1 00:00:00,000 --> 00:00:02,200 [uplifting music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 3 00:00:07,455 --> 00:00:09,874 [dramatic music] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 5 00:00:16,505 --> 00:00:19,884 [whimsical, uplifting music] 6 00:00:22,386 --> 00:00:24,889 [horse neighing] 7 00:00:24,973 --> 00:00:30,144 [uplifting music continues] 8 00:00:48,121 --> 00:00:52,626 - [fireworks popping] - [light fluttery music] 9 00:00:56,254 --> 00:00:58,047 [car rumbling] 10 00:00:58,131 --> 00:01:00,634 [announcer] It's the under mouse story of the century! 11 00:01:00,717 --> 00:01:03,720 This riveting young driver has come out of nowhere 12 00:01:03,803 --> 00:01:07,181 and turned the whole Grand Prix upside down! 13 00:01:07,265 --> 00:01:10,018 And here she is! 14 00:01:10,101 --> 00:01:12,854 [exciting music] 15 00:01:14,898 --> 00:01:16,650 She's weaving through the race 16 00:01:16,733 --> 00:01:20,111 like a kid dodging broccoli at dinner time. 17 00:01:20,194 --> 00:01:21,905 Oh, no! 18 00:01:21,988 --> 00:01:24,366 Out of nowhere, as always, Edda's nemesis appears, 19 00:01:24,449 --> 00:01:27,076 the mysterious Nachtkraab. 20 00:01:27,494 --> 00:01:29,078 [Nachtkraab chuckling evily] 21 00:01:30,121 --> 00:01:32,624 [cars whirring] 22 00:01:32,707 --> 00:01:34,709 The suspense is unbearable. 23 00:01:37,879 --> 00:01:41,383 [Edda and Nachtkraab grunting] 24 00:01:41,466 --> 00:01:44,219 [Nachtkraab chuckling evily] 25 00:01:44,303 --> 00:01:46,888 [Edda yelling] 26 00:01:48,807 --> 00:01:51,726 And the shooting star seizes her moment 27 00:01:51,810 --> 00:01:54,980 and shoots off the ramp! 28 00:01:55,814 --> 00:02:00,444 [Edda cheering and laughing] 29 00:02:02,362 --> 00:02:04,949 Edda has driven her way into the history books 30 00:02:05,032 --> 00:02:06,825 with her famous signature move! 31 00:02:06,909 --> 00:02:10,662 The rocket ramp spin flip sky ride. 32 00:02:10,745 --> 00:02:14,416 The crowd goes wild celebrating a new world champion! 33 00:02:14,499 --> 00:02:17,544 [crowd chanting "Edda"] 34 00:02:17,627 --> 00:02:20,756 [kids yelling and crying] 35 00:02:25,219 --> 00:02:26,386 Edda! 36 00:02:26,470 --> 00:02:28,263 What are you doing? 37 00:02:28,347 --> 00:02:31,475 The rocket ramp spin flip sky ride? 38 00:02:31,558 --> 00:02:34,854 You're supposed to let the customers win. 39 00:02:35,562 --> 00:02:36,856 Oh, come on. 40 00:02:37,439 --> 00:02:38,691 Oops. 41 00:02:40,275 --> 00:02:41,443 Sorry, dad. 42 00:02:41,526 --> 00:02:43,112 Won't happen again. 43 00:02:43,195 --> 00:02:46,406 That was awesome! 44 00:02:46,491 --> 00:02:49,451 Please, get your head outta the clouds, Edda. 45 00:02:49,535 --> 00:02:51,829 We're barely holding the park together. 46 00:02:51,912 --> 00:02:52,830 Sorry. 47 00:02:52,913 --> 00:02:54,039 - Free voucher. - Yeah! 48 00:02:54,123 --> 00:02:55,290 Here you go. 49 00:02:56,000 --> 00:02:56,959 Enjoy that. 50 00:02:57,042 --> 00:02:59,086 [kid groaning] 51 00:02:59,169 --> 00:03:02,382 Oh, Edda, no! Not the big prizes. 52 00:03:03,173 --> 00:03:06,260 Sorry. Good race. 53 00:03:06,344 --> 00:03:08,012 [kid groaning in disappointment] 54 00:03:08,095 --> 00:03:09,889 I said sorry. 55 00:03:09,972 --> 00:03:11,223 [sighing] 56 00:03:11,307 --> 00:03:12,642 Guess we're closing early? 57 00:03:12,725 --> 00:03:14,143 [Erwin grunting] 58 00:03:14,226 --> 00:03:16,271 - Dad, I... - [bell ringing in distance] 59 00:03:16,354 --> 00:03:18,398 Oh, I'll be right back! 60 00:03:18,481 --> 00:03:20,525 [race car thumping] 61 00:03:20,608 --> 00:03:22,193 [Erwin groaning] 62 00:03:22,277 --> 00:03:25,155 [light music] 63 00:03:30,868 --> 00:03:31,911 Oof! 64 00:03:31,994 --> 00:03:34,664 [bats laughing] 65 00:03:36,374 --> 00:03:38,209 Hey! 66 00:03:40,503 --> 00:03:42,297 Oh. Hey, Edda! 67 00:03:43,839 --> 00:03:47,135 Whoa, whoa, whoa. Where's the fire? 68 00:03:47,218 --> 00:03:49,512 Today's the Grand Prix qualifier. 69 00:03:49,595 --> 00:03:50,721 I gotta get to the TV. 70 00:03:50,805 --> 00:03:53,433 Ay yay yay, I nearly forgot. 71 00:03:53,516 --> 00:03:55,643 You better get to Brain Freeze. 72 00:03:55,726 --> 00:04:00,190 [bats laughing and grunting] 73 00:04:02,608 --> 00:04:03,526 Hey, Edda! 74 00:04:03,609 --> 00:04:04,694 Whoo! 75 00:04:06,654 --> 00:04:08,614 [vendor snoring] 76 00:04:08,698 --> 00:04:09,783 Huh? 77 00:04:14,788 --> 00:04:17,290 [bat yelling] 78 00:04:18,624 --> 00:04:21,211 [man grunting] 79 00:04:24,422 --> 00:04:26,925 [kids crying] 80 00:04:29,427 --> 00:04:32,305 [popcorn machine exploding] 81 00:04:37,185 --> 00:04:42,065 [Edda grunting and yelling] 82 00:04:44,651 --> 00:04:48,739 [balloon releasing air] 83 00:04:48,822 --> 00:04:52,534 Your future looks lumpy. 84 00:04:52,618 --> 00:04:53,535 Hi, Rosa. 85 00:04:53,619 --> 00:04:57,539 Edda, I see all in the ball. 86 00:04:57,623 --> 00:05:00,542 Angry hamsters wanna take you down, 87 00:05:00,626 --> 00:05:04,713 one of your legs is plotting against the other, 88 00:05:04,796 --> 00:05:07,090 or you're having waffles later. 89 00:05:07,173 --> 00:05:09,843 Oh, I hope it's the waffles, 90 00:05:09,926 --> 00:05:12,471 but I'll keep an eye out for those hamsters! 91 00:05:12,554 --> 00:05:16,725 Your fate takes a frosty turn. 92 00:05:16,808 --> 00:05:18,143 Hmm? 93 00:05:18,227 --> 00:05:21,563 Or you're gonna have a milkshake tonight. 94 00:05:23,607 --> 00:05:25,442 I hope I didn't miss it. 95 00:05:25,526 --> 00:05:28,154 [Enzo] Heated competition coming into the home stretch. 96 00:05:28,237 --> 00:05:29,696 It's still anybody's race. 97 00:05:29,780 --> 00:05:31,490 Is this tractor-- 98 00:05:31,573 --> 00:05:34,160 Uh, hi. Can I have a chocolate milkshake but with no chocolate? 99 00:05:34,243 --> 00:05:35,661 You mean vanilla? 100 00:05:35,744 --> 00:05:38,872 No chocolate. Just hold the chocolate. 101 00:05:38,955 --> 00:05:40,749 Uh, sure. 102 00:05:40,832 --> 00:05:43,044 [Enzo] Out of nowhere, and here comes 103 00:05:43,127 --> 00:05:45,171 four time Grand Prix champion, Ed. 104 00:05:45,254 --> 00:05:46,422 He's making his move. 105 00:05:46,505 --> 00:05:48,007 - He's passed Louis. - Ed! 106 00:05:48,090 --> 00:05:49,716 [Enzo] And Olivia and everyone! 107 00:05:49,800 --> 00:05:52,553 He's taken them on the inside, on the outside! 108 00:05:52,636 --> 00:05:53,804 On all the sides! 109 00:05:53,888 --> 00:05:55,431 Yes, that's right. Come on! 110 00:05:55,514 --> 00:05:57,391 Ooh-hoo! Going into fifth. 111 00:05:57,474 --> 00:05:59,310 He's coming up. He's past Olivia. 112 00:05:59,393 --> 00:06:01,520 Whoo-hoo-hoo! Watch him go. 113 00:06:01,603 --> 00:06:04,481 [imitating race car engine] 114 00:06:04,565 --> 00:06:06,650 Come on, Ed! 115 00:06:06,733 --> 00:06:09,195 [Enzo] Ed qualifies in pole position for the Grand Prix! 116 00:06:09,278 --> 00:06:10,571 [Edda cheering] 117 00:06:11,113 --> 00:06:12,656 There he goes! 118 00:06:13,700 --> 00:06:16,327 I said no vanilla. 119 00:06:17,494 --> 00:06:19,664 [Erwin groaning in anger] 120 00:06:24,919 --> 00:06:27,338 Why are you so obsessed with this Ed guy anyway? 121 00:06:27,421 --> 00:06:30,174 I don't know where you got the idea that I'm obsessed. 122 00:06:30,257 --> 00:06:31,926 I mean, he's great and everything, 123 00:06:32,009 --> 00:06:34,637 but I'm not obsessed. 124 00:06:34,721 --> 00:06:37,223 Edda, sweetheart. I get it. 125 00:06:37,306 --> 00:06:40,101 But if my racing days at the Grand Prix taught me anything 126 00:06:40,184 --> 00:06:44,063 is that this race is nothing but a flashy cash grab. 127 00:06:44,146 --> 00:06:46,483 Real racing is an art, 128 00:06:46,566 --> 00:06:49,444 and the Grand Prix isn't real racing. 129 00:06:49,527 --> 00:06:51,488 I'd make it real if I was in it. 130 00:06:51,571 --> 00:06:54,281 You know I've got what it takes. 131 00:06:55,157 --> 00:06:57,284 [Erwin sighing] 132 00:06:57,369 --> 00:07:01,623 I could race in the Grand Prix and I could win if I wasn't stuck here. 133 00:07:01,706 --> 00:07:03,541 Edda, I promise you. 134 00:07:03,625 --> 00:07:05,752 We'll get back to your pro training someday. 135 00:07:05,835 --> 00:07:08,630 It's just since mom passed... 136 00:07:09,631 --> 00:07:11,966 Sorry, I didn't mean. 137 00:07:13,260 --> 00:07:14,802 I love this park. I do. 138 00:07:14,886 --> 00:07:17,847 And I know how much it meant to mom. 139 00:07:19,015 --> 00:07:23,520 [Erwin yelling and breathing heavily] 140 00:07:24,604 --> 00:07:27,899 Well, at least the ghosts are still working. 141 00:07:33,530 --> 00:07:39,244 [melancholy music] 142 00:07:59,431 --> 00:08:01,558 [sighs] I miss you, mom. 143 00:08:02,059 --> 00:08:04,519 It's a terribly sad situation. 144 00:08:05,645 --> 00:08:07,773 Really, sir. 145 00:08:07,856 --> 00:08:11,193 So many people borrow money and they just can't afford to pay it back. 146 00:08:11,276 --> 00:08:12,736 Isn't that right, mittens? 147 00:08:12,820 --> 00:08:14,822 Painfully right, Fluffy. 148 00:08:14,905 --> 00:08:17,866 [grunts] I can pay you back. Just not right now. 149 00:08:17,950 --> 00:08:19,910 That's the thing though, isn't it, sir? 150 00:08:19,993 --> 00:08:22,037 The longer you take to pay us back, 151 00:08:22,120 --> 00:08:23,538 the more money you owe us. 152 00:08:23,622 --> 00:08:25,958 It's a vicious circle, isn't it, Mittens? 153 00:08:26,041 --> 00:08:29,127 Ferociously vicious circle, Fluffy. 154 00:08:29,211 --> 00:08:30,713 One week. 155 00:08:30,796 --> 00:08:32,673 Give me one more week and I'll have your money. 156 00:08:32,756 --> 00:08:34,049 One week. 157 00:08:34,132 --> 00:08:35,593 You think this dump is gonna bring in 158 00:08:35,676 --> 00:08:37,427 that kind of money in seven days? 159 00:08:37,511 --> 00:08:40,931 I've been in this business a long time. 160 00:08:41,014 --> 00:08:42,099 I can do it. 161 00:08:42,182 --> 00:08:44,560 All right then, prove me wrong. 162 00:08:44,643 --> 00:08:48,063 But let me remind you of our agreement, sir. 163 00:08:48,146 --> 00:08:51,233 If you don't pay, uh, what do we do 164 00:08:51,316 --> 00:08:52,943 to his fair ground then, Mittens? 165 00:08:53,026 --> 00:08:55,488 The old rip and scrap, Fluffy. 166 00:08:55,571 --> 00:08:56,780 Indeed. 167 00:08:56,864 --> 00:08:58,449 We rip it up and sell it for scrap. 168 00:08:58,532 --> 00:09:01,159 [Edda gasping] 169 00:09:04,372 --> 00:09:07,040 [Erwin sighing] 170 00:09:11,086 --> 00:09:12,338 [Erwin gasping] 171 00:09:12,421 --> 00:09:13,506 You heard? 172 00:09:21,013 --> 00:09:22,806 Why didn't you tell me? 173 00:09:23,516 --> 00:09:24,558 Edda. 174 00:09:25,726 --> 00:09:29,688 I'm just, I couldn't lose the park. 175 00:09:29,772 --> 00:09:33,317 Your mom, it's all we have left of her. 176 00:09:33,401 --> 00:09:37,238 - I had to... - You're not gonna lose our home because we are gonna save it. 177 00:09:37,321 --> 00:09:40,033 Edda, if there was a way I'd have found it by now. 178 00:09:40,116 --> 00:09:42,368 No one wants to come to the fairground anymore. 179 00:09:42,451 --> 00:09:44,620 Yes, they do. They just don't know it yet. 180 00:09:44,703 --> 00:09:46,622 If you've got an idea, I'm all ears. 181 00:09:46,705 --> 00:09:48,917 Okay, I don't have one just yet, 182 00:09:49,000 --> 00:09:52,378 but when I do it, it will be brilliant. 183 00:09:52,461 --> 00:09:54,213 I look forward to hearing it. 184 00:09:56,090 --> 00:09:57,258 [sighs] 185 00:10:03,556 --> 00:10:09,103 [melancholy music] 186 00:10:17,070 --> 00:10:20,782 [Edda slurping drink] 187 00:10:22,742 --> 00:10:25,036 [carousel squeaking] 188 00:10:25,119 --> 00:10:27,956 Oh, this is all my fault. 189 00:10:28,498 --> 00:10:31,543 If I hadn't been so distracted by racing. 190 00:10:31,626 --> 00:10:35,046 If I'd, [sighing] if I'd focused more on the park. 191 00:10:36,172 --> 00:10:38,717 I won't let us lose the park, mom. 192 00:10:38,800 --> 00:10:43,472 Even, even if it means letting go of my dream. 193 00:10:47,642 --> 00:10:52,356 [aircraft whirring] 194 00:11:03,032 --> 00:11:04,326 Wow. 195 00:11:04,409 --> 00:11:08,079 Huh? Edda, get over here quickly, mira. 196 00:11:08,163 --> 00:11:10,707 The fireworks have started already. 197 00:11:10,790 --> 00:11:13,377 Oh, those Grand Prix folks sure know 198 00:11:13,460 --> 00:11:15,795 how to throw a pre-race party, huh? 199 00:11:16,880 --> 00:11:19,174 Well, it must be nice. 200 00:11:19,258 --> 00:11:23,803 Edda, you'll get your chance to race someday. 201 00:11:23,887 --> 00:11:25,222 You don't know that. 202 00:11:25,305 --> 00:11:29,851 Oh, yes, I do. I'm the fortune teller. 203 00:11:29,934 --> 00:11:33,605 I know that you will race in the Grand Prix. 204 00:11:33,688 --> 00:11:35,482 Just like I know that... 205 00:11:35,565 --> 00:11:38,152 [gasping] 206 00:11:38,235 --> 00:11:43,157 aquatic elves have been stealing your junk mail. 207 00:11:43,657 --> 00:11:46,201 [Edda gasps] That's it! 208 00:11:46,285 --> 00:11:49,538 What's it? Aquatic elves? 209 00:11:49,621 --> 00:11:52,041 What are they? Fish or little guys? 210 00:11:52,124 --> 00:11:54,043 Junk mail! 211 00:11:54,126 --> 00:11:57,337 There are folks from all across Europe at that party, right? 212 00:11:57,421 --> 00:12:01,425 If I hand out park flyers and get enough people to show up, 213 00:12:01,508 --> 00:12:03,969 maybe my dad can pay off his loan. 214 00:12:05,095 --> 00:12:08,057 Don't worry, guys. I'm gonna fix this. 215 00:12:08,140 --> 00:12:11,518 [upbeat music] 216 00:12:13,270 --> 00:12:16,566 [Enzo] Welcome to the Grand Prix of Europe. 