1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
[uplifting music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
3
00:00:07,455 --> 00:00:09,874
[dramatic music]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
5
00:00:16,505 --> 00:00:19,884
[whimsical, uplifting music]
6
00:00:22,386 --> 00:00:24,889
[horse neighing]
7
00:00:24,973 --> 00:00:30,144
[uplifting music continues]
8
00:00:48,121 --> 00:00:52,626
- [fireworks popping]
- [light fluttery music]
9
00:00:56,254 --> 00:00:58,047
[car rumbling]
10
00:00:58,131 --> 00:01:00,634
[announcer] It's the under
mouse story of the century!
11
00:01:00,717 --> 00:01:03,720
This riveting young driver
has come out of nowhere
12
00:01:03,803 --> 00:01:07,181
and turned the whole
Grand Prix upside down!
13
00:01:07,265 --> 00:01:10,018
And here she is!
14
00:01:10,101 --> 00:01:12,854
[exciting music]
15
00:01:14,898 --> 00:01:16,650
She's weaving through the race
16
00:01:16,733 --> 00:01:20,111
like a kid dodging
broccoli at dinner time.
17
00:01:20,194 --> 00:01:21,905
Oh, no!
18
00:01:21,988 --> 00:01:24,366
Out of nowhere, as always,
Edda's nemesis appears,
19
00:01:24,449 --> 00:01:27,076
the mysterious Nachtkraab.
20
00:01:27,494 --> 00:01:29,078
[Nachtkraab chuckling evily]
21
00:01:30,121 --> 00:01:32,624
[cars whirring]
22
00:01:32,707 --> 00:01:34,709
The suspense is unbearable.
23
00:01:37,879 --> 00:01:41,383
[Edda and Nachtkraab grunting]
24
00:01:41,466 --> 00:01:44,219
[Nachtkraab chuckling evily]
25
00:01:44,303 --> 00:01:46,888
[Edda yelling]
26
00:01:48,807 --> 00:01:51,726
And the shooting star seizes
her moment
27
00:01:51,810 --> 00:01:54,980
and shoots off the ramp!
28
00:01:55,814 --> 00:02:00,444
[Edda cheering and laughing]
29
00:02:02,362 --> 00:02:04,949
Edda has driven her way
into the history books
30
00:02:05,032 --> 00:02:06,825
with her famous signature move!
31
00:02:06,909 --> 00:02:10,662
The rocket ramp spin flip
sky ride.
32
00:02:10,745 --> 00:02:14,416
The crowd goes wild celebrating
a new world champion!
33
00:02:14,499 --> 00:02:17,544
[crowd chanting "Edda"]
34
00:02:17,627 --> 00:02:20,756
[kids yelling and crying]
35
00:02:25,219 --> 00:02:26,386
Edda!
36
00:02:26,470 --> 00:02:28,263
What are you doing?
37
00:02:28,347 --> 00:02:31,475
The rocket ramp spin flip
sky ride?
38
00:02:31,558 --> 00:02:34,854
You're supposed
to let the customers win.
39
00:02:35,562 --> 00:02:36,856
Oh, come on.
40
00:02:37,439 --> 00:02:38,691
Oops.
41
00:02:40,275 --> 00:02:41,443
Sorry, dad.
42
00:02:41,526 --> 00:02:43,112
Won't happen again.
43
00:02:43,195 --> 00:02:46,406
That was awesome!
44
00:02:46,491 --> 00:02:49,451
Please, get your head
outta the clouds, Edda.
45
00:02:49,535 --> 00:02:51,829
We're barely holding
the park together.
46
00:02:51,912 --> 00:02:52,830
Sorry.
47
00:02:52,913 --> 00:02:54,039
- Free voucher.
- Yeah!
48
00:02:54,123 --> 00:02:55,290
Here you go.
49
00:02:56,000 --> 00:02:56,959
Enjoy that.
50
00:02:57,042 --> 00:02:59,086
[kid groaning]
51
00:02:59,169 --> 00:03:02,382
Oh, Edda, no!
Not the big prizes.
52
00:03:03,173 --> 00:03:06,260
Sorry. Good race.
53
00:03:06,344 --> 00:03:08,012
[kid groaning in disappointment]
54
00:03:08,095 --> 00:03:09,889
I said sorry.
55
00:03:09,972 --> 00:03:11,223
[sighing]
56
00:03:11,307 --> 00:03:12,642
Guess we're closing early?
57
00:03:12,725 --> 00:03:14,143
[Erwin grunting]
58
00:03:14,226 --> 00:03:16,271
- Dad, I...
- [bell ringing in distance]
59
00:03:16,354 --> 00:03:18,398
Oh, I'll be right back!
60
00:03:18,481 --> 00:03:20,525
[race car thumping]
61
00:03:20,608 --> 00:03:22,193
[Erwin groaning]
62
00:03:22,277 --> 00:03:25,155
[light music]
63
00:03:30,868 --> 00:03:31,911
Oof!
64
00:03:31,994 --> 00:03:34,664
[bats laughing]
65
00:03:36,374 --> 00:03:38,209
Hey!
66
00:03:40,503 --> 00:03:42,297
Oh. Hey, Edda!
67
00:03:43,839 --> 00:03:47,135
Whoa, whoa, whoa.
Where's the fire?
68
00:03:47,218 --> 00:03:49,512
Today's the Grand Prix
qualifier.
69
00:03:49,595 --> 00:03:50,721
I gotta get to the TV.
70
00:03:50,805 --> 00:03:53,433
Ay yay yay, I nearly forgot.
71
00:03:53,516 --> 00:03:55,643
You better get to Brain Freeze.
72
00:03:55,726 --> 00:04:00,190
[bats laughing and grunting]
73
00:04:02,608 --> 00:04:03,526
Hey, Edda!
74
00:04:03,609 --> 00:04:04,694
Whoo!
75
00:04:06,654 --> 00:04:08,614
[vendor snoring]
76
00:04:08,698 --> 00:04:09,783
Huh?
77
00:04:14,788 --> 00:04:17,290
[bat yelling]
78
00:04:18,624 --> 00:04:21,211
[man grunting]
79
00:04:24,422 --> 00:04:26,925
[kids crying]
80
00:04:29,427 --> 00:04:32,305
[popcorn machine exploding]
81
00:04:37,185 --> 00:04:42,065
[Edda grunting and yelling]
82
00:04:44,651 --> 00:04:48,739
[balloon releasing air]
83
00:04:48,822 --> 00:04:52,534
Your future looks lumpy.
84
00:04:52,618 --> 00:04:53,535
Hi, Rosa.
85
00:04:53,619 --> 00:04:57,539
Edda, I see all in the ball.
86
00:04:57,623 --> 00:05:00,542
Angry hamsters
wanna take you down,
87
00:05:00,626 --> 00:05:04,713
one of your legs is
plotting against the other,
88
00:05:04,796 --> 00:05:07,090
or you're having waffles later.
89
00:05:07,173 --> 00:05:09,843
Oh, I hope it's the waffles,
90
00:05:09,926 --> 00:05:12,471
but I'll keep an eye
out for those hamsters!
91
00:05:12,554 --> 00:05:16,725
Your fate takes a frosty turn.
92
00:05:16,808 --> 00:05:18,143
Hmm?
93
00:05:18,227 --> 00:05:21,563
Or you're gonna have
a milkshake tonight.
94
00:05:23,607 --> 00:05:25,442
I hope I didn't miss it.
95
00:05:25,526 --> 00:05:28,154
[Enzo] Heated competition
coming into the home stretch.
96
00:05:28,237 --> 00:05:29,696
It's still anybody's race.
97
00:05:29,780 --> 00:05:31,490
Is this tractor--
98
00:05:31,573 --> 00:05:34,160
Uh, hi. Can I have a chocolate
milkshake but with no chocolate?
99
00:05:34,243 --> 00:05:35,661
You mean vanilla?
100
00:05:35,744 --> 00:05:38,872
No chocolate.
Just hold the chocolate.
101
00:05:38,955 --> 00:05:40,749
Uh, sure.
102
00:05:40,832 --> 00:05:43,044
[Enzo] Out of nowhere,
and here comes
103
00:05:43,127 --> 00:05:45,171
four time
Grand Prix champion, Ed.
104
00:05:45,254 --> 00:05:46,422
He's making his move.
105
00:05:46,505 --> 00:05:48,007
- He's passed Louis.
- Ed!
106
00:05:48,090 --> 00:05:49,716
[Enzo] And Olivia and everyone!
107
00:05:49,800 --> 00:05:52,553
He's taken them
on the inside, on the outside!
108
00:05:52,636 --> 00:05:53,804
On all the sides!
109
00:05:53,888 --> 00:05:55,431
Yes, that's right. Come on!
110
00:05:55,514 --> 00:05:57,391
Ooh-hoo! Going into fifth.
111
00:05:57,474 --> 00:05:59,310
He's coming up.
He's past Olivia.
112
00:05:59,393 --> 00:06:01,520
Whoo-hoo-hoo! Watch him go.
113
00:06:01,603 --> 00:06:04,481
[imitating race car engine]
114
00:06:04,565 --> 00:06:06,650
Come on, Ed!
115
00:06:06,733 --> 00:06:09,195
[Enzo] Ed qualifies
in pole position for the Grand Prix!
116
00:06:09,278 --> 00:06:10,571
[Edda cheering]
117
00:06:11,113 --> 00:06:12,656
There he goes!
118
00:06:13,700 --> 00:06:16,327
I said no vanilla.
119
00:06:17,494 --> 00:06:19,664
[Erwin groaning in anger]
120
00:06:24,919 --> 00:06:27,338
Why are you so obsessed
with this Ed guy anyway?
121
00:06:27,421 --> 00:06:30,174
I don't know where you got
the idea that I'm obsessed.
122
00:06:30,257 --> 00:06:31,926
I mean,
he's great and everything,
123
00:06:32,009 --> 00:06:34,637
but I'm not obsessed.
124
00:06:34,721 --> 00:06:37,223
Edda, sweetheart. I get it.
125
00:06:37,306 --> 00:06:40,101
But if my racing days at the
Grand Prix taught me anything
126
00:06:40,184 --> 00:06:44,063
is that this race is nothing
but a flashy cash grab.
127
00:06:44,146 --> 00:06:46,483
Real racing is an art,
128
00:06:46,566 --> 00:06:49,444
and the Grand Prix
isn't real racing.
129
00:06:49,527 --> 00:06:51,488
I'd make it real if I was in it.
130
00:06:51,571 --> 00:06:54,281
You know I've got what it takes.
131
00:06:55,157 --> 00:06:57,284
[Erwin sighing]
132
00:06:57,369 --> 00:07:01,623
I could race in the Grand Prix
and I could win if I wasn't stuck here.
133
00:07:01,706 --> 00:07:03,541
Edda, I promise you.
134
00:07:03,625 --> 00:07:05,752
We'll get back to your
pro training someday.
135
00:07:05,835 --> 00:07:08,630
It's just since mom passed...
136
00:07:09,631 --> 00:07:11,966
Sorry, I didn't mean.
137
00:07:13,260 --> 00:07:14,802
I love this park. I do.
138
00:07:14,886 --> 00:07:17,847
And I know how much
it meant to mom.
139
00:07:19,015 --> 00:07:23,520
[Erwin yelling
and breathing heavily]
140
00:07:24,604 --> 00:07:27,899
Well, at least
the ghosts are still working.
141
00:07:33,530 --> 00:07:39,244
[melancholy music]
142
00:07:59,431 --> 00:08:01,558
[sighs] I miss you, mom.
143
00:08:02,059 --> 00:08:04,519
It's a terribly sad situation.
144
00:08:05,645 --> 00:08:07,773
Really, sir.
145
00:08:07,856 --> 00:08:11,193
So many people borrow money
and they just can't afford to pay it back.
146
00:08:11,276 --> 00:08:12,736
Isn't that right, mittens?
147
00:08:12,820 --> 00:08:14,822
Painfully right, Fluffy.
148
00:08:14,905 --> 00:08:17,866
[grunts] I can pay you back.
Just not right now.
149
00:08:17,950 --> 00:08:19,910
That's the thing though,
isn't it, sir?
150
00:08:19,993 --> 00:08:22,037
The longer you take
to pay us back,
151
00:08:22,120 --> 00:08:23,538
the more money you owe us.
152
00:08:23,622 --> 00:08:25,958
It's a vicious circle,
isn't it, Mittens?
153
00:08:26,041 --> 00:08:29,127
Ferociously vicious circle,
Fluffy.
154
00:08:29,211 --> 00:08:30,713
One week.
155
00:08:30,796 --> 00:08:32,673
Give me one more week
and I'll have your money.
156
00:08:32,756 --> 00:08:34,049
One week.
157
00:08:34,132 --> 00:08:35,593
You think this dump
is gonna bring in
158
00:08:35,676 --> 00:08:37,427
that kind of money
in seven days?
159
00:08:37,511 --> 00:08:40,931
I've been in this business
a long time.
160
00:08:41,014 --> 00:08:42,099
I can do it.
161
00:08:42,182 --> 00:08:44,560
All right then, prove me wrong.
162
00:08:44,643 --> 00:08:48,063
But let me remind you
of our agreement, sir.
163
00:08:48,146 --> 00:08:51,233
If you don't pay, uh,
what do we do
164
00:08:51,316 --> 00:08:52,943
to his fair ground then,
Mittens?
165
00:08:53,026 --> 00:08:55,488
The old rip and scrap, Fluffy.
166
00:08:55,571 --> 00:08:56,780
Indeed.
167
00:08:56,864 --> 00:08:58,449
We rip it up
and sell it for scrap.
168
00:08:58,532 --> 00:09:01,159
[Edda gasping]
169
00:09:04,372 --> 00:09:07,040
[Erwin sighing]
170
00:09:11,086 --> 00:09:12,338
[Erwin gasping]
171
00:09:12,421 --> 00:09:13,506
You heard?
172
00:09:21,013 --> 00:09:22,806
Why didn't you tell me?
173
00:09:23,516 --> 00:09:24,558
Edda.
174
00:09:25,726 --> 00:09:29,688
I'm just,
I couldn't lose the park.
175
00:09:29,772 --> 00:09:33,317
Your mom,
it's all we have left of her.
176
00:09:33,401 --> 00:09:37,238
- I had to...
- You're not gonna lose our home because we are gonna save it.
177
00:09:37,321 --> 00:09:40,033
Edda, if there was a way
I'd have found it by now.
178
00:09:40,116 --> 00:09:42,368
No one wants to come
to the fairground anymore.
179
00:09:42,451 --> 00:09:44,620
Yes, they do.
They just don't know it yet.
180
00:09:44,703 --> 00:09:46,622
If you've got an idea,
I'm all ears.
181
00:09:46,705 --> 00:09:48,917
Okay, I don't have one just yet,
182
00:09:49,000 --> 00:09:52,378
but when I do it,
it will be brilliant.
183
00:09:52,461 --> 00:09:54,213
I look forward to hearing it.
184
00:09:56,090 --> 00:09:57,258
[sighs]
185
00:10:03,556 --> 00:10:09,103
[melancholy music]
186
00:10:17,070 --> 00:10:20,782
[Edda slurping drink]
187
00:10:22,742 --> 00:10:25,036
[carousel squeaking]
188
00:10:25,119 --> 00:10:27,956
Oh, this is all my fault.
189
00:10:28,498 --> 00:10:31,543
If I hadn't been
so distracted by racing.
190
00:10:31,626 --> 00:10:35,046
If I'd, [sighing] if I'd
focused more on the park.
191
00:10:36,172 --> 00:10:38,717
I won't let us
lose the park, mom.
192
00:10:38,800 --> 00:10:43,472
Even, even if it means
letting go of my dream.
193
00:10:47,642 --> 00:10:52,356
[aircraft whirring]
194
00:11:03,032 --> 00:11:04,326
Wow.
195
00:11:04,409 --> 00:11:08,079
Huh? Edda,
get over here quickly, mira.
196
00:11:08,163 --> 00:11:10,707
The fireworks
have started already.
197
00:11:10,790 --> 00:11:13,377
Oh, those Grand Prix folks
sure know
198
00:11:13,460 --> 00:11:15,795
how to throw
a pre-race party, huh?
199
00:11:16,880 --> 00:11:19,174
Well, it must be nice.
200
00:11:19,258 --> 00:11:23,803
Edda, you'll get your
chance to race someday.
201
00:11:23,887 --> 00:11:25,222
You don't know that.
202
00:11:25,305 --> 00:11:29,851
Oh, yes, I do.
I'm the fortune teller.
203
00:11:29,934 --> 00:11:33,605
I know that you will race
in the Grand Prix.
204
00:11:33,688 --> 00:11:35,482
Just like I know that...
205
00:11:35,565 --> 00:11:38,152
[gasping]
206
00:11:38,235 --> 00:11:43,157
aquatic elves have been
stealing your junk mail.
207
00:11:43,657 --> 00:11:46,201
[Edda gasps] That's it!
208
00:11:46,285 --> 00:11:49,538
What's it? Aquatic elves?
209
00:11:49,621 --> 00:11:52,041
What are they?
Fish or little guys?
210
00:11:52,124 --> 00:11:54,043
Junk mail!
211
00:11:54,126 --> 00:11:57,337
There are folks
from all across Europe at that party, right?
212
00:11:57,421 --> 00:12:01,425
If I hand out park flyers
and get enough people to show up,
213
00:12:01,508 --> 00:12:03,969
maybe my dad
can pay off his loan.
214
00:12:05,095 --> 00:12:08,057
Don't worry, guys.
I'm gonna fix this.
