1 00:00:35,729 --> 00:00:39,229 [hombre, en inglés] Saturno, devorando a su hijo. 2 00:00:39,396 --> 00:00:43,062 Creado por el maestro Francisco de Goya. 3 00:00:43,146 --> 00:00:47,604 Pintado entre 1820 y 1823. 4 00:00:47,854 --> 00:00:52,396 Nos gustaría agradecer al embajador de España su trabajo, 5 00:00:52,771 --> 00:00:56,521 ya que podemos tener este magnífico cuadro aquí con nosotros durante un año. 6 00:00:57,437 --> 00:00:58,604 - Gracias. - [aplausos] 7 00:01:05,646 --> 00:01:07,146 [embajador] Muchas gracias. 8 00:01:07,771 --> 00:01:12,062 [en castellano] Gracias a todos por venir a vernos. En especial a... 9 00:01:19,771 --> 00:01:22,104 - Espero que digas que sí. - Sí. 10 00:01:24,479 --> 00:01:25,812 ¡Inés! 11 00:01:26,146 --> 00:01:27,312 Dime que sí, por favor. 12 00:01:27,396 --> 00:01:29,979 Desde que te he conocido soy la mujer más feliz. 13 00:01:32,562 --> 00:01:35,021 Oye, tengo que darte una muy buena noticia. 14 00:01:35,104 --> 00:01:37,146 El embajador, que ha dado el visto bueno. 15 00:01:37,771 --> 00:01:40,771 Sí. Oye, te he mandado un enlace con... 16 00:01:40,854 --> 00:01:44,146 Para que veas que esa es la que prefieres. Con las dimensiones y tal. 17 00:01:44,229 --> 00:01:47,187 Sí, oye, pasado mañana te llamarán del ministerio para quedar. 18 00:01:47,271 --> 00:01:49,562 Para recoger todo el material, ¿de acuerdo? 19 00:01:57,354 --> 00:01:58,812 [pitido] 20 00:01:59,979 --> 00:02:02,146 [en japonés] Buen trabajo, Takeshi. 21 00:02:02,229 --> 00:02:03,271 Gracias por su trabajo. 22 00:02:16,021 --> 00:02:17,104 [suspira] 23 00:02:19,521 --> 00:02:20,729 [puerta cerrándose] 24 00:02:21,437 --> 00:02:22,271 [motor arrancando] 25 00:02:27,354 --> 00:02:28,771 [alarma de coche] 26 00:02:36,104 --> 00:02:37,271 [exclama] 27 00:02:38,104 --> 00:02:39,437 [pasos de tacones] 28 00:02:47,479 --> 00:02:49,562 [hombre gime ahogándose] 29 00:02:57,771 --> 00:02:59,062 [gruñe] 30 00:03:00,437 --> 00:03:02,812 - [gime de esfuerzo] - [gime] 31 00:03:16,104 --> 00:03:18,646 [en castellano] Me haces tan feliz. [ríe] 32 00:03:21,646 --> 00:03:23,937 [gritos] 33 00:05:19,062 --> 00:05:20,062 [hombre] Aquí está. 34 00:05:20,521 --> 00:05:22,021 La operación Ciénaga. 35 00:05:22,354 --> 00:05:24,062 Recién salidita de la cueva. 36 00:05:24,146 --> 00:05:25,562 [mujer] ¿Qué sabemos de ella? 37 00:05:25,979 --> 00:05:29,021 [hombre] Que los cuatro agentes asesinados participaron en ella. 38 00:05:29,104 --> 00:05:31,562 Y, desde entonces, todos tenían identidades falsas. 39 00:05:32,104 --> 00:05:33,062 [asiente] 40 00:05:33,146 --> 00:05:35,812 Elena, si la prensa ata cabos, se va a liar una gorda. 41 00:05:35,896 --> 00:05:38,062 Ya sabes lo que tienes que hacer: terrorismo. 42 00:05:38,146 --> 00:05:40,479 - ISIS, Al-Qaeda... Lo que se te ocurra. - Okey. 43 00:05:40,729 --> 00:05:42,354 En el dosier había una ficha más. 44 00:05:44,229 --> 00:05:45,229 Esta. 45 00:05:55,937 --> 00:05:57,187 Ponme con el ministro. 46 00:05:58,021 --> 00:06:01,521 Que nada salga de aquí, hasta que sepamos a qué nos enfrentamos, ¿mmm? 47 00:06:02,271 --> 00:06:03,312 Okey. 48 00:06:04,687 --> 00:06:05,771 ¿Qué vas a hacer? 49 00:06:07,437 --> 00:06:08,979 Pues lo único que puedo hacer. 50 00:06:10,187 --> 00:06:11,979 [mugidos] 51 00:06:18,354 --> 00:06:20,187 [en gallego] Pepe, me tengo que ir. 52 00:06:20,354 --> 00:06:23,146 - Venga, ya acabo yo. - [en castellano] Gracias. 53 00:06:30,396 --> 00:06:32,479 [helicóptero] 54 00:06:48,437 --> 00:06:50,396 - [silba] Vamos. - [ladrido] 55 00:07:09,021 --> 00:07:11,146 [llaman al perro] 56 00:07:11,229 --> 00:07:12,396 Qué sutiles. 57 00:07:13,937 --> 00:07:15,979 Con una llamada no hubieras aceptado. 58 00:07:17,937 --> 00:07:19,437 No voy a aceptar nada. 59 00:07:20,479 --> 00:07:22,604 No has encendido la televisión hoy, ¿verdad? 60 00:07:22,687 --> 00:07:23,979 No tengo televisión. 61 00:07:24,479 --> 00:07:26,437 Por eso estoy aquí. Para desconectar. 62 00:07:27,437 --> 00:07:30,312 - Estoy de baja, por si no lo recuerdas. - [Elena] Lo recuerdo. 63 00:07:30,604 --> 00:07:31,812 Te pedí un año. 64 00:07:32,187 --> 00:07:33,396 Hace medio de eso. 65 00:07:35,521 --> 00:07:37,146 Hablamos de aquí a seis meses. 66 00:07:39,187 --> 00:07:40,396 Ahora vengo. 67 00:07:44,521 --> 00:07:45,604 Iago. 68 00:07:53,854 --> 00:07:54,854 [Iago] Coge esto. 69 00:07:55,437 --> 00:07:56,437 Así. 70 00:07:56,896 --> 00:07:58,104 Hay que coger la cuchara. 71 00:08:00,312 --> 00:08:01,396 Ahí. 72 00:08:03,312 --> 00:08:04,687 Venga, tú puedes. 73 00:08:05,437 --> 00:08:06,479 Venga. 74 00:08:07,271 --> 00:08:08,646 Muy bien, mamá. 75 00:08:08,896 --> 00:08:10,104 Una campeona. 76 00:08:10,646 --> 00:08:12,562 [Elena] ¿Por qué no me lo habías contado? 77 00:08:13,062 --> 00:08:14,062 Venga. 78 00:08:14,229 --> 00:08:15,312 Va a días. 79 00:08:15,479 --> 00:08:17,521 Yo cuando volví de Beirut, ya no hablaba. 80 00:08:18,771 --> 00:08:19,771 Muy bien. 81 00:08:21,896 --> 00:08:24,729 - Eso. - [Elena] Tienes los ojos de tu madre. 82 00:08:25,812 --> 00:08:27,979 Mi madre dice que de carácter soy clavado a él. 83 00:08:28,854 --> 00:08:29,854 ¿A que sí, mamá? 84 00:08:32,479 --> 00:08:34,521 Toda una leyenda tu padre, dicen. 85 00:08:34,979 --> 00:08:39,354 Todos los caídos acaban siendo leyendas. Venga, la última. 86 00:08:40,646 --> 00:08:41,646 Eso es. 87 00:08:42,229 --> 00:08:43,229 Andreia. 88 00:08:47,812 --> 00:08:48,812 Muy bien. 89 00:08:56,104 --> 00:08:57,771 [Andreia, en gallego] Cógelo tú. 90 00:08:58,146 --> 00:09:00,687 [en castellano] Las cuatro víctimas tenían identidades falsas, 91 00:09:00,771 --> 00:09:04,271 dispersadas en embajadas españolas. Todas estaban protegidas por el Gobierno. 92 00:09:04,354 --> 00:09:06,562 - Se escondían de alguien. ¿Por qué? - Ni idea. 93 00:09:06,646 --> 00:09:09,187 Pero ese alguien los ha encontrado y los ha ejecutado. 94 00:09:09,271 --> 00:09:10,521 ¿Por qué ellos cuatro? 95 00:09:10,979 --> 00:09:12,687 Las víctimas tenían un vínculo. 96 00:09:12,771 --> 00:09:14,771 Hace 37 años participaron en una misión. 97 00:09:15,104 --> 00:09:17,104 Son exmiembros del CESID. 98 00:09:17,187 --> 00:09:18,437 Espías de la vieja escuela. 99 00:09:18,521 --> 00:09:20,687 - ¿Qué tipo de misión? - No puedo contarte más. 100 00:09:20,771 --> 00:09:22,687 No sé más. No hay registros de la misión. 101 00:09:22,771 --> 00:09:25,104 Dejamos pocas cosas por escrito, pero algo dejamos. 102 00:09:25,187 --> 00:09:28,021 Ya, pero de la operación Ciénaga o no se escribió nada 103 00:09:28,104 --> 00:09:31,896 - o lo que se escribió se destruyó, no sé. - Mira, ahora mi prioridad es mi madre. 104 00:09:32,021 --> 00:09:34,229 El tiempo que le quede me gustaría estar a su lado. 105 00:09:34,562 --> 00:09:36,229 - Lo entiendo perfectamente. - Vale. 106 00:09:36,562 --> 00:09:38,479 Pero podría haber otro asesinato, Iago. 107 00:09:38,562 --> 00:09:41,229 En la operación Ciénaga participaron cinco agentes. 108 00:09:42,271 --> 00:09:43,896 Solo han aparecido cuatro víctimas. 109 00:09:43,979 --> 00:09:45,937 - Al quinto no lo localizáis. - Exacto. 110 00:09:47,312 --> 00:09:49,729 Su nombre actual es Salvador Ancares. 111 00:09:50,062 --> 00:09:52,062 Ha desaparecido y no ha ido a trabajar. 112 00:09:52,312 --> 00:09:54,771 Vivía en Estonia, reubicado en la Embajada de Tallín. 113 00:09:54,854 --> 00:09:57,104 O está muerto o se sintió amenazado y se escondió. 114 00:09:57,187 --> 00:10:00,187 Seguramente. Pero encontrarlo es más importante de lo que crees. 115 00:10:00,562 --> 00:10:03,771 Ancares es el único que nos puede decir qué fue la operación Ciénaga 116 00:10:03,854 --> 00:10:05,771 y quién se está cargando a los nuestros. 117 00:10:08,479 --> 00:10:10,521 Lo siento, Elena, pero ya sabes lo que hay. 118 00:10:12,937 --> 00:10:14,979 Hablamos en seis meses, ya te lo dije. 119 00:10:17,729 --> 00:10:20,354 Si pudiera hablar tu madre, te aconsejaría que aceptaras. 120 00:10:20,437 --> 00:10:21,396 ¿Perdona? 121 00:10:24,229 --> 00:10:27,104 Te juro que me hubiera gustado que te enteraras de otra forma. 122 00:10:40,354 --> 00:10:41,687 ¿Qué coño es esto, una broma? 123 00:10:43,146 --> 00:10:44,896 Es la ficha de Salvador Ancares. 124 00:10:45,521 --> 00:10:47,937 Ciénaga, 1987. 125 00:10:48,896 --> 00:10:51,604 El quinto agente que quiero que localices y protejas es él. 126 00:10:51,687 --> 00:10:54,896 No, mi padre murió en una misión cuando yo era un bebé. No... 127 00:10:55,979 --> 00:10:57,687 - No puede ser él. - Cierto. 128 00:10:58,979 --> 00:11:01,312 Éric Baena murió hace 34 años. 129 00:11:01,979 --> 00:11:03,812 A él y los cuatro agentes los enterraron 130 00:11:03,896 --> 00:11:05,896 antes de reubicarlos con estas identidades. 131 00:11:05,979 --> 00:11:08,479 - Mi madre no me mentiría sobre algo así. - Lo siento. 132 00:11:08,562 --> 00:11:10,812 - No puede ser él. - Yo me he enterado ahora. 133 00:11:13,479 --> 00:11:15,104 Iago, encuentra a Ancares. 134 00:11:15,896 --> 00:11:17,771 Que te cuente qué coño está pasando. 135 00:11:19,021 --> 00:11:20,312 Mi padre está muerto. 136 00:11:44,312 --> 00:11:45,271 Iago. 137 00:11:45,354 --> 00:11:47,479 [en gallego] Tu madre queda acostada. Marcho. 138 00:11:47,562 --> 00:11:48,687 [en castellano] Gracias. 139 00:11:48,771 --> 00:11:50,229 [ambos, en gallego] Hasta mañana. 140 00:12:10,896 --> 00:12:13,604 [Iago, en castellano] Mi padre... ¿Sigue vivo? 141 00:12:15,771 --> 00:12:16,979 Dime algo, mamá. 142 00:12:17,979 --> 00:12:18,896 Eh. 143 00:12:18,979 --> 00:12:20,937 Un gesto. Algo, di. 144 00:13:47,562 --> 00:13:50,021 [motor arrancando] 145 00:14:12,646 --> 00:14:15,646 [campanas] 146 00:14:31,979 --> 00:14:37,354 [walkie-talkie indistinto] 147 00:14:42,812 --> 00:14:45,104 [mujer] Se jubilaba hoy, por eso está así. 148 00:14:46,229 --> 00:14:48,312 Lo esperábamos, y cuando no apareció... 149 00:14:48,396 --> 00:14:49,396 [Iago] ¿Su mesa? 150 00:14:49,687 --> 00:14:50,687 Esta. 151 00:14:56,979 --> 00:14:58,979 ¿Ha recibido alguna carta, algún paquete? 152 00:14:59,437 --> 00:15:01,062 - No. - Algo que hubiera comprado, 153 00:15:01,146 --> 00:15:02,396 que le hayan enviado, ¿no? 154 00:15:02,479 --> 00:15:04,396 No, normalmente no recibía nada aquí. 155 00:15:04,521 --> 00:15:06,437 - ¿Está segura? - Ah, bueno, sí. 156 00:15:07,604 --> 00:15:08,646 Su tabaco. 157 00:15:08,729 --> 00:15:10,312 - ¿Esto de aquí? - Sí. 158 00:15:11,354 --> 00:15:15,396 Fumaba, pero su mujer no lo sabía y hacía que se lo enviasen aquí. 159 00:15:16,021 --> 00:15:17,812 Un cartón semanal. Cada viernes. 160 00:15:18,479 --> 00:15:19,729 Hoy es jueves. 161 00:15:21,979 --> 00:15:24,396 ¿Me deja un segundo a solas, por favor? 162 00:15:24,896 --> 00:15:26,437 - Claro. - Gracias. 163 00:15:39,271 --> 00:15:40,396 [tintineo] 164 00:15:50,562 --> 00:15:53,604 [Iago] ¿Por qué no ha aparecido como los demás? Debe estar vivo. 165 00:15:53,687 --> 00:15:55,521 [Elena] Conseguiré las cámaras de la zona. 166 00:15:55,604 --> 00:15:57,812 Ancares o su verdugo habrán dejado algún rastro. 167 00:15:58,146 --> 00:16:00,604 Habla con su mujer. A ver qué sacas de ella. 168 00:16:00,687 --> 00:16:02,604 Te llamo cuando tenga las imágenes, ¿vale? 169 00:16:02,979 --> 00:16:04,312 Elena, una cosa. 170 00:16:05,104 --> 00:16:06,396 Tiene otro hijo. 171 00:16:07,479 --> 00:16:08,687 ¿Tú lo sabías? 172 00:16:11,354 --> 00:16:14,604 Zeta, lo importante ahora es encontrar a Ancares, ¿de acuerdo? 173 00:16:15,354 --> 00:16:16,354 Ya. 174 00:16:18,354 --> 00:16:19,646 [llama a la puerta] 175 00:16:28,146 --> 00:16:29,229 ¿Está tu madre? 176 00:16:30,979 --> 00:16:33,187 - [en inglés] Tu madre. - ¡Mamá! 177 00:16:35,812 --> 00:16:38,062 - [en castellano] ¡Hola! Jesús, ¿verdad? - Sí. 178 00:16:38,146 --> 00:16:39,771 - Pasa. - Gracias. 179 00:16:43,979 --> 00:16:46,562 [Zeta] ¿Le ha notado alguna actitud extraña últimamente? 180 00:16:47,062 --> 00:16:49,354 [mujer] Llevaba días raro. 181 00:16:49,604 --> 00:16:52,854 Alguna vez sí dijo que creía que alguien le seguía, pero... 182 00:16:52,937 --> 00:16:55,771 ¿Quién iba a seguir a un agregado cultural en Estonia? 183 00:16:55,854 --> 00:16:56,979 No lo sabemos. 184 00:16:59,146 --> 00:17:02,646 [en inglés] Hans, amor, ve a tu cuarto, por favor. 185 00:17:06,521 --> 00:17:08,437 [en castellano] ¿Tiene que ver con esto? 186 00:17:12,896 --> 00:17:13,896 [en inglés] ¡Dios! 187 00:17:13,979 --> 00:17:17,521 Sabía que me estaba engañando con algo. ¡Qué estúpida soy! 188 00:17:17,604 --> 00:17:20,646 [en castellano] Escúcheme. Tranquila, lo encontraremos. ¿Me oye? 189 00:17:21,229 --> 00:17:24,396 Señora Karlsson, ¿hay algún lugar de la casa donde pase más tiempo? 190 00:17:25,187 --> 00:17:26,312 Señora Karlsson. 191 00:17:27,229 --> 00:17:28,312 Tranquilícese. 192 00:17:28,437 --> 00:17:29,854 [Sra. Karlsson] Está por aquí. 193 00:17:43,937 --> 00:17:45,146 [clic] 194 00:18:36,687 --> 00:18:38,021 PULSA EN EL BOTÓN PARA COMENZAR EL DESENCRIPTADO 195 00:18:44,104 --> 00:18:45,604 LLAVE DESENCRIPTADA PEGAR CONTRASEÑA 196 00:19:01,979 --> 00:19:04,312 Buenos días, buenas tardes, buenas noches. 197 00:19:05,312 --> 00:19:06,854 Si estás viendo esto, 198 00:19:07,896 --> 00:19:10,271 es que nos han dado caza a los cinco de la Ciénaga. 199 00:19:10,354 --> 00:19:12,479 Si vienes a matarme, no me vas a encontrar. 200 00:19:13,312 --> 00:19:17,187 Ni te voy a contar nada de aquella misión ni de lo que pasó. Nada. 201 00:19:17,687 --> 00:19:21,187 Por favor, no les hagas daño. No tienen nada que ver, no saben nada. 202 00:19:21,479 --> 00:19:22,812 Y si eres de los buenos... 203 00:19:22,896 --> 00:19:26,604 Buenos, malos, es complicado trazar la línea en lo nuestro, lo sé. 204 00:19:27,396 --> 00:19:28,521 Dos cosas: 205 00:19:28,729 --> 00:19:30,229 protege a mi familia 206 00:19:31,021 --> 00:19:33,979 y en ese sobre tienes todo lo que necesitas por ahora. 207 00:19:49,104 --> 00:19:51,229 [música se intensifica] 208 00:19:51,979 --> 00:19:55,312 [Elena] Estamos comprobando los códigos, que parecen de los nuestros. 209 00:19:55,396 --> 00:19:57,687 - ¿Y no te ha dicho nada más? - Nada más. 210 00:19:57,937 --> 00:19:59,854 [hombre] Jefa, ven a ver esto. 211 00:19:59,937 --> 00:20:00,937 A ver, un momento. 212 00:20:03,687 --> 00:20:08,229 [hombre] Los códigos nos llevan a unas coordenadas GPS hasta... aquí. 213 00:20:08,312 --> 00:20:10,271 [Elena] Confirmado. Los códigos son nuestros. 214 00:20:11,271 --> 00:20:12,646 ¡Me cago en la puta! 215 00:20:17,771 --> 00:20:18,729 ¿Zeta? 216 00:20:19,271 --> 00:20:20,729 [motor acelerando] 217 00:20:24,937 --> 00:20:27,104 [claxon insistente] 218 00:20:34,062 --> 00:20:35,604 [claxon] 219 00:20:37,187 --> 00:20:39,146 [claxon] 220 00:20:46,854 --> 00:20:48,479 [cláxones] 221 00:20:57,896 --> 00:20:59,146 [derrape] 222 00:21:00,062 --> 00:21:03,479 [aceleran y derrapan] 223 00:21:03,562 --> 00:21:05,687 [claxon] 224 00:21:41,812 --> 00:21:43,104 [claxon] 225 00:21:49,521 --> 00:21:51,354 [motor acelerando] 226 00:22:00,812 --> 00:22:02,646 [exclama] 227 00:22:15,437 --> 00:22:18,187 [jadea] 228 00:22:26,521 --> 00:22:28,271 [en inglés] ¡Levántate! ¡Levántate! 229 00:22:30,354 --> 00:22:32,021 ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 230 00:22:35,104 --> 00:22:37,229 Quítate el casco. Ahora. 231 00:22:41,271 --> 00:22:42,312 ¡Ya! 232 00:22:43,437 --> 00:22:44,521 Date la vuelta. 233 00:22:44,604 --> 00:22:47,271 [en castellano] ¡Date la vuelta, hostia! [en inglés] ¡Date la vuelta! 234 00:22:50,771 --> 00:22:53,062 [en castellano] Servicio de Inteligencia Colombiano. 235 00:22:54,812 --> 00:22:55,979 Suelta el arma. 236 00:22:59,104 --> 00:23:00,521 Salomé Suárez. 