oficial.
726
00:40:15,826 --> 00:40:17,531
Ni siquiera es un juego real.
727
00:40:17,531 --> 00:40:21,772
Esto es puramente promocional, para
entretener al pueblo japonés,
728
00:40:21,772 --> 00:40:24,683
Así que compran
Más de mis bolígrafos, ¿de acuerdo?
729
00:40:24,683 --> 00:40:27,261
Vas a jugar algunos juegos.
Vas a ser genial.
730
00:40:27,303 --> 00:40:30,630
-Pero no puedes jugar mejor
que Endo. -¿Quieres que pierda?
731
00:40:32,127 --> 00:40:35,079
Marty, déjame
mostrarte algo
732
00:40:35,869 --> 00:40:38,364
La revista más grande de Japón.
733
00:40:38,364 --> 00:40:41,857
Tú hiciste Endo
Un tesoro nacional.
734
00:40:41,857 --> 00:40:43,479
-Escuchar--
-¿Por qué me muestras esto?
735
00:40:43,479 --> 00:40:44,976
¿Crees que esto me hace querer?
¿Perder? Esto me hace querer ganar.
736
00:40:44,976 --> 00:40:46,764
A veces, cuando
Pierdes, eres un ganador.
737
00:40:46,764 --> 00:40:49,093
-Déjame explicarte. Déjame explicarte.
-Soy diez billones de veces mejor
que Endo.
738
00:40:49,093 --> 00:40:51,130
Entiendes eso, ¿verdad?
Fue la raqueta la que me ganó.
739
00:40:51,130 --> 00:40:52,794
-Es un jugador mediocre.
-No me podría importar menos.
740
00:40:52,794 --> 00:40:54,998
No me importa el tenis de mesa.
Esto es teatro.
741
00:40:54,998 --> 00:40:57,118
-¿De qué estás preocupado?
-Mi reputación.
742
00:40:57,576 --> 00:40:59,447
-¿Tu reputación?
-Sí, mi reputación.
743
00:40:59,447 --> 00:41:01,443
No quiero tirar mi
Tu reputación está en la basura para ti.
No lo estoy haciendo
744
00:41:01,443 --> 00:41:04,146
¿No estás jugando en un?
¿Acto de circo de vodevil ahora mismo?
745
00:41:04,146 --> 00:41:06,392
¿Qué quieres decir con vodevil?
Termina esa frase.
746
00:41:06,392 --> 00:41:08,803
-¿Qué estás insinuando? -Estás
El espectáculo de medio tiempo, Marty.
747
00:41:08,845 --> 00:41:11,797
¡De los Harlem Globetrotters! El
Los mejores atletas del planeta.
748
00:41:13,544 --> 00:41:15,540
Probablemente he jugado al frente
de 80.000 personas desde enero.
749
00:41:15,540 --> 00:41:16,829
¿Eso te parece gracioso?
750
00:41:16,829 --> 00:41:18,534
No, eres gracioso para mí.
751
00:41:18,534 --> 00:41:20,031
¿Soy gracioso para ti?
¿Sabes qué me parece gracioso?
752
00:41:20,031 --> 00:41:21,985
Que quieras entretener
Los japoneses están tan mal,
753
00:41:21,985 --> 00:41:24,065
y asesinaron a tu hijo.
Eso me parece gracioso.
754
00:41:31,466 --> 00:41:35,167
Mira, has tocado la fibra sensible.
Toqué un nervio.
¿De acuerdo? Ahora estamos a mano.
755
00:41:36,041 --> 00:41:37,205
Salir.
756
00:41:39,617 --> 00:41:42,902
No, creo.
Me debes una comida primero.
757
00:41:56,250 --> 00:42:02,571
"¡Brilla, brilla, pequeña estrella"!
758
00:42:11,927 --> 00:42:15,586
♪ Y todos
Tengo que aprender alguna vez ♪
759
00:42:18,248 --> 00:42:22,115
♪ Todos están
Tengo que aprender alguna vez ♪
760
00:42:24,485 --> 00:42:28,103
- ♪ Todo el mundo tiene que aprender
En algún momento ♪ -Sí, entrenador, ¡sí!
761
00:42:29,517 --> 00:42:32,844
Tres, dos, uno. Di "papa".
762
00:42:32,885 --> 00:42:34,174
¡Queso!
763
00:42:55,008 --> 00:42:58,501
♪ Porque todos están
Tengo que aprender alguna vez ♪
764
00:43:01,869 --> 00:43:04,613
♪ Todos están
Tengo que aprender alguna vez ♪
765
00:43:08,065 --> 00:43:10,227
♪ Todos están
Tengo que aprender alguna vez ♪
766
00:43:34,512 --> 00:43:35,843
Disculpe.
767
00:43:36,466 --> 00:43:37,714
Hola.
768
00:44:01,292 --> 00:44:03,745
Por favor no comer ni beber
En mi habitación. Atrae insectos.
769
00:44:03,745 --> 00:44:06,074
Yo simplemente entro allí
Limpiar. Eso es todo.
770
00:44:15,929 --> 00:44:17,800
Bueno, no lo haces
Parece feliz de verme.
771
00:44:17,800 --> 00:44:19,588
Sí, y tú no.
Parece feliz de verme.
772
00:44:19,588 --> 00:44:21,876
Así que ahora están
¿Te quedarás aquí?
773
00:44:21,876 --> 00:44:23,580
Qué es
¿Eso no está bien? No te preocupes.
774
00:44:23,580 --> 00:44:25,369
Estaré fuera de
tu cabello en unas pocas semanas.
775
00:44:25,369 --> 00:44:26,949
No seas estúpido
776
00:44:28,279 --> 00:44:30,941
-¿Por qué? ¿Qué pasa en unas semanas?
-Campeonato del Mundo.
777
00:44:30,941 --> 00:44:33,477
-Entonces, ¿dónde será eso?
-Tokio.
778
00:44:34,101 --> 00:44:35,515
¿Tokio, Japón?
779
00:44:35,515 --> 00:44:37,760
¿Me estas preguntando?
¿Si Tokio está en Japón?
780
00:44:38,467 --> 00:44:40,339
¿Es esa una pregunta seria?
781
00:44:40,339 --> 00:44:42,085
Me pareces muy cansado.
782
00:44:42,085 --> 00:44:44,746
Sí, porque acabo de viajar.
Al otro lado del mundo.
Estoy cansado.
783
00:44:44,746 --> 00:44:47,574
Estaba ocupado. Estaba trabajando.
Estaba ganando dinero.
784
00:44:57,305 --> 00:45:00,382
Ya sabes, mientras todo el mundo
está trabajando en el edificio,
785
00:45:00,382 --> 00:45:05,081
Sería un buen momento para
para que te tomes un lindo y largo rato,
ducha caliente
786
00:45:05,081 --> 00:45:06,287
-Aquí.
-¿Qué es esto?
787
00:45:06,287 --> 00:45:07,742
-Te conseguí algo.
-Mmm.
788
00:45:25,873 --> 00:45:28,201
Es de
Una pirámide egipcia original.
789
00:45:31,070 --> 00:45:32,526
Nosotros construimos eso.
790
00:45:33,565 --> 00:45:34,771
Bueno.
791
00:45:48,785 --> 00:45:50,947
Oye, Levi. Creciste mucho.
792
00:45:50,947 --> 00:45:52,652
-No, no lo hice.
-Sí, lo hiciste.
793
00:45:56,728 --> 00:45:58,183
-Disculpe. ¿Puedo ayudarle?
-Sí. Vamos.
794
00:45:58,183 --> 00:46:00,137
-Vamos, vamos.
-¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
795
00:46:00,179 --> 00:46:02,133
-Vamos, vamos. Vamos.
-¡No! ¿Qué carajo son?
¿que estas haciendo?
796
00:46:02,133 --> 00:46:04,129
-Estás bajo arresto.
-¡No, no lo soy!
797
00:46:04,129 --> 00:46:05,876
-Sí, lo eres. Ven aquí.
¡Deja de moverte! -¿En qué estoy?
¿arresto por?
798
00:46:05,876 --> 00:46:07,414
-¡Esos son mis artículos de aseo! ¡Ay!
-Estás bajo arresto.
799
00:46:07,414 --> 00:46:08,870
-¿Para qué?
-Robo a mano armada. ¡Vamos!
800
00:46:08,870 --> 00:46:10,575
Robo a mano armada-- ¿Qué?
¿De qué estás hablando?
801
00:46:10,575 --> 00:46:11,781
Te vas a hacer daño
¡Si sigues moviéndote!
802
00:46:11,781 --> 00:46:13,527
-¿Qué está pasando?
-Vamos.
803
00:46:13,527 --> 00:46:15,565
-Murray, ¿dónde está mi madre?
Murray.-Le pedí que se fuera.
por un rato.
804
00:46:15,565 --> 00:46:18,434
Le dijiste: ¿Qué carajo pasa?
¿Qué pasa? ¡Me arrestan!
¡Ayúdame!
805
00:46:18,434 --> 00:46:21,179
Sal, Sal. Quiero hablar con él.
En privado. Disculpe. Solo váyase.
806
00:46:21,179 --> 00:46:22,759
-¿Sal? ¿Conoces a este tipo?
-¿Qué quieres que haga?
807
00:46:22,759 --> 00:46:24,547
-Simplemente entra
la parte de atrás por un rato. -Sí.
808
00:46:24,547 --> 00:46:25,961
Cierre la puerta.
809
00:46:25,961 --> 00:46:27,915
Está bien,
Si se vuelve loco, simplemente grita.
810
00:46:27,915 --> 00:46:29,994
¿Qué carajo está pasando?
¿Murray? Ese dinero que tomé,
Me debías una.
811
00:46:29,994 --> 00:46:32,115
No, no, no, no. Fue.
dinero que robaste a punta de pistola.
812
00:46:32,115 --> 00:46:34,361
-No, me lo prometiste...
Disculpe. -No, no lo hiciste...
813
00:46:34,361 --> 00:46:36,065
Ese era mi dinero y tú lo tomaste...
814
00:46:36,065 --> 00:46:38,311
Me prometiste ese dinero. Estoy...
No... ¿Por qué inventaría esto?
815
00:46:38,311 --> 00:46:40,848
-Era dinero para mi viaje a
Inglaterra.
-¿Qué pasó en tu viaje?
816
00:46:40,848 --> 00:46:42,469
Qué quieres decir,
¿Qué pasó en mi viaje?
817
00:46:42,511 --> 00:46:43,842
-¡Perdiste!
-¡No, no lo hice!
818
00:46:43,842 --> 00:46:45,505
-¡Lo hiciste!
-¿Dónde escuchaste eso?
819
00:46:45,505 --> 00:46:47,293
-No, me engañaron.
-¿Sabes cuántas veces?
820
00:46:47,293 --> 00:46:48,915
-en medio de la noche...
-No, no. Para ya.
821
00:46:48,915 --> 00:46:50,537
-¡Cállate y escúchame!
-No me des sermones.
822
00:46:50,537 --> 00:46:52,075
¡Callarse la boca!
823
00:46:52,366 --> 00:46:55,568
No sabes cuantas veces
Tuve que despertarme y salir corriendo.
tú fuera
824
00:46:55,568 --> 00:46:57,356
¿Cuando te pedí que hicieras eso?
825
00:46:57,356 --> 00:46:58,770
-¿Cuándo he pedido alguna vez?
¿Tu ayuda? -Nunca me la pediste
Para hacer eso.
826
00:46:58,770 --> 00:47:00,059
-¡Exactamente!
-Pero lo hice.
827
00:47:00,059 --> 00:47:02,845
Y ahora, estás
Va a ser un niño grande.
828
00:47:02,845 --> 00:47:04,841
-Es tu turno.
-¿Un niño grande?
829
00:47:04,841 --> 00:47:06,962
-¿De verdad lo acabas de decir?
¿Eso a mí? -Sí. Sí,
Ya sabes, mira...
830
00:47:06,962 --> 00:47:09,748
No puedo apoyar a tu madre
por el resto de mi vida.
831
00:47:09,748 --> 00:47:11,453
-No tendrás que hacerlo.
-¿Ah, sí? ¿Por qué no?
832
00:47:11,453 --> 00:47:13,906
-Porque voy a dar un paso adelante.
-¿Vas a dar un paso al frente? ¿Cómo?
833
00:47:13,906 --> 00:47:16,069
De una manera que no te puedes imaginar.
Ella va a seguir viviendo
Quinta Avenida
834
00:47:16,069 --> 00:47:18,273
en un apartamento y edificio
con ascensor,
835
00:47:18,273 --> 00:47:20,768
y un hombre que trabaja en
el ascensor que la lleva
cada vez que necesita usarlo.
836
00:47:20,768 --> 00:47:22,722
Claro, claro,
Claro. Está bien, mira.
837
00:47:22,764 --> 00:47:24,843
Voy a dar
Tienes dos opciones, ¿vale?
838
00:47:24,843 --> 00:47:26,839
Creo que lo harás
como el primero
839
00:47:26,839 --> 00:47:28,585
Vuelve a la tienda.
840
00:47:28,585 --> 00:47:31,039
Esta vez, no más tonterías.
841
00:47:31,039 --> 00:47:33,867
Nada de esto
ping-pong mishegoss, ¿de acuerdo?
842
00:47:33,867 --> 00:47:35,863
Te voy a dar
mucha más responsabilidad,
843
00:47:35,863 --> 00:47:39,439
Porque la verdad sea dicha,
Eres un vendedor increíble.
844
00:47:39,439 --> 00:47:41,310
Podría vender
zapatos para un amputado.
845
00:47:41,310 --> 00:47:43,223
¿Y qué? ¿Qué pasa?
¿la otra opcion?
846
00:47:43,223 --> 00:47:44,595
Presento cargos.
847
00:47:44,595 --> 00:47:46,633
-Lloyd es un testigo...
-No estás haciendo eso.
848
00:47:46,633 --> 00:47:48,421
...y vas a la cárcel!
849
00:47:48,421 --> 00:47:50,126
¿En serio? Harías eso para
¿Tu propia familia? ¿Estás fuera de
¿tu mente?
850
00:47:50,126 --> 00:47:53,037
-Ya veremos... Tú te encargaste.
tú mismo. -¡Oye, Sal! ¡Sal!
851
00:47:53,037 --> 00:47:54,991
-¿Qué? -¿Cuánto es?
¿Te está pagando ahora mismo?
852
00:47:54,991 --> 00:47:56,613
Cuáles son
¿Estás hablando de pagarme?
853
00:47:56,613 --> 00:47:58,359
¿Cuánto cuesta mi tío?
¿Pagando para que me asustes?
854
00:47:58,359 --> 00:48:00,605
'Porque sea lo que sea,
Te lo doy el doble para que lo chupes
mi polla.
855
00:48:00,605 --> 00:48:02,143
-¿Qué?
-Chúpame la polla.
856
00:48:02,143 --> 00:48:03,724
-Tienes un aliento terrible.
-Cuidado con lo que dices, tú...
857
00:48:03,765 --> 00:48:05,761
-¡Ay! ¡Mierda!
-Vamos. Nos vamos ahora.
858
00:48:05,803 --> 00:48:07,799
-¡Me acaba de golpear!
-Para. Por favor, para.
859
00:48:07,799 --> 00:48:08,880
-Murray, me golpeó.
-Detener.
860
00:48:08,880 --> 00:48:10,959
Lo hemos solucionado todo.
861
00:48:10,959 --> 00:48:12,872
Estabas en la otra habitación.
No lo escuchaste
Ya lo hemos resuelto.
862
00:48:12,872 --> 00:48:14,535
-Está devolviendo todo.
-Animal.
863
00:48:14,535 --> 00:48:16,656
Él me dio el dinero,
y todo está bien.
864
00:48:16,656 --> 00:48:18,319
-¿De dónde sacaste eso?
-Lo saqué de tu equipaje.
865
00:48:18,319 --> 00:48:21,729
¿Estás loco?
¡Ese es mi dinero para Japón!
866
00:48:21,729 --> 00:48:24,224
-¿Estás fuera de tu maldito estado?
¿Te importa? -Vamos. Vamos.
867
00:48:24,224 --> 00:48:26,470
¡Llévenlo al centro, maldita sea!
¡Llévalo al centro!
868
00:48:26,470 --> 00:48:29,256
-Está bien. ¡Está bien! ¡Está bien! Lo haré.
¡Alto! -Ya terminaste. Ya terminaste.
869
00:48:29,256 --> 00:48:30,753
-Por favor. Para. Para.
-Vamos.
870
00:48:30,753 --> 00:48:32,915
-Está bien. Déjalo.
vete. déjalo ir. -¿dejarlo ir?
871
00:48:32,915 --> 00:48:35,036
-Déjalo ir. Déjalo ir.
-Incorporarse.
872
00:48:36,533 --> 00:48:38,446
Escucha, disculpate.
873
00:48:38,446 --> 00:48:40,525
Está bien, lo siento. Lo siento.
874
00:48:40,525 --> 00:48:42,063
Quitale las esposas.
875
00:48:42,563 --> 00:48:45,224
-Esto es lo que es
va a pasar, ¿de acuerdo? -Está bien.
876
00:48:45,723 --> 00:48:49,465
Vamos a conocer a tu mamá.
en el Café del Jardín.
877
00:48:49,964 --> 00:48:52,127
Vamos a tener
Una cena muy agradable.
878
00:48:52,127 --> 00:48:54,622
Y vamos a poner toda esta mierda
Detrás de nosotros, ¿de acuerdo?
879
00:48:54,622 --> 00:48:56,202
Está bien. Está bien.
880
00:48:56,202 --> 00:48:57,990
-Lo siento, lo siento.
- Lo siento. - ¿Lo sientes?
881
00:48:57,990 --> 00:49:00,069
Nos encargaremos de todo.
Sólo vístete.
882
00:49:00,069 --> 00:49:02,564
-Vamos. Te amo.
-Está bien. Yo también te amo.
883
00:49:04,269 --> 00:49:06,515
Tu sobrino es un pedazo de mierda,
¿Lo sabías?
884
00:49:06,515 --> 00:49:08,635
Oh, Jesús. Lo siento mucho.
885
00:49:09,342 --> 00:49:10,922
Aquí hay otros diez.
886
00:49:11,255 --> 00:49:12,419
Sí, está bien.
887
00:49:12,960 --> 00:49:14,748
Café del jardín,
¿Eh? ¿Qué obtienes?
888
00:49:14,748 --> 00:49:16,495
El pastrami ¿qué más?
889
00:49:16,495 --> 00:49:18,200
-Ah, pastrami.
-¿Qué obtienes?
890
00:49:18,200 --> 00:49:19,198
Rosbif.
891
00:49:19,198 --> 00:49:20,403
-¿Rosbif?
-Sí.
892
00:49:20,403 --> 00:49:21,526
¡Goyishe policía!
893
00:49:29,510 --> 00:49:30,675
Ey.
894
00:49:32,504 --> 00:49:33,960
Abre. Vamos.
895
00:49:34,833 --> 00:49:36,579
-Descompóngalo.
-¿Romperlo?
896
00:49:39,407 --> 00:49:40,364
¡Mierda!
897
00:49:40,696 --> 00:49:42,859
¡Oye! ¿Adónde vas?
898
00:49:42,859 --> 00:49:44,023
Mierda.
899
00:49:44,563 --> 00:49:46,227
-¿Qué pasó?
-Salió por la ventana.
900
00:49:46,227 --> 00:49:48,181
-¿Qué? ¡Espera!
-¡Frankie!
901
00:49:48,556 --> 00:49:50,635
-¿Qué? -Ya viene.
Baja por el escape ahora mismo.
902
00:49:51,550 --> 00:49:53,546
¡Allá va! ¡Por la vía de escape!
903
00:49:53,546 --> 00:49:55,999
-Oh, mierda.
-¡Ve! Ve! Ve!
904
00:50:16,957 --> 00:50:19,868
-Solo voy a usar el teléfono.
en la parte de atrás. -Lo sostienes.
905
00:50:23,569 --> 00:50:25,565
¿Ves cuánto le gustas?
906
00:50:29,765 --> 00:50:32,093
- ¿Hola? -Hola, Wally.
¿Cómo estás? Soy Marty.
907
00:50:32,093 --> 00:50:34,131
-¿Trabajas esta noche?
-Por supuesto que estoy trabajando.
908
00:50:34,131 --> 00:50:36,252
Está bien, genial. Trae tu taxi.
y tanto efectivo como puedas.
909
00:50:36,252 --> 00:50:38,788
Quiero que nos encontremos en
El Halsey en la calle 28, ¿de acuerdo?
910
00:50:38,788 --> 00:50:41,283
¿Qué? ¿Quieres?
¿Vas a volver a apresurarte?
911
00:50:41,283 --> 00:50:42,572
Sí, exactamente.
912
00:50:42,572 --> 00:50:44,111
No, no, no. Lo conseguí.
La última vez me patearon el trasero.
913
00:50:44,111 --> 00:50:45,774
Fuimos todos
el camino a Staten Island,
914
00:50:45,774 --> 00:50:47,770
y en diez minutos,
Te reconocieron.
915
00:50:47,770 --> 00:50:51,139
Está bien. Vamos a ir a
Ese lugar donde estaba Quinn
Hablando de en Jersey.
916
00:50:51,180 --> 00:50:52,719
Esa es una mala idea
917
00:50:52,760 --> 00:50:54,590
-Esa es tu nueva mascota.
-No, mamá, yo quiero el armadillo.
918
00:50:54,590 --> 00:50:56,129
No, ya lo...
919
00:50:56,129 --> 00:50:57,875
¿Sabes qué? Solo estoy
Te voy a conseguir el armadillo.
920
00:50:58,374 --> 00:51:01,535
Te lo voy a dar,
y luego puedes hacer
una decisión. ¿De acuerdo?
921
00:51:01,535 --> 00:51:03,364
No lo son
reptiles. Son mamíferos.
922
00:51:03,364 --> 00:51:05,152
Está bien, genial. Eres una belleza.
Hombre, te veo en una hora.
y medio.
923
00:51:05,152 --> 00:51:06,732
-¿Dónde? -En
Halsey. Está bien. Te amo.
924
00:51:06,732 --> 00:51:08,146
Gracias. Adios.
925
00:51:08,479 --> 00:51:10,059
Bien. Aquí estás.
926
00:51:10,059 --> 00:51:11,806
¿Hay alguna manera de poder salir?
¿La parte de atrás o algo, por favor?
927
00:51:11,806 --> 00:51:14,758
¿Qué? ¿Por qué?
¿Me miras así?
928
00:51:14,758 --> 00:51:16,505
¿No vas a?
¿Dime algo?
929
00:51:17,669 --> 00:51:19,291
¿Qué, felicitaciones?
930
00:51:19,665 --> 00:51:21,619
-¿Felicidades?
-Sí.
931
00:51:21,619 --> 00:51:23,324
-¿Me estás tomando el pelo?
-¿Qué quieres que diga?
932
00:51:23,324 --> 00:51:25,112
He estado intentando entrar
contacto contigo por ocho
meses.
933
00:51:25,112 --> 00:51:26,942
Veo lo que estás intentando hacer.
No va a funcionar
934
00:51:26,942 --> 00:51:28,689
-¿Disculpe?
-Eso no es mío.
935
00:51:28,689 --> 00:51:30,685
-Es absolutamente tuyo.
-No, no lo es. Me retiro.
936
00:51:30,685 --> 00:51:32,306
¿Se retira Ira?
937
00:51:32,348 --> 00:51:34,011
-¿Qué quieres que te diga?
¿Eso? -Es una pregunta sencilla.
938
00:51:34,011 --> 00:51:35,675
¿Se retira?
¿Cuando tiene sexo contigo?
939
00:51:35,675 --> 00:51:37,088
-Respondelo.
-¿Quieres que te responda eso?
940
00:51:37,088 --> 00:51:38,710
¡Sí! Contéstalo.
¿Se retira cuando...?
941
00:51:38,710 --> 00:51:40,207
Lo siento. Lo siento.
942
00:51:40,207 --> 00:51:42,744
- Lo siento. Lo siento.
Lo lamento. -
943
00:51:42,744 --> 00:51:44,698
Soy un desastre ahora mismo.
Soy realmente un desastre, Rachel.
944
00:51:44,698 --> 00:51:46,403
Por cierto, perdí en Londres.
945
00:51:46,403 --> 00:51:47,651
¡Ey!
946
00:51:49,480 --> 00:51:50,728
Dios.
947
00:51:53,639 --> 00:51:55,053
¿Qué es esto?
948
00:51:57,173 --> 00:51:58,795
Su padre murió.
949
00:52:01,581 --> 00:52:03,536
-¡Mentira! -Este es mio
Amigo desde que tenía ocho años.
950
00:52:03,536 --> 00:52:05,116
¿Estoy hablando contigo?
951
00:52:05,116 --> 00:52:06,571
Ira, la conozco.
Desde que tenía ocho años.
952
00:52:06,571 --> 00:52:08,733
Mi padre acaba de
murió. Ella me estaba consolando.
