1 00:00:01,168 --> 00:00:03,136 EL SIGUIENTE PROGRAMA CONTIENE ESCENAS CON EFECTOS DE LUZ 2 00:00:03,203 --> 00:00:05,139 QUE PUEDEN AFECTAR A LOS ESPECTADORES FOTOSENSIBLES. 3 00:00:05,205 --> 00:00:06,473 SE RECOMIENDA DISCRECIÓN. 4 00:00:06,806 --> 00:00:08,943 [Glo] Audrey, ¿qué quieres hacer? 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,110 [Audrey] Quiero volver. 6 00:00:10,177 --> 00:00:11,244 [Kaeli] Creo que es un error. 7 00:00:11,411 --> 00:00:12,913 [Glo] Aporta mucho valor a este equipo. 8 00:00:12,980 --> 00:00:14,181 Pero ¿a qué precio? 9 00:00:14,248 --> 00:00:16,884 [Glo] Creo firmemente que eres una estrella. 10 00:00:16,951 --> 00:00:19,553 Podrías ser el futuro del estudio entero. 11 00:00:19,620 --> 00:00:23,957 Tiene 10 diez años y se derrumba a cada momento. 12 00:00:24,024 --> 00:00:27,260 Los solos son para Audrey y Gina, 13 00:00:27,327 --> 00:00:29,696 la que gane tendrá un solo en las Nacionales. 14 00:00:29,763 --> 00:00:33,000 Si pierde la competencia, sin duda será un pez muerto. 15 00:00:33,066 --> 00:00:37,237 La solista ganadora con "The Lionfish". 16 00:00:37,804 --> 00:00:38,939 ¡Guao! 17 00:00:39,005 --> 00:00:40,841 Estoy de vuelta, nena. 18 00:00:41,308 --> 00:00:43,577 La semana que viene estaremos en Nueva York 19 00:00:43,644 --> 00:00:46,980 para disputar el campeonato nacional más importante de nuestras vidas. 20 00:00:47,314 --> 00:00:51,518 Haremos una colaboración con Boop! El Musical. 21 00:00:51,585 --> 00:00:55,989 Y una de las aquí presentes interpretará a Betty Boop. 22 00:00:56,056 --> 00:00:59,159 ¿No quieren ganar su novena victoria para ir a la nacionales? 23 00:00:59,226 --> 00:01:03,630 Y el trofeo al primer lugar es para "Baby in the Bayou". 24 00:01:03,697 --> 00:01:04,898 Estoy muy mal. 25 00:01:04,965 --> 00:01:06,333 [Glo] Es evidente 26 00:01:06,400 --> 00:01:08,268 que este no es el mejor lugar para Tammi en este momento. 27 00:01:08,335 --> 00:01:10,438 -[Tammi] ¡No pasaré por esto! -[Glo] ¿Tammi? ¿Tammi? 28 00:01:10,504 --> 00:01:13,741 Por mucho que quiera a Audrey en este equipo para siempre, 29 00:01:13,808 --> 00:01:15,275 tengo que dejarla ir. 30 00:01:15,342 --> 00:01:18,345 ♪♪♪♪ 31 00:01:22,149 --> 00:01:25,785 CIUDAD DE NUEVA YORK, NUEVA YORK 32 00:01:28,622 --> 00:01:30,790 ♪♪♪♪ 33 00:01:32,693 --> 00:01:35,362 ♪♪♪♪ 34 00:01:36,697 --> 00:01:41,134 ♪♪♪♪ 35 00:01:43,237 --> 00:01:45,438 -[Domenica] ¡Sí! -[Smiley] Ay, mira qué vistas. 36 00:01:47,241 --> 00:01:50,611 [Glo] Fue un año difícil para todos. 37 00:01:50,678 --> 00:01:51,879 El cierre de Studio Bleu 38 00:01:51,946 --> 00:01:54,348 afectó mucho a las niñas y a mí. 39 00:01:54,415 --> 00:01:57,284 No sabía dónde acabaría este equipo 40 00:01:57,351 --> 00:02:00,587 y pasé mucho tiempo intentando recomponerlo todo. 41 00:02:01,288 --> 00:02:02,889 Gracias a Dios que Kaeli estaba aquí. 42 00:02:02,956 --> 00:02:05,926 ¡Debes correr! ¡Avanza! Arriba, arriba, abajo, Lily. 43 00:02:05,993 --> 00:02:07,394 [Glo] Pero no siempre estamos de acuerdo. 44 00:02:07,460 --> 00:02:10,497 -Lamento que te sientas así. No sé... -Qué sincera suenas, mamá. 45 00:02:10,564 --> 00:02:12,265 -Cuando pones ese... -Bien, entonces no puedo ganar. 46 00:02:12,332 --> 00:02:14,301 -[Kaeli] Cuando tú... ¡Escúchame! -¡No gano ni una! 47 00:02:14,368 --> 00:02:16,937 Pero aquí estamos, con nueve victorias consecutivas, 48 00:02:17,004 --> 00:02:18,239 una temporada invicta... 49 00:02:18,305 --> 00:02:20,741 [niñas] ¡Project X Dance Company! 50 00:02:20,807 --> 00:02:23,477 [Glo] ...y ahora estamos en un estudio de Broadway, 51 00:02:23,544 --> 00:02:26,213 preparándonos para las nacionales más importantes de mi carrera. 52 00:02:26,480 --> 00:02:30,083 Deberíamos sentirnos emocionadas e inspiradas, pero en su lugar 53 00:02:30,150 --> 00:02:32,185 tenemos una sombra sobre nosotras 54 00:02:32,252 --> 00:02:34,588 porque Audrey y Tammi abandonaron el equipo para siempre. 55 00:02:34,922 --> 00:02:39,960 Para ser sincera, me aterra participar en estas nacionales tan importantes 56 00:02:40,026 --> 00:02:41,728 con un equipo tan dividido como el nuestro. 57 00:02:42,830 --> 00:02:43,898 Eso es nuevo. 58 00:02:44,298 --> 00:02:45,732 No intentes aligerar el ambiente. 59 00:02:45,833 --> 00:02:47,268 ¿Qué ambiente? 60 00:02:47,334 --> 00:02:49,436 El de las consecuencias 61 00:02:49,503 --> 00:02:51,138 de todo lo que venía diciéndote que sucedería 62 00:02:51,205 --> 00:02:53,673 -durante ¿cuántas semanas? -¿Qué quieres decir? 63 00:02:53,740 --> 00:02:56,443 No debiste permitir que Tammi y Audrey regresaran. 64 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Mira lo que pasó. 65 00:02:57,578 --> 00:03:01,115 Audrey quiere estar aquí. Esto es culpa de Tammi. 66 00:03:01,181 --> 00:03:02,516 ¡Pero mira lo que está haciendo! 67 00:03:02,583 --> 00:03:04,585 -Mira lo que hace su mamá... -Lo que su mamá está haciendo... 68 00:03:04,652 --> 00:03:06,253 Mira lo que está pasando porque la dejaste volver. 69 00:03:06,319 --> 00:03:09,823 La situación de nuestro equipo no podría estar peor. 70 00:03:09,889 --> 00:03:12,326 Y una vez más es por culpa de Tammi. 71 00:03:12,393 --> 00:03:16,997 Tengo que tomar la decisión que me parece mejor para todos. 72 00:03:17,063 --> 00:03:18,298 Si pensaras en todos, 73 00:03:18,365 --> 00:03:19,599 no le habrías permitido volver 74 00:03:19,666 --> 00:03:21,168 -y te ahorrabas el problema. -[Glo] Si pensara en... 75 00:03:21,235 --> 00:03:22,936 ¡No! Si hubieses pensado en todo el equipo 76 00:03:23,003 --> 00:03:25,472 y en todos los demás más allá de Audrey... 77 00:03:25,539 --> 00:03:28,242 [Glo] No me quedaré aquí escuchándote gritar ni gritándote. 78 00:03:28,309 --> 00:03:30,277 No te quedarás a escucharme porque sabes que tengo razón. 79 00:03:30,344 --> 00:03:32,112 -No quieres escuchar que te equivocaste. -[Glo] No, no es cierto. 80 00:03:32,179 --> 00:03:34,248 -Sí, sí es cierto. -No, no es así. 81 00:03:34,314 --> 00:03:36,050 Estás destruyendo tu propio equipo. 82 00:03:36,116 --> 00:03:39,386 Estás destruyendo tu propio estudio, en su primer año. 83 00:03:39,920 --> 00:03:41,454 [Glo] Sí, no quiero oír más. 84 00:03:43,524 --> 00:03:47,461 Es muy frustrante que cada vez que le doy mi opinión a mi mamá, 85 00:03:47,528 --> 00:03:48,729 ella la rechaza. 86 00:03:48,796 --> 00:03:50,397 Solo quiere opiniones positivas 87 00:03:50,464 --> 00:03:53,300 y ninguna que desafíe su punto de vista. 88 00:03:53,967 --> 00:03:57,137 [Glo] Bueno, debemos empezar 89 00:03:57,204 --> 00:03:59,406 por hablar de lo que pasó el fin de semana pasado. 90 00:03:59,473 --> 00:04:03,243 Nadie pudo haber imaginado lo que pasó el sábado. 91 00:04:03,310 --> 00:04:05,212 Tammi y Audrey dejaron el equipo. 92 00:04:05,278 --> 00:04:07,248 Fue decisión de Tammi. 93 00:04:07,314 --> 00:04:09,282 [Ashlan] Tenía la sensación de que se irían de nuevo 94 00:04:09,349 --> 00:04:12,953 porque la Sra. Tammi no se veía muy contenta la semana pasada, 95 00:04:13,020 --> 00:04:15,489 y me sentí terriblemente mal por ella. 96 00:04:15,556 --> 00:04:18,425 Pero concuerdo en que lo mejor fue que dejara el equipo. 97 00:04:18,491 --> 00:04:20,828 No le daremos más vueltas al asunto, 98 00:04:20,894 --> 00:04:24,331 ustedes han ganado con y sin Audrey. 99 00:04:24,398 --> 00:04:27,534 Una vez dicho esto, miren a su alrededor. 100 00:04:28,135 --> 00:04:29,837 Miren dónde están ahora mismo. 101 00:04:29,904 --> 00:04:31,304 ¡Estamos en Nueva York! 102 00:04:33,040 --> 00:04:34,942 Están en Broadway. 103 00:04:35,009 --> 00:04:38,512 Aquí es donde se hacen las estrellas. 104 00:04:38,579 --> 00:04:39,814 David Foster, 105 00:04:39,880 --> 00:04:42,549 uno de los nombres más importantes de toda la industria musical, 106 00:04:42,616 --> 00:04:45,986 nos está regalando una de las canciones 107 00:04:46,053 --> 00:04:48,889 de su nuevo musical de Broadway, Boop! 108 00:04:48,956 --> 00:04:50,690 Una de ustedes será Betty Boop, 109 00:04:50,757 --> 00:04:54,294 y subirá al escenario a dejarlo boquiabierto. 110 00:04:54,361 --> 00:04:55,762 Eso es lo que estoy esperando. 111 00:04:55,829 --> 00:05:00,801 Y por si no fuera suficiente incentivo, les tengo otra sorpresa. 112 00:05:00,867 --> 00:05:05,639 Cinco de los mejores agentes de Nueva York verán su presentación. 113 00:05:05,705 --> 00:05:07,140 [exclamaciones, vítores] 114 00:05:10,010 --> 00:05:15,582 Que un agente te contrate porque vio algo en ti es importantísimo. 115 00:05:15,649 --> 00:05:18,885 Quiero conseguir un agente que me lleve a Broadway algún día. 116 00:05:19,286 --> 00:05:21,622 Pasemos a la última pirámide de la temporada. 117 00:05:21,689 --> 00:05:24,591 ♪♪♪♪ 118 00:05:24,658 --> 00:05:25,692 En el fondo... 119 00:05:25,759 --> 00:05:29,262 ♪♪♪♪ 120 00:05:30,063 --> 00:05:31,065 Audrey. 121 00:05:31,532 --> 00:05:34,301 Audrey no está aquí, nos presentaremos sin ella. 122 00:05:34,367 --> 00:05:35,969 El siguiente en el fondo... 123 00:05:36,036 --> 00:05:39,406 ♪♪♪♪ 124 00:05:40,307 --> 00:05:43,744 Smiley. Te vi trabajar muy duro durante las últimas semanas. 125 00:05:43,810 --> 00:05:45,078 Y quiero que sigas trabajando duro 126 00:05:45,145 --> 00:05:47,648 para que salgas del fondo de una vez por todas. 127 00:05:47,715 --> 00:05:49,349 -¿Entendido? -Sí. 128 00:05:49,749 --> 00:05:50,851 El siguiente en el fondo... 129 00:05:50,918 --> 00:05:52,652 ♪♪♪♪ 130 00:05:53,286 --> 00:05:56,022 Ashlan. Me hubiera gustado ver que destacaras más esta temporada. 131 00:05:56,089 --> 00:05:57,257 LISA MAMÁ DE ASHLAN 132 00:05:57,324 --> 00:05:59,393 Pero sí creo firmemente 133 00:05:59,460 --> 00:06:02,696 que tu técnica mejoró mucho esta temporada. 134 00:06:02,763 --> 00:06:04,497 Y la última en el fondo... 135 00:06:06,800 --> 00:06:10,537 Lily. Lily, tu actuación el fin de semana pasado fue espectacular. 136 00:06:10,604 --> 00:06:13,206 Quiero ver muchas más la próxima temporada. 137 00:06:13,807 --> 00:06:15,375 En la segunda fila... 138 00:06:17,344 --> 00:06:18,612 Bellatrix. 139 00:06:18,678 --> 00:06:20,547 Está muy claro que eres 140 00:06:20,614 --> 00:06:23,350 una de las bailarinas con más técnica de este equipo. 141 00:06:23,750 --> 00:06:25,786 Ahora que saliste de las sombras, 142 00:06:26,187 --> 00:06:27,420 quédate en la luz. 143 00:06:28,122 --> 00:06:29,123 La siguiente... 144 00:06:30,057 --> 00:06:35,262 Es Gina. Gina, demostraste que puedes ser una líder y una solista ganadora, 145 00:06:35,329 --> 00:06:37,464 es lo que siempre quise de ti. 146 00:06:37,531 --> 00:06:38,798 Sigue así. 147 00:06:40,200 --> 00:06:42,135 Y en la cima de la pirámide... 