237 00:23:00,812 --> 00:23:01,812 Ya. 238 00:23:03,146 --> 00:23:04,479 [Zeta] ¿Tu nombre en clave? 239 00:23:05,687 --> 00:23:06,896 Alfa. 240 00:23:07,562 --> 00:23:08,896 ¿Y el tuyo, Jesús Bao? 241 00:23:08,979 --> 00:23:09,812 Zeta. 242 00:23:10,437 --> 00:23:11,354 [Zeta] Mmm. 243 00:23:11,979 --> 00:23:14,521 "Alfa" me lo gané porque fui la mejor de mi promoción. 244 00:23:15,021 --> 00:23:16,812 Imagino que fuiste el peor de la tuya. 245 00:23:16,896 --> 00:23:19,979 ¿Por qué Colombia busca a un exespía español reubicado en Estonia? 246 00:23:21,979 --> 00:23:24,979 En los últimos días alguien ha estado siguiendo a Ancares. 247 00:23:25,521 --> 00:23:26,687 No sé. 248 00:23:26,854 --> 00:23:28,729 Cuando llegué, ya había desaparecido. 249 00:23:28,812 --> 00:23:32,312 Y, en vez de identificarte y preguntar, me agredes y me robas, ¿no? 250 00:23:32,396 --> 00:23:33,312 ¿Perdona? 251 00:23:33,396 --> 00:23:36,104 La que terminó dentro de un parabrisas fui yo, ¿cierto? 252 00:23:37,729 --> 00:23:39,896 ¿El sobre de la mochila dice dónde está Ancares? 253 00:23:39,979 --> 00:23:41,104 ¿Cómo sabes lo del sobre? 254 00:23:41,187 --> 00:23:43,354 Te dije que fui la mejor de mi promoción. 255 00:23:44,271 --> 00:23:46,646 ¿Por qué el CNI no tenía controlado a Ancares? 256 00:23:49,021 --> 00:23:50,146 [suspira] 257 00:23:50,229 --> 00:23:51,354 [en inglés] ¡Disculpa! 258 00:23:51,937 --> 00:23:53,062 ¡Disculpa! 259 00:23:54,729 --> 00:23:56,687 - [golpe] - [chapa rebotando] 260 00:23:58,646 --> 00:24:00,604 - ¿Seguro que no quieres nada? - No bebo. 261 00:24:00,687 --> 00:24:02,812 - Yo invito. - No bebo. 262 00:24:04,771 --> 00:24:07,396 - ¿Hace mucho tiempo que estás en esto? - Demasiado. 263 00:24:08,187 --> 00:24:11,437 - ¿Por qué escogiste esta profesión? - Alguien tendrá que hacerlo, ¿no? 264 00:24:11,521 --> 00:24:13,687 [Alfa] Mmm. Ya. 265 00:24:14,104 --> 00:24:16,646 Y eres de los que jamás dice su verdadero nombre. 266 00:24:22,062 --> 00:24:24,229 No te lo puedo decir porque no me acuerdo. 267 00:24:24,312 --> 00:24:25,896 ¿Tú vas por ahí dando el tuyo? 268 00:24:26,396 --> 00:24:27,354 Depende. 269 00:24:27,437 --> 00:24:29,729 - Entre colegas. - No, no somos colegas. 270 00:24:30,729 --> 00:24:32,437 Entonces, ¿qué quieres hacer? 271 00:24:32,521 --> 00:24:34,812 Tú haz lo que te dé la gana. Yo, esperar órdenes. 272 00:24:37,271 --> 00:24:38,437 Vamos de nuevo. 273 00:24:39,104 --> 00:24:41,437 La operación Ciénaga sucedió en Colombia. 274 00:24:41,521 --> 00:24:42,396 ¿Operación Ciénaga? 275 00:24:42,479 --> 00:24:45,646 Si buscáis a Ancares, la operación Ciénaga fue en suelo colombiano. 276 00:24:45,729 --> 00:24:47,354 - No te hagas la tonta. - No lo hago. 277 00:24:47,437 --> 00:24:50,146 - Lo haces desde el principio. - No sabría dónde empezar. 278 00:24:50,229 --> 00:24:51,437 - Ah, ¿no? - No. 279 00:24:54,104 --> 00:24:55,354 Vamos a hacer una cosa. 280 00:24:57,437 --> 00:24:59,437 Si tú me dices dónde está Ancares, 281 00:24:59,979 --> 00:25:02,187 yo te cuento lo que sé de la operación Ciénaga. 282 00:25:02,271 --> 00:25:04,062 - [móvil] - Es un win-win, ¿no lo ves? 283 00:25:04,146 --> 00:25:06,979 - Los dos buscamos lo mismo. - Yo no trabajo en equipo. 284 00:25:09,604 --> 00:25:10,979 A partir de ahora, sí. 285 00:25:11,604 --> 00:25:12,521 Lo que tú digas. 286 00:25:21,896 --> 00:25:22,854 Dime. 287 00:25:22,937 --> 00:25:24,771 [Elena] He hablado con mi homóloga colombiana. 288 00:25:25,104 --> 00:25:27,729 Alfa es su mejor agente, la primera de su promoción. 289 00:25:28,771 --> 00:25:32,312 Ancares y los cuatro agentes muertos operaron ilegalmente en Colombia. 290 00:25:32,396 --> 00:25:34,896 Parece ser que Ciénaga fue una operación fantasma 291 00:25:34,979 --> 00:25:36,146 para todas las agencias. 292 00:25:36,229 --> 00:25:39,021 Así que ahora Colombia y España tenemos el mismo objetivo: 293 00:25:39,312 --> 00:25:42,604 encontrar a Ancares y aclarar qué coño pasó hace 37 años. 294 00:25:42,729 --> 00:25:43,896 ¿Y qué te han prometido? 295 00:25:43,979 --> 00:25:46,771 Colombia sabe más de la operación. Van un paso por delante. 296 00:25:46,854 --> 00:25:49,104 No nos van a dar nada hasta que hablen con él. 297 00:25:49,354 --> 00:25:52,062 Si lo llevamos, nos darán al responsable de los asesinatos. 298 00:25:52,146 --> 00:25:55,062 - Parece saber quién ha sido. - Hay algo que me huele raro, ¿eh? 299 00:25:55,312 --> 00:25:56,312 Zeta. 300 00:25:56,854 --> 00:25:59,646 A partir de ahora, la DNI y nosotros trabajamos en equipo. 301 00:25:59,729 --> 00:26:02,104 - Venga, no me jodas. - Bueno, estoy atada. 302 00:26:02,479 --> 00:26:04,562 Las coordenadas. ¿Habéis averiguado algo? 303 00:26:04,646 --> 00:26:08,396 Sí, nos llevan al cementerio de San Juan Bautista, Río de Janeiro. 304 00:26:08,479 --> 00:26:10,604 Hemos comprobado en los archivos del Centro 305 00:26:10,687 --> 00:26:12,437 los servicios vinculados a este lugar. 306 00:26:12,521 --> 00:26:16,104 Nos aparece una factura de 1990 con unos gastos funerarios. 307 00:26:16,396 --> 00:26:18,479 Es una lápida con un nombre y unos apellidos. 308 00:26:18,562 --> 00:26:19,687 No me digas más. 309 00:26:19,896 --> 00:26:22,437 - Ancares enterró a Éric Baena ahí. - Correcto. 310 00:26:23,729 --> 00:26:25,479 Zeta, os vais para Brasil. 311 00:26:27,271 --> 00:26:28,396 [tono de fin de llamada] 312 00:26:31,271 --> 00:26:33,771 [alboroto de lejos] 313 00:26:57,146 --> 00:26:58,146 ¿Me oyes? 314 00:27:00,062 --> 00:27:01,271 Alto y claro. 315 00:27:15,562 --> 00:27:17,854 Barrendero. Traje anaranjado. 316 00:27:43,604 --> 00:27:45,396 [Zeta] Alfa, he encontrado la tumba. 317 00:28:00,104 --> 00:28:01,187 ¿Y ahora qué? 318 00:28:01,896 --> 00:28:03,687 Han puesto flores frescas. 319 00:28:21,187 --> 00:28:22,312 [Zeta] ¡Eh! 320 00:28:22,396 --> 00:28:23,521 ¡Tú! 321 00:28:23,771 --> 00:28:24,729 Párate, párate ahí. 322 00:28:25,979 --> 00:28:27,396 Te estoy diciendo que te pares. 323 00:28:28,437 --> 00:28:31,187 - [Alfa, en portugués] Eh, una pregunta. - Estoy trabajando. 324 00:28:31,271 --> 00:28:32,687 [Alfa] ¡Para ahí! 325 00:28:33,729 --> 00:28:35,437 [en castellano] Para, para. ¡Eh! 326 00:28:36,896 --> 00:28:37,979 [Zeta] ¡Eh! 327 00:28:38,062 --> 00:28:39,646 - ¡Me cago en tu madre! - ¡Para! 328 00:28:40,104 --> 00:28:41,187 [en portugués] ¡Mierda! 329 00:28:41,604 --> 00:28:42,646 [en castellano] ¡Para! 330 00:28:43,104 --> 00:28:44,729 [Zeta] Vale. ¡Quieto! ¡Quieto! 331 00:28:44,812 --> 00:28:46,729 Las manos. Las manos, que las vea. 332 00:28:47,896 --> 00:28:49,771 Date la vuelta. La vuelta. 333 00:28:49,854 --> 00:28:52,062 El arma que tienes ahí, despacito, ¿eh? 334 00:28:52,146 --> 00:28:53,187 Despacito. 335 00:28:53,271 --> 00:28:54,937 - [Alfa, en portugués] Tira. - Voy. 336 00:28:55,021 --> 00:28:57,021 [Zeta, en castellano] Tranquilito. Eso es. 337 00:28:58,979 --> 00:28:59,854 Ancares. 338 00:29:00,354 --> 00:29:01,646 ¿Dónde está Ancares? 339 00:29:02,937 --> 00:29:05,562 - ¿Te hace gracia? ¿Eh? - [en portugués] ¡Tirad las armas! 340 00:29:05,646 --> 00:29:07,937 - ¡Tiradlas! - ¡Tirad las armas, hijos de puta! 341 00:29:08,687 --> 00:29:10,729 Es mejor que tiréis las armas. 342 00:29:11,229 --> 00:29:12,146 ¡Venga, joder! 343 00:29:12,229 --> 00:29:14,979 Vale. Tú sígueles el rollo. Vale, vale, vale. 344 00:29:15,062 --> 00:29:17,146 [motor acelerando] 345 00:29:19,521 --> 00:29:20,521 El bolso. 346 00:29:20,604 --> 00:29:21,812 [en castellano] La bolsa. 347 00:29:21,896 --> 00:29:23,104 [en portugués] ¡El bolso! 348 00:29:27,521 --> 00:29:28,687 ¿Todo bien? 349 00:29:29,479 --> 00:29:30,812 Ya sabéis cómo va esto. 350 00:29:30,896 --> 00:29:32,354 Vosotras, podéis iros. 351 00:29:32,437 --> 00:29:34,104 - Rápido, rápido. - ¡Venga, joder! 352 00:29:34,354 --> 00:29:35,562 En la cabeza. 353 00:29:35,771 --> 00:29:37,271 - Venga, vamos. - [Alfa gime] 354 00:29:42,187 --> 00:29:43,437 [Alfa exclama] 355 00:29:44,521 --> 00:29:46,354 El viejo no quiere a la chica. 356 00:29:46,437 --> 00:29:48,771 - [Zeta] ¡Eh! - [Alfa grita] 357 00:29:51,021 --> 00:29:52,146 [exclama y jadea] 358 00:29:55,812 --> 00:29:57,146 [en castellano] Dios. 359 00:29:57,229 --> 00:29:58,646 ¡Puta mierda! 360 00:29:59,437 --> 00:30:01,687 [cláxones] 361 00:30:21,187 --> 00:30:23,146 [sirenas a lo lejos] 362 00:30:31,062 --> 00:30:33,354 [en portugués] Bien, bien. Estamos llegando. 363 00:30:42,354 --> 00:30:43,354 Llegamos. 364 00:30:45,021 --> 00:30:47,854 Ya está. Venga, vamos. 365 00:30:51,146 --> 00:30:52,604 Despacio. Sube. 366 00:31:01,854 --> 00:31:03,646 Venga, vamos. 367 00:31:13,771 --> 00:31:14,979 [tose] 368 00:31:19,604 --> 00:31:21,812 [en castellano] ¿Todo en orden por la embajada? 369 00:31:24,646 --> 00:31:27,771 Seguro que todo en orden. Nunca sucede nada en esa embajada. 370 00:31:28,271 --> 00:31:30,187 ¿Hacía falta que montaras todo este circo? 371 00:31:30,271 --> 00:31:32,604 Se supone que eres un profesional. 372 00:31:33,312 --> 00:31:34,937 Esa no es la actitud. 373 00:31:35,187 --> 00:31:38,187 Te lo voy a preguntar otra vez. ¿Para qué me buscas? 374 00:31:38,479 --> 00:31:39,729 Para protegerte. 375 00:31:51,271 --> 00:31:52,354 Jesús Bao. 376 00:31:55,021 --> 00:31:57,479 Tú no eres capaz de protegerte a ti mismo. 377 00:31:57,604 --> 00:31:59,104 ¿Cuál es tu nombre de guerra? 378 00:31:59,854 --> 00:32:00,854 Zeta. 379 00:32:02,604 --> 00:32:06,771 ¿Están todos bien por esa Casa de la Cuesta de las Perdices? 380 00:32:07,604 --> 00:32:09,104 Ahora la llamamos el Centro. 381 00:32:09,187 --> 00:32:11,271 Muchas colombianas en el Centro. 382 00:32:11,979 --> 00:32:16,604 Misión conjunta hasta que tus matones la han tirado de la furgoneta en marcha. 383 00:32:16,937 --> 00:32:19,437 - ¿Y Colombia me busca por...? - Ya sabes por qué. 384 00:32:19,521 --> 00:32:22,229 Para aclarar que ocurrió hace 37 años en suelo colombiano. 385 00:32:22,312 --> 00:32:23,979 La operación Ciénaga. ¿Qué pasó? 386 00:32:24,604 --> 00:32:27,062 Por ahora las preguntas las voy a plantear yo. 387 00:32:27,396 --> 00:32:28,729 ¿Okey, Zeta? 388 00:32:29,312 --> 00:32:31,062 Has estado en mi casa y... 389 00:32:31,812 --> 00:32:33,979 has visto a mi familia. ¿Cómo están? 390 00:32:44,562 --> 00:32:48,562 ¿Por qué no me iluminas con tu sabiduría y me dices qué es lo que ves? 391 00:32:50,479 --> 00:32:53,521 ¿Tienes alguna otra familia a la que haya que procurar protección? 392 00:32:53,729 --> 00:32:56,854 Muy bien, Zeta. El niño hizo los deberes. 393 00:32:56,937 --> 00:32:59,479 En España consta que te casaste y que tuvisteis un hijo. 394 00:32:59,812 --> 00:33:01,896 Esa vida pertenecía a Éric Baena. 395 00:33:03,021 --> 00:33:06,854 Ya sabes donde está enterrado Éric Baena desde hace 34 años. 396 00:33:07,687 --> 00:33:11,104 Ten mucho cuidado con esta vida, Zeta. Mucho cuidado. Es complicada. 397 00:33:11,854 --> 00:33:14,896 El Centro te permitirá vivir muchas vidas. Muchas vidas. 398 00:33:14,979 --> 00:33:15,854 [Zeta asiente] 399 00:33:15,979 --> 00:33:17,687 Todas esas vidas, Zeta, 400 00:33:18,604 --> 00:33:20,854 las vivirás a cambio de la tuya. 401 00:33:22,729 --> 00:33:24,271 La mía ahora está allí. 402 00:33:24,729 --> 00:33:26,146 En Estonia, Tallín. 403 00:33:28,687 --> 00:33:30,396 ¿Protegeréis a mi familia? ¿Sí o no? 404 00:33:30,479 --> 00:33:32,187 Ya te he dicho que sí. Es mi trabajo. 405 00:33:32,271 --> 00:33:35,896 Tendrás que contarnos qué fue Ciénaga y por qué puede hacernos daño. 406 00:33:35,979 --> 00:33:38,812 ¿Dando palos de ciego es como pretendes salvarme la vida? 407 00:33:38,896 --> 00:33:42,604 Mira, no quedan registros de la misión. Suponemos que el CESID lo trituró todo. 408 00:33:42,896 --> 00:33:44,771 No había nada que triturar. Eran los 80. 409 00:33:44,854 --> 00:33:46,437 ¿Quién os quiere muertos y por qué? 410 00:33:46,521 --> 00:33:48,104 Calma. Siempre ten calma. 411 00:33:48,187 --> 00:33:49,521 Toda la misión se montó 412 00:33:49,604 --> 00:33:52,854 en torno a una hacienda colombiana muy cerca de Medellín. 413 00:33:52,979 --> 00:33:53,854 La Ciénaga. 414 00:33:53,937 --> 00:33:56,854 ¿Por qué el Centro actuó por su cuenta en territorio extranjero? 415 00:33:56,937 --> 00:33:59,729 A la Ciénaga llegamos siguiendo a una estrella de la cocaína. 416 00:33:59,812 --> 00:34:02,187 Un tipo... Un tipo listo de cojones. 417 00:34:02,437 --> 00:34:04,396 - Sito Baltar. - Sito Baltar. 418 00:34:04,687 --> 00:34:06,562 El CNI no se ocupa del tráfico de drogas. 419 00:34:06,646 --> 00:34:08,479 Sito era el cebo para llegar a Tirapu. 420 00:34:08,562 --> 00:34:10,271 [en euskera] ¡Amnistía total a los presos! 421 00:34:10,354 --> 00:34:12,187 - [en castellano] ¿Etarra? - [gritan] 422 00:34:12,271 --> 00:34:14,229 [Ancares] Asier Zabaltegui, alias Tirapu. 423 00:34:14,646 --> 00:34:19,062 El mayor hijo de la gran putísima del todopoderoso aparato militar de ETA. 424 00:34:19,146 --> 00:34:23,062 De cómo Tirapu acabó en Colombia es el principio de nuestra tragedia, 425 00:34:23,146 --> 00:34:24,187 la tuya y la mía. 426 00:34:24,271 --> 00:34:25,479 [cristales rotos] 427 00:34:25,562 --> 00:34:27,021 [alboroto] 428 00:34:28,396 --> 00:34:32,521 - [gritos] - [silbidos] 429 00:34:34,562 --> 00:34:36,146 [amartilla el arma] 430 00:34:37,896 --> 00:34:39,271 [Ancares] En los años 80, 431 00:34:39,354 --> 00:34:43,187 Tirapu realiza un ascenso meteórico entre los cachorros de la ETA. 432 00:34:43,271 --> 00:34:47,771 Y en muy poco tiempo se convirtió en uno de los líderes del comando Vizcaya. 433 00:34:50,062 --> 00:34:53,729 Y el niño tenía madera. Si olías a español, estabas muerto. 434 00:34:59,312 --> 00:35:01,396 - [pitido] - [gritos] 435 00:35:05,771 --> 00:35:08,146 Y así, instintivamente, sin darse cuenta, 436 00:35:08,229 --> 00:35:12,562 Tirapu se había convertido en una nueva estrella en el firmamento del terrorismo. 437 00:35:12,646 --> 00:35:14,937 - En una perfecta máquina de matar. - [sirena] 438 00:35:15,437 --> 00:35:17,062 Hasta que se pasó de frenada. 439 00:35:17,146 --> 00:35:19,437 - [en euskera] ¡Dale, dale! - ¡Garrote, hostia! 440 00:35:19,521 --> 00:35:22,687 - [en castellano] ¡Ahí está! - [en euskera] Joder, sigue vivo. 441 00:35:22,771 --> 00:35:24,104 - [sirenas] - [gritos] 442 00:35:24,187 --> 00:35:25,437 ¡Acaba con ese perro! 443 00:35:25,521 --> 00:35:26,646 [puerta cerrándose] 444 00:35:28,271 --> 00:35:29,437 [seguro de pistola] 445 00:35:32,687 --> 00:35:33,771 [disparo] 446 00:35:33,854 --> 00:35:37,062 Después de aquella masacre, el Gobierno decide ir a por él, eliminarlo. 447 00:35:37,146 --> 00:35:39,812 Nos dieron carta blanca. Ojo por ojo. Diente por diente. 448 00:35:39,937 --> 00:35:42,521 Así, de paso, el Gobierno se colgaba una medalla. 449 00:35:42,604 --> 00:35:46,646 El problema consistió en que ETA vio venir la jugada 450 00:35:46,729 --> 00:35:49,437 y exilió a su estrella del terrorismo a Colombia. 451 00:35:49,562 --> 00:35:51,229 ¿Cómo localizasteis a Tirapu? 452 00:35:51,312 --> 00:35:53,771 La Inteligencia de la Policía Nacional nos informó 453 00:35:53,854 --> 00:35:57,437 de que el narco Sito Baltar se reunía habitualmente con Tirapu. 454 00:35:57,521 --> 00:36:00,104 Y nosotros, evidentemente, tiramos de ese cordel. 455 00:36:00,187 --> 00:36:02,146 [música salsa] 456 00:36:02,229 --> 00:36:03,604 [en portugués] Despacio. 457 00:36:03,687 --> 00:36:06,354 [en castellano] Despacito, que no es arena. Cuesta dinero. 458 00:36:06,437 --> 00:36:08,396 [Ancares] Sito Baltar, tremendo personaje. 459 00:36:08,479 --> 00:36:09,812 [Sito] Paco, ¿qué? ¿Qué tal? 460 00:36:09,896 --> 00:36:13,312 - [en portugués] ¿Me escuchas? ¡Paco! - [Ancares, en castellano] En los 80, 461 00:36:13,396 --> 00:36:16,812 Sito Baltar era el monarca absoluto del transporte de la cocaína. 