953
00:52:09,108 --> 00:52:10,563
Cariño, está bien.
954
00:52:10,563 --> 00:52:13,391
-¡Cállate! ¡No me toques!
-Así es como se habla
¿tu esposa?
955
00:52:13,391 --> 00:52:15,304
Sí, así es como le hablo.
956
00:52:15,345 --> 00:52:16,385
Bueno.
957
00:52:16,385 --> 00:52:17,799
¡No, no, no! ¡Vamos! ¡Sigue!
958
00:52:17,799 --> 00:52:19,337
-Sigue adelante.
-Marty, para ya.
959
00:52:19,337 --> 00:52:21,999
Voy a arrancar esa uniceja
¡Directamente de su maldita frente!
960
00:52:21,999 --> 00:52:24,868
Quieres conseguir
¿Físico? ¿Como un simio?
961
00:52:29,899 --> 00:52:30,939
Ira.
962
00:52:30,939 --> 00:52:33,309
¡Ira! Vuelve
Adentro. ¿Qué estás haciendo?
963
00:52:33,309 --> 00:52:35,721
¡Que alguien llame a la maldita policía!
por aquí, ¿eh?
964
00:52:35,721 --> 00:52:37,717
-¿Qué hiciste?
-¡Mierda! Tengo que salir de aquí.
965
00:52:37,717 --> 00:52:39,089
¿Por qué son?
¿Estás huyendo de la policía?
966
00:52:39,089 --> 00:52:40,420
¡Vamos, está aquí!
967
00:52:40,420 --> 00:52:41,876
¿No hay salida por atrás?
968
00:52:41,876 --> 00:52:44,454
-¿Qué? ¿Qué--
—¡Por favor! ¡Vamos, Rachel! Concéntrate.
969
00:52:44,454 --> 00:52:45,868
Sale por la parte de atrás. Vamos.
970
00:52:45,868 --> 00:52:47,448
Está bien. Está bien.
Gracias, gracias.
971
00:52:47,448 --> 00:52:49,652
Te lo contaré más tarde.
Te lo contaré más tarde.
972
00:53:19,176 --> 00:53:23,625
Chicos, ¿ven a un niño blanco?
¿con gafas vienes por aqui?
973
00:53:24,249 --> 00:53:25,954
¿Nadie lo vio?
974
00:53:26,287 --> 00:53:28,200
No sabes inglés, ¿eh?
975
00:53:28,200 --> 00:53:29,946
Por favor, inserte una moneda de cinco centavos si lo desea.
Me gustaría continuar
la conversación.
976
00:53:29,946 --> 00:53:32,275
¿Un níquel?
Nos van a cortar el paso.
977
00:53:32,275 --> 00:53:33,980
-¿Tienes una moneda de cinco centavos?
-No.
978
00:53:33,980 --> 00:53:36,142
Mamá, no miento. Te lo prometo.
Esta será la última vez.
979
00:53:36,142 --> 00:53:38,970
¿Tengo los ojos rotos?
¿O es ese maldito ratón?
980
00:53:38,970 --> 00:53:40,675
-Gracias.
-¿Qué pasa, bebé?
981
00:53:40,675 --> 00:53:42,380
Muchas gracias. De verdad.
Lo aprecio. Gracias.
982
00:53:42,380 --> 00:53:44,084
Hueles a pescado, Marty.
983
00:53:44,084 --> 00:53:45,789
Por eso tenemos que conseguir un hotel.
Habitación. Necesito ducharme.
984
00:53:45,789 --> 00:53:47,619
¿Cómo estás? Hola,
¿Podemos conseguir una habitación de hotel, por favor?
985
00:53:47,619 --> 00:53:49,366
-Cuatro dólares.
-Dijiste que eran tres dólares.
986
00:53:49,366 --> 00:53:52,110
-Eso fue para la última habitación.
Son las cuatro.
-¿Por qué ahora son cuatro dólares?
987
00:53:52,110 --> 00:53:53,940
Déjame conseguir cuatro dólares.
Te lo devolveré, te lo prometo.
988
00:53:53,940 --> 00:53:55,769
Te lo digo ahora mismo,
Sólo tenemos diez para jugar.
989
00:53:55,769 --> 00:53:57,474
¿Trajiste diez dólares?
990
00:53:57,474 --> 00:53:59,096
-Me avisaste con una hora de anticipación. -¿Cómo?
¿Se supone que debemos ganar dinero?
991
00:53:59,096 --> 00:54:00,926
¡Tengo hijos! Soy
Un maldito taxista.
992
00:54:00,926 --> 00:54:02,922
¿Tienes una habitación más barata?
No tiene por qué ser agradable.
993
00:54:02,922 --> 00:54:04,710
Hay una habitación en el quinto.
piso, pero no puedes usarlo
la ducha.
994
00:54:04,710 --> 00:54:06,415
-Bueno, ¿cuánto es eso?
-Dos cincuenta.
995
00:54:06,415 --> 00:54:07,995
Déjame conseguir tres
dólares. Gracias.
996
00:54:07,995 --> 00:54:09,908
Será mejor que me lo devuelvas.
Tienes suerte de que te quiera.
997
00:54:09,908 --> 00:54:12,195
-Jimmy. Jimmy.
-Estan saliendo tus ganancias.
998
00:54:12,195 --> 00:54:13,234
Dame las llaves.
999
00:54:13,234 --> 00:54:14,482
¿Qué es ese olor?
1000
00:54:14,482 --> 00:54:16,436
Oh,
¡Dios mío! Joder.
1001
00:54:16,436 --> 00:54:18,308
-¡Guau! ¿Qué es eso?
-¡Ay dios mío!
1002
00:54:18,308 --> 00:54:19,763
Tuvo un pequeño accidente.
1003
00:54:19,805 --> 00:54:21,593
¡Dios! Él tenía
Un accidente enorme.
1004
00:54:21,593 --> 00:54:23,339
Eso es horrible.
1005
00:54:23,339 --> 00:54:24,712
-¡Huele a mierda!
-¡Mierda!
1006
00:54:24,712 --> 00:54:26,292
Jimmy, hueles a mierda.
1007
00:54:26,292 --> 00:54:28,329
-¿Es tu aliento o el del perro?
-¿Me puedes dar mi llave, por favor?
1008
00:54:28,329 --> 00:54:30,907
No subas al ascensor con ese perro.
Toma las escaleras.
1009
00:54:30,907 --> 00:54:33,569
- ¿Me estás tomando el pelo?
-Lava ese perro.
1010
00:54:33,569 --> 00:54:35,107
Adiós, Jimmy.
1011
00:54:35,648 --> 00:54:38,600
-¿Qué tan grande es ella, Marty?
- Muy grande. Grande.
1012
00:54:38,600 --> 00:54:40,389
¿Ella va a salir mañana?
1013
00:54:40,389 --> 00:54:42,093
No sé cuándo está apareciendo
fuera. Mira,
Todo lo que sé es que no es mío.
1014
00:54:42,093 --> 00:54:43,923
Ella tiene una agenda.
No la conoces como yo.
1015
00:54:43,923 --> 00:54:45,628
Ella está atrapada en una situación miserable.
casamiento.
Ella tiene una vida horrible.
1016
00:54:45,628 --> 00:54:47,333
Ella esta tratando de
Clávamelo.
1017
00:54:47,333 --> 00:54:48,580
Desde que teníamos ocho años,
Ella está tratando de dejarme estancado.
1018
00:54:48,580 --> 00:54:50,285
-¿Tu culo de vago?
-Sí.
1019
00:54:50,285 --> 00:54:51,866
Sí, ella está loca.
1020
00:54:51,866 --> 00:54:54,610
Es una imposibilidad biológica.
Ese niño es mío, ¿vale?
1021
00:54:54,610 --> 00:54:56,689
-Entonces, ¿usáis impermeables?
-No, no lo necesito.
1022
00:54:56,689 --> 00:54:58,519
Así que debes estar disparando balas de salva.
1023
00:54:58,519 --> 00:55:02,178
¿Sabes qué?
¿La continencia es, Wally? ¿No?
1024
00:55:02,178 --> 00:55:04,424
Cada vez que tomo
una meada, me echo hacia atrás,
1025
00:55:04,424 --> 00:55:06,836
Retengo la orina,
y cuento hasta diez Mississippi.
1026
00:55:06,836 --> 00:55:08,333
Así es como
Desarrollas el músculo.
1027
00:55:08,333 --> 00:55:09,663
Así es como se consigue
Una maldita infección de vejiga.
1028
00:55:09,663 --> 00:55:11,618
Cuáles son
¿Qué haces? Ese es mi correo.
1029
00:55:11,618 --> 00:55:13,198
¿Estás loco?
1030
00:55:13,697 --> 00:55:15,235
Necesitas agarrar
Esos malditos pañales.
1031
00:55:15,235 --> 00:55:16,358
No.
1032
00:55:16,358 --> 00:55:17,730
Y cálmate, joder.
1033
00:55:17,730 --> 00:55:19,269
No soy padre.
1034
00:55:37,108 --> 00:55:38,647
-Hola, Marty.
-¿Qué?
1035
00:55:39,312 --> 00:55:40,435
¿Qué es el Ritz?
1036
00:55:40,435 --> 00:55:41,475
¿Por qué?
1037
00:55:41,516 --> 00:55:43,887
Recibiste una multa de $1,500
1038
00:55:43,887 --> 00:55:45,966
desde
Tenis de mesa internacional...
1039
00:55:45,966 --> 00:55:47,629
-¿Qué?
-...Asociación y...
1040
00:55:47,629 --> 00:55:49,708
- Y ellos...
- ¡Traelo aquí!
1041
00:55:49,708 --> 00:55:50,997
-Y lo prohibieron
tu flacucho culo. -Dame eso.
1042
00:55:54,116 --> 00:55:55,738
¿Qué carajo?
1043
00:55:56,902 --> 00:55:59,189
- ¿Estás bien?
-¿Quién carajo eres tú?
1044
00:55:59,189 --> 00:56:03,348
¡Dios! ¡Ayúdame! ¡Consíguelo!
¡Quítame esa maldita cosa de encima!
1045
00:56:03,348 --> 00:56:05,843
¡Mi perro!
1046
00:56:05,843 --> 00:56:08,130
- ¡Mierda!
- ¡Mierda! ¿Qué pasó?
1047
00:56:08,130 --> 00:56:10,999
¡Vamos! ¡Sal de ahí!
¡Maldita sea la bañera y ayúdame!
1048
00:56:10,999 --> 00:56:13,868
Mi perro se está ahogando,
¡Hombre! ¡Vamos! ¡Ayúdame!
1049
00:56:13,868 --> 00:56:16,446
- Está bien, lo estoy volteando. Toma
tu brazo extendido.-
1050
00:56:16,446 --> 00:56:17,819
-Uno. Dos.
-¡Levántalo!
1051
00:56:17,819 --> 00:56:19,856
Tres.
1052
00:56:22,642 --> 00:56:25,262
¡Saca el brazo!
¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
1053
00:56:25,636 --> 00:56:26,759
¡Mierda! ¡Mierda!
1054
00:56:26,759 --> 00:56:28,381
Oh, joder, tu brazo.
1055
00:56:28,714 --> 00:56:30,876
- Inclínate hacia atrás. Inclínate hacia atrás.
No lo mires.-
1056
00:56:30,876 --> 00:56:32,622
-Necesito hacer un torniquete.
-¡Oh, mierda!
1057
00:56:32,622 --> 00:56:34,078
-Ven aquí. Dame tu brazo.
-¿Qué estás haciendo?
1058
00:56:34,078 --> 00:56:35,533
-¿Qué estás haciendo?
-Dame tu brazo.
1059
00:56:35,533 --> 00:56:36,989
- Mierda.
-¿Dónde está mi perro?
1060
00:56:36,989 --> 00:56:38,444
¡No te preocupes por el perro!
Dame tu brazo.
1061
00:56:38,444 --> 00:56:39,692
-Moisés.
-No hacer nada. No hacer nada.
1062
00:56:39,692 --> 00:56:41,230
Te tengo. No te preocupes.
1063
00:56:41,230 --> 00:56:43,101
¡Wally, llama una ambulancia!
1064
00:56:46,095 --> 00:56:47,509
-¿Estás bien?
-No, no soy bueno.
1065
00:56:47,509 --> 00:56:49,089
¿Dónde están mis gafas?
1066
00:56:49,089 --> 00:56:50,753
Quiero decir, ¿estás herido?
Acabas de caer al suelo.
1067
00:56:50,753 --> 00:56:52,458
Maldita mierda.
Estoy recuperando nuestro dinero.
1068
00:56:52,458 --> 00:56:54,495
¿Recuperaremos nuestro dinero?
1069
00:56:54,495 --> 00:56:56,990
Marty, tenemos que salir de aquí, joder.
de aquí. Son $2.50.
¿De qué estás hablando?
1070
00:56:56,990 --> 00:56:59,236
Estoy pidiendo mucho más que
$2.50. Ya ves lo que acabo de decir.
¿sucedió?
1071
00:57:01,315 --> 00:57:02,854
Espera aquí. Espera.
1072
00:57:03,394 --> 00:57:05,099
-¿Por cuánto tiempo?
-Diez segundos.
1073
00:57:05,099 --> 00:57:06,846
Mis zapatos, mi ropa.
1074
00:57:07,178 --> 00:57:10,339
Todo está empapado.
Es un desastre ahí dentro.
1075
00:57:12,210 --> 00:57:13,998
- ¿Por qué no le pones un calcetín?
- - ¿Quieres cambiar?
1076
00:57:13,998 --> 00:57:16,950
¡Tú! Yo... Te dije que no usaras
la maldita ducha.
1077
00:57:16,950 --> 00:57:19,404
No, no lo hiciste. Eres tú.
que me alquiló la habitación, ¿vale?
1078
00:57:19,404 --> 00:57:20,901
Podría haberme roto el cuello
cayendo de ese techo.
1079
00:57:20,901 --> 00:57:22,564
Eso puede
Joder, todavía pasa.
1080
00:57:22,564 --> 00:57:23,978
-¿Estas amenazando?
¿Yo ahora mismo? -Sí, lo soy.
1081
00:57:23,978 --> 00:57:25,891
-¿Quieres amenazarme?
-Sí.
1082
00:57:25,891 --> 00:57:27,637
- ¡El sótano está cerrado!
-¿Quién tiene la maldita llave?
1083
00:57:27,637 --> 00:57:29,883
¡Escucha, hombre! ¡Escucha!
Quiero mi dinero para mi habitación...
1084
00:57:29,883 --> 00:57:31,588
- Ambulancia.
-...y quiero un reembolso
1085
00:57:31,588 --> 00:57:32,835
-por mi mierda que se arruinó.
-¿Hablas en serio?
1086
00:57:32,835 --> 00:57:33,958
No vas a
recupera tu mierda
1087
00:57:33,958 --> 00:57:35,663
-¡$7.50!
-No conseguirás nada.
1088
00:57:35,996 --> 00:57:37,617
- ¡Vamos! ¡Ayúdame!
- Paramédicos.
1089
00:57:37,617 --> 00:57:39,198
-Bueno, estás aquí.
-¿Dónde está el paciente?
1090
00:57:39,198 --> 00:57:41,609
Él está aquí. Es su brazo.
Ha perdido mucha sangre.
1091
00:57:41,609 --> 00:57:43,356
¿Qué pasó?
1092
00:57:43,356 --> 00:57:46,100
-La bañera le cayó encima.
- ¿Se le cayó la bañera encima?
1093
00:57:46,142 --> 00:57:47,639
No puedo sentir mi brazo.
1094
00:57:47,681 --> 00:57:49,344
Hola, Jimmy. Vamos.
Tienes que ayudarme con este perro.
1095
00:57:49,344 --> 00:57:51,756
-No tengo a nadie libre.
-Tenemos que llevarlo al veterinario.
1096
00:57:51,756 --> 00:57:53,918
-No tengo a nadie libre ahora mismo.
-Él es mi familia, hombre.
1097
00:57:53,918 --> 00:57:57,120
Escucha, ahora. Solo dame
los 2,50 y me voy
Aquí. Olvídate de los $7.50.
1098
00:57:57,120 --> 00:57:58,659
-Solo dame $2.50.
-No puedo ayudarte.
1099
00:57:58,659 --> 00:57:59,865
Veré al propietario mañana.
1100
00:57:59,865 --> 00:58:01,320
-Niño.
-Es tu techo de mierda
1101
00:58:01,320 --> 00:58:02,775
-en este hotel de mala muerte.
-Niño. ¡Oh!
1102
00:58:02,775 --> 00:58:04,231
-No te voy a dar nada.
-¿Qué?
1103
00:58:04,231 --> 00:58:06,476
Niño. Vamos.
Simplemente lleva el perro al veterinario.
1104
00:58:06,476 --> 00:58:08,057
No puedo. Lo conseguí.
Trabajo. Conseguí un trabajo.
1105
00:58:08,057 --> 00:58:10,053
-No me pueden despedir.
-¿Conseguiste un trabajo?
1106
00:58:10,053 --> 00:58:11,757
-Te doy el doble de lo que
-No, no puedo.
No puedo.
1107
00:58:11,757 --> 00:58:13,670
Te doy el triple. Vamos.
1108
00:58:13,670 --> 00:58:15,126
- Llevar
Es fácil. Cálmate. -Está bien.
1109
00:58:15,126 --> 00:58:18,203
Bien, mira dentro de esa bolsa.
¿Ves la bolsa en la silla?
1110
00:58:18,203 --> 00:58:21,114
Sí, entra.
Esa bolsa, ¿vale? Ábrela.
1111
00:58:21,114 --> 00:58:22,819
Voy a postularme
Un torniquete para ti.
1112
00:58:22,819 --> 00:58:24,690
Voy a eliminar
El otro torniquete ahora mismo.
1113
00:58:24,690 --> 00:58:26,769
Toma 50
Para ti mismo. Sí.
1114
00:58:26,769 --> 00:58:27,975
Trae 50 para el veterinario, ¿de acuerdo?
1115
00:58:28,017 --> 00:58:29,306
Lo conseguimos
sangre saliendo a chorros.
1116
00:58:29,347 --> 00:58:31,011
Está en la calle 13 y 1.
1117
00:58:31,011 --> 00:58:33,298
Y dile que estaré allí también.
Tan pronto como pueda llegar, ¿de acuerdo?
1118
00:58:33,298 --> 00:58:35,543
Vas a dar
¿Este maldito dinero?
1119
00:58:35,543 --> 00:58:37,456
Él es el que
Te dejé caer la bañera encima, jodidamente.
1120
00:58:37,456 --> 00:58:39,203
Le dije que no lo hiciera
Métete en la maldita bañera.
1121
00:58:39,203 --> 00:58:40,824
Joder, muchacho.
1122
00:58:40,824 --> 00:58:42,363
¿Camilla lista?
Lo llevaremos a Bellevue.
1123
00:58:42,363 --> 00:58:44,400
Maldito hombre.
1124
00:58:44,400 --> 00:58:45,856
Todavía podemos dar la vuelta
1125
00:58:45,856 --> 00:58:47,686
- y llevarlo al veterinario.
- No. No.
1126
00:58:47,686 --> 00:58:49,598
-Cincuenta dólares es más que
Ya basta. -Ya sabes qué es mejor.
¿de 50? 100.
1127
00:58:49,598 --> 00:58:50,929
Podemos limpiar
casa con cien.
1128
00:58:50,929 --> 00:58:52,925
No seas codicioso,
Maldito judío.
1129
00:58:52,925 --> 00:58:55,379
No, no. Es una multa de 1.500 dólares.
Tú eres el que demostró
A mí me lo dices.
1130
00:58:55,379 --> 00:58:57,749
Por cierto, tenemos que hacer esto.
todas las noches durante dos semanas,
1131
00:58:57,749 --> 00:58:59,287
-De lo contrario no podré ir a Japón.
—¿"Nosotros"? Oh, no, no, no.
1132
00:58:59,287 --> 00:59:01,616
No me tomaré dos semanas
Fuera del trabajo porque la cagaste.
1133
00:59:01,616 --> 00:59:02,780
Oye. Toma esto, muchacho.
1134
00:59:02,780 --> 00:59:05,234
Toma esto.
Ahí tienes. Buen chico.
1135
00:59:05,234 --> 00:59:07,978
Afloja el cuello
En este hijo de puta, hombre.
1136
00:59:07,978 --> 00:59:09,850
-Está bien.
-Suena como un radiador.
1137
00:59:09,850 --> 00:59:11,596
Vamos a ir a jugar,
1138
00:59:11,638 --> 00:59:13,384
Lo dejaremos en el veterinario
En el camino de regreso.
1139
00:59:13,384 --> 00:59:15,630
-¿Qué son un par de horas para...?
¿Este tipo? -Marty,
Ya tengo viajes organizados, hombre.
1140
00:59:15,630 --> 00:59:17,543
Eh. Moisés.
1141
00:59:35,507 --> 00:59:37,336
carril
tres. Ese eres tú.
1142
00:59:44,447 --> 00:59:46,277
-Hola, ¿cómo estás?
-¿Puedo ayudar?
1143
00:59:46,277 --> 00:59:47,691
¿Puedo conseguir un carril?
1144
00:59:48,980 --> 00:59:50,976
Probablemente lo será
media hora, 40 minutos.
1145
00:59:51,017 --> 00:59:52,597
-Está bien.
-¿Estás de acuerdo con eso?
1146
00:59:52,639 --> 00:59:54,386
-¿Quieres zapatos?
-Los recogeré más tarde.
1147
01:00:04,865 --> 01:00:06,237
Listo. Terminado.
1148
01:00:07,110 --> 01:00:09,064
Jodidamente patético. Paga.
1149
01:00:09,064 --> 01:00:10,187
¿Quién quiere ser el siguiente?
1150
01:00:10,187 --> 01:00:11,934
¿Puedo jugar? ¡Hola! ¿Puedo jugar?
1151
01:00:11,934 --> 01:00:13,805
-Cuesta un dólar el juego.
-Bueno.
1152
01:00:13,805 --> 01:00:15,593
-¿Cómo te llamas?
-Seth.
1153
01:00:15,593 --> 01:00:17,132
Comencemos con un mitin de calentamiento.
1154
01:00:17,132 --> 01:00:19,252
No. O aguanta o cállate.
No juego gratis
1155
01:00:19,710 --> 01:00:21,082
Está bien. Nunca había oído hablar de eso.
1156
01:00:21,082 --> 01:00:22,496
-Estoy aguantando.
- Él está aguantando.
1157
01:00:22,496 --> 01:00:23,993
Estás
¿Por qué lo sostiene?
1158
01:00:23,993 --> 01:00:25,656
- ¿Ya tienes el tuyo?
-¿Puedo confiar en ti?
1159
01:00:25,656 --> 01:00:27,403
Créeme, puedes.
1160
01:00:28,193 --> 01:00:30,605
-¿Dónde estamos?
- Muy bien, Seth contra Roger.
1161
01:00:30,605 --> 01:00:31,811
Juego del dólar.
1162
01:00:32,310 --> 01:00:33,516
Yo sirvo.
1163
01:00:33,557 --> 01:00:35,013
¿Qué estás haciendo?
Ni siquiera estoy mirando.
1164
01:00:35,013 --> 01:00:37,674
-Una cremallera.
-Ni siquiera estaba mirando.
1165
01:00:42,913 --> 01:00:44,535
-No, no puedes hacer eso.
-¿Qué?
1166
01:00:44,535 --> 01:00:45,907
Tienes que dejarlo
La pelota golpeó el otro lado.
1167
01:00:45,907 --> 01:00:47,654
No puedes atraparlo
Con tu remo. Mi punto.
1168
01:00:47,654 --> 01:00:48,943
-¿De qué estás hablando?
-No puedes hacer eso.
1169
01:00:48,943 --> 01:00:50,440
Tienes que dejarlo
La pelota cayó de la mesa.
1170
01:00:50,440 --> 01:00:51,937
-Eso es ridículo.
-Estás haciendo trampa.
1171
01:00:51,937 --> 01:00:53,808
-¿Estoy haciendo trampa?
-Sí, eso se llama hacer trampa.
1172
01:00:53,808 --> 01:00:55,971
- No estás siguiendo las reglas.
- Bien. Entiendo.
1173
01:00:55,971 --> 01:00:57,634
-Gracias. Dame la pelota.
-Uno-uno.
1174
01:00:57,634 --> 01:00:58,757
¡Mierda!
1175
01:00:59,588 --> 01:01:02,250
-Eso fue
cerrar.-Eso estuvo bien.
Eso estuvo bien.
1176
01:01:02,250 --> 01:01:04,079
Oh. No, no, no, no, no.
1177
01:01:04,079 --> 01:01:05,285
No, no. Tómalo.
1178
01:01:05,285 --> 01:01:07,115
Debería haberte visto,
Como cinco puntos, hombre.
1179
01:01:07,115 --> 01:01:09,652
Ya lo has pasado bastante mal
Ya es día. Quédatelo.
1180
01:01:09,652 --> 01:01:11,107
Gracias hermano. Gracias.