217 00:12:16,649 --> 00:12:21,654 - [upbeat music] - [crowd cheering] 218 00:12:21,737 --> 00:12:24,031 What a day. What a city. 219 00:12:24,114 --> 00:12:26,408 What a tower. What a party. 220 00:12:26,492 --> 00:12:27,952 What a race! 221 00:12:28,035 --> 00:12:30,287 You can feel the air sizzling with excitement. 222 00:12:30,370 --> 00:12:31,831 Aye, Peri? 223 00:12:34,333 --> 00:12:35,585 Well said, old boy. 224 00:12:35,668 --> 00:12:38,796 And now, introducing former Grand Prix winner 225 00:12:38,879 --> 00:12:43,217 and Grand Prix League president, Cindy! 226 00:12:43,300 --> 00:12:47,680 Thank you Enzo, and thank you, Paris. 227 00:12:47,763 --> 00:12:50,057 Today we celebrate the best drivers 228 00:12:50,140 --> 00:12:54,103 all across the world ahead of tomorrow's race. 229 00:12:54,186 --> 00:12:56,814 The best race in the world. 230 00:12:56,897 --> 00:12:58,899 The Grand Prix. 231 00:12:58,983 --> 00:13:01,736 [crowd cheering] 232 00:13:02,653 --> 00:13:07,700 Why watch racing when you can come to our park and race for real? 233 00:13:08,451 --> 00:13:13,623 Our track makes the Grand Prix look like a driving lesson with grandma. 234 00:13:13,706 --> 00:13:19,962 So, are you ready to welcome your Grand Prix stars? 235 00:13:20,046 --> 00:13:22,132 [crowd and Edda cheering] 236 00:13:22,215 --> 00:13:25,926 They're gonna blow our minds in France, Germany 237 00:13:26,011 --> 00:13:30,348 and Switzerland, Italy and England. 238 00:13:30,431 --> 00:13:33,184 How about we meet the drivers? 239 00:13:33,268 --> 00:13:36,312 First up the goat who knows no fear. 240 00:13:36,396 --> 00:13:41,651 It's Bockli! 241 00:13:42,568 --> 00:13:45,196 Hello, Paris! 242 00:13:45,280 --> 00:13:47,407 [Cindy gasping] 243 00:13:49,743 --> 00:13:51,953 Cindy, I have a gift for you. 244 00:13:52,037 --> 00:13:53,621 How wonderful! 245 00:13:53,705 --> 00:13:57,709 A luxury box of exquisite Swiss... 246 00:13:57,793 --> 00:13:59,836 Cheese for everyone. 247 00:13:59,920 --> 00:14:00,921 Cheese. 248 00:14:01,004 --> 00:14:04,257 Give it up for Bockli! 249 00:14:04,340 --> 00:14:09,095 Next up is the bear who always comes in second, 250 00:14:09,179 --> 00:14:15,060 but is always a great sport about it, Magnus! 251 00:14:16,770 --> 00:14:19,189 Naturally, Magnus is starting position 252 00:14:19,272 --> 00:14:22,943 in tomorrow's race will be number two. 253 00:14:23,026 --> 00:14:25,111 Yes, yes. Thank you! 254 00:14:25,195 --> 00:14:27,781 I'm just happy to be here and be part of the... 255 00:14:27,864 --> 00:14:31,452 And finally, he is the four time Grand Prix champion 256 00:14:31,535 --> 00:14:33,662 and on his way to becoming a living legend 257 00:14:33,745 --> 00:14:38,375 if he makes it to number five, it's Ed! 258 00:14:38,459 --> 00:14:43,464 - [exciting music] - [crowd cheering] 259 00:14:54,891 --> 00:14:56,435 [audience member groaning angrily] 260 00:14:56,518 --> 00:14:57,436 Yay. 261 00:14:57,519 --> 00:14:59,188 Our youngest driver. 262 00:14:59,271 --> 00:15:00,897 And fastest. 263 00:15:03,192 --> 00:15:04,901 I love you, Ed! 264 00:15:05,652 --> 00:15:06,612 I love you, Ed. 265 00:15:06,695 --> 00:15:08,072 I love you too! 266 00:15:08,155 --> 00:15:10,741 Ed, anything you want to say to your fans? 267 00:15:10,824 --> 00:15:12,451 Sure. 268 00:15:12,534 --> 00:15:16,955 I'd like to compliment them on their excellent taste. 269 00:15:18,540 --> 00:15:21,460 I just died. 270 00:15:21,543 --> 00:15:24,838 Ladies and gentlemen, Ed. 271 00:15:24,922 --> 00:15:28,425 Have you ever seen anyone else as cool? 272 00:15:28,509 --> 00:15:30,177 I haven't. 273 00:15:30,261 --> 00:15:34,681 And I hang out with racing drivers in a literal zeppelin. 274 00:15:34,765 --> 00:15:35,850 Oh, no! 275 00:15:35,933 --> 00:15:37,268 No, no, no. Come back! 276 00:15:37,351 --> 00:15:38,978 Let's have a look at the other drivers. 277 00:15:39,061 --> 00:15:40,687 Come back! 278 00:15:43,983 --> 00:15:47,528 Oh, its Ed's car. 279 00:15:48,362 --> 00:15:49,989 [gasps] 280 00:15:56,871 --> 00:16:02,251 Well, there's no harm in looking or touching. 281 00:16:05,421 --> 00:16:08,591 Wow. 282 00:16:08,675 --> 00:16:12,887 As long as I don't... 283 00:16:16,390 --> 00:16:18,685 [Ed groaning] 284 00:16:18,768 --> 00:16:20,394 Ed! Ed! 285 00:16:20,478 --> 00:16:21,979 Can I get a selfie, please? 286 00:16:22,063 --> 00:16:23,314 Will you sign my face? 287 00:16:23,398 --> 00:16:25,066 Hi. Hi there. Hi. 288 00:16:25,149 --> 00:16:27,569 It's real pleasure. Thank you so much. 289 00:16:27,652 --> 00:16:29,487 - Hey. [sniffing] - You are too kind. 290 00:16:29,571 --> 00:16:31,280 This is-- My car? 291 00:16:31,364 --> 00:16:33,282 - Huh? - Excuse me. Sorry. 292 00:16:33,366 --> 00:16:35,618 Ed! Ed, please! 293 00:16:35,702 --> 00:16:37,662 Look somebody more famous than me. 294 00:16:37,745 --> 00:16:39,080 More famous? 295 00:16:39,539 --> 00:16:41,040 Can I smell them? 296 00:16:41,123 --> 00:16:43,376 [Ed] No, no, no! Hey! 297 00:16:43,460 --> 00:16:47,214 This is unbelievable! 298 00:16:47,297 --> 00:16:49,131 - [cheering] - Wait! 299 00:16:49,216 --> 00:16:50,675 Stop that car! 300 00:16:50,758 --> 00:16:51,926 Whoa, ah! 301 00:16:52,009 --> 00:16:55,054 [groaning] 302 00:16:59,851 --> 00:17:01,060 Whoo-hoo! 303 00:17:01,144 --> 00:17:02,937 Who the high octane tank are you? 304 00:17:03,020 --> 00:17:04,647 Oh, my gosh. You're my greatest fan! 305 00:17:04,731 --> 00:17:06,858 I mean, I'm your biggest hero! I mean, uh! 306 00:17:06,941 --> 00:17:08,485 Get out of my car. 307 00:17:08,568 --> 00:17:10,153 You're so different on TV. 308 00:17:10,237 --> 00:17:13,031 Your real life voice is so angry. 309 00:17:13,115 --> 00:17:15,492 Stop this car and get out! 310 00:17:15,575 --> 00:17:17,285 Okay. Okay. 311 00:17:18,120 --> 00:17:20,580 Uh, where's the off switch? 312 00:17:20,663 --> 00:17:22,457 Push that! 313 00:17:22,874 --> 00:17:24,584 Uh, eeny, meeny, miny, moe. 314 00:17:24,667 --> 00:17:25,919 I pick you! 315 00:17:26,003 --> 00:17:29,172 [cheering] 316 00:17:29,256 --> 00:17:35,262 I can't believe I'm driving with the Ed! 317 00:17:38,431 --> 00:17:41,727 I can't believe this either. 318 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 Drive back to the garage. 319 00:17:43,353 --> 00:17:44,980 Okay! 320 00:17:45,063 --> 00:17:50,068 - [Ed yelling] - [Edda cheering] 321 00:17:51,403 --> 00:17:52,946 How did you do that? 322 00:17:53,030 --> 00:17:55,616 Oh, that's nothing compared to that time in Madrid 323 00:17:55,699 --> 00:17:58,451 when you were behind Nachtkraab and you took that ramp. 324 00:17:58,535 --> 00:18:01,204 [imitating engine] 325 00:18:05,042 --> 00:18:07,670 Okay, I get it. You know my work. 326 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 Can I show you just one more thing? 327 00:18:09,713 --> 00:18:12,633 No! back to the garage now. 328 00:18:12,716 --> 00:18:17,846 - [car skidding] - [both groaning] 329 00:18:17,930 --> 00:18:23,018 [exciting music] 330 00:18:29,608 --> 00:18:33,111 [Ed screaming in slow motion] 331 00:18:33,195 --> 00:18:35,823 [car engine rumbling] 332 00:18:38,158 --> 00:18:43,789 [Ed screaming in slow motion] 333 00:18:51,755 --> 00:18:53,757 Whoo! 334 00:18:53,841 --> 00:18:58,554 I just saved Ed's life with my driving skills. 335 00:18:58,637 --> 00:19:00,723 I'm a hero. 336 00:19:00,806 --> 00:19:02,641 Oh, you're a monster! 337 00:19:02,725 --> 00:19:06,437 [groaning in pain] 338 00:19:07,146 --> 00:19:10,358 [grunts] Cheese balls. 339 00:19:10,441 --> 00:19:14,195 Do you see what you've done? I can't drive like this! 340 00:19:14,278 --> 00:19:18,532 Thanks to my biggest fan, ah, I can't drive! 341 00:19:18,616 --> 00:19:21,035 Then let's go to a hospital and get you fixed up. 342 00:19:21,119 --> 00:19:22,120 I'll drive. 343 00:19:22,203 --> 00:19:24,622 No. No hospitals. 344 00:19:24,705 --> 00:19:26,916 An injury is a disqualification. 345 00:19:27,000 --> 00:19:28,667 Please, no one can know. 346 00:19:28,751 --> 00:19:30,879 Okay, but you need help. 347 00:19:30,962 --> 00:19:33,172 Oh, I have an idea. 348 00:19:37,593 --> 00:19:40,179 Here we are. Home sweet home. 349 00:19:40,263 --> 00:19:42,556 Wait, you live here? 350 00:19:42,640 --> 00:19:43,767 Uh-huh. 351 00:19:43,850 --> 00:19:44,934 On purpose? 352 00:19:47,145 --> 00:19:52,525 Any fried food sludge gets on these shoes, I'm sending you the bill. 353 00:19:52,609 --> 00:19:57,238 Huh? This is the worst breakage I've ever seen. 354 00:19:57,321 --> 00:19:59,073 Your arms like a noodle. 355 00:19:59,157 --> 00:20:00,909 I'm over here. 356 00:20:00,992 --> 00:20:03,077 Ah, there's your arm. 357 00:20:03,161 --> 00:20:08,583 You shouldn't tip your limbs in such dark places. 358 00:20:08,667 --> 00:20:12,336 [Ed groaning in pain] 359 00:20:12,421 --> 00:20:16,383 Oh, congratulations. It's not broken. 360 00:20:16,466 --> 00:20:19,636 But un-congratulations. It's badly sprained. 361 00:20:19,719 --> 00:20:20,804 [chuckling] 362 00:20:20,887 --> 00:20:22,681 Quite painful, probably. 363 00:20:22,764 --> 00:20:24,265 Oh, you think? 364 00:20:24,349 --> 00:20:26,810 No driving for a few weeks. 365 00:20:26,893 --> 00:20:29,103 Weeks? No, no, no, no, no, no, no. 366 00:20:29,187 --> 00:20:31,356 I have to drive. I have to drive tomorrow. 367 00:20:31,440 --> 00:20:32,899 Are you even a doctor? 368 00:20:33,858 --> 00:20:37,321 Better than that? I'm a fortune teller. 369 00:20:37,404 --> 00:20:42,284 I foresee frustration and annoyance in your future. 370 00:20:42,367 --> 00:20:43,952 No, this isn't fair! 371 00:20:44,035 --> 00:20:47,372 [groaning in pain] 372 00:20:51,085 --> 00:20:55,172 My prophecy is confirmed. 373 00:20:58,925 --> 00:21:00,094 Hey, Edda. 374 00:21:00,177 --> 00:21:01,720 [Ed sobbing] 375 00:21:01,803 --> 00:21:03,763 It's tough to save the park, aye? 376 00:21:04,348 --> 00:21:06,308 Oh! Ow! 377 00:21:06,391 --> 00:21:08,018 You're not Edda! 378 00:21:08,102 --> 00:21:11,480 How dare you not recognize the world's greatest racer! 379 00:21:11,563 --> 00:21:15,109 Huh, we do kinda look alike. 380 00:21:15,192 --> 00:21:19,822 Not our faces, but same size, same build. 381 00:21:19,905 --> 00:21:22,116 Same little piece of hair that sticks up. 382 00:21:22,199 --> 00:21:23,742 Ah, ow! 383 00:21:23,826 --> 00:21:26,745 You, you, you weirdos! 384 00:21:26,829 --> 00:21:28,538 You've ruined my life. 385 00:21:28,622 --> 00:21:31,917 Okay, this guy is coco like a loco. All right, Edda. 386 00:21:32,001 --> 00:21:33,585 Why are we helping him again? 387 00:21:33,668 --> 00:21:36,964 He's a tortured genius. He can't be great and sweet. 388 00:21:37,047 --> 00:21:39,008 Well, you are. 389 00:21:39,091 --> 00:21:43,095 Actually, I'm great, sweet and a genius. 390 00:21:43,178 --> 00:21:46,098 I'll drive in Ed's place tomorrow. 391 00:21:46,181 --> 00:21:47,975 [Ed laughing] 392 00:21:48,058 --> 00:21:50,060 - [arm cracking] - [Ed groaning] 393 00:21:50,144 --> 00:21:52,021 Do you really think that you... 394 00:21:52,104 --> 00:21:56,191 Wait, if we look alike, but you can't drive and I can. 395 00:21:56,275 --> 00:21:58,486 No, no, no. No way. 396 00:21:58,569 --> 00:22:01,531 I'm just saying I could take your place. 397 00:22:01,614 --> 00:22:04,867 Who would know? I'd be wearing your helmet. 398 00:22:04,950 --> 00:22:06,661 I am more than a helmet. 399 00:22:06,744 --> 00:22:10,164 I am the world's greatest racing driver. 400 00:22:10,247 --> 00:22:11,832 No one would fall for it. 401 00:22:11,916 --> 00:22:14,209 Okay. Yeah, yeah, yeah, yeah. You are right. 402 00:22:14,293 --> 00:22:18,172 It was a stupid idea. You should just drop out. 403 00:22:18,255 --> 00:22:20,090 Give up on that fifth championship. 404 00:22:20,174 --> 00:22:23,344 I mean, who cares if you become a living legend? 405 00:22:23,428 --> 00:22:25,305 [Ed groaning in annoyance] 406 00:22:25,388 --> 00:22:26,722 I care. 407 00:22:27,432 --> 00:22:28,558 All right. 408 00:22:29,099 --> 00:22:31,060 But I guide you through with an earpiece. 409 00:22:31,143 --> 00:22:32,770 You do exactly what I tell you. 410 00:22:32,853 --> 00:22:34,730 Of course, of course. Whatever you want. 411 00:22:34,814 --> 00:22:37,317 Also, you give me half your prize money. 412 00:22:37,400 --> 00:22:38,401 Huh? What? 413 00:22:38,484 --> 00:22:40,903 I'm saving your career. 414 00:22:40,986 --> 00:22:43,323 You endangered my career. 415 00:22:43,406 --> 00:22:46,159 I need that money. We need it. 416 00:22:46,242 --> 00:22:49,704 If I don't save the park, there's no deal. 417 00:22:49,787 --> 00:22:52,290 Okay. Okay, fine. 418 00:22:52,373 --> 00:22:56,252 As long as I never have to come near any of you ever again. 419 00:22:56,336 --> 00:22:58,588 [Edda squealing] 420 00:22:58,671 --> 00:23:01,466 I can't believe I'm gonna drive in the Grand Prix. 421 00:23:01,549 --> 00:23:04,635 No, neither can I. 422 00:23:04,719 --> 00:23:06,721 Yeah! 423 00:23:08,806 --> 00:23:11,351 Worst idea in history. 424 00:23:13,728 --> 00:23:15,771 I'm gonna save the park, Mom. 425 00:23:17,565 --> 00:23:18,691 My way. 426 00:23:20,986 --> 00:23:22,946 [music] 427 00:23:28,243 --> 00:23:33,206 [maniacal laughing] 428 00:23:33,289 --> 00:23:34,207 [oven dinging] 429 00:23:34,290 --> 00:23:36,918 Ooh, my muffins. 