215
00:12:08,140 --> 00:12:11,518
[upbeat music]
216
00:12:13,270 --> 00:12:16,566
[Enzo] Welcome to the Grand Prix
of Europe.
217
00:12:16,649 --> 00:12:21,654
- [upbeat music]
- [crowd cheering]
218
00:12:21,737 --> 00:12:24,031
What a day. What a city.
219
00:12:24,114 --> 00:12:26,408
What a tower. What a party.
220
00:12:26,492 --> 00:12:27,952
What a race!
221
00:12:28,035 --> 00:12:30,287
You can feel the air
sizzling with excitement.
222
00:12:30,370 --> 00:12:31,831
Aye, Peri?
223
00:12:34,333 --> 00:12:35,585
Well said, old boy.
224
00:12:35,668 --> 00:12:38,796
And now, introducing
former Grand Prix winner
225
00:12:38,879 --> 00:12:43,217
and Grand Prix League president,
Cindy!
226
00:12:43,300 --> 00:12:47,680
Thank you Enzo,
and thank you, Paris.
227
00:12:47,763 --> 00:12:50,057
Today we celebrate
the best drivers
228
00:12:50,140 --> 00:12:54,103
all across the world
ahead of tomorrow's race.
229
00:12:54,186 --> 00:12:56,814
The best race in the world.
230
00:12:56,897 --> 00:12:58,899
The Grand Prix.
231
00:12:58,983 --> 00:13:01,736
[crowd cheering]
232
00:13:02,653 --> 00:13:07,700
Why watch racing
when you can come to our park and race for real?
233
00:13:08,451 --> 00:13:13,623
Our track makes the Grand Prix
look like a driving lesson with grandma.
234
00:13:13,706 --> 00:13:19,962
So, are you ready to welcome
your Grand Prix stars?
235
00:13:20,046 --> 00:13:22,132
[crowd and Edda cheering]
236
00:13:22,215 --> 00:13:25,926
They're gonna blow our minds
in France, Germany
237
00:13:26,011 --> 00:13:30,348
and Switzerland,
Italy and England.
238
00:13:30,431 --> 00:13:33,184
How about we meet the drivers?
239
00:13:33,268 --> 00:13:36,312
First up the goat
who knows no fear.
240
00:13:36,396 --> 00:13:41,651
It's Bockli!
241
00:13:42,568 --> 00:13:45,196
Hello, Paris!
242
00:13:45,280 --> 00:13:47,407
[Cindy gasping]
243
00:13:49,743 --> 00:13:51,953
Cindy, I have a gift for you.
244
00:13:52,037 --> 00:13:53,621
How wonderful!
245
00:13:53,705 --> 00:13:57,709
A luxury box
of exquisite Swiss...
246
00:13:57,793 --> 00:13:59,836
Cheese for everyone.
247
00:13:59,920 --> 00:14:00,921
Cheese.
248
00:14:01,004 --> 00:14:04,257
Give it up for Bockli!
249
00:14:04,340 --> 00:14:09,095
Next up is the bear
who always comes in second,
250
00:14:09,179 --> 00:14:15,060
but is always a great
sport about it, Magnus!
251
00:14:16,770 --> 00:14:19,189
Naturally, Magnus
is starting position
252
00:14:19,272 --> 00:14:22,943
in tomorrow's race
will be number two.
253
00:14:23,026 --> 00:14:25,111
Yes, yes. Thank you!
254
00:14:25,195 --> 00:14:27,781
I'm just happy to be here
and be part of the...
255
00:14:27,864 --> 00:14:31,452
And finally, he is the
four time Grand Prix champion
256
00:14:31,535 --> 00:14:33,662
and on his way
to becoming a living legend
257
00:14:33,745 --> 00:14:38,375
if he makes it
to number five, it's Ed!
258
00:14:38,459 --> 00:14:43,464
- [exciting music]
- [crowd cheering]
259
00:14:54,891 --> 00:14:56,435
[audience member
groaning angrily]
260
00:14:56,518 --> 00:14:57,436
Yay.
261
00:14:57,519 --> 00:14:59,188
Our youngest driver.
262
00:14:59,271 --> 00:15:00,897
And fastest.
263
00:15:03,192 --> 00:15:04,901
I love you, Ed!
264
00:15:05,652 --> 00:15:06,612
I love you, Ed.
265
00:15:06,695 --> 00:15:08,072
I love you too!
266
00:15:08,155 --> 00:15:10,741
Ed, anything you want
to say to your fans?
267
00:15:10,824 --> 00:15:12,451
Sure.
268
00:15:12,534 --> 00:15:16,955
I'd like to compliment them
on their excellent taste.
269
00:15:18,540 --> 00:15:21,460
I just died.
270
00:15:21,543 --> 00:15:24,838
Ladies and gentlemen, Ed.
271
00:15:24,922 --> 00:15:28,425
Have you ever seen
anyone else as cool?
272
00:15:28,509 --> 00:15:30,177
I haven't.
273
00:15:30,261 --> 00:15:34,681
And I hang out with racing
drivers in a literal zeppelin.
274
00:15:34,765 --> 00:15:35,850
Oh, no!
275
00:15:35,933 --> 00:15:37,268
No, no, no. Come back!
276
00:15:37,351 --> 00:15:38,978
Let's have a look
at the other drivers.
277
00:15:39,061 --> 00:15:40,687
Come back!
278
00:15:43,983 --> 00:15:47,528
Oh, its Ed's car.
279
00:15:48,362 --> 00:15:49,989
[gasps]
280
00:15:56,871 --> 00:16:02,251
Well, there's no harm
in looking or touching.
281
00:16:05,421 --> 00:16:08,591
Wow.
282
00:16:08,675 --> 00:16:12,887
As long as I don't...
283
00:16:16,390 --> 00:16:18,685
[Ed groaning]
284
00:16:18,768 --> 00:16:20,394
Ed! Ed!
285
00:16:20,478 --> 00:16:21,979
Can I get a selfie, please?
286
00:16:22,063 --> 00:16:23,314
Will you sign my face?
287
00:16:23,398 --> 00:16:25,066
Hi. Hi there. Hi.
288
00:16:25,149 --> 00:16:27,569
It's real pleasure.
Thank you so much.
289
00:16:27,652 --> 00:16:29,487
- Hey. [sniffing]
- You are too kind.
290
00:16:29,571 --> 00:16:31,280
This is-- My car?
291
00:16:31,364 --> 00:16:33,282
- Huh?
- Excuse me. Sorry.
292
00:16:33,366 --> 00:16:35,618
Ed! Ed, please!
293
00:16:35,702 --> 00:16:37,662
Look somebody
more famous than me.
294
00:16:37,745 --> 00:16:39,080
More famous?
295
00:16:39,539 --> 00:16:41,040
Can I smell them?
296
00:16:41,123 --> 00:16:43,376
[Ed] No, no, no! Hey!
297
00:16:43,460 --> 00:16:47,214
This is unbelievable!
298
00:16:47,297 --> 00:16:49,131
- [cheering]
- Wait!
299
00:16:49,216 --> 00:16:50,675
Stop that car!
300
00:16:50,758 --> 00:16:51,926
Whoa, ah!
301
00:16:52,009 --> 00:16:55,054
[groaning]
302
00:16:59,851 --> 00:17:01,060
Whoo-hoo!
303
00:17:01,144 --> 00:17:02,937
Who the high octane tank
are you?
304
00:17:03,020 --> 00:17:04,647
Oh, my gosh.
You're my greatest fan!
305
00:17:04,731 --> 00:17:06,858
I mean, I'm your biggest hero!
I mean, uh!
306
00:17:06,941 --> 00:17:08,485
Get out of my car.
307
00:17:08,568 --> 00:17:10,153
You're so different on TV.
308
00:17:10,237 --> 00:17:13,031
Your real life voice
is so angry.
309
00:17:13,115 --> 00:17:15,492
Stop this car and get out!
310
00:17:15,575 --> 00:17:17,285
Okay. Okay.
311
00:17:18,120 --> 00:17:20,580
Uh, where's the off switch?
312
00:17:20,663 --> 00:17:22,457
Push that!
313
00:17:22,874 --> 00:17:24,584
Uh, eeny, meeny, miny, moe.
314
00:17:24,667 --> 00:17:25,919
I pick you!
315
00:17:26,003 --> 00:17:29,172
[cheering]
316
00:17:29,256 --> 00:17:35,262
I can't believe
I'm driving with the Ed!
317
00:17:38,431 --> 00:17:41,727
I can't believe this either.
318
00:17:41,810 --> 00:17:43,270
Drive back to the garage.
319
00:17:43,353 --> 00:17:44,980
Okay!
320
00:17:45,063 --> 00:17:50,068
- [Ed yelling]
- [Edda cheering]
321
00:17:51,403 --> 00:17:52,946
How did you do that?
322
00:17:53,030 --> 00:17:55,616
Oh, that's nothing compared
to that time in Madrid
323
00:17:55,699 --> 00:17:58,451
when you were behind Nachtkraab
and you took that ramp.
324
00:17:58,535 --> 00:18:01,204
[imitating engine]
325
00:18:05,042 --> 00:18:07,670
Okay, I get it.
You know my work.
326
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
Can I show you
just one more thing?
327
00:18:09,713 --> 00:18:12,633
No! back to the garage now.
328
00:18:12,716 --> 00:18:17,846
- [car skidding]
- [both groaning]
329
00:18:17,930 --> 00:18:23,018
[exciting music]
330
00:18:29,608 --> 00:18:33,111
[Ed screaming in slow motion]
331
00:18:33,195 --> 00:18:35,823
[car engine rumbling]
332
00:18:38,158 --> 00:18:43,789
[Ed screaming in slow motion]
333
00:18:51,755 --> 00:18:53,757
Whoo!
334
00:18:53,841 --> 00:18:58,554
I just saved Ed's life
with my driving skills.
335
00:18:58,637 --> 00:19:00,723
I'm a hero.
336
00:19:00,806 --> 00:19:02,641
Oh, you're a monster!
337
00:19:02,725 --> 00:19:06,437
[groaning in pain]
338
00:19:07,146 --> 00:19:10,358
[grunts] Cheese balls.
339
00:19:10,441 --> 00:19:14,195
Do you see what you've done?
I can't drive like this!
340
00:19:14,278 --> 00:19:18,532
Thanks to my biggest
fan, ah, I can't drive!
341
00:19:18,616 --> 00:19:21,035
Then let's go to a hospital
and get you fixed up.
342
00:19:21,119 --> 00:19:22,120
I'll drive.
343
00:19:22,203 --> 00:19:24,622
No. No hospitals.
344
00:19:24,705 --> 00:19:26,916
An injury is a disqualification.
345
00:19:27,000 --> 00:19:28,667
Please, no one can know.
346
00:19:28,751 --> 00:19:30,879
Okay, but you need help.
347
00:19:30,962 --> 00:19:33,172
Oh, I have an idea.
348
00:19:37,593 --> 00:19:40,179
Here we are. Home sweet home.
349
00:19:40,263 --> 00:19:42,556
Wait, you live here?
350
00:19:42,640 --> 00:19:43,767
Uh-huh.
351
00:19:43,850 --> 00:19:44,934
On purpose?
352
00:19:47,145 --> 00:19:52,525
Any fried food sludge gets
on these shoes, I'm sending you the bill.
353
00:19:52,609 --> 00:19:57,238
Huh? This is the worst
breakage I've ever seen.
354
00:19:57,321 --> 00:19:59,073
Your arms like a noodle.
355
00:19:59,157 --> 00:20:00,909
I'm over here.
356
00:20:00,992 --> 00:20:03,077
Ah, there's your arm.
357
00:20:03,161 --> 00:20:08,583
You shouldn't tip your
limbs in such dark places.
358
00:20:08,667 --> 00:20:12,336
[Ed groaning in pain]
359
00:20:12,421 --> 00:20:16,383
Oh, congratulations.
It's not broken.
360
00:20:16,466 --> 00:20:19,636
But un-congratulations.
It's badly sprained.
361
00:20:19,719 --> 00:20:20,804
[chuckling]
362
00:20:20,887 --> 00:20:22,681
Quite painful, probably.
363
00:20:22,764 --> 00:20:24,265
Oh, you think?
364
00:20:24,349 --> 00:20:26,810
No driving for a few weeks.
365
00:20:26,893 --> 00:20:29,103
Weeks?
No, no, no, no, no, no, no.
366
00:20:29,187 --> 00:20:31,356
I have to drive.
I have to drive tomorrow.
367
00:20:31,440 --> 00:20:32,899
Are you even a doctor?
368
00:20:33,858 --> 00:20:37,321
Better than that?
I'm a fortune teller.
369
00:20:37,404 --> 00:20:42,284
I foresee frustration
and annoyance in your future.
370
00:20:42,367 --> 00:20:43,952
No, this isn't fair!
371
00:20:44,035 --> 00:20:47,372
[groaning in pain]
372
00:20:51,085 --> 00:20:55,172
My prophecy is confirmed.
373
00:20:58,925 --> 00:21:00,094
Hey, Edda.
374
00:21:00,177 --> 00:21:01,720
[Ed sobbing]
375
00:21:01,803 --> 00:21:03,763
It's tough
to save the park, aye?
376
00:21:04,348 --> 00:21:06,308
Oh! Ow!
377
00:21:06,391 --> 00:21:08,018
You're not Edda!
378
00:21:08,102 --> 00:21:11,480
How dare you not recognize
the world's greatest racer!
379
00:21:11,563 --> 00:21:15,109
Huh, we do kinda look alike.
380
00:21:15,192 --> 00:21:19,822
Not our faces,
but same size, same build.
381
00:21:19,905 --> 00:21:22,116
Same little piece of hair
that sticks up.
382
00:21:22,199 --> 00:21:23,742
Ah, ow!
383
00:21:23,826 --> 00:21:26,745
You, you, you weirdos!
384
00:21:26,829 --> 00:21:28,538
You've ruined my life.
385
00:21:28,622 --> 00:21:31,917
Okay, this guy
is coco like a loco. All right, Edda.
386
00:21:32,001 --> 00:21:33,585
Why are we helping him again?
387
00:21:33,668 --> 00:21:36,964
He's a tortured genius.
He can't be great and sweet.
388
00:21:37,047 --> 00:21:39,008
Well, you are.
389
00:21:39,091 --> 00:21:43,095
Actually, I'm great, sweet
and a genius.
390
00:21:43,178 --> 00:21:46,098
I'll drive
in Ed's place tomorrow.
391
00:21:46,181 --> 00:21:47,975
[Ed laughing]
392
00:21:48,058 --> 00:21:50,060
- [arm cracking]
- [Ed groaning]
393
00:21:50,144 --> 00:21:52,021
Do you really think that you...
394
00:21:52,104 --> 00:21:56,191
Wait, if we look alike,
but you can't drive and I can.
395
00:21:56,275 --> 00:21:58,486
No, no, no. No way.
396
00:21:58,569 --> 00:22:01,531
I'm just saying
I could take your place.
397
00:22:01,614 --> 00:22:04,867
Who would know?
I'd be wearing your helmet.
398
00:22:04,950 --> 00:22:06,661
I am more than a helmet.
399
00:22:06,744 --> 00:22:10,164
I am the world's
greatest racing driver.
400
00:22:10,247 --> 00:22:11,832
No one would fall for it.
401
00:22:11,916 --> 00:22:14,209
Okay. Yeah, yeah, yeah, yeah.
You are right.
402
00:22:14,293 --> 00:22:18,172
It was a stupid idea.
You should just drop out.
403
00:22:18,255 --> 00:22:20,090
Give up
on that fifth championship.
404
00:22:20,174 --> 00:22:23,344
I mean, who cares
if you become a living legend?
405
00:22:23,428 --> 00:22:25,305
[Ed groaning in annoyance]
406
00:22:25,388 --> 00:22:26,722
I care.
407
00:22:27,432 --> 00:22:28,558
All right.
408
00:22:29,099 --> 00:22:31,060
But I guide you through
with an earpiece.
409
00:22:31,143 --> 00:22:32,770
You do exactly what I tell you.
410
00:22:32,853 --> 00:22:34,730
Of course, of course.
Whatever you want.
411
00:22:34,814 --> 00:22:37,317
Also, you give me
half your prize money.
412
00:22:37,400 --> 00:22:38,401
Huh? What?
413
00:22:38,484 --> 00:22:40,903
I'm saving your career.
414
00:22:40,986 --> 00:22:43,323
You endangered my career.
415
00:22:43,406 --> 00:22:46,159
I need that money. We need it.
416
00:22:46,242 --> 00:22:49,704
If I don't save the park,
there's no deal.
417
00:22:49,787 --> 00:22:52,290
Okay. Okay, fine.
418
00:22:52,373 --> 00:22:56,252
As long as I never have to come
near any of you ever again.
419
00:22:56,336 --> 00:22:58,588
[Edda squealing]
420
00:22:58,671 --> 00:23:01,466
I can't believe I'm gonna
drive in the Grand Prix.
421
00:23:01,549 --> 00:23:04,635
No, neither can I.
422
00:23:04,719 --> 00:23:06,721
Yeah!
423
00:23:08,806 --> 00:23:11,351
Worst idea in history.
424
00:23:13,728 --> 00:23:15,771
I'm gonna save the park, Mom.
425
00:23:17,565 --> 00:23:18,691
My way.
426
00:23:20,986 --> 00:23:22,946
[music]
427
00:23:28,243 --> 00:23:33,206
[maniacal laughing]
428
00:23:33,289 --> 00:23:34,207
[oven dinging]
429
00:23:34,290 --> 00:23:36,918
Ooh, my muffins.
430
00:23:38,378 --> 00:23:42,674
And now my sabotage.
