1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 « خفن‌ترین آرشیو فیلم ترسناک » .:: @ScaryVerse1 | اسکری‌ورس ::. 2 00:01:04,940 --> 00:01:08,940 {\an8}"عمارت کارمایکل، ژوئن 1989" 3 00:02:44,928 --> 00:02:48,368 مامان می‌خواد که تو توی قبرستون دعا بخونی 4 00:02:55,026 --> 00:02:56,026 گوش کن 5 00:02:59,814 --> 00:03:01,314 ...سخت ترین قسمتش 6 00:03:03,557 --> 00:03:05,677 موقعیه که بدنشو توی خاک دفن میکنن 7 00:03:07,430 --> 00:03:08,430 ...درواقع 8 00:03:11,521 --> 00:03:14,916 همون لحظه‌س که پایان زندگیش رقم میخوره 9 00:03:22,793 --> 00:03:25,304 اگه... اگه بخوای من میتونم انجامش بدم 10 00:03:32,194 --> 00:03:33,694 پت، یه چیزی بگو 11 00:03:35,589 --> 00:03:37,312 ما دعا نمیخونیم، کاترین 12 00:03:38,983 --> 00:03:40,815 باشه، می‌تونیم از کشیش بخوایم که دعا رو بخونه 13 00:03:40,898 --> 00:03:42,522 هیچکس دعا نمیخونه 14 00:03:45,990 --> 00:03:46,990 ...ولی 15 00:03:50,299 --> 00:03:52,279 این کاریه که موقع خدافظی انجام میدیم 16 00:03:54,956 --> 00:03:56,705 من خدافظی نمی‌کنم 17 00:04:00,657 --> 00:04:04,835 ،خیلی متاسفم پت ولی باید خدافظی کنیم 18 00:04:04,966 --> 00:04:07,020 همشون قراره مجازات بشن 19 00:04:08,535 --> 00:04:09,835 کیا؟ 20 00:04:10,450 --> 00:04:12,125 خودت میدونی کیا 21 00:04:16,586 --> 00:04:18,479 پت، اینجوری حرف نزن 22 00:04:20,981 --> 00:04:22,636 باید بیخیالش بشی 23 00:04:31,471 --> 00:04:32,971 عمرا 24 00:04:38,987 --> 00:04:42,487 "شهربازی راکلند کانتی، اکتبر 1993" 25 00:06:14,051 --> 00:06:15,251 کی اینجاس؟ 26 00:06:39,163 --> 00:06:40,363 کسی اینجاس؟ 27 00:08:39,369 --> 00:08:40,807 !وای لعنت بهش 28 00:08:43,897 --> 00:08:45,942 !کمک! یکی کمک کنه 29 00:08:46,029 --> 00:08:47,944 !کمک! درو باز کن 30 00:08:48,031 --> 00:08:49,231 !کمک! کمک 31 00:08:50,990 --> 00:08:52,479 !یکی درو باز کنه 32 00:10:30,380 --> 00:10:49,380 Mehdisk | مترجم .: @FoundFootageFan :. 33 00:10:49,761 --> 00:10:51,061 ونسا 34 00:10:53,026 --> 00:10:54,326 ونسا 35 00:10:56,681 --> 00:10:58,213 این دفعه کجا بودی؟ 36 00:11:01,208 --> 00:11:04,037 اون خونه بود؟ همون که صلیب داره؟ 37 00:11:07,823 --> 00:11:09,664 دوباره توی هتل بودی؟ 38 00:11:13,394 --> 00:11:17,659 نه، اون یکی جا بودم 39 00:11:19,008 --> 00:11:21,750 آها، اونجا 40 00:11:24,231 --> 00:11:28,278 وقتی چنین مکان‌های خاصی ،توی رویاهات پدیدار میشه 41 00:11:28,409 --> 00:11:30,977 این به احتمال زیاد واکنشی به ترومائه 42 00:11:34,458 --> 00:11:37,766 ضربه روحی ای که توی هتل آبادون تجربه کردی 43 00:11:40,029 --> 00:11:43,685 هنوز تمام اتفاقاتی که اونجا برات افتاده رو واسم تعریف نکردی 44 00:11:48,298 --> 00:11:51,084 میدونی... حرف زدن راجبش میتونه کمکت کنه 45 00:11:52,346 --> 00:11:53,847 احساس ترس داری؟ 46 00:11:57,177 --> 00:11:58,677 شایدم خشم باشه 47 00:12:02,399 --> 00:12:04,179 یا ممکنه احساس گناه باشه؟ 48 00:12:10,146 --> 00:12:13,933 این دفعه که اونجا بودی چه اتفاقی افتاد؟ 49 00:12:16,544 --> 00:12:18,162 همشون اونجا بودن 50 00:14:14,009 --> 00:14:15,509 ...از خواب بیدار میشم 51 00:14:18,231 --> 00:14:23,062 و نمی‌تونم تشخیص بدم که چی واقعیه و چی خواب بوده 52 00:14:25,499 --> 00:14:26,799 یه کابوس 53 00:14:27,936 --> 00:14:31,157 راستش، این سومین جلسه‌مونه 54 00:14:32,810 --> 00:14:35,248 و تو هیچ‌وقت بهم نگفتی چرا برگشتی به آبادون 55 00:14:37,206 --> 00:14:38,973 چون خودمم واقعاً نمیدونم 56 00:14:39,990 --> 00:14:41,380 ...من فقط 57 00:14:42,385 --> 00:14:44,257 بعد از تمام اتفاقاتی که برات افتاد 58 00:14:46,259 --> 00:14:47,759 تام چیشد؟ 59 00:14:49,523 --> 00:14:52,787 شانسی برای آشتی و نجات ازدواجتون وجود داره؟ 60 00:14:54,310 --> 00:14:56,965 ،تلاشمو کردم باهام صحبت نمیکنه 61 00:14:58,836 --> 00:15:02,971 ...من، امم برای کار و حرفه‌ش مضرم 62 00:15:04,712 --> 00:15:06,714 درواقع بهونه ایه که این روزا میاره 63 00:15:08,759 --> 00:15:11,893 ،در رابطه با رویاها 64 00:15:13,590 --> 00:15:18,203 به طرز عجیبی، من شاهد افزایش ...تعداد بیمارانی بودم که 65 00:15:19,814 --> 00:15:25,689 درواقع از زمان مرگ‌های سال گذشته در عمارت کارمایکل، دچار تروماهای شخصی شدن 66 00:15:25,776 --> 00:15:27,256 ینی چی؟ 67 00:15:27,343 --> 00:15:30,129 دیدن رویاهایی که بسیار واقعی بنظر میرسن 68 00:15:31,652 --> 00:15:35,134 بقیه‌شون موقع بیداری یه چیزایی میبینن 69 00:15:35,221 --> 00:15:36,796 چیزایی که منطقی نیستن 70 00:15:37,614 --> 00:15:40,775 پدر یکی از بیمارام جزو اون افرادی بوده که 71 00:15:40,862 --> 00:15:43,794 توی ماجرای شهربازی راکلند کانتی در دهه 90 ناپدید شد 72 00:15:43,881 --> 00:15:46,275 معماش هنوز حل نشده 73 00:15:46,362 --> 00:15:49,539 خودشم با پذیرش این قضیه مشکل داره 74 00:15:49,626 --> 00:15:52,146 ،دچار بی‌خوابی میشه یه چیزایی میبینه 75 00:15:53,587 --> 00:15:55,087 چشمان آبادون 76 00:15:55,937 --> 00:15:57,025 چی؟ 77 00:16:03,162 --> 00:16:04,811 اون واقعا یه چیزایی میبینه؟ 78 00:16:06,077 --> 00:16:10,343 نه ونسا، اینا توی ذهنشه 79 00:16:12,388 --> 00:16:15,913 این یه تروما و آسیب جمعیه که تمام این شهر باهاش دست و پنجه نرم میکنه 80 00:16:16,000 --> 00:16:19,917 مرگ اون دوتا زن جوون توی عمارت کارمایکل 81 00:16:20,004 --> 00:16:24,052 روی اکثر آدمایی که می‌بینم تأثیر آسیب‌زا داشته 82 00:16:25,706 --> 00:16:28,230 چیزی که تجربه میکنی کاملاً طبیعیه 83 00:16:30,624 --> 00:16:33,279 بلخره تموم میشه، ونسا 84 00:16:34,671 --> 00:16:36,116 قول میدم 85 00:16:54,055 --> 00:16:58,055 {\an8}"شهر آبادون، نیویورک، زمان حال" 86 00:17:46,395 --> 00:17:47,795 کثافتا 87 00:18:25,739 --> 00:18:27,327 هی، امروز چطور بود؟ 88 00:18:31,527 --> 00:18:34,182 تراپی چطور بود؟ 89 00:18:34,269 --> 00:18:36,663 مثل همیشه، جوابی نگرفتم 90 00:18:38,142 --> 00:18:40,931 خب، فکر نکنم پزشکی وجود داشته باشه که بتونه بهت بگه 91 00:18:41,019 --> 00:18:43,369 چرا با اینکه 37 سالته ،و پارسال همینجا مردی 92 00:18:43,456 --> 00:18:47,826 ولی الان داری با یه هم‌اتاقی !توی آبادون زندگی میکنی 93 00:18:49,110 --> 00:18:51,504 ،بیا میخوام این چایی رو تست کنی، خب؟ 94 00:18:51,591 --> 00:18:55,464 ،میگن حال و هوای آدمو عوض میکنه چیزی که مشخصا بهش احتیاج داری 95 00:18:55,595 --> 00:18:58,728 و سیستم ایمنی بدن و چیزای دیگه رو هم تقویت میکنه 96 00:18:58,815 --> 00:18:59,815 بیا 97 00:19:02,602 --> 00:19:04,172 هی، می‌دونی چی عجیب بود؟ 98 00:19:04,255 --> 00:19:05,518 چی؟ 99 00:19:05,605 --> 00:19:08,564 من بابی هوپ‌ول رو تو اتاق انتظار دیدم 100 00:19:08,651 --> 00:19:11,698 از زمان افتتاح کافه ندیده بودمش 101 00:19:11,785 --> 00:19:14,353 خب، معلومه که اوضاع اونم مثل تو خرابه 102 00:19:21,142 --> 00:19:24,162 امشب بعد از شیفتت بیا درایو-این [سینماهایی که لازم نیس از ماشین پیاده شی] 103 00:19:24,885 --> 00:19:26,539 به شرطی که پاپ کورن مجانی گیرم بیاد 104 00:19:27,888 --> 00:19:29,803 تا حالا شده بهت پاپ کورن مجانی ندم؟ 