1 00:00:01,208 --> 00:00:03,750 [uplifting music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,416 [dramatic music] 5 00:00:18,041 --> 00:00:21,416 [whimsical, uplifting music] 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,416 [horse neighing] 7 00:00:26,500 --> 00:00:31,666 [uplifting music continues] 8 00:00:49,625 --> 00:00:54,125 - [fireworks popping] - [light fluttery music] 9 00:00:57,750 --> 00:00:59,541 [car rumbling] 10 00:00:59,625 --> 00:01:02,125 [announcer] It's the under mouse story of the century! 11 00:01:02,208 --> 00:01:05,208 This riveting young driver has come out of nowhere 12 00:01:05,291 --> 00:01:08,666 and turned the whole Grand Prix upside down! 13 00:01:08,750 --> 00:01:11,500 And here she is! 14 00:01:11,583 --> 00:01:14,333 [exciting music] 15 00:01:16,375 --> 00:01:18,125 She's weaving through the race 16 00:01:18,208 --> 00:01:21,583 like a kid dodging broccoli at dinner time. 17 00:01:21,666 --> 00:01:23,375 Oh, no! 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,833 Out of nowhere, as always, Edda's nemesis appears, 19 00:01:25,916 --> 00:01:28,541 the mysterious Nachtkraab. 20 00:01:28,958 --> 00:01:30,541 [Nachtkraab chuckling evily] 21 00:01:31,583 --> 00:01:34,083 [cars whirring] 22 00:01:34,166 --> 00:01:36,166 The suspense is unbearable. 23 00:01:39,333 --> 00:01:42,833 [Edda and Nachtkraab grunting] 24 00:01:42,916 --> 00:01:45,666 [Nachtkraab chuckling evily] 25 00:01:45,750 --> 00:01:48,333 [Edda yelling] 26 00:01:50,250 --> 00:01:53,166 And the shooting star seizes her moment 27 00:01:53,250 --> 00:01:56,416 and shoots off the ramp! 28 00:01:57,250 --> 00:02:01,875 [Edda cheering and laughing] 29 00:02:03,791 --> 00:02:06,375 Edda has driven her way into the history books 30 00:02:06,458 --> 00:02:08,250 with her famous signature move! 31 00:02:08,333 --> 00:02:12,083 The rocket ramp spin flip sky ride. 32 00:02:12,166 --> 00:02:15,833 The crowd goes wild celebrating a new world champion! 33 00:02:15,916 --> 00:02:18,958 [crowd chanting "Edda"] 34 00:02:19,041 --> 00:02:22,166 [kids yelling and crying] 35 00:02:26,625 --> 00:02:27,791 Edda! 36 00:02:27,875 --> 00:02:29,666 What are you doing? 37 00:02:29,750 --> 00:02:32,875 The rocket ramp spin flip sky ride? 38 00:02:32,958 --> 00:02:36,250 You're supposed to let the customers win. 39 00:02:36,958 --> 00:02:38,250 Oh, come on. 40 00:02:38,833 --> 00:02:40,083 Oops. 41 00:02:41,666 --> 00:02:42,833 Sorry, dad. 42 00:02:42,916 --> 00:02:44,500 Won't happen again. 43 00:02:44,583 --> 00:02:47,791 That was awesome! 44 00:02:47,875 --> 00:02:50,833 Please, get your head outta the clouds, Edda. 45 00:02:50,916 --> 00:02:53,208 We're barely holding the park together. 46 00:02:53,291 --> 00:02:54,208 Sorry. 47 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 - Free voucher. - Yeah! 48 00:02:55,500 --> 00:02:56,666 Here you go. 49 00:02:57,375 --> 00:02:58,333 Enjoy that. 50 00:02:58,416 --> 00:03:00,458 [kid groaning] 51 00:03:00,541 --> 00:03:03,750 Oh, Edda, no! Not the big prizes. 52 00:03:04,541 --> 00:03:07,625 Sorry. Good race. 53 00:03:07,708 --> 00:03:09,375 [kid groaning in disappointment] 54 00:03:09,458 --> 00:03:11,250 I said sorry. 55 00:03:11,333 --> 00:03:12,583 [sighing] 56 00:03:12,666 --> 00:03:14,000 Guess we're closing early? 57 00:03:14,083 --> 00:03:15,500 [Erwin grunting] 58 00:03:15,583 --> 00:03:17,625 - Dad, I... - [bell ringing in distance] 59 00:03:17,708 --> 00:03:19,750 Oh, I'll be right back! 60 00:03:19,833 --> 00:03:21,875 [race car thumping] 61 00:03:21,958 --> 00:03:23,541 [Erwin groaning] 62 00:03:23,625 --> 00:03:26,500 [light music] 63 00:03:32,208 --> 00:03:33,250 Oof! 64 00:03:33,333 --> 00:03:36,000 [bats laughing] 65 00:03:37,708 --> 00:03:39,541 Hey! 66 00:03:41,833 --> 00:03:43,625 Oh. Hey, Edda! 67 00:03:45,166 --> 00:03:48,458 Whoa, whoa, whoa. Where's the fire? 68 00:03:48,541 --> 00:03:50,833 Today's the Grand Prix qualifier. 69 00:03:50,916 --> 00:03:52,041 I gotta get to the TV. 70 00:03:52,125 --> 00:03:54,750 Ay yay yay, I nearly forgot. 71 00:03:54,833 --> 00:03:56,958 You better get to Brain Freeze. 72 00:03:57,041 --> 00:04:01,500 [bats laughing and grunting] 73 00:04:03,916 --> 00:04:04,833 Hey, Edda! 74 00:04:04,916 --> 00:04:06,000 Whoo! 75 00:04:07,958 --> 00:04:09,916 [vendor snoring] 76 00:04:10,000 --> 00:04:11,083 Huh? 77 00:04:16,083 --> 00:04:18,583 [bat yelling] 78 00:04:19,916 --> 00:04:22,500 [man grunting] 79 00:04:25,708 --> 00:04:28,208 [kids crying] 80 00:04:30,708 --> 00:04:33,583 [popcorn machine exploding] 81 00:04:38,458 --> 00:04:43,333 [Edda grunting and yelling] 82 00:04:45,916 --> 00:04:50,000 [balloon releasing air] 83 00:04:50,083 --> 00:04:53,791 Your future looks lumpy. 84 00:04:53,875 --> 00:04:54,791 Hi, Rosa. 85 00:04:54,875 --> 00:04:58,791 Edda, I see all in the ball. 86 00:04:58,875 --> 00:05:01,791 Angry hamsters wanna take you down, 87 00:05:01,875 --> 00:05:05,958 one of your legs is plotting against the other, 88 00:05:06,041 --> 00:05:08,333 or you're having waffles later. 89 00:05:08,416 --> 00:05:11,083 Oh, I hope it's the waffles, 90 00:05:11,166 --> 00:05:13,708 but I'll keep an eye out for those hamsters! 91 00:05:13,791 --> 00:05:17,958 Your fate takes a frosty turn. 92 00:05:18,041 --> 00:05:19,375 Hmm? 93 00:05:19,458 --> 00:05:22,791 Or you're gonna have a milkshake tonight. 94 00:05:24,833 --> 00:05:26,666 I hope I didn't miss it. 95 00:05:26,750 --> 00:05:29,375 [Enzo] Heated competition coming into the home stretch. 96 00:05:29,458 --> 00:05:30,916 It's still anybody's race. 97 00:05:31,000 --> 00:05:32,708 Is this tractor-- 98 00:05:32,791 --> 00:05:35,375 Uh, hi. Can I have a chocolate milkshake but with no chocolate? 99 00:05:35,458 --> 00:05:36,875 You mean vanilla? 100 00:05:36,958 --> 00:05:40,083 No chocolate. Just hold the chocolate. 101 00:05:40,166 --> 00:05:41,958 Uh, sure. 102 00:05:42,041 --> 00:05:44,250 [Enzo] Out of nowhere, and here comes 103 00:05:44,333 --> 00:05:46,375 four time Grand Prix champion, Ed. 104 00:05:46,458 --> 00:05:47,625 He's making his move. 105 00:05:47,708 --> 00:05:49,208 - He's passed Louis. - Ed! 106 00:05:49,291 --> 00:05:50,916 [Enzo] And Olivia and everyone! 107 00:05:51,000 --> 00:05:53,750 He's taken them on the inside, on the outside! 108 00:05:53,833 --> 00:05:55,000 On all the sides! 109 00:05:55,083 --> 00:05:56,625 Yes, that's right. Come on! 110 00:05:56,708 --> 00:05:58,583 Ooh-hoo! Going into fifth. 111 00:05:58,666 --> 00:06:00,500 He's coming up. He's past Olivia. 112 00:06:00,583 --> 00:06:02,708 Whoo-hoo-hoo! Watch him go. 113 00:06:02,791 --> 00:06:05,666 [imitating race car engine] 114 00:06:05,750 --> 00:06:07,833 Come on, Ed! 115 00:06:07,916 --> 00:06:10,375 [Enzo] Ed qualifies in pole position for the Grand Prix! 116 00:06:10,458 --> 00:06:11,750 [Edda cheering] 117 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 There he goes! 118 00:06:14,875 --> 00:06:17,500 I said no vanilla. 119 00:06:18,666 --> 00:06:20,833 [Erwin groaning in anger] 120 00:06:26,083 --> 00:06:28,500 Why are you so obsessed with this Ed guy anyway? 121 00:06:28,583 --> 00:06:31,333 I don't know where you got the idea that I'm obsessed. 122 00:06:31,416 --> 00:06:33,083 I mean, he's great and everything, 123 00:06:33,166 --> 00:06:35,791 but I'm not obsessed. 124 00:06:35,875 --> 00:06:38,375 Edda, sweetheart. I get it. 125 00:06:38,458 --> 00:06:41,250 But if my racing days at the Grand Prix taught me anything 126 00:06:41,333 --> 00:06:45,208 is that this race is nothing but a flashy cash grab. 127 00:06:45,291 --> 00:06:47,625 Real racing is an art, 128 00:06:47,708 --> 00:06:50,583 and the Grand Prix isn't real racing. 129 00:06:50,666 --> 00:06:52,625 I'd make it real if I was in it. 130 00:06:52,708 --> 00:06:55,416 You know I've got what it takes. 131 00:06:56,291 --> 00:06:58,416 [Erwin sighing] 132 00:06:58,500 --> 00:07:02,750 I could race in the Grand Prix and I could win if I wasn't stuck here. 133 00:07:02,833 --> 00:07:04,666 Edda, I promise you. 134 00:07:04,750 --> 00:07:06,875 We'll get back to your pro training someday. 135 00:07:06,958 --> 00:07:09,750 It's just since mom passed... 136 00:07:10,750 --> 00:07:13,083 Sorry, I didn't mean. 137 00:07:14,375 --> 00:07:15,916 I love this park. I do. 138 00:07:16,000 --> 00:07:18,958 And I know how much it meant to mom. 139 00:07:20,125 --> 00:07:24,625 [Erwin yelling and breathing heavily] 140 00:07:25,708 --> 00:07:29,000 Well, at least the ghosts are still working. 141 00:07:34,625 --> 00:07:40,333 [melancholy music] 142 00:08:00,500 --> 00:08:02,625 [sighs] I miss you, mom. 143 00:08:03,125 --> 00:08:05,583 It's a terribly sad situation. 144 00:08:06,708 --> 00:08:08,833 Really, sir. 145 00:08:08,916 --> 00:08:12,250 So many people borrow money and they just can't afford to pay it back. 146 00:08:12,333 --> 00:08:13,791 Isn't that right, mittens? 147 00:08:13,875 --> 00:08:15,875 Painfully right, Fluffy. 148 00:08:15,958 --> 00:08:18,916 [grunts] I can pay you back. Just not right now. 149 00:08:19,000 --> 00:08:20,958 That's the thing though, isn't it, sir? 150 00:08:21,041 --> 00:08:23,083 The longer you take to pay us back, 151 00:08:23,166 --> 00:08:24,583 the more money you owe us. 152 00:08:24,666 --> 00:08:27,000 It's a vicious circle, isn't it, Mittens? 153 00:08:27,083 --> 00:08:30,166 Ferociously vicious circle, Fluffy. 154 00:08:30,250 --> 00:08:31,750 One week. 155 00:08:31,833 --> 00:08:33,708 Give me one more week and I'll have your money. 156 00:08:33,791 --> 00:08:35,083 One week. 157 00:08:35,166 --> 00:08:36,625 You think this dump is gonna bring in 158 00:08:36,708 --> 00:08:38,458 that kind of money in seven days? 159 00:08:38,541 --> 00:08:41,958 I've been in this business a long time. 160 00:08:42,041 --> 00:08:43,125 I can do it. 161 00:08:43,208 --> 00:08:45,583 All right then, prove me wrong. 162 00:08:45,666 --> 00:08:49,083 But let me remind you of our agreement, sir. 163 00:08:49,166 --> 00:08:52,250 If you don't pay, uh, what do we do 164 00:08:52,333 --> 00:08:53,958 to his fair ground then, Mittens? 165 00:08:54,041 --> 00:08:56,500 The old rip and scrap, Fluffy. 166 00:08:56,583 --> 00:08:57,791 Indeed. 167 00:08:57,875 --> 00:08:59,458 We rip it up and sell it for scrap. 168 00:08:59,541 --> 00:09:02,166 [Edda gasping] 169 00:09:05,375 --> 00:09:08,041 [Erwin sighing] 170 00:09:12,083 --> 00:09:13,333 [Erwin gasping] 171 00:09:13,416 --> 00:09:14,500 You heard? 172 00:09:22,000 --> 00:09:23,791 Why didn't you tell me? 173 00:09:24,500 --> 00:09:25,541 Edda. 174 00:09:26,708 --> 00:09:30,666 I'm just, I couldn't lose the park. 175 00:09:30,750 --> 00:09:34,291 Your mom, it's all we have left of her. 176 00:09:34,375 --> 00:09:38,208 - I had to... - You're not gonna lose our home because we are gonna save it. 177 00:09:38,291 --> 00:09:41,000 Edda, if there was a way I'd have found it by now. 178 00:09:41,083 --> 00:09:43,333 No one wants to come to the fairground anymore. 179 00:09:43,416 --> 00:09:45,583 Yes, they do. They just don't know it yet. 180 00:09:45,666 --> 00:09:47,583 If you've got an idea, I'm all ears. 181 00:09:47,666 --> 00:09:49,875 Okay, I don't have one just yet, 182 00:09:49,958 --> 00:09:53,333 but when I do it, it will be brilliant. 183 00:09:53,416 --> 00:09:55,166 I look forward to hearing it. 184 00:09:57,041 --> 00:09:58,208 [sighs] 185 00:10:04,500 --> 00:10:10,041 [melancholy music] 186 00:10:18,000 --> 00:10:21,708 [Edda slurping drink] 187 00:10:23,666 --> 00:10:25,958 [carousel squeaking] 188 00:10:26,041 --> 00:10:28,875 Oh, this is all my fault. 189 00:10:29,416 --> 00:10:32,458 If I hadn't been so distracted by racing. 190 00:10:32,541 --> 00:10:35,958 If I'd, [sighing] if I'd focused more on the park. 191 00:10:37,083 --> 00:10:39,625 I won't let us lose the park, mom. 192 00:10:39,708 --> 00:10:44,375 Even, even if it means letting go of my dream. 193 00:10:48,541 --> 00:10:53,250 [aircraft whirring] 194 00:11:03,916 --> 00:11:05,208 Wow. 195 00:11:05,291 --> 00:11:08,958 Huh? Edda, get over here quickly, mira. 196 00:11:09,041 --> 00:11:11,583 The fireworks have started already. 197 00:11:11,666 --> 00:11:14,250 Oh, those Grand Prix folks sure know 198 00:11:14,333 --> 00:11:16,666 how to throw a pre-race party, huh? 199 00:11:17,750 --> 00:11:20,041 Well, it must be nice. 200 00:11:20,125 --> 00:11:24,666 Edda, you'll get your chance to race someday. 201 00:11:24,750 --> 00:11:26,083 You don't know that. 202 00:11:26,166 --> 00:11:30,708 Oh, yes, I do. I'm the fortune teller. 203 00:11:30,791 --> 00:11:34,458 I know that you will race in the Grand Prix. 204 00:11:34,541 --> 00:11:36,333 Just like I know that... 205 00:11:36,416 --> 00:11:39,000 [gasping] 206 00:11:39,083 --> 00:11:44,000 aquatic elves have been stealing your junk mail. 207 00:11:44,500 --> 00:11:47,041 [Edda gasps] That's it! 208 00:11:47,125 --> 00:11:50,375 What's it? Aquatic elves? 209 00:11:50,458 --> 00:11:52,875 What are they? Fish or little guys? 210 00:11:52,958 --> 00:11:54,875 Junk mail! 211 00:11:54,958 --> 00:11:58,166 There are folks from all across Europe at that party, right? 212 00:11:58,250 --> 00:12:02,250 If I hand out park flyers and get enough people to show up, 213 00:12:02,333 --> 00:12:04,791 maybe my dad can pay off his loan. 214 00:12:05,916 --> 00:12:08,875 Don't worry, guys. I'm gonna fix this. 215 00:12:08,958 --> 00:12:12,333 [upbeat music] 216 00:12:14,083 --> 00:12:17,375 [Enzo] Welcome to the Grand Prix of Europe. 