462 00:36:16,896 --> 00:36:19,229 Y, como buen monarca, tenía el control absoluto 463 00:36:19,312 --> 00:36:21,312 de determinados muelles de Colombia, 464 00:36:21,396 --> 00:36:24,312 desde donde navegaba la cocaína a todo el mundo. 465 00:36:25,354 --> 00:36:29,062 Sito pagaba muy bien y tenía a todo el mundo muy contento. 466 00:36:29,812 --> 00:36:31,396 Si te cruzabas en su camino, 467 00:36:31,479 --> 00:36:34,979 él te dejaba bien claro quién gobernaba en las dos orillas del charco. 468 00:36:35,062 --> 00:36:39,646 Porque Sito Baltar se sabía muy bien protegido por sus colegas de las FARC. 469 00:36:39,729 --> 00:36:41,396 - [sirena] - Eh... 470 00:36:42,312 --> 00:36:44,021 Qué bien te sienta el verde, cabrón. 471 00:36:44,104 --> 00:36:45,896 - ¿Qué tal la familia, bien? - Bien. 472 00:36:45,979 --> 00:36:47,771 [hombre a lo lejos] ¡Sigan trabajando! 473 00:36:47,854 --> 00:36:50,479 Protegiendo a Baltar, la guerrilla amamantaba su negocio, 474 00:36:50,562 --> 00:36:51,729 que no era la revolución. 475 00:36:52,229 --> 00:36:54,021 Eran la cocaína y las armas. 476 00:36:55,104 --> 00:36:58,062 Era como decía mi mamá, "la pescadilla que se muerde la cola". 477 00:36:59,687 --> 00:37:03,062 El pacto era muy simple: ETA adiestraba a las FARC 478 00:37:03,146 --> 00:37:05,854 en la fabricación y manejo de explosivos 479 00:37:05,937 --> 00:37:08,854 y las FARC suministraban armamento a ETA. 480 00:37:09,146 --> 00:37:13,562 Y Baltar, a cambio de una buena comisión, acercaba esas armas a Euskadi. 481 00:37:13,646 --> 00:37:16,104 La calentamos y al mismo tiempo... 482 00:37:19,771 --> 00:37:22,021 Tenemos a un narco con sus puertos y sus barcos, 483 00:37:22,104 --> 00:37:24,437 una guerrilla con sus soldados y sus armas, 484 00:37:24,521 --> 00:37:28,146 y un etarra muy bien camuflado que envía un montón de armamento a casa. 485 00:37:28,229 --> 00:37:29,479 ¿Qué letra nos falta aquí? 486 00:37:29,562 --> 00:37:32,312 - Las armas, ¿de dónde salían? - De la Ciénaga. 487 00:37:32,396 --> 00:37:34,896 La hacienda del traficante de armas más impresionante 488 00:37:34,979 --> 00:37:37,146 - de todo el continente americano. - ¿Quién? 489 00:37:39,562 --> 00:37:42,312 [Ancares] Por el mismo precio te doy otra clase de Historia. 490 00:37:42,396 --> 00:37:46,437 En 1985, es decir, hace 40 años, yo estaba a cargo del... 491 00:37:46,521 --> 00:37:49,646 Vamos a llamarle "tráfico ilegal portuario". 492 00:37:52,562 --> 00:37:55,979 Y, a veces, por suerte, principalmente, nos adelantábamos 493 00:37:56,062 --> 00:38:00,354 y podíamos impedir que una mínima parte de las armas entrase en España. 494 00:38:00,437 --> 00:38:04,437 [hombre] ¿Qué coño haces, cabrón? ¡Tira! A la derecha. ¡Quieto! 495 00:38:04,771 --> 00:38:05,812 [Ancares] Dame eso. 496 00:38:09,354 --> 00:38:10,854 Y fue en uno de esos operativos 497 00:38:10,937 --> 00:38:13,854 donde averiguamos el nombre de quien suministraba las armas 498 00:38:13,979 --> 00:38:17,312 que acababan en el todopoderoso aparato militar de ETA. 499 00:38:17,396 --> 00:38:18,687 - [golpe] - [gemido] 500 00:38:18,771 --> 00:38:20,771 - [gime de esfuerzo] - [gime ahogado] 501 00:38:24,854 --> 00:38:25,854 Furiase. 502 00:38:27,062 --> 00:38:28,854 Teo Furiase. 503 00:38:29,396 --> 00:38:32,062 Teo Furiase, alias la Furia de Dios. 504 00:38:32,896 --> 00:38:35,229 Furiase tenía su vida entera montada en la Ciénaga. 505 00:38:35,312 --> 00:38:37,396 Era su casa, su templo, su búnker. 506 00:38:38,271 --> 00:38:41,562 Y descubrimos que Furiase estaba completamente blindado. 507 00:38:41,646 --> 00:38:45,729 Se había labrado su imperio sobornando a jueces, empresarios, políticos... 508 00:38:45,812 --> 00:38:49,521 Que le dejaban maniobrar libremente en toda Latinoamérica. 509 00:38:49,646 --> 00:38:53,521 Jamás se nos hubiera ocurrido ir a por él si no hubiese contactado con Tirapu, 510 00:38:53,604 --> 00:38:54,562 pero lo hizo. 511 00:38:54,646 --> 00:38:57,937 Y así fue como cinco agentes de la Casa acabamos en Colombia. 512 00:38:59,062 --> 00:39:00,187 [obturador de la cámara] 513 00:39:00,521 --> 00:39:01,354 Eh. 514 00:39:02,271 --> 00:39:03,854 - [Ancares de joven] Voy. - [mujer] Me toca. 515 00:39:03,937 --> 00:39:05,271 No, nada. 516 00:39:05,854 --> 00:39:08,687 [Ancares] Tirapu era un profesional y nunca asomó la patita 517 00:39:08,771 --> 00:39:10,604 por debajo de la puerta de la Ciénaga. 518 00:39:10,687 --> 00:39:13,646 El dinero y el tiempo se acababan y no teníamos nada. 519 00:39:13,729 --> 00:39:16,187 Y nuestros mandos empezaron a perder la paciencia. 520 00:39:16,271 --> 00:39:17,729 [Zeta] ¿Cómo disteis con él? 521 00:39:18,229 --> 00:39:19,229 Un soplo. 522 00:39:19,521 --> 00:39:21,896 - ¿Un soplo? - Un soplo, Zeta, siempre es un soplo. 523 00:39:21,979 --> 00:39:23,771 Tu fuente, ¿era de fiar? 524 00:39:23,854 --> 00:39:25,604 Le habría confiado mi vida. 525 00:39:27,271 --> 00:39:29,771 [Ancares] Nos proporcionó el día, la hora y el lugar 526 00:39:29,854 --> 00:39:33,812 de un intercambio de maletines entre la Furia de Dios, Baltar y Tirapu. 527 00:39:33,896 --> 00:39:34,771 [gritos] 528 00:39:34,854 --> 00:39:38,646 La Santísima Trinidad de los hijos de puta juntos, en un mismo lugar. 529 00:39:38,729 --> 00:39:40,771 - [rebuznos] - [música] 530 00:39:40,854 --> 00:39:44,979 [alboroto] 531 00:39:45,604 --> 00:39:48,437 - ¿Has visto todo lo que te he montado? - Qué maravilla. 532 00:39:48,937 --> 00:39:51,687 [Ancares] El sitio era muy complicado. Familias, niños... 533 00:39:51,771 --> 00:39:53,646 Pero era nuestra única oportunidad. 534 00:39:54,021 --> 00:39:56,396 Tirapu abandonaba Colombia esa noche. 535 00:39:56,479 --> 00:40:01,312 Y los cinco de la Ciénaga nos convencimos de que la misión sería rápida y limpia. 536 00:40:01,521 --> 00:40:04,687 Mira, si alguien se está vengando del CNI 37 años después 537 00:40:04,771 --> 00:40:07,229 es porque el operativo no fue tan limpio como creíais. 538 00:40:07,312 --> 00:40:09,271 - ¿Qué salió mal? - Ten presente una cosa, 539 00:40:09,354 --> 00:40:13,562 Tirapu era un hijo de la gran putísima, pero de tonto no tenía un pelo. 540 00:40:14,229 --> 00:40:18,479 - [alboroto] - [disparos] 541 00:40:27,646 --> 00:40:28,729 Vale, ya están aquí. 542 00:40:38,354 --> 00:40:41,479 [Ancares] Tirapu escogió para dejarse ver el día grande de la feria, 543 00:40:41,562 --> 00:40:44,396 el día que sabía que gozaría de la máxima protección. 544 00:40:44,479 --> 00:40:47,437 Con todas esas familias que serían su mejor escudo. 545 00:40:49,229 --> 00:40:50,937 - ¡Amigo mío! - ¡Oye! 546 00:40:51,604 --> 00:40:52,687 ¿Cómo estás? 547 00:40:53,687 --> 00:40:56,146 [Ancares] La peor pesadilla de un servicio secreto: 548 00:40:56,229 --> 00:40:58,771 causar bajas civiles en un país extranjero. 549 00:40:58,854 --> 00:41:02,396 Tirapu sabía que nadie iría a por él en un entorno como aquel. 550 00:41:03,104 --> 00:41:05,021 Nosotros no teníamos opción. 551 00:41:05,104 --> 00:41:06,437 Había que abortar. 552 00:41:07,271 --> 00:41:08,687 [Zeta] Pero no se abortó. 553 00:41:13,271 --> 00:41:16,146 [Ancares] Cazar a Tirapu era ahora una cuestión de Estado. 554 00:41:16,229 --> 00:41:19,146 Abandonaba Colombia y a lo mejor no habría otra ocasión. 555 00:41:20,771 --> 00:41:23,771 Y, para acabar de joderlo todo, ese día alguien avisó a Furiase. 556 00:41:23,854 --> 00:41:26,396 Habían descubierto que estábamos sobre ellos. 557 00:41:33,521 --> 00:41:35,062 Y todo se jodió. 558 00:41:37,437 --> 00:41:38,687 Yo era un niño. 559 00:41:40,604 --> 00:41:43,854 Y aquel fue el momento más jodido en mi primera vida como agente. 560 00:41:45,729 --> 00:41:47,812 ¿Quién puede estar vengándose de vosotros? 561 00:41:47,896 --> 00:41:49,729 Cualquiera que tuviera relación 562 00:41:50,229 --> 00:41:52,812 con cualquiera de los que liquidamos en aquella feria. 563 00:41:52,896 --> 00:41:53,979 ¿Cómo lo ves? 564 00:41:54,104 --> 00:41:56,021 Vamos a hacer una cosa, ¿te parece? 565 00:41:57,437 --> 00:41:58,687 Nos vamos a ir tú y yo. 566 00:41:59,687 --> 00:42:01,687 A Bogotá. Ahora mismo. 567 00:42:02,312 --> 00:42:04,354 La DNI quiere hacerte unas preguntas. Vamos. 568 00:42:04,437 --> 00:42:07,479 Antes le vas a decir una cosa a la abuelita, Caperucita. 569 00:42:07,562 --> 00:42:10,104 ¿Por qué cojones quieres tú conocer al lobo? 570 00:42:10,187 --> 00:42:12,771 He venido a protegerte y eso haré. Nos vamos. 571 00:42:13,521 --> 00:42:16,062 Que bajen las armas. No te lo voy a repetir, ¿eh? 572 00:42:17,021 --> 00:42:19,521 Siento curiosidad. Quiero ver cómo lo haces. 573 00:42:24,437 --> 00:42:27,146 Mi compañera te está apuntando, así que no hagas tonterías. 574 00:42:36,729 --> 00:42:38,646 - [en portugués] ¡Cuidado! - ¡Hijo de puta! 575 00:42:38,729 --> 00:42:42,854 [en castellano] ¡Que bajen las putas armas! ¡Las armas al puto suelo, hostias! 576 00:42:43,146 --> 00:42:45,354 Que las bajen. ¡Al suelo! ¡El arma al suelo! 577 00:42:45,437 --> 00:42:47,229 [Ancares, en portugués] El chico se va. 578 00:42:47,312 --> 00:42:49,771 - Se va ya. - [en castellano] ¡Al suelo! ¿Estás sordo? 579 00:42:49,854 --> 00:42:51,604 - ¡Al suelo, el arma! - Se va ya. 580 00:42:51,687 --> 00:42:53,979 Que meta las cosas en la bolsa. Rapidito. 581 00:42:54,062 --> 00:42:55,437 - En la bolsa. - [chista] 582 00:42:55,521 --> 00:42:57,146 [en portugués] Sus cosas, a la mochila. 583 00:42:57,229 --> 00:42:59,812 - [en castellano] En la bolsa. - [en portugués] Saca la mochila. 584 00:42:59,896 --> 00:43:02,771 [en castellano] Llevo ya un rato escuchándote. Venga, rápido. 585 00:43:02,854 --> 00:43:04,479 - Tranquilo. - Tranquilo no. Cógela. 586 00:43:04,562 --> 00:43:05,854 ¡Cógela! ¡Que la cojas! 587 00:43:05,937 --> 00:43:07,521 Arranca, arranca. Venga. 588 00:43:07,604 --> 00:43:09,437 - ¿Qué...? - Quietecito ahí. 589 00:43:10,271 --> 00:43:11,812 ¡Te vuelo la puta cabeza ahí! 590 00:43:14,271 --> 00:43:17,187 - [gritan] - [en portugués] ¡Por ahí, joder! 591 00:43:22,021 --> 00:43:23,854 - ¡Suelta el arma! - ¡Para! ¡Suéltala! 592 00:43:26,729 --> 00:43:28,229 [Alfa grita] 593 00:43:28,937 --> 00:43:32,229 - [gime] - [ladridos] 594 00:43:37,021 --> 00:43:41,104 [gritos de lejos] 595 00:43:45,187 --> 00:43:46,854 [ladridos continúan] 596 00:44:00,979 --> 00:44:02,812 ¡Bajad las armas! 597 00:44:03,021 --> 00:44:05,312 - ¡Bajad las armas! - ¡Calma, calma, calma! 598 00:44:05,396 --> 00:44:07,229 - ¡Bajadlas! - [en castellano] ¡Bájalas! 599 00:44:07,312 --> 00:44:09,354 - ¡Abajo! - [en portugués] ¡Está todo bien! 600 00:44:09,437 --> 00:44:12,021 - ¡Está todo bien! Bájala. - [en castellano] ¡Eso es! 601 00:44:12,104 --> 00:44:14,771 Eso. Las llaves del coche. Del coche. 602 00:44:14,896 --> 00:44:16,562 [en portugués] Las llaves del coche. 603 00:44:16,646 --> 00:44:17,937 Las llaves del coche. 604 00:44:18,312 --> 00:44:19,687 [ladridos] 605 00:44:21,146 --> 00:44:23,687 [gritos de lejos] 606 00:44:29,729 --> 00:44:31,271 [claxon] 607 00:44:37,771 --> 00:44:40,396 - [ladridos] - [gritos acercándose] 608 00:44:44,312 --> 00:44:46,729 [cláxones] 609 00:44:54,354 --> 00:44:55,521 [gritan] 610 00:45:05,854 --> 00:45:07,521 [Alfa grita] 611 00:45:10,521 --> 00:45:13,437 [jadea y tose] 612 00:45:13,812 --> 00:45:16,729 [en portugués] ¡Joder! ¡Hija de puta! ¡Venga, vamos por ahí! 613 00:45:35,604 --> 00:45:37,646 ¡Sal de ahí, joder! ¡Fuera! 614 00:45:57,396 --> 00:46:00,479 [gimen de esfuerzo] 615 00:46:10,229 --> 00:46:12,771 [en castellano] ¡Estate quieto con eso ya, hostia puta! 616 00:46:15,062 --> 00:46:16,104 Venga, coño. 617 00:46:19,812 --> 00:46:21,187 [en portugués] Perdiste, joder. 618 00:46:21,521 --> 00:46:23,104 - Perdiste. - No me dispares, por favor. 619 00:46:23,187 --> 00:46:25,604 - Me ocupo yo. Voy a matar a esta zorra. - No dispares, por favor. 620 00:46:25,687 --> 00:46:27,479 [hombre gime] 621 00:46:28,146 --> 00:46:29,271 [en castellano] ¡Calma! 622 00:46:29,354 --> 00:46:32,312 [en portugués] ¡Suéltalo, joder! ¡Suéltalo ya, zorra! ¡Joder! 623 00:46:51,771 --> 00:46:53,937 - [en castellano] Calma. - ¿Y el de la moto? 624 00:46:54,021 --> 00:46:55,854 - [ríe] - [grito] 625 00:46:57,687 --> 00:46:59,187 [Zeta] Venga, coño, espabila. 626 00:47:03,896 --> 00:47:04,896 [motor arrancando] 627 00:47:04,979 --> 00:47:06,437 ¡Arranca! ¡Vamos! 628 00:47:14,312 --> 00:47:16,854 [en portugués] ¡Está loco! ¿No me estás viendo? 629 00:47:18,229 --> 00:47:19,604 [claxon] 630 00:47:21,354 --> 00:47:23,521 [gritos a lo lejos] 631 00:47:47,896 --> 00:47:50,812 - [megafonía indistinta] - [carraspea] 632 00:47:54,521 --> 00:47:56,396 - [en castellano] ¿Dónde vas? - Al baño. 633 00:47:56,479 --> 00:47:59,729 [azafata habla indistinta] 634 00:48:01,646 --> 00:48:02,979 [puerta abriéndose] 635 00:48:58,979 --> 00:49:00,187 ¿Todo bien? 636 00:49:01,979 --> 00:49:04,271 Todo mal, gracias a Dios. 637 00:49:12,229 --> 00:49:13,687 - [sirenas] - [tráfico] 638 00:49:36,146 --> 00:49:37,312 Hola. Alfa. 639 00:49:37,396 --> 00:49:39,187 - Elena Faron. Encantada. - Hugo Landa. 640 00:49:39,271 --> 00:49:40,146 Alfa. 641 00:49:40,687 --> 00:49:42,354 Elena Faron. Hugo Landa. 642 00:49:43,021 --> 00:49:44,687 Nos están esperando dentro. 643 00:49:44,771 --> 00:49:46,021 Ancares, acompáñeme. 644 00:49:46,104 --> 00:49:48,521 [Elena] Zeta, será mejor que esperes en el hotel. 645 00:49:48,937 --> 00:49:50,521 Ya he acabado mi servicio, ¿no? 646 00:49:50,604 --> 00:49:52,854 Básicamente usted no está acreditado para entrar. 647 00:49:52,937 --> 00:49:55,979 Pero su hotel está justo enfrente. Puede ir caminando. 648 00:49:56,312 --> 00:49:58,479 Descansa, te lo mereces. 649 00:49:58,729 --> 00:49:59,896 Hablamos luego. 650 00:50:09,271 --> 00:50:10,479 [pitido] 651 00:50:11,021 --> 00:50:13,896 Disculpe, caballero. Por favor, todas sus pertenencias acá. 652 00:50:17,437 --> 00:50:19,896 Lo siento, pero esto me lo tengo que quedar. 653 00:50:19,979 --> 00:50:21,812 Buena jugada. Pasa. 654 00:50:21,896 --> 00:50:22,854 [Zeta] Gracias. 655 00:50:33,187 --> 00:50:34,646 [suspira] 656 00:50:35,812 --> 00:50:38,104 [carraspea] 657 00:50:41,271 --> 00:50:44,271 [timbres de ascensor] 658 00:50:52,062 --> 00:50:53,854 [botón de ascensor] 659 00:51:11,979 --> 00:51:15,521 [Ancares] Si no os importa, preferiría la versión más resumida que tengáis. 660 00:51:15,604 --> 00:51:19,396 Colombia anda detrás de algo relacionado con los asesinatos de nuestros agentes. 661 00:51:19,479 --> 00:51:20,479 No sabemos el qué, 662 00:51:20,562 --> 00:51:23,562 pero amenazan con una crisis diplomática si no colaboramos. 663 00:51:24,187 --> 00:51:27,354 Insisten en que la única persona que puede ayudarles es usted. 664 00:51:27,437 --> 00:51:30,562 A cambio, nos darán al culpable de los asesinatos de las embajadas. 665 00:51:30,646 --> 00:51:32,812 Eso para el ministro es prioritario. 666 00:51:33,187 --> 00:51:35,646 Necesitamos responder ante la opinión pública. 667 00:51:35,979 --> 00:51:37,187 No mientas, Landa. 668 00:51:37,271 --> 00:51:40,604 El ministro necesita flotar en la mierda, es lo que hacen los ministros. 669 00:51:40,687 --> 00:51:41,979 Flotan en la mierda. 670 00:51:42,229 --> 00:51:43,646 Zeta conoce mis condiciones. 671 00:51:43,729 --> 00:51:47,271 Colaboro con vosotros una última vez y desaparezco. Vivo. 672 00:51:47,979 --> 00:51:50,104 Para siempre. ¿Sí? 673 00:51:50,812 --> 00:51:52,396 - De acuerdo. - Si me disculpáis, 674 00:51:52,479 --> 00:51:54,521 yo tengo a Jordan en el aro. 675 00:51:54,646 --> 00:51:56,521 - ¿Perdona? - Que necesito cagar. 676 00:51:56,604 --> 00:51:57,854 ¿Vosotros no cagáis? 