105 00:19:35,591 --> 00:19:38,072 نگران بابی هوپ‌ول نباش 106 00:20:04,751 --> 00:20:06,365 سلام، شما با ونسا شپرد تماس گرفتید 107 00:20:06,448 --> 00:20:08,581 لطفا پیام بذارید، باهاتون تماس میگیرم 108 00:20:10,800 --> 00:20:14,935 ،امم، ونسا، سلام من... من بابی ام 109 00:20:16,327 --> 00:20:17,903 یعنی... بابی هوپ‌ول 110 00:20:19,200 --> 00:20:20,684 ببین، ببخشید که این وقت شب باهات تماس گرفتم 111 00:20:20,767 --> 00:20:25,119 ...من، امم خیلی وقته صحبت نکردیم، مگه نه؟ 112 00:20:27,251 --> 00:20:29,689 ببین، من... من بابت اتفاقاتی که توی کافه افتاد متاسفم 113 00:20:29,776 --> 00:20:32,387 می‌دونم کار خیلی زشتی بود 114 00:20:32,474 --> 00:20:36,435 اما امروز تو مطب دکتر فارل دیدمت 115 00:20:36,522 --> 00:20:39,438 و، و من واقعاً فکر می‌کنم که باید صحبت کنیم 116 00:20:39,525 --> 00:20:42,087 ینی میگم، مخصوصا بخاطر تجربه ای که از هتل آبادون داری 117 00:20:43,790 --> 00:20:47,533 این اواخر اوضاع واقعاً برام عجیب شده 118 00:20:47,663 --> 00:20:50,753 یه نفر داره راجب گذشته ی شهر تحقیق میکنه و اونا اومدن سراغ من 119 00:20:50,840 --> 00:20:52,755 ،و، و چیزای خیلی عجیبی بهم گفتن 120 00:20:52,842 --> 00:20:56,455 و ببین، واقعا فکر میکنم لازمه که تو هم اونا رو بشنوی 121 00:20:58,587 --> 00:21:00,114 ینی، امیدوارم فقط دیوونه شده باشم، نه؟ 122 00:21:00,197 --> 00:21:01,416 ...مگه بخاطر همین 123 00:21:01,503 --> 00:21:04,341 مگه بخاطر همین نیس که نصف مردم میرن پیش دکتر فارل؟ 124 00:21:10,599 --> 00:21:15,169 ...خلاصه که باهام تماس بگیر 125 00:21:18,912 --> 00:21:20,535 بنظرم واقعا باید باهم صحبت کنیم 126 00:21:59,318 --> 00:22:02,018 "ونسا: باهام تماس بگیر" 127 00:22:37,251 --> 00:22:38,731 خب، این اتفاق دائما واسم رخ میده 128 00:22:40,167 --> 00:22:41,734 ،نـ-نمیدونم کار کیه 129 00:22:41,821 --> 00:22:44,221 ولی کاملا میدونم که دلیل این کارشون چیه 130 00:22:44,650 --> 00:22:47,174 ،پس من میرم کل خونه رو بگردم و همه چیزو ضبط کنم 131 00:23:16,856 --> 00:23:19,685 ،ای واقعی نیس این فقط چشمان آبادونه 132 00:23:59,550 --> 00:24:01,814 ،واقعی نیس واقعی نیس 133 00:24:54,214 --> 00:24:56,869 سلام، ونسا، دکتر فارلم 134 00:24:57,608 --> 00:24:59,610 بنظرم باید باهم صحبت کنیم 135 00:24:59,698 --> 00:25:01,447 میتونی امروز بیای پیشم؟ 136 00:25:11,274 --> 00:25:12,706 ...امروز خبردار شدم 137 00:25:13,929 --> 00:25:16,236 که یکی از بیمارانم مُرده پیدا شده 138 00:25:18,368 --> 00:25:19,768 بابی هوپ‌ول 139 00:25:27,987 --> 00:25:29,287 چجوری مرده؟ 140 00:25:29,989 --> 00:25:31,489 هنوز نمیدونن 141 00:25:33,383 --> 00:25:34,783 خودکشی؟ 142 00:25:36,735 --> 00:25:38,606 ...ببخشید، منظوری نداشتم 143 00:25:40,216 --> 00:25:42,697 فقط بخاطر اینه که چند روز پیش همینجا دیدمش 144 00:25:42,828 --> 00:25:44,220 و بعدش بهم زنگ زد 145 00:25:44,307 --> 00:25:46,919 بهت زنگ زد؟ چی گفت؟ 146 00:25:48,094 --> 00:25:49,922 فرصت نشد باهم صحبت کنیم 147 00:25:51,662 --> 00:25:54,013 اون یه پیام طولانی واسم گذاشته ...و گفته که، امم 148 00:25:54,100 --> 00:25:57,103 میخواست راجب تجربه‌م توی هتل آبادون باهام صحبت کنه 149 00:25:58,887 --> 00:26:01,020 اینجا هم راجب تو صحبت کرده بود 150 00:26:01,107 --> 00:26:02,407 چرا من؟ 151 00:26:03,849 --> 00:26:06,051 ینی میگم ما حتی همدیگه رو زیاد نمیشناختیم 152 00:26:07,417 --> 00:26:10,681 موقعی که کافه رو تازه باز کرده بودم اون یه هفته واسم کار کرد 153 00:26:10,769 --> 00:26:13,728 و بعدش یهویی غیب شد 154 00:26:13,859 --> 00:26:17,514 خونواده ی اون یه تراژدی شبیه تراژدی شما رو تجربه کرده بودن 155 00:26:17,601 --> 00:26:19,690 ،پدرش سال ۱۹۹۳ ناپدید شد 156 00:26:19,778 --> 00:26:23,303 ینی جزو همون افرادی بود که توی ماجرای شهربازی راکلند کانتی ناپدید شدن 157 00:26:25,131 --> 00:26:27,481 مادر من که ناپدید نشده 158 00:26:28,612 --> 00:26:30,310 اون حتی اهل اینجا هم نیس 159 00:26:30,397 --> 00:26:33,469 اون سال 2008 با ناپدریم توی تصادف فوت کرد 160 00:26:33,556 --> 00:26:35,097 میدونم 161 00:26:35,184 --> 00:26:38,492 و خودمم نمیدونستم که ذهن بابی ...داره به چه سمتی میره، ولی اون 162 00:26:40,320 --> 00:26:43,323 اون قبل از مرگش یه چیزایی میدیده 163 00:26:46,805 --> 00:26:48,328 من که چیزی نمیبینم 164 00:26:50,547 --> 00:26:52,027 من فقط کابوس میبینم 165 00:26:52,114 --> 00:26:55,074 خودت بهم گفتی که کابوسام تموم میشن 166 00:26:55,161 --> 00:26:56,344 میدونم 167 00:27:02,472 --> 00:27:05,824 فقط با خودم گفتم شاید راجب بابی چیزی بدونی، همین 168 00:27:07,764 --> 00:27:09,064 ...اون 169 00:27:10,611 --> 00:27:13,231 اون معتقد بود که یه چیز متفاوتی راجب تو وجود داره 170 00:27:13,657 --> 00:27:15,133 اما هیچوقت نگفت اون چیه 171 00:27:18,184 --> 00:27:19,620 من متفاوت نیستم 172 00:27:23,058 --> 00:27:25,887 منم یکی شبیه تمام اون بدبختایی ام که وارد مطبت میشن 173 00:28:45,010 --> 00:28:46,576 سلام 174 00:28:46,663 --> 00:28:48,823 ،الان نمی‌تونم حرف بزنم دارم میرم جلسه 175 00:28:51,581 --> 00:28:53,081 باید برم 176 00:28:55,020 --> 00:28:56,020 تام؟ 177 00:28:57,631 --> 00:28:58,632 تام؟ 178 00:29:08,063 --> 00:29:10,063 "کافه اورباک" 179 00:29:12,907 --> 00:29:14,407 هی، رئیس 180 00:29:15,127 --> 00:29:17,433 فکر میکردم تا شب نمیای 181 00:29:17,564 --> 00:29:20,132 آره، فقط میخواستم برم یه جایی که یه ذره تنها باشم 182 00:29:21,046 --> 00:29:23,048 !حله، دوزاریم افتاد 183 00:29:23,135 --> 00:29:24,658 ،مزاحم ونسا نشو .گرفتم 184 00:29:29,576 --> 00:29:33,145 ...هی، امم تو بابی هوپ‌ول رو می‌شناختی؟ 185 00:29:34,711 --> 00:29:36,713 امم... راستش نه 186 00:29:36,800 --> 00:29:39,151 ،اون همون مدرسه ای میرفت که من میرفتم ولی ازم بزرگتر بود 187 00:29:40,326 --> 00:29:41,726 چطور مگه؟ 188 00:29:42,850 --> 00:29:45,183 امروز جنازه‌شو توی خونه‌ش پیدا کردن 189 00:29:45,984 --> 00:29:47,620 کسی نمیدونه دلیل مرگش چیه 190 00:29:49,639 --> 00:29:50,939 یا خدا 191 00:29:52,468 --> 00:29:54,087 زیاد نمیشناختیش؟ 192 00:29:54,818 --> 00:29:55,818 نه 193 00:29:57,169 --> 00:29:59,693 اما اونم مثل من محکوم به حبس ابد توی آبادون بود 194 00:30:01,042 --> 00:30:02,913 محکوم به حبس ابد توی آبادون؟ 195 00:30:03,044 --> 00:30:05,851 ینی همون آدمایی که اینجا بزرگ شدن و هیچوقت اینجا رو ترک نکردن 196 00:30:10,486 --> 00:30:14,186 واقعا نمیدونن چجوری مرده؟ مطمئنی؟ 197 00:30:15,361 --> 00:30:16,704 آره 198 00:30:18,528 --> 00:30:20,105 حالت خوبه؟ 199 00:30:20,192 --> 00:30:23,221 آره، آره، خوبم... ببخشید 200 00:30:24,587 --> 00:30:28,287 راستی، داشتم موجودی انبارو چک میکردم 201 00:30:28,374 --> 00:30:30,854 و فهمیدم که یه بطری دیگه هم کم شده 202 00:30:30,941 --> 00:30:33,292 میخوای کارمندا رو سوال پیچ کنم ببینم چیزی میدونن یا نه؟ 203 00:30:33,379 --> 00:30:35,598 ...نه الان نه، فقط 204 00:30:35,685 --> 00:30:37,861 بخاطر من حواست جمع باشه، لطفا 205 00:30:37,948 --> 00:30:39,380 چشم، حتما 206 00:31:55,872 --> 00:31:58,372 "ونسا: باهام تماس بگیر" 207 00:32:42,203 --> 00:32:46,381 ♪ اتفاقی خواهد افتاد ♪ 208 00:32:46,468 --> 00:32:51,343 ♪ شبی سرد از راه می‌رسد ♪ 209 00:32:55,477 --> 00:33:00,265 ♪ همه چیز می‌میرد ♪ ♪ و دیگر هرگز باز نمی‌گردد ♪ 210 00:33:03,616 --> 00:33:07,228 ♪ خاکستر را بریزید ♪ 211 00:33:07,315 --> 00:33:12,190 ♪ صلیب‌هایتان را محکم بگیرید ♪ 212 00:33:13,495 --> 00:33:16,890 ♪ به او دعا کنید ♪ ♪ زیرا هرگز بازنمی‌گردید ♪ 213 00:33:21,373 --> 00:33:22,983 دارن میان سراغت، ونسا 214 00:33:24,114 --> 00:33:26,277 دل همه توی آبادون برات تنگ شده بود 215 00:33:27,030 --> 00:33:30,608 ،دلشون خیلی تنگ شده تو خیلی مهمی 216 00:33:34,777 --> 00:33:36,562 کسی اونجاس؟ 