430 00:23:38,378 --> 00:23:42,674 And now my sabotage. 431 00:23:42,758 --> 00:23:45,844 When an undetectable quick drying grease slick 432 00:23:45,927 --> 00:23:49,723 hits the course that stuck up Ed won't know what hit him. 433 00:23:49,806 --> 00:23:53,184 [laughing maniacally] 434 00:24:00,442 --> 00:24:03,404 Race fans, only a few hours to go 435 00:24:03,487 --> 00:24:05,989 until the start of their biggest race of the year 436 00:24:06,072 --> 00:24:09,910 with the 40 best drivers on the planet! 437 00:24:09,993 --> 00:24:12,413 But they don't just have to beat each other. 438 00:24:12,496 --> 00:24:15,165 They also have to survive a gauntlet of traps, 439 00:24:15,248 --> 00:24:17,876 each more fiendish than the last. 440 00:24:17,959 --> 00:24:23,089 Welcome to the Grand Prix of Europe! 441 00:24:23,173 --> 00:24:26,134 Let's see if we can grab some of our drivers. 442 00:24:26,218 --> 00:24:27,928 Magnus. Hey, Magnus! 443 00:24:28,011 --> 00:24:31,265 Hello there, Cindy. Lovely to see you as always. 444 00:24:31,348 --> 00:24:34,393 So, Magnus, you haven't made it to the top of the podium yet. 445 00:24:34,476 --> 00:24:36,102 [Magnus laughing] 446 00:24:36,187 --> 00:24:38,480 You know, for me, it's about being part of the action, 447 00:24:38,564 --> 00:24:40,441 not about winning, because... 448 00:24:40,524 --> 00:24:42,276 [Speaking foreign language] 449 00:24:42,359 --> 00:24:45,362 is absolutely not about the winning. 450 00:24:45,446 --> 00:24:47,531 We're gonna try anything different, Magnus? 451 00:24:47,614 --> 00:24:49,575 And he tricks up those furry sleeves? 452 00:24:49,658 --> 00:24:51,327 Oh, oui, oui, oui, oui, oui. 453 00:24:51,410 --> 00:24:57,208 Do tell us. How do you plan to underwhelm us all today? 454 00:24:57,291 --> 00:25:00,419 Ed, any thoughts from our front runner? 455 00:25:00,502 --> 00:25:01,462 Hi. 456 00:25:01,545 --> 00:25:03,214 Oh, and who's this all cozied up 457 00:25:03,297 --> 00:25:05,925 to the Grand Prix diehard lone mouse. 458 00:25:06,008 --> 00:25:07,301 Uh. 459 00:25:08,135 --> 00:25:09,136 Uh, yeah. 460 00:25:09,220 --> 00:25:12,431 This is my biggest super fan. 461 00:25:12,514 --> 00:25:15,642 They won a contest for the VIP meet and greet 462 00:25:15,726 --> 00:25:20,272 lasting the entire duration of the Grand Prix. 463 00:25:20,356 --> 00:25:23,192 And you know I'm all about my fans. 464 00:25:23,275 --> 00:25:26,278 How did I not know about this contest? 465 00:25:26,362 --> 00:25:30,407 Oh, okay. Any thoughts from Ed's luckiest fan? 466 00:25:30,491 --> 00:25:33,244 - I... - Nope. 467 00:25:37,373 --> 00:25:40,627 Wow the zeppelin is bigger than I thought. 468 00:25:42,003 --> 00:25:44,005 Oh, there's Olivia. 469 00:25:44,088 --> 00:25:47,299 Are she and Louie really sworn enemies or is it all just an act? 470 00:25:47,383 --> 00:25:50,177 I have no idea. 471 00:25:50,261 --> 00:25:51,679 Bockli! 472 00:25:51,763 --> 00:25:54,181 Oh, play it cool. Play it cool. 473 00:25:54,265 --> 00:25:56,100 Is he as nice in real life? 474 00:25:56,183 --> 00:25:57,268 I dunno. 475 00:25:58,102 --> 00:25:59,186 [Richard thumping] 476 00:25:59,270 --> 00:26:02,314 Nachtkraab, the night raven. 477 00:26:02,399 --> 00:26:04,526 Is it true he's a servant of darkness 478 00:26:04,609 --> 00:26:07,904 and sworn to destroy all who's stand in his way? 479 00:26:07,987 --> 00:26:09,572 How would I know? 480 00:26:09,656 --> 00:26:12,450 Well, you've been racing with these people for years. 481 00:26:12,534 --> 00:26:14,327 Don't you know anything about them? 482 00:26:14,411 --> 00:26:17,955 No. And I plan on keeping it that way. 483 00:26:18,039 --> 00:26:19,916 I've been watching you, Edward. 484 00:26:19,999 --> 00:26:23,753 You've lost your edge. You've become too confident. 485 00:26:23,836 --> 00:26:25,547 Cocky people make mistakes, 486 00:26:25,630 --> 00:26:30,552 and people who make mistakes have accidents. 487 00:26:31,719 --> 00:26:33,305 That was totally a threat. 488 00:26:34,097 --> 00:26:36,224 I still really want his autograph though. 489 00:26:37,559 --> 00:26:40,562 [announcer] Eighteen hours until the first race in Paris. 490 00:26:40,645 --> 00:26:43,398 So where's next on the tour? 491 00:26:47,694 --> 00:26:52,449 [squealing happily] 492 00:26:52,532 --> 00:26:55,953 [Ed groaning] 493 00:26:56,036 --> 00:26:57,955 Hmm, graceful. 494 00:26:58,038 --> 00:27:01,083 Just because you're dressed like me, 495 00:27:01,166 --> 00:27:06,754 doesn't mean you can be me. 496 00:27:06,839 --> 00:27:09,049 I bet I can. 497 00:27:10,133 --> 00:27:11,634 You're on. 498 00:27:11,718 --> 00:27:13,428 ♪ No, you won't ♪ 499 00:27:13,511 --> 00:27:15,222 ♪ Until you try ♪ 500 00:27:15,305 --> 00:27:16,639 - ♪ You'll never feel happy ♪ - [Edda cheering] 501 00:27:16,724 --> 00:27:18,600 ♪ Until you try ♪ 502 00:27:18,683 --> 00:27:20,643 ♪ You'll never feel happy ♪ 503 00:27:20,728 --> 00:27:22,312 ♪ Until you try ♪ 504 00:27:22,395 --> 00:27:23,563 [Edda yelling] 505 00:27:23,646 --> 00:27:24,815 ♪ You'll never feel happy ♪ 506 00:27:24,898 --> 00:27:27,025 ♪ Until you try ♪ 507 00:27:27,109 --> 00:27:29,402 - ♪ You'll never feel happy ♪ - [Edda imitating race car] 508 00:27:29,486 --> 00:27:30,946 ♪ Until you try ♪ 509 00:27:31,029 --> 00:27:32,781 ♪ You'll never feel happy ♪ 510 00:27:32,865 --> 00:27:34,700 ♪ Until you try ♪ 511 00:27:34,783 --> 00:27:36,744 ♪ You'll never feel happy ♪ 512 00:27:36,827 --> 00:27:38,787 - ♪ Until you try ♪ - Easy. 513 00:27:38,871 --> 00:27:40,831 ♪ You'll never feel happy ♪ 514 00:27:40,914 --> 00:27:42,165 ♪ Until you try ♪ 515 00:27:42,249 --> 00:27:43,291 [Ed groaning] 516 00:27:43,375 --> 00:27:44,627 ♪ You'll never feel ♪ 517 00:27:44,710 --> 00:27:47,463 So, you really are obsessed with me. 518 00:27:47,546 --> 00:27:50,716 I think I've got everything. 519 00:27:51,174 --> 00:27:53,511 Even down to how you scratch your butt. 520 00:27:53,594 --> 00:27:57,097 Were you born this annoying or did you take classes? 521 00:27:57,180 --> 00:28:00,142 Wait, was that a genuine smile? 522 00:28:00,225 --> 00:28:02,603 Oh, is your face okay? 523 00:28:02,686 --> 00:28:03,687 [Ed clearing throat] 524 00:28:03,771 --> 00:28:05,272 Right, yeah. 525 00:28:05,356 --> 00:28:07,941 Anyway, I will direct your every move 526 00:28:08,025 --> 00:28:10,235 via this earpiece. 527 00:28:10,778 --> 00:28:13,781 What for? I know how to drive like you. 528 00:28:13,864 --> 00:28:15,991 Hang back, but not too far. 529 00:28:16,074 --> 00:28:18,994 Wait for inspiration, then seize your moment 530 00:28:19,077 --> 00:28:20,288 and zoom to the front. 531 00:28:20,371 --> 00:28:23,249 Wrong! Inspiration? 532 00:28:23,332 --> 00:28:26,043 You think I wait to feel something so I can make a move? 533 00:28:26,127 --> 00:28:28,754 No, I feel nothing. 534 00:28:28,837 --> 00:28:29,755 Ow! 535 00:28:29,838 --> 00:28:31,299 Well, you felt that. 536 00:28:31,382 --> 00:28:34,718 And nothing I do in a race is based on emotion. 537 00:28:34,802 --> 00:28:36,970 Everything I do is meticulously pre-planned 538 00:28:37,055 --> 00:28:39,265 based on an in-depth analysis of my opponents, 539 00:28:39,348 --> 00:28:42,018 their vehicles, the course, the weather conditions. 540 00:28:42,101 --> 00:28:44,812 So complicated. Sheesh. 541 00:28:44,895 --> 00:28:46,647 Why don't you just drive? 542 00:28:46,730 --> 00:28:50,818 Because I am not a driver. I am a winner. 543 00:28:50,902 --> 00:28:52,528 [Cindy] Drivers, get ready! 544 00:28:52,611 --> 00:28:54,738 It's time. [gasps] 545 00:28:55,364 --> 00:28:58,952 [exciting music building] 546 00:29:01,830 --> 00:29:05,374 Oh, yes. This way. [chuckling] 547 00:29:05,458 --> 00:29:08,837 [Enzo] The Grand Prix of Europe, Race One. 548 00:29:08,920 --> 00:29:10,922 Are you as excited as I am, Peri? 549 00:29:11,714 --> 00:29:13,800 Whoa. Settle down there, old boy. 550 00:29:13,883 --> 00:29:14,926 Give my ears a rest. 551 00:29:15,009 --> 00:29:16,678 The racing hasn't even started yet. 552 00:29:16,761 --> 00:29:18,722 Now, let's break it down. 553 00:29:18,805 --> 00:29:20,014 There'll be four races, 554 00:29:20,098 --> 00:29:21,641 each one in a different country. 555 00:29:21,725 --> 00:29:23,517 Forty drivers start today. 556 00:29:23,601 --> 00:29:25,687 But in each race, they last 10 drivers 557 00:29:25,770 --> 00:29:28,314 to the finish line will be eliminated, 558 00:29:28,397 --> 00:29:30,567 which means only 10 drivers will be left 559 00:29:30,650 --> 00:29:34,070 to compete in the final race in London next week. 560 00:29:34,153 --> 00:29:36,531 But these aren't your grandma's races. 561 00:29:36,615 --> 00:29:37,824 Isn't that right, Cindy? 562 00:29:37,907 --> 00:29:39,283 That's right, Enzo. 563 00:29:39,367 --> 00:29:41,369 These action packed contests 564 00:29:41,452 --> 00:29:45,540 come with pulse pounding, over the top traps, tricks, 565 00:29:45,624 --> 00:29:48,001 and treachery on the tracks. 566 00:29:48,084 --> 00:29:49,628 Yes, indeedy. 567 00:29:49,711 --> 00:29:53,256 And Cindy is the diabolical wizard behind it all. 568 00:29:53,339 --> 00:29:58,887 And you won't believe the obstacles I've crafted for today's race. 569 00:29:58,970 --> 00:30:03,392 So, let the pandemonium begin. 570 00:30:05,810 --> 00:30:08,563 [crowd cheering] 571 00:30:13,193 --> 00:30:15,320 I can do this. 572 00:30:15,404 --> 00:30:16,696 No, I can't. 573 00:30:16,780 --> 00:30:18,031 No, no, no. I can't. 574 00:30:18,114 --> 00:30:19,366 [breathing hard] 575 00:30:19,449 --> 00:30:20,742 [Ed] Why are you breathing like that? 576 00:30:20,825 --> 00:30:22,619 You better be okay. 577 00:30:22,702 --> 00:30:23,662 I'm great. 578 00:30:23,745 --> 00:30:24,913 I'm, I'm perfect. 579 00:30:24,996 --> 00:30:27,124 [Ed] Your voice is shaking. 580 00:30:27,207 --> 00:30:29,459 Shaking with excitement. 581 00:30:29,543 --> 00:30:32,796 Remember, all you've got to do to move on 582 00:30:32,879 --> 00:30:35,757 to the next race is finish in the top 30 cars. 583 00:30:35,840 --> 00:30:37,967 We just need to stay outta the last 10. 584 00:30:38,052 --> 00:30:41,471 Oh, boy, this is really happening. 585 00:30:42,847 --> 00:30:47,269 [Enzo] And last but never least in pole position, Ed! 586 00:30:49,229 --> 00:30:51,523 [Edda cheering] 587 00:30:51,606 --> 00:30:54,944 That's you. Oh, I mean me. 588 00:30:55,027 --> 00:30:56,111 That's us. 589 00:30:56,946 --> 00:30:57,988 Oh, mousetrap. 590 00:30:58,072 --> 00:31:00,240 [Cindy] Drivers, are you ready 591 00:31:00,324 --> 00:31:03,243 for the 50th Grand Prix of Europe? 592 00:31:03,327 --> 00:31:08,373 Then let's get this party started! 593 00:31:10,292 --> 00:31:13,754 [Enzo] So, the 40 drivers are lined up on the starting grid. 594 00:31:13,838 --> 00:31:17,216 It's animal and machine in perfect harmony. 595 00:31:18,050 --> 00:31:19,218 Uh. 596 00:31:20,510 --> 00:31:21,887 Um. 597 00:31:21,971 --> 00:31:23,639 The red one. 598 00:31:25,933 --> 00:31:29,019 [Enzo] A thousand kilometers of high octane, 599 00:31:29,103 --> 00:31:31,897 hyped up havoc on the highway. 600 00:31:31,981 --> 00:31:35,985 These are the craziest races Europe has ever seen. 601 00:31:38,821 --> 00:31:40,531 Go! 602 00:31:40,615 --> 00:31:44,368 [cars skidding and rumbling] 603 00:31:45,578 --> 00:31:46,912 Wa-hoo-hoo! 604 00:31:46,996 --> 00:31:49,081 I must be dreaming. 605 00:31:49,164 --> 00:31:52,418 I'm driving in the Grand Prix! 606 00:31:55,380 --> 00:31:56,922 Hello, Ed. 607 00:31:57,006 --> 00:31:59,675 You seem a bit nervous. Be careful. 608 00:31:59,759 --> 00:32:02,136 One mistake can cost you a victory. 609 00:32:02,219 --> 00:32:05,890 Winning is not the most important thing. Right, Ed? 610 00:32:05,973 --> 00:32:08,768 Well, in this case, it is. 611 00:32:08,851 --> 00:32:12,397 What's up, folks? Can you tell me one thing? 612 00:32:12,480 --> 00:32:15,150 How do I look from behind? 613 00:32:15,233 --> 00:32:16,859 Very nice, Olivia. 614 00:32:16,942 --> 00:32:19,987 [Enzo] Ed's being passed by Olivia, Magnus, Bockli, 615 00:32:20,070 --> 00:32:22,532 and now every one else. 616 00:32:22,615 --> 00:32:25,868 What a move on the inside by Louie! 617 00:32:25,951 --> 00:32:27,703 Great use of barriers. 618 00:32:30,373 --> 00:32:34,502 And here's Richard. That ain't Pond. Richard Pond. 619 00:32:35,962 --> 00:32:39,299 Close behind the surprisingly ever helpful Bockli 620 00:32:39,382 --> 00:32:41,842 Your tires are smoking, Richard. 621 00:32:41,927 --> 00:32:44,679 Probably because I'm going so fast. 622 00:32:44,762 --> 00:32:47,307 You sure your hand brake isn't on? 623 00:32:47,390 --> 00:32:51,061 I knew that. Part of my strategy. 624 00:32:53,521 --> 00:32:56,441 [Enzo] Back of the front, Louie is being hounded by Wolf. 625 00:32:56,524 --> 00:32:59,235 It's high speed and low cunning. 626 00:33:00,070 --> 00:33:03,531 Ah. 627 00:33:03,614 --> 00:33:06,952 [Louis yelling] 628 00:33:08,954 --> 00:33:10,914 - [Wolf yelling] - [car skidding] 629 00:33:10,997 --> 00:33:12,582 [child screaming] 630 00:33:14,084 --> 00:33:17,003 [Enzo] A wolf in sheep's clothing. [laughing] 631 00:33:17,796 --> 00:33:19,798 Watch your line. They're passing you. 632 00:33:19,881 --> 00:33:24,720 It looks like Ed might be suffering some sort of mechanical issue. 633 00:33:24,803 --> 00:33:27,931 It's a masterclass in losing. 