431
00:23:42,758 --> 00:23:45,844
When an undetectable
quick drying grease slick
432
00:23:45,927 --> 00:23:49,723
hits the course that stuck up
Ed won't know what hit him.
433
00:23:49,806 --> 00:23:53,184
[laughing maniacally]
434
00:24:00,442 --> 00:24:03,404
Race fans,
only a few hours to go
435
00:24:03,487 --> 00:24:05,989
until the start of their
biggest race of the year
436
00:24:06,072 --> 00:24:09,910
with the 40 best drivers
on the planet!
437
00:24:09,993 --> 00:24:12,413
But they don't just
have to beat each other.
438
00:24:12,496 --> 00:24:15,165
They also have to survive
a gauntlet of traps,
439
00:24:15,248 --> 00:24:17,876
each more fiendish
than the last.
440
00:24:17,959 --> 00:24:23,089
Welcome to the Grand Prix
of Europe!
441
00:24:23,173 --> 00:24:26,134
Let's see if we can grab
some of our drivers.
442
00:24:26,218 --> 00:24:27,928
Magnus. Hey, Magnus!
443
00:24:28,011 --> 00:24:31,265
Hello there, Cindy.
Lovely to see you as always.
444
00:24:31,348 --> 00:24:34,393
So, Magnus, you haven't made it
to the top of the podium yet.
445
00:24:34,476 --> 00:24:36,102
[Magnus laughing]
446
00:24:36,187 --> 00:24:38,480
You know, for me, it's about
being part of the action,
447
00:24:38,564 --> 00:24:40,441
not about winning, because...
448
00:24:40,524 --> 00:24:42,276
[Speaking foreign language]
449
00:24:42,359 --> 00:24:45,362
is absolutely
not about the winning.
450
00:24:45,446 --> 00:24:47,531
We're gonna try anything
different, Magnus?
451
00:24:47,614 --> 00:24:49,575
And he tricks up
those furry sleeves?
452
00:24:49,658 --> 00:24:51,327
Oh, oui, oui, oui, oui, oui.
453
00:24:51,410 --> 00:24:57,208
Do tell us. How do you plan
to underwhelm us all today?
454
00:24:57,291 --> 00:25:00,419
Ed, any thoughts
from our front runner?
455
00:25:00,502 --> 00:25:01,462
Hi.
456
00:25:01,545 --> 00:25:03,214
Oh, and who's this all cozied up
457
00:25:03,297 --> 00:25:05,925
to the Grand Prix
diehard lone mouse.
458
00:25:06,008 --> 00:25:07,301
Uh.
459
00:25:08,135 --> 00:25:09,136
Uh, yeah.
460
00:25:09,220 --> 00:25:12,431
This is my biggest super fan.
461
00:25:12,514 --> 00:25:15,642
They won a contest for
the VIP meet and greet
462
00:25:15,726 --> 00:25:20,272
lasting the entire
duration of the Grand Prix.
463
00:25:20,356 --> 00:25:23,192
And you know
I'm all about my fans.
464
00:25:23,275 --> 00:25:26,278
How did I not know
about this contest?
465
00:25:26,362 --> 00:25:30,407
Oh, okay. Any thoughts
from Ed's luckiest fan?
466
00:25:30,491 --> 00:25:33,244
- I...
- Nope.
467
00:25:37,373 --> 00:25:40,627
Wow the zeppelin
is bigger than I thought.
468
00:25:42,003 --> 00:25:44,005
Oh, there's Olivia.
469
00:25:44,088 --> 00:25:47,299
Are she and Louie
really sworn enemies or is it all just an act?
470
00:25:47,383 --> 00:25:50,177
I have no idea.
471
00:25:50,261 --> 00:25:51,679
Bockli!
472
00:25:51,763 --> 00:25:54,181
Oh, play it cool. Play it cool.
473
00:25:54,265 --> 00:25:56,100
Is he as nice in real life?
474
00:25:56,183 --> 00:25:57,268
I dunno.
475
00:25:58,102 --> 00:25:59,186
[Richard thumping]
476
00:25:59,270 --> 00:26:02,314
Nachtkraab, the night raven.
477
00:26:02,399 --> 00:26:04,526
Is it true he's a servant
of darkness
478
00:26:04,609 --> 00:26:07,904
and sworn to destroy
all who's stand in his way?
479
00:26:07,987 --> 00:26:09,572
How would I know?
480
00:26:09,656 --> 00:26:12,450
Well, you've been racing
with these people for years.
481
00:26:12,534 --> 00:26:14,327
Don't you know
anything about them?
482
00:26:14,411 --> 00:26:17,955
No. And I plan on keeping it
that way.
483
00:26:18,039 --> 00:26:19,916
I've been watching you, Edward.
484
00:26:19,999 --> 00:26:23,753
You've lost your edge.
You've become too confident.
485
00:26:23,836 --> 00:26:25,547
Cocky people make mistakes,
486
00:26:25,630 --> 00:26:30,552
and people who make
mistakes have accidents.
487
00:26:31,719 --> 00:26:33,305
That was totally a threat.
488
00:26:34,097 --> 00:26:36,224
I still really want
his autograph though.
489
00:26:37,559 --> 00:26:40,562
[announcer] Eighteen hours
until the first race in Paris.
490
00:26:40,645 --> 00:26:43,398
So where's next on the tour?
491
00:26:47,694 --> 00:26:52,449
[squealing happily]
492
00:26:52,532 --> 00:26:55,953
[Ed groaning]
493
00:26:56,036 --> 00:26:57,955
Hmm, graceful.
494
00:26:58,038 --> 00:27:01,083
Just because you're dressed
like me,
495
00:27:01,166 --> 00:27:06,754
doesn't mean you can be me.
496
00:27:06,839 --> 00:27:09,049
I bet I can.
497
00:27:10,133 --> 00:27:11,634
You're on.
498
00:27:11,718 --> 00:27:13,428
♪ No, you won't ♪
499
00:27:13,511 --> 00:27:15,222
♪ Until you try ♪
500
00:27:15,305 --> 00:27:16,639
- ♪ You'll never feel happy ♪
- [Edda cheering]
501
00:27:16,724 --> 00:27:18,600
♪ Until you try ♪
502
00:27:18,683 --> 00:27:20,643
♪ You'll never feel happy ♪
503
00:27:20,728 --> 00:27:22,312
♪ Until you try ♪
504
00:27:22,395 --> 00:27:23,563
[Edda yelling]
505
00:27:23,646 --> 00:27:24,815
♪ You'll never feel happy ♪
506
00:27:24,898 --> 00:27:27,025
♪ Until you try ♪
507
00:27:27,109 --> 00:27:29,402
- ♪ You'll never feel happy ♪
- [Edda imitating race car]
508
00:27:29,486 --> 00:27:30,946
♪ Until you try ♪
509
00:27:31,029 --> 00:27:32,781
♪ You'll never feel happy ♪
510
00:27:32,865 --> 00:27:34,700
♪ Until you try ♪
511
00:27:34,783 --> 00:27:36,744
♪ You'll never feel happy ♪
512
00:27:36,827 --> 00:27:38,787
- ♪ Until you try ♪
- Easy.
513
00:27:38,871 --> 00:27:40,831
♪ You'll never feel happy ♪
514
00:27:40,914 --> 00:27:42,165
♪ Until you try ♪
515
00:27:42,249 --> 00:27:43,291
[Ed groaning]
516
00:27:43,375 --> 00:27:44,627
♪ You'll never feel ♪
517
00:27:44,710 --> 00:27:47,463
So, you really are obsessed
with me.
518
00:27:47,546 --> 00:27:50,716
I think I've got everything.
519
00:27:51,174 --> 00:27:53,511
Even down
to how you scratch your butt.
520
00:27:53,594 --> 00:27:57,097
Were you born this annoying
or did you take classes?
521
00:27:57,180 --> 00:28:00,142
Wait, was that a genuine smile?
522
00:28:00,225 --> 00:28:02,603
Oh, is your face okay?
523
00:28:02,686 --> 00:28:03,687
[Ed clearing throat]
524
00:28:03,771 --> 00:28:05,272
Right, yeah.
525
00:28:05,356 --> 00:28:07,941
Anyway, I will direct
your every move
526
00:28:08,025 --> 00:28:10,235
via this earpiece.
527
00:28:10,778 --> 00:28:13,781
What for?
I know how to drive like you.
528
00:28:13,864 --> 00:28:15,991
Hang back, but not too far.
529
00:28:16,074 --> 00:28:18,994
Wait for inspiration,
then seize your moment
530
00:28:19,077 --> 00:28:20,288
and zoom to the front.
531
00:28:20,371 --> 00:28:23,249
Wrong! Inspiration?
532
00:28:23,332 --> 00:28:26,043
You think I wait to feel
something so I can make a move?
533
00:28:26,127 --> 00:28:28,754
No, I feel nothing.
534
00:28:28,837 --> 00:28:29,755
Ow!
535
00:28:29,838 --> 00:28:31,299
Well, you felt that.
536
00:28:31,382 --> 00:28:34,718
And nothing I do in a race
is based on emotion.
537
00:28:34,802 --> 00:28:36,970
Everything I do
is meticulously pre-planned
538
00:28:37,055 --> 00:28:39,265
based on an in-depth
analysis of my opponents,
539
00:28:39,348 --> 00:28:42,018
their vehicles, the course,
the weather conditions.
540
00:28:42,101 --> 00:28:44,812
So complicated. Sheesh.
541
00:28:44,895 --> 00:28:46,647
Why don't you just drive?
542
00:28:46,730 --> 00:28:50,818
Because I am not a driver.
I am a winner.
543
00:28:50,902 --> 00:28:52,528
[Cindy] Drivers, get ready!
544
00:28:52,611 --> 00:28:54,738
It's time. [gasps]
545
00:28:55,364 --> 00:28:58,952
[exciting music building]
546
00:29:01,830 --> 00:29:05,374
Oh, yes. This way. [chuckling]
547
00:29:05,458 --> 00:29:08,837
[Enzo] The Grand Prix of Europe,
Race One.
548
00:29:08,920 --> 00:29:10,922
Are you as excited
as I am, Peri?
549
00:29:11,714 --> 00:29:13,800
Whoa. Settle down there,
old boy.
550
00:29:13,883 --> 00:29:14,926
Give my ears a rest.
551
00:29:15,009 --> 00:29:16,678
The racing
hasn't even started yet.
552
00:29:16,761 --> 00:29:18,722
Now, let's break it down.
553
00:29:18,805 --> 00:29:20,014
There'll be four races,
554
00:29:20,098 --> 00:29:21,641
each one in a different country.
555
00:29:21,725 --> 00:29:23,517
Forty drivers start today.
556
00:29:23,601 --> 00:29:25,687
But in each race,
they last 10 drivers
557
00:29:25,770 --> 00:29:28,314
to the finish line
will be eliminated,
558
00:29:28,397 --> 00:29:30,567
which means
only 10 drivers will be left
559
00:29:30,650 --> 00:29:34,070
to compete in the final race
in London next week.
560
00:29:34,153 --> 00:29:36,531
But these aren't
your grandma's races.
561
00:29:36,615 --> 00:29:37,824
Isn't that right, Cindy?
562
00:29:37,907 --> 00:29:39,283
That's right, Enzo.
563
00:29:39,367 --> 00:29:41,369
These action packed contests
564
00:29:41,452 --> 00:29:45,540
come with pulse pounding,
over the top traps, tricks,
565
00:29:45,624 --> 00:29:48,001
and treachery on the tracks.
566
00:29:48,084 --> 00:29:49,628
Yes, indeedy.
567
00:29:49,711 --> 00:29:53,256
And Cindy is the diabolical
wizard behind it all.
568
00:29:53,339 --> 00:29:58,887
And you won't believe
the obstacles I've crafted for today's race.
569
00:29:58,970 --> 00:30:03,392
So, let the pandemonium begin.
570
00:30:05,810 --> 00:30:08,563
[crowd cheering]
571
00:30:13,193 --> 00:30:15,320
I can do this.
572
00:30:15,404 --> 00:30:16,696
No, I can't.
573
00:30:16,780 --> 00:30:18,031
No, no, no. I can't.
574
00:30:18,114 --> 00:30:19,366
[breathing hard]
575
00:30:19,449 --> 00:30:20,742
[Ed] Why are you breathing
like that?
576
00:30:20,825 --> 00:30:22,619
You better be okay.
577
00:30:22,702 --> 00:30:23,662
I'm great.
578
00:30:23,745 --> 00:30:24,913
I'm, I'm perfect.
579
00:30:24,996 --> 00:30:27,124
[Ed] Your voice is shaking.
580
00:30:27,207 --> 00:30:29,459
Shaking with excitement.
581
00:30:29,543 --> 00:30:32,796
Remember, all you've
got to do to move on
582
00:30:32,879 --> 00:30:35,757
to the next race is
finish in the top 30 cars.
583
00:30:35,840 --> 00:30:37,967
We just need to stay outta
the last 10.
584
00:30:38,052 --> 00:30:41,471
Oh, boy,
this is really happening.
585
00:30:42,847 --> 00:30:47,269
[Enzo] And last but never
least in pole position, Ed!
586
00:30:49,229 --> 00:30:51,523
[Edda cheering]
587
00:30:51,606 --> 00:30:54,944
That's you. Oh, I mean me.
588
00:30:55,027 --> 00:30:56,111
That's us.
589
00:30:56,946 --> 00:30:57,988
Oh, mousetrap.
590
00:30:58,072 --> 00:31:00,240
[Cindy] Drivers, are you ready
591
00:31:00,324 --> 00:31:03,243
for the 50th Grand Prix
of Europe?
592
00:31:03,327 --> 00:31:08,373
Then let's get
this party started!
593
00:31:10,292 --> 00:31:13,754
[Enzo]
So, the 40 drivers are lined up on the starting grid.
594
00:31:13,838 --> 00:31:17,216
It's animal and machine
in perfect harmony.
595
00:31:18,050 --> 00:31:19,218
Uh.
596
00:31:20,510 --> 00:31:21,887
Um.
597
00:31:21,971 --> 00:31:23,639
The red one.
598
00:31:25,933 --> 00:31:29,019
[Enzo] A thousand
kilometers of high octane,
599
00:31:29,103 --> 00:31:31,897
hyped up havoc on the highway.
600
00:31:31,981 --> 00:31:35,985
These are the craziest
races Europe has ever seen.
601
00:31:38,821 --> 00:31:40,531
Go!
602
00:31:40,615 --> 00:31:44,368
[cars skidding and rumbling]
603
00:31:45,578 --> 00:31:46,912
Wa-hoo-hoo!
604
00:31:46,996 --> 00:31:49,081
I must be dreaming.
605
00:31:49,164 --> 00:31:52,418
I'm driving in the Grand Prix!
606
00:31:55,380 --> 00:31:56,922
Hello, Ed.
607
00:31:57,006 --> 00:31:59,675
You seem a bit nervous.
Be careful.
608
00:31:59,759 --> 00:32:02,136
One mistake
can cost you a victory.
609
00:32:02,219 --> 00:32:05,890
Winning is not the most
important thing. Right, Ed?
610
00:32:05,973 --> 00:32:08,768
Well, in this case, it is.
611
00:32:08,851 --> 00:32:12,397
What's up, folks?
Can you tell me one thing?
612
00:32:12,480 --> 00:32:15,150
How do I look from behind?
613
00:32:15,233 --> 00:32:16,859
Very nice, Olivia.
614
00:32:16,942 --> 00:32:19,987
[Enzo] Ed's being passed
by Olivia, Magnus, Bockli,
615
00:32:20,070 --> 00:32:22,532
and now every one else.
616
00:32:22,615 --> 00:32:25,868
What a move
on the inside by Louie!
617
00:32:25,951 --> 00:32:27,703
Great use of barriers.
618
00:32:30,373 --> 00:32:34,502
And here's Richard.
That ain't Pond. Richard Pond.
619
00:32:35,962 --> 00:32:39,299
Close behind the surprisingly
ever helpful Bockli
620
00:32:39,382 --> 00:32:41,842
Your tires are smoking, Richard.
621
00:32:41,927 --> 00:32:44,679
Probably because
I'm going so fast.
622
00:32:44,762 --> 00:32:47,307
You sure
your hand brake isn't on?
623
00:32:47,390 --> 00:32:51,061
I knew that.
Part of my strategy.
624
00:32:53,521 --> 00:32:56,441
[Enzo] Back of the front,
Louie is being hounded by Wolf.
625
00:32:56,524 --> 00:32:59,235
It's high speed and low cunning.
626
00:33:00,070 --> 00:33:03,531
Ah.
627
00:33:03,614 --> 00:33:06,952
[Louis yelling]
628
00:33:08,954 --> 00:33:10,914
- [Wolf yelling]
- [car skidding]
629
00:33:10,997 --> 00:33:12,582
[child screaming]
630
00:33:14,084 --> 00:33:17,003
[Enzo]
A wolf in sheep's clothing. [laughing]
631
00:33:17,796 --> 00:33:19,798
Watch your line.
They're passing you.
632
00:33:19,881 --> 00:33:24,720
It looks like Ed
might be suffering some sort of mechanical issue.
633
00:33:24,803 --> 00:33:27,931
It's a masterclass in losing.
634
00:33:28,014 --> 00:33:30,517
No more cars
are getting past me.
635
00:33:30,601 --> 00:33:33,186
True. Seeing as you're
now in last place.
636
00:33:33,269 --> 00:33:34,605
Oh.
637
00:33:34,688 --> 00:33:36,940
[Enzo] How's it looking
up there, Cindy?