1181
01:01:11,107 --> 01:01:12,438
Está todo bien.
1182
01:01:12,438 --> 01:01:13,644
Buen juego.
1183
01:01:13,685 --> 01:01:15,848
Está bien, Adam. Adam, vámonos.
1184
01:01:17,844 --> 01:01:20,339
-¿Qué quieres ponerte?
- Puedo ir por 50 centavos.
1185
01:01:20,339 --> 01:01:21,420
¿Tienes una pelota?
1186
01:01:21,420 --> 01:01:22,667
¿Qué le pasó a tu nariz?
1187
01:01:22,667 --> 01:01:24,206
Tengo uno, tengo uno.
1188
01:01:24,206 --> 01:01:25,911
Se me acabó la tarifa.
1189
01:01:25,911 --> 01:01:28,032
¿De qué? ¿Qué pasó?
1190
01:01:28,032 --> 01:01:30,901
Soy un taxi
Conductor. De Manhattan.
1191
01:01:31,483 --> 01:01:32,689
-¿Manhattan?
-Sí.
1192
01:01:32,689 --> 01:01:34,352
¡Es un viaje caro, hombre!
1193
01:01:34,352 --> 01:01:36,224
Oh, sí. $20, $25.
1194
01:01:36,224 --> 01:01:38,095
Bueno, el consejo número cinco para los grandes apostadores:
1195
01:01:38,095 --> 01:01:40,299
Así que son cinco en propinas. Y...
1196
01:01:40,299 --> 01:01:43,584
Llego al puto lugar,
El tipo me estrangula,
1197
01:01:43,584 --> 01:01:45,413
-golpeándome
la parte de atrás de la cabeza.-No.
1198
01:01:45,413 --> 01:01:47,825
Toma mi dinero
y salir corriendo a la mierda.
1199
01:01:47,825 --> 01:01:50,112
Atrapado en
el cabrón, y, muchacho...
1200
01:01:50,112 --> 01:01:53,980
Le gané a los brillantes
¡Quítate de encima a ese cabrón, hombre!
1201
01:01:54,645 --> 01:01:56,267
Y tomé lo que tenía.
1202
01:01:56,308 --> 01:01:57,514
¿Tomaste lo que tenía?
1203
01:01:57,556 --> 01:01:58,887
¡Diablos, sí!
Tienes toda la razón, joder.
1204
01:01:58,887 --> 01:02:00,508
-¿Añadiste eso a tu lista?
-Por supuesto que sí.
1205
01:02:00,508 --> 01:02:01,714
A ese rollo gordo
Te he visto salir.
1206
01:02:01,714 --> 01:02:03,086
Es un principio.
¡Es un jodido principio!
1207
01:02:03,086 --> 01:02:04,833
Lo entiendo.
Lo mantendría oculto.
1208
01:02:04,833 --> 01:02:07,744
Yo lo mantendría bajo control,
Si yo fuera tú, en este lugar.
1209
01:02:07,744 --> 01:02:10,613
No todo el mundo es tan agradable como
Cristiano es, te lo digo.
1210
01:02:10,613 --> 01:02:11,902
Ése es mi punto.
1211
01:02:11,902 --> 01:02:13,773
¿Qué pasa con?
¿Ese gilipollas de ahí?
1212
01:02:13,773 --> 01:02:15,603
No
sé quién carajo es ese tipo
1213
01:02:15,603 --> 01:02:17,557
-No puedes servir así.
-¿Qué quieres decir?
1214
01:02:17,557 --> 01:02:19,055
He estado sirviendo
Así durante años.
1215
01:02:19,055 --> 01:02:21,258
-Hola, Roger. Roger. Hola.
-Eso es ridículo.
1216
01:02:21,258 --> 01:02:23,088
-Dame un minuto más.
-Nuestro carril está abierto.
1217
01:02:23,088 --> 01:02:25,126
-El carril puede esperar. Está bien.
-No, tenemos que irnos ahora.
1218
01:02:25,126 --> 01:02:27,039
-Lo van a regalar.
-Estoy jugando ahora.
1219
01:02:27,039 --> 01:02:30,407
He estado esperando toda la noche
A jugar a los bolos. Vamos. Venga.
1220
01:02:30,407 --> 01:02:31,488
-Roger.
-Mi punto.
1221
01:02:31,488 --> 01:02:33,027
Mirar
Lo que me hiciste hacer.
1222
01:02:33,027 --> 01:02:34,357
Me tengo que ir.
1223
01:02:34,357 --> 01:02:36,270
-¿Cómo es que te tienes que ir?
-Devuélveme mi dólar.
1224
01:02:36,270 --> 01:02:37,809
Estamos en medio de un juego.
1225
01:02:37,850 --> 01:02:39,306
Entonces perderás el juego.
Dame mi dólar.
1226
01:02:39,347 --> 01:02:41,302
-¡Devuélveme mi dólar!
-Relájate. Retrocede, retrocede.
1227
01:02:41,302 --> 01:02:42,674
-¿Va a dejar el juego?
-No terminaste el juego.
1228
01:02:42,674 --> 01:02:44,005
Está bien, entonces
Tú juegas. Luego juegas.
1229
01:02:44,005 --> 01:02:45,626
Estoy en quiebra, hombre.
Le di mis últimos diez.
1230
01:02:45,626 --> 01:02:46,708
Yo jugaré contigo.
1231
01:02:46,708 --> 01:02:47,872
Vaya, vaya, vaya.
1232
01:02:48,205 --> 01:02:51,074
Oh, vaya. No lo sabía.
Ustedes jugaron tenis de mesa.
1233
01:02:51,074 --> 01:02:52,945
Ponga un dólar.
¿Tienes un dólar?
1234
01:02:52,945 --> 01:02:55,731
- Que te jodan. Pon cinco.
-No tienes cinco dólares.
1235
01:02:56,979 --> 01:02:58,850
Oh, vaya. Debes
haber robado a alguien
1236
01:02:58,850 --> 01:03:00,222
Pon tu dinero
donde esta tu boca.
1237
01:03:00,222 --> 01:03:01,678
¿Por qué no meto mi pene?
¿Dónde está tu boca?
1238
01:03:02,301 --> 01:03:05,254
Camisa roja, Wally y
Cualquiera que sea su maldito nombre.
1239
01:03:14,818 --> 01:03:16,814
Márcalo en blanco,
Bebé, vuelvo enseguida.
1240
01:03:16,814 --> 01:03:18,685
¿Adónde vas?
1241
01:03:19,558 --> 01:03:21,263
¡Lo marcaré en blanco!
1242
01:03:26,420 --> 01:03:28,000
¿Que está pasando aquí?
1243
01:03:28,000 --> 01:03:29,414
El niño de color está a punto de
perder todo su dinero.
1244
01:03:29,414 --> 01:03:31,160
Sí, a esto
idiota aquí mismo.
1245
01:03:32,158 --> 01:03:33,988
- ¡Mierda!
- Punto de partido.
1246
01:03:33,988 --> 01:03:35,776
- Punto de partido. Allá vamos.
- ¡Wally! ¡Vamos!
1247
01:03:35,776 --> 01:03:38,022
No te enojes
Aunque, Wally. Vamos.
1248
01:03:44,550 --> 01:03:45,839
¡Sí!
1249
01:03:45,839 --> 01:03:47,336
Rozó el borde.
¡Viste eso, joder!
1250
01:03:47,336 --> 01:03:48,916
No rozó el borde.
1251
01:03:48,916 --> 01:03:50,413
-Cambió. Lo viste.
-No rozó el borde.
1252
01:03:50,413 --> 01:03:51,661
-No, dame mi dinero.
-¿Qué carajo?
1253
01:03:51,661 --> 01:03:53,075
-Dame mi dinero.
-Esto es p--
1254
01:03:53,075 --> 01:03:54,946
Dame el dinero.
Dame el dinero.
1255
01:03:55,736 --> 01:03:56,817
-Pagame.
-Vamos.
1256
01:03:56,817 --> 01:03:58,564
Déjame guardarte cinco para la gasolina.
1257
01:03:58,564 --> 01:03:59,853
No. No deberías apostar.
con dinero que no tienes.
1258
01:03:59,853 --> 01:04:01,350
-¿Cómo carajo estoy?
¿Llegaré a casa? -Caminaré.
1259
01:04:01,807 --> 01:04:03,138
Déjale que se quede con cinco.
1260
01:04:03,138 --> 01:04:04,677
-No.
-Has sido un idiota toda la noche.
1261
01:04:04,677 --> 01:04:06,174
-Dame mi dinero.
-Deja ya de ser codicioso.
1262
01:04:06,174 --> 01:04:07,712
-¡Solo dale cinco para que llegue a casa!
-¡Esto es una mierda!
1263
01:04:07,712 --> 01:04:09,459
-Y estás sonriendo, joder.
-¡Que te jodan!
1264
01:04:09,459 --> 01:04:11,247
Dame el dinero.
Dame el dinero.
1265
01:04:11,247 --> 01:04:12,744
Que te jodan.
1266
01:04:12,744 --> 01:04:14,033
- Oye, dale sus cinco.
-No quiero.
1267
01:04:14,033 --> 01:04:15,696
Cómo
¿Cómo coño voy a llegar a casa?
1268
01:04:15,696 --> 01:04:16,985
Eso es lo que pasa
Cuando hablas mierda.
1269
01:04:16,985 --> 01:04:18,690
- Apesta ¿no?
- ¡Mierda!
1270
01:04:18,690 --> 01:04:20,229
-¿Dónde está...? ¿Dónde está Roger?
-Mierda.
1271
01:04:20,229 --> 01:04:21,892
-Sí, lo tengo.
-¡Sí, Rog!
1272
01:04:21,892 --> 01:04:23,556
Juega esto
Tonto por su dinero para la gasolina.
1273
01:04:23,556 --> 01:04:25,468
Tú vas a
Juega Roger ahora, ¿de acuerdo?
1274
01:04:25,468 --> 01:04:26,757
-Vamos, Roger.
- Vamos.
1275
01:04:26,757 --> 01:04:27,880
-Vámonos ahora mismo.
-¿Tú?
1276
01:04:27,880 --> 01:04:29,419
No voy a jugar
Tú. Eres demasiado bueno.
1277
01:04:29,419 --> 01:04:30,999
Enfermo
Te doy cuatro puntos.
1278
01:04:32,330 --> 01:04:33,494
Bien. Cuarenta dólares.
1279
01:04:33,827 --> 01:04:36,072
¿Cuarenta dólares?
No tengo cuarenta dólares.
1280
01:04:37,611 --> 01:04:39,524
¿Lo quieres?
Tómalo o déjalo. Me tengo que ir.
1281
01:04:39,524 --> 01:04:41,686
-Cuarenta dólares.
-Uno, dos, tres...
1282
01:04:41,686 --> 01:04:43,765
Vamos, ¿quién tiene?
¿Dinero en efectivo? ¿Quién tiene efectivo?
1283
01:04:43,765 --> 01:04:45,512
- Te entendí.
- Somos el equipo Wally. Vamos.
1284
01:04:45,512 --> 01:04:48,007
¡Arriba, arriba! Vamos.
Llévalo a casa. Vamos, vamos.
1285
01:04:48,007 --> 01:04:49,753
Gracias,
A todos. Gracias.
1286
01:04:49,753 --> 01:04:51,708
Te llevaremos a casa.
Te llevaremos a casa.
1287
01:04:51,708 --> 01:04:54,535
Genial. Genial.
¿Nada? ¿Toda esta pelea?
1288
01:04:54,535 --> 01:04:55,991
Hola, voy a hacer una apuesta paralela.
1289
01:04:55,991 --> 01:04:57,280
¿Cuánto cuesta?
1290
01:04:57,280 --> 01:04:58,818
-Cinco dólares.
-¿No tienes más que eso?
1291
01:05:01,563 --> 01:05:03,642
Diez. Ooh, lo conseguiste.
Un poco de dinero.
1292
01:05:03,642 --> 01:05:05,846
Gracias. Muchas gracias.
1293
01:05:11,834 --> 01:05:13,580
Uno setenta y cuatro, ciento setenta y cinco, ciento setenta y seis,
1294
01:05:13,580 --> 01:05:16,782
177, 178, 179, 180, 181...
1295
01:05:16,782 --> 01:05:20,109
♪ Porque recorrí 200 millas ♪
1296
01:05:20,109 --> 01:05:21,440
181, 182, 183...
1297
01:05:21,440 --> 01:05:23,186
-El Ratón ha vuelto, cariño.
-...184, 185...
1298
01:05:23,228 --> 01:05:24,558
-¡Sí!
-...186
1299
01:05:24,600 --> 01:05:26,762
-¡El Ratón ha vuelto, bebé!
-...187, 192...
1300
01:05:26,762 --> 01:05:29,133
-Oh, esta es mi parte.
-...197, 202, 207...
1301
01:05:29,133 --> 01:05:30,838
¿Qué carajo estás haciendo?
1302
01:05:30,838 --> 01:05:32,667
¿Estás loco?
1303
01:05:32,667 --> 01:05:35,537
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1304
01:05:35,537 --> 01:05:38,655
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1305
01:05:39,362 --> 01:05:40,859
♪ Wah wah wah ♪
1306
01:05:43,687 --> 01:05:46,806
♪ Wah wah wah ♪
1307
01:05:47,138 --> 01:05:50,881
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1308
01:05:51,255 --> 01:05:53,709
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1309
01:05:54,457 --> 01:05:55,580
♪ Wah, wah, wah ♪
1310
01:05:55,580 --> 01:05:57,950
Joder. Está cerrado.
1311
01:05:57,950 --> 01:06:02,067
- Vamos a ir a
el próximo pueblo. -¿Próximo pueblo?
Esa mierda está a 20 minutos de distancia.
1312
01:06:04,811 --> 01:06:07,597
¿Ves lo que hacemos? ¿Quién es?
¿Un buen chico? ¿Quién es un buen chico?
1313
01:06:07,597 --> 01:06:08,970
- 400...
-Ven aquí, cariño.
1314
01:06:09,760 --> 01:06:11,714
...401, 402, 403...
1315
01:06:11,714 --> 01:06:13,170
Su respiración
Mucho mejor.
1316
01:06:13,170 --> 01:06:14,708
Quizás no tengamos que ceder
el veterinario cualquier dinero.
1317
01:06:14,708 --> 01:06:16,496
...407, 408.
1318
01:06:16,496 --> 01:06:18,617
408. Eso es 204
cada uno. Eso es 50-50.
1319
01:06:18,617 --> 01:06:20,946
Aquí, aquí. Está bien.
1320
01:06:20,946 --> 01:06:22,900
Wally, estaba pensando. Si tú...
Dame el importe completo ahora,
1321
01:06:22,900 --> 01:06:25,187
Te puedo dar diez veces más
Cuando regrese de Japón.
1322
01:06:25,187 --> 01:06:27,641
-Para, para. Para, Ratón.
-No, no, ¿qué quieres decir?
1323
01:06:27,641 --> 01:06:30,094
No vas a follarme
como lo haces todo el mundo.
1324
01:06:30,094 --> 01:06:32,714
-Viste la multa. La viste.
-Ratón.
1325
01:06:32,714 --> 01:06:34,502
Voy a volver a casa
con diez veces eso.
1326
01:06:34,502 --> 01:06:36,415
-Te compraré un medallón.
-No quiero ninguna follada
medallón, Ratón.
1327
01:06:36,415 --> 01:06:38,951
Te compraré un taxi nuevo. No lo hagas.
Hazme pasar un mal rato con esto.
1328
01:06:38,951 --> 01:06:40,739
¡Aquí está!
1329
01:06:40,739 --> 01:06:43,068
Oh, joder.
1330
01:06:43,484 --> 01:06:45,937
Oh, joder. Marty.
Marty, vámonos. Sube al coche.
1331
01:06:45,937 --> 01:06:48,017
-Está bien, déjame hacerlo.
la conversación. -¡Sube al coche!
1332
01:06:48,017 --> 01:06:51,676
¡Mira quién es!
¡Vamos a por ese cabrón!
1333
01:06:52,341 --> 01:06:53,589
Caballeros.
1334
01:06:53,589 --> 01:06:55,626
¿Qué está pasando?
¿en? ¿Cómo lo estamos haciendo?
1335
01:06:55,626 --> 01:06:57,290
-¡Danos nuestro dinero!
-¿De qué estás hablando?
1336
01:06:57,290 --> 01:06:59,244
-Le estoy dando un poco de gasolina a este tipo.
-Mira quién es.
1337
01:06:59,244 --> 01:07:00,575
¡No hagas esa mierda!
1338
01:07:00,575 --> 01:07:02,155
-¡Nos estafaste, joder!
-Yo no he estafado a nadie.
1339
01:07:02,155 --> 01:07:03,943
¡Yo sé quién eres!
¡Eres el maldito Marty Mauser!
1340
01:07:03,943 --> 01:07:05,565
-¡Relajarse!
-¡No sé quién es ese!
1341
01:07:05,565 --> 01:07:06,937
¡Entendido! ¡Para! ¡Para!
1342
01:07:06,937 --> 01:07:09,224
No, relájate. Relájate. Relájate. Relájate.
1343
01:07:09,224 --> 01:07:10,305
¡Fuera del maldito coche!
1344
01:07:10,305 --> 01:07:11,927
Salir de
¡El puto coche, negro!
1345
01:07:11,927 --> 01:07:13,299
-Por qué tengo que ser--
-¡Sal de aquí, carajo!
1346
01:07:24,277 --> 01:07:25,816
¡Mierda!
1347
01:07:25,816 --> 01:07:28,061
- Marty, ¡vámonos, joder!
- ¡Que te jodan!
1348
01:07:29,558 --> 01:07:31,430
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
1349
01:07:31,887 --> 01:07:33,675
Wally, ¡cuidado!
¡Cuidado! ¡El poste!
1350
01:07:34,507 --> 01:07:35,962
¡No! ¡No!
1351
01:07:35,962 --> 01:07:37,875
Wally, el perro. El perro, Wally.
1352
01:07:37,875 --> 01:07:40,038
-¡Que se joda ese perro!
-¡Necesito el perro!
1353
01:07:40,038 --> 01:07:41,243
Que se joda el perro,
1354
01:07:41,243 --> 01:07:43,780
-Y que te jodan,
¡Hombre! ¡Que te jodan, hombre! -Oh, no. ¡No!
1355
01:07:44,154 --> 01:07:45,901
Ellos tomarán esto
¡De mi sueldo!
1356
01:07:45,901 --> 01:07:49,768
¡Mi coche está jodido, hombre!
¡Voy a perder mi maldito trabajo!
1357
01:07:49,768 --> 01:07:52,429
¡Esto es todo lo que tengo!
¡Tengo gente que depende de mí!
1358
01:07:52,429 --> 01:07:55,049
-¡Tengo verdaderas responsabilidades!
-Yo también tengo responsabilidades.
1359
01:07:55,049 --> 01:07:56,588
-¡No, no lo haces!
-¿Qué carajo piensas?-
1360
01:08:00,081 --> 01:08:03,407
♪ ...puede derretirse de nuevo ♪
1361
01:08:03,407 --> 01:08:08,231
♪ Como la nieve del invierno
Eso se derrite ♪
1362
01:08:08,231 --> 01:08:09,645
♪ Con ♪
1363
01:08:09,645 --> 01:08:12,514
♪ Lluvia de abril ♪
1364
01:08:12,514 --> 01:08:16,423
♪ Para mi amor, en mi corazón ♪
1365
01:08:16,714 --> 01:08:21,122
♪ Siempre permanecerás ♪
1366
01:08:22,453 --> 01:08:28,358
♪ Mientras el verano se convierte en otoño ♪
1367
01:08:30,728 --> 01:08:32,599
Agradecer
Muchas gracias.
1368
01:08:32,599 --> 01:08:33,805
Voy a hacer
Depende de ti. ¿De acuerdo?
1369
01:08:33,805 --> 01:08:35,967
No te enojes conmigo. ¿De acuerdo?
1370
01:08:35,967 --> 01:08:37,839
Voy a conseguirlo
Tienes un taxi nuevo. ¿De acuerdo?
1371
01:08:37,839 --> 01:08:39,627
No te preocupes por
Eso es. Wally, te amo.
1372
01:08:39,627 --> 01:08:41,082
Cierra mi puerta.
1373
01:09:07,197 --> 01:09:08,236
Hola, Marty.
1374
01:09:20,670 --> 01:09:22,915
-Hola, Ted.
-Hola, Marty. ¿Cómo estás, amigo?
1375
01:09:22,915 --> 01:09:24,204
-¿Está Lawrence aquí?
-Lo siento por tu perdida.
1376
01:09:24,204 --> 01:09:25,951
Está todo bien.
¿Está Lawrence aquí esta noche?
1377
01:09:25,951 --> 01:09:27,697
Uh, sí. Él es
Por aquí en alguna parte.
1378
01:09:27,697 --> 01:09:29,652
- Está bien. De acuerdo. Gracias.
- Sí, sí.
1379
01:09:29,652 --> 01:09:31,024
-Me alegro de verte, hombre.
-Sí.
1380
01:09:36,430 --> 01:09:37,677
-¿Cómo has estado?
-Marty.
1381
01:09:37,677 --> 01:09:39,299
-Me alegro de verte.
-Hola, Marty.
1382
01:09:39,299 --> 01:09:41,046
Oye, ¿puedo quedarme en tu casa?
¿En la trastienda esta noche, por favor?
1383
01:09:41,046 --> 01:09:44,372
Hola, hola. Entendido.
Tu chica está atrás, ¿de acuerdo?
1384
01:09:44,372 --> 01:09:46,160
Ella está embarazada. Está muy molesta.
1385
01:09:46,160 --> 01:09:48,156
Oh, Dios. Está bien. Está bien.
1386
01:09:48,156 --> 01:09:49,653
Uh, déjame ir a hablar con ella.
1387
01:09:49,653 --> 01:09:51,275
pero entonces por favor no te vayas
Sin encontrarme.
1388
01:09:51,275 --> 01:09:52,855
-Sí, estaré aquí. Está bien.
-Está bien. Me alegro de verte.
1389
01:09:52,855 --> 01:09:54,394
-Está bien, me alegro de verte.
-Bueno.
1390
01:10:09,904 --> 01:10:11,277
Oye. ¿Qué haces aquí?
1391
01:10:11,900 --> 01:10:13,855
No quiero molestarte.
Sé que estás muy ocupado.
1392
01:10:13,855 --> 01:10:16,350
-¿Qué carajo le pasó?
¿Tu cara? -Realmente no la tenía
¿Adónde más ir?
1393
01:10:16,391 --> 01:10:17,514
-Déjeme ver.
-Él recién empezó...
1394
01:10:17,514 --> 01:10:19,136
Él simplemente empezó a gritarme.
1395
01:10:19,136 --> 01:10:21,132
Y él estaba realmente enojado
y me estaba rasgando la ropa.
1396
01:10:21,132 --> 01:10:23,835
-¿Él te hizo esto?
-Realmente me estaba asustando.
1397
01:10:23,835 --> 01:10:25,831
Simplemente no lo hice
No sé a dónde más ir.
1398
01:10:27,037 --> 01:10:28,534
¿Estás enojado conmigo?
1399
01:11:29,246 --> 01:11:30,743
¿Raquel?
1400
01:11:30,743 --> 01:11:33,113
No, no es Rachel. Es Marty.
Abrir la puerta.
1401
01:11:33,113 --> 01:11:34,735
Sí. Espera.
1402
01:11:38,519 --> 01:11:39,600
¿Qué estás haciendo aquí?
1403
01:11:41,721 --> 01:11:43,301
Qué vergüenza.
1404
01:11:52,740 --> 01:11:55,610
Hola, Dion. ¿Cómo estás, hombre?
Realmente aprecio esto.
1405
01:11:55,610 --> 01:11:57,190
Esta es mi hermana
Rachel, por cierto.
1406
01:11:57,190 --> 01:11:59,352
Rachel, este es mi amigo,
Mi socio comercial, Dion.
1407
01:11:59,352 --> 01:12:00,558
-Ey.
-Ey.
1408
01:12:00,558 --> 01:12:02,221
Su lugar se inundó.
1409
01:12:02,221 --> 01:12:04,176
Ella necesita un lugar donde quedarse.
La noche. Está bien, ¿verdad?
1410
01:12:04,176 --> 01:12:05,922
No sé, hombre, es...
1411
01:12:05,922 --> 01:12:08,043
Lo sé, pero no puedo tenerlo
Ella expuesta al moho y las esporas.
y mierda.
1412
01:12:08,043 --> 01:12:11,453
D, vamos, tiene ocho años.
meses de embarazo, ¿está bien?
1413
01:12:11,453 --> 01:12:12,617
Vamos...
1414
01:12:12,617 --> 01:12:13,948
Ese es mi sobrino.
1415
01:12:13,948 --> 01:12:15,736
No se supone que yo
Invitar gente a casa.
1416
01:12:16,443 --> 01:12:19,936
Ella está en una mala situación.
casa. No puedo dejar que ella se vaya
allá atrás. Por favor.