634 00:33:28,014 --> 00:33:30,517 No more cars are getting past me. 635 00:33:30,601 --> 00:33:33,186 True. Seeing as you're now in last place. 636 00:33:33,269 --> 00:33:34,605 Oh. 637 00:33:34,688 --> 00:33:36,940 [Enzo] How's it looking up there, Cindy? 638 00:33:37,023 --> 00:33:42,362 It's looking way too easy, Enzo. [laughing] 639 00:33:44,322 --> 00:33:46,241 [Enzo] The atmosphere's electric. 640 00:33:46,324 --> 00:33:48,410 Feel the crackle of anticipation. 641 00:33:48,494 --> 00:33:50,203 Wait, that's not anticipation. 642 00:33:50,286 --> 00:33:53,374 It's lightning! Actual lightning! 643 00:33:53,457 --> 00:33:54,750 [Edda yelling] 644 00:33:54,833 --> 00:33:56,877 Did it get dark all of a sudden? 645 00:33:56,960 --> 00:33:59,129 [screaming] 646 00:33:59,212 --> 00:34:01,257 Ooh, shocking. 647 00:34:02,383 --> 00:34:03,967 [gasps] 648 00:34:04,050 --> 00:34:06,553 Forget the lightning. Just focus on the road ahead. 649 00:34:09,973 --> 00:34:12,143 There's an opening ahead. Now's your chance. 650 00:34:12,226 --> 00:34:15,896 To do what, get fried? I can't see anything. 651 00:34:15,979 --> 00:34:17,648 I'll guide you. 652 00:34:17,731 --> 00:34:20,651 Get into the middle of the road, you'll glide right through them. 653 00:34:20,734 --> 00:34:21,985 [car rumbling] 654 00:34:22,069 --> 00:34:24,405 [Enzo] Whoa. Would you look at this? 655 00:34:24,488 --> 00:34:27,658 Ed's powering on fast as grease lighting, 656 00:34:27,741 --> 00:34:30,577 like a bolt out the blue. 657 00:34:30,661 --> 00:34:31,828 It worked! 658 00:34:31,912 --> 00:34:33,330 You sound surprised. 659 00:34:33,414 --> 00:34:35,874 [Edda sighing] 660 00:34:37,001 --> 00:34:38,460 [Enzo] And here comes Ed. 661 00:34:38,544 --> 00:34:41,630 Can he pull it back after that terrible start? 662 00:34:41,713 --> 00:34:44,300 He's bearing down on Magnus. 663 00:34:48,179 --> 00:34:49,513 Now all you have to do is, 664 00:34:50,639 --> 00:34:54,185 [Edda screaming] 665 00:34:54,268 --> 00:34:55,686 Donuts? 666 00:34:55,770 --> 00:34:57,229 Why are you doing donuts? 667 00:34:57,313 --> 00:35:00,733 [screams] I don't know what's happening. 668 00:35:00,817 --> 00:35:04,153 I do. A sloppy driver is happening. 669 00:35:04,236 --> 00:35:06,197 You're losing. 670 00:35:06,280 --> 00:35:07,990 Which means I'm losing. 671 00:35:08,074 --> 00:35:11,452 And I don't lose. 672 00:35:11,535 --> 00:35:14,997 [Edda screaming in slow motion] 673 00:35:17,667 --> 00:35:20,419 [Bockli yelling] 674 00:35:20,502 --> 00:35:23,172 [Enzo] Is Magnus about to take the lead? 675 00:35:23,255 --> 00:35:27,426 Is this the moment he finally wins, oh, of course he isn't! 676 00:35:27,510 --> 00:35:30,429 Victory goes to Nachtkraab! 677 00:35:30,513 --> 00:35:34,183 [Edda yelling in confusion] 678 00:35:35,810 --> 00:35:37,311 [car skidding] 679 00:35:37,395 --> 00:35:38,563 Oh! 680 00:35:41,608 --> 00:35:46,112 And superstar Ed will be all the way back. 681 00:35:46,195 --> 00:35:47,572 Yeah! 682 00:35:47,655 --> 00:35:49,699 [Enzo] In last position. 683 00:35:53,202 --> 00:35:55,288 Let's have a look at the highlights. 684 00:35:55,372 --> 00:35:57,374 I see victory. 685 00:35:57,457 --> 00:36:00,502 Oh, geez, [indistinct]. I can't be sure. 686 00:36:00,585 --> 00:36:05,132 Sorry, got distracted by Ed's terrible uninspired driving. 687 00:36:05,215 --> 00:36:10,137 So is this the secret TV watching stand or the ice cream stand? 688 00:36:10,220 --> 00:36:12,222 Um, both? 689 00:36:12,305 --> 00:36:15,517 Turn it off. Where is Edda, anyway? 690 00:36:15,600 --> 00:36:20,022 There is no Edda at the moment. 691 00:36:20,105 --> 00:36:23,650 Okay, very helpful. Thanks. 692 00:36:25,027 --> 00:36:28,196 Ah, brain freeze! 693 00:36:28,280 --> 00:36:31,283 [chuckling] As advertised. 694 00:36:31,992 --> 00:36:36,288 This is all because you did that stupid stunt and lost control. 695 00:36:36,371 --> 00:36:39,291 There was something on the course that made me spin out. 696 00:36:39,374 --> 00:36:41,418 Yeah. A bad driver. 697 00:36:41,501 --> 00:36:44,004 It, it wasn't on purpose. It, it was... 698 00:36:44,087 --> 00:36:46,756 Oh, spinning round and round for no reason. 699 00:36:46,840 --> 00:36:48,926 That doesn't make it okay. 700 00:36:49,009 --> 00:36:52,805 Oh, oh, no. You were right. 701 00:36:52,888 --> 00:36:54,848 I can't do this. 702 00:36:54,932 --> 00:36:56,892 [sobbing] 703 00:36:56,975 --> 00:36:59,477 What is this? What's happening? 704 00:36:59,561 --> 00:37:02,355 I'm not up to it. 705 00:37:03,231 --> 00:37:04,942 I'm not good enough. 706 00:37:05,025 --> 00:37:06,443 Hey. 707 00:37:06,526 --> 00:37:09,112 That's not true. Well, not completely true. 708 00:37:09,196 --> 00:37:10,530 [Edda sobbing] 709 00:37:10,614 --> 00:37:13,617 Well, no, no, no, no. I didn't mean it. 710 00:37:13,701 --> 00:37:16,369 You, you can do this. 711 00:37:16,453 --> 00:37:20,082 I honestly, desperately need you to believe that. 712 00:37:20,165 --> 00:37:23,544 Maybe I am just a fairground nobody. 713 00:37:23,627 --> 00:37:26,338 Maybe my dream should have stayed a dream. 714 00:37:27,590 --> 00:37:29,592 [sobbing] 715 00:37:33,512 --> 00:37:35,556 There, there? 716 00:37:35,639 --> 00:37:37,182 Uh. 717 00:37:37,808 --> 00:37:40,394 Look, take some time. 718 00:37:40,478 --> 00:37:41,979 Take as much time as you need. 719 00:37:42,062 --> 00:37:45,232 I'll give you some space while I go 720 00:37:45,316 --> 00:37:47,568 and make excuses for your terrible driving. 721 00:37:48,361 --> 00:37:51,905 [Edda sighing] 722 00:38:06,837 --> 00:38:09,757 Oh, wow. 723 00:38:12,801 --> 00:38:18,557 Roger, my magnificent machine is crinkled. 724 00:38:18,641 --> 00:38:20,601 Crinkled! 725 00:38:20,684 --> 00:38:24,355 Are you sure it's not your giant ego that's crinkled? 726 00:38:24,438 --> 00:38:28,276 Guys, my car's leaking a strange liquid. 727 00:38:28,359 --> 00:38:30,819 [Olivia] That's windscreen cleaner, honey. 728 00:38:30,904 --> 00:38:32,446 [Louis laughing] 729 00:38:32,530 --> 00:38:34,323 [Cindy] A cleaning team to Richard, please. 730 00:38:34,407 --> 00:38:36,117 Hey, you. Super fan! 731 00:38:36,200 --> 00:38:39,954 You star drove like day old derriere out there! 732 00:38:40,038 --> 00:38:41,622 Pourquoi? 733 00:38:41,705 --> 00:38:45,168 I don't know maybe I, uh, [clearing throat]. 734 00:38:45,251 --> 00:38:50,006 I, he just wasn't as good as he thought he was. 735 00:38:50,089 --> 00:38:52,717 No one's as good as that chap thinks he is. 736 00:38:52,801 --> 00:38:57,346 Well, I'm, I'm sure it was just a mechanical problem. 737 00:38:57,430 --> 00:38:59,265 The next race will go better. 738 00:38:59,348 --> 00:39:02,435 I promise. He promises. 739 00:39:02,518 --> 00:39:04,896 Your hero should be careful. 740 00:39:04,979 --> 00:39:06,648 Very careful. 741 00:39:06,731 --> 00:39:07,982 - Yes. - You got that right. 742 00:39:08,066 --> 00:39:09,150 He should. 743 00:39:09,609 --> 00:39:13,362 So, you're the fan who can't get enough of Ed? 744 00:39:13,446 --> 00:39:17,241 Yeah, yeah. He's great. 745 00:39:17,325 --> 00:39:20,244 You haven't spent much time with him yet, have you? 746 00:39:20,328 --> 00:39:21,621 There you are. 747 00:39:21,705 --> 00:39:23,665 I've been looking for you everywhere. 748 00:39:23,748 --> 00:39:25,500 I was just talking to... 749 00:39:25,584 --> 00:39:27,043 And now you are finished. 750 00:39:27,126 --> 00:39:30,464 Ed, if you ever need to talk about anything. 751 00:39:30,547 --> 00:39:31,881 Oh, I won't. 752 00:39:31,965 --> 00:39:34,718 [Bockli sighing] 753 00:39:39,348 --> 00:39:41,683 What were you doing talking to the other drivers? 754 00:39:41,766 --> 00:39:43,893 You'll blow our cover. Stay away from them. 755 00:39:43,977 --> 00:39:46,271 Why are you so mean to everyone? 756 00:39:46,355 --> 00:39:48,357 The others hang out and help each other. 757 00:39:48,440 --> 00:39:50,192 Yeah, where's that got them? 758 00:39:50,275 --> 00:39:51,776 Behind me. 759 00:39:51,860 --> 00:39:55,947 Great drivers don't need help. 760 00:39:56,030 --> 00:39:58,492 - Want me to get that? - No. 761 00:39:58,575 --> 00:40:00,827 [groaning] 762 00:40:02,496 --> 00:40:05,207 See, I'm absolutely fine. 763 00:40:06,375 --> 00:40:07,917 But don't you ever get lonely? 764 00:40:08,001 --> 00:40:09,378 I have thousands of fans. 765 00:40:09,461 --> 00:40:11,796 How could I possibly be lonely? 766 00:40:15,592 --> 00:40:17,594 [calm music] 767 00:40:31,400 --> 00:40:33,027 You better be ready for this. 768 00:40:33,110 --> 00:40:34,904 I've studied the route, the other drivers, 769 00:40:34,987 --> 00:40:36,781 their bad habits, Cindy's favorite obstacles 770 00:40:36,864 --> 00:40:39,283 and Bockli's top three flavors of ice cream. 771 00:40:39,366 --> 00:40:40,700 Bockli? 772 00:40:40,785 --> 00:40:42,661 I'm on the lookout for a new role model. 773 00:40:42,745 --> 00:40:45,164 Yeah, but Berkeley? 774 00:40:46,916 --> 00:40:49,501 Welcome to the German and Swiss Bliss 775 00:40:49,584 --> 00:40:51,045 you don't wanna miss. 776 00:40:51,128 --> 00:40:52,838 All through the Alps, forests, 777 00:40:52,922 --> 00:40:56,133 mountains, alpine villages and snow, snow, 778 00:40:56,216 --> 00:40:59,261 and you guessed it, even more snow. 779 00:40:59,344 --> 00:41:01,180 It's so beautiful. 780 00:41:01,263 --> 00:41:03,683 But things could get ugly if our racers 781 00:41:03,766 --> 00:41:06,727 can't handle today's obstacles. 782 00:41:06,811 --> 00:41:09,647 Today I wanna be in the top 10. 783 00:41:09,730 --> 00:41:12,107 Losing doesn't feel good, does it? 784 00:41:12,191 --> 00:41:13,776 Maybe you'll listen to me today. 785 00:41:14,902 --> 00:41:16,278 I guess I should. 786 00:41:16,361 --> 00:41:18,906 I mean, you're on my pajamas for a reason. 787 00:41:18,989 --> 00:41:20,991 [Ed] I'm on your what? 788 00:41:21,075 --> 00:41:22,326 [Cindy] Ten have fallen. 789 00:41:22,410 --> 00:41:23,619 Thirty remain. 790 00:41:23,703 --> 00:41:26,497 Who am I going to knock out today? 791 00:41:26,581 --> 00:41:28,583 As we wait for the signal, Peri, 792 00:41:28,666 --> 00:41:31,336 do you think Ed will be back in form today? 793 00:41:31,419 --> 00:41:35,298 Or will his slump spell doom for his hopes of a fifth win? 794 00:41:38,259 --> 00:41:39,635 [Peri sneezing] 795 00:41:39,719 --> 00:41:41,804 Absolutely. 796 00:41:41,887 --> 00:41:44,098 Another controversial opinion from Peri. 797 00:41:44,181 --> 00:41:46,642 That's why he makes the big bucks. 798 00:41:47,435 --> 00:41:49,854 [Ed] Now, just stay behind the cars in front of you. 799 00:41:49,937 --> 00:41:52,440 We'll make a move later. For now, just drive. 800 00:41:52,523 --> 00:41:54,775 Drivers, get ready. 801 00:41:54,859 --> 00:41:57,362 It's race time! 802 00:41:57,445 --> 00:42:01,074 - [horn blaring] - [exciting music] 803 00:42:01,157 --> 00:42:03,659 [Enzo] And the drivers are off! 804 00:42:03,743 --> 00:42:06,746 First, we race through the beautiful forest. 805 00:42:07,747 --> 00:42:11,334 [Edda gasping and yelling] 806 00:42:12,502 --> 00:42:14,004 [driver screaming] 807 00:42:14,087 --> 00:42:15,296 Oh, we lost one already. 808 00:42:16,464 --> 00:42:18,508 Oh, whoa. 809 00:42:18,591 --> 00:42:20,343 [Enzo] You know what they say, folks, 810 00:42:20,426 --> 00:42:21,970 when you're lost in the forest, 811 00:42:22,053 --> 00:42:23,930 make sure you stick to the path. 812 00:42:24,014 --> 00:42:26,682 [exciting music] 813 00:42:29,685 --> 00:42:33,356 Now we go through the mountain tunnels into the Swiss Alps. 814 00:42:34,399 --> 00:42:37,318 So Cindy, what's in store for our drivers today? 815 00:42:37,402 --> 00:42:40,238 They're about to find out, Enzo. Haha. 816 00:42:41,823 --> 00:42:44,117 Oh, pretty. 817 00:42:49,247 --> 00:42:51,708 Ah, pretty dangerous! 818 00:42:51,792 --> 00:42:54,335 [Enzo] Oh, Cindy, that is not cool! 819 00:42:54,419 --> 00:42:55,712 That's cold. 820 00:42:56,797 --> 00:42:58,048 Oh, I don't like this. 821 00:42:58,131 --> 00:42:59,633 You're not supposed to like it. 822 00:42:59,716 --> 00:43:01,635 You are supposed to avoid it. 823 00:43:01,718 --> 00:43:03,595 [Edda] Oh, great advice! 824 00:43:04,805 --> 00:43:06,765 Richard, what are doing? 825 00:43:07,641 --> 00:43:08,975 Ha ha. It's okay. 826 00:43:09,059 --> 00:43:10,852 It's all a trick. 827 00:43:10,936 --> 00:43:15,982 They're not real snow balls! 828 00:43:16,442 --> 00:43:18,569 Chill out and enjoys the ride, my friend. 829 00:43:18,652 --> 00:43:21,112 [laughing] 830 00:43:24,616 --> 00:43:26,785 Don't mind if cocka-doodle-doo! 831 00:43:27,243 --> 00:43:29,705 [Enzo] It looks like our favorite rooster 832 00:43:29,788 --> 00:43:31,873 has activated his booster! 833 00:43:34,125 --> 00:43:35,336 Oh, wait a second. 834 00:43:35,419 --> 00:43:36,753 What is this? 835 00:43:36,837 --> 00:43:38,630 [Enzo] It stopped! What's happening now? 836 00:43:38,714 --> 00:43:42,092 Out of the way road hog, beep beep. 837 00:43:42,176 --> 00:43:44,428 [laughing] 838 00:43:46,012 --> 00:43:47,514 [yelling] 839 00:43:47,598 --> 00:43:49,891 [Enzo] You got a new trick up your sleeve, Cindy? 840 00:43:49,975 --> 00:43:53,395 [Cindy] It's not me, Enzo, but I like it. 841 00:43:54,438 --> 00:43:55,856 Did you see that? 842 00:43:55,939 --> 00:43:58,317 I think someone's interfering with the race. 843 00:43:59,443 --> 00:44:01,487 Maybe that's why I spun out in Paris. 