677 00:51:57,979 --> 00:51:59,937 Claro, vosotros no la cagáis nunca. 678 00:52:00,021 --> 00:52:01,854 - Te esperamos ahí. - [Hugo] Madre mía. 679 00:52:01,937 --> 00:52:02,812 [Elena] Vamos. 680 00:52:12,729 --> 00:52:13,771 [echa el pestillo] 681 00:52:30,896 --> 00:52:32,229 - [salpicadura] - [gime] 682 00:52:37,729 --> 00:52:39,229 [puerta electrónica abriéndose] 683 00:52:40,646 --> 00:52:41,896 [puerta cerrándose] 684 00:52:52,604 --> 00:52:54,062 [llama a la puerta] 685 00:53:16,229 --> 00:53:17,146 [Zeta] Las manos. 686 00:53:17,229 --> 00:53:19,979 - [hombre] ¡Guau! Tranquilo. - ¿Quiénes sois? 687 00:53:20,312 --> 00:53:22,812 Bueno, nos envía el viejo español. 688 00:53:22,896 --> 00:53:25,896 - ¿Ancares? - No sé cómo le digan al abuelito ahora... 689 00:53:25,979 --> 00:53:27,104 Quieto ahí. 690 00:53:27,562 --> 00:53:28,562 Muy bien. 691 00:53:30,187 --> 00:53:31,187 Yo soy Marlon. 692 00:53:31,937 --> 00:53:33,896 Él es el Flaco y ella es Vivi. 693 00:53:34,229 --> 00:53:35,771 Venimos desarmados. 694 00:53:38,187 --> 00:53:39,896 Y solo queremos ayudar. 695 00:53:41,896 --> 00:53:42,979 ¿Ayudar a qué? 696 00:53:43,271 --> 00:53:44,979 Eso te lo va a decir el viejo. 697 00:53:45,187 --> 00:53:46,896 Ahora tienes que confiar. 698 00:53:49,146 --> 00:53:50,146 Flaco. 699 00:53:50,271 --> 00:53:51,271 [Zeta] No, tranquilo. 700 00:53:51,479 --> 00:53:53,854 Deja lo que tenéis en la mochila encima de la mesa. 701 00:53:53,937 --> 00:53:54,854 Venga, los dos. 702 00:53:55,187 --> 00:53:56,812 - Desplegamos equipos. - Muy bien. 703 00:53:56,896 --> 00:53:58,937 Encima de la mesa. Y no hagas tonterías. 704 00:53:59,354 --> 00:54:00,271 [Vivi] Ya, ya, ya. 705 00:54:03,021 --> 00:54:04,562 - Venga. - Vale, vale, vale. 706 00:54:07,021 --> 00:54:08,729 Pásame las escuchas. 707 00:54:10,521 --> 00:54:11,521 Muy bien. 708 00:54:25,771 --> 00:54:27,479 Vamos a ponernos a trabajar. 709 00:54:55,062 --> 00:54:56,396 Marlon, ¿me copias? 710 00:54:58,062 --> 00:54:59,354 Marlon, ¿me copias? 711 00:54:59,437 --> 00:55:00,562 ¡Cariño! 712 00:55:01,937 --> 00:55:04,937 Qué bueno oír tu voz después de tanto tiempo, hermano. 713 00:55:05,104 --> 00:55:10,146 Oye, estamos en el hotel de enfrente con tu nuevo novio. 714 00:55:10,229 --> 00:55:14,021 Zeta, ahora dedícate a escuchar y a aprender un poco de los mayores. 715 00:55:14,646 --> 00:55:17,854 Marlon, aquí algo huele a podrido, pero todavía no sé lo que es. 716 00:55:17,937 --> 00:55:20,354 Necesito que seas mis ojos ahí fuera, ¿okey? 717 00:55:20,562 --> 00:55:23,312 Bueno, no te preocupes. Para eso he venido. 718 00:55:23,687 --> 00:55:28,437 Y estamos todos completos trabajando para ti, pero tienes que hacerme caso. 719 00:55:28,646 --> 00:55:30,396 Y no hablar hasta que yo te diga. 720 00:55:31,396 --> 00:55:33,312 Estoy en tus manos, Marlon. 721 00:55:33,937 --> 00:55:35,521 Y, cuando estoy en tus manos, 722 00:55:36,312 --> 00:55:37,812 te pones muy contento. 723 00:55:38,229 --> 00:55:40,646 Y eso me pone nervioso de cojones. 724 00:55:41,646 --> 00:55:43,396 Pues así es el amor, cariño. 725 00:55:43,771 --> 00:55:45,021 Así es el amor. 726 00:55:49,437 --> 00:55:51,021 - [Alfa] Elena Faron. - [mujer] Bienvenida. 727 00:55:51,104 --> 00:55:52,312 [Elena] Gracias. Encantada. 728 00:55:52,396 --> 00:55:54,187 - Igualmente. ¿Cómo está? - Hugo Landa. 729 00:55:54,271 --> 00:55:56,104 - Por favor, siéntense. - Hola. 730 00:55:56,771 --> 00:55:59,562 - Buenas noches, caballeros. - Buenas noches. 731 00:55:59,646 --> 00:56:00,854 [mujer] Ahora te cuento. 732 00:56:04,312 --> 00:56:05,271 Bueno. 733 00:56:05,354 --> 00:56:08,021 Pues yo soy Diana Herrera, bienvenidos a Colombia. 734 00:56:08,104 --> 00:56:09,979 [Ancares] Diana Herrera y Diana cazadora. 735 00:56:10,062 --> 00:56:13,687 Por fin le pongo cara a la responsable de esta feria. 736 00:56:13,771 --> 00:56:16,479 ¡Ay! Usted de ferias en Colombia sí sabe mucho, ¿no? 737 00:56:16,562 --> 00:56:18,187 Sí, bastante. 738 00:56:18,271 --> 00:56:20,229 ¿Quiénes son los tres tenores? 739 00:56:20,312 --> 00:56:23,396 El señor pastor, el señor oveja y el señor perro. 740 00:56:23,479 --> 00:56:24,562 [ríe] 741 00:56:24,646 --> 00:56:27,229 Diana, tú lo que necesitas aquí es un buen veterinario. 742 00:56:30,187 --> 00:56:32,187 Sigue siendo el mismo hijueputa de siempre. 743 00:56:32,271 --> 00:56:34,104 [Diana] Sabía de su buen sentido del humor, 744 00:56:34,187 --> 00:56:37,271 pero, no se preocupe, que yo manejo. Ellos simplemente están aquí 745 00:56:37,354 --> 00:56:40,021 para asegurarnos que no nos vamos a salir de la carretera. 746 00:56:40,104 --> 00:56:44,187 Eso es. Ahora, lo trajimos hasta aquí porque la DNI quiere aclarar 747 00:56:44,271 --> 00:56:47,187 qué fue lo que sucedió en suelo colombiano en 1987. 748 00:56:47,271 --> 00:56:50,437 - No hacía falta secuestrarme para eso. - [hombre] ¿Secuestrarlo? 749 00:56:50,521 --> 00:56:53,104 Perdón, señor, aquí lo trajimos para firmar la paz. 750 00:56:53,187 --> 00:56:54,312 Claro. 751 00:56:54,729 --> 00:56:57,312 Y tú ahora mismo estás hablando con la paloma de la paz. 752 00:56:57,396 --> 00:56:58,979 [Marlon] Les está mamando gallo. 753 00:56:59,062 --> 00:57:03,729 Y yo creo que mejor que guardes ese fierro antes de que se le salga un tiro. 754 00:57:03,812 --> 00:57:04,979 [Diana] Entonces... 755 00:57:05,687 --> 00:57:07,937 - ¿Es usted Salvador Ancares? - Sí. 756 00:57:08,021 --> 00:57:11,062 - Desde hace un montón de tiempo. - ¿Y antes se llamaba...? 757 00:57:11,146 --> 00:57:14,187 Baena. Éric Baena. Todo esto ya lo sabes. Vamos al grano. 758 00:57:14,271 --> 00:57:17,896 Claro. Un comando suyo operó ilegalmente en suelo colombiano 759 00:57:17,979 --> 00:57:19,687 para atrapar a un terrorista español. 760 00:57:19,771 --> 00:57:23,354 La misión terminó en una masacre. Necesitamos depurar responsabilidades. 761 00:57:23,437 --> 00:57:25,104 [Ancares] Define "responsabilidad". 762 00:57:25,187 --> 00:57:27,104 La persona que dio la orden de abrir fuego 763 00:57:27,187 --> 00:57:30,021 en un lugar público, un día festivo lleno de familias. 764 00:57:30,104 --> 00:57:32,812 A esa persona la tienes ahora mismo delante de ti. 765 00:57:37,062 --> 00:57:38,771 La imagen, Alonso, por favor. 766 00:57:41,521 --> 00:57:44,021 [Diana] Veinte muertos y decenas de heridos. 767 00:57:44,271 --> 00:57:45,687 [Ancares] Ha prescrito, Diana. 768 00:57:46,812 --> 00:57:50,896 No entiendo qué cojones hacemos aquí. Eso ha prescrito. 769 00:57:51,104 --> 00:57:52,604 ¿Sabe lo que no entiendo yo? 770 00:57:53,729 --> 00:57:55,354 La siguiente, Alonso, por favor. 771 00:57:58,812 --> 00:58:00,979 [Diana] Hemos conseguido unas imágenes suyas 772 00:58:01,062 --> 00:58:03,604 el día de los atentados en las embajadas, Sr. Ancares. 773 00:58:03,687 --> 00:58:04,854 Te están picando, huevón. 774 00:58:05,104 --> 00:58:06,937 [Diana] ¿Usted ve algo raro en ellas? 775 00:58:07,021 --> 00:58:08,604 [Marlon] Cuidado con lo que dices. 776 00:58:08,687 --> 00:58:09,646 No. 777 00:58:09,729 --> 00:58:10,812 [Diana niega] 778 00:58:12,146 --> 00:58:17,187 [Ancares] No. Todo normal. Veo cosas de agentes de Inteligencia. 779 00:58:17,396 --> 00:58:20,854 ¿No le parece sospechoso que el único sobreviviente de la operación Ciénaga 780 00:58:20,937 --> 00:58:22,354 sea su máximo responsable? 781 00:58:22,687 --> 00:58:27,021 Y más sospechoso aún es que su verdugo no lo intente asesinar, sino secuestrar. 782 00:58:27,812 --> 00:58:30,729 - ¿Está identificado mi secuestrador? - [Elena] No está fichado. 783 00:58:31,521 --> 00:58:34,354 Ni él ni ningún responsable de los atentados de las embajadas. 784 00:58:34,437 --> 00:58:37,937 [Ancares] Claro que no. Se necesita mucho dinero, muchos recursos. 785 00:58:38,021 --> 00:58:42,646 Una Diana cazadora como tú para ese nivel de profesionalidad e invisibilidad. 786 00:58:42,729 --> 00:58:46,646 Todo esto ya lo sabes porque sabes perfectamente quién los contrató. 787 00:58:46,729 --> 00:58:48,937 [asiente] Y se lo diremos. A su debido tiempo. 788 00:58:49,812 --> 00:58:52,812 Eh... Bueno, a ver, le quiero preguntar lo siguiente. 789 00:58:53,062 --> 00:58:57,354 ¿Usted tuvo contacto con los fallecidos en los últimos meses? 790 00:58:57,687 --> 00:58:59,312 [Alfa] Sabemos que sí, Sr. Ancares. 791 00:59:00,437 --> 00:59:03,271 - Solo debe confirmar. - Es correcta esa información. 792 00:59:03,354 --> 00:59:06,062 Una periodista contactó con Celia hará cosa de un mes. 793 00:59:07,687 --> 00:59:08,604 [en inglés] ¿Hola? 794 00:59:08,771 --> 00:59:11,646 [Ancares, en castellano] Conocía muchísimos detalles de Ciénaga 795 00:59:11,729 --> 00:59:14,771 y quería hablar con todos nosotros para publicar un reportaje. 796 00:59:14,896 --> 00:59:17,562 No debía haber sido aquel día. Había demasiados civiles. 797 00:59:17,646 --> 00:59:18,771 Se nos fue de las manos. 798 00:59:18,854 --> 00:59:21,146 - ¿Tuvo contacto con ella? - No, yo no. 799 00:59:21,312 --> 00:59:24,521 Pero los cinco nos vimos porque no sabíamos cómo proceder. 800 00:59:29,896 --> 00:59:33,271 [Ancares] Celia nos informó de que la periodista sabía todo del operativo, 801 00:59:33,354 --> 00:59:34,937 que no le reveló su fuente, 802 00:59:35,021 --> 00:59:38,604 pero que sabía cosas que solo los implicados podíamos saber. 803 00:59:38,937 --> 00:59:41,979 Y, evidentemente, hubo muchos nervios en aquella reunión. 804 00:59:43,146 --> 00:59:44,604 ¿Podría ser más preciso? 805 00:59:46,021 --> 00:59:47,604 [Marlon] Sabes que están jugando. 806 00:59:47,687 --> 00:59:49,687 En cualquier momento van a disparar. 807 00:59:50,396 --> 00:59:51,646 [Hugo] Vamos a ver, eh... 808 00:59:52,646 --> 00:59:54,479 ¿Tiene usted el nombre de la periodista? 809 00:59:55,271 --> 00:59:58,271 ¿En tu centro de Inteligencia saben que eres tonto? 810 01:00:00,396 --> 01:00:03,021 Mucho cuidado conmigo, que no estamos en España, ¿eh? 811 01:00:03,104 --> 01:00:05,104 Le vuelvo a formular la pregunta. 812 01:00:05,479 --> 01:00:07,562 ¿Tiene el nombre de la periodista? ¿Sí o no? 813 01:00:07,646 --> 01:00:09,354 Es muy sencillo, incluso para usted. 814 01:00:10,604 --> 01:00:13,187 No había ninguna periodista. 815 01:00:13,896 --> 01:00:17,437 La periodista era un cebo para marcarnos y posteriormente eliminarnos. 816 01:00:17,521 --> 01:00:18,396 ¿Quién? 817 01:00:18,729 --> 01:00:19,979 ¿Quién los quería eliminar? 818 01:00:20,771 --> 01:00:23,812 Esto es un aburrimiento, Diana. No estamos avanzando. 819 01:00:23,937 --> 01:00:27,229 ¿Serías tan amable de decirnos quién? 820 01:00:27,312 --> 01:00:28,312 [interferencias] 821 01:00:28,396 --> 01:00:29,437 ¿Qué pasa? 822 01:00:29,812 --> 01:00:32,396 - Una puta interferencia. ¿La sintieron? - Sí, sí, sí. 823 01:00:32,896 --> 01:00:34,396 No somos los únicos que escuchamos. 824 01:00:34,479 --> 01:00:36,896 [Flaco] La señal viene del hotel, de encima nuestro. 825 01:00:36,979 --> 01:00:40,979 Cucho, sigue haciendo lo que estás haciendo y mira por la ventana. 826 01:00:41,062 --> 01:00:42,646 [Marlon] Estamos siendo espiados. 827 01:00:42,729 --> 01:00:45,521 [Diana] ¿Por qué desapareció después del incidente en Tallín? 828 01:00:45,604 --> 01:00:50,937 Porque tenía tanto miedo que literalmente me hacía caca líquida por el pantalón. 829 01:00:51,521 --> 01:00:54,104 Sí, pero podría haber pedido ayuda al CNI. 830 01:00:54,187 --> 01:00:55,521 [respira hondo] 831 01:00:56,312 --> 01:00:57,896 Cierto. Podría. 832 01:00:58,354 --> 01:00:59,812 Podría haber hecho eso. 833 01:01:00,937 --> 01:01:02,812 - Pero no lo hice. - [Diana] ¿Por qué no? 834 01:01:03,729 --> 01:01:05,604 ¿Nos dejamos de hostias, Diana cazadora? 835 01:01:05,687 --> 01:01:09,062 Estaba claro que nos habían delatado. Solo podía ser de mi Casa. 836 01:01:09,146 --> 01:01:12,271 CNI o de otra Inteligencia con acceso a información muy sensible. 837 01:01:12,354 --> 01:01:16,396 Veinte muertos en un país extranjero es suficientemente sensible. 838 01:01:16,646 --> 01:01:19,687 Nada de lo que ocurra aquí a partir de ahora será casual. 839 01:01:19,771 --> 01:01:23,521 Porque las casualidades, Diana, en nuestro trabajo no existen. 840 01:01:23,604 --> 01:01:25,687 No entiendo. ¿A qué se refiere? 841 01:01:25,771 --> 01:01:29,937 A que la mierda en la que flotamos tú y yo ahora mismo tiene 12 plantas de altura. 842 01:01:31,354 --> 01:01:33,187 Esta planta... Tú y yo... 843 01:01:34,771 --> 01:01:36,562 estamos de mierda hasta aquí. 844 01:01:37,812 --> 01:01:39,896 Si continuamos jugando a los espías, 845 01:01:40,646 --> 01:01:43,479 la mierda te va a subir mínimo ocho plantas más. 846 01:01:43,812 --> 01:01:45,604 [Ancares] Así que tú decides. 847 01:01:45,687 --> 01:01:47,312 - Planta 20. - [Marlon] Confirmado. 848 01:01:47,396 --> 01:01:49,312 Planta 20, habitación 2006. 849 01:01:50,062 --> 01:01:51,937 - Vivi, allá. - [Ancares] ¿A qué jugamos 850 01:01:52,021 --> 01:01:53,687 con la mierda que tenemos, Diana? 851 01:01:56,354 --> 01:01:58,646 Recapitulemos, ¿mmm? 852 01:01:59,271 --> 01:02:00,271 Alonso. 853 01:02:01,979 --> 01:02:05,354 [Diana] En 1987 hubo una carnicería 854 01:02:05,437 --> 01:02:08,312 el día más importante de la Feria de las Flores en Medellín. 855 01:02:08,729 --> 01:02:11,521 La matanza se atribuyó a una guerra entre carteles. 856 01:02:11,604 --> 01:02:12,646 ¿Mmm? 857 01:02:12,729 --> 01:02:15,604 Hasta que descubrimos que un grupo de espías españoles 858 01:02:15,687 --> 01:02:17,854 actuaron sin nuestro consentimiento 859 01:02:17,937 --> 01:02:20,354 y fueron los responsables de dicha operación. 860 01:02:20,896 --> 01:02:23,979 Y que ahora alguien los está aniquilando. 861 01:02:25,646 --> 01:02:30,146 Esteban Furiase, primogénito de Teo Furiase y heredero de su imperio. 862 01:02:34,396 --> 01:02:35,479 [puerta cerrándose] 863 01:02:40,021 --> 01:02:41,312 [puerta abriéndose] 864 01:02:45,312 --> 01:02:46,562 [amartilla el arma] 865 01:02:57,521 --> 01:02:58,521 Vale, limpio. 866 01:03:00,771 --> 01:03:02,146 [puerta cerrándose] 867 01:03:02,979 --> 01:03:04,604 [Vivi respira agitada] 868 01:03:06,312 --> 01:03:08,521 - [Vivi] Despejado. Pueden subir. - Muy bien. 869 01:03:10,646 --> 01:03:12,896 [Diana] Hace 37 años, 870 01:03:13,396 --> 01:03:17,062 Esteban Furiase perdió a su padre en su chambona operación. 871 01:03:17,562 --> 01:03:20,437 Los está buscando y está yendo por cada uno de ustedes. 872 01:03:20,521 --> 01:03:23,354 Nosotros lo descubrimos y queremos saber qué pasó 873 01:03:23,437 --> 01:03:26,062 antes de que nos explote en la cara otro mierdeo como ese. 874 01:03:26,146 --> 01:03:28,646 - [Marlon] ¿Novedad? - Marlon, está todo pinchado. 875 01:03:30,771 --> 01:03:33,646 Cucho, tienes un topo ahí con ustedes. 876 01:03:33,729 --> 01:03:35,687 Están retransmitiendo en directo. 877 01:03:35,771 --> 01:03:36,729 Rastreen la IP. 878 01:03:36,812 --> 01:03:38,729 - Lleva a Medellín. - [Marlon] ¿Medellín? 879 01:03:39,687 --> 01:03:40,687 A una hacienda. 880 01:03:42,062 --> 01:03:43,271 Es la Ciénaga. 881 01:03:44,146 --> 01:03:45,104 Cucho... 882 01:03:45,771 --> 01:03:49,187 [Marlon] Esteban Furiase. Quiero que entiendas la situación: 883 01:03:49,271 --> 01:03:51,646 una de las personas que está contigo en esa sala 884 01:03:51,729 --> 01:03:54,187 es un hijueputa topo del cartel de Esteban Furiase. 885 01:03:54,271 --> 01:03:57,354 Tose si quieres que te desconectemos, pero esa persona se dará cuenta. 886 01:03:57,437 --> 01:04:01,104 Parece que ya han resuelto el caso. Ya tenemos a nuestro asesino, ¿no? 887 01:04:01,396 --> 01:04:04,104 Como bien usted dice, Elena, "parece". 888 01:04:04,979 --> 01:04:08,729 Que Esteban está vengando la muerte de su papá es una hipótesis sólida. 