1417
01:12:19,978 --> 01:12:21,974
Está bien. Vamos.
Puedes pasar la noche.
1418
01:12:21,974 --> 01:12:24,178
Solo tienes que salir de aquí antes de
mañana antes que mis padres
volver.
1419
01:12:24,178 --> 01:12:25,799
Está bien. No hay problema.
1420
01:12:25,799 --> 01:12:27,172
Deberíamos aprovechar
del tiempo que tenemos juntos.
1421
01:12:27,172 --> 01:12:29,126
Ya sabes, realmente reafirmarse
Nuestro plan de negocios.
1422
01:12:29,126 --> 01:12:30,748
De esa manera, cuando tu papá llegue...
atrás, ve cómo
Estamos organizados.
1423
01:12:30,748 --> 01:12:32,286
Sí, está bastante molesto.
1424
01:12:32,286 --> 01:12:34,199
Nos dejaste con todo
Este inventario durante ocho meses.
1425
01:12:34,199 --> 01:12:35,779
Está bien. En unas semanas.
Tomaré el campeonato.
1426
01:12:35,779 --> 01:12:37,152
Volveremos a la normalidad enseguida.
1427
01:12:37,152 --> 01:12:38,898
-Las bolas están aquí.
-¿En serio? ¿Dónde?
1428
01:12:38,898 --> 01:12:40,021
La caja superior.
1429
01:12:40,395 --> 01:12:41,643
Gracias.
1430
01:12:47,464 --> 01:12:49,793
- Vaya. ¿Hiciste la naranja?
-Sí.
1431
01:12:49,793 --> 01:12:50,916
¿Cómo hiciste la naranja?
1432
01:12:50,916 --> 01:12:52,538
Me puse en contacto con alguien de Halex.
1433
01:12:52,538 --> 01:12:54,118
Ellos colorearon
El celuloide para mí.
1434
01:12:54,118 --> 01:12:56,114
-¿Cómo?
-Dinero, cariño.
1435
01:12:56,613 --> 01:12:58,110
Yo y mi papá,
Creemos en ti.
1436
01:12:58,110 --> 01:13:00,106
Estamos invertidos.
Por eso está tan enojado.
1437
01:13:01,769 --> 01:13:03,516
Échale un vistazo, Rachel.
1438
01:13:03,516 --> 01:13:04,971
Mira aquí el embalaje.
1439
01:13:07,341 --> 01:13:10,377
"Marty Supreme. El oficial
Tabla de campeonato de Marty Mauser
pelota de tenis.
1440
01:13:10,377 --> 01:13:11,583
Hecho profesionalmente. Naranja..."
1441
01:13:11,583 --> 01:13:13,412
¿Esferas naranjas?
¿Se te ocurrió eso?
1442
01:13:13,412 --> 01:13:14,702
Sí. Bastante bien, ¿verdad?
1443
01:13:14,702 --> 01:13:17,654
¿Bastante bien? Dion,
esto es...estoy aturdido.
1444
01:13:17,945 --> 01:13:18,901
Estoy atónito.
1445
01:13:18,901 --> 01:13:21,147
-Dibujado a mano también.
-¿Dibujaste esto?
1446
01:13:21,147 --> 01:13:22,519
-Sí.
-Es inspirado.
1447
01:13:22,519 --> 01:13:23,850
Te lo agradezco.
1448
01:13:23,850 --> 01:13:25,305
No creo que lo sepas
De lo que eres capaz.
1449
01:13:25,305 --> 01:13:26,802
-Échale un vistazo.
-Muchas gracias.
1450
01:13:26,802 --> 01:13:27,967
Guau.
1451
01:13:27,967 --> 01:13:29,963
Es realmente agradable.
1452
01:13:31,501 --> 01:13:33,248
-¿Esta es tu habitación?
-No, es de mi hermano.
1453
01:13:33,248 --> 01:13:34,953
¿Tienes un hermano? Nunca
Me dijiste que tenías un hermano.
1454
01:13:34,953 --> 01:13:36,616
Es un joven
hermano. Se mudó.
1455
01:13:36,616 --> 01:13:37,697
¿Entonces su habitación está libre?
1456
01:13:37,988 --> 01:13:39,610
-Eh, sí.
-Déjame acomodar a mi hermana.
1457
01:13:39,610 --> 01:13:41,190
-Vendré a buscarte
-En cinco minutos. -Está bien.
1458
01:13:41,190 --> 01:13:42,105
Cinco minutos.
1459
01:13:43,269 --> 01:13:44,683
Estoy realmente impresionado, D.
1460
01:13:44,683 --> 01:13:46,263
-Gracias.
-En serio.
1461
01:13:47,137 --> 01:13:48,675
Chico especial.
1462
01:13:48,675 --> 01:13:50,630
Déjame traer la cama
cómodo para ti, ¿de acuerdo?
1463
01:13:51,711 --> 01:13:53,166
Entonces, ¿vas a?
¿Salir ahora?
1464
01:13:53,166 --> 01:13:55,245
Sí, tengo que descubrir mi plan.
para mañana.
1465
01:13:55,245 --> 01:13:56,493
¿Por qué? ¿Plan para qué?
1466
01:13:56,493 --> 01:13:58,946
Bueno, necesito
Ponerme en orden.
1467
01:13:59,445 --> 01:14:01,275
¿Cómo es eso?
1468
01:14:01,275 --> 01:14:04,352
Este tipo rico me contactó para...
Un trabajo. Creo que voy a conseguirlo.
tocar con él.
1469
01:14:04,602 --> 01:14:06,598
-¿En realidad?
-Sí.
1470
01:14:06,598 --> 01:14:09,509
-¿Un trabajo para qué? ¿Qué trabajo?
-No importa.
Sólo para llegar a Japón.
1471
01:14:09,800 --> 01:14:11,671
-¿Para el campeonato?
-Sí.
1472
01:14:12,087 --> 01:14:13,168
Guau.
1473
01:14:13,625 --> 01:14:16,827
Todo en mi vida se está cayendo.
aparte, pero voy a
Descúbrelo.
1474
01:14:16,827 --> 01:14:18,449
¿Necesitas alguna?
¿Ayuda? Podría ayudarte.
1475
01:14:18,449 --> 01:14:20,611
-No, está bien. Es
Está bien. -¿Puedo hacer algo?
1476
01:14:20,611 --> 01:14:21,776
¿Tienes hambre?
1477
01:14:21,776 --> 01:14:23,564
-No.
-¿Seguro?
1478
01:14:23,564 --> 01:14:26,017
Uh, estaré ahí
La otra habitación, ¿de acuerdo?
1479
01:14:29,053 --> 01:14:31,673
-Dion, nunca he visto nada
Así te lo dije, hombre.
1480
01:14:31,673 --> 01:14:33,544
Hombre, tenemos que
tener una gran puesta al día
1481
01:14:33,544 --> 01:14:36,205
porque esto es lo más grande
cosa que me ha pasado en
Los últimos ocho meses.
1482
01:14:36,205 --> 01:14:37,702
¿Quién lo hubiera pensado? ¿Halex?
1483
01:14:50,094 --> 01:14:51,924
Bien
mañana. Rockwell Ink.
1484
01:14:51,924 --> 01:14:54,294
Sí, hola, ¿puedo hablar?
¿A Milton Rockwell, por favor?
1485
01:14:54,294 --> 01:14:56,581
Él no está en este momento.
¿Puedo tomar un mensaje?
1486
01:14:56,581 --> 01:14:57,829
Bueno, ¿cuándo?
¿Lo estabas esperando?
1487
01:14:57,829 --> 01:14:59,741
Bueno, él es
Trabajando fuera del sitio hoy.
1488
01:14:59,741 --> 01:15:01,613
- De nuevo, ¿puedo tomar un mensaje?
-Hace calor.
1489
01:15:01,613 --> 01:15:03,151
Muchas gracias.
1490
01:15:03,151 --> 01:15:04,773
¿Puedes hacer algunos para mi hermana?
¿Para cuando se despierte?
1491
01:15:04,773 --> 01:15:06,478
-Ella tendrá mucha hambre.
- ¿Hola?
1492
01:15:06,520 --> 01:15:08,183
¿Dijiste fuera del sitio, dónde?
1493
01:15:08,183 --> 01:15:09,888
Lo siento, no puedo darte
esa información.
1494
01:15:09,888 --> 01:15:11,676
- Le gustaría
¿Dejar un mensaje o no?-Sí.
1495
01:15:11,676 --> 01:15:14,046
¿Puedes disculparte?
¿A él en mi nombre?
1496
01:15:14,046 --> 01:15:16,250
Yo era el joven caballero que
Se suponía que debía desayunar
1497
01:15:16,250 --> 01:15:18,121
con él esta mañana.
1498
01:15:18,121 --> 01:15:20,117
-No estoy familiarizado.
- - Del batallón de su hijo.
1499
01:15:20,117 --> 01:15:22,446
Lo siento, yo... yo
No sé nada de eso.
1500
01:15:22,446 --> 01:15:25,232
Tengo algunas cosas personales
pertenencias de su hijo yo era
Se supone que le daría.
1501
01:15:25,232 --> 01:15:28,351
Cartas y recuerdos y cosas así.
pero cometí un error y me quedé dormido.
1502
01:15:28,351 --> 01:15:31,428
Me voy de la ciudad hoy,
pero podría enviárselo por correo si
Eso es más fácil.
1503
01:15:31,428 --> 01:15:33,507
-No, no, no.
- ¿No? Está bien.
1504
01:15:33,507 --> 01:15:37,957
¿Qué tal esto? ¿Por qué no?
Intenta hacer una llamada a
El Teatro Morosco.
1505
01:15:38,248 --> 01:15:39,620
El Teatro Morosco.
1506
01:15:39,620 --> 01:15:42,032
Entonces,
¿Qué estoy haciendo?
1507
01:15:42,032 --> 01:15:43,903
Próximamente
aquí para arruinarme la noche.
1508
01:15:43,903 --> 01:15:45,275
De verdad, mamá, no lo hice.
Ni siquiera sabía que vendrías aquí.
1509
01:15:45,275 --> 01:15:46,856
Ya terminé
Contigo jugando juegos.
1510
01:15:46,856 --> 01:15:48,602
Yo solo estaba
Vienen a pasar un buen rato.
1511
01:15:48,644 --> 01:15:50,640
Escuché que aquí era donde
Todas las chicas de compañía se reúnen.
1512
01:15:52,303 --> 01:15:56,129
Estoy tratando de reconstruir mi vida aquí.
¿No entiendes eso?
1513
01:15:56,129 --> 01:15:58,333
Más bien como venderse
Al mejor postor.
1514
01:15:58,333 --> 01:16:00,952
Tú tienes
No tienes derecho a juzgarme, Jed.
1515
01:16:00,952 --> 01:16:03,115
Luché con uñas y dientes
por cada pizca de felicidad
1516
01:16:03,115 --> 01:16:05,776
-Alguna vez te he encontrado...
-Bien, ¿y qué hizo?
¿me das?
1517
01:16:05,776 --> 01:16:07,855
Tú nunca
creyó en mí. ¡Ni una sola vez!
1518
01:16:08,604 --> 01:16:12,263
¿Quieres revolcarte en la autocompasión?
Bueno, ¡aquí tienes un horno, Jed!
1519
01:16:12,263 --> 01:16:13,386
¡Alma!
1520
01:16:13,386 --> 01:16:15,132
Estoy bien, Henry.
1521
01:16:15,132 --> 01:16:16,671
- Sólo danos un minuto, por favor.
-Mi mamá es un pájaro sucio.
1522
01:16:16,671 --> 01:16:18,542
Ser
Ten cuidado ahora, Jedidiah.
1523
01:16:18,542 --> 01:16:23,158
Y ese disfraz que te pusiste
Ella es lo único que la mantiene.
¡en el hedor!
1524
01:16:25,112 --> 01:16:27,441
No te acuestes
una mano sobre mi hijo.
1525
01:16:27,441 --> 01:16:29,520
Lo siento, eh...
1526
01:16:34,094 --> 01:16:36,215
Mamá, ¿qué hice?
1527
01:16:36,215 --> 01:16:38,669
¡Vamos! ¡Corre!
1528
01:16:44,698 --> 01:16:47,443
-La puerta está cerrada.
- Ay dios mío.
1529
01:16:47,443 --> 01:16:49,023
¡Tienes que estar bromeando!
1530
01:16:49,023 --> 01:16:50,977
Por el amor de Dios, ¿alguien?
¿Poner un pestillo en la puerta?
1531
01:16:50,977 --> 01:16:53,348
-Oh, Dios. -Pensé.
Teníamos un buen ritmo.
1532
01:16:53,348 --> 01:16:56,757
¿Un buen ritmo? ¿En qué?
planeta es que un buen ritmo
1533
01:16:56,757 --> 01:16:58,254
-¿Si estás solo en una habitación?
-Yo estaba en ello.
1534
01:16:58,254 --> 01:17:00,708
Es como si ni siquiera estuviera allí.
¿En ella? ¿En qué?
1535
01:17:00,708 --> 01:17:04,783
-Glenn, no pude decir ni una palabra.
fuera.-entiendo.
Vamos a arreglarlo.
1536
01:17:04,783 --> 01:17:07,195
- Eso es un proceso de ensayo.
es para.- Joder.
1537
01:17:07,195 --> 01:17:09,440
Vamos a perder esto,
Por cierto. Todos tomen cinco.
1538
01:17:09,440 --> 01:17:10,813
Háganme un favor, todos...
1539
01:17:10,854 --> 01:17:13,266
--Alguien
Necesita decirle algo.
1540
01:17:13,266 --> 01:17:15,137
-Es imposible.
-Imposible.
1541
01:17:16,510 --> 01:17:18,381
-¿Quieres agua?
-Sí.
1542
01:17:18,381 --> 01:17:20,710
-Déjame traerte un poco.
-Dios.
1543
01:17:24,369 --> 01:17:25,991
Hola, Kay.
1544
01:17:25,991 --> 01:17:27,779
Hola, soy Marty.
1545
01:17:29,899 --> 01:17:31,771
Desde Londres.
1546
01:17:33,101 --> 01:17:34,557
¿Qué estás haciendo aquí?
1547
01:17:34,557 --> 01:17:35,804
Bueno, tengo un amigo.
en el sindicato de tramoyistas.
1548
01:17:35,804 --> 01:17:37,260
Me estaba cayendo
algo extraño para él
1549
01:17:37,260 --> 01:17:39,339
-¿Viste eso?
-Sí, espero que esté bien.
1550
01:17:39,339 --> 01:17:40,586
Oh Dios.
1551
01:17:40,586 --> 01:17:42,749
Oye, no puedo
cree que estás actuando de nuevo
1552
01:17:42,749 --> 01:17:44,620
Eso no era actuar.
Él no me deja actuar.
1553
01:17:44,620 --> 01:17:47,531
Sí, no, eso parecía
frustrante.
¿Qué pasa con ese tipo?
1554
01:17:47,531 --> 01:17:48,903
No me hagas empezar.
1555
01:17:48,903 --> 01:17:50,816
Sí, lo eras.
corriendo en círculos a su alrededor.
1556
01:17:51,440 --> 01:17:52,604
Por supuesto que lo soy.
1557
01:17:52,604 --> 01:17:54,101
Sí. Fue increíble.
1558
01:17:54,143 --> 01:17:55,848
Él se queda despierto por
tres días seguidos
1559
01:17:55,848 --> 01:17:58,343
porque su personaje
Se supone que está cansado.
1560
01:17:58,343 --> 01:17:59,881
-Es desagradable.
-Oh, Dios.
1561
01:18:01,170 --> 01:18:04,871
Si está tan comprometido,
¿Por qué detuvo la escena?
1562
01:18:05,620 --> 01:18:07,533
¿Por qué no se golpeó la mano?
a través de la pantalla,
1563
01:18:07,533 --> 01:18:08,863
¿Desbloquearlo desde el otro lado?
1564
01:18:10,069 --> 01:18:12,065
-¿Verdad? Eso es lo que
-Lo hubiera hecho. -¡Glenn!
1565
01:18:12,065 --> 01:18:13,562
-Sí.
-¡Glenn!
1566
01:18:14,020 --> 01:18:16,223
-Sí. Gracias. Sí.
-Necesito hablar contigo.
1567
01:18:18,594 --> 01:18:20,881
-Si, ¿qué?
-¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
1568
01:18:20,881 --> 01:18:24,374
Este niño entiende el
personaje mejor que él.
1569
01:18:24,374 --> 01:18:25,912
¿Disculpe?
1570
01:18:25,912 --> 01:18:27,243
-Dile lo que me acabas de decir.
-No, no quiero.
1571
01:18:27,243 --> 01:18:29,114
No, díselo.
1572
01:18:29,114 --> 01:18:30,902
Sólo estaba diciendo que no lo hiciste.
Realmente pareces como si estuvieras en
La escena es todo.
1573
01:18:30,902 --> 01:18:35,061
- ¿Eh... quién es éste?
- No es nadie. Ese es el punto.
1574
01:18:35,102 --> 01:18:40,009
Además, ya sabes, en mi
Experiencia, sólo los niños la tienen
Un cuchillo como este.
1575
01:18:40,009 --> 01:18:41,964
Si es una pelea seria,
Sostienes tu cuchillo así,
1576
01:18:41,964 --> 01:18:43,627
-con la hoja cuadrada a
tu muñeca.
-Esto no es una pelea callejera.
1577
01:18:43,627 --> 01:18:45,124
Bueno, bueno, si no lo eres
Apostando por lo realista,
1578
01:18:45,124 --> 01:18:46,787
También podrías hacerlo
Añade un poco de estilo.
1579
01:18:50,197 --> 01:18:51,278
Así me gusta.
1580
01:18:51,278 --> 01:18:53,108
-Corta eso.
-¿Verdad, Kay?
1581
01:18:53,108 --> 01:18:55,395
Está bien. Sí, está bien.
Gracias por el tutorial.
Muchas gracias.
1582
01:18:55,395 --> 01:18:59,179
Muchas gracias de verdad.
Eso es todo lo que necesitamos hoy.
Gracias.
1583
01:18:59,179 --> 01:19:00,926
-Mucha suerte, Kay.
Mucha suerte. -¡Saquenlo!
1584
01:19:00,926 --> 01:19:04,252
Ya no necesitamos su
presencia. Muchas gracias.
1585
01:19:04,252 --> 01:19:06,248
Bueno, con el debido respeto...
1586
01:19:06,248 --> 01:19:08,369
Y aún así
Cada juego cuesta más de 5.000 dólares.
1587
01:19:08,369 --> 01:19:11,779
No puedo simplemente chasquear los dedos y
Consigue tu dinero y a tu esposa
en alineación.
1588
01:19:11,779 --> 01:19:13,442
Te pago para que digas no.
1589
01:19:13,442 --> 01:19:15,064
Ella parece pensar
que esto es carta blanca.
1590
01:19:15,064 --> 01:19:17,143
No puedo simplemente
Realizar lo imposible aquí.
1591
01:19:17,185 --> 01:19:20,844
Si no puedes controlar
ella, encontraré a alguien más
¿Quién puede?
1592
01:19:20,844 --> 01:19:22,009
Estúpido.
1593
01:19:26,541 --> 01:19:29,535
Señor Rockwell. Señor Rockwell.
1594
01:19:29,535 --> 01:19:32,030
-¿Qué? -Hola.
Marty Mauser. Me alegro de verte.
1595
01:19:32,030 --> 01:19:35,066
¿Llamaste a mi oficina y dijiste?
¿Eres amigo de mi hijo?
1596
01:19:35,897 --> 01:19:37,686
-Sí. Pero...
-¡Maldita sea!
1597
01:19:37,686 --> 01:19:39,515
No tenía otra manera de
Me pondré en contacto contigo, por favor.
1598
01:19:39,515 --> 01:19:41,220
Quiero volver a hablar de nuestra conversación.
Sobre Japón.
1599
01:19:41,220 --> 01:19:43,175
Lo reconsideré y quiero hacerlo.
Eso creo. Creo que es una gran idea.
1600
01:19:43,175 --> 01:19:45,129
El evento es la próxima semana.
He hecho planes alternativos.
1601
01:19:45,129 --> 01:19:47,291
¿Qué otros planes?
Bueno, fue tu idea.
1602
01:19:47,291 --> 01:19:49,953
Es una idea fantástica. Vamos a...
Sólo tener una conversación sobre
Esto por dos segundos.
1603
01:19:49,953 --> 01:19:52,614
¿Qué estás haciendo?
Hola. Hola. Señor Rockwell.
1604
01:19:52,614 --> 01:19:54,319
Por favor, seamos los dos
Los pragmáticos hablan de esto.
1605
01:19:54,319 --> 01:19:56,440
Pon tus sentimientos personales
Dejemos de hablar de mí por un segundo.
1606
01:19:56,481 --> 01:19:59,766
Tú y yo sabemos cuánto
Valor que agregaría con Endo.
1607
01:19:59,766 --> 01:20:01,638
--En
¿Una exhibición en su propio terreno?
1608
01:20:01,638 --> 01:20:03,592
Imagínatelo.
Sería como una barra de dinamita.
1609
01:20:03,592 --> 01:20:05,255
Sea lo que sea que tengas planeado,
la alternativa,
1610
01:20:05,255 --> 01:20:06,545
Va a palidecer en comparación.
1611
01:20:06,545 --> 01:20:08,208
Por favor, dame dos minutos.
1612
01:20:08,208 --> 01:20:10,869
Tenemos suficientes puntos en común
Para resolver esto. ¡Por favor!
1613
01:20:10,869 --> 01:20:13,364
-Muy bien, sube al coche.
-¿En serio? Gracias.
1614
01:20:13,364 --> 01:20:14,820
Tommy, vámonos.
1615
01:20:15,443 --> 01:20:17,897
¡Hola! ¡Hola! ¡Hola!
1616
01:20:17,897 --> 01:20:18,895
¡Ey!
1617
01:20:18,895 --> 01:20:21,182
¡Hijo de puta!
¡Te di la idea!
1618
01:20:31,536 --> 01:20:34,114
Lo siento, señorita Stone.
Quería hacerte saber
1619
01:20:34,114 --> 01:20:36,194
que le encantaría
Almorzar contigo.
1620
01:20:36,194 --> 01:20:37,898
-¿Señorita Stone?
-Sí.
1621
01:20:54,449 --> 01:20:55,863
Dios mío, llego muy tarde.
1622
01:20:55,863 --> 01:20:57,609
Vamos.
¿A ti qué te importa?
1623
01:20:57,609 --> 01:20:59,938
Eres la estrella.
Tienes que sentirte muy bien, ¿verdad?
1624
01:20:59,938 --> 01:21:01,892
Quiero decir, ¿por qué te detuviste?
¿en primer lugar?
1625
01:21:01,892 --> 01:21:04,928
Yo quería seguridad,
y me quedé embarazada,
1626
01:21:05,468 --> 01:21:08,088
y presionó
Yo y me conformé.
1627
01:21:08,088 --> 01:21:10,666
Bueno, quiero decir, claramente,
Estás haciendo lo correcto ahora
1628
01:21:10,666 --> 01:21:12,787
y suena como si lo fuera
devolviéndote el dinero con intereses.
1629
01:21:12,787 --> 01:21:14,991
-¿Quién es?
-Tu marido.
1630
01:21:14,991 --> 01:21:16,696
Quiero decir, él está financiando
Todo tu espectáculo, ¿verdad?
1631
01:21:16,696 --> 01:21:18,151
¿De dónde sacaste esa idea?
1632
01:21:18,151 --> 01:21:19,690
Lo escuché quejarse
Sobre ello en el vestíbulo.
1633
01:21:19,690 --> 01:21:21,312
-¿Quejumbroso?
-Sí, sobre los costos.
1634
01:21:22,393 --> 01:21:23,848
Él puede irse a la mierda.
1635
01:21:23,848 --> 01:21:25,345
Completamente.
Sabes lo que debes hacer,
1636
01:21:25,345 --> 01:21:27,258
Deberías aprovecharte de él
por cada centavo que vale,
1637
01:21:27,258 --> 01:21:29,088
asume tu lugar como
la estrella más grande del planeta,
1638
01:21:29,088 --> 01:21:31,001
y luego lo frotas
en su carita engreída.
1639
01:21:31,001 --> 01:21:34,119
Gracias, pero realmente no lo soy.
buscando consejos de vida
de ti.
1640
01:21:34,119 --> 01:21:37,529
No, solo te lo digo claramente.
Nunca lo necesité en
el primer lugar.
1641
01:21:38,735 --> 01:21:40,648
Al igual que yo, soy
Nunca aceptar la ayuda de nadie.
1642
01:21:40,648 --> 01:21:44,889
Tengo que hacerlo completamente por mi cuenta.
propio. Puramente sobre la base de mi
talento propio.
1643
01:21:44,889 --> 01:21:48,258
De lo contrario, es como...
El éxito ni siquiera contará.
1644
01:21:48,258 --> 01:21:49,422
Pero eso es sólo mi caso.