148 00:06:43,737 --> 00:06:44,738 ¡Miah! 149 00:06:44,805 --> 00:06:45,872 [Leslie] ¿Dónde está Leilah? 150 00:06:45,939 --> 00:06:47,608 [Glo] ¡Yuju! 151 00:06:47,675 --> 00:06:48,575 MIAH, 10 HIJA DE TINGTING 152 00:06:48,842 --> 00:06:53,047 Tienes ese "algo" especial, y no tengo ninguna duda 153 00:06:53,113 --> 00:06:54,882 de que algún día tu nombre estará en las carteleras. 154 00:06:54,948 --> 00:06:56,182 Gracias. 155 00:07:01,822 --> 00:07:02,823 [Roxce] ¿Dónde está Leilah? 156 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 ¿Qué sucede? 157 00:07:04,525 --> 00:07:08,362 Estoy confundida porque no se me ocurre algo que Leilah haya hecho 158 00:07:08,429 --> 00:07:10,230 para no estar en la pirámide. 159 00:07:10,297 --> 00:07:12,766 ¿Qué diablos está pasando? 160 00:07:13,233 --> 00:07:14,834 ¿Por qué crees que no te incluí? 161 00:07:14,901 --> 00:07:19,573 Creo que en esta temporada me fue mejor que en la anterior. 162 00:07:19,640 --> 00:07:20,674 ¿De verdad lo crees? 163 00:07:20,741 --> 00:07:21,809 Sí. 164 00:07:21,875 --> 00:07:24,879 [Glo] Has sido mi alumna desde que tenías cuatro años. 165 00:07:24,945 --> 00:07:26,680 Y desde que te conocí, 166 00:07:26,747 --> 00:07:30,084 me pareció que eras una Kaeli Ware en miniatura. 167 00:07:30,151 --> 00:07:32,619 Tienes mucho talento. 168 00:07:32,686 --> 00:07:33,487 Tienes un don. 169 00:07:33,820 --> 00:07:36,890 No siempre te he visto aprovechar todo tu potencial. 170 00:07:37,757 --> 00:07:42,196 Pero esta temporada, te vi trabajar más duro 171 00:07:42,262 --> 00:07:45,198 no solo para dominar los estilos, 172 00:07:45,265 --> 00:07:48,068 sino también para actuar y no ocultar quién eres, 173 00:07:48,135 --> 00:07:50,304 porque tú no eres tímida, Leilah. 174 00:07:50,604 --> 00:07:52,540 [Kaeli] Sé que he sido muy estricta contigo, 175 00:07:52,606 --> 00:07:54,808 pero es porque veo mucho de mí misma en ti. 176 00:07:54,875 --> 00:07:58,311 [voz entrecortada] Y no quiero que mires atrás y te arrepientas de nada, 177 00:07:58,378 --> 00:08:01,148 como tal vez yo me he arrepentido. 178 00:08:01,215 --> 00:08:03,184 Serás mejor de lo que yo jamás podría ser, 179 00:08:03,250 --> 00:08:04,618 y tienes que creértelo. 180 00:08:04,684 --> 00:08:07,154 [Glo] Leilah, puede que no estés en la pirámide, 181 00:08:07,221 --> 00:08:10,390 pero tengo algo aún mejor para ti que estar en la cima. 182 00:08:10,457 --> 00:08:11,592 Leilah Bell... 183 00:08:11,659 --> 00:08:13,160 ♪♪♪♪ 184 00:08:13,226 --> 00:08:14,527 ...tú serás Betty Boop. 185 00:08:19,299 --> 00:08:23,036 Yo seré la protagonista, y además en las nacionales. 186 00:08:23,103 --> 00:08:25,405 Es mi primer papel protagónico. 187 00:08:25,472 --> 00:08:29,109 Y seré Betty Boop delante de los agentes. 188 00:08:30,377 --> 00:08:31,678 Es el mejor protagónico del mundo. 189 00:08:31,745 --> 00:08:34,515 -Estabas preocupada, ¿verdad? -[mamás ríen] 190 00:08:34,581 --> 00:08:36,317 [Leslie] Es una gran oportunidad para ella. 191 00:08:36,383 --> 00:08:40,187 Es la mayor oportunidad de su vida. 192 00:08:40,254 --> 00:08:42,089 Ahora tiene que cumplir. [ríe] 193 00:08:42,490 --> 00:08:46,026 Además del baile grupal, tendremos dos solos. 194 00:08:46,093 --> 00:08:50,397 Ya sabemos que el primer solo será para Gina. 195 00:08:50,464 --> 00:08:53,367 Felicidades por ganarte tu solo. 196 00:08:53,433 --> 00:08:55,702 Estuviste increíble en la última competencia. 197 00:08:55,769 --> 00:08:59,773 [Jing] Tiene un solo en las nacionales, venció a Audrey la semana pasada. 198 00:08:59,839 --> 00:09:02,543 Cada semana demuestra su dedicación. 199 00:09:02,609 --> 00:09:05,412 [Glo] El segundo solo fue una decisión muy difícil. 200 00:09:06,680 --> 00:09:10,650 Se redujo a quién superó mis expectativas. 201 00:09:12,586 --> 00:09:14,387 Y esa bailarina es... 202 00:09:15,789 --> 00:09:16,790 Miah. 203 00:09:19,693 --> 00:09:23,330 [Corinne] Las dos nuevas y flamantes estrellas, Gina y Miah, 204 00:09:23,397 --> 00:09:25,099 obtuvieron los dos solos. 205 00:09:25,165 --> 00:09:28,302 Y sabemos que Tingting y Jing no se llevan bien, 206 00:09:28,369 --> 00:09:31,305 así que podría no ser el frente unido que esperaba 207 00:09:31,372 --> 00:09:33,807 ante la semana de las nacionales, pero así son las cosas. 208 00:09:34,207 --> 00:09:37,378 [Glo] Niñas, salgamos a ganar otro título nacional 209 00:09:37,444 --> 00:09:40,213 y hagamos historia con esta temporada invicta. 210 00:09:40,280 --> 00:09:42,983 -¡Sí! -[Domenica] En marcha. 211 00:09:43,317 --> 00:09:46,387 [Glo] Mamás, les preparamos una zona de observación en otra sala. 212 00:09:46,453 --> 00:09:49,656 Pueden retirarse. Empezaremos el ensayo grupal en unos minutos. 213 00:09:49,990 --> 00:09:51,524 Igual seguiremos siendo amigas. 214 00:09:52,793 --> 00:09:53,894 ¡Yuju! 215 00:09:53,961 --> 00:09:57,197 ♪♪♪♪ 216 00:10:02,135 --> 00:10:03,170 TRES DÍAS PARA LAS NACIONALES 217 00:10:03,237 --> 00:10:05,639 Bien. Niñas, por si no lo sabían. 218 00:10:05,706 --> 00:10:07,274 La historia de Boop! El musical 219 00:10:07,341 --> 00:10:10,877 trata de que Betty Boop viene de un pueblo en blanco y negro, 220 00:10:11,711 --> 00:10:17,451 pero luego viaja a Nueva York, hace amigos, 221 00:10:17,518 --> 00:10:21,355 encuentra el amor y todo un mundo a color. 222 00:10:21,422 --> 00:10:24,691 Leilah, quiero que aprendas cómo se mueve, cómo habla. 223 00:10:24,758 --> 00:10:27,861 Esta es la presentación más importante de sus vidas. 224 00:10:27,928 --> 00:10:29,597 -Sí, exactamente. -Son las nacionales, 225 00:10:29,663 --> 00:10:30,898 todas tienen que darlo todo. 226 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 [Glo] Muy bien, dispérsense. 227 00:10:32,299 --> 00:10:35,870 Bien, nos movemos en uno y dos y tres y cuatro, 228 00:10:35,936 --> 00:10:40,241 y cinco, seis, siete y ocho. 229 00:10:40,307 --> 00:10:42,543 Chicas, no puedo creer 230 00:10:42,609 --> 00:10:46,046 que las niñas tengan la oportunidad de hacer esta increíble presentación 231 00:10:46,113 --> 00:10:50,117 con esta música maravillosa de uno de los mejores espectáculos de Broadway. 232 00:10:50,184 --> 00:10:52,386 -Y está de moda. -Sí, así es. 233 00:10:52,987 --> 00:10:54,488 Están en el escenario, empiecen. 234 00:10:54,554 --> 00:10:57,691 Están en un escenario de Broadway. Hay representantes, directores 235 00:10:57,758 --> 00:10:59,026 y otras personas importantes. 236 00:10:59,627 --> 00:11:01,695 -[teléfono vibra] -¡Ah! ¡Glo! 237 00:11:01,762 --> 00:11:05,365 "Mamás, estos son los agentes que irán a la presentación del sábado. 238 00:11:05,432 --> 00:11:07,368 Por favor, investíguenlos. Rebel Creative Group, 239 00:11:07,434 --> 00:11:12,005 Artist Collective Entertainment, CESD Talent Agency y DDO Agency". 240 00:11:12,072 --> 00:11:13,674 Esos agentes son importantes. 241 00:11:13,740 --> 00:11:14,975 Eso motiva a las niñas. 242 00:11:15,042 --> 00:11:16,610 Que Leilah tenga el protagónico 243 00:11:16,677 --> 00:11:19,246 no significa que las demás piensen: "Bueno, haré lo mínimo indispensable". 244 00:11:19,313 --> 00:11:22,082 No, puedes seguir siendo una parte muy importante del baile 245 00:11:22,149 --> 00:11:23,350 aunque no seas la protagonista. 246 00:11:23,417 --> 00:11:26,887 Podría cambiarnos la vida a todas. 247 00:11:26,953 --> 00:11:28,422 [Tingting] Piensen en la exposición 248 00:11:28,489 --> 00:11:30,057 -que tendrán este fin de semana. -[Leslie] Exacto. 249 00:11:30,123 --> 00:11:31,592 Estamos a nada de Broadway, chicas. 250 00:11:31,659 --> 00:11:35,095 Va más allá de la competencia normal a la que estamos acostumbradas. 251 00:11:35,162 --> 00:11:37,364 [Glo] Quiero que me guste, pero no me gusta. 252 00:11:37,430 --> 00:11:40,834 Marcaron esas poses sin nada de fuerza. 253 00:11:40,901 --> 00:11:44,104 Cada paso de este baile debería ser exagerado, y no lo es. 254 00:11:44,171 --> 00:11:46,240 Las niñas tienen mucho que demostrar esta semana. 255 00:11:46,307 --> 00:11:50,611 Tienen la oportunidad de cambiar el rumbo de sus vidas. 256 00:11:50,677 --> 00:11:53,380 Un solo error podría marcar la diferencia 257 00:11:53,447 --> 00:11:56,850 entre salir en la televisión, en el cine o en Broadway, 258 00:11:57,317 --> 00:11:59,186 o volver a casa en Ashburn 259 00:11:59,253 --> 00:12:02,322 a perder el tiempo y pensando en lo que pudo ser. 260 00:12:02,723 --> 00:12:05,259 Están bailando por su futuro. 261 00:12:05,325 --> 00:12:06,994 Esfuércense esta semana. 262 00:12:07,060 --> 00:12:09,563 Es más importante que nunca. 263 00:12:10,698 --> 00:12:14,234 ♪♪♪♪ 264 00:12:15,169 --> 00:12:17,271 ¡Muévete! ¡Ve al centro! 265 00:12:17,338 --> 00:12:19,006 Gina, ¿qué estás haciendo? 266 00:12:19,073 --> 00:12:20,774 [Jing] Parece que no te importa. 267 00:12:20,841 --> 00:12:23,410 Si no ganas la competencia, se acabó, no volveremos. 268 00:12:23,477 --> 00:12:25,746 [Kaeli] ¿Qué crees que le haces a tu hija? 269 00:12:25,813 --> 00:12:27,381 Tú la pusiste en esa situación. 270 00:12:27,748 --> 00:12:29,150 ¡Hago de todo por ella! 271 00:12:29,216 --> 00:12:30,885 ¡Me estoy volviendo loca! 272 00:12:30,951 --> 00:12:32,253 Hago todo lo posible... 273 00:12:32,319 --> 00:12:33,354 [Corinne] ¡Caramba! 274 00:12:33,420 --> 00:12:35,355 [Glo] Es el primer solo nacional de Miah. 275 00:12:35,422 --> 00:12:37,124 Es mucha presión para una niña de diez años. 276 00:12:37,191 --> 00:12:39,893 -Tengo que competir mañana. -[Tingting] Sí, ¿y qué? 277 00:12:39,960 --> 00:12:41,094 Miah, no lo hagas. 278 00:12:41,695 --> 00:12:45,466 Si alguna vez hubo un momento para demostrarle al mundo 279 00:12:45,532 --> 00:12:48,736 que Project X es una potencia a tener en cuenta, 280 00:12:48,803 --> 00:12:49,937 es este, ahora mismo. 281 00:12:50,003 --> 00:12:52,172 [público vitorea y aplaude] 282 00:12:55,675 --> 00:12:59,446 NUEVA YORK, NUEVA YORK 283 00:12:59,647 --> 00:13:02,583 ♪♪♪♪ 284 00:13:02,650 --> 00:13:04,184 ♪♪♪♪ 285 00:13:04,718 --> 00:13:07,454 ♪♪♪♪ 286 00:13:07,521 --> 00:13:10,290 [Glo] De aquí es de donde saldrán. ¿Lo ven? 287 00:13:10,357 --> 00:13:11,592 ¡Sí! 288 00:13:11,658 --> 00:13:15,096 Hicimos una pausa del ensayo para darles inspiración a las niñas. 289 00:13:15,429 --> 00:13:17,431 [Kaeli] Como bailarán una canción de Boop! El Musical, 290 00:13:17,497 --> 00:13:19,099 las llevaremos a ver el espectáculo esta noche. 291 00:13:19,366 --> 00:13:21,669 Pero antes de ver el espectáculo, conoceremos al elenco. 292 00:13:21,735 --> 00:13:22,936 Creo que será muy divertido. 293 00:13:23,003 --> 00:13:26,206 [Glo] Todos quieren estar aquí. 294 00:13:26,273 --> 00:13:28,976 Todos los bailarines sueñan con estar en Nueva York, 295 00:13:29,042 --> 00:13:30,310 en Broadway. 