217 00:12:17,458 --> 00:12:22,458 - [upbeat music] - [crowd cheering] 218 00:12:22,541 --> 00:12:24,833 What a day. What a city. 219 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 What a tower. What a party. 220 00:12:27,291 --> 00:12:28,750 What a race! 221 00:12:28,833 --> 00:12:31,083 You can feel the air sizzling with excitement. 222 00:12:31,166 --> 00:12:32,625 Aye, Peri? 223 00:12:35,125 --> 00:12:36,375 Well said, old boy. 224 00:12:36,458 --> 00:12:39,583 And now, introducing former Grand Prix winner 225 00:12:39,666 --> 00:12:44,000 and Grand Prix League president, Cindy! 226 00:12:44,083 --> 00:12:48,458 Thank you Enzo, and thank you, Paris. 227 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 Today we celebrate the best drivers 228 00:12:50,916 --> 00:12:54,875 all across the world ahead of tomorrow's race. 229 00:12:54,958 --> 00:12:57,583 The best race in the world. 230 00:12:57,666 --> 00:12:59,666 The Grand Prix. 231 00:12:59,750 --> 00:13:02,500 [crowd cheering] 232 00:13:03,416 --> 00:13:08,458 Why watch racing when you can come to our park and race for real? 233 00:13:09,208 --> 00:13:14,375 Our track makes the Grand Prix look like a driving lesson with grandma. 234 00:13:14,458 --> 00:13:20,708 So, are you ready to welcome your Grand Prix stars? 235 00:13:20,791 --> 00:13:22,875 [crowd and Edda cheering] 236 00:13:22,958 --> 00:13:26,666 They're gonna blow our minds in France, Germany 237 00:13:26,750 --> 00:13:31,083 and Switzerland, Italy and England. 238 00:13:31,166 --> 00:13:33,916 How about we meet the drivers? 239 00:13:34,000 --> 00:13:37,041 First up the goat who knows no fear. 240 00:13:37,125 --> 00:13:42,375 It's Bockli! 241 00:13:43,291 --> 00:13:45,916 Hello, Paris! 242 00:13:46,000 --> 00:13:48,125 [Cindy gasping] 243 00:13:50,458 --> 00:13:52,666 Cindy, I have a gift for you. 244 00:13:52,750 --> 00:13:54,333 How wonderful! 245 00:13:54,416 --> 00:13:58,416 A luxury box of exquisite Swiss... 246 00:13:58,500 --> 00:14:00,541 Cheese for everyone. 247 00:14:00,625 --> 00:14:01,625 Cheese. 248 00:14:01,708 --> 00:14:04,958 Give it up for Bockli! 249 00:14:05,041 --> 00:14:09,791 Next up is the bear who always comes in second, 250 00:14:09,875 --> 00:14:15,750 but is always a great sport about it, Magnus! 251 00:14:17,458 --> 00:14:19,875 Naturally, Magnus is starting position 252 00:14:19,958 --> 00:14:23,625 in tomorrow's race will be number two. 253 00:14:23,708 --> 00:14:25,791 Yes, yes. Thank you! 254 00:14:25,875 --> 00:14:28,458 I'm just happy to be here and be part of the... 255 00:14:28,541 --> 00:14:32,125 And finally, he is the four time Grand Prix champion 256 00:14:32,208 --> 00:14:34,333 and on his way to becoming a living legend 257 00:14:34,416 --> 00:14:39,041 if he makes it to number five, it's Ed! 258 00:14:39,125 --> 00:14:44,125 - [exciting music] - [crowd cheering] 259 00:14:55,541 --> 00:14:57,083 [audience member groaning angrily] 260 00:14:57,166 --> 00:14:58,083 Yay. 261 00:14:58,166 --> 00:14:59,833 Our youngest driver. 262 00:14:59,916 --> 00:15:01,541 And fastest. 263 00:15:03,833 --> 00:15:05,541 I love you, Ed! 264 00:15:06,291 --> 00:15:07,250 I love you, Ed. 265 00:15:07,333 --> 00:15:08,708 I love you too! 266 00:15:08,791 --> 00:15:11,375 Ed, anything you want to say to your fans? 267 00:15:11,458 --> 00:15:13,083 Sure. 268 00:15:13,166 --> 00:15:17,583 I'd like to compliment them on their excellent taste. 269 00:15:19,166 --> 00:15:22,083 I just died. 270 00:15:22,166 --> 00:15:25,458 Ladies and gentlemen, Ed. 271 00:15:25,541 --> 00:15:29,041 Have you ever seen anyone else as cool? 272 00:15:29,125 --> 00:15:30,791 I haven't. 273 00:15:30,875 --> 00:15:35,291 And I hang out with racing drivers in a literal zeppelin. 274 00:15:35,375 --> 00:15:36,458 Oh, no! 275 00:15:36,541 --> 00:15:37,875 No, no, no. Come back! 276 00:15:37,958 --> 00:15:39,583 Let's have a look at the other drivers. 277 00:15:39,666 --> 00:15:41,291 Come back! 278 00:15:44,583 --> 00:15:48,125 Oh, its Ed's car. 279 00:15:48,958 --> 00:15:50,583 [gasps] 280 00:15:57,458 --> 00:16:02,833 Well, there's no harm in looking or touching. 281 00:16:06,000 --> 00:16:09,166 Wow. 282 00:16:09,250 --> 00:16:13,458 As long as I don't... 283 00:16:16,958 --> 00:16:19,250 [Ed groaning] 284 00:16:19,333 --> 00:16:20,958 Ed! Ed! 285 00:16:21,041 --> 00:16:22,541 Can I get a selfie, please? 286 00:16:22,625 --> 00:16:23,875 Will you sign my face? 287 00:16:23,958 --> 00:16:25,625 Hi. Hi there. Hi. 288 00:16:25,708 --> 00:16:28,125 It's real pleasure. Thank you so much. 289 00:16:28,208 --> 00:16:30,041 - Hey. [sniffing] - You are too kind. 290 00:16:30,125 --> 00:16:31,833 This is-- My car? 291 00:16:31,916 --> 00:16:33,833 - Huh? - Excuse me. Sorry. 292 00:16:33,916 --> 00:16:36,166 Ed! Ed, please! 293 00:16:36,250 --> 00:16:38,208 Look somebody more famous than me. 294 00:16:38,291 --> 00:16:39,625 More famous? 295 00:16:40,083 --> 00:16:41,583 Can I smell them? 296 00:16:41,666 --> 00:16:43,916 [Ed] No, no, no! Hey! 297 00:16:44,000 --> 00:16:47,750 This is unbelievable! 298 00:16:47,833 --> 00:16:49,666 - [cheering] - Wait! 299 00:16:49,750 --> 00:16:51,208 Stop that car! 300 00:16:51,291 --> 00:16:52,458 Whoa, ah! 301 00:16:52,541 --> 00:16:55,583 [groaning] 302 00:17:00,375 --> 00:17:01,583 Whoo-hoo! 303 00:17:01,666 --> 00:17:03,458 Who the high octane tank are you? 304 00:17:03,541 --> 00:17:05,166 Oh, my gosh. You're my greatest fan! 305 00:17:05,250 --> 00:17:07,375 I mean, I'm your biggest hero! I mean, uh! 306 00:17:07,458 --> 00:17:09,000 Get out of my car. 307 00:17:09,083 --> 00:17:10,666 You're so different on TV. 308 00:17:10,750 --> 00:17:13,541 Your real life voice is so angry. 309 00:17:13,625 --> 00:17:16,000 Stop this car and get out! 310 00:17:16,083 --> 00:17:17,791 Okay. Okay. 311 00:17:18,625 --> 00:17:21,083 Uh, where's the off switch? 312 00:17:21,166 --> 00:17:22,958 Push that! 313 00:17:23,375 --> 00:17:25,083 Uh, eeny, meeny, miny, moe. 314 00:17:25,166 --> 00:17:26,416 I pick you! 315 00:17:26,500 --> 00:17:29,666 [cheering] 316 00:17:29,750 --> 00:17:35,750 I can't believe I'm driving with the Ed! 317 00:17:38,916 --> 00:17:42,208 I can't believe this either. 318 00:17:42,291 --> 00:17:43,750 Drive back to the garage. 319 00:17:43,833 --> 00:17:45,458 Okay! 320 00:17:45,541 --> 00:17:50,541 - [Ed yelling] - [Edda cheering] 321 00:17:51,875 --> 00:17:53,416 How did you do that? 322 00:17:53,500 --> 00:17:56,083 Oh, that's nothing compared to that time in Madrid 323 00:17:56,166 --> 00:17:58,916 when you were behind Nachtkraab and you took that ramp. 324 00:17:59,000 --> 00:18:01,666 [imitating engine] 325 00:18:05,500 --> 00:18:08,125 Okay, I get it. You know my work. 326 00:18:08,208 --> 00:18:10,083 Can I show you just one more thing? 327 00:18:10,166 --> 00:18:13,083 No! back to the garage now. 328 00:18:13,166 --> 00:18:18,291 - [car skidding] - [both groaning] 329 00:18:18,375 --> 00:18:23,458 [exciting music] 330 00:18:30,041 --> 00:18:33,541 [Ed screaming in slow motion] 331 00:18:33,625 --> 00:18:36,250 [car engine rumbling] 332 00:18:38,583 --> 00:18:44,208 [Ed screaming in slow motion] 333 00:18:52,166 --> 00:18:54,166 Whoo! 334 00:18:54,250 --> 00:18:58,958 I just saved Ed's life with my driving skills. 335 00:18:59,041 --> 00:19:01,125 I'm a hero. 336 00:19:01,208 --> 00:19:03,041 Oh, you're a monster! 337 00:19:03,125 --> 00:19:06,833 [groaning in pain] 338 00:19:07,541 --> 00:19:10,750 [grunts] Cheese balls. 339 00:19:10,833 --> 00:19:14,583 Do you see what you've done? I can't drive like this! 340 00:19:14,666 --> 00:19:18,916 Thanks to my biggest fan, ah, I can't drive! 341 00:19:19,000 --> 00:19:21,416 Then let's go to a hospital and get you fixed up. 342 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 I'll drive. 343 00:19:22,583 --> 00:19:25,000 No. No hospitals. 344 00:19:25,083 --> 00:19:27,291 An injury is a disqualification. 345 00:19:27,375 --> 00:19:29,041 Please, no one can know. 346 00:19:29,125 --> 00:19:31,250 Okay, but you need help. 347 00:19:31,333 --> 00:19:33,541 Oh, I have an idea. 348 00:19:37,958 --> 00:19:40,541 Here we are. Home sweet home. 349 00:19:40,625 --> 00:19:42,916 Wait, you live here? 350 00:19:43,000 --> 00:19:44,125 Uh-huh. 351 00:19:44,208 --> 00:19:45,291 On purpose? 352 00:19:47,500 --> 00:19:52,875 Any fried food sludge gets on these shoes, I'm sending you the bill. 353 00:19:52,958 --> 00:19:57,583 Huh? This is the worst breakage I've ever seen. 354 00:19:57,666 --> 00:19:59,416 Your arms like a noodle. 355 00:19:59,500 --> 00:20:01,250 I'm over here. 356 00:20:01,333 --> 00:20:03,416 Ah, there's your arm. 357 00:20:03,500 --> 00:20:08,916 You shouldn't tip your limbs in such dark places. 358 00:20:09,000 --> 00:20:12,666 [Ed groaning in pain] 359 00:20:12,750 --> 00:20:16,708 Oh, congratulations. It's not broken. 360 00:20:16,791 --> 00:20:19,958 But un-congratulations. It's badly sprained. 361 00:20:20,041 --> 00:20:21,125 [chuckling] 362 00:20:21,208 --> 00:20:23,000 Quite painful, probably. 363 00:20:23,083 --> 00:20:24,583 Oh, you think? 364 00:20:24,666 --> 00:20:27,125 No driving for a few weeks. 365 00:20:27,208 --> 00:20:29,416 Weeks? No, no, no, no, no, no, no. 366 00:20:29,500 --> 00:20:31,666 I have to drive. I have to drive tomorrow. 367 00:20:31,750 --> 00:20:33,208 Are you even a doctor? 368 00:20:34,166 --> 00:20:37,625 Better than that? I'm a fortune teller. 369 00:20:37,708 --> 00:20:42,583 I foresee frustration and annoyance in your future. 370 00:20:42,666 --> 00:20:44,250 No, this isn't fair! 371 00:20:44,333 --> 00:20:47,666 [groaning in pain] 372 00:20:51,375 --> 00:20:55,458 My prophecy is confirmed. 373 00:20:59,208 --> 00:21:00,375 Hey, Edda. 374 00:21:00,458 --> 00:21:02,000 [Ed sobbing] 375 00:21:02,083 --> 00:21:04,041 It's tough to save the park, aye? 376 00:21:04,625 --> 00:21:06,583 Oh! Ow! 377 00:21:06,666 --> 00:21:08,291 You're not Edda! 378 00:21:08,375 --> 00:21:11,750 How dare you not recognize the world's greatest racer! 379 00:21:11,833 --> 00:21:15,375 Huh, we do kinda look alike. 380 00:21:15,458 --> 00:21:20,083 Not our faces, but same size, same build. 381 00:21:20,166 --> 00:21:22,375 Same little piece of hair that sticks up. 382 00:21:22,458 --> 00:21:24,000 Ah, ow! 383 00:21:24,083 --> 00:21:27,000 You, you, you weirdos! 384 00:21:27,083 --> 00:21:28,791 You've ruined my life. 385 00:21:28,875 --> 00:21:32,166 Okay, this guy is coco like a loco. All right, Edda. 386 00:21:32,250 --> 00:21:33,833 Why are we helping him again? 387 00:21:33,916 --> 00:21:37,208 He's a tortured genius. He can't be great and sweet. 388 00:21:37,291 --> 00:21:39,250 Well, you are. 389 00:21:39,333 --> 00:21:43,333 Actually, I'm great, sweet and a genius. 390 00:21:43,416 --> 00:21:46,333 I'll drive in Ed's place tomorrow. 391 00:21:46,416 --> 00:21:48,208 [Ed laughing] 392 00:21:48,291 --> 00:21:50,291 - [arm cracking] - [Ed groaning] 393 00:21:50,375 --> 00:21:52,250 Do you really think that you... 394 00:21:52,333 --> 00:21:56,416 Wait, if we look alike, but you can't drive and I can. 395 00:21:56,500 --> 00:21:58,708 No, no, no. No way. 396 00:21:58,791 --> 00:22:01,750 I'm just saying I could take your place. 397 00:22:01,833 --> 00:22:05,083 Who would know? I'd be wearing your helmet. 398 00:22:05,166 --> 00:22:06,875 I am more than a helmet. 399 00:22:06,958 --> 00:22:10,375 I am the world's greatest racing driver. 400 00:22:10,458 --> 00:22:12,041 No one would fall for it. 401 00:22:12,125 --> 00:22:14,416 Okay. Yeah, yeah, yeah, yeah. You are right. 402 00:22:14,500 --> 00:22:18,375 It was a stupid idea. You should just drop out. 403 00:22:18,458 --> 00:22:20,291 Give up on that fifth championship. 404 00:22:20,375 --> 00:22:23,541 I mean, who cares if you become a living legend? 405 00:22:23,625 --> 00:22:25,500 [Ed groaning in annoyance] 406 00:22:25,583 --> 00:22:26,916 I care. 407 00:22:27,625 --> 00:22:28,750 All right. 408 00:22:29,291 --> 00:22:31,250 But I guide you through with an earpiece. 409 00:22:31,333 --> 00:22:32,958 You do exactly what I tell you. 410 00:22:33,041 --> 00:22:34,916 Of course, of course. Whatever you want. 411 00:22:35,000 --> 00:22:37,500 Also, you give me half your prize money. 412 00:22:37,583 --> 00:22:38,583 Huh? What? 413 00:22:38,666 --> 00:22:41,083 I'm saving your career. 414 00:22:41,166 --> 00:22:43,500 You endangered my career. 415 00:22:43,583 --> 00:22:46,333 I need that money. We need it. 416 00:22:46,416 --> 00:22:49,875 If I don't save the park, there's no deal. 417 00:22:49,958 --> 00:22:52,458 Okay. Okay, fine. 418 00:22:52,541 --> 00:22:56,416 As long as I never have to come near any of you ever again. 419 00:22:56,500 --> 00:22:58,750 [Edda squealing] 420 00:22:58,833 --> 00:23:01,625 I can't believe I'm gonna drive in the Grand Prix. 421 00:23:01,708 --> 00:23:04,791 No, neither can I. 422 00:23:04,875 --> 00:23:06,875 Yeah! 423 00:23:08,958 --> 00:23:11,500 Worst idea in history. 424 00:23:13,875 --> 00:23:15,916 I'm gonna save the park, Mom. 425 00:23:17,708 --> 00:23:18,833 My way. 426 00:23:21,125 --> 00:23:23,083 [music] 427 00:23:28,375 --> 00:23:33,333 [maniacal laughing] 428 00:23:33,416 --> 00:23:34,333 [oven dinging] 429 00:23:34,416 --> 00:23:37,041 Ooh, my muffins. 