1 00:00:11,011 --> 00:00:13,346 PERISTIWA DAN TOKOH DALAM SERIAL INI FIKTIF. 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,931 KESAMAAN HANYA KEBETULAN. 3 00:00:26,192 --> 00:00:28,111 Bawa mereka apa pun yang terjadi. 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,991 Ya, akan kami lakukan. 5 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 Siap, Claudia. Kami akan keluar 30 menit lagi. 6 00:00:53,428 --> 00:00:56,431 Semoga berhasil, Kawan. Semua akan baik-baik saja. 7 00:02:12,423 --> 00:02:14,759 IN THE MUD 8 00:02:17,262 --> 00:02:20,431 DUA HARI SEBELUMNYA 9 00:02:22,350 --> 00:02:25,311 Ayo cepat. Berbaris, ayo. 10 00:02:25,395 --> 00:02:28,148 Hei, Nay, lihat. Gadis yang kau suka, pacarmu. 11 00:02:28,231 --> 00:02:29,941 - Hentikan! Pacar apa? - Bukan? 12 00:02:30,024 --> 00:02:30,900 Dia sedang mencari. 13 00:02:30,984 --> 00:02:34,154 Debby, beri aku roti atau aku akan membukamu seperti karung. 14 00:02:34,237 --> 00:02:36,739 - Buka aku jika kau mau. Ayo. - Tentu saja. 15 00:02:36,823 --> 00:02:39,200 Si manis di sana melihatmu. 16 00:02:42,078 --> 00:02:43,329 - Ya. - Benar. 17 00:02:43,413 --> 00:02:45,165 Bawa dia kemari agar kita bisa spoon. 18 00:02:45,665 --> 00:02:47,458 Lonte… 19 00:02:47,959 --> 00:02:50,295 Gadis yang menatapku manis. Aku mau bercinta. 20 00:02:50,378 --> 00:02:51,421 Hei! 21 00:03:03,600 --> 00:03:04,475 Kasihan. 22 00:03:04,559 --> 00:03:08,229 Gringa mengamuk dan menghajarnya. Dia memar. Lihat. 23 00:03:08,313 --> 00:03:10,940 Ya, meski Nicole sangat patuh. 24 00:03:11,024 --> 00:03:12,901 Apa yang kau tahu? Berhenti bicara. 25 00:03:12,984 --> 00:03:14,360 Kenapa kau peduli? 26 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 Saat baik, dia memperlakukannya seperti ratu. 27 00:03:16,529 --> 00:03:18,948 Kau harus menerima baik dan buruk seseorang. 28 00:03:19,032 --> 00:03:21,784 Aku pernah ada di posisi itu. Akan kuceritakan nanti. 29 00:03:21,868 --> 00:03:24,913 Tapi wanita itu, Bung, ular berbisa. 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,373 Aku lebih suka bercinta dengan ET dan menciumnya. 31 00:03:27,457 --> 00:03:31,002 Diam! Jangan membuatku berkhayal. 32 00:03:31,085 --> 00:03:32,295 Halo. 33 00:03:37,133 --> 00:03:40,428 Vagina segar! Cepat, Lonte! 34 00:03:40,511 --> 00:03:42,180 Tak ada yang tersisa, Bodoh? 35 00:03:42,263 --> 00:03:44,599 Gudang itu kosong, Nak. 36 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 Dia tak menyisakan satu gulungan kertas toilet. 37 00:03:47,685 --> 00:03:50,605 Reinaldo, entahlah, dia menghilang. 38 00:03:50,688 --> 00:03:52,857 Reinaldo penipu. 39 00:03:52,941 --> 00:03:55,902 Aku yakin dia tak ada hubungannya dengan hilangnya anak itu. 40 00:03:56,486 --> 00:03:58,363 Ini datang dari atas. 41 00:03:58,446 --> 00:04:00,365 Aquino yang memutuskan. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,533 Orang-orang selatan itu menyebalkan. 43 00:04:02,617 --> 00:04:04,494 Mereka sangat menyebalkan. 44 00:04:04,577 --> 00:04:07,372 Kami akan melakukan semua yang kami bisa untuk mendapatkannya. 45 00:04:07,455 --> 00:04:08,873 Kami akan menemukan cara. 46 00:04:08,957 --> 00:04:11,668 Aku harus pergi. Aku akan meneleponmu nanti. 47 00:04:11,751 --> 00:04:13,002 Cari tahu yang kau bisa. 48 00:04:13,086 --> 00:04:15,546 Lihat Aquino. Aku akan melakukan yang terbaik. 49 00:04:15,630 --> 00:04:17,507 Oke, Sayang, sampai jumpa. Hati-hati. 50 00:04:30,270 --> 00:04:31,396 Apa yang kau lihat? 51 00:04:31,479 --> 00:04:33,606 Ada apa? Kau tak pernah seperti ini. 52 00:04:33,690 --> 00:04:37,402 Kau juga tidak dan lihat bagaimana jadinya. 53 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 Jangan khawatirkan aku, Sayang. 54 00:04:40,238 --> 00:04:42,949 Tenang. Ada seseorang yang mencariku. 55 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Mereka mengisi kantong mereka. 56 00:04:51,457 --> 00:04:53,835 Dia dapat uang. Bagaimana dia menginginkannya. 57 00:04:53,918 --> 00:04:55,670 Tapi bagaimanapun, itu kehidupan lain. 58 00:04:55,753 --> 00:04:57,714 Apa pertemuan di tempatmu masih berlangsung? 59 00:04:57,797 --> 00:04:59,382 - Capece. - Apa yang kau lakukan? 60 00:04:59,465 --> 00:05:01,467 - Telepon dia. - Tidak, kembali ke blokmu. 61 00:05:01,551 --> 00:05:03,928 - Aku perlu bicara. - Aku butuh liburan ke Karibia. 62 00:05:04,012 --> 00:05:06,556 - Apa itu perintah? - Tidak, ayolah, ini penting. 63 00:05:06,639 --> 00:05:09,100 Jangan basa-basi, Gendut. Situasi telah berubah. 64 00:05:09,183 --> 00:05:11,352 Menteri Pertahanan tak bisa bicara. 65 00:05:11,436 --> 00:05:13,688 Tapi ayolah, Capece, kumohon. 66 00:05:13,771 --> 00:05:14,856 Akan kutulis. 67 00:05:14,939 --> 00:05:18,985 "Wanita bernama Borges itu melempar handuk." 68 00:05:19,068 --> 00:05:21,696 - Ini penting. Tolong. - Kembalilah, Borges. 69 00:05:21,779 --> 00:05:22,780 Ayolah! 70 00:05:22,864 --> 00:05:24,574 Kumohon, Capece! 71 00:05:24,657 --> 00:05:26,326 Sialan. 72 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 Bajingan. 73 00:05:29,120 --> 00:05:31,664 - Apa maumu? - Gringa ingin bertemu denganmu. 74 00:05:38,171 --> 00:05:41,632 Ini semua timah. Mereka bahkan tak mau membelinya dariku di Calle Libertad. 75 00:05:42,175 --> 00:05:44,886 Astaga, semua tagihan lama. 76 00:05:44,969 --> 00:05:47,388 Dan ini? Halo. 77 00:05:48,681 --> 00:05:52,060 Keponakanku meminta kami untuk memberinya paspor. 78 00:05:52,143 --> 00:05:54,812 Aku mengerti. Aman. 79 00:05:56,606 --> 00:05:58,483 Dengar, ini akan berhasil. 80 00:06:00,568 --> 00:06:03,696 Dengar, Berengsek. Kau tak lihat yang ini berambut merah? 81 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 Ya, dia mirip denganmu. 82 00:06:05,239 --> 00:06:07,367 Keponakanku lebih gelap dari bokongmu! Cari! 83 00:06:07,450 --> 00:06:10,370 - Bagaimana aku tahu? - Ambil sebelum Beatriz. 84 00:06:10,453 --> 00:06:11,871 Oke, tentu. 85 00:06:12,497 --> 00:06:13,915 Apa ini palsu? 86 00:06:13,998 --> 00:06:14,957 Itu asli. 87 00:06:15,041 --> 00:06:19,128 Mereka membuat tiruan yang sangat bagus belakangan ini, impor. 