296 00:13:30,377 --> 00:13:33,079 Este es el lugar donde ustedes podrían brillar. 297 00:13:33,146 --> 00:13:34,815 Mi sueño siempre fue ver un espectáculo de Broadway. 298 00:13:34,882 --> 00:13:37,084 -Y estoy feliz de poder... -[Glo] ¿Nunca has visto uno? 299 00:13:37,151 --> 00:13:38,285 -No, yo nunca... -[Glo] ¿Es en serio? 300 00:13:38,351 --> 00:13:40,487 -Nunca he visto uno en vivo. -Yo tampoco. 301 00:13:40,554 --> 00:13:42,056 [Smiley] Ensayamos en el estudio todo el día. 302 00:13:42,123 --> 00:13:44,124 Están un poco... Bueno, da igual. Lo sé. 303 00:13:44,191 --> 00:13:45,726 Necesitan salir más. 304 00:13:45,792 --> 00:13:48,862 ¡Niñas, tengan listos sus teléfonos! Ténganlos listos para poder... 305 00:13:48,929 --> 00:13:50,163 No tengo teléfono. 306 00:13:50,230 --> 00:13:52,532 [Glo] Ah, bueno. Te pueden pasar los que ellas graben. 307 00:13:52,933 --> 00:13:54,335 ¡Niñas, miren quién es! 308 00:13:54,401 --> 00:13:56,570 -[Gina] ¿Me puedo tomar una foto? -Sí, claro. 309 00:13:56,804 --> 00:13:58,371 Sí, claro que sí. 310 00:13:58,972 --> 00:14:01,608 [Glo] Ah, Leilah, pregúntales si te pueden dar algún consejo. 311 00:14:01,708 --> 00:14:03,777 ¿Qué consejos puedes darme sobre el espectáculo? 312 00:14:03,844 --> 00:14:07,281 No temas indagar en los elementos de los dibujos animados. 313 00:14:07,348 --> 00:14:10,450 Sean ustedes mismas y diviértanse. Esa es la clave de todo. 314 00:14:10,517 --> 00:14:13,120 [Glo] Ya queremos ver el espectáculo. Muchas gracias. 315 00:14:13,186 --> 00:14:15,689 Este viaje a Nueva York me abrió los ojos. 316 00:14:16,590 --> 00:14:18,926 [Leilah] Espero poder hablar con Jasmine 317 00:14:18,992 --> 00:14:20,360 para que me cuente sobre Betty Boop, 318 00:14:20,427 --> 00:14:23,129 porque, al fin y al cabo, voy a interpretar su papel. 319 00:14:23,664 --> 00:14:25,165 ¡Woo! 320 00:14:28,735 --> 00:14:30,971 [Bellatrix] Presentaremos un baile con tu canción. 321 00:14:31,038 --> 00:14:32,506 ¡Ay, cielos, sí! 322 00:14:32,573 --> 00:14:33,607 Yo soy Betty Boop. 323 00:14:34,374 --> 00:14:37,144 -[Glo] Ella es Betty. -¡Excelente! ¡De acuerdo! 324 00:14:37,211 --> 00:14:38,845 [Glo] Hazle las preguntas que necesites. 325 00:14:38,912 --> 00:14:41,749 Te diré que es una caricatura, es alegre, está llena de vida. 326 00:14:41,815 --> 00:14:44,685 Tienes las habilidades y el talento, solo tienes que mostrarlos. 327 00:14:44,751 --> 00:14:47,654 El mensaje de Betty siempre es: "Eres capaz de hacer cosas increíbles". 328 00:14:47,721 --> 00:14:49,223 -[Glo] Sí. -[Jasmine] Recuérdalo, ¿de acuerdo? 329 00:14:49,289 --> 00:14:51,091 -[Leilah] ¿Podemos tomarnos una foto? -Claro que sí. 330 00:14:51,158 --> 00:14:53,627 [Leilah] Me siento más preparada para ser Betty. 331 00:14:53,694 --> 00:14:56,630 Fue lo más emocionante que me ha pasado nunca. 332 00:14:56,697 --> 00:14:58,398 Una experiencia maravillosa. 333 00:14:58,899 --> 00:15:00,667 ¡Me encanta Nueva York! 334 00:15:00,734 --> 00:15:04,772 ♪♪♪♪ 335 00:15:04,839 --> 00:15:09,342 ♪♪♪♪ 336 00:15:12,780 --> 00:15:15,015 ♪♪♪♪ 337 00:15:15,082 --> 00:15:18,752 UN DÍA PARA LAS NACIONALES 338 00:15:18,819 --> 00:15:20,387 Bueno, escuchen, escúchenme bien. 339 00:15:20,454 --> 00:15:23,123 Las dos harán solos esta semana. 340 00:15:23,190 --> 00:15:26,459 Gina, tú harás un baile lírico. Se llama "Love Over Fear". 341 00:15:26,526 --> 00:15:30,497 Deberás expresar una amplia gama de emociones, ¿sí? 342 00:15:30,564 --> 00:15:33,000 Deberías poder mostrar tu hermosa técnica lírica 343 00:15:33,066 --> 00:15:34,201 y todo tu entrenamiento. 344 00:15:34,267 --> 00:15:36,536 ¿Bien? Miah, tú harás un baile contemporáneo. 345 00:15:37,004 --> 00:15:38,738 El tuyo se llama "Lightning in a Bottle". 346 00:15:38,805 --> 00:15:40,741 Habrá unos efectos de luz geniales 347 00:15:40,808 --> 00:15:42,042 cuando estés en el escenario. 348 00:15:42,109 --> 00:15:45,045 Podrás demostrar tus líneas y toda tu flexibilidad, 349 00:15:45,112 --> 00:15:47,248 todas tus fortalezas, ¿de acuerdo? 350 00:15:47,314 --> 00:15:48,515 Ojalá obtengan el primer y segundo lugar, 351 00:15:48,782 --> 00:15:52,319 pero quiero una solista ganadora del título nacional. 352 00:15:52,385 --> 00:15:54,388 Vamos a empezar con Gina. Muy bien. 353 00:15:54,788 --> 00:15:58,992 A principios de temporada, Miah y Gina compitieron entre sí, 354 00:15:59,059 --> 00:16:00,560 y Miah ganó. 355 00:16:00,627 --> 00:16:03,697 La temporada pasada, Gina no clasificó en las nacionales con su solo. 356 00:16:03,764 --> 00:16:08,802 Y tendrá otra oportunidad porque tuvo una temporada increíble. 357 00:16:08,869 --> 00:16:11,271 Pero si no le va bien este año, 358 00:16:11,338 --> 00:16:16,276 no creo que vuelva a darle a Gina otro solo en las nacionales. 359 00:16:17,711 --> 00:16:18,679 No te apresures. 360 00:16:18,745 --> 00:16:20,781 ENSAYO DEL SOLO DE GINA LOVE OVER FEAR - LÍRICO 361 00:16:21,481 --> 00:16:25,151 Arriba, paso, paso, paso. ¡Vamos! Arriba, abajo. ¡Arriba! 362 00:16:26,519 --> 00:16:29,022 Cuidado con esa pierna. Paso, paso. 363 00:16:29,889 --> 00:16:31,124 [Glo gruñe] 364 00:16:31,191 --> 00:16:33,860 Es un poco injusto que Gina tenga otro baile lírico. 365 00:16:33,927 --> 00:16:35,696 Es su tercer solo lírico. 366 00:16:35,762 --> 00:16:37,263 Tiene una gran ventaja. 367 00:16:37,330 --> 00:16:39,199 -[Corinne] Totalmente de acuerdo. Sí. -[Tingting] Así es. 368 00:16:39,265 --> 00:16:41,735 ¿Cómo puedes pensar que es fácil? 369 00:16:41,802 --> 00:16:45,739 Es fácil para Gina porque es bailarina de ballet 370 00:16:45,805 --> 00:16:47,774 y Miah no puede bailar así. 371 00:16:48,108 --> 00:16:50,177 -Miah sí puede. -Miah no puede. 372 00:16:50,911 --> 00:16:53,447 [Domenica] Es obvio que Jing y Tingting se guardan mucho rencor. 373 00:16:53,513 --> 00:16:56,283 Parece que han intentado ocultarlo. 374 00:16:56,350 --> 00:16:59,186 Ambas estaban en el mismo estudio de danza, 375 00:16:59,253 --> 00:17:00,754 pero luego tuvieron una gran pelea. 376 00:17:00,821 --> 00:17:04,358 Y ahora que Miah y Gina se enfrentarán en las nacionales, 377 00:17:04,425 --> 00:17:07,327 está saliendo a la luz todo el resentimiento entre ellas. 378 00:17:09,030 --> 00:17:10,030 [Glo] Hazlo bien. 379 00:17:10,097 --> 00:17:11,598 ♪♪♪♪ 380 00:17:11,865 --> 00:17:13,066 Uh... Agh. 381 00:17:13,934 --> 00:17:14,902 [indistinto] 382 00:17:14,969 --> 00:17:16,370 [Glo] ¡Vamos, estírate! 383 00:17:16,437 --> 00:17:18,739 Gina, estás toda descoordinada. 384 00:17:19,339 --> 00:17:22,142 Y te abres de piernas. ¡Te adelantaste! 385 00:17:22,943 --> 00:17:24,144 No puede ser. 386 00:17:24,211 --> 00:17:27,380 Glo le hace las mismas correcciones una y otra vez. 387 00:17:28,215 --> 00:17:29,416 [Glo] Gina, este es el asunto. 388 00:17:29,950 --> 00:17:34,055 Eres buena y puedes hacer todos los pasos de maravilla. 389 00:17:34,121 --> 00:17:35,756 Pero eliges no hacerlo. 390 00:17:35,823 --> 00:17:37,023 Sí. 391 00:17:38,458 --> 00:17:40,628 Te diré que no estoy muy contenta. 392 00:17:40,694 --> 00:17:43,497 Porque no veo que te estés esforzando al máximo. 393 00:17:43,597 --> 00:17:46,400 -Tienes que estar muy atenta. -Baja la voz. 394 00:17:46,533 --> 00:17:48,035 [Tingting] Dice que no se está esforzando al máximo, 395 00:17:48,101 --> 00:17:51,004 que tiene que poner todo su empeño. 396 00:17:51,071 --> 00:17:53,173 Parece que no te importa. 397 00:17:53,807 --> 00:17:56,710 ¿Te importa la competencia y las nacionales? 398 00:17:56,777 --> 00:17:58,178 ¿De verdad te importa? 399 00:17:58,779 --> 00:18:00,815 Me importa más a mí que a ti. 400 00:18:01,282 --> 00:18:05,285 Sufro bastante para que Gina pueda bailar. 401 00:18:05,652 --> 00:18:09,123 Todo mi sueldo se va en el estudio de danza. 402 00:18:09,456 --> 00:18:15,229 Trabajo en el turno de noche y no tengo tiempo suficiente para dormir, 403 00:18:15,296 --> 00:18:18,665 así que la mayoría de las veces duermo en el auto. 404 00:18:18,798 --> 00:18:20,434 Es mucho dinero y tiempo. 405 00:18:20,501 --> 00:18:24,705 Por eso debe tomárselo en serio y esforzarse al máximo para ganar. 406 00:18:24,771 --> 00:18:28,675 No quiero que pierdas contra una niña de diez años. 407 00:18:28,742 --> 00:18:30,911 Si no puedes ganar, se acabó, 408 00:18:31,378 --> 00:18:33,346 no volveremos la próxima temporada. 409 00:18:35,048 --> 00:18:40,187 Sé que soy una mamá tigre, pero sé que Gina soportará la presión. 410 00:18:40,254 --> 00:18:44,558 La ayudo a tener éxito, así que soy muy estricta, lo sé. 411 00:18:44,624 --> 00:18:46,594 Pero yo... No importa. 412 00:18:46,660 --> 00:18:49,062 Le puse mucha presión, 413 00:18:49,129 --> 00:18:51,865 le dije: "Si no ganas las nacionales, 414 00:18:51,932 --> 00:18:53,433 no volverás". 415 00:18:53,500 --> 00:18:57,070 ♪♪♪♪ 416 00:18:57,137 --> 00:18:59,139 -[Leslie] ¿Le dijiste eso? -Sí, se lo dije. 417 00:18:59,206 --> 00:19:01,642 [Lisa] A mí me parece demasiado extremo. 418 00:19:01,709 --> 00:19:03,310 A veces la presionas demasiado. 419 00:19:03,376 --> 00:19:05,612 Todas ustedes presionan a sus hijas. 420 00:19:05,679 --> 00:19:08,348 Todas presionamos a nuestras hijas, pero tú eres muy exigente. 421 00:19:08,816 --> 00:19:10,183 Es otro nivel. 422 00:19:12,586 --> 00:19:13,687 Miah, ¿estás lista? 423 00:19:13,754 --> 00:19:14,655 [Miah] Sí. 424 00:19:15,055 --> 00:19:17,757 ENSAYO DEL SOLO DE MIAH LIGHTNING IN A BOTTLE - CONTEMPORÁNEO 425 00:19:19,393 --> 00:19:22,863 [Glo] Es el primer solo nacional de Miah con Project X, 426 00:19:22,930 --> 00:19:24,965 y lleva toda la temporada invicta. 427 00:19:25,032 --> 00:19:27,500 Es mucha presión para una niña de diez años. 428 00:19:29,870 --> 00:19:33,607 -Junta las rodillas. -Vamos, cinco, seis, siete, ocho, estira. 429 00:19:33,674 --> 00:19:34,675 ¿Qué? 430 00:19:35,042 --> 00:19:36,410 -Solo estás... -[Glo gruñe] 431 00:19:36,477 --> 00:19:38,845 [Glo] ¿Qué estás haciendo? Deja de jugar con los dedos. 432 00:19:38,912 --> 00:19:40,414 Respira hondo. Estás bien. 433 00:19:40,481 --> 00:19:42,683 [Miah] Me pone muy nerviosa que Gina tenga un baile lírico 434 00:19:42,749 --> 00:19:45,352 y yo tenga que competir contra ella, porque el lírico 435 00:19:45,418 --> 00:19:48,956 es el fuerte de Gina, y así fue como venció a Audrey. 436 00:19:49,023 --> 00:19:50,624 Me asusta un poco. 437 00:19:51,291 --> 00:19:54,528 Te quitarán puntos si lloras en el escenario. Basta. 438 00:19:54,594 --> 00:19:57,798 [Kaeli] Mi mamá trata a Miah diferente al resto de las niñas 439 00:19:57,864 --> 00:19:58,966 cuando tiene una crisis nerviosa. 