638
00:33:37,023 --> 00:33:42,362
It's looking way
too easy, Enzo. [laughing]
639
00:33:44,322 --> 00:33:46,241
[Enzo]
The atmosphere's electric.
640
00:33:46,324 --> 00:33:48,410
Feel the crackle
of anticipation.
641
00:33:48,494 --> 00:33:50,203
Wait, that's not anticipation.
642
00:33:50,286 --> 00:33:53,374
It's lightning!
Actual lightning!
643
00:33:53,457 --> 00:33:54,750
[Edda yelling]
644
00:33:54,833 --> 00:33:56,877
Did it get dark all of a sudden?
645
00:33:56,960 --> 00:33:59,129
[screaming]
646
00:33:59,212 --> 00:34:01,257
Ooh, shocking.
647
00:34:02,383 --> 00:34:03,967
[gasps]
648
00:34:04,050 --> 00:34:06,553
Forget the lightning.
Just focus on the road ahead.
649
00:34:09,973 --> 00:34:12,143
There's an opening ahead.
Now's your chance.
650
00:34:12,226 --> 00:34:15,896
To do what, get fried?
I can't see anything.
651
00:34:15,979 --> 00:34:17,648
I'll guide you.
652
00:34:17,731 --> 00:34:20,651
Get into the middle of the road,
you'll glide right through them.
653
00:34:20,734 --> 00:34:21,985
[car rumbling]
654
00:34:22,069 --> 00:34:24,405
[Enzo] Whoa.
Would you look at this?
655
00:34:24,488 --> 00:34:27,658
Ed's powering on
fast as grease lighting,
656
00:34:27,741 --> 00:34:30,577
like a bolt out the blue.
657
00:34:30,661 --> 00:34:31,828
It worked!
658
00:34:31,912 --> 00:34:33,330
You sound surprised.
659
00:34:33,414 --> 00:34:35,874
[Edda sighing]
660
00:34:37,001 --> 00:34:38,460
[Enzo] And here comes Ed.
661
00:34:38,544 --> 00:34:41,630
Can he pull it back after
that terrible start?
662
00:34:41,713 --> 00:34:44,300
He's bearing down on Magnus.
663
00:34:48,179 --> 00:34:49,513
Now all you have to do is,
664
00:34:50,639 --> 00:34:54,185
[Edda screaming]
665
00:34:54,268 --> 00:34:55,686
Donuts?
666
00:34:55,770 --> 00:34:57,229
Why are you doing donuts?
667
00:34:57,313 --> 00:35:00,733
[screams]
I don't know what's happening.
668
00:35:00,817 --> 00:35:04,153
I do.
A sloppy driver is happening.
669
00:35:04,236 --> 00:35:06,197
You're losing.
670
00:35:06,280 --> 00:35:07,990
Which means I'm losing.
671
00:35:08,074 --> 00:35:11,452
And I don't lose.
672
00:35:11,535 --> 00:35:14,997
[Edda screaming in slow motion]
673
00:35:17,667 --> 00:35:20,419
[Bockli yelling]
674
00:35:20,502 --> 00:35:23,172
[Enzo] Is Magnus
about to take the lead?
675
00:35:23,255 --> 00:35:27,426
Is this the moment
he finally wins, oh, of course he isn't!
676
00:35:27,510 --> 00:35:30,429
Victory goes to Nachtkraab!
677
00:35:30,513 --> 00:35:34,183
[Edda yelling in confusion]
678
00:35:35,810 --> 00:35:37,311
[car skidding]
679
00:35:37,395 --> 00:35:38,563
Oh!
680
00:35:41,608 --> 00:35:46,112
And superstar Ed
will be all the way back.
681
00:35:46,195 --> 00:35:47,572
Yeah!
682
00:35:47,655 --> 00:35:49,699
[Enzo] In last position.
683
00:35:53,202 --> 00:35:55,288
Let's have
a look at the highlights.
684
00:35:55,372 --> 00:35:57,374
I see victory.
685
00:35:57,457 --> 00:36:00,502
Oh, geez, [indistinct].
I can't be sure.
686
00:36:00,585 --> 00:36:05,132
Sorry, got distracted by Ed's
terrible uninspired driving.
687
00:36:05,215 --> 00:36:10,137
So is this the secret TV
watching stand or the ice cream stand?
688
00:36:10,220 --> 00:36:12,222
Um, both?
689
00:36:12,305 --> 00:36:15,517
Turn it off.
Where is Edda, anyway?
690
00:36:15,600 --> 00:36:20,022
There is no Edda at the moment.
691
00:36:20,105 --> 00:36:23,650
Okay, very helpful. Thanks.
692
00:36:25,027 --> 00:36:28,196
Ah, brain freeze!
693
00:36:28,280 --> 00:36:31,283
[chuckling] As advertised.
694
00:36:31,992 --> 00:36:36,288
This is all because you did
that stupid stunt and lost control.
695
00:36:36,371 --> 00:36:39,291
There was something on the
course that made me spin out.
696
00:36:39,374 --> 00:36:41,418
Yeah. A bad driver.
697
00:36:41,501 --> 00:36:44,004
It, it wasn't on purpose.
It, it was...
698
00:36:44,087 --> 00:36:46,756
Oh, spinning round
and round for no reason.
699
00:36:46,840 --> 00:36:48,926
That doesn't make it okay.
700
00:36:49,009 --> 00:36:52,805
Oh, oh, no. You were right.
701
00:36:52,888 --> 00:36:54,848
I can't do this.
702
00:36:54,932 --> 00:36:56,892
[sobbing]
703
00:36:56,975 --> 00:36:59,477
What is this? What's happening?
704
00:36:59,561 --> 00:37:02,355
I'm not up to it.
705
00:37:03,231 --> 00:37:04,942
I'm not good enough.
706
00:37:05,025 --> 00:37:06,443
Hey.
707
00:37:06,526 --> 00:37:09,112
That's not true.
Well, not completely true.
708
00:37:09,196 --> 00:37:10,530
[Edda sobbing]
709
00:37:10,614 --> 00:37:13,617
Well, no, no, no, no.
I didn't mean it.
710
00:37:13,701 --> 00:37:16,369
You, you can do this.
711
00:37:16,453 --> 00:37:20,082
I honestly, desperately
need you to believe that.
712
00:37:20,165 --> 00:37:23,544
Maybe I am just
a fairground nobody.
713
00:37:23,627 --> 00:37:26,338
Maybe my dream
should have stayed a dream.
714
00:37:27,590 --> 00:37:29,592
[sobbing]
715
00:37:33,512 --> 00:37:35,556
There, there?
716
00:37:35,639 --> 00:37:37,182
Uh.
717
00:37:37,808 --> 00:37:40,394
Look, take some time.
718
00:37:40,478 --> 00:37:41,979
Take as much time as you need.
719
00:37:42,062 --> 00:37:45,232
I'll give you some space
while I go
720
00:37:45,316 --> 00:37:47,568
and make excuses
for your terrible driving.
721
00:37:48,361 --> 00:37:51,905
[Edda sighing]
722
00:38:06,837 --> 00:38:09,757
Oh, wow.
723
00:38:12,801 --> 00:38:18,557
Roger, my magnificent
machine is crinkled.
724
00:38:18,641 --> 00:38:20,601
Crinkled!
725
00:38:20,684 --> 00:38:24,355
Are you sure it's not your
giant ego that's crinkled?
726
00:38:24,438 --> 00:38:28,276
Guys, my car's leaking
a strange liquid.
727
00:38:28,359 --> 00:38:30,819
[Olivia] That's
windscreen cleaner, honey.
728
00:38:30,904 --> 00:38:32,446
[Louis laughing]
729
00:38:32,530 --> 00:38:34,323
[Cindy] A cleaning
team to Richard, please.
730
00:38:34,407 --> 00:38:36,117
Hey, you. Super fan!
731
00:38:36,200 --> 00:38:39,954
You star drove like day
old derriere out there!
732
00:38:40,038 --> 00:38:41,622
Pourquoi?
733
00:38:41,705 --> 00:38:45,168
I don't know maybe I,
uh, [clearing throat].
734
00:38:45,251 --> 00:38:50,006
I, he just wasn't as good
as he thought he was.
735
00:38:50,089 --> 00:38:52,717
No one's as good as
that chap thinks he is.
736
00:38:52,801 --> 00:38:57,346
Well, I'm, I'm sure it was
just a mechanical problem.
737
00:38:57,430 --> 00:38:59,265
The next race will go better.
738
00:38:59,348 --> 00:39:02,435
I promise. He promises.
739
00:39:02,518 --> 00:39:04,896
Your hero should be careful.
740
00:39:04,979 --> 00:39:06,648
Very careful.
741
00:39:06,731 --> 00:39:07,982
- Yes.
- You got that right.
742
00:39:08,066 --> 00:39:09,150
He should.
743
00:39:09,609 --> 00:39:13,362
So, you're the fan
who can't get enough of Ed?
744
00:39:13,446 --> 00:39:17,241
Yeah, yeah. He's great.
745
00:39:17,325 --> 00:39:20,244
You haven't spent much
time with him yet, have you?
746
00:39:20,328 --> 00:39:21,621
There you are.
747
00:39:21,705 --> 00:39:23,665
I've been looking
for you everywhere.
748
00:39:23,748 --> 00:39:25,500
I was just talking to...
749
00:39:25,584 --> 00:39:27,043
And now you are finished.
750
00:39:27,126 --> 00:39:30,464
Ed, if you ever need
to talk about anything.
751
00:39:30,547 --> 00:39:31,881
Oh, I won't.
752
00:39:31,965 --> 00:39:34,718
[Bockli sighing]
753
00:39:39,348 --> 00:39:41,683
What were you doing
talking to the other drivers?
754
00:39:41,766 --> 00:39:43,893
You'll blow our cover.
Stay away from them.
755
00:39:43,977 --> 00:39:46,271
Why are you so mean to everyone?
756
00:39:46,355 --> 00:39:48,357
The others hang out
and help each other.
757
00:39:48,440 --> 00:39:50,192
Yeah, where's that got them?
758
00:39:50,275 --> 00:39:51,776
Behind me.
759
00:39:51,860 --> 00:39:55,947
Great drivers don't need help.
760
00:39:56,030 --> 00:39:58,492
- Want me to get that?
- No.
761
00:39:58,575 --> 00:40:00,827
[groaning]
762
00:40:02,496 --> 00:40:05,207
See, I'm absolutely fine.
763
00:40:06,375 --> 00:40:07,917
But don't you ever get lonely?
764
00:40:08,001 --> 00:40:09,378
I have thousands of fans.
765
00:40:09,461 --> 00:40:11,796
How could I possibly be lonely?
766
00:40:15,592 --> 00:40:17,594
[calm music]
767
00:40:31,400 --> 00:40:33,027
You better be ready for this.
768
00:40:33,110 --> 00:40:34,904
I've studied the route,
the other drivers,
769
00:40:34,987 --> 00:40:36,781
their bad habits,
Cindy's favorite obstacles
770
00:40:36,864 --> 00:40:39,283
and Bockli's top three
flavors of ice cream.
771
00:40:39,366 --> 00:40:40,700
Bockli?
772
00:40:40,785 --> 00:40:42,661
I'm on the lookout
for a new role model.
773
00:40:42,745 --> 00:40:45,164
Yeah, but Berkeley?
774
00:40:46,916 --> 00:40:49,501
Welcome to the German
and Swiss Bliss
775
00:40:49,584 --> 00:40:51,045
you don't wanna miss.
776
00:40:51,128 --> 00:40:52,838
All through the Alps, forests,
777
00:40:52,922 --> 00:40:56,133
mountains, alpine villages
and snow, snow,
778
00:40:56,216 --> 00:40:59,261
and you guessed it,
even more snow.
779
00:40:59,344 --> 00:41:01,180
It's so beautiful.
780
00:41:01,263 --> 00:41:03,683
But things could get ugly
if our racers
781
00:41:03,766 --> 00:41:06,727
can't handle today's obstacles.
782
00:41:06,811 --> 00:41:09,647
Today I wanna be in the top 10.
783
00:41:09,730 --> 00:41:12,107
Losing doesn't feel good,
does it?
784
00:41:12,191 --> 00:41:13,776
Maybe you'll listen to me today.
785
00:41:14,902 --> 00:41:16,278
I guess I should.
786
00:41:16,361 --> 00:41:18,906
I mean, you're on my pajamas
for a reason.
787
00:41:18,989 --> 00:41:20,991
[Ed] I'm on your what?
788
00:41:21,075 --> 00:41:22,326
[Cindy] Ten have fallen.
789
00:41:22,410 --> 00:41:23,619
Thirty remain.
790
00:41:23,703 --> 00:41:26,497
Who am I going
to knock out today?
791
00:41:26,581 --> 00:41:28,583
As we wait for the signal, Peri,
792
00:41:28,666 --> 00:41:31,336
do you think Ed will
be back in form today?
793
00:41:31,419 --> 00:41:35,298
Or will his slump spell doom
for his hopes of a fifth win?
794
00:41:38,259 --> 00:41:39,635
[Peri sneezing]
795
00:41:39,719 --> 00:41:41,804
Absolutely.
796
00:41:41,887 --> 00:41:44,098
Another controversial opinion
from Peri.
797
00:41:44,181 --> 00:41:46,642
That's why he makes
the big bucks.
798
00:41:47,435 --> 00:41:49,854
[Ed] Now, just stay behind
the cars in front of you.
799
00:41:49,937 --> 00:41:52,440
We'll make a move later.
For now, just drive.
800
00:41:52,523 --> 00:41:54,775
Drivers, get ready.
801
00:41:54,859 --> 00:41:57,362
It's race time!
802
00:41:57,445 --> 00:42:01,074
- [horn blaring]
- [exciting music]
803
00:42:01,157 --> 00:42:03,659
[Enzo] And the drivers are off!
804
00:42:03,743 --> 00:42:06,746
First, we race through
the beautiful forest.
805
00:42:07,747 --> 00:42:11,334
[Edda gasping and yelling]
806
00:42:12,502 --> 00:42:14,004
[driver screaming]
807
00:42:14,087 --> 00:42:15,296
Oh, we lost one already.
808
00:42:16,464 --> 00:42:18,508
Oh, whoa.
809
00:42:18,591 --> 00:42:20,343
[Enzo]
You know what they say, folks,
810
00:42:20,426 --> 00:42:21,970
when you're lost in the forest,
811
00:42:22,053 --> 00:42:23,930
make sure you stick to the path.
812
00:42:24,014 --> 00:42:26,682
[exciting music]
813
00:42:29,685 --> 00:42:33,356
Now we go through the mountain
tunnels into the Swiss Alps.
814
00:42:34,399 --> 00:42:37,318
So Cindy, what's in store
for our drivers today?
815
00:42:37,402 --> 00:42:40,238
They're about
to find out, Enzo. Haha.
816
00:42:41,823 --> 00:42:44,117
Oh, pretty.
817
00:42:49,247 --> 00:42:51,708
Ah, pretty dangerous!
818
00:42:51,792 --> 00:42:54,335
[Enzo]
Oh, Cindy, that is not cool!
819
00:42:54,419 --> 00:42:55,712
That's cold.
820
00:42:56,797 --> 00:42:58,048
Oh, I don't like this.
821
00:42:58,131 --> 00:42:59,633
You're not supposed to like it.
822
00:42:59,716 --> 00:43:01,635
You are supposed to avoid it.
823
00:43:01,718 --> 00:43:03,595
[Edda] Oh, great advice!
824
00:43:04,805 --> 00:43:06,765
Richard, what are doing?
825
00:43:07,641 --> 00:43:08,975
Ha ha. It's okay.
826
00:43:09,059 --> 00:43:10,852
It's all a trick.
827
00:43:10,936 --> 00:43:15,982
They're not real snow balls!
828
00:43:16,442 --> 00:43:18,569
Chill out and enjoys
the ride, my friend.
829
00:43:18,652 --> 00:43:21,112
[laughing]
830
00:43:24,616 --> 00:43:26,785
Don't mind if cocka-doodle-doo!
831
00:43:27,243 --> 00:43:29,705
[Enzo] It looks like
our favorite rooster
832
00:43:29,788 --> 00:43:31,873
has activated his booster!
833
00:43:34,125 --> 00:43:35,336
Oh, wait a second.
834
00:43:35,419 --> 00:43:36,753
What is this?
835
00:43:36,837 --> 00:43:38,630
[Enzo] It stopped!
What's happening now?
836
00:43:38,714 --> 00:43:42,092
Out of the way road hog,
beep beep.
837
00:43:42,176 --> 00:43:44,428
[laughing]
838
00:43:46,012 --> 00:43:47,514
[yelling]
839
00:43:47,598 --> 00:43:49,891
[Enzo] You got a new
trick up your sleeve, Cindy?
840
00:43:49,975 --> 00:43:53,395
[Cindy] It's not me,
Enzo, but I like it.
841
00:43:54,438 --> 00:43:55,856
Did you see that?
842
00:43:55,939 --> 00:43:58,317
I think someone's
interfering with the race.
843
00:43:59,443 --> 00:44:01,487
Maybe that's why I spun out
in Paris.
844
00:44:01,570 --> 00:44:03,572
You're imagining things.
845
00:44:03,655 --> 00:44:06,283
It seems like I've got a
very powerful imagination!
846
00:44:06,367 --> 00:44:08,452
[yelling]
847
00:44:08,535 --> 00:44:10,787
I gotta shake these things.
848
00:44:10,871 --> 00:44:12,373
[Ed] Ignore it. Just drive.
849
00:44:12,456 --> 00:44:15,667
That's easy for you to say.
It's gaining on me!