430 00:23:38,500 --> 00:23:42,791 And now my sabotage. 431 00:23:42,875 --> 00:23:45,958 When an undetectable quick drying grease slick 432 00:23:46,041 --> 00:23:49,833 hits the course that stuck up Ed won't know what hit him. 433 00:23:49,916 --> 00:23:53,291 [laughing maniacally] 434 00:24:00,541 --> 00:24:03,500 Race fans, only a few hours to go 435 00:24:03,583 --> 00:24:06,083 until the start of their biggest race of the year 436 00:24:06,166 --> 00:24:10,000 with the 40 best drivers on the planet! 437 00:24:10,083 --> 00:24:12,500 But they don't just have to beat each other. 438 00:24:12,583 --> 00:24:15,250 They also have to survive a gauntlet of traps, 439 00:24:15,333 --> 00:24:17,958 each more fiendish than the last. 440 00:24:18,041 --> 00:24:23,166 Welcome to the Grand Prix of Europe! 441 00:24:23,250 --> 00:24:26,208 Let's see if we can grab some of our drivers. 442 00:24:26,291 --> 00:24:28,000 Magnus. Hey, Magnus! 443 00:24:28,083 --> 00:24:31,333 Hello there, Cindy. Lovely to see you as always. 444 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 So, Magnus, you haven't made it to the top of the podium yet. 445 00:24:34,541 --> 00:24:36,166 [Magnus laughing] 446 00:24:36,250 --> 00:24:38,541 You know, for me, it's about being part of the action, 447 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 not about winning, because... 448 00:24:40,583 --> 00:24:42,333 [Speaking foreign language] 449 00:24:42,416 --> 00:24:45,416 is absolutely not about the winning. 450 00:24:45,500 --> 00:24:47,583 We're gonna try anything different, Magnus? 451 00:24:47,666 --> 00:24:49,625 And he tricks up those furry sleeves? 452 00:24:49,708 --> 00:24:51,375 Oh, oui, oui, oui, oui, oui. 453 00:24:51,458 --> 00:24:57,250 Do tell us. How do you plan to underwhelm us all today? 454 00:24:57,333 --> 00:25:00,458 Ed, any thoughts from our front runner? 455 00:25:00,541 --> 00:25:01,500 Hi. 456 00:25:01,583 --> 00:25:03,250 Oh, and who's this all cozied up 457 00:25:03,333 --> 00:25:05,958 to the Grand Prix diehard lone mouse. 458 00:25:06,041 --> 00:25:07,333 Uh. 459 00:25:08,166 --> 00:25:09,166 Uh, yeah. 460 00:25:09,250 --> 00:25:12,458 This is my biggest super fan. 461 00:25:12,541 --> 00:25:15,666 They won a contest for the VIP meet and greet 462 00:25:15,750 --> 00:25:20,291 lasting the entire duration of the Grand Prix. 463 00:25:20,375 --> 00:25:23,208 And you know I'm all about my fans. 464 00:25:23,291 --> 00:25:26,291 How did I not know about this contest? 465 00:25:26,375 --> 00:25:30,416 Oh, okay. Any thoughts from Ed's luckiest fan? 466 00:25:30,500 --> 00:25:33,250 - I... - Nope. 467 00:25:37,375 --> 00:25:40,625 Wow the zeppelin is bigger than I thought. 468 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Oh, there's Olivia. 469 00:25:44,083 --> 00:25:47,291 Are she and Louie really sworn enemies or is it all just an act? 470 00:25:47,375 --> 00:25:50,166 I have no idea. 471 00:25:50,250 --> 00:25:51,666 Bockli! 472 00:25:51,750 --> 00:25:54,166 Oh, play it cool. Play it cool. 473 00:25:54,250 --> 00:25:56,083 Is he as nice in real life? 474 00:25:56,166 --> 00:25:57,250 I dunno. 475 00:25:58,083 --> 00:25:59,166 [Richard thumping] 476 00:25:59,250 --> 00:26:02,291 Nachtkraab, the night raven. 477 00:26:02,375 --> 00:26:04,500 Is it true he's a servant of darkness 478 00:26:04,583 --> 00:26:07,875 and sworn to destroy all who's stand in his way? 479 00:26:07,958 --> 00:26:09,541 How would I know? 480 00:26:09,625 --> 00:26:12,416 Well, you've been racing with these people for years. 481 00:26:12,500 --> 00:26:14,291 Don't you know anything about them? 482 00:26:14,375 --> 00:26:17,916 No. And I plan on keeping it that way. 483 00:26:18,000 --> 00:26:19,875 I've been watching you, Edward. 484 00:26:19,958 --> 00:26:23,708 You've lost your edge. You've become too confident. 485 00:26:23,791 --> 00:26:25,500 Cocky people make mistakes, 486 00:26:25,583 --> 00:26:30,500 and people who make mistakes have accidents. 487 00:26:31,666 --> 00:26:33,250 That was totally a threat. 488 00:26:34,041 --> 00:26:36,166 I still really want his autograph though. 489 00:26:37,500 --> 00:26:40,500 [announcer] Eighteen hours until the first race in Paris. 490 00:26:40,583 --> 00:26:43,333 So where's next on the tour? 491 00:26:47,625 --> 00:26:52,375 [squealing happily] 492 00:26:52,458 --> 00:26:55,875 [Ed groaning] 493 00:26:55,958 --> 00:26:57,875 Hmm, graceful. 494 00:26:57,958 --> 00:27:01,000 Just because you're dressed like me, 495 00:27:01,083 --> 00:27:06,666 doesn't mean you can be me. 496 00:27:06,750 --> 00:27:08,958 I bet I can. 497 00:27:10,041 --> 00:27:11,541 You're on. 498 00:27:11,625 --> 00:27:13,333 ♪ No, you won't ♪ 499 00:27:13,416 --> 00:27:15,125 ♪ Until you try ♪ 500 00:27:15,208 --> 00:27:16,541 - ♪ You'll never feel happy ♪ - [Edda cheering] 501 00:27:16,625 --> 00:27:18,500 ♪ Until you try ♪ 502 00:27:18,583 --> 00:27:20,541 ♪ You'll never feel happy ♪ 503 00:27:20,625 --> 00:27:22,208 ♪ Until you try ♪ 504 00:27:22,291 --> 00:27:23,458 [Edda yelling] 505 00:27:23,541 --> 00:27:24,708 ♪ You'll never feel happy ♪ 506 00:27:24,791 --> 00:27:26,916 ♪ Until you try ♪ 507 00:27:27,000 --> 00:27:29,291 - ♪ You'll never feel happy ♪ - [Edda imitating race car] 508 00:27:29,375 --> 00:27:30,833 ♪ Until you try ♪ 509 00:27:30,916 --> 00:27:32,666 ♪ You'll never feel happy ♪ 510 00:27:32,750 --> 00:27:34,583 ♪ Until you try ♪ 511 00:27:34,666 --> 00:27:36,625 ♪ You'll never feel happy ♪ 512 00:27:36,708 --> 00:27:38,666 - ♪ Until you try ♪ - Easy. 513 00:27:38,750 --> 00:27:40,708 ♪ You'll never feel happy ♪ 514 00:27:40,791 --> 00:27:42,041 ♪ Until you try ♪ 515 00:27:42,125 --> 00:27:43,166 [Ed groaning] 516 00:27:43,250 --> 00:27:44,500 ♪ You'll never feel ♪ 517 00:27:44,583 --> 00:27:47,333 So, you really are obsessed with me. 518 00:27:47,416 --> 00:27:50,583 I think I've got everything. 519 00:27:51,041 --> 00:27:53,375 Even down to how you scratch your butt. 520 00:27:53,458 --> 00:27:56,958 Were you born this annoying or did you take classes? 521 00:27:57,041 --> 00:28:00,000 Wait, was that a genuine smile? 522 00:28:00,083 --> 00:28:02,458 Oh, is your face okay? 523 00:28:02,541 --> 00:28:03,541 [Ed clearing throat] 524 00:28:03,625 --> 00:28:05,125 Right, yeah. 525 00:28:05,208 --> 00:28:07,791 Anyway, I will direct your every move 526 00:28:07,875 --> 00:28:10,083 via this earpiece. 527 00:28:10,625 --> 00:28:13,625 What for? I know how to drive like you. 528 00:28:13,708 --> 00:28:15,833 Hang back, but not too far. 529 00:28:15,916 --> 00:28:18,833 Wait for inspiration, then seize your moment 530 00:28:18,916 --> 00:28:20,125 and zoom to the front. 531 00:28:20,208 --> 00:28:23,083 Wrong! Inspiration? 532 00:28:23,166 --> 00:28:25,875 You think I wait to feel something so I can make a move? 533 00:28:25,958 --> 00:28:28,583 No, I feel nothing. 534 00:28:28,666 --> 00:28:29,583 Ow! 535 00:28:29,666 --> 00:28:31,125 Well, you felt that. 536 00:28:31,208 --> 00:28:34,541 And nothing I do in a race is based on emotion. 537 00:28:34,625 --> 00:28:36,791 Everything I do is meticulously pre-planned 538 00:28:36,875 --> 00:28:39,083 based on an in-depth analysis of my opponents, 539 00:28:39,166 --> 00:28:41,833 their vehicles, the course, the weather conditions. 540 00:28:41,916 --> 00:28:44,625 So complicated. Sheesh. 541 00:28:44,708 --> 00:28:46,458 Why don't you just drive? 542 00:28:46,541 --> 00:28:50,625 Because I am not a driver. I am a winner. 543 00:28:50,708 --> 00:28:52,333 [Cindy] Drivers, get ready! 544 00:28:52,416 --> 00:28:54,541 It's time. [gasps] 545 00:28:55,166 --> 00:28:58,750 [exciting music building] 546 00:29:01,625 --> 00:29:05,166 Oh, yes. This way. [chuckling] 547 00:29:05,250 --> 00:29:08,625 [Enzo] The Grand Prix of Europe, Race One. 548 00:29:08,708 --> 00:29:10,708 Are you as excited as I am, Peri? 549 00:29:11,500 --> 00:29:13,583 Whoa. Settle down there, old boy. 550 00:29:13,666 --> 00:29:14,708 Give my ears a rest. 551 00:29:14,791 --> 00:29:16,458 The racing hasn't even started yet. 552 00:29:16,541 --> 00:29:18,500 Now, let's break it down. 553 00:29:18,583 --> 00:29:19,791 There'll be four races, 554 00:29:19,875 --> 00:29:21,416 each one in a different country. 555 00:29:21,500 --> 00:29:23,291 Forty drivers start today. 556 00:29:23,375 --> 00:29:25,458 But in each race, they last 10 drivers 557 00:29:25,541 --> 00:29:28,083 to the finish line will be eliminated, 558 00:29:28,166 --> 00:29:30,333 which means only 10 drivers will be left 559 00:29:30,416 --> 00:29:33,833 to compete in the final race in London next week. 560 00:29:33,916 --> 00:29:36,291 But these aren't your grandma's races. 561 00:29:36,375 --> 00:29:37,583 Isn't that right, Cindy? 562 00:29:37,666 --> 00:29:39,041 That's right, Enzo. 563 00:29:39,125 --> 00:29:41,125 These action packed contests 564 00:29:41,208 --> 00:29:45,291 come with pulse pounding, over the top traps, tricks, 565 00:29:45,375 --> 00:29:47,750 and treachery on the tracks. 566 00:29:47,833 --> 00:29:49,375 Yes, indeedy. 567 00:29:49,458 --> 00:29:53,000 And Cindy is the diabolical wizard behind it all. 568 00:29:53,083 --> 00:29:58,625 And you won't believe the obstacles I've crafted for today's race. 569 00:29:58,708 --> 00:30:03,125 So, let the pandemonium begin. 570 00:30:05,541 --> 00:30:08,291 [crowd cheering] 571 00:30:12,916 --> 00:30:15,041 I can do this. 572 00:30:15,125 --> 00:30:16,416 No, I can't. 573 00:30:16,500 --> 00:30:17,750 No, no, no. I can't. 574 00:30:17,833 --> 00:30:19,083 [breathing hard] 575 00:30:19,166 --> 00:30:20,458 [Ed] Why are you breathing like that? 576 00:30:20,541 --> 00:30:22,333 You better be okay. 577 00:30:22,416 --> 00:30:23,375 I'm great. 578 00:30:23,458 --> 00:30:24,625 I'm, I'm perfect. 579 00:30:24,708 --> 00:30:26,833 [Ed] Your voice is shaking. 580 00:30:26,916 --> 00:30:29,166 Shaking with excitement. 581 00:30:29,250 --> 00:30:32,500 Remember, all you've got to do to move on 582 00:30:32,583 --> 00:30:35,458 to the next race is finish in the top 30 cars. 583 00:30:35,541 --> 00:30:37,666 We just need to stay outta the last 10. 584 00:30:37,750 --> 00:30:41,166 Oh, boy, this is really happening. 585 00:30:42,541 --> 00:30:46,958 [Enzo] And last but never least in pole position, Ed! 586 00:30:48,916 --> 00:30:51,208 [Edda cheering] 587 00:30:51,291 --> 00:30:54,625 That's you. Oh, I mean me. 588 00:30:54,708 --> 00:30:55,791 That's us. 589 00:30:56,625 --> 00:30:57,666 Oh, mousetrap. 590 00:30:57,750 --> 00:30:59,916 [Cindy] Drivers, are you ready 591 00:31:00,000 --> 00:31:02,916 for the 50th Grand Prix of Europe? 592 00:31:03,000 --> 00:31:08,041 Then let's get this party started! 593 00:31:09,958 --> 00:31:13,416 [Enzo] So, the 40 drivers are lined up on the starting grid. 594 00:31:13,500 --> 00:31:16,875 It's animal and machine in perfect harmony. 595 00:31:17,708 --> 00:31:18,875 Uh. 596 00:31:20,166 --> 00:31:21,541 Um. 597 00:31:21,625 --> 00:31:23,291 The red one. 598 00:31:25,583 --> 00:31:28,666 [Enzo] A thousand kilometers of high octane, 599 00:31:28,750 --> 00:31:31,541 hyped up havoc on the highway. 600 00:31:31,625 --> 00:31:35,625 These are the craziest races Europe has ever seen. 601 00:31:38,458 --> 00:31:40,166 Go! 602 00:31:40,250 --> 00:31:44,000 [cars skidding and rumbling] 603 00:31:45,208 --> 00:31:46,541 Wa-hoo-hoo! 604 00:31:46,625 --> 00:31:48,708 I must be dreaming. 605 00:31:48,791 --> 00:31:52,041 I'm driving in the Grand Prix! 606 00:31:55,000 --> 00:31:56,541 Hello, Ed. 607 00:31:56,625 --> 00:31:59,291 You seem a bit nervous. Be careful. 608 00:31:59,375 --> 00:32:01,750 One mistake can cost you a victory. 609 00:32:01,833 --> 00:32:05,500 Winning is not the most important thing. Right, Ed? 610 00:32:05,583 --> 00:32:08,375 Well, in this case, it is. 611 00:32:08,458 --> 00:32:12,000 What's up, folks? Can you tell me one thing? 612 00:32:12,083 --> 00:32:14,750 How do I look from behind? 613 00:32:14,833 --> 00:32:16,458 Very nice, Olivia. 614 00:32:16,541 --> 00:32:19,583 [Enzo] Ed's being passed by Olivia, Magnus, Bockli, 615 00:32:19,666 --> 00:32:22,125 and now every one else. 616 00:32:22,208 --> 00:32:25,458 What a move on the inside by Louie! 617 00:32:25,541 --> 00:32:27,291 Great use of barriers. 618 00:32:29,958 --> 00:32:34,083 And here's Richard. That ain't Pond. Richard Pond. 619 00:32:35,541 --> 00:32:38,875 Close behind the surprisingly ever helpful Bockli 620 00:32:38,958 --> 00:32:41,416 Your tires are smoking, Richard. 621 00:32:41,500 --> 00:32:44,250 Probably because I'm going so fast. 622 00:32:44,333 --> 00:32:46,875 You sure your hand brake isn't on? 623 00:32:46,958 --> 00:32:50,625 I knew that. Part of my strategy. 624 00:32:53,083 --> 00:32:56,000 [Enzo] Back of the front, Louie is being hounded by Wolf. 625 00:32:56,083 --> 00:32:58,791 It's high speed and low cunning. 626 00:32:59,625 --> 00:33:03,083 Ah. 627 00:33:03,166 --> 00:33:06,500 [Louis yelling] 628 00:33:08,500 --> 00:33:10,458 - [Wolf yelling] - [car skidding] 629 00:33:10,541 --> 00:33:12,125 [child screaming] 630 00:33:13,625 --> 00:33:16,541 [Enzo] A wolf in sheep's clothing. [laughing] 631 00:33:17,333 --> 00:33:19,333 Watch your line. They're passing you. 632 00:33:19,416 --> 00:33:24,250 It looks like Ed might be suffering some sort of mechanical issue. 633 00:33:24,333 --> 00:33:27,458 It's a masterclass in losing. 