1645
01:21:49,422 --> 01:21:51,668
Sí, bueno,
Eso es muy fácil de decir.
1646
01:21:51,668 --> 01:21:54,578
Bueno, es fácil decirlo.
Pero seguro que no es fácil hacerlo.
1647
01:21:54,578 --> 01:21:56,949
Quiero decir, ya lo sabes.
Por eso cobraste.
1648
01:21:59,361 --> 01:22:00,733
Déjame preguntarte algo.
1649
01:22:01,190 --> 01:22:03,727
¿Ganas dinero en?
¿Esta pequeña cosa de tenis de mesa?
1650
01:22:03,727 --> 01:22:06,305
-Aún no.
-¿Tienes trabajo?
1651
01:22:06,638 --> 01:22:08,966
No. Quiero decir,
El tenis de mesa es mi trabajo.
1652
01:22:08,966 --> 01:22:09,840
¿Cómo vives?
1653
01:22:09,840 --> 01:22:11,378
Vivo con la confianza
1654
01:22:11,378 --> 01:22:13,125
que si creo en mí mismo,
El dinero vendrá después.
1655
01:22:13,125 --> 01:22:15,329
En definitiva, mi lucha no es
Incluso sobre dinero.
1656
01:22:15,329 --> 01:22:17,325
-¿Cómo se paga el alquiler?
-No.
1657
01:22:17,325 --> 01:22:19,612
-Estás evitando la pregunta.
-No, no estoy evitando nada.
1658
01:22:19,612 --> 01:22:21,317
¿Cómo planeas?
¿Qué tal comer hoy?
1659
01:22:21,317 --> 01:22:24,768
Honestamente, iba a pedir habitación.
Servicio al instante en que te vas.
1660
01:22:24,768 --> 01:22:27,180
-Lindo.
-Sí. Genial.
1661
01:22:27,180 --> 01:22:30,548
¿Y qué piensas hacer si?
Todo este sueño tuyo
¿no funciona?
1662
01:22:30,548 --> 01:22:32,627
Eso ni siquiera
entra en mi conciencia.
1663
01:22:32,627 --> 01:22:34,748
Está bien. Bueno, quizás debería.
1664
01:22:35,455 --> 01:22:36,619
Guau.
1665
01:22:36,910 --> 01:22:39,697
Suenas como
Mi mamá. Sin ofender.
1666
01:22:39,697 --> 01:22:41,609
Y suenas como un niño.
1667
01:22:41,609 --> 01:22:43,813
¿Oh sí?
Está claro que tengo la edad suficiente.
1668
01:22:43,855 --> 01:22:45,352
¿Y qué es?
¿Qué se supone que significa eso?
1669
01:22:45,352 --> 01:22:46,849
Que tengo la edad suficiente para follarte
en tu habitación de hotel
1670
01:22:46,849 --> 01:22:48,762
a mediados de
tu gran regreso.
1671
01:22:48,762 --> 01:22:50,092
Eres repugnante.
1672
01:22:52,338 --> 01:22:53,585
Rómpete una pierna.
1673
01:23:00,946 --> 01:23:02,775
No, lo sé.
pero estaba fuera de la ciudad
1674
01:23:02,775 --> 01:23:05,312
Así que recién lo recibí
Lo vi ayer por primera vez.
1675
01:23:05,645 --> 01:23:08,431
Bueno, mira, no vengo a Japón.
No es una opción.
1676
01:23:08,805 --> 01:23:12,173
Está bien, bueno, simplemente dejemos que el Sr.
Sethi sabe que un cajero
comprobar el importe total
1677
01:23:12,173 --> 01:23:14,252
ya está en camino hacia él.
Está en el correo.
1678
01:23:14,751 --> 01:23:16,248
No, está bien, pero sólo...
1679
01:23:16,248 --> 01:23:18,244
No quiero ninguna confusión
Sobre mi asistencia.
1680
01:23:18,244 --> 01:23:19,866
Voy a estar allí.
Voy a estar allí cuando
El torneo comienza.
1681
01:23:19,866 --> 01:23:23,609
- ¡Lo tengo!
- ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
1682
01:23:24,399 --> 01:23:25,605
¿Cuanto crees?
1683
01:23:26,811 --> 01:23:28,349
-Esto no es real.
-¿Cómo que no es real?
1684
01:23:28,349 --> 01:23:30,678
-Totalmente falso. -Vino.
del cuello de un millonario.
1685
01:23:30,678 --> 01:23:32,175
Lo vi salir de su cuello.
1686
01:23:32,175 --> 01:23:36,042
No me importa de donde venga.
Es basura total.
1687
01:23:36,042 --> 01:23:38,205
-Bisutería.
-¿Bisutería?
1688
01:23:38,205 --> 01:23:39,535
Oh, joder.
1689
01:23:39,535 --> 01:23:41,698
Si quieres,
Te puedo dar dos dólares por ello.
1690
01:23:42,113 --> 01:23:44,484
- Hola.
- Hola, Dion. Soy yo.
1691
01:23:44,484 --> 01:23:46,480
¿Cómo estás?
1692
01:23:46,480 --> 01:23:48,559
Oye, ¿dónde has estado?
Me prometiste que tendríamos una lista.
de distribuidores.
1693
01:23:48,559 --> 01:23:50,305
Mi papá aterriza esta noche.
1694
01:23:50,305 --> 01:23:52,093
Regresaré ahora y
Te daré toda mi atención.
1695
01:23:52,093 --> 01:23:53,590
Déjame hablar con mi hermana.
por un segundo.
1696
01:23:53,590 --> 01:23:55,503
Raquel,
Marty está al teléfono.
1697
01:23:56,709 --> 01:23:58,580
-Hola. ¿Dónde estás?
-Hola Rachel, escucha.
1698
01:23:58,580 --> 01:24:00,784
Hay un perro
cuello de mi chaqueta, ¿de acuerdo?
1699
01:24:00,784 --> 01:24:02,780
Conozco a un chico que perdió un perro.
En Nueva Jersey.
1700
01:24:02,780 --> 01:24:04,527
Pagará una gran recompensa.
1701
01:24:04,527 --> 01:24:07,230
Además, hay un juego de llaves del coche.
en un recipiente junto a la puerta de entrada.
1702
01:24:07,271 --> 01:24:09,101
- ¿Los ves?
- Sí.
1703
01:24:09,101 --> 01:24:11,222
Coge las llaves y hazlo.
Seguro que Dion no te ve hacerlo.
1704
01:24:11,222 --> 01:24:12,844
Hola, Dion.
1705
01:24:12,844 --> 01:24:14,174
¿Puedes ir a la tienda?
¿Y me traes un poco de jengibre?
1706
01:24:14,174 --> 01:24:16,794
Estoy teniendo mucha
Malas náuseas matutinas.
1707
01:24:17,792 --> 01:24:18,915
Hola.
1708
01:24:19,622 --> 01:24:21,036
Lo sentimos, la estación está cerrada.
1709
01:24:21,036 --> 01:24:23,406
Está bien.
No buscamos servicio.
1710
01:24:23,406 --> 01:24:26,150
Has visto
¿viene un perro por aquí?
1711
01:24:26,150 --> 01:24:28,396
No, no lo he visto
Nada. ¿Has visto un perro?
1712
01:24:28,396 --> 01:24:30,309
-Él es así de alto.
-¿Cuando lo perdiste?
1713
01:24:30,309 --> 01:24:31,972
Hace unos días.
1714
01:24:31,972 --> 01:24:34,924
Hay una libra menos en
Arándano.
A unas cinco millas de allí.
1715
01:24:34,924 --> 01:24:36,588
-Quizás puedas intentarlo allí.
-Llamé allí.
1716
01:24:36,962 --> 01:24:38,584
-Lo siento, no puedo ayudarte.
-Bueno.
1717
01:24:38,584 --> 01:24:40,829
--Gracias.
1718
01:24:51,558 --> 01:24:53,180
No vieron nada.
1719
01:24:56,257 --> 01:24:57,712
Vamos a probar ese lugar.
1720
01:25:34,846 --> 01:25:37,882
Hola.
1721
01:25:38,838 --> 01:25:40,668
¿Hola?
1722
01:25:44,868 --> 01:25:47,696
-¿Adónde vas?
-Sólo voy a echar un vistazo atrás.
1723
01:25:55,929 --> 01:25:58,757
Oh, mierda. Moisés.
1724
01:25:58,757 --> 01:26:01,460
Eran
agradecido al registro
fabricantes y artistas
1725
01:26:01,460 --> 01:26:02,832
por todo el país.
1726
01:26:09,693 --> 01:26:12,521
Hola, amigo. Hola. Hola, Moisés.
1727
01:26:12,562 --> 01:26:15,182
- Soy Marty. Hola, amigo.
- Oh, joder.
1728
01:26:17,261 --> 01:26:18,592
Hola amigo.
1729
01:26:19,133 --> 01:26:20,422
¡Moisés! ¡Moisés!
1730
01:26:20,422 --> 01:26:22,459
Hola amigo. Tranquilo.
Abajo. Vamos a llevarte a casa.
1731
01:26:22,459 --> 01:26:24,331
Quieres ir a casa,
¿De acuerdo? Vamos a casa.
1732
01:26:24,331 --> 01:26:26,160
Está bien. Oye. No, no, no, no, no.
1733
01:26:26,160 --> 01:26:29,237
Y esa era Peppermint Harris
1734
01:26:29,237 --> 01:26:32,065
y ese gran disco suyo...
1735
01:26:34,352 --> 01:26:37,014
Pero ya es hora de
Cuelga el viejo trabuco
por ahora.
1736
01:26:37,014 --> 01:26:39,259
Recuerda, si quieres alguno...
1737
01:26:45,829 --> 01:26:48,116
-¿Hola, cómo estás?
-¿Puedo ayudarle?
1738
01:26:48,116 --> 01:26:50,861
Solo estábamos buscando en el área.
para un perro perdido.
1739
01:26:50,861 --> 01:26:53,439
-"Nosotros"?
-Mi marido y yo.
1740
01:26:53,481 --> 01:26:56,599
Perdimos a nuestro perro hace un par de días.
Hace tiempo cerca de la gasolinera
1741
01:26:56,932 --> 01:26:59,552
y nos dijeron que viniéramos
y mira aquí...
1742
01:26:59,552 --> 01:27:01,298
-viendo que estas
la casa más cercana. -¿Quién?
1743
01:27:01,298 --> 01:27:02,296
¿Quién? ¿Qué gasolinera?
1744
01:27:02,296 --> 01:27:03,585
-No sé.
-¡Ey!
1745
01:27:03,585 --> 01:27:05,041
Fue uno de
Los chicos que trabajan allí.
1746
01:27:05,041 --> 01:27:06,912
-Oh, hombre, estoy tan emocionado.
Estás de vuelta. -¡Ahí está!
1747
01:27:06,912 --> 01:27:08,700
-Creo que quizás lo hayas encontrado
Nuestro perro. -Estás invadiendo.
1748
01:27:08,700 --> 01:27:11,029
No, lo siento, eso no es
Nuestra intención.
Oímos ladridos en la parte de atrás.
1749
01:27:11,029 --> 01:27:12,734
No tengo idea de qué
Estás hablando de.
1750
01:27:12,734 --> 01:27:14,605
Mi perro. Lo encontraste.
1751
01:27:14,605 --> 01:27:16,060
No encontré ningún perro.
1752
01:27:16,060 --> 01:27:18,389
¿Está seguro?
1753
01:27:18,389 --> 01:27:19,928
Sí, estoy seguro. ¿Estás seguro?
1754
01:27:19,928 --> 01:27:22,755
- Sí... -
1755
01:27:23,504 --> 01:27:25,001
Miré a través de tu ventana.
1756
01:27:25,001 --> 01:27:26,082
-Vi a mi perro. -Estabas
¿Mirando por mi ventana?
1757
01:27:26,082 --> 01:27:27,912
Fue una buena experiencia
cosa que hice, ¿verdad?
1758
01:27:27,912 --> 01:27:30,324
¡Sal de mi propiedad!
Antes de llamar a la policía.
1759
01:27:30,324 --> 01:27:31,696
Debería llamar a la policía.
1760
01:27:31,696 --> 01:27:33,817
Está bien. ¿Quieres conseguirlo?
¿Mirándolo más de cerca?
1761
01:27:33,817 --> 01:27:35,646
-¿Quieres mirar más de cerca?
-Sí, por favor.
1762
01:27:35,646 --> 01:27:37,767
-Está bien, bien, bien.
-Te lo miraré más de cerca.
1763
01:27:46,167 --> 01:27:47,581
¡Ey!
1764
01:27:47,997 --> 01:27:48,953
Cálmate.
1765
01:27:49,452 --> 01:27:50,575
Estoy tranquilo
1766
01:27:51,115 --> 01:27:53,236
-Si veo tu cara de judío...
-¿Hablas en serio?
1767
01:27:53,236 --> 01:27:56,230
-...mirando por mi ventana
otra vez... -Marty, ¡sube al auto!
1768
01:27:56,230 --> 01:27:57,436
¿Estás loco?
1769
01:27:57,436 --> 01:27:59,016
...voy a dispararle.
1770
01:27:59,016 --> 01:28:01,095
No hay necesidad de eso.
¡Nos vamos! ¡Marty, sube!
1771
01:28:01,095 --> 01:28:02,717
¿Qué estás haciendo?
1772
01:28:02,717 --> 01:28:04,880
-¡Sube al coche, Marty!
-¡No! ¡Necesito el perro!
1773
01:28:04,880 --> 01:28:08,248
-¡Sube al coche!
-El siguiente va a ir a tu cara.
1774
01:28:08,248 --> 01:28:10,452
Marty, consigue...
1775
01:28:10,452 --> 01:28:12,448
¡No, no, no, no!
¡No disparen! ¡No disparen!
1776
01:28:12,448 --> 01:28:14,901
¡Rachel! ¡Ayúdame!
1777
01:28:19,891 --> 01:28:22,012
- ¡Marty, sube al coche! -
1778
01:28:22,012 --> 01:28:26,337
Vamos, vamos,
¡Vamos! ¡Rápido! ¡Rápido!
1779
01:28:26,711 --> 01:28:28,042
¡Entra! ¡Entra! ¡Entra!
1780
01:28:28,042 --> 01:28:30,370
Ve! Ve! Ve
¡Corre, Rachel! ¡Vamos, vamos!
1781
01:28:30,911 --> 01:28:33,156
¡Directo! ¡Vamos! ¡Entra al maíz!
1782
01:28:33,655 --> 01:28:36,691
-Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve.
-¡Oh, Dios mío! ¡Oh,
¡Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
1783
01:28:38,978 --> 01:28:40,225
¡Oh, no!
1784
01:28:57,108 --> 01:28:58,855
- ¿Hola?
- Hola.
1785
01:28:59,146 --> 01:29:00,601
Hola, ¿hiciste...?
1786
01:29:00,601 --> 01:29:02,930
¿Por casualidad lo hiciste?
¿Perdiste un perro llamado Moisés?
1787
01:29:03,554 --> 01:29:05,134
Sí, lo hice. ¿Por qué?
1788
01:29:05,134 --> 01:29:07,587
¿Ah, sí? ¡Increíble!
'Porque acabamos de encontrarlo.
1789
01:29:07,587 --> 01:29:09,667
- ¿Verdadero?
-Sí, lo hice.
1790
01:29:09,667 --> 01:29:11,954
- ¿Cómo está? ¿Cómo está?
¿Su respiración? -¿Sabes qué?
1791
01:29:11,954 --> 01:29:14,865
Cuando lo tuvimos, su respiración
Era un poco superficial.
1792
01:29:14,865 --> 01:29:17,360
-El dinero.
-Dame tu dirección.
1793
01:29:17,360 --> 01:29:18,815
Voy a venir ahora mismo.
1794
01:29:18,815 --> 01:29:20,894
Bueno, esa es la cuestión.
1795
01:29:21,643 --> 01:29:23,722
¿La cosa? ¿Qué quieres decir?
1796
01:29:23,722 --> 01:29:26,175
'Porque ya sabes que en situaciones
Así son estos
1797
01:29:26,175 --> 01:29:29,585
Es algo así como una costumbre
darle una recompensa a la persona, ¿no?
1798
01:29:29,585 --> 01:29:32,246
Sí, está bien.
¿Cuánto tienes en mente?
1799
01:29:32,995 --> 01:29:35,739
-Es demasiado dinero.
Es demasiado. -No, dilo.
Él está jodidamente forrado.
1800
01:29:35,739 --> 01:29:37,029
- ¿Hola?
-Díselo.
1801
01:29:37,444 --> 01:29:40,646
Estaba pensando quizás $2,000
Parece justo para este tipo de
una cosa.
1802
01:29:40,646 --> 01:29:42,019
Eso me parece bastante justo.
1803
01:29:42,019 --> 01:29:44,181
-Dos mil.
- Estás bromeando, ¿verdad?
1804
01:29:44,555 --> 01:29:47,258
-No, no. No.
- Eso es jodidamente ridículo.
1805
01:29:47,258 --> 01:29:48,298
Mira, mira...
1806
01:29:49,545 --> 01:29:51,791
Ya lo sé
Realmente no es tu problema,
1807
01:29:52,331 --> 01:29:56,074
pero estoy a punto de tener un bebé,
y mira,
No tengo marido en este momento.
1808
01:29:56,074 --> 01:29:59,193
No tengo trabajo y este dinero
Realmente me ayudaría mucho.
1809
01:29:59,193 --> 01:30:01,064
Y, ya sabes,
Seamos buenas personas y...
1810
01:30:01,064 --> 01:30:04,598
¿Te das cuenta de que tengo ese perro?
gratis en la perrera, ¿verdad?
1811
01:30:05,056 --> 01:30:07,925
Bueno, eso es algo así como un error.
Manera de verlo.
1812
01:30:07,925 --> 01:30:10,254
- ¿Ah, de verdad?
-Sí, de verdad.
1813
01:30:10,254 --> 01:30:11,917
¿Cómo se supone que debo mirarlo?
1814
01:30:11,917 --> 01:30:14,537
'Porque digamos simplemente que soy
No llamo por un perro.
1815
01:30:14,537 --> 01:30:16,159
Digamos que estoy llamando
sobre tu madre,
1816
01:30:16,159 --> 01:30:19,111
y soy médico y tengo que
Realizarle una cirugía de emergencia
1817
01:30:19,111 --> 01:30:20,858
o ella va a morir.
¿Qué vas a hacer?
1818
01:30:20,858 --> 01:30:23,269
Rechazar la cirugía porque
¿Conseguiste a tu madre gratis?
1819
01:30:23,269 --> 01:30:25,432
¡No! Eso es una locura.
Vas a hacerte la cirugía
1820
01:30:25,432 --> 01:30:27,137
-Porque amas a tu madre.
-Eso es lo más estúpido
Alguna vez lo escuché.
1821
01:30:27,137 --> 01:30:30,006
Bueno, entonces supongo que no.
¿Sabes algo sobre el amor?
1822
01:30:30,006 --> 01:30:33,624
Está bien, olvídalo.
Dame tu dirección,
¿De acuerdo? Iré ahora.
1823
01:30:33,624 --> 01:30:36,036
- Te traeré el dinero.
-Lo siento, pero no.
1824
01:30:36,036 --> 01:30:37,616
- ¿No?
-No.
1825
01:30:37,616 --> 01:30:40,402
En realidad no es tu culpa,
Y suenas como una muy
persona simpática.
1826
01:30:40,402 --> 01:30:43,022
Es que me han estafado
una vez más en el pasado,
1827
01:30:43,022 --> 01:30:45,059
y simplemente no estoy dispuesto
dejar que eso me vuelva a pasar.
1828
01:30:45,059 --> 01:30:48,261
Entonces, solo vamos a necesitar...
Encuentra una manera de atraparme
El dinero primero.
1829
01:30:48,261 --> 01:30:49,716
-¿Lo sabes? Sí.
- ¿Sí?
1830
01:30:49,716 --> 01:30:51,338
Escúchame,
Eres una maldita perra estúpida.
1831
01:30:51,338 --> 01:30:53,667
- No vas a conseguir ni uno rojo
ciento...-¿Qué pasa?
¿contigo?
1832
01:30:53,667 --> 01:30:55,413
...sin mí
Poniendo los ojos en él.
1833
01:30:55,413 --> 01:30:57,493
-Si realmente no das
una mierda sobre...
- ¿Entiendes, hermana?
1834
01:30:57,493 --> 01:31:00,071
...tu perro que conseguiste para
gratis, que tal si lo dono a
¿ciencia médica?
1835
01:31:00,071 --> 01:31:02,857
-Eso sería algo
¿Quieres? -Te lo dije
No iba a funcionar.
1836
01:31:02,898 --> 01:31:04,728
Debería haberlo sabido mejor.
¿Qué estoy haciendo?
1837
01:31:04,728 --> 01:31:06,017
-Fue una idea terrible.
-¡Marty!
1838
01:31:06,017 --> 01:31:07,514
-Fue una estupidez.
-Lo siento, estaba...
1839
01:31:07,514 --> 01:31:09,469
Lo siento. Estaba
tratando de darle una oportunidad.
1840
01:31:09,469 --> 01:31:12,213
-No es tu culpa. Fue
estúpido. -Está bien. Cálmate.
1841
01:31:14,376 --> 01:31:16,372
¿De qué color es el perro?
1842
01:31:16,372 --> 01:31:18,368
¿Por qué? ¿A quién le importa? Es marrón.
1843
01:31:18,368 --> 01:31:21,569
Bueno, porque mi jefe lo sabe.
todos los criadores locales,
1844
01:31:21,569 --> 01:31:23,649
y tal vez podamos conseguir uno
Eso parece lo mismo,
1845
01:31:23,649 --> 01:31:25,354
y el dueño no podrá
decir la diferencia
1846
01:31:25,354 --> 01:31:27,391
¿No crees que él va a?
reconocer a su propio perro
¿que le encanta?
1847
01:31:27,391 --> 01:31:29,512
-Digo que quizá no al principio.
-Debería estar trabajando en mi juego.
ahora mismo.
1848
01:31:29,512 --> 01:31:31,009
En cambio, estoy en un lote de autos usados.
1849
01:31:31,009 --> 01:31:34,128
burlándose de mi vida,
haciendo llamadas de broma.
1850
01:31:48,349 --> 01:31:50,512
- ¿Qué están haciendo, chicos?
- Ey.
¿Qué estás haciendo todavía despierto?
1851
01:31:50,512 --> 01:31:52,341
Mantenga la voz baja.
Mis padres están durmiendo.
1852
01:31:52,341 --> 01:31:54,129
-No sabía que habían vuelto.
-Te dije que habían vuelto.
1853
01:31:54,129 --> 01:31:56,416
-¿Dónde está el coche de mi papá?
-Está en el garaje.
1854
01:31:56,416 --> 01:31:58,496
No lo vas a creer, Dion,
Cuando te digo el día
que teniamos
1855
01:31:58,496 --> 01:32:00,741
-Me engañaste. -No, no lo hice.
¿De qué estás hablando?
1856
01:32:00,741 --> 01:32:02,696
-Sí, lo hiciste, perra mentirosa.
-Vaya.
1857
01:32:02,696 --> 01:32:04,442
Oye, cuida lo que dices.
Eres un pedazo de mierda gordo.
1858
01:32:04,442 --> 01:32:06,272
-No me hables así.
-No le hables así.
1859
01:32:06,272 --> 01:32:08,351
Él es una de mis personas favoritas.
en el planeta.
1860
01:32:08,351 --> 01:32:09,889
-Dile que no me hable así
eso.-No hables con
A ella le gusta eso.
1861
01:32:09,889 --> 01:32:11,927
-No le hables así.
-Manténgalo abajo.
1862
01:32:11,927 --> 01:32:13,923
Yo soy el que le dijo que lo hiciera.
Eso. No lo habría hecho si
No lo hice.
1863
01:32:13,923 --> 01:32:17,167
-Dame las llaves del coche.
-Está bien, están aquí. ¿De acuerdo?
1864
01:32:17,749 --> 01:32:19,495
-Nos metimos en un pequeño
un pequeño golpe... -¿Qué?
1865
01:32:19,495 --> 01:32:20,992
...pero todo estará bien.
1866
01:32:20,992 --> 01:32:23,071
-Es un daño menor.
Puedo pagarlo. -¿Cómo? ¿Cuándo?
1867
01:32:23,071 --> 01:32:26,107
Dion, ya es muy tarde.
Todos deberíamos recibir un poquito
de descanso.
1868
01:32:26,149 --> 01:32:27,854
Lo suavizaré
con tu padre en el desayuno.
1869
01:32:27,895 --> 01:32:29,683
-Él no se va a enojar-
-¡No te quedarás aquí!
1870
01:32:29,683 --> 01:32:31,679
-No tenemos otro lugar donde quedarnos.
-Tenéis que iros, chicos.
1871
01:32:31,679 --> 01:32:33,176
No, Dion. Tenemos que quedarnos.
1872
01:32:33,176 --> 01:32:35,006
- No tenemos dónde...
Dion. Para. - No. Shh.