889 01:04:09,062 --> 01:04:10,729 Pero no deja de ser una hipótesis. 890 01:04:10,812 --> 01:04:14,687 Tienen las pruebas de que Esteban Furiase está detrás de los asesinatos. 891 01:04:14,771 --> 01:04:16,896 Deténganlo y nosotros montamos la extradición. 892 01:04:16,979 --> 01:04:18,229 No, eso no es tan sencillo. 893 01:04:18,312 --> 01:04:20,771 - [Elena] ¿Por? - Les vamos a dar a Esteban Furiase. 894 01:04:21,104 --> 01:04:22,687 Cuando tengamos toda la historia. 895 01:04:22,771 --> 01:04:27,146 En este momento nos falta la pieza principal, así que volvamos al inicio. 896 01:04:27,521 --> 01:04:30,104 ¿Por qué matan a cuatro agentes y a usted lo quieren vivo? 897 01:04:31,562 --> 01:04:32,771 Entiendo. 898 01:04:33,354 --> 01:04:35,354 ¿Qué es lo que entiendes, Ancares? 899 01:04:35,896 --> 01:04:38,146 Entiendo el problema. [tose] 900 01:04:39,687 --> 01:04:42,646 A desconectarlo. Le vamos a reventar los hijueputas tímpanos. 901 01:04:44,146 --> 01:04:45,687 Toma esta, hijueputa. 902 01:04:45,771 --> 01:04:48,146 [pitido agudo] 903 01:04:51,271 --> 01:04:54,521 Muy bien, Cucho. Llegó la hora de bailar salsa, papacito. 904 01:04:54,604 --> 01:04:56,646 Espero que estés en forma, viejo marica. 905 01:04:57,146 --> 01:05:00,521 Necesito los protocolos de seguridad de la Ciénaga. Ya, ya. ¡Ya! 906 01:05:00,646 --> 01:05:01,646 [Vivi] Entendido. 907 01:05:01,729 --> 01:05:03,062 [Ancares sigue tosiendo] 908 01:05:03,146 --> 01:05:04,146 ¿Quiere que paremos? 909 01:05:05,979 --> 01:05:07,146 No, todo bien. 910 01:05:11,187 --> 01:05:12,812 Así que Esteban Furiase. 911 01:05:13,562 --> 01:05:16,812 Bien, una de dos: o no tenéis suficientes pruebas para ir a por él 912 01:05:16,896 --> 01:05:19,521 o no podéis ir a por él porque tiene amigos muy poderosos. 913 01:05:19,604 --> 01:05:22,562 Todos nos hemos visto en una situación como esa alguna vez. 914 01:05:23,437 --> 01:05:24,896 ¿Sigue viviendo en la Ciénaga? 915 01:05:24,979 --> 01:05:28,271 Sigue viviendo en la Ciénaga. Prácticamente no sale de allí. ¿Por qué? 916 01:05:28,354 --> 01:05:31,896 Hace años era como una fortaleza: ni se podía entrar ni se podía salir. 917 01:05:32,562 --> 01:05:35,562 Imagino que seguirá siéndolo, ¿correcto? [asiente] 918 01:05:36,437 --> 01:05:38,479 Veo que sabe muy bien cómo va la cosa, ¿no? 919 01:05:39,646 --> 01:05:43,937 A ver, entrar en la casa del Sr. Furiase sería una guerra declarada. 920 01:05:44,021 --> 01:05:46,146 Sobre todo si no tenemos pruebas. 921 01:05:48,021 --> 01:05:49,354 Diana, entren. 922 01:05:50,062 --> 01:05:51,271 Háganlo bien. 923 01:05:51,729 --> 01:05:55,104 No deje rastro y aquí paz y después gloria. 924 01:05:55,396 --> 01:05:58,562 ¿A hacerlo bien se refiere como ustedes en la operación Ciénaga? 925 01:06:00,187 --> 01:06:02,562 No, por ahora no lo autorizamos. 926 01:06:03,021 --> 01:06:05,979 Yo estoy seguro, mi hermano, que hay otra persona espiándonos. 927 01:06:06,062 --> 01:06:08,312 Así que no dejes que te jodan primero. 928 01:06:12,979 --> 01:06:15,854 Vamos a poner las cartas encima de la mesa. 929 01:06:16,271 --> 01:06:17,271 ¿Okey, Diana? 930 01:06:18,562 --> 01:06:19,729 ¿Qué quieres de mí? 931 01:06:19,812 --> 01:06:20,812 Ya se lo dije. 932 01:06:21,979 --> 01:06:24,104 Queremos al responsable de la masacre. 933 01:06:25,729 --> 01:06:26,687 [Marlon] Ahí van. 934 01:06:27,312 --> 01:06:28,729 Prepara el escudo, hermano. 935 01:06:29,312 --> 01:06:31,021 El verdadero responsable. 936 01:06:35,021 --> 01:06:36,312 Queremos a Casiel. 937 01:06:39,396 --> 01:06:40,396 ¿Casiel? 938 01:06:41,146 --> 01:06:42,854 ¿Nunca le dijiste a los tuyos? 939 01:06:43,312 --> 01:06:45,437 - ¿Ustedes saben quién es Casiel? - No. 940 01:06:45,729 --> 01:06:46,729 Ancares. 941 01:06:47,854 --> 01:06:51,812 ¿Puedes aclarar quién es Casiel y por qué no consta en nuestros archivos? 942 01:06:51,896 --> 01:06:53,479 [Marlon] Estos hijueputas lo saben. 943 01:06:53,812 --> 01:06:54,979 ¿Quién es Casiel? 944 01:06:55,604 --> 01:06:57,604 - No lo puedo decir. - ¿Estás sordo o qué? 945 01:06:57,854 --> 01:06:59,271 Te estoy haciendo una pregunta. 946 01:06:59,354 --> 01:07:01,229 Te lo tiene que decir el viejo español. 947 01:07:01,437 --> 01:07:06,229 Solo teníamos información de ese nombre los cinco de la Ciénaga. 948 01:07:07,312 --> 01:07:08,437 Y Casiel. 949 01:07:09,812 --> 01:07:12,812 O me informa de cómo han llegado hasta Casiel... 950 01:07:13,521 --> 01:07:14,854 o hasta aquí llegamos. 951 01:07:14,937 --> 01:07:18,854 La información no viene de los fallecidos, sino del clan de los Furiase. 952 01:07:19,187 --> 01:07:23,437 Entonces, o algo se le escapó a usted o nos está mamando gallo, hermano. 953 01:07:25,354 --> 01:07:28,187 En una operación hace tres semanas descubrimos que Furiase 954 01:07:28,271 --> 01:07:31,604 estuvo guardando una información secreta por más de 30 años. 955 01:07:32,021 --> 01:07:35,146 Nosotros teníamos un infiltrado que nos trajo información valiosa. 956 01:07:36,437 --> 01:07:37,937 [hombre] A ver, Andresito. 957 01:07:38,771 --> 01:07:40,104 Mire, ¿sí ve esta camarita? 958 01:07:40,562 --> 01:07:43,187 Usted le va a contar todo lo que nos contó a nosotros. 959 01:07:44,687 --> 01:07:45,896 Y ya está. 960 01:07:46,646 --> 01:07:50,062 [hombre 2] ¡Hágale! Tranquilo, que no le va a pasar nada. 961 01:07:50,146 --> 01:07:51,979 La plata y el pasaje ya están listos. 962 01:07:52,312 --> 01:07:54,854 No le va a pasar nada, hombre. Hágale. 963 01:07:56,646 --> 01:08:00,187 El patrón estaba reobsesionado con ese man español, Ancares. 964 01:08:01,687 --> 01:08:05,562 Y ordenó que le dieran piso a todos sus compañeros en las embajadas. 965 01:08:07,104 --> 01:08:09,021 Esta fiesta la quiero por todo lo alto. 966 01:08:09,104 --> 01:08:11,146 - Claro que sí. - Déjamelo. Déjamelo a mí. 967 01:08:12,187 --> 01:08:14,562 - No, mi viejo, tranquilo. - Andresito. 968 01:08:14,687 --> 01:08:16,979 - Chao, mi amor. - Patrón, que me le vaya bien. 969 01:08:17,562 --> 01:08:19,771 [Andresito] Me metí a la casa cuando el patrón se fue 970 01:08:19,854 --> 01:08:21,104 y cloné los computadores. 971 01:08:22,271 --> 01:08:27,104 Abriendo los cajones, ahí me encontré con un computador más pequeñito. 972 01:08:27,354 --> 01:08:29,021 Yo lo fui clonando. 973 01:08:29,437 --> 01:08:31,479 Y ahí me pillé que también había un sobre. 974 01:08:32,312 --> 01:08:36,271 Yo lo abrí. Adentro había una tarjeta con un nombre escrito a mano. 975 01:08:37,271 --> 01:08:38,729 [hombre 2] ¿Y cuál era? 976 01:08:43,187 --> 01:08:44,271 Casiel. 977 01:08:45,771 --> 01:08:47,854 [hombre 2] Ya está. Ahí está. 978 01:08:49,062 --> 01:08:53,312 Estamos viendo el computador de Furiase, donde encontramos esa carpeta oculta. 979 01:08:55,229 --> 01:08:57,271 ¿Quién es Casiel, Sr. Ancares? 980 01:08:57,354 --> 01:09:00,187 Tienen el testimonio de su hombre y las pruebas del ordenador. 981 01:09:00,271 --> 01:09:01,437 Vayan a por Furiase. 982 01:09:01,521 --> 01:09:05,437 Ya se dijo que entrar en casa de Furiase era una declaración de guerra. 983 01:09:05,937 --> 01:09:09,312 Además, Andresito apareció muerto dos días después de esas imágenes. 984 01:09:09,396 --> 01:09:11,104 Vaya, qué casualidad. 985 01:09:12,021 --> 01:09:12,896 [Ancares] Okey. 986 01:09:14,396 --> 01:09:18,396 Yo les daré a Casiel cuando garanticen mi seguridad y la de mi familia. 987 01:09:18,479 --> 01:09:22,729 Solo podrán garantizarla cuando caiga Esteban Furiase, ¿okey? 988 01:09:23,271 --> 01:09:24,396 Ustedes deciden. 989 01:09:25,187 --> 01:09:26,437 Lo toman o lo dejan. 990 01:09:27,937 --> 01:09:30,604 - [Diana] ¿Dónde vas? - Me voy a fumar. 991 01:09:32,187 --> 01:09:34,104 Ustedes tienen muchas cosas de que hablar. 992 01:09:35,437 --> 01:09:38,979 Una última cosa. Tienen un soldado de Esteban Furiase en esta habitación. 993 01:09:39,062 --> 01:09:41,437 - Ha pinchado los micros, las cámaras... - A por él. 994 01:09:42,521 --> 01:09:43,521 Madre mía. 995 01:09:43,604 --> 01:09:44,687 Madre mía. 996 01:09:45,312 --> 01:09:47,312 Tranquilidad, Diana, tranquilidad. 997 01:09:47,396 --> 01:09:50,479 Por ahora todo bien. Hemos logrado desconectar su señal. 998 01:09:51,104 --> 01:09:53,354 Recuerda que mi oferta no es negociable. 999 01:09:54,104 --> 01:09:56,479 Tú me das a Esteban, yo te doy a Casiel. 1000 01:09:57,479 --> 01:09:59,396 Esto último lo quiero por escrito, Elena. 1001 01:10:00,896 --> 01:10:02,187 - No estoy de acuerdo. - No. 1002 01:10:03,187 --> 01:10:06,062 Cuando se termine esto, los quiero a los tres en mi oficina. 1003 01:10:06,854 --> 01:10:08,687 - Diana. - Te dije que ahora no. 1004 01:10:13,271 --> 01:10:14,604 Quítame las manos. 1005 01:10:19,479 --> 01:10:21,729 Sigue monitoreando. Sigue monitoreando. 1006 01:10:25,479 --> 01:10:28,854 Eres un hijo de la gran putísima, pero eres un gran maestro, Marlon. 1007 01:10:28,937 --> 01:10:30,687 [Marlon] Eres un perro mañoso, cucho. 1008 01:10:30,771 --> 01:10:31,771 Ancares. 1009 01:10:32,687 --> 01:10:35,021 - ¿Quién es Casiel? - [Ancares] Calma, Zeta, calma. 1010 01:10:35,104 --> 01:10:37,937 Hemos destapado a uno de sus soldados en el corazón de la DNI. 1011 01:10:38,021 --> 01:10:39,812 Es muy probable que tengan infiltrado 1012 01:10:39,896 --> 01:10:42,187 el entorno del CNI que nos destapó a nosotros. 1013 01:10:42,271 --> 01:10:45,646 Lo de Casiel, todo a su tiempo. Ahora no es nada seguro compartirlo. 1014 01:10:56,562 --> 01:10:59,229 Se desmoronó y os dijo para quién trabajaba. 1015 01:10:59,312 --> 01:11:01,229 Solo que un intermediario le ofreció dinero 1016 01:11:01,312 --> 01:11:04,187 para pinchar las cámaras y los micros del edificio, nada más. 1017 01:11:04,271 --> 01:11:07,771 Una periodista, un intermediario. Esteban Furiase está haciendo los deberes. 1018 01:11:07,854 --> 01:11:10,646 Pero hay buenas noticias. La DNI accede a tus demandas. 1019 01:11:10,729 --> 01:11:12,312 A cambio de Casiel. 1020 01:11:13,937 --> 01:11:15,687 Ancares, ¿quién es Casiel? 1021 01:11:16,479 --> 01:11:18,437 ¿Por qué el CNI no tenía constancia de él? 1022 01:11:18,521 --> 01:11:20,854 ¿Qué cojones quieren hacer los colombianos con Casiel? 1023 01:11:20,937 --> 01:11:22,312 Ni puta idea ni me importa. 1024 01:11:23,979 --> 01:11:25,604 ¿Era un agente nuestro? 1025 01:11:25,979 --> 01:11:29,271 ¿Fue quien dio la orden de actuar y por eso lo sacaron de circulación? 1026 01:11:30,396 --> 01:11:33,479 Ancares, ¿quién es? ¿Por qué le proteges? 1027 01:11:35,937 --> 01:11:37,187 [pitido] 1028 01:11:39,021 --> 01:11:40,687 ¿Qué pasa? La señal, no oigo nada. 1029 01:11:40,771 --> 01:11:41,896 ¿Qué pasó? 1030 01:11:41,979 --> 01:11:42,896 Lo perdimos. 1031 01:11:43,479 --> 01:11:46,187 ¿Tú por qué crees que Casiel es un hombre? 1032 01:11:49,354 --> 01:11:50,646 ¿Casiel es una mujer? 1033 01:11:53,312 --> 01:11:54,812 Con sus luces y con sus sombras, 1034 01:11:54,896 --> 01:11:57,646 Casiel ha sido la agente más leal que la Casa haya conocido. 1035 01:11:57,729 --> 01:12:01,812 Le pedimos a Tirapu y nos dio a Tirapu, sacrificando lo inimaginable. 1036 01:12:02,396 --> 01:12:03,271 [Elena] Su nombre. 1037 01:12:04,396 --> 01:12:05,479 ¿Sigue viva? 1038 01:12:08,021 --> 01:12:11,062 Podría darte su nombre, pero jamás tendrás a Casiel. 1039 01:12:12,312 --> 01:12:13,312 ¿Por qué? 1040 01:12:14,146 --> 01:12:16,562 La Casiel que tú y yo conocimos ya no existe, Elena. 1041 01:12:16,646 --> 01:12:20,604 Ya no funciona como tú y yo. Pero su lealtad sigue viva, ¿verdad? 1042 01:12:20,687 --> 01:12:23,896 No me pongas esa puta cara. Por eso escogiste a su hijo. 1043 01:12:23,979 --> 01:12:25,937 Porque sabías que llegaría hasta el final. 1044 01:12:26,021 --> 01:12:27,896 Ancares, no juegues con fuego. 1045 01:12:27,979 --> 01:12:30,604 Tú y yo jugaremos con fuego en esta vida y en la otra. 1046 01:12:30,687 --> 01:12:31,979 Casiel es Pilar. 1047 01:12:32,104 --> 01:12:35,104 - Y se acabó la puta conversación. - Vuelve aquí. 1048 01:12:35,187 --> 01:12:38,396 - [Marlon] Busca algún inhibidor de señal. - ¿Va a tardar mucho esto? 1049 01:12:38,479 --> 01:12:40,771 - No lo sé. - Como tú eres el que sabe aquí... 1050 01:12:40,854 --> 01:12:41,979 Pero no lo sé. 1051 01:12:42,354 --> 01:12:44,937 ¿Qué papel tuvo Pilar en la Ciénaga? 1052 01:12:52,687 --> 01:12:54,437 Eso no puedo decírtelo todavía. 1053 01:12:57,479 --> 01:12:59,312 ¿Desde cuándo sabes que Iago es tu hijo? 1054 01:12:59,396 --> 01:13:02,729 Es mi familia, Elena. Siempre fui un poco por delante de vosotros. 1055 01:13:03,687 --> 01:13:05,521 - ¿Se lo dirás? - Todo a su tiempo. 1056 01:13:05,604 --> 01:13:08,521 Por ahora que todos sigan pensando que Casiel es un hombre. 1057 01:13:09,729 --> 01:13:11,062 ¿Por qué me lo cuentas a mí? 1058 01:13:11,146 --> 01:13:13,104 Si no sobrevivo, debes hacer lo imposible 1059 01:13:13,187 --> 01:13:16,479 para que estos hijos de puta eliminen a Esteban Furiase de la ecuación. 1060 01:13:16,562 --> 01:13:20,104 Sabes perfectamente que Colombia no actuará oficialmente contra Furiase. 1061 01:13:20,562 --> 01:13:21,979 Demasiado poderoso. 1062 01:13:23,146 --> 01:13:24,896 Pero me ofrecen apoyo para tu equipo. 1063 01:13:24,979 --> 01:13:27,562 ¿Eres esquizofrénica? ¿Ves un equipo ahora mismo? 1064 01:13:27,646 --> 01:13:30,312 Eres nuestro mejor activo aquí. Tienes contactos. 1065 01:13:30,396 --> 01:13:32,937 Elena, estoy jubilado. Los jubilados pescamos pececitos. 1066 01:13:33,021 --> 01:13:36,312 Ancares, quiero a Furiase. Y el precio es la identidad de Casiel. 1067 01:13:36,729 --> 01:13:39,479 Así que cogemos a Furiase, delatas a Casiel, 1068 01:13:39,562 --> 01:13:42,187 te doy protección para ti y tu familia 1069 01:13:42,271 --> 01:13:45,396 y te vas a pescar. Todo el tiempo que quieras. 1070 01:13:49,396 --> 01:13:52,437 ¡Algún día no flotarás en la mierda y yo lo veré! 1071 01:13:54,979 --> 01:13:55,937 [pitido] 1072 01:13:56,521 --> 01:13:57,812 [pitido] 1073 01:13:57,896 --> 01:13:58,854 ¿Estáis ahí? 1074 01:13:58,937 --> 01:13:59,854 ¡Ey! 1075 01:14:01,271 --> 01:14:02,187 ¿Qué pasó? 1076 01:14:02,271 --> 01:14:04,396 [Ancares] Averigua por qué cojones no me oís. 1077 01:14:04,479 --> 01:14:06,437 Se ha ido la señal. ¿Qué nos hemos perdido? 1078 01:14:06,521 --> 01:14:09,021 No te va a gustar, Marlon, no te va a gustar un cojón. 1079 01:14:09,104 --> 01:14:11,104 - [Ancares] Voy para ahí. - Muy bien. 1080 01:14:12,354 --> 01:14:14,271 Alisten todo. Nos vamos para Medellín. 1081 01:14:16,896 --> 01:14:17,729 Vamos. 1082 01:14:42,604 --> 01:14:46,687 [conversaciones indistintas] 1083 01:14:49,812 --> 01:14:51,354 [Elena] ¿Qué dice el funcionario? 1084 01:14:51,437 --> 01:14:55,396 Que con 250 000 dólares se compran 15 minutos de oscuridad. 1085 01:14:55,479 --> 01:14:57,312 Habíamos acordado 30 minutos. 1086 01:14:57,396 --> 01:14:59,521 Bienvenida a Medellín, Colombia. 1087 01:14:59,604 --> 01:15:03,437 Bien, durante 15 minutos seremos fantasmas en ese laberinto. 1088 01:15:04,354 --> 01:15:06,312 Luego nos quedamos con el culo al aire. 1089 01:15:06,396 --> 01:15:08,687 Si queremos abandonar, es el momento para hacerlo. 1090 01:15:08,771 --> 01:15:09,729 Tú decides. 1091 01:15:10,479 --> 01:15:11,562 Marlon, todo tuyo. 1092 01:15:11,646 --> 01:15:13,646 ¡Uy! Muy bien. 1093 01:15:13,979 --> 01:15:15,771 Bienvenidos a la Ciénaga. 1094 01:15:15,854 --> 01:15:17,937 La finca de papaíto Teo. 1095 01:15:18,021 --> 01:15:22,271 Puesta al punto con la mejor tecnología, cámaras de seguridad. 1096 01:15:22,354 --> 01:15:24,021 Con sensores de movimiento. 1097 01:15:24,104 --> 01:15:26,771 Y sensores biométricos para dentro de la casa. 1098 01:15:26,854 --> 01:15:29,604 - ¿Tu contacto desactivará la seguridad? - [niega] 1099 01:15:30,854 --> 01:15:31,896 No, doctora. 