634 00:33:27,541 --> 00:33:30,041 No more cars are getting past me. 635 00:33:30,125 --> 00:33:32,708 True. Seeing as you're now in last place. 636 00:33:32,791 --> 00:33:34,125 Oh. 637 00:33:34,208 --> 00:33:36,458 [Enzo] How's it looking up there, Cindy? 638 00:33:36,541 --> 00:33:41,875 It's looking way too easy, Enzo. [laughing] 639 00:33:43,833 --> 00:33:45,750 [Enzo] The atmosphere's electric. 640 00:33:45,833 --> 00:33:47,916 Feel the crackle of anticipation. 641 00:33:48,000 --> 00:33:49,708 Wait, that's not anticipation. 642 00:33:49,791 --> 00:33:52,875 It's lightning! Actual lightning! 643 00:33:52,958 --> 00:33:54,250 [Edda yelling] 644 00:33:54,333 --> 00:33:56,375 Did it get dark all of a sudden? 645 00:33:56,458 --> 00:33:58,625 [screaming] 646 00:33:58,708 --> 00:34:00,750 Ooh, shocking. 647 00:34:01,875 --> 00:34:03,458 [gasps] 648 00:34:03,541 --> 00:34:06,041 Forget the lightning. Just focus on the road ahead. 649 00:34:09,458 --> 00:34:11,625 There's an opening ahead. Now's your chance. 650 00:34:11,708 --> 00:34:15,375 To do what, get fried? I can't see anything. 651 00:34:15,458 --> 00:34:17,125 I'll guide you. 652 00:34:17,208 --> 00:34:20,125 Get into the middle of the road, you'll glide right through them. 653 00:34:20,208 --> 00:34:21,458 [car rumbling] 654 00:34:21,541 --> 00:34:23,875 [Enzo] Whoa. Would you look at this? 655 00:34:23,958 --> 00:34:27,125 Ed's powering on fast as grease lighting, 656 00:34:27,208 --> 00:34:30,041 like a bolt out the blue. 657 00:34:30,125 --> 00:34:31,291 It worked! 658 00:34:31,375 --> 00:34:32,791 You sound surprised. 659 00:34:32,875 --> 00:34:35,333 [Edda sighing] 660 00:34:36,458 --> 00:34:37,916 [Enzo] And here comes Ed. 661 00:34:38,000 --> 00:34:41,083 Can he pull it back after that terrible start? 662 00:34:41,166 --> 00:34:43,750 He's bearing down on Magnus. 663 00:34:47,625 --> 00:34:48,958 Now all you have to do is, 664 00:34:50,083 --> 00:34:53,625 [Edda screaming] 665 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 Donuts? 666 00:34:55,208 --> 00:34:56,666 Why are you doing donuts? 667 00:34:56,750 --> 00:35:00,166 [screams] I don't know what's happening. 668 00:35:00,250 --> 00:35:03,583 I do. A sloppy driver is happening. 669 00:35:03,666 --> 00:35:05,625 You're losing. 670 00:35:05,708 --> 00:35:07,416 Which means I'm losing. 671 00:35:07,500 --> 00:35:10,875 And I don't lose. 672 00:35:10,958 --> 00:35:14,416 [Edda screaming in slow motion] 673 00:35:17,083 --> 00:35:19,833 [Bockli yelling] 674 00:35:19,916 --> 00:35:22,583 [Enzo] Is Magnus about to take the lead? 675 00:35:22,666 --> 00:35:26,833 Is this the moment he finally wins, oh, of course he isn't! 676 00:35:26,916 --> 00:35:29,833 Victory goes to Nachtkraab! 677 00:35:29,916 --> 00:35:33,583 [Edda yelling in confusion] 678 00:35:35,208 --> 00:35:36,708 [car skidding] 679 00:35:36,791 --> 00:35:37,958 Oh! 680 00:35:41,000 --> 00:35:45,500 And superstar Ed will be all the way back. 681 00:35:45,583 --> 00:35:46,958 Yeah! 682 00:35:47,041 --> 00:35:49,083 [Enzo] In last position. 683 00:35:52,583 --> 00:35:54,666 Let's have a look at the highlights. 684 00:35:54,750 --> 00:35:56,750 I see victory. 685 00:35:56,833 --> 00:35:59,875 Oh, geez, [indistinct]. I can't be sure. 686 00:35:59,958 --> 00:36:04,500 Sorry, got distracted by Ed's terrible uninspired driving. 687 00:36:04,583 --> 00:36:09,500 So is this the secret TV watching stand or the ice cream stand? 688 00:36:09,583 --> 00:36:11,583 Um, both? 689 00:36:11,666 --> 00:36:14,875 Turn it off. Where is Edda, anyway? 690 00:36:14,958 --> 00:36:19,375 There is no Edda at the moment. 691 00:36:19,458 --> 00:36:23,000 Okay, very helpful. Thanks. 692 00:36:24,375 --> 00:36:27,541 Ah, brain freeze! 693 00:36:27,625 --> 00:36:30,625 [chuckling] As advertised. 694 00:36:31,333 --> 00:36:35,625 This is all because you did that stupid stunt and lost control. 695 00:36:35,708 --> 00:36:38,625 There was something on the course that made me spin out. 696 00:36:38,708 --> 00:36:40,750 Yeah. A bad driver. 697 00:36:40,833 --> 00:36:43,333 It, it wasn't on purpose. It, it was... 698 00:36:43,416 --> 00:36:46,083 Oh, spinning round and round for no reason. 699 00:36:46,166 --> 00:36:48,250 That doesn't make it okay. 700 00:36:48,333 --> 00:36:52,125 Oh, oh, no. You were right. 701 00:36:52,208 --> 00:36:54,166 I can't do this. 702 00:36:54,250 --> 00:36:56,208 [sobbing] 703 00:36:56,291 --> 00:36:58,791 What is this? What's happening? 704 00:36:58,875 --> 00:37:01,666 I'm not up to it. 705 00:37:02,541 --> 00:37:04,250 I'm not good enough. 706 00:37:04,333 --> 00:37:05,750 Hey. 707 00:37:05,833 --> 00:37:08,416 That's not true. Well, not completely true. 708 00:37:08,500 --> 00:37:09,833 [Edda sobbing] 709 00:37:09,916 --> 00:37:12,916 Well, no, no, no, no. I didn't mean it. 710 00:37:13,000 --> 00:37:15,666 You, you can do this. 711 00:37:15,750 --> 00:37:19,375 I honestly, desperately need you to believe that. 712 00:37:19,458 --> 00:37:22,833 Maybe I am just a fairground nobody. 713 00:37:22,916 --> 00:37:25,625 Maybe my dream should have stayed a dream. 714 00:37:26,875 --> 00:37:28,875 [sobbing] 715 00:37:32,791 --> 00:37:34,833 There, there? 716 00:37:34,916 --> 00:37:36,458 Uh. 717 00:37:37,083 --> 00:37:39,666 Look, take some time. 718 00:37:39,750 --> 00:37:41,250 Take as much time as you need. 719 00:37:41,333 --> 00:37:44,500 I'll give you some space while I go 720 00:37:44,583 --> 00:37:46,833 and make excuses for your terrible driving. 721 00:37:47,625 --> 00:37:51,166 [Edda sighing] 722 00:38:06,083 --> 00:38:09,000 Oh, wow. 723 00:38:12,041 --> 00:38:17,791 Roger, my magnificent machine is crinkled. 724 00:38:17,875 --> 00:38:19,833 Crinkled! 725 00:38:19,916 --> 00:38:23,583 Are you sure it's not your giant ego that's crinkled? 726 00:38:23,666 --> 00:38:27,500 Guys, my car's leaking a strange liquid. 727 00:38:27,583 --> 00:38:30,041 [Olivia] That's windscreen cleaner, honey. 728 00:38:30,125 --> 00:38:31,666 [Louis laughing] 729 00:38:31,750 --> 00:38:33,541 [Cindy] A cleaning team to Richard, please. 730 00:38:33,625 --> 00:38:35,333 Hey, you. Super fan! 731 00:38:35,416 --> 00:38:39,166 You star drove like day old derriere out there! 732 00:38:39,250 --> 00:38:40,833 Pourquoi? 733 00:38:40,916 --> 00:38:44,375 I don't know maybe I, uh, [clearing throat]. 734 00:38:44,458 --> 00:38:49,208 I, he just wasn't as good as he thought he was. 735 00:38:49,291 --> 00:38:51,916 No one's as good as that chap thinks he is. 736 00:38:52,000 --> 00:38:56,541 Well, I'm, I'm sure it was just a mechanical problem. 737 00:38:56,625 --> 00:38:58,458 The next race will go better. 738 00:38:58,541 --> 00:39:01,625 I promise. He promises. 739 00:39:01,708 --> 00:39:04,083 Your hero should be careful. 740 00:39:04,166 --> 00:39:05,833 Very careful. 741 00:39:05,916 --> 00:39:07,166 - Yes. - You got that right. 742 00:39:07,250 --> 00:39:08,333 He should. 743 00:39:08,791 --> 00:39:12,541 So, you're the fan who can't get enough of Ed? 744 00:39:12,625 --> 00:39:16,416 Yeah, yeah. He's great. 745 00:39:16,500 --> 00:39:19,416 You haven't spent much time with him yet, have you? 746 00:39:19,500 --> 00:39:20,791 There you are. 747 00:39:20,875 --> 00:39:22,833 I've been looking for you everywhere. 748 00:39:22,916 --> 00:39:24,666 I was just talking to... 749 00:39:24,750 --> 00:39:26,208 And now you are finished. 750 00:39:26,291 --> 00:39:29,625 Ed, if you ever need to talk about anything. 751 00:39:29,708 --> 00:39:31,041 Oh, I won't. 752 00:39:31,125 --> 00:39:33,875 [Bockli sighing] 753 00:39:38,500 --> 00:39:40,833 What were you doing talking to the other drivers? 754 00:39:40,916 --> 00:39:43,041 You'll blow our cover. Stay away from them. 755 00:39:43,125 --> 00:39:45,416 Why are you so mean to everyone? 756 00:39:45,500 --> 00:39:47,500 The others hang out and help each other. 757 00:39:47,583 --> 00:39:49,333 Yeah, where's that got them? 758 00:39:49,416 --> 00:39:50,916 Behind me. 759 00:39:51,000 --> 00:39:55,083 Great drivers don't need help. 760 00:39:55,166 --> 00:39:57,625 - Want me to get that? - No. 761 00:39:57,708 --> 00:39:59,958 [groaning] 762 00:40:01,625 --> 00:40:04,333 See, I'm absolutely fine. 763 00:40:05,500 --> 00:40:07,041 But don't you ever get lonely? 764 00:40:07,125 --> 00:40:08,500 I have thousands of fans. 765 00:40:08,583 --> 00:40:10,916 How could I possibly be lonely? 766 00:40:14,708 --> 00:40:16,708 [calm music] 767 00:40:30,500 --> 00:40:32,125 You better be ready for this. 768 00:40:32,208 --> 00:40:34,000 I've studied the route, the other drivers, 769 00:40:34,083 --> 00:40:35,875 their bad habits, Cindy's favorite obstacles 770 00:40:35,958 --> 00:40:38,375 and Bockli's top three flavors of ice cream. 771 00:40:38,458 --> 00:40:39,791 Bockli? 772 00:40:39,875 --> 00:40:41,750 I'm on the lookout for a new role model. 773 00:40:41,833 --> 00:40:44,250 Yeah, but Berkeley? 774 00:40:46,000 --> 00:40:48,583 Welcome to the German and Swiss Bliss 775 00:40:48,666 --> 00:40:50,125 you don't wanna miss. 776 00:40:50,208 --> 00:40:51,916 All through the Alps, forests, 777 00:40:52,000 --> 00:40:55,208 mountains, alpine villages and snow, snow, 778 00:40:55,291 --> 00:40:58,333 and you guessed it, even more snow. 779 00:40:58,416 --> 00:41:00,250 It's so beautiful. 780 00:41:00,333 --> 00:41:02,750 But things could get ugly if our racers 781 00:41:02,833 --> 00:41:05,791 can't handle today's obstacles. 782 00:41:05,875 --> 00:41:08,708 Today I wanna be in the top 10. 783 00:41:08,791 --> 00:41:11,166 Losing doesn't feel good, does it? 784 00:41:11,250 --> 00:41:12,833 Maybe you'll listen to me today. 785 00:41:13,958 --> 00:41:15,333 I guess I should. 786 00:41:15,416 --> 00:41:17,958 I mean, you're on my pajamas for a reason. 787 00:41:18,041 --> 00:41:20,041 [Ed] I'm on your what? 788 00:41:20,125 --> 00:41:21,375 [Cindy] Ten have fallen. 789 00:41:21,458 --> 00:41:22,666 Thirty remain. 790 00:41:22,750 --> 00:41:25,541 Who am I going to knock out today? 791 00:41:25,625 --> 00:41:27,625 As we wait for the signal, Peri, 792 00:41:27,708 --> 00:41:30,375 do you think Ed will be back in form today? 793 00:41:30,458 --> 00:41:34,333 Or will his slump spell doom for his hopes of a fifth win? 794 00:41:37,291 --> 00:41:38,666 [Peri sneezing] 795 00:41:38,750 --> 00:41:40,833 Absolutely. 796 00:41:40,916 --> 00:41:43,125 Another controversial opinion from Peri. 797 00:41:43,208 --> 00:41:45,666 That's why he makes the big bucks. 798 00:41:46,458 --> 00:41:48,875 [Ed] Now, just stay behind the cars in front of you. 799 00:41:48,958 --> 00:41:51,458 We'll make a move later. For now, just drive. 800 00:41:51,541 --> 00:41:53,791 Drivers, get ready. 801 00:41:53,875 --> 00:41:56,375 It's race time! 802 00:41:56,458 --> 00:42:00,083 - [horn blaring] - [exciting music] 803 00:42:00,166 --> 00:42:02,666 [Enzo] And the drivers are off! 804 00:42:02,750 --> 00:42:05,750 First, we race through the beautiful forest. 805 00:42:06,750 --> 00:42:10,333 [Edda gasping and yelling] 806 00:42:11,500 --> 00:42:13,000 [driver screaming] 807 00:42:13,083 --> 00:42:14,291 Oh, we lost one already. 808 00:42:15,458 --> 00:42:17,500 Oh, whoa. 809 00:42:17,583 --> 00:42:19,333 [Enzo] You know what they say, folks, 810 00:42:19,416 --> 00:42:20,958 when you're lost in the forest, 811 00:42:21,041 --> 00:42:22,916 make sure you stick to the path. 812 00:42:23,000 --> 00:42:25,666 [exciting music] 813 00:42:28,666 --> 00:42:32,333 Now we go through the mountain tunnels into the Swiss Alps. 814 00:42:33,375 --> 00:42:36,291 So Cindy, what's in store for our drivers today? 815 00:42:36,375 --> 00:42:39,208 They're about to find out, Enzo. Haha. 816 00:42:40,791 --> 00:42:43,083 Oh, pretty. 817 00:42:48,208 --> 00:42:50,666 Ah, pretty dangerous! 818 00:42:50,750 --> 00:42:53,291 [Enzo] Oh, Cindy, that is not cool! 819 00:42:53,375 --> 00:42:54,666 That's cold. 820 00:42:55,750 --> 00:42:57,000 Oh, I don't like this. 821 00:42:57,083 --> 00:42:58,583 You're not supposed to like it. 822 00:42:58,666 --> 00:43:00,583 You are supposed to avoid it. 823 00:43:00,666 --> 00:43:02,541 [Edda] Oh, great advice! 824 00:43:03,750 --> 00:43:05,708 Richard, what are doing? 825 00:43:06,583 --> 00:43:07,916 Ha ha. It's okay. 826 00:43:08,000 --> 00:43:09,791 It's all a trick. 827 00:43:09,875 --> 00:43:14,916 They're not real snow balls! 828 00:43:15,375 --> 00:43:17,500 Chill out and enjoys the ride, my friend. 829 00:43:17,583 --> 00:43:20,041 [laughing] 830 00:43:23,541 --> 00:43:25,708 Don't mind if cocka-doodle-doo! 831 00:43:26,166 --> 00:43:28,625 [Enzo] It looks like our favorite rooster 832 00:43:28,708 --> 00:43:30,791 has activated his booster! 833 00:43:33,041 --> 00:43:34,250 Oh, wait a second. 834 00:43:34,333 --> 00:43:35,666 What is this? 835 00:43:35,750 --> 00:43:37,541 [Enzo] It stopped! What's happening now? 836 00:43:37,625 --> 00:43:41,000 Out of the way road hog, beep beep. 837 00:43:41,083 --> 00:43:43,333 [laughing] 838 00:43:44,916 --> 00:43:46,416 [yelling] 839 00:43:46,500 --> 00:43:48,791 [Enzo] You got a new trick up your sleeve, Cindy? 840 00:43:48,875 --> 00:43:52,291 [Cindy] It's not me, Enzo, but I like it. 841 00:43:53,333 --> 00:43:54,750 Did you see that? 842 00:43:54,833 --> 00:43:57,208 I think someone's interfering with the race. 843 00:43:58,333 --> 00:44:00,375 Maybe that's why I spun out in Paris. 844 00:44:00,458 --> 00:44:02,458 You're imagining things. 