88 00:06:19,212 --> 00:06:21,255 Mereka menjualnya dalam dolar. 89 00:06:21,881 --> 00:06:24,842 - Ada urusan… - Aku membayarmu untuk menurutiku! 90 00:06:24,926 --> 00:06:26,302 Jangan berpikir. 91 00:06:26,386 --> 00:06:29,972 Si lonte itu selingkuh. Kau belum membawakanku satu pun kepala. 92 00:06:30,056 --> 00:06:30,890 Gringa! 93 00:06:30,973 --> 00:06:33,559 Aku membawa Borges, seperti yang kau minta. 94 00:06:36,062 --> 00:06:36,896 Lantas? 95 00:06:38,439 --> 00:06:40,191 Kau mau bekerja untukku atau tidak? 96 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 Apa? 97 00:06:42,485 --> 00:06:45,238 Membuat selai apel untuk para biarawati di biara. 98 00:06:45,863 --> 00:06:47,156 Apa pun yang kusuruh. 99 00:06:47,240 --> 00:06:50,618 Pikirkan baik-baik karena aku tak akan meminta lagi. 100 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 Aku ikut. 101 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 Kau seperti anggur yang enak. 102 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 Makin tua, makin enak. 103 00:07:00,670 --> 00:07:02,046 Omong kosong. 104 00:07:02,130 --> 00:07:05,299 Kenapa? Itu pujian. Aku menyanjungmu. 105 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 Kita saling kenal. 106 00:07:07,552 --> 00:07:08,386 Ya. 107 00:07:08,469 --> 00:07:10,847 Kau baik-baik saja? Kau sudah minum pilmu? 108 00:07:12,432 --> 00:07:14,434 Apa kau punya keluhan? 109 00:07:15,435 --> 00:07:18,479 - Maksudku yang untuk Parkinson, Bodoh. - Tidak. 110 00:07:18,563 --> 00:07:21,107 - Levodopa-mu. - Ya, ya, aku menganggapnya religius. 111 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 Atau aku akan gemetar seperti daun. 112 00:07:23,151 --> 00:07:26,028 - Kau tahu tangan mana yang gemetar? - Tidak, aku tak tahu. 113 00:07:26,112 --> 00:07:27,864 Yang ini gemetar, kanan. 114 00:07:27,947 --> 00:07:30,575 Hak melakukan apa yang diinginkannya, seperti kehidupan. 115 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 Kaum kiri yang patuh. 116 00:07:32,201 --> 00:07:34,662 Aku serius. Jangan main-main. Hati-hati. 117 00:07:34,745 --> 00:07:37,248 - Aku ingin kau sembuh. - Aku menjaga diri. 118 00:07:37,331 --> 00:07:38,833 Kau mengabaikanku. 119 00:07:38,916 --> 00:07:40,293 - Benarkah? - Ya. 120 00:07:40,376 --> 00:07:43,254 Aku mengabaikanmu? Aku membawamu ke sini agar kau lebih dekat? 121 00:07:43,337 --> 00:07:46,632 Dan kubiarkan kalian semua berdandan untuk menyewa balkon? 122 00:07:46,716 --> 00:07:49,635 Kami penjara yang menghabiskan paling banyak untuk perbaikan. 123 00:07:49,719 --> 00:07:51,929 Bahkan saat tak ada uang untuk apa pun. 124 00:07:52,847 --> 00:07:56,392 Kau membawaku ke sini karena itu berhasil untukmu. Itu sebabnya. 125 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Siapa yang akan mengurus bisnis sepertiku? 126 00:07:58,728 --> 00:08:02,565 Ruang makan, ekspansi, transfer. 127 00:08:02,648 --> 00:08:04,233 Aku tak pernah bilang tidak padamu. 128 00:08:04,775 --> 00:08:06,652 Kau mendapatkan uang. 129 00:08:06,736 --> 00:08:09,071 Kau juga mendapat uang, 130 00:08:09,155 --> 00:08:10,448 mengumpulkan banyak uang. 131 00:08:10,531 --> 00:08:14,285 Dan kau akan menghabiskannya dengan orang lain. Kau jauh lebih muda. 132 00:08:14,785 --> 00:08:16,078 Tapi aku memercayaimu 133 00:08:16,162 --> 00:08:19,707 karena aku membutuhkanmu, karena aku punya banyak hal. 134 00:08:19,790 --> 00:08:23,294 Dan aku membuat kesepakatan yang bagus dengan Casares, yang kumau kau jaga. 135 00:08:23,377 --> 00:08:25,796 Karena sakit kepala yang disebabkan di sini 136 00:08:25,880 --> 00:08:27,673 memengaruhiku di luar sana. 137 00:08:28,174 --> 00:08:31,052 Itu membuatku bersemangat saat kau memarahiku. 138 00:08:31,135 --> 00:08:32,678 Jadi, kau memanfaatkanku. 139 00:08:33,304 --> 00:08:36,599 Kau juga. Jangan bilang "manfaatkan," karena… 140 00:08:36,682 --> 00:08:40,102 Kata-kata buruk, "manfaatkan". Tidak, aku akan melarang mereka. 141 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 Apa untungnya? 142 00:08:41,437 --> 00:08:44,440 Apakah membelai bajinganmu mengambil keuntungan? 143 00:08:45,191 --> 00:08:47,235 Tentu saja tidak, karena aku menyukainya. 144 00:08:51,572 --> 00:08:53,991 Kau cepat mendapat pekerjaan, ya? 145 00:08:54,075 --> 00:08:56,118 Kau selalu bisa bangkit. 146 00:08:56,202 --> 00:09:00,289 Ada apa, Sayang? Kau cemburu? Kau mau jadi sekretarisku? 147 00:09:00,373 --> 00:09:03,209 - Apa dia akan pergi juga? - Terlalu dini untuk mengatakannya. 148 00:09:03,292 --> 00:09:05,545 Untuk saat ini, kita harus menjelaskan keadaannya. 149 00:09:06,128 --> 00:09:07,129 Katakan kepadanya. 150 00:09:07,213 --> 00:09:10,383 Kontak kita di luar adalah Lalo, saudaraku. 151 00:09:10,466 --> 00:09:12,009 Bajingan itu sangat cerdik. 152 00:09:12,093 --> 00:09:16,347 Dia punya jaringan yang mencakup parkir valet, pramutamu, semuanya. 153 00:09:16,430 --> 00:09:18,099 Jangan jelaskan, dia sudah tahu. 154 00:09:18,182 --> 00:09:20,309 Intinya adalah dia memberi kita tip. 155 00:09:20,393 --> 00:09:22,311 Konferensi ahli anestesi Uruguay 156 00:09:22,395 --> 00:09:23,938 di hotel bintang lima yang mewah. 157 00:09:24,021 --> 00:09:25,982 Itu tamasya berikutnya. 158 00:09:26,065 --> 00:09:27,942 Gringa akan memutuskan itu. 159 00:09:28,025 --> 00:09:31,612 Gringa akan menjawab ya. Mereka dimuat dan akan disajikan di piring. 160 00:09:32,446 --> 00:09:36,158 Pastikan ular itu tak memaksakan diri. 161 00:09:36,242 --> 00:09:38,160 Geng Lonte mengambil risiko. 162 00:09:38,244 --> 00:09:40,788 Jika terjadi sesuatu pada mereka, sipir akan berpaling. 163 00:09:40,871 --> 00:09:43,040 Mereka akan berupaya melarikan diri. 164 00:09:43,124 --> 00:09:45,209 Yang bekerja adalah mereka dan aku. 165 00:09:45,293 --> 00:09:47,461 Kau dan Gringa tak tahu cara memperlakukan pria. 166 00:09:47,545 --> 00:09:49,589 Kau bahkan tak tahu cara bicara dengan pria. 167 00:09:49,672 --> 00:09:51,424 Kau pandai bicara, ya? 168 00:09:51,507 --> 00:09:54,302 - Diam atau kau ambil milikmu. - Aku takut. 