850
00:44:17,419 --> 00:44:19,588
That's it. I can fix this.
851
00:44:19,671 --> 00:44:21,507
[Ed] No, no. No stunts!
852
00:44:21,590 --> 00:44:24,927
[Edda shouting happily]
853
00:44:32,309 --> 00:44:36,814
I call that move the
rocket spin flip sky ride!
854
00:44:37,982 --> 00:44:41,485
[Richard yelling]
855
00:44:41,568 --> 00:44:45,114
[Ed] Find a line on
the left. You'll make it!
856
00:44:45,197 --> 00:44:47,491
[Enzo]
And the ice cold stunt driving
857
00:44:47,574 --> 00:44:50,536
has put Ed back
amongst the contenders.
858
00:44:50,620 --> 00:44:52,496
Ha, dunno what's got
into this Ed clown
859
00:44:52,580 --> 00:44:55,416
but he's driving better
than he has in years.
860
00:44:55,499 --> 00:45:00,462
But there is no Ed
at the moment.
861
00:45:00,547 --> 00:45:02,590
[Erwin groaning]
862
00:45:02,674 --> 00:45:06,469
This is bananas.
I can't breathe.
863
00:45:06,553 --> 00:45:08,721
Magnus and Nachtkraab
are neck and neck.
864
00:45:09,681 --> 00:45:11,641
Could the bear
finally break his streak
865
00:45:11,724 --> 00:45:13,059
and actually win a race?
866
00:45:14,185 --> 00:45:15,728
Yes. Yes.
867
00:45:15,812 --> 00:45:16,896
Yes!
868
00:45:18,398 --> 00:45:20,358
[Richard yelling]
869
00:45:20,442 --> 00:45:22,485
[Enzo] Unbelievable!
870
00:45:22,569 --> 00:45:24,153
No!
871
00:45:28,032 --> 00:45:30,577
This is why
I love the Grand Prix.
872
00:45:31,994 --> 00:45:34,206
Nobody could have seen that
coming.
873
00:45:34,289 --> 00:45:35,873
Peri is losing it!
874
00:45:39,126 --> 00:45:40,628
Yes. We made it!
875
00:45:41,754 --> 00:45:42,839
Woo-hoo!
876
00:45:44,466 --> 00:45:46,426
[music]
877
00:45:53,058 --> 00:45:56,394
Oh, so nice to be back home.
878
00:45:56,478 --> 00:45:59,272
With my favorite, cheese fondue.
879
00:45:59,356 --> 00:46:00,440
Hmm.
880
00:46:01,984 --> 00:46:03,944
I love fondue.
881
00:46:04,027 --> 00:46:07,655
I just wish
it wasn't so painful to eat.
882
00:46:07,739 --> 00:46:09,616
[Richard grunting in pain]
883
00:46:09,699 --> 00:46:11,910
Did you see how amazing
I was out there today
884
00:46:11,994 --> 00:46:13,578
with those snow boulders?
885
00:46:13,661 --> 00:46:17,165
Sweetie, they're
called hashtag sno-lders.
886
00:46:17,249 --> 00:46:18,959
Get with the time.
887
00:46:19,042 --> 00:46:20,377
Whatever they're called,
888
00:46:20,460 --> 00:46:22,838
they seem to have a mind
of their own.
889
00:46:22,921 --> 00:46:24,297
What's that called?
890
00:46:24,381 --> 00:46:27,926
When inanimate objects
suddenly come alive?
891
00:46:28,010 --> 00:46:30,387
Starts with an S.
892
00:46:30,470 --> 00:46:32,014
Sabotage.
893
00:46:32,097 --> 00:46:35,768
Uh, I think he meant sentient,
894
00:46:35,851 --> 00:46:38,896
Ed head, not sabotage.
895
00:46:38,979 --> 00:46:41,231
You think there was foul play?
896
00:46:41,314 --> 00:46:43,066
But who would do that?
897
00:46:43,150 --> 00:46:44,693
I'll tell you who.
898
00:46:44,777 --> 00:46:48,238
[Nachtkraab] Please do.
899
00:46:48,321 --> 00:46:50,407
Hmm?
900
00:46:50,490 --> 00:46:54,077
I, uh, I don't want
to disturb your meal.
901
00:46:54,161 --> 00:46:58,373
Are you sure
you don't want to join us?
902
00:47:01,794 --> 00:47:04,755
Nachtkraab's sabotaging
the race. I know it.
903
00:47:04,838 --> 00:47:07,966
Edda, take a breath. Sit down.
904
00:47:08,050 --> 00:47:12,930
He's evil and he's got a
very threatening cheese fork.
905
00:47:13,013 --> 00:47:15,891
Relax. It's just the
pressure of the Grand Prix.
906
00:47:15,974 --> 00:47:20,020
It's completely normal to
be paranoid and delusional.
907
00:47:20,103 --> 00:47:21,229
Is it?
908
00:47:21,314 --> 00:47:23,649
No. I'm trying
to make you feel better.
909
00:47:23,732 --> 00:47:26,068
You told me to be nice, right?
910
00:47:26,777 --> 00:47:28,862
Yeah. Okay.
911
00:47:28,946 --> 00:47:30,864
I mean, I guess it's a start.
912
00:47:30,948 --> 00:47:34,243
Not a good start,
but you're trying.
913
00:47:34,327 --> 00:47:35,703
I'm not paranoid though.
914
00:47:35,786 --> 00:47:38,414
Hmm. Nachtkraab
is up to something.
915
00:47:38,497 --> 00:47:39,707
I know it.
916
00:47:45,003 --> 00:47:46,172
Oh, oh.
917
00:47:47,715 --> 00:47:52,595
I said Rocky Road Ice cream,
not sockey road.
918
00:47:52,678 --> 00:47:54,555
I'm terribly sorry.
919
00:47:54,638 --> 00:47:57,808
Jorge! What did I say
about taking off your socks at work?
920
00:47:57,891 --> 00:47:59,936
Nobody wants to see your hooves.
921
00:48:00,019 --> 00:48:03,856
Rosa? Why are you doing this?
Where's Jorge?
922
00:48:03,940 --> 00:48:05,524
Wow. Look at that
beautiful move.
923
00:48:05,608 --> 00:48:08,277
Did you see that? Ha.
924
00:48:08,361 --> 00:48:11,948
Why do you even bother
hiding the TV at this point?
925
00:48:12,031 --> 00:48:13,950
Honestly, you're as bad as Edda.
926
00:48:14,033 --> 00:48:15,576
Say, where is Edda?
927
00:48:15,659 --> 00:48:16,953
Laundromat.
928
00:48:17,036 --> 00:48:18,621
- Gym?
- Yeah.
929
00:48:18,704 --> 00:48:21,791
She's, she's doing that, uh,
dirty laundry workout.
930
00:48:21,875 --> 00:48:26,462
Hey, only one person
I know can pull off a hairpin back flip dash.
931
00:48:26,545 --> 00:48:30,216
Oh, that wasn't
a hairpin back flip dash.
932
00:48:30,299 --> 00:48:31,843
Uh-uh. No way.
933
00:48:31,926 --> 00:48:35,847
It was a wheeze moth
undercarriage sachet.
934
00:48:35,930 --> 00:48:37,849
- No.
- Hm-mm.
935
00:48:37,932 --> 00:48:40,559
But even if it was,
I also only know one person can pull off
936
00:48:40,644 --> 00:48:42,771
a wheeze moth
undercarriage sachet.
937
00:48:42,854 --> 00:48:44,856
My daughter.
938
00:48:44,939 --> 00:48:49,903
I need to go and polish
my nose ring collection. Yeah, I got one of them.
939
00:48:49,986 --> 00:48:53,823
And I need to get my
crystal ball [indistinct].
940
00:48:53,907 --> 00:48:55,324
Freeze.
941
00:48:55,408 --> 00:48:58,202
Ah, nice going in you
big mouth pot house.
942
00:48:58,286 --> 00:49:01,581
Okay, out with it.
What's going on?
943
00:49:09,714 --> 00:49:11,883
What are you up to?
944
00:49:14,761 --> 00:49:17,764
[elevator whirring]
945
00:49:20,183 --> 00:49:25,689
[dramatic, eerie music]
946
00:49:36,658 --> 00:49:42,581
[Nachtkraab groaning
and sighing]
947
00:49:42,664 --> 00:49:45,167
[eerie music continues]
948
00:49:53,675 --> 00:49:56,929
[light music]
949
00:50:08,190 --> 00:50:10,818
[announcer]
And Erwin has taken the win.
950
00:50:10,901 --> 00:50:13,528
Can anyone stop this mouse?
951
00:50:13,612 --> 00:50:17,407
And today, Erwin,
the legendary driver...
952
00:50:17,491 --> 00:50:19,159
Dad.
953
00:50:19,243 --> 00:50:21,661
[announcer] is leaving
the Grand Prix of Europe.
954
00:50:21,746 --> 00:50:23,205
[Edda gasping]
955
00:50:23,288 --> 00:50:27,042
Talented racer. Friend of yours?
956
00:50:27,126 --> 00:50:29,294
Actually, he's my, uh.
[clearing throat]
957
00:50:29,378 --> 00:50:32,715
Uh, no. I don't know him.
958
00:50:32,798 --> 00:50:34,842
Are you following me?
959
00:50:34,925 --> 00:50:38,095
No, no, no, no.
I just happen to be walking in the same direction
960
00:50:38,178 --> 00:50:40,430
and slightly behind you.
961
00:50:40,514 --> 00:50:41,932
That's all.
962
00:50:42,016 --> 00:50:43,684
Good.
963
00:50:43,768 --> 00:50:47,730
People who don't stay in their
own lane tend to get hurt.
964
00:50:56,363 --> 00:51:00,743
Wait, and my daughter
has actually been racing as Ed this whole time?
965
00:51:00,826 --> 00:51:02,745
Hmm-mm. Yes.
966
00:51:02,828 --> 00:51:06,248
And you saw everything
you just told me in your crystal ball?
967
00:51:06,332 --> 00:51:09,126
Yes, I know all that
968
00:51:09,209 --> 00:51:14,715
just as I know a peculiar
shade of blue
969
00:51:14,799 --> 00:51:18,386
is going to ruin
your lunch late next week.
970
00:51:18,469 --> 00:51:19,845
Impressive.
971
00:51:19,929 --> 00:51:22,515
Especially since
that's a grapefruit, Rosa.
972
00:51:22,598 --> 00:51:24,975
Jorge, just because
you are a bull
973
00:51:25,059 --> 00:51:27,145
- doesn't mean
you can give me any. - Hey.
974
00:51:27,228 --> 00:51:29,730
As a bull, I find that
a little offensive. Okay?
975
00:51:29,814 --> 00:51:33,776
But anyway, the truth,
Edda told us all of it
976
00:51:33,859 --> 00:51:36,028
and wanted us to keep
it a secret from you.
977
00:51:36,112 --> 00:51:37,363
Oh, please don't hate us.
978
00:51:38,573 --> 00:51:42,452
We're about to lose the park
and she runs off the drive in the Grand Prix of Europe?
979
00:51:42,535 --> 00:51:46,539
Hey, Rosa,
anything in that crystal ball of yours about us being fired?
980
00:51:46,622 --> 00:51:48,208
And she didn't feel
like she could
981
00:51:48,291 --> 00:51:52,045
even tell her own father
because who am I kidding?
982
00:51:52,128 --> 00:51:55,673
I wouldn't listen anyway,
all I think about is the business.
983
00:51:55,756 --> 00:51:57,258
We should start packing, right?
984
00:51:57,342 --> 00:52:00,470
No one's getting fired.
We're her family.
985
00:52:00,553 --> 00:52:02,680
We should be together,
shouldn't we?
986
00:52:02,763 --> 00:52:03,807
Well, shouldn't we?
987
00:52:03,890 --> 00:52:05,141
- Yes.
- Of course.
988
00:52:05,225 --> 00:52:06,642
I thought
you were asking yourself.
989
00:52:06,726 --> 00:52:08,103
Yes. Together is better.
990
00:52:08,186 --> 00:52:10,313
We should. Then it's settled.
991
00:52:10,396 --> 00:52:12,398
And more importantly,
992
00:52:12,482 --> 00:52:16,277
I am not missing
my daughter driving in the Grand Prix of Europe.
993
00:52:16,361 --> 00:52:18,654
- Would you?
- Of course not.
994
00:52:18,739 --> 00:52:20,240
Hm-mm.
995
00:52:20,323 --> 00:52:22,200
But how are we gonna get there?
It's really far.
996
00:52:22,283 --> 00:52:23,201
[sign thumping]
997
00:52:23,284 --> 00:52:26,121
[bats mumbling]
998
00:52:29,666 --> 00:52:32,335
[Erwin sighing]
999
00:52:34,588 --> 00:52:37,674
[potions bubbling]
1000
00:52:38,842 --> 00:52:41,094
My snow-lder plan failed.
1001
00:52:42,345 --> 00:52:46,141
But after this next trick,
I'm bound to win.
1002
00:52:46,224 --> 00:52:48,143
My career will be on fire.
1003
00:52:48,226 --> 00:52:50,896
[laughing]
1004
00:52:50,979 --> 00:52:53,815
Oh, no. Actual fire!
1005
00:52:53,899 --> 00:52:55,692
[yelling]
1006
00:52:55,776 --> 00:52:57,068
[fire alarm blaring]
1007
00:52:57,152 --> 00:52:58,319
Everyone stay calm.
1008
00:52:58,404 --> 00:52:59,821
We have everything
under control.
1009
00:52:59,905 --> 00:53:01,657
There is no danger.
1010
00:53:01,740 --> 00:53:03,158
What the heck is going on?
1011
00:53:03,241 --> 00:53:04,701
We're all gonna die!
1012
00:53:04,785 --> 00:53:07,371
Um, your mic is still on.
1013
00:53:08,247 --> 00:53:11,500
Oh. Ha-ha!
1014
00:53:11,583 --> 00:53:16,087
We're all gonna die
trying to stop this so no one die dies.
1015
00:53:16,171 --> 00:53:17,923
Ha-ha-ha!
1016
00:53:20,342 --> 00:53:23,845
Magnus, what is going on here?
1017
00:53:23,929 --> 00:53:27,141
Oh, just a little baking mishap.
1018
00:53:27,224 --> 00:53:29,560
I accidentally
burned some muffins.
1019
00:53:29,643 --> 00:53:33,230
The worst part, I was
making them for all of you.
1020
00:53:33,314 --> 00:53:34,648
[Multiple] Aw.
1021
00:53:35,274 --> 00:53:37,193
[Magnus exclaiming softly]
1022
00:53:38,152 --> 00:53:39,153
Hmm.
1023
00:53:39,236 --> 00:53:40,404
What's this?
1024
00:53:40,487 --> 00:53:43,365
It's my muffin
icing caramalizer.
1025
00:53:43,449 --> 00:53:45,952
It's what accidentally
caused the fire.
1026
00:53:46,035 --> 00:53:49,080
I don't see any burnt muffins.
1027
00:53:49,997 --> 00:53:52,666
They disintegrated.
1028
00:53:52,749 --> 00:53:55,419
It's the settings on
this crazy caramelizer.
1029
00:53:55,502 --> 00:53:57,046
Must be faulty.
1030
00:53:57,129 --> 00:53:58,755
[fire whooshing]
1031
00:53:58,840 --> 00:54:00,925
Ow. Faulty.
1032
00:54:01,008 --> 00:54:01,968
See?
1033
00:54:02,051 --> 00:54:03,594
Hmm, hmm, hmm.
1034
00:54:03,677 --> 00:54:06,764
Okay, crisis over.
Back to your suites, everyone.
1035
00:54:06,848 --> 00:54:08,432
Thank you all.
1036
00:54:08,515 --> 00:54:12,269
Now I think I lie down
and take a good long nippy nap
1037
00:54:12,353 --> 00:54:14,939
to be ready for tomorrow.
[chuckling]
1038
00:54:15,022 --> 00:54:16,691
Good call.
1039
00:54:16,774 --> 00:54:21,988
You'll need plenty of rest
to almost come in first again.
1040
00:54:23,239 --> 00:54:25,825
[Magnus chuckling]
1041
00:54:25,908 --> 00:54:27,827
I'll show them.
1042
00:54:27,910 --> 00:54:30,913
No more Mr. Nice bear.
1043
00:54:32,414 --> 00:54:36,919
Ed and Nachtkraab
are going down hard.
1044
00:54:37,003 --> 00:54:40,089
And then I will
finally be victorious.
1045
00:54:40,172 --> 00:54:42,216
[laughing maniacally]
1046
00:54:42,299 --> 00:54:43,384
Ow.
1047
00:54:45,637 --> 00:54:46,929
It's him!
1048
00:54:47,013 --> 00:54:48,347
It's him!
1049
00:54:49,474 --> 00:54:50,767
It's him!
1050
00:54:50,850 --> 00:54:52,309
What are you talking about?
1051
00:54:52,394 --> 00:54:55,355
Nachtkraab is sabotaging
the race.
1052
00:54:55,438 --> 00:54:57,023
First he threatens me
1053
00:54:57,106 --> 00:55:00,026
and now he's trying to put
the blame on poor Magnus.
1054
00:55:00,109 --> 00:55:01,528
Where's your proof?
1055
00:55:02,111 --> 00:55:06,574
Well, I don't have
any actual evidence,
1056
00:55:06,658 --> 00:55:08,910
but what I do have
is better than that.
1057
00:55:08,993 --> 00:55:10,203
What?
1058
00:55:10,287 --> 00:55:12,539
A really strong feeling
I'm right.