217 00:33:36,692 --> 00:33:39,086 هیس 218 00:33:57,017 --> 00:33:58,192 هی - وای - 219 00:33:58,279 --> 00:33:59,458 چیشده؟ - صدا رو شنیدی؟ - 220 00:33:59,541 --> 00:34:00,764 نمیدونم، چی شنیدی؟ 221 00:34:00,847 --> 00:34:02,370 ...انگار - انگار چی؟ - 222 00:34:02,501 --> 00:34:04,115 انگار یه نفر پایین پله ها داشت آواز میخوند 223 00:34:04,198 --> 00:34:05,591 آواز؟ - انگار صدای دختر بود - 224 00:34:06,679 --> 00:34:09,116 هی، کجا میری؟ - هیس - 225 00:34:13,555 --> 00:34:14,991 ازش فیلم گرفتی؟ 226 00:34:15,122 --> 00:34:17,428 فکر نکنم به موقع ضبطش کرده اشم ولی تلاشمو کردم 227 00:34:18,695 --> 00:34:22,036 ،اونا همین الانشم مرده‌ن نمیتونی کمکشون کنی 228 00:34:32,660 --> 00:34:33,660 ونسا؟ 229 00:34:36,274 --> 00:34:37,843 ببخشید، میدونم میخواستی تنها باشی 230 00:34:37,926 --> 00:34:40,147 اما یه نفر اینجاس که میخواد ببینتت 231 00:34:40,778 --> 00:34:41,888 کیه؟ 232 00:34:42,175 --> 00:34:45,252 ...نمیدونم موهاش بلونده 233 00:34:45,283 --> 00:34:46,983 یه کم شبیه سلیطه هاس 234 00:34:47,233 --> 00:34:49,313 الان تو سالن نشسته 235 00:35:12,310 --> 00:35:14,094 !ونسا من آلیشیا ام 236 00:35:15,661 --> 00:35:17,623 وقت داری حرف بزنیم؟ 237 00:35:23,930 --> 00:35:27,586 واقعا بخاطر کارایی که تو هتل آبادون کردی تحسینت میکنم 238 00:35:27,673 --> 00:35:31,198 قضیه ی راسل و... نمایشنامه ی بی‌خوابی 239 00:35:31,285 --> 00:35:32,804 خیلی شجاع بودی 240 00:35:40,686 --> 00:35:43,036 دوس ندارم راجبش صحبت کنم 241 00:35:43,123 --> 00:35:45,038 کاملا درک میکنم 242 00:35:45,125 --> 00:35:47,432 ،منظورم اینه که ...چیزایی که از سر گذروندی 243 00:35:49,651 --> 00:35:53,699 واقعا... تحسین برانگیزن 244 00:35:59,182 --> 00:36:02,838 ،ببین، فقط می‌خواستم بهت بگم 245 00:36:02,925 --> 00:36:06,024 من میدونم چرا بابی هوپ‌ول قبل از مرگش به تو زنگ زده 246 00:36:08,757 --> 00:36:10,990 من و بابی هفته‌هاس که داریم با هم حرف می‌زنیم 247 00:36:11,020 --> 00:36:14,541 از وقتی که اون سه تا کارآگاه اینترنتی توی عمارت کارمایکل کشته شدند 248 00:36:16,199 --> 00:36:20,160 ،اون یه چیزایی میدید ...چیزایی که 249 00:36:21,901 --> 00:36:24,229 چیزایی که نمیتونست توصیفشون کنه 250 00:36:25,383 --> 00:36:27,341 و بسیار واقعی بنظر میرسیدن 251 00:36:33,049 --> 00:36:36,568 ،دیگه باید مغازه رو باز کنیم باید آماده شم، خوشحال شدم دیدمت 252 00:36:36,955 --> 00:36:39,135 هیچ وقت به دلیلش فکر نکردی؟ 253 00:36:39,222 --> 00:36:42,095 که اصلا چرا واسه پوشش خبری نمایشنامه رفتی به اون هتل؟ 254 00:36:51,496 --> 00:36:53,698 باهم روراست باشیم؟ کل قضیه اینه 255 00:36:54,634 --> 00:36:59,286 حدود دوسال پیش، من شروع کردم به تحقیق راجب مرگ خانواده ی کارمایکل 256 00:36:59,373 --> 00:37:00,853 راجبشون میدونی؟ 257 00:37:00,940 --> 00:37:02,476 آره، داستانشو شنیدم 258 00:37:02,507 --> 00:37:04,334 البته که شنیدی 259 00:37:04,422 --> 00:37:08,600 ،خب، یکی از شبای سال 1989 260 00:37:08,687 --> 00:37:11,080 وقتی شهربازی راکلند کانتی ،داشته بسته میشده 261 00:37:11,211 --> 00:37:15,389 چندتا رفیق مست سوار یه وانت میشن 262 00:37:15,476 --> 00:37:18,305 ،بعدش ،فقط چند کیلومتر دورتر از شهربازی 263 00:37:19,262 --> 00:37:22,527 اون وانت میزنه به پاتریک 264 00:37:22,614 --> 00:37:24,529 و خواهرش، مارگارت 265 00:37:24,616 --> 00:37:26,618 که داشتن از نیویورک برمیگشتن خونه 266 00:37:30,273 --> 00:37:31,773 مارگارت میمیره 267 00:37:34,869 --> 00:37:36,162 ...این 268 00:37:36,192 --> 00:37:39,108 ،این مشخصا حادثه ی وحشتناکیه ...ولی به من 269 00:37:39,195 --> 00:37:42,694 ولی ربطش به تو یا بابی چیه، آره؟ !میدونم 270 00:37:43,724 --> 00:37:46,725 اسم پدر بابی، تروی هوپ‌ول بود 271 00:37:46,812 --> 00:37:49,379 اون سال ۱۹۹۳ ناپدید شد 272 00:37:49,510 --> 00:37:51,756 آخرین بار توی شهربازی راکلند کانتی دیده شده 273 00:37:51,843 --> 00:37:54,646 ،تا دیروقت اونجا مونده داشته مشروب میخورده 274 00:37:54,776 --> 00:37:58,171 چند نفر وقتی شهربازی داشته بسته میشده اونو دیدنش که داشته میرفته 275 00:37:59,154 --> 00:38:01,740 ،رفته ،ولی چیزی که اکثر مردم نمیدونن 276 00:38:01,827 --> 00:38:06,353 اینه که تروی هوپ‌ول راننده همون وانتی بوده که مارگارتو کشته 277 00:38:10,096 --> 00:38:13,447 ینی میگی کسی رفته سراغش؟ مثلا، واسه انتقام؟ 278 00:38:13,578 --> 00:38:19,453 ونسا، تقریبا تمام کسایی که توی وانت بودن به طریقی شکار شدن 279 00:38:19,540 --> 00:38:21,411 وینستون جونز یکی دیگه از سرنشینا بوده 280 00:38:21,499 --> 00:38:24,066 اون سال ۱۹۹۵ ناپدید شد 281 00:38:24,197 --> 00:38:26,504 آخرین بار توی شهربازی راکلند کانتی دیده شده 282 00:38:26,591 --> 00:38:29,768 خب، حالا اینجا موضوع جالب میشه 283 00:38:31,509 --> 00:38:35,948 قبل از ناپدید شدن، اون و همسرش تو سال ۱۹۹۰ صاحب یک دختر شدن 284 00:38:36,035 --> 00:38:38,385 ،اسمشو گذاشتن ملیسا ملیسا جونز 285 00:38:39,647 --> 00:38:41,910 اون مجبور به ترک مدرسه میشه 286 00:38:41,997 --> 00:38:44,896 و واسه کمک به مادرش شغلای مختلفی رو انجام میده 287 00:38:46,262 --> 00:38:49,701 یکی از اون شغلا بازیگری توی یه خونه ی تسخیرشده بود 288 00:38:52,530 --> 00:38:57,143 اون داخل زیرزمین هتل آبادون توی سال 2009 ناپدید میشه 289 00:38:58,231 --> 00:38:59,932 همون خانه ی جهنمی 290 00:39:04,803 --> 00:39:08,633 احتمالا مست ترین سرنشین وانت شخصی بنام هارپر بوده 291 00:39:08,720 --> 00:39:10,722 راستش هارپر خاطرات اون شبو خیلی دقیق به خاطر نمیاره 292 00:39:10,852 --> 00:39:15,422 جنازه ی اونو سال 1994 توی مزرعه ی کنار شهربازی پیدا میکنن 293 00:39:16,815 --> 00:39:20,958 ،فقط مرده بوده، قلبش وایساده بوده هیچ اثری از آسیب و تروما نبوده 294 00:39:22,163 --> 00:39:23,948 ...کنار هر کدوم از این جنازه ها 295 00:39:25,650 --> 00:39:27,521 یه توپ قرمز رنگ بوده... 296 00:39:29,218 --> 00:39:33,440 شرط میبندم پلیسا یکی از همین توپا رو توی خونه ی بابی پیدا کرده باشن 297 00:39:37,357 --> 00:39:38,876 خب معنیش چیه؟ 298 00:39:40,882 --> 00:39:42,582 ینی کارت تمومه 299 00:39:43,232 --> 00:39:44,625 یا خدا 300 00:39:44,712 --> 00:39:47,585 و فامیلی هارپر "گریوز" بود 301 00:39:47,715 --> 00:39:49,630 اون پدر دایان گریوز بود 302 00:39:49,761 --> 00:39:52,502 خب، دایان توی کودکی آبادون رو ترک کرد 303 00:39:52,590 --> 00:39:56,028 اما بلخره سالها بعد که بزرگ شد دوباره برگشت 304 00:39:56,158 --> 00:40:00,119 اون سال ۲۰۱۴ توی هتل آبادون ناپدید شد 305 00:40:01,686 --> 00:40:06,691 منظورم اینه که اصل و نسب تمام این قربانیان به یه وانت داغون‌شده برمیگرده 306 00:40:06,778 --> 00:40:10,307 که سال 1989 توی جاده 103 تصادف کرد 307 00:40:11,391 --> 00:40:15,613 و هنوز آدمای زیادی وجود دارن که به سرنشینان اون وانت مرتبط میشن 308 00:40:18,137 --> 00:40:19,704 بنظرم همشون تو خطرن 309 00:40:21,227 --> 00:40:24,796 بابی کم کم داشت متوجه میشد که تو خطره 310 00:40:27,363 --> 00:40:28,661 ...