169 00:09:54,385 --> 00:09:57,847 Kau tahu apa masalahmu? Kau tak pernah disiplin. 170 00:09:59,932 --> 00:10:04,228 Borges, pasang moncongnya. Aku muak dengannya. 171 00:10:17,950 --> 00:10:20,953 Ayo. Ayo pergi. Di luar. 172 00:10:21,829 --> 00:10:22,788 Ayo. 173 00:10:22,872 --> 00:10:25,458 Kali ini, kau beruntung. Jangan mengandalkannya lain kali. 174 00:10:26,208 --> 00:10:27,126 Ayo. 175 00:10:31,422 --> 00:10:34,050 Kau bodoh? Kenapa kau marah seperti itu? 176 00:10:34,133 --> 00:10:36,552 Kau pikir aku takut dengan si gipsi itu? 177 00:10:37,053 --> 00:10:39,013 Yang membuatku khawatir adalah hal lain. 178 00:10:39,096 --> 00:10:41,015 Aku tak mengerti apa yang dilakukan Gladys. 179 00:10:50,733 --> 00:10:55,571 Aku berhubungan seks dengan pengacara bodohku jadi dia tak menuntutku. 180 00:10:56,155 --> 00:10:58,449 Tapi si berengsek itu menahan kasusku. 181 00:10:58,532 --> 00:10:59,784 Aku takkan keluar. 182 00:10:59,867 --> 00:11:02,620 Berhenti mengisap penis pria itu. 183 00:11:02,703 --> 00:11:04,955 Bicaralah dengan Coca. Dia akan membantumu. 184 00:11:05,039 --> 00:11:07,750 Aku tak bisa bercinta dengan Coca. Dia akan menagihku. 185 00:11:07,833 --> 00:11:09,210 Dia tak akan menagihmu. 186 00:11:09,293 --> 00:11:11,545 Bizca, apa yang kau lihat? Enyahlah! 187 00:11:11,629 --> 00:11:14,924 Hei, santai saja. 188 00:11:15,007 --> 00:11:19,387 Aku melakukan kontrol kualitas untuk melapor ke bos. 189 00:11:19,470 --> 00:11:21,138 - Lapor bokongmu! - Sialan kau! 190 00:11:22,598 --> 00:11:24,308 AKU MENUNGGUMU DI TEMPAT KAMI 191 00:11:29,689 --> 00:11:31,148 Cuci bokongmu! 192 00:11:31,649 --> 00:11:33,651 Ini cukup kotor. 193 00:11:33,734 --> 00:11:35,903 Sentuh vaginamu di tempat lain! 194 00:11:35,986 --> 00:11:39,073 Gelandangan kotor! Cuci! Tempat ini untuk mandi. 195 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 Kau harus mandi di sini! 196 00:11:53,254 --> 00:11:55,339 Hai! Kau ingin bertemu denganku? 197 00:11:56,340 --> 00:11:57,967 Bukan aku. Suamimu. 198 00:12:00,469 --> 00:12:01,554 Duduk. 199 00:12:01,637 --> 00:12:03,305 Aku di sini untuk buku. 200 00:12:03,389 --> 00:12:04,265 Oke. 201 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 Pilih satu dan tunjukkan kepadaku agar aku bisa menandainya. 202 00:12:09,645 --> 00:12:10,980 Dia ingin menemuimu. 203 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 Benarkah? 204 00:12:13,941 --> 00:12:15,693 Apa yang bisa terjadi? 205 00:12:17,153 --> 00:12:18,738 Apa bajingan itu mencampakkannya? 206 00:12:20,239 --> 00:12:22,867 Dia mencampakkannya. Sekarang dia ingin bertemu denganku. 207 00:12:22,950 --> 00:12:25,536 Jika tak bertemu dengannya, kau takkan tahu. 208 00:12:26,620 --> 00:12:29,248 Aku tak mau. Aku tak ingin bertemu dengannya. 209 00:12:29,832 --> 00:12:30,958 Tidak. 210 00:12:31,625 --> 00:12:33,294 Selain itu, aku punya satu mata. 211 00:12:34,253 --> 00:12:37,214 Bermata satu, tua, jelek, gemuk, terdampar. Aku tak mau. 212 00:12:37,298 --> 00:12:39,550 Jika ingin depresi, aku melihat ke cermin. 213 00:12:39,633 --> 00:12:41,552 Bagiku Rodolfo sudah mati. 214 00:12:42,303 --> 00:12:45,222 Dia meninggalkanku di sini seperti kain kotor, keparat itu. 215 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 Kau tetap cantik, apa pun yang terjadi. 216 00:12:47,266 --> 00:12:48,267 Siapa yang peduli? 217 00:12:48,350 --> 00:12:49,226 Dengarkan dia. 218 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 Kau tak tahu apa yang dia katakan. Mungkin dia rindu. 219 00:12:51,937 --> 00:12:54,106 Dia merindukanku! Yang benar saja! 220 00:12:54,190 --> 00:12:56,275 Kau pikir dia akan merindukanku? 221 00:12:56,358 --> 00:12:58,194 Ayolah. 222 00:12:58,277 --> 00:13:01,071 Ayolah apa? Kami sedang bekerja. 223 00:13:01,155 --> 00:13:04,200 Hei, Bizca. Kemarilah. Jadilah modelku. 224 00:13:04,283 --> 00:13:06,410 Kami akan membuat garis kaus. 225 00:13:06,494 --> 00:13:07,620 Beri aku ini. 226 00:13:07,703 --> 00:13:08,788 Coba lihat. 227 00:13:11,457 --> 00:13:13,250 Mari kita lihat bagaimana penampilanmu. 228 00:13:13,793 --> 00:13:15,336 Hei! Keren! 229 00:13:15,419 --> 00:13:16,462 Ini gaya De Paul? 230 00:13:16,545 --> 00:13:18,547 - De Paul McCartney. - Wah! 231 00:13:32,019 --> 00:13:33,646 Hei. Tidak apa-apa. 232 00:13:34,438 --> 00:13:35,356 Hei. 233 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 Gringa mencurigai sesuatu. Dia memukuliku. 234 00:13:40,277 --> 00:13:42,863 Ya, aku tahu. Akan kubunuh lonte itu. 235 00:13:42,947 --> 00:13:45,449 - Tidak, jangan. - Ya. 236 00:13:46,492 --> 00:13:47,743 Lihat aku. 237 00:13:49,286 --> 00:13:52,122 Kita tak bisa bersama lagi. Mereka tahu tentang kita. 238 00:13:52,206 --> 00:13:54,083 Ini kali terakhir, oke? 239 00:13:54,583 --> 00:13:56,836 Kau gila? Ini bukan yang terakhir. Tidak. 240 00:13:56,919 --> 00:13:59,380 Kau satu-satunya hal baik yang kumiliki di sini. 241 00:13:59,463 --> 00:14:01,549 - Hei, tidak. - Kau juga, tapi… 242 00:14:02,466 --> 00:14:04,468 Kau ingat saat kubilang bersamamu 243 00:14:04,552 --> 00:14:07,054 seperti menjulurkan kepalaku ke wastafel penuh kotoran? 244 00:14:07,137 --> 00:14:07,972 Ya. 245 00:14:08,055 --> 00:14:10,891 Aku tak mau sesuatu terjadi padamu. 246 00:14:10,975 --> 00:14:12,101 Aku akan baik-baik saja. 247 00:14:12,184 --> 00:14:13,811 Tenang. Aku serius. 248 00:14:13,894 --> 00:14:15,062 Aku akan baik-baik saja. 249 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 Satu-satunya hal baik yang kita miliki di sini. 250 00:14:29,618 --> 00:14:31,287 Bos akan sangat senang 251 00:14:31,370 --> 00:14:35,666 saat dia tahu kau selingkuh dengan kecoak kecil ini, 252 00:14:35,749 --> 00:14:38,544 kerdil blok sel. 253 00:14:38,627 --> 00:14:41,672 - Kau harus jawab ini, Lonte. - Tunggu. 254 00:14:41,755 --> 00:14:45,551 Sabina, dengarkan aku. Tolong, itu takkan terjadi lagi. Kumohon. 255 00:14:45,634 --> 00:14:46,844 Pasti tidak. 256 00:14:46,927 --> 00:14:49,179 Kau tahu apa yang akan dilakukan Gringa kepadanya? 