440 00:19:59,032 --> 00:20:00,934 Y no es culpa de Miah, 441 00:20:01,001 --> 00:20:02,703 porque nadie le ha dicho que está mal. 442 00:20:02,769 --> 00:20:06,307 Nuestro trabajo como maestros es enseñarles, no mimarlas. 443 00:20:06,373 --> 00:20:08,542 Desde mi punto de vista, las quiero tanto 444 00:20:08,609 --> 00:20:10,444 que no aceptaré menos que lo mejor que puedan dar, 445 00:20:10,511 --> 00:20:11,845 porque es lo que quiero para ellas. 446 00:20:11,912 --> 00:20:14,481 [Glo] Estás estresada y no te concentras en lo que haces. 447 00:20:14,548 --> 00:20:17,017 ¿De qué sirve quedarte ahí llorando? 448 00:20:17,084 --> 00:20:19,787 No sirve de nada, pero significa que meteré la pata en el escenario. 449 00:20:19,853 --> 00:20:22,656 Miah, tener una crisis nerviosa no te ayudará en nada. 450 00:20:22,723 --> 00:20:25,158 Tengo miedo porque no quiero meter la pata. 451 00:20:25,225 --> 00:20:26,459 Si lo pienso bien, 452 00:20:26,526 --> 00:20:31,097 es lo mismo que hacer otro solo en otra competencia. 453 00:20:31,164 --> 00:20:33,100 Solo es diferente porque son las nacionales, 454 00:20:33,166 --> 00:20:35,502 pero es solo... es solo la palabra. 455 00:20:35,569 --> 00:20:37,905 Es más que todo la palabra "nacionales", aunque solo es una palabra. 456 00:20:37,972 --> 00:20:40,874 Ya sabes, es solo una palabra. 457 00:20:40,941 --> 00:20:44,111 No es un solo o protagónico de Miah si no tiene una crisis nerviosa. 458 00:20:44,678 --> 00:20:47,014 Sé que no quieres equivocarte, pero lo haces, 459 00:20:47,080 --> 00:20:48,949 así que debes aceptarlo y seguir adelante. 460 00:20:49,015 --> 00:20:50,350 Están a punto de quitarte tu papel, 461 00:20:50,417 --> 00:20:51,786 -estás... -Por eso estoy asustada. 462 00:20:51,852 --> 00:20:53,153 No quiero que me lo quiten, 463 00:20:53,219 --> 00:20:56,189 pero la Srta. Glo dice que todo lo que hago está mal. 464 00:20:56,256 --> 00:21:00,528 -Es mi culpa. Yo me equivoqué. -Estaré al fondo de la pirámide. 465 00:21:00,594 --> 00:21:03,931 Siente la presión porque se enfrentará a Gina. 466 00:21:03,998 --> 00:21:05,766 Gina también siente la presión. 467 00:21:05,832 --> 00:21:09,403 Sí, pero la suya es por una competidora, no por su mamá. 468 00:21:09,470 --> 00:21:10,271 [Tingting] Sí. 469 00:21:10,337 --> 00:21:13,440 Y te estiras y te derrites. 470 00:21:13,941 --> 00:21:14,941 [Kaeli] Ve a tomar agua, Miah. 471 00:21:15,575 --> 00:21:18,111 -Toma agua... -Toma agua. Lo lograste. Continuaste. 472 00:21:18,178 --> 00:21:19,413 -Lo terminaste. Ve a tomar agua. -[Miah llora] 473 00:21:19,480 --> 00:21:21,248 [Glo] Miah, escucha, escúchame. 474 00:21:21,582 --> 00:21:25,119 Bien, no... Miah, no tenemos tiempo para esto. 475 00:21:25,185 --> 00:21:27,188 -[Miah llora] -[Glo] Ya basta, detente. 476 00:21:27,254 --> 00:21:28,389 [Tingting] No puede ser. 477 00:21:28,556 --> 00:21:32,459 [Glo] Respira, respira, respira. Bien. 478 00:21:32,926 --> 00:21:34,461 Voy a entrar. 479 00:21:35,729 --> 00:21:36,797 [Glo] Tienes que respirar hondo. 480 00:21:36,864 --> 00:21:38,098 [Corinne] Caramba. 481 00:21:40,534 --> 00:21:41,635 ¡Sigan! 482 00:21:41,701 --> 00:21:43,204 ¡Leilah, estás retrasada! 483 00:21:43,270 --> 00:21:44,571 No me está yendo bien. 484 00:21:44,638 --> 00:21:47,107 No dejes que te derrumbe, nena. Contrólate. 485 00:21:47,173 --> 00:21:49,843 A Gina no le importa, pero a mí sí. 486 00:21:49,910 --> 00:21:52,112 [Kaeli] Jing, le van a quitar su solo. 487 00:21:52,446 --> 00:21:55,649 ¡No pueden criticar mi relación con mi hija! 488 00:21:55,716 --> 00:21:59,653 Todas las mamás se aguantan tus [pitido] bastante a menudo. 489 00:21:59,720 --> 00:22:02,355 Cállense de una buena vez. 490 00:22:03,257 --> 00:22:05,960 No sé si quiero regresar. 491 00:22:06,026 --> 00:22:07,227 [moqueando] 492 00:22:10,998 --> 00:22:12,933 Tingting, sácala un rato. 493 00:22:13,000 --> 00:22:14,001 Tienes... Escúchame. 494 00:22:14,068 --> 00:22:16,871 Vete con tu mamá y tómate un descanso. 495 00:22:17,271 --> 00:22:18,505 Es muy dura consigo misma. 496 00:22:18,571 --> 00:22:20,741 Sé que lo logrará. Siempre es así. Conquista el baile. 497 00:22:20,808 --> 00:22:23,710 Lo sé, pero sabes que le toma tiempo, 498 00:22:23,777 --> 00:22:26,414 y para las nacionales tal vez no puedas esperar. 499 00:22:26,480 --> 00:22:28,982 No puedes confiar en que esté preparada. 500 00:22:29,049 --> 00:22:31,352 -Ella lo estará. -Se necesita gente preparada... 501 00:22:31,418 --> 00:22:32,986 -Ella estará preparada. -...de inmediato. 502 00:22:33,053 --> 00:22:34,721 Si se detiene, quítale el solo. 503 00:22:34,788 --> 00:22:36,690 Si no se va a comportar como debe, 504 00:22:36,756 --> 00:22:37,757 no le des más oportunidades. 505 00:22:37,824 --> 00:22:40,227 Entiendo que tiene talento, pero tiene que aprender. 506 00:22:40,561 --> 00:22:41,895 Tiene diez años. 507 00:22:41,962 --> 00:22:43,631 -Ni siquiera lo intentas. -Kaeli... 508 00:22:43,697 --> 00:22:45,132 -No la corriges y le dices... -Kaeli... 509 00:22:45,198 --> 00:22:46,400 -"Ay, Miah... -Kaeli, ¿has visto...? 510 00:22:46,466 --> 00:22:47,701 ...no pasa nada, déjame abrazarte". 511 00:22:47,768 --> 00:22:49,903 Pero hiciste lo mismo con Audrey cuando era pequeña, 512 00:22:49,970 --> 00:22:51,171 y mira cómo acabó. 513 00:22:51,605 --> 00:22:56,877 No voy a castigar a una niña porque le cueste trabajo. 514 00:22:56,943 --> 00:22:58,745 Necesita apoyo. Eso es lo que necesita. 515 00:22:58,812 --> 00:23:00,480 Necesita a alguien que esté con ella. 516 00:23:00,547 --> 00:23:05,519 -[llora] Tengo que competir mañana. -[Tingting] Sí, ¿y qué? Respira profundo. 517 00:23:05,919 --> 00:23:08,188 De acuerdo. Necesito que te controles. 518 00:23:08,255 --> 00:23:11,858 Y no vuelvas a hacer esto para poder tener más tiempo. 519 00:23:11,925 --> 00:23:13,160 ¿Entiendes? 520 00:23:13,427 --> 00:23:16,830 Nunca la había visto tan nerviosa antes de un solo, 521 00:23:16,897 --> 00:23:19,867 así que eso me abrió los ojos. 522 00:23:19,933 --> 00:23:21,234 Mjum. 523 00:23:21,835 --> 00:23:23,103 Miah, empieza. 524 00:23:24,872 --> 00:23:27,775 ♪♪♪♪ 525 00:23:27,841 --> 00:23:29,442 Pies firmes y rápidos. Gira. 526 00:23:31,678 --> 00:23:33,948 Aprieta tus... Firme, firme. 527 00:23:34,014 --> 00:23:39,053 [Tingting] Le da pavor el solo de Gina. 528 00:23:39,386 --> 00:23:42,022 Ahí es cuando intervengo yo, tengo que quitarle presión. 529 00:23:42,088 --> 00:23:43,491 No te creo. 530 00:23:43,557 --> 00:23:47,595 Pienso que la presión viene de ti, Miah no piensa en esas cosas. 531 00:23:47,661 --> 00:23:50,631 Eso es lo que tú haces, Jing. Me compadezco de Gina. 532 00:23:50,697 --> 00:23:53,167 -Eres demasiado dura con ella. -¿Eres Gina? 533 00:23:53,234 --> 00:23:57,104 No soy Gina, pero crecí con una mamá como tú. 534 00:23:57,504 --> 00:24:01,008 Mi mamá era la típica mamá tigre asiática. 535 00:24:01,075 --> 00:24:03,844 Y por eso soy la mamá que soy hoy en día, 536 00:24:03,911 --> 00:24:06,247 porque no trato a mi hija así. 537 00:24:06,313 --> 00:24:09,015 Porque no estoy de acuerdo con ese estilo de crianza. 538 00:24:09,082 --> 00:24:10,618 Siempre la veo cómo llora 539 00:24:10,684 --> 00:24:13,687 y te dice: "No me hables. No quiero hablar contigo". 540 00:24:13,754 --> 00:24:16,090 Siente demasiada presión cuando tú estás presente. 541 00:24:16,156 --> 00:24:18,659 ¿Por qué llora cuando vas tras bastidores? 542 00:24:18,993 --> 00:24:21,262 Tienes que ganar esta semana. 543 00:24:21,328 --> 00:24:23,064 De lo contrario, harás el ridículo. 544 00:24:23,130 --> 00:24:24,465 Ya deja de hablarme así. 545 00:24:25,366 --> 00:24:28,635 La presión que le impones a Gina es demasiado alta. 546 00:24:28,702 --> 00:24:32,906 Crees que funciona, pero ¿a qué precio? 547 00:24:32,973 --> 00:24:36,076 Solo hago lo que sé que ayudará a mi hija 548 00:24:36,276 --> 00:24:37,611 a perseguir su sueño, 549 00:24:37,677 --> 00:24:39,480 y a hacer que sus sueños se hagan realidad. 550 00:24:39,880 --> 00:24:42,349 Jing, ¿es el sueño de Gina o el tuyo? 551 00:24:42,416 --> 00:24:44,117 Porque dices "yo" muchas veces. 552 00:24:44,184 --> 00:24:46,020 No es mi sueño. 553 00:24:46,086 --> 00:24:49,356 Por lo que vemos, a ella no le importa tanto. 554 00:24:49,423 --> 00:24:52,326 Tingting, cállate. Soy muy unida con mi hija. 555 00:24:52,393 --> 00:24:54,661 Tenemos una relación muy sana. 556 00:24:54,728 --> 00:24:57,097 -[Leslie] Te molesta mucho este tema. -Ella dice... Yo no... 557 00:24:57,164 --> 00:24:58,499 ¡Solo estamos intentando ayudarte! 558 00:24:58,565 --> 00:24:59,499 No necesito tu ayuda. 559 00:24:59,566 --> 00:25:02,336 ¿Por qué quieres ayudarme? Ella está bien. 560 00:25:02,703 --> 00:25:03,937 La veo llorar mucho. 561 00:25:04,071 --> 00:25:05,072 No saques ese tema, Tingting. 562 00:25:05,139 --> 00:25:08,342 Que sea la última vez, te lo advierto. 563 00:25:08,809 --> 00:25:11,411 No conocen mi relación con mi hija 564 00:25:11,478 --> 00:25:13,613 y solo están pendientes de ella para juzgarme a mí. 565 00:25:13,680 --> 00:25:15,248 No está bien. 566 00:25:15,315 --> 00:25:18,719 Quiero mucho a Gina, por eso la presiono. 567 00:25:18,785 --> 00:25:21,621 Y necesita que la presione. 568 00:25:23,390 --> 00:25:24,291 ♪♪♪♪ 569 00:25:24,358 --> 00:25:27,327 [Glo] ¡Tres, cuatro, cinco, seis, adelante! 570 00:25:28,195 --> 00:25:30,997 ¡No me creo nada de lo que están haciendo! 571 00:25:31,665 --> 00:25:34,701 -Levanten las piernas, desplácense. -[Glo] Leilah, estás retrasada. 572 00:25:34,768 --> 00:25:37,771 -No están listas. No están... -El inicio es un desastre. 573 00:25:37,838 --> 00:25:39,540 Deben ir al proscenio, ¿de acuerdo? 574 00:25:39,606 --> 00:25:42,309 [Glo] Pero no salten al proscenio, crucen el escenario. 575 00:25:42,376 --> 00:25:44,211 -Deben empezar así. -[Kaeli] ¿Qué? ¡No! 576 00:25:44,277 --> 00:25:47,280 No pueden hacer un salto diagonal con las piernas abiertas, Kaeli. 577 00:25:47,347 --> 00:25:49,382 Todos están saltando así. 578 00:25:50,150 --> 00:25:51,351 Sí, como sea. 579 00:25:51,918 --> 00:25:53,620 Quiere mi ayuda, pero no me deja ayudarla. 580 00:25:53,854 --> 00:25:56,757 Que siga menospreciando todo lo que digo 581 00:25:56,823 --> 00:25:57,991 es realmente frustrante, 582 00:25:58,058 --> 00:26:01,428 porque tuve que asumir muchas responsabilidades 583 00:26:01,495 --> 00:26:04,231 cuando ella estaba distraída con Audrey y Tammi. 584 00:26:04,298 --> 00:26:05,966 Fui yo quien estuvo trabajando con las niñas. 585 00:26:06,032 --> 00:26:08,568 Saber que me trajo para ayudarla, 586 00:26:08,635 --> 00:26:11,372 pero que solo quiere mi ayuda cuando le conviene, 587 00:26:11,439 --> 00:26:14,574 me hace preguntarme para qué quería que estuviera aquí. 588 00:26:14,641 --> 00:26:18,913 Leilah, tienes que saberte las palabras que ella dice. 589 00:26:18,979 --> 00:26:20,280 Di: "Me estoy ruborizando". 