844 00:44:01,570 --> 00:44:03,572 You're imagining things. 845 00:44:03,655 --> 00:44:06,283 It seems like I've got a very powerful imagination! 846 00:44:06,367 --> 00:44:08,452 [yelling] 847 00:44:08,535 --> 00:44:10,787 I gotta shake these things. 848 00:44:10,871 --> 00:44:12,373 [Ed] Ignore it. Just drive. 849 00:44:12,456 --> 00:44:15,667 That's easy for you to say. It's gaining on me! 850 00:44:17,419 --> 00:44:19,588 That's it. I can fix this. 851 00:44:19,671 --> 00:44:21,507 [Ed] No, no. No stunts! 852 00:44:21,590 --> 00:44:24,927 [Edda shouting happily] 853 00:44:32,309 --> 00:44:36,814 I call that move the rocket spin flip sky ride! 854 00:44:37,982 --> 00:44:41,485 [Richard yelling] 855 00:44:41,568 --> 00:44:45,114 [Ed] Find a line on the left. You'll make it! 856 00:44:45,197 --> 00:44:47,491 [Enzo] And the ice cold stunt driving 857 00:44:47,574 --> 00:44:50,536 has put Ed back amongst the contenders. 858 00:44:50,620 --> 00:44:52,496 Ha, dunno what's got into this Ed clown 859 00:44:52,580 --> 00:44:55,416 but he's driving better than he has in years. 860 00:44:55,499 --> 00:45:00,462 But there is no Ed at the moment. 861 00:45:00,547 --> 00:45:02,590 [Erwin groaning] 862 00:45:02,674 --> 00:45:06,469 This is bananas. I can't breathe. 863 00:45:06,553 --> 00:45:08,721 Magnus and Nachtkraab are neck and neck. 864 00:45:09,681 --> 00:45:11,641 Could the bear finally break his streak 865 00:45:11,724 --> 00:45:13,059 and actually win a race? 866 00:45:14,185 --> 00:45:15,728 Yes. Yes. 867 00:45:15,812 --> 00:45:16,896 Yes! 868 00:45:18,398 --> 00:45:20,358 [Richard yelling] 869 00:45:20,442 --> 00:45:22,485 [Enzo] Unbelievable! 870 00:45:22,569 --> 00:45:24,153 No! 871 00:45:28,032 --> 00:45:30,577 This is why I love the Grand Prix. 872 00:45:31,994 --> 00:45:34,206 Nobody could have seen that coming. 873 00:45:34,289 --> 00:45:35,873 Peri is losing it! 874 00:45:39,126 --> 00:45:40,628 Yes. We made it! 875 00:45:41,754 --> 00:45:42,839 Woo-hoo! 876 00:45:44,466 --> 00:45:46,426 [music] 877 00:45:53,058 --> 00:45:56,394 Oh, so nice to be back home. 878 00:45:56,478 --> 00:45:59,272 With my favorite, cheese fondue. 879 00:45:59,356 --> 00:46:00,440 Hmm. 880 00:46:01,984 --> 00:46:03,944 I love fondue. 881 00:46:04,027 --> 00:46:07,655 I just wish it wasn't so painful to eat. 882 00:46:07,739 --> 00:46:09,616 [Richard grunting in pain] 883 00:46:09,699 --> 00:46:11,910 Did you see how amazing I was out there today 884 00:46:11,994 --> 00:46:13,578 with those snow boulders? 885 00:46:13,661 --> 00:46:17,165 Sweetie, they're called hashtag sno-lders. 886 00:46:17,249 --> 00:46:18,959 Get with the time. 887 00:46:19,042 --> 00:46:20,377 Whatever they're called, 888 00:46:20,460 --> 00:46:22,838 they seem to have a mind of their own. 889 00:46:22,921 --> 00:46:24,297 What's that called? 890 00:46:24,381 --> 00:46:27,926 When inanimate objects suddenly come alive? 891 00:46:28,010 --> 00:46:30,387 Starts with an S. 892 00:46:30,470 --> 00:46:32,014 Sabotage. 893 00:46:32,097 --> 00:46:35,768 Uh, I think he meant sentient, 894 00:46:35,851 --> 00:46:38,896 Ed head, not sabotage. 895 00:46:38,979 --> 00:46:41,231 You think there was foul play? 896 00:46:41,314 --> 00:46:43,066 But who would do that? 897 00:46:43,150 --> 00:46:44,693 I'll tell you who. 898 00:46:44,777 --> 00:46:48,238 [Nachtkraab] Please do. 899 00:46:48,321 --> 00:46:50,407 Hmm? 900 00:46:50,490 --> 00:46:54,077 I, uh, I don't want to disturb your meal. 901 00:46:54,161 --> 00:46:58,373 Are you sure you don't want to join us? 902 00:47:01,794 --> 00:47:04,755 Nachtkraab's sabotaging the race. I know it. 903 00:47:04,838 --> 00:47:07,966 Edda, take a breath. Sit down. 904 00:47:08,050 --> 00:47:12,930 He's evil and he's got a very threatening cheese fork. 905 00:47:13,013 --> 00:47:15,891 Relax. It's just the pressure of the Grand Prix. 906 00:47:15,974 --> 00:47:20,020 It's completely normal to be paranoid and delusional. 907 00:47:20,103 --> 00:47:21,229 Is it? 908 00:47:21,314 --> 00:47:23,649 No. I'm trying to make you feel better. 909 00:47:23,732 --> 00:47:26,068 You told me to be nice, right? 910 00:47:26,777 --> 00:47:28,862 Yeah. Okay. 911 00:47:28,946 --> 00:47:30,864 I mean, I guess it's a start. 912 00:47:30,948 --> 00:47:34,243 Not a good start, but you're trying. 913 00:47:34,327 --> 00:47:35,703 I'm not paranoid though. 914 00:47:35,786 --> 00:47:38,414 Hmm. Nachtkraab is up to something. 915 00:47:38,497 --> 00:47:39,707 I know it. 916 00:47:45,003 --> 00:47:46,172 Oh, oh. 917 00:47:47,715 --> 00:47:52,595 I said Rocky Road Ice cream, not sockey road. 918 00:47:52,678 --> 00:47:54,555 I'm terribly sorry. 919 00:47:54,638 --> 00:47:57,808 Jorge! What did I say about taking off your socks at work? 920 00:47:57,891 --> 00:47:59,936 Nobody wants to see your hooves. 921 00:48:00,019 --> 00:48:03,856 Rosa? Why are you doing this? Where's Jorge? 922 00:48:03,940 --> 00:48:05,524 Wow. Look at that beautiful move. 923 00:48:05,608 --> 00:48:08,277 Did you see that? Ha. 924 00:48:08,361 --> 00:48:11,948 Why do you even bother hiding the TV at this point? 925 00:48:12,031 --> 00:48:13,950 Honestly, you're as bad as Edda. 926 00:48:14,033 --> 00:48:15,576 Say, where is Edda? 927 00:48:15,659 --> 00:48:16,953 Laundromat. 928 00:48:17,036 --> 00:48:18,621 - Gym? - Yeah. 929 00:48:18,704 --> 00:48:21,791 She's, she's doing that, uh, dirty laundry workout. 930 00:48:21,875 --> 00:48:26,462 Hey, only one person I know can pull off a hairpin back flip dash. 931 00:48:26,545 --> 00:48:30,216 Oh, that wasn't a hairpin back flip dash. 932 00:48:30,299 --> 00:48:31,843 Uh-uh. No way. 933 00:48:31,926 --> 00:48:35,847 It was a wheeze moth undercarriage sachet. 934 00:48:35,930 --> 00:48:37,849 - No. - Hm-mm. 935 00:48:37,932 --> 00:48:40,559 But even if it was, I also only know one person can pull off 936 00:48:40,644 --> 00:48:42,771 a wheeze moth undercarriage sachet. 937 00:48:42,854 --> 00:48:44,856 My daughter. 938 00:48:44,939 --> 00:48:49,903 I need to go and polish my nose ring collection. Yeah, I got one of them. 939 00:48:49,986 --> 00:48:53,823 And I need to get my crystal ball [indistinct]. 940 00:48:53,907 --> 00:48:55,324 Freeze. 941 00:48:55,408 --> 00:48:58,202 Ah, nice going in you big mouth pot house. 942 00:48:58,286 --> 00:49:01,581 Okay, out with it. What's going on? 943 00:49:09,714 --> 00:49:11,883 What are you up to? 944 00:49:14,761 --> 00:49:17,764 [elevator whirring] 945 00:49:20,183 --> 00:49:25,689 [dramatic, eerie music] 946 00:49:36,658 --> 00:49:42,581 [Nachtkraab groaning and sighing] 947 00:49:42,664 --> 00:49:45,167 [eerie music continues] 948 00:49:53,675 --> 00:49:56,929 [light music] 949 00:50:08,190 --> 00:50:10,818 [announcer] And Erwin has taken the win. 950 00:50:10,901 --> 00:50:13,528 Can anyone stop this mouse? 951 00:50:13,612 --> 00:50:17,407 And today, Erwin, the legendary driver... 952 00:50:17,491 --> 00:50:19,159 Dad. 953 00:50:19,243 --> 00:50:21,661 [announcer] is leaving the Grand Prix of Europe. 954 00:50:21,746 --> 00:50:23,205 [Edda gasping] 955 00:50:23,288 --> 00:50:27,042 Talented racer. Friend of yours? 956 00:50:27,126 --> 00:50:29,294 Actually, he's my, uh. [clearing throat] 957 00:50:29,378 --> 00:50:32,715 Uh, no. I don't know him. 958 00:50:32,798 --> 00:50:34,842 Are you following me? 959 00:50:34,925 --> 00:50:38,095 No, no, no, no. I just happen to be walking in the same direction 960 00:50:38,178 --> 00:50:40,430 and slightly behind you. 961 00:50:40,514 --> 00:50:41,932 That's all. 962 00:50:42,016 --> 00:50:43,684 Good. 963 00:50:43,768 --> 00:50:47,730 People who don't stay in their own lane tend to get hurt. 964 00:50:56,363 --> 00:51:00,743 Wait, and my daughter has actually been racing as Ed this whole time? 965 00:51:00,826 --> 00:51:02,745 Hmm-mm. Yes. 966 00:51:02,828 --> 00:51:06,248 And you saw everything you just told me in your crystal ball? 967 00:51:06,332 --> 00:51:09,126 Yes, I know all that 968 00:51:09,209 --> 00:51:14,715 just as I know a peculiar shade of blue 969 00:51:14,799 --> 00:51:18,386 is going to ruin your lunch late next week. 970 00:51:18,469 --> 00:51:19,845 Impressive. 971 00:51:19,929 --> 00:51:22,515 Especially since that's a grapefruit, Rosa. 972 00:51:22,598 --> 00:51:24,975 Jorge, just because you are a bull 973 00:51:25,059 --> 00:51:27,145 - doesn't mean you can give me any. - Hey. 974 00:51:27,228 --> 00:51:29,730 As a bull, I find that a little offensive. Okay? 975 00:51:29,814 --> 00:51:33,776 But anyway, the truth, Edda told us all of it 976 00:51:33,859 --> 00:51:36,028 and wanted us to keep it a secret from you. 977 00:51:36,112 --> 00:51:37,363 Oh, please don't hate us. 978 00:51:38,573 --> 00:51:42,452 We're about to lose the park and she runs off the drive in the Grand Prix of Europe? 979 00:51:42,535 --> 00:51:46,539 Hey, Rosa, anything in that crystal ball of yours about us being fired? 980 00:51:46,622 --> 00:51:48,208 And she didn't feel like she could 981 00:51:48,291 --> 00:51:52,045 even tell her own father because who am I kidding? 982 00:51:52,128 --> 00:51:55,673 I wouldn't listen anyway, all I think about is the business. 983 00:51:55,756 --> 00:51:57,258 We should start packing, right? 984 00:51:57,342 --> 00:52:00,470 No one's getting fired. We're her family. 985 00:52:00,553 --> 00:52:02,680 We should be together, shouldn't we? 986 00:52:02,763 --> 00:52:03,807 Well, shouldn't we? 987 00:52:03,890 --> 00:52:05,141 - Yes. - Of course. 988 00:52:05,225 --> 00:52:06,642 I thought you were asking yourself. 989 00:52:06,726 --> 00:52:08,103 Yes. Together is better. 990 00:52:08,186 --> 00:52:10,313 We should. Then it's settled. 991 00:52:10,396 --> 00:52:12,398 And more importantly, 992 00:52:12,482 --> 00:52:16,277 I am not missing my daughter driving in the Grand Prix of Europe. 993 00:52:16,361 --> 00:52:18,654 - Would you? - Of course not. 994 00:52:18,739 --> 00:52:20,240 Hm-mm. 995 00:52:20,323 --> 00:52:22,200 But how are we gonna get there? It's really far. 996 00:52:22,283 --> 00:52:23,201 [sign thumping] 997 00:52:23,284 --> 00:52:26,121 [bats mumbling] 998 00:52:29,666 --> 00:52:32,335 [Erwin sighing] 999 00:52:34,588 --> 00:52:37,674 [potions bubbling] 1000 00:52:38,842 --> 00:52:41,094 My snow-lder plan failed. 1001 00:52:42,345 --> 00:52:46,141 But after this next trick, I'm bound to win. 1002 00:52:46,224 --> 00:52:48,143 My career will be on fire. 1003 00:52:48,226 --> 00:52:50,896 [laughing] 1004 00:52:50,979 --> 00:52:53,815 Oh, no. Actual fire! 1005 00:52:53,899 --> 00:52:55,692 [yelling] 1006 00:52:55,776 --> 00:52:57,068 [fire alarm blaring] 1007 00:52:57,152 --> 00:52:58,319 Everyone stay calm. 1008 00:52:58,404 --> 00:52:59,821 We have everything under control. 1009 00:52:59,905 --> 00:53:01,657 There is no danger. 1010 00:53:01,740 --> 00:53:03,158 What the heck is going on? 1011 00:53:03,241 --> 00:53:04,701 We're all gonna die! 1012 00:53:04,785 --> 00:53:07,371 Um, your mic is still on. 1013 00:53:08,247 --> 00:53:11,500 Oh. Ha-ha! 1014 00:53:11,583 --> 00:53:16,087 We're all gonna die trying to stop this so no one die dies. 1015 00:53:16,171 --> 00:53:17,923 Ha-ha-ha! 1016 00:53:20,342 --> 00:53:23,845 Magnus, what is going on here? 1017 00:53:23,929 --> 00:53:27,141 Oh, just a little baking mishap. 1018 00:53:27,224 --> 00:53:29,560 I accidentally burned some muffins. 1019 00:53:29,643 --> 00:53:33,230 The worst part, I was making them for all of you. 1020 00:53:33,314 --> 00:53:34,648 [Multiple] Aw. 1021 00:53:35,274 --> 00:53:37,193 [Magnus exclaiming softly] 1022 00:53:38,152 --> 00:53:39,153 Hmm. 1023 00:53:39,236 --> 00:53:40,404 What's this? 1024 00:53:40,487 --> 00:53:43,365 It's my muffin icing caramalizer. 1025 00:53:43,449 --> 00:53:45,952 It's what accidentally caused the fire. 1026 00:53:46,035 --> 00:53:49,080 I don't see any burnt muffins. 1027 00:53:49,997 --> 00:53:52,666 They disintegrated. 1028 00:53:52,749 --> 00:53:55,419 It's the settings on this crazy caramelizer. 1029 00:53:55,502 --> 00:53:57,046 Must be faulty. 1030 00:53:57,129 --> 00:53:58,755 [fire whooshing] 1031 00:53:58,840 --> 00:54:00,925 Ow. Faulty. 1032 00:54:01,008 --> 00:54:01,968 See? 1033 00:54:02,051 --> 00:54:03,594 Hmm, hmm, hmm. 1034 00:54:03,677 --> 00:54:06,764 Okay, crisis over. Back to your suites, everyone. 1035 00:54:06,848 --> 00:54:08,432 Thank you all. 1036 00:54:08,515 --> 00:54:12,269 Now I think I lie down and take a good long nippy nap 1037 00:54:12,353 --> 00:54:14,939 to be ready for tomorrow. [chuckling] 1038 00:54:15,022 --> 00:54:16,691 Good call. 1039 00:54:16,774 --> 00:54:21,988 You'll need plenty of rest to almost come in first again. 1040 00:54:23,239 --> 00:54:25,825 [Magnus chuckling] 1041 00:54:25,908 --> 00:54:27,827 I'll show them. 1042 00:54:27,910 --> 00:54:30,913 No more Mr. Nice bear. 1043 00:54:32,414 --> 00:54:36,919 Ed and Nachtkraab are going down hard. 1044 00:54:37,003 --> 00:54:40,089 And then I will finally be victorious. 1045 00:54:40,172 --> 00:54:42,216 [laughing maniacally] 1046 00:54:42,299 --> 00:54:43,384 Ow. 1047 00:54:45,637 --> 00:54:46,929 It's him! 1048 00:54:47,013 --> 00:54:48,347 It's him! 1049 00:54:49,474 --> 00:54:50,767 It's him! 1050 00:54:50,850 --> 00:54:52,309 What are you talking about? 1051 00:54:52,394 --> 00:54:55,355 Nachtkraab is sabotaging the race. 1052 00:54:55,438 --> 00:54:57,023 First he threatens me 1053 00:54:57,106 --> 00:55:00,026 and now he's trying to put the blame on poor Magnus. 