1100 01:15:31,979 --> 01:15:35,646 Los 250 000 solo alcanzaron para desactivar la seguridad pasiva. 1101 01:15:35,729 --> 01:15:37,521 De los generadores me encargo yo. 1102 01:15:37,604 --> 01:15:41,229 Lo que no tengo ni idea es quién va a desactivar a esa manada de hijueputas. 1103 01:15:41,312 --> 01:15:42,479 [Zeta] ¿Cuántos hombres? 1104 01:15:42,562 --> 01:15:45,396 Doce en la finca y algunos más de confianza dentro de la casa. 1105 01:15:45,479 --> 01:15:46,521 Dormitorio principal. 1106 01:15:46,604 --> 01:15:49,312 Por el tamaño, creemos que este es el dormitorio principal. 1107 01:15:49,396 --> 01:15:51,896 Esteban y Miss Venezuela 2015 están durmiendo aquí. 1108 01:15:51,979 --> 01:15:53,896 Y en este otro, los niños. 1109 01:15:53,979 --> 01:15:56,312 - ¿Cuántos niños en total? - Dos, la parejita. 1110 01:15:56,396 --> 01:15:59,562 Lo increíble es que el huevón vive con la suegra. Hay que ser... 1111 01:15:59,646 --> 01:16:00,896 Quiero a ese cabrón vivo. 1112 01:16:01,312 --> 01:16:03,604 Documentos, transferencias, pagos a sicarios. 1113 01:16:03,687 --> 01:16:06,854 Para extraditarlo hay que ligarlo con los asesinatos de las embajadas 1114 01:16:06,937 --> 01:16:09,979 y no me valen cuatro fotos de mierda de un portátil, ¿eh? 1115 01:16:11,021 --> 01:16:13,812 Quince minutos. Rápido y limpio. Cuando tengáis el paquete, 1116 01:16:13,896 --> 01:16:15,771 Marlon os recogerá en el punto de encuentro. 1117 01:16:15,854 --> 01:16:18,354 - [Marlon] Así será. - Zeta. Vivo. 1118 01:16:20,979 --> 01:16:22,479 [Marlon] Muy bien. Flaco, Vivi. 1119 01:16:40,229 --> 01:16:43,021 - Estaríamos a una hora del apagón. - [suspira] 1120 01:16:43,104 --> 01:16:44,187 [Ancares] ¡Una hora! 1121 01:16:44,271 --> 01:16:46,187 [helicóptero] 1122 01:17:03,896 --> 01:17:06,646 [voces indistintas] 1123 01:17:32,146 --> 01:17:34,271 [hombre] ¡Muchachos! ¿Qué pasó con las luces? 1124 01:17:34,354 --> 01:17:35,646 [hombre 2] Mande cinco. 1125 01:17:48,396 --> 01:17:49,729 [llaman a la puerta] 1126 01:17:52,229 --> 01:17:55,854 - ¿Qué pasa? - Patrón, toda la Ciénaga está sin luz. 1127 01:17:56,604 --> 01:17:57,896 ¿El generador? 1128 01:17:57,979 --> 01:17:59,562 [guardia] Lo han saboteado, patrón. 1129 01:18:00,146 --> 01:18:02,437 - Vamos a por los niños. - Mi amor, ¿qué pasa? 1130 01:18:02,521 --> 01:18:05,146 [conversaciones indistintas de fondo] 1131 01:18:08,146 --> 01:18:10,896 [gemidos] 1132 01:18:10,979 --> 01:18:13,104 - [mujer] Princesa, despierta. - ¡Princesita! 1133 01:18:13,187 --> 01:18:15,021 - [Esteban] Mi amor. - Princesita, despierta. 1134 01:18:15,104 --> 01:18:18,062 - Amor, despierta. Va, mi amor. - ¿Qué pasa, hija? 1135 01:18:18,146 --> 01:18:19,229 [Esteban suspira] 1136 01:18:19,312 --> 01:18:20,896 Nada, mamá. Se ha ido la luz. 1137 01:18:21,271 --> 01:18:24,146 - Coge a los niños y llévalos a la sala. - [madre] Va, mi vida. 1138 01:18:26,687 --> 01:18:28,687 - ¿Todo en orden? - Sí, señor. 1139 01:18:29,021 --> 01:18:30,896 Tenemos a todos peinando la finca. 1140 01:18:30,979 --> 01:18:33,729 Si usted necesita coger algo, por si acaso hágalo ahora. 1141 01:18:34,729 --> 01:18:35,854 En la oficina. 1142 01:18:36,479 --> 01:18:38,812 Pedid refuerzos. Que vengan los paramilitares. 1143 01:18:38,896 --> 01:18:40,062 [disparo] 1144 01:18:40,146 --> 01:18:41,354 [hombre] A la derecha. 1145 01:18:42,562 --> 01:18:44,479 - [hombre 2] ¡Vamos! - [hombre 3 gime] 1146 01:18:46,729 --> 01:18:47,854 [gime] 1147 01:18:48,396 --> 01:18:50,271 [hombre 2] ¡Se están metiendo! 1148 01:18:51,896 --> 01:18:54,812 [hombre 3] ¡Rápido! ¡Corran! ¡Disparen! ¡Disparen! 1149 01:18:59,437 --> 01:19:00,437 [Alfa] Vamos. 1150 01:19:00,521 --> 01:19:04,229 [voces indistintas] 1151 01:19:05,771 --> 01:19:07,271 [gimen] 1152 01:19:07,729 --> 01:19:10,604 [respiración agitada] 1153 01:19:11,396 --> 01:19:12,729 Estáis a diez minutos. 1154 01:19:18,312 --> 01:19:20,521 - [Elena suspira] - [disparos, en pantalla] 1155 01:19:20,604 --> 01:19:21,646 SIN SEÑAL 1156 01:19:21,729 --> 01:19:24,687 - ¿Qué pasa? La señal. - Calma, calma, calma. 1157 01:19:25,479 --> 01:19:26,771 [madre gimotea] 1158 01:19:28,562 --> 01:19:30,521 Ustedes escóndanse detrás del sofá. 1159 01:19:30,604 --> 01:19:31,979 Anita, vení. 1160 01:19:32,437 --> 01:19:34,771 Cógela. Lo siento, vienen por mí. 1161 01:19:34,854 --> 01:19:37,271 - Esteban, ¿qué está pasando? - Protege a los niños. 1162 01:19:37,937 --> 01:19:40,187 - Mi amor, ¿y tú? - ¡Protege a los niños! 1163 01:19:40,271 --> 01:19:42,021 Yo ya vuelvo. No se muevan de aquí. 1164 01:19:42,979 --> 01:19:44,396 - Cuídemelos. - Sí, señor. 1165 01:19:46,229 --> 01:19:47,312 [gime] 1166 01:19:50,104 --> 01:19:52,562 [hombre a lo lejos] ¡De una! ¡Protejamos al patrón! 1167 01:19:53,271 --> 01:19:54,271 [gime] 1168 01:19:55,521 --> 01:19:56,562 [gime] 1169 01:19:56,646 --> 01:19:58,396 [golpe seco, cristales rompiéndose] 1170 01:20:01,146 --> 01:20:02,479 [hombre] ¡Disparen! 1171 01:20:03,896 --> 01:20:04,937 [gime] 1172 01:20:05,312 --> 01:20:08,479 - [cristales rompiéndose] - [respira agitado] 1173 01:20:13,896 --> 01:20:16,062 [repiqueteo de cristales] 1174 01:20:24,854 --> 01:20:25,937 [clic de arma] 1175 01:20:26,521 --> 01:20:28,521 [clics de arma] 1176 01:20:28,604 --> 01:20:30,687 [gimen] 1177 01:20:40,437 --> 01:20:43,271 [gimen] 1178 01:20:43,687 --> 01:20:46,604 [gruñen, gimen] 1179 01:20:51,771 --> 01:20:53,104 [gruñe] 1180 01:21:07,354 --> 01:21:10,104 [gimen] 1181 01:21:30,271 --> 01:21:32,687 [jadean] 1182 01:21:32,771 --> 01:21:34,604 [objetos rompiéndose] 1183 01:21:41,146 --> 01:21:44,729 [gimen] 1184 01:21:51,896 --> 01:21:53,229 [cuchillada] 1185 01:22:10,187 --> 01:22:13,562 [escupe, tose] 1186 01:22:16,396 --> 01:22:18,646 [respira con dificultad] 1187 01:22:22,854 --> 01:22:24,729 [silbidos] 1188 01:22:29,354 --> 01:22:30,646 ¿Estás bien? 1189 01:22:31,937 --> 01:22:34,229 Dos minutos. Nos tenemos que ir. 1190 01:22:34,604 --> 01:22:36,062 Sácalos. Sácalos, sácalos ya. 1191 01:22:36,146 --> 01:22:37,937 [interferencias] 1192 01:22:55,687 --> 01:22:56,562 [gimen] 1193 01:23:07,187 --> 01:23:08,687 [Alfa] Suelta el arma, Furiase. 1194 01:23:09,812 --> 01:23:10,812 ¡Suéltala! 1195 01:23:11,687 --> 01:23:12,771 Abre la cortina. 1196 01:23:12,854 --> 01:23:14,229 ¡Que abras la cortina! 1197 01:23:15,771 --> 01:23:17,437 [Esteban habla indistinto] 1198 01:23:17,521 --> 01:23:18,771 [disparos] 1199 01:23:18,854 --> 01:23:19,854 [golpe seco] 1200 01:23:30,646 --> 01:23:32,354 [Zeta] ¿Qué cojones estás haciendo? 1201 01:23:33,271 --> 01:23:34,437 Defensa propia. 1202 01:23:34,604 --> 01:23:35,604 Vámonos. 1203 01:23:43,687 --> 01:23:45,646 [hombre] Marlon dice que ha vuelto la luz. 1204 01:23:45,729 --> 01:23:48,187 Hay coches de paramilitares dirigiéndose a la Ciénaga. 1205 01:23:48,271 --> 01:23:50,146 Zeta, ¿tenéis a Esteban Furiase? 1206 01:23:50,229 --> 01:23:52,271 [hombre] No nos reciben. Seguimos sin señal. 1207 01:23:52,354 --> 01:23:53,187 ¡Zeta! 1208 01:23:58,646 --> 01:24:01,229 [disparos] 1209 01:24:03,854 --> 01:24:04,979 [gime] 1210 01:24:06,562 --> 01:24:08,562 [ladridos] 1211 01:24:12,521 --> 01:24:15,979 - [hombre 2] Paramilitares a un minuto. - Sácalos. Ancares, sácalos de ahí. 1212 01:24:34,396 --> 01:24:37,021 [pitidos de dispositivo] 1213 01:24:41,396 --> 01:24:44,437 [pitidos intensificándose] 1214 01:24:45,437 --> 01:24:47,812 [Marlon] Cucho, los paramilitares están aquí. 1215 01:24:47,896 --> 01:24:49,896 Voy a tener complicado sacar a tu rebaño. 1216 01:24:49,979 --> 01:24:51,479 - Venga, va. - Sácalos. 1217 01:24:52,479 --> 01:24:54,396 - Marlon, punto de encuentro. - Está herida. 1218 01:25:09,187 --> 01:25:10,937 [gritos indistintos] 1219 01:25:12,479 --> 01:25:13,896 [hombre] ¡Vamos! ¡Vale! 1220 01:25:27,187 --> 01:25:29,229 [gritos indistintos continúan] 1221 01:25:36,687 --> 01:25:38,979 [Zeta] Extracción de una puta vez. Vamos. 1222 01:25:44,146 --> 01:25:47,979 [disparos, gritos] 1223 01:25:49,271 --> 01:25:50,271 [gimen] 1224 01:25:58,396 --> 01:25:59,396 [gimen] 1225 01:26:05,521 --> 01:26:07,062 - [Zeta] ¡Vamos! - [gime] 1226 01:26:07,896 --> 01:26:10,021 - [hombre] ¡Vámonos! - [Zeta] Venga, vámonos. 1227 01:26:12,896 --> 01:26:14,396 - [hombre 2 gime] - [Alfa jadea] 1228 01:26:15,021 --> 01:26:16,021 [Zeta] Sube. 1229 01:26:16,729 --> 01:26:18,354 Vale, tira. ¡Tira, tira, tira! 1230 01:26:18,437 --> 01:26:19,396 ¡Pisa, pisa, pisa! 1231 01:26:23,896 --> 01:26:26,146 Se te pasa en un minuto. Se te pasa. 1232 01:26:26,729 --> 01:26:28,146 [suspira] Lo sé. [sorbe] 1233 01:26:28,979 --> 01:26:31,187 - ¡Dale, dale, dale! - El celular de Furiase. 1234 01:26:32,729 --> 01:26:33,729 [tose] 1235 01:26:33,812 --> 01:26:35,437 Menos mal que eran 12 hombres, ¿eh? 1236 01:26:35,979 --> 01:26:39,521 - 12, 24, 36... Es lo mismo. - ¡Va, no me toques los huevos! 1237 01:26:39,604 --> 01:26:40,771 Está bien. 1238 01:26:41,812 --> 01:26:43,312 SIN SEÑAL 1239 01:26:43,396 --> 01:26:48,104 Abuelo, volvemos a la base. La parejita está sana y salva. 1240 01:26:48,687 --> 01:26:50,271 Vale. Bien. 1241 01:26:50,979 --> 01:26:52,271 - [Hugo] Vale. - Venga. 1242 01:27:01,312 --> 01:27:04,271 [Hugo] Vale, muy bien. Muy buen trabajo. Muy buen trabajo. 1243 01:27:08,146 --> 01:27:09,229 Bien, Zeta. 1244 01:27:09,521 --> 01:27:11,187 - ¿Furiase? - Muerto. 1245 01:27:11,271 --> 01:27:12,979 - ¿Cómo? - Alfa le abatió. 1246 01:27:14,146 --> 01:27:16,604 - Mierda, joder. Pero ¿por qué? - Defensa propia. 1247 01:27:17,687 --> 01:27:19,146 El teléfono de Furiase. 1248 01:27:19,229 --> 01:27:20,521 [Elena] Bueno, algo tenemos. 1249 01:27:20,896 --> 01:27:23,104 Gracias. Buen trabajo. A ver qué sale de ahí. 1250 01:27:28,896 --> 01:27:30,146 Muy buen trabajo. 1251 01:27:30,229 --> 01:27:31,229 ¿Buen trabajo? 1252 01:27:31,812 --> 01:27:33,229 Furiase está muerto, ¿eh? 1253 01:27:33,729 --> 01:27:36,146 ¿Esa cara? ¿Hubieras preferido ser tú el muerto? 1254 01:27:36,646 --> 01:27:37,854 Pues no. 1255 01:27:38,604 --> 01:27:41,312 Un hijo de puta menos. Estamos todos contentos, Iago. 1256 01:27:41,729 --> 01:27:42,729 Cucho. 1257 01:27:43,396 --> 01:27:46,312 Ella está bien. Un tiro en el chaleco. 1258 01:27:46,729 --> 01:27:48,187 Un buen golpe y un gran susto. 1259 01:27:48,271 --> 01:27:51,104 Estaréis orgullosos del trabajo de mierda que habéis hecho. 1260 01:27:55,021 --> 01:27:56,562 Eres un gran gorila. 1261 01:27:58,062 --> 01:27:59,229 [Elena] Este para atrás. 1262 01:27:59,937 --> 01:28:01,146 - ¿Esto? - Sí. 1263 01:28:01,229 --> 01:28:03,187 - Se ha quedado enganchado. - No sé, ¿eh? 1264 01:28:03,437 --> 01:28:05,187 - Sí, tíralo para atrás. - Vale. 1265 01:28:05,687 --> 01:28:06,854 ¿Cómo estás? 1266 01:28:07,646 --> 01:28:08,854 - Todo en orden. - Vale. 1267 01:28:08,937 --> 01:28:09,812 Gracias. 1268 01:28:10,604 --> 01:28:13,187 - Tienen algo, ¿cierto? - No, de momento no hay nada. 1269 01:28:13,729 --> 01:28:15,521 ¿Buenas noticias en ese teléfono? 1270 01:28:15,604 --> 01:28:17,312 - No. - No hay nada de momento. 1271 01:28:21,979 --> 01:28:22,979 Pues bien. 1272 01:28:23,396 --> 01:28:24,396 Su turno. 1273 01:28:24,979 --> 01:28:25,937 ¿Dónde está Casiel? 1274 01:28:27,521 --> 01:28:29,062 - [Zeta gime] - Ahora recupérate. 1275 01:28:29,146 --> 01:28:30,479 Ya hablaremos de eso, ¿okey? 1276 01:28:30,562 --> 01:28:32,937 Alfa, el trato era Furiase vivo. 1277 01:28:33,354 --> 01:28:35,979 Vivo o muerto, lo que necesitaban eran pruebas contra él. 1278 01:28:36,062 --> 01:28:37,687 - [Elena] Ajá. - Tienen su celular. 1279 01:28:38,604 --> 01:28:39,854 Hacemos una cosa, Alfa. 1280 01:28:39,937 --> 01:28:42,896 En cuanto sepamos lo que hay en ese móvil, hablamos, ¿te parece? 1281 01:28:42,979 --> 01:28:45,437 - Casiel. O te juro que no salen de aquí. - Elena. 1282 01:28:45,896 --> 01:28:46,896 Voy. 1283 01:28:47,771 --> 01:28:48,687 Vale, Ancares. 1284 01:28:49,187 --> 01:28:50,146 Eso es. 1285 01:28:51,396 --> 01:28:53,896 - [Elena] Esto sí. - ¿Quieres hablar de una puta vez? 1286 01:28:55,354 --> 01:28:56,396 ¿Eh? 1287 01:28:56,854 --> 01:28:58,187 ¿Dónde está Casiel? 1288 01:28:59,521 --> 01:29:01,146 [Alfa] ¿Por qué la protege tanto? 1289 01:29:01,771 --> 01:29:03,187 Cierto, la protejo. 1290 01:29:05,854 --> 01:29:07,104 La protejo. 1291 01:29:09,437 --> 01:29:11,021 ¿Cómo sabes que es una mujer? 1292 01:29:11,104 --> 01:29:13,187 Nunca se lo dije a nadie que no esté muerto. 1293 01:29:13,812 --> 01:29:15,229 No me subestime. 1294 01:29:15,687 --> 01:29:17,271 Fui yo quien desenterró el caso. 1295 01:29:17,896 --> 01:29:19,771 Llevamos años detrás de ella. 1296 01:29:22,771 --> 01:29:23,979 Casiel fue... 1297 01:29:25,479 --> 01:29:27,854 nuestra fuente de información más valiosa. 1298 01:29:29,479 --> 01:29:31,479 Entrar en la Ciénaga resultaba imposible, 1299 01:29:31,562 --> 01:29:34,271 así que desde la Casa hicieron lo único que sabían hacer. 1300 01:29:34,354 --> 01:29:36,104 Infiltrar a una mujer dentro. 1301 01:29:36,187 --> 01:29:40,687 Una mujer cuya identidad y participación mantuvieron en absoluto secreto. 1302 01:29:40,896 --> 01:29:42,937 En aquel entonces se llamaba Sara Varela. 1303 01:29:43,021 --> 01:29:44,521 Ingresara en la Policía Nacional 1304 01:29:44,604 --> 01:29:47,896 porque su padre fue unos de los guardias civiles asesinados por Tirapu. 1305 01:29:47,979 --> 01:29:50,312 - [hombre] ¡Viva la Guardia Civil! - [varios] ¡Viva! 1306 01:29:50,396 --> 01:29:51,937 [truenos] 1307 01:29:54,521 --> 01:29:58,562 [Ancares] Su motivación era muy poderosa, por eso sería tan valiosa para nosotros. 1308 01:29:58,646 --> 01:30:01,187 Porque sería leal hasta el final. Y lo fue. 1309 01:30:02,937 --> 01:30:05,062 [conversaciones indistintas] 1310 01:30:06,187 --> 01:30:09,354 Evidentemente la enviaron a Colombia para ganarse a la Furia de Dios 1311 01:30:09,437 --> 01:30:10,687 y así llegar hasta Tirapu. 1312 01:30:10,771 --> 01:30:12,854 - [mujer] Inés, encantada. - [Sara] Encantada. 1313 01:30:13,062 --> 01:30:13,979 - Éric. - ¿Qué tal? 1314 01:30:14,271 --> 01:30:15,396 Encantada. 1315 01:30:15,479 --> 01:30:17,271 - [chico] Lucas. - Encantada. 1316 01:30:17,812 --> 01:30:19,896 [Ancares] Furiase había perdido a su mujer. 1317 01:30:19,979 --> 01:30:22,437 Y meterla en su cama les pareció una opción razonable 1318 01:30:22,521 --> 01:30:23,687 para obtener información. 1319 01:30:23,771 --> 01:30:25,646 - [Lucas] Chao. - [Inés] ¡Pero bueno! 1320 01:30:25,729 --> 01:30:26,896 Guapa, ¿no? 1321 01:30:27,229 --> 01:30:28,271 Normal. 1322 01:30:28,896 --> 01:30:29,937 [Inés] ¿Normal? 1323 01:30:30,354 --> 01:30:31,937 Sara, esta es la Ciénaga. 1324 01:30:33,562 --> 01:30:36,896 Estas son las tres zonas que vamos a usar para intercambiar información. 1325 01:30:36,979 --> 01:30:38,479 Tendremos que buscar un nombre. 1326 01:30:39,229 --> 01:30:41,146 Nosotros la instruimos sobre el caso 1327 01:30:41,229 --> 01:30:44,271 y fuimos nosotros quienes la convertimos en una agente infiltrada. 1328 01:30:44,354 --> 01:30:45,937 [Ancares de joven] Vuestra inicial. 1329 01:30:47,271 --> 01:30:50,812 [Ancares] Sara Varela dejó de existir y se convirtió en Ana Vázquez. 1330 01:30:51,604 --> 01:30:55,354 Pero nosotros, por seguridad, la bautizamos como Casiel. Una sigla. 1331 01:30:55,437 --> 01:30:57,312 Las iniciales de los nombres de los seis. 1332 01:30:57,396 --> 01:30:59,937 Solo los seis la conocíamos por ese nombre. 1333 01:31:00,479 --> 01:31:02,646 - ¿Qué? - [Ancares] Era una diosa. 1334 01:31:03,437 --> 01:31:06,354 Furiase caería rendido, como el escombro. 