خیله خب، ولی من 311 00:40:28,948 --> 00:40:31,284 ینی میگم اینا به من چه ارتباطی داره؟ من که اصلا اهل اینجا نیستم 312 00:40:31,367 --> 00:40:33,643 هیچکس از خونواده ی من سوار اون وانت نبوده 313 00:40:33,674 --> 00:40:36,198 تا جایی که من میدونم حق با توئه 314 00:40:36,285 --> 00:40:37,547 خب پس هیچی 315 00:40:37,635 --> 00:40:41,508 اما مطمئنم دایان روحشم خبر نداشته 316 00:40:41,595 --> 00:40:44,402 که تا چه اندازه به اون هتل مرتبطه 317 00:40:45,155 --> 00:40:48,420 ...اما دوباره به سمت شهر کشیده شد، مگه نه؟ 318 00:40:51,300 --> 00:40:53,598 خب؟ ...بخاطر همین ازت میپرسم 319 00:40:54,826 --> 00:40:56,901 که واسه چی اینجایی؟... 320 00:40:59,091 --> 00:41:02,660 ،تو از آبادون جون سالم به در بردی ولی با این حال دوباره برگشتی 321 00:41:04,836 --> 00:41:08,187 ،خب، ببین این یه لیسته 322 00:41:08,317 --> 00:41:11,577 اسم تمام کسایی که شب مرگ مارگارت توی وانت بودن نوشته شده 323 00:41:12,452 --> 00:41:14,058 ببین این اسما رو میشناسی 324 00:41:20,770 --> 00:41:23,270 "ماروین هاسکینز" 325 00:41:25,483 --> 00:41:27,983 "تام هاسکینز" 326 00:41:46,660 --> 00:41:48,488 مدام بهش زنگ بزن 327 00:41:48,618 --> 00:41:50,068 ینی جونش در خطره؟ 328 00:41:50,098 --> 00:41:52,779 نمیدونم ولی اگه خبردار بشه بهتره، نه؟ 329 00:41:54,450 --> 00:41:56,844 ،اون همین الانشم فکر میکنه من دیوونه‌م ...این دیگه 330 00:41:56,931 --> 00:41:58,563 این کار کمکی نمیکنه 331 00:42:00,021 --> 00:42:03,024 امشب با یه کشیش بنام پدر دیوید فلانری قرار ملاقات دارم 332 00:42:03,155 --> 00:42:04,655 میشناسیش؟ 333 00:42:05,766 --> 00:42:09,074 خب، اگه اون قبول کنه ،که باهام بیاد 334 00:42:09,204 --> 00:42:11,550 میریم عمارت کارمایکل تا قضیه رو تموم کنیم 335 00:42:14,844 --> 00:42:16,459 ...هی، چه 336 00:42:16,646 --> 00:42:18,344 چه گردنبند قشنگیه 337 00:42:22,478 --> 00:42:25,198 اشکال نداره بپرسم از کی گرفتیش؟ 338 00:42:25,743 --> 00:42:27,614 آها، این مال مادرم بود 339 00:42:27,745 --> 00:42:29,485 اون دوتا افسون برای دوتا بچه هاش گرفته بوده 340 00:42:29,572 --> 00:42:31,661 واسه من، این پروانه 341 00:42:31,792 --> 00:42:34,664 و برای برادر دوقلوم هم شمایل سنت مایکل 342 00:42:34,752 --> 00:42:36,827 برادرم موقع زایمان از دنیا رفت 343 00:42:37,537 --> 00:42:39,278 نمیدونستم تو دوقلویی 344 00:42:41,410 --> 00:42:43,155 بابت این قضیه متاسفم 345 00:42:44,544 --> 00:42:46,337 به زودی دوباره باهات تماس می‌گیرم 346 00:42:55,250 --> 00:42:56,686 بعد از کار می‌بینمت دیگه، آره؟ 347 00:42:56,774 --> 00:42:58,984 آره، ۵:۳۰ به بعد میام میبینمت 348 00:42:59,071 --> 00:43:00,271 باشه 349 00:43:23,000 --> 00:43:23,979 تام 350 00:43:24,066 --> 00:43:27,069 آره خودمم، چی میخوای ونسا؟ 351 00:43:27,456 --> 00:43:30,808 ،فکر نمی‌کردم بهم زنگ بزنی حالت چطوره؟ 352 00:43:32,892 --> 00:43:34,812 من... خوبم 353 00:43:34,899 --> 00:43:37,827 ،ببین من زیاد وقت ندارم میشه بریم سر اصل مطلب؟ 354 00:43:37,915 --> 00:43:39,817 مدارکو امضا کردی؟ 355 00:43:39,904 --> 00:43:42,167 اگه بخاطر این خبر زنگ زدی پس خوبه 356 00:43:42,254 --> 00:43:43,821 امم، هنوز نه 357 00:43:43,951 --> 00:43:47,999 ،امضا میکنم، فقط زمان لازم دارم 358 00:43:48,086 --> 00:43:49,652 پس راجب چی میخوایم حرف بزنیم؟ 359 00:43:49,739 --> 00:43:51,263 ینی حتما باید اینجوری باشه؟ 360 00:43:51,350 --> 00:43:55,615 چرا اصلا نمیتونیم بدون جروبحث باهمدیگه صحبت کنیم؟ 361 00:43:55,702 --> 00:43:58,487 جروبحث نمیکنم، من فقط بی‌تابم 362 00:43:58,574 --> 00:44:03,122 چون من یه سری مسئولیت واقعی دارم !که شامل الکل دادن به آدمای مست نمیشه 363 00:44:06,321 --> 00:44:09,672 ،ببین، ببخشید این حرفم نامربوط بود 364 00:44:09,759 --> 00:44:12,327 من... من اینجا تحت فشارم 365 00:44:12,458 --> 00:44:14,721 چون نصف شورای شهر مایلن که شهربازی دوباره بازگشایی بشه 366 00:44:14,808 --> 00:44:16,288 و ما باید تا فردا تصمیم بگیریم 367 00:44:16,418 --> 00:44:19,125 پس میشه لطفا فقط بهم بگی واسه چی زنگ زدی؟ 368 00:44:20,031 --> 00:44:21,771 پیامام به دستت رسید؟ 369 00:44:21,859 --> 00:44:23,351 آره، رسید 370 00:44:24,338 --> 00:44:27,168 جون من از طرف یه آدمی که دهه ی 80 مرده در خطره؟ 371 00:44:27,255 --> 00:44:29,475 نه، قضیه دقیقا اینجوری نیس 372 00:44:29,562 --> 00:44:32,565 خب پس کی دنبالمه؟ یه روحه؟ 373 00:44:32,652 --> 00:44:36,177 فقط بذار توضیح بدم - ولی ما قبلا این حرفا رو زدیم - 374 00:44:36,264 --> 00:44:38,571 تو قبلا تمام این داستانای ترسناکو واسم تعریف کردی 375 00:44:38,658 --> 00:44:42,140 یه بار باعث شدی یه کار مهمو کنسل کنم !چون یه خواب ترسناک دیده بودی 376 00:44:42,227 --> 00:44:45,447 یادته که؟ - اون فقط یه خواب نبود - 377 00:44:45,534 --> 00:44:47,462 ولی هیچ اتفاقی نیفتاد 378 00:44:47,493 --> 00:44:52,367 ،تام، خواهش میکنم این دفعه واقعا یه مشکلی هست 379 00:44:52,454 --> 00:44:54,134 ماجرای بابی هوپ‌ول رو شنیدی؟ 380 00:44:54,165 --> 00:44:55,601 !وای... بیخیال 381 00:44:55,631 --> 00:44:59,331 ،هیچ اتفاقی واسه بابی نیفتاد فقط حالش بد شد 382 00:44:59,461 --> 00:45:01,968 راستش تو هیچوقت بهم نگفتی پدرت چجوری فوت کرد 383 00:45:03,248 --> 00:45:05,293 اونقدر کوچیک بودی که یادت نمیاد؟ 384 00:45:05,380 --> 00:45:07,905 پدرم؟ چی داری میگی تو؟ 385 00:45:07,992 --> 00:45:11,604 ،ببین، من باید برم فقط اون مدارکو امضا کن 386 00:45:50,512 --> 00:45:52,012 بفرمایید؟ 387 00:46:37,032 --> 00:46:38,332 ونسا؟ 388 00:46:40,832 --> 00:46:42,181 سلام 389 00:46:47,439 --> 00:46:50,703 ،هی، باهام حرف بزن چیزی دیدی؟ 390 00:46:51,834 --> 00:46:54,210 باهام حرف بزن، چیزی دیدی؟ - نمیخوام راجبش حرف بزنم - 391 00:46:54,215 --> 00:46:56,269 !مجبوری !باید راجبش حرف بزنی 392 00:46:56,300 --> 00:46:59,016 !دلم نمیخواد - !من میخوام ونسا! خواهش میکنم - 393 00:47:00,508 --> 00:47:02,508 چیشدی یهو؟ 394 00:47:02,962 --> 00:47:04,664 چیزی دیدی؟ 395 00:47:09,026 --> 00:47:11,415 ...مکس... نمیتونم... نمیتونم 396 00:47:28,054 --> 00:47:38,054 .: @FoundFootageFan :. 397 00:48:07,084 --> 00:48:08,584 کی اونجاس؟ 398 00:48:17,920 --> 00:48:19,770 کسی اون بیرونه؟ 399 00:48:41,256 --> 00:48:42,688 کسی اونجاس؟ 400 00:48:50,239 --> 00:48:51,902 میدونم یکی اینجاس 401 00:49:58,630 --> 00:50:00,197 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 402 00:50:06,290 --> 00:50:07,952 چی میخوای؟ 403 00:50:22,610 --> 00:50:23,610 !وایسا 404 00:51:00,431 --> 00:51:02,472 هی، اون ونسائه؟ 405 00:51:03,260 --> 00:51:04,870 آره، ونسائه 406 00:51:04,957 --> 00:51:07,438 انگار حالش خوب نیس، برو پیشش - باشه، مرسی - 407 00:51:12,356 --> 00:51:15,616 ونسا، حالت خوبه؟ چیشده؟ 408 00:51:16,403 --> 00:51:19,972 ...نمی‌دونم، کریست، فقط 409 00:51:20,059 --> 00:51:23,715 الان نیاز دارم که بین مردم باشم 410 00:51:23,802 --> 00:51:26,370 باشه، آره، خوبه، آره 411 00:51:26,457 --> 00:51:29,159 ،اینجا جات خوبه مشکلی واست پیش نمیاد 412 00:51:37,946 --> 00:51:39,948 اینم از پاپ کورن، حله؟ 