257 00:14:49,263 --> 00:14:50,681 Dia akan memotong vaginanya. 258 00:14:53,058 --> 00:14:53,893 Tidak! 259 00:14:57,521 --> 00:15:00,482 Sabina, lihat aku. Aku akan melakukan apa pun yang kau mau. 260 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 Itu tak berpengaruh kepadaku. 261 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 Persetan! Aku akan membunuh kalian berdua! 262 00:15:05,988 --> 00:15:08,407 Dengarkan saja, Lonte. Aku mohon. 263 00:15:08,490 --> 00:15:09,325 Apa… 264 00:15:11,035 --> 00:15:13,412 Apa yang kau lakukan? Astaga! 265 00:15:28,636 --> 00:15:30,095 Lonte sialan! 266 00:15:38,854 --> 00:15:39,772 Ayo pergi. 267 00:15:55,871 --> 00:15:59,583 "Jangan anggap dirimu kalah," koma, 268 00:16:00,501 --> 00:16:02,419 "atau pecundang" 269 00:16:02,920 --> 00:16:06,173 "atau budak". 270 00:16:06,757 --> 00:16:07,716 Dengan "K". 271 00:16:07,800 --> 00:16:08,968 Guru, apa? 272 00:16:09,051 --> 00:16:10,928 Jika dia budak, bagaimana perasaannya? 273 00:16:11,011 --> 00:16:13,973 Ayo lanjutkan lalu kita analisis, oke? 274 00:16:14,056 --> 00:16:16,600 Maaf. Aku harus menggunakan komputer. 275 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Borges, kau lihat kita di kelas? 276 00:16:19,645 --> 00:16:21,855 - Mereka menyuruhku bertanya. - Pakai yang itu. 277 00:16:21,939 --> 00:16:25,859 Tapi kau harus memasukkan waktu, nama, dan berapa lama kau menjelajah. 278 00:16:25,943 --> 00:16:28,237 - Hati-hati, nanti diperiksa. - Terima kasih. 279 00:16:28,821 --> 00:16:33,909 Ayo lanjutkan. "Takut, gemetar." 280 00:16:33,993 --> 00:16:36,704 - Dengan "D"? - Dengan "T". Gemetar… 281 00:16:37,413 --> 00:16:40,416 Koma. "Anggap dirimu pemberani". 282 00:16:40,499 --> 00:16:41,417 BERITA JULIÁN AQUINO 283 00:16:41,500 --> 00:16:43,419 Hei, Guru, apa kau mengarangnya? 284 00:16:44,795 --> 00:16:47,673 Tidak, itu dari penyair bernama Almafuerte. 285 00:16:48,173 --> 00:16:49,883 "Anggap dirimu pemberani". 286 00:16:49,967 --> 00:16:52,845 LIHAT REKAP HARI INI 287 00:16:53,804 --> 00:16:55,806 - Berhasil! - Berhasil! 288 00:16:55,889 --> 00:16:57,016 Berhasil! 289 00:16:57,599 --> 00:16:59,685 Jadi, kau putra Aquino. 290 00:16:59,768 --> 00:17:01,395 Kau bintang yang bersinar. 291 00:17:09,278 --> 00:17:11,071 Solita, kau ikut kelas! 292 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 Maaf… Aku mencari Gla. 293 00:17:13,198 --> 00:17:15,034 Aku takkan mengganggu kalian. 294 00:17:15,659 --> 00:17:18,078 Gla? Aku butuh bantuanmu. 295 00:17:18,579 --> 00:17:19,413 Serius! 296 00:17:20,664 --> 00:17:21,999 Ini mendesak, Gla. 297 00:17:24,877 --> 00:17:27,713 Aku lupa, Guru. Bisakah kau ulangi baris terakhir? 298 00:17:27,796 --> 00:17:32,384 "Memiliki kegigihan paku berkarat…" 299 00:17:32,468 --> 00:17:36,805 Aku bahkan tak menerima tip Dari bajingan sialan itu… 300 00:17:36,889 --> 00:17:37,973 Baiklah. 301 00:17:38,057 --> 00:17:39,850 Pulanglah, pesta sudah berakhir. 302 00:17:39,933 --> 00:17:41,226 Ya, maaf. 303 00:17:41,310 --> 00:17:42,686 - Dah. - Sampai jumpa, Nieves. 304 00:17:42,770 --> 00:17:44,188 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 305 00:17:46,815 --> 00:17:48,358 Sulit dipercaya, 'kan? 306 00:17:49,151 --> 00:17:52,821 Kau sangat menyukai musik, tapi bukan karena mendengarkan ibumu. 307 00:17:52,905 --> 00:17:56,325 Sudah kubilang berapa kali untuk menjauh dari pecundang sialan itu? 308 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 Dia bukan pecundang. Dia musisi yang hebat. 309 00:17:58,660 --> 00:18:00,829 Dia pria yang kucintai sepenuh hati! 310 00:18:00,913 --> 00:18:03,165 Berhenti bicara omong kosong! 311 00:18:03,248 --> 00:18:05,209 Kau seorang Casares! 312 00:18:05,292 --> 00:18:07,503 - Kau ingin lebih. - Ya. 313 00:18:07,586 --> 00:18:09,880 Untuk tetap terkunci di sini, 'kan? 314 00:18:09,963 --> 00:18:12,091 Bajingan sialan ini, 315 00:18:12,591 --> 00:18:15,928 musisi jelek ini bukan siapa-siapa, pemandangan menyedihkan di jalan, 316 00:18:16,011 --> 00:18:17,054 bukan orang-orangmu. 317 00:18:17,137 --> 00:18:18,764 Aku orang-orangmu. 318 00:18:18,847 --> 00:18:20,766 Keparat ini bukan keluargamu. 319 00:18:20,849 --> 00:18:23,727 Dan dia keluar hanya untuk apa yang dia dapat darimu, Bodoh! 320 00:18:23,811 --> 00:18:27,397 Tidak, mereka bukan penjahat tua seperti pria yang membuatmu hamil. 321 00:18:30,109 --> 00:18:31,360 Diskusi ini selesai. 322 00:18:31,860 --> 00:18:33,654 Kau tinggalkan dia. Sudah berakhir. 323 00:18:34,613 --> 00:18:36,573 - Berikan ponselku. - Akan kuberikan padamu. 324 00:18:36,657 --> 00:18:38,659 - Ya, berikan padaku. - Baik. 325 00:18:39,743 --> 00:18:41,453 Saat pesan ini sampai padamu. 326 00:18:41,537 --> 00:18:43,747 Astaga! 327 00:18:49,962 --> 00:18:51,380 Ada apa, Sayang? 328 00:18:51,463 --> 00:18:53,048 Apa kau melihat hantu? 329 00:18:53,590 --> 00:18:54,508 Kenapa? 330 00:18:55,050 --> 00:18:57,719 Karena kau terlihat seperti pernah melihat hantu. 331 00:18:58,220 --> 00:19:01,390 Aku tak enak badan. Ovariumku sakit. 332 00:19:01,473 --> 00:19:03,225 Aku akan memijatmu. 333 00:19:03,308 --> 00:19:04,351 Tidak! 334 00:19:06,937 --> 00:19:08,480 Rasakan betapa menyenangkannya. 335 00:19:11,150 --> 00:19:12,943 Kau akan lihat bagaimana aku memijatmu. 336 00:19:14,319 --> 00:19:15,195 Lihat? 337 00:19:16,029 --> 00:19:18,198 Aku akan memijatmu. 338 00:19:18,282 --> 00:19:20,617 Ada apa? Kau kering? 339 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 Astaga! 340 00:19:38,760 --> 00:19:40,345 - Cepat, Solita, ayo. - Ya. 341 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Jangan sampai tertangkap. 342 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 Bukankah lebih baik membakar semuanya? 343 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 Ide bagus! Bagaimana dengan asapnya? 344 00:19:48,478 --> 00:19:51,190 Bagaimana jika penjaga melihat pakaian setengah terbakar? 345 00:19:51,273 --> 00:19:53,192 - Apa yang kau pikirkan? - Kau benar. 346 00:19:55,402 --> 00:19:57,279 Oke, kurasa bersih. 