1873
01:32:35,006 --> 01:32:36,794
Ella tiene ocho meses de embarazo.
¿Estás loco?
1874
01:32:36,794 --> 01:32:38,374
-Por favor, ¿podemos hablar?
¿Al respecto? -Baja la voz.
1875
01:32:38,374 --> 01:32:39,954
Nos van a echar afuera
¿La calle en plena noche?
1876
01:32:39,954 --> 01:32:42,533
-Sí, sí.
-No tenemos a dónde ir.
1877
01:32:42,533 --> 01:32:44,113
Recoge tus cosas y vete.
1878
01:32:44,113 --> 01:32:45,568
¿Tienes alguna idea?
¿Qué hemos pasado hoy?
1879
01:32:45,568 --> 01:32:46,566
No estoy hablando contigo.
1880
01:32:46,566 --> 01:32:48,022
¿No me estás hablando?
1881
01:32:48,022 --> 01:32:49,810
Ahora ya no estas
¿Hablando conmigo, punto?
1882
01:32:49,810 --> 01:32:52,221
Increíble.
1883
01:32:53,178 --> 01:32:55,049
Debe ser agradable haber nacido con
Una cuchara de plata en tu boca.
1884
01:32:55,049 --> 01:32:57,295
Mientras tanto, algunos de nosotros
Tengo que trabajar para vivir.
1885
01:32:57,295 --> 01:32:58,958
¿Alguna vez has oído hablar de
¿Esa palabra, "trabajo"?
1886
01:32:58,958 --> 01:33:01,204
En lugar de garabatear
¿En tu habitación todo el día?
1887
01:33:01,869 --> 01:33:03,782
Lanzando a tus amigos
en la calle...
1888
01:33:05,279 --> 01:33:07,399
¿Puedes no mirarnos fijamente?
¿Puedes mirar la pared?
1889
01:33:07,441 --> 01:33:08,647
Me estás dando escalofríos.
1890
01:33:08,689 --> 01:33:11,683
¿Dónde están?
¿Vamos a ir? Porque...
1891
01:33:11,683 --> 01:33:13,845
-Lo siento. Tienes
Una cama aquí mismo... -Está bien.
1892
01:33:13,845 --> 01:33:15,758
-...y yo podría ser
durmiendo en ello. -está bien.
1893
01:33:15,758 --> 01:33:19,209
Y tengo un bebé dentro de mí.
Tengo un bebé dentro de mí.
1894
01:33:19,209 --> 01:33:20,873
¿Ves lo que estás haciendo?
1895
01:33:20,873 --> 01:33:22,286
Estás tirando a una mujer embarazada
Afuera, en la oscuridad de la noche.
1896
01:33:22,286 --> 01:33:24,366
Va a vivir
en tu conciencia para siempre.
1897
01:33:24,366 --> 01:33:26,320
- ¿Por qué le harías esto?
¿tú mismo?-Lo siento.
1898
01:33:26,320 --> 01:33:28,066
¿Puedo tener un momento con ella?
¿Por favor? Solo para consolarla,
1899
01:33:28,066 --> 01:33:29,979
en privacidad con
¿mi hermana, por favor?
1900
01:33:29,979 --> 01:33:32,183
-Baja la voz. -Voy a...
Lo intento, pero tengo que calmarla.
1901
01:33:32,183 --> 01:33:34,512
Lo siento.
1902
01:33:34,761 --> 01:33:37,631
No sé qué hacer.
No sé qué hacer.
1903
01:33:38,961 --> 01:33:40,749
Eso estuvo realmente bueno.
1904
01:33:40,749 --> 01:33:42,246
-Eso fue increíble, Rachel.
- Gracias.
1905
01:33:42,246 --> 01:33:44,118
Eso fue tan bueno que podría funcionar.
1906
01:33:44,118 --> 01:33:45,573
-¿A dónde vamos a ir si?
¿Nos echa? -Podría ser
En realidad, déjanos quedarnos ahora.
1907
01:33:45,573 --> 01:33:47,153
Esa actuación fue tan brillante.
1908
01:33:47,153 --> 01:33:50,189
-¿En serio estás llorando?
-No. Marty, ¿qué estás haciendo?
1909
01:33:50,896 --> 01:33:53,141
-¿Qué es eso?
-¿Qué?
1910
01:33:54,306 --> 01:33:55,678
¿Esto es maquillaje?
1911
01:33:59,046 --> 01:34:00,377
Esperar.
1912
01:34:00,377 --> 01:34:03,496
Sólo espera. Porque puedo.
explicar.
No es mi culpa. ¿De acuerdo?
1913
01:34:03,496 --> 01:34:05,159
No hablar.
1914
01:34:05,159 --> 01:34:07,113
-No tuve elección, tú
¿Sabes? -Para. Para, por favor. Para.
1915
01:34:07,113 --> 01:34:08,901
-Rachel, detente.
-Necesitaba salir.
1916
01:34:08,901 --> 01:34:12,228
-¿Ves lo tranquilo que estoy?
No va a durar. -Sí.
1917
01:34:12,228 --> 01:34:13,725
¡Sal de aquí, joder!
1918
01:34:13,725 --> 01:34:15,181
-No. Lo que yo pienso...
-Sal de aquí, joder.
1919
01:34:15,181 --> 01:34:17,717
-Creo que deberíamos
ambos van porque...-Para.
1920
01:34:17,717 --> 01:34:19,422
Este es el tipo de mierda
Mi madre me haría.
1921
01:34:19,422 --> 01:34:21,418
¿Cómo pudiste tú, de entre todas las personas, hacer esto?
¿Esto a mi, la forma en que te trato?
1922
01:34:21,418 --> 01:34:24,745
-¿Cómo pude hacerte esto?
-Sí, sabiendo a lo que voy.
¿a través de?
1923
01:34:24,745 --> 01:34:27,281
-¿Qué tal lo que estás haciendo?
¿Yo? -Para. Shh.
Qué estás haciendo...
1924
01:34:27,281 --> 01:34:30,234
¿Alguna vez has...
segundo pensamiento sobre qué
estás haciendo--
1925
01:34:30,234 --> 01:34:32,230
-Para. -Cállate.
Eres un idiota narcisista.
1926
01:34:32,230 --> 01:34:34,351
-¡No me toques!
-Para. ¿Qué estás haciendo?
1927
01:34:34,351 --> 01:34:36,679
-Vas a despertar a mis padres.
Arriba. Cállate. -Ya basta de
tus malditos padres.
1928
01:34:36,679 --> 01:34:38,010
¿No tienes como 30 años?
1929
01:34:38,010 --> 01:34:40,838
¿Te das cuenta de que soy?
¿Debe entregarse en cuatro semanas?
1930
01:34:40,838 --> 01:34:42,667
-¡Tengo fecha de parto en cuatro semanas!
-No es mi bebe.
1931
01:34:42,667 --> 01:34:45,370
Y es su bebé, por cierto.
Es su maldito bebé.
1932
01:34:45,370 --> 01:34:47,200
También está mintiendo sobre eso.
1933
01:34:47,200 --> 01:34:49,736
-¿Qué pasa en mi casa?
-Solo estaba con unos amigos.
Terminado, papá.
1934
01:34:49,736 --> 01:34:51,483
Amigo, ¿cómo estás?
1935
01:34:51,483 --> 01:34:53,271
Oye, tenemos una reunión con
Spalding a primera hora
la mañana
1936
01:34:53,271 --> 01:34:55,225
-para las muestras supremas.
-Dion, vamos. Dame un respiro.
1937
01:34:55,225 --> 01:34:56,889
Eso nunca va a pasar.
1938
01:34:56,889 --> 01:34:58,926
-Le has quitado el dinero a mi hijo.
-¿De qué estás hablando?
1939
01:34:58,926 --> 01:35:01,421
No lo creo. D,
¿No ves lo que está pasando?
1940
01:35:01,421 --> 01:35:03,916
-Increíble. ¡Increíble!
-Estás estafando a mi hijo.
todo el tiempo.
1941
01:35:03,916 --> 01:35:05,746
-No estoy engañando a tu hijo.
-Te estás quedando con todo su dinero.
1942
01:35:05,746 --> 01:35:08,449
Le doy significado.
Lo único que haces es darle dinero.
1943
01:35:08,449 --> 01:35:10,237
-Le doy propósito.
-¡Escúchame!
1944
01:35:10,237 --> 01:35:13,190
Él ni siquiera follará
Mírate,
Está tan petrificado de ti.
1945
01:35:13,231 --> 01:35:16,184
¿Qué vamos a hacer, eh?
¿A dónde esperas que vayamos?
1946
01:35:16,184 --> 01:35:18,595
¿De verdad quieres que duerma?
¿en la calle? estoy embarazada
1947
01:35:18,595 --> 01:35:20,716
No,
no, no. ¡Dión! ¡Dión!
1948
01:35:43,587 --> 01:35:46,831
Está bien, tengo que decirlo.
Eres algo, Rachel.
No tiene intención de ser malo.
1949
01:35:46,831 --> 01:35:49,367
Yo tengo un propósito. Tú no.
1950
01:35:49,367 --> 01:35:50,947
Si crees que eso es algo
No es ninguna bendición.
1951
01:35:50,947 --> 01:35:53,151
Me pone en
Una enorme desventaja en la vida.
1952
01:35:53,151 --> 01:35:56,811
Significa que tengo una obligación.
ver una cosa muy específica
a través de.
1953
01:35:56,811 --> 01:35:58,973
Y con esa obligación
Viene el sacrificio, ¿vale?
1954
01:35:58,973 --> 01:36:01,925
Mi vida es el producto de todo
Las decisiones que he tenido que tomar.
1955
01:36:01,925 --> 01:36:03,381
Tu vida es el producto de...
1956
01:36:03,381 --> 01:36:05,335
Ni siquiera sé qué
Tu vida es el producto de.
1957
01:36:05,335 --> 01:36:07,082
Lo vas improvisando sobre la marcha.
Ese es el tipo de persona
eres.
1958
01:36:07,082 --> 01:36:09,203
Ese no es el tipo
de persona que soy, ¿de acuerdo?
1959
01:36:09,203 --> 01:36:11,199
Eres responsable de la
Malas decisiones que has tomado.
1960
01:36:11,199 --> 01:36:13,236
Nunca te lo dije
casarse, ni una sola vez.
1961
01:36:13,236 --> 01:36:16,022
-No puedes empeñarlos
Déjame saber. -Entiendo.
1962
01:36:16,022 --> 01:36:18,351
¿Cuánto ganas al año?
¿En la tienda de mascotas?
1963
01:36:18,351 --> 01:36:19,931
Alrededor de $1200.
1964
01:36:19,931 --> 01:36:22,343
Bueno, en caso de que lo hayas olvidado,
Tengo una semana para ganar $1500,
1965
01:36:22,343 --> 01:36:23,674
No incluye pasaje aéreo.
1966
01:36:23,674 --> 01:36:26,252
Necesito concentrarme ahora mismo,
Sin distracciones.
1967
01:36:26,834 --> 01:36:29,246
-Lo siento mucho.
-No, está bien.
1968
01:36:29,246 --> 01:36:31,200
No hace falta decir nada,
No estoy en posición de conformarme
abajo ahora mismo
1969
01:36:31,200 --> 01:36:34,735
Saca eso de tu mente.
No me voy a establecer ahora mismo
ahora. ¿de acuerdo?
1970
01:36:35,109 --> 01:36:37,687
Si realmente quieres irte
Ira, no te abandonaré.
1971
01:36:37,687 --> 01:36:39,351
Como tu amigo, te ayudaré.
1972
01:36:39,351 --> 01:36:42,012
Haremos la investigación, haremos
Encuentra una gran casa de maternidad.
1973
01:36:42,012 --> 01:36:44,382
Te acogerán,
Se asegurarán de que el bebé tenga
Una buena familia.
1974
01:36:44,382 --> 01:36:47,418
Podríamos hacer un... ¿No? ¿No?
1975
01:36:47,418 --> 01:36:49,663
Entonces vete a casa,
Rachel, vete a casa.
1976
01:36:51,867 --> 01:36:55,069
-¿Qué voy a decir? -Lo harás.
Descúbrelo. Vete a casa, Rachel.
1977
01:37:49,585 --> 01:37:51,706
Ira, despierta.
1978
01:37:58,193 --> 01:37:59,815
No es tu bebé.
1979
01:38:12,498 --> 01:38:15,367
Perra estúpida,
mira el maldito suelo,
1980
01:38:15,367 --> 01:38:17,571
como una maldita puta estúpida.
1981
01:38:17,571 --> 01:38:18,777
Mierda.
1982
01:38:21,064 --> 01:38:24,557
Maldita mierda.
Vete allí, joder.
1983
01:38:24,557 --> 01:38:25,971
Quédate en la maldita esquina.
1984
01:38:25,971 --> 01:38:28,175
Voy a golpear...
¿Quieres hacer esto?
1985
01:38:32,624 --> 01:38:36,658
Ese bebé va a ser
un vagabundo con cara de granos como
Su maldito padre.
1986
01:38:38,238 --> 01:38:40,234
O será una puta
como su maldita puta madre.
1987
01:38:40,275 --> 01:38:41,814
¡Abre la puerta ahora mismo!
¡Hay gente intentando dormir!
1988
01:38:41,814 --> 01:38:43,311
¿Qué?
1989
01:38:43,311 --> 01:38:47,220
-¡Para! ¡Silencio! -Hola, Rachel.
Es tu nueva suegra.
1990
01:38:47,220 --> 01:38:50,006
-¡Ira! ¡No le digas eso! Estoy...
lo siento. -Hola, felicidades,
Señora Mauser.
1991
01:38:50,006 --> 01:38:52,335
-Vas a ser abuela.
-¿Qué?
1992
01:38:52,335 --> 01:38:55,661
Aquí tienes, ahora ella es tu problema.
Toma, toma su mierda.
1993
01:38:55,661 --> 01:38:57,241
Rachel, ¿necesitas ayuda?
1994
01:38:57,241 --> 01:38:59,279
-Ya basta. Lo siento.
-¿Necesitas ayuda, cariño?
1995
01:38:59,279 --> 01:39:01,899
-No, estoy bien. Todos,
vuelve a la cama. -Sí, genial.
Ella lo siente mucho.
1996
01:39:58,536 --> 01:40:00,698
-¿Eres Rachel?
-¿Eres Ezra?
1997
01:40:00,698 --> 01:40:03,234
-¿Dónde está? -Dame el dinero.
y lo sacaré.
1998
01:40:03,276 --> 01:40:06,145
¿Dinero? No vas a conseguirlo.
Ni un centavo a menos que vea a mi perro.
1999
01:40:06,145 --> 01:40:09,430
Sólo para que lo sepas, no estoy solo.
¿De acuerdo? Tengo gente mirando todo el tiempo.
A mi alrededor.
2000
01:40:09,430 --> 01:40:11,260
No me doy
una mierda que está mirando.
2001
01:40:11,260 --> 01:40:13,672
Te lo hago saber, estoy muy
Protegido ahora mismo en caso de
Intenta cualquier cosa.
2002
01:40:13,672 --> 01:40:15,460
-¿Qué?
-Bueno ¿quieres a tu perro?
2003
01:40:15,460 --> 01:40:16,832
Tengo tu perro.
2004
01:40:19,577 --> 01:40:21,199
-¿Qué estás haciendo?
-No quiero ese collar.
2005
01:40:21,199 --> 01:40:22,903
-Quiero lo que hay dentro
el collar. -Muéstrame el dinero.
2006
01:40:22,903 --> 01:40:25,232
¿Me gustaría esto?
¿Si no tuviera a tu perro? No.
2007
01:40:25,232 --> 01:40:28,351
Entonces muéstrame el dinero,
y yo iré a buscarlo para ti.
2008
01:40:28,351 --> 01:40:30,430
¡Vamos! ¡Vamos!
2009
01:40:30,971 --> 01:40:33,008
No sabes quién
Estás jugando con ella, niña. ¿De acuerdo?
2010
01:40:33,008 --> 01:40:35,087
-Aquí está el dinero.
-No me importa una mierda.
2011
01:40:35,087 --> 01:40:36,875
Muéstrame qué es
Dentro del sobre.
2012
01:40:36,875 --> 01:40:38,414
¿Cómo se supone que voy a saberlo?
¿Hay algo ahí?
2013
01:40:38,414 --> 01:40:41,658
-Aquí, ¿quieres ver?
Mira, ¿vale? -Sí. Genial.
2014
01:40:42,406 --> 01:40:45,109
-¿A dónde vas, niña?
-¿Tiene el perro o qué?
2015
01:40:45,151 --> 01:40:47,063
¿Quién carajo lo sabe?
2016
01:40:59,123 --> 01:41:00,204
Bueno.
2017
01:41:03,073 --> 01:41:05,485
- Sí,
Piedra de Blarney. -Hola, soy yo.
2018
01:41:05,485 --> 01:41:06,608
¿Quién es "yo"?
2019
01:41:07,065 --> 01:41:09,227
Sí, gracias.
Ya puedes sacar al perro.
2020
01:41:09,227 --> 01:41:11,972
Tú eres el que se fue
¿El perro? ¿Qué le pasó?
"regresaré enseguida"?
2021
01:41:11,972 --> 01:41:14,217
Estamos listos,
para que puedas pasearlo afuera.
2022
01:41:14,217 --> 01:41:17,877
- La cosa está cabreada por todos lados
el suelo.-Está bien.
Nos vemos pronto.
2023
01:41:19,249 --> 01:41:21,411
-¿Qué pasa? -Escucha
a mí por un segundo, ¿de acuerdo?
2024
01:41:21,411 --> 01:41:24,364
Mira. Justo ahí. ¿De acuerdo?
2025
01:41:24,364 --> 01:41:25,902
El toldo verde.
2026
01:41:25,944 --> 01:41:27,774
Mi amigo va a salir
en un segundo con el perro.
2027
01:41:27,815 --> 01:41:31,391
Una vez que me des el dinero,
Voy a llamar y decir que estamos
Al cuadrado, ¿de acuerdo?
2028
01:41:31,849 --> 01:41:34,718
Mira, ahí está ahora mismo.
con el perro te lo dije
2029
01:41:36,174 --> 01:41:37,878
Entonces dame el dinero.
2030
01:41:37,878 --> 01:41:39,500
Que te jodan.
2031
01:41:39,500 --> 01:41:41,954
¡Oye! ¡Oye! Dame mi dinero.
2032
01:41:43,076 --> 01:41:45,072
¿Qué tal...? ¡Hola!
2033
01:41:45,405 --> 01:41:47,318
¡Ladrón! ¡Detén a esos dos!
2034
01:41:47,318 --> 01:41:48,607
-Me quitaron mi cartera.
-Ey.
2035
01:41:48,607 --> 01:41:50,104
¡Detenedlos!
2036
01:41:50,104 --> 01:41:51,476
¿Adónde vas? Hola.
2037
01:41:51,476 --> 01:41:52,807
-Quítate de encima de mí.
-Vamos.
2038
01:41:52,807 --> 01:41:55,302
¡Oye, él también! ¡Él con el elenco!
2039
01:41:55,302 --> 01:41:57,090
Con el elenco.
2040
01:41:57,090 --> 01:41:58,504
Qué estás haciendo
tratando de robar de
¿una mujer embarazada?
2041
01:41:58,504 --> 01:42:00,250
- Mierda.
- ¡Oye, policía!
2042
01:42:00,708 --> 01:42:03,244
Qué
¿Qué coño es esto, hombre?
2043
01:42:03,244 --> 01:42:04,534
Ese no es Moisés. Oye.
2044
01:42:04,534 --> 01:42:06,072
Ese no es mi perro.
2045
01:42:06,072 --> 01:42:08,900
Hola, estoy aquí afuera.
La señora dijo que viniera aquí.
2046
01:42:08,900 --> 01:42:11,145
- Joder jugando
¿Juegas conmigo? -Aléjate. ¡Oye!
2047
01:42:11,145 --> 01:42:12,933
Maldito
¿Jugando conmigo? ¿Eh?
2048
01:42:12,933 --> 01:42:15,345
¿Qué clase de mierda?
¿Estas jugando conmigo?
2049
01:42:15,345 --> 01:42:18,797
- Oye, quítate de encima mío.
Retrocede, hombre. -
Oye, cálmate. Mierda.
2050
01:42:18,797 --> 01:42:20,585
-Mierda.
-Detente ahí.
2051
01:42:20,585 --> 01:42:22,082
¡Que alguien la ayude!
2052
01:42:22,082 --> 01:42:25,034
- ¡Que alguien me ayude! -
¡Te tengo, maldita perra!
2053
01:42:25,034 --> 01:42:28,236
¡Oye! ¡Para!
2054
01:42:31,355 --> 01:42:32,561
¿Qué es?
2055
01:42:34,557 --> 01:42:37,260
-Hola, ¿cómo estás?
-¿Qué estás haciendo aquí?
2056
01:42:37,260 --> 01:42:39,173
Son las 12:30. Me preguntaba si
Querías almorzar.
2057
01:42:39,173 --> 01:42:42,250
Está fuera de la cuestión.
Tengo un espectáculo de inauguración esta noche.
2058
01:42:42,250 --> 01:42:45,285
-Bueno, ¿puedo robar?
¿Estarás fuera por una hora? -No.
2059
01:42:45,285 --> 01:42:48,030
-¿Puedo hablar contigo un segundo?
Por favor. -Estoy muy ocupado.
2060
01:42:48,030 --> 01:42:49,943
Por favor, lo haré.
Sólo tómate un segundo.
2061
01:42:51,357 --> 01:42:53,852
Eh...
2062
01:42:53,852 --> 01:42:56,430
-Me siento un poco
Estoy nervioso al decirte esto. -¿Qué?
2063
01:42:56,887 --> 01:42:59,673
Está bien, eh,
Te lo robé, ¿de acuerdo?
2064
01:42:59,673 --> 01:43:01,212
Y yo quiero
Devuélvelo. ¿De acuerdo?
2065
01:43:01,212 --> 01:43:04,123
Lo siento. Mi plan era...
venderlo y no volverte a ver nunca más.
2066
01:43:04,123 --> 01:43:08,489
Pero no puedo dejar de pensar en
Tú y yo no podemos robarte.
2067
01:43:08,489 --> 01:43:09,861
Mmm.
2068
01:43:10,485 --> 01:43:12,730
Ya sabes que es
Bisutería, ¿verdad?
2069
01:43:14,893 --> 01:43:17,970
¿Esto es bisutería? Soy...
un idiota.-De la producción.
2070
01:43:17,970 --> 01:43:21,047
¿Qué pasó con hacerlo todo en
¿Tu propio? ¿Dónde?
¿Que dice ese discurso?
2071
01:43:21,047 --> 01:43:23,002
Ya lo sé, lo soy.
Completamente lleno de mierda, ¿de acuerdo?
2072
01:43:23,002 --> 01:43:25,413
Estaba en una situación difícil,
y te robé porque
Necesitaba algo de dinero,
2073
01:43:25,413 --> 01:43:26,952
y estaba mal.
2074
01:43:26,952 --> 01:43:28,283
Estoy en quiebra.
2075
01:43:28,283 --> 01:43:30,071
Mira, no tengo recursos.
2076
01:43:30,071 --> 01:43:31,859
Conseguí el campeonato la próxima semana.
en Japón.
No tengo forma de llegar allí.
2077
01:43:31,900 --> 01:43:34,479
No tengo opciones. Tengo
Nadie cuida de mí, Kay.
2078
01:43:34,479 --> 01:43:37,722
Lo cual no es tu problema. Lo cual
Por eso lo devuelvo, ¿vale?
2079
01:43:37,722 --> 01:43:39,427
-¿Sabes lo que pienso?
-¿Qué?
2080
01:43:39,427 --> 01:43:41,174
Creo que fuiste a vender eso
y descubrió que era basura.
2081
01:43:41,174 --> 01:43:42,878
No.
2082
01:43:42,878 --> 01:43:44,417
Y ahora has aparecido aquí
con esta ridícula estrategia
2083
01:43:44,417 --> 01:43:47,203
Para conseguir que tenga algo de simpatía
y abre mi billetera.
2084
01:43:47,203 --> 01:43:50,031
Eso es absurdo. ¿Crees que lo haría?
insultar tu inteligencia
¿Así?
2085
01:43:50,031 --> 01:43:51,777
-¿Vas a seguir adelante?
-Seguir adelante ¿qué?
2086
01:43:51,777 --> 01:43:53,482
-¿Vas a seguir?
¿con esto? -Simplemente siendo yo mismo.
2087
01:43:53,482 --> 01:43:55,395
-Estás mintiendo
tus dientes.-No lo soy.
Soy yo siendo yo.
2088
01:43:55,395 --> 01:43:57,849
-Esto es patético. Eres...
¿siendo tú? -te lo digo
Tú la verdad.
2089
01:43:57,849 --> 01:44:00,468
Te robé
y luego me siento mal por ello,
2090
01:44:00,468 --> 01:44:02,797
-Así que estoy tratando de enmendarlo.
-Estás desperdiciando tu energía.