413 00:51:40,035 --> 00:51:42,964 ،برو از فیلم لذت ببر وقتی فیلم تموم شه کارم تموم میشه 414 00:51:42,995 --> 00:51:45,214 و بعدش باهم بریم خونه، خب؟ 415 00:51:45,302 --> 00:51:46,602 ممنون 416 00:53:08,863 --> 00:53:13,085 ♪ اتفاقی خواهد افتاد ♪ 417 00:53:13,172 --> 00:53:18,395 ♪ شب سردی از راه می‌رسد ♪ 418 00:53:18,482 --> 00:53:25,069 ♪ همه چیز می‌میرد ♪ ♪ و هرگز باز نمی‌گردد ♪ 419 00:53:27,142 --> 00:53:31,320 ♪ خاکستر را بریزید ♪ 420 00:53:31,451 --> 00:53:36,108 ♪ صلیب‌هایتان را محکم بگیرید ♪ 421 00:53:36,238 --> 00:53:42,591 ♪ به او دعا کنید ♪ ♪ زیرا دیگر هرگز بازنمیگردید ♪ 422 00:53:48,599 --> 00:53:50,383 داره میاد سراغت ونسا 423 00:53:52,385 --> 00:53:54,300 این دفعه، واسه همیشه میمیری 424 00:54:00,045 --> 00:54:01,912 اون پشت سرته، ونسا 425 00:54:07,618 --> 00:54:08,918 نگاه کن 426 00:54:34,801 --> 00:54:37,382 ونسا! ونسا، چی شده؟ چی شده؟ حالت خوبه؟ 427 00:54:37,465 --> 00:54:40,014 !اون توی ماشینمه، تو ماشینمه 428 00:54:48,180 --> 00:54:50,409 کسی اینجا نیس، کریستال 429 00:54:52,619 --> 00:54:56,566 ،باشه، باشه چیزی نیس، چیزی نیس 430 00:54:56,623 --> 00:54:58,495 هیچی اونجا نبود 431 00:55:05,545 --> 00:55:10,202 عاشقش میشی، خب؟ این یه چایی آرامبخشه 432 00:55:10,289 --> 00:55:12,683 میگن اعصاب رو آروم میکنه 433 00:55:12,770 --> 00:55:16,643 و روی بدن اثر آرامبخشی داره 434 00:55:16,730 --> 00:55:20,164 ،و به کاهش استرس کمک میکنه ...پس بنظرم 435 00:55:25,260 --> 00:55:28,699 آها... اونم جواب میده 436 00:55:28,786 --> 00:55:31,136 اونجوری اوضاعت کاملا از کنترل خارج میشه 437 00:55:31,266 --> 00:55:33,268 اگه تا الان نشده باشه 438 00:55:33,355 --> 00:55:36,228 ،خواهشا قضاوتم نکن چون الان اصلا به این کار احتیاجی ندارم 439 00:55:36,315 --> 00:55:38,796 ...قضاوت نمی‌کنم، فقط 440 00:55:38,983 --> 00:55:41,111 یه اتفاقی داره برام میفته 441 00:55:43,670 --> 00:55:47,738 نمیدونم... نمیدونم چیکار کنم 442 00:55:50,851 --> 00:55:55,508 خب، تو راجب اتفاقی که برات افتاده حرف نمیزنی 443 00:55:57,118 --> 00:55:59,599 ...هی، بنظرم واقعا باید راجبش صحبت کنی 444 00:55:59,686 --> 00:56:02,232 کریستال، چی می‌خوای بدونی؟ 445 00:56:03,647 --> 00:56:06,563 اینکه هر روز از خودم میپرسم من چجوری هنوز زنده‌م 446 00:56:06,650 --> 00:56:11,502 بعد از اینکه توی اون زیرزمین همه جا تاریک شد و حس کردم که جونم داره از تنم در میره؟ 447 00:56:14,222 --> 00:56:15,822 هیچکدوممون نمیدونیم 448 00:56:16,503 --> 00:56:20,777 دو نفر از بازیگران نمایشنامه بی‌‌خوابی !خودکشی کردن 449 00:56:28,497 --> 00:56:30,587 ،اما هیچکدوم از اینا تقصیر تو نیس ...پس 450 00:56:30,717 --> 00:56:34,460 !چرا، تقصیر منه !همش تقصیر منه 451 00:56:35,657 --> 00:56:38,977 من تنها کسی بودم که از نقشه ی راسل خبر داشتم 452 00:56:39,064 --> 00:56:41,219 !و گذاشتم این اتفاق بیفته 453 00:56:41,249 --> 00:56:44,060 !من کاملا توی این اتفاق شریک بودم 454 00:56:50,694 --> 00:56:52,609 هیس، هیس، اشکالی نداره 455 00:56:53,610 --> 00:56:57,135 ...هی الان دیگه حالت خوبه 456 00:56:58,092 --> 00:56:59,916 اما هنوز تموم نشده، کریست 457 00:57:02,140 --> 00:57:03,640 ...به یه دلیلی 458 00:57:04,596 --> 00:57:08,096 قرار بود من اون شب توی هتل آبادون بمیرم 459 00:57:09,234 --> 00:57:14,452 درست مثل مارگو بنتلی که قرار بود توی شهربازی راکلند کانتی بمیره 460 00:57:16,894 --> 00:57:18,513 ...این چیزا 461 00:57:20,137 --> 00:57:23,191 هرگز متوقف نمیشن - خیله خب، باشه، گوش کن - 462 00:57:23,422 --> 00:57:26,142 هیچکس قرار نیس وارد اینجا بشه 463 00:57:27,382 --> 00:57:30,516 ،و اگر هم کسی این کارو کنه 464 00:57:31,735 --> 00:57:33,832 باید از رو جنازه ی من رد بشن 465 00:57:35,216 --> 00:57:36,516 ...نه، اون 466 00:57:37,049 --> 00:57:39,525 فکر نمیکنم اونقدر خشن و ترسناک باشی 467 00:57:39,612 --> 00:57:42,397 !خب، راستش این نقطه قوت منه 468 00:57:42,484 --> 00:57:44,486 هیشکی از من انتظاری نداره 469 00:57:44,573 --> 00:57:48,186 !ولی بعدش یه چاقو میره تو گلوشون 470 00:58:17,995 --> 00:58:21,495 "ونسا: تام، بهم زنگ بزن، الو؟؟؟" 471 00:59:11,612 --> 00:59:12,612 سلام 472 00:59:13,227 --> 00:59:14,227 ...شما 473 00:59:15,690 --> 00:59:17,427 شما پدر دیوید هستین؟ 474 00:59:19,581 --> 00:59:21,457 شما، شما یه کشیشید؟ 475 00:59:25,762 --> 00:59:27,554 میخوای اینو بزنم به یقه‌م؟ 476 00:59:28,937 --> 00:59:30,937 ...نه، من، امم 477 00:59:32,420 --> 00:59:35,963 به من گفتن بیام پیش شما ...چون 478 00:59:36,250 --> 00:59:39,849 شما کارای عجیب و غریب خارج کلیسا رو به عهده میگیرید 479 00:59:42,953 --> 00:59:45,869 حل و فصل اختلافات بین فرقه‌ای 480 00:59:45,956 --> 00:59:49,959 ،مراجعه حضوری و از این قبیل کارها الان بیشتر به معتادان مشاوره میدم 481 00:59:50,482 --> 00:59:53,484 اقامتگاهی هست که میخواید ازش بازدید کنم؟ 482 00:59:55,139 --> 00:59:56,640 عمارت کارمایکل 483 01:00:00,231 --> 01:00:02,450 راجبش خبر دارید؟ 484 01:00:02,537 --> 01:00:05,274 البته که خبر دارم، خانم - آلیشیا - 485 01:00:08,282 --> 01:00:09,682 آلیشیا 486 01:00:10,102 --> 01:00:13,265 من یکی از دو کشیشی بودم که ...به اینجا آورده شدن 487 01:00:13,352 --> 01:00:15,855 تا اوضاع متشنج این شهر رو آروم کنن... 488 01:00:15,942 --> 01:00:19,850 موقعی که اون دیوونه ها داشتن توی اون زیرزمین کارای دیوونه وار میکردن 489 01:00:21,687 --> 01:00:23,310 خب، چرا به یه کشیش کاتولیک نیاز دارید؟ 490 01:00:23,341 --> 01:00:25,456 من چیکار می‌تونم براتون بکنم؟ 491 01:00:31,697 --> 01:00:34,225 میخوای عمارت کارمایکلو تطهیر کنی 492 01:00:35,883 --> 01:00:37,668 لعنت بهش 493 01:00:38,225 --> 01:00:39,725 خب نظرتون چیه؟ 494 01:00:42,751 --> 01:00:44,827 می‌دونی ،وقتی به عمارت کارمایکل فکر می‌کنم 495 01:00:44,910 --> 01:00:47,130 یاد یه شعر قدیمی از فراست میفتم 496 01:00:49,615 --> 01:00:52,130 "...من در خانه‌ی تنهایی ساکنم که می‌دانم" 497 01:00:52,679 --> 01:00:55,251 "تابستان گذشته به‌آنی ناپدید شد..." 498 01:00:58,115 --> 01:00:59,615 معنیش چیه؟ 499 01:01:01,509 --> 01:01:05,770 خب، مفهوم "خانه" چیزیه که همیشه بهش فکر میکنم 500 01:01:07,211 --> 01:01:10,801 چیزیه که برای پایان دادن به ماجرای آبادون ضروری به نظر میرسه 501 01:01:12,807 --> 01:01:15,419 ،در آن منزلگاهِ ناپدیدشده" "،در آن جدا افتاده 502 01:01:16,394 --> 01:01:20,137 "در آن جاده ی متروکه و از یاد رفته" 503 01:01:20,167 --> 01:01:24,380 ،شب از راه میرسد" "خفاش‌های سیاه می‌جنبند و تیر می‌افکنند 504 01:01:25,751 --> 01:01:29,450 ...منظور از خونه عمارت کارمایکله؟ 505 01:01:29,537 --> 01:01:34,390 ،نه، عمارت کارمایکل یه خونه‌س ولی آیا همون خونه‌س؟ 506 01:01:36,501 --> 01:01:38,720 گمون کنم نمیدونم 507 01:03:29,601 --> 01:03:32,430 ونسا! ونسا، چیشده؟ 508 01:03:32,460 --> 01:03:33,618 چیشده؟ چیزی نیس 509 01:03:33,705 --> 01:03:35,446 چی شده؟ چی شده؟ 510 01:03:35,576 --> 01:03:38,449 ،یه چیزی تو اتاقمه کریست بخدا قسم 511 01:03:38,879 --> 01:03:42,666 ،خیله خب، ونسا، باور کن چیزی اینجا نیس 512 01:04:10,611 --> 01:04:13,111 میاید به عمارت کارمایکل؟ 