347 00:19:57,362 --> 00:20:00,699 Gantung. Kita ambil besok atau lusa. 348 00:20:00,782 --> 00:20:02,784 Katakan pada pacarmu kita perlu bicara. 349 00:20:02,868 --> 00:20:04,077 Selesai. 350 00:20:04,161 --> 00:20:05,996 Oke, selesai. Apa sekarang? 351 00:20:06,079 --> 00:20:08,916 Sekarang tidak ada. Sekarang kau pakai wajah polos terbaikmu. 352 00:20:08,999 --> 00:20:12,085 Saat ini keluar, mereka akan mencari sampai ke rambut kemaluan kita. 353 00:20:14,379 --> 00:20:16,632 Ingat, kau berutang padaku. 354 00:20:18,675 --> 00:20:19,801 Apa yang kalian lakukan? 355 00:20:20,385 --> 00:20:23,305 Kami datang untuk melihat matahari terbenam. Lalu malam tiba. 356 00:20:25,474 --> 00:20:26,683 Kami membawa permen karet. 357 00:20:26,767 --> 00:20:29,937 Bagus. Untuk nanti. 358 00:20:31,897 --> 00:20:33,357 Apa rencana kalian? 359 00:20:34,524 --> 00:20:35,651 - Tidak ada. - Tidak ada. 360 00:20:37,653 --> 00:20:39,238 - Ada apa? - Apanya? 361 00:20:39,321 --> 00:20:40,572 Tidak ada apa-apa. 362 00:20:40,656 --> 00:20:43,075 Selamat menikmati. 363 00:21:18,652 --> 00:21:21,822 Bantu aku, Marito. Apa yang akan kau lakukan di posisiku? 364 00:21:21,905 --> 00:21:24,449 Tenang. 365 00:21:25,867 --> 00:21:26,910 Borges. 366 00:21:27,411 --> 00:21:29,621 Kami akan memberikan apa pun untuk seorang anak. 367 00:21:29,705 --> 00:21:33,458 Bagaimana kau bisa berpikir tentang penculikan putri hakim 368 00:21:33,542 --> 00:21:35,043 dan memasukkannya ke penjaraku? 369 00:21:36,920 --> 00:21:38,255 Hai, Ayah. 370 00:21:38,338 --> 00:21:39,840 Kau tahu kenapa kau masih hidup? 371 00:21:39,923 --> 00:21:43,051 Karena aku masih perlu merekam video sialan untuk dikirim ke ayahmu. 372 00:21:43,135 --> 00:21:44,177 Bantu aku. 373 00:21:48,223 --> 00:21:49,558 Terima kasih, Sayang. 374 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 Masuk. 375 00:22:02,863 --> 00:22:05,949 - Wajahnya meresahkan. Ada apa? - Salah satu narapidana hilang. 376 00:22:06,867 --> 00:22:07,951 Yang mana? 377 00:22:08,035 --> 00:22:08,994 Sabina. 378 00:22:09,745 --> 00:22:14,666 Ayo! Cepat! Ke dalam sel! Bawa semua orang keluar. Ayo! 379 00:22:14,750 --> 00:22:16,168 Ayo! 380 00:22:16,251 --> 00:22:18,211 Perhatian! Ayo! 381 00:22:19,880 --> 00:22:20,922 Buat garis! 382 00:22:21,423 --> 00:22:23,967 Buat garis! Cepat! 383 00:22:25,093 --> 00:22:26,219 Cepat! 384 00:22:26,303 --> 00:22:28,347 Buat barisan! 385 00:22:28,430 --> 00:22:30,599 Aku bilang tenang, sialan! 386 00:22:30,682 --> 00:22:32,059 Apa-apaan? 387 00:22:33,352 --> 00:22:34,686 Buat barisan! 388 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 Tenang, sialan! 389 00:22:38,523 --> 00:22:39,816 Tenang! 390 00:22:44,905 --> 00:22:46,156 Bagus. 391 00:22:49,076 --> 00:22:50,118 Tenang. 392 00:23:00,337 --> 00:23:03,173 Ada apa denganmu? Tenang. 393 00:23:05,592 --> 00:23:10,222 Jika harus mencari 90 kali, kita akan mencari di mana-mana 90 kali. 394 00:23:10,889 --> 00:23:12,349 Sampai dia muncul. 395 00:23:26,196 --> 00:23:31,576 Sekarang, kadang-kadang hidup bisa jadi… tak terduga. 396 00:23:32,160 --> 00:23:34,788 Hari ini kita di sini, besok tidak. 397 00:23:35,288 --> 00:23:36,415 Seperti hari ini. 398 00:23:37,374 --> 00:23:41,420 Seorang narapidana ada di sini selama penghitungan kemarin 399 00:23:41,503 --> 00:23:42,629 dan bukan hari ini. 400 00:23:45,507 --> 00:23:46,716 Demi kebaikan kalian. 401 00:23:46,800 --> 00:23:51,346 Dan keberadaan kalian di sini, di penjara ini tetap mungkin… 402 00:23:52,347 --> 00:23:54,516 Di mana Sabina? Apa yang kau lakukan padanya? 403 00:23:54,599 --> 00:23:57,394 Tak ada yang melakukan apa pun pada pacarmu. Jangan pura-pura. 404 00:23:57,477 --> 00:23:59,563 Jika dia tak muncul, kau masuk sel isolasi. 405 00:23:59,646 --> 00:24:00,939 Sampai dia muncul… 406 00:24:01,022 --> 00:24:03,483 - Aku tak mengerti. Dia bersamaku… - Diam! 407 00:24:03,984 --> 00:24:06,361 …kita tak akan pindah dari tempat ini. 408 00:24:06,445 --> 00:24:07,779 Jelas? 409 00:24:09,239 --> 00:24:10,866 Selva, apa kau menirunya? 410 00:24:11,491 --> 00:24:12,659 Ya, silakan. 411 00:24:12,742 --> 00:24:14,661 Aku di koridor ruang mesin. 412 00:24:14,744 --> 00:24:16,079 Ada sesuatu di sini. 413 00:24:16,163 --> 00:24:16,997 Oke. 414 00:24:25,714 --> 00:24:26,756 Ayo pergi. 415 00:24:30,218 --> 00:24:32,262 Jika ada yang tahu, bicaralah sekarang. 416 00:24:32,345 --> 00:24:33,763 Tak ada yang tidur malam ini. 417 00:24:39,978 --> 00:24:41,188 Apa yang dia lakukan? 418 00:24:41,271 --> 00:24:43,815 Entahlah. Kau tak pernah tahu dengan gadis-gadis ini. 419 00:24:43,899 --> 00:24:47,694 Dia menyembunyikan sesuatu. Cari. Pasti ada petunjuk di sini. 420 00:24:47,777 --> 00:24:50,071 Jika ada sesuatu, orang lain mengambilnya. 421 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Bawa selimut. 422 00:24:51,740 --> 00:24:54,242 Untuk melindunginya sampai kamar mayat tiba. 423 00:24:54,868 --> 00:24:56,369 Kepalanya terbelah. 424 00:24:56,453 --> 00:24:58,580 Menurutmu dia membentur dinding? 425 00:24:59,623 --> 00:25:01,166 Itu tak penting bagi kami. 426 00:25:01,249 --> 00:25:03,251 Asuransi menanggung semua insiden di sini. 427 00:25:03,335 --> 00:25:06,129 - Aku akan bicara dengan koroner. - Narapidana bagaimana? 428 00:25:06,630 --> 00:25:07,839 Apa yang kita katakan? 429 00:25:09,841 --> 00:25:12,511 Ini terjadi kepada mereka yang ikut campur. 430 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 IBU: KAU DI SANA? 431 00:25:55,387 --> 00:25:56,346 Apa kabar? 432 00:25:56,429 --> 00:25:58,223 Aku kedinginan. 433 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 Apa dia sudah sekolah? 434 00:26:01,726 --> 00:26:03,478 Maaf. Aku akan meneleponnya nanti. 435 00:26:03,562 --> 00:26:04,854 Untuk gadis-gadis lain, 436 00:26:04,938 --> 00:26:08,733 jangan pamer. Jangan biarkan Sabina menimbulkan masalah. 437 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 Yang penting adalah tamasya. 438 00:26:11,194 --> 00:26:14,281 Dia selalu menanganiku, tapi aku akan merindukan lonte itu. 439 00:26:14,364 --> 00:26:17,158 Dan tak satu pun dari kalian bisa mengemudi, Bodoh. 