590 00:26:20,747 --> 00:26:22,349 "Me estoy ruborizando". 591 00:26:22,483 --> 00:26:24,618 Uh. Ah... Uh. 592 00:26:25,385 --> 00:26:26,253 Ah... Oh. 593 00:26:26,319 --> 00:26:29,456 [Glo] No, así no... Es mucho más tierno. 594 00:26:30,090 --> 00:26:31,691 Ahora parece que ni siquiera lo estás intentando 595 00:26:31,758 --> 00:26:33,360 y que no te importa. Miah. 596 00:26:34,394 --> 00:26:37,097 [Lisa] Otra vez. Leslie, quizá debas intervenir. 597 00:26:37,164 --> 00:26:38,899 [Roxce] Sí, asegúrate de que no le quite su papel. 598 00:26:38,965 --> 00:26:40,701 Haz así, uh. 599 00:26:40,768 --> 00:26:42,035 ¿Ves sus ojos? 600 00:26:43,570 --> 00:26:45,740 Siento que no le estás poniendo empeño. 601 00:26:46,307 --> 00:26:49,810 Quédate con ella y ayúdala, porque yo no puedo. 602 00:26:49,876 --> 00:26:51,278 Tranquila. Tranquila. 603 00:26:51,345 --> 00:26:55,682 No abras demasiado los ojos, solo ábrelos... así. 604 00:26:55,749 --> 00:26:57,851 No, no, eso es demasiado. Así... 605 00:26:58,585 --> 00:27:01,354 -No sé cómo hacerlo. -¡Ups! ¡Ups! 606 00:27:02,656 --> 00:27:03,724 Está bien. 607 00:27:03,790 --> 00:27:05,358 [Leslie] Solo quiero hablar un momento con ella. 608 00:27:08,763 --> 00:27:11,097 Leilah. Tranquila. 609 00:27:11,164 --> 00:27:13,133 [Leilah] No lo estoy haciendo bien. 610 00:27:13,200 --> 00:27:15,135 Siento que no me está yendo bien, 611 00:27:16,637 --> 00:27:18,038 pero también siento que... 612 00:27:20,774 --> 00:27:23,076 -[Leslie] Cariño, ya hablamos de esto. -Sí, lo sé. 613 00:27:23,143 --> 00:27:24,644 Eres... mírame. 614 00:27:25,245 --> 00:27:28,783 No dejes que te derrumbe, nena. Tú puedes con esto. Contrólate. 615 00:27:28,849 --> 00:27:30,250 Mamá, no me estás ayudando. 616 00:27:30,317 --> 00:27:32,118 Escuchen, todas apoyamos a Leilah 617 00:27:32,185 --> 00:27:33,553 -por completo. -[Domenica] Queremos que le vaya bien. 618 00:27:33,620 --> 00:27:35,489 Ah, necesitamos y queremos que le vaya bien, 619 00:27:35,556 --> 00:27:38,592 -pero ¡estamos hablando de Leilah! -[Domenica] Esa es la cuestión. 620 00:27:38,659 --> 00:27:43,063 Tiene todo el talento del mundo. Tiene un don. 621 00:27:43,464 --> 00:27:47,634 Pero le cuesta demasiado ponerlo a valer. 622 00:27:48,635 --> 00:27:51,038 -Bien, déjame enseñarte algo. -No, no me enseñes nada. 623 00:27:51,105 --> 00:27:53,106 -Te lo enseñaré. -No, no, no, detente. 624 00:27:53,173 --> 00:27:54,608 -Cuando hagas... -Mamá, ya basta. 625 00:27:54,674 --> 00:27:57,811 -Solo levanta las cejas y sonríe. -Mamá. Mamá, basta. ¡Mamá! 626 00:27:57,878 --> 00:27:59,246 -Las cejas. -¡Mamá, ya! 627 00:27:59,313 --> 00:28:01,048 -Bien. ¿Puedes controlarte? -¡Sí! 628 00:28:01,114 --> 00:28:04,685 Déjame ver. Sonríe. Y mírame como Betty Boop. 629 00:28:04,751 --> 00:28:06,786 Mira, las cejas, sonríe. 630 00:28:07,588 --> 00:28:08,622 No. Respira hondo. 631 00:28:10,557 --> 00:28:11,691 ¡Mamá! ¡Basta! 632 00:28:11,758 --> 00:28:13,794 [Glo] Leilah, tenemos que ensayar el baile. 633 00:28:13,861 --> 00:28:15,061 Está de maravilla. 634 00:28:15,696 --> 00:28:17,364 [Glo] Vamos. Concéntrate. 635 00:28:17,764 --> 00:28:18,965 Niñas, ¿están listas? 636 00:28:19,366 --> 00:28:21,836 Solo se siente presionada, como era de esperarse, 637 00:28:21,902 --> 00:28:23,837 pero no dejaré que mi hija se derrumbe. 638 00:28:23,904 --> 00:28:27,808 No llegamos tan lejos para desperdiciar una oportunidad así. 639 00:28:27,874 --> 00:28:28,943 Por eso estamos aquí, 640 00:28:29,009 --> 00:28:30,811 así que no dejaré que se nos escape. 641 00:28:30,877 --> 00:28:32,279 No lo haré. 642 00:28:32,346 --> 00:28:33,447 ♪♪♪♪ 643 00:28:33,514 --> 00:28:34,514 ¡Excelente! 644 00:28:36,150 --> 00:28:37,617 [Glo] Sí, linda. 645 00:28:42,723 --> 00:28:43,923 ¡Frena! 646 00:28:43,990 --> 00:28:45,526 [Kaeli] Miah, ¿dónde tienes la mano? 647 00:28:45,592 --> 00:28:48,929 Lily, no te ves contenta. Pareces confundida. 648 00:28:48,995 --> 00:28:51,364 Ashlan, tú tampoco te ves contenta. Sonríe. 649 00:28:51,431 --> 00:28:54,367 Me parece que las niñas están demasiado confiadas esta temporada 650 00:28:54,434 --> 00:28:56,537 porque han ganado todas las competencias hasta ahora. 651 00:28:56,604 --> 00:28:59,005 Y creo que esta semana, por primera vez, 652 00:28:59,072 --> 00:29:00,674 están notando la presión. 653 00:29:00,741 --> 00:29:05,946 Sí, directores de casting, agentes y coreógrafos estarán observándolas, 654 00:29:06,013 --> 00:29:07,948 y las niñas saben lo que significa. 655 00:29:08,015 --> 00:29:11,251 Admiran a Maddie Ziegler y a Jojo Siwa, 656 00:29:11,318 --> 00:29:15,289 y saben que, si dan la mejor actuación de su vida, 657 00:29:15,355 --> 00:29:17,558 sus sueños podrían hacerse realidad. 658 00:29:17,625 --> 00:29:19,426 ♪♪♪♪ 659 00:29:21,328 --> 00:29:24,632 ¡Gina, no tienes ni idea de lo que estás haciendo! 660 00:29:24,698 --> 00:29:25,833 ¡Ni la más mínima! 661 00:29:26,200 --> 00:29:28,368 ¡Muévete! ¡Ve al centro! 662 00:29:29,970 --> 00:29:31,705 Gina, ¿qué estás haciendo? 663 00:29:32,305 --> 00:29:33,907 Uh... vaya, vaya, vaya. 664 00:29:33,974 --> 00:29:35,909 -Gina, no tienes ni idea... -Ni idea. 665 00:29:35,976 --> 00:29:38,178 No te sabes ni uno de los pasos de este baile. 666 00:29:38,245 --> 00:29:39,580 No sé cuándo te lo aprenderás, 667 00:29:39,647 --> 00:29:41,882 porque te subirás al escenario en 24 horas, 668 00:29:42,148 --> 00:29:44,651 pero tendrás que hacerlo porque este es tu último ensayo. 669 00:29:44,718 --> 00:29:46,820 Jing, le van a quitar el solo 670 00:29:46,887 --> 00:29:48,255 porque no se sabe el baile grupal. 671 00:29:48,321 --> 00:29:50,791 Y no es justo para ninguna de las niñas. 672 00:29:50,858 --> 00:29:56,830 Kaeli, hago lo posible por ayudarla, pero no le importa. No puedo ayudarla. 673 00:29:56,897 --> 00:29:58,398 ¡Pues haz que practique! 674 00:29:58,465 --> 00:30:01,435 Enciérrala en su habitación y haz que repase el baile. 675 00:30:01,501 --> 00:30:03,170 -[Jing] Kaeli... -[Kaeli] ¡No, es tu responsabilidad! 676 00:30:03,237 --> 00:30:04,705 Entiendo tu frustración con ella, 677 00:30:04,772 --> 00:30:07,407 y me alegra que entiendas por qué nos frustramos con ella también, 678 00:30:07,474 --> 00:30:10,110 pero tú eres responsable de lo que hace en su tiempo libre. 679 00:30:10,177 --> 00:30:14,148 Estoy muy molesta porque a mí me importa, pero a Gina no. 680 00:30:14,214 --> 00:30:16,550 Si no la presiono, no podrá ganar. 681 00:30:16,617 --> 00:30:17,951 Por eso me necesita aquí. 682 00:30:18,919 --> 00:30:21,622 Jing ya le dijo que si no gana las nacionales no volverá al... 683 00:30:21,689 --> 00:30:23,323 [Jing] No volveremos para la temporada que viene. 684 00:30:23,390 --> 00:30:25,726 -[Glo] ¿En serio? -[Roxce] Sí, así es. Sí. 685 00:30:25,793 --> 00:30:27,494 Intento presionarla. 686 00:30:27,561 --> 00:30:31,331 Quiero que sienta la presión, que preste atención. 687 00:30:31,398 --> 00:30:34,334 Pero ella no quiere. ¿Qué puedo hacer yo? 688 00:30:34,735 --> 00:30:36,336 ¡Hago de todo por ella! 689 00:30:37,804 --> 00:30:39,306 ¡Me estoy volviendo loca! 690 00:30:39,406 --> 00:30:41,142 [Glo] Váyanse, niñas. Adiós. Salgan, salgan. 691 00:30:41,208 --> 00:30:43,377 Me presionan demasiado. 692 00:30:43,444 --> 00:30:45,112 -[Roxce] Bueno. Está bien. -Hago todo lo posible 693 00:30:45,178 --> 00:30:46,647 -para que no me molesten. -[Roxce grita] 694 00:30:46,747 --> 00:30:48,649 -Solo hablan de que presiono a mi hija. -Salgan, salgan. Gina, sal. 695 00:30:48,749 --> 00:30:52,285 [Roxce] ¡Me empujaste! ¡Estoy intentando ayudarte! 696 00:30:52,352 --> 00:30:54,188 Solo intentamos decirte... 697 00:30:54,254 --> 00:30:56,123 Tingting, no quiero hablar contigo. 698 00:30:56,189 --> 00:30:58,692 Tus palabras me duelen. 699 00:30:58,759 --> 00:31:01,761 ¿Y las mamás no querían que Tammi volviera por el drama? 700 00:31:02,763 --> 00:31:05,599 ♪♪♪♪ 701 00:31:07,634 --> 00:31:10,504 DÍA DE LAS NACIONALES 702 00:31:10,570 --> 00:31:14,507 NUEVA YORK, NUEVA YORK 703 00:31:18,245 --> 00:31:19,713 [Glo] Hoy es el gran día. 704 00:31:19,780 --> 00:31:22,415 Es el día de las nacionales en el corazón de la Gran Manzana. 705 00:31:22,482 --> 00:31:23,851 [Kaeli] Hay mucho por hacer. 706 00:31:23,918 --> 00:31:26,020 Gina y Miah harán los solos. 707 00:31:26,086 --> 00:31:27,654 [Glo] Y para el número grupal, 708 00:31:27,721 --> 00:31:31,725 nos regalaron una increíble canción de Boop! El musical. 709 00:31:31,792 --> 00:31:33,126 Y además de eso, 710 00:31:33,193 --> 00:31:36,964 cinco de las mejores agencias de Nueva York vendrán 711 00:31:37,031 --> 00:31:38,131 a ver a las niñas. 712 00:31:38,198 --> 00:31:40,601 Esto podría cambiarles la vida. 713 00:31:40,668 --> 00:31:43,637 ♪♪♪♪ 714 00:31:46,306 --> 00:31:49,543 Pero siendo sincera, han sido unas semanas muy duras. 715 00:31:49,610 --> 00:31:51,278 Perdí a mi mejor alumna. 716 00:31:51,345 --> 00:31:53,180 Perdí a una de mis mejores amigas. 717 00:31:53,247 --> 00:31:55,849 Y ayer pensé que perderíamos a Jing y a Gina. 718 00:31:55,916 --> 00:31:59,186 Escuchen, necesito que las mamás y las bailarinas solistas 719 00:31:59,253 --> 00:32:00,521 vengan conmigo a la sala verde. 720 00:32:00,587 --> 00:32:03,991 Pero por ahora, tengo que centrarme en Miah y Gina. 721 00:32:04,324 --> 00:32:06,794 Una de ellas podría llevarse el título nacional, 722 00:32:06,860 --> 00:32:09,029 y está claro que la otra no. 723 00:32:13,434 --> 00:32:15,535 -¿Necesitas ayuda, Gina? -[Gina] No. 724 00:32:15,602 --> 00:32:16,603 ¿No? Está bien. 725 00:32:20,674 --> 00:32:23,177 [Roxce] ¿Pudieron hablar después de lo que pasó ayer? 726 00:32:23,243 --> 00:32:25,813 El ambiente se siente un poco tenso. 727 00:32:26,280 --> 00:32:28,582 Sé que tenías una mezcla de emociones, 728 00:32:28,648 --> 00:32:31,886 así que si quieres hablar al respecto... o no. 729 00:32:31,952 --> 00:32:33,753 Tienes que decir algo, Jing. 730 00:32:34,688 --> 00:32:37,024 [Domenica] Jing, no queremos presionarte a nada. 731 00:32:37,090 --> 00:32:39,660 Pero así sea solo por compañerismo, 732 00:32:39,726 --> 00:32:41,027 todas queremos pasarla bien. 733 00:32:41,094 --> 00:32:43,730 Es nuestra última competencia de la temporada. 734 00:32:44,565 --> 00:32:46,667 [Jing] Todas nos juzgan a Gina y a mí. 735 00:32:46,767 --> 00:32:49,903 Que solo me importa la clasificación y no los sentimientos de mi hija. 736 00:32:49,970 --> 00:32:51,738 Es lo único que me dicen. 