845 00:44:02,541 --> 00:44:05,166 It seems like I've got a very powerful imagination! 846 00:44:05,250 --> 00:44:07,333 [yelling] 847 00:44:07,416 --> 00:44:09,666 I gotta shake these things. 848 00:44:09,750 --> 00:44:11,250 [Ed] Ignore it. Just drive. 849 00:44:11,333 --> 00:44:14,541 That's easy for you to say. It's gaining on me! 850 00:44:16,291 --> 00:44:18,458 That's it. I can fix this. 851 00:44:18,541 --> 00:44:20,375 [Ed] No, no. No stunts! 852 00:44:20,458 --> 00:44:23,791 [Edda shouting happily] 853 00:44:31,166 --> 00:44:35,666 I call that move the rocket spin flip sky ride! 854 00:44:36,833 --> 00:44:40,333 [Richard yelling] 855 00:44:40,416 --> 00:44:43,958 [Ed] Find a line on the left. You'll make it! 856 00:44:44,041 --> 00:44:46,333 [Enzo] And the ice cold stunt driving 857 00:44:46,416 --> 00:44:49,375 has put Ed back amongst the contenders. 858 00:44:49,458 --> 00:44:51,333 Ha, dunno what's got into this Ed clown 859 00:44:51,416 --> 00:44:54,250 but he's driving better than he has in years. 860 00:44:54,333 --> 00:44:59,291 But there is no Ed at the moment. 861 00:44:59,375 --> 00:45:01,416 [Erwin groaning] 862 00:45:01,500 --> 00:45:05,291 This is bananas. I can't breathe. 863 00:45:05,375 --> 00:45:07,541 Magnus and Nachtkraab are neck and neck. 864 00:45:08,500 --> 00:45:10,458 Could the bear finally break his streak 865 00:45:10,541 --> 00:45:11,875 and actually win a race? 866 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Yes. Yes. 867 00:45:14,625 --> 00:45:15,708 Yes! 868 00:45:17,208 --> 00:45:19,166 [Richard yelling] 869 00:45:19,250 --> 00:45:21,291 [Enzo] Unbelievable! 870 00:45:21,375 --> 00:45:22,958 No! 871 00:45:26,833 --> 00:45:29,375 This is why I love the Grand Prix. 872 00:45:30,791 --> 00:45:33,000 Nobody could have seen that coming. 873 00:45:33,083 --> 00:45:34,666 Peri is losing it! 874 00:45:37,916 --> 00:45:39,416 Yes. We made it! 875 00:45:40,541 --> 00:45:41,625 Woo-hoo! 876 00:45:43,250 --> 00:45:45,208 [music] 877 00:45:51,833 --> 00:45:55,166 Oh, so nice to be back home. 878 00:45:55,250 --> 00:45:58,041 With my favorite, cheese fondue. 879 00:45:58,125 --> 00:45:59,208 Hmm. 880 00:46:00,750 --> 00:46:02,708 I love fondue. 881 00:46:02,791 --> 00:46:06,416 I just wish it wasn't so painful to eat. 882 00:46:06,500 --> 00:46:08,375 [Richard grunting in pain] 883 00:46:08,458 --> 00:46:10,666 Did you see how amazing I was out there today 884 00:46:10,750 --> 00:46:12,333 with those snow boulders? 885 00:46:12,416 --> 00:46:15,916 Sweetie, they're called hashtag sno-lders. 886 00:46:16,000 --> 00:46:17,708 Get with the time. 887 00:46:17,791 --> 00:46:19,125 Whatever they're called, 888 00:46:19,208 --> 00:46:21,583 they seem to have a mind of their own. 889 00:46:21,666 --> 00:46:23,041 What's that called? 890 00:46:23,125 --> 00:46:26,666 When inanimate objects suddenly come alive? 891 00:46:26,750 --> 00:46:29,125 Starts with an S. 892 00:46:29,208 --> 00:46:30,750 Sabotage. 893 00:46:30,833 --> 00:46:34,500 Uh, I think he meant sentient, 894 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 Ed head, not sabotage. 895 00:46:37,708 --> 00:46:39,958 You think there was foul play? 896 00:46:40,041 --> 00:46:41,791 But who would do that? 897 00:46:41,875 --> 00:46:43,416 I'll tell you who. 898 00:46:43,500 --> 00:46:46,958 [Nachtkraab] Please do. 899 00:46:47,041 --> 00:46:49,125 Hmm? 900 00:46:49,208 --> 00:46:52,791 I, uh, I don't want to disturb your meal. 901 00:46:52,875 --> 00:46:57,083 Are you sure you don't want to join us? 902 00:47:00,500 --> 00:47:03,458 Nachtkraab's sabotaging the race. I know it. 903 00:47:03,541 --> 00:47:06,666 Edda, take a breath. Sit down. 904 00:47:06,750 --> 00:47:11,625 He's evil and he's got a very threatening cheese fork. 905 00:47:11,708 --> 00:47:14,583 Relax. It's just the pressure of the Grand Prix. 906 00:47:14,666 --> 00:47:18,708 It's completely normal to be paranoid and delusional. 907 00:47:18,791 --> 00:47:19,916 Is it? 908 00:47:20,000 --> 00:47:22,333 No. I'm trying to make you feel better. 909 00:47:22,416 --> 00:47:24,750 You told me to be nice, right? 910 00:47:25,458 --> 00:47:27,541 Yeah. Okay. 911 00:47:27,625 --> 00:47:29,541 I mean, I guess it's a start. 912 00:47:29,625 --> 00:47:32,916 Not a good start, but you're trying. 913 00:47:33,000 --> 00:47:34,375 I'm not paranoid though. 914 00:47:34,458 --> 00:47:37,083 Hmm. Nachtkraab is up to something. 915 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 I know it. 916 00:47:43,666 --> 00:47:44,833 Oh, oh. 917 00:47:46,375 --> 00:47:51,250 I said Rocky Road Ice cream, not sockey road. 918 00:47:51,333 --> 00:47:53,208 I'm terribly sorry. 919 00:47:53,291 --> 00:47:56,458 Jorge! What did I say about taking off your socks at work? 920 00:47:56,541 --> 00:47:58,583 Nobody wants to see your hooves. 921 00:47:58,666 --> 00:48:02,500 Rosa? Why are you doing this? Where's Jorge? 922 00:48:02,583 --> 00:48:04,166 Wow. Look at that beautiful move. 923 00:48:04,250 --> 00:48:06,916 Did you see that? Ha. 924 00:48:07,000 --> 00:48:10,583 Why do you even bother hiding the TV at this point? 925 00:48:10,666 --> 00:48:12,583 Honestly, you're as bad as Edda. 926 00:48:12,666 --> 00:48:14,208 Say, where is Edda? 927 00:48:14,291 --> 00:48:15,583 Laundromat. 928 00:48:15,666 --> 00:48:17,250 - Gym? - Yeah. 929 00:48:17,333 --> 00:48:20,416 She's, she's doing that, uh, dirty laundry workout. 930 00:48:20,500 --> 00:48:25,083 Hey, only one person I know can pull off a hairpin back flip dash. 931 00:48:25,166 --> 00:48:28,833 Oh, that wasn't a hairpin back flip dash. 932 00:48:28,916 --> 00:48:30,458 Uh-uh. No way. 933 00:48:30,541 --> 00:48:34,458 It was a wheeze moth undercarriage sachet. 934 00:48:34,541 --> 00:48:36,458 - No. - Hm-mm. 935 00:48:36,541 --> 00:48:39,166 But even if it was, I also only know one person can pull off 936 00:48:39,250 --> 00:48:41,375 a wheeze moth undercarriage sachet. 937 00:48:41,458 --> 00:48:43,458 My daughter. 938 00:48:43,541 --> 00:48:48,500 I need to go and polish my nose ring collection. Yeah, I got one of them. 939 00:48:48,583 --> 00:48:52,416 And I need to get my crystal ball [indistinct]. 940 00:48:52,500 --> 00:48:53,916 Freeze. 941 00:48:54,000 --> 00:48:56,791 Ah, nice going in you big mouth pot house. 942 00:48:56,875 --> 00:49:00,166 Okay, out with it. What's going on? 943 00:49:08,291 --> 00:49:10,458 What are you up to? 944 00:49:13,333 --> 00:49:16,333 [elevator whirring] 945 00:49:18,750 --> 00:49:24,250 [dramatic, eerie music] 946 00:49:35,208 --> 00:49:41,125 [Nachtkraab groaning and sighing] 947 00:49:41,208 --> 00:49:43,708 [eerie music continues] 948 00:49:52,208 --> 00:49:55,458 [light music] 949 00:50:06,708 --> 00:50:09,333 [announcer] And Erwin has taken the win. 950 00:50:09,416 --> 00:50:12,041 Can anyone stop this mouse? 951 00:50:12,125 --> 00:50:15,916 And today, Erwin, the legendary driver... 952 00:50:16,000 --> 00:50:17,666 Dad. 953 00:50:17,750 --> 00:50:20,166 [announcer] is leaving the Grand Prix of Europe. 954 00:50:20,250 --> 00:50:21,708 [Edda gasping] 955 00:50:21,791 --> 00:50:25,541 Talented racer. Friend of yours? 956 00:50:25,625 --> 00:50:27,791 Actually, he's my, uh. [clearing throat] 957 00:50:27,875 --> 00:50:31,208 Uh, no. I don't know him. 958 00:50:31,291 --> 00:50:33,333 Are you following me? 959 00:50:33,416 --> 00:50:36,583 No, no, no, no. I just happen to be walking in the same direction 960 00:50:36,666 --> 00:50:38,916 and slightly behind you. 961 00:50:39,000 --> 00:50:40,416 That's all. 962 00:50:40,500 --> 00:50:42,166 Good. 963 00:50:42,250 --> 00:50:46,208 People who don't stay in their own lane tend to get hurt. 964 00:50:54,833 --> 00:50:59,208 Wait, and my daughter has actually been racing as Ed this whole time? 965 00:50:59,291 --> 00:51:01,208 Hmm-mm. Yes. 966 00:51:01,291 --> 00:51:04,708 And you saw everything you just told me in your crystal ball? 967 00:51:04,791 --> 00:51:07,583 Yes, I know all that 968 00:51:07,666 --> 00:51:13,166 just as I know a peculiar shade of blue 969 00:51:13,250 --> 00:51:16,833 is going to ruin your lunch late next week. 970 00:51:16,916 --> 00:51:18,291 Impressive. 971 00:51:18,375 --> 00:51:20,958 Especially since that's a grapefruit, Rosa. 972 00:51:21,041 --> 00:51:23,416 Jorge, just because you are a bull 973 00:51:23,500 --> 00:51:25,583 - doesn't mean you can give me any. - Hey. 974 00:51:25,666 --> 00:51:28,166 As a bull, I find that a little offensive. Okay? 975 00:51:28,250 --> 00:51:32,208 But anyway, the truth, Edda told us all of it 976 00:51:32,291 --> 00:51:34,458 and wanted us to keep it a secret from you. 977 00:51:34,541 --> 00:51:35,791 Oh, please don't hate us. 978 00:51:37,000 --> 00:51:40,875 We're about to lose the park and she runs off the drive in the Grand Prix of Europe? 979 00:51:40,958 --> 00:51:44,958 Hey, Rosa, anything in that crystal ball of yours about us being fired? 980 00:51:45,041 --> 00:51:46,625 And she didn't feel like she could 981 00:51:46,708 --> 00:51:50,458 even tell her own father because who am I kidding? 982 00:51:50,541 --> 00:51:54,083 I wouldn't listen anyway, all I think about is the business. 983 00:51:54,166 --> 00:51:55,666 We should start packing, right? 984 00:51:55,750 --> 00:51:58,875 No one's getting fired. We're her family. 985 00:51:58,958 --> 00:52:01,083 We should be together, shouldn't we? 986 00:52:01,166 --> 00:52:02,208 Well, shouldn't we? 987 00:52:02,291 --> 00:52:03,541 - Yes. - Of course. 988 00:52:03,625 --> 00:52:05,041 I thought you were asking yourself. 989 00:52:05,125 --> 00:52:06,500 Yes. Together is better. 990 00:52:06,583 --> 00:52:08,708 We should. Then it's settled. 991 00:52:08,791 --> 00:52:10,791 And more importantly, 992 00:52:10,875 --> 00:52:14,666 I am not missing my daughter driving in the Grand Prix of Europe. 993 00:52:14,750 --> 00:52:17,041 - Would you? - Of course not. 994 00:52:17,125 --> 00:52:18,625 Hm-mm. 995 00:52:18,708 --> 00:52:20,583 But how are we gonna get there? It's really far. 996 00:52:20,666 --> 00:52:21,583 [sign thumping] 997 00:52:21,666 --> 00:52:24,500 [bats mumbling] 998 00:52:28,041 --> 00:52:30,708 [Erwin sighing] 999 00:52:32,958 --> 00:52:36,041 [potions bubbling] 1000 00:52:37,208 --> 00:52:39,458 My snow-lder plan failed. 1001 00:52:40,708 --> 00:52:44,500 But after this next trick, I'm bound to win. 1002 00:52:44,583 --> 00:52:46,500 My career will be on fire. 1003 00:52:46,583 --> 00:52:49,250 [laughing] 1004 00:52:49,333 --> 00:52:52,166 Oh, no. Actual fire! 1005 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 [yelling] 1006 00:52:54,125 --> 00:52:55,416 [fire alarm blaring] 1007 00:52:55,500 --> 00:52:56,666 Everyone stay calm. 1008 00:52:56,750 --> 00:52:58,166 We have everything under control. 1009 00:52:58,250 --> 00:53:00,000 There is no danger. 1010 00:53:00,083 --> 00:53:01,500 What the heck is going on? 1011 00:53:01,583 --> 00:53:03,041 We're all gonna die! 1012 00:53:03,125 --> 00:53:05,708 Um, your mic is still on. 1013 00:53:06,583 --> 00:53:09,833 Oh. Ha-ha! 1014 00:53:09,916 --> 00:53:14,416 We're all gonna die trying to stop this so no one die dies. 1015 00:53:14,500 --> 00:53:16,250 Ha-ha-ha! 1016 00:53:18,666 --> 00:53:22,166 Magnus, what is going on here? 1017 00:53:22,250 --> 00:53:25,458 Oh, just a little baking mishap. 1018 00:53:25,541 --> 00:53:27,875 I accidentally burned some muffins. 1019 00:53:27,958 --> 00:53:31,541 The worst part, I was making them for all of you. 1020 00:53:31,625 --> 00:53:32,958 [Multiple] Aw. 1021 00:53:33,583 --> 00:53:35,500 [Magnus exclaiming softly] 1022 00:53:36,458 --> 00:53:37,458 Hmm. 1023 00:53:37,541 --> 00:53:38,708 What's this? 1024 00:53:38,791 --> 00:53:41,666 It's my muffin icing caramalizer. 1025 00:53:41,750 --> 00:53:44,250 It's what accidentally caused the fire. 1026 00:53:44,333 --> 00:53:47,375 I don't see any burnt muffins. 1027 00:53:48,291 --> 00:53:50,958 They disintegrated. 1028 00:53:51,041 --> 00:53:53,708 It's the settings on this crazy caramelizer. 1029 00:53:53,791 --> 00:53:55,333 Must be faulty. 1030 00:53:55,416 --> 00:53:57,041 [fire whooshing] 1031 00:53:57,125 --> 00:53:59,208 Ow. Faulty. 1032 00:53:59,291 --> 00:54:00,250 See? 1033 00:54:00,333 --> 00:54:01,875 Hmm, hmm, hmm. 1034 00:54:01,958 --> 00:54:05,041 Okay, crisis over. Back to your suites, everyone. 1035 00:54:05,125 --> 00:54:06,708 Thank you all. 1036 00:54:06,791 --> 00:54:10,541 Now I think I lie down and take a good long nippy nap 1037 00:54:10,625 --> 00:54:13,208 to be ready for tomorrow. [chuckling] 1038 00:54:13,291 --> 00:54:14,958 Good call. 1039 00:54:15,041 --> 00:54:20,250 You'll need plenty of rest to almost come in first again. 1040 00:54:21,500 --> 00:54:24,083 [Magnus chuckling] 1041 00:54:24,166 --> 00:54:26,083 I'll show them. 1042 00:54:26,166 --> 00:54:29,166 No more Mr. Nice bear. 1043 00:54:30,666 --> 00:54:35,166 Ed and Nachtkraab are going down hard. 1044 00:54:35,250 --> 00:54:38,333 And then I will finally be victorious. 1045 00:54:38,416 --> 00:54:40,458 [laughing maniacally] 1046 00:54:40,541 --> 00:54:41,625 Ow. 1047 00:54:43,875 --> 00:54:45,166 It's him! 1048 00:54:45,250 --> 00:54:46,583 It's him! 1049 00:54:47,708 --> 00:54:49,000 It's him! 1050 00:54:49,083 --> 00:54:50,541 What are you talking about? 