513 01:04:14,485 --> 01:04:16,060 چیزی اومده سراغت؟ 514 01:04:16,547 --> 01:04:19,146 نه، برای من نه. هنوز نه 515 01:04:19,533 --> 01:04:24,434 ولی میگم بعد از مرگ‌های سال گذشته توی عمارت، اوضاع فقط بدتر شده 516 01:04:26,366 --> 01:04:30,501 پدر، از من توقع نداشته باش که خودم تنهایی این کارو تموم کنم 517 01:04:30,631 --> 01:04:33,416 ...من که نمیتونم - نه، تو نمیتونی - 518 01:04:35,201 --> 01:04:38,269 و به همین دلیله که .تو هم نباید بری اونجا، هرگز 519 01:04:57,423 --> 01:04:59,023 ...میگن که 520 01:05:01,532 --> 01:05:04,839 "تنها چیزی که برای پیروزی شر لازمه" 521 01:05:04,926 --> 01:05:07,224 "اینه که آدم‌های خوب هیچ کاری نکنن" 522 01:05:09,931 --> 01:05:14,284 ،هیچ چیز سیاه یا سفید مطلق نیست هرگز اینطور نبوده 523 01:05:16,677 --> 01:05:18,688 من فردا ساعت ۳ بعد از ظهر میرم اونجا 524 01:05:40,437 --> 01:05:43,437 "ونسا: تام حالت خوبه؟" 525 01:05:51,886 --> 01:05:53,418 خبری از تام نشد؟ 526 01:05:59,067 --> 01:06:00,067 گوش کن 527 01:06:01,523 --> 01:06:05,523 میخوام تا وقتی از عمارت کارمایکل برمیگردم اینو پیش خودت نگه داری 528 01:06:18,212 --> 01:06:19,749 اینا چیه؟ 529 01:06:20,959 --> 01:06:23,396 این تمام اون چیزاییه که مارگو و ربکا پیدا کردن 530 01:06:23,483 --> 01:06:27,183 همکارم بردلی تونست اکثر چیزایی که متعلق به اون بوده رو گیر بیاره 531 01:06:28,575 --> 01:06:30,734 چرا می‌خوای اینو برات نگه دارم؟ 532 01:06:32,188 --> 01:06:34,799 می‌دونی، فقط محض احتیاط 533 01:06:34,886 --> 01:06:37,588 که اگه یه اتفاقی توی عمارت برام افتاد 534 01:06:38,977 --> 01:06:41,458 من و بردلی متقاعد شدیم که 535 01:06:41,545 --> 01:06:44,321 یه چیزی تو این کاغذا هست که خیلی مهمه 536 01:06:46,202 --> 01:06:48,451 ما فقط نمیتونیم متوجهش بشیم 537 01:06:52,599 --> 01:06:56,299 آها، اینا فردی پرکینز و توماس رولینز هستن توی شهربازی غرب ویرجینیا 538 01:06:57,561 --> 01:06:59,271 ما فکر می‌کنیم که هم فردی و هم توماس 539 01:06:59,302 --> 01:07:02,339 زمان تشکیل اون فرقه دستیاران صمیمی اندرو تالی بودن 540 01:07:04,829 --> 01:07:07,292 و بردلی توی این عکس متوجه یه نکته ای شده بود 541 01:07:07,479 --> 01:07:08,872 برگردونش، پشتشو نگاه کن 542 01:07:11,483 --> 01:07:13,350 این عددا؟ - اوهوم - 543 01:07:13,751 --> 01:07:15,318 بنظرت معنیش چیه؟ 544 01:07:17,450 --> 01:07:20,932 ،نمیدونم ولی دلم میخواد بفهمم 545 01:07:25,545 --> 01:07:28,478 خیله خب، وقتشه که برم 546 01:07:29,357 --> 01:07:31,020 برامون آرزوی موفقیت کن 547 01:07:32,987 --> 01:07:33,987 آلیشیا 548 01:07:39,255 --> 01:07:42,858 ،میدونم چیزیم نمیشه 549 01:07:54,487 --> 01:07:57,987 "مکس: من هتل آبادونم، بیا اونجا" 550 01:08:35,049 --> 01:08:37,700 باید بگم از اینکه اومدی اینجا واقعا ممنونم 551 01:08:39,898 --> 01:08:44,294 ،یادت باشه که هیچکس تاحالا همچین چیزیو امتحان نکرده 552 01:08:46,233 --> 01:08:48,133 حداقل اینجا امتحان نکرده 553 01:08:50,063 --> 01:08:53,503 ...متاسفانه اتفاقی که واسه اون سه نفر افتاد 554 01:08:56,575 --> 01:08:58,150 تقصیر منه 555 01:09:00,727 --> 01:09:04,340 ،تقصیر شما نیس شما که خبر نداشتی 556 01:09:06,166 --> 01:09:07,866 برات آرزوی موفقیت می‌کنم 557 01:09:07,890 --> 01:09:09,890 مطمئنی کشیش میاد؟ 558 01:09:15,701 --> 01:09:17,501 فکر نکنم بیاد 559 01:09:48,814 --> 01:09:50,985 به "خانه‌ی تنهایی" خوش اومدین 560 01:09:55,142 --> 01:09:57,362 مطمئنی که برای این کار آماده‌ای؟ 561 01:10:00,191 --> 01:10:01,491 من آماده‌م 562 01:10:04,443 --> 01:10:06,958 ممنون که اینجا کنارمی، پدر 563 01:10:07,838 --> 01:10:09,679 فعلا ازم تشکر نکن 564 01:10:09,766 --> 01:10:12,595 ...لطفا هرکاری لازمه انجام بدید 565 01:10:50,141 --> 01:10:51,641 سلام مکس 566 01:10:54,101 --> 01:10:55,973 اینجا چیکار میکنی؟ 567 01:10:58,266 --> 01:11:00,111 ،وقتی کوچیکتر بودیم 568 01:11:01,195 --> 01:11:03,459 به همدیگه میگفتیم ...هرکی جرئت داره بیاد اینجا و 569 01:11:04,921 --> 01:11:07,436 از توی پنجره های هتل آبادون به داخل نگاه کنه 570 01:11:10,666 --> 01:11:12,267 کسی تا حالا انجامش داده؟ 571 01:11:15,993 --> 01:11:19,675 ،بعضیا ادعا میکنن انجامش دادن ولی واقعا انجامش ندادن 572 01:11:23,740 --> 01:11:25,240 ولی من انجامش دادم 573 01:11:27,308 --> 01:11:28,840 چیکار کردی؟ 574 01:11:29,850 --> 01:11:33,589 ...من اومدم اینجا چند سال بعد از قضیه ی خانۀ جهنمی 575 01:11:35,603 --> 01:11:37,440 از توی پنجره ها داخلو نگاه کردم 576 01:11:38,102 --> 01:11:40,082 اما هیچ وقت به کسی نگفتم 577 01:11:44,325 --> 01:11:46,175 از حرف زدن راجبش خیلی میترسیدم 578 01:11:48,529 --> 01:11:50,453 اون موقع قضیه خیلی ترسناک بود 579 01:11:52,116 --> 01:11:54,083 ...اما الان فقط این 580 01:11:57,356 --> 01:11:59,710 وقتی اومدی اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 581 01:12:02,779 --> 01:12:03,779 هیچی 582 01:12:06,086 --> 01:12:09,098 فقط یک هتل متروکه بود که یه فاجعه داخلش رخ داده بود 583 01:12:11,831 --> 01:12:16,131 ،اما وقتی داشتم ازش دور میشدم صدای جیر جیر شنیدم 584 01:12:18,820 --> 01:12:20,820 و بعدش در باز شد 585 01:12:21,454 --> 01:12:23,074 فقط یه کم باز شد 586 01:12:24,918 --> 01:12:28,378 ،وایسادم و بهش خیره شدم پشمام ریخته بود 587 01:12:29,414 --> 01:12:33,444 و قسم میخورم که میتونستم یه نفرو داخل هتل ببینم 588 01:12:34,393 --> 01:12:35,893 ...توی سایه ها 589 01:12:37,002 --> 01:12:40,029 جایی که روشنایی تموم میشد و تاریکی همه جا رو فرا میگرفت 590 01:12:41,082 --> 01:12:44,808 ،انگار میخواست دیده بشه اما درعین حال نمیخواست دیده بشه 591 01:12:48,720 --> 01:12:50,461 چیکار میکرد؟ 592 01:12:56,006 --> 01:13:00,558 ،منو به سمت خودش فرامیخوند مثل یه دعوت دوستانه 593 01:13:03,013 --> 01:13:05,054 "فقط بیا داخل آبادون، بچه جون" 594 01:13:09,989 --> 01:13:12,489 داشت سعی می‌کرد منو به خودش جذب کنه 595 01:13:13,210 --> 01:13:15,316 میدونستم اگه برم داخل میمیرم 596 01:13:15,903 --> 01:13:18,994 ...فقط فرار کردم 597 01:13:22,119 --> 01:13:24,073 پنج کیلومتر تا خونه دوییدم 598 01:13:24,860 --> 01:13:27,449 و وانمود کردم که هیچ اتفاقی نیفتاده 599 01:13:32,085 --> 01:13:34,457 چرا الان داری اینو بهم میگی، مکس؟ 600 01:13:35,841 --> 01:13:37,241 ...چون 601 01:13:38,481 --> 01:13:41,281 ...هر چیزی که داخل اون هتل بوده 602 01:13:42,078 --> 01:13:43,778 حالا دیگه بیرونه... 603 01:13:44,271 --> 01:13:45,816 اون بین ماست 604 01:14:00,735 --> 01:14:02,519 !یا خدا 605 01:14:12,778 --> 01:14:15,306 فکر میکردم این کثافتا رو از اینجا بردن بیرون 606 01:14:16,864 --> 01:14:18,264 حالت خوبه؟ 607 01:14:19,780 --> 01:14:22,131 آره... آره 608 01:14:23,354 --> 01:14:26,354 امیدوارم این ترسناکترین چیزی بوده باشه که اینجا باهاش روبرو میشیم 609 01:14:29,547 --> 01:14:31,640 کجا می‌خواید کارتونو انجام بدید؟ 610 01:14:32,363 --> 01:14:33,863 بریم یه نگاهی بندازیم 611 01:14:53,745 --> 01:14:55,045 لعنت بهش 612 01:15:01,522 --> 01:15:03,394 توی ویدیوی مارگو هم همینجا بود؟ 