1059
00:55:12,622 --> 00:55:14,707
So we have
to do something about it.
1060
00:55:16,083 --> 00:55:17,419
How about this?
1061
00:55:17,502 --> 00:55:19,086
Let's focus on this next race,
1062
00:55:19,171 --> 00:55:21,464
and if there's any hint
of sabotage this time,
1063
00:55:21,548 --> 00:55:24,259
I promise to help you find
whoever it is.
1064
00:55:24,342 --> 00:55:27,262
Really? You'd do that?
1065
00:55:27,345 --> 00:55:30,598
Whether I like it or not,
we're a team.
1066
00:55:30,682 --> 00:55:32,600
[Edda giggling and cheering]
1067
00:55:32,684 --> 00:55:34,811
Thank you.
1068
00:55:35,478 --> 00:55:37,022
You really promise?
1069
00:55:37,105 --> 00:55:38,731
Hm-mm.
1070
00:55:38,815 --> 00:55:42,694
Okay, because if you don't,
I swear, when I get home,
1071
00:55:42,777 --> 00:55:45,530
I'll replace all your
posters with Bockli's.
1072
00:55:45,613 --> 00:55:47,574
[Ed] Okay, that's going too far.
1073
00:55:47,657 --> 00:55:51,328
[Edda] And I'll ask him
to sign all my pillow cases.
1074
00:55:53,496 --> 00:55:56,249
[exciting music]
1075
00:55:57,584 --> 00:55:59,752
[car engines rumbling]
1076
00:55:59,837 --> 00:56:01,797
[Enzo] Buckle up folks,
with 20 racers
1077
00:56:01,880 --> 00:56:04,591
revving their engines, there's
no time to stop at admire
1078
00:56:04,674 --> 00:56:06,802
the gorgeous Italian coast.
1079
00:56:06,885 --> 00:56:10,305
[exciting music]
1080
00:56:13,266 --> 00:56:14,517
[Ed] Don't overtake yet.
1081
00:56:14,601 --> 00:56:16,186
[Edda] He's right there.
1082
00:56:16,269 --> 00:56:17,562
[Ed] Remember our deal.
1083
00:56:17,646 --> 00:56:19,064
[Edda groaning in frustration]
1084
00:56:19,147 --> 00:56:20,315
Do as I say.
1085
00:56:20,398 --> 00:56:22,025
[Edda] This is so frustrating.
1086
00:56:22,109 --> 00:56:23,569
[Ed] How do you think I feel?
1087
00:56:23,652 --> 00:56:24,820
Hmm.
1088
00:56:24,903 --> 00:56:26,321
Vain? Big-headed?
1089
00:56:26,404 --> 00:56:28,323
Worried about
your receding hairline?
1090
00:56:28,406 --> 00:56:30,993
My hair is thick and lustrous.
1091
00:56:31,076 --> 00:56:34,079
[Edda] Made you check though.
1092
00:56:34,162 --> 00:56:36,039
Is it true what they say, Peri?
1093
00:56:36,123 --> 00:56:39,334
Is Italy really
the land of romance?
1094
00:56:40,586 --> 00:56:41,795
Whoa. Easy there, Peri.
1095
00:56:41,879 --> 00:56:43,171
Children are watching.
1096
00:56:43,255 --> 00:56:46,091
So, Cindy, it's about
time for some obstacles.
1097
00:56:46,174 --> 00:56:49,177
What are we gonna see
from you on the tracks today?
1098
00:56:49,261 --> 00:56:52,931
How about some sea monsters?
1099
00:56:53,015 --> 00:56:55,434
[music]
1100
00:56:59,021 --> 00:57:01,774
[dramatic music]
1101
00:57:05,986 --> 00:57:09,573
Wow, they really need
to cut Cindy's budget.
1102
00:57:16,622 --> 00:57:17,706
Whoa!
1103
00:57:18,749 --> 00:57:20,834
[yelling]
1104
00:57:22,378 --> 00:57:23,504
Whoa.
1105
00:57:27,841 --> 00:57:29,552
[Richard yelling]
1106
00:57:29,635 --> 00:57:31,429
Nice driving!
1107
00:57:31,512 --> 00:57:33,973
[Edda] Ed, is that a compliment?
1108
00:57:34,057 --> 00:57:36,184
Enjoy it.
There won't be another one.
1109
00:57:36,267 --> 00:57:38,894
Now keep left into this hairpin.
1110
00:57:38,978 --> 00:57:40,897
Whatever you say, boss.
1111
00:57:43,732 --> 00:57:45,484
Ooh, I went left.
1112
00:57:45,568 --> 00:57:47,445
[Both] Left him in the dust.
1113
00:57:57,413 --> 00:57:59,707
Oh, nice try, fish breath!
1114
00:57:59,791 --> 00:58:02,126
[Ed] That's off the scale.
1115
00:58:03,044 --> 00:58:04,587
You are kraken me up.
1116
00:58:04,670 --> 00:58:07,882
[Ed laughing]
1117
00:58:07,966 --> 00:58:10,009
In the lead,
a thrilling clash unfolds
1118
00:58:10,093 --> 00:58:12,386
between Nachtkraab and Magnus.
1119
00:58:12,470 --> 00:58:17,726
[car skidding against railing]
1120
00:58:17,809 --> 00:58:20,353
[Edda] Okay, team
captain, what's the play?
1121
00:58:20,436 --> 00:58:22,939
You know what, Edda?
Do your thing.
1122
00:58:23,022 --> 00:58:24,649
You've got this.
1123
00:58:24,733 --> 00:58:26,400
Seriously? You mean it?
1124
00:58:26,485 --> 00:58:28,277
Don't make me say it twice.
1125
00:58:28,361 --> 00:58:30,947
If I swallow any more pride,
I'll choke.
1126
00:58:31,030 --> 00:58:33,366
Okay, watch this.
1127
00:58:33,450 --> 00:58:35,952
[Enzo] And Ed suddenly enters
the scene
1128
00:58:36,035 --> 00:58:37,621
ready to shake things up!
1129
00:58:37,704 --> 00:58:39,288
[Cindy] Go, Ed!
1130
00:58:39,373 --> 00:58:43,251
[Enzo] Surely the race
belongs to one of these three.
1131
00:58:43,334 --> 00:58:47,672
Oh, what's that smell?
Smells familiar.
1132
00:58:49,132 --> 00:58:50,133
[screaming]
1133
00:58:50,216 --> 00:58:51,343
[Ed] What are you doing?
1134
00:58:51,426 --> 00:58:52,386
It's, it's not me!
1135
00:58:52,469 --> 00:58:54,178
It's like I'm being blown back
1136
00:58:54,263 --> 00:58:57,641
by an invisible burst
of air or something!
1137
00:58:57,724 --> 00:59:01,561
What the [yelling].
1138
00:59:09,194 --> 00:59:10,320
Nachtkraab!
1139
00:59:10,404 --> 00:59:11,905
[Nachtkraab chuckling]
1140
00:59:11,988 --> 00:59:13,323
It's got to be you.
1141
00:59:15,033 --> 00:59:17,369
[Enzo] Is between Magnus
and Nachtkraab!
1142
00:59:17,452 --> 00:59:18,953
The bears slipping behind.
1143
00:59:19,038 --> 00:59:20,747
He's gotta be raving mad.
1144
00:59:20,830 --> 00:59:21,998
No!
1145
00:59:22,082 --> 00:59:25,335
[Enzo]
Nachtkraab comes in first!
1146
00:59:25,419 --> 00:59:28,172
[crowd cheering]
1147
00:59:33,385 --> 00:59:34,594
What are doing?
1148
00:59:34,678 --> 00:59:36,305
How did you come third?
1149
00:59:36,388 --> 00:59:38,223
That was the worst.
1150
00:59:38,307 --> 00:59:39,975
But, but where are you going?
1151
00:59:40,893 --> 00:59:42,061
Stop it.
1152
00:59:42,144 --> 00:59:43,770
This is against the rules.
1153
00:59:43,854 --> 00:59:45,439
So is sabotage.
1154
00:59:45,522 --> 00:59:49,401
There's gotta be some sort
of jet or air cannon or...
1155
00:59:50,652 --> 00:59:52,279
Didn't you promise you'd help me
1156
00:59:52,362 --> 00:59:55,199
if there was even a hint
of sabotage?
1157
00:59:55,282 --> 00:59:58,869
The only saboteur
I see right now is you.
1158
00:59:58,953 --> 01:00:00,579
[Edda gasping]
1159
01:00:00,662 --> 01:00:03,666
You may want to stop
doing that to my car
1160
01:00:03,749 --> 01:00:06,168
because if Cindy sees you.
1161
01:00:08,003 --> 01:00:10,798
My office now!
1162
01:00:10,881 --> 01:00:14,509
Oops. Too late.
1163
01:00:14,927 --> 01:00:17,680
[drill whirring]
1164
01:00:18,931 --> 01:00:20,725
Magnificent job, Jorge.
1165
01:00:20,808 --> 01:00:23,143
This is the best thing
you've built
1166
01:00:23,227 --> 01:00:25,605
since the amusement park rides.
1167
01:00:25,688 --> 01:00:27,690
Gracia.
1168
01:00:27,773 --> 01:00:30,400
Of course it did help that I got
to build it using the amusement park rides.
1169
01:00:30,485 --> 01:00:31,944
[rides crumbling and crashing]
1170
01:00:32,027 --> 01:00:34,530
And just in time
to make it to the final race.
1171
01:00:34,614 --> 01:00:38,075
Rosa, do you foresee any
disaster on the water for us?
1172
01:00:39,660 --> 01:00:41,621
None.
1173
01:00:41,704 --> 01:00:44,790
But it looked like the earth
got a few more equator lines. Hmm.
1174
01:00:44,874 --> 01:00:47,585
London. Here we come!
1175
01:00:47,668 --> 01:00:49,379
Whoo-hoo!
1176
01:00:50,212 --> 01:00:53,216
Ed, Ed, Ed, Ed, Ed, Ed, Ed!
1177
01:00:54,342 --> 01:00:56,636
Look, I get it's
a stressful time.
1178
01:00:56,719 --> 01:00:58,429
Though most people deal
with stress
1179
01:00:58,513 --> 01:01:00,265
by overeating or nail biting.
1180
01:01:00,348 --> 01:01:03,268
Not tearing apart
an opponent's race car
1181
01:01:03,351 --> 01:01:05,645
in front of 50,000 fans!
1182
01:01:05,728 --> 01:01:09,149
You are just lucky as the
biggest star of the racing world
1183
01:01:09,232 --> 01:01:12,068
that I need you
as much as you need me.
1184
01:01:12,152 --> 01:01:15,780
Give me your word this
will never happen again.
1185
01:01:18,408 --> 01:01:20,868
In the final race, you will have
1186
01:01:20,951 --> 01:01:23,413
to start in the penalty box.
1187
01:01:23,496 --> 01:01:28,251
Meaning you'll start one minute
later than everyone else.
1188
01:01:28,334 --> 01:01:30,336
Is that clear?
1189
01:01:30,420 --> 01:01:33,631
[Ed groaning]
1190
01:01:37,343 --> 01:01:40,555
Well, well, well, if
it isn't the Ed head.
1191
01:01:40,638 --> 01:01:43,016
You must be super bummed.
1192
01:01:43,099 --> 01:01:46,061
Cindy's still chewing
him out in there, no?
1193
01:01:46,144 --> 01:01:49,189
Now that you've spent
time with him, sweetie,
1194
01:01:49,272 --> 01:01:51,024
you can tell us.
1195
01:01:51,107 --> 01:01:52,818
Ed's a real pain, right?
1196
01:01:52,901 --> 01:01:54,277
Yeah.
1197
01:01:54,360 --> 01:01:57,572
What's it like to work
for such a, how you say,
1198
01:01:57,656 --> 01:01:59,449
radioactive poo poo head.
1199
01:01:59,532 --> 01:02:00,742
[both laughing]
1200
01:02:00,826 --> 01:02:02,243
Hey, hey. Come on, guys.
1201
01:02:02,327 --> 01:02:04,079
Don't put him
on a spot like that.
1202
01:02:04,162 --> 01:02:06,456
There's a rumor
the reason Ed doesn't talk
1203
01:02:06,539 --> 01:02:10,586
to anyone is because he's
embarrassed about his breath.
1204
01:02:10,669 --> 01:02:13,797
Supposedly, he smells
like foot cheese.
1205
01:02:13,880 --> 01:02:15,006
Is that true?
1206
01:02:15,090 --> 01:02:20,011
- [both laughing]
- [Ed sighing]
1207
01:02:27,686 --> 01:02:31,982
One minute behind. One minute!
1208
01:02:32,065 --> 01:02:35,193
And for what? Some crazy
hunch about Nachtkraab?
1209
01:02:35,276 --> 01:02:37,904
It wasn't a crazy hunch.
1210
01:02:37,988 --> 01:02:41,575
It was a a very strong feeling.
1211
01:02:41,658 --> 01:02:44,828
Feelings.
Feelings don't win races.
1212
01:02:44,911 --> 01:02:46,413
I told you that.
1213
01:02:46,497 --> 01:02:49,040
And now they're gonna
lose me the championship.
1214
01:02:49,124 --> 01:02:51,460
I know, I'm sorry,
but I'll find a way to fix it.
1215
01:02:51,543 --> 01:02:53,003
I know I can.
1216
01:02:53,086 --> 01:02:54,921
No, you won't.
1217
01:02:55,005 --> 01:02:56,882
I'm fed up
with you fixing things.
1218
01:02:58,175 --> 01:02:59,843
[door shutting]
1219
01:03:01,262 --> 01:03:06,975
[light music]
1220
01:03:15,026 --> 01:03:17,194
[groaning angrily]
1221
01:03:17,278 --> 01:03:18,695
Give that back.
1222
01:03:18,779 --> 01:03:20,197
What's this?
1223
01:03:20,281 --> 01:03:21,991
Right now!
1224
01:03:22,074 --> 01:03:24,285
I'm your friend.
1225
01:03:24,368 --> 01:03:25,912
I don't have friends.
1226
01:03:31,542 --> 01:03:33,544
You're right. You don't.
1227
01:03:37,673 --> 01:03:40,968
[groaning in frustration]
1228
01:03:41,385 --> 01:03:43,930
That guy thinks
his exhaust doesn't stink!
1229
01:03:44,013 --> 01:03:45,514
So arrogant.
1230
01:03:45,597 --> 01:03:49,518
Has he always been this
weird and butt-headed?
1231
01:03:49,601 --> 01:03:51,603
And what's with that sketchbook?
1232
01:03:52,563 --> 01:03:56,275
The arrogance I can
only guess is a shield
1233
01:03:56,358 --> 01:03:59,904
to keep people
from getting close.
1234
01:03:59,987 --> 01:04:04,742
But the sketchbook
I know quite well.
1235
01:04:06,368 --> 01:04:09,581
Ed grew up in an orphanage.
1236
01:04:09,664 --> 01:04:12,458
It was actually
a pretty happy place
1237
01:04:12,542 --> 01:04:15,462
and all the kids became friends.
1238
01:04:15,545 --> 01:04:17,672
Who's the best road trip crew
by far?
1239
01:04:17,755 --> 01:04:20,425
[Children] ♪ We are. We are! ♪
1240
01:04:20,508 --> 01:04:23,470
Who sticks together
just like glue?
1241
01:04:23,553 --> 01:04:27,557
[Children] ♪ We do! We do! ♪
1242
01:04:27,640 --> 01:04:30,602
[music]
1243
01:04:35,357 --> 01:04:39,110
Ed and his fellow orphans
all dreamed
1244
01:04:39,193 --> 01:04:43,406
of becoming
a racing team together when they grew up.
1245
01:04:43,490 --> 01:04:46,117
We'll be
the best racing team ever.
1246
01:04:47,410 --> 01:04:52,415
But then, as each of his
friends found a new home,
1247
01:04:54,041 --> 01:05:00,090
Ed's dream team became
smaller and smaller until
1248
01:05:00,173 --> 01:05:01,716
[sighing]
1249
01:05:02,384 --> 01:05:04,052
it wasn't even a team at all.
1250
01:05:04,136 --> 01:05:05,845
[music]
1251
01:05:25,407 --> 01:05:28,994
Who's the best road trip crew
by far?
1252
01:05:29,077 --> 01:05:33,456
♪ We are. We are ♪
1253
01:05:33,999 --> 01:05:36,626
Ed decided from that day forward
1254
01:05:36,709 --> 01:05:40,923
to not depend on anybody
except himself.
1255
01:05:41,006 --> 01:05:43,175
How do you know all of this?
1256
01:05:44,467 --> 01:05:48,096
Because I was one of them.
1257
01:05:50,683 --> 01:05:54,728
When Ed and I met years
later on the circuit,
1258
01:05:54,812 --> 01:05:57,815
he wanted nothing to do with me.
1259
01:06:01,819 --> 01:06:04,279
And he still doesn't.
1260
01:06:06,114 --> 01:06:08,701
[Edda gasping]
1261
01:06:11,244 --> 01:06:14,540
[Ed groaning]
1262
01:06:27,511 --> 01:06:28,887
What?
1263
01:06:32,182 --> 01:06:36,061
[gasping happily]
1264
01:06:37,355 --> 01:06:38,564
Ha ha!
1265
01:06:40,858 --> 01:06:42,235
Healed.
1266
01:06:43,736 --> 01:06:44,778
Time to drive
1267
01:06:46,780 --> 01:06:47,990
Poor Ed.
1268
01:06:50,618 --> 01:06:51,577
[sniffing]
1269
01:06:51,660 --> 01:06:55,331
That smell. I know that smell.