737 00:32:51,805 --> 00:32:55,743 Solo digo que cuando Miah está triste, acude a mí en busca de consuelo 738 00:32:55,810 --> 00:32:56,877 y Gina no lo hace. 739 00:32:56,943 --> 00:32:58,779 Gina, cuando tienes un mal momento, 740 00:32:58,846 --> 00:33:01,515 ¿acudes a tu mamá o a otra persona? 741 00:33:01,581 --> 00:33:02,582 A ti. 742 00:33:04,417 --> 00:33:07,087 [Jing] ¿Cómo pueden juzgar cómo crío a mis hijos? 743 00:33:07,154 --> 00:33:09,356 ¡Eso me saca de quicio! 744 00:33:09,890 --> 00:33:10,924 [Roxce jadea] 745 00:33:11,625 --> 00:33:13,260 [Domenica] ¿Podemos sacar a las niñas? 746 00:33:13,326 --> 00:33:14,795 -Por favor, saca a las niñas. -[Jing] Gina, Gina, vete, cariño. 747 00:33:14,861 --> 00:33:17,464 ¿Puedo decirle algo a Gina antes de que ella...? 748 00:33:17,531 --> 00:33:19,933 No tienes por qué hablar con mi hija. Deja de hablar con ella. 749 00:33:20,000 --> 00:33:23,503 -Gina, no quiero que esto afecte... -[Jing] Solo... Tápate los oídos. 750 00:33:24,505 --> 00:33:27,174 Nadie te quiere más que tu mamá. Vete. 751 00:33:27,241 --> 00:33:29,076 [Gina] Estoy muy frustrada con Tingting 752 00:33:29,142 --> 00:33:31,244 porque no creo que ella me entienda. 753 00:33:31,311 --> 00:33:33,080 Mi mamá tiene que ser estricta conmigo 754 00:33:33,147 --> 00:33:36,350 porque a veces sé lo que debo hacer, pero no lo hago. 755 00:33:36,416 --> 00:33:38,886 Le agradezco que lo haga, 756 00:33:38,952 --> 00:33:40,921 pero las otras mamás no lo ven así. 757 00:33:40,988 --> 00:33:43,623 Todas vemos el esfuerzo que estás haciendo. 758 00:33:43,690 --> 00:33:44,824 [Glo] ¿Qué está pasando? 759 00:33:44,891 --> 00:33:47,528 [Tingting] No quiere escuchar nada de lo que le decimos. 760 00:33:47,594 --> 00:33:51,999 ¡No pueden venir a criticar mi relación con mi hija! 761 00:33:52,066 --> 00:33:54,501 Bien, Jing, respira, respira. Respira profundo. 762 00:33:54,568 --> 00:33:56,203 Ya déjenla en paz. 763 00:33:56,269 --> 00:33:58,004 Y yo... No estoy diciendo... 764 00:33:58,639 --> 00:33:59,874 Dios nos está castigando. 765 00:33:59,940 --> 00:34:02,142 No digo que ustedes la hayan criticado, 766 00:34:02,209 --> 00:34:05,145 pero sus sentimientos son válidos, no importa cuáles sean. 767 00:34:05,212 --> 00:34:06,613 [Domenica] Si no gana, se irá. 768 00:34:06,680 --> 00:34:07,915 Si no lo hablamos ahora... 769 00:34:07,981 --> 00:34:09,049 No dejaré que Gina se vaya. 770 00:34:09,115 --> 00:34:11,885 Ustedes no quieren ayudarme, 771 00:34:11,952 --> 00:34:14,555 solo quieren presionarme. 772 00:34:14,622 --> 00:34:15,789 [mamás gritan] 773 00:34:15,856 --> 00:34:18,491 Ya cállense de una buena vez. 774 00:34:21,996 --> 00:34:23,897 [Roxce] Parece que nos culpan por todo. 775 00:34:23,964 --> 00:34:28,936 Estas siete mujeres adultas van a sabotear a Miah y Gina 776 00:34:29,002 --> 00:34:30,804 y todo su arduo trabajo. 777 00:34:31,071 --> 00:34:33,074 Bien, llegó el momento, Gina. 778 00:34:33,140 --> 00:34:35,142 Lo sacrificaron todo 779 00:34:35,209 --> 00:34:37,244 y se merecen la oportunidad 780 00:34:37,311 --> 00:34:41,181 de subir al escenario y demostrarle al mundo de lo que son capaces. 781 00:34:45,318 --> 00:34:47,220 Bien, Miah, preparada. 782 00:34:47,754 --> 00:34:50,790 Arriba, arriba. Cuidado. Sé que el piso está resbaloso. Cuidado. 783 00:34:54,127 --> 00:34:55,596 -[Tingting] Tranquila. -No, no, no, d... d... d... 784 00:34:55,662 --> 00:34:56,630 No, no, no. Otra vez. 785 00:34:56,696 --> 00:34:58,665 Bien, volveremos a empezar. Miah, no lo hagas. 786 00:34:58,732 --> 00:35:02,103 Miah, vamos a empezar de nuevo. Miah. Miah, basta. 787 00:35:02,169 --> 00:35:03,403 -Empezaremos de nuevo. -Vuelve a empezar. 788 00:35:03,470 --> 00:35:05,606 -Shh. -[Glo] Bien, respira hondo. 789 00:35:05,672 --> 00:35:06,940 Aguarda... Escúchame. 790 00:35:07,007 --> 00:35:09,709 Tienes tiempo para hacerlo una vez, así que no te pongas nerviosa. 791 00:35:09,776 --> 00:35:11,045 Tranquila. 792 00:35:11,111 --> 00:35:13,480 Cada vez que Miah se equivoca y pide parar la música, 793 00:35:13,547 --> 00:35:15,482 mi mamá le hace caso y la deja empezar de nuevo. 794 00:35:15,549 --> 00:35:17,151 Si se equivoca en el escenario, dejará de bailar. 795 00:35:17,218 --> 00:35:18,852 -De acuerdo. -Y es tu culpa porque deberías 796 00:35:18,919 --> 00:35:21,155 -entrenarla para que no se frene. -Sí, señora. Lo siento. 797 00:35:21,222 --> 00:35:22,522 Llegó el momento. 798 00:35:22,589 --> 00:35:25,959 Gina, expresa tus emociones. Miah, confía en ti misma. 799 00:35:26,026 --> 00:35:27,461 No te asustes. 800 00:35:27,527 --> 00:35:29,963 Una de ustedes podría ser campeona nacional. Es importantísimo. 801 00:35:30,030 --> 00:35:32,933 Las quiero mucho a ambas, ¿y saben qué? 802 00:35:33,000 --> 00:35:35,703 Sé que ambas pueden lograrlo. 803 00:35:35,769 --> 00:35:37,137 No tengo ninguna duda. 804 00:35:37,204 --> 00:35:39,540 -¿En serio? -Sí, en serio. [ríe] 805 00:35:39,607 --> 00:35:43,610 ♪♪♪♪ 806 00:35:49,483 --> 00:35:51,117 JUECES 807 00:35:58,358 --> 00:36:00,694 Solo pienso en la presión que tengo encima para que gane 808 00:36:00,760 --> 00:36:04,765 porque mi mamá me dijo que, si no ganaba, no volvería al equipo. 809 00:36:05,098 --> 00:36:06,300 Solo tengo que expresar mis emociones, 810 00:36:06,367 --> 00:36:09,002 hacer mi deber y dar lo mejor de mí misma. 811 00:36:09,069 --> 00:36:11,638 [presentador] Número 52, "Love Over Fear". 812 00:36:14,575 --> 00:36:17,411 ¡Sí, Gina! ¡Vamos! 813 00:36:17,744 --> 00:36:22,148 PRESENTACIÓN DEL SOLO DE GINA LOVE OVER FEAR - LÍRICO 814 00:36:22,716 --> 00:36:26,586 ♪♪♪♪ 815 00:37:31,285 --> 00:37:33,486 [vítores y aplausos] 816 00:37:40,160 --> 00:37:42,696 [Glo] Gina estuvo preciosa en el escenario, 817 00:37:42,763 --> 00:37:45,332 pero improvisó un par de pasos. 818 00:37:45,399 --> 00:37:47,267 No siguió la coreografía tal y como estaba prevista. 819 00:37:47,334 --> 00:37:50,370 La presión de las nacionales le jugó una mala pasada. 820 00:37:50,771 --> 00:37:52,005 ♪♪♪♪ 821 00:37:52,072 --> 00:37:54,041 [productora] ¿Cómo te sientes en este momento? 822 00:37:54,108 --> 00:37:55,442 Estoy muy nerviosa. 823 00:37:55,508 --> 00:37:57,611 Me asusté en la sala verde cuando olvidé el baile. 824 00:37:57,678 --> 00:37:59,446 No puedo permitir que suceda en el escenario. 825 00:37:59,780 --> 00:38:01,348 Estoy muy nerviosa. ¿Podrías dejar de hablarme? 826 00:38:01,415 --> 00:38:03,350 -[productora] Sí. -Gracias. 827 00:38:04,484 --> 00:38:07,554 [presentador] Participante número 53, "Lightning in a Bottle". 828 00:38:16,564 --> 00:38:18,498 ♪♪♪♪ 829 00:38:18,565 --> 00:38:21,334 PRESENTACIÓN DEL SOLO DE MIAH LIGHTNING IN A BOTTLE - CONTEMPORÁNEO 830 00:38:48,195 --> 00:38:50,964 ¡No, no! ¡No puede ser! 831 00:38:51,165 --> 00:38:52,432 -[Corinne] No puede ser. -No, maldición. 832 00:38:52,499 --> 00:38:55,936 Sigue adelante. Sigue, sigue. ¡Sigue adelante! 833 00:38:56,003 --> 00:38:58,005 Continúa, Miah. Sigue adelante. 834 00:38:58,071 --> 00:38:59,539 Despierta, Miah, vamos. 835 00:39:00,541 --> 00:39:02,342 Sigue adelante. 836 00:39:02,909 --> 00:39:05,078 Sigue bailando, Miah. 837 00:39:05,613 --> 00:39:08,615 ♪♪♪♪ 838 00:39:12,252 --> 00:39:14,588 [Glo] Despierta, Miah. ¡Vamos! 839 00:39:14,654 --> 00:39:18,525 [Tingting] ¡Sigue, Miah, por favor! Sigue bailando. 840 00:39:19,626 --> 00:39:20,627 ¿Qué te dije? 841 00:39:21,895 --> 00:39:23,363 JUECES 842 00:39:23,897 --> 00:39:24,899 Te lo dije. 843 00:39:24,965 --> 00:39:25,966 [Glo] Pero ella no iba a... 844 00:39:26,534 --> 00:39:28,068 -Yo no podía hacer nada para que ella... -[Kaeli] Te lo dije. 845 00:39:28,935 --> 00:39:32,406 En todos los ensayos que olvidó el baile, tú la detuviste. 846 00:39:32,473 --> 00:39:35,208 -Porque tiene una crisis nerviosa. -No, en todos los ensayos. 847 00:39:35,976 --> 00:39:38,979 Nunca te había visto tan nerviosa... 848 00:39:39,046 --> 00:39:41,548 Lo siento. ¿Por qué estás enojada conmigo? 849 00:39:41,615 --> 00:39:44,251 No estoy enojada contigo, nena. No estoy enojada, solo pregunto. 850 00:39:44,318 --> 00:39:46,119 ¿Puedes calmarte, por favor? 851 00:39:46,186 --> 00:39:50,624 [Jing] Tingting intentó enseñarme cómo ser una mejor mamá, 852 00:39:50,690 --> 00:39:52,159 y miren cómo le fue a Miah. 853 00:39:52,226 --> 00:39:54,160 No quieras enseñarme. Usa mi método. 854 00:39:54,227 --> 00:39:56,296 Gina puede soportar la presión 855 00:39:56,697 --> 00:39:58,865 y ganar todas las competencias. 856 00:39:58,932 --> 00:40:01,301 Quieres otra oportunidad. 857 00:40:01,869 --> 00:40:03,637 Defiéndete tú deseo. 858 00:40:04,037 --> 00:40:06,373 Te ganaste esa segunda oportunidad. 859 00:40:07,374 --> 00:40:08,375 ¿Sí? 860 00:40:08,776 --> 00:40:10,911 Si un bailarín olvida la coreografía, 861 00:40:10,978 --> 00:40:14,214 los jueces le quitan puntos si lo repite por segunda vez. 862 00:40:14,281 --> 00:40:16,216 -Tú puedes. -Puedo hacerlo. 863 00:40:16,283 --> 00:40:19,286 -Tú puedes, Miah. -Sí puedo hacerlo. Sí, puedo hacerlo. 864 00:40:20,488 --> 00:40:21,488 ¿Se te olvidó? 865 00:40:21,855 --> 00:40:23,957 Eh, me puse a pensar demasiado 866 00:40:24,024 --> 00:40:25,692 -y me asusté, pero... -Está bien. Tranquila. 867 00:40:25,759 --> 00:40:28,161 ¿Me quitarán puntos? 868 00:40:28,228 --> 00:40:29,630 No, tú... No te preocupes por eso. 869 00:40:29,697 --> 00:40:32,500 ¿Qué tal si sales al escenario, empiezas desde el comienzo 870 00:40:32,566 --> 00:40:33,500 y cuentas tu historia? 871 00:40:33,567 --> 00:40:35,802 No pienses en los puntos, ¿de acuerdo? 872 00:40:35,869 --> 00:40:37,304 Los jueces están aquí para verte. 873 00:40:37,370 --> 00:40:38,939 Todos vinimos a apoyarte, ¿sí? 874 00:40:39,005 --> 00:40:41,208 -Gracias. -Empieza de nuevo. Aquí vamos. 875 00:40:41,942 --> 00:40:44,245 Pensé: "¿Qué está pasando?". 876 00:40:44,311 --> 00:40:45,779 Yo nunca habría hecho eso. 877 00:40:45,846 --> 00:40:48,882 Pero se necesita mucho valor para volver al escenario. 878 00:40:48,949 --> 00:40:50,217 Adelante, Miah. 879 00:40:51,652 --> 00:40:55,022 Te acercaste a ella con tanta determinación 880 00:40:55,088 --> 00:40:57,958 y defendiste tu postura. 881 00:40:58,225 --> 00:41:00,627 Pensé: "Esa es mi niña. 882 00:41:00,694 --> 00:41:02,196 Para eso la estuve entrenando". 883 00:41:02,263 --> 00:41:06,300 -Vamos, Miah. -Tú puedes. 884 00:41:06,366 --> 00:41:09,136 [presentador] Participante número 53, "Lightning in a Bottle". 885 00:41:09,203 --> 00:41:11,338 [público vitorea] 886 00:41:11,672 --> 00:41:12,606 [Kaeli] ¡Vamos! 887 00:41:12,672 --> 00:41:14,008 SEGUNDO INTENTO DE MIAH CONTEMPORÁNEO 888 00:41:14,075 --> 00:41:16,009 [Glo] ¡Sí, Miah! 889 00:41:16,944 --> 00:41:17,945 Tú puedes. 