1054 00:55:00,109 --> 00:55:01,528 Where's your proof? 1055 00:55:02,111 --> 00:55:06,574 Well, I don't have any actual evidence, 1056 00:55:06,658 --> 00:55:08,910 but what I do have is better than that. 1057 00:55:08,993 --> 00:55:10,203 What? 1058 00:55:10,287 --> 00:55:12,539 A really strong feeling I'm right. 1059 00:55:12,622 --> 00:55:14,707 So we have to do something about it. 1060 00:55:16,083 --> 00:55:17,419 How about this? 1061 00:55:17,502 --> 00:55:19,086 Let's focus on this next race, 1062 00:55:19,171 --> 00:55:21,464 and if there's any hint of sabotage this time, 1063 00:55:21,548 --> 00:55:24,259 I promise to help you find whoever it is. 1064 00:55:24,342 --> 00:55:27,262 Really? You'd do that? 1065 00:55:27,345 --> 00:55:30,598 Whether I like it or not, we're a team. 1066 00:55:30,682 --> 00:55:32,600 [Edda giggling and cheering] 1067 00:55:32,684 --> 00:55:34,811 Thank you. 1068 00:55:35,478 --> 00:55:37,022 You really promise? 1069 00:55:37,105 --> 00:55:38,731 Hm-mm. 1070 00:55:38,815 --> 00:55:42,694 Okay, because if you don't, I swear, when I get home, 1071 00:55:42,777 --> 00:55:45,530 I'll replace all your posters with Bockli's. 1072 00:55:45,613 --> 00:55:47,574 [Ed] Okay, that's going too far. 1073 00:55:47,657 --> 00:55:51,328 [Edda] And I'll ask him to sign all my pillow cases. 1074 00:55:53,496 --> 00:55:56,249 [exciting music] 1075 00:55:57,584 --> 00:55:59,752 [car engines rumbling] 1076 00:55:59,837 --> 00:56:01,797 [Enzo] Buckle up folks, with 20 racers 1077 00:56:01,880 --> 00:56:04,591 revving their engines, there's no time to stop at admire 1078 00:56:04,674 --> 00:56:06,802 the gorgeous Italian coast. 1079 00:56:06,885 --> 00:56:10,305 [exciting music] 1080 00:56:13,266 --> 00:56:14,517 [Ed] Don't overtake yet. 1081 00:56:14,601 --> 00:56:16,186 [Edda] He's right there. 1082 00:56:16,269 --> 00:56:17,562 [Ed] Remember our deal. 1083 00:56:17,646 --> 00:56:19,064 [Edda groaning in frustration] 1084 00:56:19,147 --> 00:56:20,315 Do as I say. 1085 00:56:20,398 --> 00:56:22,025 [Edda] This is so frustrating. 1086 00:56:22,109 --> 00:56:23,569 [Ed] How do you think I feel? 1087 00:56:23,652 --> 00:56:24,820 Hmm. 1088 00:56:24,903 --> 00:56:26,321 Vain? Big-headed? 1089 00:56:26,404 --> 00:56:28,323 Worried about your receding hairline? 1090 00:56:28,406 --> 00:56:30,993 My hair is thick and lustrous. 1091 00:56:31,076 --> 00:56:34,079 [Edda] Made you check though. 1092 00:56:34,162 --> 00:56:36,039 Is it true what they say, Peri? 1093 00:56:36,123 --> 00:56:39,334 Is Italy really the land of romance? 1094 00:56:40,586 --> 00:56:41,795 Whoa. Easy there, Peri. 1095 00:56:41,879 --> 00:56:43,171 Children are watching. 1096 00:56:43,255 --> 00:56:46,091 So, Cindy, it's about time for some obstacles. 1097 00:56:46,174 --> 00:56:49,177 What are we gonna see from you on the tracks today? 1098 00:56:49,261 --> 00:56:52,931 How about some sea monsters? 1099 00:56:53,015 --> 00:56:55,434 [music] 1100 00:56:59,021 --> 00:57:01,774 [dramatic music] 1101 00:57:05,986 --> 00:57:09,573 Wow, they really need to cut Cindy's budget. 1102 00:57:16,622 --> 00:57:17,706 Whoa! 1103 00:57:18,749 --> 00:57:20,834 [yelling] 1104 00:57:22,378 --> 00:57:23,504 Whoa. 1105 00:57:27,841 --> 00:57:29,552 [Richard yelling] 1106 00:57:29,635 --> 00:57:31,429 Nice driving! 1107 00:57:31,512 --> 00:57:33,973 [Edda] Ed, is that a compliment? 1108 00:57:34,057 --> 00:57:36,184 Enjoy it. There won't be another one. 1109 00:57:36,267 --> 00:57:38,894 Now keep left into this hairpin. 1110 00:57:38,978 --> 00:57:40,897 Whatever you say, boss. 1111 00:57:43,732 --> 00:57:45,484 Ooh, I went left. 1112 00:57:45,568 --> 00:57:47,445 [Both] Left him in the dust. 1113 00:57:57,413 --> 00:57:59,707 Oh, nice try, fish breath! 1114 00:57:59,791 --> 00:58:02,126 [Ed] That's off the scale. 1115 00:58:03,044 --> 00:58:04,587 You are kraken me up. 1116 00:58:04,670 --> 00:58:07,882 [Ed laughing] 1117 00:58:07,966 --> 00:58:10,009 In the lead, a thrilling clash unfolds 1118 00:58:10,093 --> 00:58:12,386 between Nachtkraab and Magnus. 1119 00:58:12,470 --> 00:58:17,726 [car skidding against railing] 1120 00:58:17,809 --> 00:58:20,353 [Edda] Okay, team captain, what's the play? 1121 00:58:20,436 --> 00:58:22,939 You know what, Edda? Do your thing. 1122 00:58:23,022 --> 00:58:24,649 You've got this. 1123 00:58:24,733 --> 00:58:26,400 Seriously? You mean it? 1124 00:58:26,485 --> 00:58:28,277 Don't make me say it twice. 1125 00:58:28,361 --> 00:58:30,947 If I swallow any more pride, I'll choke. 1126 00:58:31,030 --> 00:58:33,366 Okay, watch this. 1127 00:58:33,450 --> 00:58:35,952 [Enzo] And Ed suddenly enters the scene 1128 00:58:36,035 --> 00:58:37,621 ready to shake things up! 1129 00:58:37,704 --> 00:58:39,288 [Cindy] Go, Ed! 1130 00:58:39,373 --> 00:58:43,251 [Enzo] Surely the race belongs to one of these three. 1131 00:58:43,334 --> 00:58:47,672 Oh, what's that smell? Smells familiar. 1132 00:58:49,132 --> 00:58:50,133 [screaming] 1133 00:58:50,216 --> 00:58:51,343 [Ed] What are you doing? 1134 00:58:51,426 --> 00:58:52,386 It's, it's not me! 1135 00:58:52,469 --> 00:58:54,178 It's like I'm being blown back 1136 00:58:54,263 --> 00:58:57,641 by an invisible burst of air or something! 1137 00:58:57,724 --> 00:59:01,561 What the [yelling]. 1138 00:59:09,194 --> 00:59:10,320 Nachtkraab! 1139 00:59:10,404 --> 00:59:11,905 [Nachtkraab chuckling] 1140 00:59:11,988 --> 00:59:13,323 It's got to be you. 1141 00:59:15,033 --> 00:59:17,369 [Enzo] Is between Magnus and Nachtkraab! 1142 00:59:17,452 --> 00:59:18,953 The bears slipping behind. 1143 00:59:19,038 --> 00:59:20,747 He's gotta be raving mad. 1144 00:59:20,830 --> 00:59:21,998 No! 1145 00:59:22,082 --> 00:59:25,335 [Enzo] Nachtkraab comes in first! 1146 00:59:25,419 --> 00:59:28,172 [crowd cheering] 1147 00:59:33,385 --> 00:59:34,594 What are doing? 1148 00:59:34,678 --> 00:59:36,305 How did you come third? 1149 00:59:36,388 --> 00:59:38,223 That was the worst. 1150 00:59:38,307 --> 00:59:39,975 But, but where are you going? 1151 00:59:40,893 --> 00:59:42,061 Stop it. 1152 00:59:42,144 --> 00:59:43,770 This is against the rules. 1153 00:59:43,854 --> 00:59:45,439 So is sabotage. 1154 00:59:45,522 --> 00:59:49,401 There's gotta be some sort of jet or air cannon or... 1155 00:59:50,652 --> 00:59:52,279 Didn't you promise you'd help me 1156 00:59:52,362 --> 00:59:55,199 if there was even a hint of sabotage? 1157 00:59:55,282 --> 00:59:58,869 The only saboteur I see right now is you. 1158 00:59:58,953 --> 01:00:00,579 [Edda gasping] 1159 01:00:00,662 --> 01:00:03,666 You may want to stop doing that to my car 1160 01:00:03,749 --> 01:00:06,168 because if Cindy sees you. 1161 01:00:08,003 --> 01:00:10,798 My office now! 1162 01:00:10,881 --> 01:00:14,509 Oops. Too late. 1163 01:00:14,927 --> 01:00:17,680 [drill whirring] 1164 01:00:18,931 --> 01:00:20,725 Magnificent job, Jorge. 1165 01:00:20,808 --> 01:00:23,143 This is the best thing you've built 1166 01:00:23,227 --> 01:00:25,605 since the amusement park rides. 1167 01:00:25,688 --> 01:00:27,690 Gracia. 1168 01:00:27,773 --> 01:00:30,400 Of course it did help that I got to build it using the amusement park rides. 1169 01:00:30,485 --> 01:00:31,944 [rides crumbling and crashing] 1170 01:00:32,027 --> 01:00:34,530 And just in time to make it to the final race. 1171 01:00:34,614 --> 01:00:38,075 Rosa, do you foresee any disaster on the water for us? 1172 01:00:39,660 --> 01:00:41,621 None. 1173 01:00:41,704 --> 01:00:44,790 But it looked like the earth got a few more equator lines. Hmm. 1174 01:00:44,874 --> 01:00:47,585 London. Here we come! 1175 01:00:47,668 --> 01:00:49,379 Whoo-hoo! 1176 01:00:50,212 --> 01:00:53,216 Ed, Ed, Ed, Ed, Ed, Ed, Ed! 1177 01:00:54,342 --> 01:00:56,636 Look, I get it's a stressful time. 1178 01:00:56,719 --> 01:00:58,429 Though most people deal with stress 1179 01:00:58,513 --> 01:01:00,265 by overeating or nail biting. 1180 01:01:00,348 --> 01:01:03,268 Not tearing apart an opponent's race car 1181 01:01:03,351 --> 01:01:05,645 in front of 50,000 fans! 1182 01:01:05,728 --> 01:01:09,149 You are just lucky as the biggest star of the racing world 1183 01:01:09,232 --> 01:01:12,068 that I need you as much as you need me. 1184 01:01:12,152 --> 01:01:15,780 Give me your word this will never happen again. 1185 01:01:18,408 --> 01:01:20,868 In the final race, you will have 1186 01:01:20,951 --> 01:01:23,413 to start in the penalty box. 1187 01:01:23,496 --> 01:01:28,251 Meaning you'll start one minute later than everyone else. 1188 01:01:28,334 --> 01:01:30,336 Is that clear? 1189 01:01:30,420 --> 01:01:33,631 [Ed groaning] 1190 01:01:37,343 --> 01:01:40,555 Well, well, well, if it isn't the Ed head. 1191 01:01:40,638 --> 01:01:43,016 You must be super bummed. 1192 01:01:43,099 --> 01:01:46,061 Cindy's still chewing him out in there, no? 1193 01:01:46,144 --> 01:01:49,189 Now that you've spent time with him, sweetie, 1194 01:01:49,272 --> 01:01:51,024 you can tell us. 1195 01:01:51,107 --> 01:01:52,818 Ed's a real pain, right? 1196 01:01:52,901 --> 01:01:54,277 Yeah. 1197 01:01:54,360 --> 01:01:57,572 What's it like to work for such a, how you say, 1198 01:01:57,656 --> 01:01:59,449 radioactive poo poo head. 1199 01:01:59,532 --> 01:02:00,742 [both laughing] 1200 01:02:00,826 --> 01:02:02,243 Hey, hey. Come on, guys. 1201 01:02:02,327 --> 01:02:04,079 Don't put him on a spot like that. 1202 01:02:04,162 --> 01:02:06,456 There's a rumor the reason Ed doesn't talk 1203 01:02:06,539 --> 01:02:10,586 to anyone is because he's embarrassed about his breath. 1204 01:02:10,669 --> 01:02:13,797 Supposedly, he smells like foot cheese. 1205 01:02:13,880 --> 01:02:15,006 Is that true? 1206 01:02:15,090 --> 01:02:20,011 - [both laughing] - [Ed sighing] 1207 01:02:27,686 --> 01:02:31,982 One minute behind. One minute! 1208 01:02:32,065 --> 01:02:35,193 And for what? Some crazy hunch about Nachtkraab? 1209 01:02:35,276 --> 01:02:37,904 It wasn't a crazy hunch. 1210 01:02:37,988 --> 01:02:41,575 It was a a very strong feeling. 1211 01:02:41,658 --> 01:02:44,828 Feelings. Feelings don't win races. 1212 01:02:44,911 --> 01:02:46,413 I told you that. 1213 01:02:46,497 --> 01:02:49,040 And now they're gonna lose me the championship. 1214 01:02:49,124 --> 01:02:51,460 I know, I'm sorry, but I'll find a way to fix it. 1215 01:02:51,543 --> 01:02:53,003 I know I can. 1216 01:02:53,086 --> 01:02:54,921 No, you won't. 1217 01:02:55,005 --> 01:02:56,882 I'm fed up with you fixing things. 1218 01:02:58,175 --> 01:02:59,843 [door shutting] 1219 01:03:01,262 --> 01:03:06,975 [light music] 1220 01:03:15,026 --> 01:03:17,194 [groaning angrily] 1221 01:03:17,278 --> 01:03:18,695 Give that back. 1222 01:03:18,779 --> 01:03:20,197 What's this? 1223 01:03:20,281 --> 01:03:21,991 Right now! 1224 01:03:22,074 --> 01:03:24,285 I'm your friend. 1225 01:03:24,368 --> 01:03:25,912 I don't have friends. 1226 01:03:31,542 --> 01:03:33,544 You're right. You don't. 1227 01:03:37,673 --> 01:03:40,968 [groaning in frustration] 1228 01:03:41,385 --> 01:03:43,930 That guy thinks his exhaust doesn't stink! 1229 01:03:44,013 --> 01:03:45,514 So arrogant. 1230 01:03:45,597 --> 01:03:49,518 Has he always been this weird and butt-headed? 1231 01:03:49,601 --> 01:03:51,603 And what's with that sketchbook? 1232 01:03:52,563 --> 01:03:56,275 The arrogance I can only guess is a shield 1233 01:03:56,358 --> 01:03:59,904 to keep people from getting close. 1234 01:03:59,987 --> 01:04:04,742 But the sketchbook I know quite well. 1235 01:04:06,368 --> 01:04:09,581 Ed grew up in an orphanage. 1236 01:04:09,664 --> 01:04:12,458 It was actually a pretty happy place 1237 01:04:12,542 --> 01:04:15,462 and all the kids became friends. 1238 01:04:15,545 --> 01:04:17,672 Who's the best road trip crew by far? 1239 01:04:17,755 --> 01:04:20,425 [Children] ♪ We are. We are! ♪ 1240 01:04:20,508 --> 01:04:23,470 Who sticks together just like glue? 1241 01:04:23,553 --> 01:04:27,557 [Children] ♪ We do! We do! ♪ 1242 01:04:27,640 --> 01:04:30,602 [music] 1243 01:04:35,357 --> 01:04:39,110 Ed and his fellow orphans all dreamed 1244 01:04:39,193 --> 01:04:43,406 of becoming a racing team together when they grew up. 1245 01:04:43,490 --> 01:04:46,117 We'll be the best racing team ever. 1246 01:04:47,410 --> 01:04:52,415 But then, as each of his friends found a new home, 1247 01:04:54,041 --> 01:05:00,090 Ed's dream team became smaller and smaller until 1248 01:05:00,173 --> 01:05:01,716 [sighing] 1249 01:05:02,384 --> 01:05:04,052 it wasn't even a team at all. 1250 01:05:04,136 --> 01:05:05,845 [music] 1251 01:05:25,407 --> 01:05:28,994 Who's the best road trip crew by far? 1252 01:05:29,077 --> 01:05:33,456 ♪ We are. We are ♪ 1253 01:05:33,999 --> 01:05:36,626 Ed decided from that day forward 1254 01:05:36,709 --> 01:05:40,923 to not depend on anybody except himself. 1255 01:05:41,006 --> 01:05:43,175 How do you know all of this? 1256 01:05:44,467 --> 01:05:48,096 Because I was one of them. 1257 01:05:50,683 --> 01:05:54,728 When Ed and I met years later on the circuit, 1258 01:05:54,812 --> 01:05:57,815 he wanted nothing to do with me. 1259 01:06:01,819 --> 01:06:04,279 And he still doesn't. 1260 01:06:06,114 --> 01:06:08,701 [Edda gasping] 1261 01:06:11,244 --> 01:06:14,540 [Ed groaning] 1262 01:06:27,511 --> 01:06:28,887 What? 1263 01:06:32,182 --> 01:06:36,061 [gasping happily] 1264 01:06:37,355 --> 01:06:38,564 Ha ha! 1265 01:06:40,858 --> 01:06:42,235 Healed. 