1051 00:54:50,625 --> 00:54:53,583 Nachtkraab is sabotaging the race. 1052 00:54:53,666 --> 00:54:55,250 First he threatens me 1053 00:54:55,333 --> 00:54:58,250 and now he's trying to put the blame on poor Magnus. 1054 00:54:58,333 --> 00:54:59,750 Where's your proof? 1055 00:55:00,333 --> 00:55:04,791 Well, I don't have any actual evidence, 1056 00:55:04,875 --> 00:55:07,125 but what I do have is better than that. 1057 00:55:07,208 --> 00:55:08,416 What? 1058 00:55:08,500 --> 00:55:10,750 A really strong feeling I'm right. 1059 00:55:10,833 --> 00:55:12,916 So we have to do something about it. 1060 00:55:14,291 --> 00:55:15,625 How about this? 1061 00:55:15,708 --> 00:55:17,291 Let's focus on this next race, 1062 00:55:17,375 --> 00:55:19,666 and if there's any hint of sabotage this time, 1063 00:55:19,750 --> 00:55:22,458 I promise to help you find whoever it is. 1064 00:55:22,541 --> 00:55:25,458 Really? You'd do that? 1065 00:55:25,541 --> 00:55:28,791 Whether I like it or not, we're a team. 1066 00:55:28,875 --> 00:55:30,791 [Edda giggling and cheering] 1067 00:55:30,875 --> 00:55:33,000 Thank you. 1068 00:55:33,666 --> 00:55:35,208 You really promise? 1069 00:55:35,291 --> 00:55:36,916 Hm-mm. 1070 00:55:37,000 --> 00:55:40,875 Okay, because if you don't, I swear, when I get home, 1071 00:55:40,958 --> 00:55:43,708 I'll replace all your posters with Bockli's. 1072 00:55:43,791 --> 00:55:45,750 [Ed] Okay, that's going too far. 1073 00:55:45,833 --> 00:55:49,500 [Edda] And I'll ask him to sign all my pillow cases. 1074 00:55:51,666 --> 00:55:54,416 [exciting music] 1075 00:55:55,750 --> 00:55:57,916 [car engines rumbling] 1076 00:55:58,000 --> 00:55:59,958 [Enzo] Buckle up folks, with 20 racers 1077 00:56:00,041 --> 00:56:02,750 revving their engines, there's no time to stop at admire 1078 00:56:02,833 --> 00:56:04,958 the gorgeous Italian coast. 1079 00:56:05,041 --> 00:56:08,458 [exciting music] 1080 00:56:11,416 --> 00:56:12,666 [Ed] Don't overtake yet. 1081 00:56:12,750 --> 00:56:14,333 [Edda] He's right there. 1082 00:56:14,416 --> 00:56:15,708 [Ed] Remember our deal. 1083 00:56:15,791 --> 00:56:17,208 [Edda groaning in frustration] 1084 00:56:17,291 --> 00:56:18,458 Do as I say. 1085 00:56:18,541 --> 00:56:20,166 [Edda] This is so frustrating. 1086 00:56:20,250 --> 00:56:21,708 [Ed] How do you think I feel? 1087 00:56:21,791 --> 00:56:22,958 Hmm. 1088 00:56:23,041 --> 00:56:24,458 Vain? Big-headed? 1089 00:56:24,541 --> 00:56:26,458 Worried about your receding hairline? 1090 00:56:26,541 --> 00:56:29,125 My hair is thick and lustrous. 1091 00:56:29,208 --> 00:56:32,208 [Edda] Made you check though. 1092 00:56:32,291 --> 00:56:34,166 Is it true what they say, Peri? 1093 00:56:34,250 --> 00:56:37,458 Is Italy really the land of romance? 1094 00:56:38,708 --> 00:56:39,916 Whoa. Easy there, Peri. 1095 00:56:40,000 --> 00:56:41,291 Children are watching. 1096 00:56:41,375 --> 00:56:44,208 So, Cindy, it's about time for some obstacles. 1097 00:56:44,291 --> 00:56:47,291 What are we gonna see from you on the tracks today? 1098 00:56:47,375 --> 00:56:51,041 How about some sea monsters? 1099 00:56:51,125 --> 00:56:53,541 [music] 1100 00:56:57,125 --> 00:56:59,875 [dramatic music] 1101 00:57:04,083 --> 00:57:07,666 Wow, they really need to cut Cindy's budget. 1102 00:57:14,708 --> 00:57:15,791 Whoa! 1103 00:57:16,833 --> 00:57:18,916 [yelling] 1104 00:57:20,458 --> 00:57:21,583 Whoa. 1105 00:57:25,916 --> 00:57:27,625 [Richard yelling] 1106 00:57:27,708 --> 00:57:29,500 Nice driving! 1107 00:57:29,583 --> 00:57:32,041 [Edda] Ed, is that a compliment? 1108 00:57:32,125 --> 00:57:34,250 Enjoy it. There won't be another one. 1109 00:57:34,333 --> 00:57:36,958 Now keep left into this hairpin. 1110 00:57:37,041 --> 00:57:38,958 Whatever you say, boss. 1111 00:57:41,791 --> 00:57:43,541 Ooh, I went left. 1112 00:57:43,625 --> 00:57:45,500 [Both] Left him in the dust. 1113 00:57:55,458 --> 00:57:57,750 Oh, nice try, fish breath! 1114 00:57:57,833 --> 00:58:00,166 [Ed] That's off the scale. 1115 00:58:01,083 --> 00:58:02,625 You are kraken me up. 1116 00:58:02,708 --> 00:58:05,916 [Ed laughing] 1117 00:58:06,000 --> 00:58:08,041 In the lead, a thrilling clash unfolds 1118 00:58:08,125 --> 00:58:10,416 between Nachtkraab and Magnus. 1119 00:58:10,500 --> 00:58:15,750 [car skidding against railing] 1120 00:58:15,833 --> 00:58:18,375 [Edda] Okay, team captain, what's the play? 1121 00:58:18,458 --> 00:58:20,958 You know what, Edda? Do your thing. 1122 00:58:21,041 --> 00:58:22,666 You've got this. 1123 00:58:22,750 --> 00:58:24,416 Seriously? You mean it? 1124 00:58:24,500 --> 00:58:26,291 Don't make me say it twice. 1125 00:58:26,375 --> 00:58:28,958 If I swallow any more pride, I'll choke. 1126 00:58:29,041 --> 00:58:31,375 Okay, watch this. 1127 00:58:31,458 --> 00:58:33,958 [Enzo] And Ed suddenly enters the scene 1128 00:58:34,041 --> 00:58:35,625 ready to shake things up! 1129 00:58:35,708 --> 00:58:37,291 [Cindy] Go, Ed! 1130 00:58:37,375 --> 00:58:41,250 [Enzo] Surely the race belongs to one of these three. 1131 00:58:41,333 --> 00:58:45,666 Oh, what's that smell? Smells familiar. 1132 00:58:47,125 --> 00:58:48,125 [screaming] 1133 00:58:48,208 --> 00:58:49,333 [Ed] What are you doing? 1134 00:58:49,416 --> 00:58:50,375 It's, it's not me! 1135 00:58:50,458 --> 00:58:52,166 It's like I'm being blown back 1136 00:58:52,250 --> 00:58:55,625 by an invisible burst of air or something! 1137 00:58:55,708 --> 00:58:59,541 What the [yelling]. 1138 00:59:07,166 --> 00:59:08,291 Nachtkraab! 1139 00:59:08,375 --> 00:59:09,875 [Nachtkraab chuckling] 1140 00:59:09,958 --> 00:59:11,291 It's got to be you. 1141 00:59:13,000 --> 00:59:15,333 [Enzo] Is between Magnus and Nachtkraab! 1142 00:59:15,416 --> 00:59:16,916 The bears slipping behind. 1143 00:59:17,000 --> 00:59:18,708 He's gotta be raving mad. 1144 00:59:18,791 --> 00:59:19,958 No! 1145 00:59:20,041 --> 00:59:23,291 [Enzo] Nachtkraab comes in first! 1146 00:59:23,375 --> 00:59:26,125 [crowd cheering] 1147 00:59:31,333 --> 00:59:32,541 What are doing? 1148 00:59:32,625 --> 00:59:34,250 How did you come third? 1149 00:59:34,333 --> 00:59:36,166 That was the worst. 1150 00:59:36,250 --> 00:59:37,916 But, but where are you going? 1151 00:59:38,833 --> 00:59:40,000 Stop it. 1152 00:59:40,083 --> 00:59:41,708 This is against the rules. 1153 00:59:41,791 --> 00:59:43,375 So is sabotage. 1154 00:59:43,458 --> 00:59:47,333 There's gotta be some sort of jet or air cannon or... 1155 00:59:48,583 --> 00:59:50,208 Didn't you promise you'd help me 1156 00:59:50,291 --> 00:59:53,125 if there was even a hint of sabotage? 1157 00:59:53,208 --> 00:59:56,791 The only saboteur I see right now is you. 1158 00:59:56,875 --> 00:59:58,500 [Edda gasping] 1159 00:59:58,583 --> 01:00:01,583 You may want to stop doing that to my car 1160 01:00:01,666 --> 01:00:04,083 because if Cindy sees you. 1161 01:00:05,916 --> 01:00:08,708 My office now! 1162 01:00:08,791 --> 01:00:12,416 Oops. Too late. 1163 01:00:12,833 --> 01:00:15,583 [drill whirring] 1164 01:00:16,833 --> 01:00:18,625 Magnificent job, Jorge. 1165 01:00:18,708 --> 01:00:21,041 This is the best thing you've built 1166 01:00:21,125 --> 01:00:23,500 since the amusement park rides. 1167 01:00:23,583 --> 01:00:25,583 Gracia. 1168 01:00:25,666 --> 01:00:28,291 Of course it did help that I got to build it using the amusement park rides. 1169 01:00:28,375 --> 01:00:29,833 [rides crumbling and crashing] 1170 01:00:29,916 --> 01:00:32,416 And just in time to make it to the final race. 1171 01:00:32,500 --> 01:00:35,958 Rosa, do you foresee any disaster on the water for us? 1172 01:00:37,541 --> 01:00:39,500 None. 1173 01:00:39,583 --> 01:00:42,666 But it looked like the earth got a few more equator lines. Hmm. 1174 01:00:42,750 --> 01:00:45,458 London. Here we come! 1175 01:00:45,541 --> 01:00:47,250 Whoo-hoo! 1176 01:00:48,083 --> 01:00:51,083 Ed, Ed, Ed, Ed, Ed, Ed, Ed! 1177 01:00:52,208 --> 01:00:54,500 Look, I get it's a stressful time. 1178 01:00:54,583 --> 01:00:56,291 Though most people deal with stress 1179 01:00:56,375 --> 01:00:58,125 by overeating or nail biting. 1180 01:00:58,208 --> 01:01:01,125 Not tearing apart an opponent's race car 1181 01:01:01,208 --> 01:01:03,500 in front of 50,000 fans! 1182 01:01:03,583 --> 01:01:07,000 You are just lucky as the biggest star of the racing world 1183 01:01:07,083 --> 01:01:09,916 that I need you as much as you need me. 1184 01:01:10,000 --> 01:01:13,625 Give me your word this will never happen again. 1185 01:01:16,250 --> 01:01:18,708 In the final race, you will have 1186 01:01:18,791 --> 01:01:21,250 to start in the penalty box. 1187 01:01:21,333 --> 01:01:26,083 Meaning you'll start one minute later than everyone else. 1188 01:01:26,166 --> 01:01:28,166 Is that clear? 1189 01:01:28,250 --> 01:01:31,458 [Ed groaning] 1190 01:01:35,166 --> 01:01:38,375 Well, well, well, if it isn't the Ed head. 1191 01:01:38,458 --> 01:01:40,833 You must be super bummed. 1192 01:01:40,916 --> 01:01:43,875 Cindy's still chewing him out in there, no? 1193 01:01:43,958 --> 01:01:47,000 Now that you've spent time with him, sweetie, 1194 01:01:47,083 --> 01:01:48,833 you can tell us. 1195 01:01:48,916 --> 01:01:50,625 Ed's a real pain, right? 1196 01:01:50,708 --> 01:01:52,083 Yeah. 1197 01:01:52,166 --> 01:01:55,375 What's it like to work for such a, how you say, 1198 01:01:55,458 --> 01:01:57,250 radioactive poo poo head. 1199 01:01:57,333 --> 01:01:58,541 [both laughing] 1200 01:01:58,625 --> 01:02:00,041 Hey, hey. Come on, guys. 1201 01:02:00,125 --> 01:02:01,875 Don't put him on a spot like that. 1202 01:02:01,958 --> 01:02:04,250 There's a rumor the reason Ed doesn't talk 1203 01:02:04,333 --> 01:02:08,375 to anyone is because he's embarrassed about his breath. 1204 01:02:08,458 --> 01:02:11,583 Supposedly, he smells like foot cheese. 1205 01:02:11,666 --> 01:02:12,791 Is that true? 1206 01:02:12,875 --> 01:02:17,791 - [both laughing] - [Ed sighing] 1207 01:02:25,458 --> 01:02:29,750 One minute behind. One minute! 1208 01:02:29,833 --> 01:02:32,958 And for what? Some crazy hunch about Nachtkraab? 1209 01:02:33,041 --> 01:02:35,666 It wasn't a crazy hunch. 1210 01:02:35,750 --> 01:02:39,333 It was a a very strong feeling. 1211 01:02:39,416 --> 01:02:42,583 Feelings. Feelings don't win races. 1212 01:02:42,666 --> 01:02:44,166 I told you that. 1213 01:02:44,250 --> 01:02:46,791 And now they're gonna lose me the championship. 1214 01:02:46,875 --> 01:02:49,208 I know, I'm sorry, but I'll find a way to fix it. 1215 01:02:49,291 --> 01:02:50,750 I know I can. 1216 01:02:50,833 --> 01:02:52,666 No, you won't. 1217 01:02:52,750 --> 01:02:54,625 I'm fed up with you fixing things. 1218 01:02:55,916 --> 01:02:57,583 [door shutting] 1219 01:02:59,000 --> 01:03:04,708 [light music] 1220 01:03:12,750 --> 01:03:14,916 [groaning angrily] 1221 01:03:15,000 --> 01:03:16,416 Give that back. 1222 01:03:16,500 --> 01:03:17,916 What's this? 1223 01:03:18,000 --> 01:03:19,708 Right now! 1224 01:03:19,791 --> 01:03:22,000 I'm your friend. 1225 01:03:22,083 --> 01:03:23,625 I don't have friends. 1226 01:03:29,250 --> 01:03:31,250 You're right. You don't. 1227 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 [groaning in frustration] 1228 01:03:39,083 --> 01:03:41,625 That guy thinks his exhaust doesn't stink! 1229 01:03:41,708 --> 01:03:43,208 So arrogant. 1230 01:03:43,291 --> 01:03:47,208 Has he always been this weird and butt-headed? 1231 01:03:47,291 --> 01:03:49,291 And what's with that sketchbook? 1232 01:03:50,250 --> 01:03:53,958 The arrogance I can only guess is a shield 1233 01:03:54,041 --> 01:03:57,583 to keep people from getting close. 1234 01:03:57,666 --> 01:04:02,416 But the sketchbook I know quite well. 1235 01:04:04,041 --> 01:04:07,250 Ed grew up in an orphanage. 1236 01:04:07,333 --> 01:04:10,125 It was actually a pretty happy place 1237 01:04:10,208 --> 01:04:13,125 and all the kids became friends. 1238 01:04:13,208 --> 01:04:15,333 Who's the best road trip crew by far? 1239 01:04:15,416 --> 01:04:18,083 [Children] ♪ We are. We are! ♪ 1240 01:04:18,166 --> 01:04:21,125 Who sticks together just like glue? 1241 01:04:21,208 --> 01:04:25,208 [Children] ♪ We do! We do! ♪ 1242 01:04:25,291 --> 01:04:28,250 [music] 1243 01:04:33,000 --> 01:04:36,750 Ed and his fellow orphans all dreamed 1244 01:04:36,833 --> 01:04:41,041 of becoming a racing team together when they grew up. 1245 01:04:41,125 --> 01:04:43,750 We'll be the best racing team ever. 1246 01:04:45,041 --> 01:04:50,041 But then, as each of his friends found a new home, 1247 01:04:51,666 --> 01:04:57,708 Ed's dream team became smaller and smaller until 1248 01:04:57,791 --> 01:04:59,333 [sighing] 1249 01:05:00,000 --> 01:05:01,666 it wasn't even a team at all. 1250 01:05:01,750 --> 01:05:03,458 [music] 1251 01:05:23,000 --> 01:05:26,583 Who's the best road trip crew by far? 1252 01:05:26,666 --> 01:05:31,041 ♪ We are. We are ♪ 1253 01:05:31,583 --> 01:05:34,208 Ed decided from that day forward 1254 01:05:34,291 --> 01:05:38,500 to not depend on anybody except himself. 1255 01:05:38,583 --> 01:05:40,750 How do you know all of this? 1256 01:05:42,041 --> 01:05:45,666 Because I was one of them. 1257 01:05:48,250 --> 01:05:52,291 When Ed and I met years later on the circuit, 1258 01:05:52,375 --> 01:05:55,375 he wanted nothing to do with me. 1259 01:05:59,375 --> 01:06:01,833 And he still doesn't. 1260 01:06:03,666 --> 01:06:06,250 [Edda gasping] 1261 01:06:08,791 --> 01:06:12,083 [Ed groaning] 1262 01:06:25,041 --> 01:06:26,416 What? 1263 01:06:29,708 --> 01:06:33,583 [gasping happily] 1264 01:06:34,875 --> 01:06:36,083 Ha ha! 1265 01:06:38,375 --> 01:06:39,750 Healed. 