890 00:41:18,012 --> 00:41:21,281 ♪♪♪♪ 891 00:41:39,266 --> 00:41:41,334 -[trueno retumba] -[público aplaude] 892 00:41:42,068 --> 00:41:44,838 Tú puedes. ¡Vamos! Eso es, tú puedes. 893 00:41:44,905 --> 00:41:48,108 ♪♪♪♪ 894 00:41:52,846 --> 00:41:54,047 [Glo] ¡Sí! 895 00:41:55,816 --> 00:41:56,817 Y ahora está improvisando. 896 00:41:56,884 --> 00:41:58,351 Está improvisando. No pasa nada. 897 00:42:05,326 --> 00:42:08,328 ♪♪♪♪ 898 00:42:12,133 --> 00:42:15,302 [público vitorea] 899 00:42:23,711 --> 00:42:26,713 [público vitorea] 900 00:42:28,082 --> 00:42:31,117 ¡Sí! 901 00:42:35,890 --> 00:42:37,891 [público vitorea] 902 00:42:37,958 --> 00:42:40,127 [truena retumba] 903 00:42:40,193 --> 00:42:43,496 [público vitorea y aplaude] 904 00:42:43,563 --> 00:42:44,631 [Glo] ¡Miah! 905 00:42:46,566 --> 00:42:48,569 Vamos, Miah. 906 00:42:49,303 --> 00:42:50,971 Es justo lo que le dije a mi mamá que pasaría 907 00:42:51,037 --> 00:42:52,772 si se le olvidaba el baile. 908 00:42:52,839 --> 00:42:54,408 ¿Qué hizo esta vez? No lloró. 909 00:42:54,474 --> 00:42:56,476 Después de salir corriendo la primera vez. 910 00:42:56,543 --> 00:42:59,213 Bueno, ¿sabes qué? Improvisó la mitad del baile. 911 00:42:59,279 --> 00:43:00,580 Y se quedó en el escenario. 912 00:43:00,647 --> 00:43:03,617 Lo hiciste muy bien, porque creo que nadie se dio cuenta 913 00:43:03,683 --> 00:43:06,987 excepto yo, la Srta. Glo, la Srta. Kaeli 914 00:43:07,054 --> 00:43:09,190 y quizá algunas de las mamás. 915 00:43:09,256 --> 00:43:11,224 [Miah] Un momento, es un montón de gente. 916 00:43:11,525 --> 00:43:12,325 [Tingting ríe] 917 00:43:12,392 --> 00:43:14,461 De acuerdo, bueno... [ríe] 918 00:43:14,528 --> 00:43:16,963 No mentiré. No fue su mejor actuación. 919 00:43:17,364 --> 00:43:20,668 Estoy decepcionada por ustedes. 920 00:43:20,734 --> 00:43:22,169 Porque trabajaron muy duro. 921 00:43:22,236 --> 00:43:25,405 Se sabían los bailes y les dije que no lo pensaran demasiado. 922 00:43:27,107 --> 00:43:29,743 De acuerdo. Olvidemos los solos. 923 00:43:29,810 --> 00:43:33,214 Olvidaremos lo que sea que haya pasado esta mañana. 924 00:43:33,280 --> 00:43:34,582 Vamos a seguir adelante. 925 00:43:35,216 --> 00:43:37,685 Lo único que me preocupa en este momento 926 00:43:37,751 --> 00:43:38,752 es esta rutina grupal. 927 00:43:38,819 --> 00:43:41,856 Son un equipo, ¿verdad? Actuemos como un equipo. 928 00:43:41,922 --> 00:43:43,691 Es lo más importante ahora. 929 00:43:43,757 --> 00:43:45,058 Es todo lo que importa. 930 00:43:45,926 --> 00:43:48,428 ♪♪♪♪ 931 00:43:49,296 --> 00:43:50,564 [Roxce canta] Es donde quiero estar. 932 00:43:50,630 --> 00:43:53,533 Hasta ahora, estas nacionales han sido un desastre. 933 00:43:53,767 --> 00:43:55,636 Depende de Leilah darle la vuelta al marcador. 934 00:43:55,703 --> 00:43:58,972 Parece que el baile grupal podría ser nuestra única oportunidad 935 00:43:59,372 --> 00:44:00,607 de ganar el título nacional. 936 00:44:01,408 --> 00:44:02,409 Auch. 937 00:44:02,876 --> 00:44:04,544 Ustedes pueden. Las quiero a todas. 938 00:44:04,611 --> 00:44:07,348 Vamos a arrasar con el baile y después lo celebraremos. 939 00:44:07,414 --> 00:44:09,783 Cielos. ¡Salgan a brillar! Vamos. 940 00:44:11,719 --> 00:44:14,721 ♪♪♪♪ 941 00:44:17,624 --> 00:44:20,260 JUECES 942 00:44:22,329 --> 00:44:25,933 A veces, las estrellas se alinean para momentos como este... 943 00:44:26,200 --> 00:44:28,001 Si no estaríamos en Ashburn tragando moscas. 944 00:44:28,068 --> 00:44:29,269 [ríe] ¿Verdad que sí? 945 00:44:30,404 --> 00:44:33,307 [Leilah] Estoy muy nerviosa porque es mi primer protagónico 946 00:44:33,373 --> 00:44:34,608 y no quiero meter la pata, 947 00:44:34,674 --> 00:44:37,044 sobre todo porque se trata del campeonato nacional. 948 00:44:37,110 --> 00:44:39,580 Si ganamos, terminaríamos invictas la temporada. 949 00:44:39,646 --> 00:44:42,682 Y si no ganamos, sentiré que es culpa mía. 950 00:44:43,016 --> 00:44:44,017 Tengo que ir a hacer popó. 951 00:44:44,517 --> 00:44:46,119 [productora] Espera, ¿de verdad? 952 00:44:46,186 --> 00:44:47,954 Sí, creo que sí. 953 00:44:48,021 --> 00:44:49,256 -[productora] Está bien. -Pero puedo aguantarme. 954 00:44:49,322 --> 00:44:51,091 No sé si es popó o un pedo. 955 00:44:51,158 --> 00:44:53,393 A veces me tiro pedos cuando estoy nerviosa, y lo estoy. 956 00:44:53,460 --> 00:44:54,728 De seguro son pedos nerviosos. 957 00:44:55,128 --> 00:44:57,831 [presentador] Grupo pequeño de teatro musical, de 11 y 12 años. 958 00:44:58,165 --> 00:44:59,933 [Glo] Todo se reduce a este momento. 959 00:45:00,000 --> 00:45:01,602 Si alguna vez hubo un momento 960 00:45:01,669 --> 00:45:06,607 para demostrarle al mundo que Project X es una potencia a tener en cuenta, 961 00:45:06,673 --> 00:45:08,108 es este, ahora mismo. 962 00:45:09,543 --> 00:45:12,746 ♪♪♪♪ 963 00:45:12,812 --> 00:45:16,016 [público vitorea y aplaude] 964 00:45:20,821 --> 00:45:23,757 COMPETENCIA NACIONAL DE BAILE IGNITE NUEVA YORK, NUEVA YORK 965 00:45:30,664 --> 00:45:33,634 Leilah tiene mucho peso sobre sus hombros. 966 00:45:33,701 --> 00:45:36,503 No puedo ni imaginar la presión que debe estar sintiendo. 967 00:45:43,510 --> 00:45:45,279 [presentador] ...número 135, "Boop!". 968 00:45:45,345 --> 00:45:48,348 [público vitorea y aplaude] 969 00:45:49,616 --> 00:45:52,619 PRESENTACIÓN DE BAILE GRUPAL BOOP! - TEATRO MUSICAL 970 00:45:54,922 --> 00:45:59,626 ♪♪♪♪ 971 00:46:12,172 --> 00:46:14,241 [Roxce] ¡Claro que sí! 972 00:46:16,010 --> 00:46:20,046 ♪♪♪♪ 973 00:46:27,555 --> 00:46:30,123 [público vitorea] 974 00:46:31,025 --> 00:46:32,492 [Glo] ¡Sí! 975 00:46:34,061 --> 00:46:38,265 ♪♪♪♪ 976 00:47:28,983 --> 00:47:30,484 [público vitorea] 977 00:47:30,551 --> 00:47:32,519 ♪♪♪♪ 978 00:47:41,762 --> 00:47:43,163 ¡Así es! 979 00:47:44,932 --> 00:47:48,602 ♪♪♪♪ 980 00:48:16,663 --> 00:48:19,199 [público vitorea y aplaude] 981 00:48:27,208 --> 00:48:30,343 Acabo de presenciar la actuación más espectacular de Leilah. 982 00:48:30,410 --> 00:48:33,714 Y creo que es el comienzo de algo grande para ella. 983 00:48:33,781 --> 00:48:36,883 [mamás vitorean] 984 00:48:36,950 --> 00:48:38,386 [Smiley] ¡Recibimos una ovación de pie 985 00:48:38,452 --> 00:48:40,086 de personas que no eran nuestras mamás! 986 00:48:40,620 --> 00:48:42,188 JUECES 987 00:48:43,791 --> 00:48:45,392 Bailarines, ¿están listos? 988 00:48:45,459 --> 00:48:48,395 PREMIACIÓN 989 00:48:48,962 --> 00:48:50,397 Muy bien, empecemos. 990 00:48:50,998 --> 00:48:56,169 Solo junior de 9 a 12 años, los 10 mejores de las nacionales Ignite. 991 00:48:57,304 --> 00:48:59,940 ♪♪♪♪ 992 00:49:00,006 --> 00:49:01,942 En décimo lugar... Los alinearemos. 993 00:49:02,009 --> 00:49:04,177 El número 46, "I Will Get There". 994 00:49:04,611 --> 00:49:08,015 [Glo] Sin duda la presión afectó a Gina y Miah hoy. 995 00:49:08,082 --> 00:49:10,317 Bueno, el ultimátum de Jing desconcertó a Gina. 996 00:49:10,383 --> 00:49:13,987 Y Tingting y tú son demasiado indulgentes con Miah 997 00:49:14,054 --> 00:49:15,723 y por eso se olvidó por completo de su solo. 998 00:49:16,190 --> 00:49:17,457 [Rachelle] En octavo lugar... 999 00:49:18,792 --> 00:49:25,399 el número 52, "Love Over Fear", Gina, Project X, 295.2. 1000 00:49:25,932 --> 00:49:27,134 [Gina] Quedé en octavo lugar. 1001 00:49:27,201 --> 00:49:29,336 Y mi mamá me dio un ultimátum 1002 00:49:29,403 --> 00:49:31,738 de que, si no ganaba, tendría que dejar el equipo. 1003 00:49:31,805 --> 00:49:34,541 Quiero mucho a las chicas y a la Srta. Glo. 1004 00:49:34,607 --> 00:49:37,277 Y no quiero despedirme porque somos como una familia. 1005 00:49:37,878 --> 00:49:43,383 Extrañaré los recuerdos que creamos juntas en estos años. 1006 00:49:45,986 --> 00:49:47,554 En cuarto lugar... 1007 00:49:47,621 --> 00:49:51,858 ♪♪♪♪ 1008 00:49:52,960 --> 00:49:59,132 ...número 53, "Lightning in a Bottle", Miah, Project X, 297.8. 1009 00:50:01,502 --> 00:50:06,039 Le gané a Gina, pero el cuarto lugar es la peor clasificación de toda mi vida. 1010 00:50:08,675 --> 00:50:10,944 ¿Están listos para premiar al grupo pequeño junior? 1011 00:50:11,011 --> 00:50:12,212 PREMIACIÓN DE GRUPOS JUNIOR 1012 00:50:14,280 --> 00:50:17,451 Lo importante en las nacionales es la categoría general. 1013 00:50:17,517 --> 00:50:19,820 Es decir, el mejor de todos los ganadores 1014 00:50:19,887 --> 00:50:21,455 de cada categoría de edad. 1015 00:50:21,522 --> 00:50:24,758 Pero para calificar, debemos ganar la categoría junior de grupos pequeños. 1016 00:50:24,825 --> 00:50:26,059 En tercer lugar, 1017 00:50:28,362 --> 00:50:31,431 la entrada 101, "Empire State of Mind", Tribe Body. 1018 00:50:33,567 --> 00:50:34,534 En segundo lugar... 1019 00:50:38,171 --> 00:50:41,374 la entrada 129, "We'll Be Fine", X-Quisite House of Dance. 1020 00:50:42,108 --> 00:50:44,311 [Leilah] Me pone muy nerviosa que no ganemos, 1021 00:50:44,378 --> 00:50:47,481 porque si perdemos siendo yo la protagonista 1022 00:50:47,547 --> 00:50:50,016 no seré el proyecto excepcional de la Srta. Glo. 1023 00:50:50,083 --> 00:50:52,419 Seré la decepción excepcional de la Srta. Glo. 1024 00:50:53,487 --> 00:50:55,289 [presentador] Y el primer lugar... 1025 00:50:55,356 --> 00:50:57,191 ♪♪♪♪ 1026 00:50:57,257 --> 00:50:59,826 ...es para la entrada 135, "Boop!", Project X. 1027 00:50:59,893 --> 00:51:03,129 PRIMER LUGAR PREMIO A GRUPO JUNIOR 1028 00:51:05,599 --> 00:51:08,635 Un aplauso para los diez mejores grupos junior. 1029 00:51:09,603 --> 00:51:12,005 [Kaeli] Ahora que ganamos el primer lugar de los grupos pequeños junior, 1030 00:51:12,072 --> 00:51:14,675 nos clasificamos para el título nacional general. 1031 00:51:14,742 --> 00:51:18,078 Todo nuestro esfuerzo durante toda la temporada 1032 00:51:18,145 --> 00:51:19,980 fue para llegar a este momento. 1033 00:51:20,647 --> 00:51:26,152 [presentador] Y ahora, por favor, denme un redoble de tambores. 1034 00:51:28,155 --> 00:51:32,192 Las campeonas nacionales en el primer lugar son... 1035 00:51:32,759 --> 00:51:35,161 la entrada 135, "Boop!", Project X. 1036 00:51:36,596 --> 00:51:39,733 PRIMER LUGAR PREMIO AL GRUPO GENERAL 1037 00:51:41,035 --> 00:51:43,971 Un gran aplauso a sus campeonas. 1038 00:51:44,037 --> 00:51:45,105 [todos vitorean y aplauden] 1039 00:51:45,171 --> 00:51:48,142 [niñas] ¡Project X Dance Company! 1040 00:51:48,208 --> 00:51:50,043 [Glo] Estoy lo que le sigue a orgullosa. 1041 00:51:50,110 --> 00:51:52,145 Es nuestra primera temporada como Project X, 1042 00:51:52,212 --> 00:51:55,081 y no solo participamos, sino que dominamos la competencia. 1043 00:51:57,618 --> 00:51:58,752 ¡Invictas! 