1270
01:06:56,957 --> 01:06:59,460
This is the smell
I smelled during the race.
1271
01:07:00,461 --> 01:07:06,175
And that means the smell
should lead me right to
1272
01:07:06,259 --> 01:07:08,970
[sniffing] Nachtkra!
1273
01:07:11,847 --> 01:07:13,432
Magnus' suite?
1274
01:07:18,687 --> 01:07:20,857
[gasping]
1275
01:07:26,570 --> 01:07:29,407
[Magnus groaning]
1276
01:07:37,665 --> 01:07:41,377
[Magnus humming happily]
1277
01:07:46,174 --> 01:07:50,720
[Magnus groaning suspiciously]
1278
01:07:50,804 --> 01:07:54,223
[Magnus humming happily]
1279
01:08:03,316 --> 01:08:05,318
[Edda sniffing]
1280
01:08:05,401 --> 01:08:09,030
Whatever it is,
it's here somewhere.
1281
01:08:12,701 --> 01:08:14,703
You're number two.
1282
01:08:20,500 --> 01:08:21,793
You did fine.
1283
01:08:24,170 --> 01:08:25,339
So, so.
1284
01:08:27,048 --> 01:08:29,008
First place, just kidding.
1285
01:08:29,843 --> 01:08:33,638
Oh, who am I kidding? There's
no way it's Mag- [gasping].
1286
01:08:34,931 --> 01:08:37,392
A secret laboratory?
1287
01:08:38,727 --> 01:08:39,811
I knew it.
1288
01:08:41,855 --> 01:08:44,774
Invisible grease, Paris race.
1289
01:08:44,858 --> 01:08:47,736
Air blaster, Italy race.
1290
01:08:48,612 --> 01:08:50,072
The same smell.
1291
01:08:50,864 --> 01:08:55,869
I was so right
and I was so wrong.
1292
01:08:56,370 --> 01:08:59,039
Magnetic drone, London.
1293
01:09:00,082 --> 01:09:02,667
This must be the next
sabotage he's planning.
1294
01:09:02,751 --> 01:09:04,586
I need to get this to Cindy.
1295
01:09:04,669 --> 01:09:07,006
[screaming]
1296
01:09:10,134 --> 01:09:12,094
Oh!
1297
01:09:15,472 --> 01:09:18,058
[blabbering]
1298
01:09:18,142 --> 01:09:20,602
[yelling and grunting]
1299
01:09:20,685 --> 01:09:22,938
[groaning]
1300
01:09:28,693 --> 01:09:31,696
[yelling and groaning]
1301
01:09:33,198 --> 01:09:34,992
[Magnus]
I-- I must have lost my key.
1302
01:09:35,075 --> 01:09:36,911
[Worker]
Hey, it happens to everybody.
1303
01:09:36,994 --> 01:09:38,412
[Magnus] I must get in there.
1304
01:09:38,495 --> 01:09:39,830
[Worker] No problem.
1305
01:09:40,706 --> 01:09:41,624
Just a second.
1306
01:09:41,707 --> 01:09:43,292
Thank you.
1307
01:09:43,375 --> 01:09:46,253
I could have sworn I had
my key with me when I left.
1308
01:09:46,336 --> 01:09:48,130
- [laughing]
- My pleasure.
1309
01:09:48,964 --> 01:09:50,174
What?
1310
01:09:57,222 --> 01:09:59,099
Everyone loves Magnus,
1311
01:09:59,183 --> 01:10:02,895
the good old bear
who always comes second.
1312
01:10:02,978 --> 01:10:07,149
But tomorrow
I'll be second to none!
1313
01:10:07,232 --> 01:10:08,651
[laughing maliciously]
1314
01:10:08,734 --> 01:10:10,986
[groaning]
1315
01:10:17,076 --> 01:10:19,412
[groaning]
1316
01:10:21,456 --> 01:10:23,624
Okay, I admit I was
wrong about Nachtkraab.
1317
01:10:23,708 --> 01:10:24,875
He's not a cheater.
1318
01:10:24,959 --> 01:10:26,252
That's very big of you.
1319
01:10:26,336 --> 01:10:27,837
And why did you decide that?
1320
01:10:27,920 --> 01:10:30,172
Because I now know Magnus is!
1321
01:10:30,256 --> 01:10:31,507
Magnus?
1322
01:10:31,591 --> 01:10:33,259
Even I like Magnus.
1323
01:10:33,343 --> 01:10:35,345
Oh, he is the last one
I'd suspect.
1324
01:10:35,428 --> 01:10:37,680
You've been hanging around
car exhaust too long.
1325
01:10:37,763 --> 01:10:39,307
Ed, Ed! I saw it. Something.
1326
01:10:39,390 --> 01:10:41,809
I don't know what Magnus'
final sabotage will be,
1327
01:10:41,892 --> 01:10:44,187
but now I know
he has one planned.
1328
01:10:44,270 --> 01:10:45,646
Hm-mm. You're fired.
1329
01:10:45,730 --> 01:10:48,858
You bet I'm fired! Fired up!
1330
01:10:48,941 --> 01:10:50,276
I feel so alive.
1331
01:10:50,360 --> 01:10:53,988
This time I saw proof
with my own eyes.
1332
01:10:54,072 --> 01:10:55,490
No, you are fired fired.
1333
01:10:55,573 --> 01:10:57,617
I don't need you
to drive as me anymore.
1334
01:10:59,369 --> 01:11:00,661
See?
1335
01:11:03,581 --> 01:11:05,166
So.
1336
01:11:07,127 --> 01:11:10,546
Oh, that's great.
1337
01:11:10,630 --> 01:11:12,590
But what about saving
the park, and...
1338
01:11:12,673 --> 01:11:15,510
Once I win, you'll be paid
accordingly for your time.
1339
01:11:15,593 --> 01:11:19,097
Now, if you'll excuse, I need
to focus on today's race.
1340
01:11:20,932 --> 01:11:22,851
It's not about the money.
1341
01:11:22,934 --> 01:11:25,436
Well, well, some of it's
about the money.
1342
01:11:25,520 --> 01:11:26,938
But how can you be like this
1343
01:11:27,022 --> 01:11:28,899
after all we've been through?
1344
01:11:28,982 --> 01:11:30,608
I thought we were getting close.
1345
01:11:30,692 --> 01:11:33,611
You are a good guy deep
down, very deep down.
1346
01:11:33,695 --> 01:11:34,988
But it's there.
1347
01:11:35,071 --> 01:11:36,740
I believed in you, Edda.
1348
01:11:36,823 --> 01:11:39,910
You just couldn't let go of
this whole conspiracy thing.
1349
01:11:39,993 --> 01:11:41,995
You could have been
one of the greats,
1350
01:11:42,078 --> 01:11:45,165
not off the charts once in
a lifetime great like me,
1351
01:11:45,248 --> 01:11:46,958
but, you know, regular great.
1352
01:11:48,960 --> 01:11:52,380
Don't do to me what all your
orphan friends did to you.
1353
01:11:52,463 --> 01:11:54,508
You don't wanna close
that door, Ed.
1354
01:11:54,591 --> 01:11:56,760
Maybe on my dream,
I can deal with that.
1355
01:11:56,843 --> 01:11:58,428
But not on our friendship
1356
01:11:58,512 --> 01:12:03,099
or any friendship
in your case, do you?
1357
01:12:09,189 --> 01:12:10,566
[door shutting]
1358
01:12:10,649 --> 01:12:12,609
[Edda sighing]
1359
01:12:18,907 --> 01:12:21,785
Welcome to London
and the thrilling final race
1360
01:12:21,868 --> 01:12:23,745
of the Grand Prix!
1361
01:12:23,829 --> 01:12:26,332
Outta 40 drivers,
there's only 10 left.
1362
01:12:26,415 --> 01:12:27,791
And I've gotta say, Peri,
1363
01:12:27,874 --> 01:12:29,835
it's been
an unusual one this year.
1364
01:12:29,918 --> 01:12:31,462
What do you think about it all?
1365
01:12:33,004 --> 01:12:35,507
Whoa! Chillax Peri!
1366
01:12:35,591 --> 01:12:37,259
I've never seen you so excited,
1367
01:12:37,343 --> 01:12:38,677
but who can blame you?
1368
01:12:38,760 --> 01:12:40,137
Let's go now to Cindy,
1369
01:12:40,221 --> 01:12:42,598
who'll take us through
today's thrilling route.
1370
01:12:42,681 --> 01:12:45,809
That's right, Enzo.
We've prepared a wild one.
1371
01:12:45,892 --> 01:12:48,395
Drivers will first encounter
Tower Bridge,
1372
01:12:48,479 --> 01:12:50,189
then onto Big Ben,
1373
01:12:50,272 --> 01:12:53,067
and beware drivers don't
let this bus catch you.
1374
01:12:53,150 --> 01:12:57,154
Oh, nein. They really
need to cut Cindy's budget.
1375
01:12:57,947 --> 01:13:04,578
- [truck horn honking]
- [truck wheels skidding]
1376
01:13:04,661 --> 01:13:07,623
The race is about to start.
Look, there she is.
1377
01:13:07,706 --> 01:13:09,959
[laughing]
1378
01:13:10,792 --> 01:13:11,961
Edda!
1379
01:13:12,044 --> 01:13:14,088
Woo-hoo-hoo!
1380
01:13:17,549 --> 01:13:19,218
Edda. Huh?
1381
01:13:19,301 --> 01:13:20,552
Edda?
1382
01:13:20,636 --> 01:13:23,014
Dad, fancy seeing you here.
1383
01:13:23,097 --> 01:13:27,018
Jorge and Rosa told me
you are driving for Ed.
1384
01:13:27,101 --> 01:13:29,228
And you are not mad?
1385
01:13:29,311 --> 01:13:32,314
Of course I'm mad at myself.
1386
01:13:32,398 --> 01:13:35,693
I just wanted to keep you
at home a little longer.
1387
01:13:35,777 --> 01:13:38,195
You are a brilliant driver,
Edda.
1388
01:13:38,279 --> 01:13:40,072
I should have supported you.
1389
01:13:40,156 --> 01:13:42,575
And that's what I'm
going to do from now on.
1390
01:13:44,368 --> 01:13:45,662
Can you forgive me?
1391
01:13:45,745 --> 01:13:48,372
I got everything so wrong.
1392
01:13:48,455 --> 01:13:50,458
Maybe I'm not cut out
for racing.
1393
01:13:50,542 --> 01:13:54,629
Of course you are,
talking of which, why aren't you in your car?
1394
01:13:54,712 --> 01:13:59,050
I kind of got fired,
made some big mistakes
1395
01:13:59,133 --> 01:14:00,677
and now Ed's in danger.
1396
01:14:01,636 --> 01:14:02,845
They all are.
1397
01:14:05,473 --> 01:14:09,394
The cars ready and the
race is about to begin.
1398
01:14:10,186 --> 01:14:12,647
Just one more thing
to take care of.
1399
01:14:12,730 --> 01:14:15,275
It's the penalty box.
1400
01:14:15,358 --> 01:14:18,778
Ed has to stay in there
for one minute.
1401
01:14:18,861 --> 01:14:21,281
[Ed groaning]
1402
01:14:27,119 --> 01:14:32,792
Now we can ready, set, go!
1403
01:14:32,875 --> 01:14:35,503
[Enzo] And they're off!
1404
01:14:39,799 --> 01:14:43,928
[Ed breathing heavy and angrily]
1405
01:14:44,012 --> 01:14:46,348
Ed. Ed!
1406
01:14:46,431 --> 01:14:47,890
It's me, Edda.
1407
01:14:47,975 --> 01:14:49,934
Ed, please believe me
about Magnus.
1408
01:14:50,018 --> 01:14:52,145
- [Ed] Oh, I believe.
- Oh, you do?
1409
01:14:52,229 --> 01:14:57,150
You are the most annoying
individual I have ever met.
1410
01:14:57,234 --> 01:15:00,653
Ed. Ed, can you hear me?
1411
01:15:03,406 --> 01:15:04,867
[Enzo] Ed's penalty is over.
1412
01:15:04,950 --> 01:15:08,453
And there he goes, yeah!
1413
01:15:09,621 --> 01:15:11,373
Yeah!
1414
01:15:12,582 --> 01:15:14,334
[Enzo] This is unbelievable.
1415
01:15:14,417 --> 01:15:15,585
Excuse me. Sorry.
1416
01:15:15,668 --> 01:15:17,670
Mind me, coming through.
1417
01:15:17,755 --> 01:15:20,590
[Enzo] He's taken Louis
and he's coming up on Carlos.
1418
01:15:21,549 --> 01:15:23,468
Time to wrap this up.
1419
01:15:23,551 --> 01:15:25,679
Whoo-hoo!
1420
01:15:27,097 --> 01:15:32,019
[cars skidding and rumbling]
1421
01:15:34,772 --> 01:15:36,148
Not quite.
1422
01:15:39,943 --> 01:15:41,236
Welcome to the bus stop.
1423
01:15:42,362 --> 01:15:43,614
[laughing]
1424
01:15:43,697 --> 01:15:46,241
Now that's what I call
a fair dodger.
1425
01:15:47,451 --> 01:15:50,704
Hm.
1426
01:15:50,788 --> 01:15:51,789
Need a lift?
1427
01:15:51,872 --> 01:15:54,667
[Eric screaming]
1428
01:15:54,750 --> 01:15:55,668
Eric.
1429
01:15:55,751 --> 01:15:58,170
[Enzo] It's a brutal race folks.
1430
01:15:58,253 --> 01:15:59,963
Magnus has to be behind
that crash,
1431
01:16:00,047 --> 01:16:01,173
but I can't see how.
1432
01:16:01,256 --> 01:16:03,926
What's next?
Anyone got crystal ball?
1433
01:16:05,844 --> 01:16:10,516
Oh, I, I'm getting something.
1434
01:16:14,895 --> 01:16:19,066
Danger below
will threaten triumph above.
1435
01:16:19,149 --> 01:16:23,362
Look down. Look down.
1436
01:16:23,446 --> 01:16:25,198
Look down.
1437
01:16:26,365 --> 01:16:28,326
A drone.
1438
01:16:28,409 --> 01:16:32,330
That's it. Magnus must have
drones underneath the track.
1439
01:16:33,539 --> 01:16:35,291
Rosa was right.
1440
01:16:35,374 --> 01:16:39,753
I was?
I mean, aye, of course I was.
1441
01:16:39,837 --> 01:16:42,256
But what is he using them for?
1442
01:16:42,340 --> 01:16:44,133
And how do we stop them?
1443
01:16:47,261 --> 01:16:51,224
You're gonna need these.
You go Edda, save the day.
1444
01:16:55,269 --> 01:16:56,812
Now all I have to do is,
1445
01:16:56,896 --> 01:16:58,731
[sniffing and gagging]
1446
01:16:58,814 --> 01:17:00,483
breathe through my mouth.
1447
01:17:00,566 --> 01:17:02,944
[gagging]
1448
01:17:03,027 --> 01:17:04,779
Ha ha.
1449
01:17:04,863 --> 01:17:05,905
Balloon gas tank.
1450
01:17:05,989 --> 01:17:08,241
[cheering]
1451
01:17:15,749 --> 01:17:17,541
Whoa. Okay.
1452
01:17:21,587 --> 01:17:24,298
[Magnus chuckling evily]
1453
01:17:27,468 --> 01:17:32,181
Whoa, whoa! [screaming]
1454
01:17:32,265 --> 01:17:33,975
Edda, are you there?
1455
01:17:34,058 --> 01:17:36,352
Drones? He's got drones.
1456
01:17:36,435 --> 01:17:39,689
I've got eyes on a whole swarm
of drones down here in the sewer.
1457
01:17:39,773 --> 01:17:40,899
You are in the sewer?
1458
01:17:40,982 --> 01:17:42,901
And what are you talking
about drones?
1459
01:17:42,984 --> 01:17:44,611
Right under you.
1460
01:17:44,694 --> 01:17:46,613
Magnus is using these things
to control the cars above.
1461
01:17:46,696 --> 01:17:48,322
Shockingly, I don't believe you.
1462
01:17:48,407 --> 01:17:49,908
I'll prove it.
1463
01:17:52,452 --> 01:17:55,038
There should be a car up
there spinning out of control.
1464
01:17:55,121 --> 01:17:57,040
Yes. Mine!
1465
01:17:57,123 --> 01:17:59,208
I believe you. I believe you!
1466
01:17:59,292 --> 01:18:02,045
Uh-oh, I don't think
they like to be punched.
1467
01:18:02,128 --> 01:18:04,339
Ah, they can shoot lasers.
1468
01:18:05,299 --> 01:18:07,509
Okay. I'll deal
with Magnus up here.
1469
01:18:07,592 --> 01:18:09,844
And I'll deal
with the drones down here.
1470
01:18:09,928 --> 01:18:12,681
[drone laser whirring]
1471
01:18:17,018 --> 01:18:18,812
That's a knockout.
1472
01:18:19,438 --> 01:18:20,980
Ed, you're all clear.
1473
01:18:21,606 --> 01:18:23,983
Ha-ha!
1474
01:18:26,361 --> 01:18:27,946
Hi.
1475
01:18:31,575 --> 01:18:33,493
What? What?
1476
01:18:33,577 --> 01:18:35,412
Let's pump things up.
1477
01:18:39,291 --> 01:18:42,211
This cheating
is getting very tiresome.
1478
01:18:44,796 --> 01:18:47,132
[groaning]
1479
01:18:50,552 --> 01:18:55,057
[Edda groaning
and breathing heavily]
1480
01:18:57,726 --> 01:19:02,189
Would you like your ice cream
in a cone or in your face?