613 01:15:10,401 --> 01:15:13,482 ،خیله خب پس از طبقه ی بالا شروع میکنیم 614 01:15:55,098 --> 01:15:56,599 اتاق والدین نه 615 01:15:59,015 --> 01:16:02,431 همچنین توی اتاق بچه ها هم نباید انجام بشه 616 01:16:04,237 --> 01:16:07,653 ...خیله خب، پس اینجوری فقط اتاق 617 01:16:25,881 --> 01:16:27,181 پدر؟ 618 01:16:31,699 --> 01:16:35,099 کی اونجاس؟ !خودتو نشون بده 619 01:16:56,159 --> 01:16:59,488 هرشب، از خواب بیدار میشم و میبینم یه دختر مرده توی اتاق کنارمه 620 01:17:01,281 --> 01:17:04,323 نمیتونم تشخیص بدم که اون دختر واقعیه یا دارم خواب میبینم 621 01:17:04,410 --> 01:17:08,127 گوشیم مدام زنگ میخوره و وقتی جواب میدم فقط صدای نفس کشیدن میشنوم 622 01:17:08,258 --> 01:17:10,215 میتونه یه شوخی باشه - نه - 623 01:17:11,304 --> 01:17:14,777 به کمک یه نفر، مبدا شماره ای که تقریبا هر روز بهم زنگ میزنه رو پیدا کردم 624 01:17:15,482 --> 01:17:16,879 از کجاس؟ 625 01:17:19,660 --> 01:17:23,273 شماره ی غیرفعال شده ی عمارت کارمایکله 626 01:18:03,904 --> 01:18:05,404 باهاش حرف نزن 627 01:18:06,342 --> 01:18:08,657 فقط نادیده‌ش بگیر و برو 628 01:18:14,977 --> 01:18:17,479 این خونه سعی داره آدمو بترسونه ،و فراری بده 629 01:18:20,156 --> 01:18:22,192 ،تا باعث خشم و عصبانیتت بشه 630 01:18:24,334 --> 01:18:26,388 باعث بشه ایمانت رو از دست بدی 631 01:18:27,641 --> 01:18:29,304 کاراش داره جواب میده 632 01:18:30,383 --> 01:18:32,383 کمکم کنید 633 01:18:48,662 --> 01:18:50,062 بریم 634 01:19:24,071 --> 01:19:25,682 نرو اونجا 635 01:19:43,761 --> 01:19:45,723 ربکا، ممنون که وقت گذاشتی و با من صحبت کردی 636 01:19:45,806 --> 01:19:47,591 من از طرفدارای پروپاقرصتم 637 01:19:47,721 --> 01:19:50,986 ،خواهش میکنم آلیشیا، ممنون ما همگی طرفدار توییم 638 01:19:52,378 --> 01:19:55,077 خب، از دوران حضورت توی عمارت بگو 639 01:19:55,164 --> 01:19:57,253 عمارت کارمایکل جاییه که من مُردم 640 01:19:57,383 --> 01:20:00,256 !خیلیم عالی و الان کجایی؟ 641 01:20:00,386 --> 01:20:02,649 در قلمروی تاریکی و درد 642 01:20:02,936 --> 01:20:04,273 !چقدر زیبا 643 01:20:04,303 --> 01:20:08,003 منم قراره تو عمارت کارمایکل بمیرم و مشتاقانه منتظرم که بیام پیشت 644 01:20:08,133 --> 01:20:11,267 !ما منتظرتیم، آلیشیا خیلی ذوق زده ایم که میخوای بیای پیشمون 645 01:20:18,100 --> 01:20:19,600 ما منتظریم 646 01:20:22,317 --> 01:20:24,140 به حرفش گوش نده، آلیشیا 647 01:20:26,003 --> 01:20:27,503 بیا سمت من 648 01:21:16,071 --> 01:21:17,807 باید جلوشو بگیری 649 01:21:18,743 --> 01:21:21,698 ،نذار وارد ذهنت بشه درگیرش نشو 650 01:21:23,643 --> 01:21:25,715 آلیشیا، باید به حرفم گوش کنی 651 01:21:25,802 --> 01:21:28,283 من میدونم دارم چی میگم 652 01:21:30,215 --> 01:21:32,012 ما... ما قراره اینجا بمیریم؟ 653 01:21:32,099 --> 01:21:33,299 نه، نه 654 01:21:34,176 --> 01:21:37,788 اما اون میخواد همچین چیزیو باور کنیم چون میدونه واسه چه کاری اومدیم اینجا 655 01:21:39,181 --> 01:21:40,682 از کجا میدونی؟ 656 01:21:45,709 --> 01:21:47,176 نمیدونم 657 01:21:48,500 --> 01:21:50,459 فقط ایمان دارم 658 01:22:06,508 --> 01:22:08,008 من اینو پیدا کردم 659 01:22:12,692 --> 01:22:13,992 مکس 660 01:22:16,000 --> 01:22:17,854 این ینی بگا رفتم 661 01:22:22,715 --> 01:22:25,414 من و بابی باهمدیگه بزرگ شدیم 662 01:22:26,489 --> 01:22:30,493 ...پدر و مادرامون با هم صمیمی بودن 663 01:22:33,931 --> 01:22:36,799 ،ما فقط همسایه نبودیم بیشتر از اینا باهم مرتبط بودیم 664 01:22:38,301 --> 01:22:42,213 پدربزرگ منم سال 1989 سوار همون وانت بوده 665 01:22:43,549 --> 01:22:47,131 ،اون یه اشتباه سالهاست که اکثر ما رو به هم پیوند زده 666 01:22:49,120 --> 01:22:52,906 ،این یه پیوند خونیه بخاطرش میمیریم 667 01:22:52,993 --> 01:22:55,744 نه، مکس، این اتفاق نمیفته 668 01:22:58,029 --> 01:23:00,422 منم یه توپ قرمز تو اتاقم پیدا کردم 669 01:23:00,653 --> 01:23:02,564 واقعا؟ - آره - 670 01:23:03,569 --> 01:23:05,201 و هنوز زنده‌م 671 01:23:06,572 --> 01:23:09,184 ،ما باهاش مبارزه میکنیم مکس باور کن 672 01:23:10,489 --> 01:23:11,989 ...انقدر ساده نباش 673 01:23:13,613 --> 01:23:15,613 هیچ جوره نمیشه جلوشو گرفت 674 01:23:15,668 --> 01:23:18,767 .نمیشه باهاش مبارزه کرد چجوری میخوای جلوی یه روحو بگیری؟ 675 01:23:21,483 --> 01:23:23,345 نمیتونه همیشگی باشه 676 01:23:24,024 --> 01:23:27,075 هیچ چیز نمیتونه همیشگی باشه - !مرگ همیشگیه - 677 01:23:27,350 --> 01:23:29,726 خونواده های ما اون دختر بیچاره رو کشتن 678 01:23:29,813 --> 01:23:32,028 حالا ما مجبوریم تاوانشو پس بدیم 679 01:23:33,656 --> 01:23:35,156 ...مگر اینکه 680 01:23:42,695 --> 01:23:44,480 !یا خدا، مکس 681 01:23:44,567 --> 01:23:46,390 نمیذارم دستشون به من برسه 682 01:23:56,970 --> 01:23:59,895 چرا تو اتاق غذاخوری انجامش ندیم؟ 683 01:24:02,149 --> 01:24:04,113 بنظرم اتاق نشیمن بهتره 684 01:24:04,200 --> 01:24:07,116 بنظرم جایی که خونواده اغلب اونجا جمع میشدن 685 01:24:07,546 --> 01:24:09,748 بهترین مکان برای اجرای مراسمه 686 01:24:10,935 --> 01:24:12,935 !میدونستم اینو میگید 687 01:25:43,512 --> 01:25:47,010 ،مکس، به من گوش کن بهم گوش کن 688 01:25:47,398 --> 01:25:49,839 این کارو نکن، باشه؟ 689 01:25:50,188 --> 01:25:52,142 میتونیم جلوشو بگیریم ولی تنهایی نمیتونم 690 01:25:52,229 --> 01:25:56,451 !پس توروخدا، لطفا این کارو نکن !این کار دیوونگیه 691 01:25:57,526 --> 01:25:59,929 ترجیح میدم تو نگاه نکنی 692 01:26:00,078 --> 01:26:03,758 ،خواهش میکنم بنظرم تو هم باید بعد از من همین کارو کنی 693 01:26:05,185 --> 01:26:06,448 نذار دستشون بهت برسه 694 01:26:06,535 --> 01:26:11,166 نه، مکس، من قرار نیس خودمو بکشم !و تو هم نباید این کارو کنی 695 01:26:11,353 --> 01:26:13,076 !توروخدا، خواهش میکنم این کارو نکن 696 01:26:13,306 --> 01:26:15,191 روتو برگردون ونسا 697 01:26:16,245 --> 01:26:19,122 !توروخدا توروخدا این کارو نکن 698 01:26:20,009 --> 01:26:21,388 خواهش میکنم برگرد 699 01:26:21,476 --> 01:26:23,634 !توروخدا، خواهش میکنم این کارو نکن 700 01:26:23,665 --> 01:26:25,101 !نباید... خواهش میکنم 701 01:27:16,256 --> 01:27:19,346 ،یالا، چیس خواهش می‌کنم این کارو نکن 702 01:27:19,477 --> 01:27:22,508 این کارو نکن، این کارو نکن 703 01:27:30,719 --> 01:27:32,294 کجا رفتی، چیس؟ 704 01:27:34,449 --> 01:27:35,449 یالا 705 01:27:39,715 --> 01:27:41,215 هی، مارگو 706 01:27:42,282 --> 01:27:44,763 مارگو، وقت رفتنه 707 01:27:44,850 --> 01:27:48,332 چی؟ نه، ما بدون برادرم از اینجا نمیریم 708 01:27:48,419 --> 01:27:50,261 اگه اتفاقی واسش افتاده باشه چی؟ اون موقع چیکار کنیم؟ 709 01:27:50,348 --> 01:27:52,850 باید وایسیم سر خودمونم بیاد؟ - چی داری میگی؟ - 710 01:27:52,937 --> 01:27:54,908 نه، داداشمو که میشناسی، چیزیش نمیشه 711 01:27:54,991 --> 01:27:57,646 احتمالا دوباره توهم زده !و خودش برمیگرده 712 01:27:57,733 --> 01:27:59,521 آره اون دوباره توهم زده و رفته 713 01:27:59,604 --> 01:28:02,259 ولی ساکش و موبایلش هنوز اینجاس 714 01:28:02,389 --> 01:28:04,761 اینارو جدی میگی؟ میشه فقط تا صبح منتظرش بمونیم؟ 715 01:28:04,948 --> 01:28:07,297 مارگو، من نمیخوام حتی یه ثانیه دیگه اینجا بمونم 716 01:28:07,394 --> 01:28:10,184 !