1044 00:51:58,819 --> 00:52:02,389 [todas vitorean] 1045 00:52:03,724 --> 00:52:07,027 Nunca olvidaré este momento. Ni este baile. 1046 00:52:07,093 --> 00:52:09,930 Nunca olvidaré este equipo, ni esta temporada. 1047 00:52:09,997 --> 00:52:14,301 Muchas personas trabajaron duro para ayudarlas a llegar hasta aquí, 1048 00:52:14,367 --> 00:52:16,736 pero ustedes fueron las que más se esforzaron. 1049 00:52:16,803 --> 00:52:18,706 Leilah, estoy muy orgullosa de ti. 1050 00:52:18,773 --> 00:52:21,875 Eh, estoy muy contenta de haber tenido esta gran oportunidad 1051 00:52:21,942 --> 00:52:24,144 y creo que no decepcioné a nadie. 1052 00:52:24,544 --> 00:52:27,180 Leilah lideró a las niñas para ganar el título nacional. 1053 00:52:27,247 --> 00:52:30,116 Ver que una alumna tiene la oportunidad de brillar así 1054 00:52:30,517 --> 00:52:33,287 es lo que importa cuando eres maestra de danza. 1055 00:52:33,353 --> 00:52:36,357 Gina, tanto tú como Miah quedaron entre las diez primeras 1056 00:52:36,424 --> 00:52:39,793 con unos solos que no las representan. 1057 00:52:39,860 --> 00:52:43,030 Tuvo mucho que ver con los acontecimientos de esta mañana, 1058 00:52:43,096 --> 00:52:45,466 y creo que había mucha tensión en la sala. 1059 00:52:45,532 --> 00:52:47,834 Sin embargo, deberíamos estar celebrando. 1060 00:52:47,901 --> 00:52:51,037 ¡Ganamos! ¡Quedamos invictas! 1061 00:52:51,371 --> 00:52:54,942 ¡Ganamos! ¡Nuestro grupo ganó! ¡Arriba, Project X! 1062 00:52:55,009 --> 00:52:57,545 [todas vitorean] 1063 00:52:57,611 --> 00:52:59,746 [Glo] Las quiero. Estoy orgullosa de ustedes. 1064 00:52:59,813 --> 00:53:00,814 Ya pueden irse. 1065 00:53:01,215 --> 00:53:04,218 En general, fue un día tremendo. 1066 00:53:04,285 --> 00:53:06,152 Somos campeonas nacionales, 1067 00:53:06,219 --> 00:53:09,690 pero aún quedan asuntos importantes sin resolver 1068 00:53:09,757 --> 00:53:11,091 con Jing y las mamás. 1069 00:53:11,157 --> 00:53:14,561 Y tras el problema de la semana pasada con Tammi, quiero resolverlo ahora 1070 00:53:14,628 --> 00:53:17,865 para que no se convierta en algo irremediable. 1071 00:53:18,199 --> 00:53:21,802 Esta temporada fue una montaña rusa. 1072 00:53:22,403 --> 00:53:26,406 Pero ¿cómo solucionamos el problema que tenemos con Jing? 1073 00:53:26,473 --> 00:53:28,909 En este momento, debemos continuar y decidir qué vamos a hacer. 1074 00:53:28,976 --> 00:53:30,444 Estoy de acuerdo en que debemos seguir adelante. 1075 00:53:30,711 --> 00:53:33,647 Jing, sé que le diste un ultimátum a Gina 1076 00:53:33,714 --> 00:53:35,049 y ella no ganó, 1077 00:53:35,115 --> 00:53:37,017 así que, ¿en qué piensas ahora? 1078 00:53:37,751 --> 00:53:39,653 No queremos que se vayan. De verdad que no. 1079 00:53:39,720 --> 00:53:42,223 Si dicen algo que no es cierto, 1080 00:53:42,289 --> 00:53:44,724 hiere mis sentimientos. 1081 00:53:44,791 --> 00:53:49,029 Jing, se trata de Gina, no de ti. 1082 00:53:49,730 --> 00:53:53,466 Todas las mamás se aguantan tus [pitido] bastante a menudo, 1083 00:53:53,533 --> 00:53:56,203 pero no se trata de ellas, están aquí por sus hijas, Jing. 1084 00:53:56,270 --> 00:53:57,604 Gina se presentó y quedó en octavo lugar hoy 1085 00:53:57,671 --> 00:54:00,274 después de todo el trabajo y el tiempo que le dedicamos, 1086 00:54:00,340 --> 00:54:02,142 por tu culpa durante toda la semana. 1087 00:54:02,476 --> 00:54:06,146 Le dijiste: "Dejaremos el equipo si no ganas", 1088 00:54:06,213 --> 00:54:07,848 ¿qué crees que le estás haciendo a tu hija? 1089 00:54:07,915 --> 00:54:09,783 Y tú la pusiste en esa situación. 1090 00:54:09,850 --> 00:54:13,654 ¿Podemos acordar que todas necesitamos un descanso? 1091 00:54:13,721 --> 00:54:15,256 Necesitamos tiempo para pensar. 1092 00:54:15,322 --> 00:54:16,657 Deja que Gina se vaya... 1093 00:54:16,991 --> 00:54:18,392 No hables, estoy hablando yo. 1094 00:54:18,458 --> 00:54:22,829 No dejes que Gina se suba al autobús pensando que la vas a sacar. 1095 00:54:23,263 --> 00:54:24,999 Glo, tú no entiendes. 1096 00:54:25,432 --> 00:54:26,867 Jing, vas a renunciar, ¿sí o no? 1097 00:54:26,933 --> 00:54:29,202 Porque, mamá, dijiste que debíamos continuar, así que eso haremos. 1098 00:54:29,269 --> 00:54:31,305 -Jing, vas a renunciar, ¿sí o no? -Renuncio. 1099 00:54:31,372 --> 00:54:33,673 Está bien, entonces vete. ¡Lárgate! 1100 00:54:33,740 --> 00:54:35,576 Tenemos que avanzar con el equipo 1101 00:54:35,642 --> 00:54:38,179 que tendremos en el futuro. ¡Así que vete! 1102 00:54:38,245 --> 00:54:39,747 [Glo] Jing, no lo hagas. 1103 00:54:39,813 --> 00:54:41,348 ¡No! Si vas a renunciar, lárgate. 1104 00:54:41,415 --> 00:54:43,116 -Me voy. -Espera, no, no, no. 1105 00:54:43,183 --> 00:54:45,686 -Jing, por favor, no lo hagas. -Jing, no te vayas. 1106 00:54:45,752 --> 00:54:47,787 Pensé que eras mejor mamá que Tammi. 1107 00:54:48,288 --> 00:54:54,228 Kaeli, nunca juzgues a un padre si no tienes hijos. Ya basta. 1108 00:54:54,929 --> 00:54:56,564 [Kaeli] Puede que esté siendo muy dura, 1109 00:54:56,630 --> 00:54:59,266 pero en mi opinión, estoy reparando el daño 1110 00:54:59,333 --> 00:55:01,401 que mi mamá está permitiendo. 1111 00:55:01,468 --> 00:55:04,371 Si quiere que Project X tenga éxito a largo plazo, 1112 00:55:04,437 --> 00:55:06,540 tendrá que aprender a ponerse firme. 1113 00:55:06,607 --> 00:55:08,475 Este comportamiento no puede seguir ocurriendo. 1114 00:55:08,542 --> 00:55:11,879 Váyanse todas, váyanse. Váyanse, por favor. 1115 00:55:11,945 --> 00:55:13,547 Jing, hablaremos más tarde. 1116 00:55:15,549 --> 00:55:16,617 Conozco a mi hija 1117 00:55:16,683 --> 00:55:19,186 y sé que hay algo más 1118 00:55:19,253 --> 00:55:21,021 detrás de todo este asunto con Jing. 1119 00:55:21,088 --> 00:55:24,724 Hay algo que le preocupa y necesito averiguar qué es. 1120 00:55:24,791 --> 00:55:26,426 ¿Qué te pasa? 1121 00:55:26,493 --> 00:55:29,563 Siento como estoy reviviendo la semana pasada otra vez. 1122 00:55:29,964 --> 00:55:33,868 [Domenica] Jing, ¿puedes venir para que podamos decirte algo? 1123 00:55:33,934 --> 00:55:36,670 -[Roxce] Por favor. ¿Podemos hablar? -[Domenica] ¿Por favor? 1124 00:55:36,736 --> 00:55:39,306 Kaeli, cuando alguien está al borde, 1125 00:55:39,973 --> 00:55:41,408 tienes que retroceder. 1126 00:55:41,475 --> 00:55:42,910 Lo dejas estar. 1127 00:55:42,977 --> 00:55:47,014 Solo dijimos que eres muy dura con Gina. ¿Por qué te dolió tanto? 1128 00:55:47,081 --> 00:55:49,716 -[Jing] No es así. -¿Por qué te dolió tanto? 1129 00:55:49,783 --> 00:55:52,152 [Jing] No me dolió. Tú estás... 1130 00:55:52,219 --> 00:55:55,055 -Eso... Explotaste. -Está bien. Haz lo que quieras. 1131 00:55:55,755 --> 00:55:57,925 [Glo] ¿Cómo puedes darte cuenta de que alguien 1132 00:55:57,991 --> 00:56:00,528 está al borde de un colapso nervioso 1133 00:56:00,594 --> 00:56:02,395 y seguir gritándole? 1134 00:56:04,397 --> 00:56:06,066 Fue una temporada muy dura para mí. 1135 00:56:06,399 --> 00:56:08,268 Pensé que mi mamá me había traído para ayudarla, 1136 00:56:08,335 --> 00:56:11,872 pero ella ignoró todas mis opiniones. 1137 00:56:11,938 --> 00:56:13,941 Sí, es mi mamá y quiero ayudarla, 1138 00:56:14,008 --> 00:56:15,576 pero si va a seguir callándome, 1139 00:56:15,642 --> 00:56:20,213 ¿por qué seguiría poniendo mi vida en pausa? 1140 00:56:20,915 --> 00:56:23,683 Quisiera que me escucharas más. 1141 00:56:25,318 --> 00:56:27,087 Ojalá me hubieras escuchado más durante toda la temporada. 1142 00:56:27,154 --> 00:56:28,422 Fue muy difícil. 1143 00:56:28,689 --> 00:56:32,526 Cada vez que digo algo, me dices que deje de hablar. 1144 00:56:32,592 --> 00:56:36,596 ¿Para qué me trajiste si no fue para ayudarte? 1145 00:56:36,963 --> 00:56:38,198 Diez victorias consecutivas. 1146 00:56:39,599 --> 00:56:42,369 Tú no acumulaste diez victorias consecutivas la temporada pasada. 1147 00:56:42,803 --> 00:56:44,704 No digo que haya sido solo yo. 1148 00:56:45,973 --> 00:56:48,576 Regresé a casa después de que se terminara 1149 00:56:49,209 --> 00:56:53,447 mi carrera en el ballet, y me avoqué directo a ayudarte. 1150 00:56:53,513 --> 00:56:56,583 Me encanta enseñar a los niños y me encanta estar presente para ellos, 1151 00:56:56,650 --> 00:57:02,857 pero aún no me he tomado el tiempo para decidir qué hacer con mi vida. 1152 00:57:03,290 --> 00:57:08,094 Y aunque hay cosas que siento que me he perdido 1153 00:57:08,161 --> 00:57:10,664 o que desearía que hubieran sido diferentes, 1154 00:57:10,731 --> 00:57:15,269 no le quito mérito a todo lo que has hecho por mí. 1155 00:57:15,336 --> 00:57:19,373 Sabes que a veces me frustro, 1156 00:57:19,439 --> 00:57:22,676 y no sé qué haría si no fueras mi mamá. 1157 00:57:23,944 --> 00:57:25,245 Pero por primera vez en mi vida, 1158 00:57:25,312 --> 00:57:30,717 quiero ser yo quien decida qué es lo que quiero hacer. 1159 00:57:34,988 --> 00:57:37,724 No sé si quiero regresar. 1160 00:57:40,394 --> 00:57:42,396 No me has dicho si quieres que esté aquí o no. 1161 00:57:43,263 --> 00:57:44,798 Claro que quiero que vuelvas la próxima temporada. 1162 00:57:44,865 --> 00:57:47,167 Y de seguro nos sacaremos de quicio la una a la otra vez, 1163 00:57:47,234 --> 00:57:51,071 pero no querría que nadie más que tú me sacara de quicio. 1164 00:57:51,305 --> 00:57:54,875 Sí, una pequeña parte de mí realmente esperaba que fuera feliz 1165 00:57:54,942 --> 00:57:59,480 construyendo este negocio familiar y continuando con mi legado. 1166 00:57:59,546 --> 00:58:04,618 Pero ahora que sé que no es feliz, veo cómo crece su resentimiento. 1167 00:58:04,685 --> 00:58:08,021 Y no quiero que mi hija me guarde rencor nunca. 1168 00:58:09,189 --> 00:58:12,426 Como madre, lo único que quiero es ver feliz a mi hija. 1169 00:58:12,826 --> 00:58:14,695 Kaeli tiene que vivir su vida. 1170 00:58:14,761 --> 00:58:18,199 Y sea lo que sea, ahora depende solo de ella. 1171 00:58:18,265 --> 00:58:20,534 Y yo tengo que aceptarlo. 1172 00:58:24,071 --> 00:58:25,939 Yo te apoyaré en todo lo que quieras hacer. 1173 00:58:26,006 --> 00:58:27,941 Tú lo sabes, siempre lo he hecho. 1174 00:58:28,008 --> 00:58:29,176 ♪♪♪♪ 1175 00:58:29,242 --> 00:58:31,578 No sé qué le depara el futuro a Project X. 1176 00:58:31,645 --> 00:58:35,549 Perdimos a la bailarina estrella, Audrey. Puede que perdamos a Gina. 1177 00:58:35,883 --> 00:58:39,053 Y ahora, puede que Kaeli no vuelva como entrenadora. 1178 00:58:39,653 --> 00:58:42,823 Me aterra pensar en cómo será la próxima temporada 1179 00:58:42,889 --> 00:58:45,091 porque, más que nada, 1180 00:58:45,893 --> 00:58:47,361 me da miedo enfrentarlo sola. 1181 00:58:47,428 --> 00:58:49,462 ♪♪♪♪