1335 01:31:06,437 --> 01:31:07,896 A sus pies. 1336 01:31:07,979 --> 01:31:09,937 [música animada] 1337 01:31:11,979 --> 01:31:15,146 El bueno de Teo Furiase ahogaba sus penas en el Sausalito, 1338 01:31:15,229 --> 01:31:17,854 un local para niños ricos en las afueras de Medellín. 1339 01:31:20,062 --> 01:31:23,729 Solo teníamos que poner a Casiel en el anzuelo y esperar a que lo mordiera. 1340 01:31:25,271 --> 01:31:26,437 Y lo mordió. 1341 01:31:27,187 --> 01:31:28,187 [Teo] Pedrito. 1342 01:31:29,187 --> 01:31:30,354 ¿Quién es esa flaca? 1343 01:31:39,896 --> 01:31:42,271 - Ana, el Sr. Furiase. - Encantada. 1344 01:31:42,354 --> 01:31:45,146 [Ancares] Sara se convirtió en el pasatiempo favorito de Teo. 1345 01:31:45,229 --> 01:31:46,812 Empezó a ver y escuchar cosas. 1346 01:31:47,812 --> 01:31:51,271 [hombre] ¡Estamos tan bien rodeados! ¡Esto es una maravilla, de verdad! 1347 01:31:51,354 --> 01:31:52,604 Venga. [ríe] 1348 01:31:52,687 --> 01:31:54,771 - Por Furiase, claro que sí. - [hombre ríe] 1349 01:31:55,729 --> 01:31:57,396 Esto es... 1350 01:31:57,479 --> 01:31:59,521 Sí hacía falta. Sí hacía falta. 1351 01:32:00,521 --> 01:32:01,562 Un detalle que... 1352 01:32:07,771 --> 01:32:09,771 [pasos alejándose] 1353 01:32:09,854 --> 01:32:10,979 [suspira] 1354 01:32:16,937 --> 01:32:18,812 Cada lunes me pasaba sus informes. 1355 01:32:18,896 --> 01:32:21,979 Nosotros nos veíamos de incógnito, evidentemente, y... 1356 01:32:29,812 --> 01:32:31,521 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 1357 01:32:35,062 --> 01:32:36,979 [motor arrancando] 1358 01:32:38,604 --> 01:32:40,896 Un día pasó lo inevitable y todo se complicó. 1359 01:34:01,562 --> 01:34:03,479 [susurrando] ¿Por qué no lo dejamos todo? 1360 01:34:06,396 --> 01:34:08,187 Seguro que pueden mandar a otros. 1361 01:34:09,021 --> 01:34:11,521 Hasta que atrape a ese hijo de puta no me voy de aquí. 1362 01:34:12,812 --> 01:34:14,646 [Ancares] Y se jugó literalmente la vida 1363 01:34:14,729 --> 01:34:16,896 para averiguar todo sobre la partida de armas 1364 01:34:16,979 --> 01:34:20,479 que Tirapu le compraría a Furiase. Averiguó el día, la hora, el lugar. Todo. 1365 01:34:20,562 --> 01:34:23,437 Una operación perfecta si no fuera por un pequeño detalle. 1366 01:34:35,771 --> 01:34:37,062 [puerta de coche cerrándose] 1367 01:34:55,562 --> 01:34:57,979 [pasos acercándose] 1368 01:34:58,271 --> 01:35:00,271 [puerta abriéndose, cerrándose] 1369 01:35:00,896 --> 01:35:01,937 [objeto cayéndose] 1370 01:35:25,812 --> 01:35:27,187 [puerta cerrándose] 1371 01:35:28,437 --> 01:35:29,562 [suspira] 1372 01:35:30,854 --> 01:35:32,687 Tirapu debía de ser el... 1373 01:35:33,687 --> 01:35:37,354 El broche de oro de tantísimo sacrificio, pero aquel día todo salió mal. 1374 01:35:40,354 --> 01:35:42,604 [Teo] Llevo a esta niña a la Feria de las Flores. 1375 01:35:42,687 --> 01:35:44,854 - Recuerda cerrar. - [Esteban de joven] Disfruten. 1376 01:35:44,937 --> 01:35:46,812 Creo que a las cinco estamos de vuelta. 1377 01:35:47,271 --> 01:35:49,187 - Juiciocito, ¿no? - Sí, aquí estaré. 1378 01:35:49,271 --> 01:35:50,146 Vale. Muy bien. 1379 01:35:50,229 --> 01:35:51,729 [motor arrancando] 1380 01:35:54,771 --> 01:35:57,687 [música animada, conversaciones indistintas] 1381 01:35:58,937 --> 01:36:02,104 [Ancares] La operación ya se torció con aquellos civiles de por medio. 1382 01:36:05,062 --> 01:36:06,521 Y aún podía ir a peor. 1383 01:36:07,729 --> 01:36:08,979 Y lo fue. 1384 01:36:19,146 --> 01:36:20,437 [hombre] ¡Otro para enseñar! 1385 01:36:23,604 --> 01:36:24,896 ¡Hijueputa! 1386 01:36:27,771 --> 01:36:30,312 A los de la tierrita, que decimos aquí. 1387 01:36:30,771 --> 01:36:32,479 - Tienes una llamada. - Con permiso. 1388 01:36:33,729 --> 01:36:34,687 Bueno... 1389 01:36:37,396 --> 01:36:38,396 ¡Mierda! 1390 01:36:39,062 --> 01:36:41,271 Papá, esa mujer es mala. Te está engañando. 1391 01:36:41,354 --> 01:36:42,271 ¡Es una malparida! 1392 01:36:42,354 --> 01:36:45,062 [voces indistintas] 1393 01:36:48,562 --> 01:36:49,646 [mujer] ¡Ay! 1394 01:36:49,729 --> 01:36:52,687 [Ancares] Durante un instante, Sara y yo estuvimos muy cerca 1395 01:36:52,771 --> 01:36:55,521 de que aquello terminara siendo una misión más, pero... 1396 01:36:56,062 --> 01:36:57,562 ¿Quién putas es usted? 1397 01:36:58,854 --> 01:37:00,562 [gritos] 1398 01:37:02,729 --> 01:37:04,437 [gritos, clamor] 1399 01:37:10,479 --> 01:37:11,521 [gime] 1400 01:37:14,146 --> 01:37:15,146 [gime] 1401 01:37:24,687 --> 01:37:26,979 [mujer 2 gime] 1402 01:37:27,062 --> 01:37:28,104 ¡Mamá! 1403 01:37:30,021 --> 01:37:31,354 [Ancares] Éramos unos niños. 1404 01:37:31,437 --> 01:37:33,771 Ninguno estábamos preparados para aquello. 1405 01:37:33,854 --> 01:37:34,729 Ninguno. 1406 01:37:36,187 --> 01:37:37,896 - [niña] ¡Mamá! - [Ancares] Ninguno. 1407 01:37:38,729 --> 01:37:39,937 [niña] ¡Despierta! 1408 01:37:40,979 --> 01:37:43,187 [Ancares] Solo me importaba sacarla de allí. 1409 01:37:47,062 --> 01:37:50,062 Y todos fuimos culpables. Y, de alguna manera, todos... 1410 01:37:50,604 --> 01:37:52,104 morimos aquella tarde. 1411 01:37:53,604 --> 01:37:55,312 ¿Qué pasó después de Ciénaga? 1412 01:37:59,687 --> 01:38:02,021 [hablan indistintamente] 1413 01:38:07,937 --> 01:38:09,021 [Sara] Mira, mira. 1414 01:38:09,729 --> 01:38:11,062 [Ancares de joven farfulla] 1415 01:38:11,146 --> 01:38:15,437 Nos sacaron de Colombia, nos mantuvieron tapados una muy buena temporada 1416 01:38:15,521 --> 01:38:17,771 y, al regresar a España, Sara y yo nos centramos 1417 01:38:17,854 --> 01:38:21,396 en lo que realmente nos importaba, que era... formar una familia. 1418 01:38:21,479 --> 01:38:23,896 - Nació nuestro hijo y... - ¿Qué cojones dices? 1419 01:38:23,979 --> 01:38:26,229 - Que qué cojones dices. - ...seguir vinculados... 1420 01:38:26,312 --> 01:38:28,687 ¡Me cago en la puta! ¿Qué cojones estás diciendo? 1421 01:38:28,771 --> 01:38:32,271 - ¡Zeta! - ¡Te voy a arrancar la cabeza, tío! 1422 01:38:32,437 --> 01:38:34,562 ¡Debo arrancarte la puta cabeza, payaso! 1423 01:38:34,646 --> 01:38:36,562 - ¡Es una orden! ¡Para! - ¡Eres un payaso! 1424 01:38:36,646 --> 01:38:37,896 Cállate. Ya está. 1425 01:38:37,979 --> 01:38:40,312 - No me toques, cojones. ¡No me toques! - ¡Ya está! 1426 01:38:42,312 --> 01:38:44,562 ¡Payaso de mierda! ¡Que eres un payaso! 1427 01:38:44,646 --> 01:38:45,771 ¡Venga! ¡Que ya está! 1428 01:38:45,854 --> 01:38:48,271 ¡Me cago en mi puta vida! ¡Payaso! 1429 01:38:48,937 --> 01:38:49,979 ¿Estás bien? 1430 01:38:50,604 --> 01:38:51,604 Zeta. 1431 01:38:51,687 --> 01:38:54,021 [helicóptero] 1432 01:38:58,271 --> 01:38:59,229 Bien. 1433 01:39:07,146 --> 01:39:08,271 [Alfa] Mmm. 1434 01:39:11,729 --> 01:39:12,729 Guau. 1435 01:39:22,521 --> 01:39:23,521 Mire. 1436 01:39:25,812 --> 01:39:28,062 No sé lo que está pasando entre ustedes. 1437 01:39:29,771 --> 01:39:33,812 Lo que sí sé es que Casiel fue la que inició el tiroteo de la feria. 1438 01:39:35,396 --> 01:39:37,187 Así que déjese de tanta vaina. 1439 01:39:37,979 --> 01:39:40,687 Y dígame de una dónde está. 1440 01:39:45,479 --> 01:39:49,146 [Ancares] Queríamos seguir vinculados al servicio con un perfil bajo, 1441 01:39:49,229 --> 01:39:51,437 pero, cuando nuestro niño tenía un año, 1442 01:39:51,521 --> 01:39:54,646 la Casa nos comunicó que Colombia y los Furiase estaban investigando 1443 01:39:54,729 --> 01:39:56,396 quién había detrás de la masacre. 1444 01:39:56,479 --> 01:39:58,687 Si lo averiguaban, estábamos muertos. 1445 01:39:59,771 --> 01:40:02,229 Y el CESID decidió sacarnos de circulación. 1446 01:40:02,312 --> 01:40:05,271 Porque era la única manera que tenían de protegerse a sí mismos. 1447 01:40:05,354 --> 01:40:08,062 [hombre] Tenéis vuestro destino y la información necesaria 1448 01:40:08,146 --> 01:40:09,812 para comenzar una nueva vida. 1449 01:40:09,896 --> 01:40:12,771 [Ancares] Simularon nuestras muertes y nos enterraron a todos. 1450 01:40:12,854 --> 01:40:14,854 Sara se convirtió en Pilar. 1451 01:40:14,937 --> 01:40:16,437 Y yo, en Salvador Ancares. 1452 01:40:17,521 --> 01:40:21,812 Sara había cruzado límites que la Casa no iba a asumir jamás. 1453 01:40:22,854 --> 01:40:26,854 Por eso nos sacaron de España definitivamente, con nuevas identidades. 1454 01:40:28,104 --> 01:40:31,312 Y los dos estábamos dispuestos a empezar una nueva vida. 1455 01:40:31,396 --> 01:40:32,437 Otra más. 1456 01:40:32,854 --> 01:40:33,937 Lejos de España. 1457 01:40:34,021 --> 01:40:37,854 Pero en aquella época habían pasado demasiadas cosas entre nosotros. 1458 01:40:39,312 --> 01:40:40,979 Y solo yo subí a ese avión. 1459 01:40:41,771 --> 01:40:44,479 Ancares, esa Pilar... Casiel... 1460 01:40:44,854 --> 01:40:48,062 Como quiera que se llame. ¿Dónde la podemos encontrar? 1461 01:40:50,479 --> 01:40:51,521 No lo sé. 1462 01:40:58,104 --> 01:40:59,896 ¿Y ha sabido algo de su hijo? 1463 01:41:01,104 --> 01:41:02,812 Ni de vivo ni de muerto. 1464 01:41:03,271 --> 01:41:04,271 [Elena] Landa. 1465 01:41:10,937 --> 01:41:13,354 A ti también te huele a podrido todo esto, ¿verdad? 1466 01:41:14,396 --> 01:41:16,812 Yo todavía no sé de dónde viene la peste. 1467 01:41:19,354 --> 01:41:21,187 Pero lo voy a averiguar, compañera. 1468 01:41:28,396 --> 01:41:30,979 [conversaciones indistintas] 1469 01:41:36,604 --> 01:41:38,646 ¿Qué mierdas está hablando el payaso ese? 1470 01:41:38,729 --> 01:41:40,771 - Zeta, sé que es complicado. - ¿El qué? 1471 01:41:40,854 --> 01:41:42,354 Sé que es complicado de digerir. 1472 01:41:42,437 --> 01:41:43,896 Ancares me lo contó en la DNI. 1473 01:41:43,979 --> 01:41:47,312 Hay documentos que vinculan a tu madre con la operación Ciénaga. 1474 01:41:47,396 --> 01:41:49,854 ¿Tú te escuchas? ¿Qué dices, que mi madre es agente? 1475 01:41:49,937 --> 01:41:53,062 Sé que es duro de entender, pero Ancares no miente. 1476 01:41:53,146 --> 01:41:55,229 Me vais a volver loco de la puta cabeza. 1477 01:41:55,521 --> 01:41:58,437 Yo no sé quién miente y quién no. Quiero una explicación ahora. 1478 01:41:58,521 --> 01:42:01,021 - Y te la voy a dar. - ¡Quiero que me lo digas ahora! 1479 01:42:01,104 --> 01:42:02,562 [helicóptero] 1480 01:42:04,104 --> 01:42:05,812 Me da igual. Cuéntamelo ahora. 1481 01:42:06,104 --> 01:42:07,271 Hablamos luego. 1482 01:42:07,604 --> 01:42:08,771 Hablamos luego. 1483 01:42:10,479 --> 01:42:12,687 [pasos alejándose] 1484 01:42:14,812 --> 01:42:16,021 [suspira] 1485 01:42:27,562 --> 01:42:29,521 [hablan indistintamente] 1486 01:42:36,521 --> 01:42:39,062 [Diana] ¿Sabemos cuántos cayeron en el operativo? 1487 01:42:39,146 --> 01:42:40,729 [Elena] Han contabilizado 15. 1488 01:42:40,812 --> 01:42:42,396 Pero seguro que van a llegar a más. 1489 01:42:42,771 --> 01:42:45,771 Así que veremos, porque Furiase ya no nos puede contar nada. 1490 01:42:45,854 --> 01:42:48,687 Pero tenemos el teléfono y ahí hay mucha información, ¿no? 1491 01:42:48,771 --> 01:42:50,187 Vamos a ver lo que encontramos. 1492 01:42:51,354 --> 01:42:53,062 - ¿Ha aparecido algo más? - No. Hola. 1493 01:42:53,146 --> 01:42:54,687 ¿Cómo le va? ¿Estás bien? 1494 01:42:54,979 --> 01:42:55,979 Sí. 1495 01:42:56,312 --> 01:42:58,896 - [mujer] ¿Sabemos algo? ¿Lo tenemos? - Negativo. 1496 01:43:00,271 --> 01:43:03,937 Casiel es una mujer, como imaginaba. Se cambió de identidad varias veces, 1497 01:43:04,479 --> 01:43:08,646 actualmente se llama Pilar y eso es lo único útil que nos contó Ancares. 1498 01:43:10,187 --> 01:43:11,187 Ya. 1499 01:43:11,937 --> 01:43:13,812 Ese mancito nos está mamando gallo. 1500 01:43:14,604 --> 01:43:15,604 Okey. 1501 01:43:16,937 --> 01:43:18,604 Vamos a ver qué le sacamos. 1502 01:43:19,771 --> 01:43:21,896 Acompañen, por favor, a los españoles al hotel 1503 01:43:21,979 --> 01:43:23,687 mientras corroboramos la información. 1504 01:43:23,771 --> 01:43:26,979 ¿Cómo? No, no, no, no. Qué va. Nosotros nos volvemos a España. 1505 01:43:28,521 --> 01:43:32,062 Claro. Por supuesto. Ustedes pueden volver a España cuando quieran. 1506 01:43:32,146 --> 01:43:34,437 Ancares se queda aquí hasta que tengamos a Casiel. 1507 01:43:34,521 --> 01:43:36,604 - No acordamos eso. - Queremos su paradero. 1508 01:43:36,687 --> 01:43:38,229 No lo sabemos. Mire. 1509 01:43:38,312 --> 01:43:40,812 Podemos ayudarles a buscarla, pero hoy nos vamos. 1510 01:43:40,896 --> 01:43:42,896 Le aseguro que ese avión no va a salir de... 1511 01:43:42,979 --> 01:43:44,729 Landa. Sra. Herrera... 1512 01:43:45,479 --> 01:43:48,021 Si en una hora ese avión no está saliendo para España, 1513 01:43:48,104 --> 01:43:49,396 llamaré al ministro. 1514 01:43:50,021 --> 01:43:52,021 O al presidente, que será peor. 1515 01:43:53,062 --> 01:43:54,229 Claro. [ríe] 1516 01:43:56,771 --> 01:43:57,854 Ustedes ganan. 1517 01:43:57,937 --> 01:43:59,437 - Bueno... - Sra. Faron, pero... 1518 01:43:59,812 --> 01:44:02,896 Alfa va con ustedes para España y seguimos la investigación allá. 1519 01:44:02,979 --> 01:44:05,896 - ¿Está bien? - Estupendo. Así ganamos todos. 1520 01:44:06,437 --> 01:44:08,229 - Un placer conocerla. - Igualmente. 1521 01:44:08,312 --> 01:44:10,229 - Para lo que necesite. - Eso le digo. 1522 01:44:10,937 --> 01:44:12,687 [helicóptero] 1523 01:44:19,812 --> 01:44:21,104 [Zeta suspira] 1524 01:44:21,187 --> 01:44:23,396 Es muy complicada esta vida, es... 1525 01:44:25,062 --> 01:44:27,437 Pero es lo que nos gusta. Acabas acostumbrándote. 1526 01:44:32,687 --> 01:44:34,521 ¿Desde cuándo sabes quién soy? 1527 01:44:41,687 --> 01:44:44,562 [Ancares] Un padre siempre ha de ir muy por delante de su hijo. 1528 01:44:46,729 --> 01:44:48,312 ¿Y abandonas a tu familia? 1529 01:44:49,271 --> 01:44:50,687 No, no es tan sencillo. 1530 01:44:53,146 --> 01:44:54,979 Tu madre no estaba hecha para esta vida. 1531 01:44:55,062 --> 01:44:57,562 No quería seguir vinculada al servicio. Yo sí. 1532 01:44:59,187 --> 01:45:00,187 Yo sí. 1533 01:45:00,521 --> 01:45:04,479 Y decidí desaparecer. En aquel momento me pareció una decisión legítima. 1534 01:45:07,437 --> 01:45:09,187 ¿Por qué te querían vivo? 1535 01:45:10,271 --> 01:45:11,771 Tú y yo habríamos hecho lo mismo, 1536 01:45:11,854 --> 01:45:14,479 hubiéramos dejado al que estuviera más cerca de Casiel. 1537 01:45:18,854 --> 01:45:20,812 ¿Me vas a contar la verdad de una puta vez? 1538 01:45:21,354 --> 01:45:22,896 - [Ancares suspira] - ¿Eh? 1539 01:45:25,229 --> 01:45:26,229 La verdad. 1540 01:45:26,562 --> 01:45:27,562 Sí. 1541 01:45:28,729 --> 01:45:31,229 ¿Quién cojones sabrá lo que es la verdad? 1542 01:45:32,354 --> 01:45:33,771 La Ciénaga nos tragó. 1543 01:45:33,854 --> 01:45:35,562 [Sara habla indistintamente] 1544 01:45:35,646 --> 01:45:36,812 Puta mierda de vida... 1545 01:45:36,896 --> 01:45:39,062 [Ancares] Nos tragó y nunca más nos regurgitó. 1546 01:45:39,146 --> 01:45:41,854 Yo nunca pude perdonarme lo que hicimos en Colombia. 1547 01:45:42,854 --> 01:45:45,854 Ver a tu madre todos los días me lo recordaba constantemente. 1548 01:45:45,979 --> 01:45:48,771 Discutíamos, llorábamos. Llorábamos, discutíamos. 1549 01:45:52,437 --> 01:45:56,396 Un día me levanté gritándole, odiándola, zarandeándola y le dije que... 1550 01:45:57,229 --> 01:46:00,479 Que me largaba, que no volvería hasta que estuviera preparado. 1551 01:46:02,146 --> 01:46:03,479 Pero eso nunca pasó. 1552 01:46:05,312 --> 01:46:09,312 Un día me llamó para decirme que yo no era nadie para ti. 1553 01:46:10,312 --> 01:46:12,812 Que ya te había dicho que me había muerto. 1554 01:46:12,896 --> 01:46:14,479 Que no te escribiese más. 1555 01:46:14,687 --> 01:46:16,854 Porque yo te mandaba postales... [ríe] 1556 01:46:17,979 --> 01:46:20,937 ...de sitios de puta madre en los que había estado. 