No me importa.
2091
01:44:02,797 --> 01:44:04,876
A mí también me lo habrían robado.
2092
01:44:05,375 --> 01:44:07,787
Kay.
2093
01:44:10,116 --> 01:44:11,779
- Hola. - Parece que
Estoy interrumpiendo algo.
2094
01:44:11,779 --> 01:44:13,401
No, no. Para nada.
2095
01:44:13,442 --> 01:44:15,605
Este es Martín, mi amigo.
El hijo de Carol.
Él ya se iba.
2096
01:44:15,605 --> 01:44:18,100
-Éste es Merle, mi publicista.
-Hola.
2097
01:44:18,100 --> 01:44:21,967
A Martín le gustaría ser
un actor, pero desafortunadamente es
No muy bueno.
2098
01:44:21,967 --> 01:44:23,921
Ah, bueno, ya sabes,
2099
01:44:23,921 --> 01:44:26,333
-Broadway también necesita acomodadores.
-Entonces, ¿qué está pasando con...
¿los asientos?
2100
01:44:26,333 --> 01:44:29,660
Hablé con Milton. Él es...
enviando a todos sus empleados.
2101
01:44:29,660 --> 01:44:31,739
Es como un mandato.
Como un mandato de la empresa.
2102
01:44:31,739 --> 01:44:33,278
Esto es
¿Se supone que me hará feliz?
2103
01:44:33,278 --> 01:44:35,565
Bueno, quiero decir que está la casa llena.
¿No es ese el punto?
2104
01:44:35,565 --> 01:44:38,143
- Lleno de malditos idiotas.
- No, no. Tienes algo...
2105
01:44:38,143 --> 01:44:40,139
-Fred Astaire viene. -Está bien.
Voy a sacarte el pelo...
2106
01:44:40,139 --> 01:44:43,216
No. Asegúrate de dárselo.
Una entrada para esta noche.
2107
01:44:43,216 --> 01:44:45,295
- ¿En realidad?
- Sí.
2108
01:44:45,295 --> 01:44:48,830
Oh, estás dentro.
Por tal regalo, jovencito.
2109
01:44:48,830 --> 01:44:50,576
Cuando veas a esta señora actuar,
2110
01:44:50,576 --> 01:44:53,113
Te sentirás como si lo hubieras conseguido
tu polla chupada por una aspiradora
limpiador.
2111
01:44:53,113 --> 01:44:55,483
-¡Merle!-
Ella se está sonrojando. ¿La ves?
2112
01:44:55,525 --> 01:44:57,978
¿Qué?
2113
01:45:02,745 --> 01:45:09,861
MARTY, ENCUÉNTRAME EN CENTRAL PARK FRENTE
A LA 960 DE LA QUINTA AVENIDA A MEDIANOCHE
2114
01:45:37,483 --> 01:45:40,601
Toma tu maldito asiento.
2115
01:45:46,506 --> 01:45:47,629
¿Qué demonios?
2116
01:45:47,962 --> 01:45:50,623
¿Has perdido la maldita cabeza?
2117
01:45:57,110 --> 01:45:59,647
Jed, te estoy hablando a ti.
2118
01:46:00,021 --> 01:46:02,557
Yo solo estaba
Practicando mi puntería, mamá.
2119
01:46:02,557 --> 01:46:06,549
- Siempre dijiste que había que disparar.
las estrellas.-
2120
01:46:13,536 --> 01:46:14,783
Ey.
2121
01:46:15,282 --> 01:46:16,571
Venir.
2122
01:46:17,902 --> 01:46:20,438
Lo siento, estoy
tarde. No pude escapar.
2123
01:46:20,438 --> 01:46:22,310
-Oh, apuesto.
-Él estaba encima de mí.
2124
01:46:22,310 --> 01:46:24,347
Estuviste increíble esta noche.
Eso fue increible
2125
01:46:24,347 --> 01:46:26,302
-Tengo algo para ti.
-¿Para mí?
2126
01:46:26,925 --> 01:46:27,965
Giro de vuelta.
2127
01:46:31,001 --> 01:46:34,410
Cada año mi marido me regala
una pieza de joyería para
Nuestro aniversario.
2128
01:46:34,993 --> 01:46:38,402
Tengo 25 de ellos.
Uno por cada año de miseria.
2129
01:46:38,985 --> 01:46:41,064
Eso debería cubrir
Tu viaje y algo más.
2130
01:46:41,895 --> 01:46:44,266
Al usarlo hace
Me siento como una mierda.
2131
01:46:56,450 --> 01:46:58,612
Oh, mierda. Para, para, para.
2132
01:46:59,319 --> 01:47:00,608
Detener.
2133
01:47:37,950 --> 01:47:40,320
¡Oye! ¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
2134
01:47:40,653 --> 01:47:43,065
- Mierda. Oh, Dios.
- ¡Levantarse!
2135
01:47:43,065 --> 01:47:45,768
- Quédate quieto. - Levántate, te veo.
2136
01:47:45,768 --> 01:47:48,720
Cuando te lo diga, corre.
Uno, dos, tres. ¡Levántate!
2137
01:47:48,720 --> 01:47:51,007
- Vamos. Vamos.
- ¡Ey!
2138
01:47:51,007 --> 01:47:52,504
¡Joey, deténlos!
2139
01:47:52,504 --> 01:47:54,334
Venir
Adelante. Vamos. Vamos.
2140
01:47:54,334 --> 01:47:57,411
Hola. Hola. ¿Dónde están?
¿Adónde van? ¿Qué están haciendo?
¿Qué haces aquí?
2141
01:47:57,411 --> 01:47:58,825
- Nada.
-No, no, no.
2142
01:47:58,825 --> 01:48:00,405
-Déjame ver tus dos manos.
-Espósalo.
2143
01:48:00,405 --> 01:48:02,318
- Oh, Dios mío. Estábamos
Simplemente... -No hicimos nada.
2144
01:48:02,318 --> 01:48:04,813
Danos un respiro. Estábamos buscando
por sus pendientes en la hierba.
2145
01:48:04,813 --> 01:48:06,851
Se me cayó el pendiente.
Estábamos buscando mi pendiente.
2146
01:48:06,851 --> 01:48:08,763
Parece que lo tienes
Dos pendientes en tus orejas ahí.
2147
01:48:08,763 --> 01:48:12,007
Este pendiente no.
Había...De antes.
Había otro pendiente.
2148
01:48:12,007 --> 01:48:15,458
Hay otro par de pendientes.
desde más temprano en el día.
2149
01:48:15,458 --> 01:48:16,789
Te reconozco.
2150
01:48:16,789 --> 01:48:19,367
-Oh, Dios. Oh, Dios.
-Eres Kay Stone.
2151
01:48:19,367 --> 01:48:21,862
-Sí. Sé exactamente quién.
tu eres.-Esto no esta pasando.
2152
01:48:21,904 --> 01:48:24,149
-Déjame ver tus manos.
-¿Hablas en serio?
2153
01:48:24,149 --> 01:48:26,353
Ya sabes, me iré a casa,
2154
01:48:26,353 --> 01:48:29,181
y cogeré mi cartera,
y te conseguiré algo de dinero
2155
01:48:29,181 --> 01:48:30,844
Porque te hemos dejado afuera.
2156
01:48:30,844 --> 01:48:32,840
Por favor, oficial. Se va a ir.
casa y coger su billetera.
Y te doy dinero en efectivo.
2157
01:48:32,840 --> 01:48:35,377
- ¿Tienes identificación?
- No. Sin identificación.
2158
01:48:35,709 --> 01:48:37,248
- Esposadla.
- No, por favor.
2159
01:48:37,248 --> 01:48:40,201
-Sin identificación, ¿eh? Veamos.
-Por favor, por favor. No, no, no.
2160
01:48:40,741 --> 01:48:42,696
-Por favor, ¿podrías...
¿Me dejas ir a casa? -Vamos.
2161
01:48:42,696 --> 01:48:44,234
Te daré mi palabra.
2162
01:48:44,234 --> 01:48:48,392
Vaya, mira aquí.
Es un collar realmente bonito.
2163
01:48:48,392 --> 01:48:51,262
Tómalo. Tómalo. Es tuyo.
2164
01:48:51,262 --> 01:48:53,175
Muchas gracias.
2165
01:48:53,798 --> 01:48:55,586
No puedo creer esto.
2166
01:48:56,085 --> 01:48:58,248
¿Crees que podrías agarrarme?
¿Otro collar?
2167
01:48:58,248 --> 01:49:00,077
¿Hablas en serio?
2168
01:49:00,077 --> 01:49:02,115
Dijiste que no significaban nada para ti.
tú. Solo te tomaría un par
de minutos.
2169
01:49:02,115 --> 01:49:03,986
Estuve ausente solo por media hora
una hora. No puedo subir y venir
Vuelve a bajar.
2170
01:49:04,028 --> 01:49:06,149
-Mi madre está ahí arriba. -Tú...
Haz eso por los policías.
2171
01:49:06,149 --> 01:49:08,768
-Oh, Dios mío. Mi pelo.
-Esperaré en el pasillo.
2172
01:49:08,768 --> 01:49:10,515
No, no lo harás.
2173
01:49:11,388 --> 01:49:13,259
Espera. Espera.
2174
01:49:14,840 --> 01:49:16,129
Allá.
2175
01:49:16,129 --> 01:49:17,210
Estás preciosa.
2176
01:49:18,249 --> 01:49:19,538
Por favor, tienes 25 de ellos.
2177
01:49:19,538 --> 01:49:21,077
¡Bien!
2178
01:49:21,077 --> 01:49:23,406
-Quédate aquí. ¿Entiendes?
¿Yo? -Me quedaré aquí. Está bien.
2179
01:49:23,406 --> 01:49:24,986
-No se mueva.
-Bueno.
2180
01:49:32,928 --> 01:49:34,093
Mierda.
2181
01:49:41,786 --> 01:49:44,114
Hola. Me alegro de verte.
2182
01:49:44,114 --> 01:49:47,150
-David, ¿cómo estás?
-Bien. ¿Cómo estás?
2183
01:49:52,265 --> 01:49:53,928
¿Dónde carajo has estado?
2184
01:49:53,928 --> 01:49:56,257
Necesitaba un momento para mí.
¿Es eso un problema?
2185
01:49:56,257 --> 01:49:58,502
No me di cuenta
Necesitaba un permiso.
2186
01:49:58,502 --> 01:50:01,829
Me puse todo esto para
tú y me estás haciendo mirar
como un idiota.
2187
01:50:01,829 --> 01:50:03,368
Dios.
2188
01:50:03,368 --> 01:50:05,987
Mira. Merle está al teléfono ahora mismo.
Ahora con The New York Times.
2189
01:50:05,987 --> 01:50:07,276
¿Qué?
2190
01:50:07,276 --> 01:50:08,316
Él tiene una impresora.
¿Quién va a leer la reseña?
2191
01:50:08,316 --> 01:50:09,730
Dios mío.
2192
01:50:09,730 --> 01:50:11,144
-¿O no te importa?
-¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
2193
01:50:11,144 --> 01:50:13,056
- Oh, Dios mío. Está bien.
- ¡Ven, ven, ven!
2194
01:50:13,056 --> 01:50:14,387
¡Próximo!
2195
01:50:14,387 --> 01:50:16,092
-¡Date prisa, ya tiene la reseña!
-Ya voy.
2196
01:50:16,092 --> 01:50:17,423
¡La reseña!
2197
01:50:17,423 --> 01:50:18,753
Vamos, vamos
Adelante, vamos, vamos.
2198
01:50:18,753 --> 01:50:20,583
-Vamos, vamos.
-Bueno.
2199
01:50:20,583 --> 01:50:22,621
Raúl, Kay.
2200
01:50:22,621 --> 01:50:27,694
Está bien. Título,
"El regreso de Kay Stone" de Robert...
2201
01:50:38,880 --> 01:50:41,292
-Que tengas una buena noche. -Vete.
Está abierto. Todos están bajando.
2202
01:50:41,292 --> 01:50:42,622
-¿Lo son?
-Oh sí.
2203
01:50:43,204 --> 01:50:44,203
La fiesta terminó.
2204
01:50:45,533 --> 01:50:46,822
Buenas noches.
2205
01:50:53,850 --> 01:50:57,093
La fiesta ha terminado.
2206
01:50:57,093 --> 01:50:59,547
-Nos piden que nos vayamos.
-¿Qué quieres decir? Solo...
Llegó aquí.
2207
01:50:59,547 --> 01:51:02,125
Deberían habernos detenido.
la puerta. ¿Por qué nos dejaron entrar?
2208
01:51:06,824 --> 01:51:08,654
Disculpe.
¿Sabes dónde está Kay?
2209
01:51:08,695 --> 01:51:11,232
-Ella está arriba en su dormitorio.
-Bueno.
2210
01:51:57,514 --> 01:51:59,510
Hola. ¿Está Kay ahí?
2211
01:51:59,843 --> 01:52:02,005
Este no es un buen momento
2212
01:52:02,005 --> 01:52:03,876
Esta bien, pero ¿puedo?
¿Acabo de hablar con ella?
2213
01:52:03,876 --> 01:52:07,037
Como dije, es
Realmente no es un buen momento.
2214
01:52:38,183 --> 01:52:41,094
A finales de año,
Si el chico te hizo ganar dinero,
Tú quédate con él.
2215
01:52:41,094 --> 01:52:44,046
Y si no,
Echas al vago.
2216
01:52:44,046 --> 01:52:45,252
Disculpe.
2217
01:52:46,707 --> 01:52:48,537
-Hola.
-Tienes que estar bromeando.
2218
01:52:48,537 --> 01:52:51,074
-Lamento molestarte.
tu casa.
-¿Cómo entraste a mi casa?
2219
01:52:51,074 --> 01:52:53,777
Por favor dame otra oportunidad.
Estoy sobre mis manos y rodillas.
2220
01:52:53,777 --> 01:52:57,727
Necesito que me lleven a Japón y
Necesito $1,500 para poder competir
en el campeonato.
2221
01:52:57,727 --> 01:53:00,222
Necesito este trabajo
Muy, muy mal.
2222
01:53:00,222 --> 01:53:01,761
Te lo ruego.
2223
01:53:01,761 --> 01:53:04,630
Trabajaré para ti como sea
Tú quieres. Yo perderé.
2224
01:53:04,630 --> 01:53:08,539
No tendré ningún punto de vista personal.
Ver aparte de hacer
que su evento sea un éxito.
2225
01:53:08,539 --> 01:53:11,574
Marty, hay
No hay segundas oportunidades en la vida.
2226
01:53:11,574 --> 01:53:13,778
-¿Por qué no?-ofrecí.
¡Te dieron el trabajo y dijiste que no!
2227
01:53:13,820 --> 01:53:17,022
Lo sé, porque fui impulsivo.
Y me arrepiento.
2228
01:53:17,022 --> 01:53:18,061
¿Y?
2229
01:53:18,061 --> 01:53:20,764
Y yo fui grosero
y demasiado confiado.
2230
01:53:20,764 --> 01:53:22,844
Y yo era engreído,
y adopté una actitud.
2231
01:53:22,844 --> 01:53:23,800
¿Y?
2232
01:53:23,800 --> 01:53:25,339
Y no lo hará
vuelva a pasar. Lo siento.
2233
01:53:25,339 --> 01:53:27,584
Por favor solo dame
Otra oportunidad, señor Rockwell.
2234
01:53:28,374 --> 01:53:30,744
Me estoy lanzando a
tu misericordia.
Haré lo que quieras.
2235
01:53:30,744 --> 01:53:33,572
¿Qué pensáis vosotros?
¿Debería darle este pequeño regalo?
¿Idiota una segunda oportunidad?
2236
01:53:33,572 --> 01:53:35,402
-¡Sí, por favor!
-No me preguntes.
2237
01:53:35,402 --> 01:53:38,022
No sabes lo importante que es
Esto es para mí. Por favor.
Te lo ruego.
2238
01:53:38,022 --> 01:53:40,558
Solo déjame ir en tu avión,
Y déjame unirme a ti allí.
2239
01:53:40,558 --> 01:53:42,554
Por favor, estoy
humillándome ante ti.
2240
01:53:42,554 --> 01:53:44,924
-Me estás enfermando.
-Lo lamento.
2241
01:53:44,924 --> 01:53:46,588
-¡Ponerse de pie!
-Está bien. Está bien.
2242
01:53:46,920 --> 01:53:49,914
Por favor. ¿De acuerdo? Haré lo que sea.
2243
01:53:49,914 --> 01:53:52,118
-¿Cualquier cosa?
-Sí. Cualquier cosa.
2244
01:53:52,576 --> 01:53:54,156
Bueno.
2245
01:53:54,156 --> 01:53:56,817
Baja por el pasillo. Segundo
La puerta de la derecha es mi oficina.
2246
01:53:56,817 --> 01:53:59,770
Agarra la paleta
y traerlo de vuelta aquí.
2247
01:53:59,770 --> 01:54:02,015
Esto es más dramático.
que la obra.
2248
01:54:02,015 --> 01:54:04,053
- Bueno.
- Eso es cierto.
2249
01:54:20,769 --> 01:54:23,015
Oh, Marty. Dame el remo.
2250
01:54:24,304 --> 01:54:26,175
Así que esto es lo que quiero que hagas.
2251
01:54:26,175 --> 01:54:29,502
Quiero que te inclines
esa silla y bájate los pantalones.
2252
01:54:31,581 --> 01:54:33,286
¿Eres real?
2253
01:54:33,286 --> 01:54:35,448
Has sido un chico realmente malo.
Ahora vas a recibir una paliza.
2254
01:54:35,448 --> 01:54:36,945
Vamos. ¿Hablas en serio?
2255
01:54:36,987 --> 01:54:38,733
Quieres conseguir
A Japón, ¿no?
2256
01:54:38,733 --> 01:54:40,605
Sí, quiero ir a Japón.
¿Pero esto es lo que quieres?
2257
01:54:40,605 --> 01:54:43,183
Eso es lo que hará falta.
Ahora inclínate.
2258
01:54:45,803 --> 01:54:47,591
Bueno, para que quede claro,
2259
01:54:47,591 --> 01:54:50,585
Me vas a llevar a Japón
Y luego vas a
¿compensarme?
2260
01:54:50,585 --> 01:54:53,412
Mañana por la mañana, 8:30,
La Guardia.
Estamos en camino a Japón.
2261
01:54:53,412 --> 01:54:55,949
-¿Necesito un billete?
-Yo soy dueño del avión.
2262
01:54:55,949 --> 01:54:57,612
¿Cómo lo sé?
¿Vas a honrar esto?
2263
01:54:57,612 --> 01:55:01,313
No lo haces. Porque
No tienes poder aquí.
2264
01:55:01,313 --> 01:55:02,852
Ahora inclínate.
2265
01:55:16,782 --> 01:55:19,111
Pon tus manos aquí.
Quiero un bonito arco.
2266
01:55:19,153 --> 01:55:22,063
Vamos.
2267
01:55:22,646 --> 01:55:24,143
Ay dios mío.
2268
01:55:25,265 --> 01:55:27,137
Está bien, estoy listo.
2269
01:55:28,758 --> 01:55:30,921
Este es para mi hijo.
2270
01:55:34,331 --> 01:55:35,744
Bueno.
2271
01:55:35,744 --> 01:55:37,533
Este es para mi.
2272
01:55:37,948 --> 01:55:40,443
¡Dios!
2273
01:55:40,443 --> 01:55:42,190
Ahora la ronda de bonificación.
2274
01:55:44,726 --> 01:55:49,633
Hermosa pala. De un lado.
madera y el otro es espuma.
2275
01:56:02,399 --> 01:56:04,770
-Hola Marty, ¿cómo estás?
-Hola, Ted. Hola, Lawrence.
2276
01:56:04,770 --> 01:56:06,849
Oh, maldita sea. Oye,
Hombre. ¿Cómo estás?
2277
01:56:06,849 --> 01:56:08,845
¿Crees que podría?
¿Quedarse en la habitación de atrás esta noche?
2278
01:56:08,845 --> 01:56:11,215
Vaya, hombre. Lo conseguí.
Brian se queda allí esta noche.
2279
01:56:11,215 --> 01:56:14,168
Te dejaría quedarte en
la casa, hombre,
Pero la esposa no lo quiere.
2280
01:56:14,168 --> 01:56:16,496
Solo voy a estar por aquí
hasta mi vuelo.
2281
01:56:16,496 --> 01:56:17,868
¿A dónde vas?
2282
01:56:17,868 --> 01:56:19,282
Voy a Japón.
Mañana por la mañana, 8:00 am
2283
01:56:19,282 --> 01:56:20,904
-¡Oh sí!
-¡Mi hombre!
2284
01:56:20,904 --> 01:56:23,524
-¡Oye, te vas! Tienes
ese dinero. -Sí, sí, sí.
2285
01:56:23,524 --> 01:56:25,437
Bien por ti, hombre.
2286
01:56:25,437 --> 01:56:26,934
Ni siquiera lo eres
Pareces emocionado.
2287
01:56:26,934 --> 01:56:29,221
No, estoy... estoy bien. Estoy bien.
2288
01:56:29,221 --> 01:56:32,672
Conoces a tu chico ahí atrás,
Wally, él te ha estado esperando.
2289
01:56:32,672 --> 01:56:34,086
-¿Wally está aquí?
-Wally, sí.
2290
01:56:34,086 --> 01:56:36,581
-¿Cómo te pareció?
-Wally es bueno. Es genial, hombre.
2291
01:56:36,581 --> 01:56:38,120
Él está allí atrás, en algún lugar.
2292
01:56:38,120 --> 01:56:41,322
Él cree en ti. Él tiene
un dólar. Ella tiene un dólar.
2293
01:56:41,654 --> 01:56:44,274
Hola. ¿Cómo estás?
2294
01:56:44,690 --> 01:56:47,143
¡Oh, vaya! ¿Cómo?
¿Qué tal? ¡Qué bueno verte!
2295
01:56:47,143 --> 01:56:48,848
He estado intentando
Ponerse en contacto con usted.
2296
01:56:48,848 --> 01:56:51,385
-¿Ah, sí? -Sí. ¿Cómo está?
¿Tu perro? ¿Cómo está Moisés?
2297
01:56:51,385 --> 01:56:52,840
¿Quieres terminar con las tonterías?
2298
01:56:52,840 --> 01:56:54,171
No me digas tonterías. Soy...
genuinamente preocupado por él.
2299
01:56:54,171 --> 01:56:55,876
-Marty. ¿Estás bien, hombre?
-Sí, estoy bien.
2300
01:56:55,876 --> 01:56:57,872
Ahora, escúchame.
Escucha. Escucha. Escucha.
2301
01:56:57,872 --> 01:57:00,907
Tengo a tu chica abajo en
el coche. Ella te está esperando.
2302
01:57:00,907 --> 01:57:03,444
¿Qué carajo son?
¿Me lo estás contando? ¿Tienes a Rachel?
2303
01:57:03,444 --> 01:57:05,191
Sí.
2304
01:57:05,191 --> 01:57:07,727
Ella me dijo que mi perro está en Jersey.
en algún lugar.
Y tienes la dirección.
2305
01:57:07,727 --> 01:57:09,390
-Bueno.
-Vamos.
2306
01:57:09,390 --> 01:57:11,761
Está bien. Está bien. Déjame...
2307
01:57:11,761 --> 01:57:14,256
Um, está bien, déjame solo...
2308
01:57:14,256 --> 01:57:16,917
Dame dos segundos.
Sólo quiero decir una cosa a
mi amigo.
2309
01:57:16,917 --> 01:57:19,121
Te doy dos segundos, sí.
pero no estaré aquí.
2310
01:57:19,121 --> 01:57:21,075
-¿Dónde estarás?
-¿Dónde voy a estar?
2311
01:57:21,075 --> 01:57:24,485
Voy a estar abajo tomando
Un martillo en el estómago de tu chica.
2312
01:57:24,485 --> 01:57:25,816
Ahí es donde voy a estar.
2313
01:57:27,230 --> 01:57:29,600
Está bien. Está bien. Está bien.
2314
01:57:29,600 --> 01:57:31,180
¡Hola, Ratón!
2315
01:57:32,719 --> 01:57:35,047
- Vamos. Vamos.
- Bueno.
2316
01:57:36,669 --> 01:57:39,954
Bueno, tomé la mayor parte
su parte del dinero
que nuestros padres nos dejaron.
2317
01:57:39,954 --> 01:57:42,657
- Pasaste el tiempo de tu hermano
¿dinero?-Sí, lo hice.
2318
01:57:42,657 --> 01:57:44,404
Sí,
¿amas a tu hermano?
2319
01:57:44,404 --> 01:57:47,190
Quizás podrías darle un trabajo a mi hermano.
Sabes que es un buen hombre.
2320
01:57:47,190 --> 01:57:49,560
Le daré tu trabajo,
¿De acuerdo? Mitch, hazme un favor.
2321
01:57:49,560 --> 01:57:50,558
¿Qué?
2322
01:57:50,808 --> 01:57:53,261
Deja de hablar. ¿De acuerdo?