1266 01:06:41,250 --> 01:06:42,291 Time to drive 1267 01:06:44,291 --> 01:06:45,500 Poor Ed. 1268 01:06:48,125 --> 01:06:49,083 [sniffing] 1269 01:06:49,166 --> 01:06:52,833 That smell. I know that smell. 1270 01:06:54,458 --> 01:06:56,958 This is the smell I smelled during the race. 1271 01:06:57,958 --> 01:07:03,666 And that means the smell should lead me right to 1272 01:07:03,750 --> 01:07:06,458 [sniffing] Nachtkra! 1273 01:07:09,333 --> 01:07:10,916 Magnus' suite? 1274 01:07:16,166 --> 01:07:18,333 [gasping] 1275 01:07:24,041 --> 01:07:26,875 [Magnus groaning] 1276 01:07:35,125 --> 01:07:38,833 [Magnus humming happily] 1277 01:07:43,625 --> 01:07:48,166 [Magnus groaning suspiciously] 1278 01:07:48,250 --> 01:07:51,666 [Magnus humming happily] 1279 01:08:00,750 --> 01:08:02,750 [Edda sniffing] 1280 01:08:02,833 --> 01:08:06,458 Whatever it is, it's here somewhere. 1281 01:08:10,125 --> 01:08:12,125 You're number two. 1282 01:08:17,916 --> 01:08:19,208 You did fine. 1283 01:08:21,583 --> 01:08:22,750 So, so. 1284 01:08:24,458 --> 01:08:26,416 First place, just kidding. 1285 01:08:27,250 --> 01:08:31,041 Oh, who am I kidding? There's no way it's Mag- [gasping]. 1286 01:08:32,333 --> 01:08:34,791 A secret laboratory? 1287 01:08:36,125 --> 01:08:37,208 I knew it. 1288 01:08:39,250 --> 01:08:42,166 Invisible grease, Paris race. 1289 01:08:42,250 --> 01:08:45,125 Air blaster, Italy race. 1290 01:08:46,000 --> 01:08:47,458 The same smell. 1291 01:08:48,250 --> 01:08:53,250 I was so right and I was so wrong. 1292 01:08:53,750 --> 01:08:56,416 Magnetic drone, London. 1293 01:08:57,458 --> 01:09:00,041 This must be the next sabotage he's planning. 1294 01:09:00,125 --> 01:09:01,958 I need to get this to Cindy. 1295 01:09:02,041 --> 01:09:04,375 [screaming] 1296 01:09:07,500 --> 01:09:09,458 Oh! 1297 01:09:12,833 --> 01:09:15,416 [blabbering] 1298 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 [yelling and grunting] 1299 01:09:18,041 --> 01:09:20,291 [groaning] 1300 01:09:26,041 --> 01:09:29,041 [yelling and groaning] 1301 01:09:30,541 --> 01:09:32,333 [Magnus] I-- I must have lost my key. 1302 01:09:32,416 --> 01:09:34,250 [Worker] Hey, it happens to everybody. 1303 01:09:34,333 --> 01:09:35,750 [Magnus] I must get in there. 1304 01:09:35,833 --> 01:09:37,166 [Worker] No problem. 1305 01:09:38,041 --> 01:09:38,958 Just a second. 1306 01:09:39,041 --> 01:09:40,625 Thank you. 1307 01:09:40,708 --> 01:09:43,583 I could have sworn I had my key with me when I left. 1308 01:09:43,666 --> 01:09:45,458 - [laughing] - My pleasure. 1309 01:09:46,291 --> 01:09:47,500 What? 1310 01:09:54,541 --> 01:09:56,416 Everyone loves Magnus, 1311 01:09:56,500 --> 01:10:00,208 the good old bear who always comes second. 1312 01:10:00,291 --> 01:10:04,458 But tomorrow I'll be second to none! 1313 01:10:04,541 --> 01:10:05,958 [laughing maliciously] 1314 01:10:06,041 --> 01:10:08,291 [groaning] 1315 01:10:14,375 --> 01:10:16,708 [groaning] 1316 01:10:18,750 --> 01:10:20,916 Okay, I admit I was wrong about Nachtkraab. 1317 01:10:21,000 --> 01:10:22,166 He's not a cheater. 1318 01:10:22,250 --> 01:10:23,541 That's very big of you. 1319 01:10:23,625 --> 01:10:25,125 And why did you decide that? 1320 01:10:25,208 --> 01:10:27,458 Because I now know Magnus is! 1321 01:10:27,541 --> 01:10:28,791 Magnus? 1322 01:10:28,875 --> 01:10:30,541 Even I like Magnus. 1323 01:10:30,625 --> 01:10:32,625 Oh, he is the last one I'd suspect. 1324 01:10:32,708 --> 01:10:34,958 You've been hanging around car exhaust too long. 1325 01:10:35,041 --> 01:10:36,583 Ed, Ed! I saw it. Something. 1326 01:10:36,666 --> 01:10:39,083 I don't know what Magnus' final sabotage will be, 1327 01:10:39,166 --> 01:10:41,458 but now I know he has one planned. 1328 01:10:41,541 --> 01:10:42,916 Hm-mm. You're fired. 1329 01:10:43,000 --> 01:10:46,125 You bet I'm fired! Fired up! 1330 01:10:46,208 --> 01:10:47,541 I feel so alive. 1331 01:10:47,625 --> 01:10:51,250 This time I saw proof with my own eyes. 1332 01:10:51,333 --> 01:10:52,750 No, you are fired fired. 1333 01:10:52,833 --> 01:10:54,875 I don't need you to drive as me anymore. 1334 01:10:56,625 --> 01:10:57,916 See? 1335 01:11:00,833 --> 01:11:02,416 So. 1336 01:11:04,375 --> 01:11:07,791 Oh, that's great. 1337 01:11:07,875 --> 01:11:09,833 But what about saving the park, and... 1338 01:11:09,916 --> 01:11:12,750 Once I win, you'll be paid accordingly for your time. 1339 01:11:12,833 --> 01:11:16,333 Now, if you'll excuse, I need to focus on today's race. 1340 01:11:18,166 --> 01:11:20,083 It's not about the money. 1341 01:11:20,166 --> 01:11:22,666 Well, well, some of it's about the money. 1342 01:11:22,750 --> 01:11:24,166 But how can you be like this 1343 01:11:24,250 --> 01:11:26,125 after all we've been through? 1344 01:11:26,208 --> 01:11:27,833 I thought we were getting close. 1345 01:11:27,916 --> 01:11:30,833 You are a good guy deep down, very deep down. 1346 01:11:30,916 --> 01:11:32,208 But it's there. 1347 01:11:32,291 --> 01:11:33,958 I believed in you, Edda. 1348 01:11:34,041 --> 01:11:37,125 You just couldn't let go of this whole conspiracy thing. 1349 01:11:37,208 --> 01:11:39,208 You could have been one of the greats, 1350 01:11:39,291 --> 01:11:42,375 not off the charts once in a lifetime great like me, 1351 01:11:42,458 --> 01:11:44,166 but, you know, regular great. 1352 01:11:46,166 --> 01:11:49,583 Don't do to me what all your orphan friends did to you. 1353 01:11:49,666 --> 01:11:51,708 You don't wanna close that door, Ed. 1354 01:11:51,791 --> 01:11:53,958 Maybe on my dream, I can deal with that. 1355 01:11:54,041 --> 01:11:55,625 But not on our friendship 1356 01:11:55,708 --> 01:12:00,291 or any friendship in your case, do you? 1357 01:12:06,375 --> 01:12:07,750 [door shutting] 1358 01:12:07,833 --> 01:12:09,791 [Edda sighing] 1359 01:12:16,083 --> 01:12:18,958 Welcome to London and the thrilling final race 1360 01:12:19,041 --> 01:12:20,916 of the Grand Prix! 1361 01:12:21,000 --> 01:12:23,500 Outta 40 drivers, there's only 10 left. 1362 01:12:23,583 --> 01:12:24,958 And I've gotta say, Peri, 1363 01:12:25,041 --> 01:12:27,000 it's been an unusual one this year. 1364 01:12:27,083 --> 01:12:28,625 What do you think about it all? 1365 01:12:30,166 --> 01:12:32,666 Whoa! Chillax Peri! 1366 01:12:32,750 --> 01:12:34,416 I've never seen you so excited, 1367 01:12:34,500 --> 01:12:35,833 but who can blame you? 1368 01:12:35,916 --> 01:12:37,291 Let's go now to Cindy, 1369 01:12:37,375 --> 01:12:39,750 who'll take us through today's thrilling route. 1370 01:12:39,833 --> 01:12:42,958 That's right, Enzo. We've prepared a wild one. 1371 01:12:43,041 --> 01:12:45,541 Drivers will first encounter Tower Bridge, 1372 01:12:45,625 --> 01:12:47,333 then onto Big Ben, 1373 01:12:47,416 --> 01:12:50,208 and beware drivers don't let this bus catch you. 1374 01:12:50,291 --> 01:12:54,291 Oh, nein. They really need to cut Cindy's budget. 1375 01:12:55,083 --> 01:13:01,708 - [truck horn honking] - [truck wheels skidding] 1376 01:13:01,791 --> 01:13:04,750 The race is about to start. Look, there she is. 1377 01:13:04,833 --> 01:13:07,083 [laughing] 1378 01:13:07,916 --> 01:13:09,083 Edda! 1379 01:13:09,166 --> 01:13:11,208 Woo-hoo-hoo! 1380 01:13:14,666 --> 01:13:16,333 Edda. Huh? 1381 01:13:16,416 --> 01:13:17,666 Edda? 1382 01:13:17,750 --> 01:13:20,125 Dad, fancy seeing you here. 1383 01:13:20,208 --> 01:13:24,125 Jorge and Rosa told me you are driving for Ed. 1384 01:13:24,208 --> 01:13:26,333 And you are not mad? 1385 01:13:26,416 --> 01:13:29,416 Of course I'm mad at myself. 1386 01:13:29,500 --> 01:13:32,791 I just wanted to keep you at home a little longer. 1387 01:13:32,875 --> 01:13:35,291 You are a brilliant driver, Edda. 1388 01:13:35,375 --> 01:13:37,166 I should have supported you. 1389 01:13:37,250 --> 01:13:39,666 And that's what I'm going to do from now on. 1390 01:13:41,458 --> 01:13:42,750 Can you forgive me? 1391 01:13:42,833 --> 01:13:45,458 I got everything so wrong. 1392 01:13:45,541 --> 01:13:47,541 Maybe I'm not cut out for racing. 1393 01:13:47,625 --> 01:13:51,708 Of course you are, talking of which, why aren't you in your car? 1394 01:13:51,791 --> 01:13:56,125 I kind of got fired, made some big mistakes 1395 01:13:56,208 --> 01:13:57,750 and now Ed's in danger. 1396 01:13:58,708 --> 01:13:59,916 They all are. 1397 01:14:02,541 --> 01:14:06,458 The cars ready and the race is about to begin. 1398 01:14:07,250 --> 01:14:09,708 Just one more thing to take care of. 1399 01:14:09,791 --> 01:14:12,333 It's the penalty box. 1400 01:14:12,416 --> 01:14:15,833 Ed has to stay in there for one minute. 1401 01:14:15,916 --> 01:14:18,333 [Ed groaning] 1402 01:14:24,166 --> 01:14:29,833 Now we can ready, set, go! 1403 01:14:29,916 --> 01:14:32,541 [Enzo] And they're off! 1404 01:14:36,833 --> 01:14:40,958 [Ed breathing heavy and angrily] 1405 01:14:41,041 --> 01:14:43,375 Ed. Ed! 1406 01:14:43,458 --> 01:14:44,916 It's me, Edda. 1407 01:14:45,000 --> 01:14:46,958 Ed, please believe me about Magnus. 1408 01:14:47,041 --> 01:14:49,166 - [Ed] Oh, I believe. - Oh, you do? 1409 01:14:49,250 --> 01:14:54,166 You are the most annoying individual I have ever met. 1410 01:14:54,250 --> 01:14:57,666 Ed. Ed, can you hear me? 1411 01:15:00,416 --> 01:15:01,875 [Enzo] Ed's penalty is over. 1412 01:15:01,958 --> 01:15:05,458 And there he goes, yeah! 1413 01:15:06,625 --> 01:15:08,375 Yeah! 1414 01:15:09,583 --> 01:15:11,333 [Enzo] This is unbelievable. 1415 01:15:11,416 --> 01:15:12,583 Excuse me. Sorry. 1416 01:15:12,666 --> 01:15:14,666 Mind me, coming through. 1417 01:15:14,750 --> 01:15:17,583 [Enzo] He's taken Louis and he's coming up on Carlos. 1418 01:15:18,541 --> 01:15:20,458 Time to wrap this up. 1419 01:15:20,541 --> 01:15:22,666 Whoo-hoo! 1420 01:15:24,083 --> 01:15:29,000 [cars skidding and rumbling] 1421 01:15:31,750 --> 01:15:33,125 Not quite. 1422 01:15:36,916 --> 01:15:38,208 Welcome to the bus stop. 1423 01:15:39,333 --> 01:15:40,583 [laughing] 1424 01:15:40,666 --> 01:15:43,208 Now that's what I call a fair dodger. 1425 01:15:44,416 --> 01:15:47,666 Hm. 1426 01:15:47,750 --> 01:15:48,750 Need a lift? 1427 01:15:48,833 --> 01:15:51,625 [Eric screaming] 1428 01:15:51,708 --> 01:15:52,625 Eric. 1429 01:15:52,708 --> 01:15:55,125 [Enzo] It's a brutal race folks. 1430 01:15:55,208 --> 01:15:56,916 Magnus has to be behind that crash, 1431 01:15:57,000 --> 01:15:58,125 but I can't see how. 1432 01:15:58,208 --> 01:16:00,875 What's next? Anyone got crystal ball? 1433 01:16:02,791 --> 01:16:07,458 Oh, I, I'm getting something. 1434 01:16:11,833 --> 01:16:16,000 Danger below will threaten triumph above. 1435 01:16:16,083 --> 01:16:20,291 Look down. Look down. 1436 01:16:20,375 --> 01:16:22,125 Look down. 1437 01:16:23,291 --> 01:16:25,250 A drone. 1438 01:16:25,333 --> 01:16:29,250 That's it. Magnus must have drones underneath the track. 1439 01:16:30,458 --> 01:16:32,208 Rosa was right. 1440 01:16:32,291 --> 01:16:36,666 I was? I mean, aye, of course I was. 1441 01:16:36,750 --> 01:16:39,166 But what is he using them for? 1442 01:16:39,250 --> 01:16:41,041 And how do we stop them? 1443 01:16:44,166 --> 01:16:48,125 You're gonna need these. You go Edda, save the day. 1444 01:16:52,166 --> 01:16:53,708 Now all I have to do is, 1445 01:16:53,791 --> 01:16:55,625 [sniffing and gagging] 1446 01:16:55,708 --> 01:16:57,375 breathe through my mouth. 1447 01:16:57,458 --> 01:16:59,833 [gagging] 1448 01:16:59,916 --> 01:17:01,666 Ha ha. 1449 01:17:01,750 --> 01:17:02,791 Balloon gas tank. 1450 01:17:02,875 --> 01:17:05,125 [cheering] 1451 01:17:12,625 --> 01:17:14,416 Whoa. Okay. 1452 01:17:18,458 --> 01:17:21,166 [Magnus chuckling evily] 1453 01:17:24,333 --> 01:17:29,041 Whoa, whoa! [screaming] 1454 01:17:29,125 --> 01:17:30,833 Edda, are you there? 1455 01:17:30,916 --> 01:17:33,208 Drones? He's got drones. 1456 01:17:33,291 --> 01:17:36,541 I've got eyes on a whole swarm of drones down here in the sewer. 1457 01:17:36,625 --> 01:17:37,750 You are in the sewer? 1458 01:17:37,833 --> 01:17:39,750 And what are you talking about drones? 1459 01:17:39,833 --> 01:17:41,458 Right under you. 1460 01:17:41,541 --> 01:17:43,458 Magnus is using these things to control the cars above. 1461 01:17:43,541 --> 01:17:45,166 Shockingly, I don't believe you. 1462 01:17:45,250 --> 01:17:46,750 I'll prove it. 1463 01:17:49,291 --> 01:17:51,875 There should be a car up there spinning out of control. 1464 01:17:51,958 --> 01:17:53,875 Yes. Mine! 1465 01:17:53,958 --> 01:17:56,041 I believe you. I believe you! 1466 01:17:56,125 --> 01:17:58,875 Uh-oh, I don't think they like to be punched. 1467 01:17:58,958 --> 01:18:01,166 Ah, they can shoot lasers. 1468 01:18:02,125 --> 01:18:04,333 Okay. I'll deal with Magnus up here. 1469 01:18:04,416 --> 01:18:06,666 And I'll deal with the drones down here. 1470 01:18:06,750 --> 01:18:09,500 [drone laser whirring] 1471 01:18:13,833 --> 01:18:15,625 That's a knockout. 1472 01:18:16,250 --> 01:18:17,791 Ed, you're all clear. 