440 00:26:23,039 --> 00:26:23,999 Jadi? 441 00:26:24,624 --> 00:26:26,751 Apa sang putri sudah bangun? 442 00:26:28,044 --> 00:26:31,548 - Aku minum pil dan kedinginan. - Kau minum pil? 443 00:26:32,966 --> 00:26:35,343 Tunggu, aku harus kencing. Tunggu. 444 00:26:35,427 --> 00:26:36,970 Kencing di sini. 445 00:27:12,672 --> 00:27:15,467 Jangan khawatir. Tak akan terjadi apa-apa padamu. 446 00:27:15,550 --> 00:27:17,844 Sekarang terserah nenekmu. 447 00:27:31,274 --> 00:27:32,609 Apa kabar? 448 00:27:32,692 --> 00:27:34,653 Aku punya waktu sebentar. Gringa menungguku. 449 00:27:36,071 --> 00:27:37,197 Apa kita dalam masalah? 450 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 Jangan khawatir. 451 00:27:39,157 --> 00:27:43,036 Kau tahu bagaimana di sini, 'kan? Bantuan untuk bantuan. 452 00:27:43,119 --> 00:27:44,287 Sekarang giliran kalian. 453 00:27:44,371 --> 00:27:47,457 Sudah kubilang kami akan membantumu dan kami akan melakukannya. 454 00:27:47,540 --> 00:27:49,751 - Aku bicara dengannya. - Aku sudah berpikir. 455 00:27:49,834 --> 00:27:53,338 Aku ingin kalian melakukan yang sama seperti di setiap jalan-jalan. 456 00:27:54,089 --> 00:27:55,090 Temui klien. 457 00:28:01,554 --> 00:28:03,098 Tapi ini seseorang yang spesial. 458 00:28:03,181 --> 00:28:04,099 DIA TAK TERHENTIKAN 459 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 Bagaimana caranya? Di mana? 460 00:28:09,312 --> 00:28:12,148 Saat kita keluar, Kidal mengatur segalanya. 461 00:28:12,232 --> 00:28:14,901 Kidal tahu? Apa kau memberitahunya tentang Sabina? 462 00:28:14,984 --> 00:28:19,114 Tidak, dia tak tahu apa yang kau lakukan atau apa yang akan kita lakukan sekarang. 463 00:28:19,197 --> 00:28:20,573 Ini antara kita. 464 00:28:20,657 --> 00:28:24,035 Aku dalam kesulitan. Aku harus memperbaikinya sekarang. 465 00:28:24,119 --> 00:28:25,578 Apa yang akan kita lakukan? 466 00:28:25,662 --> 00:28:27,914 Aku harus pergi bersamamu di acara berikutnya. 467 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 Sabina mengemudikan van, 'kan? 468 00:28:32,293 --> 00:28:34,003 - Ya. - Oke. 469 00:28:36,673 --> 00:28:39,884 Satu-satunya pekerjaanmu saat ini adalah untuk meyakinkan Gringa 470 00:28:39,968 --> 00:28:42,971 bahwa akulah orang yang mengemudikan van. Mengerti? 471 00:28:44,973 --> 00:28:46,015 Bagaimana caranya? 472 00:28:46,099 --> 00:28:48,601 Aku tak tahu. Turunkan dia. Cari tahu. 473 00:28:49,936 --> 00:28:51,563 Apa hubungan orang ini denganmu? 474 00:28:51,646 --> 00:28:53,815 Dia bukan orang biasa. Kenapa kau lakukan ini? 475 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Kau tak boleh beri tahu siapa pun soal ini, oke? 476 00:28:58,236 --> 00:29:00,780 Ayah orang ini menculik cucuku. 477 00:29:00,864 --> 00:29:03,032 Dia membawanya ke gerbang sekolah. 478 00:29:03,116 --> 00:29:05,034 Aku akan mendapatkannya kembali. 479 00:29:05,118 --> 00:29:08,580 Aku melindungimu. Sekarang kau lindungi aku. Oke? 480 00:29:16,796 --> 00:29:19,257 - Apa yang terjadi, Gringa? - Apa yang terjadi di mana? 481 00:29:19,340 --> 00:29:21,801 - Kau punya masalah? - Tidak. 482 00:29:22,427 --> 00:29:26,681 Tidak. Jika itu aku, kau akan langsung tahu. 483 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 Aku menceritakan semuanya. 484 00:29:28,558 --> 00:29:32,270 Jika bukan kau, lalu siapa? Sebuah meteorit jatuh di kepalanya? 485 00:29:32,353 --> 00:29:34,022 Bagaimana aku tahu? 486 00:29:34,689 --> 00:29:38,276 Beberapa gadis ingin untuk melakukan Sabina untuk sementara waktu sekarang. 487 00:29:38,359 --> 00:29:40,195 Mereka belum mengumpulkan keberanian. 488 00:29:40,904 --> 00:29:42,322 Astaga. 489 00:29:43,072 --> 00:29:46,159 Mereka tak melakukan ini padanya. Mereka melakukannya padaku. 490 00:29:47,285 --> 00:29:48,787 Aku akan mencari tahu siapa. 491 00:29:49,412 --> 00:29:51,080 Dengar, jaga dirimu. 492 00:29:51,164 --> 00:29:54,459 Tapi mulai sekarang, akan ada lebih banyak cek untuk semua orang. 493 00:29:54,542 --> 00:29:56,795 Biar kuperjelas, aku menjalankan La Quebrada. 494 00:29:56,878 --> 00:30:01,090 Dan jika aku tak ingin tahu, kau juga tak ingin tahu. 495 00:30:02,050 --> 00:30:03,259 Jaga dirimu. 496 00:30:03,343 --> 00:30:05,762 - Ini bisa menyebabkan masalah bagiku. - Aku juga. 497 00:30:05,845 --> 00:30:08,890 Aku juga punya orang untuk menjawab di luar. 498 00:30:10,892 --> 00:30:12,268 Jangan salah paham. 499 00:30:12,894 --> 00:30:15,480 Kita mungkin punya kesepakatan di antara kita. 500 00:30:16,940 --> 00:30:20,318 Tapi di sini, satu-satunya orang yang menemukan apa pun adalah aku. 501 00:30:20,944 --> 00:30:21,986 Mengerti? 502 00:30:38,586 --> 00:30:40,129 Sialan! 503 00:30:40,213 --> 00:30:41,923 - Sialan! - Maaf. 504 00:30:42,006 --> 00:30:44,217 Solita, sialan! Kau minta maaf. 505 00:30:44,300 --> 00:30:45,426 Aku tak sadar. 506 00:30:45,510 --> 00:30:49,222 Aku tahu kau tak sadar, Saudari, tapi ini satu-satunya pakaianku. 507 00:30:49,305 --> 00:30:52,433 - Aku akan meminjamkanmu celana. - Kau tak perlu. 508 00:30:52,517 --> 00:30:54,853 Apa yang kau harapkan? Dia tidak tidur. 509 00:30:54,936 --> 00:30:58,231 Siapa yang tidur? Tak seorang pun. Kita semua di Clonazepam. 510 00:30:58,314 --> 00:30:59,274 Tak ada yang tidur. 511 00:30:59,357 --> 00:31:02,151 Dengan semua pencarian. Mereka bahkan mencari bajingan kita. 512 00:31:02,235 --> 00:31:03,278 Semua karena… 513 00:31:04,988 --> 00:31:06,865 Tuhan mengistirahatkan jiwanya, 'kan? 514 00:31:09,325 --> 00:31:11,619 Ayo! Benar, Bodoh! 515 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 Astaga, menjanda tak cocok untuknya. 516 00:31:13,830 --> 00:31:15,582 Jika mencintainya, dia bahagia. 517 00:31:15,665 --> 00:31:18,543 Sabina lebih baik. Setidaknya dia meninggalkan La Quebrada. 518 00:31:18,626 --> 00:31:21,004 Dia mencintainya? Aku tak yakin. 519 00:31:21,087 --> 00:31:23,673 Aku mencium pertukaran bantuan. 520 00:31:23,756 --> 00:31:25,550 Kematian membuat kita semua emosional. 