1266 01:06:43,736 --> 01:06:44,778 Time to drive 1267 01:06:46,780 --> 01:06:47,990 Poor Ed. 1268 01:06:50,618 --> 01:06:51,577 [sniffing] 1269 01:06:51,660 --> 01:06:55,331 That smell. I know that smell. 1270 01:06:56,957 --> 01:06:59,460 This is the smell I smelled during the race. 1271 01:07:00,461 --> 01:07:06,175 And that means the smell should lead me right to 1272 01:07:06,259 --> 01:07:08,970 [sniffing] Nachtkra! 1273 01:07:11,847 --> 01:07:13,432 Magnus' suite? 1274 01:07:18,687 --> 01:07:20,857 [gasping] 1275 01:07:26,570 --> 01:07:29,407 [Magnus groaning] 1276 01:07:37,665 --> 01:07:41,377 [Magnus humming happily] 1277 01:07:46,174 --> 01:07:50,720 [Magnus groaning suspiciously] 1278 01:07:50,804 --> 01:07:54,223 [Magnus humming happily] 1279 01:08:03,316 --> 01:08:05,318 [Edda sniffing] 1280 01:08:05,401 --> 01:08:09,030 Whatever it is, it's here somewhere. 1281 01:08:12,701 --> 01:08:14,703 You're number two. 1282 01:08:20,500 --> 01:08:21,793 You did fine. 1283 01:08:24,170 --> 01:08:25,339 So, so. 1284 01:08:27,048 --> 01:08:29,008 First place, just kidding. 1285 01:08:29,843 --> 01:08:33,638 Oh, who am I kidding? There's no way it's Mag- [gasping]. 1286 01:08:34,931 --> 01:08:37,392 A secret laboratory? 1287 01:08:38,727 --> 01:08:39,811 I knew it. 1288 01:08:41,855 --> 01:08:44,774 Invisible grease, Paris race. 1289 01:08:44,858 --> 01:08:47,736 Air blaster, Italy race. 1290 01:08:48,612 --> 01:08:50,072 The same smell. 1291 01:08:50,864 --> 01:08:55,869 I was so right and I was so wrong. 1292 01:08:56,370 --> 01:08:59,039 Magnetic drone, London. 1293 01:09:00,082 --> 01:09:02,667 This must be the next sabotage he's planning. 1294 01:09:02,751 --> 01:09:04,586 I need to get this to Cindy. 1295 01:09:04,669 --> 01:09:07,006 [screaming] 1296 01:09:10,134 --> 01:09:12,094 Oh! 1297 01:09:15,472 --> 01:09:18,058 [blabbering] 1298 01:09:18,142 --> 01:09:20,602 [yelling and grunting] 1299 01:09:20,685 --> 01:09:22,938 [groaning] 1300 01:09:28,693 --> 01:09:31,696 [yelling and groaning] 1301 01:09:33,198 --> 01:09:34,992 [Magnus] I-- I must have lost my key. 1302 01:09:35,075 --> 01:09:36,911 [Worker] Hey, it happens to everybody. 1303 01:09:36,994 --> 01:09:38,412 [Magnus] I must get in there. 1304 01:09:38,495 --> 01:09:39,830 [Worker] No problem. 1305 01:09:40,706 --> 01:09:41,624 Just a second. 1306 01:09:41,707 --> 01:09:43,292 Thank you. 1307 01:09:43,375 --> 01:09:46,253 I could have sworn I had my key with me when I left. 1308 01:09:46,336 --> 01:09:48,130 - [laughing] - My pleasure. 1309 01:09:48,964 --> 01:09:50,174 What? 1310 01:09:57,222 --> 01:09:59,099 Everyone loves Magnus, 1311 01:09:59,183 --> 01:10:02,895 the good old bear who always comes second. 1312 01:10:02,978 --> 01:10:07,149 But tomorrow I'll be second to none! 1313 01:10:07,232 --> 01:10:08,651 [laughing maliciously] 1314 01:10:08,734 --> 01:10:10,986 [groaning] 1315 01:10:17,076 --> 01:10:19,412 [groaning] 1316 01:10:21,456 --> 01:10:23,624 Okay, I admit I was wrong about Nachtkraab. 1317 01:10:23,708 --> 01:10:24,875 He's not a cheater. 1318 01:10:24,959 --> 01:10:26,252 That's very big of you. 1319 01:10:26,336 --> 01:10:27,837 And why did you decide that? 1320 01:10:27,920 --> 01:10:30,172 Because I now know Magnus is! 1321 01:10:30,256 --> 01:10:31,507 Magnus? 1322 01:10:31,591 --> 01:10:33,259 Even I like Magnus. 1323 01:10:33,343 --> 01:10:35,345 Oh, he is the last one I'd suspect. 1324 01:10:35,428 --> 01:10:37,680 You've been hanging around car exhaust too long. 1325 01:10:37,763 --> 01:10:39,307 Ed, Ed! I saw it. Something. 1326 01:10:39,390 --> 01:10:41,809 I don't know what Magnus' final sabotage will be, 1327 01:10:41,892 --> 01:10:44,187 but now I know he has one planned. 1328 01:10:44,270 --> 01:10:45,646 Hm-mm. You're fired. 1329 01:10:45,730 --> 01:10:48,858 You bet I'm fired! Fired up! 1330 01:10:48,941 --> 01:10:50,276 I feel so alive. 1331 01:10:50,360 --> 01:10:53,988 This time I saw proof with my own eyes. 1332 01:10:54,072 --> 01:10:55,490 No, you are fired fired. 1333 01:10:55,573 --> 01:10:57,617 I don't need you to drive as me anymore. 1334 01:10:59,369 --> 01:11:00,661 See? 1335 01:11:03,581 --> 01:11:05,166 So. 1336 01:11:07,127 --> 01:11:10,546 Oh, that's great. 1337 01:11:10,630 --> 01:11:12,590 But what about saving the park, and... 1338 01:11:12,673 --> 01:11:15,510 Once I win, you'll be paid accordingly for your time. 1339 01:11:15,593 --> 01:11:19,097 Now, if you'll excuse, I need to focus on today's race. 1340 01:11:20,932 --> 01:11:22,851 It's not about the money. 1341 01:11:22,934 --> 01:11:25,436 Well, well, some of it's about the money. 1342 01:11:25,520 --> 01:11:26,938 But how can you be like this 1343 01:11:27,022 --> 01:11:28,899 after all we've been through? 1344 01:11:28,982 --> 01:11:30,608 I thought we were getting close. 1345 01:11:30,692 --> 01:11:33,611 You are a good guy deep down, very deep down. 1346 01:11:33,695 --> 01:11:34,988 But it's there. 1347 01:11:35,071 --> 01:11:36,740 I believed in you, Edda. 1348 01:11:36,823 --> 01:11:39,910 You just couldn't let go of this whole conspiracy thing. 1349 01:11:39,993 --> 01:11:41,995 You could have been one of the greats, 1350 01:11:42,078 --> 01:11:45,165 not off the charts once in a lifetime great like me, 1351 01:11:45,248 --> 01:11:46,958 but, you know, regular great. 1352 01:11:48,960 --> 01:11:52,380 Don't do to me what all your orphan friends did to you. 1353 01:11:52,463 --> 01:11:54,508 You don't wanna close that door, Ed. 1354 01:11:54,591 --> 01:11:56,760 Maybe on my dream, I can deal with that. 1355 01:11:56,843 --> 01:11:58,428 But not on our friendship 1356 01:11:58,512 --> 01:12:03,099 or any friendship in your case, do you? 1357 01:12:09,189 --> 01:12:10,566 [door shutting] 1358 01:12:10,649 --> 01:12:12,609 [Edda sighing] 1359 01:12:18,907 --> 01:12:21,785 Welcome to London and the thrilling final race 1360 01:12:21,868 --> 01:12:23,745 of the Grand Prix! 1361 01:12:23,829 --> 01:12:26,332 Outta 40 drivers, there's only 10 left. 1362 01:12:26,415 --> 01:12:27,791 And I've gotta say, Peri, 1363 01:12:27,874 --> 01:12:29,835 it's been an unusual one this year. 1364 01:12:29,918 --> 01:12:31,462 What do you think about it all? 1365 01:12:33,004 --> 01:12:35,507 Whoa! Chillax Peri! 1366 01:12:35,591 --> 01:12:37,259 I've never seen you so excited, 1367 01:12:37,343 --> 01:12:38,677 but who can blame you? 1368 01:12:38,760 --> 01:12:40,137 Let's go now to Cindy, 1369 01:12:40,221 --> 01:12:42,598 who'll take us through today's thrilling route. 1370 01:12:42,681 --> 01:12:45,809 That's right, Enzo. We've prepared a wild one. 1371 01:12:45,892 --> 01:12:48,395 Drivers will first encounter Tower Bridge, 1372 01:12:48,479 --> 01:12:50,189 then onto Big Ben, 1373 01:12:50,272 --> 01:12:53,067 and beware drivers don't let this bus catch you. 1374 01:12:53,150 --> 01:12:57,154 Oh, nein. They really need to cut Cindy's budget. 1375 01:12:57,947 --> 01:13:04,578 - [truck horn honking] - [truck wheels skidding] 1376 01:13:04,661 --> 01:13:07,623 The race is about to start. Look, there she is. 1377 01:13:07,706 --> 01:13:09,959 [laughing] 1378 01:13:10,792 --> 01:13:11,961 Edda! 1379 01:13:12,044 --> 01:13:14,088 Woo-hoo-hoo! 1380 01:13:17,549 --> 01:13:19,218 Edda. Huh? 1381 01:13:19,301 --> 01:13:20,552 Edda? 1382 01:13:20,636 --> 01:13:23,014 Dad, fancy seeing you here. 1383 01:13:23,097 --> 01:13:27,018 Jorge and Rosa told me you are driving for Ed. 1384 01:13:27,101 --> 01:13:29,228 And you are not mad? 1385 01:13:29,311 --> 01:13:32,314 Of course I'm mad at myself. 1386 01:13:32,398 --> 01:13:35,693 I just wanted to keep you at home a little longer. 1387 01:13:35,777 --> 01:13:38,195 You are a brilliant driver, Edda. 1388 01:13:38,279 --> 01:13:40,072 I should have supported you. 1389 01:13:40,156 --> 01:13:42,575 And that's what I'm going to do from now on. 1390 01:13:44,368 --> 01:13:45,662 Can you forgive me? 1391 01:13:45,745 --> 01:13:48,372 I got everything so wrong. 1392 01:13:48,455 --> 01:13:50,458 Maybe I'm not cut out for racing. 1393 01:13:50,542 --> 01:13:54,629 Of course you are, talking of which, why aren't you in your car? 1394 01:13:54,712 --> 01:13:59,050 I kind of got fired, made some big mistakes 1395 01:13:59,133 --> 01:14:00,677 and now Ed's in danger. 1396 01:14:01,636 --> 01:14:02,845 They all are. 1397 01:14:05,473 --> 01:14:09,394 The cars ready and the race is about to begin. 1398 01:14:10,186 --> 01:14:12,647 Just one more thing to take care of. 1399 01:14:12,730 --> 01:14:15,275 It's the penalty box. 1400 01:14:15,358 --> 01:14:18,778 Ed has to stay in there for one minute. 1401 01:14:18,861 --> 01:14:21,281 [Ed groaning] 1402 01:14:27,119 --> 01:14:32,792 Now we can ready, set, go! 1403 01:14:32,875 --> 01:14:35,503 [Enzo] And they're off! 1404 01:14:39,799 --> 01:14:43,928 [Ed breathing heavy and angrily] 1405 01:14:44,012 --> 01:14:46,348 Ed. Ed! 1406 01:14:46,431 --> 01:14:47,890 It's me, Edda. 1407 01:14:47,975 --> 01:14:49,934 Ed, please believe me about Magnus. 1408 01:14:50,018 --> 01:14:52,145 - [Ed] Oh, I believe. - Oh, you do? 1409 01:14:52,229 --> 01:14:57,150 You are the most annoying individual I have ever met. 1410 01:14:57,234 --> 01:15:00,653 Ed. Ed, can you hear me? 1411 01:15:03,406 --> 01:15:04,867 [Enzo] Ed's penalty is over. 1412 01:15:04,950 --> 01:15:08,453 And there he goes, yeah! 1413 01:15:09,621 --> 01:15:11,373 Yeah! 1414 01:15:12,582 --> 01:15:14,334 [Enzo] This is unbelievable. 1415 01:15:14,417 --> 01:15:15,585 Excuse me. Sorry. 1416 01:15:15,668 --> 01:15:17,670 Mind me, coming through. 1417 01:15:17,755 --> 01:15:20,590 [Enzo] He's taken Louis and he's coming up on Carlos. 1418 01:15:21,549 --> 01:15:23,468 Time to wrap this up. 1419 01:15:23,551 --> 01:15:25,679 Whoo-hoo! 1420 01:15:27,097 --> 01:15:32,019 [cars skidding and rumbling] 1421 01:15:34,772 --> 01:15:36,148 Not quite. 1422 01:15:39,943 --> 01:15:41,236 Welcome to the bus stop. 1423 01:15:42,362 --> 01:15:43,614 [laughing] 1424 01:15:43,697 --> 01:15:46,241 Now that's what I call a fair dodger. 1425 01:15:47,451 --> 01:15:50,704 Hm. 1426 01:15:50,788 --> 01:15:51,789 Need a lift? 1427 01:15:51,872 --> 01:15:54,667 [Eric screaming] 1428 01:15:54,750 --> 01:15:55,668 Eric. 1429 01:15:55,751 --> 01:15:58,170 [Enzo] It's a brutal race folks. 1430 01:15:58,253 --> 01:15:59,963 Magnus has to be behind that crash, 1431 01:16:00,047 --> 01:16:01,173 but I can't see how. 1432 01:16:01,256 --> 01:16:03,926 What's next? Anyone got crystal ball? 1433 01:16:05,844 --> 01:16:10,516 Oh, I, I'm getting something. 1434 01:16:14,895 --> 01:16:19,066 Danger below will threaten triumph above. 1435 01:16:19,149 --> 01:16:23,362 Look down. Look down. 1436 01:16:23,446 --> 01:16:25,198 Look down. 1437 01:16:26,365 --> 01:16:28,326 A drone. 1438 01:16:28,409 --> 01:16:32,330 That's it. Magnus must have drones underneath the track. 1439 01:16:33,539 --> 01:16:35,291 Rosa was right. 1440 01:16:35,374 --> 01:16:39,753 I was? I mean, aye, of course I was. 1441 01:16:39,837 --> 01:16:42,256 But what is he using them for? 1442 01:16:42,340 --> 01:16:44,133 And how do we stop them? 1443 01:16:47,261 --> 01:16:51,224 You're gonna need these. You go Edda, save the day. 1444 01:16:55,269 --> 01:16:56,812 Now all I have to do is, 1445 01:16:56,896 --> 01:16:58,731 [sniffing and gagging] 1446 01:16:58,814 --> 01:17:00,483 breathe through my mouth. 1447 01:17:00,566 --> 01:17:02,944 [gagging] 1448 01:17:03,027 --> 01:17:04,779 Ha ha. 1449 01:17:04,863 --> 01:17:05,905 Balloon gas tank. 1450 01:17:05,989 --> 01:17:08,241 [cheering] 1451 01:17:15,749 --> 01:17:17,541 Whoa. Okay. 1452 01:17:21,587 --> 01:17:24,298 [Magnus chuckling evily] 1453 01:17:27,468 --> 01:17:32,181 Whoa, whoa! [screaming] 1454 01:17:32,265 --> 01:17:33,975 Edda, are you there? 1455 01:17:34,058 --> 01:17:36,352 Drones? He's got drones. 1456 01:17:36,435 --> 01:17:39,689 I've got eyes on a whole swarm of drones down here in the sewer. 1457 01:17:39,773 --> 01:17:40,899 You are in the sewer? 1458 01:17:40,982 --> 01:17:42,901 And what are you talking about drones? 1459 01:17:42,984 --> 01:17:44,611 Right under you. 1460 01:17:44,694 --> 01:17:46,613 Magnus is using these things to control the cars above. 1461 01:17:46,696 --> 01:17:48,322 Shockingly, I don't believe you. 1462 01:17:48,407 --> 01:17:49,908 I'll prove it. 1463 01:17:52,452 --> 01:17:55,038 There should be a car up there spinning out of control. 1464 01:17:55,121 --> 01:17:57,040 Yes. Mine! 1465 01:17:57,123 --> 01:17:59,208 I believe you. I believe you! 1466 01:17:59,292 --> 01:18:02,045 Uh-oh, I don't think they like to be punched. 1467 01:18:02,128 --> 01:18:04,339 Ah, they can shoot lasers. 1468 01:18:05,299 --> 01:18:07,509 Okay. I'll deal with Magnus up here. 1469 01:18:07,592 --> 01:18:09,844 And I'll deal with the drones down here. 1470 01:18:09,928 --> 01:18:12,681 [drone laser whirring] 1471 01:18:17,018 --> 01:18:18,812 That's a knockout. 1472 01:18:19,438 --> 01:18:20,980 Ed, you're all clear. 1473 01:18:21,606 --> 01:18:23,983 Ha-ha! 1474 01:18:26,361 --> 01:18:27,946 Hi. 1475 01:18:31,575 --> 01:18:33,493 What? What? 1476 01:18:33,577 --> 01:18:35,412 Let's pump things up. 1477 01:18:39,291 --> 01:18:42,211 This cheating is getting very tiresome. 