1473 01:18:18,416 --> 01:18:20,791 Ha-ha! 1474 01:18:23,166 --> 01:18:24,750 Hi. 1475 01:18:28,375 --> 01:18:30,291 What? What? 1476 01:18:30,375 --> 01:18:32,208 Let's pump things up. 1477 01:18:36,083 --> 01:18:39,000 This cheating is getting very tiresome. 1478 01:18:41,583 --> 01:18:43,916 [groaning] 1479 01:18:47,333 --> 01:18:51,833 [Edda groaning and breathing heavily] 1480 01:18:54,500 --> 01:18:58,958 Would you like your ice cream in a cone or in your face? 1481 01:18:59,041 --> 01:19:03,291 [laughing and cheering] 1482 01:19:07,083 --> 01:19:09,458 No! My drones! 1483 01:19:09,541 --> 01:19:10,791 What happened? 1484 01:19:10,875 --> 01:19:13,583 Computer, show me what we have left. 1485 01:19:13,666 --> 01:19:17,166 I will take care of you, whoever you are. 1486 01:19:18,708 --> 01:19:20,916 [Enzo] Ed's back in the action. 1487 01:19:23,666 --> 01:19:26,416 Okay, let's get this race back on track. 1488 01:19:30,250 --> 01:19:31,708 Huh? 1489 01:19:38,250 --> 01:19:42,458 Come on. Can't a bear just sit in peace? 1490 01:19:42,541 --> 01:19:45,041 [Enzo] This is a dream come true 1491 01:19:45,125 --> 01:19:48,041 for the best driver of all time. 1492 01:19:50,791 --> 01:19:52,000 [Edda] Ed! 1493 01:19:52,083 --> 01:19:53,166 Edda? 1494 01:19:56,125 --> 01:19:58,166 [Enzo] Um, is that an underground train 1495 01:19:58,250 --> 01:20:00,250 rising into the sky? 1496 01:20:00,333 --> 01:20:02,458 That's a change from the scheduled service. 1497 01:20:05,916 --> 01:20:07,666 Edda, I'm coming. Hold on. 1498 01:20:11,583 --> 01:20:14,041 Wait, what is Ed doing? 1499 01:20:14,125 --> 01:20:17,583 I win. I'm first! 1500 01:20:19,583 --> 01:20:24,083 - [Edda screaming] - [bus crashing] 1501 01:20:24,166 --> 01:20:26,000 What is happening? 1502 01:20:31,208 --> 01:20:32,500 Edda, are you all right? 1503 01:20:32,583 --> 01:20:33,791 Uh, yeah. 1504 01:20:34,666 --> 01:20:36,166 No, not really. 1505 01:20:36,250 --> 01:20:38,791 [Enzo] Oh, no. The train's heading for the stand. 1506 01:20:38,875 --> 01:20:41,291 Oh, I'll never make it in time. 1507 01:20:42,583 --> 01:20:44,000 Okay. 1508 01:20:44,083 --> 01:20:46,541 Thank goodness no one's ever cut Cindy's budget. 1509 01:20:49,500 --> 01:20:52,583 [cheering excitedly] 1510 01:20:54,541 --> 01:20:57,875 [yelling nervously] 1511 01:21:02,000 --> 01:21:05,833 [bus skidding and crashing] 1512 01:21:08,458 --> 01:21:11,000 [Edda yelling] 1513 01:21:23,708 --> 01:21:24,833 Hmm, ah! 1514 01:21:25,708 --> 01:21:28,500 I said no vanilla! 1515 01:21:28,583 --> 01:21:31,541 [Ed yelling] 1516 01:21:32,583 --> 01:21:35,708 How on earth did you pull that move off? 1517 01:21:35,791 --> 01:21:39,208 You mean the pendulum Whack River jump Surprise? 1518 01:21:43,791 --> 01:21:48,833 I just didn't think about it like someone I know. 1519 01:21:49,750 --> 01:21:51,375 Hmm. 1520 01:21:53,958 --> 01:21:56,958 [Enzo] In all the excitement, it's easy to forget 1521 01:21:57,041 --> 01:22:00,583 we've got a first time winner, Magnus. 1522 01:22:00,666 --> 01:22:01,708 I won! 1523 01:22:01,791 --> 01:22:03,750 [laughing] 1524 01:22:03,833 --> 01:22:06,416 Finally. [kissing trophy] 1525 01:22:06,500 --> 01:22:09,166 [groaning] 1526 01:22:11,291 --> 01:22:13,458 [yelling] 1527 01:22:17,583 --> 01:22:19,833 [groaning] 1528 01:22:21,833 --> 01:22:23,875 [yelling] 1529 01:22:23,958 --> 01:22:27,000 Oh, Magnus, how could you? 1530 01:22:27,083 --> 01:22:28,250 Oh. 1531 01:22:29,083 --> 01:22:31,916 Look, Edda, they've got him. 1532 01:22:32,000 --> 01:22:34,541 [police sirens wailing] 1533 01:22:39,208 --> 01:22:40,791 You were so close. 1534 01:22:41,791 --> 01:22:44,166 Saving me cost you becoming a legend. 1535 01:22:44,250 --> 01:22:47,000 I got something far more valuable. 1536 01:22:47,083 --> 01:22:50,416 You gave me back my dream to be part of a team. 1537 01:22:53,291 --> 01:22:56,041 [crowd cheering] 1538 01:22:59,833 --> 01:23:03,541 You both did great. That was a real race. 1539 01:23:07,083 --> 01:23:09,958 Bring it in, my old friend. 1540 01:23:11,125 --> 01:23:13,625 Bockli! 1541 01:23:21,583 --> 01:23:24,333 With Magnus disqualified, 1542 01:23:24,416 --> 01:23:30,250 the trophy goes to second place, Nachtkraab! 1543 01:23:32,000 --> 01:23:33,666 Where is he? He was just... 1544 01:23:33,750 --> 01:23:35,166 I'm here. 1545 01:23:36,208 --> 01:23:38,916 I really need to know how you do that. 1546 01:23:39,000 --> 01:23:40,375 [chuckling] 1547 01:23:40,458 --> 01:23:42,375 Thank you, Cindy. 1548 01:23:42,458 --> 01:23:46,708 But there's someone here who deserves this trophy more than I. 1549 01:23:46,791 --> 01:23:48,166 [crowd gasping] 1550 01:23:48,250 --> 01:23:52,125 In a world full of egoism and selfishness, 1551 01:23:52,208 --> 01:23:56,583 you can recognize true heroes by their team spirit, 1552 01:23:56,666 --> 01:24:00,916 their courage and their self-sacrifice 1553 01:24:01,000 --> 01:24:03,750 in standing up for what is right. 1554 01:24:03,833 --> 01:24:06,583 [crowd cheering] 1555 01:24:09,583 --> 01:24:12,458 Your daughter is an excellent driver, Erwin. 1556 01:24:12,541 --> 01:24:13,958 Wait, you know? 1557 01:24:15,208 --> 01:24:19,958 I recognize a rocket ramp spin flip sky ride when I see one. 1558 01:24:20,750 --> 01:24:25,583 Oh, I dunno what to say other than, sorry. 1559 01:24:25,666 --> 01:24:27,291 I thought you were the bad guy. 1560 01:24:27,375 --> 01:24:30,041 Yes. I get that a lot. 1561 01:24:30,125 --> 01:24:32,833 I have no idea why. 1562 01:24:34,208 --> 01:24:37,125 Oh, thank you Nachtkraab. 1563 01:24:37,208 --> 01:24:39,916 And thank you Ed. 1564 01:24:40,000 --> 01:24:42,583 Thank you Grand Prix of Europe! 1565 01:24:44,666 --> 01:24:49,791 - [fireworks crackling] - [crowd cheering] 1566 01:24:52,875 --> 01:24:55,208 I have no idea who this mouse is, 1567 01:24:55,291 --> 01:24:58,166 but I'm pretty sure we will see much more of her. 1568 01:24:58,250 --> 01:24:59,708 [chuckling] 1569 01:24:59,791 --> 01:25:01,500 In my whole career, 1570 01:25:01,583 --> 01:25:05,166 I have never seen a Grand Prix like this. 1571 01:25:05,250 --> 01:25:06,291 What about you Peri? 1572 01:25:06,375 --> 01:25:09,166 Oh, my gosh. No. Never! 1573 01:25:09,250 --> 01:25:11,291 I mean, that was, that was just, I mean, 1574 01:25:11,375 --> 01:25:12,666 that was incredible. 1575 01:25:12,750 --> 01:25:15,041 I mean, oh, Peri, it was mind blowing. 1576 01:25:15,125 --> 01:25:17,833 I mean, you know, Enzo, get away with me. 1577 01:25:17,916 --> 01:25:19,500 Okay, come on. Get away with me. 1578 01:25:19,583 --> 01:25:21,625 Oh, I've never felt so alive! 1579 01:25:21,708 --> 01:25:23,791 - And there you have it, folks. - Come on. 1580 01:25:23,875 --> 01:25:25,875 Peri is a complete loss for words. 1581 01:25:25,958 --> 01:25:28,041 [Peri] Get away from me, Enzo! Come on! 1582 01:25:29,208 --> 01:25:32,541 [light whimsical music] 1583 01:25:39,833 --> 01:25:44,541 That prize money changed everything, Edda. 1584 01:25:44,625 --> 01:25:47,458 Even if you did have to give half of it to Ed... 1585 01:25:47,541 --> 01:25:48,583 He wouldn't take it. 1586 01:25:48,666 --> 01:25:50,166 Really? Why not? 1587 01:25:50,250 --> 01:25:52,041 Well, he said the only thing he wanted 1588 01:25:52,125 --> 01:25:54,916 was for me to be part of his racing team. 1589 01:25:55,000 --> 01:25:56,708 You said no? 1590 01:25:56,791 --> 01:25:59,041 Dad, I'm needed here. 1591 01:26:00,250 --> 01:26:02,500 Do you want to be here? 1592 01:26:02,583 --> 01:26:07,041 Of course, I don't wanna be traveling all over the world 1593 01:26:07,125 --> 01:26:11,875 tag team racing with Ed winning trophies all the time. 1594 01:26:13,291 --> 01:26:16,458 Oh, okay. Yeah. Obviously I want that. 1595 01:26:16,541 --> 01:26:19,416 But look how happy everyone is here. 1596 01:26:19,958 --> 01:26:22,500 This is my family. 1597 01:26:22,583 --> 01:26:25,541 But, you know, we'll always be here. 1598 01:26:25,625 --> 01:26:27,291 What are you saying? 1599 01:26:27,375 --> 01:26:30,041 I'm saying that if you find yourself with an opportunity 1600 01:26:30,125 --> 01:26:32,416 to do something you've always dreamed of, 1601 01:26:32,500 --> 01:26:36,583 it's okay to go if you want to. 1602 01:26:36,666 --> 01:26:38,041 It's too late anyway. 1603 01:26:38,125 --> 01:26:41,125 I told him no and he left for good. 1604 01:26:41,208 --> 01:26:46,416 And I told him to wait for me to change your mind. 1605 01:26:46,500 --> 01:26:49,875 Wait, where? 1606 01:26:57,166 --> 01:27:01,125 [group clapping and cheering] 1607 01:27:08,291 --> 01:27:14,166 So I was thinking we should call ourselves Team Edda. 1608 01:27:15,833 --> 01:27:19,500 Absolutely not. 1609 01:27:19,583 --> 01:27:22,083 It's just two more letters. 1610 01:27:22,166 --> 01:27:23,458 - Nope. - Hmm. 1611 01:27:23,541 --> 01:27:28,125 Well how about team Edda and friend? 1612 01:27:28,208 --> 01:27:29,708 Stop it. 1613 01:27:29,791 --> 01:27:34,291 What about the Ed-dorables? 1614 01:27:34,375 --> 01:27:36,291 Whoo-hoo! 1615 01:27:36,375 --> 01:27:39,916 [uplifting music] 1616 01:27:55,750 --> 01:27:59,125 [music continues to play] 1617 01:28:11,375 --> 01:28:14,875 ♪ It's always Like the first time ♪ 1618 01:28:14,958 --> 01:28:19,083 ♪ See the magic In the children's eyes ♪ 1619 01:28:19,166 --> 01:28:21,958 ♪ We ride them Then we fly high ♪ 1620 01:28:22,041 --> 01:28:25,291 ♪ From here to the sky ♪ 1621 01:28:27,375 --> 01:28:30,958 ♪'Cause life can turn Your world round ♪ 1622 01:28:31,041 --> 01:28:35,083 ♪ So leave behind Your ups and downs ♪ 1623 01:28:35,166 --> 01:28:38,166 ♪ All you gotta do Is come around ♪ 1624 01:28:38,250 --> 01:28:40,916 ♪ So join us now ♪ 1625 01:28:41,000 --> 01:28:44,916 ♪ 'Cause together now We go from zero to hero ♪ 1626 01:28:45,000 --> 01:28:48,708 ♪ This place is for everyone ♪ 1627 01:28:48,791 --> 01:28:52,875 ♪ So let's celebrate Under the stars ♪ 1628 01:28:52,958 --> 01:28:56,666 ♪ Let's dance Our way through life ♪ 1629 01:28:56,750 --> 01:29:00,791 ♪ Oh, let's celebrate Let love unite ♪ 1630 01:29:00,875 --> 01:29:04,208 ♪ 'Cause we light up the sky ♪ 1631 01:29:04,291 --> 01:29:07,291 ♪ Join us in the park ♪ 1632 01:29:07,375 --> 01:29:11,458 ♪ A joy for evert heart ♪ 1633 01:29:11,541 --> 01:29:15,083 ♪ 'Cause that's who we are ♪ 1634 01:29:15,166 --> 01:29:20,500 ♪ Celebrating under the stars ♪ 1635 01:29:21,083 --> 01:29:24,750 ♪ So let's celebrate Under the stars ♪ 1636 01:29:24,833 --> 01:29:27,416 ♪ 'Cause we light up the sky ♪ 1637 01:29:27,500 --> 01:29:32,708 ♪ Light up the sky ♪ 1638 01:29:32,791 --> 01:29:36,625 ♪ So let's celebrate Under the stars ♪ 1639 01:29:36,708 --> 01:29:40,500 ♪ Let's dance Our way through life ♪ 1640 01:29:40,583 --> 01:29:44,541 ♪ Oh, let's celebrate Let love unite ♪ 1641 01:29:44,625 --> 01:29:47,875 ♪ 'Cause we light up the sky ♪ 1642 01:29:47,958 --> 01:29:51,416 ♪ Join us in the park ♪ 1643 01:29:51,500 --> 01:29:55,500 ♪ A joy for every heart ♪ 1644 01:29:55,583 --> 01:29:59,166 ♪ 'Cause that's who we are ♪ 1645 01:29:59,250 --> 01:30:03,083 ♪ Celebrating under the stars ♪ 1646 01:30:03,166 --> 01:30:08,375 Your future is full of adventures and surprises. 1647 01:30:08,458 --> 01:30:09,833 Huh? 1648 01:30:09,916 --> 01:30:12,791 Or you have a long line for the bathroom. 1649 01:30:12,875 --> 01:30:15,000 [chuckling] 1650 01:30:15,083 --> 01:30:19,291 [exciting music] 1651 01:30:37,375 --> 01:30:39,875 [light music] 1652 01:31:09,458 --> 01:31:12,791 [light music continues] 1653 01:31:27,000 --> 01:31:30,458 [eerie music] 1654 01:31:56,416 --> 01:31:59,166 [exciting music] 1655 01:32:27,708 --> 01:32:32,458 [exciting music continues] 1656 01:33:18,583 --> 01:33:21,333 [dramatic music] 1657 01:35:59,958 --> 01:36:04,625 ♪ Winning in love Europe comes together ♪ 1658 01:36:04,708 --> 01:36:09,916 ♪ Winning in love We're shining lights forever ♪ 1659 01:36:10,000 --> 01:36:11,708 ♪ Oh, love ♪ 1660 01:36:11,791 --> 01:36:15,083 ♪ We can paint a rainbow Across the sky ♪ 1661 01:36:15,166 --> 01:36:17,750 ♪ You and I ♪ 1662 01:36:17,833 --> 01:36:22,833 ♪ You and I celebrating Under the stars ♪ 1663 01:36:23,916 --> 01:36:29,208 ♪ Some think The world needs superheroes ♪ 1664 01:36:29,291 --> 01:36:34,416 ♪ Some want to live Like famous stars ♪ 1665 01:36:34,500 --> 01:36:39,708 ♪ Some have it all Most have zero ♪ 1666 01:36:39,791 --> 01:36:43,458 ♪ Some forget why we are Here and who we are ♪ 1667 01:36:43,541 --> 01:36:47,208 ♪ We need a friend When we're in trouble ♪ 1668 01:36:47,291 --> 01:36:49,833 ♪ Many ways To help each other ♪ 1669 01:36:49,916 --> 01:36:54,916 ♪ Just a hand Is all to be enough ♪ 1670 01:36:57,166 --> 01:37:02,333 ♪ Winning in love Europe comes together ♪ 1671 01:37:02,416 --> 01:37:06,833 ♪ Winning in love We're shining lights forever ♪ 1672 01:37:07,750 --> 01:37:09,458 ♪ Oh, love ♪ 1673 01:37:09,541 --> 01:37:12,416 ♪ We can paint a rainbow Across the sky ♪ 1674 01:37:12,500 --> 01:37:15,250 ♪ You and I ♪ 1675 01:37:15,333 --> 01:37:19,541 ♪ You and I celebrating Under the stars ♪ 1676 01:37:19,625 --> 01:37:21,958 ♪ Celebrating under the stars ♪ 1677 01:37:22,041 --> 01:37:24,500 ♪ Celebrating under the stars ♪ 1678 01:37:24,583 --> 01:37:27,333 ♪ Celebrating under the stars ♪ 1679 01:37:27,416 --> 01:37:29,625 ♪ Celebrating under the stars ♪ 1680 01:37:29,708 --> 01:37:33,208 ♪ Together ♪ 1681 01:37:33,291 --> 01:37:35,208 ♪ You and I ♪ 1682 01:37:35,291 --> 01:37:38,000 ♪ Celebrating you and I ♪ 1683 01:37:38,083 --> 01:37:40,750 ♪ Celebrating under the stars ♪