521 00:31:25,633 --> 00:31:28,553 Kadang kita menangis untuk diri kita, bukan untuk orang mati. 522 00:31:28,636 --> 00:31:32,599 Jangan berfilosofi. Kolombia belum meneteskan air mata sejak dia mabuk. 523 00:31:32,682 --> 00:31:36,144 Ayo angkat gelas untuk siapa pun membunuhnya dan menyingkirkan hama itu. 524 00:31:36,227 --> 00:31:37,270 Memang kenapa? 525 00:31:37,353 --> 00:31:40,565 Kau tahu dia dibunuh? Mungkin itu kecelakaan. 526 00:31:40,648 --> 00:31:42,901 Sayang, aku melihatnya dengan mataku sendiri. 527 00:31:42,984 --> 00:31:45,069 Aku melihat wajahnya di rumah sakit. 528 00:31:45,153 --> 00:31:47,989 Semuanya kacau, hancur, kotor. 529 00:31:49,240 --> 00:31:50,325 Maaf. 530 00:31:53,995 --> 00:31:54,829 Dia hamil. 531 00:31:54,913 --> 00:31:58,791 Tidak, Solita menghormati namanya. Dia sendirian di luar sana. Dia tak hamil. 532 00:31:58,875 --> 00:32:02,378 - Dia akan membawa bayi ke dunia ini. - Jangan mengejeknya. 533 00:32:03,421 --> 00:32:04,339 Masuk. 534 00:32:05,632 --> 00:32:07,258 Jalan, cepat! 535 00:32:07,759 --> 00:32:08,593 Sore. 536 00:32:08,676 --> 00:32:12,513 Kau bilang kau berubah, tapi aku tak membayangkanmu… seperti ini. 537 00:32:15,141 --> 00:32:16,809 Aku ingin bilang secara pribadi, 538 00:32:17,810 --> 00:32:19,771 tapi kau lama sekali datang. 539 00:32:19,854 --> 00:32:21,564 Tapi itu bukan untuk mencaci makimu. 540 00:32:24,150 --> 00:32:27,320 Ini gila karena kau tahu apa yang kusadari sekarang? 541 00:32:27,403 --> 00:32:31,074 Sudah lama sekali Aku merasakan sesuatu, Rodolfo. Aku bersumpah. 542 00:32:32,909 --> 00:32:34,869 Aku seperti dibius. 543 00:32:35,536 --> 00:32:38,331 Dan sekarang, melihat ke belakang, 544 00:32:38,414 --> 00:32:40,291 aku sadar aku egoistis. 545 00:32:41,834 --> 00:32:46,130 Dan aku mengerti… Sekarang aku mengerti kebutuhanmu untuk bercerai. 546 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 Dan aku sangat mengerti… 547 00:32:50,760 --> 00:32:55,306 bahwa aku bersedia… 548 00:32:58,726 --> 00:33:01,020 untuk berbagi denganmu. Kau tahu? 549 00:33:01,104 --> 00:33:04,190 Untuk berbagi dirimu dengan wanita lain, anak muda dari luar, 550 00:33:04,273 --> 00:33:06,359 siapa pun yang kau mau, aku bersumpah. 551 00:33:07,402 --> 00:33:09,028 Tapi kau tahu apa yang kubutuhkan? 552 00:33:09,612 --> 00:33:13,783 Aku perlu tidur denganmu lagi seperti sebelumnya. Mengerti? 553 00:33:13,866 --> 00:33:16,369 Aku tak bilang kita akan melakukannya sepanjang waktu. 554 00:33:16,452 --> 00:33:20,540 Yang aku minta adalah… Meski sesekali. 555 00:33:20,623 --> 00:33:24,502 Kunjungan suami-istri sesekali. 556 00:33:25,253 --> 00:33:28,214 Apa aku tak menyalakanmu lagi? Kau tak menyukaiku? 557 00:33:28,798 --> 00:33:30,174 Apa itu mata? 558 00:33:34,846 --> 00:33:37,432 Lagi? Aku sudah tanda tangan surat cerai. 559 00:33:37,515 --> 00:33:40,476 Ya, tapi sekarang aku harus menjual properti itu. 560 00:33:41,227 --> 00:33:43,187 Kita bagi apa yang kita dapat dan hanya itu. 561 00:33:43,271 --> 00:33:46,274 Ini uang yang bagus. Kau bisa membeli apa pun yang kau mau. 562 00:33:46,357 --> 00:33:47,567 Bahkan di sini. 563 00:34:01,831 --> 00:34:03,249 Kau mau uangnya untuk apa? 564 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 Aku akan menikah, Olga. 565 00:34:09,047 --> 00:34:10,631 Kuharap itu tak membuatmu kesal. 566 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 Tidak, aku tidak marah. 567 00:34:20,475 --> 00:34:21,517 Di mana kutandatangani? 568 00:34:22,185 --> 00:34:23,144 Ini. 569 00:34:27,440 --> 00:34:30,568 Ini tanda tanganmu, Bajingan Besar! 570 00:34:30,651 --> 00:34:32,945 Bajingan! Keparat! 571 00:34:34,405 --> 00:34:35,531 Lonte! 572 00:34:35,615 --> 00:34:37,784 Aku bermata satu, tapi kau akan bertangan satu! 573 00:34:37,867 --> 00:34:39,243 Sialan, Lonte! 574 00:34:39,869 --> 00:34:40,703 Lonte! 575 00:34:40,787 --> 00:34:43,331 Astaga, Bajingan! 576 00:34:45,458 --> 00:34:48,878 Gringa, siapa pun yang menghabisi Sabina di sini di La Quebrada. 577 00:34:48,961 --> 00:34:51,714 Beri aku lima menit dan aku akan membawakanmu semua infonya. 578 00:34:51,798 --> 00:34:55,384 Ya, tentu, kau bisa melihat semuanya dan kembalikan infonya. 579 00:34:55,468 --> 00:34:57,470 Tidak, dan tangkap bajingan itu juga. 580 00:34:57,553 --> 00:35:01,182 Astaga! Jangan meremehkanku. 581 00:35:01,265 --> 00:35:02,183 Tidak, Gringa, aku… 582 00:35:02,266 --> 00:35:04,560 Tak seorang pun di sini bergeming tanpa kubilang. 583 00:35:09,232 --> 00:35:11,025 Mereka ingin menenggelamkan bisnisku. 584 00:35:11,984 --> 00:35:14,779 Mereka tak bisa menjatuhkanku, jadi mereka incar gadisku. 585 00:35:16,072 --> 00:35:18,407 Sabina seperti saudara bagiku. 586 00:35:19,575 --> 00:35:21,744 Aku memahamimu, Gringa. 587 00:35:22,703 --> 00:35:25,581 Tapi uangnya harus tetap masuk. Kita tak bisa berhenti bekerja. 588 00:35:25,665 --> 00:35:27,542 Itu sebabnya aku meminta kita bertemu. 589 00:35:28,167 --> 00:35:29,877 Kita perlu mengatur ulang bisnis. 590 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 Jangan tersinggung, tapi setelah Sabina pergi, 591 00:35:34,090 --> 00:35:36,843 Aku punya gadis, aku punya van, aku bisa bertanggung jawab. 592 00:35:36,926 --> 00:35:40,930 Kau tak punya apa-apa. 593 00:35:41,472 --> 00:35:43,391 Aku punya, bukan kau. 594 00:35:44,350 --> 00:35:46,394 Dan jika aku tak bilang, kau tak boleh keluar. 595 00:35:47,061 --> 00:35:49,772 Kau akan tetap di sini menggembalakan ternak, seperti biasa. 596 00:35:50,773 --> 00:35:52,066 Dia akan keluar. 597 00:35:54,443 --> 00:35:56,445 Apa yang kau lihat? Apa itu? 598 00:35:56,529 --> 00:35:58,197 Kapan pun kalian mau. Aku siap. 599 00:36:03,744 --> 00:36:07,415 Ambil ini. Hanya gunakan ini di luar. 600 00:36:07,498 --> 00:36:09,375 Dan hanya jika itu perlu. 601 00:36:10,209 --> 00:36:12,420 - Terima kasih. - Jangan berterima kasih padaku. 602 00:36:13,045 --> 00:36:14,755 Kau sendirian di luar sana. 603 00:36:15,840 --> 00:36:18,134 Jika ada masalah, sipir tak akan menjawabnya. 604 00:36:18,217 --> 00:36:19,051 Apalagi aku. 605 00:36:19,135 --> 00:36:22,263 Yang kupedulikan dia pergi dan kembali. 