1557 01:46:22,521 --> 01:46:25,021 ¿Y qué querías que hiciera, eh? 1558 01:46:26,104 --> 01:46:27,312 [ríe] 1559 01:46:30,271 --> 01:46:34,396 Ella decidió que yo no merecía existir para ti. 1560 01:46:34,479 --> 01:46:36,104 Y yo decidí respetarlo. 1561 01:46:36,187 --> 01:46:37,812 [pasos acercándose] 1562 01:46:40,729 --> 01:46:42,396 Pues tú sí que existías para mí. 1563 01:46:46,146 --> 01:46:48,854 [Elena] Zeta, recoge tus cosas. Nos vamos para casa. 1564 01:46:50,312 --> 01:46:51,646 No la tocáis, ¿eh? 1565 01:46:53,146 --> 01:46:55,937 [Elena] No, estate tranquilo. Es una mujer mayor y enferma. 1566 01:46:56,021 --> 01:46:59,146 - No van a poder extraditarla. - Te juro que os arranco la cabeza. 1567 01:46:59,604 --> 01:47:02,854 Me voy a ocupar personalmente de que no conozcan su identidad. 1568 01:47:05,229 --> 01:47:06,271 Vámonos. 1569 01:47:06,354 --> 01:47:08,479 [helicóptero] 1570 01:47:31,187 --> 01:47:33,896 Para ser el peor de tu promoción, hiciste muy buen trabajo. 1571 01:47:33,979 --> 01:47:34,896 Gracias. 1572 01:47:34,979 --> 01:47:36,937 - Nos vemos en Madrid. - [Elena] Ya pasó. 1573 01:47:38,979 --> 01:47:40,271 [Ancares] Eh. 1574 01:47:41,187 --> 01:47:42,604 Elena se equivoca. 1575 01:47:42,687 --> 01:47:43,646 ¿Cómo? 1576 01:47:43,729 --> 01:47:45,687 Tu madre todavía no está a salvo. Ven. 1577 01:47:46,062 --> 01:47:47,021 ¿Qué estás diciendo? 1578 01:47:48,312 --> 01:47:49,146 Ven. 1579 01:47:50,562 --> 01:47:52,937 [interferencias] 1580 01:48:05,854 --> 01:48:07,687 ¡Mételo para dentro! ¡Cubríos! 1581 01:48:07,771 --> 01:48:09,812 ¡Ven, ven, ven! ¡Cubríos! ¡Cubríos! 1582 01:48:10,312 --> 01:48:13,521 ¡Para dentro! ¡Para dentro, que disparan! ¡Para dentro, coño! 1583 01:48:13,896 --> 01:48:15,771 ¡Vamos, vamos! ¡Mételo para dentro! 1584 01:48:15,896 --> 01:48:18,396 ¡Cógelo! ¡Cógelo! ¡Llévalo para atrás! 1585 01:48:20,646 --> 01:48:24,604 ¡Mírame! ¡Mírame, hijueputa! ¡Mírame, hijueputa! ¡Mírame! 1586 01:48:24,771 --> 01:48:26,396 ¡Conmigo! 1587 01:48:28,812 --> 01:48:30,729 ¡Mírame! ¡Mierda, mírame! 1588 01:48:33,562 --> 01:48:34,687 Arriba. 1589 01:48:35,146 --> 01:48:36,521 ¡Tapona ahí! ¡Tapona! 1590 01:48:36,604 --> 01:48:38,521 ¡Mírame, hijueputa! ¡Mírame aquí! 1591 01:48:38,604 --> 01:48:40,896 - ¡Conmigo! ¡Mírame, hijueputa! - ¡Tapona, hostia! 1592 01:48:40,979 --> 01:48:41,896 ¡Conmigo, hijueputa! 1593 01:49:00,521 --> 01:49:02,354 ¿Por qué carajo no esperaste a mi señal? 1594 01:49:02,437 --> 01:49:03,771 ¿Me lo quebré o qué? 1595 01:49:03,854 --> 01:49:06,187 - ¿Tienes la grabación? - Espere pues. 1596 01:49:07,479 --> 01:49:09,521 Una cosa era hacer la vuelta del hotel 1597 01:49:09,771 --> 01:49:12,479 y hacerle creer que Esteban Furiase les estaba espiando. 1598 01:49:12,896 --> 01:49:15,562 Y otra distinta es una ejecución en una puta base militar 1599 01:49:15,646 --> 01:49:17,396 rodeado de un montón de gente armada. 1600 01:49:17,687 --> 01:49:19,687 Y sin tiempo para prepararlo, ¿sabes? 1601 01:49:20,021 --> 01:49:21,354 Voy a querer el doble. 1602 01:49:22,271 --> 01:49:23,271 De acuerdo. 1603 01:49:23,979 --> 01:49:25,812 ¿Me puedes dar la grabación? 1604 01:49:39,021 --> 01:49:40,396 Elena se equivoca. 1605 01:49:41,187 --> 01:49:43,896 - ¿En qué? - Tu madre todavía no está a salvo. 1606 01:49:44,354 --> 01:49:45,354 Ven. 1607 01:49:54,521 --> 01:49:56,187 La última parte no se escucha. 1608 01:49:56,604 --> 01:49:58,729 Es el puto avión. Eso no sirve para ni mierda. 1609 01:49:58,812 --> 01:50:00,896 - ¿No se puede recuperar el audio? - Qué va. 1610 01:50:01,646 --> 01:50:03,271 Te dije que esperaras mi señal. 1611 01:50:05,979 --> 01:50:09,479 ¿Ahora qué hacemos? Le meto un tiro en la pata, me escapo... ¿Qué hacemos? 1612 01:50:40,937 --> 01:50:42,104 Objetivo abatido. 1613 01:50:42,354 --> 01:50:43,479 ¿Cómo está Ancares? 1614 01:50:51,896 --> 01:50:54,646 Estamos hoy aquí para despedir a nuestro amigo Salvador. 1615 01:50:56,271 --> 01:50:58,396 A pesar de sentir un vacío enorme 1616 01:50:58,687 --> 01:51:01,146 y una gran pena debida a su partida, 1617 01:51:01,312 --> 01:51:03,521 su huella perdurará en nuestros corazones. 1618 01:51:04,562 --> 01:51:07,312 Y el amor que compartimos nunca desaparecerá. 1619 01:51:07,396 --> 01:51:10,271 Solo deseamos que la familia y amigos de Salvador 1620 01:51:10,354 --> 01:51:12,771 encuentren consuelo en los recuerdos compartidos. 1621 01:51:12,854 --> 01:51:14,812 Estamos aquí para apoyarles en este camino. 1622 01:51:24,812 --> 01:51:26,062 [en gallego] ¿Qué tal, Pepe? ¿Todo bien? 1623 01:51:26,146 --> 01:51:28,854 Todo bien. Tu madre está arriba con Andreia. 1624 01:51:30,937 --> 01:51:33,604 "'Ya sé lo que es eso, amigo', contestó Dixie. 1625 01:51:33,937 --> 01:51:37,562 Mi madre me reñía siempre que notaba que había ido al gimnasio a entrenar". 1626 01:51:38,687 --> 01:51:39,979 Acaba de llegar Iago. 1627 01:51:41,187 --> 01:51:43,687 Seguimos en otro momento. Te dejo con él. 1628 01:51:43,896 --> 01:51:45,187 [ambos, en castellano] Hola. 1629 01:51:45,812 --> 01:51:46,896 Bueno, me voy. 1630 01:51:47,937 --> 01:51:49,521 - Gracias, ¿eh? - Nada. 1631 01:51:52,604 --> 01:51:53,979 Te he echado mucho de menos. 1632 01:52:08,396 --> 01:52:09,896 Eres una valiente, mamá. 1633 01:52:15,812 --> 01:52:17,312 [truenos] 1634 01:52:52,021 --> 01:52:53,146 Tira el arma. 1635 01:52:56,896 --> 01:52:58,187 Que tires el arma. 1636 01:53:05,937 --> 01:53:07,062 En el suelo. 1637 01:53:19,354 --> 01:53:20,812 ¿Cómo lo hiciste? 1638 01:53:22,896 --> 01:53:25,354 ¿Cómo lograste encontrar a los cinco de la Ciénaga? 1639 01:53:25,812 --> 01:53:27,187 Todo el mundo tiene un precio. 1640 01:53:30,354 --> 01:53:31,312 ¿Hola? 1641 01:53:31,979 --> 01:53:33,771 - Celia. - Un momento. 1642 01:53:33,979 --> 01:53:36,271 La contactaste y te llevó al resto. 1643 01:53:38,187 --> 01:53:40,021 Pero dentro te estaban esperando a ti. 1644 01:53:40,104 --> 01:53:42,854 - [hombre] ¿Segura de que era periodista? - Segura no estoy de nada. 1645 01:53:42,937 --> 01:53:44,771 - O no estaríamos aquí. - Concretemos. 1646 01:53:45,229 --> 01:53:48,937 Con tranquilidad, Celia. ¿Qué te trasladó exactamente? 1647 01:53:49,562 --> 01:53:51,729 Que tenía información sensible sobre Ciénaga. 1648 01:53:52,354 --> 01:53:53,687 Y que escribirá un libro. 1649 01:53:54,604 --> 01:53:55,937 ¿Y quién es la fuente? 1650 01:53:56,646 --> 01:53:59,062 - No quiso decírmelo. - ¿Le dijiste algo de ella? 1651 01:53:59,521 --> 01:54:00,771 No, claro que no. 1652 01:54:02,104 --> 01:54:03,979 Pero sabía que éramos seis. 1653 01:54:04,646 --> 01:54:06,271 Y que el sexto era una mujer. 1654 01:54:07,437 --> 01:54:11,062 Eso solo puede saberlo alguien que hubiera estado allí y nos hubiera visto. 1655 01:54:12,854 --> 01:54:13,812 Furiase hijo. 1656 01:54:13,896 --> 01:54:15,979 No, no estuvo en la feria aquella tarde. 1657 01:54:16,062 --> 01:54:17,979 Ya, pero Furiase hijo la conocía. 1658 01:54:18,312 --> 01:54:20,896 Él destapó el pastel y avisó a su padre. 1659 01:54:20,979 --> 01:54:23,812 Creéis que la periodista tiene que ver con el hijo de Furiase. 1660 01:54:23,896 --> 01:54:26,396 Es el que más ganas nos puede tener, está claro. 1661 01:54:27,354 --> 01:54:28,229 [Alfa] Tenían razón. 1662 01:54:29,104 --> 01:54:31,062 Furiase y yo los queríamos a todos. 1663 01:54:32,021 --> 01:54:33,146 [Ancares] ¿Habló de Casiel? 1664 01:54:33,771 --> 01:54:34,854 En ningún momento. 1665 01:54:36,312 --> 01:54:40,729 Facilítale ese nombre, la marcamos y a ver adónde coño nos lleva todo esto, ¿okey? 1666 01:54:40,979 --> 01:54:43,104 [Zeta] Cualquier persona que pronunciase ese nombre 1667 01:54:43,187 --> 01:54:45,312 quedaría marcada como un billete falso. 1668 01:54:47,729 --> 01:54:48,562 Casiel. 1669 01:54:49,437 --> 01:54:51,729 - ¿Me lo puede deletrear, por favor? - Claro. 1670 01:54:52,104 --> 01:54:55,187 C-A-S... 1671 01:54:55,271 --> 01:54:59,479 Cuando la encontraste y te hiciste pasar por periodista, Celia te puso un señuelo. 1672 01:55:00,354 --> 01:55:02,146 Cuando salga el libro, le hago saber. 1673 01:55:02,229 --> 01:55:03,479 Era cuestión de tiempo. 1674 01:55:03,562 --> 01:55:04,729 - Adiós. - Hasta luego. 1675 01:55:09,354 --> 01:55:10,521 Recibido. 1676 01:55:10,896 --> 01:55:12,104 Gracias. 1677 01:55:15,396 --> 01:55:18,854 Utilizaste a Esteban para que ejecutara el plan y matase a los agentes. 1678 01:55:20,604 --> 01:55:22,812 A la vez utilizaste las mentiras de Andresito 1679 01:55:22,896 --> 01:55:26,646 para que la DNI entrase contra Furiase y descubriese la operación Ciénaga. 1680 01:55:27,562 --> 01:55:28,604 Abre la cortina. 1681 01:55:30,687 --> 01:55:33,146 Cuando llegaste a Ancares, Furiase te sobraba. 1682 01:55:33,229 --> 01:55:34,771 Fuiste vos la que me traicio... 1683 01:55:37,021 --> 01:55:39,354 Y te vi matarle. No fue en defensa propia. 1684 01:55:43,479 --> 01:55:46,146 Y lo mismo le pasó a Ancares. Te cazó. 1685 01:55:46,229 --> 01:55:47,937 ¿Cómo sabes que Casiel es una mujer? 1686 01:55:48,021 --> 01:55:50,104 Nunca se lo dije a nadie que no esté muerto. 1687 01:55:50,187 --> 01:55:52,771 No me subestime. Fui yo quien desenterró el caso. 1688 01:55:53,229 --> 01:55:55,021 Llevamos años detrás de ella. 1689 01:55:55,479 --> 01:55:58,521 Iba a descubrir quién eras y contrataste al sicario que lo mató. 1690 01:55:58,604 --> 01:55:59,771 Estate quieta. 1691 01:56:09,021 --> 01:56:10,521 ¿Para quién trabajas? 1692 01:56:13,646 --> 01:56:14,562 Para mí. 1693 01:56:16,562 --> 01:56:18,312 ¿Por qué coño quieres a mi madre? 1694 01:56:22,687 --> 01:56:24,479 ¿Por qué coño quieres a mi madre? 1695 01:56:26,271 --> 01:56:28,521 Pasé toda mi vida detrás de ella. 1696 01:56:32,562 --> 01:56:34,854 Tu mamá provocó la matanza de la feria. 1697 01:56:42,646 --> 01:56:43,646 ¡Mamá! 1698 01:56:44,146 --> 01:56:45,271 ¡Mamá! 1699 01:56:46,312 --> 01:56:47,646 ¡Ayuda, por favor! 1700 01:56:48,812 --> 01:56:49,896 Yo estaba ahí. 1701 01:56:52,062 --> 01:56:53,104 Y la vi. 1702 01:56:54,146 --> 01:56:55,062 ¡Mamá! 1703 01:56:56,771 --> 01:56:57,854 ¡Despierta! 1704 01:56:57,937 --> 01:57:00,104 Mientras mis papás se morían desangrados. 1705 01:57:00,187 --> 01:57:01,104 ¡Mamá! 1706 01:57:03,896 --> 01:57:05,104 Mi nombre es Ainara. 1707 01:57:08,604 --> 01:57:10,229 Iago, contigo no tengo nada. 1708 01:57:12,437 --> 01:57:13,729 La DNI está informada. 1709 01:57:15,354 --> 01:57:17,646 Ya ha habido suficientes muertes, Ainara. 1710 01:57:18,062 --> 01:57:21,229 Escúchame. Vas a dejar el arma que tienes ahí. 1711 01:57:21,854 --> 01:57:23,687 La que tienes escondida detrás. 1712 01:57:24,604 --> 01:57:26,187 La vas a poner encima de la mesa. 1713 01:57:28,271 --> 01:57:29,271 Se acabó. 1714 01:57:30,229 --> 01:57:32,312 No tienes salida. Tienes que confiar en mí. 1715 01:57:33,854 --> 01:57:34,854 Mira. 1716 01:57:36,437 --> 01:57:37,354 Ya está. 1717 01:57:40,396 --> 01:57:41,396 Deja el arma. 1718 01:57:42,437 --> 01:57:43,354 Okey. 1719 01:57:43,771 --> 01:57:44,979 No dejes de mirarme. 1720 01:57:49,729 --> 01:57:51,187 Todo va a salir bien. 1721 01:57:54,104 --> 01:57:55,104 Tranquila. 1722 01:57:57,896 --> 01:57:58,937 Eso es. 1723 01:58:00,979 --> 01:58:02,229 Déjala ahí. 1724 01:58:05,646 --> 01:58:06,521 Ya está. 1725 01:58:49,562 --> 01:58:50,771 Hola, Casiel. 1726 01:58:56,187 --> 01:58:58,021 - Me has dado. - Estate quieta. 1727 01:58:59,229 --> 01:59:00,312 Estate quieta. 1728 01:59:01,354 --> 01:59:03,562 Que te estés quieta. Vale, presiona. 1729 01:59:04,104 --> 01:59:06,021 Presiona ahí. Presiona. 1730 01:59:06,646 --> 01:59:07,562 Eso es. 1731 01:59:07,646 --> 01:59:09,437 - No me toques. - Estate quieta. 1732 01:59:09,521 --> 01:59:10,521 Estate quieta. 1733 01:59:10,604 --> 01:59:12,146 Presiona y ponte de lado. 1734 01:59:13,604 --> 01:59:14,521 Ya está. 1735 01:59:40,771 --> 01:59:41,771 Aquí, por favor. 1736 01:59:46,896 --> 01:59:47,771 Ahí. 1737 01:59:49,729 --> 01:59:50,896 Vamos, arriba. 1738 01:59:58,979 --> 02:00:01,104 Me parece una imprudencia por tu parte. 1739 02:00:01,187 --> 02:00:03,187 ¡Tú lo sabías todo desde el principio! 1740 02:00:06,937 --> 02:00:08,354 Muchas gracias, Zeta. 1741 02:00:08,521 --> 02:00:10,187 - ¡Elena! - De verdad. Voy. 1742 02:00:16,437 --> 02:00:17,354 ¡Va, va! 1743 02:00:29,146 --> 02:00:30,937 [llanto de mujer] 1744 02:00:34,479 --> 02:00:35,437 Ya está. 1745 02:00:38,896 --> 02:00:39,896 Mamá. 1746 02:00:42,021 --> 02:00:44,271 Háblame. Háblame. 1747 02:00:44,729 --> 02:00:45,812 Háblame. 1748 02:00:52,396 --> 02:00:53,396 Ya está. 1749 02:00:54,937 --> 02:00:55,937 Ya está. 1750 02:00:58,729 --> 02:00:59,562 Ya está. 1751 02:01:01,062 --> 02:01:01,979 Ya está. 1752 02:01:10,646 --> 02:01:11,562 Ya está. 1753 02:01:42,271 --> 02:01:43,729 Eran unas postales de... 1754 02:01:45,437 --> 02:01:48,146 De sitios de puta madre en los que había estado. 1755 02:02:03,812 --> 02:02:05,021 Querido hijo: 1756 02:02:05,562 --> 02:02:09,312 Si estás leyendo esta carta, eso es que ya no estaré contigo. 1757 02:02:10,562 --> 02:02:13,854 Para mí es muy difícil escribir estas palabras. 1758 02:02:14,312 --> 02:02:16,021 Pero tengo que hacerlo, 1759 02:02:16,229 --> 02:02:19,312 ya que nunca tuve el valor de contártelo. 1760 02:02:19,604 --> 02:02:20,521 Marcho. 1761 02:02:20,812 --> 02:02:22,562 Nos vemos en unos días, mamá. 1762 02:02:22,896 --> 02:02:25,062 Tu padre no murió en acto de servicio. 1763 02:02:25,437 --> 02:02:27,479 Ve tranquilo. Vamos a estar bien. 1764 02:02:27,562 --> 02:02:28,396 Gracias. 1765 02:02:28,937 --> 02:02:30,104 - Chao. - Chao. 1766 02:02:30,187 --> 02:02:34,104 Cuando eras muy pequeño, tomé la decisión de separarnos. 1767 02:02:35,896 --> 02:02:38,771 Ya sé que tendrás muchas preguntas. 1768 02:02:40,937 --> 02:02:42,937 Pero yo solo tengo una respuesta. 1769 02:02:43,229 --> 02:02:47,771 Quería protegerte. No de él, que te quería con locura. 1770 02:02:48,271 --> 02:02:49,437 Sino de mí. 1771 02:02:51,604 --> 02:02:55,521 Yo quería enterrar a la mujer que fui. Y con él era imposible. 1772 02:02:56,562 --> 02:02:57,979 Así que le abandoné 1773 02:02:58,104 --> 02:03:01,062 y no le di ninguna opción de que fuera tu padre. 1774 02:03:02,646 --> 02:03:04,437 Sé que es injusto para ti. 1775 02:03:05,604 --> 02:03:06,979 Como lo fue para él. 1776 02:03:08,687 --> 02:03:12,396 Las postales que acompañan la carta las envió él. 1777 02:03:12,729 --> 02:03:15,896 Con la esperanza de que algún día pudiese verte 1778 02:03:16,104 --> 02:03:19,271 y recuperar el amor que perdimos cuando éramos otros. 1779 02:03:19,937 --> 02:03:23,396 Espero que algún día puedas perdonarme. 1780 02:03:25,979 --> 02:03:27,021 Te quiero. 1781 02:03:30,979 --> 02:03:32,896 El hombre que engañó a todo el mundo. 1782 02:03:33,937 --> 02:03:34,937 ¿Quién, yo? 1783 02:03:35,187 --> 02:03:36,896 No, hermano... 1784 02:03:37,646 --> 02:03:39,521 Eso lo planeó todo tu papá. 1785 02:03:40,812 --> 02:03:42,146 No se pudo hacer nada. 1786 02:03:42,729 --> 02:03:43,562 Lo siento mucho. 1787 02:04:17,854 --> 02:04:20,854 Tú no tienes ni idea de la clase de viejo que tienes. 1788 02:04:21,396 --> 02:04:25,646 Ve que para matar a ese hijueputa se necesita, y la bala pasó a esto. 1789 02:04:26,771 --> 02:04:28,562 Qué suerte tienes de tenerlo. 1790 02:04:29,354 --> 02:04:30,354 ¿Dónde está? 1791 02:04:35,562 --> 02:04:36,729 ¿Tú te vas? 1792 02:04:37,229 --> 02:04:39,479 Yo me voy a rascar las huevas a Cartagena. 1793 02:04:40,187 --> 02:04:41,187 Bien hecho. 1794 02:04:43,854 --> 02:04:45,312 ¿Por qué no la mataste? 1795 02:04:46,729 --> 02:04:48,521 Sabes que va a volver por ti, ¿no? 1796 02:04:52,479 --> 02:04:53,479 Buen viaje. 1797 02:04:56,646 --> 02:04:58,687 Igual que el hijueputa viejo.