لطفا، مجبورم نکن خودم برم - میشه یه کم دیگه منتظرش بمونیم؟ - 717 01:28:10,267 --> 01:28:15,011 !قول میدم قبل تاریکی هوا بریم، قول میدم 718 01:28:32,632 --> 01:28:33,632 !هی 719 01:28:39,161 --> 01:28:40,161 !هی 720 01:28:44,980 --> 01:28:45,980 !هی 721 01:29:34,083 --> 01:29:37,083 "هتل آبادون، 2009" 722 01:30:45,901 --> 01:30:49,243 او میخواهد بِوِرلی پیدا شده" "و صحیح و سالم به هتل بازگردد 723 01:30:49,330 --> 01:30:51,167 "از ترس اینکه مبادا او باردار باشد" 724 01:30:51,254 --> 01:30:53,038 "لطفا با او با احتیاط رفتار کنید" 725 01:30:53,125 --> 01:30:54,649 بورلی دیگه کدوم خریه؟ 726 01:31:13,755 --> 01:31:15,443 همینجا انجامش میدیم 727 01:31:20,417 --> 01:31:22,876 اینا رو واسه من بچین روی میز 728 01:31:23,229 --> 01:31:24,229 باشه 729 01:31:33,836 --> 01:31:36,621 به نام پدر و پسر 730 01:31:36,952 --> 01:31:38,388 و روح القدس 731 01:31:39,581 --> 01:31:42,671 باشکوه‌ترین شاهزاده‌ی لشکرهای آسمانی 732 01:31:43,001 --> 01:31:46,409 ،فرشته مقرب، میکائیل مقدس از ما دفاع کن 733 01:31:58,151 --> 01:32:01,764 از ما در برابر ارواح دنیای تاریک محافظت کن 734 01:32:02,151 --> 01:32:03,718 و در برابر ارواح شرور 735 01:32:16,469 --> 01:32:18,820 ،ما شما را از خود می‌رانیم ای ارواح شیطانی 736 01:32:18,907 --> 01:32:20,560 ما شما را به ناکجاآباد بازمی‌گردانیم 737 01:32:20,647 --> 01:32:22,737 و به کمک قدرت مسیح 738 01:32:22,824 --> 01:32:25,348 شما را از سکونت در دنیای زندگان منع میکنیم 739 01:32:27,089 --> 01:32:28,089 پدر 740 01:32:31,223 --> 01:32:33,007 پدر - چیشده؟ - 741 01:32:34,905 --> 01:32:36,820 این از کجا پیداش شد؟ 742 01:32:44,671 --> 01:32:46,856 آلیشیا، ازت می‌خوام تمرکز کنی 743 01:32:47,674 --> 01:32:49,174 شمع‌ها رو روشن کن 744 01:32:51,089 --> 01:32:52,389 باشه 745 01:32:57,526 --> 01:32:58,126 اه 746 01:32:58,151 --> 01:33:02,198 ،به نام عیسی مسیح خدای ما و پروردگارمان 747 01:33:02,385 --> 01:33:06,698 تقویت شده با شفاعت مریم باکره بی عیب‌ونقص، مادر خدا 748 01:33:07,085 --> 01:33:09,609 ،از میکائیل مقدس، فرشته مقرب 749 01:33:09,696 --> 01:33:13,043 ،از حواریون متبرک، پطرس، پولس 750 01:33:13,130 --> 01:33:14,436 و تمام مقدسین 751 01:33:36,488 --> 01:33:37,888 خیله خب 752 01:33:39,857 --> 01:33:41,903 ما شما را از خود می‌رانیم، ای ارواح شیطانی 753 01:33:41,990 --> 01:33:43,843 ما شما را به ناکجاآباد بازمی‌گردانیم 754 01:33:43,930 --> 01:33:45,824 و به کمک قدرت مسیح 755 01:33:46,111 --> 01:33:48,692 شما را از سکونت در دنیای زندگان منع میکنیم 756 01:33:54,767 --> 01:33:56,299 بهش نگاه نکن 757 01:33:59,777 --> 01:34:02,562 به کمک قدرت پروردگارمان عیسی مسیح 758 01:34:02,749 --> 01:34:07,276 ،باشد که از این خانه رانده شوی از تمام خانه‌ها رانده شوی 759 01:34:07,406 --> 01:34:10,331 باشد که از ارواح خانواده ی کارمایکل رانده شوی 760 01:34:11,232 --> 01:34:13,847 ارواح آنها متعلق به پروردگار است 761 01:34:14,413 --> 01:34:18,156 ،از آنان دور شو !از آنان دور شو، ای مار 762 01:34:18,243 --> 01:34:21,246 کلام، خدا، پدر، به شما فرمان می‌دهد 763 01:34:21,333 --> 01:34:23,466 خدا، پسر، به شما فرمان می‌دهد 764 01:34:23,896 --> 01:34:25,681 ...خدا، روح القدس 765 01:35:31,273 --> 01:35:35,302 ...ببین، بازم عدد خیلی عجیبه 766 01:35:53,573 --> 01:35:56,946 ،ایمان، مقدسین بزرگوار به شما فرمان می‌دهند 767 01:35:59,218 --> 01:36:03,931 ،مریم باکره، مادر خدا به شما فرمان می‌دهد 768 01:36:09,602 --> 01:36:12,649 ،دور شو ای شیطان ای ارباب تمام مصائب 769 01:36:18,337 --> 01:36:21,776 ،از این خانه برو از این خانه برو 770 01:36:32,595 --> 01:36:34,989 ای پدر ما که در آسمانی 771 01:36:37,730 --> 01:36:39,602 نام تو مقدس باد 772 01:36:42,692 --> 01:36:44,249 ...پادشاهی تو بیاید 773 01:36:48,950 --> 01:36:51,213 میخوای به کجا برسی، پدر؟ 774 01:36:51,414 --> 01:36:53,808 اراده ی تو انجام میشود 775 01:36:54,138 --> 01:36:56,532 ،در زمین همانطور که در آسمان است 776 01:36:56,619 --> 01:37:00,488 ،بهشتی وجود نداره پدر خونِ ما حاکم اینجاست 777 01:37:03,321 --> 01:37:04,409 ...این روز را به ما عطا کن 778 01:37:04,496 --> 01:37:06,324 دعا رو تموم نکن، پدر 779 01:37:06,511 --> 01:37:09,444 اون گفت تو رو می‌بخشه و فقط شکم اون فاحشه رو پاره میکنه 780 01:37:11,503 --> 01:37:14,724 رزق روزانه‌مان را به ما عطا فرما 781 01:37:17,031 --> 01:37:19,207 و خطاهای ما را ببخش 782 01:37:21,861 --> 01:37:23,024 ...همانطور که ما می‌بخشیم 783 01:37:23,111 --> 01:37:25,940 اول مثل حیوون تیکه تیکه‌ت میکنیم 784 01:37:30,044 --> 01:37:32,524 کسانی را که به ما ظلم میکنند... 785 01:37:35,571 --> 01:37:39,126 و ما را به سوی وسوسه‌ها نکشان 786 01:37:40,880 --> 01:37:42,380 ...بلکه ما را از شیطان رهایی ده 787 01:37:56,244 --> 01:37:57,288 ونسا 788 01:38:08,386 --> 01:38:10,084 اونا موفق نشدن 789 01:38:11,763 --> 01:38:12,763 چی؟ 790 01:38:42,324 --> 01:38:43,717 "خانه‌ی تنهایی" 791 01:38:46,076 --> 01:38:50,876 ،منظور عمارت کارمایکل نبوده هرگز اونجا نبوده 792 01:38:52,952 --> 01:38:55,303 پس خانه‌ی تنهایی کجاس، مکس؟ 793 01:39:00,072 --> 01:39:02,022 خودت اونجا رو دیدیش 794 01:40:46,624 --> 01:40:49,624 "تالی" 795 01:40:57,686 --> 01:41:01,202 ،این تو و تامی اید قبل از اینکه باهاش ملاقات کنید؟ 796 01:41:02,081 --> 01:41:06,133 درواقع اون عکس سه روز قبل از اینکه با آقای تالی ملاقات کنیم گرفته شده 797 01:41:11,756 --> 01:41:14,133 نمی‌فهمم، فردی، چرا اینجا؟ 798 01:41:14,720 --> 01:41:17,645 چرا میخوای تمام این وسایلو اینجا نگه دارم؟ 799 01:41:19,168 --> 01:41:22,236 چون حالا دیگه باید بیرون از هتل زندگی کنه 800 01:41:27,181 --> 01:41:30,231 اینا آخرین چیزایی ان که ما رو به شهربازی کلارکسبورگ پیوند میزنه 801 01:41:32,024 --> 01:41:35,110 ،وقتی وارد بُعد دیگه بشیم 802 01:41:36,202 --> 01:41:39,467 ،همه چیز تغییر میکنه برای همیشه 803 01:41:41,077 --> 01:41:43,096 ما جاودانه میشیم 804 01:41:44,733 --> 01:41:49,237 ،تا زمانی که خونِ اون توی خاک محفوظ باشه ما به زندگی ادامه میدیم 805 01:41:50,216 --> 01:41:52,305 این وعده ایه که بهمون داده شده 806 01:41:54,029 --> 01:41:55,444 چه خاکی؟ 807 01:41:55,531 --> 01:41:59,622 ،نگرانش نباش مهر و موم شده و برای همیشه دفن شده 808 01:41:59,852 --> 01:42:03,164 ،و اگه یه زمان به اعداد نیاز داشتی فقط نگاه کن 809 01:42:04,348 --> 01:42:06,994 کجا دفن شده؟ توی خونه‌ش؟ 810 01:42:09,366 --> 01:42:11,520 دیگه هیچ حرفی نزن، پاتریک 811 01:42:13,714 --> 01:42:15,302 اون خبر داره 812 01:42:19,898 --> 01:42:21,447 اون از کجا خبر داره؟ 813 01:42:21,535 --> 01:42:23,358 چون اون یکی از دوقلوهاس 814 01:42:24,338 --> 01:42:26,909 دوقلوهایی که از بورلی زاده شدن 815 01:42:37,829 --> 01:42:39,774 پس بورلی دوقلو داشت 816 01:42:43,395 --> 01:42:45,258 اون یکی کیه؟ 817 01:42:49,667 --> 01:42:50,667 !هی 818 01:42:56,413 --> 01:42:57,413 !هی 819 01:43:02,550 --> 01:43:03,550 !وایسا 820 01:43:37,075 --> 01:43:39,575 میچل؟ [میچل کاوِنا از فیلم دوم] 821 01:43:50,333 --> 01:45:50,333 Mehdisk | مترجم .: @FoundFootageFan :.