606 00:36:38,529 --> 00:36:40,031 Claudia, ini aku. 607 00:36:40,114 --> 00:36:43,367 Temanku, senang sekali kau bisa mendapatkan telepon. 608 00:36:43,451 --> 00:36:46,287 Ya, mulai sekarang, aku akan selalu meneleponmu dari nomor ini. 609 00:36:46,370 --> 00:36:48,623 - Kau tahu infonya? - Tentu saja. 610 00:36:48,706 --> 00:36:50,333 Dengar, saat dia tidak balapan, 611 00:36:50,416 --> 00:36:53,127 pria itu pergi mencari pasangan dengan teman-temannya. 612 00:36:53,211 --> 00:36:55,713 Dan pada hari Selasa, mereka berkumpul di bar hotel. 613 00:36:55,796 --> 00:36:57,882 - Dia akan pergi malam ini. - Di mana? 614 00:36:57,965 --> 00:37:00,843 Dekat kasino. Akan kukirim alamatnya sekarang. 615 00:37:00,927 --> 00:37:01,969 Kau yakin? 616 00:37:02,053 --> 00:37:04,180 Kawan, sudah diperiksa tiga kali. 617 00:37:04,263 --> 00:37:06,891 Oke, dengarkan baik-baik. Kita lakukan ini sekarang. 618 00:37:06,974 --> 00:37:08,809 Beri tahu Jere untuk menyiapkan semua. 619 00:37:08,893 --> 00:37:09,769 Oke. 620 00:37:09,852 --> 00:37:12,021 Ini kesempatanku mendapatkan kembali Juan Pablo. 621 00:37:12,104 --> 00:37:13,481 Aku tak mau menunggu lagi. 622 00:37:19,028 --> 00:37:20,947 Semuanya sudah siap. Jangan menunggu. 623 00:37:21,030 --> 00:37:23,324 Lakukan apa yang kau mau, tapi aku tak menduga ini. 624 00:37:23,407 --> 00:37:25,326 Aku menawarimu sesuatu, kau mengacaukanku. 625 00:37:25,409 --> 00:37:26,827 Tidak, aku tak meminta apa pun. 626 00:37:26,911 --> 00:37:28,621 Haruskah aku bilang tidak? Kenapa? 627 00:37:28,704 --> 00:37:31,374 Karena itu urusanku, selalu begitu. Kau tahu itu. 628 00:37:31,457 --> 00:37:33,960 Kidal, ayolah. Aku tak menentangmu. 629 00:37:34,043 --> 00:37:35,962 Aku akan terus berjalan. 630 00:37:36,045 --> 00:37:36,879 Oke. 631 00:37:36,963 --> 00:37:38,506 Ayo pergi. Ini. 632 00:37:38,589 --> 00:37:39,715 Ini tempatnya. 633 00:37:39,799 --> 00:37:43,886 Lalo akan selalu berputar-putar di sana dan memastikan area tetap bersih. 634 00:37:43,970 --> 00:37:45,054 Ambil ini. 635 00:37:45,137 --> 00:37:47,014 - Gladys. - Apa? 636 00:37:47,098 --> 00:37:50,226 Aku tak tahu apa yang kau lakukan, tapi kau pernah melakukannya. 637 00:37:50,309 --> 00:37:51,644 Aku tak terkejut. 638 00:37:51,727 --> 00:37:53,813 - Ayo. - Baiklah. 639 00:38:26,012 --> 00:38:27,638 Sepatu sialan ini! 640 00:38:27,722 --> 00:38:29,598 Pakaian ini bagus untukmu. 641 00:38:32,685 --> 00:38:34,562 Bawa mereka apa pun yang terjadi. 642 00:38:34,645 --> 00:38:36,272 Ya, akan kami lakukan. 643 00:38:56,834 --> 00:38:59,337 Siap, Claudia. Kita akan keluar 30 menit lagi. 644 00:39:43,005 --> 00:39:44,673 Apa yang lain menyadari sesuatu? 645 00:39:44,757 --> 00:39:46,801 - Tidak, kita keluar dari belakang. - Masuk. 646 00:40:08,030 --> 00:40:10,616 Gladys, pria itu dalam perjalanan. 647 00:40:12,368 --> 00:40:14,995 Claudia, kita di dekat hotel. Kau di mana? 648 00:40:21,043 --> 00:40:22,253 Kami tiba lima menit lagi. 649 00:40:22,336 --> 00:40:23,921 Terima kasih. 650 00:40:27,425 --> 00:40:30,428 Dengar, minta gadis-gadismu tetap di dekat pintu masuk. 651 00:40:30,511 --> 00:40:33,889 Ada bar tempat mereka akan bisa melihat saat dia masuk. 652 00:40:44,275 --> 00:40:47,486 Gaun itu terlihat seksi padamu. Astaga, kau rubah. 653 00:41:40,664 --> 00:41:41,999 Menunggu kami? 654 00:41:42,082 --> 00:41:43,501 Itu dia. 655 00:41:44,001 --> 00:41:45,085 - Dia di sana? - Ya. 656 00:41:46,879 --> 00:41:48,339 Hai. Apa kabar? 657 00:41:48,422 --> 00:41:49,465 Semuanya aman? 658 00:41:49,965 --> 00:41:50,799 Apa kabar? 659 00:41:57,348 --> 00:41:58,849 Beri aku wiski biasa. 660 00:41:59,934 --> 00:42:01,685 Ini dia. Cepat. 661 00:42:07,816 --> 00:42:09,777 Bisa beri tahu waktunya? 662 00:42:11,779 --> 00:42:14,031 - Pukul 12.20. - Terima kasih. 663 00:42:16,450 --> 00:42:17,326 Kau sendirian? 664 00:42:18,661 --> 00:42:21,205 Ya, dengan seorang teman, tapi aku sendirian. Dan kau? 665 00:42:21,288 --> 00:42:23,207 Dengan teman-teman, tapi aku sendirian. 666 00:42:23,958 --> 00:42:25,251 Apa kau minum wiski? 667 00:42:25,334 --> 00:42:26,502 Beri aku satu lagi. 668 00:42:27,086 --> 00:42:28,128 Mau bergabung? 669 00:42:28,796 --> 00:42:30,130 Kau cepat. 670 00:42:30,631 --> 00:42:31,674 Begitulah adanya. 671 00:42:32,758 --> 00:42:33,801 Julián Aquino. 672 00:42:34,635 --> 00:42:35,678 Nicole. 673 00:42:36,679 --> 00:42:37,721 Selamat, Nicole. 674 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 - Parfum yang bagus. - Ayo cium aromamu. 675 00:42:50,776 --> 00:42:52,861 Mereka sangat mirip, aroma kita. 676 00:42:52,945 --> 00:42:54,780 Bisa minta segelas air? Maaf. 677 00:42:54,863 --> 00:42:56,115 - Kau baik-baik saja? - Ya. 678 00:42:56,198 --> 00:42:57,449 - Hei! - Apa? 679 00:42:57,533 --> 00:42:59,702 - Kau terkenal. - Kurang lebih. 680 00:42:59,785 --> 00:43:00,744 - Ya? - Ya. 681 00:43:00,828 --> 00:43:02,746 - Kau terkenal? - Tidak. 682 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 Aku jauh dari kata terkenal, tapi tidak. Terima kasih. 683 00:43:11,213 --> 00:43:12,590 Lepaskan. 684 00:43:35,362 --> 00:43:36,238 Selesai. 685 00:43:38,324 --> 00:43:39,158 Dia manis sekali. 686 00:43:42,202 --> 00:43:43,245 Ini dia. 687 00:43:43,954 --> 00:43:45,372 Apa pangeran sedang tidur? 688 00:43:48,959 --> 00:43:49,918 Sekarang. 689 00:43:50,002 --> 00:43:52,129 Ini dia. 690 00:43:52,212 --> 00:43:53,213 Bagus. 691 00:43:53,297 --> 00:43:55,966 Astaga, sangat bagus di sini. Lebih besar dari rumahku. 692 00:43:56,050 --> 00:43:56,967 Ini dia. 693 00:43:58,469 --> 00:44:00,012 Ini, Jere. Lewat sini. 694 00:44:00,095 --> 00:44:02,473 - Ayo. - Aku datang. Tenang. 695 00:44:02,556 --> 00:44:03,682 Itu dia. 696 00:44:03,766 --> 00:44:05,100 Dorong sedikit, Claudia. 697 00:44:05,184 --> 00:44:06,935 - Aku akan meneleponmu. - Itu dia. 698 00:44:14,777 --> 00:44:16,195 Ayo cari yang lain. 699 00:44:17,905 --> 00:44:19,156 Rahasiakan ini. 700 00:46:23,822 --> 00:46:28,827 Terjemahan subtitle oleh M Pandu Abdillah