2323
01:57:58,293 --> 01:58:00,538
Está bien. ¿Ves la gasolinera de allí?
2324
01:58:01,287 --> 01:58:02,493
Es la casa de la izquierda.
2325
01:58:02,493 --> 01:58:03,491
- ¿Siguiente a la izquierda?
- Sí.
2326
01:58:03,491 --> 01:58:04,821
Lo tengo.
2327
01:58:23,742 --> 01:58:26,278
Salir
del coche. Vamos.
2328
01:58:26,902 --> 01:58:28,108
Mitch, ven.
2329
01:58:28,565 --> 01:58:31,559
-Reuben, espera con ella.
-Ah, okey.
2330
01:58:33,514 --> 01:58:34,803
Estarse quieto.
2331
01:58:51,977 --> 01:58:53,017
Vamos. Más fuerte.
2332
01:58:53,682 --> 01:58:55,179
Golpea más fuerte.
2333
01:59:00,626 --> 01:59:02,082
Ese es mi perro.
2334
01:59:02,913 --> 01:59:05,284
¡Moisés! ¡Hola!
2335
01:59:05,284 --> 01:59:06,490
¡Abrir!
2336
01:59:07,113 --> 01:59:10,232
Joder. Moisés.
2337
01:59:10,773 --> 01:59:13,891
- Vamos. -
Odio a ese maldito perro.
2338
01:59:13,891 --> 01:59:15,763
¡Moisés!
2339
01:59:17,800 --> 01:59:19,089
¡Moisés!
2340
01:59:19,464 --> 01:59:21,543
Ese es mi perro. ¡Moisés!
2341
01:59:21,875 --> 01:59:22,915
¡Moisés!
2342
01:59:23,664 --> 01:59:25,285
¿Ves algo ahí?
2343
01:59:25,285 --> 01:59:26,741
No, realmente no.
2344
01:59:32,562 --> 01:59:34,392
-¡Marty!
- Mierda.
2345
01:59:35,515 --> 01:59:37,178
¡Marty! ¡Vamos!
2346
01:59:40,172 --> 01:59:41,461
¡Marty!
2347
01:59:46,950 --> 01:59:48,655
¡Abajo! ¡Abajo!
2348
01:59:55,142 --> 01:59:56,307
¡Mierda!
2349
02:00:02,918 --> 02:00:05,788
¡Marty! ¡Marty! ¡Me dispararon!
2350
02:00:05,788 --> 02:00:06,952
¡Ayuda!
2351
02:00:07,409 --> 02:00:09,447
¡Ayuda, Marty! ¡Por favor, ayuda!
2352
02:00:09,489 --> 02:00:10,695
¡Ayuda!
2353
02:00:12,025 --> 02:00:14,728
¿Estás bien?
¡Oh, no! ¿Estás bien?
2354
02:00:14,728 --> 02:00:16,267
-¿Estás bien?
-¿Qué carajo está pasando?
2355
02:00:16,267 --> 02:00:17,639
Está bien. Está bien.
2356
02:00:17,639 --> 02:00:19,593
Estoy sangrando, estoy sangrando.
2357
02:00:19,593 --> 02:00:21,673
Está bien. Está bien.
Está bien. Está bien.
2358
02:00:26,995 --> 02:00:28,659
-Lo siento mucho.
-Lo lamento.
2359
02:00:28,659 --> 02:00:30,197
-Ve a buscar el dinero.
-¿Qué dinero?
2360
02:00:30,197 --> 02:00:33,108
Ve a buscar el dinero. Está en
su bolsillo. Está en su bolsillo.
2361
02:00:33,108 --> 02:00:34,730
¿Está seguro?
2362
02:00:34,730 --> 02:00:36,726
¡El dinero! Está dentro.
¡bolsillo! -Está bien, está bien, está bien.
2363
02:00:49,201 --> 02:00:51,238
Oh, joder.
2364
02:00:57,767 --> 02:01:01,011
¿Qué es esto?
2365
02:01:02,508 --> 02:01:04,005
Oh, hijo de puta...
2366
02:01:19,682 --> 02:01:22,800
Está bien. Está bien. Está bien. Está bien.
2367
02:01:25,753 --> 02:01:28,123
¿Qué pasó? ¡Joder!
2368
02:01:30,618 --> 02:01:33,487
¡Quítate de encima!
¿A dónde crees que vas?
2369
02:01:33,529 --> 02:01:34,901
Está bien.
2370
02:01:36,523 --> 02:01:37,562
Bueno.
2371
02:01:39,184 --> 02:01:41,513
-¿Lo tienes? ¿Lo tienes?
-Sí. Lo tengo, lo tengo.
2372
02:01:41,513 --> 02:01:42,885
¿Tienes el dinero?
2373
02:01:42,885 --> 02:01:44,840
-¿Hay mucho dinero?
-Hay mucho.
2374
02:01:44,840 --> 02:01:47,085
-Ya puedes irte.
-Lo sé. Lo hiciste increíble.
2375
02:01:47,085 --> 02:01:49,663
-Ya puedes irte de viaje. -Yo
Sabía que podías hacer esto. Qué bien.
2376
02:01:49,663 --> 02:01:51,119
Hiciste un buen trabajo.
2377
02:01:51,119 --> 02:01:53,032
Te amo.
2378
02:01:53,447 --> 02:01:56,732
-Cariño, ¿cuándo es tu fecha de parto?
-¿Por qué? ¿Está bien el bebé?
2379
02:01:56,732 --> 02:01:58,687
El bebé está bien.
Sólo necesito que te calmes.
2380
02:01:58,687 --> 02:02:00,558
-¿Eres el marido?
-No. Soy su amiga.
2381
02:02:00,558 --> 02:02:02,596
Ella nacerá dentro de cuatro semanas.
¿El bebé estará bien?
2382
02:02:02,596 --> 02:02:04,134
El bebé está bien.
Es hora de decir adiós.
2383
02:02:04,134 --> 02:02:06,380
-¿No puedo ir? -Sólo
Familia en el quirófano.
2384
02:02:06,380 --> 02:02:07,918
¡No, no, no, no, no!
2385
02:02:07,918 --> 02:02:09,748
Todo va a estar bien.
Rachel, está bien. Está bien.
2386
02:02:09,748 --> 02:02:12,118
¡No, no, no! Marty, no.
2387
02:02:12,118 --> 02:02:13,199
Estará justo afuera.
2388
02:02:13,199 --> 02:02:14,780
¡Marty, no!
2389
02:02:14,821 --> 02:02:16,734
Rachel, no puedo ir.
Me dicen que no puedo ir.
2390
02:02:16,734 --> 02:02:18,148
- No quiero que--
- Por favor, calmate.
2391
02:02:18,148 --> 02:02:19,811
-¡No te vayas, por favor!
-Por favor, calmese.
2392
02:02:19,811 --> 02:02:22,681
¡Por favor no te vayas, Marty!
2393
02:02:24,261 --> 02:02:26,174
¡No!
2394
02:02:33,825 --> 02:02:35,738
Muchas gracias.
Bienvenido a Japón, señor Rockwell.
2395
02:02:35,738 --> 02:02:37,567
-Gracias.
-Gracias.
2396
02:03:38,767 --> 02:03:40,594
TINTAS ROCKWELL
EL MUNDO SE ESCRIBE CON UN ROCKWELL
2397
02:04:05,392 --> 02:04:06,972
Señor Mauser. Señor Mauser.
2398
02:04:06,972 --> 02:04:11,006
Ah. El señor Rockwell dice
Al final de la fila.
2399
02:04:11,421 --> 02:04:13,958
Él no quiere empezar todavía.
2400
02:04:48,306 --> 02:04:51,924
-Necesita algo de práctica.
Necesita una cerveza.-
2401
02:04:51,924 --> 02:04:54,502
¿Señor Sethi? ¿Señor Sethi?
2402
02:04:54,502 --> 02:04:56,248
Hola. Soy yo. Soy Marty Mauser.
2403
02:04:56,248 --> 02:04:58,494
¿Cómo estás? Me sorprende.
verte aquí, de hecho.
2404
02:04:58,494 --> 02:05:00,615
-¿Por qué es eso?
-No lo sé. Yo--
2405
02:05:00,656 --> 02:05:01,779
Nosotros tenemos
Un torneo para promocionar.
2406
02:05:01,821 --> 02:05:03,858
No, por supuesto, por supuesto.
2407
02:05:04,815 --> 02:05:06,062
Sí.
2408
02:05:06,312 --> 02:05:09,098
Creo que te debo una disculpa.
por la forma en que actué en Londres.
2409
02:05:09,098 --> 02:05:10,678
Yo era un idiota.
2410
02:05:10,678 --> 02:05:12,674
Existe tal cosa como
Un código de cortesía, señor Mauser.
2411
02:05:12,674 --> 02:05:13,838
No, lo sé. Es solo que...
2412
02:05:14,171 --> 02:05:16,292
Cada uno por sí mismo
De donde vengo.
2413
02:05:16,292 --> 02:05:17,872
Así es como crecí. ¿De acuerdo?
2414
02:05:17,872 --> 02:05:19,202
Y a veces siento
como si ni siquiera tuviera control
2415
02:05:19,202 --> 02:05:21,032
Realmente no lo soy
Interesado en tus excusas.
2416
02:05:21,032 --> 02:05:22,945
No, no, lo sé.
No es una excusa.
2417
02:05:22,945 --> 02:05:25,066
Mira, el punto es que voy a...
Proceder con una mucho mejor
actitud.
2418
02:05:25,066 --> 02:05:27,311
Y por cierto, si me ves
actuando de manera grosera allí hoy,
2419
02:05:27,311 --> 02:05:30,222
Eso es un personaje. Esto es
guion. Voy a perder 21-14.
2420
02:05:30,222 --> 02:05:33,674
Esto no es algo real
El verdadero yo, el yo educado,
Ya lo verás la semana que viene.
2421
02:05:33,674 --> 02:05:35,087
-¿La próxima semana?
-En el campeonato.
2422
02:05:35,087 --> 02:05:36,917
No estás jugando
en el campeonato.
2423
02:05:36,917 --> 02:05:38,913
-¿Qué? -No lo eres.
participando este año.
2424
02:05:38,913 --> 02:05:40,784
No, no, no.
Creo que estás confundido.
2425
02:05:40,784 --> 02:05:43,363
Eso es lo que estoy haciendo el evento.
para poder pagar el resto
de mi multa.
2426
02:05:43,404 --> 02:05:44,818
Ven a hablar con el señor.
Rockwell en este momento.
2427
02:05:44,818 --> 02:05:46,980
El torneo
Faltan menos de dos semanas.
2428
02:05:46,980 --> 02:05:49,351
-Todo el horquillado ha sido
conjunto.-No,
pero vamos a rehacer el horquillado.
2429
02:05:49,351 --> 02:05:53,343
No voy a romperlo todo
programar en nombre de uno
titulado Americano.
2430
02:05:53,343 --> 02:05:55,422
No, señor Sethi.
Señor Sethi. Mire...
2431
02:05:55,422 --> 02:05:57,251
Estoy aquí.
2432
02:05:57,251 --> 02:05:59,705
No creo que sepas cómo
Difícil que fue,
para que yo venga aquí.
2433
02:05:59,705 --> 02:06:01,077
Estoy en Japón ahora mismo.
2434
02:06:01,077 --> 02:06:03,780
No has venido
bastante lejos, me temo.
2435
02:06:04,321 --> 02:06:05,568
¿Qué?
2436
02:06:05,568 --> 02:06:07,772
Has desperdiciado
Ya es hora de venir aquí.
2437
02:06:09,144 --> 02:06:11,681
Increíble.
2438
02:06:56,841 --> 02:07:00,666
He viajado
muchas millas desde aquí hasta Japón
2439
02:07:00,666 --> 02:07:04,284
Para desafiar mi
¡Gran némesis, Endo!
2440
02:07:08,900 --> 02:07:11,686
¿Qué dice él?
2441
02:07:11,686 --> 02:07:13,640
Él no lo hace
No quiero avergonzarte más.
2442
02:07:13,640 --> 02:07:15,428
¿Avergonzarme? Lo soy.
más allá de la vergüenza.
2443
02:07:15,428 --> 02:07:19,545
Dile que es un... Tu campeón
es un fraude y un gallina.
2444
02:07:23,662 --> 02:07:25,076
¡Es un gallina!
2445
02:07:26,697 --> 02:07:29,234
El señor Endo acepta el partido.
2446
02:07:29,234 --> 02:07:30,440
Excelente.
2447
02:07:30,440 --> 02:07:33,060
En
la condición de que...
2448
02:07:33,060 --> 02:07:37,468
El perdedor tiene que besar un cerdo
delante de todo el público.
2449
02:07:37,468 --> 02:07:40,004
-¿Un cerdo?
-Sí.
2450
02:07:40,919 --> 02:07:42,582
¿Un cerdo? ¿Qué?
2451
02:07:42,582 --> 02:07:45,618
Él dijo que si vas a
actúa como un cerdo,
2452
02:07:45,992 --> 02:07:48,570
Él estará feliz
emparejarte con uno
2453
02:07:49,984 --> 02:07:53,228
¿Qué significa eso--?
2454
02:08:16,972 --> 02:08:19,051
Es este cordón
en el maldito camino.
2455
02:08:19,051 --> 02:08:21,879
-Estoy pisando el cordón.
- Mueva el cordón.
2456
02:08:21,879 --> 02:08:24,166
Mueve el cable hacia allá
¡Para no resbalarme la próxima vez!
2457
02:08:24,166 --> 02:08:26,952
- Lo lamento.
Lo lamento.
- ¡Para no romperme el tobillo!
2458
02:08:35,685 --> 02:08:39,094
¡Endo! ¡Endo!
2459
02:08:39,094 --> 02:08:40,675
¡Endo! ¡Endo!
2460
02:09:08,660 --> 02:09:10,531
- ¿Usted habla inglés?
- Sí.
2461
02:09:10,531 --> 02:09:11,737
¿Que esta diciendo?
2462
02:09:11,737 --> 02:09:14,565
"Le damos la bienvenida
"un invitado especial."
2463
02:09:17,518 --> 02:09:20,304
"Señor Ram Sethi. Adelante."
2464
02:09:27,997 --> 02:09:29,618
Gracias.
2465
02:09:29,618 --> 02:09:34,234
Y gracias, señor Rockwell,
para albergar tales
Un evento inolvidable.
2466
02:09:34,567 --> 02:09:40,222
Lo que acabamos de presenciar es
Una mera muestra de lo que está por venir
la próxima semana
2467
02:09:40,222 --> 02:09:44,006
Cuando los mejores jugadores
En el mundo estarán compitiendo
2468
02:09:44,006 --> 02:09:48,165
contra tu ciudad natal
héroe, Koto Endo-san.
2469
02:09:54,776 --> 02:09:58,852
No hay más palabras de mi parte.
Traigamos a Agu el cerdo
2470
02:09:58,852 --> 02:10:02,178
y ver al americano
plantele un beso
2471
02:10:05,546 --> 02:10:08,166
"Ahora traemos
"el cerdo en el escenario."
2472
02:10:27,627 --> 02:10:31,245
Espera, espera, espera.
2473
02:10:31,702 --> 02:10:33,449
Hola. Hola.
2474
02:10:33,491 --> 02:10:35,071
Quiero interpretarlo en una película real.
Juego primero antes de besar
el cerdo.
2475
02:10:35,071 --> 02:10:36,568
Quiero jugar
él en un juego real.
2476
02:10:36,900 --> 02:10:39,312
Dile que quiero jugar con él
en un juego que no es una farsa.
2477
02:10:40,851 --> 02:10:42,182
¡Díselo!
2478
02:10:42,805 --> 02:10:45,383
Tú, díselo a la audiencia.
Eso era un juego falso.
2479
02:10:45,383 --> 02:10:48,045
Diles que fue una farsa y
Quiero jugar un juego real
contra él.
2480
02:10:48,045 --> 02:10:50,540
-No puedo hacer eso por ti.
-¿Por qué no puedes hacer eso?
2481
02:10:50,540 --> 02:10:53,742
Eso fue falso
Juego. Eso fue preparado.
2482
02:10:53,742 --> 02:10:55,571
Ninguna parte de eso fue real.
2483
02:10:55,571 --> 02:10:58,399
Yo no estaba jugando
lo mejor que pueda.
2484
02:10:58,399 --> 02:11:02,350
Era una forma enorme
de falta de respeto a todos aquí.
2485
02:11:02,350 --> 02:11:04,678
Oye, escucha,
¿Quién quiere un juego real?
2486
02:11:04,678 --> 02:11:06,134
Levanten la mano. ¡Vamos!
2487
02:11:06,134 --> 02:11:07,839
Espera, este hombre. Este hombre.
2488
02:11:10,458 --> 02:11:12,454
Marty, tienes razón.
¡Queremos ver el juego real!
2489
02:11:12,454 --> 02:11:13,785
¡Sí!
2490
02:11:22,434 --> 02:11:24,929
Endo, eres
¿Vas a ponerte de parte de ellos?
2491
02:11:24,929 --> 02:11:26,676
Traducir. Traduce esto.
2492
02:11:26,676 --> 02:11:28,630
Él se va a poner del lado
¿Con ellos, en serio?
2493
02:11:28,630 --> 02:11:32,622
Una empresa estadounidense que vende
su producto de su espalda
¿Como si fuera una mascota?
2494
02:11:32,622 --> 02:11:33,662
No eres una mascota.
2495
02:11:33,662 --> 02:11:35,284
Brian, bájalo.
2496
02:11:35,284 --> 02:11:38,070
Vamos a darles una verdadera oportunidad.
Juego. Quieren un juego real.
2497
02:11:38,070 --> 02:11:39,567
Está bien, está bien.
2498
02:11:39,567 --> 02:11:41,147
Gracias, gracias.
Necesitamos seguir adelante.
2499
02:11:41,147 --> 02:11:43,060
No voy a serlo
en el campeonato la próxima semana
2500
02:11:43,060 --> 02:11:45,846
Por culpa de este imbécil. No soy yo.
Estaré en el campeonato.
2501
02:11:45,846 --> 02:11:48,466
Dame una oportunidad
Me humillaste.
2502
02:11:48,798 --> 02:11:50,919
Por favor, por favor, Endo. Por favor.
2503
02:11:50,919 --> 02:11:52,624
-Por favor, por mí. ¿Sí?
-Bueno.
2504
02:11:52,624 --> 02:11:54,121
-Sí. Está bien.
-¿Bien? ¿Dice que sí?
2505
02:11:54,121 --> 02:11:55,244
Él dice que sí.
2506
02:11:55,244 --> 02:11:57,073
Gracias, Endo. Gracias.
2507
02:11:58,362 --> 02:12:00,733
Él dijo que sí. Sí.
2508
02:12:19,612 --> 02:12:20,984
Este pequeño cabrón.
2509
02:12:20,984 --> 02:12:22,065
Vamos a hacer esto.
2510
02:12:35,122 --> 02:12:36,079
Mierda.
2511
02:12:45,518 --> 02:12:47,140
Está bien, Marty. Está bien.
2512
02:13:33,963 --> 02:13:35,169
¡Sí!
2513
02:13:35,834 --> 02:13:38,080
¡Sí, Marty! ¡Vamos muchacho!
2514
02:14:36,920 --> 02:14:38,916
Puedes ahorrarte el aliento.
Sé que no me pagan.
2515
02:14:38,916 --> 02:14:41,120
Ganes o pierdas, no consigues nada.
Me pregunto cómo vas a...
llegar a casa
2516
02:14:41,120 --> 02:14:43,241
-No subirás a mi avión.
-No importa, ¿de acuerdo?
2517
02:14:43,283 --> 02:14:45,902
A menos que estés planeando
cerrando el evento,
No tenemos nada que discutir.
2518
02:14:45,902 --> 02:14:48,065
-¿Crees que es tan sencillo?
-Sí, lo hago.
2519
02:14:48,522 --> 02:14:50,477
Déjame explicarte.
2520
02:14:50,851 --> 02:14:56,298
Nací en 1601.
Soy un vampiro.
He estado aquí desde siempre.
2521
02:14:56,673 --> 02:14:58,585
He conocido a muchos Marty Mauser.
A lo largo de los siglos.
2522
02:14:58,585 --> 02:15:01,621
Algunos de ellos me traicionaron,
Algunos no eran heterosexuales.
No fueron honestos.
2523
02:15:01,621 --> 02:15:03,575
Y esos son los
que todavía están aquí.
2524
02:15:03,575 --> 02:15:06,736
Sales y ganas ese juego,
Estarás aquí
Para siempre también.
2525
02:15:06,736 --> 02:15:09,563
Y nunca serás feliz.
Nunca serás feliz.
2526
02:15:11,601 --> 02:15:13,056
Está bien, señor Rockwell.
2527
02:15:23,328 --> 02:15:25,656
¡Endo! ¡Endo!
2528
02:15:25,656 --> 02:15:29,066
¡Endo! ¡Endo!
2529
02:15:29,066 --> 02:15:32,767
¡Endo! ¡Endo! ¡Endo!
2530
02:16:01,085 --> 02:16:02,832
¡Allá vamos!
2531
02:16:50,861 --> 02:16:53,647
¡No me estás tomando el pelo!
2532
02:17:12,651 --> 02:17:14,023
Punto de partido.
2533
02:18:53,823 --> 02:18:56,651
-¡No dejes que te atrape, Marty!
-¡Sí, Marty! ¡Vamos muchacho!
2534
02:19:37,070 --> 02:19:37,985
Bueno.
2535
02:19:37,985 --> 02:19:40,438
Gracias. Buen juego. Buen juego.
2536
02:19:40,438 --> 02:19:41,811
Eres un gran jugador.
2537
02:19:43,017 --> 02:19:45,512
¡Buena suerte en el campeonato!
¿de acuerdo? Espero que ganes.
2538
02:20:32,875 --> 02:20:35,121
Bellevue
Hospital. ¿Puedo ayudarle?
2539
02:20:35,121 --> 02:20:36,909
Hola, sí.
2540
02:20:36,909 --> 02:20:38,572
Esperaba estar conectado
¿Con Rachel Mizler, por favor?
2541
02:20:38,572 --> 02:20:40,277
¿Sabes en qué piso está?
2542
02:20:40,277 --> 02:20:42,065
Bueno, ella lo haría.
Han salido de la cirugía.
2543
02:20:42,065 --> 02:20:44,227
Así que donde sea
Mantienes a la gente así.
2544
02:20:44,227 --> 02:20:45,724
Bueno.
2545
02:20:46,223 --> 02:20:49,924
Así que parece que se conmovió.
a la sala de maternidad
anoche .
2546
02:20:49,924 --> 02:20:52,253
- ¿La sala de maternidad?
- Sí .
2547
02:20:52,253 --> 02:20:54,457
- Qué quieres decir,
¿"la sala de maternidad"? - Soy
Lo siento, no sé los detalles.
2548
02:20:54,457 --> 02:20:56,702
¿Está bien? ¿Lo hizo?
¿Ella tuvo el bebé? No está prevista su fecha de parto.
durante cuatro semanas.
2549
02:20:56,744 --> 02:20:59,738
Esto es todo
la información que tengo,
que ella estaba apresurada--
2550
02:20:59,738 --> 02:21:02,025
¿"Apresurado"? ¿Qué son?
¿Estás diciendo "apresurado"? Primero
Dijiste, "conmovido",
2551
02:21:02,025 --> 02:21:04,146
- ¿Y ahora dices "apresurado"?
-Señor, ¿puede calmarse por favor?
2552
02:21:04,146 --> 02:21:07,098
Sólo ponme en contacto
A la sala de maternidad, por favor.
2553
02:21:07,098 --> 02:21:09,053
-¡Papá!
-¡Ey!
2554
02:21:27,557 --> 02:21:29,387
Disculpe.
¿La sala de maternidad está aquí?
2555
02:21:29,387 --> 02:21:30,884
-Sí, al final del pasillo.
-Gracias.
2556
02:21:30,884 --> 02:21:33,130
-Señor, necesita registrarse.
-No, no. Yo soy el padre.
2557
02:21:39,326 --> 02:21:40,282
Hola.
2558
02:22:22,032 --> 02:22:25,026
Está bien, duerme. Estoy aquí.
Estoy aquí. Está bien.
2559
02:22:26,689 --> 02:22:29,392
Estoy aquí mismo. No lo hagas.
Preocúpate, no voy a ir a ningún lado.
2560
02:22:29,392 --> 02:22:30,723
Vuelve a dormir.
2561
02:22:31,222 --> 02:22:32,677
Te amo.
2562
02:23:28,274 --> 02:23:29,855
Cinco, por favor, Mizler.
2563
02:23:46,155 --> 02:23:47,985
Hacer
¿Quieres que lo recoja?
2564
02:24:06,656 --> 02:24:08,194
Saluda a papá.
2565
02:24:14,224 --> 02:24:16,761
Sí, ahí está. Saluda.
2566
02:24:27,073 --> 02:24:29,319
Sí. Sí.