1478 01:18:44,796 --> 01:18:47,132 [groaning] 1479 01:18:50,552 --> 01:18:55,057 [Edda groaning and breathing heavily] 1480 01:18:57,726 --> 01:19:02,189 Would you like your ice cream in a cone or in your face? 1481 01:19:02,272 --> 01:19:06,526 [laughing and cheering] 1482 01:19:10,322 --> 01:19:12,700 No! My drones! 1483 01:19:12,783 --> 01:19:14,034 What happened? 1484 01:19:14,118 --> 01:19:16,829 Computer, show me what we have left. 1485 01:19:16,912 --> 01:19:20,415 I will take care of you, whoever you are. 1486 01:19:21,959 --> 01:19:24,169 [Enzo] Ed's back in the action. 1487 01:19:26,922 --> 01:19:29,675 Okay, let's get this race back on track. 1488 01:19:33,513 --> 01:19:34,972 Huh? 1489 01:19:41,521 --> 01:19:45,733 Come on. Can't a bear just sit in peace? 1490 01:19:45,816 --> 01:19:48,318 [Enzo] This is a dream come true 1491 01:19:48,403 --> 01:19:51,321 for the best driver of all time. 1492 01:19:54,074 --> 01:19:55,284 [Edda] Ed! 1493 01:19:55,368 --> 01:19:56,452 Edda? 1494 01:19:59,414 --> 01:20:01,457 [Enzo] Um, is that an underground train 1495 01:20:01,541 --> 01:20:03,543 rising into the sky? 1496 01:20:03,626 --> 01:20:05,753 That's a change from the scheduled service. 1497 01:20:09,215 --> 01:20:10,966 Edda, I'm coming. Hold on. 1498 01:20:14,887 --> 01:20:17,348 Wait, what is Ed doing? 1499 01:20:17,432 --> 01:20:20,893 I win. I'm first! 1500 01:20:22,895 --> 01:20:27,400 - [Edda screaming] - [bus crashing] 1501 01:20:27,483 --> 01:20:29,319 What is happening? 1502 01:20:34,532 --> 01:20:35,825 Edda, are you all right? 1503 01:20:35,908 --> 01:20:37,118 Uh, yeah. 1504 01:20:37,994 --> 01:20:39,495 No, not really. 1505 01:20:39,579 --> 01:20:42,123 [Enzo] Oh, no. The train's heading for the stand. 1506 01:20:42,207 --> 01:20:44,625 Oh, I'll never make it in time. 1507 01:20:45,919 --> 01:20:47,337 Okay. 1508 01:20:47,420 --> 01:20:49,881 Thank goodness no one's ever cut Cindy's budget. 1509 01:20:52,843 --> 01:20:55,929 [cheering excitedly] 1510 01:20:57,889 --> 01:21:01,226 [yelling nervously] 1511 01:21:05,355 --> 01:21:09,192 [bus skidding and crashing] 1512 01:21:11,820 --> 01:21:14,364 [Edda yelling] 1513 01:21:27,085 --> 01:21:28,211 Hmm, ah! 1514 01:21:29,087 --> 01:21:31,882 I said no vanilla! 1515 01:21:31,965 --> 01:21:34,926 [Ed yelling] 1516 01:21:35,969 --> 01:21:39,097 How on earth did you pull that move off? 1517 01:21:39,180 --> 01:21:42,601 You mean the pendulum Whack River jump Surprise? 1518 01:21:47,188 --> 01:21:52,235 I just didn't think about it like someone I know. 1519 01:21:53,153 --> 01:21:54,780 Hmm. 1520 01:21:57,366 --> 01:22:00,369 [Enzo] In all the excitement, it's easy to forget 1521 01:22:00,452 --> 01:22:03,997 we've got a first time winner, Magnus. 1522 01:22:04,080 --> 01:22:05,123 I won! 1523 01:22:05,207 --> 01:22:07,168 [laughing] 1524 01:22:07,251 --> 01:22:09,836 Finally. [kissing trophy] 1525 01:22:09,920 --> 01:22:12,589 [groaning] 1526 01:22:14,716 --> 01:22:16,885 [yelling] 1527 01:22:21,014 --> 01:22:23,267 [groaning] 1528 01:22:25,269 --> 01:22:27,313 [yelling] 1529 01:22:27,396 --> 01:22:30,441 Oh, Magnus, how could you? 1530 01:22:30,524 --> 01:22:31,692 Oh. 1531 01:22:32,526 --> 01:22:35,362 Look, Edda, they've got him. 1532 01:22:35,446 --> 01:22:37,990 [police sirens wailing] 1533 01:22:42,661 --> 01:22:44,246 You were so close. 1534 01:22:45,247 --> 01:22:47,624 Saving me cost you becoming a legend. 1535 01:22:47,708 --> 01:22:50,461 I got something far more valuable. 1536 01:22:50,544 --> 01:22:53,881 You gave me back my dream to be part of a team. 1537 01:22:56,759 --> 01:22:59,511 [crowd cheering] 1538 01:23:03,307 --> 01:23:07,019 You both did great. That was a real race. 1539 01:23:10,564 --> 01:23:13,442 Bring it in, my old friend. 1540 01:23:14,611 --> 01:23:17,113 Bockli! 1541 01:23:25,079 --> 01:23:27,832 With Magnus disqualified, 1542 01:23:27,915 --> 01:23:33,755 the trophy goes to second place, Nachtkraab! 1543 01:23:35,507 --> 01:23:37,174 Where is he? He was just... 1544 01:23:37,258 --> 01:23:38,676 I'm here. 1545 01:23:39,719 --> 01:23:42,430 I really need to know how you do that. 1546 01:23:42,514 --> 01:23:43,890 [chuckling] 1547 01:23:43,973 --> 01:23:45,892 Thank you, Cindy. 1548 01:23:45,975 --> 01:23:50,229 But there's someone here who deserves this trophy more than I. 1549 01:23:50,313 --> 01:23:51,689 [crowd gasping] 1550 01:23:51,773 --> 01:23:55,652 In a world full of egoism and selfishness, 1551 01:23:55,735 --> 01:24:00,114 you can recognize true heroes by their team spirit, 1552 01:24:00,198 --> 01:24:04,452 their courage and their self-sacrifice 1553 01:24:04,536 --> 01:24:07,289 in standing up for what is right. 1554 01:24:07,372 --> 01:24:10,125 [crowd cheering] 1555 01:24:13,128 --> 01:24:16,005 Your daughter is an excellent driver, Erwin. 1556 01:24:16,089 --> 01:24:17,507 Wait, you know? 1557 01:24:18,758 --> 01:24:23,513 I recognize a rocket ramp spin flip sky ride when I see one. 1558 01:24:24,306 --> 01:24:29,144 Oh, I dunno what to say other than, sorry. 1559 01:24:29,227 --> 01:24:30,853 I thought you were the bad guy. 1560 01:24:30,938 --> 01:24:33,606 Yes. I get that a lot. 1561 01:24:33,690 --> 01:24:36,401 I have no idea why. 1562 01:24:37,777 --> 01:24:40,697 Oh, thank you Nachtkraab. 1563 01:24:40,780 --> 01:24:43,491 And thank you Ed. 1564 01:24:43,575 --> 01:24:46,161 Thank you Grand Prix of Europe! 1565 01:24:48,246 --> 01:24:53,376 - [fireworks crackling] - [crowd cheering] 1566 01:24:56,463 --> 01:24:58,799 I have no idea who this mouse is, 1567 01:24:58,882 --> 01:25:01,760 but I'm pretty sure we will see much more of her. 1568 01:25:01,844 --> 01:25:03,303 [chuckling] 1569 01:25:03,386 --> 01:25:05,097 In my whole career, 1570 01:25:05,180 --> 01:25:08,767 I have never seen a Grand Prix like this. 1571 01:25:08,851 --> 01:25:09,893 What about you Peri? 1572 01:25:09,977 --> 01:25:12,771 Oh, my gosh. No. Never! 1573 01:25:12,855 --> 01:25:14,898 I mean, that was, that was just, I mean, 1574 01:25:14,982 --> 01:25:16,274 that was incredible. 1575 01:25:16,358 --> 01:25:18,652 I mean, oh, Peri, it was mind blowing. 1576 01:25:18,736 --> 01:25:21,446 I mean, you know, Enzo, get away with me. 1577 01:25:21,530 --> 01:25:23,115 Okay, come on. Get away with me. 1578 01:25:23,198 --> 01:25:25,242 Oh, I've never felt so alive! 1579 01:25:25,325 --> 01:25:27,411 - And there you have it, folks. - Come on. 1580 01:25:27,495 --> 01:25:29,497 Peri is a complete loss for words. 1581 01:25:29,580 --> 01:25:31,665 [Peri] Get away from me, Enzo! Come on! 1582 01:25:32,833 --> 01:25:36,169 [light whimsical music] 1583 01:25:43,469 --> 01:25:48,181 That prize money changed everything, Edda. 1584 01:25:48,266 --> 01:25:51,101 Even if you did have to give half of it to Ed... 1585 01:25:51,184 --> 01:25:52,228 He wouldn't take it. 1586 01:25:52,311 --> 01:25:53,812 Really? Why not? 1587 01:25:53,896 --> 01:25:55,689 Well, he said the only thing he wanted 1588 01:25:55,773 --> 01:25:58,567 was for me to be part of his racing team. 1589 01:25:58,651 --> 01:26:00,361 You said no? 1590 01:26:00,444 --> 01:26:02,696 Dad, I'm needed here. 1591 01:26:03,906 --> 01:26:06,159 Do you want to be here? 1592 01:26:06,242 --> 01:26:10,704 Of course, I don't wanna be traveling all over the world 1593 01:26:10,788 --> 01:26:15,543 tag team racing with Ed winning trophies all the time. 1594 01:26:16,960 --> 01:26:20,131 Oh, okay. Yeah. Obviously I want that. 1595 01:26:20,214 --> 01:26:23,092 But look how happy everyone is here. 1596 01:26:23,634 --> 01:26:26,179 This is my family. 1597 01:26:26,262 --> 01:26:29,223 But, you know, we'll always be here. 1598 01:26:29,307 --> 01:26:30,975 What are you saying? 1599 01:26:31,059 --> 01:26:33,727 I'm saying that if you find yourself with an opportunity 1600 01:26:33,811 --> 01:26:36,105 to do something you've always dreamed of, 1601 01:26:36,189 --> 01:26:40,276 it's okay to go if you want to. 1602 01:26:40,359 --> 01:26:41,735 It's too late anyway. 1603 01:26:41,820 --> 01:26:44,823 I told him no and he left for good. 1604 01:26:44,906 --> 01:26:50,119 And I told him to wait for me to change your mind. 1605 01:26:50,203 --> 01:26:53,581 Wait, where? 1606 01:27:00,880 --> 01:27:04,843 [group clapping and cheering] 1607 01:27:12,016 --> 01:27:17,897 So I was thinking we should call ourselves Team Edda. 1608 01:27:19,566 --> 01:27:23,236 Absolutely not. 1609 01:27:23,319 --> 01:27:25,822 It's just two more letters. 1610 01:27:25,905 --> 01:27:27,198 - Nope. - Hmm. 1611 01:27:27,281 --> 01:27:31,870 Well how about team Edda and friend? 1612 01:27:31,953 --> 01:27:33,455 Stop it. 1613 01:27:33,538 --> 01:27:38,042 What about the Ed-dorables? 1614 01:27:38,126 --> 01:27:40,044 Whoo-hoo! 1615 01:27:40,128 --> 01:27:43,673 [uplifting music] 1616 01:27:59,523 --> 01:28:02,901 [music continues to play] 1617 01:28:15,164 --> 01:28:18,667 ♪ It's always Like the first time ♪ 1618 01:28:18,750 --> 01:28:22,879 ♪ See the magic In the children's eyes ♪ 1619 01:28:22,963 --> 01:28:25,757 ♪ We ride them Then we fly high ♪ 1620 01:28:25,840 --> 01:28:29,094 ♪ From here to the sky ♪ 1621 01:28:31,180 --> 01:28:34,766 ♪'Cause life can turn Your world round ♪ 1622 01:28:34,850 --> 01:28:38,896 ♪ So leave behind Your ups and downs ♪ 1623 01:28:38,979 --> 01:28:41,982 ♪ All you gotta do Is come around ♪ 1624 01:28:42,066 --> 01:28:44,735 ♪ So join us now ♪ 1625 01:28:44,819 --> 01:28:48,739 ♪ 'Cause together now We go from zero to hero ♪ 1626 01:28:48,823 --> 01:28:52,534 ♪ This place is for everyone ♪ 1627 01:28:52,617 --> 01:28:56,706 ♪ So let's celebrate Under the stars ♪ 1628 01:28:56,789 --> 01:29:00,500 ♪ Let's dance Our way through life ♪ 1629 01:29:00,585 --> 01:29:04,630 ♪ Oh, let's celebrate Let love unite ♪ 1630 01:29:04,714 --> 01:29:08,050 ♪ 'Cause we light up the sky ♪ 1631 01:29:08,133 --> 01:29:11,136 ♪ Join us in the park ♪ 1632 01:29:11,220 --> 01:29:15,307 ♪ A joy for evert heart ♪ 1633 01:29:15,390 --> 01:29:18,936 ♪ 'Cause that's who we are ♪ 1634 01:29:19,019 --> 01:29:24,359 ♪ Celebrating under the stars ♪ 1635 01:29:24,942 --> 01:29:28,613 ♪ So let's celebrate Under the stars ♪ 1636 01:29:28,696 --> 01:29:31,281 ♪ 'Cause we light up the sky ♪ 1637 01:29:31,366 --> 01:29:36,579 ♪ Light up the sky ♪ 1638 01:29:36,662 --> 01:29:40,500 ♪ So let's celebrate Under the stars ♪ 1639 01:29:40,583 --> 01:29:44,379 ♪ Let's dance Our way through life ♪ 1640 01:29:44,462 --> 01:29:48,424 ♪ Oh, let's celebrate Let love unite ♪ 1641 01:29:48,508 --> 01:29:51,761 ♪ 'Cause we light up the sky ♪ 1642 01:29:51,844 --> 01:29:55,306 ♪ Join us in the park ♪ 1643 01:29:55,390 --> 01:29:59,394 ♪ A joy for every heart ♪ 1644 01:29:59,477 --> 01:30:03,064 ♪ 'Cause that's who we are ♪ 1645 01:30:03,148 --> 01:30:06,985 ♪ Celebrating under the stars ♪ 1646 01:30:07,068 --> 01:30:12,282 Your future is full of adventures and surprises. 1647 01:30:12,365 --> 01:30:13,741 Huh? 1648 01:30:13,824 --> 01:30:16,702 Or you have a long line for the bathroom. 1649 01:30:16,786 --> 01:30:18,914 [chuckling] 1650 01:30:18,997 --> 01:30:23,209 [exciting music] 1651 01:30:41,311 --> 01:30:43,814 [light music] 1652 01:31:13,427 --> 01:31:16,763 [light music continues] 1653 01:31:30,986 --> 01:31:34,448 [eerie music] 1654 01:32:00,432 --> 01:32:03,185 [exciting music] 1655 01:32:31,756 --> 01:32:36,510 [exciting music continues] 1656 01:33:22,682 --> 01:33:25,435 [dramatic music] 1657 01:36:04,220 --> 01:36:08,892 ♪ Winning in love Europe comes together ♪ 1658 01:36:08,975 --> 01:36:14,188 ♪ Winning in love We're shining lights forever ♪ 1659 01:36:14,272 --> 01:36:15,982 ♪ Oh, love ♪ 1660 01:36:16,065 --> 01:36:19,360 ♪ We can paint a rainbow Across the sky ♪ 1661 01:36:19,443 --> 01:36:22,030 ♪ You and I ♪ 1662 01:36:22,113 --> 01:36:27,118 ♪ You and I celebrating Under the stars ♪ 1663 01:36:28,202 --> 01:36:33,499 ♪ Some think The world needs superheroes ♪ 1664 01:36:33,582 --> 01:36:38,713 ♪ Some want to live Like famous stars ♪ 1665 01:36:38,797 --> 01:36:44,010 ♪ Some have it all Most have zero ♪ 1666 01:36:44,093 --> 01:36:47,764 ♪ Some forget why we are Here and who we are ♪ 1667 01:36:47,847 --> 01:36:51,518 ♪ We need a friend When we're in trouble ♪ 1668 01:36:51,601 --> 01:36:54,145 ♪ Many ways To help each other ♪ 1669 01:36:54,228 --> 01:36:59,233 ♪ Just a hand Is all to be enough ♪ 1670 01:37:01,486 --> 01:37:06,658 ♪ Winning in love Europe comes together ♪ 1671 01:37:06,741 --> 01:37:11,162 ♪ Winning in love We're shining lights forever ♪ 1672 01:37:12,080 --> 01:37:13,790 ♪ Oh, love ♪ 1673 01:37:13,873 --> 01:37:16,751 ♪ We can paint a rainbow Across the sky ♪ 1674 01:37:16,835 --> 01:37:19,588 ♪ You and I ♪ 1675 01:37:19,671 --> 01:37:23,883 ♪ You and I celebrating Under the stars ♪ 1676 01:37:23,967 --> 01:37:26,303 ♪ Celebrating under the stars ♪ 1677 01:37:26,386 --> 01:37:28,847 ♪ Celebrating under the stars ♪ 1678 01:37:28,930 --> 01:37:31,683 ♪ Celebrating under the stars ♪ 1679 01:37:31,766 --> 01:37:33,977 ♪ Celebrating under the stars ♪ 1680 01:37:34,060 --> 01:37:37,564 ♪ Together ♪ 1681 01:37:37,647 --> 01:37:39,566 ♪ You and I ♪ 1682 01:37:39,649 --> 01:37:42,361 ♪ Celebrating you and I ♪ 1683 01:37:42,444 --> 01:37:45,114 ♪ Celebrating under the stars ♪