1481
01:19:02,272 --> 01:19:06,526
[laughing and cheering]
1482
01:19:10,322 --> 01:19:12,700
No! My drones!
1483
01:19:12,783 --> 01:19:14,034
What happened?
1484
01:19:14,118 --> 01:19:16,829
Computer, show me
what we have left.
1485
01:19:16,912 --> 01:19:20,415
I will take care of you,
whoever you are.
1486
01:19:21,959 --> 01:19:24,169
[Enzo] Ed's back in the action.
1487
01:19:26,922 --> 01:19:29,675
Okay, let's get this race
back on track.
1488
01:19:33,513 --> 01:19:34,972
Huh?
1489
01:19:41,521 --> 01:19:45,733
Come on.
Can't a bear just sit in peace?
1490
01:19:45,816 --> 01:19:48,318
[Enzo] This is a dream come true
1491
01:19:48,403 --> 01:19:51,321
for the best driver of all time.
1492
01:19:54,074 --> 01:19:55,284
[Edda] Ed!
1493
01:19:55,368 --> 01:19:56,452
Edda?
1494
01:19:59,414 --> 01:20:01,457
[Enzo] Um, is that
an underground train
1495
01:20:01,541 --> 01:20:03,543
rising into the sky?
1496
01:20:03,626 --> 01:20:05,753
That's a change from
the scheduled service.
1497
01:20:09,215 --> 01:20:10,966
Edda, I'm coming. Hold on.
1498
01:20:14,887 --> 01:20:17,348
Wait, what is Ed doing?
1499
01:20:17,432 --> 01:20:20,893
I win. I'm first!
1500
01:20:22,895 --> 01:20:27,400
- [Edda screaming]
- [bus crashing]
1501
01:20:27,483 --> 01:20:29,319
What is happening?
1502
01:20:34,532 --> 01:20:35,825
Edda, are you all right?
1503
01:20:35,908 --> 01:20:37,118
Uh, yeah.
1504
01:20:37,994 --> 01:20:39,495
No, not really.
1505
01:20:39,579 --> 01:20:42,123
[Enzo] Oh, no. The train's
heading for the stand.
1506
01:20:42,207 --> 01:20:44,625
Oh, I'll never make it in time.
1507
01:20:45,919 --> 01:20:47,337
Okay.
1508
01:20:47,420 --> 01:20:49,881
Thank goodness no one's
ever cut Cindy's budget.
1509
01:20:52,843 --> 01:20:55,929
[cheering excitedly]
1510
01:20:57,889 --> 01:21:01,226
[yelling nervously]
1511
01:21:05,355 --> 01:21:09,192
[bus skidding and crashing]
1512
01:21:11,820 --> 01:21:14,364
[Edda yelling]
1513
01:21:27,085 --> 01:21:28,211
Hmm, ah!
1514
01:21:29,087 --> 01:21:31,882
I said no vanilla!
1515
01:21:31,965 --> 01:21:34,926
[Ed yelling]
1516
01:21:35,969 --> 01:21:39,097
How on earth
did you pull that move off?
1517
01:21:39,180 --> 01:21:42,601
You mean the pendulum
Whack River jump Surprise?
1518
01:21:47,188 --> 01:21:52,235
I just didn't think about
it like someone I know.
1519
01:21:53,153 --> 01:21:54,780
Hmm.
1520
01:21:57,366 --> 01:22:00,369
[Enzo] In all the
excitement, it's easy to forget
1521
01:22:00,452 --> 01:22:03,997
we've got
a first time winner, Magnus.
1522
01:22:04,080 --> 01:22:05,123
I won!
1523
01:22:05,207 --> 01:22:07,168
[laughing]
1524
01:22:07,251 --> 01:22:09,836
Finally. [kissing trophy]
1525
01:22:09,920 --> 01:22:12,589
[groaning]
1526
01:22:14,716 --> 01:22:16,885
[yelling]
1527
01:22:21,014 --> 01:22:23,267
[groaning]
1528
01:22:25,269 --> 01:22:27,313
[yelling]
1529
01:22:27,396 --> 01:22:30,441
Oh, Magnus, how could you?
1530
01:22:30,524 --> 01:22:31,692
Oh.
1531
01:22:32,526 --> 01:22:35,362
Look, Edda, they've got him.
1532
01:22:35,446 --> 01:22:37,990
[police sirens wailing]
1533
01:22:42,661 --> 01:22:44,246
You were so close.
1534
01:22:45,247 --> 01:22:47,624
Saving me cost you
becoming a legend.
1535
01:22:47,708 --> 01:22:50,461
I got something
far more valuable.
1536
01:22:50,544 --> 01:22:53,881
You gave me back my dream
to be part of a team.
1537
01:22:56,759 --> 01:22:59,511
[crowd cheering]
1538
01:23:03,307 --> 01:23:07,019
You both did great.
That was a real race.
1539
01:23:10,564 --> 01:23:13,442
Bring it in, my old friend.
1540
01:23:14,611 --> 01:23:17,113
Bockli!
1541
01:23:25,079 --> 01:23:27,832
With Magnus disqualified,
1542
01:23:27,915 --> 01:23:33,755
the trophy goes
to second place, Nachtkraab!
1543
01:23:35,507 --> 01:23:37,174
Where is he? He was just...
1544
01:23:37,258 --> 01:23:38,676
I'm here.
1545
01:23:39,719 --> 01:23:42,430
I really need to know
how you do that.
1546
01:23:42,514 --> 01:23:43,890
[chuckling]
1547
01:23:43,973 --> 01:23:45,892
Thank you, Cindy.
1548
01:23:45,975 --> 01:23:50,229
But there's someone here
who deserves this trophy more than I.
1549
01:23:50,313 --> 01:23:51,689
[crowd gasping]
1550
01:23:51,773 --> 01:23:55,652
In a world full
of egoism and selfishness,
1551
01:23:55,735 --> 01:24:00,114
you can recognize true
heroes by their team spirit,
1552
01:24:00,198 --> 01:24:04,452
their courage
and their self-sacrifice
1553
01:24:04,536 --> 01:24:07,289
in standing up
for what is right.
1554
01:24:07,372 --> 01:24:10,125
[crowd cheering]
1555
01:24:13,128 --> 01:24:16,005
Your daughter is an
excellent driver, Erwin.
1556
01:24:16,089 --> 01:24:17,507
Wait, you know?
1557
01:24:18,758 --> 01:24:23,513
I recognize a rocket
ramp spin flip sky ride when I see one.
1558
01:24:24,306 --> 01:24:29,144
Oh, I dunno what
to say other than, sorry.
1559
01:24:29,227 --> 01:24:30,853
I thought you were the bad guy.
1560
01:24:30,938 --> 01:24:33,606
Yes. I get that a lot.
1561
01:24:33,690 --> 01:24:36,401
I have no idea why.
1562
01:24:37,777 --> 01:24:40,697
Oh, thank you Nachtkraab.
1563
01:24:40,780 --> 01:24:43,491
And thank you Ed.
1564
01:24:43,575 --> 01:24:46,161
Thank you Grand Prix of Europe!
1565
01:24:48,246 --> 01:24:53,376
- [fireworks crackling]
- [crowd cheering]
1566
01:24:56,463 --> 01:24:58,799
I have no idea
who this mouse is,
1567
01:24:58,882 --> 01:25:01,760
but I'm pretty sure we
will see much more of her.
1568
01:25:01,844 --> 01:25:03,303
[chuckling]
1569
01:25:03,386 --> 01:25:05,097
In my whole career,
1570
01:25:05,180 --> 01:25:08,767
I have never seen
a Grand Prix like this.
1571
01:25:08,851 --> 01:25:09,893
What about you Peri?
1572
01:25:09,977 --> 01:25:12,771
Oh, my gosh. No. Never!
1573
01:25:12,855 --> 01:25:14,898
I mean, that was,
that was just, I mean,
1574
01:25:14,982 --> 01:25:16,274
that was incredible.
1575
01:25:16,358 --> 01:25:18,652
I mean, oh, Peri,
it was mind blowing.
1576
01:25:18,736 --> 01:25:21,446
I mean, you know,
Enzo, get away with me.
1577
01:25:21,530 --> 01:25:23,115
Okay, come on. Get away with me.
1578
01:25:23,198 --> 01:25:25,242
Oh, I've never felt so alive!
1579
01:25:25,325 --> 01:25:27,411
- And there you have it, folks.
- Come on.
1580
01:25:27,495 --> 01:25:29,497
Peri is a complete loss
for words.
1581
01:25:29,580 --> 01:25:31,665
[Peri] Get away from me, Enzo!
Come on!
1582
01:25:32,833 --> 01:25:36,169
[light whimsical music]
1583
01:25:43,469 --> 01:25:48,181
That prize money
changed everything, Edda.
1584
01:25:48,266 --> 01:25:51,101
Even if you did have
to give half of it to Ed...
1585
01:25:51,184 --> 01:25:52,228
He wouldn't take it.
1586
01:25:52,311 --> 01:25:53,812
Really? Why not?
1587
01:25:53,896 --> 01:25:55,689
Well, he said
the only thing he wanted
1588
01:25:55,773 --> 01:25:58,567
was for me
to be part of his racing team.
1589
01:25:58,651 --> 01:26:00,361
You said no?
1590
01:26:00,444 --> 01:26:02,696
Dad, I'm needed here.
1591
01:26:03,906 --> 01:26:06,159
Do you want to be here?
1592
01:26:06,242 --> 01:26:10,704
Of course, I don't wanna be
traveling all over the world
1593
01:26:10,788 --> 01:26:15,543
tag team racing with Ed
winning trophies all the time.
1594
01:26:16,960 --> 01:26:20,131
Oh, okay.
Yeah. Obviously I want that.
1595
01:26:20,214 --> 01:26:23,092
But look how happy
everyone is here.
1596
01:26:23,634 --> 01:26:26,179
This is my family.
1597
01:26:26,262 --> 01:26:29,223
But, you know,
we'll always be here.
1598
01:26:29,307 --> 01:26:30,975
What are you saying?
1599
01:26:31,059 --> 01:26:33,727
I'm saying that if you find
yourself with an opportunity
1600
01:26:33,811 --> 01:26:36,105
to do something
you've always dreamed of,
1601
01:26:36,189 --> 01:26:40,276
it's okay to go if you want to.
1602
01:26:40,359 --> 01:26:41,735
It's too late anyway.
1603
01:26:41,820 --> 01:26:44,823
I told him no
and he left for good.
1604
01:26:44,906 --> 01:26:50,119
And I told him to wait for me
to change your mind.
1605
01:26:50,203 --> 01:26:53,581
Wait, where?
1606
01:27:00,880 --> 01:27:04,843
[group clapping and cheering]
1607
01:27:12,016 --> 01:27:17,897
So I was thinking we should
call ourselves Team Edda.
1608
01:27:19,566 --> 01:27:23,236
Absolutely not.
1609
01:27:23,319 --> 01:27:25,822
It's just two more letters.
1610
01:27:25,905 --> 01:27:27,198
- Nope.
- Hmm.
1611
01:27:27,281 --> 01:27:31,870
Well how about team Edda
and friend?
1612
01:27:31,953 --> 01:27:33,455
Stop it.
1613
01:27:33,538 --> 01:27:38,042
What about the Ed-dorables?
1614
01:27:38,126 --> 01:27:40,044
Whoo-hoo!
1615
01:27:40,128 --> 01:27:43,673
[uplifting music]
1616
01:27:59,523 --> 01:28:02,901
[music continues to play]
1617
01:28:15,164 --> 01:28:18,667
♪ It's always
Like the first time ♪
1618
01:28:18,750 --> 01:28:22,879
♪ See the magic
In the children's eyes ♪
1619
01:28:22,963 --> 01:28:25,757
♪ We ride them
Then we fly high ♪
1620
01:28:25,840 --> 01:28:29,094
♪ From here to the sky ♪
1621
01:28:31,180 --> 01:28:34,766
♪'Cause life can turn
Your world round ♪
1622
01:28:34,850 --> 01:28:38,896
♪ So leave behind
Your ups and downs ♪
1623
01:28:38,979 --> 01:28:41,982
♪ All you gotta do
Is come around ♪
1624
01:28:42,066 --> 01:28:44,735
♪ So join us now ♪
1625
01:28:44,819 --> 01:28:48,739
♪ 'Cause together now
We go from zero to hero ♪
1626
01:28:48,823 --> 01:28:52,534
♪ This place is for everyone ♪
1627
01:28:52,617 --> 01:28:56,706
♪ So let's celebrate
Under the stars ♪
1628
01:28:56,789 --> 01:29:00,500
♪ Let's dance
Our way through life ♪
1629
01:29:00,585 --> 01:29:04,630
♪ Oh, let's celebrate
Let love unite ♪
1630
01:29:04,714 --> 01:29:08,050
♪ 'Cause we light up the sky ♪
1631
01:29:08,133 --> 01:29:11,136
♪ Join us in the park ♪
1632
01:29:11,220 --> 01:29:15,307
♪ A joy for evert heart ♪
1633
01:29:15,390 --> 01:29:18,936
♪ 'Cause that's who we are ♪
1634
01:29:19,019 --> 01:29:24,359
♪ Celebrating under the stars ♪
1635
01:29:24,942 --> 01:29:28,613
♪ So let's celebrate
Under the stars ♪
1636
01:29:28,696 --> 01:29:31,281
♪ 'Cause we light up the sky ♪
1637
01:29:31,366 --> 01:29:36,579
♪ Light up the sky ♪
1638
01:29:36,662 --> 01:29:40,500
♪ So let's celebrate
Under the stars ♪
1639
01:29:40,583 --> 01:29:44,379
♪ Let's dance
Our way through life ♪
1640
01:29:44,462 --> 01:29:48,424
♪ Oh, let's celebrate
Let love unite ♪
1641
01:29:48,508 --> 01:29:51,761
♪ 'Cause we light up the sky ♪
1642
01:29:51,844 --> 01:29:55,306
♪ Join us in the park ♪
1643
01:29:55,390 --> 01:29:59,394
♪ A joy for every heart ♪
1644
01:29:59,477 --> 01:30:03,064
♪ 'Cause that's who we are ♪
1645
01:30:03,148 --> 01:30:06,985
♪ Celebrating under the stars ♪
1646
01:30:07,068 --> 01:30:12,282
Your future is full
of adventures and surprises.
1647
01:30:12,365 --> 01:30:13,741
Huh?
1648
01:30:13,824 --> 01:30:16,702
Or you have a long line
for the bathroom.
1649
01:30:16,786 --> 01:30:18,914
[chuckling]
1650
01:30:18,997 --> 01:30:23,209
[exciting music]
1651
01:30:41,311 --> 01:30:43,814
[light music]
1652
01:31:13,427 --> 01:31:16,763
[light music continues]
1653
01:31:30,986 --> 01:31:34,448
[eerie music]
1654
01:32:00,432 --> 01:32:03,185
[exciting music]
1655
01:32:31,756 --> 01:32:36,510
[exciting music continues]
1656
01:33:22,682 --> 01:33:25,435
[dramatic music]
1657
01:36:04,220 --> 01:36:08,892
♪ Winning in love
Europe comes together ♪
1658
01:36:08,975 --> 01:36:14,188
♪ Winning in love
We're shining lights forever ♪
1659
01:36:14,272 --> 01:36:15,982
♪ Oh, love ♪
1660
01:36:16,065 --> 01:36:19,360
♪ We can paint a rainbow
Across the sky ♪
1661
01:36:19,443 --> 01:36:22,030
♪ You and I ♪
1662
01:36:22,113 --> 01:36:27,118
♪ You and I celebrating
Under the stars ♪
1663
01:36:28,202 --> 01:36:33,499
♪ Some think
The world needs superheroes ♪
1664
01:36:33,582 --> 01:36:38,713
♪ Some want to live
Like famous stars ♪
1665
01:36:38,797 --> 01:36:44,010
♪ Some have it all
Most have zero ♪
1666
01:36:44,093 --> 01:36:47,764
♪ Some forget why we are
Here and who we are ♪
1667
01:36:47,847 --> 01:36:51,518
♪ We need a friend
When we're in trouble ♪
1668
01:36:51,601 --> 01:36:54,145
♪ Many ways
To help each other ♪
1669
01:36:54,228 --> 01:36:59,233
♪ Just a hand
Is all to be enough ♪
1670
01:37:01,486 --> 01:37:06,658
♪ Winning in love
Europe comes together ♪
1671
01:37:06,741 --> 01:37:11,162
♪ Winning in love
We're shining lights forever ♪
1672
01:37:12,080 --> 01:37:13,790
♪ Oh, love ♪
1673
01:37:13,873 --> 01:37:16,751
♪ We can paint a rainbow
Across the sky ♪
1674
01:37:16,835 --> 01:37:19,588
♪ You and I ♪
1675
01:37:19,671 --> 01:37:23,883
♪ You and I celebrating
Under the stars ♪
1676
01:37:23,967 --> 01:37:26,303
♪ Celebrating under the stars ♪
1677
01:37:26,386 --> 01:37:28,847
♪ Celebrating under the stars ♪
1678
01:37:28,930 --> 01:37:31,683
♪ Celebrating under the stars ♪
1679
01:37:31,766 --> 01:37:33,977
♪ Celebrating under the stars ♪
1680
01:37:34,060 --> 01:37:37,564
♪ Together ♪
1681
01:37:37,647 --> 01:37:39,566
♪ You and I ♪
1682
01:37:39,649 --> 01:37:42,361
♪ Celebrating you and I ♪
1683
01:37:42,444 --> 01:37:45,114
♪ Celebrating under the stars ♪